1 00:00:05,756 --> 00:00:07,049 {\an8}V minulých dílech 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,509 {\an8}jste viděli... 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 To je moje zástěra s Dolly Partonovou. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 Víte, že Dolly Partonovou miluju. 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,225 To je můj podcastový cíl. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 Je třeba se na to soustředit. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,604 Chraňte Calabasas! 8 00:00:20,687 --> 00:00:24,483 Dnes se koná protest na skládce Calabasas. 9 00:00:24,566 --> 00:00:28,153 Štve mě, když vidím ty náklaďáky. 10 00:00:28,237 --> 00:00:32,699 Tyhle mámy se nezastaví. Není radno si s nimi zahrávat. 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,618 - Dokázala jsem to! - Jo! 12 00:00:35,619 --> 00:00:36,870 Vystudovala jsem práva. 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,164 Jde se dál. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,291 Jdu rovnou na těžké advokátské zkoušky, 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,585 a stresuju se, že jsem tomu nedala dost času. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,754 - Musím jít brzy. - Díky. Jo. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,339 Říkala: „Můžu jít?“ 18 00:00:47,422 --> 00:00:50,217 - Bůh jí žehnej. - Bůh žehnej. 19 00:01:02,854 --> 00:01:04,731 {\an8}DŮM KRIS 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Ahoj. 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,611 Ahoj, Bridgette. 22 00:01:09,695 --> 00:01:11,154 Jak se máš? 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Mám zapnutý blesk. 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Páni, to je 40. 25 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Páni. 26 00:01:16,785 --> 00:01:17,995 Mami. 27 00:01:18,120 --> 00:01:21,540 Jsem tak nadšená a skoro tomu nemůžu uvěřit. 28 00:01:21,623 --> 00:01:26,878 Zítra letím do Tennessee za Dolly Partonovou. 29 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Haló? 30 00:01:28,046 --> 00:01:31,258 Nejen, že se s ní setkám, ale natočí se mnou podcast. 31 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 Dnes navštívím mámu, 32 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 protože má perfektní ohoz na mé setkání s Dolly. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 Pověz mi o Dolly. 34 00:01:40,142 --> 00:01:41,893 Je to naprostá ikona. 35 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 - Miluju ji. - Inspirace. 36 00:01:43,562 --> 00:01:45,689 Je to skvělé. Přeju ti to. 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 Nemůžu uvěřit, že souhlasila, protože je to velká věc. 38 00:01:48,650 --> 00:01:50,944 Ten podcast je bomba. 39 00:01:51,028 --> 00:01:53,405 Jsem tak vděčná a poctěná. 40 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 Ale co si sakra mám vzít na sebe? 41 00:01:55,824 --> 00:01:57,159 Mám už to vše vybrané. 42 00:01:57,242 --> 00:01:59,161 - Dobře, ukážu ti to. - Dobře. 43 00:01:59,911 --> 00:02:02,122 Děti si ze mě utahují, že jsem kramářka. 44 00:02:02,205 --> 00:02:03,332 Ale hej. 45 00:02:03,415 --> 00:02:07,210 Kdo má skvělý vintage outfit, protože kramaří? 46 00:02:07,294 --> 00:02:10,213 Podívej se na ten outfit. 47 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 - Měla jsem to na... - To je rozkošné. 48 00:02:12,090 --> 00:02:15,093 ...schůzku s prezidentem Reaganem. 49 00:02:15,677 --> 00:02:19,139 Zkus si to sáčko, a řekni, že se nehodí pro Dolly Partonovou. 50 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 - Podívej na to. - To je rozkošné. 51 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 Mohla by sis to vzít s malým tričkem. 52 00:02:23,101 --> 00:02:26,563 Zaprvé, v Tennessee je 40 stupňů, 53 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 a pro tuhle příležitost to působí moc škrobeně. 54 00:02:32,486 --> 00:02:33,528 To je ono. 55 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Podívej se na to. 56 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Nacpala ses do nich. 57 00:02:37,282 --> 00:02:39,034 - Líbí se mi to. - Nesednu si v tom. 58 00:02:39,117 --> 00:02:40,369 Ehm. 59 00:02:40,494 --> 00:02:43,288 Je roztomilé, že pořád máš tenhle outfit. 60 00:02:43,372 --> 00:02:47,209 Mámin outfit se do toho podcastu nehodí, 61 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 ale já najdu dokonalý outfit. 62 00:02:48,960 --> 00:02:52,839 Jednou jsem ji potkala u Kathie Lee Giffordové. 63 00:02:52,923 --> 00:02:54,925 Jsem nervózní, ale těším se. 64 00:02:55,008 --> 00:02:58,095 - Jo. - A Malika půjde se mnou. 65 00:02:58,178 --> 00:03:01,098 Jsem nervóznější, když chci projevit skutečnou úctu. 66 00:03:01,181 --> 00:03:04,434 Nikdy bych nebyla úmyslně neuctivá nebo obscénní, 67 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 ale dělám si s tím starost. 68 00:03:06,770 --> 00:03:09,189 - Uvidíme se později. - To jsou malí Ježíšci? 69 00:03:09,272 --> 00:03:11,066 Jo. 70 00:03:11,149 --> 00:03:14,653 Ano, dávám si je do tašek. 71 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 Hele. Ahoj, Khloé. 72 00:03:17,989 --> 00:03:20,200 - Mami. - Chceš jednoho do kabelky? 73 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 - Nevím... - Jak můžeš odmítnout Ježíše? 74 00:03:22,953 --> 00:03:24,287 Nemůžu odmítnout Ježíše. 75 00:03:24,371 --> 00:03:26,415 Hele, mám je všude. 76 00:03:26,498 --> 00:03:31,711 Tohle je Ježíšek v červeném kabátku a černém. Ahoj. 77 00:03:31,795 --> 00:03:36,716 Mám jich stovky, protože si je vždy dávám do kufru. 78 00:03:36,800 --> 00:03:40,303 Nebo je strčím do kapsy, aby byl Ježíš se mnou. 79 00:03:41,263 --> 00:03:43,974 Víš, že Ježíš je s tebou i bez tohohle prcka. 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Ano, vím. 81 00:03:45,183 --> 00:03:49,062 Ale je to jen symbolická věc, která mě dělá opravdu šťastnou. 82 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 Páni. 83 00:03:50,230 --> 00:03:54,359 Produkční: Ježíšek vám pomáhá zůstat v klidu? 84 00:03:55,277 --> 00:03:57,696 Můžu s ním mluvit, když se naštvu. 85 00:03:57,779 --> 00:04:00,449 Nezešílím a neřeknu: „Ty jeden...“ 86 00:04:00,532 --> 00:04:06,705 Ale řeknu: „Prosím, dej mi trochu trpělivosti, 87 00:04:06,788 --> 00:04:09,416 prosím, dej mi klid, 88 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 prosím, pomoz mi dýchat.“ 89 00:04:11,918 --> 00:04:15,881 A někdy to zvládne. 90 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 Někdy prostě vyšílím. 91 00:04:18,300 --> 00:04:19,426 Vážně šílíš. 92 00:04:19,509 --> 00:04:21,470 - Já vím. - Potřebuješ dnes víc léků? 93 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Myslím, že ano. 94 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Páni. 95 00:04:26,183 --> 00:04:27,642 Ahoj. 96 00:04:36,193 --> 00:04:37,569 {\an8}MĚSTO CALABASAS VÍTEJTE 97 00:04:42,199 --> 00:04:43,450 SUCHÉ OČNÍ STÍNY 98 00:04:43,533 --> 00:04:45,368 To bylo roztomilé, pamatuješ si to? 99 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Jedna z mých oblíbených kolekcí. 100 00:04:47,287 --> 00:04:48,538 - Rozkošné. - Ahoj. 101 00:04:48,622 --> 00:04:50,749 - Ahoj, tady ho máme. - Ahoj. 102 00:04:50,874 --> 00:04:52,584 - Jste tu obě. - Jde fešák. 103 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 - Jak se máte? - Chyběl jsi mi. 104 00:04:54,503 --> 00:04:55,879 Vezmu si sluneční brýle. 105 00:04:55,962 --> 00:04:57,047 - Jak se máš? - Jo. 106 00:04:57,130 --> 00:05:00,050 Scott a Kylie se tu se mnou dnes sešli, 107 00:05:00,133 --> 00:05:03,220 protože Kylie má doma velké problémy. 108 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Posadíme se tady? 109 00:05:04,638 --> 00:05:06,097 Můžeme se posadit tady, 110 00:05:06,181 --> 00:05:11,144 ale když Kylie bude sedět moc dlouho na gauči, usne, 111 00:05:11,228 --> 00:05:14,147 protože už několik dní nespala. 112 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 - Už několik dní nespíš? - Máme problém. 113 00:05:17,025 --> 00:05:18,360 Mám problém. 114 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 - Jaký problém? - Má problém. 115 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 V mém domě straší. 116 00:05:23,114 --> 00:05:26,243 - Ne. - Potřebuju tvou pomoc. 117 00:05:26,326 --> 00:05:28,745 Mám doma ducha. 118 00:05:28,829 --> 00:05:32,999 Vychází ven v noci, 119 00:05:33,083 --> 00:05:35,877 potřebuju trochu pomoct. 120 00:05:35,961 --> 00:05:39,756 Začalo to boucháním. 121 00:05:39,840 --> 00:05:42,133 - Dobře. - Bouchání ve zdi. 122 00:05:42,217 --> 00:05:45,053 Jak to zní? Jako hrnec a pánev? 123 00:05:45,136 --> 00:05:47,889 - Nemůže to být rozbitá trubka? - Jako klepání na dveře? 124 00:05:47,973 --> 00:05:50,350 Ne, je to jako... 125 00:05:50,433 --> 00:05:53,228 - Sexuální? - Jako buben? 126 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 - Jako kdyby někdo spadl nebo tak. - Můj bože. 127 00:05:57,691 --> 00:05:59,609 - Prostě bum! - Jo. 128 00:05:59,693 --> 00:06:01,736 A pak se to děje náhodně. 129 00:06:01,820 --> 00:06:04,489 Buď to v noci bouchá, nebo ne. 130 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 Jestli někdo pochopí, že ten duch má rozvrh, jsem to já. 131 00:06:09,286 --> 00:06:12,664 Někdy na to máte chuť, a někdy ne. 132 00:06:13,999 --> 00:06:16,001 Produkční: Pořád mluvíme o duchovi? 133 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Nevím. 134 00:06:17,168 --> 00:06:18,211 Asi obojí. 135 00:06:21,298 --> 00:06:22,841 Neřešte to. 136 00:06:22,924 --> 00:06:25,677 Když spím, probudím se a věci padají, 137 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 - v koupelně, ve skříni. - Co? 138 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Ano. Nikdo u nás nemůže spát. 139 00:06:29,890 --> 00:06:32,517 Kendall se snažila usnout. Odešla uprostřed noci. 140 00:06:32,601 --> 00:06:35,353 - Protože slyšela zvuky? - Bylo to na ni příliš děsivé. 141 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 Produkční: Mluvíte s tím duchem? 142 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 Někdy se večer chystám do postele 143 00:06:39,941 --> 00:06:43,570 a říkám si: „Dneska ne.“ 144 00:06:43,653 --> 00:06:47,449 Myslím, že chce upoutat mou pozornost, chce se bavit. 145 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 A já nejsem úplně pro. 146 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 {\an8}Ahoj. 147 00:06:50,952 --> 00:06:52,662 {\an8}Můžeš spát v mém pokoji? 148 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 {\an8}NA TELEFONU KENDALL 149 00:06:54,289 --> 00:06:56,708 {\an8}Ne. Co se děje? 150 00:06:56,791 --> 00:06:59,336 Co jsi zažila u Kylie v domě? 151 00:06:59,419 --> 00:07:02,631 U Kylie v domě stoprocentně straší. 152 00:07:02,714 --> 00:07:06,509 Vejdu k ní do pokoje a mám husí kůži nebo mám pocit, že je někdo za mnou. 153 00:07:06,593 --> 00:07:08,511 Nedokázala jsem to. 154 00:07:08,595 --> 00:07:11,306 - Co? - Dobře. Děkuju. 155 00:07:11,389 --> 00:07:14,684 Ariel u mě zkoušel spát. Když jsem se vzbudila, byl pryč. 156 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 Řekl: „Nemůžu tu být.“ 157 00:07:16,686 --> 00:07:18,855 {\an8}- Ariel. - Ano, Ky Ky. 158 00:07:18,938 --> 00:07:20,148 {\an8}NA TELEFONU ARIEL TEJADA 159 00:07:20,231 --> 00:07:24,319 {\an8}Chtěla jsem jen, abys řekl, jaké to bylo, když jsi u mě spal. 160 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Panebože. 161 00:07:25,528 --> 00:07:27,030 Myslíš, jak jsem odešel ve tři, 162 00:07:27,113 --> 00:07:29,741 protože mě děsilo, jak něco bouchalo ve stropě? 163 00:07:29,824 --> 00:07:33,203 Říkal jsem si: „Tady nezůstanu.“ Napsal jsem Kylie: „Musím jít.“ 164 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 Dobře. Ahoj. 165 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 Tak co uděláme? 166 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 Myslím, že bychom tam měli přespat a zbavit se toho ducha. 167 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 To je jako Krotitelé duchů. 168 00:07:42,087 --> 00:07:44,422 - Přesně. - Seženeme výbavu. 169 00:07:44,547 --> 00:07:46,758 - Kdo jsou krotitelé duchů? - Víš, co myslím? 170 00:07:46,841 --> 00:07:48,343 „Kdo se bojí toho ducha?“ 171 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 - Do toho, krotitelé duchů, nebo jak... - Krotitelé duchů. 172 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 Komu zavoláš? Co uděláš? 173 00:07:54,724 --> 00:07:56,685 - Krotitelé duchů. - Přesně tak. 174 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 Komu zavoláš? 175 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 Ducháček. 176 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Jak je? 177 00:08:16,746 --> 00:08:17,747 Díky. 178 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 - Vzrušující. - Velmi. 179 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 Díky, že jsi přišla. 180 00:08:24,295 --> 00:08:28,049 - To bych si nenechala ujít. - Jsem ráda, že jsme to vyřešili. 181 00:08:28,133 --> 00:08:30,218 Bude to krátký, příjemný výlet. 182 00:08:30,301 --> 00:08:32,971 Malika a já se připravujeme na cestu do Tennessee 183 00:08:33,054 --> 00:08:37,267 za mým idolem Dolly Partonovou a já se hrozně těším. 184 00:08:37,350 --> 00:08:38,560 Jsem nervózní. 185 00:08:38,643 --> 00:08:42,105 Chci znít kompetentně a vědět, co dělám. 186 00:08:42,188 --> 00:08:44,858 Pamatuj, že jsi kompetentní. 187 00:08:44,941 --> 00:08:48,278 Ale jsou to nervy, chápeš? 188 00:08:48,361 --> 00:08:50,155 Dělají s ní rozhovory pořád. 189 00:08:50,238 --> 00:08:54,075 Je profík, ale ty jsi taky profík. 190 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Myslím, že to bude skvělá konverzace. 191 00:08:59,122 --> 00:09:00,206 Děsivé. 192 00:09:00,290 --> 00:09:01,332 Jsem fakt nervózní. 193 00:09:01,416 --> 00:09:04,085 Mé podcasty jsou obvykle velmi konverzační. 194 00:09:04,169 --> 00:09:07,630 Nechci to pokazit, 195 00:09:07,714 --> 00:09:10,216 protože jsem poctěná, že se s ní mohu setkat. 196 00:09:13,720 --> 00:09:16,264 - Jedeme do Tennessee. - Jo. 197 00:09:16,347 --> 00:09:18,600 Těším se. Vždycky jsem tam chtěla jet. 198 00:09:19,893 --> 00:09:21,978 - Jak se vede? - Dobře. Jak se vede? 199 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Trochu mě štve, že tu nebudu déle, 200 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 - protože chci vidět Tennessee. - Já vím. 201 00:09:29,486 --> 00:09:32,155 - Jedeme do Tennessee. - Ano. 202 00:09:32,238 --> 00:09:35,533 Projedeme to tam rychle a bude to skvělé. 203 00:09:35,617 --> 00:09:40,288 Nechce se mi chodit večer ven 204 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 před velkým podcastem, 205 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 když se musím probudit za úsvitu. 206 00:09:44,334 --> 00:09:47,253 Ale půjdu ven, protože když někam jdu, 207 00:09:47,337 --> 00:09:50,423 mám svěží hlavu a dobrou energii. 208 00:09:50,507 --> 00:09:53,802 Také myslím, že to bude fajn. Až budu venku, bude se mi to líbit. 209 00:09:53,885 --> 00:09:56,721 - Jdeme na to. - Jdeme na to, zlato! 210 00:09:56,846 --> 00:09:58,807 Co nejhoršího se může stát? 211 00:09:59,766 --> 00:10:01,726 Nashville, už jdeme. 212 00:10:07,398 --> 00:10:09,984 NASHVILLE, TENNESSEE 213 00:10:15,573 --> 00:10:17,826 Nashville, Tennessee. 214 00:10:23,123 --> 00:10:26,709 Hezká osvětlená ulice. 215 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 V Nashvillu to žije. 216 00:10:28,294 --> 00:10:30,547 Fajn. Co je za den, pondělí? To jim přeju. 217 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Broadway je jako na Vegas Stripu. 218 00:10:33,716 --> 00:10:34,926 Je to super. 219 00:10:35,009 --> 00:10:36,886 Jsme připravené, rozjedeme to. 220 00:10:36,970 --> 00:10:39,472 Ale zase ne moc, protože brzy ráno mám práci. 221 00:10:43,351 --> 00:10:45,103 Jsi moje oblíbenkyně! 222 00:10:45,895 --> 00:10:46,980 Děkuju. 223 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 Jsem rozpolcená. 224 00:10:48,398 --> 00:10:50,942 Umím být introvertní i extrovertní. 225 00:10:51,025 --> 00:10:53,278 Jen tě chci pozdravit. Vítejte v Nashvillu! 226 00:10:53,361 --> 00:10:54,362 Děkuji. 227 00:10:54,445 --> 00:10:58,074 Záleží na tom, kde jsem, na náladě, na tom všem. 228 00:11:00,577 --> 00:11:03,454 Miluju vás! 229 00:11:03,538 --> 00:11:05,582 - To je ale vtipné. - Sakra. 230 00:11:05,665 --> 00:11:07,792 Nechtěla bych spadnout do díry. 231 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Mockrát děkuju. 232 00:11:09,752 --> 00:11:12,589 Nemůžu si pomoct, ale chci zajít ještě do jedné hospody. 233 00:11:14,382 --> 00:11:15,592 Všechno nejlepší! 234 00:11:15,675 --> 00:11:17,844 Když jste v Římě... 235 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 Hraju to poprvé. 236 00:11:29,189 --> 00:11:31,065 Když se trefím, musíš si dát drink. 237 00:11:31,149 --> 00:11:32,525 Já to pít nebudu. 238 00:11:32,609 --> 00:11:35,153 Tohle ne. Svůj vlastní drink. 239 00:11:45,288 --> 00:11:47,248 Zaprvé, pivo nepiju. 240 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Učila jsem se doma. Nechodila jsem na vysokou. 241 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 Nic z toho jsem nezažila. 242 00:11:51,794 --> 00:11:52,921 Co to se mnou je? 243 00:11:53,004 --> 00:11:54,672 Ale tohle je zábavná hra. 244 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 Musíme si to s dětmi zahrát s džusem. 245 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 Líbilo by se jim to. 246 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 To se může, ne? 247 00:12:00,303 --> 00:12:01,679 Jezdí na býkovi. 248 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 Cože? 249 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Ne. 250 00:12:07,060 --> 00:12:08,061 Ano! 251 00:12:08,144 --> 00:12:10,897 Do toho, Maliko! 252 00:12:15,318 --> 00:12:18,446 Na Malice je nejlepší, že je ochotná zkusit vše. 253 00:12:18,529 --> 00:12:21,950 Žij svůj nejlepší život! 254 00:12:24,327 --> 00:12:25,620 Já nepůjdu. 255 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 Ne. 256 00:12:26,829 --> 00:12:28,039 Vedla sis moc dobře. 257 00:12:28,164 --> 00:12:30,124 Díky. Neumřela jsem. 258 00:12:30,208 --> 00:12:32,794 - Ani náhodou. - Co se stalo s „Když jsi v Římě...“? 259 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 Římané také nedělali vše. 260 00:12:35,672 --> 00:12:36,839 Chceš jít za bar? 261 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 Půjdu za bar. 262 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 - Jdeme za bar. - Jdeme. 263 00:12:39,509 --> 00:12:41,010 Dá si někdo drink? 264 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Do toho! 265 00:12:42,929 --> 00:12:48,726 Je to energie Kendall Jennerové, nalévat všem panáky tequily. 266 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Pojďme. 267 00:12:51,020 --> 00:12:52,772 - Počkat, musíme kasírovat? - Ano. 268 00:12:52,855 --> 00:12:54,524 Počkej, musím kasírovat. 269 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 Nemůžu dostat padáka. 270 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 Jo! Na zdraví! 271 00:13:02,198 --> 00:13:03,491 Kdo to platí? 272 00:13:03,574 --> 00:13:05,618 Dnešek byl zábavný. 273 00:13:05,702 --> 00:13:08,705 Myslím, že to je všechno. Myslím, že to je vše, co mám. 274 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 Je to těžký. 275 00:13:10,206 --> 00:13:14,585 Jsem na sebe hrdá, kde jsem teď ve svém životě, 276 00:13:14,669 --> 00:13:18,798 protože jsem tvrdě pracovala, abych získala zpět to světlo, 277 00:13:18,881 --> 00:13:21,092 které bylo dávno pohaslé. 278 00:13:21,175 --> 00:13:22,844 - Vypadáš nádherně. - Děkuju. 279 00:13:22,969 --> 00:13:24,095 Pořád na tom pracuju. 280 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 Rozhodně to není všechno, 281 00:13:25,596 --> 00:13:28,725 ale jsem na sebe hrdá za to, jak daleko jsem došla. 282 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 Zítra budu v pohodě. 283 00:13:34,397 --> 00:13:38,067 Myslím, že mám jednu šanci, ale nevím. 284 00:13:39,402 --> 00:13:41,988 - Khloé, miluju tě. - Já tebe taky. 285 00:13:48,619 --> 00:13:51,622 LOS ANGELES, KALIFORNIE 286 00:13:59,213 --> 00:14:02,675 Pořád se snažíme pomoct s úklidem v Palisades. 287 00:14:02,759 --> 00:14:05,678 Proto se dnes s Kim setkáme 288 00:14:05,762 --> 00:14:09,640 s Erin Brockovichovou, na což se moc těšíme, 289 00:14:09,724 --> 00:14:13,061 {\an8}protože to je přesně její práce. 290 00:14:13,144 --> 00:14:16,522 Jsme moc rádi, že nám pomůže. 291 00:14:16,606 --> 00:14:17,690 - Ahoj. - Ahoj. 292 00:14:17,774 --> 00:14:20,109 {\an8}- Jak se vede? - Dobře. Jak se vede? 293 00:14:20,193 --> 00:14:22,820 {\an8}ERIN BROCKOVICHOVÁ ENVIROMENTÁLNÍ AKTIVISTKA 294 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Počkat, nežijete... 295 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 - přímo tady? - Bydlím v Agoura Hills. 296 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 - Dobře. - Jo, jsem tu už 27 let. 297 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Přistěhovala jsem se sem ještě před tím filmem. 298 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 - Vážně? - Jo. 299 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 {\an8}Samozřejmě známe Erin Brockovichovou z filmu 300 00:14:38,795 --> 00:14:41,380 {\an8}„JULIA ROBERTSOVÁ JAKO ERIN BROCKOVICHOVÁ.“ 301 00:14:41,464 --> 00:14:45,051 Ale spojily jsme se s ní přes matky z Calabasasu, 302 00:14:45,134 --> 00:14:49,764 které u ní zaklepaly na dveře a požádaly ji o pomoc. 303 00:14:52,183 --> 00:14:55,770 - Šla jsem protestovat s matkami. - Jo. 304 00:14:55,853 --> 00:14:56,938 Vždycky jsou to mámy. 305 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 - Mámy. - Jo. 306 00:14:58,231 --> 00:14:59,941 - Fandím mámám. - Rozhodně. 307 00:15:00,024 --> 00:15:02,151 - Ahoj. - Ahoj. 308 00:15:02,235 --> 00:15:03,486 - Ahoj. - Jak se vede? 309 00:15:03,569 --> 00:15:05,780 Dobře. Jak se vede? Těší mě. 310 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 - Těší mě. - Jsem Erin. 311 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 - Těší mě. - Jsem Kim. 312 00:15:08,783 --> 00:15:10,576 Za deset dní mám advokátskou zkoušku, 313 00:15:10,660 --> 00:15:14,163 ale moje komunita pro mě moc znamená. 314 00:15:14,247 --> 00:15:16,207 - Hele, Erin přinesla svou knihu. - Ano. 315 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 - Musela jsem. - Superman nepřijde. 316 00:15:18,251 --> 00:15:21,712 Možnost, že všechny trosky z požárů 317 00:15:21,796 --> 00:15:24,423 v Palisades a Malibu míří 318 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 na naši skládku v Calabasasu, 319 00:15:26,134 --> 00:15:29,220 a my nejsme připraveni na tento toxický odpad, 320 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 je obrovský problém. 321 00:15:31,264 --> 00:15:35,309 Není nikdo lepší, s kým to probrat, než Erin Brockovichová. 322 00:15:35,393 --> 00:15:39,397 Za 30 let jsem viděla vše a přišla jsem na to. 323 00:15:39,480 --> 00:15:41,107 Nikdo nás nezachrání. 324 00:15:41,190 --> 00:15:44,277 - Tak to je. - Jo, musíme to udělat samy. 325 00:15:44,360 --> 00:15:46,612 - Mluvily jsme o těch mámách. - Jo, o mámách. 326 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 - S nimi to začne. - Jo. 327 00:15:48,489 --> 00:15:51,534 Vždycky říkám: „Když chceš něco udělat, požádej mámu.“ 328 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 Mámy to vždy vymyslí. 329 00:15:53,161 --> 00:15:57,623 Uděláme cokoliv, když je to potřeba pro děti. 330 00:15:57,707 --> 00:16:01,711 Myslím, že matkám záleží nejvíc na záchraně jejich dětí. 331 00:16:01,794 --> 00:16:04,714 Rozhodně se obávají o jejich zdraví a bezpečí. 332 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 V 60. a 70. letech 333 00:16:07,008 --> 00:16:10,678 tu byla skládka s tekutým nebezpečným odpadem. 334 00:16:10,761 --> 00:16:14,056 - Páni. - Nahoře mají nádrže 335 00:16:14,140 --> 00:16:16,767 s 500letou izolací. 336 00:16:17,768 --> 00:16:22,607 Váš starosta dostal o té skládce zprávu. 337 00:16:22,690 --> 00:16:28,154 V té zprávě se píše, že ze skládky prosakuje voda. 338 00:16:28,237 --> 00:16:31,949 Někde v izolaci je trhlina. 339 00:16:32,033 --> 00:16:34,493 To, že je v izolaci díra, 340 00:16:34,577 --> 00:16:39,248 je přesně to, co si myslely všechny matky. 341 00:16:39,332 --> 00:16:43,544 Instinkty jim říkaly: „Tohle není správné.“ 342 00:16:43,628 --> 00:16:46,130 Říkám si: „Jaký je další krok?“ 343 00:16:46,214 --> 00:16:49,383 Já bych chtěla potvrzenou odpověď 344 00:16:49,467 --> 00:16:53,304 o toxických troskách, které netestují. 345 00:16:53,387 --> 00:16:55,806 Někdo se na to musí podívat hlouběji, 346 00:16:55,890 --> 00:16:59,894 než trosky pustíte dovnitř. 347 00:16:59,977 --> 00:17:03,314 Všechny ty chemikálie v troskách 348 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 jsou pravděpodobně toxické a měly by se otestovat. 349 00:17:07,193 --> 00:17:08,903 Jak byste postupovala? 350 00:17:08,986 --> 00:17:14,742 Musíte spolupracovat s místní vládou 351 00:17:14,825 --> 00:17:17,745 na záležitostech, které se vás týkají. 352 00:17:17,828 --> 00:17:20,623 To mě přivádí zpět k mé práci v Hinkley. 353 00:17:20,706 --> 00:17:23,501 Státní agentury jako první zaznamenaly vysoké hodnoty, 354 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 ale přesto nebyly nahlášeny. 355 00:17:25,378 --> 00:17:27,880 Upřímně, tohle je ta nejsmutnější věc v mém životě. 356 00:17:27,964 --> 00:17:29,799 Proto mě nikdo nezve na večírky, 357 00:17:29,882 --> 00:17:33,761 protože vždycky někdo přinese špatné zprávy o tom, co se opravdu děje. 358 00:17:33,844 --> 00:17:35,763 Pozveme vás na večírek. 359 00:17:35,846 --> 00:17:39,183 Jste zvaná na večírek Kardashianových. 360 00:17:39,267 --> 00:17:41,143 - Díky. - Pořádáme nejlepší večírky. 361 00:17:41,227 --> 00:17:42,353 To je dobře. 362 00:17:42,436 --> 00:17:45,398 Musí z vás mít strach, když přijdete do města. 363 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 - Štvu je. - Když se objevíte, musí být... 364 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Myslím, že je štvu víc než cokoli jiného. „Dostaňte ji odsud.“ 365 00:17:51,445 --> 00:17:52,530 Můj bože. 366 00:17:52,613 --> 00:17:54,907 Pojďme někoho naštvat. 367 00:17:54,991 --> 00:17:57,493 To je moje práce. Moje zábava. 368 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 Jo. 369 00:17:58,786 --> 00:18:05,418 Jsem ráda otravná, když je to pro dobrou věc. 370 00:18:05,501 --> 00:18:07,420 Musíme dělat, co je třeba. 371 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 Takže pokud ty dveře rozbijeme otravováním, 372 00:18:10,298 --> 00:18:12,091 tak budeme otravovat, jak to jde. 373 00:18:12,174 --> 00:18:14,427 - Zůstaneme v kontaktu. - Výborně. 374 00:18:14,510 --> 00:18:17,471 Změníme zákony. 375 00:18:17,555 --> 00:18:21,517 Už čtyři roky jsem si nedala botox na... 376 00:18:21,601 --> 00:18:24,895 - Proč tě to napadlo při pohledu na mě? - Na otevření třetího oka. 377 00:18:24,979 --> 00:18:26,522 Ne, říkám, 378 00:18:26,606 --> 00:18:29,942 - na otevření třetího oka. - Řekla jsi to, když jsi zírala na mě. 379 00:18:30,026 --> 00:18:33,529 Říkala jsem si: „Kam tím míříš? Byla jsem před dvěma dny. 380 00:18:33,613 --> 00:18:37,158 - Před dvěma dny. - Udržuje mi otevřené třetí oko. 381 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 Dobře. To je dobře. 382 00:18:38,451 --> 00:18:40,953 - Moje intuice. - Moje je zavřené. 383 00:18:41,037 --> 00:18:42,997 Používám na to jinou část mozku. 384 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 - A naprosto mi to vyhovuje. - Dobře. 385 00:18:49,837 --> 00:18:51,881 NASHVILLE, TENNESSEE 386 00:18:58,638 --> 00:19:01,140 - Jak se máme? - Dobře. Jsem tak unavená. 387 00:19:01,223 --> 00:19:03,768 - Jak se máš? - Já taky. Mám trochu kocovinu. 388 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 - Vážně? - Ale těším se. 389 00:19:06,646 --> 00:19:07,980 Khloé? 390 00:19:08,064 --> 00:19:11,108 - Nesu květiny. - Děkuji. 391 00:19:11,192 --> 00:19:13,861 Dnes je velký den. 392 00:19:13,944 --> 00:19:16,197 Vím, že Dolly miluje květiny a motýly, 393 00:19:16,280 --> 00:19:20,284 tak jsem pro ni koupila krásné květiny, 394 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 které jsem objednala několik dní předem. 395 00:19:22,995 --> 00:19:26,165 Nejsou ve váze. Jsou obalené krásnou stuhou. 396 00:19:26,248 --> 00:19:28,959 Hotovo, perfektní. Tak to má být. 397 00:19:29,043 --> 00:19:30,711 {\an8}Někdo má kovbojský klobouk. 398 00:19:30,795 --> 00:19:31,837 {\an8}NA TELEFONU KRIS 399 00:19:31,921 --> 00:19:35,132 Jsem jí posedlá a moc se na to za tebe těším. 400 00:19:35,216 --> 00:19:36,717 Díky, mami. 401 00:19:36,801 --> 00:19:40,346 Projdu si ještě pár otázek a tak. 402 00:19:41,097 --> 00:19:43,849 Máš něco, na co se jí můžeš zeptat, 403 00:19:43,933 --> 00:19:45,851 na co se jí nikdo nikdy neptá? 404 00:19:45,935 --> 00:19:50,106 Nevím, na co se jí nikdo nikdy neptá, takže se prostě budu snažit. 405 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Myslíš, že řídí auto? 406 00:19:52,983 --> 00:19:56,404 Jí cukr? Jaký je její oblíbený dezert? 407 00:19:57,780 --> 00:19:59,949 Máma mi moc nepomáhá. 408 00:20:00,032 --> 00:20:02,410 Na to bych se nikdy neptala. 409 00:20:02,493 --> 00:20:03,869 Pozdravuj ji ode mě, 410 00:20:03,953 --> 00:20:07,707 a že jsem její velká fanynka a že se mi líbí její outfity. 411 00:20:07,790 --> 00:20:10,543 - Dobře, řeknu jí to. - Dobře. Užij si to. 412 00:20:10,626 --> 00:20:12,670 Je to životní příležitost. 413 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 Dobře. Ahoj. 414 00:20:14,088 --> 00:20:15,923 - Ahoj. - Můj bože. 415 00:20:16,006 --> 00:20:17,049 Dobře. 416 00:20:17,174 --> 00:20:20,261 - Ty kytky pojedou také? - Půjdou do auta. 417 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 {\an8}OCHRANKA 418 00:20:21,429 --> 00:20:22,930 {\an8}Vezmu je jinam. 419 00:20:23,013 --> 00:20:27,435 Až tam dorazíme, ten kyblík brát nebudu. 420 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 - Je to... - Vyndáme to. 421 00:20:28,811 --> 00:20:30,813 - Ano. - Pro jistotu mám ručník. 422 00:20:30,896 --> 00:20:32,273 Výborně. Děkuju. 423 00:20:32,356 --> 00:20:34,358 Dobře, jdeme na to. 424 00:20:34,442 --> 00:20:35,693 Jdeme, holka. 425 00:20:46,287 --> 00:20:49,415 - Je den Dolly. - Je den Dolly. 426 00:20:49,498 --> 00:20:50,708 Bomba. 427 00:20:54,003 --> 00:20:55,588 DOLLY PARTONOVÁ VYPRAVĚČKA PÍSNÍ 428 00:20:59,759 --> 00:21:02,178 - Mám vzít ty květiny? - Ano, prosím. 429 00:21:11,353 --> 00:21:12,730 Strhli všechen papír. 430 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 Ne. 431 00:21:13,898 --> 00:21:16,358 Myslím, že ten papír tam měl zůstat. 432 00:21:17,777 --> 00:21:18,944 Ne. 433 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 Bože. 434 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Jo, protože na tom papíru je mašle. 435 00:21:24,158 --> 00:21:26,535 Ten papír byl součástí... 436 00:21:26,619 --> 00:21:28,829 - Omlouvám se. - To je v pořádku. 437 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 Je to celé mokré, takže... 438 00:21:31,582 --> 00:21:33,709 Teď se to vše rozpadá. 439 00:21:33,793 --> 00:21:34,919 Co budeme dělat? 440 00:21:35,002 --> 00:21:37,588 Nevím, co se stalo vzadu v autě, 441 00:21:37,671 --> 00:21:40,716 ale rozbalil všechny dlouhé růže. 442 00:21:40,800 --> 00:21:44,678 Co budu dělat? Dám jí růže zvlášť? 443 00:21:44,762 --> 00:21:49,225 Vyšiluju, protože jsem si říkala: „Ta stuha měla na sobě motýly.“ 444 00:21:50,392 --> 00:21:53,896 - Tohle je tady připevněné. - Tohle je připojené. Patří to takhle. 445 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Myslím, že by mohlo. 446 00:21:55,064 --> 00:21:57,983 - Pak můžeme nahoru. - Nevím, jestli je to ještě hezké. 447 00:21:58,067 --> 00:22:01,111 Možná jí to dej potom. Nebo jí to chceš dát teď? 448 00:22:01,195 --> 00:22:05,199 Chtěla jsem vejít s květinami, ale takhle jí to dát nemůžu. 449 00:22:05,282 --> 00:22:07,535 - Nemusely být ve vodě. - Já vím. 450 00:22:07,618 --> 00:22:09,995 - To jsou muži. - Takový vůl. 451 00:22:10,079 --> 00:22:12,414 Takhle jsem nechtěla začít den s Dolly. 452 00:22:12,498 --> 00:22:13,499 Opravdu ne. 453 00:22:34,103 --> 00:22:36,522 Produkční: Zkoušky jsou příští týden, že? 454 00:22:40,484 --> 00:22:41,986 Za devět dní. 455 00:22:45,030 --> 00:22:49,910 Probudila jsem se a tři hodiny dělala cvičný test. 456 00:22:49,994 --> 00:22:52,371 Mám pocit, že to musím vzdát. 457 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 Vím to. 458 00:22:55,541 --> 00:22:57,710 {\an8}Včera jsem dělala test tři hodiny. 459 00:23:01,839 --> 00:23:02,923 Narazila jsem na zeď. 460 00:23:03,591 --> 00:23:08,178 Budu brečet, protože je to sakra vyčerpávající. 461 00:23:09,972 --> 00:23:14,018 Vyhodila jsem si záda a pokaždé... 462 00:23:16,687 --> 00:23:22,151 Pokaždé, když myslím, že udělám další krok, 463 00:23:22,234 --> 00:23:27,114 něco mě stáhne zpátky, jako kdyby... 464 00:23:27,197 --> 00:23:30,951 Pořád narážím na překážky a je to jako... 465 00:23:31,035 --> 00:23:33,287 Nejsem holka, co by se litovala. 466 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 Ale včera večer jsem si říkala: „Proč se to sakra děje?“ 467 00:23:37,583 --> 00:23:41,795 Sotva můžu chodit, sotva můžu sedět. 468 00:23:41,879 --> 00:23:46,091 Nevím, proč mám pořád problémy se zády. 469 00:23:46,175 --> 00:23:50,095 Je to fakt blbý. Nebudu moct sedět na židli. 470 00:23:50,179 --> 00:23:55,017 Říká se, že před advokátskou zkouškou se každý zhroutí, 471 00:23:55,100 --> 00:23:59,396 a já myslela, že se mi to nestane, protože já taková nejsem, 472 00:23:59,480 --> 00:24:00,564 ale... 473 00:24:01,523 --> 00:24:02,608 Už to chápu. 474 00:24:06,528 --> 00:24:07,613 Dobře. 475 00:24:09,406 --> 00:24:13,452 Je toho opravdu hodně. Teď už to opravdu chápu. 476 00:24:13,535 --> 00:24:17,206 Netušila jsem, že mě to tak dostane. 477 00:24:19,792 --> 00:24:20,918 Hroutím se. 478 00:24:21,001 --> 00:24:24,254 Jsem v šoku, že se hroutím, 479 00:24:24,338 --> 00:24:26,507 protože myslím, že jsem silná. 480 00:24:26,590 --> 00:24:33,180 Nevím, jak si nacpat do hlavy víc informací. 481 00:24:33,263 --> 00:24:35,224 Je to naprostá... 482 00:24:36,266 --> 00:24:39,269 Produkční: Nevěděla jsem, že byste něco takového chtěla. 483 00:24:39,561 --> 00:24:40,646 Jo. 484 00:24:41,689 --> 00:24:43,315 Ne, opravdu to chci. 485 00:24:43,399 --> 00:24:49,321 Když neprojdu, asi bych to nezkoušela znovu. 486 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 Několik let bych na to neměla čas, 487 00:24:51,782 --> 00:24:57,287 a pak budu starší a kapacita mého mozku bude jiná. 488 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Myslím, že na zkoušky nejsem úplně dobrá. 489 00:25:01,667 --> 00:25:06,463 Vědomí, že přes šest let mého života, co jsem studovala, 490 00:25:06,547 --> 00:25:11,468 vyvrcholí v této jedné zkoušce, je ten nejděsivější pocit. 491 00:25:12,678 --> 00:25:13,762 Dobře, 492 00:25:14,471 --> 00:25:16,181 s tím jsem skončila. 493 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Někdy mám pocit: „Jsem připravená,“ 494 00:25:20,102 --> 00:25:23,731 a jindy zase: „Dneska ten test nezvládnu.“ 495 00:25:23,814 --> 00:25:26,400 Musím do toho prostě jít, protože jsem připravená. 496 00:25:26,859 --> 00:25:29,862 Dělám na tom už tak dlouho, chápete? 497 00:25:30,029 --> 00:25:31,947 Musím do toho jít sebevědomě. 498 00:25:32,031 --> 00:25:34,658 Musím, je to za devět dní. 499 00:25:36,618 --> 00:25:39,413 NASHVILLE, TENNESSEE 500 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 - Takže se toho zbavíme? - Ano. 501 00:25:44,001 --> 00:25:45,085 Díky. 502 00:25:48,088 --> 00:25:51,925 Panebože, to je roztomilé, to je tak milé. 503 00:25:53,510 --> 00:25:55,304 To je True a Dream. 504 00:25:56,055 --> 00:25:58,849 {\an8}Panebože, to je roztomilé. 505 00:25:58,932 --> 00:26:01,101 {\an8}Musím nechat ty květiny spravit. 506 00:26:01,185 --> 00:26:02,394 Jsem jako... 507 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 Vím, že to pro tebe zařídí. 508 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 Podívám se na to. 509 00:26:05,898 --> 00:26:08,776 Je mi líto, že jsem tu s prázdnýma rukama, ale... 510 00:26:08,859 --> 00:26:10,736 Produkční: Nebudeš. 511 00:26:10,819 --> 00:26:13,697 Co pro mě Dolly připravila? 512 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 Samé dárky. 513 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Já mám jen kufr plný holých růží, 514 00:26:20,120 --> 00:26:21,914 jedna přes druhou. 515 00:26:21,997 --> 00:26:25,209 Něco se vždycky pokazí. 516 00:26:25,292 --> 00:26:27,711 Ale to znamená, že všechno ostatní bude skvělé. 517 00:26:27,795 --> 00:26:32,299 Má štěstí, že tu není Kris Jennerová, protože já na něj křičím. 518 00:26:32,382 --> 00:26:38,847 Kdyby tu byla máma, ten chudák by měl hlavu na kůlu, 519 00:26:38,931 --> 00:26:41,809 jako v Pánovi much, jen by čekal na pláži. 520 00:26:41,892 --> 00:26:46,230 Máma by mu za dvě vteřiny dala gilotinu. 521 00:26:46,313 --> 00:26:47,940 - Jdi pro ně. - Děkuju. 522 00:26:48,023 --> 00:26:51,944 Ale tohle je můj první víkend s Franyem, mou ochrankou. 523 00:26:52,027 --> 00:26:56,031 Je mu to moc líto, a mně je moc líto, že vyšiluju kvůli květinám. 524 00:26:56,115 --> 00:26:57,574 Ale je to Dolly Partonová. 525 00:26:57,658 --> 00:27:02,704 Taky musím mít na paměti, že muži, hlavně heterosexuálové, 526 00:27:02,788 --> 00:27:05,874 asi nevědí, že ta stuha drží květiny pohromadě. 527 00:27:05,958 --> 00:27:07,417 Ale to se stává. 528 00:27:07,501 --> 00:27:09,419 Odpustila jsem mnohem horší věci. 529 00:27:09,503 --> 00:27:13,465 Energie Dolly je se mnou, všechno se vyřeší a je to v pořádku. 530 00:27:14,133 --> 00:27:16,718 Skvělá scéna. Ahoj, lidi. 531 00:27:16,802 --> 00:27:19,054 Přivedu paní Dolly. 532 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 - Samozřejmě. - Pak půjdeme na věc. 533 00:27:21,056 --> 00:27:23,642 Je to šílené, ale ještě před rokem 534 00:27:24,393 --> 00:27:26,270 jsem tenhle podcast neměla. 535 00:27:26,353 --> 00:27:29,940 Je neskutečné být teď v Tennessee s Dolly Partonovou 536 00:27:30,023 --> 00:27:33,569 a chystat se na rozhovor s ní. 537 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 Je to dost šílené. 538 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 A ano, mami, měla jsi pravdu. 539 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Pojď dál, Dolly. 540 00:27:39,741 --> 00:27:41,660 - Ahojky. - Ahoj. 541 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Ahoj, lidi. 542 00:27:44,538 --> 00:27:46,707 Je tu kovbojka Khloé. 543 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 Vzala jsem to od podlahy. 544 00:27:48,417 --> 00:27:50,711 Dolly vypadá báječně. 545 00:27:50,794 --> 00:27:51,837 Je báječná. 546 00:27:51,920 --> 00:27:55,257 Vyzařuje z ní aura lásky a štěstí. 547 00:27:55,340 --> 00:27:56,717 - Jak se máte? - Ráda vás vidím. 548 00:27:56,800 --> 00:27:58,510 - Vypadáte nádherně. - Díky. 549 00:27:58,635 --> 00:28:01,513 Těšila jsem se na to. 550 00:28:01,597 --> 00:28:03,932 Já jsem se na to těšila roky. 551 00:28:04,016 --> 00:28:06,226 Na naše setkání. Ještě než jsem měla podcast. 552 00:28:06,310 --> 00:28:08,103 Díky za pozvání. 553 00:28:08,186 --> 00:28:09,938 Jsem velmi poctěna. 554 00:28:10,022 --> 00:28:13,233 Chci si promluvit o všech vašich obchodních aktivitách 555 00:28:13,317 --> 00:28:15,777 a o tom, jaká jste chytrá žena. 556 00:28:15,861 --> 00:28:18,655 Jediné, co ještě neprodávám, jsou paruky, 557 00:28:18,739 --> 00:28:20,782 a to je ta nejočividnější věc na světě. 558 00:28:20,866 --> 00:28:24,161 Myslela jsem, že bych s tím měla úspěch. 559 00:28:24,244 --> 00:28:27,205 Cože? Chceš prodávat paruky? 560 00:28:27,289 --> 00:28:29,958 Máma to zařídí za dvě vteřiny. 561 00:28:30,042 --> 00:28:32,836 Holka, zavolej mi. Postarám se o tebe. 562 00:28:32,920 --> 00:28:36,256 Víme, jak založit značku. Jdeme na to, Dolly. 563 00:28:36,340 --> 00:28:40,302 Jak víte, na své čtyřicáté narozeniny jsem dělala KhloéWood. 564 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 Panebože! 565 00:28:45,265 --> 00:28:48,143 - Na počest Dollywoodu. - Já vím, mám všechny fotky. 566 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 Všichni mi ukazovali, co děláte. 567 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Byla jsem moc poctěná a polichocená 568 00:28:53,190 --> 00:28:54,900 a přišlo mi to skvělé. 569 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 Když Dolly řekla, jak moc se jí ta párty líbila 570 00:28:57,945 --> 00:29:01,615 a jak to vypadalo zábavně, říkala jsem si: „Ještě, žes tam nebyla.“ 571 00:29:01,698 --> 00:29:03,867 Protože jsem byla hrozně opilá. 572 00:29:03,951 --> 00:29:06,578 Nemohla bych být opilá před Dolly, to je šílené. 573 00:29:06,662 --> 00:29:08,664 Takže to dopadlo dobře. 574 00:29:08,747 --> 00:29:10,916 Vždycky jste kráčela na hraně. 575 00:29:10,999 --> 00:29:14,127 Jste hluboce duchovní, ale také velmi zemitá 576 00:29:14,211 --> 00:29:17,839 pekelně vtipná a bombastická, 577 00:29:17,923 --> 00:29:20,092 ať už to byly ozdobné kamínky, líčení, 578 00:29:20,175 --> 00:29:23,178 poprsí, vlasy a tak dále. 579 00:29:23,261 --> 00:29:25,597 Bylo to vždy úmyslné? 580 00:29:25,681 --> 00:29:28,308 Jsem trochu nervózní. 581 00:29:28,392 --> 00:29:31,269 Vždycky mám pocit, že říkám něco špatně. 582 00:29:31,353 --> 00:29:33,438 Tak jsem se trochu zamyslela. 583 00:29:37,734 --> 00:29:38,986 Můj vzhled 584 00:29:39,903 --> 00:29:40,988 pochází z představy 585 00:29:42,114 --> 00:29:44,491 venkovské dívky o půvabu. 586 00:29:44,574 --> 00:29:47,661 Neměli jsme nic a já nebyla přirozená kráska 587 00:29:47,744 --> 00:29:49,371 jako jste vy. 588 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 Je to vše umělé. 589 00:29:50,998 --> 00:29:54,084 Hlavně jsem chtěla být hezká. 590 00:29:54,167 --> 00:29:58,463 Vymyslela jsem svůj vzhled podle Frederick's z Hollywood katalogu, 591 00:29:58,547 --> 00:30:01,508 který měla jedna z mých tet, a musel být schovaný pod matrací, 592 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 jako kdyby to byl časopis Playboy. 593 00:30:03,552 --> 00:30:05,637 - Jasně. - Proto věřím, že všichni 594 00:30:05,721 --> 00:30:08,432 by se měli oblékat podle toho, jak se cítí. 595 00:30:08,515 --> 00:30:11,601 To je krásná věc a krásná lekce pro mě. 596 00:30:11,685 --> 00:30:16,189 Zbožňuji Dolly z mnoha důvodů, ale můj oblíbený důvod je ten, 597 00:30:16,273 --> 00:30:18,567 že Dolly vždycky dělala to, co chtěla. 598 00:30:18,650 --> 00:30:21,528 Chtěla nějak vypadat, nějak se oblékat 599 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 a líčit se a česat určitým způsobem. 600 00:30:23,905 --> 00:30:27,492 Nikdy se za to neomlouvala a nevysvětlovala to. 601 00:30:27,576 --> 00:30:30,203 Lidé do mě často ryli, 602 00:30:30,287 --> 00:30:32,664 a ne vždy jsem se držela svého a řekla, 603 00:30:32,748 --> 00:30:34,624 že si to budu dělat po svém. 604 00:30:34,708 --> 00:30:38,378 Někdy jsem se to musela naučit tvrdě. 605 00:30:38,462 --> 00:30:42,466 Ale Dolly vždy dělala to, co ji dělá šťastnou, 606 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 a vypadala tak, jak se jí líbilo. 607 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 A vidíte, kam ji to dovedlo. 608 00:30:46,178 --> 00:30:50,640 Dovedlo ji to k velmi dlouhé, krásné, požehnané kariéře. 609 00:30:50,724 --> 00:30:55,312 Jak praktikujete sebelásku a soucitnost, když jste mimo pódium? 610 00:30:55,395 --> 00:30:58,273 Prostě se mám radši než kohokoliv jiného. 611 00:30:58,356 --> 00:30:59,691 Chápete? 612 00:31:00,317 --> 00:31:01,735 Cítím se se sebou dobře. 613 00:31:01,818 --> 00:31:04,988 Jsem spokojená s tím, kdo jsem. A s mým spojením s Bohem. 614 00:31:05,072 --> 00:31:06,615 Nejsem z těch lidí, 615 00:31:06,698 --> 00:31:08,909 kteří kolem sebe musí pořád někoho mít. 616 00:31:08,992 --> 00:31:10,535 Vlastně se mi to nelíbí. 617 00:31:10,619 --> 00:31:12,954 - Jsem stejná. - Musím být na veřejnosti, 618 00:31:13,038 --> 00:31:14,748 ale potřebuji hodně soukromí, 619 00:31:14,831 --> 00:31:16,792 a můj manžel byl také takový. 620 00:31:16,875 --> 00:31:18,293 Tak to mezi námi bylo. 621 00:31:18,376 --> 00:31:22,214 Velmi jsme se k sobě hodili, protože byl samotář. 622 00:31:22,297 --> 00:31:24,925 Mohli jsme být celý den doma a skoro nepromluvit, 623 00:31:25,008 --> 00:31:28,804 nebo jsme si mohli povídat celé odpoledne. 624 00:31:28,887 --> 00:31:32,557 Myslím, že existují určité osobnosti, 625 00:31:32,641 --> 00:31:34,684 které se k sobě hodí. 626 00:31:34,768 --> 00:31:37,354 Byli jsme spolu 61 let. 627 00:31:37,437 --> 00:31:41,024 Ale byl samotář. Nechtěl kolem sebe hromadu lidí. 628 00:31:41,108 --> 00:31:43,235 Nikdy v životě nedělal rozhovor. 629 00:31:43,318 --> 00:31:46,113 Ve skutečnosti byl víc na zahradě na traktoru 630 00:31:46,196 --> 00:31:48,240 a fanoušci se chodili podívat na náš dům 631 00:31:48,323 --> 00:31:50,992 a pak se ptali: „Vy jste manžel Dolly Partonové?“ 632 00:31:51,076 --> 00:31:54,496 Řekl ji: „Vypadám jako manžel Dolly Partonové?“ 633 00:31:54,579 --> 00:31:56,248 Skvěle jsme si rozuměli. 634 00:31:56,331 --> 00:31:59,918 Dollyin manžel zemřel asi před dvěma měsíci 635 00:32:00,710 --> 00:32:04,089 a mě požádali, abych o něm nemluvila. 636 00:32:04,172 --> 00:32:05,841 Samozřejmě bych to neudělala. 637 00:32:05,924 --> 00:32:08,093 Nepřísluší mi to. Respektuji to. 638 00:32:08,176 --> 00:32:11,555 Ale když Dolly začala o manželovi mluvit... 639 00:32:11,638 --> 00:32:15,392 Jsem poctěna, když se mi lidé otevřou, 640 00:32:15,976 --> 00:32:18,103 a tohle je ta chvíle, cítím se poctěna, 641 00:32:18,186 --> 00:32:22,065 že se se mnou rozhodla sdílet tento příběh. 642 00:32:22,149 --> 00:32:23,316 Děkuji mnohokrát, 643 00:32:23,400 --> 00:32:25,485 - že jste mě pustila dovnitř. - Já děkuju. 644 00:32:25,569 --> 00:32:29,114 Tohle byl můj sen a jsem moc vděčná a šťastná. 645 00:32:29,197 --> 00:32:31,533 Děkuju vám za to. 646 00:32:31,616 --> 00:32:32,993 Děkuji, že jste má fanynka. 647 00:32:33,076 --> 00:32:36,413 Bylo to tak neskutečné a skoro jako sen. 648 00:32:36,496 --> 00:32:40,208 Dolly je přesně taková, jaká jsem doufala 649 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 a představovala si, že bude. 650 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 Dobře, tady. Jedna, dva. 651 00:32:44,588 --> 00:32:46,506 Prý se nemáte setkat se svými idoly, 652 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 a já s tím prohlášením souhlasím. 653 00:32:49,384 --> 00:32:54,723 Ale Dolly je skvělá, setkejte se s ní a milujte ji, 654 00:32:55,432 --> 00:32:58,143 protože stojí za všechnu lásku. 655 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Je dokonalá. 656 00:32:59,769 --> 00:33:02,022 Ale je tu ještě jedna věc. 657 00:33:02,105 --> 00:33:04,399 Přinesla jsem vám květiny. 658 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 Ty tedy jsou. 659 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 - Nádhera. - Váš oblíbený motýl. 660 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 Miluju pastelové barvy. 661 00:33:09,487 --> 00:33:11,072 - Nádhera. - Dejte je kamkoliv. 662 00:33:11,156 --> 00:33:12,949 Potřebují vlastní židli. 663 00:33:13,033 --> 00:33:14,534 - Potřebují. - Jako ve filmu 664 00:33:14,618 --> 00:33:17,621 Od devíti do pěti, kde měl klobouk vlastní skříňku. 665 00:33:17,704 --> 00:33:19,915 - Mé květiny potřebují zvláštní skříňku. - Ano. 666 00:33:19,998 --> 00:33:21,666 - Budou tady. - Děkuji. 667 00:33:21,750 --> 00:33:24,920 S květinami to vyšlo, jsou perfektní. 668 00:33:25,462 --> 00:33:27,964 Franyo to přežije. 669 00:33:28,048 --> 00:33:31,593 Dolly nemá tušení, že jsem řešila květinovou krizi. 670 00:33:32,177 --> 00:33:34,095 Moje máma, všichni mi závidí, 671 00:33:34,179 --> 00:33:37,182 - ale brzy se vrátíme... - Zdravím všechny. 672 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 ...a pojedeme do Dollywoodu. 673 00:33:38,767 --> 00:33:40,310 Znala jsem vašeho tátu. 674 00:33:40,393 --> 00:33:42,062 - Jo. - Potkala jsem vašeho tátu. 675 00:33:42,145 --> 00:33:43,230 Neznala jsem ho, 676 00:33:43,313 --> 00:33:44,397 ale potkala jsem ho. 677 00:33:44,481 --> 00:33:45,941 - Kdy? - Bylo to... V LA. 678 00:33:46,024 --> 00:33:47,734 - Dobře. - Žila jsem tam dlouho. 679 00:33:47,817 --> 00:33:49,653 Párkrát jsme ho viděli, protože... 680 00:33:49,736 --> 00:33:52,864 A když jsme začali sledovat váš pořad, vzpomněla jsem si... 681 00:33:52,948 --> 00:33:55,450 To mi přijde super. 682 00:33:56,576 --> 00:33:59,246 Je to hrozně zvláštní. 683 00:34:01,081 --> 00:34:04,668 Táta je mrtvý už... To jsem chtěla říct. 684 00:34:04,751 --> 00:34:07,462 Ale přišlo mi to super. 685 00:34:07,963 --> 00:34:09,547 - Počkejte. - Nemyslete na to. 686 00:34:09,631 --> 00:34:10,715 Můj... 687 00:34:12,259 --> 00:34:17,180 Můj táta je mrtvý asi 22 let. 688 00:34:17,764 --> 00:34:21,685 A když najdu lidi, kteří mají příběhy o tátovi, 689 00:34:21,768 --> 00:34:24,980 které jsem nikdy předtím neslyšela, přijde mi to výjimečné, 690 00:34:25,063 --> 00:34:26,940 vážím si jich a pamatuji si je. 691 00:34:27,023 --> 00:34:30,694 Jsou jako malé drahokamy, které si budu navždy cenit. 692 00:34:30,777 --> 00:34:33,488 Pro někoho, jako je Dolly, to možná není nic. 693 00:34:33,571 --> 00:34:36,241 Ale pro mě je to ten nejvýjimečnější příběh. 694 00:34:36,324 --> 00:34:37,409 Děkuji. 695 00:34:37,534 --> 00:34:39,286 - Fajn. - Bylo to tak... 696 00:34:39,369 --> 00:34:40,912 - Jo. - ...potěšení a čest. 697 00:34:40,996 --> 00:34:45,500 Posledních 24 hodin v Nashvillu byl doslova sen. 698 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 Čtyřicítka je epická. 699 00:34:48,753 --> 00:34:51,756 Kdo se bojí dožít 40, nebojte se. 700 00:34:51,840 --> 00:34:53,883 Já ke 40 spěchala, 701 00:34:53,967 --> 00:34:59,055 a teď si to vychutnávám, protože se mi to líbí. 702 00:34:59,139 --> 00:35:00,890 - Super. - Jo, paráda. 703 00:35:00,974 --> 00:35:02,017 Jo! 704 00:35:02,100 --> 00:35:06,396 {\an8}Takže ti musíme najít venkovskýho kluka, co seká trávník na traktoru. 705 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 - Jo, který nechce, aby ho lidé viděli. - Jo. 706 00:35:09,024 --> 00:35:11,484 LOS ANGELES, KALIFORNIE 707 00:35:14,029 --> 00:35:16,448 {\an8}DŮM KYLIE 708 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 Produkční: Jaký je plán na večer? 709 00:35:18,658 --> 00:35:20,452 Přijede Scott. 710 00:35:20,535 --> 00:35:22,871 Bude tu Khloé. Bude tu máma. 711 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Všichni tu přespí, 712 00:35:24,623 --> 00:35:27,000 protože si myslím, že mi musí věřit, 713 00:35:27,083 --> 00:35:30,670 a chci, aby zažili tu atmosféru. 714 00:35:35,592 --> 00:35:36,676 Slyšíte to? 715 00:35:37,218 --> 00:35:40,055 Bude to trochu strašidelné 716 00:35:43,391 --> 00:35:45,894 Jo, trochu strašidelné 717 00:35:45,977 --> 00:35:47,604 Štáb nainstaloval noční kamery, 718 00:35:47,687 --> 00:35:49,856 aby to mohli sledovat přes noc. 719 00:35:49,939 --> 00:35:51,983 Ukáže se, jestli něco uslyšíme či uvidíme. 720 00:35:52,067 --> 00:35:54,944 Nikdy jsem nic neviděla, ale co kdyby. 721 00:35:55,028 --> 00:35:58,490 Tak jdeme na to, týme. 722 00:36:02,035 --> 00:36:04,037 Ahoj. 723 00:36:04,120 --> 00:36:05,205 Jsem tady. 724 00:36:05,288 --> 00:36:07,707 - Ahoj. - Noc krotitelů duchů. 725 00:36:07,791 --> 00:36:09,834 Díky, že jste přišli. 726 00:36:09,918 --> 00:36:13,213 - Nenechala bych si to ujít ani za nic. - Vážně? 727 00:36:13,296 --> 00:36:15,382 Už nechceš, abych spala u tebe? 728 00:36:15,465 --> 00:36:17,509 Jsem ráda, když u mě spíš, 729 00:36:17,592 --> 00:36:21,846 ale chci, aby ses tu cítila dobře. Je tu úžasná energie. 730 00:36:21,930 --> 00:36:24,474 - Tady dole je to skvělé. - Je to skvělý pocit. 731 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 Jsi připravená? 732 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 - Ano, je to vyčerpávající. - Stává se to každou noc? 733 00:36:29,979 --> 00:36:32,190 Teď ano. Předtím byla jednou noc duchů, 734 00:36:32,273 --> 00:36:34,609 a pak zase ne. 735 00:36:34,693 --> 00:36:37,153 Párkrát jsem musela spát tady dole, 736 00:36:37,237 --> 00:36:38,655 od doby, co jsme spolu mluvili, 737 00:36:38,738 --> 00:36:42,701 a spala jsem v pokoji Stormyho, což bylo skvělé. Žádné zvuky. 738 00:36:43,535 --> 00:36:44,786 Cítím se dobře. 739 00:36:45,537 --> 00:36:50,583 Spím v dětské posteli vedle svého sedmiletého syna. 740 00:36:50,667 --> 00:36:53,086 Není to nejpohodlnější. 741 00:36:53,169 --> 00:36:54,796 Odstup, Satane. 742 00:36:54,879 --> 00:36:56,798 Ve jménu Ježíše Krista. 743 00:37:07,350 --> 00:37:09,686 Panebože! 744 00:37:09,769 --> 00:37:11,688 Jsme dvojčata. 745 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Měly jste mi to říct. 746 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 Je dobře, že jste sladěné, 747 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 protože jste mé krotitelky duchů. 748 00:37:18,445 --> 00:37:19,779 My jsme krotitelky duchů. 749 00:37:19,863 --> 00:37:21,197 Jaká byla Dolly? 750 00:37:21,823 --> 00:37:24,534 - Jak bylo v Nashvillu? - Bylo to báječné. 751 00:37:24,617 --> 00:37:26,786 - Bylo to skvělé. - Tak co? Byla úžasná? 752 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 Je skvělá. Je úžasná. 753 00:37:28,955 --> 00:37:30,749 Musíte se naladit. 754 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 Dobře. Fajn. 755 00:37:32,625 --> 00:37:36,796 Mám úžasný týden, právě jsem se vrátila do města. 756 00:37:36,880 --> 00:37:39,048 A hned jdu krotit duchy. 757 00:37:39,132 --> 00:37:41,176 To je něco, co miluju. 758 00:37:41,259 --> 00:37:42,635 Krocení duchů, zlato. 759 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 - Na zdraví duchovi. - Na zdraví. 760 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 - Jak se jmenuje? - Nemá jméno. 761 00:37:50,727 --> 00:37:51,770 Zatím ne. 762 00:37:53,146 --> 00:37:55,273 - Hej! - Jak se máš? 763 00:37:55,356 --> 00:37:58,067 Jsem připravený zkrotit pár duchů. Mám noční kameru. 764 00:37:58,151 --> 00:38:00,361 - Mám všechno. - Panebože. 765 00:38:00,445 --> 00:38:02,781 - To je Louis Vuitton? - Jsem ráda, že tu jsi. 766 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 Co tam máš? 767 00:38:04,032 --> 00:38:05,658 Co tam mám? Co tam nemám? 768 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 - Ahoj, Clovertone. - Páni. Jsi nažhavenej. 769 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 Páni, válíš se tu jako... 770 00:38:11,748 --> 00:38:13,333 Noční kamera pro všechny. 771 00:38:13,416 --> 00:38:14,542 - To miluju. - Páni. 772 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Když na nás zaklepe, 773 00:38:16,544 --> 00:38:17,754 tak po něm skočíme. 774 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 - Ano, Scotte. Děkuju. - Žádný problém. 775 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 To je detektor? 776 00:38:21,925 --> 00:38:24,093 Indikuje to intergalaktický život. 777 00:38:24,177 --> 00:38:25,512 - Cože? - Jo. 778 00:38:25,595 --> 00:38:28,723 Pokud sem přijdou neživí, tohle je zachytí. 779 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Intergalaktické. 780 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 - A máš sluchátka. - Co je to? 781 00:38:32,018 --> 00:38:33,645 - Jo - Co to sakra je? 782 00:38:33,728 --> 00:38:35,772 Tímhle uslyšíme mrtvé. 783 00:38:37,232 --> 00:38:39,692 - Ahoj, lidi, co se to tam děje? - Panebože. 784 00:38:39,776 --> 00:38:40,902 Je to dobré, že? 785 00:38:40,985 --> 00:38:42,612 Jak se sakra máš? 786 00:38:42,695 --> 00:38:43,780 To je... 787 00:38:44,823 --> 00:38:47,742 Scott přinesl kvalitní vybavení. 788 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 Připadám si jako opravdová krotitelka duchů. 789 00:38:50,245 --> 00:38:52,372 Jdeme. Myslím, že je čas. 790 00:38:52,455 --> 00:38:57,502 Teď, když mám noční kameru a intergalaktické pasti, 791 00:38:57,585 --> 00:39:00,338 je čas nakopat těm duchům zadek. 792 00:39:00,421 --> 00:39:03,049 Dobře, pojďte se mnou, lidi. Nemůžu jít sama. 793 00:39:04,092 --> 00:39:06,135 Nikdy tu nemůžu být sama. 794 00:39:07,303 --> 00:39:08,388 Tady. 795 00:39:12,058 --> 00:39:14,352 - Je to trochu strašidelné. - To dělá pořád. 796 00:39:14,435 --> 00:39:15,562 - Ne. - Přísahám. 797 00:39:15,645 --> 00:39:17,313 Tohle dělá moje světlo. 798 00:39:17,397 --> 00:39:19,107 Takhle se mnou komunikují. 799 00:39:19,190 --> 00:39:22,819 Takhle je to vždycky. Vidíte, jak jsou šílení. 800 00:39:22,902 --> 00:39:24,070 - Co jsou zač? - Hele. 801 00:39:24,737 --> 00:39:26,406 - Už si jde pro tebe. - V pořádku. 802 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Sakra. 803 00:39:28,241 --> 00:39:29,659 Tenhle jde rychleji. 804 00:39:29,742 --> 00:39:31,077 Důkaz, že je ve zdech. 805 00:39:31,160 --> 00:39:33,663 - Tenhle jde rychleji. - Myslíš, že jde sem? 806 00:39:33,746 --> 00:39:35,498 Myslíš, že je tady? Myslíš... 807 00:39:35,582 --> 00:39:38,585 Teď mě napadá, jestli mě ten duch nesleduje? Bezva, 808 00:39:38,668 --> 00:39:39,961 klid. 809 00:39:40,670 --> 00:39:42,630 Je to něco osobního? 810 00:39:42,714 --> 00:39:44,632 Tenhle je rychlejší. Nežertuju. 811 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 - Myslíš, že tam je? - Tenhle se zastavil. 812 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 Ovládáte to? 813 00:39:48,344 --> 00:39:51,681 Ne, Khloé, takhle je to vždycky. Tohle se stává vždycky. 814 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 Protože něco říká. 815 00:39:53,892 --> 00:39:55,810 Když tomu rozumíš. 816 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 Jasně, jako morseovka. 817 00:39:57,353 --> 00:39:58,813 Říká ano, máš pravdu. 818 00:39:58,897 --> 00:40:00,315 Ne, šílí to. 819 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 - Já vím. - Pak zpomalil. 820 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 To světlo odpovídalo. 821 00:40:03,526 --> 00:40:06,946 Kéž bych tak rozuměla řeči světla. 822 00:40:07,030 --> 00:40:08,740 Něco to znamená. 823 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 Říkám vám, že jednoho dne to rozluštím, 824 00:40:11,951 --> 00:40:13,453 ale musím to naučit své děti 825 00:40:13,536 --> 00:40:16,539 než odsud odejdu, abych s nimi pak mohla mluvit 826 00:40:16,623 --> 00:40:18,166 řečí světla. 827 00:40:18,249 --> 00:40:20,501 Řeknu jim: „Když bliknu třikrát, 828 00:40:20,585 --> 00:40:22,754 znamená to, že vás mám ráda a chybíte mi.“ 829 00:40:23,296 --> 00:40:25,632 Když bliknu 12krát, znamená to... 830 00:40:27,842 --> 00:40:29,719 že máte zaracha. 831 00:40:30,803 --> 00:40:33,306 Kris ze záhrobí: Máš zaracha, Kylie! 832 00:40:33,389 --> 00:40:35,308 Budu je řídit... 833 00:40:37,101 --> 00:40:39,604 ze záhrobí. Bože. 834 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 Je to komunikace. 835 00:40:41,189 --> 00:40:42,941 Tak co budeme dělat? 836 00:40:47,236 --> 00:40:48,321 Máme potíže. 837 00:41:00,333 --> 00:41:02,377 {\an8}DŮM KYLIE 838 00:41:03,044 --> 00:41:04,587 Chcete ležet v mé posteli? 839 00:41:04,671 --> 00:41:07,715 Všichni zhasneme světla a uvidíme, jestli uslyšíme zvuky? 840 00:41:07,799 --> 00:41:11,803 Lehneme si spolu do postele a prozkoumáme to. 841 00:41:13,137 --> 00:41:14,973 Panebože. 842 00:41:15,056 --> 00:41:17,725 Dobře, teď poslouchám. Jsem nervózní. 843 00:41:17,809 --> 00:41:19,978 Ten duch musí pryč, 844 00:41:20,061 --> 00:41:23,690 protože je to agresivní duch. 845 00:41:23,773 --> 00:41:26,818 Jako by říkal: „Jsem tady.“ 846 00:41:27,568 --> 00:41:28,611 Ne. 847 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 Myslím, že musíme zhasnout. 848 00:41:32,532 --> 00:41:34,534 Dobře, je tu trochu teplo. 849 00:41:37,704 --> 00:41:39,580 Je to jako Blair Witch. 850 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 To je nahrávání. 851 00:41:42,000 --> 00:41:43,918 Vypadáš divně. 852 00:41:44,002 --> 00:41:48,089 Musíme přijít na to, jestli je to pravda. 853 00:41:48,172 --> 00:41:50,049 Ten duch je určitě tady. 854 00:41:50,133 --> 00:41:51,300 Zavoláme MJ? 855 00:41:51,384 --> 00:41:52,468 Ano. 856 00:41:52,552 --> 00:41:53,761 - MJ je noční sova. - Volej. 857 00:41:53,845 --> 00:41:56,389 - MJ vypráví nejlepší příběhy. - Musíme jí zavolat. 858 00:41:57,098 --> 00:41:58,141 Haló? 859 00:41:58,224 --> 00:41:59,308 - Ahoj. - Ahoj, MJ. 860 00:42:00,101 --> 00:42:02,437 {\an8}MJ, viděla jsi někdy ducha? 861 00:42:02,520 --> 00:42:04,022 {\an8}Cítila jsem ducha. 862 00:42:04,105 --> 00:42:05,773 Kylie ho slyšela. 863 00:42:05,857 --> 00:42:08,693 Já viděla světlo okolo dětí, 864 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 mám to ještě na videu v mobilu. 865 00:42:10,862 --> 00:42:13,156 - To bylo šílený. - To bylo šílený. 866 00:42:13,781 --> 00:42:17,493 {\an8}MONITOR V POKOJI TRUE 867 00:42:17,577 --> 00:42:20,246 {\an8}True pak viděla Tristanovu mámu. 868 00:42:20,329 --> 00:42:23,750 Co ti Tatum řekl o tvém tátovi? 869 00:42:23,833 --> 00:42:27,962 - Tatum řekl: „Chci zavolat zlato.“ - Počkej, vydrž. 870 00:42:28,046 --> 00:42:29,338 Tatum ti říká zlato? 871 00:42:29,881 --> 00:42:33,051 Tatum jí říká zlato a nikdo mu to nikdy neřekl. 872 00:42:33,134 --> 00:42:35,386 - Tak mi říkával Robert. - To je roztomilé. 873 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 Já... to byla moje další otázka. 874 00:42:37,263 --> 00:42:39,265 - Tak ti říkal Robert? - Jo. 875 00:42:39,348 --> 00:42:40,683 - Vážně? - Takže řekl... 876 00:42:40,767 --> 00:42:42,518 Řekl: „Chci zavolat zlato.“ 877 00:42:42,602 --> 00:42:44,145 Zavolám zlato. 878 00:42:44,228 --> 00:42:45,730 Zavolám zlato. 879 00:42:45,813 --> 00:42:47,231 Zlato! 880 00:42:47,315 --> 00:42:49,692 Zlato! Zlato! 881 00:42:49,776 --> 00:42:51,569 - A já... - A on řekl „zlato“ 882 00:42:51,652 --> 00:42:54,739 a řekl mi celý příběh. 883 00:42:54,822 --> 00:42:57,325 Mimochodem, ani jsem nevěděla, že ví, že měl dědu. 884 00:42:57,408 --> 00:42:58,534 Řekla jsem si, dobře. 885 00:42:58,618 --> 00:43:02,080 Popsal ho a řekl, že je opravdu vtipný 886 00:43:02,163 --> 00:43:04,165 a že pláče. 887 00:43:04,248 --> 00:43:08,336 A já na to: „Tvůj děda plakal? Proč plakal? 888 00:43:08,419 --> 00:43:11,714 A Tatum povídá: „Protože tě má rád.“ 889 00:43:11,798 --> 00:43:14,884 - Řekl to. Byla jsem tam. - Řekl mi to do očí. 890 00:43:16,094 --> 00:43:19,972 Tříletý kluk vám vypráví o svých rozhovorech s dědou, 891 00:43:20,056 --> 00:43:23,101 kterého nikdy nepotkal. 892 00:43:23,935 --> 00:43:25,895 Je to neuvěřitelné. 893 00:43:25,978 --> 00:43:29,607 Někdy přeje dědovi dobrou noc. 894 00:43:29,690 --> 00:43:33,069 Jako by byl přímo v pokoji, jako by ho viděl. 895 00:43:34,362 --> 00:43:35,738 ale nikdo jiný ho nevidí. 896 00:43:36,781 --> 00:43:37,990 Je to zajímavé, že? 897 00:43:38,074 --> 00:43:39,075 Produkční: Páni. 898 00:43:39,158 --> 00:43:41,994 - Mám pocit, že to všechno je... - To všechno jsou znamení. 899 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 - Znamení. - V životě nejsou náhody. 900 00:43:44,330 --> 00:43:46,666 Zármutek, který cítíte, když o někoho přijdete, 901 00:43:46,749 --> 00:43:52,088 je jako obrovská přílivová vlna, 902 00:43:53,339 --> 00:43:54,882 někdy jako šplouchnutí. 903 00:43:54,966 --> 00:43:56,968 A někdy je to tsunami. 904 00:43:57,051 --> 00:44:01,848 Ale když hledáte znamení, nikdy nevíte, co najdete. 905 00:44:03,307 --> 00:44:06,394 Jako s Ježíšem, mým přítelem, který právě zemřel... 906 00:44:12,692 --> 00:44:17,405 Kim mi před pár dny volala a řekla, že za ní ve snu přišel Ježíš a řekl: 907 00:44:17,488 --> 00:44:20,074 „Prosím, řekni Kylie, že ji mám rád.“ 908 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Jo. 909 00:44:22,660 --> 00:44:26,414 Kylie nedávno přišla o jednoho z nejbližších přátel. 910 00:44:26,497 --> 00:44:32,086 Zemřel náhle, a občas se jí zjevuje. 911 00:44:32,170 --> 00:44:33,796 Podle mě je to výjimečné. 912 00:44:33,880 --> 00:44:37,550 Myslím, že je krásné, když vás lidé, kteří odešli, 913 00:44:37,633 --> 00:44:40,887 chtějí ujistit a říct vám, že jsou v pořádku. 914 00:44:40,970 --> 00:44:44,682 Někdy žárlím na některé své sestry, 915 00:44:44,765 --> 00:44:46,893 protože mají sny o tátovi. 916 00:44:46,976 --> 00:44:51,522 Já už roky ne. 917 00:44:51,606 --> 00:44:53,149 Ale jsem tomu otevřená. 918 00:44:53,232 --> 00:44:57,403 Chtěla bych dostávat vzkazy, ale nedostávám je. 919 00:44:57,486 --> 00:44:59,447 Každý je jiný. 920 00:44:59,530 --> 00:45:04,577 Ale myslím, že je krásné, když k vám vesmír hovoří. 921 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 Milujeme tě, MJ. 922 00:45:06,204 --> 00:45:08,372 - Miluju tě, MJ. - Miluju tě, MJ. 923 00:45:08,456 --> 00:45:10,291 - Dobře. Miluju vás. - Miluju tě. 924 00:45:10,374 --> 00:45:11,918 - Ahoj. - Ahoj. 925 00:45:13,419 --> 00:45:14,921 Je to jasné. 926 00:45:16,005 --> 00:45:17,632 - Co to sakra bylo? - Co to bylo? 927 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 To je vtip, ne? 928 00:45:18,883 --> 00:45:19,884 To byl vtip. 929 00:45:20,509 --> 00:45:22,053 Děláte si z nás srandu? 930 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 Kdo to udělal? 931 00:45:24,972 --> 00:45:26,098 Sklapněte. 932 00:45:26,182 --> 00:45:27,683 - To jsi byla ty. - Co je dole? 933 00:45:27,767 --> 00:45:29,018 Jak jsem to mohla udělat? 934 00:45:29,101 --> 00:45:30,561 Scott má pravdu, přísahám. 935 00:45:31,187 --> 00:45:33,606 - Rozhodně něco slyším. - Ale je to tak. 936 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 Nejsme blázni. 937 00:45:36,192 --> 00:45:37,735 Nejsme... Ticho. 938 00:45:37,818 --> 00:45:39,403 Nejsme šílení. 939 00:45:39,487 --> 00:45:45,034 Všichni ležíme v posteli na přespávačce 940 00:45:45,117 --> 00:45:46,786 a čekáme, až se objeví duchové... 941 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 - No tak. - ...a budou klepat na zdi. 942 00:45:48,621 --> 00:45:51,832 - Něco ti řeknu... - Co to sakra znamená, že nejsme šílení? 943 00:45:51,916 --> 00:45:54,418 Mám s sebou špionážní dalekohled. 944 00:45:54,502 --> 00:45:57,171 Modlím se, aby se objevil duch. 945 00:45:57,255 --> 00:45:58,506 Tohle je u nás normální. 946 00:45:59,257 --> 00:46:02,093 Očividně se moc dívám na Dateline. 947 00:46:04,887 --> 00:46:06,430 Co můžeme dělat? 948 00:46:09,058 --> 00:46:11,269 - Sakra! - Bože, jsou to zvířata. 949 00:46:11,352 --> 00:46:12,353 Jsem vítěz. 950 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 Dobře, poslouchej, ty opilá... 951 00:46:15,356 --> 00:46:17,608 - Panebože. - Jsou šílený. 952 00:46:17,692 --> 00:46:18,943 Jsou mimo. 953 00:46:21,487 --> 00:46:23,281 Jsi můj duch, že? 954 00:46:23,364 --> 00:46:26,409 Duch se dnes neukázal. 955 00:46:26,492 --> 00:46:29,787 Ale udělal pro nás to, že nás všechny spojil. 956 00:46:29,870 --> 00:46:31,998 Vím, že jsi pryč. 957 00:46:32,081 --> 00:46:34,625 Ale díky za ten dárek na rozloučenou. 958 00:46:34,709 --> 00:46:39,672 - Mami. - Kylie, já tě nepraštím. 959 00:46:39,755 --> 00:46:44,218 Tahle noc se rozhodně blížila starým časům, jak jen to jde. 960 00:46:44,302 --> 00:46:47,221 To mi připomíná, že to musíme dělat častěji. 961 00:46:48,014 --> 00:46:50,266 Myslím, že spolu musíme spát každou noc. 962 00:46:50,349 --> 00:46:52,518 - Dobře. - Scotte, běž spát. 963 00:46:52,601 --> 00:46:54,395 Scotte, vypni to. 964 00:46:54,478 --> 00:46:56,105 Je na Pornhubu. 965 00:46:57,315 --> 00:46:58,399 Porhub. 966 00:47:00,359 --> 00:47:01,610 Počkat, co je Pornhub? 967 00:47:01,694 --> 00:47:03,321 - Snad ne... - Pornostránky. 968 00:47:04,155 --> 00:47:05,489 Děláš živý přenos. 969 00:47:06,824 --> 00:47:09,577 Panebože, mohlo by to vydělat peníze? 970 00:47:09,660 --> 00:47:11,203 Panebože, děláš si srandu? 971 00:47:13,039 --> 00:47:14,582 Co to bylo? 972 00:47:15,207 --> 00:47:16,417 To je Brittany. 973 00:47:25,134 --> 00:47:27,470 {\an8}Příště v poslední řadě The Kardashians uvidíte... 974 00:47:27,553 --> 00:47:28,596 VZPAMATUJ SE 975 00:47:28,679 --> 00:47:30,848 Tak jo, začneme. 976 00:47:30,931 --> 00:47:34,435 Je to dvacetiminutová konverzace před 200 hosty. 977 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 Panel. 978 00:47:35,603 --> 00:47:38,022 - Překvapení! - Nikdo mi nic neřekl. 979 00:47:38,105 --> 00:47:39,565 Je to jako naše svatba! 980 00:47:39,648 --> 00:47:40,691 Co se stane? 981 00:47:40,775 --> 00:47:42,068 Není to Hra na oliheň. 982 00:47:42,151 --> 00:47:44,904 Přišel čas. Těšíš se, že jdu na test? 983 00:47:44,987 --> 00:47:48,741 {\an8}Dnes je ten den. Je to tady. Skoro jsem nespala. 984 00:47:48,824 --> 00:47:51,660 - Panebože, jak to šlo? - Došel mi čas. 985 00:47:51,744 --> 00:47:53,079 Ale ne. 986 00:47:53,162 --> 00:47:56,874 Mám pocit, že jsi na mě víc naštvaná než na ostatní. 987 00:47:56,957 --> 00:47:59,251 Nevím, co jsem Kourtney udělala. 988 00:47:59,335 --> 00:48:02,380 Jen potřebuju vytěsnit tu energii. 989 00:48:02,463 --> 00:48:04,965 Zablokovala jsem ji. Ještě jsem nikoho nezablokovala. 990 00:48:05,049 --> 00:48:07,635 Všichni cítíme, že nás nenávidíš 991 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 a že nechceš být součástí našich životů. 992 00:48:10,096 --> 00:48:14,934 V minulosti to bylo opravdu těžké, tolik let. 993 00:48:58,185 --> 00:49:00,604 Kdo chce Ježíška? Hlaste se. 994 00:49:00,688 --> 00:49:02,106 - Vidíš? - Jo. 995 00:49:02,189 --> 00:49:03,649 Dobře. 996 00:49:03,732 --> 00:49:06,527 Nadšení pro Ježíška. 997 00:49:06,610 --> 00:49:08,904 Bůh vám žehnej, přátelé. 998 00:49:08,988 --> 00:49:10,406 Já chci Ježíška. 999 00:49:10,489 --> 00:49:12,032 Jsou tu pro tebe, zlato. 1000 00:49:12,116 --> 00:49:13,325 Dej mi Ježíška. 1001 00:49:13,409 --> 00:49:15,202 Pošlete si je, můžete si je vzít. 1002 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 - Roztomilé. - Štáb: Vezmu si Ježíška. 1003 00:49:17,371 --> 00:49:18,372 Mám jich spoustu. 1004 00:49:18,456 --> 00:49:21,041 Každý potřebuje malého... Dejte si ho do auta. 1005 00:49:21,125 --> 00:49:22,960 Nechám si to patentovat. 1006 00:49:24,670 --> 00:49:26,422 Chce si patentovat Ježíše. 1007 00:49:26,505 --> 00:49:29,216 Poslouchejte, Bůh se dívá. 1008 00:49:29,300 --> 00:49:30,384 Věřte mi. 1009 00:49:31,051 --> 00:49:32,136 Prostě mi věřte. 1010 00:49:32,970 --> 00:49:34,972 České titulky Tereza Wong