1
00:00:05,756 --> 00:00:07,049
{\an8}V minulých dílech
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,509
{\an8}jste viděli...
3
00:00:08,884 --> 00:00:10,844
To je moje zástěra s Dolly Partonovou.
4
00:00:10,928 --> 00:00:12,888
Víte, že Dolly Partonovou miluju.
5
00:00:13,305 --> 00:00:16,225
To je můj podcastový cíl.
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
Je třeba se na to soustředit.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,604
Chraňte Calabasas!
8
00:00:20,687 --> 00:00:24,483
Dnes se koná protest na skládce Calabasas.
9
00:00:24,566 --> 00:00:28,153
Štve mě, když vidím ty náklaďáky.
10
00:00:28,237 --> 00:00:32,699
Tyhle mámy se nezastaví.
Není radno si s nimi zahrávat.
11
00:00:33,575 --> 00:00:34,618
- Dokázala jsem to!
- Jo!
12
00:00:35,619 --> 00:00:36,870
Vystudovala jsem práva.
13
00:00:36,954 --> 00:00:39,164
Jde se dál.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,291
Jdu rovnou na těžké advokátské zkoušky,
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,585
a stresuju se,
že jsem tomu nedala dost času.
16
00:00:43,669 --> 00:00:45,754
- Musím jít brzy.
- Díky. Jo.
17
00:00:45,837 --> 00:00:47,339
Říkala: „Můžu jít?“
18
00:00:47,422 --> 00:00:50,217
- Bůh jí žehnej.
- Bůh žehnej.
19
00:01:02,854 --> 00:01:04,731
{\an8}DŮM KRIS
20
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Ahoj.
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,611
Ahoj, Bridgette.
22
00:01:09,695 --> 00:01:11,154
Jak se máš?
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
Mám zapnutý blesk.
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,783
Páni, to je 40.
25
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Páni.
26
00:01:16,785 --> 00:01:17,995
Mami.
27
00:01:18,120 --> 00:01:21,540
Jsem tak nadšená
a skoro tomu nemůžu uvěřit.
28
00:01:21,623 --> 00:01:26,878
Zítra letím do Tennessee
za Dolly Partonovou.
29
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Haló?
30
00:01:28,046 --> 00:01:31,258
Nejen, že se s ní setkám,
ale natočí se mnou podcast.
31
00:01:31,341 --> 00:01:34,094
Dnes navštívím mámu,
32
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
protože má perfektní ohoz
na mé setkání s Dolly.
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
Pověz mi o Dolly.
34
00:01:40,142 --> 00:01:41,893
Je to naprostá ikona.
35
00:01:41,977 --> 00:01:43,478
- Miluju ji.
- Inspirace.
36
00:01:43,562 --> 00:01:45,689
Je to skvělé. Přeju ti to.
37
00:01:45,772 --> 00:01:48,567
Nemůžu uvěřit, že souhlasila,
protože je to velká věc.
38
00:01:48,650 --> 00:01:50,944
Ten podcast je bomba.
39
00:01:51,028 --> 00:01:53,405
Jsem tak vděčná a poctěná.
40
00:01:53,488 --> 00:01:55,741
Ale co si sakra mám vzít na sebe?
41
00:01:55,824 --> 00:01:57,159
Mám už to vše vybrané.
42
00:01:57,242 --> 00:01:59,161
- Dobře, ukážu ti to.
- Dobře.
43
00:01:59,911 --> 00:02:02,122
Děti si ze mě utahují, že jsem kramářka.
44
00:02:02,205 --> 00:02:03,332
Ale hej.
45
00:02:03,415 --> 00:02:07,210
Kdo má skvělý vintage outfit,
protože kramaří?
46
00:02:07,294 --> 00:02:10,213
Podívej se na ten outfit.
47
00:02:10,297 --> 00:02:12,007
- Měla jsem to na...
- To je rozkošné.
48
00:02:12,090 --> 00:02:15,093
...schůzku s prezidentem Reaganem.
49
00:02:15,677 --> 00:02:19,139
Zkus si to sáčko, a řekni,
že se nehodí pro Dolly Partonovou.
50
00:02:19,222 --> 00:02:20,807
- Podívej na to.
- To je rozkošné.
51
00:02:20,891 --> 00:02:23,018
Mohla by sis to vzít s malým tričkem.
52
00:02:23,101 --> 00:02:26,563
Zaprvé, v Tennessee je 40 stupňů,
53
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
a pro tuhle příležitost
to působí moc škrobeně.
54
00:02:32,486 --> 00:02:33,528
To je ono.
55
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
Podívej se na to.
56
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Nacpala ses do nich.
57
00:02:37,282 --> 00:02:39,034
- Líbí se mi to.
- Nesednu si v tom.
58
00:02:39,117 --> 00:02:40,369
Ehm.
59
00:02:40,494 --> 00:02:43,288
Je roztomilé, že pořád máš tenhle outfit.
60
00:02:43,372 --> 00:02:47,209
Mámin outfit se do toho podcastu nehodí,
61
00:02:47,292 --> 00:02:48,877
ale já najdu dokonalý outfit.
62
00:02:48,960 --> 00:02:52,839
Jednou jsem ji potkala
u Kathie Lee Giffordové.
63
00:02:52,923 --> 00:02:54,925
Jsem nervózní, ale těším se.
64
00:02:55,008 --> 00:02:58,095
- Jo.
- A Malika půjde se mnou.
65
00:02:58,178 --> 00:03:01,098
Jsem nervóznější,
když chci projevit skutečnou úctu.
66
00:03:01,181 --> 00:03:04,434
Nikdy bych nebyla úmyslně
neuctivá nebo obscénní,
67
00:03:04,518 --> 00:03:06,687
ale dělám si s tím starost.
68
00:03:06,770 --> 00:03:09,189
- Uvidíme se později.
- To jsou malí Ježíšci?
69
00:03:09,272 --> 00:03:11,066
Jo.
70
00:03:11,149 --> 00:03:14,653
Ano, dávám si je do tašek.
71
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
Hele. Ahoj, Khloé.
72
00:03:17,989 --> 00:03:20,200
- Mami.
- Chceš jednoho do kabelky?
73
00:03:20,909 --> 00:03:22,869
- Nevím...
- Jak můžeš odmítnout Ježíše?
74
00:03:22,953 --> 00:03:24,287
Nemůžu odmítnout Ježíše.
75
00:03:24,371 --> 00:03:26,415
Hele, mám je všude.
76
00:03:26,498 --> 00:03:31,711
Tohle je Ježíšek
v červeném kabátku a černém. Ahoj.
77
00:03:31,795 --> 00:03:36,716
Mám jich stovky,
protože si je vždy dávám do kufru.
78
00:03:36,800 --> 00:03:40,303
Nebo je strčím do kapsy,
aby byl Ježíš se mnou.
79
00:03:41,263 --> 00:03:43,974
Víš, že Ježíš je s tebou
i bez tohohle prcka.
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Ano, vím.
81
00:03:45,183 --> 00:03:49,062
Ale je to jen symbolická věc,
která mě dělá opravdu šťastnou.
82
00:03:49,146 --> 00:03:50,147
Páni.
83
00:03:50,230 --> 00:03:54,359
Produkční:
Ježíšek vám pomáhá zůstat v klidu?
84
00:03:55,277 --> 00:03:57,696
Můžu s ním mluvit, když se naštvu.
85
00:03:57,779 --> 00:04:00,449
Nezešílím a neřeknu: „Ty jeden...“
86
00:04:00,532 --> 00:04:06,705
Ale řeknu:
„Prosím, dej mi trochu trpělivosti,
87
00:04:06,788 --> 00:04:09,416
prosím, dej mi klid,
88
00:04:09,499 --> 00:04:11,835
prosím, pomoz mi dýchat.“
89
00:04:11,918 --> 00:04:15,881
A někdy to zvládne.
90
00:04:15,964 --> 00:04:18,216
Někdy prostě vyšílím.
91
00:04:18,300 --> 00:04:19,426
Vážně šílíš.
92
00:04:19,509 --> 00:04:21,470
- Já vím.
- Potřebuješ dnes víc léků?
93
00:04:21,553 --> 00:04:22,554
Myslím, že ano.
94
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Páni.
95
00:04:26,183 --> 00:04:27,642
Ahoj.
96
00:04:36,193 --> 00:04:37,569
{\an8}MĚSTO CALABASAS
VÍTEJTE
97
00:04:42,199 --> 00:04:43,450
SUCHÉ OČNÍ STÍNY
98
00:04:43,533 --> 00:04:45,368
To bylo roztomilé, pamatuješ si to?
99
00:04:45,452 --> 00:04:47,204
Jedna z mých oblíbených kolekcí.
100
00:04:47,287 --> 00:04:48,538
- Rozkošné.
- Ahoj.
101
00:04:48,622 --> 00:04:50,749
- Ahoj, tady ho máme.
- Ahoj.
102
00:04:50,874 --> 00:04:52,584
- Jste tu obě.
- Jde fešák.
103
00:04:52,667 --> 00:04:54,419
- Jak se máte?
- Chyběl jsi mi.
104
00:04:54,503 --> 00:04:55,879
Vezmu si sluneční brýle.
105
00:04:55,962 --> 00:04:57,047
- Jak se máš?
- Jo.
106
00:04:57,130 --> 00:05:00,050
Scott a Kylie se tu se mnou dnes sešli,
107
00:05:00,133 --> 00:05:03,220
protože Kylie má doma velké problémy.
108
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Posadíme se tady?
109
00:05:04,638 --> 00:05:06,097
Můžeme se posadit tady,
110
00:05:06,181 --> 00:05:11,144
ale když Kylie bude sedět
moc dlouho na gauči, usne,
111
00:05:11,228 --> 00:05:14,147
protože už několik dní nespala.
112
00:05:14,231 --> 00:05:16,942
- Už několik dní nespíš?
- Máme problém.
113
00:05:17,025 --> 00:05:18,360
Mám problém.
114
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
- Jaký problém?
- Má problém.
115
00:05:20,111 --> 00:05:23,031
V mém domě straší.
116
00:05:23,114 --> 00:05:26,243
- Ne.
- Potřebuju tvou pomoc.
117
00:05:26,326 --> 00:05:28,745
Mám doma ducha.
118
00:05:28,829 --> 00:05:32,999
Vychází ven v noci,
119
00:05:33,083 --> 00:05:35,877
potřebuju trochu pomoct.
120
00:05:35,961 --> 00:05:39,756
Začalo to boucháním.
121
00:05:39,840 --> 00:05:42,133
- Dobře.
- Bouchání ve zdi.
122
00:05:42,217 --> 00:05:45,053
Jak to zní? Jako hrnec a pánev?
123
00:05:45,136 --> 00:05:47,889
- Nemůže to být rozbitá trubka?
- Jako klepání na dveře?
124
00:05:47,973 --> 00:05:50,350
Ne, je to jako...
125
00:05:50,433 --> 00:05:53,228
- Sexuální?
- Jako buben?
126
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
- Jako kdyby někdo spadl nebo tak.
- Můj bože.
127
00:05:57,691 --> 00:05:59,609
- Prostě bum!
- Jo.
128
00:05:59,693 --> 00:06:01,736
A pak se to děje náhodně.
129
00:06:01,820 --> 00:06:04,489
Buď to v noci bouchá, nebo ne.
130
00:06:06,199 --> 00:06:09,202
Jestli někdo pochopí,
že ten duch má rozvrh, jsem to já.
131
00:06:09,286 --> 00:06:12,664
Někdy na to máte chuť, a někdy ne.
132
00:06:13,999 --> 00:06:16,001
Produkční: Pořád mluvíme o duchovi?
133
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Nevím.
134
00:06:17,168 --> 00:06:18,211
Asi obojí.
135
00:06:21,298 --> 00:06:22,841
Neřešte to.
136
00:06:22,924 --> 00:06:25,677
Když spím, probudím se a věci padají,
137
00:06:25,760 --> 00:06:27,345
- v koupelně, ve skříni.
- Co?
138
00:06:27,470 --> 00:06:29,806
Ano. Nikdo u nás nemůže spát.
139
00:06:29,890 --> 00:06:32,517
Kendall se snažila usnout.
Odešla uprostřed noci.
140
00:06:32,601 --> 00:06:35,353
- Protože slyšela zvuky?
- Bylo to na ni příliš děsivé.
141
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
Produkční: Mluvíte s tím duchem?
142
00:06:37,522 --> 00:06:39,858
Někdy se večer chystám do postele
143
00:06:39,941 --> 00:06:43,570
a říkám si: „Dneska ne.“
144
00:06:43,653 --> 00:06:47,449
Myslím, že chce upoutat mou pozornost,
chce se bavit.
145
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
A já nejsem úplně pro.
146
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
{\an8}Ahoj.
147
00:06:50,952 --> 00:06:52,662
{\an8}Můžeš spát v mém pokoji?
148
00:06:52,746 --> 00:06:54,205
{\an8}NA TELEFONU
KENDALL
149
00:06:54,289 --> 00:06:56,708
{\an8}Ne. Co se děje?
150
00:06:56,791 --> 00:06:59,336
Co jsi zažila u Kylie v domě?
151
00:06:59,419 --> 00:07:02,631
U Kylie v domě stoprocentně straší.
152
00:07:02,714 --> 00:07:06,509
Vejdu k ní do pokoje a mám husí kůži
nebo mám pocit, že je někdo za mnou.
153
00:07:06,593 --> 00:07:08,511
Nedokázala jsem to.
154
00:07:08,595 --> 00:07:11,306
- Co?
- Dobře. Děkuju.
155
00:07:11,389 --> 00:07:14,684
Ariel u mě zkoušel spát.
Když jsem se vzbudila, byl pryč.
156
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
Řekl: „Nemůžu tu být.“
157
00:07:16,686 --> 00:07:18,855
{\an8}- Ariel.
- Ano, Ky Ky.
158
00:07:18,938 --> 00:07:20,148
{\an8}NA TELEFONU
ARIEL TEJADA
159
00:07:20,231 --> 00:07:24,319
{\an8}Chtěla jsem jen, abys řekl,
jaké to bylo, když jsi u mě spal.
160
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Panebože.
161
00:07:25,528 --> 00:07:27,030
Myslíš, jak jsem odešel ve tři,
162
00:07:27,113 --> 00:07:29,741
protože mě děsilo,
jak něco bouchalo ve stropě?
163
00:07:29,824 --> 00:07:33,203
Říkal jsem si: „Tady nezůstanu.“
Napsal jsem Kylie: „Musím jít.“
164
00:07:33,286 --> 00:07:34,454
Dobře. Ahoj.
165
00:07:34,537 --> 00:07:36,956
Tak co uděláme?
166
00:07:37,040 --> 00:07:39,918
Myslím, že bychom tam měli přespat
a zbavit se toho ducha.
167
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
To je jako Krotitelé duchů.
168
00:07:42,087 --> 00:07:44,422
- Přesně.
- Seženeme výbavu.
169
00:07:44,547 --> 00:07:46,758
- Kdo jsou krotitelé duchů?
- Víš, co myslím?
170
00:07:46,841 --> 00:07:48,343
„Kdo se bojí toho ducha?“
171
00:07:48,426 --> 00:07:51,554
- Do toho, krotitelé duchů, nebo jak...
- Krotitelé duchů.
172
00:07:51,638 --> 00:07:53,932
Komu zavoláš? Co uděláš?
173
00:07:54,724 --> 00:07:56,685
- Krotitelé duchů.
- Přesně tak.
174
00:07:57,686 --> 00:07:59,020
Komu zavoláš?
175
00:07:59,104 --> 00:08:00,814
Ducháček.
176
00:08:13,993 --> 00:08:14,994
Jak je?
177
00:08:16,746 --> 00:08:17,747
Díky.
178
00:08:17,831 --> 00:08:20,667
- Vzrušující.
- Velmi.
179
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
Díky, že jsi přišla.
180
00:08:24,295 --> 00:08:28,049
- To bych si nenechala ujít.
- Jsem ráda, že jsme to vyřešili.
181
00:08:28,133 --> 00:08:30,218
Bude to krátký, příjemný výlet.
182
00:08:30,301 --> 00:08:32,971
Malika a já se připravujeme
na cestu do Tennessee
183
00:08:33,054 --> 00:08:37,267
za mým idolem Dolly Partonovou
a já se hrozně těším.
184
00:08:37,350 --> 00:08:38,560
Jsem nervózní.
185
00:08:38,643 --> 00:08:42,105
Chci znít kompetentně a vědět, co dělám.
186
00:08:42,188 --> 00:08:44,858
Pamatuj, že jsi kompetentní.
187
00:08:44,941 --> 00:08:48,278
Ale jsou to nervy, chápeš?
188
00:08:48,361 --> 00:08:50,155
Dělají s ní rozhovory pořád.
189
00:08:50,238 --> 00:08:54,075
Je profík, ale ty jsi taky profík.
190
00:08:54,159 --> 00:08:56,745
Myslím, že to bude skvělá konverzace.
191
00:08:59,122 --> 00:09:00,206
Děsivé.
192
00:09:00,290 --> 00:09:01,332
Jsem fakt nervózní.
193
00:09:01,416 --> 00:09:04,085
Mé podcasty jsou obvykle
velmi konverzační.
194
00:09:04,169 --> 00:09:07,630
Nechci to pokazit,
195
00:09:07,714 --> 00:09:10,216
protože jsem poctěná,
že se s ní mohu setkat.
196
00:09:13,720 --> 00:09:16,264
- Jedeme do Tennessee.
- Jo.
197
00:09:16,347 --> 00:09:18,600
Těším se. Vždycky jsem tam chtěla jet.
198
00:09:19,893 --> 00:09:21,978
- Jak se vede?
- Dobře. Jak se vede?
199
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Trochu mě štve, že tu nebudu déle,
200
00:09:27,192 --> 00:09:29,402
- protože chci vidět Tennessee.
- Já vím.
201
00:09:29,486 --> 00:09:32,155
- Jedeme do Tennessee.
- Ano.
202
00:09:32,238 --> 00:09:35,533
Projedeme to tam rychle a bude to skvělé.
203
00:09:35,617 --> 00:09:40,288
Nechce se mi chodit večer ven
204
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
před velkým podcastem,
205
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
když se musím probudit za úsvitu.
206
00:09:44,334 --> 00:09:47,253
Ale půjdu ven, protože když někam jdu,
207
00:09:47,337 --> 00:09:50,423
mám svěží hlavu a dobrou energii.
208
00:09:50,507 --> 00:09:53,802
Také myslím, že to bude fajn.
Až budu venku, bude se mi to líbit.
209
00:09:53,885 --> 00:09:56,721
- Jdeme na to.
- Jdeme na to, zlato!
210
00:09:56,846 --> 00:09:58,807
Co nejhoršího se může stát?
211
00:09:59,766 --> 00:10:01,726
Nashville, už jdeme.
212
00:10:07,398 --> 00:10:09,984
NASHVILLE, TENNESSEE
213
00:10:15,573 --> 00:10:17,826
Nashville, Tennessee.
214
00:10:23,123 --> 00:10:26,709
Hezká osvětlená ulice.
215
00:10:26,793 --> 00:10:28,211
V Nashvillu to žije.
216
00:10:28,294 --> 00:10:30,547
Fajn. Co je za den, pondělí? To jim přeju.
217
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
Broadway je jako na Vegas Stripu.
218
00:10:33,716 --> 00:10:34,926
Je to super.
219
00:10:35,009 --> 00:10:36,886
Jsme připravené, rozjedeme to.
220
00:10:36,970 --> 00:10:39,472
Ale zase ne moc,
protože brzy ráno mám práci.
221
00:10:43,351 --> 00:10:45,103
Jsi moje oblíbenkyně!
222
00:10:45,895 --> 00:10:46,980
Děkuju.
223
00:10:47,063 --> 00:10:48,314
Jsem rozpolcená.
224
00:10:48,398 --> 00:10:50,942
Umím být introvertní i extrovertní.
225
00:10:51,025 --> 00:10:53,278
Jen tě chci pozdravit.
Vítejte v Nashvillu!
226
00:10:53,361 --> 00:10:54,362
Děkuji.
227
00:10:54,445 --> 00:10:58,074
Záleží na tom, kde jsem,
na náladě, na tom všem.
228
00:11:00,577 --> 00:11:03,454
Miluju vás!
229
00:11:03,538 --> 00:11:05,582
- To je ale vtipné.
- Sakra.
230
00:11:05,665 --> 00:11:07,792
Nechtěla bych spadnout do díry.
231
00:11:08,668 --> 00:11:09,669
Mockrát děkuju.
232
00:11:09,752 --> 00:11:12,589
Nemůžu si pomoct,
ale chci zajít ještě do jedné hospody.
233
00:11:14,382 --> 00:11:15,592
Všechno nejlepší!
234
00:11:15,675 --> 00:11:17,844
Když jste v Římě...
235
00:11:20,555 --> 00:11:22,182
Hraju to poprvé.
236
00:11:29,189 --> 00:11:31,065
Když se trefím, musíš si dát drink.
237
00:11:31,149 --> 00:11:32,525
Já to pít nebudu.
238
00:11:32,609 --> 00:11:35,153
Tohle ne. Svůj vlastní drink.
239
00:11:45,288 --> 00:11:47,248
Zaprvé, pivo nepiju.
240
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Učila jsem se doma.
Nechodila jsem na vysokou.
241
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
Nic z toho jsem nezažila.
242
00:11:51,794 --> 00:11:52,921
Co to se mnou je?
243
00:11:53,004 --> 00:11:54,672
Ale tohle je zábavná hra.
244
00:11:54,756 --> 00:11:56,799
Musíme si to s dětmi zahrát s džusem.
245
00:11:56,883 --> 00:11:58,176
Líbilo by se jim to.
246
00:11:58,259 --> 00:12:00,220
To se může, ne?
247
00:12:00,303 --> 00:12:01,679
Jezdí na býkovi.
248
00:12:04,098 --> 00:12:05,141
Cože?
249
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Ne.
250
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
Ano!
251
00:12:08,144 --> 00:12:10,897
Do toho, Maliko!
252
00:12:15,318 --> 00:12:18,446
Na Malice je nejlepší,
že je ochotná zkusit vše.
253
00:12:18,529 --> 00:12:21,950
Žij svůj nejlepší život!
254
00:12:24,327 --> 00:12:25,620
Já nepůjdu.
255
00:12:25,703 --> 00:12:26,746
Ne.
256
00:12:26,829 --> 00:12:28,039
Vedla sis moc dobře.
257
00:12:28,164 --> 00:12:30,124
Díky. Neumřela jsem.
258
00:12:30,208 --> 00:12:32,794
- Ani náhodou.
- Co se stalo s „Když jsi v Římě...“?
259
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
Římané také nedělali vše.
260
00:12:35,672 --> 00:12:36,839
Chceš jít za bar?
261
00:12:36,923 --> 00:12:38,049
Půjdu za bar.
262
00:12:38,132 --> 00:12:39,425
- Jdeme za bar.
- Jdeme.
263
00:12:39,509 --> 00:12:41,010
Dá si někdo drink?
264
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Do toho!
265
00:12:42,929 --> 00:12:48,726
Je to energie Kendall Jennerové,
nalévat všem panáky tequily.
266
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
Pojďme.
267
00:12:51,020 --> 00:12:52,772
- Počkat, musíme kasírovat?
- Ano.
268
00:12:52,855 --> 00:12:54,524
Počkej, musím kasírovat.
269
00:12:54,607 --> 00:12:55,900
Nemůžu dostat padáka.
270
00:12:57,902 --> 00:12:59,487
Jo! Na zdraví!
271
00:13:02,198 --> 00:13:03,491
Kdo to platí?
272
00:13:03,574 --> 00:13:05,618
Dnešek byl zábavný.
273
00:13:05,702 --> 00:13:08,705
Myslím, že to je všechno.
Myslím, že to je vše, co mám.
274
00:13:08,788 --> 00:13:10,123
Je to těžký.
275
00:13:10,206 --> 00:13:14,585
Jsem na sebe hrdá,
kde jsem teď ve svém životě,
276
00:13:14,669 --> 00:13:18,798
protože jsem tvrdě pracovala,
abych získala zpět to světlo,
277
00:13:18,881 --> 00:13:21,092
které bylo dávno pohaslé.
278
00:13:21,175 --> 00:13:22,844
- Vypadáš nádherně.
- Děkuju.
279
00:13:22,969 --> 00:13:24,095
Pořád na tom pracuju.
280
00:13:24,178 --> 00:13:25,513
Rozhodně to není všechno,
281
00:13:25,596 --> 00:13:28,725
ale jsem na sebe hrdá za to,
jak daleko jsem došla.
282
00:13:31,311 --> 00:13:34,314
Zítra budu v pohodě.
283
00:13:34,397 --> 00:13:38,067
Myslím, že mám jednu šanci, ale nevím.
284
00:13:39,402 --> 00:13:41,988
- Khloé, miluju tě.
- Já tebe taky.
285
00:13:48,619 --> 00:13:51,622
LOS ANGELES, KALIFORNIE
286
00:13:59,213 --> 00:14:02,675
Pořád se snažíme pomoct
s úklidem v Palisades.
287
00:14:02,759 --> 00:14:05,678
Proto se dnes s Kim setkáme
288
00:14:05,762 --> 00:14:09,640
s Erin Brockovichovou,
na což se moc těšíme,
289
00:14:09,724 --> 00:14:13,061
{\an8}protože to je přesně její práce.
290
00:14:13,144 --> 00:14:16,522
Jsme moc rádi, že nám pomůže.
291
00:14:16,606 --> 00:14:17,690
- Ahoj.
- Ahoj.
292
00:14:17,774 --> 00:14:20,109
{\an8}- Jak se vede?
- Dobře. Jak se vede?
293
00:14:20,193 --> 00:14:22,820
{\an8}ERIN BROCKOVICHOVÁ
ENVIROMENTÁLNÍ AKTIVISTKA
294
00:14:22,904 --> 00:14:24,655
Počkat, nežijete...
295
00:14:26,032 --> 00:14:27,950
- přímo tady?
- Bydlím v Agoura Hills.
296
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
- Dobře.
- Jo, jsem tu už 27 let.
297
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Přistěhovala jsem se sem
ještě před tím filmem.
298
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
- Vážně?
- Jo.
299
00:14:35,416 --> 00:14:38,711
{\an8}Samozřejmě známe
Erin Brockovichovou z filmu
300
00:14:38,795 --> 00:14:41,380
{\an8}„JULIA ROBERTSOVÁ
JAKO ERIN BROCKOVICHOVÁ.“
301
00:14:41,464 --> 00:14:45,051
Ale spojily jsme se s ní
přes matky z Calabasasu,
302
00:14:45,134 --> 00:14:49,764
které u ní zaklepaly na dveře
a požádaly ji o pomoc.
303
00:14:52,183 --> 00:14:55,770
- Šla jsem protestovat s matkami.
- Jo.
304
00:14:55,853 --> 00:14:56,938
Vždycky jsou to mámy.
305
00:14:57,021 --> 00:14:58,106
- Mámy.
- Jo.
306
00:14:58,231 --> 00:14:59,941
- Fandím mámám.
- Rozhodně.
307
00:15:00,024 --> 00:15:02,151
- Ahoj.
- Ahoj.
308
00:15:02,235 --> 00:15:03,486
- Ahoj.
- Jak se vede?
309
00:15:03,569 --> 00:15:05,780
Dobře. Jak se vede? Těší mě.
310
00:15:05,863 --> 00:15:07,281
- Těší mě.
- Jsem Erin.
311
00:15:07,365 --> 00:15:08,658
- Těší mě.
- Jsem Kim.
312
00:15:08,783 --> 00:15:10,576
Za deset dní mám advokátskou zkoušku,
313
00:15:10,660 --> 00:15:14,163
ale moje komunita pro mě moc znamená.
314
00:15:14,247 --> 00:15:16,207
- Hele, Erin přinesla svou knihu.
- Ano.
315
00:15:16,290 --> 00:15:18,167
- Musela jsem.
- Superman nepřijde.
316
00:15:18,251 --> 00:15:21,712
Možnost, že všechny trosky z požárů
317
00:15:21,796 --> 00:15:24,423
v Palisades a Malibu míří
318
00:15:24,507 --> 00:15:26,050
na naši skládku v Calabasasu,
319
00:15:26,134 --> 00:15:29,220
a my nejsme připraveni
na tento toxický odpad,
320
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
je obrovský problém.
321
00:15:31,264 --> 00:15:35,309
Není nikdo lepší, s kým to probrat,
než Erin Brockovichová.
322
00:15:35,393 --> 00:15:39,397
Za 30 let jsem viděla vše
a přišla jsem na to.
323
00:15:39,480 --> 00:15:41,107
Nikdo nás nezachrání.
324
00:15:41,190 --> 00:15:44,277
- Tak to je.
- Jo, musíme to udělat samy.
325
00:15:44,360 --> 00:15:46,612
- Mluvily jsme o těch mámách.
- Jo, o mámách.
326
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
- S nimi to začne.
- Jo.
327
00:15:48,489 --> 00:15:51,534
Vždycky říkám:
„Když chceš něco udělat, požádej mámu.“
328
00:15:51,617 --> 00:15:53,077
Mámy to vždy vymyslí.
329
00:15:53,161 --> 00:15:57,623
Uděláme cokoliv,
když je to potřeba pro děti.
330
00:15:57,707 --> 00:16:01,711
Myslím, že matkám záleží nejvíc
na záchraně jejich dětí.
331
00:16:01,794 --> 00:16:04,714
Rozhodně se obávají
o jejich zdraví a bezpečí.
332
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
V 60. a 70. letech
333
00:16:07,008 --> 00:16:10,678
tu byla skládka
s tekutým nebezpečným odpadem.
334
00:16:10,761 --> 00:16:14,056
- Páni.
- Nahoře mají nádrže
335
00:16:14,140 --> 00:16:16,767
s 500letou izolací.
336
00:16:17,768 --> 00:16:22,607
Váš starosta dostal o té skládce zprávu.
337
00:16:22,690 --> 00:16:28,154
V té zprávě se píše,
že ze skládky prosakuje voda.
338
00:16:28,237 --> 00:16:31,949
Někde v izolaci je trhlina.
339
00:16:32,033 --> 00:16:34,493
To, že je v izolaci díra,
340
00:16:34,577 --> 00:16:39,248
je přesně to, co si myslely všechny matky.
341
00:16:39,332 --> 00:16:43,544
Instinkty jim říkaly:
„Tohle není správné.“
342
00:16:43,628 --> 00:16:46,130
Říkám si: „Jaký je další krok?“
343
00:16:46,214 --> 00:16:49,383
Já bych chtěla potvrzenou odpověď
344
00:16:49,467 --> 00:16:53,304
o toxických troskách, které netestují.
345
00:16:53,387 --> 00:16:55,806
Někdo se na to musí podívat hlouběji,
346
00:16:55,890 --> 00:16:59,894
než trosky pustíte dovnitř.
347
00:16:59,977 --> 00:17:03,314
Všechny ty chemikálie v troskách
348
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
jsou pravděpodobně toxické
a měly by se otestovat.
349
00:17:07,193 --> 00:17:08,903
Jak byste postupovala?
350
00:17:08,986 --> 00:17:14,742
Musíte spolupracovat s místní vládou
351
00:17:14,825 --> 00:17:17,745
na záležitostech, které se vás týkají.
352
00:17:17,828 --> 00:17:20,623
To mě přivádí zpět k mé práci v Hinkley.
353
00:17:20,706 --> 00:17:23,501
Státní agentury jako první
zaznamenaly vysoké hodnoty,
354
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
ale přesto nebyly nahlášeny.
355
00:17:25,378 --> 00:17:27,880
Upřímně, tohle je ta
nejsmutnější věc v mém životě.
356
00:17:27,964 --> 00:17:29,799
Proto mě nikdo nezve na večírky,
357
00:17:29,882 --> 00:17:33,761
protože vždycky někdo přinese
špatné zprávy o tom, co se opravdu děje.
358
00:17:33,844 --> 00:17:35,763
Pozveme vás na večírek.
359
00:17:35,846 --> 00:17:39,183
Jste zvaná na večírek Kardashianových.
360
00:17:39,267 --> 00:17:41,143
- Díky.
- Pořádáme nejlepší večírky.
361
00:17:41,227 --> 00:17:42,353
To je dobře.
362
00:17:42,436 --> 00:17:45,398
Musí z vás mít strach,
když přijdete do města.
363
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
- Štvu je.
- Když se objevíte, musí být...
364
00:17:48,025 --> 00:17:51,362
Myslím, že je štvu víc než cokoli jiného.
„Dostaňte ji odsud.“
365
00:17:51,445 --> 00:17:52,530
Můj bože.
366
00:17:52,613 --> 00:17:54,907
Pojďme někoho naštvat.
367
00:17:54,991 --> 00:17:57,493
To je moje práce. Moje zábava.
368
00:17:57,577 --> 00:17:58,703
Jo.
369
00:17:58,786 --> 00:18:05,418
Jsem ráda otravná,
když je to pro dobrou věc.
370
00:18:05,501 --> 00:18:07,420
Musíme dělat, co je třeba.
371
00:18:07,503 --> 00:18:10,214
Takže pokud ty dveře
rozbijeme otravováním,
372
00:18:10,298 --> 00:18:12,091
tak budeme otravovat, jak to jde.
373
00:18:12,174 --> 00:18:14,427
- Zůstaneme v kontaktu.
- Výborně.
374
00:18:14,510 --> 00:18:17,471
Změníme zákony.
375
00:18:17,555 --> 00:18:21,517
Už čtyři roky jsem si nedala botox na...
376
00:18:21,601 --> 00:18:24,895
- Proč tě to napadlo při pohledu na mě?
- Na otevření třetího oka.
377
00:18:24,979 --> 00:18:26,522
Ne, říkám,
378
00:18:26,606 --> 00:18:29,942
- na otevření třetího oka.
- Řekla jsi to, když jsi zírala na mě.
379
00:18:30,026 --> 00:18:33,529
Říkala jsem si: „Kam tím míříš?
Byla jsem před dvěma dny.
380
00:18:33,613 --> 00:18:37,158
- Před dvěma dny.
- Udržuje mi otevřené třetí oko.
381
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
Dobře. To je dobře.
382
00:18:38,451 --> 00:18:40,953
- Moje intuice.
- Moje je zavřené.
383
00:18:41,037 --> 00:18:42,997
Používám na to jinou část mozku.
384
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
- A naprosto mi to vyhovuje.
- Dobře.
385
00:18:49,837 --> 00:18:51,881
NASHVILLE, TENNESSEE
386
00:18:58,638 --> 00:19:01,140
- Jak se máme?
- Dobře. Jsem tak unavená.
387
00:19:01,223 --> 00:19:03,768
- Jak se máš?
- Já taky. Mám trochu kocovinu.
388
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
- Vážně?
- Ale těším se.
389
00:19:06,646 --> 00:19:07,980
Khloé?
390
00:19:08,064 --> 00:19:11,108
- Nesu květiny.
- Děkuji.
391
00:19:11,192 --> 00:19:13,861
Dnes je velký den.
392
00:19:13,944 --> 00:19:16,197
Vím, že Dolly miluje květiny a motýly,
393
00:19:16,280 --> 00:19:20,284
tak jsem pro ni koupila krásné květiny,
394
00:19:20,368 --> 00:19:22,912
které jsem objednala několik dní předem.
395
00:19:22,995 --> 00:19:26,165
Nejsou ve váze.
Jsou obalené krásnou stuhou.
396
00:19:26,248 --> 00:19:28,959
Hotovo, perfektní. Tak to má být.
397
00:19:29,043 --> 00:19:30,711
{\an8}Někdo má kovbojský klobouk.
398
00:19:30,795 --> 00:19:31,837
{\an8}NA TELEFONU
KRIS
399
00:19:31,921 --> 00:19:35,132
Jsem jí posedlá
a moc se na to za tebe těším.
400
00:19:35,216 --> 00:19:36,717
Díky, mami.
401
00:19:36,801 --> 00:19:40,346
Projdu si ještě pár otázek a tak.
402
00:19:41,097 --> 00:19:43,849
Máš něco, na co se jí můžeš zeptat,
403
00:19:43,933 --> 00:19:45,851
na co se jí nikdo nikdy neptá?
404
00:19:45,935 --> 00:19:50,106
Nevím, na co se jí nikdo nikdy neptá,
takže se prostě budu snažit.
405
00:19:50,981 --> 00:19:52,191
Myslíš, že řídí auto?
406
00:19:52,983 --> 00:19:56,404
Jí cukr? Jaký je její oblíbený dezert?
407
00:19:57,780 --> 00:19:59,949
Máma mi moc nepomáhá.
408
00:20:00,032 --> 00:20:02,410
Na to bych se nikdy neptala.
409
00:20:02,493 --> 00:20:03,869
Pozdravuj ji ode mě,
410
00:20:03,953 --> 00:20:07,707
a že jsem její velká fanynka
a že se mi líbí její outfity.
411
00:20:07,790 --> 00:20:10,543
- Dobře, řeknu jí to.
- Dobře. Užij si to.
412
00:20:10,626 --> 00:20:12,670
Je to životní příležitost.
413
00:20:12,753 --> 00:20:14,004
Dobře. Ahoj.
414
00:20:14,088 --> 00:20:15,923
- Ahoj.
- Můj bože.
415
00:20:16,006 --> 00:20:17,049
Dobře.
416
00:20:17,174 --> 00:20:20,261
- Ty kytky pojedou také?
- Půjdou do auta.
417
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
{\an8}OCHRANKA
418
00:20:21,429 --> 00:20:22,930
{\an8}Vezmu je jinam.
419
00:20:23,013 --> 00:20:27,435
Až tam dorazíme, ten kyblík brát nebudu.
420
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
- Je to...
- Vyndáme to.
421
00:20:28,811 --> 00:20:30,813
- Ano.
- Pro jistotu mám ručník.
422
00:20:30,896 --> 00:20:32,273
Výborně. Děkuju.
423
00:20:32,356 --> 00:20:34,358
Dobře, jdeme na to.
424
00:20:34,442 --> 00:20:35,693
Jdeme, holka.
425
00:20:46,287 --> 00:20:49,415
- Je den Dolly.
- Je den Dolly.
426
00:20:49,498 --> 00:20:50,708
Bomba.
427
00:20:54,003 --> 00:20:55,588
DOLLY PARTONOVÁ
VYPRAVĚČKA PÍSNÍ
428
00:20:59,759 --> 00:21:02,178
- Mám vzít ty květiny?
- Ano, prosím.
429
00:21:11,353 --> 00:21:12,730
Strhli všechen papír.
430
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
Ne.
431
00:21:13,898 --> 00:21:16,358
Myslím, že ten papír tam měl zůstat.
432
00:21:17,777 --> 00:21:18,944
Ne.
433
00:21:19,028 --> 00:21:20,780
Bože.
434
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Jo, protože na tom papíru je mašle.
435
00:21:24,158 --> 00:21:26,535
Ten papír byl součástí...
436
00:21:26,619 --> 00:21:28,829
- Omlouvám se.
- To je v pořádku.
437
00:21:28,913 --> 00:21:30,664
Je to celé mokré, takže...
438
00:21:31,582 --> 00:21:33,709
Teď se to vše rozpadá.
439
00:21:33,793 --> 00:21:34,919
Co budeme dělat?
440
00:21:35,002 --> 00:21:37,588
Nevím, co se stalo vzadu v autě,
441
00:21:37,671 --> 00:21:40,716
ale rozbalil všechny dlouhé růže.
442
00:21:40,800 --> 00:21:44,678
Co budu dělat? Dám jí růže zvlášť?
443
00:21:44,762 --> 00:21:49,225
Vyšiluju, protože jsem si říkala:
„Ta stuha měla na sobě motýly.“
444
00:21:50,392 --> 00:21:53,896
- Tohle je tady připevněné.
- Tohle je připojené. Patří to takhle.
445
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Myslím, že by mohlo.
446
00:21:55,064 --> 00:21:57,983
- Pak můžeme nahoru.
- Nevím, jestli je to ještě hezké.
447
00:21:58,067 --> 00:22:01,111
Možná jí to dej potom.
Nebo jí to chceš dát teď?
448
00:22:01,195 --> 00:22:05,199
Chtěla jsem vejít s květinami,
ale takhle jí to dát nemůžu.
449
00:22:05,282 --> 00:22:07,535
- Nemusely být ve vodě.
- Já vím.
450
00:22:07,618 --> 00:22:09,995
- To jsou muži.
- Takový vůl.
451
00:22:10,079 --> 00:22:12,414
Takhle jsem nechtěla začít den s Dolly.
452
00:22:12,498 --> 00:22:13,499
Opravdu ne.
453
00:22:34,103 --> 00:22:36,522
Produkční: Zkoušky jsou příští týden, že?
454
00:22:40,484 --> 00:22:41,986
Za devět dní.
455
00:22:45,030 --> 00:22:49,910
Probudila jsem se
a tři hodiny dělala cvičný test.
456
00:22:49,994 --> 00:22:52,371
Mám pocit, že to musím vzdát.
457
00:22:52,454 --> 00:22:53,622
Vím to.
458
00:22:55,541 --> 00:22:57,710
{\an8}Včera jsem dělala test tři hodiny.
459
00:23:01,839 --> 00:23:02,923
Narazila jsem na zeď.
460
00:23:03,591 --> 00:23:08,178
Budu brečet,
protože je to sakra vyčerpávající.
461
00:23:09,972 --> 00:23:14,018
Vyhodila jsem si záda a pokaždé...
462
00:23:16,687 --> 00:23:22,151
Pokaždé, když myslím,
že udělám další krok,
463
00:23:22,234 --> 00:23:27,114
něco mě stáhne zpátky, jako kdyby...
464
00:23:27,197 --> 00:23:30,951
Pořád narážím na překážky a je to jako...
465
00:23:31,035 --> 00:23:33,287
Nejsem holka, co by se litovala.
466
00:23:33,370 --> 00:23:37,499
Ale včera večer jsem si říkala:
„Proč se to sakra děje?“
467
00:23:37,583 --> 00:23:41,795
Sotva můžu chodit, sotva můžu sedět.
468
00:23:41,879 --> 00:23:46,091
Nevím, proč mám pořád problémy se zády.
469
00:23:46,175 --> 00:23:50,095
Je to fakt blbý.
Nebudu moct sedět na židli.
470
00:23:50,179 --> 00:23:55,017
Říká se, že před advokátskou zkouškou
se každý zhroutí,
471
00:23:55,100 --> 00:23:59,396
a já myslela, že se mi to nestane,
protože já taková nejsem,
472
00:23:59,480 --> 00:24:00,564
ale...
473
00:24:01,523 --> 00:24:02,608
Už to chápu.
474
00:24:06,528 --> 00:24:07,613
Dobře.
475
00:24:09,406 --> 00:24:13,452
Je toho opravdu hodně.
Teď už to opravdu chápu.
476
00:24:13,535 --> 00:24:17,206
Netušila jsem, že mě to tak dostane.
477
00:24:19,792 --> 00:24:20,918
Hroutím se.
478
00:24:21,001 --> 00:24:24,254
Jsem v šoku, že se hroutím,
479
00:24:24,338 --> 00:24:26,507
protože myslím, že jsem silná.
480
00:24:26,590 --> 00:24:33,180
Nevím, jak si nacpat
do hlavy víc informací.
481
00:24:33,263 --> 00:24:35,224
Je to naprostá...
482
00:24:36,266 --> 00:24:39,269
Produkční: Nevěděla jsem,
že byste něco takového chtěla.
483
00:24:39,561 --> 00:24:40,646
Jo.
484
00:24:41,689 --> 00:24:43,315
Ne, opravdu to chci.
485
00:24:43,399 --> 00:24:49,321
Když neprojdu,
asi bych to nezkoušela znovu.
486
00:24:49,405 --> 00:24:51,699
Několik let bych na to neměla čas,
487
00:24:51,782 --> 00:24:57,287
a pak budu starší
a kapacita mého mozku bude jiná.
488
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Myslím, že na zkoušky nejsem úplně dobrá.
489
00:25:01,667 --> 00:25:06,463
Vědomí, že přes šest let mého života,
co jsem studovala,
490
00:25:06,547 --> 00:25:11,468
vyvrcholí v této jedné zkoušce,
je ten nejděsivější pocit.
491
00:25:12,678 --> 00:25:13,762
Dobře,
492
00:25:14,471 --> 00:25:16,181
s tím jsem skončila.
493
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Někdy mám pocit: „Jsem připravená,“
494
00:25:20,102 --> 00:25:23,731
a jindy zase: „Dneska ten test nezvládnu.“
495
00:25:23,814 --> 00:25:26,400
Musím do toho prostě jít,
protože jsem připravená.
496
00:25:26,859 --> 00:25:29,862
Dělám na tom už tak dlouho, chápete?
497
00:25:30,029 --> 00:25:31,947
Musím do toho jít sebevědomě.
498
00:25:32,031 --> 00:25:34,658
Musím, je to za devět dní.
499
00:25:36,618 --> 00:25:39,413
NASHVILLE, TENNESSEE
500
00:25:39,496 --> 00:25:41,081
- Takže se toho zbavíme?
- Ano.
501
00:25:44,001 --> 00:25:45,085
Díky.
502
00:25:48,088 --> 00:25:51,925
Panebože, to je roztomilé, to je tak milé.
503
00:25:53,510 --> 00:25:55,304
To je True a Dream.
504
00:25:56,055 --> 00:25:58,849
{\an8}Panebože, to je roztomilé.
505
00:25:58,932 --> 00:26:01,101
{\an8}Musím nechat ty květiny spravit.
506
00:26:01,185 --> 00:26:02,394
Jsem jako...
507
00:26:02,478 --> 00:26:04,480
Vím, že to pro tebe zařídí.
508
00:26:04,813 --> 00:26:05,814
Podívám se na to.
509
00:26:05,898 --> 00:26:08,776
Je mi líto, že jsem tu
s prázdnýma rukama, ale...
510
00:26:08,859 --> 00:26:10,736
Produkční: Nebudeš.
511
00:26:10,819 --> 00:26:13,697
Co pro mě Dolly připravila?
512
00:26:13,781 --> 00:26:16,408
Samé dárky.
513
00:26:16,492 --> 00:26:20,037
Já mám jen kufr plný holých růží,
514
00:26:20,120 --> 00:26:21,914
jedna přes druhou.
515
00:26:21,997 --> 00:26:25,209
Něco se vždycky pokazí.
516
00:26:25,292 --> 00:26:27,711
Ale to znamená,
že všechno ostatní bude skvělé.
517
00:26:27,795 --> 00:26:32,299
Má štěstí, že tu není Kris Jennerová,
protože já na něj křičím.
518
00:26:32,382 --> 00:26:38,847
Kdyby tu byla máma,
ten chudák by měl hlavu na kůlu,
519
00:26:38,931 --> 00:26:41,809
jako v Pánovi much, jen by čekal na pláži.
520
00:26:41,892 --> 00:26:46,230
Máma by mu za dvě vteřiny dala gilotinu.
521
00:26:46,313 --> 00:26:47,940
- Jdi pro ně.
- Děkuju.
522
00:26:48,023 --> 00:26:51,944
Ale tohle je můj první víkend
s Franyem, mou ochrankou.
523
00:26:52,027 --> 00:26:56,031
Je mu to moc líto, a mně je moc líto,
že vyšiluju kvůli květinám.
524
00:26:56,115 --> 00:26:57,574
Ale je to Dolly Partonová.
525
00:26:57,658 --> 00:27:02,704
Taky musím mít na paměti,
že muži, hlavně heterosexuálové,
526
00:27:02,788 --> 00:27:05,874
asi nevědí, že ta stuha
drží květiny pohromadě.
527
00:27:05,958 --> 00:27:07,417
Ale to se stává.
528
00:27:07,501 --> 00:27:09,419
Odpustila jsem mnohem horší věci.
529
00:27:09,503 --> 00:27:13,465
Energie Dolly je se mnou,
všechno se vyřeší a je to v pořádku.
530
00:27:14,133 --> 00:27:16,718
Skvělá scéna. Ahoj, lidi.
531
00:27:16,802 --> 00:27:19,054
Přivedu paní Dolly.
532
00:27:19,138 --> 00:27:20,973
- Samozřejmě.
- Pak půjdeme na věc.
533
00:27:21,056 --> 00:27:23,642
Je to šílené, ale ještě před rokem
534
00:27:24,393 --> 00:27:26,270
jsem tenhle podcast neměla.
535
00:27:26,353 --> 00:27:29,940
Je neskutečné být teď
v Tennessee s Dolly Partonovou
536
00:27:30,023 --> 00:27:33,569
a chystat se na rozhovor s ní.
537
00:27:33,652 --> 00:27:35,153
Je to dost šílené.
538
00:27:35,696 --> 00:27:37,239
A ano, mami, měla jsi pravdu.
539
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Pojď dál, Dolly.
540
00:27:39,741 --> 00:27:41,660
- Ahojky.
- Ahoj.
541
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Ahoj, lidi.
542
00:27:44,538 --> 00:27:46,707
Je tu kovbojka Khloé.
543
00:27:46,790 --> 00:27:48,333
Vzala jsem to od podlahy.
544
00:27:48,417 --> 00:27:50,711
Dolly vypadá báječně.
545
00:27:50,794 --> 00:27:51,837
Je báječná.
546
00:27:51,920 --> 00:27:55,257
Vyzařuje z ní aura lásky a štěstí.
547
00:27:55,340 --> 00:27:56,717
- Jak se máte?
- Ráda vás vidím.
548
00:27:56,800 --> 00:27:58,510
- Vypadáte nádherně.
- Díky.
549
00:27:58,635 --> 00:28:01,513
Těšila jsem se na to.
550
00:28:01,597 --> 00:28:03,932
Já jsem se na to těšila roky.
551
00:28:04,016 --> 00:28:06,226
Na naše setkání.
Ještě než jsem měla podcast.
552
00:28:06,310 --> 00:28:08,103
Díky za pozvání.
553
00:28:08,186 --> 00:28:09,938
Jsem velmi poctěna.
554
00:28:10,022 --> 00:28:13,233
Chci si promluvit o všech
vašich obchodních aktivitách
555
00:28:13,317 --> 00:28:15,777
a o tom, jaká jste chytrá žena.
556
00:28:15,861 --> 00:28:18,655
Jediné, co ještě neprodávám, jsou paruky,
557
00:28:18,739 --> 00:28:20,782
a to je ta nejočividnější věc na světě.
558
00:28:20,866 --> 00:28:24,161
Myslela jsem, že bych s tím měla úspěch.
559
00:28:24,244 --> 00:28:27,205
Cože? Chceš prodávat paruky?
560
00:28:27,289 --> 00:28:29,958
Máma to zařídí za dvě vteřiny.
561
00:28:30,042 --> 00:28:32,836
Holka, zavolej mi. Postarám se o tebe.
562
00:28:32,920 --> 00:28:36,256
Víme, jak založit značku.
Jdeme na to, Dolly.
563
00:28:36,340 --> 00:28:40,302
Jak víte, na své čtyřicáté narozeniny
jsem dělala KhloéWood.
564
00:28:40,385 --> 00:28:42,804
Panebože!
565
00:28:45,265 --> 00:28:48,143
- Na počest Dollywoodu.
- Já vím, mám všechny fotky.
566
00:28:48,226 --> 00:28:50,228
Všichni mi ukazovali, co děláte.
567
00:28:50,312 --> 00:28:53,106
Byla jsem moc poctěná a polichocená
568
00:28:53,190 --> 00:28:54,900
a přišlo mi to skvělé.
569
00:28:54,983 --> 00:28:57,861
Když Dolly řekla,
jak moc se jí ta párty líbila
570
00:28:57,945 --> 00:29:01,615
a jak to vypadalo zábavně,
říkala jsem si: „Ještě, žes tam nebyla.“
571
00:29:01,698 --> 00:29:03,867
Protože jsem byla hrozně opilá.
572
00:29:03,951 --> 00:29:06,578
Nemohla bych být opilá před Dolly,
to je šílené.
573
00:29:06,662 --> 00:29:08,664
Takže to dopadlo dobře.
574
00:29:08,747 --> 00:29:10,916
Vždycky jste kráčela na hraně.
575
00:29:10,999 --> 00:29:14,127
Jste hluboce duchovní,
ale také velmi zemitá
576
00:29:14,211 --> 00:29:17,839
pekelně vtipná a bombastická,
577
00:29:17,923 --> 00:29:20,092
ať už to byly ozdobné kamínky, líčení,
578
00:29:20,175 --> 00:29:23,178
poprsí, vlasy a tak dále.
579
00:29:23,261 --> 00:29:25,597
Bylo to vždy úmyslné?
580
00:29:25,681 --> 00:29:28,308
Jsem trochu nervózní.
581
00:29:28,392 --> 00:29:31,269
Vždycky mám pocit, že říkám něco špatně.
582
00:29:31,353 --> 00:29:33,438
Tak jsem se trochu zamyslela.
583
00:29:37,734 --> 00:29:38,986
Můj vzhled
584
00:29:39,903 --> 00:29:40,988
pochází z představy
585
00:29:42,114 --> 00:29:44,491
venkovské dívky o půvabu.
586
00:29:44,574 --> 00:29:47,661
Neměli jsme nic
a já nebyla přirozená kráska
587
00:29:47,744 --> 00:29:49,371
jako jste vy.
588
00:29:49,454 --> 00:29:50,914
Je to vše umělé.
589
00:29:50,998 --> 00:29:54,084
Hlavně jsem chtěla být hezká.
590
00:29:54,167 --> 00:29:58,463
Vymyslela jsem svůj vzhled
podle Frederick's z Hollywood katalogu,
591
00:29:58,547 --> 00:30:01,508
který měla jedna z mých tet,
a musel být schovaný pod matrací,
592
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
jako kdyby to byl časopis Playboy.
593
00:30:03,552 --> 00:30:05,637
- Jasně.
- Proto věřím, že všichni
594
00:30:05,721 --> 00:30:08,432
by se měli oblékat
podle toho, jak se cítí.
595
00:30:08,515 --> 00:30:11,601
To je krásná věc a krásná lekce pro mě.
596
00:30:11,685 --> 00:30:16,189
Zbožňuji Dolly z mnoha důvodů,
ale můj oblíbený důvod je ten,
597
00:30:16,273 --> 00:30:18,567
že Dolly vždycky dělala to, co chtěla.
598
00:30:18,650 --> 00:30:21,528
Chtěla nějak vypadat, nějak se oblékat
599
00:30:21,611 --> 00:30:23,822
a líčit se a česat určitým způsobem.
600
00:30:23,905 --> 00:30:27,492
Nikdy se za to neomlouvala
a nevysvětlovala to.
601
00:30:27,576 --> 00:30:30,203
Lidé do mě často ryli,
602
00:30:30,287 --> 00:30:32,664
a ne vždy jsem se držela svého a řekla,
603
00:30:32,748 --> 00:30:34,624
že si to budu dělat po svém.
604
00:30:34,708 --> 00:30:38,378
Někdy jsem se to musela naučit tvrdě.
605
00:30:38,462 --> 00:30:42,466
Ale Dolly vždy dělala to,
co ji dělá šťastnou,
606
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
a vypadala tak, jak se jí líbilo.
607
00:30:44,634 --> 00:30:46,094
A vidíte, kam ji to dovedlo.
608
00:30:46,178 --> 00:30:50,640
Dovedlo ji to k velmi dlouhé,
krásné, požehnané kariéře.
609
00:30:50,724 --> 00:30:55,312
Jak praktikujete sebelásku a soucitnost,
když jste mimo pódium?
610
00:30:55,395 --> 00:30:58,273
Prostě se mám radši než kohokoliv jiného.
611
00:30:58,356 --> 00:30:59,691
Chápete?
612
00:31:00,317 --> 00:31:01,735
Cítím se se sebou dobře.
613
00:31:01,818 --> 00:31:04,988
Jsem spokojená s tím, kdo jsem.
A s mým spojením s Bohem.
614
00:31:05,072 --> 00:31:06,615
Nejsem z těch lidí,
615
00:31:06,698 --> 00:31:08,909
kteří kolem sebe musí pořád někoho mít.
616
00:31:08,992 --> 00:31:10,535
Vlastně se mi to nelíbí.
617
00:31:10,619 --> 00:31:12,954
- Jsem stejná.
- Musím být na veřejnosti,
618
00:31:13,038 --> 00:31:14,748
ale potřebuji hodně soukromí,
619
00:31:14,831 --> 00:31:16,792
a můj manžel byl také takový.
620
00:31:16,875 --> 00:31:18,293
Tak to mezi námi bylo.
621
00:31:18,376 --> 00:31:22,214
Velmi jsme se k sobě hodili,
protože byl samotář.
622
00:31:22,297 --> 00:31:24,925
Mohli jsme být celý den doma
a skoro nepromluvit,
623
00:31:25,008 --> 00:31:28,804
nebo jsme si mohli povídat celé odpoledne.
624
00:31:28,887 --> 00:31:32,557
Myslím, že existují určité osobnosti,
625
00:31:32,641 --> 00:31:34,684
které se k sobě hodí.
626
00:31:34,768 --> 00:31:37,354
Byli jsme spolu 61 let.
627
00:31:37,437 --> 00:31:41,024
Ale byl samotář.
Nechtěl kolem sebe hromadu lidí.
628
00:31:41,108 --> 00:31:43,235
Nikdy v životě nedělal rozhovor.
629
00:31:43,318 --> 00:31:46,113
Ve skutečnosti byl víc
na zahradě na traktoru
630
00:31:46,196 --> 00:31:48,240
a fanoušci se chodili podívat na náš dům
631
00:31:48,323 --> 00:31:50,992
a pak se ptali:
„Vy jste manžel Dolly Partonové?“
632
00:31:51,076 --> 00:31:54,496
Řekl ji: „Vypadám jako
manžel Dolly Partonové?“
633
00:31:54,579 --> 00:31:56,248
Skvěle jsme si rozuměli.
634
00:31:56,331 --> 00:31:59,918
Dollyin manžel zemřel
asi před dvěma měsíci
635
00:32:00,710 --> 00:32:04,089
a mě požádali, abych o něm nemluvila.
636
00:32:04,172 --> 00:32:05,841
Samozřejmě bych to neudělala.
637
00:32:05,924 --> 00:32:08,093
Nepřísluší mi to. Respektuji to.
638
00:32:08,176 --> 00:32:11,555
Ale když Dolly začala o manželovi mluvit...
639
00:32:11,638 --> 00:32:15,392
Jsem poctěna, když se mi lidé otevřou,
640
00:32:15,976 --> 00:32:18,103
a tohle je ta chvíle, cítím se poctěna,
641
00:32:18,186 --> 00:32:22,065
že se se mnou rozhodla
sdílet tento příběh.
642
00:32:22,149 --> 00:32:23,316
Děkuji mnohokrát,
643
00:32:23,400 --> 00:32:25,485
- že jste mě pustila dovnitř.
- Já děkuju.
644
00:32:25,569 --> 00:32:29,114
Tohle byl můj sen
a jsem moc vděčná a šťastná.
645
00:32:29,197 --> 00:32:31,533
Děkuju vám za to.
646
00:32:31,616 --> 00:32:32,993
Děkuji, že jste má fanynka.
647
00:32:33,076 --> 00:32:36,413
Bylo to tak neskutečné a skoro jako sen.
648
00:32:36,496 --> 00:32:40,208
Dolly je přesně taková, jaká jsem doufala
649
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
a představovala si, že bude.
650
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
Dobře, tady. Jedna, dva.
651
00:32:44,588 --> 00:32:46,506
Prý se nemáte setkat se svými idoly,
652
00:32:46,590 --> 00:32:49,301
a já s tím prohlášením souhlasím.
653
00:32:49,384 --> 00:32:54,723
Ale Dolly je skvělá,
setkejte se s ní a milujte ji,
654
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
protože stojí za všechnu lásku.
655
00:32:58,226 --> 00:32:59,686
Je dokonalá.
656
00:32:59,769 --> 00:33:02,022
Ale je tu ještě jedna věc.
657
00:33:02,105 --> 00:33:04,399
Přinesla jsem vám květiny.
658
00:33:04,482 --> 00:33:05,692
Ty tedy jsou.
659
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
- Nádhera.
- Váš oblíbený motýl.
660
00:33:08,111 --> 00:33:09,404
Miluju pastelové barvy.
661
00:33:09,487 --> 00:33:11,072
- Nádhera.
- Dejte je kamkoliv.
662
00:33:11,156 --> 00:33:12,949
Potřebují vlastní židli.
663
00:33:13,033 --> 00:33:14,534
- Potřebují.
- Jako ve filmu
664
00:33:14,618 --> 00:33:17,621
Od devíti do pěti,
kde měl klobouk vlastní skříňku.
665
00:33:17,704 --> 00:33:19,915
- Mé květiny potřebují zvláštní skříňku.
- Ano.
666
00:33:19,998 --> 00:33:21,666
- Budou tady.
- Děkuji.
667
00:33:21,750 --> 00:33:24,920
S květinami to vyšlo, jsou perfektní.
668
00:33:25,462 --> 00:33:27,964
Franyo to přežije.
669
00:33:28,048 --> 00:33:31,593
Dolly nemá tušení,
že jsem řešila květinovou krizi.
670
00:33:32,177 --> 00:33:34,095
Moje máma, všichni mi závidí,
671
00:33:34,179 --> 00:33:37,182
- ale brzy se vrátíme...
- Zdravím všechny.
672
00:33:37,265 --> 00:33:38,683
...a pojedeme do Dollywoodu.
673
00:33:38,767 --> 00:33:40,310
Znala jsem vašeho tátu.
674
00:33:40,393 --> 00:33:42,062
- Jo.
- Potkala jsem vašeho tátu.
675
00:33:42,145 --> 00:33:43,230
Neznala jsem ho,
676
00:33:43,313 --> 00:33:44,397
ale potkala jsem ho.
677
00:33:44,481 --> 00:33:45,941
- Kdy?
- Bylo to... V LA.
678
00:33:46,024 --> 00:33:47,734
- Dobře.
- Žila jsem tam dlouho.
679
00:33:47,817 --> 00:33:49,653
Párkrát jsme ho viděli, protože...
680
00:33:49,736 --> 00:33:52,864
A když jsme začali sledovat váš pořad,
vzpomněla jsem si...
681
00:33:52,948 --> 00:33:55,450
To mi přijde super.
682
00:33:56,576 --> 00:33:59,246
Je to hrozně zvláštní.
683
00:34:01,081 --> 00:34:04,668
Táta je mrtvý už... To jsem chtěla říct.
684
00:34:04,751 --> 00:34:07,462
Ale přišlo mi to super.
685
00:34:07,963 --> 00:34:09,547
- Počkejte.
- Nemyslete na to.
686
00:34:09,631 --> 00:34:10,715
Můj...
687
00:34:12,259 --> 00:34:17,180
Můj táta je mrtvý asi 22 let.
688
00:34:17,764 --> 00:34:21,685
A když najdu lidi,
kteří mají příběhy o tátovi,
689
00:34:21,768 --> 00:34:24,980
které jsem nikdy předtím neslyšela,
přijde mi to výjimečné,
690
00:34:25,063 --> 00:34:26,940
vážím si jich a pamatuji si je.
691
00:34:27,023 --> 00:34:30,694
Jsou jako malé drahokamy,
které si budu navždy cenit.
692
00:34:30,777 --> 00:34:33,488
Pro někoho, jako je Dolly,
to možná není nic.
693
00:34:33,571 --> 00:34:36,241
Ale pro mě je to ten
nejvýjimečnější příběh.
694
00:34:36,324 --> 00:34:37,409
Děkuji.
695
00:34:37,534 --> 00:34:39,286
- Fajn.
- Bylo to tak...
696
00:34:39,369 --> 00:34:40,912
- Jo.
- ...potěšení a čest.
697
00:34:40,996 --> 00:34:45,500
Posledních 24 hodin v Nashvillu
byl doslova sen.
698
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
Čtyřicítka je epická.
699
00:34:48,753 --> 00:34:51,756
Kdo se bojí dožít 40, nebojte se.
700
00:34:51,840 --> 00:34:53,883
Já ke 40 spěchala,
701
00:34:53,967 --> 00:34:59,055
a teď si to vychutnávám,
protože se mi to líbí.
702
00:34:59,139 --> 00:35:00,890
- Super.
- Jo, paráda.
703
00:35:00,974 --> 00:35:02,017
Jo!
704
00:35:02,100 --> 00:35:06,396
{\an8}Takže ti musíme najít venkovskýho kluka,
co seká trávník na traktoru.
705
00:35:06,479 --> 00:35:08,940
- Jo, který nechce, aby ho lidé viděli.
- Jo.
706
00:35:09,024 --> 00:35:11,484
LOS ANGELES, KALIFORNIE
707
00:35:14,029 --> 00:35:16,448
{\an8}DŮM KYLIE
708
00:35:16,698 --> 00:35:18,575
Produkční: Jaký je plán na večer?
709
00:35:18,658 --> 00:35:20,452
Přijede Scott.
710
00:35:20,535 --> 00:35:22,871
Bude tu Khloé. Bude tu máma.
711
00:35:22,954 --> 00:35:24,539
Všichni tu přespí,
712
00:35:24,623 --> 00:35:27,000
protože si myslím, že mi musí věřit,
713
00:35:27,083 --> 00:35:30,670
a chci, aby zažili tu atmosféru.
714
00:35:35,592 --> 00:35:36,676
Slyšíte to?
715
00:35:37,218 --> 00:35:40,055
Bude to trochu strašidelné
716
00:35:43,391 --> 00:35:45,894
Jo, trochu strašidelné
717
00:35:45,977 --> 00:35:47,604
Štáb nainstaloval noční kamery,
718
00:35:47,687 --> 00:35:49,856
aby to mohli sledovat přes noc.
719
00:35:49,939 --> 00:35:51,983
Ukáže se, jestli něco uslyšíme či uvidíme.
720
00:35:52,067 --> 00:35:54,944
Nikdy jsem nic neviděla, ale co kdyby.
721
00:35:55,028 --> 00:35:58,490
Tak jdeme na to, týme.
722
00:36:02,035 --> 00:36:04,037
Ahoj.
723
00:36:04,120 --> 00:36:05,205
Jsem tady.
724
00:36:05,288 --> 00:36:07,707
- Ahoj.
- Noc krotitelů duchů.
725
00:36:07,791 --> 00:36:09,834
Díky, že jste přišli.
726
00:36:09,918 --> 00:36:13,213
- Nenechala bych si to ujít ani za nic.
- Vážně?
727
00:36:13,296 --> 00:36:15,382
Už nechceš, abych spala u tebe?
728
00:36:15,465 --> 00:36:17,509
Jsem ráda, když u mě spíš,
729
00:36:17,592 --> 00:36:21,846
ale chci, aby ses tu cítila dobře.
Je tu úžasná energie.
730
00:36:21,930 --> 00:36:24,474
- Tady dole je to skvělé.
- Je to skvělý pocit.
731
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
Jsi připravená?
732
00:36:27,268 --> 00:36:29,896
- Ano, je to vyčerpávající.
- Stává se to každou noc?
733
00:36:29,979 --> 00:36:32,190
Teď ano. Předtím byla jednou noc duchů,
734
00:36:32,273 --> 00:36:34,609
a pak zase ne.
735
00:36:34,693 --> 00:36:37,153
Párkrát jsem musela spát tady dole,
736
00:36:37,237 --> 00:36:38,655
od doby, co jsme spolu mluvili,
737
00:36:38,738 --> 00:36:42,701
a spala jsem v pokoji Stormyho,
což bylo skvělé. Žádné zvuky.
738
00:36:43,535 --> 00:36:44,786
Cítím se dobře.
739
00:36:45,537 --> 00:36:50,583
Spím v dětské posteli
vedle svého sedmiletého syna.
740
00:36:50,667 --> 00:36:53,086
Není to nejpohodlnější.
741
00:36:53,169 --> 00:36:54,796
Odstup, Satane.
742
00:36:54,879 --> 00:36:56,798
Ve jménu Ježíše Krista.
743
00:37:07,350 --> 00:37:09,686
Panebože!
744
00:37:09,769 --> 00:37:11,688
Jsme dvojčata.
745
00:37:11,771 --> 00:37:15,024
Měly jste mi to říct.
746
00:37:15,108 --> 00:37:16,526
Je dobře, že jste sladěné,
747
00:37:16,609 --> 00:37:18,361
protože jste mé krotitelky duchů.
748
00:37:18,445 --> 00:37:19,779
My jsme krotitelky duchů.
749
00:37:19,863 --> 00:37:21,197
Jaká byla Dolly?
750
00:37:21,823 --> 00:37:24,534
- Jak bylo v Nashvillu?
- Bylo to báječné.
751
00:37:24,617 --> 00:37:26,786
- Bylo to skvělé.
- Tak co? Byla úžasná?
752
00:37:26,870 --> 00:37:28,872
Je skvělá. Je úžasná.
753
00:37:28,955 --> 00:37:30,749
Musíte se naladit.
754
00:37:30,832 --> 00:37:32,542
Dobře. Fajn.
755
00:37:32,625 --> 00:37:36,796
Mám úžasný týden,
právě jsem se vrátila do města.
756
00:37:36,880 --> 00:37:39,048
A hned jdu krotit duchy.
757
00:37:39,132 --> 00:37:41,176
To je něco, co miluju.
758
00:37:41,259 --> 00:37:42,635
Krocení duchů, zlato.
759
00:37:46,598 --> 00:37:48,808
- Na zdraví duchovi.
- Na zdraví.
760
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
- Jak se jmenuje?
- Nemá jméno.
761
00:37:50,727 --> 00:37:51,770
Zatím ne.
762
00:37:53,146 --> 00:37:55,273
- Hej!
- Jak se máš?
763
00:37:55,356 --> 00:37:58,067
Jsem připravený zkrotit pár duchů.
Mám noční kameru.
764
00:37:58,151 --> 00:38:00,361
- Mám všechno.
- Panebože.
765
00:38:00,445 --> 00:38:02,781
- To je Louis Vuitton?
- Jsem ráda, že tu jsi.
766
00:38:02,864 --> 00:38:03,948
Co tam máš?
767
00:38:04,032 --> 00:38:05,658
Co tam mám? Co tam nemám?
768
00:38:06,117 --> 00:38:08,244
- Ahoj, Clovertone.
- Páni. Jsi nažhavenej.
769
00:38:08,328 --> 00:38:10,747
Páni, válíš se tu jako...
770
00:38:11,748 --> 00:38:13,333
Noční kamera pro všechny.
771
00:38:13,416 --> 00:38:14,542
- To miluju.
- Páni.
772
00:38:14,626 --> 00:38:16,461
Když na nás zaklepe,
773
00:38:16,544 --> 00:38:17,754
tak po něm skočíme.
774
00:38:17,837 --> 00:38:20,006
- Ano, Scotte. Děkuju.
- Žádný problém.
775
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
To je detektor?
776
00:38:21,925 --> 00:38:24,093
Indikuje to intergalaktický život.
777
00:38:24,177 --> 00:38:25,512
- Cože?
- Jo.
778
00:38:25,595 --> 00:38:28,723
Pokud sem přijdou neživí,
tohle je zachytí.
779
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
Intergalaktické.
780
00:38:30,225 --> 00:38:31,935
- A máš sluchátka.
- Co je to?
781
00:38:32,018 --> 00:38:33,645
- Jo
- Co to sakra je?
782
00:38:33,728 --> 00:38:35,772
Tímhle uslyšíme mrtvé.
783
00:38:37,232 --> 00:38:39,692
- Ahoj, lidi, co se to tam děje?
- Panebože.
784
00:38:39,776 --> 00:38:40,902
Je to dobré, že?
785
00:38:40,985 --> 00:38:42,612
Jak se sakra máš?
786
00:38:42,695 --> 00:38:43,780
To je...
787
00:38:44,823 --> 00:38:47,742
Scott přinesl kvalitní vybavení.
788
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
Připadám si jako
opravdová krotitelka duchů.
789
00:38:50,245 --> 00:38:52,372
Jdeme. Myslím, že je čas.
790
00:38:52,455 --> 00:38:57,502
Teď, když mám noční kameru
a intergalaktické pasti,
791
00:38:57,585 --> 00:39:00,338
je čas nakopat těm duchům zadek.
792
00:39:00,421 --> 00:39:03,049
Dobře, pojďte se mnou, lidi.
Nemůžu jít sama.
793
00:39:04,092 --> 00:39:06,135
Nikdy tu nemůžu být sama.
794
00:39:07,303 --> 00:39:08,388
Tady.
795
00:39:12,058 --> 00:39:14,352
- Je to trochu strašidelné.
- To dělá pořád.
796
00:39:14,435 --> 00:39:15,562
- Ne.
- Přísahám.
797
00:39:15,645 --> 00:39:17,313
Tohle dělá moje světlo.
798
00:39:17,397 --> 00:39:19,107
Takhle se mnou komunikují.
799
00:39:19,190 --> 00:39:22,819
Takhle je to vždycky.
Vidíte, jak jsou šílení.
800
00:39:22,902 --> 00:39:24,070
- Co jsou zač?
- Hele.
801
00:39:24,737 --> 00:39:26,406
- Už si jde pro tebe.
- V pořádku.
802
00:39:27,156 --> 00:39:28,157
Sakra.
803
00:39:28,241 --> 00:39:29,659
Tenhle jde rychleji.
804
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Důkaz, že je ve zdech.
805
00:39:31,160 --> 00:39:33,663
- Tenhle jde rychleji.
- Myslíš, že jde sem?
806
00:39:33,746 --> 00:39:35,498
Myslíš, že je tady? Myslíš...
807
00:39:35,582 --> 00:39:38,585
Teď mě napadá,
jestli mě ten duch nesleduje? Bezva,
808
00:39:38,668 --> 00:39:39,961
klid.
809
00:39:40,670 --> 00:39:42,630
Je to něco osobního?
810
00:39:42,714 --> 00:39:44,632
Tenhle je rychlejší. Nežertuju.
811
00:39:44,716 --> 00:39:46,801
- Myslíš, že tam je?
- Tenhle se zastavil.
812
00:39:46,885 --> 00:39:48,261
Ovládáte to?
813
00:39:48,344 --> 00:39:51,681
Ne, Khloé, takhle je to vždycky.
Tohle se stává vždycky.
814
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
Protože něco říká.
815
00:39:53,892 --> 00:39:55,810
Když tomu rozumíš.
816
00:39:55,894 --> 00:39:57,270
Jasně, jako morseovka.
817
00:39:57,353 --> 00:39:58,813
Říká ano, máš pravdu.
818
00:39:58,897 --> 00:40:00,315
Ne, šílí to.
819
00:40:00,398 --> 00:40:01,941
- Já vím.
- Pak zpomalil.
820
00:40:02,025 --> 00:40:03,443
To světlo odpovídalo.
821
00:40:03,526 --> 00:40:06,946
Kéž bych tak rozuměla řeči světla.
822
00:40:07,030 --> 00:40:08,740
Něco to znamená.
823
00:40:08,823 --> 00:40:11,367
Říkám vám, že jednoho dne to rozluštím,
824
00:40:11,951 --> 00:40:13,453
ale musím to naučit své děti
825
00:40:13,536 --> 00:40:16,539
než odsud odejdu,
abych s nimi pak mohla mluvit
826
00:40:16,623 --> 00:40:18,166
řečí světla.
827
00:40:18,249 --> 00:40:20,501
Řeknu jim: „Když bliknu třikrát,
828
00:40:20,585 --> 00:40:22,754
znamená to, že vás mám ráda a chybíte mi.“
829
00:40:23,296 --> 00:40:25,632
Když bliknu 12krát, znamená to...
830
00:40:27,842 --> 00:40:29,719
že máte zaracha.
831
00:40:30,803 --> 00:40:33,306
Kris ze záhrobí: Máš zaracha, Kylie!
832
00:40:33,389 --> 00:40:35,308
Budu je řídit...
833
00:40:37,101 --> 00:40:39,604
ze záhrobí. Bože.
834
00:40:39,687 --> 00:40:41,105
Je to komunikace.
835
00:40:41,189 --> 00:40:42,941
Tak co budeme dělat?
836
00:40:47,236 --> 00:40:48,321
Máme potíže.
837
00:41:00,333 --> 00:41:02,377
{\an8}DŮM KYLIE
838
00:41:03,044 --> 00:41:04,587
Chcete ležet v mé posteli?
839
00:41:04,671 --> 00:41:07,715
Všichni zhasneme světla
a uvidíme, jestli uslyšíme zvuky?
840
00:41:07,799 --> 00:41:11,803
Lehneme si spolu do postele
a prozkoumáme to.
841
00:41:13,137 --> 00:41:14,973
Panebože.
842
00:41:15,056 --> 00:41:17,725
Dobře, teď poslouchám. Jsem nervózní.
843
00:41:17,809 --> 00:41:19,978
Ten duch musí pryč,
844
00:41:20,061 --> 00:41:23,690
protože je to agresivní duch.
845
00:41:23,773 --> 00:41:26,818
Jako by říkal: „Jsem tady.“
846
00:41:27,568 --> 00:41:28,611
Ne.
847
00:41:28,695 --> 00:41:30,905
Myslím, že musíme zhasnout.
848
00:41:32,532 --> 00:41:34,534
Dobře, je tu trochu teplo.
849
00:41:37,704 --> 00:41:39,580
Je to jako Blair Witch.
850
00:41:39,914 --> 00:41:41,916
To je nahrávání.
851
00:41:42,000 --> 00:41:43,918
Vypadáš divně.
852
00:41:44,002 --> 00:41:48,089
Musíme přijít na to, jestli je to pravda.
853
00:41:48,172 --> 00:41:50,049
Ten duch je určitě tady.
854
00:41:50,133 --> 00:41:51,300
Zavoláme MJ?
855
00:41:51,384 --> 00:41:52,468
Ano.
856
00:41:52,552 --> 00:41:53,761
- MJ je noční sova.
- Volej.
857
00:41:53,845 --> 00:41:56,389
- MJ vypráví nejlepší příběhy.
- Musíme jí zavolat.
858
00:41:57,098 --> 00:41:58,141
Haló?
859
00:41:58,224 --> 00:41:59,308
- Ahoj.
- Ahoj, MJ.
860
00:42:00,101 --> 00:42:02,437
{\an8}MJ, viděla jsi někdy ducha?
861
00:42:02,520 --> 00:42:04,022
{\an8}Cítila jsem ducha.
862
00:42:04,105 --> 00:42:05,773
Kylie ho slyšela.
863
00:42:05,857 --> 00:42:08,693
Já viděla světlo okolo dětí,
864
00:42:08,776 --> 00:42:10,778
mám to ještě na videu v mobilu.
865
00:42:10,862 --> 00:42:13,156
- To bylo šílený.
- To bylo šílený.
866
00:42:13,781 --> 00:42:17,493
{\an8}MONITOR V POKOJI TRUE
867
00:42:17,577 --> 00:42:20,246
{\an8}True pak viděla Tristanovu mámu.
868
00:42:20,329 --> 00:42:23,750
Co ti Tatum řekl o tvém tátovi?
869
00:42:23,833 --> 00:42:27,962
- Tatum řekl: „Chci zavolat zlato.“
- Počkej, vydrž.
870
00:42:28,046 --> 00:42:29,338
Tatum ti říká zlato?
871
00:42:29,881 --> 00:42:33,051
Tatum jí říká zlato
a nikdo mu to nikdy neřekl.
872
00:42:33,134 --> 00:42:35,386
- Tak mi říkával Robert.
- To je roztomilé.
873
00:42:35,470 --> 00:42:37,180
Já... to byla moje další otázka.
874
00:42:37,263 --> 00:42:39,265
- Tak ti říkal Robert?
- Jo.
875
00:42:39,348 --> 00:42:40,683
- Vážně?
- Takže řekl...
876
00:42:40,767 --> 00:42:42,518
Řekl: „Chci zavolat zlato.“
877
00:42:42,602 --> 00:42:44,145
Zavolám zlato.
878
00:42:44,228 --> 00:42:45,730
Zavolám zlato.
879
00:42:45,813 --> 00:42:47,231
Zlato!
880
00:42:47,315 --> 00:42:49,692
Zlato! Zlato!
881
00:42:49,776 --> 00:42:51,569
- A já...
- A on řekl „zlato“
882
00:42:51,652 --> 00:42:54,739
a řekl mi celý příběh.
883
00:42:54,822 --> 00:42:57,325
Mimochodem, ani jsem nevěděla,
že ví, že měl dědu.
884
00:42:57,408 --> 00:42:58,534
Řekla jsem si, dobře.
885
00:42:58,618 --> 00:43:02,080
Popsal ho a řekl, že je opravdu vtipný
886
00:43:02,163 --> 00:43:04,165
a že pláče.
887
00:43:04,248 --> 00:43:08,336
A já na to: „Tvůj děda plakal?
Proč plakal?
888
00:43:08,419 --> 00:43:11,714
A Tatum povídá: „Protože tě má rád.“
889
00:43:11,798 --> 00:43:14,884
- Řekl to. Byla jsem tam.
- Řekl mi to do očí.
890
00:43:16,094 --> 00:43:19,972
Tříletý kluk vám vypráví
o svých rozhovorech s dědou,
891
00:43:20,056 --> 00:43:23,101
kterého nikdy nepotkal.
892
00:43:23,935 --> 00:43:25,895
Je to neuvěřitelné.
893
00:43:25,978 --> 00:43:29,607
Někdy přeje dědovi dobrou noc.
894
00:43:29,690 --> 00:43:33,069
Jako by byl přímo v pokoji,
jako by ho viděl.
895
00:43:34,362 --> 00:43:35,738
ale nikdo jiný ho nevidí.
896
00:43:36,781 --> 00:43:37,990
Je to zajímavé, že?
897
00:43:38,074 --> 00:43:39,075
Produkční: Páni.
898
00:43:39,158 --> 00:43:41,994
- Mám pocit, že to všechno je...
- To všechno jsou znamení.
899
00:43:42,078 --> 00:43:44,247
- Znamení.
- V životě nejsou náhody.
900
00:43:44,330 --> 00:43:46,666
Zármutek, který cítíte,
když o někoho přijdete,
901
00:43:46,749 --> 00:43:52,088
je jako obrovská přílivová vlna,
902
00:43:53,339 --> 00:43:54,882
někdy jako šplouchnutí.
903
00:43:54,966 --> 00:43:56,968
A někdy je to tsunami.
904
00:43:57,051 --> 00:44:01,848
Ale když hledáte znamení,
nikdy nevíte, co najdete.
905
00:44:03,307 --> 00:44:06,394
Jako s Ježíšem, mým přítelem,
který právě zemřel...
906
00:44:12,692 --> 00:44:17,405
Kim mi před pár dny volala a řekla,
že za ní ve snu přišel Ježíš a řekl:
907
00:44:17,488 --> 00:44:20,074
„Prosím, řekni Kylie, že ji mám rád.“
908
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Jo.
909
00:44:22,660 --> 00:44:26,414
Kylie nedávno přišla
o jednoho z nejbližších přátel.
910
00:44:26,497 --> 00:44:32,086
Zemřel náhle, a občas se jí zjevuje.
911
00:44:32,170 --> 00:44:33,796
Podle mě je to výjimečné.
912
00:44:33,880 --> 00:44:37,550
Myslím, že je krásné,
když vás lidé, kteří odešli,
913
00:44:37,633 --> 00:44:40,887
chtějí ujistit a říct vám,
že jsou v pořádku.
914
00:44:40,970 --> 00:44:44,682
Někdy žárlím na některé své sestry,
915
00:44:44,765 --> 00:44:46,893
protože mají sny o tátovi.
916
00:44:46,976 --> 00:44:51,522
Já už roky ne.
917
00:44:51,606 --> 00:44:53,149
Ale jsem tomu otevřená.
918
00:44:53,232 --> 00:44:57,403
Chtěla bych dostávat vzkazy,
ale nedostávám je.
919
00:44:57,486 --> 00:44:59,447
Každý je jiný.
920
00:44:59,530 --> 00:45:04,577
Ale myslím, že je krásné,
když k vám vesmír hovoří.
921
00:45:04,660 --> 00:45:06,120
Milujeme tě, MJ.
922
00:45:06,204 --> 00:45:08,372
- Miluju tě, MJ.
- Miluju tě, MJ.
923
00:45:08,456 --> 00:45:10,291
- Dobře. Miluju vás.
- Miluju tě.
924
00:45:10,374 --> 00:45:11,918
- Ahoj.
- Ahoj.
925
00:45:13,419 --> 00:45:14,921
Je to jasné.
926
00:45:16,005 --> 00:45:17,632
- Co to sakra bylo?
- Co to bylo?
927
00:45:17,715 --> 00:45:18,799
To je vtip, ne?
928
00:45:18,883 --> 00:45:19,884
To byl vtip.
929
00:45:20,509 --> 00:45:22,053
Děláte si z nás srandu?
930
00:45:22,136 --> 00:45:23,137
Kdo to udělal?
931
00:45:24,972 --> 00:45:26,098
Sklapněte.
932
00:45:26,182 --> 00:45:27,683
- To jsi byla ty.
- Co je dole?
933
00:45:27,767 --> 00:45:29,018
Jak jsem to mohla udělat?
934
00:45:29,101 --> 00:45:30,561
Scott má pravdu, přísahám.
935
00:45:31,187 --> 00:45:33,606
- Rozhodně něco slyším.
- Ale je to tak.
936
00:45:34,482 --> 00:45:35,650
Nejsme blázni.
937
00:45:36,192 --> 00:45:37,735
Nejsme... Ticho.
938
00:45:37,818 --> 00:45:39,403
Nejsme šílení.
939
00:45:39,487 --> 00:45:45,034
Všichni ležíme v posteli na přespávačce
940
00:45:45,117 --> 00:45:46,786
a čekáme, až se objeví duchové...
941
00:45:46,869 --> 00:45:48,537
- No tak.
- ...a budou klepat na zdi.
942
00:45:48,621 --> 00:45:51,832
- Něco ti řeknu...
- Co to sakra znamená, že nejsme šílení?
943
00:45:51,916 --> 00:45:54,418
Mám s sebou špionážní dalekohled.
944
00:45:54,502 --> 00:45:57,171
Modlím se, aby se objevil duch.
945
00:45:57,255 --> 00:45:58,506
Tohle je u nás normální.
946
00:45:59,257 --> 00:46:02,093
Očividně se moc dívám na Dateline.
947
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
Co můžeme dělat?
948
00:46:09,058 --> 00:46:11,269
- Sakra!
- Bože, jsou to zvířata.
949
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
Jsem vítěz.
950
00:46:13,104 --> 00:46:14,689
Dobře, poslouchej, ty opilá...
951
00:46:15,356 --> 00:46:17,608
- Panebože.
- Jsou šílený.
952
00:46:17,692 --> 00:46:18,943
Jsou mimo.
953
00:46:21,487 --> 00:46:23,281
Jsi můj duch, že?
954
00:46:23,364 --> 00:46:26,409
Duch se dnes neukázal.
955
00:46:26,492 --> 00:46:29,787
Ale udělal pro nás to,
že nás všechny spojil.
956
00:46:29,870 --> 00:46:31,998
Vím, že jsi pryč.
957
00:46:32,081 --> 00:46:34,625
Ale díky za ten dárek na rozloučenou.
958
00:46:34,709 --> 00:46:39,672
- Mami.
- Kylie, já tě nepraštím.
959
00:46:39,755 --> 00:46:44,218
Tahle noc se rozhodně blížila
starým časům, jak jen to jde.
960
00:46:44,302 --> 00:46:47,221
To mi připomíná,
že to musíme dělat častěji.
961
00:46:48,014 --> 00:46:50,266
Myslím, že spolu musíme spát každou noc.
962
00:46:50,349 --> 00:46:52,518
- Dobře.
- Scotte, běž spát.
963
00:46:52,601 --> 00:46:54,395
Scotte, vypni to.
964
00:46:54,478 --> 00:46:56,105
Je na Pornhubu.
965
00:46:57,315 --> 00:46:58,399
Porhub.
966
00:47:00,359 --> 00:47:01,610
Počkat, co je Pornhub?
967
00:47:01,694 --> 00:47:03,321
- Snad ne...
- Pornostránky.
968
00:47:04,155 --> 00:47:05,489
Děláš živý přenos.
969
00:47:06,824 --> 00:47:09,577
Panebože, mohlo by to vydělat peníze?
970
00:47:09,660 --> 00:47:11,203
Panebože, děláš si srandu?
971
00:47:13,039 --> 00:47:14,582
Co to bylo?
972
00:47:15,207 --> 00:47:16,417
To je Brittany.
973
00:47:25,134 --> 00:47:27,470
{\an8}Příště v poslední řadě
The Kardashians uvidíte...
974
00:47:27,553 --> 00:47:28,596
VZPAMATUJ SE
975
00:47:28,679 --> 00:47:30,848
Tak jo, začneme.
976
00:47:30,931 --> 00:47:34,435
Je to dvacetiminutová konverzace
před 200 hosty.
977
00:47:34,518 --> 00:47:35,519
Panel.
978
00:47:35,603 --> 00:47:38,022
- Překvapení!
- Nikdo mi nic neřekl.
979
00:47:38,105 --> 00:47:39,565
Je to jako naše svatba!
980
00:47:39,648 --> 00:47:40,691
Co se stane?
981
00:47:40,775 --> 00:47:42,068
Není to Hra na oliheň.
982
00:47:42,151 --> 00:47:44,904
Přišel čas. Těšíš se, že jdu na test?
983
00:47:44,987 --> 00:47:48,741
{\an8}Dnes je ten den. Je to tady.
Skoro jsem nespala.
984
00:47:48,824 --> 00:47:51,660
- Panebože, jak to šlo?
- Došel mi čas.
985
00:47:51,744 --> 00:47:53,079
Ale ne.
986
00:47:53,162 --> 00:47:56,874
Mám pocit, že jsi na mě
víc naštvaná než na ostatní.
987
00:47:56,957 --> 00:47:59,251
Nevím, co jsem Kourtney udělala.
988
00:47:59,335 --> 00:48:02,380
Jen potřebuju vytěsnit tu energii.
989
00:48:02,463 --> 00:48:04,965
Zablokovala jsem ji.
Ještě jsem nikoho nezablokovala.
990
00:48:05,049 --> 00:48:07,635
Všichni cítíme, že nás nenávidíš
991
00:48:07,718 --> 00:48:10,012
a že nechceš být součástí našich životů.
992
00:48:10,096 --> 00:48:14,934
V minulosti to bylo
opravdu těžké, tolik let.
993
00:48:58,185 --> 00:49:00,604
Kdo chce Ježíška? Hlaste se.
994
00:49:00,688 --> 00:49:02,106
- Vidíš?
- Jo.
995
00:49:02,189 --> 00:49:03,649
Dobře.
996
00:49:03,732 --> 00:49:06,527
Nadšení pro Ježíška.
997
00:49:06,610 --> 00:49:08,904
Bůh vám žehnej, přátelé.
998
00:49:08,988 --> 00:49:10,406
Já chci Ježíška.
999
00:49:10,489 --> 00:49:12,032
Jsou tu pro tebe, zlato.
1000
00:49:12,116 --> 00:49:13,325
Dej mi Ježíška.
1001
00:49:13,409 --> 00:49:15,202
Pošlete si je, můžete si je vzít.
1002
00:49:15,286 --> 00:49:17,288
- Roztomilé.
- Štáb: Vezmu si Ježíška.
1003
00:49:17,371 --> 00:49:18,372
Mám jich spoustu.
1004
00:49:18,456 --> 00:49:21,041
Každý potřebuje malého...
Dejte si ho do auta.
1005
00:49:21,125 --> 00:49:22,960
Nechám si to patentovat.
1006
00:49:24,670 --> 00:49:26,422
Chce si patentovat Ježíše.
1007
00:49:26,505 --> 00:49:29,216
Poslouchejte, Bůh se dívá.
1008
00:49:29,300 --> 00:49:30,384
Věřte mi.
1009
00:49:31,051 --> 00:49:32,136
Prostě mi věřte.
1010
00:49:32,970 --> 00:49:34,972
České titulky Tereza Wong