1 00:00:05,756 --> 00:00:07,049 {\an8}"지난 이야기" 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,509 {\an8}지난 이야기 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 이건 제 돌리 파튼 앞치마예요 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 제가 돌리 파튼 좋아하는 건 아실 거예요 5 00:00:13,305 --> 00:00:14,389 "클로이우드 40" 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,225 제 팟캐스트 목표고 7 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 실행에 옮겨야죠 8 00:00:18,602 --> 00:00:20,604 칼라바사스를 지키자! 9 00:00:20,687 --> 00:00:24,483 오늘 칼라바사스 매립지에서 시위가 있어요 10 00:00:24,566 --> 00:00:28,153 트럭을 보니까 진짜 화가 나네요 11 00:00:28,237 --> 00:00:32,699 엄마들은 멈추지 않을 거예요 엄마들은 건드리는 게 아니에요 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,618 - 제가 해냈습니다! - 네! 13 00:00:35,619 --> 00:00:36,870 로스쿨을 졸업했죠 14 00:00:36,954 --> 00:00:39,164 다음 단계로 나아가고 싶어요 15 00:00:39,248 --> 00:00:41,291 바로 변호사 시험 준비에 들어갈 거예요 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,585 시간을 많이 못 쏟아서 이미 스트레스를 받고 있죠 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,754 - 전 곧 가야 해요 - 고마워, 그래 18 00:00:45,837 --> 00:00:47,339 '가도 되죠?' 19 00:00:47,422 --> 00:00:50,217 - 우리가 이해해야죠 - 이해해야죠 20 00:00:53,971 --> 00:00:56,348 카다시안 패밀리 21 00:01:02,854 --> 00:01:04,731 {\an8}"크리스의 집" 22 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 계세요? 23 00:01:08,569 --> 00:01:09,611 안녕, 브리짓 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,154 잘 지냈니? 25 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 플래시가 켜져 있잖아? 26 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 세상에, 나 진짜 마흔이구나 27 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 와 28 00:01:16,785 --> 00:01:17,995 엄마 29 00:01:18,120 --> 00:01:21,540 너무 신나서 믿을 수 없을 정도인데 30 00:01:21,623 --> 00:01:26,878 전 내일 돌리 파튼을 만나러 테네시로 갑니다 31 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 계세요? 32 00:01:28,046 --> 00:01:31,258 저와 만날 뿐만 아니라 제 팟캐스트에 출연하실 예정이죠 33 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 그래서 오늘은 엄마 집에 가려고요 34 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 돌리를 만날 때 입으면 딱 좋을 옷을 갖고 계시거든요 35 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 돌리 얘기를 좀 해 볼까? 36 00:01:40,142 --> 00:01:41,893 완전 상징적인 인물이지 37 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 - 너무 좋아요 - 영감 그 자체고 38 00:01:43,562 --> 00:01:45,689 너와 만난다니 참 좋고 나까지 기대돼 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 승낙하셨다는 게 놀라워요 엄청난 결정을 하신 거죠 40 00:01:48,650 --> 00:01:50,944 제게 참 중요한 팟캐스트고 41 00:01:51,028 --> 00:01:53,405 정말 감사하고 영광이에요 42 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 근데 대체 뭘 입어야 할까요? 43 00:01:55,824 --> 00:01:57,159 내가 다 골라 놨어 44 00:01:57,242 --> 00:01:59,161 - 좋아, 내가 보여 줄게 - 네 45 00:01:59,911 --> 00:02:02,122 애들은 제가 물건 안 버리는 걸로 절 놀리죠 46 00:02:02,205 --> 00:02:03,332 근데 보세요 47 00:02:03,415 --> 00:02:07,210 이렇게 물건을 안 버린 덕분에 빈티지 옷 부자가 됐잖아요? 48 00:02:07,294 --> 00:02:10,213 이 옷 좀 봐 49 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 - 내가 입었던 거야 - 귀엽네요 50 00:02:12,090 --> 00:02:15,093 레이건 대통령과 만날 때 51 00:02:15,677 --> 00:02:19,139 한번 입어 봐 100% 돌리 파튼 느낌일 테니까 52 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 - 봐라 - 너무 귀여운데요 53 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 티셔츠랑 같이 입어도 되고 54 00:02:23,101 --> 00:02:26,563 문제가 일단 테네시주는 현재 기온이 38도는 돼요 55 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 그리고 상황을 고려했을 때 너무 과한 복장 같았고요 56 00:02:32,486 --> 00:02:33,528 그렇지 57 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 봐라 58 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 너한테 딱 맞네, 아주 59 00:02:37,282 --> 00:02:39,034 - 마음에 드는데 - 앉는 건 포기해야겠는데요 60 00:02:39,117 --> 00:02:40,369 그거야... 61 00:02:40,494 --> 00:02:43,288 아직도 이 옷을 가지고 계신 게 너무 귀여워요 62 00:02:43,372 --> 00:02:47,209 엄마가 보여 주신 옷은 팟캐스트에 어울리진 않았어요 63 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 하지만 완벽한 옷을 찾을 거예요 64 00:02:48,960 --> 00:02:52,839 난 캐시 리 기퍼드 집에서 돌리를 한 번 만난 적이 있어 65 00:02:52,923 --> 00:02:54,925 긴장되지만 신나요 66 00:02:55,008 --> 00:02:58,095 - 그렇겠지 - 말리카도 같이 갈 거고요 67 00:02:58,178 --> 00:03:01,098 예의를 차리고 싶은 맘에 긴장이 돼요 68 00:03:01,181 --> 00:03:04,434 당연히 무례하거나 추잡한 짓을 일부러 할 일은 절대 없지만 69 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 생각이 워낙 과하다 보니까요 70 00:03:06,770 --> 00:03:09,189 - 그럼 나중에 또 보자 - 설마 이거 작은 예수예요? 71 00:03:09,272 --> 00:03:11,066 응 72 00:03:11,149 --> 00:03:14,653 맞아, 가방에 넣고 다니지 73 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 보렴, '안녕, 클로이' 74 00:03:17,989 --> 00:03:20,200 - 엄마 - 너도 가방에 하나 넣어 주랴? 75 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 - 저는... - 어떻게 예수님을 거절해? 76 00:03:22,953 --> 00:03:24,287 예수님을 거부할 순 없죠 77 00:03:24,371 --> 00:03:26,415 네, 전 그걸 사방에 두고 다녀요 78 00:03:26,498 --> 00:03:31,711 빨간 가운과 검은 띠를 착용한 예수님이에요, '안녕하세요' 79 00:03:31,795 --> 00:03:36,716 수백 개가 있어, 짐 쌀 때 여행 가방에 꼭 넣지 80 00:03:36,800 --> 00:03:40,303 아니면 주머니에 넣거나 그럼 늘 예수님과 함께인 거니까 81 00:03:41,263 --> 00:03:43,974 이 작은 모형이 없어도 예수님은 함께이신걸요 82 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 그렇긴 하지 83 00:03:45,183 --> 00:03:49,062 하지만 이건 나를 행복하게 하는 상징적인 물건이야 84 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 세상에 85 00:03:50,230 --> 00:03:54,359 아기 예수님이 평온함 유지에도 도움을 주시나요? 86 00:03:55,277 --> 00:03:57,696 정말 화가 났을 때 대화 상대가 되어 주긴 하죠 87 00:03:57,779 --> 00:04:00,449 물론 흥분해서 이러진 않아요 '잘 들어라, 이 망할...' 88 00:04:00,532 --> 00:04:06,705 대신 이러죠 '부디 제게 인내심을 주시고' 89 00:04:06,788 --> 00:04:09,416 '진정할 수 있게 해 주세요' 90 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 '차분히 숨 쉴 수 있게 도와주세요' 91 00:04:11,918 --> 00:04:15,881 그럼 가끔 정말 그렇게 된답니다 92 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 어떤 날엔 이성을 놓기도 하지만요 93 00:04:18,300 --> 00:04:19,426 미쳐 가시는 것 같은데요 94 00:04:19,509 --> 00:04:21,470 - 그러니까 - 혹시 오늘 약 더 필요하세요? 95 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 어쩌면 96 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 세상에 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,642 안녕하세요 98 00:04:36,193 --> 00:04:37,569 {\an8}"칼라바사스에 오신 걸 환영합니다" 99 00:04:39,196 --> 00:04:40,489 "카일리" 100 00:04:42,199 --> 00:04:43,450 "압축형 파우더 아이섀도" 101 00:04:43,533 --> 00:04:45,368 이거 정말 귀여워 이거 기억나니? 102 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 내가 가장 좋아하는 컬렉션 중 하나야 103 00:04:47,287 --> 00:04:48,538 - 너무 귀여워 - 안녕하세요 104 00:04:48,622 --> 00:04:50,749 - 안녕, 왔구나 - 안녕하세요 105 00:04:50,874 --> 00:04:52,584 - 둘 다 계시네요 - 등장하셨구먼 106 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 - 잘 지내셨나요? - 보고 싶었어요 107 00:04:54,503 --> 00:04:55,879 나도 선글라스 써야겠다 108 00:04:55,962 --> 00:04:57,047 - 잘 지내셨어요? - 응 109 00:04:57,130 --> 00:05:00,050 오늘은 스콧과 카일리가 만났어요 110 00:05:00,133 --> 00:05:03,220 카일리 집에 큰 문제가 있거든요 111 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 여기 앉을까요? 112 00:05:04,638 --> 00:05:06,097 여기 앉아도 좋고 113 00:05:06,181 --> 00:05:11,144 카일리는 소파에 오래 앉아 있으면 잠들 거야 114 00:05:11,228 --> 00:05:14,147 며칠 동안 잠을 못 잤거든 115 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 - 며칠 동안 잠을 못 잤다고? - 문제가 있어서 말이지 116 00:05:17,025 --> 00:05:18,360 문제가 생겼어요 117 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 - 무슨 일인데? - 정말이야 118 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 집에 귀신이 들렸어요 119 00:05:23,114 --> 00:05:26,243 - 저런 - 도움이 필요해요 120 00:05:26,326 --> 00:05:28,745 집에 귀신이 있어요 121 00:05:28,829 --> 00:05:32,999 남자 귀신이 밤이면 나오는데 122 00:05:33,083 --> 00:05:35,877 도움이 필요하죠 123 00:05:35,961 --> 00:05:39,756 처음엔 큰 소리로 시작됐어요 124 00:05:39,840 --> 00:05:42,133 - 그렇구나 - 벽에서 나는 쾅 소리요 125 00:05:42,217 --> 00:05:45,053 어떤 느낌이야? 냄비나 팬으로 치는 것 같은 소리? 126 00:05:45,136 --> 00:05:47,889 - 무슨 배관이 망가진 거 아니야? - 문 두드리는 것 같은 소리? 127 00:05:47,973 --> 00:05:50,350 아뇨, 꼭... 128 00:05:50,433 --> 00:05:53,228 - 섹스하는 소리 같아? - 드럼 치는 소리? 129 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 - 꼭 누가 넘어지는 소리 같아요 - 맙소사 130 00:05:57,691 --> 00:05:59,609 - '쿵!' 하는 거구나 - 네 131 00:05:59,693 --> 00:06:01,736 그리고 불규칙하게 들리죠 132 00:06:01,820 --> 00:06:04,489 한 번 나면 그날은 계속 나고 안 날 땐 계속 안 나요 133 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 저도 알아요 유령에게도 일정이 있어요 134 00:06:09,286 --> 00:06:12,664 어떤 날은 소리를 내고 싶어 하고 어떤 날은 아니죠 135 00:06:13,999 --> 00:06:16,001 유령 얘기 하시는 거 맞죠? 136 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 글쎄요 137 00:06:17,168 --> 00:06:18,211 둘 다 일수도요 138 00:06:21,298 --> 00:06:22,841 아니에요 139 00:06:22,924 --> 00:06:25,677 그리고 화장실이나 옷장에서 140 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 - 뭔가가 떨어지는 소리에 깨요 - 뭐? 141 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 진짜로요, 누가 와도 자고 갈 수가 없다니까요 142 00:06:29,890 --> 00:06:32,517 켄달도 와서 자 보려고 했다가 한밤중에 떠났어요 143 00:06:32,601 --> 00:06:35,353 - 소리를 듣고? - 너무 해괴하다면서요 144 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 혹시 그 유령이랑 얘기도 하시나요? 145 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 잘 준비하면서 이럴 때는 있죠 146 00:06:39,941 --> 00:06:43,570 '부디 오늘 밤엔 그러지 마' 147 00:06:43,653 --> 00:06:47,449 근데 제 관심을 끌고 같이 놀고 싶어 하는 것 같아요 148 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 전 별로 그럴 생각이 없고요 149 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 {\an8}여보세요 150 00:06:50,952 --> 00:06:52,662 {\an8}언니 내 방에서 잘 수 있어? 151 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 {\an8}"통화 중 켄달" 152 00:06:54,289 --> 00:06:56,708 {\an8}싫지, 무슨 일이야? 153 00:06:56,791 --> 00:06:59,336 카일리 집에서 정확히 어떤 경험을 했니? 154 00:06:59,419 --> 00:07:02,631 카일리네 집은 100% 귀신이 들렸어요 155 00:07:02,714 --> 00:07:06,509 방에 들어가면 소름이 돋아요 누가 뒤에 있는 것 같기도 하고요 156 00:07:06,593 --> 00:07:08,511 도저히 잘 수 없었다니까요 157 00:07:08,595 --> 00:07:11,306 - 이게 뭐람? - 그래, 고마워 158 00:07:11,389 --> 00:07:14,684 아리엘도 자고 가려 한 적 있는데 깨어 보니까 집에 갔더라고요 159 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 제 집에선 못 자겠다면서요 160 00:07:16,686 --> 00:07:18,855 {\an8}- 아리엘 - 네, 카일리 161 00:07:18,938 --> 00:07:20,148 {\an8}"통화 중 아리엘 테하다" 162 00:07:20,231 --> 00:07:24,319 {\an8}우리 집에서 잤을 때 어땠는지 얘기 좀 해 줘 봐요 163 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 맙소사 164 00:07:25,528 --> 00:07:27,030 뭔가가 천장을 치는 소리에 무서워서 165 00:07:27,113 --> 00:07:29,741 새벽 3시에 떠났던 그 경험요? 166 00:07:29,824 --> 00:07:33,203 여긴 못 있겠다며 집에 가야겠다고 문자했죠 167 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 그래요, 이만 끊을게요 168 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 그럼 어떻게 해야 하나? 169 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 다 같이 제 집에서 자고 그 유령을 없앴으면 해요 170 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 꼭 '고스트버스터즈' 같네요 171 00:07:42,087 --> 00:07:44,422 - 그러게 - 장비도 챙겨야 해 172 00:07:44,547 --> 00:07:46,758 - 누가 '고스트버스터즈'인데요? - 무슨 말인지 아시죠? 173 00:07:46,841 --> 00:07:48,343 '저 유령을 누가 무서워할까?' 174 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 - '출동, 고스트버스터즈'였던가 - '고스트버스터즈' 175 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 '누굴 부른다고? 뭘 어쩔 거지?' 176 00:07:54,724 --> 00:07:56,685 - '고스트버스터즈' - 바로 그거예요 177 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 '누굴 부를 거지?' 178 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 고스티요 179 00:08:11,741 --> 00:08:13,368 "클로이" 180 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 안녕하세요? 181 00:08:16,746 --> 00:08:17,747 고맙습니다 182 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 - 신난다 - 아주 신나지 183 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 와 줘서 고마워 184 00:08:24,295 --> 00:08:28,049 - 놓칠 수 없지 - 일이 잘 해결돼서 다행이야 185 00:08:28,133 --> 00:08:30,218 매력적인 단기 여행이 될 거야 186 00:08:30,301 --> 00:08:32,971 말리카와 전 제 우상인 돌리 파튼을 만나기 위해 187 00:08:33,054 --> 00:08:37,267 테네시로 갈 준비를 했죠 더할 나위 없이 신이 났어요 188 00:08:37,350 --> 00:08:38,560 긴장된다 189 00:08:38,643 --> 00:08:42,105 능력 있고 내 일에 일가견 있는 것처럼 보이고 싶어 190 00:08:42,188 --> 00:08:44,858 명심해, 넌 실제로 능력 있어 191 00:08:44,941 --> 00:08:48,278 근데 긴장돼 192 00:08:48,361 --> 00:08:50,155 인터뷰 자주 하는 분이잖아 193 00:08:50,238 --> 00:08:54,075 그분도 프로시지만 너도 프로야 194 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 그러니까 정말 좋은 대화를 하게 될 거야 195 00:08:59,122 --> 00:09:00,206 무서워 196 00:09:00,290 --> 00:09:01,332 정말 떨리죠 197 00:09:01,416 --> 00:09:04,085 제 팟캐스트는 보통 대화 형식이거든요 198 00:09:04,169 --> 00:09:07,630 실수는 하고 싶지 않고요 199 00:09:07,714 --> 00:09:10,216 돌리의 이야기를 듣는 것만으로도 정말 영광이니까요 200 00:09:13,720 --> 00:09:16,264 - 테네시로 가는구나 - 그러게 201 00:09:16,347 --> 00:09:18,600 신나, 늘 가 보고 싶었거든 202 00:09:19,893 --> 00:09:21,978 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 별일 없으시죠? 203 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 일정이 더 길지 않다는 게 좀 짜증 나 204 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 - 테네시 구경도 하고 싶거든 - 그러게 205 00:09:29,486 --> 00:09:32,155 - 그래도 구경할 수 있을 거야 - 맞아 206 00:09:32,238 --> 00:09:35,533 잠깐이겠지만 멋진 시간을 보낼 거야 207 00:09:35,617 --> 00:09:40,288 사실 중요한 팟캐스트를 앞두고 208 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 아침 일찍 일어나야 하는데 209 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 밤에 외출하고 싶은 맘은 별로 없어요 210 00:09:44,334 --> 00:09:47,253 그래도 나가려고요 밖에 나가면 211 00:09:47,337 --> 00:09:50,423 오히려 집중하게 되고 긍정적인 기운이 생기거든요 212 00:09:50,507 --> 00:09:53,802 재미도 있을 것 같고요 일단 나가면 아마 좋을 거예요 213 00:09:53,885 --> 00:09:56,721 - 출발 - 출발! 214 00:09:56,846 --> 00:09:58,807 최악의 상황이라고 해 봐야 뭐가 있겠어요? 215 00:09:59,766 --> 00:10:01,726 내슈빌이여, 우리가 간다 216 00:10:07,398 --> 00:10:09,984 "테네시주 내슈빌" 217 00:10:15,573 --> 00:10:17,826 테네시주 내슈빌이군 218 00:10:23,123 --> 00:10:26,709 예쁘다, 불빛이 가득한 거리 219 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 활기 가득한 내슈빌이네 220 00:10:28,294 --> 00:10:30,547 오늘 무슨 요일이더라? 월요일 아닌가? 멋지네 221 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 브로드웨이는 꼭 라스베이거스 스트립 같았어요 222 00:10:33,716 --> 00:10:34,926 정말 멋졌죠 223 00:10:35,009 --> 00:10:36,886 둘 다 미친 듯이 놀 준비가 되어 있었어요 224 00:10:36,970 --> 00:10:39,472 물론 아침 일찍 일이 있었으니 진짜 미친 듯이는 아니고요 225 00:10:43,351 --> 00:10:45,103 제가 가장 좋아하는 출연자예요! 226 00:10:45,895 --> 00:10:46,980 고맙습니다 227 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 저는 양향적인 사람이에요 228 00:10:48,398 --> 00:10:50,942 정말 내향적일 수도 정말 외향적일 수도 있죠 229 00:10:51,025 --> 00:10:53,278 그냥 인사하고 싶어서요 내슈빌에 오신 걸 환영해요! 230 00:10:53,361 --> 00:10:54,362 고맙습니다 231 00:10:54,445 --> 00:10:58,074 제가 있는 곳과 분위기 그런 것에 따라 달라지죠 232 00:11:00,577 --> 00:11:03,454 사랑해요! 233 00:11:03,538 --> 00:11:05,582 - 재밌네 - 젠장 234 00:11:05,665 --> 00:11:07,792 구덩이에 빠지는 건 싫어 235 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 고맙습니다 236 00:11:09,752 --> 00:11:12,589 못 참고 바 한 군데를 더 가고 싶더라고요 237 00:11:14,382 --> 00:11:15,592 생일 축하해요! 238 00:11:15,675 --> 00:11:17,844 로마에 가면, 아시잖아요? 239 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 처음 해 보는 거야 240 00:11:29,189 --> 00:11:31,065 내가 넣으면 네가 마시는 거야 241 00:11:31,149 --> 00:11:32,525 이 쓰레기 같은 술은 안 마실 거야 242 00:11:32,609 --> 00:11:35,153 이거 말고 네 술 243 00:11:45,288 --> 00:11:47,248 첫째로 전 맥주를 안 마셔요 244 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 게다가 홈스쿨링을 했고 대학도 나오지 않았죠 245 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 그래서 그런 걸 해 볼 기회가 없었어요 246 00:11:51,794 --> 00:11:52,921 뭐가 문제지? 247 00:11:53,004 --> 00:11:54,672 근데 재밌는 게임이더군요 248 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 사과 주스 놓고 애들이랑 해 보려고요 249 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 애들이 좋아할 것 같아요 250 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 해도 되는 거 맞잖아요, 아닌가? 251 00:12:00,303 --> 00:12:01,679 저기 로데오 한다 252 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 뭐? 253 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 싫어 254 00:12:07,060 --> 00:12:08,061 좋았어! 255 00:12:08,144 --> 00:12:10,897 말리카 파이팅! 256 00:12:15,318 --> 00:12:18,446 말리카의 좋은 점은 뭐든 할 의향이 있다는 거예요 257 00:12:18,529 --> 00:12:21,950 즐겨! 258 00:12:24,327 --> 00:12:25,620 난 안 탈 거야 259 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 전 타기 싫었고요 260 00:12:26,829 --> 00:12:28,039 정말 잘하더라 261 00:12:28,164 --> 00:12:30,124 고마워, 그리고 무사하네 262 00:12:30,208 --> 00:12:32,794 - 절대 안 타죠 - 로마에서 로마 법 따르기는요? 263 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 로마인들에게도 한계란 게 있어요 264 00:12:35,672 --> 00:12:36,839 혹시 바텐더 해 보실래요? 265 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 해 볼게요 266 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 - 해 보죠, 그럼 - 가죠 267 00:12:39,509 --> 00:12:41,010 술 드시고 싶은 분? 268 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 어디 해 보자고요! 269 00:12:42,929 --> 00:12:48,726 사람들한테 테킬라 샷을 주는 건 켄달이나 할 법한 일인데 말이죠 270 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 어디 해 보자 271 00:12:51,020 --> 00:12:52,772 - 잠깐, 돈 받아야 하나요? - 네 272 00:12:52,855 --> 00:12:54,524 잠시만요, 돈 받아야 해요 273 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 해고당하면 안 되니까요 274 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 건배! 275 00:13:02,198 --> 00:13:03,491 돈은 누가 낼 거죠? 276 00:13:03,574 --> 00:13:05,618 오늘 밤은 정말 재밌었어요 277 00:13:05,702 --> 00:13:08,705 여기까지인 것 같네요 제가 할 수 있는 건요 278 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 너무 힘들어서요 279 00:13:10,206 --> 00:13:14,585 전 지금 이런 삶을 사는 제가 참 자랑스러워요 280 00:13:14,669 --> 00:13:18,798 아주 오래전 희미해진 것 같은 행복을 다시 느끼기 위해 281 00:13:18,881 --> 00:13:21,092 정말 열심히 노력했거든요 282 00:13:21,175 --> 00:13:22,844 - 멋지세요 - 고맙습니다 283 00:13:22,969 --> 00:13:24,095 여전히 노력 중이고 284 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 원하는 바를 완전히 이룬 건 아닌데 285 00:13:25,596 --> 00:13:28,725 그래도 여기까지 온 저 자신이 자랑스러워요 286 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 내일도 별문제 없을 거고요 287 00:13:34,397 --> 00:13:38,067 물론 기회가 한 번뿐인 것 같긴 한데, 글쎄요 288 00:13:39,402 --> 00:13:41,988 - 클로이, 사랑해요 - 저도요 289 00:13:48,619 --> 00:13:51,622 "캘리포니아주 로스앤젤레스" 290 00:13:59,213 --> 00:14:02,675 저희는 여전히 팰리세이즈 청소를 돕고 있어요 291 00:14:02,759 --> 00:14:05,678 그래서 오늘 전 킴과 함께 292 00:14:05,762 --> 00:14:09,640 에린 브로코비치를 만나죠 정말 신이 나요 293 00:14:09,724 --> 00:14:13,061 {\an8}이런 건 그분의 전문 분야라 할 수 있고 294 00:14:13,144 --> 00:14:16,522 그런 분이 저희를 돕는다는 게 너무 기쁘죠 295 00:14:16,606 --> 00:14:17,690 - 안녕하세요 - 안녕하세요 296 00:14:17,774 --> 00:14:20,109 {\an8}- 별일 없으시죠? - 네, 코트니는요? 297 00:14:20,193 --> 00:14:22,820 {\an8}"에린 브로코비치 준법률가/환경 운동가" 298 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 생각해 보니 사시는 곳이 299 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 - 여기죠? - 전 아구라힐스에 살아요 300 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 - 그렇군요 - 네, 여기 온 지는 27년 됐고요 301 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 영화 나오기 전 이사 왔으니까요 302 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 - 정말요? - 네 303 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 {\an8}당연히 다들 영화 덕분에 그분을 알죠 304 00:14:38,795 --> 00:14:41,380 {\an8}"줄리아 로버츠, 실화 영화에서 에린 브로코비치 되다" 305 00:14:41,464 --> 00:14:45,051 근데 저희는 그분을 직접 찾아가 도움을 요청한 306 00:14:45,134 --> 00:14:49,764 칼라바사스의 엄마들을 통해 그분과 연이 닿았어요 307 00:14:52,183 --> 00:14:55,770 - 저도 가서 엄마들과 항의했어요 - 그렇군요 308 00:14:55,853 --> 00:14:56,938 항상 뭔가를 해내는 건 309 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 - 엄마들이죠 - 그럼요 310 00:14:58,231 --> 00:14:59,941 - 저도 엄마들 편이고요 - 완전요 311 00:15:00,024 --> 00:15:02,151 - 안녕 - 안녕하세요 312 00:15:02,235 --> 00:15:03,486 - 안녕하세요 - 별일 없으시죠? 313 00:15:03,569 --> 00:15:05,780 네, 킴은요? 만나서 반가워요 314 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 - 만나서 반갑습니다 - 에린이에요 315 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 - 반가워요 - 전 킴이에요 316 00:15:08,783 --> 00:15:10,576 변호사 시험이 열흘 남았어요 317 00:15:10,660 --> 00:15:14,163 하지만 지역 사회는 제게 중요한 곳이죠 318 00:15:14,247 --> 00:15:16,207 - 봐, 에린이 책을 가져왔어 - 맞아요 319 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 - 가져와야만 했어요 - '슈퍼맨 이즈 낫 커밍' 320 00:15:18,251 --> 00:15:21,712 팰리세이즈와 말리부 화재로 인한 화재 잔해가 321 00:15:21,796 --> 00:15:24,423 모두 칼라바사스 매립지로 322 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 올 가능성이 있는데 323 00:15:26,134 --> 00:15:29,220 그 누구도 그런 유해 폐기물을 맞을 준비가 안 되어 있죠 324 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 매우 우려스러운 문제예요 325 00:15:31,264 --> 00:15:35,309 이런 얘기를 나누기엔 에린 브로코비치 씨가 딱이고요 326 00:15:35,393 --> 00:15:39,397 30년 동안 두 눈으로 보고 알게 된 게 있어요 327 00:15:39,480 --> 00:15:41,107 아무도 우리를 구하러 오지 않는다는 거요 328 00:15:41,190 --> 00:15:44,277 - 지금 여기서도 마찬가지죠 - 네, 우리가 직접 나서야 해요 329 00:15:44,360 --> 00:15:46,612 - 그래서 엄마들 얘기 중이었어요 - 맞아, 엄마들 330 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 - 엄마들이 시작점이 될 거예요 - 네 331 00:15:48,489 --> 00:15:51,534 제가 늘 하는 말이 있죠, '뭔가를 해내고 싶으면 엄마한테 물어봐라' 332 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 엄마들은 늘 방법을 찾아내요 333 00:15:53,161 --> 00:15:57,623 애들을 위해서라면 뭐든 해낼 사람들이에요 334 00:15:57,707 --> 00:16:01,711 아무래도 엄마들의 주요 관심사는 애들 지키기 같아요 335 00:16:01,794 --> 00:16:04,714 아이들의 건강과 안전을 걱정 중이겠죠 336 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 60년대와 70년대에 이 쓰레기 매립지는 337 00:16:07,008 --> 00:16:10,678 유독성 액체 폐기물 처리장이었어요 338 00:16:10,761 --> 00:16:14,056 - 세상에 - 거기엔 500년은 거뜬히 버틸 339 00:16:14,140 --> 00:16:16,767 방수포를 덮은 분지가 있죠 340 00:16:17,768 --> 00:16:22,607 근데 시장이 그 매립지에 관한 보고서를 받았고 341 00:16:22,690 --> 00:16:28,154 보고서에 따르면 그 액체가 새고 있어요 342 00:16:28,237 --> 00:16:31,949 방수포 어딘가가 망가졌죠 343 00:16:32,033 --> 00:16:34,493 방수포가 망가진 건 344 00:16:34,577 --> 00:16:39,248 정확히 엄마들이 예상한 바예요 345 00:16:39,332 --> 00:16:43,544 그냥 본능적으로 알았죠 '뭔가 이상해' 346 00:16:43,628 --> 00:16:46,130 그럼 이제 뭘 어떻게 하면 되죠? 347 00:16:46,214 --> 00:16:49,383 저는 검사도 해 보지 않은 유독성 잔해에 관해 348 00:16:49,467 --> 00:16:53,304 확실한 답을 받았으면 해요 349 00:16:53,387 --> 00:16:55,806 잔해를 계속 들여오기 전에 350 00:16:55,890 --> 00:16:59,894 누군가 더 자세히 살펴볼 필요가 있고요 351 00:16:59,977 --> 00:17:03,314 잔해 속에 있는 화학 물질은 352 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 모두 독성이 강할 게 분명하고 그래서 검사가 필요해요 353 00:17:07,193 --> 00:17:08,903 그걸 어떻게 해내면 좋을까요? 354 00:17:08,986 --> 00:17:14,742 중요한 건 지역 문제에 관해 지역 정부와 협력함으로써 355 00:17:14,825 --> 00:17:17,745 여러분이 만들어 낼 수 있는 영향력이에요 356 00:17:17,828 --> 00:17:20,623 힝클리 사건 때도 그랬죠 357 00:17:20,706 --> 00:17:23,501 주 정부 기관들이 초기 높은 수치를 확인했는데도 358 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 보고는 되지 않았어요 359 00:17:25,378 --> 00:17:27,880 솔직히 제 인생에서 가장 슬픈 일이었어요 360 00:17:27,964 --> 00:17:29,799 그리고 아무도 저를 파티에 부르지 않는 이유죠 361 00:17:29,882 --> 00:17:33,761 어떤 일의 진상에 관해 늘 나쁜 소식을 전하니까요 362 00:17:33,844 --> 00:17:35,763 저희가 파티에 초대할게요 363 00:17:35,846 --> 00:17:39,183 카다시안 가족 파티에 초대할게요 364 00:17:39,267 --> 00:17:41,143 - 고맙습니다 - 저희 가족 파티가 최고거든요 365 00:17:41,227 --> 00:17:42,353 멋지네요 366 00:17:42,436 --> 00:17:45,398 어딘가에 에린이 등장하면 다들 무서워하겠어요 367 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 - 성가시다고 생각하겠죠 - 에린이 등장한다는 건 곧... 368 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 그 무엇보다 성가실 거예요 '누가 쟤 좀 치워라' 싶겠죠 369 00:17:51,445 --> 00:17:52,530 맙소사 370 00:17:52,613 --> 00:17:54,907 그럼 함께 가서 어디 한번 성가시게 굴어 보자고요 371 00:17:54,991 --> 00:17:57,493 그게 제 일이죠 제가 즐기는 일이고요 372 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 그러니까요 373 00:17:58,786 --> 00:18:05,418 전 좋은 명분을 위해 골칫거리가 되는 게 참 좋아요 374 00:18:05,501 --> 00:18:07,420 해야 할 일을 하는 것뿐이에요 375 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 사람들을 짜증 나게 하는 게 문제 해결 방법이라면 376 00:18:10,298 --> 00:18:12,091 어디 한번 제대로 짜증 나게 해 보자고요 377 00:18:12,174 --> 00:18:14,427 - 저희와 계속 연락해 주세요 - 좋죠 378 00:18:14,510 --> 00:18:17,471 그리고 법을 한번 바꿔 보자고요 379 00:18:17,555 --> 00:18:21,517 난 4년 동안 보톡스도 안 맞았어, 내... 380 00:18:21,601 --> 00:18:24,895 - 왜 날 보고 그걸 떠올린 건데? - 제3의 눈을 뜨고 다니려고요 381 00:18:24,979 --> 00:18:26,522 그게 아니라 그냥 하는 말이야 382 00:18:26,606 --> 00:18:29,942 - 제3의 눈을 뜨고 다니려고요 - 날 뚫어지게 보곤 말했잖아 383 00:18:30,026 --> 00:18:33,529 무슨 말을 하려는 건가 싶었는데 그래, 난 이틀 전에 맞았다 384 00:18:33,613 --> 00:18:37,158 - 이틀 전에 - 피하면 제3의 눈을 뜰 수 있어 385 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 그래, 잘됐네 386 00:18:38,451 --> 00:18:40,953 - 직감을 유지할 수 있지 - 내 눈은 닫혔고 387 00:18:41,037 --> 00:18:42,997 난 내 뇌의 다른 부분을 써 388 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 - 그래도 아무렇지도 않고 - 그래 389 00:18:49,837 --> 00:18:51,881 "테네시주 내슈빌" 390 00:18:58,638 --> 00:19:01,140 - 좀 어때? - 난 괜찮아, 근데 피곤하네 391 00:19:01,223 --> 00:19:03,768 - 넌? - 나도, 숙취도 약간 있고 392 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 - 그래? - 하지만 신나 393 00:19:06,646 --> 00:19:07,980 클로이? 394 00:19:08,064 --> 00:19:11,108 - 여기 꽃이에요 - 고맙습니다 395 00:19:11,192 --> 00:19:13,861 오늘은 중요한 날이에요 396 00:19:13,944 --> 00:19:16,197 돌리는 꽃과 나비를 좋아해요 397 00:19:16,280 --> 00:19:20,284 그래서 며칠 전 돌리에게 주려고 398 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 아름다운 꽃다발을 주문했죠 399 00:19:22,995 --> 00:19:26,165 꽃병에 꽂혀 있는 대신 아름다운 리본으로 묶은 건데 400 00:19:26,248 --> 00:19:28,959 완성품이 왔고 정말 완벽해요 제가 원했던 대로죠 401 00:19:29,043 --> 00:19:30,711 {\an8}카우보이모자를 쓰셨군 402 00:19:30,795 --> 00:19:31,837 {\an8}"통화 중 크리스" 403 00:19:31,921 --> 00:19:35,132 엄마도 돌리를 정말 좋아하고 너와 만난다니 너무 신나 404 00:19:35,216 --> 00:19:36,717 고마워요, 엄마 405 00:19:36,801 --> 00:19:40,346 제 질문이랑 인터뷰할 내용을 다시 확인해 보려고요 406 00:19:41,097 --> 00:19:43,849 아무도 물어본 적 없는 407 00:19:43,933 --> 00:19:45,851 그런 질문 혹시 있니? 408 00:19:45,935 --> 00:19:50,106 그런 질문이 뭔지는 모르겠어요 그냥 최선을 다하려고요 409 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 혹시 직접 운전하실까? 410 00:19:52,983 --> 00:19:56,404 설탕도 드시고? 제일 좋아하는 디저트는 뭘까? 411 00:19:57,780 --> 00:19:59,949 엄마는 별로 도움이 안 되셨어요 412 00:20:00,032 --> 00:20:02,410 저라면 절대 그런 질문은 안 해요 413 00:20:02,493 --> 00:20:03,869 부디 안부 전하고 414 00:20:03,953 --> 00:20:07,707 나도 엄청난 팬이라고 해 주렴 그리고 그분 옷도 정말 멋지다고 415 00:20:07,790 --> 00:20:10,543 - 네, 그럴게요 - 그래, 재미있게 일하렴 416 00:20:10,626 --> 00:20:12,670 이건 일생일대의 기회야 417 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 네, 끊을게요 418 00:20:14,088 --> 00:20:15,923 - 안녕 - 세상에 419 00:20:16,006 --> 00:20:17,049 그래요 420 00:20:17,174 --> 00:20:20,261 - 꽃도 가지고 가시는 거죠? - 네, 차로 옮길 거예요 421 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 {\an8}"경호원" 422 00:20:21,429 --> 00:20:22,930 {\an8}다음 장소로 가지고 갈 거예요 423 00:20:23,013 --> 00:20:27,435 도착하면 이 바구니는 뺄 거고요 424 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 - 그건... - 저희가 뺄게요 425 00:20:28,811 --> 00:20:30,813 - 네 - 혹시 모르니 수건도 있어요 426 00:20:30,896 --> 00:20:32,273 완벽하네요, 감사합니다 427 00:20:32,356 --> 00:20:34,358 좋아, 어디 해 보자고 428 00:20:34,442 --> 00:20:35,693 가자 429 00:20:46,287 --> 00:20:49,415 - 돌리를 만나는 날이네 - 돌리를 만나는 날이지 430 00:20:49,498 --> 00:20:50,708 신난다 431 00:20:54,003 --> 00:20:55,588 "돌리 파튼 '송텔러'" 432 00:20:59,759 --> 00:21:02,178 - 꽃도 꺼낼까요? - 네, 부탁드릴게요 433 00:21:11,353 --> 00:21:12,730 포장지를 다 찢었네 434 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 설마요 435 00:21:13,898 --> 00:21:16,358 포장지는 그대로 있어야 했는데요 436 00:21:17,777 --> 00:21:18,944 이런 437 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 맙소사 438 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 리본도 달려 있었잖아요 439 00:21:24,158 --> 00:21:26,535 포장지는 꽃다발의 일부... 440 00:21:26,619 --> 00:21:28,829 - 죄송합니다 - 괜찮아요 441 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 다 젖어 있었어요 442 00:21:31,582 --> 00:21:33,709 다 갈기갈기 찢어졌네 443 00:21:33,793 --> 00:21:34,919 어떡하지? 444 00:21:35,002 --> 00:21:37,588 차 뒷좌석에서 무슨 일이 있었는지 몰라도 445 00:21:37,671 --> 00:21:40,716 줄기가 긴 장미가 포장이 죄다 풀렸더라고요 446 00:21:40,800 --> 00:21:44,678 어떻게 하나 싶었죠 낱개가 된 장미를 모아서 드리나? 447 00:21:44,762 --> 00:21:49,225 당황했어요, 나비도 그려진 리본이었거든요 448 00:21:50,392 --> 00:21:53,896 - 이렇게 붙어 있네 - 네, 이렇게 두르는 것 같은데요 449 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 두를 수 있을 것 같아 450 00:21:55,064 --> 00:21:57,983 - 두른 다음에... - 이제 예쁜지 모르겠어 451 00:21:58,067 --> 00:22:01,111 나중에 드리는 건요? 지금 드리고 싶은 건가요? 452 00:22:01,195 --> 00:22:05,199 가지고 들어가고 싶었는데 이런 걸 드릴 순 없죠 453 00:22:05,282 --> 00:22:07,535 - 물에 꽂을 필요는 없었는데 - 그러게요 454 00:22:07,618 --> 00:22:09,995 - 하여간 남자들이란 - 멍청해요 455 00:22:10,079 --> 00:22:12,414 돌리와 만나는 날을 이렇게 시작하고 싶진 않았어요 456 00:22:12,498 --> 00:22:13,499 정말로요 457 00:22:34,103 --> 00:22:36,522 다음 주가 시험이잖아요 아닌가요? 458 00:22:40,484 --> 00:22:41,986 9일 남았죠 459 00:22:45,030 --> 00:22:49,910 그래서 일어나서 3시간 동안 모의시험을 봤어요 460 00:22:49,994 --> 00:22:52,371 좋아, 이건 이만 포기해야겠다 461 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 분명 알긴 아는데 462 00:22:55,541 --> 00:22:57,710 {\an8}어제도 3시간 동안 한 번 봤고요 463 00:23:01,839 --> 00:23:02,923 이제 한계예요 464 00:23:03,591 --> 00:23:08,178 눈물 날 것 같아요 정말 지쳤거든요 465 00:23:09,972 --> 00:23:14,018 허리도 다쳤고... 466 00:23:16,687 --> 00:23:22,151 한 발짝 전진할 때마다 467 00:23:22,234 --> 00:23:27,114 뭔가가 끌어당기는 느낌이에요 468 00:23:27,197 --> 00:23:30,951 장애물이 너무 많고... 469 00:23:31,035 --> 00:23:33,287 전 자기 연민에 빠져 사는 여자는 아닌데 470 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 어젯밤엔 이런 생각이 들더라고요 '왜 이런 일이 생기는 거야?' 471 00:23:37,583 --> 00:23:41,795 걷는 것도 앉아 있는 것도 힘들어요 472 00:23:41,879 --> 00:23:46,091 허리가 왜 이렇게 말썽인지 이유도 모르겠고요 473 00:23:46,175 --> 00:23:50,095 완전히 다쳐서 의자에 못 앉아 있을 것 같은데 474 00:23:50,179 --> 00:23:55,017 다들 변호사 시험 응시 전에 한 번은 꼭 무너졌다고 하더라고요 475 00:23:55,100 --> 00:23:59,396 전 안 그럴 줄 알았어요 그런 사람이 아니거든요 476 00:23:59,480 --> 00:24:00,564 근데 477 00:24:01,523 --> 00:24:02,608 이제 무슨 말인지 알겠어요 478 00:24:06,528 --> 00:24:07,613 좋아 479 00:24:09,406 --> 00:24:13,452 정말 벅찬 일이에요 이제 완전히 이해해요 480 00:24:13,535 --> 00:24:17,206 이렇게 감정적인 일이 될 줄은 전혀 몰랐어요 481 00:24:19,792 --> 00:24:20,918 전 지금 무너지고 있고 482 00:24:21,001 --> 00:24:24,254 솔직히 제가 무너지고 있다는 게 충격이에요 483 00:24:24,338 --> 00:24:26,507 전 제가 강한 사람이라고 생각하거든요 484 00:24:26,590 --> 00:24:33,180 어떻게 하면 더 많은 정보를 외울 수 있을지 모르겠어요 485 00:24:33,263 --> 00:24:35,224 사람 혼을 쏙 빼놓는 시험이에요 486 00:24:36,266 --> 00:24:39,269 이렇게 뭔가를 원하는 건 처음 보는 것 같아요 487 00:24:39,561 --> 00:24:40,646 그렇죠 488 00:24:41,689 --> 00:24:43,315 근데 정말 절실해요 489 00:24:43,399 --> 00:24:49,321 합격 못 하면 재시도는 안 할 것 같고요 490 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 몇 년은 그럴 시간이 없겠죠 491 00:24:51,782 --> 00:24:57,287 그 후엔 나이 들어서 뇌 기능이 달라져 있을 테고요 492 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 전 시험을 잘 보는 사람은 아닌 것 같아요 493 00:25:01,667 --> 00:25:06,463 게다가 제가 공부에 매달린 지난 6년 이상의 세월이 494 00:25:06,547 --> 00:25:11,468 이 시험을 위한 거란 사실이 무섭고요 495 00:25:12,678 --> 00:25:13,762 좋아 496 00:25:14,471 --> 00:25:16,181 끝났다 497 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 어떤 날은 완벽히 준비된 느낌인데 498 00:25:20,102 --> 00:25:23,731 또 어떤 날은 절대 못 볼 시험이란 생각이 들죠 499 00:25:23,814 --> 00:25:26,400 그냥 봐야 해요 준비된 게 맞으니까요 500 00:25:26,859 --> 00:25:29,862 얼마나 오랫동안 준비했는데 501 00:25:30,029 --> 00:25:31,947 그냥 자신 있게 봐야 해요 502 00:25:32,031 --> 00:25:34,658 그래야 해요, 9일 남았으니 503 00:25:36,618 --> 00:25:39,413 "테네시주 내슈빌" 504 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 - 이건 버린다고요? - 네 505 00:25:44,001 --> 00:25:45,085 고맙습니다 506 00:25:48,088 --> 00:25:51,925 세상에, 너무 귀엽다 친절하기도 하시지 507 00:25:52,885 --> 00:25:53,886 "트루 + 드림 돌리 록스타" 508 00:25:53,969 --> 00:25:55,304 트루와 드림 거네 509 00:25:56,055 --> 00:25:58,849 {\an8}세상에, 귀여워라 510 00:25:58,932 --> 00:26:01,101 {\an8}그 꽃 무조건 고쳐야겠어 511 00:26:01,185 --> 00:26:02,394 그러니까... 512 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 스태프들이 분명 해결해 줄 거야 513 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 어디 봐요 514 00:26:05,898 --> 00:26:08,776 빈손으로 온 게 너무 죄송한데... 515 00:26:08,859 --> 00:26:10,736 그럴 일 없을 거예요 516 00:26:10,819 --> 00:26:13,697 당연히 돌리는 뭘 준비했게요? 517 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 선물의 향연이었어요 518 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 제가 가진 거라곤 트렁크에 여기저기 흩어진 519 00:26:20,120 --> 00:26:21,914 줄기 긴 장미뿐이었는데요 520 00:26:21,997 --> 00:26:25,209 늘 이렇게 난처한 일이 생기지 521 00:26:25,292 --> 00:26:27,711 하지만 이건 다른 게 다 잘될 거라는 뜻이야 522 00:26:27,795 --> 00:26:32,299 그 경호원, 엄마가 여기 안 계셔서 천만다행이야, 나도 화났었으니까 523 00:26:32,382 --> 00:26:38,847 만약 엄마가 계셨다면 그 딱한 분은 '파리 대왕'처럼 524 00:26:38,931 --> 00:26:41,809 말뚝에 머리가 꽂힌 채 해변에 놓이셨을 거예요 525 00:26:41,892 --> 00:26:46,230 아마 엄마가 2초 만에 단두대에서 처형하셨겠죠 526 00:26:46,313 --> 00:26:47,940 - 파이팅 - 고마워요 527 00:26:48,023 --> 00:26:51,944 마침 또 경호원 프란요와 보내는 첫 주말이었거든요 528 00:26:52,027 --> 00:26:56,031 그분도 미안해했고 고작 꽃 때문에 당황한 저도 미안했어요 529 00:26:56,115 --> 00:26:57,574 물론 돌리 파튼에게 줄 꽃이었지만요 530 00:26:57,658 --> 00:27:02,704 그리고 하나 명심해야 할 건 남자들, 특히 이성애자 남자들은 531 00:27:02,788 --> 00:27:05,874 그 망할 리본이 꽃을 한데 모아서 묶는 용도란 걸 아예 모를 거예요 532 00:27:05,958 --> 00:27:07,417 사고는 일어나기 마련이고 533 00:27:07,501 --> 00:27:09,419 전 더한 짓을 한 사람들도 용서해 봤죠 534 00:27:09,503 --> 00:27:13,465 돌리의 기운이 저와 함께였고 다 잘 풀릴 거였으니 괜찮았어요 535 00:27:14,133 --> 00:27:16,718 촬영장이 참 멋진데요 안녕하세요 536 00:27:16,802 --> 00:27:19,054 돌리 씨를 모시고 오겠습니다 537 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 - 네 - 그리고 시작해 보죠 538 00:27:21,056 --> 00:27:23,642 생각해 보면 믿기 힘들지만 제 팟캐스트는 539 00:27:24,393 --> 00:27:26,270 1년 전만 해도 존재하지 않았죠 540 00:27:26,353 --> 00:27:29,940 그래서 테네시에서 돌리 파튼을 인터뷰할 참이란 게 541 00:27:30,023 --> 00:27:33,569 정말 비현실적으로 느껴졌어요 542 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 완전 말도 안 되는 일이었죠 543 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 그리고 네, 엄마 엄마 말씀이 옳았어요 544 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 오시죠, 돌리 씨 545 00:27:39,741 --> 00:27:41,660 - 안녕하세요 - 어서 오세요 546 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 안녕하세요, 여러분 547 00:27:44,538 --> 00:27:46,707 카우보이 클로이네요 548 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 카우보이로 꾸며야만 했어요 549 00:27:48,417 --> 00:27:50,711 돌리는 정말 멋졌죠 550 00:27:50,794 --> 00:27:51,837 참 멋지세요 551 00:27:51,920 --> 00:27:55,257 사랑과 행복의 기운을 가지고 계시고요 552 00:27:55,340 --> 00:27:56,717 - 별일 없죠? - 만나서 반갑습니다 553 00:27:56,800 --> 00:27:58,510 - 아름다우세요 - 고마워요 554 00:27:58,635 --> 00:28:01,513 내가 고대해 온 일이에요 555 00:28:01,597 --> 00:28:03,932 저야말로 오랫동안 이 순간을 기다렸죠 556 00:28:04,016 --> 00:28:06,226 팟캐스트를 하기 전부터 돌리를 만나는 걸 꿈꿨어요 557 00:28:06,310 --> 00:28:08,103 초대해 줘서 정말 고마워요 558 00:28:08,186 --> 00:28:09,938 제가 영광입니다 559 00:28:10,022 --> 00:28:13,233 저는 오늘 돌리가 운영 중인 사업들과 560 00:28:13,317 --> 00:28:15,777 돌리가 얼마나 똑똑한 분인지 얘기를 나눠 보고 싶어요 561 00:28:15,861 --> 00:28:18,655 아직 손을 안 댄 건 가발 제품들이에요 562 00:28:18,739 --> 00:28:20,782 날 생각했을 때 가장 뻔한 제품이죠 563 00:28:20,866 --> 00:28:24,161 내 생각에도 해 보면 성공적일 것 같고요 564 00:28:24,244 --> 00:28:27,205 네? 가발을 출시하고 싶으시다고요? 565 00:28:27,289 --> 00:28:29,958 저희 엄마가 순식간에 해 주실 수 있어요 566 00:28:30,042 --> 00:28:32,836 연락 주세요, 저만 믿으시라고요 567 00:28:32,920 --> 00:28:36,256 브랜드 만드는 법은 저희가 좀 알아요, 해 보자고요 568 00:28:36,340 --> 00:28:40,302 아시겠지만 전 40번째 생일에 클로이우드를 만들었었어요 569 00:28:40,385 --> 00:28:41,803 세상에! 570 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 "클로이우드" 571 00:28:45,265 --> 00:28:48,143 - 돌리우드를 기리기 위해서요 - 알아요, 사진도 다 봤죠 572 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 뭘 했는지 주변인들이 보여 줬거든요 573 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 나도 영광이라 생각했고 너무 기분 좋았어요 574 00:28:53,190 --> 00:28:54,900 훌륭하다고 생각했죠 575 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 돌리가 그 파티를 얼마나 좋아했고 576 00:28:57,945 --> 00:29:01,615 얼마나 재밌어 보였는지 말하는데 전 그때 정말 만취했던 터라 577 00:29:01,698 --> 00:29:03,867 안 오신 게 다행이란 생각뿐이었어요 578 00:29:03,951 --> 00:29:06,578 돌리 옆에서 만취할 순 없으니까요 말도 안 되는 일이에요 579 00:29:06,662 --> 00:29:08,664 그러니까 결과적으로 다 잘 풀렸죠 580 00:29:08,747 --> 00:29:10,916 모든 것에 있어 늘 균형을 잘 잡으시는 것 같아요 581 00:29:10,999 --> 00:29:14,127 깊이 영적이시면서도 또 굉장히 현실적이시고 582 00:29:14,211 --> 00:29:17,839 아주 재밌으시면서도 개성 넘치시죠 583 00:29:17,923 --> 00:29:20,092 근데 라인석을 쓴 복장이든 분장이든 584 00:29:20,175 --> 00:29:23,178 가슴을 강조하는 옷이든, 머리든 585 00:29:23,261 --> 00:29:25,597 전부 늘 의도하신 거였나요? 586 00:29:25,681 --> 00:29:28,308 좀 긴장됐죠 587 00:29:28,392 --> 00:29:31,269 전 안 그래도 제가 늘 말실수를 한다고 느끼거든요 588 00:29:31,353 --> 00:29:33,438 그래서 생각이 많았어요 589 00:29:37,734 --> 00:29:38,986 내가 입었던 의상들은 590 00:29:39,903 --> 00:29:40,988 시골 소녀가 생각하는 591 00:29:42,114 --> 00:29:44,491 화려함이 모티브였어요 592 00:29:44,574 --> 00:29:47,661 난 당시 가진 게 없었고 클로이나 클로이 가족들처럼 593 00:29:47,744 --> 00:29:49,371 타고나길 예쁘지도 않았죠 594 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 제 얼굴에 타고난 건 전혀 없어요 595 00:29:50,998 --> 00:29:54,084 난 세계 최고로 예뻐지고 싶었어요 596 00:29:54,167 --> 00:29:58,463 그리고 이모님이 가지고 계시던 란제리 브랜드 카탈로그에서 597 00:29:58,547 --> 00:30:01,508 영감을 얻었죠 마치 '플레이보이' 잡지처럼 598 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 매트리스 밑에 숨기셨던 카탈로그요 599 00:30:03,552 --> 00:30:05,637 - 그렇군요 - 모든 사람이 600 00:30:05,721 --> 00:30:08,432 내키는 대로 옷을 입어야 한다고 믿는 이유예요 601 00:30:08,515 --> 00:30:11,601 멋지네요, 제게도 멋진 교훈이고요 602 00:30:11,685 --> 00:30:16,189 돌리를 좋아하는 이유가 많지만 가장 큰 이유는 603 00:30:16,273 --> 00:30:18,567 늘 하고 싶은 걸 해 온 분이기 때문이에요 604 00:30:18,650 --> 00:30:21,528 늘 특정한 방식으로 꾸미셨죠 특정한 방식으로 옷을 입고 605 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 원하시는 만큼 분장을 하고 머리를 꾸미시면서요 606 00:30:23,905 --> 00:30:27,492 그에 대해 사과하신 적도 변명하신 적도 없어요 607 00:30:27,576 --> 00:30:30,203 저도 도마 위에 올라 검증의 대상이 된 적이 있지만 608 00:30:30,287 --> 00:30:32,664 그럴 때 늘 제 신념을 꿋꿋이 지키며 609 00:30:32,748 --> 00:30:34,624 이러진 못 했어요 '내가 하고 싶은 대로 할래' 610 00:30:34,708 --> 00:30:38,378 가끔은 그걸 정말 힘들게 배우기도 했고요 611 00:30:38,462 --> 00:30:42,466 근데 돌리는 늘 본인이 행복해지는 일을 하고 612 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 본인에게 기쁨을 주는 방식으로 꾸미고 다니시죠 613 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 그 덕분에 어떻게 됐는지 보세요 614 00:30:46,178 --> 00:30:50,640 길고, 아름답고, 성공적인 경력을 쌓으시게 됐잖아요 615 00:30:50,724 --> 00:30:55,312 평소에는 자기애나 자기 배려를 어떻게 실천하세요? 616 00:30:55,395 --> 00:30:58,273 난 그냥... 그 누구보다 나를 사랑해요 617 00:30:58,356 --> 00:30:59,691 무슨 말인지 알죠? 618 00:31:00,317 --> 00:31:01,735 나란 사람이 편하고요 619 00:31:01,818 --> 00:31:04,988 난 나란 사람이 편해요 하나님과의 관계도 마찬가지고요 620 00:31:05,072 --> 00:31:06,615 꼭 24시간 내내 621 00:31:06,698 --> 00:31:08,909 옆에 누군가가 있어야만 하는 그런 사람은 아니죠 622 00:31:08,992 --> 00:31:10,535 실은 그걸 별로 좋아하지 않아요 623 00:31:10,619 --> 00:31:12,954 - 저도 그래요 - 물론 공인으로 활동하지만 624 00:31:13,038 --> 00:31:14,748 사생활을 드러내지 않고요 625 00:31:14,831 --> 00:31:16,792 내 남편도 그랬어요 626 00:31:16,875 --> 00:31:18,293 둘 다 그게 특징이었죠 627 00:31:18,376 --> 00:31:22,214 남편도 고독을 즐기는 사람이라 둘이 아주 찰떡이었어요 628 00:31:22,297 --> 00:31:24,925 종일 집에 있으면서 629 00:31:25,008 --> 00:31:28,804 두세 마디만 해도 괜찮았어요 혹은 오후 내내 떠들 수도 있고요 630 00:31:28,887 --> 00:31:32,557 인간관계에서는 그냥 그렇게 서로 잘 맞는 631 00:31:32,641 --> 00:31:34,684 성격이 있는 것 같아요 632 00:31:34,768 --> 00:31:37,354 우리는 61년이나 함께했죠 633 00:31:37,437 --> 00:31:41,024 하지만 남편은 외톨이였어요 주변에 사람이 많은 건 싫어했죠 634 00:31:41,108 --> 00:31:43,235 평생 한 번도 인터뷰를 하지 않았고요 635 00:31:43,318 --> 00:31:46,113 실은 이럴 때가 더 많았어요 마당에 나가 트랙터에 앉아 있으면 636 00:31:46,196 --> 00:31:48,240 팬들이 우리 집을 보려고 찾아왔다가 637 00:31:48,323 --> 00:31:50,992 그이에게 묻곤 했죠 '혹시 돌리 파튼 남편분이세요?' 638 00:31:51,076 --> 00:31:54,496 그럼 남편은 이러고요 '말이 되는 소리를 하세요' 639 00:31:54,579 --> 00:31:56,248 그냥 둘이 참 잘 맞았어요 640 00:31:56,331 --> 00:31:59,918 돌리의 남편분은 두 달 전 돌아가셨어요 641 00:32:00,710 --> 00:32:04,089 그리고 사실 사전에 그분은 언급하지 말아 달란 부탁을 받았죠 642 00:32:04,172 --> 00:32:05,841 당연히 저는 언급할 생각이 없었고요 643 00:32:05,924 --> 00:32:08,093 주제넘는 짓이고 그런 결정을 완벽히 존중해요 644 00:32:08,176 --> 00:32:11,555 그러다 돌리가 남편분 얘기를 시작했는데 645 00:32:11,638 --> 00:32:15,392 전 사람들이 제게 맘을 열 때 정말 영광이라고 느껴요 646 00:32:15,976 --> 00:32:18,103 그리고 그때가 딱 그런 순간이었죠 남편분 얘기를 647 00:32:18,186 --> 00:32:22,065 저와 나누기로 하신 걸 정말 영광스럽게 생각해요 648 00:32:22,149 --> 00:32:23,316 이렇게 사적인 얘길 해 주셔서 649 00:32:23,400 --> 00:32:25,485 - 정말 감사합니다 - 내가 고맙죠 650 00:32:25,569 --> 00:32:29,114 이 인터뷰는 제 오랜 꿈이었고 정말 감사할 따름이에요 651 00:32:29,197 --> 00:32:31,533 나도 이런 인터뷰를 해 줘서 고마워요 652 00:32:31,616 --> 00:32:32,993 내 팬이 되어 준 것도요 653 00:32:33,076 --> 00:32:36,413 정말 비현실적이고 꿈만 같은 일이었어요 654 00:32:36,496 --> 00:32:40,208 돌리는 정확히 제가 바라고 655 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 상상한 대로였죠 656 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 좋습니다, 여기 보세요 하나, 둘 657 00:32:44,588 --> 00:32:46,506 우상은 실제로 만나지 말라고들 하잖아요 658 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 실은 저도 그 말에 동의하고요 659 00:32:49,384 --> 00:32:54,723 근데 돌리는 그냥 최고예요 만나서 더 사랑에 빠져 보세요 660 00:32:55,432 --> 00:32:58,143 모든 사랑을 받을 자격이 있는 분이시거든요 661 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 완벽한 분이에요 662 00:32:59,769 --> 00:33:02,022 근데 한 가지가 더 남아 있었죠 663 00:33:02,105 --> 00:33:04,399 꽃을 좀 가져왔어요 664 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 그랬네요 665 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 - 이것 좀 봐 - 돌리를 대표하는 나비고요 666 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 파스텔도 워낙 좋아해요 667 00:33:09,487 --> 00:33:11,072 - 멋진데요 - 아무 데나 놓으세요 668 00:33:11,156 --> 00:33:12,949 꽃 전용 의자가 필요할 판인데요 669 00:33:13,033 --> 00:33:14,534 - 그러게요 - '나인 투 파이브'에서 670 00:33:14,618 --> 00:33:17,621 모자 전용 특별 로커가 필요하다고 했을 때가 생각나네요 671 00:33:17,704 --> 00:33:19,915 - 특별한 로커가 필요한 꽃이에요 - 됐네요 672 00:33:19,998 --> 00:33:21,666 - 저기 둘게요 - 고마워요 673 00:33:21,750 --> 00:33:24,920 꽃 선물은 결국 성공했어요 완벽했죠 674 00:33:25,462 --> 00:33:27,964 프란요도 계속 일할 수 있을 거고요 675 00:33:28,048 --> 00:33:31,593 돌리는 저한테 꽃 때문에 한바탕 문제가 있었다는 건 몰라요 676 00:33:32,177 --> 00:33:34,095 어머니도 그렇고 다들 여기 못 와서 절 부러워해요 677 00:33:34,179 --> 00:33:37,182 - 하지만 조만간 돌아와서... - 안녕하세요, 여러분 678 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 돌리우드에 가려고요 679 00:33:38,767 --> 00:33:40,310 그나저나 나 로버트도 알았어요 680 00:33:40,393 --> 00:33:42,062 - 정말요? - 만난 적이 있죠 681 00:33:42,145 --> 00:33:43,230 정확히는 지인은 아니었고 682 00:33:43,313 --> 00:33:44,397 만난 적이 있어요 683 00:33:44,481 --> 00:33:45,941 - 언제요? - LA에서요 684 00:33:46,024 --> 00:33:47,734 - 그러시군요 - 나 거기 오래 살았거든요 685 00:33:47,817 --> 00:33:49,653 한두 번 만났었는데 그 이유는... 686 00:33:49,736 --> 00:33:52,864 클로이 쇼를 보니까 그게 기억나더라고요 687 00:33:52,948 --> 00:33:55,450 정말 멋진 일이죠 688 00:33:56,576 --> 00:33:59,246 지금 말하려는 부분 말고요 말이 이상해졌네 689 00:34:01,081 --> 00:34:04,668 아빠는 돌아가신 지 벌써... 이 말을 하려고 했는데 690 00:34:04,751 --> 00:34:07,462 참 멋진 일이란 얘기부터 나왔어요 691 00:34:07,963 --> 00:34:09,547 - 잠깐만요 - 생각을 분리해 보세요 692 00:34:09,631 --> 00:34:10,715 제... 693 00:34:12,259 --> 00:34:17,180 아빠는 돌아가신 지 22년이나 됐어요 694 00:34:17,764 --> 00:34:21,685 그리고 제가 모르는 아빠 얘기를 아는 분들을 만나면 695 00:34:21,768 --> 00:34:24,980 참 특별하게 느껴져요 696 00:34:25,063 --> 00:34:26,940 전 그 이야기들을 소중히 간직하죠 697 00:34:27,023 --> 00:34:30,694 사소한 것들이지만 제가 평생 간직할 보석과도 같아요 698 00:34:30,777 --> 00:34:33,488 돌리 같은 분에게는 별거 아닐 수도 있어요 699 00:34:33,571 --> 00:34:36,241 하지만 제게는 가장 특별한 이야기예요 700 00:34:36,324 --> 00:34:37,409 고맙습니다 701 00:34:37,534 --> 00:34:39,286 - 뭘요 - 정말 즐겁고... 702 00:34:39,369 --> 00:34:40,912 - 그래요 - 영광이었어요 703 00:34:40,996 --> 00:34:45,500 내슈빌에서 보낸 지난 24시간은 꿈만 같았어요 704 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 제 마흔의 삶은 너무 멋지고요 705 00:34:48,753 --> 00:34:51,756 마흔이 되는 게 두려운 분들, 그러지 마세요 706 00:34:51,840 --> 00:34:53,883 전 사십 대를 향해 미친 듯이 달려가다 707 00:34:53,967 --> 00:34:59,055 이젠 천천히 마흔을 즐기는 중인데 정말 좋거든요 708 00:34:59,139 --> 00:35:00,890 - 잘됐네요 - 네, 그렇죠 709 00:35:00,974 --> 00:35:02,017 좋아요 710 00:35:02,100 --> 00:35:06,396 {\an8}클로이에게도 트랙터 타고 잔디를 깎는 시골 남자가 필요해요 711 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 - 눈에 띄기 싫어하고요 - 그러니까요 712 00:35:09,024 --> 00:35:11,484 "캘리포니아주 로스앤젤레스" 713 00:35:14,029 --> 00:35:16,448 {\an8}"카일리의 집" 714 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 그래서 오늘 밤 계획이 뭐죠? 715 00:35:18,658 --> 00:35:20,452 스콧이 올 거예요 716 00:35:20,535 --> 00:35:22,871 클로이 언니와 엄마도요 717 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 다들 자고 갈 거예요 718 00:35:24,623 --> 00:35:27,000 제 말을 믿어야 할 필요가 있어요 719 00:35:27,083 --> 00:35:30,670 그 분위기를 직접 느껴 봤으면 하죠 720 00:35:45,977 --> 00:35:47,604 제작진이 야간 투시 카메라를 포함한 721 00:35:47,687 --> 00:35:49,856 카메라 몇 대를 설치했어요 밤 동안 볼 수 있도록요 722 00:35:49,939 --> 00:35:51,983 뭔가 들리거나 보이는 게 있는지 확인할 계획이죠 723 00:35:52,067 --> 00:35:54,944 솔직히 뭘 본 적은 없지만 또 모르는 일이니까요 724 00:35:55,028 --> 00:35:58,490 어디 다 같이 해 보자고요 725 00:36:02,035 --> 00:36:04,037 안녕 726 00:36:04,120 --> 00:36:05,205 나 왔다 727 00:36:05,288 --> 00:36:07,707 - 오셨네요 - 퇴마의 밤을 위해서 말이지 728 00:36:07,791 --> 00:36:09,834 와 주셔서 감사해요 729 00:36:09,918 --> 00:36:13,213 - 이런 걸 놓칠 순 없지 - 정말요? 730 00:36:13,296 --> 00:36:15,382 제가 자꾸 엄마 집에서 자는 게 싫으신 거죠? 731 00:36:15,465 --> 00:36:17,509 아니, 그거야 좋지만 732 00:36:17,592 --> 00:36:21,846 그냥 네가 괜찮았으면 하지 여기 기운은 좋은데? 733 00:36:21,930 --> 00:36:24,474 - 이 층은 그래요 - 정말 좋은걸 734 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 그래서, 준비는 됐니? 735 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 - 네, 이제 지쳤거든요 - 매일 밤 그래? 736 00:36:29,979 --> 00:36:32,190 이제는 매일 그래요 737 00:36:32,273 --> 00:36:34,609 전에는 그런 날이 있는가 하면 아닌 날도 있었는데요 738 00:36:34,693 --> 00:36:37,153 여러분과 지난번에 만난 후로 739 00:36:37,237 --> 00:36:38,655 이 집에서 며칠 잤거든요 740 00:36:38,738 --> 00:36:42,701 스토미 방에서 잤는데 거긴 소리도 안 나고 좋더라고요 741 00:36:43,535 --> 00:36:44,786 괜찮았어요 742 00:36:45,537 --> 00:36:50,583 다만 7살 아이를 옆에 두고 어린이 침대에서 자요 743 00:36:50,667 --> 00:36:53,086 매일 그렇게 자기엔 편하지 않고요 744 00:36:53,169 --> 00:36:54,796 내가 너를 꾸짖노라, 사탄 745 00:36:54,879 --> 00:36:56,798 예수 그리스도의 이름으로 746 00:37:07,350 --> 00:37:09,686 맙소사! 747 00:37:09,769 --> 00:37:11,688 우리 쌍둥이네 748 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 나도 좀 알았으면 좋았을걸 749 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 둘이 맞춰 입는 게 귀엽긴 하네요 750 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 엄마랑 언니는 제 퇴마사니까요 751 00:37:18,445 --> 00:37:19,779 '고스트버스터즈'지 752 00:37:19,863 --> 00:37:21,197 돌리 만난 건 어땠어? 753 00:37:21,823 --> 00:37:24,534 - 내슈빌은 어땠니? - 정말 좋았죠 754 00:37:24,617 --> 00:37:26,786 - 좋았어요 - 어땠는데? 멋지시디? 755 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 훌륭한 분이셨죠, 정말 멋지셨어요 756 00:37:28,955 --> 00:37:30,749 팟캐스트 한번 보세요 757 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 그래야겠네, 재밌겠다 758 00:37:32,625 --> 00:37:36,796 멋진 한 주를 보내고 막 돌아왔는데 759 00:37:36,880 --> 00:37:39,048 곧장 퇴마를 하러 갔죠 760 00:37:39,132 --> 00:37:41,176 제가 유일하게 좋아하는 게 하나 있다면 761 00:37:41,259 --> 00:37:42,635 그건 바로 퇴마고요 762 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 - 귀신을 위하여 건배 - 건배 763 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 - 이름이 뭐야? - 이름은 없어 764 00:37:50,727 --> 00:37:51,770 아직은 없지 765 00:37:53,146 --> 00:37:55,273 - 왔구나! - 별일 없으시죠? 766 00:37:55,356 --> 00:37:58,067 퇴마 준비는 끝났어요 야간 투시경도 있고요 767 00:37:58,151 --> 00:38:00,361 - 전부 챙겨 왔죠 - 맙소사 768 00:38:00,445 --> 00:38:02,781 - 루이 비통 가방이니? - 와 주셔서 기뻐요 769 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 뭐가 들었어요? 770 00:38:04,032 --> 00:38:05,658 뭐가 들었냐고? 없는 걸 물어봐 771 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 - 안녕, 클로버턴 - 제대로 준비하고 오셨네요 772 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 세상에, 만반의 준비를 하고... 773 00:38:11,748 --> 00:38:13,333 모두를 위한 야간 투시경이에요 774 00:38:13,416 --> 00:38:14,542 - 야간 투시경 좋지 - 세상에 775 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 귀신이 나타나면 776 00:38:16,544 --> 00:38:17,754 맞서 싸우자고요 777 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 - 바로 그거예요, 스콧, 고마워요 - 천만에 778 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 그건 뭐니? 탐지기? 779 00:38:21,925 --> 00:38:24,093 특수한 은하개 생명체를 위한 거죠 780 00:38:24,177 --> 00:38:25,512 - 뭐? - 네 781 00:38:25,595 --> 00:38:28,723 살아 있지 않은 무언가가 나타나면 이게 찾아낼 거예요 782 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 '은하계'겠지 783 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 - 헤드폰도 있네? - 뭐예요? 784 00:38:32,018 --> 00:38:33,645 - 당연하죠 - 뭐야? 785 00:38:33,728 --> 00:38:35,772 망자들의 소리를 듣기 위한 거예요 786 00:38:37,232 --> 00:38:39,692 - 얘들아, 지금 이게 무슨 일이니? - 맙소사 787 00:38:39,776 --> 00:38:40,902 나쁘지 않지? 788 00:38:40,985 --> 00:38:42,612 어떻게 지냈어? 789 00:38:42,695 --> 00:38:43,780 이거 완전... 790 00:38:44,823 --> 00:38:47,742 스콧이 아주 제대로 된 장비들을 가져왔더라고요 791 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 진짜 퇴마사가 된 것 같았죠 792 00:38:50,245 --> 00:38:52,372 그럼 가 보죠 이제 때가 된 것 같아요 793 00:38:52,455 --> 00:38:57,502 야간 투시경과 은하계 생명체 탐지기까지 있으니 794 00:38:57,585 --> 00:39:00,338 귀신을 혼내 줄 차례였어요 795 00:39:00,421 --> 00:39:03,049 다들 같이 가 주세요 혼자서는 못 가겠거든요 796 00:39:04,092 --> 00:39:06,135 혼자선 절대 못 들어가요 797 00:39:07,303 --> 00:39:08,388 여기구나 798 00:39:12,058 --> 00:39:14,352 - 좀 으스스한데 - 늘 이래요 799 00:39:14,435 --> 00:39:15,562 - 거짓말 - 진짜로요 800 00:39:15,645 --> 00:39:17,313 우리 집 불도 이러는데 801 00:39:17,397 --> 00:39:19,107 귀신들의 소통 방식이지 802 00:39:19,190 --> 00:39:22,819 늘 이래요 얼마나 말도 안 되는지 좀 보세요 803 00:39:22,902 --> 00:39:24,070 - 이게 뭘까? - 보세요 804 00:39:24,737 --> 00:39:26,406 - 잡으러 오나 봐 - 저건 괜찮죠 805 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 젠장 806 00:39:28,241 --> 00:39:29,659 저건 깜빡임이 더 빨라지는데 807 00:39:29,742 --> 00:39:31,077 벽 안에 있다는 증거야 808 00:39:31,160 --> 00:39:33,663 - 저건 더 빨라지고 있어 - 여기 있는 걸까? 809 00:39:33,746 --> 00:39:35,498 그게... 810 00:39:35,582 --> 00:39:38,585 뒤늦게 이런 생각이 들어요 '귀신이 날 따라다니는 건가?' 811 00:39:38,668 --> 00:39:39,961 잠깐만요 812 00:39:40,670 --> 00:39:42,630 개인적인 문제인 거냐고요 813 00:39:42,714 --> 00:39:44,632 농담이 아니라 저건 더 빨라지고 있어 814 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 - 저기 있는 걸까? - 저건 멈췄고 815 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 혹시 제작진이 조종하는 거예요? 816 00:39:48,344 --> 00:39:51,681 아니야, 클로이, 늘 이렇다니까 진짜 늘 이런 식이야 817 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 뭔가 말하는 중일 거야 818 00:39:53,892 --> 00:39:55,810 무슨 뜻인지 이해할 수 있다면 아마 그렇겠죠 819 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 그러니까, 모스 부호처럼 820 00:39:57,353 --> 00:39:58,813 뭔가 말하는 중이야 스콧 말이 맞아 821 00:39:58,897 --> 00:40:00,315 근데 완전히 미친 듯이 깜빡이는데? 822 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 - 그러니까 - 그러다 느려지고 823 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 빛이 말을 거는 게 분명했어요 824 00:40:03,526 --> 00:40:06,946 빛의 언어를 이해할 수만 있다면... 825 00:40:07,030 --> 00:40:08,740 분명 그런 언어가 존재한다고요 826 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 장담하는데 언젠가는 무슨 뜻인지 알아낼 거예요 827 00:40:11,951 --> 00:40:13,453 그리고 이승을 떠나기 전에 828 00:40:13,536 --> 00:40:16,539 저도 애들한테 가르쳐야겠죠 빛의 언어를 통해 829 00:40:16,623 --> 00:40:18,166 애들하고 연락할 수 있도록요 830 00:40:18,249 --> 00:40:20,501 예를 들어 3번 깜빡이면 831 00:40:20,585 --> 00:40:22,754 그건 널 사랑하고 보고 싶다는 뜻인 거예요 832 00:40:23,296 --> 00:40:25,632 12번 깜빡이면 그건... 833 00:40:27,842 --> 00:40:29,719 외출 금지란 뜻이고요 834 00:40:30,803 --> 00:40:33,306 "저승의 크리스 제너: 넌 외출 금지야, 카일리!" 835 00:40:33,389 --> 00:40:35,308 무덤에서까지 836 00:40:37,101 --> 00:40:39,604 애들을 관리하는 거죠, 세상에 837 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 소통하는 거야 838 00:40:41,189 --> 00:40:42,941 어떡하지? 839 00:40:47,236 --> 00:40:48,321 문제가 생겼다 840 00:41:00,333 --> 00:41:02,377 {\an8}"카일리의 집" 841 00:41:03,044 --> 00:41:04,587 제 침대에 가서 다들 누워 보실래요? 842 00:41:04,671 --> 00:41:07,715 모두 가서 불을 끄고 소리가 들리는지 보자고요 843 00:41:07,799 --> 00:41:11,803 침대에 같이 누워서 제대로 한번 보는 거야 844 00:41:13,137 --> 00:41:14,973 세상에 845 00:41:15,056 --> 00:41:17,725 그제야 문제가 심각해 보였죠 저도 불안했거든요 846 00:41:17,809 --> 00:41:19,978 그 집에서 귀신을 내쫓아야만 했어요 847 00:41:20,061 --> 00:41:23,690 공격적인 유형의 귀신이었으니까요 848 00:41:23,773 --> 00:41:26,818 이런 유형이었죠 '나도 여기 있다, 이 망할 것아' 849 00:41:27,568 --> 00:41:28,611 안 될 일이에요 850 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 불을 꺼야 할 것 같아요, 그렇죠? 851 00:41:32,532 --> 00:41:34,534 좋아, 여기 좀 덥네 852 00:41:37,704 --> 00:41:39,580 완전 '블레어 위치' 같다 853 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 이거 지금 녹화 중이야 854 00:41:42,000 --> 00:41:43,918 언니 좀 해괴하게 나온다 855 00:41:44,002 --> 00:41:48,089 난 귀신이 있는 게 맞는지 진짜 알아내야 한다고 생각해 856 00:41:48,172 --> 00:41:50,049 영혼이 있는 건 분명해 보여요 857 00:41:50,133 --> 00:41:51,300 할머니께 전화해 볼까요? 858 00:41:51,384 --> 00:41:52,468 그러자 859 00:41:52,552 --> 00:41:53,761 - 완전 올빼미시지 - 전화해 봐 860 00:41:53,845 --> 00:41:56,389 - 입담 좋은 분이고요 - 그래, 전화해 보자 861 00:41:57,098 --> 00:41:58,141 여보세요? 862 00:41:58,224 --> 00:41:59,308 - 여보세요 - 여보세요, MJ 863 00:42:00,101 --> 00:42:02,437 {\an8}MJ, 혹시 귀신 본 적 있으세요? 864 00:42:02,520 --> 00:42:04,022 {\an8}그 존재를 느껴 본 적은 있지 865 00:42:04,105 --> 00:42:05,773 카일리는 귀신 소리를 들었대요 866 00:42:05,857 --> 00:42:08,693 제 애들 주변에도 구 형상의 뭔가가 나타난 적이 있어요 867 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 핸드폰에 동영상이 있죠 868 00:42:10,862 --> 00:42:13,156 - 그거 진짜 말도 안 됐지 - 정말로 869 00:42:13,781 --> 00:42:17,493 {\an8}"트루 방 카메라 영상" 870 00:42:17,577 --> 00:42:20,246 {\an8}트루가 트리스탄의 어머니를 본 적도 있고요 871 00:42:20,329 --> 00:42:23,750 테이텀이 너한테 네 아빠 얘기를 한 적도 있잖아 872 00:42:23,833 --> 00:42:27,962 - 이랬죠, '자기라고 하고 싶어' - 잠깐만 873 00:42:28,046 --> 00:42:29,338 테이텀이 언니를 그렇게 부른다고? 874 00:42:29,881 --> 00:42:33,051 엄마를 그렇게 부르는데 아무도 '자기'라고 부르라고 한 적 없어 875 00:42:33,134 --> 00:42:35,386 - 로버트가 날 그렇게 부르곤 했지 - 귀여운데 876 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 그걸 물어보려고 했어요 877 00:42:37,263 --> 00:42:39,265 - 로버트가 그렇게 불렀다고요? - 응 878 00:42:39,348 --> 00:42:40,683 - 정말요? - 테이텀이 이랬지 879 00:42:40,767 --> 00:42:42,518 ''자기'라고 부르고 싶어요' 880 00:42:42,602 --> 00:42:44,145 '자기'라고 할래요 881 00:42:44,228 --> 00:42:45,730 '자기'라고 하고 싶어요 882 00:42:45,813 --> 00:42:47,231 자기야! 883 00:42:47,315 --> 00:42:49,692 자기야! 884 00:42:49,776 --> 00:42:51,569 - 그래서 난... - '자기'라고 하면서 885 00:42:51,652 --> 00:42:54,739 이런저런 얘기까지 했어 886 00:42:54,822 --> 00:42:57,325 난 걔가 할아버지의 존재를 아는 줄도 몰랐는데 887 00:42:57,408 --> 00:42:58,534 별일이 다 있다고 생각했어 888 00:42:58,618 --> 00:43:02,080 그리고 로버트를 묘사했지 정말 재밌는 아저씨고 889 00:43:02,163 --> 00:43:04,165 울고 있었다고 890 00:43:04,248 --> 00:43:08,336 그래서 내가 물었지 '할아버지가 울고 계셨다고? 왜?' 891 00:43:08,419 --> 00:43:11,714 그랬더니 테이텀이 이러더라 '할머니를 사랑하니까요' 892 00:43:11,798 --> 00:43:14,884 - 진짜야, 나도 거기 있었어 - 내 얼굴에 대고 얘기했지 893 00:43:16,094 --> 00:43:19,972 세 살짜리 아이가 만난 적도 없는 본인 할아버지와의 894 00:43:20,056 --> 00:43:23,101 대화 내용을 말해 주다니 895 00:43:23,935 --> 00:43:25,895 정말 놀랍죠 896 00:43:25,978 --> 00:43:29,607 가끔 할아버지한테 밤에 문안 인사도 해요 897 00:43:29,690 --> 00:43:33,069 마치 방에 있고 로버트가 보이는 것처럼요 898 00:43:34,362 --> 00:43:35,738 근데 다른 사람 눈엔 아무것도 없죠 899 00:43:36,781 --> 00:43:37,990 흥미롭잖아요, 그렇죠? 900 00:43:38,074 --> 00:43:39,075 세상에 901 00:43:39,158 --> 00:43:41,994 - 내가 보기엔 그거 다... - 어떤 신호지 902 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 - 신호네 - 인생에 우연은 없어 903 00:43:44,330 --> 00:43:46,666 누군가를 잃었을 때 느끼는 슬픔은 904 00:43:46,749 --> 00:43:52,088 거대한 해일 같죠 어떤 날에는 905 00:43:53,339 --> 00:43:54,882 살짝 튀기는 물 정도고요 906 00:43:54,966 --> 00:43:56,968 어떤 날엔 쓰나미 같아요 907 00:43:57,051 --> 00:44:01,848 근데 그런 신호들을 찾아보세요 무엇을 발견할지 알 수 없으니까요 908 00:44:03,307 --> 00:44:06,394 얼마 전 떠난 제 친구 헤수스도... 909 00:44:12,692 --> 00:44:17,405 킴 언니가 며칠 전에 전화했는데 꿈에 헤수스가 나와서 이랬대요 910 00:44:17,488 --> 00:44:20,074 '카일리에게 제가 사랑한다고 전해 주세요' 911 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 네 912 00:44:22,660 --> 00:44:26,414 카일리는 최근에 가장 친한 친구 하나를 잃었어요 913 00:44:26,497 --> 00:44:32,086 갑자기 세상을 떠났는데 어떤 식으로든 동생에게 나타나죠 914 00:44:32,170 --> 00:44:33,796 매우 특별한 일이라고 생각해요 915 00:44:33,880 --> 00:44:37,550 세상을 떠난 사람들이 남겨진 사람들을 안심시키며 916 00:44:37,633 --> 00:44:40,887 모두 괜찮다고 말해 주려 하는 건 참 아름다운 일 같아요 917 00:44:40,970 --> 00:44:44,682 전 가끔 언니들이 부러울 때도 있죠 918 00:44:44,765 --> 00:44:46,893 아빠 꿈을 꾸거든요 919 00:44:46,976 --> 00:44:51,522 전 오랫동안 꿈에 아빠가 나오신 적이 없는데요 920 00:44:51,606 --> 00:44:53,149 근데 저도 대환영이에요 921 00:44:53,232 --> 00:44:57,403 그런 메시지를 받고 싶은데 제게는 오질 않죠 922 00:44:57,486 --> 00:44:59,447 그러니까 사람마다 다르긴 해도 923 00:44:59,530 --> 00:45:04,577 우주가 그런 걸 선물해 주는 게 아름답다고 생각해요 924 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 사랑해요, MJ 925 00:45:06,204 --> 00:45:08,372 - 사랑해요, MJ - 사랑해요, MJ 926 00:45:08,456 --> 00:45:10,291 - 그래, 나도 사랑한다 - 사랑해요 927 00:45:10,374 --> 00:45:11,918 - 끊을게 - 네 928 00:45:13,419 --> 00:45:14,921 아주 분명해 929 00:45:16,005 --> 00:45:17,632 - 방금 뭐였어? - 뭐였니? 930 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 장난친 거지? 931 00:45:18,883 --> 00:45:19,884 장난일 거예요 932 00:45:20,509 --> 00:45:22,053 지금 우리 놀리는 거죠? 933 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 누가 그랬어요? 934 00:45:24,972 --> 00:45:26,098 말도 안 돼 935 00:45:26,182 --> 00:45:27,683 - 네가 했잖아 - 아래층에 뭐가 있지? 936 00:45:27,767 --> 00:45:29,018 제가 어떻게 해요? 937 00:45:29,101 --> 00:45:30,561 스콧 말이 맞아요 938 00:45:31,187 --> 00:45:33,606 - 분명 뭔가 들리긴 하네요 - 이런 식이에요 939 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 우리가 미친 게 아니잖아 940 00:45:36,192 --> 00:45:37,735 우리는... 조용히 해 941 00:45:37,818 --> 00:45:39,403 미치지 않았다고? 942 00:45:39,487 --> 00:45:45,034 지금 주중에 여기서 자고 가겠다며 다들 침대에 누워서 943 00:45:45,117 --> 00:45:46,786 유령이 나타나길 기다리고 있어 944 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 - 와라 - 벽을 두드리는 소리도 945 00:45:48,621 --> 00:45:51,832 - 저도 한마디만... - 이게 미치지 않았다니? 946 00:45:51,916 --> 00:45:54,418 난 스파이 쌍안경까지 가지고 있다고 947 00:45:54,502 --> 00:45:57,171 유령이 나타나길 기도했죠 948 00:45:57,255 --> 00:45:58,506 그게 우리 일상이에요 949 00:45:59,257 --> 00:46:02,093 '데이트라인'을 너무 많이 본 거죠 950 00:46:04,887 --> 00:46:06,430 뭘 할까? 951 00:46:09,058 --> 00:46:11,269 - 젠장! - 이런 짐승들 952 00:46:11,352 --> 00:46:12,353 전 아니고요 953 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 내 말 좀 들어 봐라 이 술 취한... 954 00:46:15,356 --> 00:46:17,608 - 맙소사 - 다들 미쳤네요 955 00:46:17,692 --> 00:46:18,943 그러게 956 00:46:21,487 --> 00:46:23,281 언니가 내 유령이지? 957 00:46:23,364 --> 00:46:26,409 오늘 밤엔 유령이 나타나지 않았어요 958 00:46:26,492 --> 00:46:29,787 그래도 가족들을 하나로 뭉치게 했죠 959 00:46:29,870 --> 00:46:31,998 떠난 건 아는데 960 00:46:32,081 --> 00:46:34,625 이별 선물 고마워요 961 00:46:34,709 --> 00:46:39,672 - 엄마 - 카일리, 안 때려 962 00:46:39,755 --> 00:46:44,218 꼭 옛날처럼 가족들과 가까워진 기분이 든 밤이었어요 963 00:46:44,302 --> 00:46:47,221 좀 더 자주 그런 시간을 가져야 한다는 생각이 들었죠 964 00:46:48,014 --> 00:46:50,266 매일 밤 이렇게 같이 자야 할 것 같아요 965 00:46:50,349 --> 00:46:52,518 - 좋지 - 스콧, 자요 966 00:46:52,601 --> 00:46:54,395 스콧, 전화기 좀 꺼 967 00:46:54,478 --> 00:46:56,105 '폰허브'를 보고 있네요 968 00:46:57,315 --> 00:46:58,399 '폰허브'라니 969 00:47:00,359 --> 00:47:01,610 잠깐, '폰허브'가 뭔데? 970 00:47:01,694 --> 00:47:03,321 - 그건 굳이... - 포르노 사이트요 971 00:47:04,155 --> 00:47:05,489 생방송도 있어요 972 00:47:06,824 --> 00:47:09,577 세상에, 잠깐만 그걸도 돈도 버니? 973 00:47:09,660 --> 00:47:11,203 맙소사, 장난하세요? 974 00:47:13,039 --> 00:47:14,582 방금 뭐지? 975 00:47:15,207 --> 00:47:16,417 '브리트니다, 이것아' 976 00:47:25,134 --> 00:47:27,470 {\an8}다음 이야기 마지막 에피소드 977 00:47:27,553 --> 00:47:28,596 "겟 리얼" 978 00:47:28,679 --> 00:47:30,848 좋아, 그럼 '겟 리얼'을 시작해 보겠습니다 979 00:47:30,931 --> 00:47:34,435 참석자 200명 앞에서 20분간 대화하는 거야 980 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 나도 나간다고? 981 00:47:35,603 --> 00:47:38,022 - 놀랐지! - 아무도 얘기 안 해 주고! 982 00:47:38,105 --> 00:47:39,565 꼭 결혼식 같네! 983 00:47:39,648 --> 00:47:40,691 무슨 일이 생기겠어요? 984 00:47:40,775 --> 00:47:42,068 '오징어 게임'도 아닌데 985 00:47:42,151 --> 00:47:44,904 그날이 왔어 난 시험 보러 갈 건데 신나니? 986 00:47:44,987 --> 00:47:48,741 {\an8}오늘은 결전의 날입니다 그날이 왔죠, 전 잠을 못 잤고요 987 00:47:48,824 --> 00:47:51,660 - 세상에, 어땠니? - 시간이 없었어요 988 00:47:51,744 --> 00:47:53,079 이런 989 00:47:53,162 --> 00:47:56,874 언니는 다른 사람들보다 나한테 더 큰 분노를 품은 것 같아 990 00:47:56,957 --> 00:47:59,251 제가 대체 코트니한테 무슨 짓을 했는지 모르겠어요 991 00:47:59,335 --> 00:48:02,380 난 그냥 이런 기운을 막아야 해 992 00:48:02,463 --> 00:48:04,965 차단했어요, 살면서 아무도 차단한 적 없는 것 같은데 993 00:48:05,049 --> 00:48:07,635 다들 언니가 가족들을 싫어하고 994 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 우리 삶의 일부가 되고 싶어 하지 않는다고 느껴 995 00:48:10,096 --> 00:48:14,934 지난 몇 년 동안 정말 힘들었어 996 00:48:58,185 --> 00:49:00,604 예수님 갖고 싶으신 분? 호응 좀 해 봐요 997 00:49:00,688 --> 00:49:02,106 - 이거 봐요 - 좋아요 998 00:49:02,189 --> 00:49:03,649 갖고 싶죠? 그래요 999 00:49:03,732 --> 00:49:06,527 작은 예수님을 향한 열정이군요 1000 00:49:06,610 --> 00:49:08,904 다들 축복받길 1001 00:49:08,988 --> 00:49:10,406 저도 아기 예수님 갖고 싶어요 1002 00:49:10,489 --> 00:49:12,032 여기 있어요 1003 00:49:12,116 --> 00:49:13,325 아기 예수 가질래요 1004 00:49:13,409 --> 00:49:15,202 다른 사람들한테도 돌려요 다 가져도 돼요 1005 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 - 너무 귀여워요 - 나도 가질래요 1006 00:49:17,371 --> 00:49:18,372 집에 엄청 많거든요 1007 00:49:18,456 --> 00:49:21,041 누구나 아기 예수가 필요... 차에 하나 놔요 1008 00:49:21,125 --> 00:49:22,960 이거 상표 등록해야겠다 1009 00:49:24,670 --> 00:49:26,422 예수님을 상표 등록하시겠대요 1010 00:49:26,505 --> 00:49:29,216 다들 잘 들어요 하나님은 다 보고 계세요 1011 00:49:29,300 --> 00:49:30,384 내 말 믿어요 1012 00:49:31,051 --> 00:49:32,136 내 말 믿으라고요 1013 00:49:32,970 --> 00:49:34,972 자막: 백수정