1 00:00:05,756 --> 00:00:07,049 {\an8}TIDLIGERE PÅ THE KARDASHIANS 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,509 {\an8}Tidligere på The Kardashians... 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 Dette er Dolly Parton-forkleet mitt. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 Dere vet at jeg elsker Dolly Parton. 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,225 Det er podkast-målet mitt. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 Så man må manifestere. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,604 Beskytt Calabasas! 8 00:00:20,687 --> 00:00:24,483 I dag er det en demonstrasjon på Calabasas søppelfylling. 9 00:00:24,566 --> 00:00:28,153 Det gjør meg faktisk forbanna å se lastebilene. 10 00:00:28,237 --> 00:00:32,699 Mødrene stopper ikke. Du vil ikke kødde med mødre. 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,618 - Jeg klarte det! - Ja! 12 00:00:35,619 --> 00:00:36,870 Jeg fullførte jusstudiet. 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,164 Videre til neste ting. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,291 Jeg forbereder meg til bevillingsprøven, 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,585 og jeg stresser med at jeg ikke ga det nok tid. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,754 - Jeg må dra snart. - Takk. Ja. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,339 Hun bare: "Kan jeg dra?" 18 00:00:47,422 --> 00:00:50,217 - Gud velsigne henne. - Ja. 19 00:01:02,854 --> 00:01:04,731 {\an8}KRIS' HUS 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Hallo. 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,611 Hei, Bridgette. 22 00:01:09,695 --> 00:01:11,154 Hvordan går det? 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Lommelykten min er på. 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Jeg er... Jøss, dette er 40. 25 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Jøss. 26 00:01:16,785 --> 00:01:17,995 Mamma. 27 00:01:18,120 --> 00:01:21,540 Jeg er så spent, og jeg kan nesten ikke tro det. 28 00:01:21,623 --> 00:01:26,878 Men i morgen flyr jeg til Tennessee for å møte Dolly Parton. 29 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Hallo? 30 00:01:28,046 --> 00:01:31,258 Og ikke bare skal jeg møte henne, men hun er i podkasten min. 31 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 Så i dag skal jeg dra hjem til moren min, 32 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 for hun har det perfekte antrekket å møte Dolly i. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 Fortell meg om Dolly. 34 00:01:40,142 --> 00:01:41,893 Hun er et ikon. 35 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 - Jeg elsker henne. - Inspirasjon. 36 00:01:43,562 --> 00:01:45,689 Jeg elsker det. Jeg er spent på dine vegne. 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 Jeg kan ikke tro at hun sa ja til dette, for det er stort. 38 00:01:48,650 --> 00:01:50,944 Og denne podkasten er så viktig. 39 00:01:51,028 --> 00:01:53,405 Og jeg er så takknemlig og beæret. 40 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 Men hva har man på seg? 41 00:01:55,824 --> 00:01:57,159 Jeg har valgt alt. 42 00:01:57,242 --> 00:01:59,161 - Greit. La meg vise deg. - Ok. 43 00:01:59,911 --> 00:02:02,122 Barna mine gjør narr av meg for å hamstre. 44 00:02:02,205 --> 00:02:03,332 Men hallo. 45 00:02:03,415 --> 00:02:07,210 Gjett hvem som har et flott vintage-antrekk fordi jeg hamstret noe? 46 00:02:07,294 --> 00:02:10,213 Se på dette antrekket. 47 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 - Jeg brukte dette på... - Så søtt. 48 00:02:12,090 --> 00:02:15,093 ...et møte med president Reagan. 49 00:02:15,677 --> 00:02:19,139 Gjør meg en tjeneste, prøv denne jakken og si at dette ikke er Dolly Parton. 50 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 - Se på den. - Den er så søt. 51 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 Du kan bruke den med en liten T-skjorte. 52 00:02:23,101 --> 00:02:26,563 Nummer én, jeg tror det er nesten 40 grader i Tennessee, 53 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 og det er bare litt kostymeaktig for denne anledningen. 54 00:02:32,486 --> 00:02:33,528 Sånn. 55 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Se på det. 56 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Du presset deg inn i dem. 57 00:02:37,282 --> 00:02:39,034 - Elsker den. - Man sitter ikke i dem. 58 00:02:39,117 --> 00:02:40,369 Tja. 59 00:02:40,494 --> 00:02:43,288 Det er så søtt at du fortsatt har dette antrekket. 60 00:02:43,372 --> 00:02:47,209 Antrekket til moren min passer ikke til denne podkasten, 61 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 men jeg skal finne rett antrekk. 62 00:02:48,960 --> 00:02:52,839 Jeg møtte henne en gang hos Kathie Lee Gifford. 63 00:02:52,923 --> 00:02:54,925 Jeg er nervøs, men spent. 64 00:02:55,008 --> 00:02:58,095 - Ja. - Og Malika blir med meg. 65 00:02:58,178 --> 00:03:01,098 Jeg er nervøs fordi jeg vil vise respekt. 66 00:03:01,181 --> 00:03:04,434 Jeg ville aldri vært respektløs eller slibrig med vilje, 67 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 men jeg overtenker. 68 00:03:06,770 --> 00:03:09,189 - Vi ses senere. - Er dette små Jesuser? 69 00:03:09,272 --> 00:03:11,066 Ja. 70 00:03:11,149 --> 00:03:14,653 Ja. Jeg har dem i veskene mine. 71 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 Se. Hei, Khloé. 72 00:03:17,989 --> 00:03:20,200 - Mamma. - Vil du ha en til vesken din? 73 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 - Kan ikke si... - Kan du si nei til Jesus? 74 00:03:22,953 --> 00:03:24,287 Det kan jeg ikke. 75 00:03:24,371 --> 00:03:26,415 Jeg har dem overalt. 76 00:03:26,498 --> 00:03:31,711 Dette er lille baby-Jesus med rød kappe og den lille svarte. Hei. 77 00:03:31,795 --> 00:03:36,716 Jeg har hundrevis av dem, for jeg tar en ny hver gang jeg pakker. 78 00:03:36,800 --> 00:03:40,303 Ellers legger jeg dem i en lomme så Jesus er med meg. 79 00:03:41,263 --> 00:03:43,974 Du vet at Jesus er med deg uten denne lille mannen. 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Det gjør jeg. 81 00:03:45,183 --> 00:03:49,062 Men dette er bare en liten symbolsk ting som gjør meg glad. 82 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 Jøss. 83 00:03:50,230 --> 00:03:54,359 Produsent: Lille Jesus, hjelper han deg på reisen med å holde deg zen? 84 00:03:55,277 --> 00:03:57,696 Jeg kan snakke med ham når jeg blir veldig sint. 85 00:03:57,779 --> 00:04:00,449 Jeg blir ikke gal og sier: "Hør her, du..." 86 00:04:00,532 --> 00:04:06,705 Men jeg sier: "Gjør meg tålmodig, 87 00:04:06,788 --> 00:04:09,416 la meg roe meg ned, 88 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 hjelp meg å puste." 89 00:04:11,918 --> 00:04:15,881 Og noen ganger klarer han det. 90 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 Noen ganger går jeg fra vettet. 91 00:04:18,300 --> 00:04:19,426 Du går fra vettet. 92 00:04:19,509 --> 00:04:21,470 - Ja. - Trenger du mer medisiner i dag? 93 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Jeg tror det. 94 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Jøss. 95 00:04:26,183 --> 00:04:27,642 Hei. 96 00:04:36,193 --> 00:04:37,569 {\an8}BYEN CALABASAS VELKOMMEN 97 00:04:43,533 --> 00:04:45,368 Hvor søtt var det? Husker du det? 98 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 En av favorittkolleksjonene mine. 99 00:04:47,287 --> 00:04:48,538 - Så søt. - Hallo. 100 00:04:48,622 --> 00:04:50,749 - Hei. Der er han. - Hei. 101 00:04:50,874 --> 00:04:52,584 - Begge er her. - Kommer i full fart. 102 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 - Hvordan går det? - Jeg har savnet deg. 103 00:04:54,503 --> 00:04:55,879 Jeg tar på solbriller. 104 00:04:55,962 --> 00:04:57,047 - Hvordan går det? - Ja. 105 00:04:57,130 --> 00:05:00,050 Scott og Kylie møter meg her i dag 106 00:05:00,133 --> 00:05:03,220 fordi Kylie har store problemer hjemme. 107 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Sitter vi her? 108 00:05:04,638 --> 00:05:06,097 Vi kan sitte her borte, 109 00:05:06,181 --> 00:05:11,144 men frøken Kylie sovner hvis hun sitter i sofaen for lenge, 110 00:05:11,228 --> 00:05:14,147 for hun har ikke sovet på dagevis. 111 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 - Har du ikke sovet på dagevis? - Vi har en situasjon. 112 00:05:17,025 --> 00:05:18,360 Jeg har en situasjon. 113 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 - Hva er situasjonen? - Ja. 114 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 Huset mitt er veldig hjemsøkt. 115 00:05:23,114 --> 00:05:26,243 - Nei. - Og jeg trenger din hjelp. 116 00:05:26,326 --> 00:05:28,745 Så jeg har et spøkelse. 117 00:05:28,829 --> 00:05:32,999 Og han bare kommer ut om natten, 118 00:05:33,083 --> 00:05:35,877 og jeg trenger litt hjelp. 119 00:05:35,961 --> 00:05:39,756 Det begynte med dunk. 120 00:05:39,840 --> 00:05:42,133 - Ok. - Dunk i veggen. 121 00:05:42,217 --> 00:05:45,053 Hvordan høres de ut? Som en gryte og en panne? 122 00:05:45,136 --> 00:05:47,889 - Kan det være et rør som er ødelagt? - Som et bank på en dør? 123 00:05:47,973 --> 00:05:50,350 Nei, det er som... 124 00:05:50,433 --> 00:05:53,228 - Seksuelt? - Som en tromme? 125 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 - Som om noen falt eller noe. - Herregud. 126 00:05:57,691 --> 00:05:59,609 - Bang! - Ja. 127 00:05:59,693 --> 00:06:01,736 Og så skjer det tilfeldig. 128 00:06:01,820 --> 00:06:04,489 Det kan være en dunkkveld eller ingen dunkkveld. 129 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 Hvis noen skjønner at spøkelset har en timeplan, er det meg. 130 00:06:09,286 --> 00:06:12,664 Noen kvelder er du i humør til litt dunking og noen ganger ikke. 131 00:06:13,999 --> 00:06:16,001 Produsent: Snakker vi fortsatt om spøkelset? 132 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Jeg vet ikke. 133 00:06:17,168 --> 00:06:18,211 Sikkert begge deler. 134 00:06:21,298 --> 00:06:22,841 Glem det. 135 00:06:22,924 --> 00:06:25,677 Jeg kan våkne av at ting faller 136 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 - på badet mitt, i skapet. - Hva? 137 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Ja. Folk kan ikke overnatte. 138 00:06:29,890 --> 00:06:32,517 Kendall prøvde å sove der. Dro midt på natten. 139 00:06:32,601 --> 00:06:35,353 - Fordi hun hørte lyder? - Det var for skummelt for henne. 140 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 Produsent: Snakker du med spøkelset? 141 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 Iblant gjør jeg meg klar for å legge meg, 142 00:06:39,941 --> 00:06:43,570 og jeg bare: "Ikke i kveld." 143 00:06:43,653 --> 00:06:47,449 Men jeg tror bare han vil ha oppmerksomheten min og vil henge. 144 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Og jeg er ikke med. 145 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 {\an8}Hei. 146 00:06:50,952 --> 00:06:52,662 {\an8}Kan du sove på rommet mitt? 147 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 {\an8}I TELEFONEN KENDALL 148 00:06:54,289 --> 00:06:56,708 {\an8}Nei. Hva skjer? 149 00:06:56,791 --> 00:06:59,336 Hva er din opplevelse i Kylies hjem? 150 00:06:59,419 --> 00:07:02,631 Kylies hjem er 100 % hjemsøkt. 151 00:07:02,714 --> 00:07:06,509 Jeg går inn på rommet og får gåsehud eller føler at noen var bak meg. 152 00:07:06,593 --> 00:07:08,511 Jeg klarte det ikke. 153 00:07:08,595 --> 00:07:11,306 - Hva? - Greit. Takk. 154 00:07:11,389 --> 00:07:14,684 Ariel prøvde å sove i huset mitt. Jeg våknet, han var borte. 155 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 Han sa: "Jeg kan ikke være her." 156 00:07:16,686 --> 00:07:18,855 {\an8}- Ariel. - Ja, Ky Ky. 157 00:07:18,938 --> 00:07:20,148 {\an8}I TELEFONEN ARIEL TEJADA 158 00:07:20,231 --> 00:07:24,319 {\an8}Jeg ville at du skulle snakke om opplevelsen din da du overnattet hos meg. 159 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Herregud. 160 00:07:25,528 --> 00:07:27,030 Du mener da jeg dro kl. 03.00 161 00:07:27,113 --> 00:07:29,741 fordi jeg var livredd for at ting banket i taket. 162 00:07:29,824 --> 00:07:33,203 Jeg sa: "Jeg blir ikke her." Jeg tekstet Kylie: "Jeg må dra." 163 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 Ok. Ha det. 164 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 Så hva gjør vi nå? 165 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 Vi bør overnatte og bli kvitt spøkelset. 166 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 Dette er som Ghostbusters. 167 00:07:42,087 --> 00:07:44,422 - Nettopp. - Vi skaffer sekker. 168 00:07:44,547 --> 00:07:46,758 - Hvem er Ghostbusters? - Skjønner du? 169 00:07:46,841 --> 00:07:48,343 "Hvem er redd for det spøkelset?" 170 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 - Go Ghostbusters, eller hvordan... - Ghostbusters. 171 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 "Who you gonna call? What you gonna do?" 172 00:07:54,724 --> 00:07:56,685 - Ghostbusters. - Nettopp. 173 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 "Who you gonna call?" 174 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 Ghostie. 175 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Howdy? 176 00:08:16,746 --> 00:08:17,747 Takk. 177 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 - Spennende. - Veldig. 178 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 Takk for at du ble med. 179 00:08:24,295 --> 00:08:28,049 - Jeg ville ikke gått glipp av dette. - Jeg er så glad vi fikk til dette. 180 00:08:28,133 --> 00:08:30,218 Det blir en kort, fin tur. 181 00:08:30,301 --> 00:08:32,971 Malika og jeg gjør oss klare til å dra til Tennessee 182 00:08:33,054 --> 00:08:37,267 for å møte idolet mitt, Dolly Parton, og jeg kunne ikke vært mer spent. 183 00:08:37,350 --> 00:08:38,560 Jeg er nervøs. 184 00:08:38,643 --> 00:08:42,105 Jeg vil bare høres kompetent ut og at jeg vet hva jeg gjør. 185 00:08:42,188 --> 00:08:44,858 Bare husk at du er kompetent. 186 00:08:44,941 --> 00:08:48,278 Men nei, det er nervepirrende. 187 00:08:48,361 --> 00:08:50,155 Hun blir intervjuet hele tiden. 188 00:08:50,238 --> 00:08:54,075 Hun er proff, men du er også proff. 189 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Jeg tror det blir en god samtale. 190 00:08:59,122 --> 00:09:00,206 Skummelt. 191 00:09:00,290 --> 00:09:01,332 Jeg er veldig nervøs. 192 00:09:01,416 --> 00:09:04,085 Podkastene mine er vanligvis veldig samtaleorienterte. 193 00:09:04,169 --> 00:09:07,630 Jeg vil bare ikke gjøre noe galt 194 00:09:07,714 --> 00:09:10,216 fordi jeg er så beæret over å treffe henne. 195 00:09:13,720 --> 00:09:16,264 - Vi skal til Tennessee. - Ja. 196 00:09:16,347 --> 00:09:18,600 Jeg er spent. Jeg har alltid ønsket å dra dit. 197 00:09:19,893 --> 00:09:21,978 - Hvordan går det? - Bra. Hvordan går det? 198 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Jeg er litt irritert over at jeg ikke er her lenger, 199 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 - for jeg vil se Tennessee. - Jeg vet det. 200 00:09:29,486 --> 00:09:32,155 - Vi skal se Tennessee. - Ja. 201 00:09:32,238 --> 00:09:35,533 Vi skal gjøre det på kort tid, og det blir flott. 202 00:09:35,617 --> 00:09:40,288 Jeg føler ikke nødvendigvis at jeg vil gå ut kvelden før 203 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 jeg har en stor podkast, 204 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 når jeg må våkne ved daggry. 205 00:09:44,334 --> 00:09:47,253 Men jeg går ut, for når jeg drar et sted, 206 00:09:47,337 --> 00:09:50,423 er jeg fokusert, jeg har god energi. 207 00:09:50,507 --> 00:09:53,802 Og jeg tror også det blir gøy. Og når jeg er ute, vil jeg elske det. 208 00:09:53,885 --> 00:09:56,721 - Kom igjen. - Kom igjen, baby! 209 00:09:56,846 --> 00:09:58,807 Hva er det verste som kan skje? 210 00:09:59,766 --> 00:10:01,726 Nashville, her kommer vi. 211 00:10:15,573 --> 00:10:17,826 Nashville i Tennessee. 212 00:10:23,123 --> 00:10:26,709 Gaten er fin med alle lysene. 213 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 Det koker i Nashville. 214 00:10:28,294 --> 00:10:30,547 Bra. Hvilken dag er det, en mandag? Bra for dem. 215 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Broadway er som om jeg er på Vegas Strip. 216 00:10:33,716 --> 00:10:34,926 Det er så kult. 217 00:10:35,009 --> 00:10:36,886 Vi er klare. Nå skal vi ta helt av. 218 00:10:36,970 --> 00:10:39,472 Men ikke helt, for jeg har jobb tidlig i morgen. 219 00:10:43,351 --> 00:10:45,103 Du er favoritten min! 220 00:10:45,895 --> 00:10:46,980 Takk. 221 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 Jeg er ambivert. 222 00:10:48,398 --> 00:10:50,942 Jeg kan være veldig introvert og veldig utadvendt. 223 00:10:51,025 --> 00:10:53,278 Jeg ville bare si hei. Velkommen til Nashville! 224 00:10:53,361 --> 00:10:54,362 Takk. 225 00:10:54,445 --> 00:10:58,074 Det kommer an på hvor jeg er, stemningen, alt det der. 226 00:11:00,577 --> 00:11:03,454 Jeg elsker dere! 227 00:11:03,538 --> 00:11:05,582 - Det er morsommere. - Pokker. 228 00:11:05,665 --> 00:11:07,792 Vil ikke falle i et hull. 229 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Tusen takk. 230 00:11:09,752 --> 00:11:12,589 Jeg vil gjerne gå inn på en bar til. 231 00:11:14,382 --> 00:11:15,592 Gratulerer med dagen! 232 00:11:15,675 --> 00:11:17,844 Hallo? Når man er i Roma. 233 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 Er første gang jeg spiller dette. 234 00:11:29,189 --> 00:11:31,065 Hvis jeg får den oppi, må du drikke. 235 00:11:31,149 --> 00:11:32,525 Jeg drikker ikke den dritten. 236 00:11:32,609 --> 00:11:35,153 Ikke denne. Drikk din egen drink. 237 00:11:45,288 --> 00:11:47,248 Nummer én: Jeg drikker ikke øl. 238 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Jeg fikk hjemmeundervisning. Gikk aldri på college. 239 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 Jeg gikk glipp av disse mulighetene. 240 00:11:51,794 --> 00:11:52,921 Hva feiler det meg? 241 00:11:53,004 --> 00:11:54,672 Men dette er en morsom lek. 242 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 Vi må gjøre dette med juice med barna. 243 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 De ville elsket det. 244 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Du kan gjøre det, ikke sant? 245 00:12:00,303 --> 00:12:01,679 De rir på oksen. 246 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 Hva? 247 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Nei. 248 00:12:07,060 --> 00:12:08,061 Ja! 249 00:12:08,144 --> 00:12:10,897 Heia Malika! 250 00:12:15,318 --> 00:12:18,446 Noe av det beste med henne er at Malika er klar for alt. 251 00:12:18,529 --> 00:12:21,950 Lev ditt beste liv! 252 00:12:24,327 --> 00:12:25,620 Jeg skal ikke på. 253 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 Nei. 254 00:12:26,829 --> 00:12:28,039 Du var så flink. 255 00:12:28,164 --> 00:12:30,124 Takk. Og jeg døde ikke. 256 00:12:30,208 --> 00:12:32,794 - Ikke en sjanse. - Hva skjedde med "Når man er i Roma?" 257 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 Romerne dro den ikke for langt. 258 00:12:35,672 --> 00:12:36,839 Vil du være bartender? 259 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 Jeg kan være bartender. 260 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 - La oss være bartender. - Ja. 261 00:12:39,509 --> 00:12:41,010 Vil noen ha en drink? 262 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Kom igjen! 263 00:12:42,929 --> 00:12:48,726 Dette er Kendall Jenner-energi, heller tequilashotter til alle. 264 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Kom igjen. 265 00:12:51,020 --> 00:12:52,772 - Vent. Må vi ta betalt? - Ja. 266 00:12:52,855 --> 00:12:54,524 Vent. Jeg må ta betalt. 267 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 Jeg kan ikke få sparken. 268 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 Ja! Skål! 269 00:13:02,198 --> 00:13:03,491 Hvem betaler for dette? 270 00:13:03,574 --> 00:13:05,618 Det var så gøy i kveld. 271 00:13:05,702 --> 00:13:08,705 Det var nok det. Jeg tror det er alt jeg har. 272 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 Dette er vanskelig. 273 00:13:10,206 --> 00:13:14,585 Jeg er veldig stolt av meg selv over hvor jeg er i livet mitt nå, 274 00:13:14,669 --> 00:13:18,798 for jeg har virkelig jobbet hardt for å få litt av det lyset 275 00:13:18,881 --> 00:13:21,092 som jeg følte var skrudd ned så lenge. 276 00:13:21,175 --> 00:13:22,844 - Du er nydelig. - Takk. 277 00:13:22,969 --> 00:13:24,095 Jeg jobber med det. 278 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 Jeg er ikke helt der, 279 00:13:25,596 --> 00:13:28,725 men jeg er stolt av meg selv over hvor langt jeg har kommet. 280 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 Og jeg klarer meg i morgen. 281 00:13:34,397 --> 00:13:38,067 Jeg har en sjanse, tror jeg, men jeg vet ikke. 282 00:13:39,402 --> 00:13:41,988 - Khloé, jeg elsker deg. - Glad i deg også. 283 00:13:48,619 --> 00:13:51,622 LOS ANGELES I CALIFORNIA 284 00:13:59,213 --> 00:14:02,675 Vi er fortsatt involvert i Palisades-oppryddingen. 285 00:14:02,759 --> 00:14:05,678 I dag skal Kim og jeg møte 286 00:14:05,762 --> 00:14:09,640 Erin Brockovich, som vi gleder oss til, 287 00:14:09,724 --> 00:14:13,061 {\an8}for det er alt arbeidet hun gjør. 288 00:14:13,144 --> 00:14:16,522 Vi er bare så glade for at hun kan hjelpe oss. 289 00:14:16,606 --> 00:14:17,690 - Hei. - Hei. 290 00:14:17,774 --> 00:14:20,109 {\an8}- Hvordan går det? - Bra. Alt bra? 291 00:14:20,193 --> 00:14:22,820 {\an8}ERIN BROCKOVICH ADVOKAT/MILJØAKTIVIST 292 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Vent, bor du ikke... 293 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 - ...her? - Jeg bor i Agoura Hills. 294 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 - Ok. - Ja. Så jeg har vært her ute i 27 år. 295 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Jeg bare... Jeg flyttet hit før filmen kom ut. 296 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 - Jaså? - Ja. 297 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 {\an8}Vi kjenner åpenbart Erin Brockovich fra filmen... 298 00:14:38,795 --> 00:14:41,380 {\an8}"Julia Roberts som Erin Basert på en sann historie." 299 00:14:41,464 --> 00:14:45,051 ...men vi var knyttet til henne gjennom Calabasas-mødrene 300 00:14:45,134 --> 00:14:49,764 som faktisk banket på døra hennes og ba henne om hjelp. 301 00:14:52,183 --> 00:14:55,770 - Jeg demonstrerte med mødrene. - Ja. 302 00:14:55,853 --> 00:14:56,938 Det er alltid mødrene. 303 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 - Mødrene. - Ja. 304 00:14:58,231 --> 00:14:59,941 - Jeg er med mødrene. - Absolutt. 305 00:15:00,024 --> 00:15:02,151 - Hei. - Hei. 306 00:15:02,235 --> 00:15:03,486 - Hei. - Hvordan går det? 307 00:15:03,569 --> 00:15:05,780 Bra. Alt bra? Hyggelig å møte deg. 308 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 - Fint å møte deg. - Jeg er Erin. 309 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 - En fornøyelse. - Jeg er Kim. 310 00:15:08,783 --> 00:15:10,576 Bevillingsprøven min er om ti dager, 311 00:15:10,660 --> 00:15:14,163 men samfunnet mitt betyr så mye for meg. 312 00:15:14,247 --> 00:15:16,207 - Erin tok med boken sin. - Ja. 313 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 - Jeg måtte. - Superman's Not Coming. 314 00:15:18,251 --> 00:15:21,712 Muligheten for at alt skrotet 315 00:15:21,796 --> 00:15:24,423 fra Palisades- og Malibu-brannene kommer hit 316 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 til dynga i Calabasas, 317 00:15:26,134 --> 00:15:29,220 og vi er ikke klare for dette giftige avfallet, 318 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 så det er veldig bekymringsfullt. 319 00:15:31,264 --> 00:15:35,309 Ingen bedre å snakke om det med enn Erin Brockovich. 320 00:15:35,393 --> 00:15:39,397 Etter 30 år har jeg sett og funnet ut av det. 321 00:15:39,480 --> 00:15:41,107 Ingen kommer for å redde oss. 322 00:15:41,190 --> 00:15:44,277 - Det skjer her. Ja. - Ja. Vi må gjøre det selv. 323 00:15:44,360 --> 00:15:46,612 - Vi snakket om mødrene. - Ja, mødrene. 324 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 - Det begynner med dem. - Ja. 325 00:15:48,489 --> 00:15:51,534 Jeg sier alltid: "Hvis du vil få noe gjort, spør en mor." 326 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 Mødre finner alltid ut av det. 327 00:15:53,161 --> 00:15:57,623 Vi får hva som helst til å skje om vi må gjøre noe for barna våre. 328 00:15:57,707 --> 00:16:01,711 Jeg tror det mødre bryr seg mest om, er å redde barna sine. 329 00:16:01,794 --> 00:16:04,714 De er bekymret for helsen og sikkerheten. 330 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 På 60- og 70-tallet 331 00:16:07,008 --> 00:16:10,678 var denne søppelfyllingen en søppelplass for flytende avfall. 332 00:16:10,761 --> 00:16:14,056 - Jøss. - Og de har basseng der oppe 333 00:16:14,140 --> 00:16:16,767 med 500 års foringer. 334 00:16:17,768 --> 00:16:22,607 Ordføreren deres fikk en rapport om denne søppeldynga. 335 00:16:22,690 --> 00:16:28,154 Den rapporten forteller oss at søppeldynga lekker. 336 00:16:28,237 --> 00:16:31,949 Det er et brudd et sted i foringen. 337 00:16:32,033 --> 00:16:34,493 Det at det er en lekkasje i foringen, 338 00:16:34,577 --> 00:16:39,248 er akkurat det alle mødrene følte. 339 00:16:39,332 --> 00:16:43,544 Og instinktene deres sa: "Dette er ikke riktig." 340 00:16:43,628 --> 00:16:46,130 Jeg bare: "Hva er neste steg?" 341 00:16:46,214 --> 00:16:49,383 Jeg vil ha et bekreftet svar 342 00:16:49,467 --> 00:16:53,304 om det giftige skrotet som de ikke tester. 343 00:16:53,387 --> 00:16:55,806 Og noen må se nærmere på det 344 00:16:55,890 --> 00:16:59,894 før man fortetter å slippe inn mer skrot. 345 00:16:59,977 --> 00:17:03,314 Alle disse kjemikaliene i skrotet 346 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 er mest sannsynlig giftige og bør testes. 347 00:17:07,193 --> 00:17:08,903 Så hvordan ville du gjort det? 348 00:17:08,986 --> 00:17:14,742 Det handler om makten i at du jobber med dine lokale myndigheter 349 00:17:14,825 --> 00:17:17,745 med saker i din egen bakgård. 350 00:17:17,828 --> 00:17:20,623 Dette fører meg tilbake til arbeidet mitt i Hinkley. 351 00:17:20,706 --> 00:17:23,501 Jeg hadde statlige byråer som fikk de første høye målingene, 352 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 men likevel ble de ikke rapportert. 353 00:17:25,378 --> 00:17:27,880 Dette har vært det tristeste i livet mitt. 354 00:17:27,964 --> 00:17:29,799 Derfor inviterer ingen meg på fester, 355 00:17:29,882 --> 00:17:33,761 for det er alltid en som har dårlig nytt om hva som egentlig skjer. 356 00:17:33,844 --> 00:17:35,763 Vi inviterer deg på fest. 357 00:17:35,846 --> 00:17:39,183 Du er invitert på Kardashian-festen vår. 358 00:17:39,267 --> 00:17:41,143 - Takk. - Vi har de beste. 359 00:17:41,227 --> 00:17:42,353 Det er bra. 360 00:17:42,436 --> 00:17:45,398 De må være så redde for deg når du kommer til byen. 361 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 - Jeg irriterer dem. - Når du dukker opp, må de være... 362 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Jeg tror jeg irriterer dem mer enn noe annet: "Få henne vekk herfra." 363 00:17:51,445 --> 00:17:52,530 Herregud. 364 00:17:52,613 --> 00:17:54,907 La oss irritere folk. 365 00:17:54,991 --> 00:17:57,493 Det er jobben min. Det er gøy for meg. 366 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 Ja. 367 00:17:58,786 --> 00:18:05,418 Det er ingenting jeg elsker mer enn å bare irritere når det er for en god sak. 368 00:18:05,501 --> 00:18:07,420 Vi må bare gjøre det vi må. 369 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 Så hvis vi kommer gjennom ved å irritere folk, 370 00:18:10,298 --> 00:18:12,091 la oss irritere dem skikkelig. 371 00:18:12,174 --> 00:18:14,427 - Så la oss holde kontakten. - Flott. 372 00:18:14,510 --> 00:18:17,471 Og la oss endre noen lover. 373 00:18:17,555 --> 00:18:21,517 Jeg har ikke tatt botox på fire år for å beholde... 374 00:18:21,601 --> 00:18:24,895 - Hvorfor tenke det når du ser på meg? - For å holde det tredje øyet åpent. 375 00:18:24,979 --> 00:18:26,522 Nei, jeg sier det, 376 00:18:26,606 --> 00:18:29,942 - for å holde det tredje øyet åpent. - Du stirret på meg og sa det. 377 00:18:30,026 --> 00:18:33,529 Jeg bare: "Hvor skal du med dette?" Jeg gjorde det for to kvelder siden. 378 00:18:33,613 --> 00:18:37,158 - To kvelder siden. - Det holder det tredje øyet åpent. 379 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 Greit. Bra for deg. 380 00:18:38,451 --> 00:18:40,953 - Intuisjonen min. - Mitt er lukket. 381 00:18:41,037 --> 00:18:42,997 Jeg bruker en annen del av hjernen til det. 382 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 - Og det er helt greit. - Ok. 383 00:18:49,837 --> 00:18:51,881 NASHVILLE I TENNESSEE 384 00:18:58,638 --> 00:19:01,140 - Hvordan går det? - Jeg er så trøtt. 385 00:19:01,223 --> 00:19:03,768 - Hvordan går det? - Jeg også. Litt bakfull. 386 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 - Er du? - Men spent. 387 00:19:06,646 --> 00:19:07,980 Khloé? 388 00:19:08,064 --> 00:19:11,108 - Jeg har blomster her. - Takk. 389 00:19:11,192 --> 00:19:13,861 I dag er den store dagen. 390 00:19:13,944 --> 00:19:16,197 Jeg vet at Dolly elsker blomster og sommerfugler, 391 00:19:16,280 --> 00:19:20,284 så jeg har en vakker blomsterbukett 392 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 som jeg bestilte for flere dager siden. 393 00:19:22,995 --> 00:19:26,165 De er ikke i en vase. De er pakket inn i et fint bånd. 394 00:19:26,248 --> 00:19:28,959 Det er gjort, de er perfekte. Det er slik det skal være. 395 00:19:29,043 --> 00:19:30,711 {\an8}Noen har cowboyhatt på. 396 00:19:30,795 --> 00:19:31,837 {\an8}I TELEFONEN KRIS 397 00:19:31,921 --> 00:19:35,132 Jeg er besatt av henne, og jeg er veldig spent på dine vegne. 398 00:19:35,216 --> 00:19:36,717 Takk, mamma. 399 00:19:36,801 --> 00:19:40,346 Jeg skal gå gjennom noen av spørsmålene mine. 400 00:19:41,097 --> 00:19:43,849 Har du noe du kan spørre henne om 401 00:19:43,933 --> 00:19:45,851 som ingen spør henne om? 402 00:19:45,935 --> 00:19:50,106 Jeg vet ikke hva ingen spør henne om, så jeg skal gjøre mitt beste. 403 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Tror du hun kjører? 404 00:19:52,983 --> 00:19:56,404 Spiser hun sukker? Hva er favorittdesserten hennes? 405 00:19:57,780 --> 00:19:59,949 Moren min hjelper meg ikke nå. 406 00:20:00,032 --> 00:20:02,410 Jeg ville aldri stilt disse spørsmålene. 407 00:20:02,493 --> 00:20:03,869 Bare si at jeg hilser, 408 00:20:03,953 --> 00:20:07,707 og at jeg er en stor fan, og at antrekkene hennes er fantastiske. 409 00:20:07,790 --> 00:20:10,543 - Ok, jeg skal si det til henne. - Greit. Ha det gøy. 410 00:20:10,626 --> 00:20:12,670 Dette er en unik mulighet. 411 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 Ok. Ha det. 412 00:20:14,088 --> 00:20:15,923 - Ha det. - Herregud. 413 00:20:16,006 --> 00:20:17,049 Ok. 414 00:20:17,174 --> 00:20:20,261 - Skal blomstene med? - De skal inn i bilen. 415 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 {\an8}SIKKERHETSVAKTER 416 00:20:21,429 --> 00:20:22,930 {\an8}Jeg tar dem med til neste sted. 417 00:20:23,013 --> 00:20:27,435 Og når vi kommer dit, tar jeg ikke denne bøtta. 418 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 - Det er... - Vi tar den ut. 419 00:20:28,811 --> 00:20:30,813 - Ja. - Jeg har et håndkle i tilfelle. 420 00:20:30,896 --> 00:20:32,273 Perfekt. Takk. 421 00:20:32,356 --> 00:20:34,358 Greit, la oss gjøre det. 422 00:20:34,442 --> 00:20:35,693 Kom igjen, nå. 423 00:20:46,287 --> 00:20:49,415 - Det er Dolly-dag. - Det er Dolly-dag. 424 00:20:49,498 --> 00:20:50,708 Spennende. 425 00:20:54,003 --> 00:20:55,588 DOLLY PARTON LÅTSKRIVER 426 00:20:59,759 --> 00:21:02,178 - Skal jeg ta blomstene? - Ja takk. 427 00:21:11,353 --> 00:21:12,730 De rev av alt papiret. 428 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 Nei. 429 00:21:13,898 --> 00:21:16,358 Ja, jeg tror papiret skulle være på. 430 00:21:17,777 --> 00:21:18,944 Nei. 431 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 Jøss. 432 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Ja, for det er en sløyfe med alt papiret. 433 00:21:24,158 --> 00:21:26,535 Papiret var en del av... 434 00:21:26,619 --> 00:21:28,829 - Beklager. Ja. - Det går bra. 435 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 Alt er vått, så... 436 00:21:31,582 --> 00:21:33,709 Nå faller de fra hverandre. 437 00:21:33,793 --> 00:21:34,919 Hva skal vi gjøre? 438 00:21:35,002 --> 00:21:37,588 Jeg vet ikke hva som skjedde bak i bilen, 439 00:21:37,671 --> 00:21:40,716 men han pakket ut de lange rosene. 440 00:21:40,800 --> 00:21:44,678 Hva skal jeg gjøre? Gi henne individuelle roser? 441 00:21:44,762 --> 00:21:49,225 Jeg friker ut, for jeg bare: "Båndet hadde sommerfugler på." 442 00:21:50,392 --> 00:21:53,896 - Denne sitter fast her. - Denne sitter fast. Den er festet slik. 443 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Jeg tror den kan det. 444 00:21:55,064 --> 00:21:57,983 - Og så kan vi komme opp. - Vet ikke om den er pen lenger. 445 00:21:58,067 --> 00:22:01,111 Kanskje gi den til henne etterpå. Eller vil du gi den nå? 446 00:22:01,195 --> 00:22:05,199 Jeg ville gå inn med dem, men jeg kan ikke gi den til henne sånn. 447 00:22:05,282 --> 00:22:07,535 - De trengte ikke å være i vann. - Jeg vet det. 448 00:22:07,618 --> 00:22:09,995 - Menn, seriøst. - For en idiot. 449 00:22:10,079 --> 00:22:12,414 Det var ikke slik jeg ville starte Dolly-dagen. 450 00:22:12,498 --> 00:22:13,499 Virkelig ikke. 451 00:22:34,103 --> 00:22:36,522 Produsent: Prøven er neste uke, ikke sant? 452 00:22:40,484 --> 00:22:41,986 Ni dager unna. 453 00:22:45,030 --> 00:22:49,910 Og jeg våknet og tok en øvingstest i tre timer. 454 00:22:49,994 --> 00:22:52,371 Jeg føler at jeg må gi opp dette. 455 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 Jeg vet dette. 456 00:22:55,541 --> 00:22:57,710 {\an8}Jeg tok en i går i tre timer. 457 00:23:01,839 --> 00:23:02,923 Jeg har møtt veggen. 458 00:23:03,591 --> 00:23:08,178 Jeg kommer til å gråte, for det er... slitsomt. 459 00:23:09,972 --> 00:23:14,018 Jeg skadet ryggen, og hver... 460 00:23:16,687 --> 00:23:22,151 Hver gang jeg tror jeg tar et skritt fremover, 461 00:23:22,234 --> 00:23:27,114 trekker noe meg tilbake, og det er bare noe. 462 00:23:27,197 --> 00:23:30,951 Det er mange... veisperringer, og det er bare... 463 00:23:31,035 --> 00:23:33,287 Jeg pleier ikke å synes synd på meg selv. 464 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 Men i går kveld tenkte jeg: "Hvorfor skjer dette?" 465 00:23:37,583 --> 00:23:41,795 Jeg kan knapt gå, jeg kan knapt... sitte. 466 00:23:41,879 --> 00:23:46,091 Og jeg vet ikke hvorfor jeg har alle disse ryggproblemene. 467 00:23:46,175 --> 00:23:50,095 Den er helt gåen. Jeg kan ikke sitte i stolen. 468 00:23:50,179 --> 00:23:55,017 Og de sier at alle før de tar prøven får et mentalt sammenbrudd, 469 00:23:55,100 --> 00:23:59,396 og jeg visste at det ikke var meg, for jeg er ikke den personen, 470 00:23:59,480 --> 00:24:00,564 men... 471 00:24:01,523 --> 00:24:02,608 Jeg skjønner. 472 00:24:06,528 --> 00:24:07,613 Ok. 473 00:24:09,406 --> 00:24:13,452 Det er virkelig mye. Nå skjønner jeg det. 474 00:24:13,535 --> 00:24:17,206 Jeg ante ikke at det ville bli så emosjonelt. 475 00:24:19,792 --> 00:24:20,918 Jeg bryter sammen. 476 00:24:21,001 --> 00:24:24,254 Jeg er sjokkert over at jeg bryter sammen, 477 00:24:24,338 --> 00:24:26,507 for jeg er så sterk. 478 00:24:26,590 --> 00:24:33,180 Jeg vet ikke hvordan jeg kan få mer informasjon inn i hjernen min. 479 00:24:33,263 --> 00:24:35,224 Dette er et sånt et... 480 00:24:36,266 --> 00:24:39,269 Produsent: Jeg har aldri sett deg ønske noe så sterkt. 481 00:24:39,561 --> 00:24:40,646 Nei. 482 00:24:41,689 --> 00:24:43,315 Jeg vil det så gjerne. 483 00:24:43,399 --> 00:24:49,321 Og hvis jeg ikke består, tror jeg ikke jeg ville tatt den igjen. 484 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 Jeg hadde ikke hatt tid på noen år, 485 00:24:51,782 --> 00:24:57,287 og så er jeg eldre, og så er hjernekapasiteten min annerledes. 486 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Jeg tror bare ikke at jeg er så god til å ta tester. 487 00:25:01,667 --> 00:25:06,463 Og å vite at over seks år av livet mitt som jeg har studert for, 488 00:25:06,547 --> 00:25:11,468 avgjøres av denne prøven, er en skremmende følelse. 489 00:25:12,678 --> 00:25:13,762 Greit, 490 00:25:14,471 --> 00:25:16,181 jeg er ferdig med det. 491 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Noen dager tenker du: "Jeg er så klar", 492 00:25:20,102 --> 00:25:23,731 og andre dager tenker du: "Jeg kan ikke ta prøven i dag." 493 00:25:23,814 --> 00:25:26,400 Jeg må bare gjøre det, for jeg er klar. 494 00:25:26,859 --> 00:25:29,862 Jeg har gjort dette så lenge. 495 00:25:30,029 --> 00:25:31,947 Jeg må gjøre dette med selvtillit. 496 00:25:32,031 --> 00:25:34,658 Jeg må, ni dager igjen. 497 00:25:36,618 --> 00:25:39,413 NASHVILLE I TENNESSEE 498 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 - Så vi kvitter oss med dette? - Ja. 499 00:25:44,001 --> 00:25:45,085 Takk. 500 00:25:48,088 --> 00:25:51,925 Jøss, så søtt, det er så søtt. 501 00:25:53,469 --> 00:25:55,304 Dette er True og Dream. 502 00:25:56,055 --> 00:25:58,849 {\an8}Så søtt. 503 00:25:58,932 --> 00:26:01,101 {\an8}Jeg må fikse blomstene. 504 00:26:01,185 --> 00:26:02,394 Jeg bare... 505 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 De ordner det for deg. 506 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 La meg sjekke. 507 00:26:05,898 --> 00:26:08,776 Det føles ikke bra å være her tomhendt, men... 508 00:26:08,859 --> 00:26:10,736 Produsent: Det blir du ikke. 509 00:26:10,819 --> 00:26:13,697 Selvsagt, hva har Dolly ventende på meg? 510 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 Gave etter gave etter gave. 511 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Jeg har bare masse lange stilkroser 512 00:26:20,120 --> 00:26:21,914 som beveger seg rundt i bagasjerommet. 513 00:26:21,997 --> 00:26:25,209 Det skjer alltid noe litt uventet. 514 00:26:25,292 --> 00:26:27,711 Men dette betyr at alt annet blir flott. 515 00:26:27,795 --> 00:26:32,299 Han er bare heldig at Kris Jenner ikke er her, for jeg roper til ham. 516 00:26:32,382 --> 00:26:38,847 Hvis moren min var her, ville den stakkars mannen hatt hodet på en påle, 517 00:26:38,931 --> 00:26:41,809 som i Fluenes herre, bare venter på stranden. 518 00:26:41,892 --> 00:26:46,230 Mamma hadde kuttet ham i to på et blunk. 519 00:26:46,313 --> 00:26:47,940 - Ta dem. - Takk. 520 00:26:48,023 --> 00:26:51,944 Men dette er min første helg med Franyo, sikkerhetsvakten min. 521 00:26:52,027 --> 00:26:56,031 Han har skyldfølelse, jeg har skyldfølelse fordi jeg er stressa for blomster. 522 00:26:56,115 --> 00:26:57,574 Men det er Dolly Parton. 523 00:26:57,658 --> 00:27:02,704 Og jeg må også huske at menn, spesielt hetero menn, 524 00:27:02,788 --> 00:27:05,874 antagelig ikke vet at det båndet holder alle blomstene sammen. 525 00:27:05,958 --> 00:27:07,417 Men sånt skjer. 526 00:27:07,501 --> 00:27:09,419 Og jeg har tilgitt folk for mye verre. 527 00:27:09,503 --> 00:27:13,465 Dolly-energien er med meg, og dette vil ordne seg, og det går bra. 528 00:27:14,133 --> 00:27:16,718 For et flott sett. Hei, folkens. 529 00:27:16,802 --> 00:27:19,054 Jeg skal hente Ms. Dolly og få henne hit. 530 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 - Selvsagt. - Da begynner vi. 531 00:27:21,056 --> 00:27:23,642 Det er sprøtt å tenke på, men for under ett år siden 532 00:27:24,393 --> 00:27:26,270 hadde jeg ikke denne podkasten. 533 00:27:26,353 --> 00:27:29,940 Så det er så surrealistisk å nå være i Tennessee 534 00:27:30,023 --> 00:27:33,569 med Dolly Parton, i ferd med å intervjue henne. 535 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 Det er ganske sprøtt. 536 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 Og ja, mamma, du hadde rett. 537 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Kom inn, Dolly. 538 00:27:39,741 --> 00:27:41,660 - Hei sann. - Hei. 539 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Hei, folkens. 540 00:27:44,538 --> 00:27:46,707 Det er cowboy-Khloé. 541 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 Jeg måtte gå inn for det. 542 00:27:48,417 --> 00:27:50,711 Dolly ser fantastisk ut. 543 00:27:50,794 --> 00:27:51,837 Hun er fantastisk. 544 00:27:51,920 --> 00:27:55,257 Hun har en aura av kjærlighet og lykke. 545 00:27:55,340 --> 00:27:56,717 - Alt bra? - Fint å se deg. 546 00:27:56,800 --> 00:27:58,510 - Du er vakker. - Takk. 547 00:27:58,635 --> 00:28:01,513 Dette er noe jeg har gledet meg til. 548 00:28:01,597 --> 00:28:03,932 Jeg har gledet meg til dette i årevis. 549 00:28:04,016 --> 00:28:06,226 Før jeg hadde en podkast, bare å møte deg. 550 00:28:06,310 --> 00:28:08,103 Takk for at jeg fikk komme. 551 00:28:08,186 --> 00:28:09,938 Jeg er så beæret. 552 00:28:10,022 --> 00:28:13,233 Jeg vil snakke om alle forretningsplanene dine, 553 00:28:13,317 --> 00:28:15,777 og for en smart kvinne du er. 554 00:28:15,861 --> 00:28:18,655 Det eneste jeg ikke har gjort ennå, er en parykk-kolleksjon, 555 00:28:18,739 --> 00:28:20,782 og det er det mest åpenbare noensinne. 556 00:28:20,866 --> 00:28:24,161 Og det var det jeg trodde ville bli så vellykket for meg. 557 00:28:24,244 --> 00:28:27,205 Hva? Du vil starte en parykkolleksjon? 558 00:28:27,289 --> 00:28:29,958 Moren min gjør det for deg på to sekunder. 559 00:28:30,042 --> 00:28:32,836 Ring meg. Jeg støtter deg. 560 00:28:32,920 --> 00:28:36,256 Vi kan sette sammen et merke. La oss gjøre dette, Dolly. 561 00:28:36,340 --> 00:28:40,302 Som du vet, på 40-årsdagen min hadde jeg Khloewood. 562 00:28:40,385 --> 00:28:42,763 Herregud! 563 00:28:45,265 --> 00:28:48,143 - Til ære for Dollywood. - Jeg har alle bildene. 564 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 Alle viste meg hva du gjorde. 565 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Jeg var så beæret og så smigret 566 00:28:53,190 --> 00:28:54,900 og syntes det var flott. 567 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 At Dolly sier at hun elsket festen, 568 00:28:57,945 --> 00:29:01,615 og at det så gøy ut og alt det, jeg bare: "Bra du ikke var der", 569 00:29:01,698 --> 00:29:03,867 for jeg var så full. 570 00:29:03,951 --> 00:29:06,578 Jeg kunne ikke vært full med Dolly, det er sprøtt. 571 00:29:06,662 --> 00:29:08,664 Så alt ordner seg for det beste. 572 00:29:08,747 --> 00:29:10,916 Du har alltid hatt en utrolig balansegang. 573 00:29:10,999 --> 00:29:14,127 Du er så dypt åndelig, men du er også så jordnær 574 00:29:14,211 --> 00:29:17,839 og åpenbart veldig morsom og en stor personlighet, 575 00:29:17,923 --> 00:29:20,092 enten det er strass eller sminke 576 00:29:20,175 --> 00:29:23,178 eller brystet eller håret eller hva som helst, 577 00:29:23,261 --> 00:29:25,597 var det alltid intensjonen din? 578 00:29:25,681 --> 00:29:28,308 Jeg er litt nervøs. 579 00:29:28,392 --> 00:29:31,269 Jeg føler alltid at jeg sier noe galt. 580 00:29:31,353 --> 00:29:33,438 Så jeg tenkte litt på det. 581 00:29:37,734 --> 00:29:38,986 Stilen min 582 00:29:39,903 --> 00:29:40,988 kom fra 583 00:29:42,114 --> 00:29:44,491 en landsens jentes oppfatning av glam. 584 00:29:44,574 --> 00:29:47,661 Vi hadde ingenting, og jeg var ikke en naturlig skjønnhet 585 00:29:47,744 --> 00:29:49,371 som noen av dere jenter er. 586 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 Ingenting av dette er naturlig. 587 00:29:50,998 --> 00:29:54,084 Du vet, jeg ville så gjerne være pen. 588 00:29:54,167 --> 00:29:58,463 Jeg fikk stilen min fra Frederick's of Hollywood-katalogen 589 00:29:58,547 --> 00:30:01,508 som en av tantene mine hadde under madrassen 590 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 som man gjorde med et Playboy- blad. 591 00:30:03,552 --> 00:30:05,637 - Greit. - Derfor tror jeg alle 592 00:30:05,721 --> 00:30:08,432 bør kle seg etter hvordan de føler seg. 593 00:30:08,515 --> 00:30:11,601 Det er nydelig, og en nydelig lekse for meg. 594 00:30:11,685 --> 00:30:16,189 Jeg elsker Dolly av så mange grunner, men min favorittgrunn 595 00:30:16,273 --> 00:30:18,567 er at hun alltid gjorde som hun ville. 596 00:30:18,650 --> 00:30:21,528 Hun ville se ut og kle seg på en bestemt måte 597 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 og bruke en viss mengde sminke og hår. 598 00:30:23,905 --> 00:30:27,492 Hun ba aldri om unnskyldning og kom ikke med unnskyldninger. 599 00:30:27,576 --> 00:30:30,203 Jeg har blitt analysert ned til minste detalj, 600 00:30:30,287 --> 00:30:32,664 og ikke alltid har jeg stått på mitt 601 00:30:32,748 --> 00:30:34,624 og bare: "Jeg gjør som jeg vil." 602 00:30:34,708 --> 00:30:38,378 Jeg har måttet lære på den vanskelige måten av og til. 603 00:30:38,462 --> 00:30:42,466 Men at Dolly alltid gjør det som gjør henne glad 604 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 og ser ut på en måte som gjør henne glad, 605 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 se hvor det har ført henne. 606 00:30:46,178 --> 00:30:50,640 Det har ført henne til en veldig lang, fin og velsignet karriere. 607 00:30:50,724 --> 00:30:55,312 Hvordan tar du vare på deg selv når du ikke er på scenen? 608 00:30:55,395 --> 00:30:58,273 Jeg liker meg selv best. 609 00:30:58,356 --> 00:30:59,691 Skjønner du? 610 00:31:00,317 --> 00:31:01,735 Jeg er komfortabel med meg. 611 00:31:01,818 --> 00:31:04,988 Jeg er komfortabel med den jeg er. Og med min forbindelse til Gud. 612 00:31:05,072 --> 00:31:06,615 Jeg er ikke en av dem 613 00:31:06,698 --> 00:31:08,909 som må ha noen rundt meg hele tiden. 614 00:31:08,992 --> 00:31:10,535 Faktisk liker jeg det ikke. 615 00:31:10,619 --> 00:31:12,954 - Jeg er helt lik. - Jeg må være i offentligheten, 616 00:31:13,038 --> 00:31:14,748 men jeg er så privat, 617 00:31:14,831 --> 00:31:16,792 og det var mannen min også, 618 00:31:16,875 --> 00:31:18,293 og det var greia med oss. 619 00:31:18,376 --> 00:31:22,214 Vi var så bra for hverandre fordi han var en einstøing. 620 00:31:22,297 --> 00:31:24,925 Men vi kunne være i huset hele dagen 621 00:31:25,008 --> 00:31:28,804 og si to eller tre ord, eller vi kunne snakke hele ettermiddagen. 622 00:31:28,887 --> 00:31:32,557 Men jeg tror det er visse personligheter 623 00:31:32,641 --> 00:31:34,684 som er bra for hverandre. 624 00:31:34,768 --> 00:31:37,354 Og vi var sammen i 61 år. 625 00:31:37,437 --> 00:31:41,024 Men han var en einstøing. Han ville ikke ha en haug med folk rundt seg. 626 00:31:41,108 --> 00:31:43,235 Han gjorde aldri noe intervju. 627 00:31:43,318 --> 00:31:46,113 Faktisk var han mer ute i hagen på traktoren, 628 00:31:46,196 --> 00:31:48,240 og fansen kom innom for å se huset vårt 629 00:31:48,323 --> 00:31:50,992 og sa: "Er du mannen til Dolly Parton?" 630 00:31:51,076 --> 00:31:54,496 Han sa: "Ser jeg ut som om jeg er mannen til Dolly Parton?" 631 00:31:54,579 --> 00:31:56,248 Og vi kom godt overens. 632 00:31:56,331 --> 00:31:59,918 Dollys mann døde for to måneder siden, 633 00:32:00,710 --> 00:32:04,089 og jeg ble bedt om å ikke nevne mannen hennes. 634 00:32:04,172 --> 00:32:05,841 Selvfølgelig ville jeg aldri det. 635 00:32:05,924 --> 00:32:08,093 Det er ikke min sak. Jeg respekterer det. 636 00:32:08,176 --> 00:32:11,555 Men når Dolly begynner å snakke om mannen sin... 637 00:32:11,638 --> 00:32:15,392 Jeg føler meg så beæret når folk åpner seg for meg, 638 00:32:15,976 --> 00:32:18,103 og dette er det øyeblikket, jeg er beæret over, 639 00:32:18,186 --> 00:32:22,065 at hun velger å dele historien med meg. 640 00:32:22,149 --> 00:32:23,316 Tusen takk 641 00:32:23,400 --> 00:32:25,485 - for at jeg får se inn i livet ditt. - Takk. 642 00:32:25,569 --> 00:32:29,114 Dette har vært en drøm, og jeg er så takknemlig. 643 00:32:29,197 --> 00:32:31,533 La meg si takk for at du gjør dette. 644 00:32:31,616 --> 00:32:32,993 Og takk for at du er en fan. 645 00:32:33,076 --> 00:32:36,413 Dette har vært så surrealistisk og nesten drømmeaktig. 646 00:32:36,496 --> 00:32:40,208 Dolly er alt jeg har håpet 647 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 og forestilt meg at hun er. 648 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 Se hit. Én, to. 649 00:32:44,588 --> 00:32:46,506 De sier at man ikke bør møte idoler, 650 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 noe jeg faktisk er enig i, 651 00:32:49,384 --> 00:32:54,723 men Dolly er best. Så møt henne, 652 00:32:55,432 --> 00:32:58,143 elsk henne, for hun er verdt all kjærlighet. 653 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Hun er perfekt. 654 00:32:59,769 --> 00:33:02,022 Men det er én ting til. 655 00:33:02,105 --> 00:33:04,399 Jeg måtte ta med noen blomster til deg. 656 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 Det gjorde du absolutt. 657 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 - Se på den. - Signatursommerfugl. 658 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 Jeg elsker pasteller. 659 00:33:09,487 --> 00:33:11,072 - Så flott. - Sett dem der du vil. 660 00:33:11,156 --> 00:33:12,949 De trenger sin egen stol. 661 00:33:13,033 --> 00:33:14,534 - Det gjør de. - Det er som 9 to 5 662 00:33:14,618 --> 00:33:17,621 da de sa at hatten trengte et eget skap. 663 00:33:17,704 --> 00:33:19,915 - Blomstene mine trenger et skap. - Sånn. 664 00:33:19,998 --> 00:33:21,666 - Jeg skal stå der. - Takk. 665 00:33:21,750 --> 00:33:24,920 Flowergate fungerte. De er perfekte. 666 00:33:25,462 --> 00:33:27,964 Franyo kommer til å overleve. 667 00:33:28,048 --> 00:33:31,593 Og Dolly aner ikke at det var en blomsterkrise i min verden. 668 00:33:32,177 --> 00:33:34,095 Mamma, alle er sjalu fordi de ikke er her, 669 00:33:34,179 --> 00:33:37,182 - men vi kommer snart ut igjen... - Hei, alle sammen. 670 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 ...så drar vi til Dollywood. 671 00:33:38,767 --> 00:33:40,310 Jeg kjente faren din, forresten. 672 00:33:40,393 --> 00:33:42,062 - Jaså? - Jeg møtte faren din. 673 00:33:42,145 --> 00:33:43,230 Jeg kjente ham ikke, 674 00:33:43,313 --> 00:33:44,397 men jeg har møtt ham. 675 00:33:44,481 --> 00:33:45,941 - Når? - I LA. 676 00:33:46,024 --> 00:33:47,734 - Ok. - Jeg bodde der lenge. 677 00:33:47,817 --> 00:33:49,653 Vi møtte ham en gang eller to, for... 678 00:33:49,736 --> 00:33:52,864 Og da vi begynte å se på programmet, husket jeg... 679 00:33:52,948 --> 00:33:55,450 Noe jeg synes er så kult... 680 00:33:56,576 --> 00:33:59,246 Ikke denne delen, men dette er rart. 681 00:34:01,081 --> 00:34:04,668 Faren min har vært død i... Det var det jeg skulle si. 682 00:34:04,751 --> 00:34:07,462 Men den første setningen, noe jeg synes er så kult. 683 00:34:07,963 --> 00:34:09,547 - Vent litt. - Skill de tankene. 684 00:34:09,631 --> 00:34:10,715 Min... 685 00:34:12,259 --> 00:34:17,180 Faren min har vært død i 22 år. 686 00:34:17,764 --> 00:34:21,685 Og når jeg finner folk som har historier om faren min 687 00:34:21,768 --> 00:34:24,980 som jeg aldri har hørt før, synes jeg det er så spesielt, 688 00:34:25,063 --> 00:34:26,940 og jeg holder fast ved dem. 689 00:34:27,023 --> 00:34:30,694 Slike små ting, de er små edelstener som jeg vil sette pris på for alltid. 690 00:34:30,777 --> 00:34:33,488 Og det kan være en ingenting-historie for en som Dolly. 691 00:34:33,571 --> 00:34:36,241 Men det er den mest spesielle historien for meg. 692 00:34:36,324 --> 00:34:37,409 Takk. 693 00:34:37,534 --> 00:34:39,286 - Greit. - Dette har vært... 694 00:34:39,369 --> 00:34:40,912 - Ja. - ...en glede og en ære. 695 00:34:40,996 --> 00:34:45,500 De siste 24 timene i Nashville har bokstavelig talt vært en drøm. 696 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 Førti har vært episk. 697 00:34:48,753 --> 00:34:51,756 De som er redde for å bli 40, la være. 698 00:34:51,840 --> 00:34:53,883 Jeg løp mot 40-tallet, 699 00:34:53,967 --> 00:34:59,055 og nå kan jeg se meg rolig rundt, for jeg elsker å være her. 700 00:34:59,139 --> 00:35:00,890 - Kult. - Ja, veldig kult. 701 00:35:00,974 --> 00:35:02,017 Ja! 702 00:35:02,100 --> 00:35:06,396 {\an8}Vi må finne en bondefyr til deg som bare klipper plenen på traktoren. 703 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 - Ja, som ikke vil bli sett. - Ja. 704 00:35:09,024 --> 00:35:11,484 LOS ANGELES I CALIFORNIA 705 00:35:14,029 --> 00:35:16,448 {\an8}KYLIES HUS 706 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 Produsent: Så hva er planen i kveld? 707 00:35:18,658 --> 00:35:20,452 Scott kommer. 708 00:35:20,535 --> 00:35:22,871 Khloé kommer. Moren min kommer til å være her. 709 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Og vi skal ha overnatting, 710 00:35:24,623 --> 00:35:27,000 for de må tro meg, 711 00:35:27,083 --> 00:35:30,670 og jeg vil at de skal oppleve stemningen. 712 00:35:35,592 --> 00:35:36,676 Hører du det? 713 00:35:37,218 --> 00:35:40,055 Det kommer til å bli litt skummelt 714 00:35:43,391 --> 00:35:45,894 Ja, litt skummelt 715 00:35:45,977 --> 00:35:47,604 Teamet har satt opp nattkameraer, 716 00:35:47,687 --> 00:35:49,856 noen kameraer, så de kan følge med i natt. 717 00:35:49,939 --> 00:35:51,983 Se om vi hører noe eller ser noe. 718 00:35:52,067 --> 00:35:54,944 Jeg har aldri sett noe, men man vet aldri. 719 00:35:55,028 --> 00:35:58,490 Så la oss gjøre dette, team. 720 00:36:02,035 --> 00:36:04,037 Hallo. 721 00:36:04,120 --> 00:36:05,205 Jeg er her. 722 00:36:05,288 --> 00:36:07,707 - Hei. - Til ghostbuster-kvelden. 723 00:36:07,791 --> 00:36:09,834 Takk for at du kom. 724 00:36:09,918 --> 00:36:13,213 - Jeg ville ikke gå glipp av dette. - Virkelig? 725 00:36:13,296 --> 00:36:15,382 Vil du ikke at jeg skal sove hos deg lenger? 726 00:36:15,465 --> 00:36:17,509 Jeg elsker at du sover hos meg, 727 00:36:17,592 --> 00:36:21,846 men jeg vil bare at du skal føle deg ok. Energien her føles fantastisk. 728 00:36:21,930 --> 00:36:24,474 - Det er flott her nede. - Det føles flott. 729 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 Er du klar? 730 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 - Ja. Det er utmattende. - Skjer dette hver kveld? 731 00:36:29,979 --> 00:36:32,190 Det gjør det nå. Før var det som om 732 00:36:32,273 --> 00:36:34,609 det var spøkelseskveld eller ikke. 733 00:36:34,693 --> 00:36:37,153 Jeg har måttet sove her i noen netter 734 00:36:37,237 --> 00:36:38,655 etter at jeg så dere sist, 735 00:36:38,738 --> 00:36:42,701 og jeg har bare sovet på Stormys rom, som har vært flott. Ingen lyder. 736 00:36:43,535 --> 00:36:44,786 Jeg føler meg bra. 737 00:36:45,537 --> 00:36:50,583 Og jeg sover i en barneseng ved siden av sjuåringen min. 738 00:36:50,667 --> 00:36:53,086 Det er ikke det mest komfortable hver natt. 739 00:36:53,169 --> 00:36:54,796 Jeg irettesetter deg, Satan. 740 00:36:54,879 --> 00:36:56,798 I Jesu Kristi navn. 741 00:37:07,350 --> 00:37:09,686 Herregud! 742 00:37:09,769 --> 00:37:11,688 Vi er tvillinger. 743 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Skulle ønske jeg fikk beskjed... 744 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 Det er søtt at dere matcher, 745 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 for dere er spøkelseskjemperne mine. 746 00:37:18,445 --> 00:37:19,779 Vi er Ghostbusters. 747 00:37:19,863 --> 00:37:21,197 Hvordan var Dolly? 748 00:37:21,823 --> 00:37:24,534 - Hvordan var Nashville? - Det var fantastisk. 749 00:37:24,617 --> 00:37:26,786 - Det var flott. - Var hun fantastisk? 750 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 Hun er fantastisk. 751 00:37:28,955 --> 00:37:30,749 Dere må lytte. 752 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 Greit. Morsomt. 753 00:37:32,625 --> 00:37:36,796 Jeg har en spektakulær uke, så jeg kom nettopp tilbake til byen. 754 00:37:36,880 --> 00:37:39,048 Og nå går jeg rett på spøkelsesjakt. 755 00:37:39,132 --> 00:37:41,176 Det er én ting jeg elsker å gjøre. 756 00:37:41,259 --> 00:37:42,635 Det er spøkelsesjakt. 757 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 - Skål for spøkelset. - Skål. 758 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 - Hva heter han? - Har ikke noe navn. 759 00:37:50,727 --> 00:37:51,770 Ikke ennå. 760 00:37:53,146 --> 00:37:55,273 - Hei! - Hvordan går det? 761 00:37:55,356 --> 00:37:58,067 Jeg skal ta noen spøkelser. Jeg har nattsyn. 762 00:37:58,151 --> 00:38:00,361 - Jeg har alt. - Herregud. 763 00:38:00,445 --> 00:38:02,781 - Er det Louis Vuitton? - Jeg er så glad du er her. 764 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 Hva har du inni der? 765 00:38:04,032 --> 00:38:05,658 Hva som er inni? Hva er ikke det? 766 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 - Hallo, Cloverton. - Du kom visst stormende inn. 767 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 Jøss. Du stormer inn som... 768 00:38:11,748 --> 00:38:13,333 Nattsyn for alle. 769 00:38:13,416 --> 00:38:14,542 - Elsker nattsyn. - Jøss. 770 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Hvis jævelen kommer og banker, 771 00:38:16,544 --> 00:38:17,754 skal vi også banke. 772 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 - Ja, Scott. Takk. - Ikke noe problem. 773 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 Hva er det? En detektor? 774 00:38:21,925 --> 00:38:24,093 Dette er for spesielt intergalaktisk liv. 775 00:38:24,177 --> 00:38:25,512 - Hva? - Ja. 776 00:38:25,595 --> 00:38:28,723 Hvis de kommer hit og ikke er i live, finner denne dem. 777 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Intergalaktisk. 778 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 - Og du har hodetelefoner. - Hva er det? 779 00:38:32,018 --> 00:38:33,645 - Ja - Hva pokker? 780 00:38:33,728 --> 00:38:35,772 Dette er bare for å høre de døde. 781 00:38:37,232 --> 00:38:39,692 - Hallo. Hva skjer der borte? - Herregud. 782 00:38:39,776 --> 00:38:40,902 Den er bra, ikke sant? 783 00:38:40,985 --> 00:38:42,612 Hvordan i helvete har du det? 784 00:38:42,695 --> 00:38:43,780 Dette er... 785 00:38:44,823 --> 00:38:47,742 Scott har tatt med kvalitetsgreier. 786 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 Jeg føler meg som en ekte ghostbuster. 787 00:38:50,245 --> 00:38:52,372 Jeg tror tiden er inne. 788 00:38:52,455 --> 00:38:57,502 Nå som jeg har nattsyn og intergalaktiske feller, 789 00:38:57,585 --> 00:39:00,338 er det på tide å banke noen ånder. 790 00:39:00,421 --> 00:39:03,049 Bli med meg. Jeg kan ikke gå alene. 791 00:39:04,092 --> 00:39:06,135 Jeg kan aldri være her alene. 792 00:39:07,303 --> 00:39:08,388 Her inne. 793 00:39:12,058 --> 00:39:14,352 - Dette er litt skummelt. - Det er alltid sånn. 794 00:39:14,435 --> 00:39:15,562 - Nei. - Jeg sverger. 795 00:39:15,645 --> 00:39:17,313 Det er det lyset mitt gjør. 796 00:39:17,397 --> 00:39:19,107 Det er slik de kommuniserer med meg. 797 00:39:19,190 --> 00:39:22,819 Det er sånn... Det er alltid sånn. Og se hvor sprø de er. 798 00:39:22,902 --> 00:39:24,070 - Hva er de? - Se. 799 00:39:24,737 --> 00:39:26,406 - Han kommer. - Det er greit. 800 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Å, faen. 801 00:39:28,241 --> 00:39:29,659 Og det går fortere. 802 00:39:29,742 --> 00:39:31,077 Bevis på at han er i veggene. 803 00:39:31,160 --> 00:39:33,663 - Det går fortere. - Tror dere han er her? 804 00:39:33,746 --> 00:39:35,498 Tror dere han er her? Tror... 805 00:39:35,582 --> 00:39:38,585 Så spøkelset følger etter meg? Flott. 806 00:39:38,668 --> 00:39:39,961 Vent. 807 00:39:40,670 --> 00:39:42,630 Har jeg... Er dette en personlig greie? 808 00:39:42,714 --> 00:39:44,632 Det går fortere. Jeg tuller ikke. 809 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 - Tror du han er der? - Det har stoppet. 810 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 Kontrollerer dere dette? 811 00:39:48,344 --> 00:39:51,681 Nei, Khloé, det er alltid sånn. Dette skjer alltid. 812 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 Fordi det sier noe. 813 00:39:53,892 --> 00:39:55,810 Sikkert, om du kan lese det. 814 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 Akkurat, som morsekode. 815 00:39:57,353 --> 00:39:58,813 Det sier ja, du har rett. 816 00:39:58,897 --> 00:40:00,315 Nei, det klikker. 817 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 - Jeg vet det. - Så sakket det ned. 818 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 Og lyset snakket tilbake. 819 00:40:03,526 --> 00:40:06,946 Om jeg bare kunne forstå lysspråk. 820 00:40:07,030 --> 00:40:08,740 Det er et språk der. 821 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 Jeg sier deg, jeg skal se hva det er en dag, 822 00:40:11,951 --> 00:40:13,453 men jeg må lære det til barna 823 00:40:13,536 --> 00:40:16,539 før jeg drar, så jeg kan komme tilbake til dem 824 00:40:16,623 --> 00:40:18,166 med dette lysspråket. 825 00:40:18,249 --> 00:40:20,501 Og bare, hvis jeg blinker tre ganger, 826 00:40:20,585 --> 00:40:22,754 betyr det at jeg er glad i dere og savner dere. 827 00:40:23,296 --> 00:40:25,632 Hvis jeg blinker tolv ganger, betyr det... 828 00:40:27,842 --> 00:40:29,719 ...at du har husarrest. 829 00:40:30,803 --> 00:40:33,306 Kris etter døden: Du har husarrest, Kylie! 830 00:40:33,389 --> 00:40:35,308 Fra graven skal jeg... 831 00:40:37,101 --> 00:40:39,604 ...kontrollere dem. Herregud. 832 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 Det er kommunikasjon. 833 00:40:41,189 --> 00:40:42,941 Så hva gjør vi? 834 00:40:47,236 --> 00:40:48,321 Vi har problemer. 835 00:41:00,333 --> 00:41:02,377 {\an8}KYLIES HUS 836 00:41:03,044 --> 00:41:04,587 Vil dere ligge i senga mi? 837 00:41:04,671 --> 00:41:07,715 Alle sammen, skru av lysene og se om vi hører lydene? 838 00:41:07,799 --> 00:41:11,803 La oss legge oss sammen og undersøke det nøye. 839 00:41:13,137 --> 00:41:14,973 Herregud. 840 00:41:15,056 --> 00:41:17,725 Ok, nå lytter jeg. Jeg er nervøs. 841 00:41:17,809 --> 00:41:19,978 Spøkelset må komme seg vekk herfra, 842 00:41:20,061 --> 00:41:23,690 for dette er et aggressivt spøkelse. 843 00:41:23,773 --> 00:41:26,818 Det er... Jeg er her også, kjerring. 844 00:41:27,568 --> 00:41:28,611 Nei. 845 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 Jeg tror vi må skru av lyset. 846 00:41:32,532 --> 00:41:34,534 Greit. Litt varmt her inne. 847 00:41:37,704 --> 00:41:39,580 Dette er Blair Witch-greier. 848 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 Dette filmer. 849 00:41:42,000 --> 00:41:43,918 Du ser rar ut. 850 00:41:44,002 --> 00:41:48,089 Jeg tror vi må finne ut om dette er en greie. 851 00:41:48,172 --> 00:41:50,049 Ånden er definitivt her inne. 852 00:41:50,133 --> 00:41:51,300 Skal vi ringe MJ? 853 00:41:51,384 --> 00:41:52,468 Ja. 854 00:41:52,552 --> 00:41:53,761 - MJ er nattugle. - Ring MJ. 855 00:41:53,845 --> 00:41:56,389 - MJ har de beste historiene. - Ja, vi må ringe henne. 856 00:41:57,098 --> 00:41:58,141 Hallo? 857 00:41:58,224 --> 00:41:59,308 - Hei. - Hei, MJ. 858 00:42:00,101 --> 00:42:02,437 {\an8}MJ, har du noen gang sett et spøkelse? 859 00:42:02,520 --> 00:42:04,022 {\an8}Jeg følte et spøkelse. 860 00:42:04,105 --> 00:42:05,773 Kylie har hørt et. 861 00:42:05,857 --> 00:42:08,693 Det har vært kuler rundt barna mine 862 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 som jeg fortsatt har video av på telefonen. 863 00:42:10,862 --> 00:42:13,156 - Det var sprøtt. - Det var sprøtt. 864 00:42:13,781 --> 00:42:17,493 {\an8}TRUES BABYCALL 865 00:42:17,577 --> 00:42:20,246 {\an8}Og så har True sett Tristan sin mor. 866 00:42:20,329 --> 00:42:23,750 Hva med at Tatum forteller deg om faren din? 867 00:42:23,833 --> 00:42:27,962 - Tatum sa: "Jeg vil ringe vennen." - Vent. 868 00:42:28,046 --> 00:42:29,338 Kaller Tatum deg vennen? 869 00:42:29,881 --> 00:42:33,051 Tatum kaller henne vennen, og ingen har bedt ham om det. 870 00:42:33,134 --> 00:42:35,386 - Robert kalte meg det. - Det er søtt. 871 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 Jeg... Det var mitt neste spørsmål. 872 00:42:37,263 --> 00:42:39,265 - Kalte Robert deg det? - Ja. 873 00:42:39,348 --> 00:42:40,683 - Virkelig? - Så han sa... 874 00:42:40,767 --> 00:42:42,518 Han sa: "Jeg vil ringe vennen." 875 00:42:42,602 --> 00:42:44,145 Jeg skal treffe vennen. 876 00:42:44,228 --> 00:42:45,730 Jeg vil se vennen. 877 00:42:45,813 --> 00:42:47,231 Vennen! 878 00:42:47,315 --> 00:42:49,692 Vennen! 879 00:42:49,776 --> 00:42:51,569 - Og jeg bare... - Og han sa: "Vennen", 880 00:42:51,652 --> 00:42:54,739 og han fortalte en hel historie. 881 00:42:54,822 --> 00:42:57,325 Jeg visste ikke at han visste at han hadde en bestefar. 882 00:42:57,408 --> 00:42:58,534 Så jeg bare: "Ok." 883 00:42:58,618 --> 00:43:02,080 Han beskrev ham og sa han var veldig morsom, 884 00:43:02,163 --> 00:43:04,165 og at han gråt. 885 00:43:04,248 --> 00:43:08,336 Og jeg sa: "Gråt bestefaren din? Hvorfor gråt han?" 886 00:43:08,419 --> 00:43:11,714 Og Tatum sa: "Fordi han er glad i deg." 887 00:43:11,798 --> 00:43:14,884 - Han sa det. Jeg var der. - Og det er... til meg. 888 00:43:16,094 --> 00:43:19,972 Du har en treåring som forteller deg om samtalene 889 00:43:20,056 --> 00:43:23,101 med bestefaren sin, som han aldri har møtt. 890 00:43:23,935 --> 00:43:25,895 Det er ekstraordinært. 891 00:43:25,978 --> 00:43:29,607 Og så sier han god natt til bestefaren sin av og til. 892 00:43:29,690 --> 00:43:33,069 Som om han er i rommet, som om han kan se ham, 893 00:43:34,362 --> 00:43:35,738 men ingen andre kan det. 894 00:43:36,781 --> 00:43:37,990 Det er interessant, hva? 895 00:43:38,074 --> 00:43:39,075 Produsent: Jøss. 896 00:43:39,158 --> 00:43:41,994 - Jeg føler at de er... - Det er tegn. 897 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 - Tegn. - Det er ingen tilfeldigheter i livet. 898 00:43:44,330 --> 00:43:46,666 Sorgen du føler når du mister noen, 899 00:43:46,749 --> 00:43:52,088 er en stor tidevannsbølge, og noen dager 900 00:43:53,339 --> 00:43:54,882 er det som et lite plask. 901 00:43:54,966 --> 00:43:56,968 Og noen dager er det en tsunami. 902 00:43:57,051 --> 00:44:01,848 Men om du bare ser etter tegnene, vet du aldri hva du finner. 903 00:44:03,307 --> 00:44:06,394 Som med Jesus, vennen min som nettopp døde... 904 00:44:12,692 --> 00:44:17,405 Kim ringte meg for noen dager siden og sa at Jesus kom til henne i en drøm 905 00:44:17,488 --> 00:44:20,074 og sa: "Si til Kylie at jeg er glad i henne." 906 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Ja. 907 00:44:22,660 --> 00:44:26,414 Kylie mistet nylig en av sine nærmeste venner. 908 00:44:26,497 --> 00:44:32,086 Han døde plutselig, og han dukker opp for henne på visse måter. 909 00:44:32,170 --> 00:44:33,796 Og jeg synes det er så spesielt. 910 00:44:33,880 --> 00:44:37,550 Og jeg synes det er så vakkert når folk som har gått bort, 911 00:44:37,633 --> 00:44:40,887 vil forsikre deg og fortelle deg at de har det bra. 912 00:44:40,970 --> 00:44:44,682 Noen ganger blir jeg veldig sjalu på noen av søstrene mine 913 00:44:44,765 --> 00:44:46,893 fordi de har drømmer om faren min. 914 00:44:46,976 --> 00:44:51,522 Jeg har ikke hatt det på mange år. 915 00:44:51,606 --> 00:44:53,149 Og jeg bare... Men jeg er åpen. 916 00:44:53,232 --> 00:44:57,403 Jeg vil motta de meldingene, og jeg får dem bare ikke. 917 00:44:57,486 --> 00:44:59,447 Så alle er forskjellige. 918 00:44:59,530 --> 00:45:04,577 Men jeg synes det er vakkert når universet gir deg dem. 919 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 Vi er glade i deg, MJ. 920 00:45:06,204 --> 00:45:08,372 - Glad i deg, MJ. - Glad i deg, MJ. 921 00:45:08,456 --> 00:45:10,291 - Greit. Glad i dere. - Glad i deg. 922 00:45:10,374 --> 00:45:11,918 - Ha det. - Ha det. 923 00:45:13,419 --> 00:45:14,921 Det er veldig tydelig. 924 00:45:16,005 --> 00:45:17,632 - Hva i... var det? - Hva var det? 925 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 Det er en spøk, hva? 926 00:45:18,883 --> 00:45:19,884 Det var en spøk. 927 00:45:20,509 --> 00:45:22,053 Tuller dere med oss? 928 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 Hvem gjorde det? 929 00:45:24,972 --> 00:45:26,098 Hold... nei. 930 00:45:26,182 --> 00:45:27,683 - Du gjorde det. - Hva er nede? 931 00:45:27,767 --> 00:45:29,018 Hvordan kunne jeg det? 932 00:45:29,101 --> 00:45:30,561 Scott har rett, jeg sverger. 933 00:45:31,187 --> 00:45:33,606 - Jeg hører noe. - Men det er sånn. 934 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 Vi er ikke gale. 935 00:45:36,192 --> 00:45:37,735 Vi har ikke... Hold kjeft. 936 00:45:37,818 --> 00:45:39,403 Vi er ikke gale. 937 00:45:39,487 --> 00:45:45,034 Vi ligger alle i en seng, overnatter på en hverdag, 938 00:45:45,117 --> 00:45:46,786 venter på at spøkelser skal komme... 939 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 - Kom igjen... - ...og banke i veggene. 940 00:45:48,621 --> 00:45:51,832 - La meg si... - Hva mener du med at vi ikke er gale? 941 00:45:51,916 --> 00:45:54,418 Jeg har spionkikkert med meg. 942 00:45:54,502 --> 00:45:57,171 Ber om at et spøkelse skal dukke opp. 943 00:45:57,255 --> 00:45:58,506 Dette er normalt for oss. 944 00:45:59,257 --> 00:46:02,093 Jeg ser for mye på Dateline. 945 00:46:04,887 --> 00:46:06,430 Hva er det å gjøre? 946 00:46:09,058 --> 00:46:11,269 - Pokker! - De er dyr. 947 00:46:11,352 --> 00:46:12,353 Jeg er en vinner. 948 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 Hør her, full... 949 00:46:15,356 --> 00:46:17,608 - Herregud. - Disse damene er på en snurr. 950 00:46:17,692 --> 00:46:18,943 De er på en snurr. 951 00:46:21,487 --> 00:46:23,281 Du er mitt spøkelse, ikke sant? 952 00:46:23,364 --> 00:46:26,409 Spøkelset dukket ikke opp for oss i kveld. 953 00:46:26,492 --> 00:46:29,787 Men det han gjorde for oss, var å føre oss sammen. 954 00:46:29,870 --> 00:46:31,998 Så jeg vet at du er borte. 955 00:46:32,081 --> 00:46:34,625 Men takk for den avskjedsgaven. 956 00:46:34,709 --> 00:46:39,672 - Mamma. - Kylie, jeg skal ikke... slå deg. 957 00:46:39,755 --> 00:46:44,218 Denne kvelden føltes som så nær gamle dager som du kan komme. 958 00:46:44,302 --> 00:46:47,221 Og det minner meg bare på at vi må gjøre dette mer. 959 00:46:48,014 --> 00:46:50,266 Jeg tror vi må sove sammen hver natt. 960 00:46:50,349 --> 00:46:52,518 - Ok. - Scott, legg deg. 961 00:46:52,601 --> 00:46:54,395 Scott, skru den av. 962 00:46:54,478 --> 00:46:56,105 Han er på Pornhub nå. 963 00:46:57,315 --> 00:46:58,399 Pornhub. 964 00:47:00,359 --> 00:47:01,610 Vent! Hva er Pornhub? 965 00:47:01,694 --> 00:47:03,321 - Jeg tror ikke det er en... - Porno. 966 00:47:04,155 --> 00:47:05,489 Du har en livestream. 967 00:47:06,824 --> 00:47:09,577 Vent. Kan man tjene penger? 968 00:47:09,660 --> 00:47:11,203 Herregud. Tuller du? 969 00:47:13,039 --> 00:47:14,582 Hva var det? 970 00:47:15,207 --> 00:47:16,417 Det er Britney, bitch. 971 00:47:25,134 --> 00:47:27,470 {\an8}Neste gang i sesongfinalen av The Kardashians... 972 00:47:27,553 --> 00:47:28,596 Vær Ærlig 973 00:47:28,679 --> 00:47:30,848 Ok, la oss starte. 974 00:47:30,931 --> 00:47:34,435 Det er en 20-minutters samtale foran 200 gjester. 975 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 I et panel. 976 00:47:35,603 --> 00:47:38,022 - Overraskelse! - Ingen fortalte meg noe om noe. 977 00:47:38,105 --> 00:47:39,565 Dette er som bryllupet vårt! 978 00:47:39,648 --> 00:47:40,691 Hva kommer til å skje? 979 00:47:40,775 --> 00:47:42,068 Det er ikke Squid Game. 980 00:47:42,151 --> 00:47:44,904 Nå skjer det. Er du spent for at jeg skal ta prøven min? 981 00:47:44,987 --> 00:47:48,741 {\an8}I dag er dagen. Jeg sov så dårlig. 982 00:47:48,824 --> 00:47:51,660 - Herregud, hvordan gikk det? - Jeg gikk tom for tid. 983 00:47:51,744 --> 00:47:53,079 Å nei. 984 00:47:53,162 --> 00:47:56,874 Jeg føler at du er mer sint på meg enn andre. 985 00:47:56,957 --> 00:47:59,251 Jeg vet ikke hva jeg har gjort mot Kourtney. 986 00:47:59,335 --> 00:48:02,380 Jeg må bare blokkere energien. 987 00:48:02,463 --> 00:48:04,965 Jeg blokkerte henne. Jeg har aldri blokkert noen. 988 00:48:05,049 --> 00:48:07,635 Alle føler at du hater oss, 989 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 og at du ikke vil være en del av livene våre. 990 00:48:10,096 --> 00:48:14,934 Det har vært veldig vanskelig de siste årene, i så mange år. 991 00:48:58,185 --> 00:49:00,604 Hvem vil ha en Jesus? Bli begeistret. 992 00:49:00,688 --> 00:49:02,106 - Ser du? - Ja. 993 00:49:02,189 --> 00:49:03,649 Greit. 994 00:49:03,732 --> 00:49:06,527 Litt Jesus-entusiasme. 995 00:49:06,610 --> 00:49:08,904 Velsigne dere, venner. 996 00:49:08,988 --> 00:49:10,406 Jeg ville ha Jesusbarnet. 997 00:49:10,489 --> 00:49:12,032 De er her for deg. 998 00:49:12,116 --> 00:49:13,325 La meg få en Jesus-barnet. 999 00:49:13,409 --> 00:49:15,202 Send dem rundt. Dere kan få dem. 1000 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 - Så søtt. - Jeg tar et Jesus-barn. 1001 00:49:17,371 --> 00:49:18,372 Jeg har så mange. 1002 00:49:18,456 --> 00:49:21,041 Alle trenger en baby... Legg den i bilen. 1003 00:49:21,125 --> 00:49:22,960 Jeg skal varemerke-registrere den. 1004 00:49:24,670 --> 00:49:26,422 Hun vil varemerke-registrere Jesus. 1005 00:49:26,505 --> 00:49:29,216 Hør her, Gud følger med. 1006 00:49:29,300 --> 00:49:30,384 Stol på meg. 1007 00:49:31,051 --> 00:49:32,136 Bare stol på meg. 1008 00:49:32,970 --> 00:49:34,972 Oversatt av: Christine Elstad