1
00:00:05,756 --> 00:00:07,049
{\an8}TIDLIGERE PÅ THE KARDASHIANS
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,509
{\an8}Tidligere på The Kardashians...
3
00:00:08,884 --> 00:00:10,844
Dette er Dolly Parton-forkleet mitt.
4
00:00:10,928 --> 00:00:12,888
Dere vet at jeg elsker Dolly Parton.
5
00:00:13,513 --> 00:00:16,225
Det er podkast-målet mitt.
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
Så man må manifestere.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,604
Beskytt Calabasas!
8
00:00:20,687 --> 00:00:24,483
I dag er det en demonstrasjon
på Calabasas søppelfylling.
9
00:00:24,566 --> 00:00:28,153
Det gjør meg faktisk forbanna
å se lastebilene.
10
00:00:28,237 --> 00:00:32,699
Mødrene stopper ikke.
Du vil ikke kødde med mødre.
11
00:00:33,575 --> 00:00:34,618
- Jeg klarte det!
- Ja!
12
00:00:35,619 --> 00:00:36,870
Jeg fullførte jusstudiet.
13
00:00:36,954 --> 00:00:39,164
Videre til neste ting.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,291
Jeg forbereder meg til bevillingsprøven,
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,585
og jeg stresser med
at jeg ikke ga det nok tid.
16
00:00:43,669 --> 00:00:45,754
- Jeg må dra snart.
- Takk. Ja.
17
00:00:45,837 --> 00:00:47,339
Hun bare: "Kan jeg dra?"
18
00:00:47,422 --> 00:00:50,217
- Gud velsigne henne.
- Ja.
19
00:01:02,854 --> 00:01:04,731
{\an8}KRIS' HUS
20
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Hallo.
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,611
Hei, Bridgette.
22
00:01:09,695 --> 00:01:11,154
Hvordan går det?
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
Lommelykten min er på.
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,783
Jeg er... Jøss, dette er 40.
25
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Jøss.
26
00:01:16,785 --> 00:01:17,995
Mamma.
27
00:01:18,120 --> 00:01:21,540
Jeg er så spent,
og jeg kan nesten ikke tro det.
28
00:01:21,623 --> 00:01:26,878
Men i morgen flyr jeg til Tennessee
for å møte Dolly Parton.
29
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Hallo?
30
00:01:28,046 --> 00:01:31,258
Og ikke bare skal jeg møte henne,
men hun er i podkasten min.
31
00:01:31,341 --> 00:01:34,094
Så i dag skal jeg dra hjem til moren min,
32
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
for hun har det perfekte antrekket
å møte Dolly i.
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
Fortell meg om Dolly.
34
00:01:40,142 --> 00:01:41,893
Hun er et ikon.
35
00:01:41,977 --> 00:01:43,478
- Jeg elsker henne.
- Inspirasjon.
36
00:01:43,562 --> 00:01:45,689
Jeg elsker det.
Jeg er spent på dine vegne.
37
00:01:45,772 --> 00:01:48,567
Jeg kan ikke tro at hun sa ja til dette,
for det er stort.
38
00:01:48,650 --> 00:01:50,944
Og denne podkasten er så viktig.
39
00:01:51,028 --> 00:01:53,405
Og jeg er så takknemlig og beæret.
40
00:01:53,488 --> 00:01:55,741
Men hva har man på seg?
41
00:01:55,824 --> 00:01:57,159
Jeg har valgt alt.
42
00:01:57,242 --> 00:01:59,161
- Greit. La meg vise deg.
- Ok.
43
00:01:59,911 --> 00:02:02,122
Barna mine gjør narr av meg for å hamstre.
44
00:02:02,205 --> 00:02:03,332
Men hallo.
45
00:02:03,415 --> 00:02:07,210
Gjett hvem som har et flott
vintage-antrekk fordi jeg hamstret noe?
46
00:02:07,294 --> 00:02:10,213
Se på dette antrekket.
47
00:02:10,297 --> 00:02:12,007
- Jeg brukte dette på...
- Så søtt.
48
00:02:12,090 --> 00:02:15,093
...et møte med president Reagan.
49
00:02:15,677 --> 00:02:19,139
Gjør meg en tjeneste, prøv denne jakken
og si at dette ikke er Dolly Parton.
50
00:02:19,222 --> 00:02:20,807
- Se på den.
- Den er så søt.
51
00:02:20,891 --> 00:02:23,018
Du kan bruke den med en liten T-skjorte.
52
00:02:23,101 --> 00:02:26,563
Nummer én, jeg tror det er
nesten 40 grader i Tennessee,
53
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
og det er bare litt kostymeaktig
for denne anledningen.
54
00:02:32,486 --> 00:02:33,528
Sånn.
55
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
Se på det.
56
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Du presset deg inn i dem.
57
00:02:37,282 --> 00:02:39,034
- Elsker den.
- Man sitter ikke i dem.
58
00:02:39,117 --> 00:02:40,369
Tja.
59
00:02:40,494 --> 00:02:43,288
Det er så søtt
at du fortsatt har dette antrekket.
60
00:02:43,372 --> 00:02:47,209
Antrekket til moren min
passer ikke til denne podkasten,
61
00:02:47,292 --> 00:02:48,877
men jeg skal finne rett antrekk.
62
00:02:48,960 --> 00:02:52,839
Jeg møtte henne en gang
hos Kathie Lee Gifford.
63
00:02:52,923 --> 00:02:54,925
Jeg er nervøs, men spent.
64
00:02:55,008 --> 00:02:58,095
- Ja.
- Og Malika blir med meg.
65
00:02:58,178 --> 00:03:01,098
Jeg er nervøs fordi jeg vil vise respekt.
66
00:03:01,181 --> 00:03:04,434
Jeg ville aldri vært respektløs
eller slibrig med vilje,
67
00:03:04,518 --> 00:03:06,687
men jeg overtenker.
68
00:03:06,770 --> 00:03:09,189
- Vi ses senere.
- Er dette små Jesuser?
69
00:03:09,272 --> 00:03:11,066
Ja.
70
00:03:11,149 --> 00:03:14,653
Ja. Jeg har dem i veskene mine.
71
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
Se. Hei, Khloé.
72
00:03:17,989 --> 00:03:20,200
- Mamma.
- Vil du ha en til vesken din?
73
00:03:20,909 --> 00:03:22,869
- Kan ikke si...
- Kan du si nei til Jesus?
74
00:03:22,953 --> 00:03:24,287
Det kan jeg ikke.
75
00:03:24,371 --> 00:03:26,415
Jeg har dem overalt.
76
00:03:26,498 --> 00:03:31,711
Dette er lille baby-Jesus
med rød kappe og den lille svarte. Hei.
77
00:03:31,795 --> 00:03:36,716
Jeg har hundrevis av dem,
for jeg tar en ny hver gang jeg pakker.
78
00:03:36,800 --> 00:03:40,303
Ellers legger jeg dem i en lomme
så Jesus er med meg.
79
00:03:41,263 --> 00:03:43,974
Du vet at Jesus er med deg
uten denne lille mannen.
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Det gjør jeg.
81
00:03:45,183 --> 00:03:49,062
Men dette er bare
en liten symbolsk ting som gjør meg glad.
82
00:03:49,146 --> 00:03:50,147
Jøss.
83
00:03:50,230 --> 00:03:54,359
Produsent: Lille Jesus, hjelper han deg
på reisen med å holde deg zen?
84
00:03:55,277 --> 00:03:57,696
Jeg kan snakke med ham
når jeg blir veldig sint.
85
00:03:57,779 --> 00:04:00,449
Jeg blir ikke gal og sier: "Hør her, du..."
86
00:04:00,532 --> 00:04:06,705
Men jeg sier: "Gjør meg tålmodig,
87
00:04:06,788 --> 00:04:09,416
la meg roe meg ned,
88
00:04:09,499 --> 00:04:11,835
hjelp meg å puste."
89
00:04:11,918 --> 00:04:15,881
Og noen ganger klarer han det.
90
00:04:15,964 --> 00:04:18,216
Noen ganger går jeg fra vettet.
91
00:04:18,300 --> 00:04:19,426
Du går fra vettet.
92
00:04:19,509 --> 00:04:21,470
- Ja.
- Trenger du mer medisiner i dag?
93
00:04:21,553 --> 00:04:22,554
Jeg tror det.
94
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Jøss.
95
00:04:26,183 --> 00:04:27,642
Hei.
96
00:04:36,193 --> 00:04:37,569
{\an8}BYEN CALABASAS
VELKOMMEN
97
00:04:43,533 --> 00:04:45,368
Hvor søtt var det? Husker du det?
98
00:04:45,452 --> 00:04:47,204
En av favorittkolleksjonene mine.
99
00:04:47,287 --> 00:04:48,538
- Så søt.
- Hallo.
100
00:04:48,622 --> 00:04:50,749
- Hei. Der er han.
- Hei.
101
00:04:50,874 --> 00:04:52,584
- Begge er her.
- Kommer i full fart.
102
00:04:52,667 --> 00:04:54,419
- Hvordan går det?
- Jeg har savnet deg.
103
00:04:54,503 --> 00:04:55,879
Jeg tar på solbriller.
104
00:04:55,962 --> 00:04:57,047
- Hvordan går det?
- Ja.
105
00:04:57,130 --> 00:05:00,050
Scott og Kylie møter meg her i dag
106
00:05:00,133 --> 00:05:03,220
fordi Kylie har store problemer hjemme.
107
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Sitter vi her?
108
00:05:04,638 --> 00:05:06,097
Vi kan sitte her borte,
109
00:05:06,181 --> 00:05:11,144
men frøken Kylie sovner
hvis hun sitter i sofaen for lenge,
110
00:05:11,228 --> 00:05:14,147
for hun har ikke sovet på dagevis.
111
00:05:14,231 --> 00:05:16,942
- Har du ikke sovet på dagevis?
- Vi har en situasjon.
112
00:05:17,025 --> 00:05:18,360
Jeg har en situasjon.
113
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
- Hva er situasjonen?
- Ja.
114
00:05:20,111 --> 00:05:23,031
Huset mitt er veldig hjemsøkt.
115
00:05:23,114 --> 00:05:26,243
- Nei.
- Og jeg trenger din hjelp.
116
00:05:26,326 --> 00:05:28,745
Så jeg har et spøkelse.
117
00:05:28,829 --> 00:05:32,999
Og han bare kommer ut om natten,
118
00:05:33,083 --> 00:05:35,877
og jeg trenger litt hjelp.
119
00:05:35,961 --> 00:05:39,756
Det begynte med dunk.
120
00:05:39,840 --> 00:05:42,133
- Ok.
- Dunk i veggen.
121
00:05:42,217 --> 00:05:45,053
Hvordan høres de ut?
Som en gryte og en panne?
122
00:05:45,136 --> 00:05:47,889
- Kan det være et rør som er ødelagt?
- Som et bank på en dør?
123
00:05:47,973 --> 00:05:50,350
Nei, det er som...
124
00:05:50,433 --> 00:05:53,228
- Seksuelt?
- Som en tromme?
125
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
- Som om noen falt eller noe.
- Herregud.
126
00:05:57,691 --> 00:05:59,609
- Bang!
- Ja.
127
00:05:59,693 --> 00:06:01,736
Og så skjer det tilfeldig.
128
00:06:01,820 --> 00:06:04,489
Det kan være en dunkkveld
eller ingen dunkkveld.
129
00:06:06,199 --> 00:06:09,202
Hvis noen skjønner at spøkelset
har en timeplan, er det meg.
130
00:06:09,286 --> 00:06:12,664
Noen kvelder er du i humør til
litt dunking og noen ganger ikke.
131
00:06:13,999 --> 00:06:16,001
Produsent:
Snakker vi fortsatt om spøkelset?
132
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Jeg vet ikke.
133
00:06:17,168 --> 00:06:18,211
Sikkert begge deler.
134
00:06:21,298 --> 00:06:22,841
Glem det.
135
00:06:22,924 --> 00:06:25,677
Jeg kan våkne av at ting faller
136
00:06:25,760 --> 00:06:27,345
- på badet mitt, i skapet.
- Hva?
137
00:06:27,470 --> 00:06:29,806
Ja. Folk kan ikke overnatte.
138
00:06:29,890 --> 00:06:32,517
Kendall prøvde å sove der.
Dro midt på natten.
139
00:06:32,601 --> 00:06:35,353
- Fordi hun hørte lyder?
- Det var for skummelt for henne.
140
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
Produsent: Snakker du med spøkelset?
141
00:06:37,522 --> 00:06:39,858
Iblant gjør jeg meg klar for å legge meg,
142
00:06:39,941 --> 00:06:43,570
og jeg bare: "Ikke i kveld."
143
00:06:43,653 --> 00:06:47,449
Men jeg tror bare han vil ha
oppmerksomheten min og vil henge.
144
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
Og jeg er ikke med.
145
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
{\an8}Hei.
146
00:06:50,952 --> 00:06:52,662
{\an8}Kan du sove på rommet mitt?
147
00:06:52,746 --> 00:06:54,205
{\an8}I TELEFONEN
KENDALL
148
00:06:54,289 --> 00:06:56,708
{\an8}Nei. Hva skjer?
149
00:06:56,791 --> 00:06:59,336
Hva er din opplevelse i Kylies hjem?
150
00:06:59,419 --> 00:07:02,631
Kylies hjem er 100 % hjemsøkt.
151
00:07:02,714 --> 00:07:06,509
Jeg går inn på rommet og får gåsehud
eller føler at noen var bak meg.
152
00:07:06,593 --> 00:07:08,511
Jeg klarte det ikke.
153
00:07:08,595 --> 00:07:11,306
- Hva?
- Greit. Takk.
154
00:07:11,389 --> 00:07:14,684
Ariel prøvde å sove i huset mitt.
Jeg våknet, han var borte.
155
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
Han sa: "Jeg kan ikke være her."
156
00:07:16,686 --> 00:07:18,855
{\an8}- Ariel.
- Ja, Ky Ky.
157
00:07:18,938 --> 00:07:20,148
{\an8}I TELEFONEN
ARIEL TEJADA
158
00:07:20,231 --> 00:07:24,319
{\an8}Jeg ville at du skulle snakke om
opplevelsen din da du overnattet hos meg.
159
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Herregud.
160
00:07:25,528 --> 00:07:27,030
Du mener da jeg dro kl. 03.00
161
00:07:27,113 --> 00:07:29,741
fordi jeg var livredd
for at ting banket i taket.
162
00:07:29,824 --> 00:07:33,203
Jeg sa: "Jeg blir ikke her."
Jeg tekstet Kylie: "Jeg må dra."
163
00:07:33,286 --> 00:07:34,454
Ok. Ha det.
164
00:07:34,537 --> 00:07:36,956
Så hva gjør vi nå?
165
00:07:37,040 --> 00:07:39,918
Vi bør overnatte og bli kvitt spøkelset.
166
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
Dette er som Ghostbusters.
167
00:07:42,087 --> 00:07:44,422
- Nettopp.
- Vi skaffer sekker.
168
00:07:44,547 --> 00:07:46,758
- Hvem er Ghostbusters?
- Skjønner du?
169
00:07:46,841 --> 00:07:48,343
"Hvem er redd for det spøkelset?"
170
00:07:48,426 --> 00:07:51,554
- Go Ghostbusters, eller hvordan...
- Ghostbusters.
171
00:07:51,638 --> 00:07:53,932
"Who you gonna call? What you gonna do?"
172
00:07:54,724 --> 00:07:56,685
- Ghostbusters.
- Nettopp.
173
00:07:57,686 --> 00:07:59,020
"Who you gonna call?"
174
00:07:59,104 --> 00:08:00,814
Ghostie.
175
00:08:13,993 --> 00:08:14,994
Howdy?
176
00:08:16,746 --> 00:08:17,747
Takk.
177
00:08:17,831 --> 00:08:20,667
- Spennende.
- Veldig.
178
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
Takk for at du ble med.
179
00:08:24,295 --> 00:08:28,049
- Jeg ville ikke gått glipp av dette.
- Jeg er så glad vi fikk til dette.
180
00:08:28,133 --> 00:08:30,218
Det blir en kort, fin tur.
181
00:08:30,301 --> 00:08:32,971
Malika og jeg gjør oss klare
til å dra til Tennessee
182
00:08:33,054 --> 00:08:37,267
for å møte idolet mitt, Dolly Parton,
og jeg kunne ikke vært mer spent.
183
00:08:37,350 --> 00:08:38,560
Jeg er nervøs.
184
00:08:38,643 --> 00:08:42,105
Jeg vil bare høres kompetent ut
og at jeg vet hva jeg gjør.
185
00:08:42,188 --> 00:08:44,858
Bare husk at du er kompetent.
186
00:08:44,941 --> 00:08:48,278
Men nei, det er nervepirrende.
187
00:08:48,361 --> 00:08:50,155
Hun blir intervjuet hele tiden.
188
00:08:50,238 --> 00:08:54,075
Hun er proff, men du er også proff.
189
00:08:54,159 --> 00:08:56,745
Jeg tror det blir en god samtale.
190
00:08:59,122 --> 00:09:00,206
Skummelt.
191
00:09:00,290 --> 00:09:01,332
Jeg er veldig nervøs.
192
00:09:01,416 --> 00:09:04,085
Podkastene mine er vanligvis
veldig samtaleorienterte.
193
00:09:04,169 --> 00:09:07,630
Jeg vil bare ikke gjøre noe galt
194
00:09:07,714 --> 00:09:10,216
fordi jeg er så beæret
over å treffe henne.
195
00:09:13,720 --> 00:09:16,264
- Vi skal til Tennessee.
- Ja.
196
00:09:16,347 --> 00:09:18,600
Jeg er spent.
Jeg har alltid ønsket å dra dit.
197
00:09:19,893 --> 00:09:21,978
- Hvordan går det?
- Bra. Hvordan går det?
198
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Jeg er litt irritert over
at jeg ikke er her lenger,
199
00:09:27,192 --> 00:09:29,402
- for jeg vil se Tennessee.
- Jeg vet det.
200
00:09:29,486 --> 00:09:32,155
- Vi skal se Tennessee.
- Ja.
201
00:09:32,238 --> 00:09:35,533
Vi skal gjøre det på kort tid,
og det blir flott.
202
00:09:35,617 --> 00:09:40,288
Jeg føler ikke nødvendigvis
at jeg vil gå ut kvelden før
203
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
jeg har en stor podkast,
204
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
når jeg må våkne ved daggry.
205
00:09:44,334 --> 00:09:47,253
Men jeg går ut, for når jeg drar et sted,
206
00:09:47,337 --> 00:09:50,423
er jeg fokusert, jeg har god energi.
207
00:09:50,507 --> 00:09:53,802
Og jeg tror også det blir gøy.
Og når jeg er ute, vil jeg elske det.
208
00:09:53,885 --> 00:09:56,721
- Kom igjen.
- Kom igjen, baby!
209
00:09:56,846 --> 00:09:58,807
Hva er det verste som kan skje?
210
00:09:59,766 --> 00:10:01,726
Nashville, her kommer vi.
211
00:10:15,573 --> 00:10:17,826
Nashville i Tennessee.
212
00:10:23,123 --> 00:10:26,709
Gaten er fin med alle lysene.
213
00:10:26,793 --> 00:10:28,211
Det koker i Nashville.
214
00:10:28,294 --> 00:10:30,547
Bra. Hvilken dag er det, en mandag?
Bra for dem.
215
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
Broadway er som om jeg er på Vegas Strip.
216
00:10:33,716 --> 00:10:34,926
Det er så kult.
217
00:10:35,009 --> 00:10:36,886
Vi er klare. Nå skal vi ta helt av.
218
00:10:36,970 --> 00:10:39,472
Men ikke helt,
for jeg har jobb tidlig i morgen.
219
00:10:43,351 --> 00:10:45,103
Du er favoritten min!
220
00:10:45,895 --> 00:10:46,980
Takk.
221
00:10:47,063 --> 00:10:48,314
Jeg er ambivert.
222
00:10:48,398 --> 00:10:50,942
Jeg kan være veldig introvert
og veldig utadvendt.
223
00:10:51,025 --> 00:10:53,278
Jeg ville bare si hei.
Velkommen til Nashville!
224
00:10:53,361 --> 00:10:54,362
Takk.
225
00:10:54,445 --> 00:10:58,074
Det kommer an på hvor jeg er,
stemningen, alt det der.
226
00:11:00,577 --> 00:11:03,454
Jeg elsker dere!
227
00:11:03,538 --> 00:11:05,582
- Det er morsommere.
- Pokker.
228
00:11:05,665 --> 00:11:07,792
Vil ikke falle i et hull.
229
00:11:08,668 --> 00:11:09,669
Tusen takk.
230
00:11:09,752 --> 00:11:12,589
Jeg vil gjerne gå inn på en bar til.
231
00:11:14,382 --> 00:11:15,592
Gratulerer med dagen!
232
00:11:15,675 --> 00:11:17,844
Hallo? Når man er i Roma.
233
00:11:20,555 --> 00:11:22,182
Er første gang jeg spiller dette.
234
00:11:29,189 --> 00:11:31,065
Hvis jeg får den oppi, må du drikke.
235
00:11:31,149 --> 00:11:32,525
Jeg drikker ikke den dritten.
236
00:11:32,609 --> 00:11:35,153
Ikke denne. Drikk din egen drink.
237
00:11:45,288 --> 00:11:47,248
Nummer én: Jeg drikker ikke øl.
238
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Jeg fikk hjemmeundervisning.
Gikk aldri på college.
239
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
Jeg gikk glipp av disse mulighetene.
240
00:11:51,794 --> 00:11:52,921
Hva feiler det meg?
241
00:11:53,004 --> 00:11:54,672
Men dette er en morsom lek.
242
00:11:54,756 --> 00:11:56,799
Vi må gjøre dette med juice med barna.
243
00:11:56,883 --> 00:11:58,176
De ville elsket det.
244
00:11:58,259 --> 00:12:00,220
Du kan gjøre det, ikke sant?
245
00:12:00,303 --> 00:12:01,679
De rir på oksen.
246
00:12:04,098 --> 00:12:05,141
Hva?
247
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Nei.
248
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
Ja!
249
00:12:08,144 --> 00:12:10,897
Heia Malika!
250
00:12:15,318 --> 00:12:18,446
Noe av det beste med henne er
at Malika er klar for alt.
251
00:12:18,529 --> 00:12:21,950
Lev ditt beste liv!
252
00:12:24,327 --> 00:12:25,620
Jeg skal ikke på.
253
00:12:25,703 --> 00:12:26,746
Nei.
254
00:12:26,829 --> 00:12:28,039
Du var så flink.
255
00:12:28,164 --> 00:12:30,124
Takk. Og jeg døde ikke.
256
00:12:30,208 --> 00:12:32,794
- Ikke en sjanse.
- Hva skjedde med "Når man er i Roma?"
257
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
Romerne dro den ikke for langt.
258
00:12:35,672 --> 00:12:36,839
Vil du være bartender?
259
00:12:36,923 --> 00:12:38,049
Jeg kan være bartender.
260
00:12:38,132 --> 00:12:39,425
- La oss være bartender.
- Ja.
261
00:12:39,509 --> 00:12:41,010
Vil noen ha en drink?
262
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Kom igjen!
263
00:12:42,929 --> 00:12:48,726
Dette er Kendall Jenner-energi,
heller tequilashotter til alle.
264
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
Kom igjen.
265
00:12:51,020 --> 00:12:52,772
- Vent. Må vi ta betalt?
- Ja.
266
00:12:52,855 --> 00:12:54,524
Vent. Jeg må ta betalt.
267
00:12:54,607 --> 00:12:55,900
Jeg kan ikke få sparken.
268
00:12:57,902 --> 00:12:59,487
Ja! Skål!
269
00:13:02,198 --> 00:13:03,491
Hvem betaler for dette?
270
00:13:03,574 --> 00:13:05,618
Det var så gøy i kveld.
271
00:13:05,702 --> 00:13:08,705
Det var nok det.
Jeg tror det er alt jeg har.
272
00:13:08,788 --> 00:13:10,123
Dette er vanskelig.
273
00:13:10,206 --> 00:13:14,585
Jeg er veldig stolt av meg selv
over hvor jeg er i livet mitt nå,
274
00:13:14,669 --> 00:13:18,798
for jeg har virkelig jobbet hardt
for å få litt av det lyset
275
00:13:18,881 --> 00:13:21,092
som jeg følte var skrudd ned så lenge.
276
00:13:21,175 --> 00:13:22,844
- Du er nydelig.
- Takk.
277
00:13:22,969 --> 00:13:24,095
Jeg jobber med det.
278
00:13:24,178 --> 00:13:25,513
Jeg er ikke helt der,
279
00:13:25,596 --> 00:13:28,725
men jeg er stolt av meg selv
over hvor langt jeg har kommet.
280
00:13:31,311 --> 00:13:34,314
Og jeg klarer meg i morgen.
281
00:13:34,397 --> 00:13:38,067
Jeg har en sjanse, tror jeg,
men jeg vet ikke.
282
00:13:39,402 --> 00:13:41,988
- Khloé, jeg elsker deg.
- Glad i deg også.
283
00:13:48,619 --> 00:13:51,622
LOS ANGELES I CALIFORNIA
284
00:13:59,213 --> 00:14:02,675
Vi er fortsatt involvert
i Palisades-oppryddingen.
285
00:14:02,759 --> 00:14:05,678
I dag skal Kim og jeg møte
286
00:14:05,762 --> 00:14:09,640
Erin Brockovich, som vi gleder oss til,
287
00:14:09,724 --> 00:14:13,061
{\an8}for det er alt arbeidet hun gjør.
288
00:14:13,144 --> 00:14:16,522
Vi er bare så glade for
at hun kan hjelpe oss.
289
00:14:16,606 --> 00:14:17,690
- Hei.
- Hei.
290
00:14:17,774 --> 00:14:20,109
{\an8}- Hvordan går det?
- Bra. Alt bra?
291
00:14:20,193 --> 00:14:22,820
{\an8}ERIN BROCKOVICH
ADVOKAT/MILJØAKTIVIST
292
00:14:22,904 --> 00:14:24,655
Vent, bor du ikke...
293
00:14:26,032 --> 00:14:27,950
- ...her?
- Jeg bor i Agoura Hills.
294
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
- Ok.
- Ja. Så jeg har vært her ute i 27 år.
295
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Jeg bare...
Jeg flyttet hit før filmen kom ut.
296
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
- Jaså?
- Ja.
297
00:14:35,416 --> 00:14:38,711
{\an8}Vi kjenner åpenbart
Erin Brockovich fra filmen...
298
00:14:38,795 --> 00:14:41,380
{\an8}"Julia Roberts som Erin
Basert på en sann historie."
299
00:14:41,464 --> 00:14:45,051
...men vi var knyttet til henne
gjennom Calabasas-mødrene
300
00:14:45,134 --> 00:14:49,764
som faktisk banket på døra hennes
og ba henne om hjelp.
301
00:14:52,183 --> 00:14:55,770
- Jeg demonstrerte med mødrene.
- Ja.
302
00:14:55,853 --> 00:14:56,938
Det er alltid mødrene.
303
00:14:57,021 --> 00:14:58,106
- Mødrene.
- Ja.
304
00:14:58,231 --> 00:14:59,941
- Jeg er med mødrene.
- Absolutt.
305
00:15:00,024 --> 00:15:02,151
- Hei.
- Hei.
306
00:15:02,235 --> 00:15:03,486
- Hei.
- Hvordan går det?
307
00:15:03,569 --> 00:15:05,780
Bra. Alt bra? Hyggelig å møte deg.
308
00:15:05,863 --> 00:15:07,281
- Fint å møte deg.
- Jeg er Erin.
309
00:15:07,365 --> 00:15:08,658
- En fornøyelse.
- Jeg er Kim.
310
00:15:08,783 --> 00:15:10,576
Bevillingsprøven min er om ti dager,
311
00:15:10,660 --> 00:15:14,163
men samfunnet mitt betyr så mye for meg.
312
00:15:14,247 --> 00:15:16,207
- Erin tok med boken sin.
- Ja.
313
00:15:16,290 --> 00:15:18,167
- Jeg måtte.
- Superman's Not Coming.
314
00:15:18,251 --> 00:15:21,712
Muligheten for at alt skrotet
315
00:15:21,796 --> 00:15:24,423
fra Palisades-
og Malibu-brannene kommer hit
316
00:15:24,507 --> 00:15:26,050
til dynga i Calabasas,
317
00:15:26,134 --> 00:15:29,220
og vi er ikke klare
for dette giftige avfallet,
318
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
så det er veldig bekymringsfullt.
319
00:15:31,264 --> 00:15:35,309
Ingen bedre å snakke om det med
enn Erin Brockovich.
320
00:15:35,393 --> 00:15:39,397
Etter 30 år har jeg sett
og funnet ut av det.
321
00:15:39,480 --> 00:15:41,107
Ingen kommer for å redde oss.
322
00:15:41,190 --> 00:15:44,277
- Det skjer her. Ja.
- Ja. Vi må gjøre det selv.
323
00:15:44,360 --> 00:15:46,612
- Vi snakket om mødrene.
- Ja, mødrene.
324
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
- Det begynner med dem.
- Ja.
325
00:15:48,489 --> 00:15:51,534
Jeg sier alltid:
"Hvis du vil få noe gjort, spør en mor."
326
00:15:51,617 --> 00:15:53,077
Mødre finner alltid ut av det.
327
00:15:53,161 --> 00:15:57,623
Vi får hva som helst til å skje
om vi må gjøre noe for barna våre.
328
00:15:57,707 --> 00:16:01,711
Jeg tror det mødre bryr seg mest om,
er å redde barna sine.
329
00:16:01,794 --> 00:16:04,714
De er bekymret for helsen og sikkerheten.
330
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
På 60- og 70-tallet
331
00:16:07,008 --> 00:16:10,678
var denne søppelfyllingen
en søppelplass for flytende avfall.
332
00:16:10,761 --> 00:16:14,056
- Jøss.
- Og de har basseng der oppe
333
00:16:14,140 --> 00:16:16,767
med 500 års foringer.
334
00:16:17,768 --> 00:16:22,607
Ordføreren deres fikk en rapport
om denne søppeldynga.
335
00:16:22,690 --> 00:16:28,154
Den rapporten forteller oss
at søppeldynga lekker.
336
00:16:28,237 --> 00:16:31,949
Det er et brudd et sted i foringen.
337
00:16:32,033 --> 00:16:34,493
Det at det er en lekkasje i foringen,
338
00:16:34,577 --> 00:16:39,248
er akkurat det alle mødrene følte.
339
00:16:39,332 --> 00:16:43,544
Og instinktene deres sa:
"Dette er ikke riktig."
340
00:16:43,628 --> 00:16:46,130
Jeg bare: "Hva er neste steg?"
341
00:16:46,214 --> 00:16:49,383
Jeg vil ha et bekreftet svar
342
00:16:49,467 --> 00:16:53,304
om det giftige skrotet som de ikke tester.
343
00:16:53,387 --> 00:16:55,806
Og noen må se nærmere på det
344
00:16:55,890 --> 00:16:59,894
før man fortetter å slippe inn mer skrot.
345
00:16:59,977 --> 00:17:03,314
Alle disse kjemikaliene i skrotet
346
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
er mest sannsynlig giftige og bør testes.
347
00:17:07,193 --> 00:17:08,903
Så hvordan ville du gjort det?
348
00:17:08,986 --> 00:17:14,742
Det handler om makten i at du jobber
med dine lokale myndigheter
349
00:17:14,825 --> 00:17:17,745
med saker i din egen bakgård.
350
00:17:17,828 --> 00:17:20,623
Dette fører meg tilbake
til arbeidet mitt i Hinkley.
351
00:17:20,706 --> 00:17:23,501
Jeg hadde statlige byråer
som fikk de første høye målingene,
352
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
men likevel ble de ikke rapportert.
353
00:17:25,378 --> 00:17:27,880
Dette har vært det tristeste i livet mitt.
354
00:17:27,964 --> 00:17:29,799
Derfor inviterer ingen meg på fester,
355
00:17:29,882 --> 00:17:33,761
for det er alltid en som har dårlig nytt
om hva som egentlig skjer.
356
00:17:33,844 --> 00:17:35,763
Vi inviterer deg på fest.
357
00:17:35,846 --> 00:17:39,183
Du er invitert på Kardashian-festen vår.
358
00:17:39,267 --> 00:17:41,143
- Takk.
- Vi har de beste.
359
00:17:41,227 --> 00:17:42,353
Det er bra.
360
00:17:42,436 --> 00:17:45,398
De må være så redde for deg
når du kommer til byen.
361
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
- Jeg irriterer dem.
- Når du dukker opp, må de være...
362
00:17:48,025 --> 00:17:51,362
Jeg tror jeg irriterer dem mer
enn noe annet: "Få henne vekk herfra."
363
00:17:51,445 --> 00:17:52,530
Herregud.
364
00:17:52,613 --> 00:17:54,907
La oss irritere folk.
365
00:17:54,991 --> 00:17:57,493
Det er jobben min. Det er gøy for meg.
366
00:17:57,577 --> 00:17:58,703
Ja.
367
00:17:58,786 --> 00:18:05,418
Det er ingenting jeg elsker mer enn
å bare irritere når det er for en god sak.
368
00:18:05,501 --> 00:18:07,420
Vi må bare gjøre det vi må.
369
00:18:07,503 --> 00:18:10,214
Så hvis vi kommer gjennom
ved å irritere folk,
370
00:18:10,298 --> 00:18:12,091
la oss irritere dem skikkelig.
371
00:18:12,174 --> 00:18:14,427
- Så la oss holde kontakten.
- Flott.
372
00:18:14,510 --> 00:18:17,471
Og la oss endre noen lover.
373
00:18:17,555 --> 00:18:21,517
Jeg har ikke tatt botox på fire år
for å beholde...
374
00:18:21,601 --> 00:18:24,895
- Hvorfor tenke det når du ser på meg?
- For å holde det tredje øyet åpent.
375
00:18:24,979 --> 00:18:26,522
Nei, jeg sier det,
376
00:18:26,606 --> 00:18:29,942
- for å holde det tredje øyet åpent.
- Du stirret på meg og sa det.
377
00:18:30,026 --> 00:18:33,529
Jeg bare: "Hvor skal du med dette?"
Jeg gjorde det for to kvelder siden.
378
00:18:33,613 --> 00:18:37,158
- To kvelder siden.
- Det holder det tredje øyet åpent.
379
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
Greit. Bra for deg.
380
00:18:38,451 --> 00:18:40,953
- Intuisjonen min.
- Mitt er lukket.
381
00:18:41,037 --> 00:18:42,997
Jeg bruker en annen del
av hjernen til det.
382
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
- Og det er helt greit.
- Ok.
383
00:18:49,837 --> 00:18:51,881
NASHVILLE I TENNESSEE
384
00:18:58,638 --> 00:19:01,140
- Hvordan går det?
- Jeg er så trøtt.
385
00:19:01,223 --> 00:19:03,768
- Hvordan går det?
- Jeg også. Litt bakfull.
386
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
- Er du?
- Men spent.
387
00:19:06,646 --> 00:19:07,980
Khloé?
388
00:19:08,064 --> 00:19:11,108
- Jeg har blomster her.
- Takk.
389
00:19:11,192 --> 00:19:13,861
I dag er den store dagen.
390
00:19:13,944 --> 00:19:16,197
Jeg vet at Dolly elsker
blomster og sommerfugler,
391
00:19:16,280 --> 00:19:20,284
så jeg har en vakker blomsterbukett
392
00:19:20,368 --> 00:19:22,912
som jeg bestilte for flere dager siden.
393
00:19:22,995 --> 00:19:26,165
De er ikke i en vase.
De er pakket inn i et fint bånd.
394
00:19:26,248 --> 00:19:28,959
Det er gjort, de er perfekte.
Det er slik det skal være.
395
00:19:29,043 --> 00:19:30,711
{\an8}Noen har cowboyhatt på.
396
00:19:30,795 --> 00:19:31,837
{\an8}I TELEFONEN
KRIS
397
00:19:31,921 --> 00:19:35,132
Jeg er besatt av henne,
og jeg er veldig spent på dine vegne.
398
00:19:35,216 --> 00:19:36,717
Takk, mamma.
399
00:19:36,801 --> 00:19:40,346
Jeg skal gå gjennom
noen av spørsmålene mine.
400
00:19:41,097 --> 00:19:43,849
Har du noe du kan spørre henne om
401
00:19:43,933 --> 00:19:45,851
som ingen spør henne om?
402
00:19:45,935 --> 00:19:50,106
Jeg vet ikke hva ingen spør henne om,
så jeg skal gjøre mitt beste.
403
00:19:50,981 --> 00:19:52,191
Tror du hun kjører?
404
00:19:52,983 --> 00:19:56,404
Spiser hun sukker?
Hva er favorittdesserten hennes?
405
00:19:57,780 --> 00:19:59,949
Moren min hjelper meg ikke nå.
406
00:20:00,032 --> 00:20:02,410
Jeg ville aldri stilt disse spørsmålene.
407
00:20:02,493 --> 00:20:03,869
Bare si at jeg hilser,
408
00:20:03,953 --> 00:20:07,707
og at jeg er en stor fan,
og at antrekkene hennes er fantastiske.
409
00:20:07,790 --> 00:20:10,543
- Ok, jeg skal si det til henne.
- Greit. Ha det gøy.
410
00:20:10,626 --> 00:20:12,670
Dette er en unik mulighet.
411
00:20:12,753 --> 00:20:14,004
Ok. Ha det.
412
00:20:14,088 --> 00:20:15,923
- Ha det.
- Herregud.
413
00:20:16,006 --> 00:20:17,049
Ok.
414
00:20:17,174 --> 00:20:20,261
- Skal blomstene med?
- De skal inn i bilen.
415
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
{\an8}SIKKERHETSVAKTER
416
00:20:21,429 --> 00:20:22,930
{\an8}Jeg tar dem med til neste sted.
417
00:20:23,013 --> 00:20:27,435
Og når vi kommer dit,
tar jeg ikke denne bøtta.
418
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
- Det er...
- Vi tar den ut.
419
00:20:28,811 --> 00:20:30,813
- Ja.
- Jeg har et håndkle i tilfelle.
420
00:20:30,896 --> 00:20:32,273
Perfekt. Takk.
421
00:20:32,356 --> 00:20:34,358
Greit, la oss gjøre det.
422
00:20:34,442 --> 00:20:35,693
Kom igjen, nå.
423
00:20:46,287 --> 00:20:49,415
- Det er Dolly-dag.
- Det er Dolly-dag.
424
00:20:49,498 --> 00:20:50,708
Spennende.
425
00:20:54,003 --> 00:20:55,588
DOLLY PARTON
LÅTSKRIVER
426
00:20:59,759 --> 00:21:02,178
- Skal jeg ta blomstene?
- Ja takk.
427
00:21:11,353 --> 00:21:12,730
De rev av alt papiret.
428
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
Nei.
429
00:21:13,898 --> 00:21:16,358
Ja, jeg tror papiret skulle være på.
430
00:21:17,777 --> 00:21:18,944
Nei.
431
00:21:19,028 --> 00:21:20,780
Jøss.
432
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Ja, for det er en sløyfe med alt papiret.
433
00:21:24,158 --> 00:21:26,535
Papiret var en del av...
434
00:21:26,619 --> 00:21:28,829
- Beklager. Ja.
- Det går bra.
435
00:21:28,913 --> 00:21:30,664
Alt er vått, så...
436
00:21:31,582 --> 00:21:33,709
Nå faller de fra hverandre.
437
00:21:33,793 --> 00:21:34,919
Hva skal vi gjøre?
438
00:21:35,002 --> 00:21:37,588
Jeg vet ikke hva som skjedde bak i bilen,
439
00:21:37,671 --> 00:21:40,716
men han pakket ut de lange rosene.
440
00:21:40,800 --> 00:21:44,678
Hva skal jeg gjøre?
Gi henne individuelle roser?
441
00:21:44,762 --> 00:21:49,225
Jeg friker ut, for jeg bare:
"Båndet hadde sommerfugler på."
442
00:21:50,392 --> 00:21:53,896
- Denne sitter fast her.
- Denne sitter fast. Den er festet slik.
443
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Jeg tror den kan det.
444
00:21:55,064 --> 00:21:57,983
- Og så kan vi komme opp.
- Vet ikke om den er pen lenger.
445
00:21:58,067 --> 00:22:01,111
Kanskje gi den til henne etterpå.
Eller vil du gi den nå?
446
00:22:01,195 --> 00:22:05,199
Jeg ville gå inn med dem,
men jeg kan ikke gi den til henne sånn.
447
00:22:05,282 --> 00:22:07,535
- De trengte ikke å være i vann.
- Jeg vet det.
448
00:22:07,618 --> 00:22:09,995
- Menn, seriøst.
- For en idiot.
449
00:22:10,079 --> 00:22:12,414
Det var ikke slik
jeg ville starte Dolly-dagen.
450
00:22:12,498 --> 00:22:13,499
Virkelig ikke.
451
00:22:34,103 --> 00:22:36,522
Produsent: Prøven er neste uke, ikke sant?
452
00:22:40,484 --> 00:22:41,986
Ni dager unna.
453
00:22:45,030 --> 00:22:49,910
Og jeg våknet og tok
en øvingstest i tre timer.
454
00:22:49,994 --> 00:22:52,371
Jeg føler at jeg må gi opp dette.
455
00:22:52,454 --> 00:22:53,622
Jeg vet dette.
456
00:22:55,541 --> 00:22:57,710
{\an8}Jeg tok en i går i tre timer.
457
00:23:01,839 --> 00:23:02,923
Jeg har møtt veggen.
458
00:23:03,591 --> 00:23:08,178
Jeg kommer til å gråte,
for det er... slitsomt.
459
00:23:09,972 --> 00:23:14,018
Jeg skadet ryggen, og hver...
460
00:23:16,687 --> 00:23:22,151
Hver gang jeg tror
jeg tar et skritt fremover,
461
00:23:22,234 --> 00:23:27,114
trekker noe meg tilbake,
og det er bare noe.
462
00:23:27,197 --> 00:23:30,951
Det er mange... veisperringer,
og det er bare...
463
00:23:31,035 --> 00:23:33,287
Jeg pleier ikke å synes synd på meg selv.
464
00:23:33,370 --> 00:23:37,499
Men i går kveld tenkte jeg:
"Hvorfor skjer dette?"
465
00:23:37,583 --> 00:23:41,795
Jeg kan knapt gå, jeg kan knapt... sitte.
466
00:23:41,879 --> 00:23:46,091
Og jeg vet ikke hvorfor jeg har
alle disse ryggproblemene.
467
00:23:46,175 --> 00:23:50,095
Den er helt gåen.
Jeg kan ikke sitte i stolen.
468
00:23:50,179 --> 00:23:55,017
Og de sier at alle før de tar prøven
får et mentalt sammenbrudd,
469
00:23:55,100 --> 00:23:59,396
og jeg visste at det ikke var meg,
for jeg er ikke den personen,
470
00:23:59,480 --> 00:24:00,564
men...
471
00:24:01,523 --> 00:24:02,608
Jeg skjønner.
472
00:24:06,528 --> 00:24:07,613
Ok.
473
00:24:09,406 --> 00:24:13,452
Det er virkelig mye. Nå skjønner jeg det.
474
00:24:13,535 --> 00:24:17,206
Jeg ante ikke
at det ville bli så emosjonelt.
475
00:24:19,792 --> 00:24:20,918
Jeg bryter sammen.
476
00:24:21,001 --> 00:24:24,254
Jeg er sjokkert over at jeg bryter sammen,
477
00:24:24,338 --> 00:24:26,507
for jeg er så sterk.
478
00:24:26,590 --> 00:24:33,180
Jeg vet ikke hvordan jeg kan få
mer informasjon inn i hjernen min.
479
00:24:33,263 --> 00:24:35,224
Dette er et sånt et...
480
00:24:36,266 --> 00:24:39,269
Produsent: Jeg har aldri
sett deg ønske noe så sterkt.
481
00:24:39,561 --> 00:24:40,646
Nei.
482
00:24:41,689 --> 00:24:43,315
Jeg vil det så gjerne.
483
00:24:43,399 --> 00:24:49,321
Og hvis jeg ikke består,
tror jeg ikke jeg ville tatt den igjen.
484
00:24:49,405 --> 00:24:51,699
Jeg hadde ikke hatt tid på noen år,
485
00:24:51,782 --> 00:24:57,287
og så er jeg eldre,
og så er hjernekapasiteten min annerledes.
486
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Jeg tror bare ikke
at jeg er så god til å ta tester.
487
00:25:01,667 --> 00:25:06,463
Og å vite at over seks år av livet mitt
som jeg har studert for,
488
00:25:06,547 --> 00:25:11,468
avgjøres av denne prøven,
er en skremmende følelse.
489
00:25:12,678 --> 00:25:13,762
Greit,
490
00:25:14,471 --> 00:25:16,181
jeg er ferdig med det.
491
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Noen dager tenker du: "Jeg er så klar",
492
00:25:20,102 --> 00:25:23,731
og andre dager tenker du:
"Jeg kan ikke ta prøven i dag."
493
00:25:23,814 --> 00:25:26,400
Jeg må bare gjøre det, for jeg er klar.
494
00:25:26,859 --> 00:25:29,862
Jeg har gjort dette så lenge.
495
00:25:30,029 --> 00:25:31,947
Jeg må gjøre dette med selvtillit.
496
00:25:32,031 --> 00:25:34,658
Jeg må, ni dager igjen.
497
00:25:36,618 --> 00:25:39,413
NASHVILLE I TENNESSEE
498
00:25:39,496 --> 00:25:41,081
- Så vi kvitter oss med dette?
- Ja.
499
00:25:44,001 --> 00:25:45,085
Takk.
500
00:25:48,088 --> 00:25:51,925
Jøss, så søtt, det er så søtt.
501
00:25:53,469 --> 00:25:55,304
Dette er True og Dream.
502
00:25:56,055 --> 00:25:58,849
{\an8}Så søtt.
503
00:25:58,932 --> 00:26:01,101
{\an8}Jeg må fikse blomstene.
504
00:26:01,185 --> 00:26:02,394
Jeg bare...
505
00:26:02,478 --> 00:26:04,480
De ordner det for deg.
506
00:26:04,813 --> 00:26:05,814
La meg sjekke.
507
00:26:05,898 --> 00:26:08,776
Det føles ikke bra
å være her tomhendt, men...
508
00:26:08,859 --> 00:26:10,736
Produsent: Det blir du ikke.
509
00:26:10,819 --> 00:26:13,697
Selvsagt, hva har Dolly ventende på meg?
510
00:26:13,781 --> 00:26:16,408
Gave etter gave etter gave.
511
00:26:16,492 --> 00:26:20,037
Jeg har bare masse lange stilkroser
512
00:26:20,120 --> 00:26:21,914
som beveger seg rundt i bagasjerommet.
513
00:26:21,997 --> 00:26:25,209
Det skjer alltid noe litt uventet.
514
00:26:25,292 --> 00:26:27,711
Men dette betyr at alt annet blir flott.
515
00:26:27,795 --> 00:26:32,299
Han er bare heldig at Kris Jenner
ikke er her, for jeg roper til ham.
516
00:26:32,382 --> 00:26:38,847
Hvis moren min var her, ville den
stakkars mannen hatt hodet på en påle,
517
00:26:38,931 --> 00:26:41,809
som i Fluenes herre,
bare venter på stranden.
518
00:26:41,892 --> 00:26:46,230
Mamma hadde kuttet ham i to på et blunk.
519
00:26:46,313 --> 00:26:47,940
- Ta dem.
- Takk.
520
00:26:48,023 --> 00:26:51,944
Men dette er min første helg
med Franyo, sikkerhetsvakten min.
521
00:26:52,027 --> 00:26:56,031
Han har skyldfølelse, jeg har skyldfølelse
fordi jeg er stressa for blomster.
522
00:26:56,115 --> 00:26:57,574
Men det er Dolly Parton.
523
00:26:57,658 --> 00:27:02,704
Og jeg må også huske
at menn, spesielt hetero menn,
524
00:27:02,788 --> 00:27:05,874
antagelig ikke vet at det båndet
holder alle blomstene sammen.
525
00:27:05,958 --> 00:27:07,417
Men sånt skjer.
526
00:27:07,501 --> 00:27:09,419
Og jeg har tilgitt folk for mye verre.
527
00:27:09,503 --> 00:27:13,465
Dolly-energien er med meg,
og dette vil ordne seg, og det går bra.
528
00:27:14,133 --> 00:27:16,718
For et flott sett. Hei, folkens.
529
00:27:16,802 --> 00:27:19,054
Jeg skal hente Ms. Dolly og få henne hit.
530
00:27:19,138 --> 00:27:20,973
- Selvsagt.
- Da begynner vi.
531
00:27:21,056 --> 00:27:23,642
Det er sprøtt å tenke på,
men for under ett år siden
532
00:27:24,393 --> 00:27:26,270
hadde jeg ikke denne podkasten.
533
00:27:26,353 --> 00:27:29,940
Så det er så surrealistisk
å nå være i Tennessee
534
00:27:30,023 --> 00:27:33,569
med Dolly Parton,
i ferd med å intervjue henne.
535
00:27:33,652 --> 00:27:35,153
Det er ganske sprøtt.
536
00:27:35,696 --> 00:27:37,239
Og ja, mamma, du hadde rett.
537
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Kom inn, Dolly.
538
00:27:39,741 --> 00:27:41,660
- Hei sann.
- Hei.
539
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Hei, folkens.
540
00:27:44,538 --> 00:27:46,707
Det er cowboy-Khloé.
541
00:27:46,790 --> 00:27:48,333
Jeg måtte gå inn for det.
542
00:27:48,417 --> 00:27:50,711
Dolly ser fantastisk ut.
543
00:27:50,794 --> 00:27:51,837
Hun er fantastisk.
544
00:27:51,920 --> 00:27:55,257
Hun har en aura av kjærlighet og lykke.
545
00:27:55,340 --> 00:27:56,717
- Alt bra?
- Fint å se deg.
546
00:27:56,800 --> 00:27:58,510
- Du er vakker.
- Takk.
547
00:27:58,635 --> 00:28:01,513
Dette er noe jeg har gledet meg til.
548
00:28:01,597 --> 00:28:03,932
Jeg har gledet meg til dette i årevis.
549
00:28:04,016 --> 00:28:06,226
Før jeg hadde en podkast, bare å møte deg.
550
00:28:06,310 --> 00:28:08,103
Takk for at jeg fikk komme.
551
00:28:08,186 --> 00:28:09,938
Jeg er så beæret.
552
00:28:10,022 --> 00:28:13,233
Jeg vil snakke
om alle forretningsplanene dine,
553
00:28:13,317 --> 00:28:15,777
og for en smart kvinne du er.
554
00:28:15,861 --> 00:28:18,655
Det eneste jeg ikke har gjort ennå,
er en parykk-kolleksjon,
555
00:28:18,739 --> 00:28:20,782
og det er det mest åpenbare noensinne.
556
00:28:20,866 --> 00:28:24,161
Og det var det jeg trodde
ville bli så vellykket for meg.
557
00:28:24,244 --> 00:28:27,205
Hva? Du vil starte en parykkolleksjon?
558
00:28:27,289 --> 00:28:29,958
Moren min gjør det for deg på to sekunder.
559
00:28:30,042 --> 00:28:32,836
Ring meg. Jeg støtter deg.
560
00:28:32,920 --> 00:28:36,256
Vi kan sette sammen et merke.
La oss gjøre dette, Dolly.
561
00:28:36,340 --> 00:28:40,302
Som du vet, på 40-årsdagen min
hadde jeg Khloewood.
562
00:28:40,385 --> 00:28:42,763
Herregud!
563
00:28:45,265 --> 00:28:48,143
- Til ære for Dollywood.
- Jeg har alle bildene.
564
00:28:48,226 --> 00:28:50,228
Alle viste meg hva du gjorde.
565
00:28:50,312 --> 00:28:53,106
Jeg var så beæret og så smigret
566
00:28:53,190 --> 00:28:54,900
og syntes det var flott.
567
00:28:54,983 --> 00:28:57,861
At Dolly sier at hun elsket festen,
568
00:28:57,945 --> 00:29:01,615
og at det så gøy ut og alt det,
jeg bare: "Bra du ikke var der",
569
00:29:01,698 --> 00:29:03,867
for jeg var så full.
570
00:29:03,951 --> 00:29:06,578
Jeg kunne ikke vært full
med Dolly, det er sprøtt.
571
00:29:06,662 --> 00:29:08,664
Så alt ordner seg for det beste.
572
00:29:08,747 --> 00:29:10,916
Du har alltid hatt en utrolig balansegang.
573
00:29:10,999 --> 00:29:14,127
Du er så dypt åndelig,
men du er også så jordnær
574
00:29:14,211 --> 00:29:17,839
og åpenbart veldig morsom
og en stor personlighet,
575
00:29:17,923 --> 00:29:20,092
enten det er strass eller sminke
576
00:29:20,175 --> 00:29:23,178
eller brystet eller håret
eller hva som helst,
577
00:29:23,261 --> 00:29:25,597
var det alltid intensjonen din?
578
00:29:25,681 --> 00:29:28,308
Jeg er litt nervøs.
579
00:29:28,392 --> 00:29:31,269
Jeg føler alltid at jeg sier noe galt.
580
00:29:31,353 --> 00:29:33,438
Så jeg tenkte litt på det.
581
00:29:37,734 --> 00:29:38,986
Stilen min
582
00:29:39,903 --> 00:29:40,988
kom fra
583
00:29:42,114 --> 00:29:44,491
en landsens jentes oppfatning av glam.
584
00:29:44,574 --> 00:29:47,661
Vi hadde ingenting,
og jeg var ikke en naturlig skjønnhet
585
00:29:47,744 --> 00:29:49,371
som noen av dere jenter er.
586
00:29:49,454 --> 00:29:50,914
Ingenting av dette er naturlig.
587
00:29:50,998 --> 00:29:54,084
Du vet, jeg ville så gjerne være pen.
588
00:29:54,167 --> 00:29:58,463
Jeg fikk stilen min
fra Frederick's of Hollywood-katalogen
589
00:29:58,547 --> 00:30:01,508
som en av tantene mine hadde
under madrassen
590
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
som man gjorde med et Playboy- blad.
591
00:30:03,552 --> 00:30:05,637
- Greit.
- Derfor tror jeg alle
592
00:30:05,721 --> 00:30:08,432
bør kle seg etter hvordan de føler seg.
593
00:30:08,515 --> 00:30:11,601
Det er nydelig,
og en nydelig lekse for meg.
594
00:30:11,685 --> 00:30:16,189
Jeg elsker Dolly av så mange grunner,
men min favorittgrunn
595
00:30:16,273 --> 00:30:18,567
er at hun alltid gjorde som hun ville.
596
00:30:18,650 --> 00:30:21,528
Hun ville se ut og kle seg
på en bestemt måte
597
00:30:21,611 --> 00:30:23,822
og bruke en viss mengde sminke og hår.
598
00:30:23,905 --> 00:30:27,492
Hun ba aldri om unnskyldning
og kom ikke med unnskyldninger.
599
00:30:27,576 --> 00:30:30,203
Jeg har blitt analysert
ned til minste detalj,
600
00:30:30,287 --> 00:30:32,664
og ikke alltid har jeg stått på mitt
601
00:30:32,748 --> 00:30:34,624
og bare: "Jeg gjør som jeg vil."
602
00:30:34,708 --> 00:30:38,378
Jeg har måttet lære
på den vanskelige måten av og til.
603
00:30:38,462 --> 00:30:42,466
Men at Dolly alltid gjør det
som gjør henne glad
604
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
og ser ut på en måte som gjør henne glad,
605
00:30:44,634 --> 00:30:46,094
se hvor det har ført henne.
606
00:30:46,178 --> 00:30:50,640
Det har ført henne til en veldig lang,
fin og velsignet karriere.
607
00:30:50,724 --> 00:30:55,312
Hvordan tar du vare på deg selv
når du ikke er på scenen?
608
00:30:55,395 --> 00:30:58,273
Jeg liker meg selv best.
609
00:30:58,356 --> 00:30:59,691
Skjønner du?
610
00:31:00,317 --> 00:31:01,735
Jeg er komfortabel med meg.
611
00:31:01,818 --> 00:31:04,988
Jeg er komfortabel med den jeg er.
Og med min forbindelse til Gud.
612
00:31:05,072 --> 00:31:06,615
Jeg er ikke en av dem
613
00:31:06,698 --> 00:31:08,909
som må ha noen rundt meg hele tiden.
614
00:31:08,992 --> 00:31:10,535
Faktisk liker jeg det ikke.
615
00:31:10,619 --> 00:31:12,954
- Jeg er helt lik.
- Jeg må være i offentligheten,
616
00:31:13,038 --> 00:31:14,748
men jeg er så privat,
617
00:31:14,831 --> 00:31:16,792
og det var mannen min også,
618
00:31:16,875 --> 00:31:18,293
og det var greia med oss.
619
00:31:18,376 --> 00:31:22,214
Vi var så bra for hverandre
fordi han var en einstøing.
620
00:31:22,297 --> 00:31:24,925
Men vi kunne være i huset hele dagen
621
00:31:25,008 --> 00:31:28,804
og si to eller tre ord,
eller vi kunne snakke hele ettermiddagen.
622
00:31:28,887 --> 00:31:32,557
Men jeg tror det er visse personligheter
623
00:31:32,641 --> 00:31:34,684
som er bra for hverandre.
624
00:31:34,768 --> 00:31:37,354
Og vi var sammen i 61 år.
625
00:31:37,437 --> 00:31:41,024
Men han var en einstøing. Han ville ikke
ha en haug med folk rundt seg.
626
00:31:41,108 --> 00:31:43,235
Han gjorde aldri noe intervju.
627
00:31:43,318 --> 00:31:46,113
Faktisk var han mer ute
i hagen på traktoren,
628
00:31:46,196 --> 00:31:48,240
og fansen kom innom for å se huset vårt
629
00:31:48,323 --> 00:31:50,992
og sa: "Er du mannen til Dolly Parton?"
630
00:31:51,076 --> 00:31:54,496
Han sa: "Ser jeg ut som
om jeg er mannen til Dolly Parton?"
631
00:31:54,579 --> 00:31:56,248
Og vi kom godt overens.
632
00:31:56,331 --> 00:31:59,918
Dollys mann døde for to måneder siden,
633
00:32:00,710 --> 00:32:04,089
og jeg ble bedt
om å ikke nevne mannen hennes.
634
00:32:04,172 --> 00:32:05,841
Selvfølgelig ville jeg aldri det.
635
00:32:05,924 --> 00:32:08,093
Det er ikke min sak. Jeg respekterer det.
636
00:32:08,176 --> 00:32:11,555
Men når Dolly begynner
å snakke om mannen sin...
637
00:32:11,638 --> 00:32:15,392
Jeg føler meg så beæret
når folk åpner seg for meg,
638
00:32:15,976 --> 00:32:18,103
og dette er det øyeblikket,
jeg er beæret over,
639
00:32:18,186 --> 00:32:22,065
at hun velger å dele historien med meg.
640
00:32:22,149 --> 00:32:23,316
Tusen takk
641
00:32:23,400 --> 00:32:25,485
- for at jeg får se inn i livet ditt.
- Takk.
642
00:32:25,569 --> 00:32:29,114
Dette har vært en drøm,
og jeg er så takknemlig.
643
00:32:29,197 --> 00:32:31,533
La meg si takk for at du gjør dette.
644
00:32:31,616 --> 00:32:32,993
Og takk for at du er en fan.
645
00:32:33,076 --> 00:32:36,413
Dette har vært så surrealistisk
og nesten drømmeaktig.
646
00:32:36,496 --> 00:32:40,208
Dolly er alt jeg har håpet
647
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
og forestilt meg at hun er.
648
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
Se hit. Én, to.
649
00:32:44,588 --> 00:32:46,506
De sier at man ikke bør møte idoler,
650
00:32:46,590 --> 00:32:49,301
noe jeg faktisk er enig i,
651
00:32:49,384 --> 00:32:54,723
men Dolly er best. Så møt henne,
652
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
elsk henne,
for hun er verdt all kjærlighet.
653
00:32:58,226 --> 00:32:59,686
Hun er perfekt.
654
00:32:59,769 --> 00:33:02,022
Men det er én ting til.
655
00:33:02,105 --> 00:33:04,399
Jeg måtte ta med noen blomster til deg.
656
00:33:04,482 --> 00:33:05,692
Det gjorde du absolutt.
657
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
- Se på den.
- Signatursommerfugl.
658
00:33:08,111 --> 00:33:09,404
Jeg elsker pasteller.
659
00:33:09,487 --> 00:33:11,072
- Så flott.
- Sett dem der du vil.
660
00:33:11,156 --> 00:33:12,949
De trenger sin egen stol.
661
00:33:13,033 --> 00:33:14,534
- Det gjør de.
- Det er som 9 to 5
662
00:33:14,618 --> 00:33:17,621
da de sa at hatten trengte et eget skap.
663
00:33:17,704 --> 00:33:19,915
- Blomstene mine trenger et skap.
- Sånn.
664
00:33:19,998 --> 00:33:21,666
- Jeg skal stå der.
- Takk.
665
00:33:21,750 --> 00:33:24,920
Flowergate fungerte. De er perfekte.
666
00:33:25,462 --> 00:33:27,964
Franyo kommer til å overleve.
667
00:33:28,048 --> 00:33:31,593
Og Dolly aner ikke at det var
en blomsterkrise i min verden.
668
00:33:32,177 --> 00:33:34,095
Mamma, alle er sjalu fordi de ikke er her,
669
00:33:34,179 --> 00:33:37,182
- men vi kommer snart ut igjen...
- Hei, alle sammen.
670
00:33:37,265 --> 00:33:38,683
...så drar vi til Dollywood.
671
00:33:38,767 --> 00:33:40,310
Jeg kjente faren din, forresten.
672
00:33:40,393 --> 00:33:42,062
- Jaså?
- Jeg møtte faren din.
673
00:33:42,145 --> 00:33:43,230
Jeg kjente ham ikke,
674
00:33:43,313 --> 00:33:44,397
men jeg har møtt ham.
675
00:33:44,481 --> 00:33:45,941
- Når?
- I LA.
676
00:33:46,024 --> 00:33:47,734
- Ok.
- Jeg bodde der lenge.
677
00:33:47,817 --> 00:33:49,653
Vi møtte ham en gang eller to, for...
678
00:33:49,736 --> 00:33:52,864
Og da vi begynte å se på programmet,
husket jeg...
679
00:33:52,948 --> 00:33:55,450
Noe jeg synes er så kult...
680
00:33:56,576 --> 00:33:59,246
Ikke denne delen, men dette er rart.
681
00:34:01,081 --> 00:34:04,668
Faren min har vært død i...
Det var det jeg skulle si.
682
00:34:04,751 --> 00:34:07,462
Men den første setningen,
noe jeg synes er så kult.
683
00:34:07,963 --> 00:34:09,547
- Vent litt.
- Skill de tankene.
684
00:34:09,631 --> 00:34:10,715
Min...
685
00:34:12,259 --> 00:34:17,180
Faren min har vært død i 22 år.
686
00:34:17,764 --> 00:34:21,685
Og når jeg finner folk
som har historier om faren min
687
00:34:21,768 --> 00:34:24,980
som jeg aldri har hørt før,
synes jeg det er så spesielt,
688
00:34:25,063 --> 00:34:26,940
og jeg holder fast ved dem.
689
00:34:27,023 --> 00:34:30,694
Slike små ting, de er små edelstener
som jeg vil sette pris på for alltid.
690
00:34:30,777 --> 00:34:33,488
Og det kan være en ingenting-historie
for en som Dolly.
691
00:34:33,571 --> 00:34:36,241
Men det er den mest spesielle
historien for meg.
692
00:34:36,324 --> 00:34:37,409
Takk.
693
00:34:37,534 --> 00:34:39,286
- Greit.
- Dette har vært...
694
00:34:39,369 --> 00:34:40,912
- Ja.
- ...en glede og en ære.
695
00:34:40,996 --> 00:34:45,500
De siste 24 timene i Nashville
har bokstavelig talt vært en drøm.
696
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
Førti har vært episk.
697
00:34:48,753 --> 00:34:51,756
De som er redde for å bli 40, la være.
698
00:34:51,840 --> 00:34:53,883
Jeg løp mot 40-tallet,
699
00:34:53,967 --> 00:34:59,055
og nå kan jeg se meg rolig rundt,
for jeg elsker å være her.
700
00:34:59,139 --> 00:35:00,890
- Kult.
- Ja, veldig kult.
701
00:35:00,974 --> 00:35:02,017
Ja!
702
00:35:02,100 --> 00:35:06,396
{\an8}Vi må finne en bondefyr til deg
som bare klipper plenen på traktoren.
703
00:35:06,479 --> 00:35:08,940
- Ja, som ikke vil bli sett.
- Ja.
704
00:35:09,024 --> 00:35:11,484
LOS ANGELES I CALIFORNIA
705
00:35:14,029 --> 00:35:16,448
{\an8}KYLIES HUS
706
00:35:16,698 --> 00:35:18,575
Produsent: Så hva er planen i kveld?
707
00:35:18,658 --> 00:35:20,452
Scott kommer.
708
00:35:20,535 --> 00:35:22,871
Khloé kommer.
Moren min kommer til å være her.
709
00:35:22,954 --> 00:35:24,539
Og vi skal ha overnatting,
710
00:35:24,623 --> 00:35:27,000
for de må tro meg,
711
00:35:27,083 --> 00:35:30,670
og jeg vil at de skal oppleve stemningen.
712
00:35:35,592 --> 00:35:36,676
Hører du det?
713
00:35:37,218 --> 00:35:40,055
Det kommer til å bli litt skummelt
714
00:35:43,391 --> 00:35:45,894
Ja, litt skummelt
715
00:35:45,977 --> 00:35:47,604
Teamet har satt opp nattkameraer,
716
00:35:47,687 --> 00:35:49,856
noen kameraer, så de kan følge med i natt.
717
00:35:49,939 --> 00:35:51,983
Se om vi hører noe eller ser noe.
718
00:35:52,067 --> 00:35:54,944
Jeg har aldri sett noe, men man vet aldri.
719
00:35:55,028 --> 00:35:58,490
Så la oss gjøre dette, team.
720
00:36:02,035 --> 00:36:04,037
Hallo.
721
00:36:04,120 --> 00:36:05,205
Jeg er her.
722
00:36:05,288 --> 00:36:07,707
- Hei.
- Til ghostbuster-kvelden.
723
00:36:07,791 --> 00:36:09,834
Takk for at du kom.
724
00:36:09,918 --> 00:36:13,213
- Jeg ville ikke gå glipp av dette.
- Virkelig?
725
00:36:13,296 --> 00:36:15,382
Vil du ikke at jeg
skal sove hos deg lenger?
726
00:36:15,465 --> 00:36:17,509
Jeg elsker at du sover hos meg,
727
00:36:17,592 --> 00:36:21,846
men jeg vil bare at du skal føle deg ok.
Energien her føles fantastisk.
728
00:36:21,930 --> 00:36:24,474
- Det er flott her nede.
- Det føles flott.
729
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
Er du klar?
730
00:36:27,268 --> 00:36:29,896
- Ja. Det er utmattende.
- Skjer dette hver kveld?
731
00:36:29,979 --> 00:36:32,190
Det gjør det nå. Før var det som om
732
00:36:32,273 --> 00:36:34,609
det var spøkelseskveld eller ikke.
733
00:36:34,693 --> 00:36:37,153
Jeg har måttet sove her i noen netter
734
00:36:37,237 --> 00:36:38,655
etter at jeg så dere sist,
735
00:36:38,738 --> 00:36:42,701
og jeg har bare sovet på Stormys rom,
som har vært flott. Ingen lyder.
736
00:36:43,535 --> 00:36:44,786
Jeg føler meg bra.
737
00:36:45,537 --> 00:36:50,583
Og jeg sover i en barneseng
ved siden av sjuåringen min.
738
00:36:50,667 --> 00:36:53,086
Det er ikke det mest komfortable
hver natt.
739
00:36:53,169 --> 00:36:54,796
Jeg irettesetter deg, Satan.
740
00:36:54,879 --> 00:36:56,798
I Jesu Kristi navn.
741
00:37:07,350 --> 00:37:09,686
Herregud!
742
00:37:09,769 --> 00:37:11,688
Vi er tvillinger.
743
00:37:11,771 --> 00:37:15,024
Skulle ønske jeg fikk beskjed...
744
00:37:15,108 --> 00:37:16,526
Det er søtt at dere matcher,
745
00:37:16,609 --> 00:37:18,361
for dere er spøkelseskjemperne mine.
746
00:37:18,445 --> 00:37:19,779
Vi er Ghostbusters.
747
00:37:19,863 --> 00:37:21,197
Hvordan var Dolly?
748
00:37:21,823 --> 00:37:24,534
- Hvordan var Nashville?
- Det var fantastisk.
749
00:37:24,617 --> 00:37:26,786
- Det var flott.
- Var hun fantastisk?
750
00:37:26,870 --> 00:37:28,872
Hun er fantastisk.
751
00:37:28,955 --> 00:37:30,749
Dere må lytte.
752
00:37:30,832 --> 00:37:32,542
Greit. Morsomt.
753
00:37:32,625 --> 00:37:36,796
Jeg har en spektakulær uke,
så jeg kom nettopp tilbake til byen.
754
00:37:36,880 --> 00:37:39,048
Og nå går jeg rett på spøkelsesjakt.
755
00:37:39,132 --> 00:37:41,176
Det er én ting jeg elsker å gjøre.
756
00:37:41,259 --> 00:37:42,635
Det er spøkelsesjakt.
757
00:37:46,598 --> 00:37:48,808
- Skål for spøkelset.
- Skål.
758
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
- Hva heter han?
- Har ikke noe navn.
759
00:37:50,727 --> 00:37:51,770
Ikke ennå.
760
00:37:53,146 --> 00:37:55,273
- Hei!
- Hvordan går det?
761
00:37:55,356 --> 00:37:58,067
Jeg skal ta noen spøkelser.
Jeg har nattsyn.
762
00:37:58,151 --> 00:38:00,361
- Jeg har alt.
- Herregud.
763
00:38:00,445 --> 00:38:02,781
- Er det Louis Vuitton?
- Jeg er så glad du er her.
764
00:38:02,864 --> 00:38:03,948
Hva har du inni der?
765
00:38:04,032 --> 00:38:05,658
Hva som er inni? Hva er ikke det?
766
00:38:06,117 --> 00:38:08,244
- Hallo, Cloverton.
- Du kom visst stormende inn.
767
00:38:08,328 --> 00:38:10,747
Jøss. Du stormer inn som...
768
00:38:11,748 --> 00:38:13,333
Nattsyn for alle.
769
00:38:13,416 --> 00:38:14,542
- Elsker nattsyn.
- Jøss.
770
00:38:14,626 --> 00:38:16,461
Hvis jævelen kommer og banker,
771
00:38:16,544 --> 00:38:17,754
skal vi også banke.
772
00:38:17,837 --> 00:38:20,006
- Ja, Scott. Takk.
- Ikke noe problem.
773
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
Hva er det? En detektor?
774
00:38:21,925 --> 00:38:24,093
Dette er for spesielt intergalaktisk liv.
775
00:38:24,177 --> 00:38:25,512
- Hva?
- Ja.
776
00:38:25,595 --> 00:38:28,723
Hvis de kommer hit og ikke er i live,
finner denne dem.
777
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
Intergalaktisk.
778
00:38:30,225 --> 00:38:31,935
- Og du har hodetelefoner.
- Hva er det?
779
00:38:32,018 --> 00:38:33,645
- Ja
- Hva pokker?
780
00:38:33,728 --> 00:38:35,772
Dette er bare for å høre de døde.
781
00:38:37,232 --> 00:38:39,692
- Hallo. Hva skjer der borte?
- Herregud.
782
00:38:39,776 --> 00:38:40,902
Den er bra, ikke sant?
783
00:38:40,985 --> 00:38:42,612
Hvordan i helvete har du det?
784
00:38:42,695 --> 00:38:43,780
Dette er...
785
00:38:44,823 --> 00:38:47,742
Scott har tatt med kvalitetsgreier.
786
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
Jeg føler meg som en ekte ghostbuster.
787
00:38:50,245 --> 00:38:52,372
Jeg tror tiden er inne.
788
00:38:52,455 --> 00:38:57,502
Nå som jeg har nattsyn
og intergalaktiske feller,
789
00:38:57,585 --> 00:39:00,338
er det på tide å banke noen ånder.
790
00:39:00,421 --> 00:39:03,049
Bli med meg. Jeg kan ikke gå alene.
791
00:39:04,092 --> 00:39:06,135
Jeg kan aldri være her alene.
792
00:39:07,303 --> 00:39:08,388
Her inne.
793
00:39:12,058 --> 00:39:14,352
- Dette er litt skummelt.
- Det er alltid sånn.
794
00:39:14,435 --> 00:39:15,562
- Nei.
- Jeg sverger.
795
00:39:15,645 --> 00:39:17,313
Det er det lyset mitt gjør.
796
00:39:17,397 --> 00:39:19,107
Det er slik de kommuniserer med meg.
797
00:39:19,190 --> 00:39:22,819
Det er sånn... Det er alltid sånn.
Og se hvor sprø de er.
798
00:39:22,902 --> 00:39:24,070
- Hva er de?
- Se.
799
00:39:24,737 --> 00:39:26,406
- Han kommer.
- Det er greit.
800
00:39:27,156 --> 00:39:28,157
Å, faen.
801
00:39:28,241 --> 00:39:29,659
Og det går fortere.
802
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Bevis på at han er i veggene.
803
00:39:31,160 --> 00:39:33,663
- Det går fortere.
- Tror dere han er her?
804
00:39:33,746 --> 00:39:35,498
Tror dere han er her? Tror...
805
00:39:35,582 --> 00:39:38,585
Så spøkelset følger etter meg? Flott.
806
00:39:38,668 --> 00:39:39,961
Vent.
807
00:39:40,670 --> 00:39:42,630
Har jeg... Er dette en personlig greie?
808
00:39:42,714 --> 00:39:44,632
Det går fortere. Jeg tuller ikke.
809
00:39:44,716 --> 00:39:46,801
- Tror du han er der?
- Det har stoppet.
810
00:39:46,885 --> 00:39:48,261
Kontrollerer dere dette?
811
00:39:48,344 --> 00:39:51,681
Nei, Khloé, det er alltid sånn.
Dette skjer alltid.
812
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
Fordi det sier noe.
813
00:39:53,892 --> 00:39:55,810
Sikkert, om du kan lese det.
814
00:39:55,894 --> 00:39:57,270
Akkurat, som morsekode.
815
00:39:57,353 --> 00:39:58,813
Det sier ja, du har rett.
816
00:39:58,897 --> 00:40:00,315
Nei, det klikker.
817
00:40:00,398 --> 00:40:01,941
- Jeg vet det.
- Så sakket det ned.
818
00:40:02,025 --> 00:40:03,443
Og lyset snakket tilbake.
819
00:40:03,526 --> 00:40:06,946
Om jeg bare kunne forstå lysspråk.
820
00:40:07,030 --> 00:40:08,740
Det er et språk der.
821
00:40:08,823 --> 00:40:11,367
Jeg sier deg,
jeg skal se hva det er en dag,
822
00:40:11,951 --> 00:40:13,453
men jeg må lære det til barna
823
00:40:13,536 --> 00:40:16,539
før jeg drar,
så jeg kan komme tilbake til dem
824
00:40:16,623 --> 00:40:18,166
med dette lysspråket.
825
00:40:18,249 --> 00:40:20,501
Og bare, hvis jeg blinker tre ganger,
826
00:40:20,585 --> 00:40:22,754
betyr det at jeg er glad i dere
og savner dere.
827
00:40:23,296 --> 00:40:25,632
Hvis jeg blinker tolv ganger, betyr det...
828
00:40:27,842 --> 00:40:29,719
...at du har husarrest.
829
00:40:30,803 --> 00:40:33,306
Kris etter døden: Du har husarrest, Kylie!
830
00:40:33,389 --> 00:40:35,308
Fra graven skal jeg...
831
00:40:37,101 --> 00:40:39,604
...kontrollere dem. Herregud.
832
00:40:39,687 --> 00:40:41,105
Det er kommunikasjon.
833
00:40:41,189 --> 00:40:42,941
Så hva gjør vi?
834
00:40:47,236 --> 00:40:48,321
Vi har problemer.
835
00:41:00,333 --> 00:41:02,377
{\an8}KYLIES HUS
836
00:41:03,044 --> 00:41:04,587
Vil dere ligge i senga mi?
837
00:41:04,671 --> 00:41:07,715
Alle sammen, skru av lysene
og se om vi hører lydene?
838
00:41:07,799 --> 00:41:11,803
La oss legge oss sammen
og undersøke det nøye.
839
00:41:13,137 --> 00:41:14,973
Herregud.
840
00:41:15,056 --> 00:41:17,725
Ok, nå lytter jeg. Jeg er nervøs.
841
00:41:17,809 --> 00:41:19,978
Spøkelset må komme seg vekk herfra,
842
00:41:20,061 --> 00:41:23,690
for dette er et aggressivt spøkelse.
843
00:41:23,773 --> 00:41:26,818
Det er... Jeg er her også, kjerring.
844
00:41:27,568 --> 00:41:28,611
Nei.
845
00:41:28,695 --> 00:41:30,905
Jeg tror vi må skru av lyset.
846
00:41:32,532 --> 00:41:34,534
Greit. Litt varmt her inne.
847
00:41:37,704 --> 00:41:39,580
Dette er Blair Witch-greier.
848
00:41:39,914 --> 00:41:41,916
Dette filmer.
849
00:41:42,000 --> 00:41:43,918
Du ser rar ut.
850
00:41:44,002 --> 00:41:48,089
Jeg tror vi må finne ut
om dette er en greie.
851
00:41:48,172 --> 00:41:50,049
Ånden er definitivt her inne.
852
00:41:50,133 --> 00:41:51,300
Skal vi ringe MJ?
853
00:41:51,384 --> 00:41:52,468
Ja.
854
00:41:52,552 --> 00:41:53,761
- MJ er nattugle.
- Ring MJ.
855
00:41:53,845 --> 00:41:56,389
- MJ har de beste historiene.
- Ja, vi må ringe henne.
856
00:41:57,098 --> 00:41:58,141
Hallo?
857
00:41:58,224 --> 00:41:59,308
- Hei.
- Hei, MJ.
858
00:42:00,101 --> 00:42:02,437
{\an8}MJ, har du noen gang sett et spøkelse?
859
00:42:02,520 --> 00:42:04,022
{\an8}Jeg følte et spøkelse.
860
00:42:04,105 --> 00:42:05,773
Kylie har hørt et.
861
00:42:05,857 --> 00:42:08,693
Det har vært kuler rundt barna mine
862
00:42:08,776 --> 00:42:10,778
som jeg fortsatt
har video av på telefonen.
863
00:42:10,862 --> 00:42:13,156
- Det var sprøtt.
- Det var sprøtt.
864
00:42:13,781 --> 00:42:17,493
{\an8}TRUES BABYCALL
865
00:42:17,577 --> 00:42:20,246
{\an8}Og så har True sett Tristan sin mor.
866
00:42:20,329 --> 00:42:23,750
Hva med at Tatum
forteller deg om faren din?
867
00:42:23,833 --> 00:42:27,962
- Tatum sa: "Jeg vil ringe vennen."
- Vent.
868
00:42:28,046 --> 00:42:29,338
Kaller Tatum deg vennen?
869
00:42:29,881 --> 00:42:33,051
Tatum kaller henne vennen,
og ingen har bedt ham om det.
870
00:42:33,134 --> 00:42:35,386
- Robert kalte meg det.
- Det er søtt.
871
00:42:35,470 --> 00:42:37,180
Jeg... Det var mitt neste spørsmål.
872
00:42:37,263 --> 00:42:39,265
- Kalte Robert deg det?
- Ja.
873
00:42:39,348 --> 00:42:40,683
- Virkelig?
- Så han sa...
874
00:42:40,767 --> 00:42:42,518
Han sa: "Jeg vil ringe vennen."
875
00:42:42,602 --> 00:42:44,145
Jeg skal treffe vennen.
876
00:42:44,228 --> 00:42:45,730
Jeg vil se vennen.
877
00:42:45,813 --> 00:42:47,231
Vennen!
878
00:42:47,315 --> 00:42:49,692
Vennen!
879
00:42:49,776 --> 00:42:51,569
- Og jeg bare...
- Og han sa: "Vennen",
880
00:42:51,652 --> 00:42:54,739
og han fortalte en hel historie.
881
00:42:54,822 --> 00:42:57,325
Jeg visste ikke at han visste
at han hadde en bestefar.
882
00:42:57,408 --> 00:42:58,534
Så jeg bare: "Ok."
883
00:42:58,618 --> 00:43:02,080
Han beskrev ham
og sa han var veldig morsom,
884
00:43:02,163 --> 00:43:04,165
og at han gråt.
885
00:43:04,248 --> 00:43:08,336
Og jeg sa: "Gråt bestefaren din?
Hvorfor gråt han?"
886
00:43:08,419 --> 00:43:11,714
Og Tatum sa: "Fordi han er glad i deg."
887
00:43:11,798 --> 00:43:14,884
- Han sa det. Jeg var der.
- Og det er... til meg.
888
00:43:16,094 --> 00:43:19,972
Du har en treåring
som forteller deg om samtalene
889
00:43:20,056 --> 00:43:23,101
med bestefaren sin,
som han aldri har møtt.
890
00:43:23,935 --> 00:43:25,895
Det er ekstraordinært.
891
00:43:25,978 --> 00:43:29,607
Og så sier han god natt
til bestefaren sin av og til.
892
00:43:29,690 --> 00:43:33,069
Som om han er i rommet,
som om han kan se ham,
893
00:43:34,362 --> 00:43:35,738
men ingen andre kan det.
894
00:43:36,781 --> 00:43:37,990
Det er interessant, hva?
895
00:43:38,074 --> 00:43:39,075
Produsent: Jøss.
896
00:43:39,158 --> 00:43:41,994
- Jeg føler at de er...
- Det er tegn.
897
00:43:42,078 --> 00:43:44,247
- Tegn.
- Det er ingen tilfeldigheter i livet.
898
00:43:44,330 --> 00:43:46,666
Sorgen du føler når du mister noen,
899
00:43:46,749 --> 00:43:52,088
er en stor tidevannsbølge, og noen dager
900
00:43:53,339 --> 00:43:54,882
er det som et lite plask.
901
00:43:54,966 --> 00:43:56,968
Og noen dager er det en tsunami.
902
00:43:57,051 --> 00:44:01,848
Men om du bare ser etter tegnene,
vet du aldri hva du finner.
903
00:44:03,307 --> 00:44:06,394
Som med Jesus, vennen
min som nettopp døde...
904
00:44:12,692 --> 00:44:17,405
Kim ringte meg for noen dager siden
og sa at Jesus kom til henne i en drøm
905
00:44:17,488 --> 00:44:20,074
og sa:
"Si til Kylie at jeg er glad i henne."
906
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Ja.
907
00:44:22,660 --> 00:44:26,414
Kylie mistet nylig
en av sine nærmeste venner.
908
00:44:26,497 --> 00:44:32,086
Han døde plutselig, og han dukker opp
for henne på visse måter.
909
00:44:32,170 --> 00:44:33,796
Og jeg synes det er så spesielt.
910
00:44:33,880 --> 00:44:37,550
Og jeg synes det er så vakkert
når folk som har gått bort,
911
00:44:37,633 --> 00:44:40,887
vil forsikre deg og fortelle deg
at de har det bra.
912
00:44:40,970 --> 00:44:44,682
Noen ganger blir jeg veldig sjalu
på noen av søstrene mine
913
00:44:44,765 --> 00:44:46,893
fordi de har drømmer om faren min.
914
00:44:46,976 --> 00:44:51,522
Jeg har ikke hatt det på mange år.
915
00:44:51,606 --> 00:44:53,149
Og jeg bare... Men jeg er åpen.
916
00:44:53,232 --> 00:44:57,403
Jeg vil motta de meldingene,
og jeg får dem bare ikke.
917
00:44:57,486 --> 00:44:59,447
Så alle er forskjellige.
918
00:44:59,530 --> 00:45:04,577
Men jeg synes det er vakkert
når universet gir deg dem.
919
00:45:04,660 --> 00:45:06,120
Vi er glade i deg, MJ.
920
00:45:06,204 --> 00:45:08,372
- Glad i deg, MJ.
- Glad i deg, MJ.
921
00:45:08,456 --> 00:45:10,291
- Greit. Glad i dere.
- Glad i deg.
922
00:45:10,374 --> 00:45:11,918
- Ha det.
- Ha det.
923
00:45:13,419 --> 00:45:14,921
Det er veldig tydelig.
924
00:45:16,005 --> 00:45:17,632
- Hva i... var det?
- Hva var det?
925
00:45:17,715 --> 00:45:18,799
Det er en spøk, hva?
926
00:45:18,883 --> 00:45:19,884
Det var en spøk.
927
00:45:20,509 --> 00:45:22,053
Tuller dere med oss?
928
00:45:22,136 --> 00:45:23,137
Hvem gjorde det?
929
00:45:24,972 --> 00:45:26,098
Hold... nei.
930
00:45:26,182 --> 00:45:27,683
- Du gjorde det.
- Hva er nede?
931
00:45:27,767 --> 00:45:29,018
Hvordan kunne jeg det?
932
00:45:29,101 --> 00:45:30,561
Scott har rett, jeg sverger.
933
00:45:31,187 --> 00:45:33,606
- Jeg hører noe.
- Men det er sånn.
934
00:45:34,482 --> 00:45:35,650
Vi er ikke gale.
935
00:45:36,192 --> 00:45:37,735
Vi har ikke... Hold kjeft.
936
00:45:37,818 --> 00:45:39,403
Vi er ikke gale.
937
00:45:39,487 --> 00:45:45,034
Vi ligger alle i en seng,
overnatter på en hverdag,
938
00:45:45,117 --> 00:45:46,786
venter på at spøkelser skal komme...
939
00:45:46,869 --> 00:45:48,537
- Kom igjen...
- ...og banke i veggene.
940
00:45:48,621 --> 00:45:51,832
- La meg si...
- Hva mener du med at vi ikke er gale?
941
00:45:51,916 --> 00:45:54,418
Jeg har spionkikkert med meg.
942
00:45:54,502 --> 00:45:57,171
Ber om at et spøkelse skal dukke opp.
943
00:45:57,255 --> 00:45:58,506
Dette er normalt for oss.
944
00:45:59,257 --> 00:46:02,093
Jeg ser for mye på Dateline.
945
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
Hva er det å gjøre?
946
00:46:09,058 --> 00:46:11,269
- Pokker!
- De er dyr.
947
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
Jeg er en vinner.
948
00:46:13,104 --> 00:46:14,689
Hør her, full...
949
00:46:15,356 --> 00:46:17,608
- Herregud.
- Disse damene er på en snurr.
950
00:46:17,692 --> 00:46:18,943
De er på en snurr.
951
00:46:21,487 --> 00:46:23,281
Du er mitt spøkelse, ikke sant?
952
00:46:23,364 --> 00:46:26,409
Spøkelset dukket ikke opp for oss i kveld.
953
00:46:26,492 --> 00:46:29,787
Men det han gjorde for oss,
var å føre oss sammen.
954
00:46:29,870 --> 00:46:31,998
Så jeg vet at du er borte.
955
00:46:32,081 --> 00:46:34,625
Men takk for den avskjedsgaven.
956
00:46:34,709 --> 00:46:39,672
- Mamma.
- Kylie, jeg skal ikke... slå deg.
957
00:46:39,755 --> 00:46:44,218
Denne kvelden føltes som så nær
gamle dager som du kan komme.
958
00:46:44,302 --> 00:46:47,221
Og det minner meg bare på
at vi må gjøre dette mer.
959
00:46:48,014 --> 00:46:50,266
Jeg tror vi må sove sammen hver natt.
960
00:46:50,349 --> 00:46:52,518
- Ok.
- Scott, legg deg.
961
00:46:52,601 --> 00:46:54,395
Scott, skru den av.
962
00:46:54,478 --> 00:46:56,105
Han er på Pornhub nå.
963
00:46:57,315 --> 00:46:58,399
Pornhub.
964
00:47:00,359 --> 00:47:01,610
Vent! Hva er Pornhub?
965
00:47:01,694 --> 00:47:03,321
- Jeg tror ikke det er en...
- Porno.
966
00:47:04,155 --> 00:47:05,489
Du har en livestream.
967
00:47:06,824 --> 00:47:09,577
Vent. Kan man tjene penger?
968
00:47:09,660 --> 00:47:11,203
Herregud. Tuller du?
969
00:47:13,039 --> 00:47:14,582
Hva var det?
970
00:47:15,207 --> 00:47:16,417
Det er Britney, bitch.
971
00:47:25,134 --> 00:47:27,470
{\an8}Neste gang i sesongfinalen
av The Kardashians...
972
00:47:27,553 --> 00:47:28,596
Vær Ærlig
973
00:47:28,679 --> 00:47:30,848
Ok, la oss starte.
974
00:47:30,931 --> 00:47:34,435
Det er en 20-minutters samtale
foran 200 gjester.
975
00:47:34,518 --> 00:47:35,519
I et panel.
976
00:47:35,603 --> 00:47:38,022
- Overraskelse!
- Ingen fortalte meg noe om noe.
977
00:47:38,105 --> 00:47:39,565
Dette er som bryllupet vårt!
978
00:47:39,648 --> 00:47:40,691
Hva kommer til å skje?
979
00:47:40,775 --> 00:47:42,068
Det er ikke Squid Game.
980
00:47:42,151 --> 00:47:44,904
Nå skjer det. Er du spent
for at jeg skal ta prøven min?
981
00:47:44,987 --> 00:47:48,741
{\an8}I dag er dagen. Jeg sov så dårlig.
982
00:47:48,824 --> 00:47:51,660
- Herregud, hvordan gikk det?
- Jeg gikk tom for tid.
983
00:47:51,744 --> 00:47:53,079
Å nei.
984
00:47:53,162 --> 00:47:56,874
Jeg føler at du er mer sint
på meg enn andre.
985
00:47:56,957 --> 00:47:59,251
Jeg vet ikke hva jeg har gjort
mot Kourtney.
986
00:47:59,335 --> 00:48:02,380
Jeg må bare blokkere energien.
987
00:48:02,463 --> 00:48:04,965
Jeg blokkerte henne.
Jeg har aldri blokkert noen.
988
00:48:05,049 --> 00:48:07,635
Alle føler at du hater oss,
989
00:48:07,718 --> 00:48:10,012
og at du ikke vil være
en del av livene våre.
990
00:48:10,096 --> 00:48:14,934
Det har vært veldig vanskelig
de siste årene, i så mange år.
991
00:48:58,185 --> 00:49:00,604
Hvem vil ha en Jesus? Bli begeistret.
992
00:49:00,688 --> 00:49:02,106
- Ser du?
- Ja.
993
00:49:02,189 --> 00:49:03,649
Greit.
994
00:49:03,732 --> 00:49:06,527
Litt Jesus-entusiasme.
995
00:49:06,610 --> 00:49:08,904
Velsigne dere, venner.
996
00:49:08,988 --> 00:49:10,406
Jeg ville ha Jesusbarnet.
997
00:49:10,489 --> 00:49:12,032
De er her for deg.
998
00:49:12,116 --> 00:49:13,325
La meg få en Jesus-barnet.
999
00:49:13,409 --> 00:49:15,202
Send dem rundt. Dere kan få dem.
1000
00:49:15,286 --> 00:49:17,288
- Så søtt.
- Jeg tar et Jesus-barn.
1001
00:49:17,371 --> 00:49:18,372
Jeg har så mange.
1002
00:49:18,456 --> 00:49:21,041
Alle trenger en baby... Legg den i bilen.
1003
00:49:21,125 --> 00:49:22,960
Jeg skal varemerke-registrere den.
1004
00:49:24,670 --> 00:49:26,422
Hun vil varemerke-registrere Jesus.
1005
00:49:26,505 --> 00:49:29,216
Hør her, Gud følger med.
1006
00:49:29,300 --> 00:49:30,384
Stol på meg.
1007
00:49:31,051 --> 00:49:32,136
Bare stol på meg.
1008
00:49:32,970 --> 00:49:34,972
Oversatt av: Christine Elstad