1 00:00:05,130 --> 00:00:07,173 {\an8}The Kardashians'ta daha önce... 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,633 Çok güzel. 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,178 Merhaba anne. Bir daha hamile kalamayacağın için üzgün müsün? 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,471 Beni ağlatma. 5 00:00:13,471 --> 00:00:16,558 Hamilelik benim en güzel deneyimimdi, 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,395 özellikle de ilki, küçük biberim. 7 00:00:20,395 --> 00:00:24,107 Teyzelerinle Aspen'e gideceğimi biliyorsun. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,401 - Lovey. - Lovey. 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,571 Dünya parmaklarının ucunda. 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,698 Hidden Hills'te gayet iyisin. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,241 Hayatını çocukların yönetiyor. 12 00:00:33,241 --> 00:00:36,995 Bu geziye gitmek istemiyorum. Benimle uğraşıp duracaksın. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 - Neden bekliyoruz? - Yakında kalkacak mıyız? 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,541 Kaptan, Rifle'daki hava nedeniyle gecikme var dedi. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,293 Sadece çok fazla kaygım var. 16 00:00:43,293 --> 00:00:44,919 Belki abartıyorum 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,838 ama bir şeyler güvenli değil gibi. 18 00:00:46,838 --> 00:00:49,174 Kaptana Kylie'yi bırakacağımızı söyler misin? 19 00:00:49,174 --> 00:00:52,510 Kylie'yi doğduğu günden beri tanıyorum. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,262 Bunu neden yapıyor, bilmiyorum. 21 00:00:54,262 --> 00:00:56,431 Her zaman bu saçmalıktan kurtulması 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,558 çok sinir bozucu. 23 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Bazen neredeyse hiç dışarı çıkmıyorsun, 24 00:01:01,144 --> 00:01:03,980 çıktığın zaman da "Geri dönmeliyim." diyorsun. 25 00:01:03,980 --> 00:01:05,398 Fark ettiğini sanmıyorum. 26 00:01:05,398 --> 00:01:08,860 Aspen yolculuğunun başlangıcı böyle olacaksa 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,612 bu işe dâhil olmak istemiyorum. 28 00:01:18,411 --> 00:01:22,999 ASPEN, COLORADO 29 00:01:22,999 --> 00:01:25,418 Hadi gidelim parti insanları. 30 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 - Arkaya geçebilirim. - Ben de geçebilirim. 31 00:01:29,214 --> 00:01:30,924 Kıyafetine bakayım. Çok tatlısın. 32 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 - Çok tatlı. - Çok şık giyinmişim. 33 00:01:32,509 --> 00:01:34,677 - Rus prensesi gibi. - Bayıldım. 34 00:01:34,677 --> 00:01:35,929 Tanrım, yok artık. 35 00:01:35,929 --> 00:01:37,597 Suşi için çok heyecanlıyım. 36 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 Bu akşam Aspen'de ve aslında her yerde en sevdiğim restoranlardan birinde 37 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 akşam yemeği yiyeceğiz. Sahibi Nobu. 38 00:01:43,520 --> 00:01:44,687 Göremiyorum. 39 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 Belki de böylesi daha iyidir. 40 00:01:47,607 --> 00:01:48,983 Şeye benziyorsun... 41 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 Pamela Anderson mı? 42 00:01:50,735 --> 00:01:54,155 Hayır, Susam Sokağı karakterlerinden birine benziyorsun. 43 00:01:54,864 --> 00:01:56,574 - Snuffleupagus mu? - Bilmiyorum. 44 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 Snuffleupagus benim en sevdiğimdi. 45 00:01:58,993 --> 00:02:02,330 - Snuffleupagus mu? - Snuffleupagus tatlıydı. 46 00:02:03,331 --> 00:02:05,583 Bana uyar. Bence Muppet'lar çok tatlı. 47 00:02:11,548 --> 00:02:14,509 Şimdiye kadar bu yolculuk pek de iyi başlamadı. 48 00:02:15,176 --> 00:02:17,804 Kızımla görüntülü konuşma yapacağım. Umarım sakıncası yoktur. 49 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 Sana diyordum ki "Anı yaşayalım." 50 00:02:20,265 --> 00:02:22,559 Anı yaşadığını mı düşünüyorsun sen acaba? 51 00:02:23,852 --> 00:02:25,061 Selam. 52 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Akşam yemeği için büyük umutlarım var 53 00:02:26,980 --> 00:02:30,567 çünkü şu andan daha sinir bozucu olamaz. 54 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Şerefe. 55 00:02:32,652 --> 00:02:35,655 Sanırım, ne olursa olsun hepimiz erken kalkacağız. 56 00:02:35,655 --> 00:02:37,407 - Öyle mi? - Belki de 9.30'da çıkmalıyız. 57 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 Kylie'yi arayıp gelecek mi diye soralım mı? 58 00:02:40,160 --> 00:02:41,452 Evet, aramalısın. 59 00:02:41,452 --> 00:02:44,247 Öyle ya da böyle kaçırmaktan korkar. 60 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 Hayatının iki günü ve bir aile gezisine gelemiyor musun? 61 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 {\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ KYLIE 62 00:02:48,751 --> 00:02:50,712 {\an8}Merhaba demek istedim. Nasılsın? 63 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 {\an8}Duygusal bir gün geçirdim. 64 00:02:53,506 --> 00:02:55,800 Bak ne diyeceğim? Hepimizin başına geldi. 65 00:02:55,800 --> 00:02:57,177 Başka uçuş bulmaya çalıştım 66 00:02:57,177 --> 00:02:59,554 ama sanırım fırtına yaklaştığı için 67 00:02:59,554 --> 00:03:03,016 tüm uçuşlarda sorunlar, gecikmeler ve iptaller yaşanıyor. 68 00:03:03,016 --> 00:03:04,225 Seni seviyorum. 69 00:03:04,225 --> 00:03:05,435 Seni seviyorum. 70 00:03:05,435 --> 00:03:08,771 Hepimiz nadiren bir araya gelebiliyoruz, bu yüzden bu gezinin 71 00:03:08,771 --> 00:03:11,608 bu sefer bana uymayacak olması beni gerçekten üzüyor. 72 00:03:11,608 --> 00:03:13,067 Onları uyutacağım. 73 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 Seni seviyorum. Hoşça kal. 74 00:03:14,402 --> 00:03:17,197 Gelmeyeceğini biliyordum 75 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 Khloé Kardashian'dan yeni tekli. 76 00:03:21,367 --> 00:03:23,494 Ama çocuklar, onun gerçekten... 77 00:03:23,494 --> 00:03:25,914 "Gerçekten gelecek." dediniz. 78 00:03:25,914 --> 00:03:28,958 Bence Kylie'nin gelmeyeceğini teyit etmemize hiç gerek yoktu. 79 00:03:28,958 --> 00:03:32,003 Biliyordum. Uçaktan indiği an teyit etmiştim ben. 80 00:03:32,003 --> 00:03:33,630 Gelmesine imkân yoktu. 81 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 Bu bizim trüflü orkinos tatakimiz. 82 00:03:35,632 --> 00:03:38,051 - Leziz. Teşekkürler. - Bir şey değil. 83 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Yatağıma girip Gypsy Rose'u izleyeceğim için çok heyecanlıyım. 84 00:03:41,638 --> 00:03:44,432 Keşke Gypsy'yi birlikte izleyebilseydik ama ben çoktan başladım. 85 00:03:44,432 --> 00:03:46,935 - Çarşamba günü onunla buluşacağım. - Sen ne... 86 00:03:46,935 --> 00:03:48,436 - Bu çok hızlı oldu. - Ne? 87 00:03:48,436 --> 00:03:49,687 Tüm bunlardan sonra mı? 88 00:03:49,687 --> 00:03:52,899 Annem ve Kendall, "Seninle tanışmaya çalışmıyor muydu?" dedi. 89 00:03:52,899 --> 00:03:56,110 - Birkaç yıl önce, çok sevdiğim şeylerin... - Hadi ama. 90 00:03:56,110 --> 00:03:57,987 ...bir değerlendirmesini yapmıştım. 91 00:03:57,987 --> 00:04:00,073 Hemen ona mesaj atıp şöyle demelisin, 92 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 "Çarşamba günü buluşabilir miyiz?" 93 00:04:01,991 --> 00:04:05,161 Hayır, şartlı tahliye memurunu... Bir prosedürü var. 94 00:04:05,161 --> 00:04:07,497 Umarım şartlı tahliye memuru onaylar. 95 00:04:07,497 --> 00:04:11,834 Gypsy Rose Blanchard annesinin cinayetine karışmaktan dolayı 96 00:04:11,834 --> 00:04:14,462 girdiği hapishaneden yeni çıktı. 97 00:04:14,462 --> 00:04:16,839 Bana sosyal medyadan ulaştı. 98 00:04:16,839 --> 00:04:19,425 Hapishane reformuna girmek istediğini ifade etti 99 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 ve kendi hapishanedeyken öğrendikleriyle, 100 00:04:22,929 --> 00:04:25,515 bence kendi platformunu gerçekten 101 00:04:25,515 --> 00:04:28,977 önemli bir şekilde kullanması için büyük bir fırsat var. 102 00:04:29,686 --> 00:04:31,813 Yani her şey gerçekten etkileyici. 103 00:04:31,813 --> 00:04:33,898 Tamam, True'ya iyi geceler diyeyim. 104 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 {\an8}- Hapishanede, sen... - Merhaba. Seni seviyorum. 105 00:04:36,234 --> 00:04:37,652 {\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ TRUE 106 00:04:37,652 --> 00:04:40,113 {\an8}-Neredesin? - Bir restorandayım. 107 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 Neden bu kadar komik görünüyorsun? 108 00:04:42,282 --> 00:04:44,367 Komik miyim? Kürklü bir şapka takıyorum. 109 00:04:45,076 --> 00:04:46,536 İşte yine başlıyoruz. 110 00:04:46,536 --> 00:04:49,247 Evde olup bitenlere o kadar takılmış ki 111 00:04:49,247 --> 00:04:51,082 iyi vakit geçiremiyor. 112 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Bunu artık çok sık yapamıyoruz. 113 00:04:53,042 --> 00:04:55,586 Ailece tatile çıktığımız çok nadir oluyor 114 00:04:55,586 --> 00:04:59,966 ve Khloé'nin yemeğin ve anın tadını çıkarmasını istiyorum. 115 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 Bizimle olmasını istiyorum. 116 00:05:01,301 --> 00:05:03,261 Şimdi izleyeceğim. 117 00:05:05,805 --> 00:05:07,849 - Khloé, biz... - Bebeğim. 118 00:05:08,725 --> 00:05:11,561 Tamam Khloé, seni seviyorum ve taraf tutmuyorum 119 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 ama Kim'in haklı olduğu bir nokta var. 120 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Tamam. 121 00:05:15,148 --> 00:05:17,525 Telefonunu bırak. Biz buradayız. 122 00:05:17,525 --> 00:05:20,236 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 123 00:05:21,612 --> 00:05:22,739 Kim bu kadar tatlı? 124 00:05:22,739 --> 00:05:26,159 Güle güle. Görüşürüz. Kapatmamız lazım. 125 00:05:26,868 --> 00:05:29,620 Sırf iyi geceler demek için çocuklarını aramak istemiyorsun diye. 126 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 - Ben aramak istiyorum. - Ben çocuklarımla beraberim. 127 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Yemekteyiz. Hadi ama. 128 00:05:34,459 --> 00:05:36,377 Bir dakika, benim daha anda kalmam gerekiyor 129 00:05:36,377 --> 00:05:40,089 ama Kim yemek boyunca telefonundan başını kaldırmadı. 130 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Instagram'da geziyor. 131 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 Tamam, ben anda kalayım. 132 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Seni seviyorum. Babanı ara. 133 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 Tamam mı? Telefonu kapattı. 134 00:05:48,765 --> 00:05:51,309 - Ne? - Bu sohbette sana ihtiyacımız var. 135 00:05:51,309 --> 00:05:53,102 ...git. Tamam mı? 136 00:05:53,936 --> 00:05:57,148 İşte bu yüzden evden çıkmak istemiyorum 137 00:05:57,148 --> 00:06:01,235 çünkü her saniye saldırıya uğruyormuşum gibi geliyor. 138 00:06:01,235 --> 00:06:05,782 Hayatımdan derhâl... gidin. 139 00:06:07,325 --> 00:06:10,661 Miami'deki AVM'deki uzaylı olayı hakkında ne düşünüyorsunuz? 140 00:06:10,661 --> 00:06:11,954 Aman tanrım, duydum. 141 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 Miami olayı tamamen gerçek. 142 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 - Bence gerçek. - Ben de öyle düşünüyorum. 143 00:06:15,875 --> 00:06:19,545 Komplo Teorisyenleri 'Gölge Uzaylıların' Miami'de Serbestçe Dolaştığına İnanıyor 144 00:06:19,545 --> 00:06:21,464 - Kesinlikle, bu %100 gerçek. - Mümkün değil... 145 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 Peki görüntüler nerede? 146 00:06:23,174 --> 00:06:25,510 - Anne, şaka mı yapıyorsun? - 200 polis arabasının... 147 00:06:25,510 --> 00:06:27,720 Her şeyi silip süpürecek teknolojileri var. 148 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 - Rob. - Selam. 149 00:06:31,140 --> 00:06:32,433 {\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ ROB 150 00:06:32,433 --> 00:06:36,104 {\an8}Kendall ve ben Miami'deki alışveriş merkezi olayını konuşuyorduk. 151 00:06:36,104 --> 00:06:39,690 {\an8}Kris Jenner burada "Havai fişekler ve kavga vardı." diyor. 152 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 Ben sadece insanları gerçekte olanlara inanmaya zorlamıyorum. 153 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 Rob, bilgin olsun, ben uzaylılara inanıyorum. 154 00:06:45,196 --> 00:06:48,866 Komplo teorilerine bayılırım. 155 00:06:48,866 --> 00:06:52,495 Hepsine inanmak zorunda değilim ama hepsini seviyorum. 156 00:06:52,495 --> 00:06:54,580 Erkek kardeşim de benimle birlikte. 157 00:06:54,580 --> 00:06:58,543 Aslında yedi tür uzaylı var, iyi uzaylılar ve kötü uzaylılar var. 158 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 Bundan daha fazlası var Rob. 159 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 Bundan daha fazlası olduğu kesin Corey. 160 00:07:03,339 --> 00:07:05,466 Bu arada bence Corey kesinlikle uzaylı. 161 00:07:05,466 --> 00:07:06,843 Bunu Corey'ye zaten söyledim. 162 00:07:06,843 --> 00:07:10,096 Corey kesinlikle bir uzaylı. 163 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 Yapımcı: Kanıt var mı? 164 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Hayır. 165 00:07:13,099 --> 00:07:14,517 Yapımcı: Ama eminsin. 166 00:07:14,851 --> 00:07:18,438 Yani hayır ama evet. 167 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 Niye uzaylı olduğunu düşünüyorsun? 168 00:07:19,981 --> 00:07:22,567 Corey çok uzun zamandır çok şey biliyor. 169 00:07:23,276 --> 00:07:24,277 Yapımcı: Corey uzaylı mı? 170 00:07:24,277 --> 00:07:25,194 Hayır. 171 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 - Mağara çizimlerinde UFO'lar var. - Ama aynı zamanda... 172 00:07:28,781 --> 00:07:30,199 Tamam, bir sorum var. 173 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 40'lı yıllardan beri buradalar. 174 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 Yüzyıllardır Rob, yüzyıllardır. 175 00:07:35,913 --> 00:07:36,914 Yapımcı: Emin misin? 176 00:07:36,914 --> 00:07:38,207 Hayır. 177 00:07:38,207 --> 00:07:39,834 Yapımcı: Emin değil misin? 178 00:07:40,543 --> 00:07:42,962 Bunları hatırlıyor musunuz çocuklar? Bu pirinç kekini? 179 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 - Pirinç keki seven bir kız hiç olmadım. - Gerçekten mi? 180 00:07:45,840 --> 00:07:49,677 Ceset yiyormuşum gibi, derisini çiğniyormuşum gibi. 181 00:07:53,890 --> 00:07:57,727 {\an8}- Çok sağ olun çocuklar. Çok lezzetliydi. - Teşekkürler. 182 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 Ben arkaya geçiyorum. 183 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 Vay be diyorum. 184 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 Çok lezzetliydi. 185 00:08:01,898 --> 00:08:04,609 Lezzetliydi, şimdi benimle 10 dakikanız kaldı. 186 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 İyi değerlendirin. 187 00:08:07,612 --> 00:08:10,156 LOS ANGELES, KALİFORNİYA 188 00:08:14,368 --> 00:08:15,828 Hâlâ doğum iznindeyim. 189 00:08:15,828 --> 00:08:18,623 - Sadece bir saatliğine... - Çok güzel görünüyorsun. 190 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 ...uğruyorum. 191 00:08:20,082 --> 00:08:24,629 Bugün Target'ta Lemme'nin lansmanını yapıyoruz. 192 00:08:25,129 --> 00:08:27,465 - Merhaba. Nasılsınız? - Bugünkü fotoğrafçınız. 193 00:08:27,465 --> 00:08:29,550 Memnun oldum. Geç kaldığım için özür dilerim. 194 00:08:29,550 --> 00:08:33,221 Bebeğimin emme programına uyuyorum. 195 00:08:33,221 --> 00:08:37,558 - Bu senin Lemme bölümün. - Ne kadar heyecan verici. 196 00:08:38,559 --> 00:08:40,186 - Çok tatlı. - Çok tatlı. 197 00:08:40,186 --> 00:08:42,563 Bugün işe döndüğüm ilk gün. 198 00:08:42,563 --> 00:08:45,066 Saç makyaj yaptırmak iyi geldi mi yoksa özlemedin mi? 199 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 Noel arifesi için süslenmiştim. 200 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 - Sadece o zaman. - Tamam. 201 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 Hayır, güzeldi. 202 00:08:49,820 --> 00:08:52,698 Bebeği de yarı süslü doğurdum 203 00:08:52,698 --> 00:08:55,159 ve sonra Travis devraldı. 204 00:08:55,576 --> 00:08:59,330 Mutlu bebek baloncuğumdan 205 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 yavaş yavaş çıkıyorum. 206 00:09:01,916 --> 00:09:06,671 Şu anda bebeğimle evde olmayı, 207 00:09:06,671 --> 00:09:10,258 yürüyüşlere çıkmayı, pijamalarımla yaşamayı seviyorum. 208 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 Eğlenceliydi. 209 00:09:11,676 --> 00:09:14,011 - Çalışmaya hazır değilim. - Doğru. 210 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 - Ama ben... - Hayır, biliyorum. 211 00:09:16,389 --> 00:09:19,725 Ama Target evden 10 dakika uzaklıkta 212 00:09:19,725 --> 00:09:21,936 ve bir saatliğine gelmek mi? Bunu yapabilirim. 213 00:09:21,936 --> 00:09:23,354 - Bu uygun görüldü. Evet. - Evet. 214 00:09:23,354 --> 00:09:26,524 Memelerim karıncalanıyor ve kaşınıyor. 215 00:09:27,733 --> 00:09:29,819 Emziriyorum. Bilmiyorum. 216 00:09:29,819 --> 00:09:32,321 Kourtney'ye ne yaptığımızı anlatmak ister misin? 217 00:09:32,321 --> 00:09:34,615 Evet, ilki sizin röportajınız. 218 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 {\an8}Tamam. Harika. 219 00:09:35,825 --> 00:09:40,413 {\an8}Röportaj için alışveriş arabasında oturmalı mıyım? 220 00:09:40,413 --> 00:09:42,039 Aslında evet. 221 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 - Merhaba. - Lemme'yi görebiliyor musun? 222 00:09:45,293 --> 00:09:48,129 - Onu biraz hareket ettireceğim. - Alışveriş yapanlara selam. 223 00:09:48,129 --> 00:09:49,797 Selam. 224 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 - Deneme, deneme. - Bu iyi. Evet. 225 00:09:51,674 --> 00:09:56,137 Hamilelik sonrası canının çektiği en çılgınca şey nedir? 226 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Canımın çektiği yaramazca şey... 227 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 - Yaramaz. - ...Ritz Bits'ti. 228 00:10:00,349 --> 00:10:02,768 Günde bir paket yemek zorundaydım. 229 00:10:03,269 --> 00:10:05,438 Ritz Bits, oralardaysanız bir paketi hak ediyoruz. 230 00:10:06,314 --> 00:10:09,108 Tamam, mağazada sadece 10 dakikan var. 231 00:10:09,108 --> 00:10:12,320 Lemme dışında satın alacağın üç ürün nedir? 232 00:10:12,320 --> 00:10:13,738 Ritz Bits... 233 00:10:15,281 --> 00:10:17,533 Misel su. Böyle mi söyleniyor? 234 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Bu güzeldi. 235 00:10:18,784 --> 00:10:22,997 Bir bebek eşyası. Mesela şu an bir uyku konumlayıcısına ihtiyacım var. 236 00:10:22,997 --> 00:10:26,751 Senin hakkında bilmediğim çılgınca bir bilgi söyle. 237 00:10:26,751 --> 00:10:29,754 Beni akrep sokmuştu. Bunu biliyor muydun? 238 00:10:29,754 --> 00:10:31,881 - Hayır. Ne zaman? - Üniversitede. 239 00:10:31,881 --> 00:10:35,760 Duşumda asılı duran bikini altımı temizliyordum, 240 00:10:35,760 --> 00:10:38,888 akrep de oradaymış ve parmağımı soktu. 241 00:10:38,888 --> 00:10:40,640 Çok sarsıcıydı. 242 00:10:40,640 --> 00:10:42,224 Hastaneye gitmem gerekti. 243 00:10:42,975 --> 00:10:47,063 Akrebe alerjiniz varsa size keçi kanı enjekte ediyorlar. 244 00:10:47,563 --> 00:10:49,398 Vay canına. Bu kadardı. 245 00:10:49,398 --> 00:10:51,859 Çıkarken uyku konumlayıcı reyonuna uğrayabilirim. 246 00:10:51,859 --> 00:10:54,945 Arabayla bir fotoğrafını çekebilir miyiz? İterken falan? 247 00:10:54,945 --> 00:10:57,281 - İterken. - Evet, tabii ki. Benim için onurdur. 248 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 - Başla. - Bize biraz enerji ver Simon. 249 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Tanrım. 250 00:11:05,623 --> 00:11:06,540 Kusura bakmayın. 251 00:11:08,000 --> 00:11:09,502 İyi alışverişler. 252 00:11:09,502 --> 00:11:12,797 - Tanrım. Az daha birine çarpıyorduk. - Evet, bir kadına çarpıyorduk. 253 00:11:14,215 --> 00:11:16,592 Çarpma... Adama çarpma. 254 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Kusura bakmayın, burada duracağız. 255 00:11:18,177 --> 00:11:19,178 Etrafından dolaşalım mı? 256 00:11:19,178 --> 00:11:20,721 Siz de aynısını yapmalısınız. 257 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 Hadi! 258 00:11:26,268 --> 00:11:28,229 Beni işe böyle döndürebilirsiniz. 259 00:11:29,313 --> 00:11:32,316 Bir daha ancak Simon beni mağazada gezdirirse 260 00:11:32,316 --> 00:11:34,735 Target'tan alışveriş yapabilirim. 261 00:11:34,735 --> 00:11:37,780 Topuklarım küçük deliklere sıkıştı. 262 00:11:38,614 --> 00:11:40,825 - Çıktılar mı? - Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 263 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 - Simon, beni dışarı çıkarman gerekebilir. - Seni kaldırabilirim. 264 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 Tamam. 265 00:11:46,664 --> 00:11:49,208 Target müşterilerinin dikkatine. 266 00:11:51,252 --> 00:11:54,964 Lemme ülke çapında mağazalarda satışa sunulmuştur. 267 00:11:55,881 --> 00:11:57,508 Etrafta kimse yok. 268 00:11:59,802 --> 00:12:01,512 Terapiye bayılırım. 269 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Alışveriş terapisine. 270 00:12:04,390 --> 00:12:06,308 Göz kırpma en sonda mı olmalıydı? 271 00:12:06,308 --> 00:12:07,685 - Göz kırpma en son. - Evet. 272 00:12:07,685 --> 00:12:08,769 Tamam. 273 00:12:08,769 --> 00:12:10,396 Alışveriş terapisine. 274 00:12:12,022 --> 00:12:14,316 Orada bir kadın beni videoya çekiyor. 275 00:12:14,316 --> 00:12:15,943 Seni görüyorum videocu kadın. 276 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 Bilmiyorum çocuklar. 277 00:12:20,448 --> 00:12:21,657 Tamam. Çok güzel. 278 00:12:22,950 --> 00:12:25,703 - Bu inanılmaz. - Sanki partiye geç kalmışım gibi. 279 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 Burada uzanmama izin var mı? 280 00:12:27,997 --> 00:12:29,707 - Tabii. Buyurun. - Tamam. 281 00:12:29,707 --> 00:12:33,043 Buraya uzanan ilk kişi ben mi olacağım? 282 00:12:33,043 --> 00:12:34,336 Geçen hafta buraya yatmıştım. 283 00:12:34,336 --> 00:12:35,713 - Öyle mi? - Hayır. 284 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 Glow'u elime alayım. Glow var mı? 285 00:12:39,258 --> 00:12:42,720 Topuklarını kaldırabilmen için seni yatırabilir miyim? 286 00:12:42,720 --> 00:12:45,097 Buna bayıldım. Harika. Güzel. 287 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 Bana bak. 288 00:12:46,098 --> 00:12:47,516 Çok heyecanlısın. 289 00:12:48,392 --> 00:12:50,060 Yere bırak. 290 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 - Aman tanrım. - Aman tanrım! 291 00:12:52,104 --> 00:12:53,939 - Bunu sen mi yaptın? - Ben yapmadım. 292 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Yaşasın Lemme! 293 00:12:57,151 --> 00:12:58,194 Evet. 294 00:12:59,528 --> 00:13:01,739 - Biraz ücretsiz Lemme almalı. - Evet. 295 00:13:02,531 --> 00:13:03,449 Yapmamı ister misin? 296 00:13:03,449 --> 00:13:04,366 Evet. 297 00:13:04,366 --> 00:13:06,285 Ben bir Chill alıp geliyorum. 298 00:13:06,285 --> 00:13:07,578 Teşekkürler ekip. 299 00:13:07,578 --> 00:13:10,873 Bugün çok eğlendik. Bakalım sırada ne olacak. 300 00:13:11,582 --> 00:13:12,958 - Mükemmel. - Çok iyi. 301 00:13:14,502 --> 00:13:15,711 Lemme için teşekkürler! 302 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 Rica ederim. 303 00:13:16,921 --> 00:13:17,963 Tebrikler! 304 00:13:17,963 --> 00:13:19,632 Teşekkürler. Hoşça kalın çocuklar. 305 00:13:27,640 --> 00:13:30,851 ASPEN, COLORADO 306 00:13:41,779 --> 00:13:42,738 Günaydın Kim. 307 00:13:42,738 --> 00:13:43,656 Merhaba. Günaydın. 308 00:13:43,656 --> 00:13:46,116 Bir şeyler getireyim mi? Yumurtamız, krepimiz var. 309 00:13:46,575 --> 00:13:47,993 Ben krep alayım. 310 00:13:47,993 --> 00:13:49,870 Sade mi istersin? Muzlu mu? Yaban mersinli mi? 311 00:13:49,870 --> 00:13:50,788 Muzlu. 312 00:13:50,788 --> 00:13:52,498 Yanında şurupla mı? 313 00:13:52,498 --> 00:13:53,749 Tabii ki. 314 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 {\an8}Merhaba anne. 315 00:13:57,378 --> 00:13:58,546 {\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ TRUE 316 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 {\an8}Selam. 317 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Burada kimse yok. 318 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 Kim okula gidiyor? 319 00:14:07,513 --> 00:14:08,848 Çok sinir bozucu. 320 00:14:08,848 --> 00:14:11,433 Tanrım, seni Derek mi götürüyor? 321 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Hayır, Taylor. 322 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 Vay be. En azından biri araba kullanıyor. 323 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 Çünkü araba kullanmak için çok küçüksün. 324 00:14:19,400 --> 00:14:20,901 Tamam, seni seviyorum. 325 00:14:20,901 --> 00:14:22,570 Okulun güzel geçsin. 326 00:14:23,153 --> 00:14:24,613 - Güle güle. - Güle güle. 327 00:14:26,407 --> 00:14:28,868 İyi misin? Bu seni tetikledi mi? 328 00:14:28,868 --> 00:14:30,035 Bu beni neden tetiklesin? 329 00:14:30,035 --> 00:14:32,705 Çünkü hep öyle diyorsun, "Çocuklarıma öncelik veriyorum. 330 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 "Onlarla çok zaman geçiriyorum. Evden hiç çıkmıyorum." 331 00:14:35,749 --> 00:14:38,419 Bizimle birlikte olmak istedikleri kısa bir süremiz var. 332 00:14:38,419 --> 00:14:41,881 Çocuklarının yanında olmadığınla ilgili bir şey söylemiyorum. 333 00:14:41,881 --> 00:14:46,510 Ben de demedim ama her gece onlarla birlikte olmak beni mutlu ediyor. 334 00:14:47,636 --> 00:14:49,847 Ki öyle olmalı. Bunda bir sorun yok. 335 00:14:49,847 --> 00:14:51,682 Sanırım dışarı çıktığında 336 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 orada olmadığını söylediğimde yanlış anladın. 337 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Kim'in söylediği doğru. 338 00:14:56,061 --> 00:14:58,230 Evet, çocuklarımla FaceTime yapıyorum. 339 00:14:58,230 --> 00:15:00,357 Yani, gülüyorum çünkü... 340 00:15:00,357 --> 00:15:04,236 Bu konu hakkında mı şikâyet ediyorsun? Tamam. 341 00:15:04,236 --> 00:15:07,239 Mesele şu, bu seni nasıl etkiliyor? 342 00:15:07,781 --> 00:15:09,825 Sen sen ol, ben de ben. 343 00:15:11,243 --> 00:15:12,912 - Merhaba. - Merhaba. 344 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Tanrım, o kıyafeti ben de getirdim. 345 00:15:15,372 --> 00:15:17,917 Ailedeki herkes program konusunda bu kadar katı olduğum için 346 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 benimle dalga geçiyor gibi geliyor. 347 00:15:19,752 --> 00:15:22,838 "Burada yemek yemeleri gerekiyor. Banyo yapıyorlar..." 348 00:15:22,838 --> 00:15:26,675 Ben öyleyim ama çocuklarım ne zaman yemek yiyeceklerini bilirler 349 00:15:26,675 --> 00:15:28,636 çünkü her gün aynı saatte. 350 00:15:29,762 --> 00:15:32,681 Sadece tatilde, 12 çocukla birlikte 351 00:15:32,681 --> 00:15:36,560 programa uymak ve dakik olmak gerçekten zor, 352 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 yani yemeğin 6.00'da olması gerekse ve saat 6.02 ise 353 00:15:38,896 --> 00:15:41,106 ve gitmek için yeni arabaya biniyorsak... 354 00:15:41,106 --> 00:15:44,109 Kim, programımı hiç bu şekilde önemsemedim. 355 00:15:44,109 --> 00:15:46,695 Farkında olmayabilirsin ama böyle... 356 00:15:46,695 --> 00:15:50,199 Kızım bir yaşından küçükken Bahamalar'da mı? Evet. 357 00:15:50,199 --> 00:15:52,910 Ama 10 dakikadan az bir süre geç kalacaktık 358 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 ve "Tek başıma gidiyorum." dedin. 359 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 "Tamam, sizinle orada buluşurum." dedim. 360 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 Tek başıma ayrıldığım için hâlâ alay konusu mu oluyorum? 361 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 Hayır, biraz daha çılgıncaydı. 362 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 Kim'in bahsettiği Bahamalar gezisi 363 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 beş yıl önceydi. 364 00:16:07,841 --> 00:16:11,220 Bu konuda bana söylemek istediğin başka bir şey var mı? 365 00:16:11,220 --> 00:16:14,056 "Khloé, her şey yoluna girecek." dediğimizde. 366 00:16:14,056 --> 00:16:15,766 Ama ben çocuklarımı tanıyorum. 367 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 Size ne yapmanız gerektiğini söylemiyorum. 368 00:16:17,935 --> 00:16:20,479 Program istemiyorsanız program yapmayın. 369 00:16:20,479 --> 00:16:22,231 İstiyorsanız program yapın. 370 00:16:22,231 --> 00:16:24,733 - Bir programım var. - En iyi olduğunu düşündüğümü yapıyorum. 371 00:16:24,733 --> 00:16:26,777 Ama o zaman neden herkes benimle alay ediyor? 372 00:16:27,403 --> 00:16:29,446 - Hâlâ bunu mu konuşuyoruz? - Evet. 373 00:16:35,703 --> 00:16:40,666 Bence bazen rahatlayabiliriz, anlıyor musun? 374 00:16:40,666 --> 00:16:44,003 Bahamalar'dayken daha çok o enerji vardı. 375 00:16:44,003 --> 00:16:46,171 Boş ver. Her şey yolunda. 376 00:16:46,755 --> 00:16:48,632 Ama bu yıllar önceydi. 377 00:16:49,425 --> 00:16:52,928 Evet, o anıyı hatırlatan sendin. 378 00:16:52,928 --> 00:16:55,264 Çocuklarıyla konuşmasını istemediğimden değil. 379 00:16:55,264 --> 00:16:58,851 Sadece her zaman bizden çalmayı seçtiği zamanlar. 380 00:16:58,851 --> 00:17:01,270 Sanki ne zaman birlikte olsak 381 00:17:01,270 --> 00:17:04,398 çocuklarla konuşmak için zaman ayırmak zorunda 382 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 ve bu da çok sinir bozucu. 383 00:17:06,275 --> 00:17:10,279 Tanrı'ya şükür, kayak yaparken oturup çocuklarıyla FaceTime yapamıyor. 384 00:17:10,279 --> 00:17:13,157 Saat kaçta giyinip hazır olmamız gerekiyor? 385 00:17:13,157 --> 00:17:15,826 Eğitmenler saat 10.00'da hazır olacak, yani 30 dakika içinde. 386 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 Ne zaman hazır olursanız ben gitmeye hazırım. 387 00:17:18,120 --> 00:17:19,830 Kahvaltı için çok teşekkürler. 388 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 - Merhaba. - İyi görünüyorsun. 389 00:17:30,549 --> 00:17:32,134 Kayak pantolonu mu o? 390 00:17:32,134 --> 00:17:35,679 Evet, bu Victoria Beckham'ın 90'lardaki kayak kıyafeti. 391 00:17:35,679 --> 00:17:36,889 Bu 90'lardan mı? 392 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 Evet, umarım hâlâ ısı yalıtımlıdır. 393 00:17:39,433 --> 00:17:43,145 - Ceket Victoria Beckham mı? - Hayır, ikisi de Chanel. 394 00:17:43,145 --> 00:17:45,814 - Victoria Beckham demiştin. - Victoria Beckham 90'larda 395 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 kayağa giderken bunu giyerdi. 396 00:17:47,566 --> 00:17:49,985 Bu gezi için kayak ilhamını ondan aldım. 397 00:17:50,235 --> 00:17:51,570 Dizim... yedi gerçi, 398 00:17:51,570 --> 00:17:54,031 bu yüzden bu geziden ameliyat çıkmayacak çocuklar. 399 00:17:54,031 --> 00:17:56,283 - Kendall seninle gelir. - Dizin... yemiş. 400 00:17:57,284 --> 00:18:00,496 "Dizim... yedi" dedin. Söylediğin buydu. 401 00:18:00,496 --> 00:18:04,291 Bugün kayak yapmayacağım çünkü bir şeyleri kırmak istemiyorum. 402 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 Ben akıllılardan biriyim. 403 00:18:07,127 --> 00:18:08,545 Dikkatli olun. 404 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Umarım sonsuza dek sağlıklı olurum. 405 00:18:10,506 --> 00:18:15,219 Ama bir yerimi sakatlarsam iyileşmem uzun zaman alır. 406 00:18:15,219 --> 00:18:17,304 Benim öyle bir zamanım yok. 407 00:18:17,304 --> 00:18:18,430 - Hoşça kal. - Görüşürüz. 408 00:18:18,430 --> 00:18:19,598 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 409 00:18:19,598 --> 00:18:20,557 İyi şanslar. 410 00:18:25,646 --> 00:18:26,855 Çok sinir bozucuyum. 411 00:18:26,855 --> 00:18:28,690 Bir kez daha işemem gerekebilir. 412 00:18:28,690 --> 00:18:29,942 - Sorun değil. - Tamam. 413 00:18:29,942 --> 00:18:32,569 Herkes bana kızacak sanmıştım, o yüzden iyi hissediyorum. 414 00:18:39,284 --> 00:18:41,411 - Merhaba. Nasılsınız? - Bugünkü kayak hocalarınız. 415 00:18:41,411 --> 00:18:43,372 - Merhaba, ben Kim. - Kim. Ben Hershey. 416 00:18:43,372 --> 00:18:44,498 Çok memnun oldum. 417 00:18:45,082 --> 00:18:46,792 {\an8}Kayaklarınız da burada. 418 00:18:46,792 --> 00:18:47,793 Lüks. 419 00:18:48,210 --> 00:18:50,337 - Evet. - Çocukluğumdaki gibi değil. 420 00:18:50,337 --> 00:18:51,255 Tamam. 421 00:18:51,255 --> 00:18:52,798 Belki de Khloé'yi beklemeliyiz. 422 00:18:52,798 --> 00:18:54,216 Ben buradayım. 423 00:18:54,216 --> 00:18:55,926 - İyi eğlenceler. - Teşekkürler. 424 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 İniyoruz. 425 00:18:57,678 --> 00:18:59,304 Burada olmaktan mutluyum. 426 00:18:59,304 --> 00:19:02,474 Ne güzel bir gün. Endişelenmiştim. 427 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 Şanslıyız çocuklar. 428 00:19:03,642 --> 00:19:04,935 - Evet. - Evet. 429 00:19:04,935 --> 00:19:07,104 - Çok heyecanlıyım. - Ben de. 430 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Kim: Çocuklarım buna bayılırdı. 431 00:19:15,612 --> 00:19:17,489 Burası çok güzel. 432 00:19:17,489 --> 00:19:19,616 {\an8}Pekâlâ, KoKo, hazır mısın? 433 00:19:19,616 --> 00:19:20,784 {\an8}- Evet. - Ben hazırım. 434 00:19:20,784 --> 00:19:22,327 {\an8}- Hazır mıyız çocuklar? - Gidelim. 435 00:19:22,327 --> 00:19:23,620 Tepe Yolu Arazi Yolu 436 00:19:23,620 --> 00:19:25,831 {\an8}- Kolay olanı mı yapıyoruz? - Evet. 437 00:19:25,831 --> 00:19:27,583 {\an8}Tıpkı bisiklete binmek gibi. 438 00:19:27,583 --> 00:19:29,751 Tamam. Hadi deneyelim. 439 00:19:44,850 --> 00:19:46,393 Çok eğleniyoruz. 440 00:19:46,393 --> 00:19:49,313 Dağa yeni kar yağdı, bu yüzden kar mükemmel. 441 00:19:49,313 --> 00:19:52,065 Güneşin ilk gününe denk geldik, bu yüzden çok güzel, 442 00:19:52,065 --> 00:19:56,111 hava çok soğuk değil ve snowboard için daha mükemmel bir gün olamazdı. 443 00:19:57,237 --> 00:19:58,989 - Ne eğlenceli değil mi? - Çok eğlenceli. 444 00:20:02,534 --> 00:20:04,369 Çok iyi vakit geçiriyorum. 445 00:20:05,078 --> 00:20:08,874 Açıkçası biraz paslanmışım ama burada olmak bana iyi geliyor. 446 00:20:08,874 --> 00:20:13,003 Kız kardeşlerim ve Corey ile olmayı seviyorum ve çok eğleniyoruz. 447 00:20:13,003 --> 00:20:15,005 Bacaklarının arasından geçeceğim. 448 00:20:15,005 --> 00:20:16,506 Tamam ama kapatma. 449 00:20:18,634 --> 00:20:21,511 Kız kardeşlerinizle kayak yapmaktan daha iyi bir şey yoktur. 450 00:20:21,511 --> 00:20:23,138 Çok iyi vakit geçiriyoruz. 451 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 Eksik olan tek şey var, keşke Kourtney ve Kylie de burada olsaydı. 452 00:20:27,851 --> 00:20:29,978 Keşke annem de pistlere gelseydi. 453 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Keşke annem de bizimle olsaydı çünkü kayak yapmayı çok sever 454 00:20:33,607 --> 00:20:36,485 ama eminim evde bir şeylerle oyalanıyordur. 455 00:20:45,994 --> 00:20:46,828 İyiymiş. 456 00:20:54,044 --> 00:20:56,463 Bu kulübe çok enfes. 457 00:20:57,464 --> 00:20:58,882 Cidden tadını çıkarmak istiyorum. 458 00:20:58,882 --> 00:21:00,175 Bu benim günüm. 459 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 Selam seni küçük şirin şey. 460 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Biraz ürkütücü. 461 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 Sessiz bir evde yalnız olmayı seviyorum. 462 00:21:10,769 --> 00:21:13,021 Şu takılara bak. 463 00:21:13,021 --> 00:21:14,731 Çünkü bu asla olmaz. 464 00:21:14,731 --> 00:21:18,151 {\an8}Bak, sana 200 vereceğim. Bugün bu kadar cömert hissediyorum. 465 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 Tamam. 466 00:21:19,569 --> 00:21:23,615 Kitap okuyabilirim, rahatlayabilirim, martini yapabilirim. 467 00:21:25,784 --> 00:21:29,579 Çocuklar ne yapıyor bilmiyorum ama bu çok ama çok özel. 468 00:21:30,205 --> 00:21:31,915 Kar meleği nasıl yapılıyor? 469 00:21:33,667 --> 00:21:34,835 Bana martini lazım. 470 00:21:41,008 --> 00:21:42,342 360 derece döneceğim. 471 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 Mükemmel. 472 00:21:44,678 --> 00:21:46,972 - Çok iyi. - Kar mükemmel. 473 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Daha hızlı gitmek istiyorum. 474 00:21:49,016 --> 00:21:51,685 "Ciddi yaralanmalar veya ölüm olabilir." 475 00:21:51,685 --> 00:21:53,395 Mükemmel. Bu yoldan gidebiliriz. 476 00:21:54,813 --> 00:21:55,981 Bu tabelayı görüyor musun? 477 00:21:56,398 --> 00:21:58,317 - Evet. - Çünkü ölüm olabilir diyor. 478 00:21:58,317 --> 00:22:01,153 Hayır, bu... Güvenli. 479 00:22:01,153 --> 00:22:02,195 Pekâlâ. 480 00:22:02,195 --> 00:22:07,159 Bir şeyler yapıp kendime iyi bir kayakçı olduğumu hatırlatmak istiyorum. 481 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Kim, buraya gel. 482 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Bak, sana göstermek istiyor. 483 00:22:10,495 --> 00:22:11,621 Bakıyorum. 484 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Ama bunun havaya uçmak anlamına geldiğini bilmiyordum. 485 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 İnsanlar ne yapıyor, bilmiyorum. 486 00:22:16,710 --> 00:22:18,503 Yoksa bu mu? Vay canına. Bilmiyorum. 487 00:22:18,503 --> 00:22:19,921 Hadi şu atlayışları yapalım. 488 00:22:19,921 --> 00:22:21,590 Bak ne kadar kolay. Düz git. 489 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 Tamam, senin olduğun yere geleceğim. 490 00:22:23,383 --> 00:22:25,010 - Tam üstüne. - Gidiyorum. 491 00:22:29,806 --> 00:22:31,099 Evet. 492 00:22:31,099 --> 00:22:32,642 Bir saniye. Kim yaptı mı? 493 00:22:32,642 --> 00:22:34,061 Kim kesinlikle yaptı. 494 00:22:34,061 --> 00:22:36,772 Takla, zıplamalar falan yapmıyorum. 495 00:22:37,773 --> 00:22:39,649 Gerçek hayatta zar zor takla atarım. 496 00:22:39,649 --> 00:22:41,735 Khloé, başarabilirsin. 497 00:22:41,735 --> 00:22:43,487 Hepiniz kafayı mı buldunuz? 498 00:22:43,487 --> 00:22:46,198 Çok kolay. Khloé, başarabilirsin. 499 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Doğruca kutunun üzerine git. 500 00:22:51,411 --> 00:22:55,165 - Zor mu? - Çok kolay. Khloé, yapabilirsin. 501 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 - Başardın! - Kızım. 502 00:22:59,419 --> 00:23:02,547 Khloé'nin anı yaşaması çok iyi geldi. 503 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 Tek istediğim buydu. 504 00:23:04,466 --> 00:23:06,676 - Çok eğlenceliydi. - Evet, çok eğlenceliydi. 505 00:23:06,676 --> 00:23:10,514 Her yönden kendimi şaşırtıyorum. İşte bu! 506 00:23:10,514 --> 00:23:12,391 Burada herkesle birlikte kayak yapmak, 507 00:23:12,391 --> 00:23:15,394 çocukluğumuzdan çok güzel anıları hatırlattı. 508 00:23:15,394 --> 00:23:16,686 Yeni anılar yaratıyoruz. 509 00:23:16,686 --> 00:23:19,564 - Hadi Khlo. - Bu iş sende Joge. 510 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 İşin en güzel yanı da kimsenin benimle uğraşmıyor olması. 511 00:23:26,696 --> 00:23:28,532 İşte bu yüzden aile tatillerini seviyorum. 512 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 Bağ kurmak çok eğlenceli, 513 00:23:30,534 --> 00:23:33,954 herkes de güvende ve yaralanmadan aşağı indi. 514 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 Tek isteyebileceğin bu. Çok güzel zaman geçirdik. 515 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 Kahretsin, işemem lazım. 516 00:23:55,350 --> 00:23:56,309 Teşekkürler. 517 00:23:57,936 --> 00:23:59,938 Küçük ateşimize ne oldu? 518 00:24:00,605 --> 00:24:01,857 Ambiyans nerede? 519 00:24:02,441 --> 00:24:03,733 Kızlar? 520 00:24:03,733 --> 00:24:06,403 Pekâlâ çocuklar, bir teklifim var. 521 00:24:07,154 --> 00:24:10,323 Bu ev ve burada karın içine gömülmüş hâli... 522 00:24:10,323 --> 00:24:12,325 Günlerce yağan karı seyrettik, 523 00:24:12,325 --> 00:24:15,454 bence erimeden önce kardan adam yapmalıyız. 524 00:24:15,454 --> 00:24:17,747 - Kardan adam yaparım. - Kardan adam yaparım. 525 00:24:17,747 --> 00:24:20,167 Çocukluğumdan beri kardan adam yapmamıştım. 526 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 Bir yarışma yapabiliriz. 527 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 Bana uyar ama kazanırım. 528 00:24:24,754 --> 00:24:27,382 Kara gireceksek kayak kıyafetlerimi giyeceğim. 529 00:24:27,382 --> 00:24:29,217 - Ben de. - Acele edin. Marş marş. 530 00:24:29,217 --> 00:24:30,802 - Kayak mı yapıyorsunuz? - Vay canına. 531 00:24:30,802 --> 00:24:32,179 Hayır, kardan adam yapacağız. 532 00:24:32,179 --> 00:24:33,972 - Gidip üstümü değiştireyim. - Tamam. 533 00:24:33,972 --> 00:24:36,099 Tek tek mi kardan adam yapıyoruz? 534 00:24:36,099 --> 00:24:37,934 - Ben jüriyim. - Benim jüri olmam gerekiyor. 535 00:24:37,934 --> 00:24:41,021 Anne, sen her zaman jürisin. Ne sıkıcı bir varoluş. 536 00:24:41,021 --> 00:24:43,815 Bırak Corey jüri olsun. Sen de ellerini kirlet. 537 00:24:43,815 --> 00:24:45,275 Kızlarınla bir şeyler yap. 538 00:24:45,275 --> 00:24:48,028 Bizimle kayak yapmadın. Bizimle hiçbir şey yapmadın. 539 00:24:48,028 --> 00:24:50,322 Kardan adam yapabilir misin? Hatıralar. 540 00:24:50,322 --> 00:24:52,032 - Tamam. - Teşekkür ederim. 541 00:24:52,032 --> 00:24:56,661 Corey, torpil yaparsan seni kendim mahvederim. 542 00:24:56,661 --> 00:25:00,916 Pekâlâ. Dışarı çıkıp duruma bir göz atacağım. 543 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Teşekkürler beyler. 544 00:25:02,083 --> 00:25:03,752 En sevdiğim insana sarılayım. 545 00:25:04,419 --> 00:25:05,795 En sevdiğin insan mı? 546 00:25:05,795 --> 00:25:07,923 - Ben uzaylı mıyım? - En sevdiğim kadınsın... 547 00:25:07,923 --> 00:25:10,550 - Vay canına. - Sen tanıdığım en kıskanç insansın. 548 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 - Öyleyim. - Ona göre benmişim. 549 00:25:18,558 --> 00:25:20,894 Aman tanrım, bu Strawberry Shortcake. 550 00:25:20,894 --> 00:25:23,605 Vay canına, bu harika! 551 00:25:23,605 --> 00:25:25,732 Bir çilek reçeli kavanozu gibi. 552 00:25:25,732 --> 00:25:28,109 - Vay canına. - Olabildiğince kırmızı. 553 00:25:28,109 --> 00:25:31,863 Sanırım bu yarışmanın en önde gideniyim. 554 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 - Ve... - Hey önde giden. 555 00:25:33,031 --> 00:25:34,157 Telefonumu uzatır mısın? 556 00:25:34,157 --> 00:25:35,784 - Tabii. - Teşekkürler Öncü. 557 00:25:35,784 --> 00:25:37,577 Yanındayım Khloé. Biz hallederiz. 558 00:25:37,577 --> 00:25:39,287 Benim takımımda değilsin hanımefendi. 559 00:25:39,287 --> 00:25:42,165 Hayır, takımımdasın. Evet, kazanacağız! 560 00:25:42,165 --> 00:25:43,875 Mahvedeceğiz! 561 00:25:44,459 --> 00:25:45,627 Yapacağımız şey bu. 562 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 Kopya yok. 563 00:25:50,423 --> 00:25:52,175 - Bunu nereden buldun? - Seni seviyorum. 564 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 Tamam. Teşekkür ederim. 565 00:25:53,301 --> 00:25:56,721 Ortağım Khloé. Bu muhteşem. 566 00:25:56,721 --> 00:26:00,600 Tüm mahallemizin sanat ve el sanatları müdürü. 567 00:26:00,600 --> 00:26:01,851 Stratejiye ihtiyacımız yok. 568 00:26:01,851 --> 00:26:04,187 İşaretinle, hazır olun. 569 00:26:04,187 --> 00:26:05,605 - Başlayın! - Orada kal. 570 00:26:05,605 --> 00:26:07,065 Nereye gidiyorlar? 571 00:26:07,065 --> 00:26:08,525 Bekle Kendall, bir plan yapalım. 572 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 Değil mi? Nasıl kardan adam yapılacağını bile bilmiyorum. 573 00:26:11,695 --> 00:26:13,780 Kendall'ın ortağım olmasından çok memnunum. 574 00:26:13,780 --> 00:26:15,782 Birlikte iyi düşünürüz. 575 00:26:15,782 --> 00:26:18,994 Eleştirel ve mantıklı bir şekilde düşünüyoruz. 576 00:26:18,994 --> 00:26:21,288 - Sanırım her şey toparlamakta bitiyor. - Evet. 577 00:26:21,288 --> 00:26:24,124 Khloé ve annem tamamen farklılar. 578 00:26:24,124 --> 00:26:26,126 - Nereden başlıyoruz? - Bilmiyorum. 579 00:26:26,126 --> 00:26:28,420 Menajer olan sensin. Bir şeyleri yönet. 580 00:26:28,420 --> 00:26:33,091 Bizi bir rekabet ortamına soktuğunuzda, kesinlikle başarılı olmaya çalışacağız. 581 00:26:33,091 --> 00:26:36,136 Sanırım Cabo'daki guacamole yarışmamızı hatırlıyorsunuz. 582 00:26:36,136 --> 00:26:37,053 Khloé, bunu dene. 583 00:26:37,053 --> 00:26:39,222 - Ne oluyor burada? - Onlardan uzak tut. 584 00:26:39,222 --> 00:26:40,807 Bütün cipsleri almıyorsun. 585 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 Khloé! 586 00:26:41,766 --> 00:26:43,476 - Anne! - Anne ve Corey! 587 00:26:43,476 --> 00:26:45,520 - Neler oluyor... - Hayır, bırak onu. 588 00:26:45,520 --> 00:26:47,939 Bu yüzden kesinlikle iş çirkinleşebilir. 589 00:26:47,939 --> 00:26:49,774 - Dur. Paltomu çıkaracağım. - Ne? 590 00:26:49,774 --> 00:26:52,027 - Bu çok fazla iş. - Paltonu mu çıkaracaksın? 591 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 592 00:26:55,280 --> 00:26:57,616 - Hallederiz. - Teşekkür ederim. 593 00:26:58,199 --> 00:26:59,492 Mini bir tane yapabiliriz dostum! 594 00:26:59,492 --> 00:27:00,994 O kadar büyük olmasına gerek yok. 595 00:27:00,994 --> 00:27:02,662 Evet. Büyüklüğünü hiç söylemediler. 596 00:27:03,288 --> 00:27:05,165 Bir saniyede küçük bir tane yapabiliriz. 597 00:27:05,165 --> 00:27:06,875 Dağılıyor. Sadece çok... 598 00:27:06,875 --> 00:27:08,543 O zaman toparlamamız lazım. 599 00:27:09,210 --> 00:27:13,465 - Anne, hareket et! - Deniyorum. 600 00:27:13,465 --> 00:27:14,841 - Aman tanrım. - Anne, yüzün... 601 00:27:14,841 --> 00:27:15,759 Bana vurma. 602 00:27:15,759 --> 00:27:17,969 Yapımcı: Çocukların kadar rekabetçi misin? 603 00:27:17,969 --> 00:27:22,891 Eskiden öyleydim ama onlara ayak uydurmaya çalışmaktan yoruldum. 604 00:27:22,891 --> 00:27:24,934 - Toparlamamız lazım. - Deniyorum. 605 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Yapımcı: Ama kaybetmek senin için uygun mu? 606 00:27:26,353 --> 00:27:28,313 Hayır. Asla. 607 00:27:28,313 --> 00:27:31,483 Bu gerçek kar mı? Hiç bu kadar yumuşak bir şey görmemiştim. 608 00:27:31,483 --> 00:27:33,777 Biliyorum. Çok pudramsı. 609 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 - Anne, ne yapıyorsun? - Hiçbir şey. 610 00:27:35,695 --> 00:27:37,864 Anne, üzerimde kıyafet yok! 611 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Bu benim suçum değil. 612 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 - Nereye gidiyorsun? - Bu çok kaba bir hareketti. 613 00:27:42,494 --> 00:27:44,329 - Yavaş ve istikrarlı olan kazanır. - Evet. 614 00:27:45,163 --> 00:27:46,915 Hayır. Bu çılgınlık. 615 00:27:46,915 --> 00:27:50,126 - Bence bir top yapmalıyız. - Deniyorum. 616 00:27:50,126 --> 00:27:52,796 Kar biraz, bilmiyorum... 617 00:27:52,796 --> 00:27:55,757 Kuru doğru kelime değil ama biraz toz gibiydi. 618 00:27:55,757 --> 00:27:57,384 Birbirine yapışmıyordu. 619 00:27:57,384 --> 00:27:58,593 Ya da su mu alsak? 620 00:27:58,593 --> 00:28:00,804 Ben de düşünüyordum. Daha iyi yapışmasını sağlar mı? 621 00:28:00,804 --> 00:28:02,889 Sen devam et, ben kaseyi getireyim. 622 00:28:02,889 --> 00:28:06,476 Bu yüzden topu daha sert yapmaya çalışıyorduk 623 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 çünkü biz akıllı beyinleriz. 624 00:28:07,769 --> 00:28:09,437 Bunu iyice düşünüyoruz. 625 00:28:09,437 --> 00:28:12,273 Cidden kafam karıştı. Bu nasıl bir kar böyle? 626 00:28:12,273 --> 00:28:14,317 Dünyanın sonu için endişelenmeli miyiz? 627 00:28:14,317 --> 00:28:16,736 - Ne yapıyor bu? - Khloé, çekil üstümüzden. 628 00:28:17,278 --> 00:28:20,115 Tamam. Anne, bu arada bu berbat. 629 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 Anne, sen bizden büyüksün. 630 00:28:21,533 --> 00:28:23,159 Kardan adam yapmayı bilmiyor musun? 631 00:28:23,159 --> 00:28:24,994 Üç topun olması gerekmiyor mu? 632 00:28:24,994 --> 00:28:26,955 Evet ama sen böyle bir şey yapmıyorsun. 633 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Sosyal medyadan önce insanlar bunu yapmıyor muydu? 634 00:28:29,374 --> 00:28:32,001 Dışarıda kardan adam falan yapmıyor muyduk? 635 00:28:32,001 --> 00:28:33,211 Bir tane bebek yap. 636 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 İşte bu noktada yaban mersini işe yarayabilirdi. 637 00:28:35,755 --> 00:28:37,006 O zaman git getir. 638 00:28:38,174 --> 00:28:40,343 Topağıma vurursan işin biter. 639 00:28:40,343 --> 00:28:44,305 Khloé ve annem sinirleniyor ve bizi sabote etmek istiyorlar. 640 00:28:44,305 --> 00:28:47,434 Aman tanrım. Tam üzerine yürüdüm. 641 00:28:47,434 --> 00:28:49,394 Bu inanılmazdı. 642 00:28:49,394 --> 00:28:50,937 Onların çalışma tarzı bu. 643 00:28:50,937 --> 00:28:53,440 Çözemedikleri zaman da sinirleniyorlar. 644 00:28:54,983 --> 00:28:55,900 Hadi ama. 645 00:28:56,401 --> 00:28:57,986 Gözlüklerimi temizleyeyim. 646 00:28:58,987 --> 00:29:00,822 Corey, üst kısmını düzleştir. 647 00:29:01,281 --> 00:29:03,575 Sanırım siz diskalifiye oldunuz 648 00:29:03,575 --> 00:29:07,078 çünkü jüri kardan adam yapmanıza yardım ediyor. 649 00:29:07,078 --> 00:29:08,663 - Hayır, yardım etmiyorum. - Ediyorsun. 650 00:29:08,663 --> 00:29:10,623 - Kaymak üzereydi. - Sadece yardım lazımdı. 651 00:29:10,623 --> 00:29:13,918 Kanıt senin ellerinde. Kanıtı elinde tutuyorsun. 652 00:29:13,918 --> 00:29:16,796 - Hayır, alakası yok. - Bu çok berbat Corey. 653 00:29:16,796 --> 00:29:18,882 - Düşündüğün gibi değil. - Onlara yardım ediyorsun. 654 00:29:18,882 --> 00:29:21,676 - Kazanmalarına yardım etmiyorum. - Khloé, hile yapıyorlar. 655 00:29:25,972 --> 00:29:27,098 Corey nerede? 656 00:29:27,098 --> 00:29:29,642 - Khloé, git buradan! - Sana dokunmuyorum. 657 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 - Ben kimseye dokunmadım. - Kim, yaklaş. 658 00:29:32,061 --> 00:29:33,813 Ne kadar uzaksan o kadar sinir bozucu. 659 00:29:33,813 --> 00:29:35,356 Biliyorum. Sadece beni kızdırıyor. 660 00:29:35,356 --> 00:29:37,150 Aslında kimseye dokunmadım bile. 661 00:29:37,150 --> 00:29:39,068 - Corey. - Kendi kendine düştün. 662 00:29:39,068 --> 00:29:41,154 - Buradayım. - Corey! Rahatsız etmek yok. 663 00:29:41,154 --> 00:29:42,781 Lütfen, hayalimizi bitirelim. 664 00:29:42,781 --> 00:29:45,408 - Size dokunmuyorum bile. - Khloé, üç metre uzakta dur. 665 00:29:45,408 --> 00:29:47,076 - Çizgiyi geçemezsin. - Hadi ama. 666 00:29:47,076 --> 00:29:48,828 - Çizgi nerede? - Üç adım ötede! 667 00:29:50,121 --> 00:29:52,207 Buna tanığın gözünü korkutmak denir. 668 00:29:52,207 --> 00:29:55,376 - Ne yapacaksın? - Buna izin yok. 669 00:29:55,376 --> 00:29:56,836 Güreşmek mi istiyorsun? 670 00:29:56,836 --> 00:30:00,423 Khloé, Cabo'daki guacamole yarışmasında bana karşı kesinlikle saldırgandı 671 00:30:00,423 --> 00:30:02,842 ve bana biraz fazla yaklaşıyor. 672 00:30:02,842 --> 00:30:04,093 Güvenliğe ihtiyacımız var. 673 00:30:04,093 --> 00:30:06,638 Bana bir şey atarsan sana geri döner. 674 00:30:06,638 --> 00:30:08,932 Bana zaten bir şey attın. Bu benim intikamım. 675 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 Hayır, Khloé beni fena benzetir. 676 00:30:10,850 --> 00:30:12,811 Bana bir şey atabilirsin. Sadece şunu bil. 677 00:30:12,811 --> 00:30:14,938 Sanki gezegende bunu güvenle söyleyebileceğim 678 00:30:14,938 --> 00:30:16,523 tek kişi oymuş gibi geliyor. 679 00:30:16,523 --> 00:30:19,150 Ama başkası olursa kaybedersin. 680 00:30:19,692 --> 00:30:20,527 Tamam, bunu dene. 681 00:30:20,527 --> 00:30:23,279 Aman tanrım. Kimberly, bu muhteşem. Hayır, bırak. 682 00:30:23,279 --> 00:30:25,824 Kendimi çok yenilmiş hissediyorum. 683 00:30:25,824 --> 00:30:28,159 Yenilmiş hissetme. Sadece muhteşemlikten ders al. 684 00:30:28,159 --> 00:30:29,744 Evet, izle ve öğren. 685 00:30:29,744 --> 00:30:31,246 Kendall, kapa çeneni. 686 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 Üzüldüğüm şey, daha iyisini biliyor olmam. 687 00:30:34,332 --> 00:30:35,792 Nasıl yapılacağını biliyordum 688 00:30:35,792 --> 00:30:39,671 çünkü daha önce sosyal medyada iglu yapan birini görmüştüm. 689 00:30:39,671 --> 00:30:41,005 Ne yapacağımı biliyordum. 690 00:30:41,005 --> 00:30:43,883 Taktığım burna bak. Ters takmışım. 691 00:30:43,883 --> 00:30:45,635 Boş bir tencere getirdim? 692 00:30:49,138 --> 00:30:50,932 Aptallık diz boyu. 693 00:30:51,724 --> 00:30:53,226 Ne tatlı şey! 694 00:30:53,226 --> 00:30:56,271 - Bizimle gurur duyuyorum. - Ben de. 695 00:30:56,271 --> 00:30:59,065 Elbette biz kazandık. Gerçekten hiç şüphe yoktu. 696 00:30:59,065 --> 00:31:00,900 Yapımcı: Kardan adamlarına baktın mı? 697 00:31:00,900 --> 00:31:02,944 Görmek imkânsızdı. Kardan adam yoktu. 698 00:31:02,944 --> 00:31:05,655 Çok saçmaydı. Sadece bir yığın kar vardı. 699 00:31:05,655 --> 00:31:07,490 Bizimki çok güzeldi. 700 00:31:07,490 --> 00:31:08,658 Umarım hâlâ oradadır. 701 00:31:09,617 --> 00:31:12,078 Bu zor kararı vermek için geri geliyorum. 702 00:31:13,329 --> 00:31:15,039 Kardan adamın neye benziyor? 703 00:31:15,039 --> 00:31:16,082 Boka. 704 00:31:17,250 --> 00:31:19,168 Büyük bir bok yığını. 705 00:31:19,168 --> 00:31:21,462 Galibiyeti size bırakıyoruz çocuklar. 706 00:31:21,462 --> 00:31:23,673 Şu ceketi şampiyona giydireyim. 707 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Aslında ben de etkilendim. 708 00:31:25,383 --> 00:31:27,385 Siz iki salağın bunu başaracağını sanmamıştım. 709 00:31:27,385 --> 00:31:28,761 Salak mı? 710 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Yani lütfen. 711 00:31:30,471 --> 00:31:32,181 Helen Keller bile 712 00:31:32,181 --> 00:31:35,643 yarışmanın kazananlarının Kendall ve Kimberly olduğunu biliyor. 713 00:31:35,643 --> 00:31:37,312 Bu tarafa. Bekleyin. Hazır mısınız? 714 00:31:37,312 --> 00:31:39,439 Bunun için bir jüriye ihtiyacımız yoktu. 715 00:31:39,439 --> 00:31:40,732 Tartışmaya gerek yok. 716 00:31:41,274 --> 00:31:42,150 Biz kazandık. 717 00:31:42,150 --> 00:31:44,485 Onlarınkine bakmama bile gerek yok. Kazandık. 718 00:31:44,485 --> 00:31:46,195 Tam anlamıyla ezikler. 719 00:31:47,196 --> 00:31:48,156 Ezik değilim. 720 00:31:52,118 --> 00:31:54,454 LOS ANGELES, KALİFORNİYA 721 00:31:56,289 --> 00:31:57,832 Bu aslında aynı takım elbise 722 00:31:57,832 --> 00:32:00,293 - ama bu erkek versiyonu mu? - Evet. 723 00:32:00,293 --> 00:32:02,003 - Çok hoş görünüyorsun. - Teşekkürler. 724 00:32:02,003 --> 00:32:04,714 Bu şekilde başlayabilirim ve sonra açabilirim. 725 00:32:04,714 --> 00:32:05,632 Evet. 726 00:32:05,632 --> 00:32:08,134 Yeni doğum yaptım. Burrito yiyorum. 727 00:32:08,134 --> 00:32:10,762 Dün gece Çin yemeği yedim. 728 00:32:10,762 --> 00:32:13,681 Açık olacağını bilseydim belki de yemezdim. 729 00:32:13,681 --> 00:32:15,391 Bugün Emmy Ödülleri var. 730 00:32:15,391 --> 00:32:18,770 Travis açılışta davul çalıyor. 731 00:32:18,770 --> 00:32:23,483 Emmy Ödülleri'nin hemen yanındaki bir otelde hazırlanmaya karar verdik, 732 00:32:23,483 --> 00:32:25,568 böylece bebek de bizimle olabildi. 733 00:32:25,568 --> 00:32:29,864 Bu benim halk önüne çıktığım ilk büyük etkinlik. 734 00:32:29,864 --> 00:32:34,160 Ve bu bebek sahibi olduktan sonraki 735 00:32:34,160 --> 00:32:35,411 ilk gerçek randevu gecemiz. 736 00:32:36,037 --> 00:32:38,957 Ne demiştik? Emmy Ödülleri'ne 15 yıl önce gitmiştim 737 00:32:40,041 --> 00:32:41,918 ve görünüşüm çok farklıydı. 738 00:32:41,918 --> 00:32:42,961 Görünüşün nasıldı? 739 00:32:43,169 --> 00:32:48,091 {\an8}Rastgele gri bir şey giydim. Tasarımcısını bile bilmiyorum. 740 00:32:48,091 --> 00:32:52,178 Nereden aldığımı, nasıl giyindiğimi bile bilmiyorum. 741 00:32:52,178 --> 00:32:55,181 - Sanki... - Çok güzel. 742 00:32:55,181 --> 00:32:58,309 - Bu saç? - Ben saça bayıldım. 743 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Kim'i arayıp soracağım. 744 00:33:03,398 --> 00:33:04,440 {\an8}-Alo? - Merhaba. 745 00:33:04,440 --> 00:33:05,525 {\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ KIM 746 00:33:05,525 --> 00:33:07,235 {\an8}Emmy ödülleri için hazırlanıyorum. 747 00:33:07,235 --> 00:33:12,198 Emmy Ödülleri'ne sadece seninle gittiğimi konuşuyorduk. 748 00:33:12,198 --> 00:33:14,283 Hatırlıyor musun? Ve hamileydim. 749 00:33:14,617 --> 00:33:18,079 Ryan Seacrest ile davetliydin ama onun sadece bir yeri vardı. 750 00:33:18,079 --> 00:33:22,208 Sanırım ben de seninle geldim ve kırmızı halıdan sonra ayrıldım. 751 00:33:22,208 --> 00:33:25,670 Çünkü 2009 yılıydı, Mason'a hamileydim. 752 00:33:25,670 --> 00:33:28,923 Çirkin bir bileklikle koyu gri bir elbise giymiştim. 753 00:33:28,923 --> 00:33:31,217 Ben de omzu açık beyaz bir şey giymiştim... 754 00:33:31,217 --> 00:33:33,594 - Evet. - ...mavimsi gözlerle. 755 00:33:33,594 --> 00:33:36,514 Calabasas'ta, sokağın aşağısındaki dairende, 756 00:33:36,514 --> 00:33:39,142 mutfağında hazırlanmıştık. 757 00:33:39,142 --> 00:33:40,893 - Ne çaresiz insanlar. - Biliyorum. 758 00:33:40,893 --> 00:33:44,439 Kırmızı halıya gittiğini düşün ve sonra... 759 00:33:44,439 --> 00:33:47,984 Şimdi de kocan Emmy Ödülleri'nde sahne alıyor. 760 00:33:47,984 --> 00:33:49,527 Gösterinin açılışını o yapacak. 761 00:33:49,527 --> 00:33:51,362 Son hâlini görmek için sabırsızlanıyorum. 762 00:33:51,362 --> 00:33:53,031 - Bizi ara. - Tamam. 763 00:33:53,531 --> 00:33:54,866 - Hoşça kal. - Tamam, hoşça kal. 764 00:33:55,324 --> 00:33:59,996 Travis sahne almasaydı şu anda asla kırmızı halıda 765 00:33:59,996 --> 00:34:04,584 olmazdım gibi hissediyorum ve onu destekleyeceğim. 766 00:34:05,376 --> 00:34:06,711 Yeni doğmuş bir bebekle hayat. 767 00:34:06,711 --> 00:34:11,632 Gerçekten hiçbir yere gitmedim. 768 00:34:12,550 --> 00:34:14,635 Bir kere Target hariç. 769 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 Böyle bir şey yapmak için 770 00:34:16,971 --> 00:34:20,016 biraz erken gibi 771 00:34:20,016 --> 00:34:24,062 ama şunu da biliyorum, tamam, bu bir saat. Keyfini çıkar. 772 00:34:24,062 --> 00:34:27,732 O anın içinde ol, kocanı sahnede izlemenin tadını çıkar. 773 00:34:27,732 --> 00:34:31,110 İyi eğlen, sonra da baloncuğuma döneceğim. 774 00:34:31,778 --> 00:34:34,697 Süslenmek, süt pompalamak, emzirmek. 775 00:34:34,697 --> 00:34:36,949 Ama yapıyorsun. Başarıyorsun. 776 00:34:36,949 --> 00:34:39,368 Bu pompa sepetini çok göreceksiniz. 777 00:34:39,911 --> 00:34:42,955 Bu, kiralayabileceğiniz hastane tipi pompa gibi bir şey. 778 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 - Sen muhtemelen... - Kiraladım. 779 00:34:45,666 --> 00:34:48,961 Yani şu anda bir denge kurmaya çalışmıyorum. 780 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 Ben sadece... Bu tek seferlik bir şey. 781 00:34:52,340 --> 00:34:53,883 Target da tek seferlik bir şeydi. 782 00:34:53,883 --> 00:34:57,512 İşe geri dönmek için acele etmek zorunda kalmadığımdan 783 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 kendimi şanslı hissediyorum. 784 00:35:00,139 --> 00:35:04,685 Çocuğumu tamamen büyütmek 785 00:35:04,685 --> 00:35:06,771 ve ev hanımı bir anne olmak istiyorum. 786 00:35:06,771 --> 00:35:08,189 - Bu iyi. - Hazır mısın, tatlım? 787 00:35:08,189 --> 00:35:11,109 Evet, birkaç fotoğraf çektiğim için 788 00:35:11,109 --> 00:35:14,362 şimdi bunu ilikleyeceğiz. 789 00:35:14,362 --> 00:35:15,363 Güzel. 790 00:35:16,197 --> 00:35:17,281 Güzel. 791 00:35:24,872 --> 00:35:26,082 Dönmedim. 792 00:35:26,082 --> 00:35:27,917 Dünyaya geri dönmedim. 793 00:35:27,917 --> 00:35:30,962 - Rocky'ye bir öpücük verelim mi? - Hadi. Ben verdim. 794 00:35:30,962 --> 00:35:32,296 - Hazır mısın? - Evet. 795 00:35:32,296 --> 00:35:33,339 Hadi yapalım şu işi. 796 00:35:33,339 --> 00:35:38,010 Ama Emmy Ödülleri'nde olmanın ve o anın tadını 797 00:35:38,010 --> 00:35:39,762 en iyi şekilde çıkarmak istiyorum. 798 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 ASPEN, COLORADO 799 00:35:55,945 --> 00:35:58,364 - Şimdiye dek ne eğlenceli bir gezi oldu. - Çok eğlenceli. 800 00:36:00,032 --> 00:36:01,993 Pekâlâ, yarın ne yapacağız? 801 00:36:01,993 --> 00:36:04,036 - Uçuşumuz kaçta? - Saat birde. 802 00:36:04,036 --> 00:36:06,873 Corey ve ben bir fotoğraf çekimi yapacağız. 803 00:36:06,873 --> 00:36:08,749 Pekâlâ parti canavarları. 804 00:36:08,749 --> 00:36:11,836 - Pekâlâ. - Zirve ve dip ile devam edelim. 805 00:36:11,836 --> 00:36:16,382 Yani, zirve kayak yapmanın ne kadar harika olduğuydu. 806 00:36:17,008 --> 00:36:19,886 Gerçekten harikaydı çünkü biz... 807 00:36:19,886 --> 00:36:21,470 Anne, sen de yapabilirdin. 808 00:36:21,470 --> 00:36:22,680 Gerçekten yapabilirdin. 809 00:36:22,680 --> 00:36:23,806 - Sadece bir tur. - Evet. 810 00:36:23,806 --> 00:36:27,018 - Peki dip neydi? - Yolculuğumun dip noktası 811 00:36:27,018 --> 00:36:29,896 Kylie, Kourtney ve Rob'un burada olmamasıydı. 812 00:36:31,522 --> 00:36:33,733 Bu harika bir dip. Bravo sana. 813 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 Ama bu küçük geziyle ilgili her şey harikaydı. 814 00:36:37,528 --> 00:36:40,573 Yatağıma uzanıp dizimi kesintisiz izlemek. 815 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 İstediğim gibi yetişkinlere yönelik 816 00:36:42,700 --> 00:36:45,828 cinayet içerikli bir dizi izleyemedim 817 00:36:45,828 --> 00:36:48,372 çünkü çocukların önünde cinayet dizilerini izleyemezsin. 818 00:36:48,915 --> 00:36:52,043 Benim dip noktam arabadan düşmüş olmam, 819 00:36:52,043 --> 00:36:55,046 ki buraya geldiğimizde hiçbiriniz sormadınız ve fark etmediniz. 820 00:36:55,046 --> 00:36:56,339 Bir morluk olacak. 821 00:36:56,339 --> 00:36:58,966 - Canım yandı... - Nasıl düştün? 822 00:36:58,966 --> 00:37:00,009 Buzda. 823 00:37:00,009 --> 00:37:01,677 Kahretsin. 824 00:37:03,387 --> 00:37:06,515 Ben kaydım ve siz ikiniz hâlâ... 825 00:37:07,099 --> 00:37:10,853 Gerçekten yolda ölsem bile onlar yine de günlerine devam ederlerdi. 826 00:37:10,853 --> 00:37:12,271 Ben görmedim bile. 827 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 Beni muhatap almıyorsunuz ama sorun değil. 828 00:37:14,315 --> 00:37:15,650 Benim dibim bu. 829 00:37:15,650 --> 00:37:17,902 Sonra benim zirvem, bilmiyorum, 830 00:37:17,902 --> 00:37:20,029 her şey çok güzeldi, sizinle birlikte olmak. 831 00:37:20,029 --> 00:37:23,157 - Yıllardır kayak gezisi yapmadık. - Uzun bir süredir. 832 00:37:23,157 --> 00:37:24,492 - Gerçekten uzun süredir. - Evet. 833 00:37:24,492 --> 00:37:25,952 Her şey harikaydı. 834 00:37:25,952 --> 00:37:29,956 Tamam. Benim zirvem burada sizlerle birlikte olmaktı. 835 00:37:29,956 --> 00:37:33,626 Ve dibim de ailenin geri kalanının burada olmaması. Aynı şekilde. 836 00:37:35,795 --> 00:37:39,131 Size bir şey söylemek istiyorum çünkü size henüz anlatmadım ama... 837 00:37:41,092 --> 00:37:44,804 Biliyorsunuz, doktora gittim ve tarama yaptırdım. 838 00:37:48,266 --> 00:37:49,725 Bir şey buldular... 839 00:37:49,725 --> 00:37:52,728 Bu beni gerçekten duygulandırıyor ama... 840 00:37:59,068 --> 00:38:03,572 Yumurtalıklarımda küçük tümör gibi bir kist buldular. 841 00:38:04,323 --> 00:38:07,493 Doktora gittim ve Dr. A 842 00:38:07,493 --> 00:38:10,496 yumurtalıklarımı aldırmam gerektiğini söyledi. 843 00:38:12,540 --> 00:38:14,125 Bu konuda çok duygusalım 844 00:38:14,125 --> 00:38:17,086 çünkü sizde işe yaradılar. 845 00:38:18,754 --> 00:38:20,131 Bu konuda duygusalım 846 00:38:20,131 --> 00:38:24,635 çünkü tüm çocuklarım orada oluştu 847 00:38:24,635 --> 00:38:28,306 ve orada, benim karnımda büyüdüler. 848 00:38:28,306 --> 00:38:31,767 Bu yüzden orası benim için çok kutsal. 849 00:38:34,437 --> 00:38:35,313 Kourt arıyor. 850 00:38:35,313 --> 00:38:36,480 - Söyleyelim mi? - Evet. 851 00:38:36,689 --> 00:38:37,898 {\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ KOURTNEY 852 00:38:37,898 --> 00:38:39,567 {\an8}- Merhaba. - Merhaba. 853 00:38:39,567 --> 00:38:40,985 {\an8}O hâlâ kendininkini kullanıyor. 854 00:38:40,985 --> 00:38:44,238 {\an8}Annem bize sağlığıyla ilgili bir şey söylüyordu. 855 00:38:45,323 --> 00:38:46,782 Benim sağlığımla ilgili mi? 856 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 Kendi sağlığı. Duymak ister misin? 857 00:38:50,036 --> 00:38:53,039 Evet, dört çocuğumla birlikteyim. Sorun olur mu? 858 00:38:53,039 --> 00:38:56,167 Evet, sadece küçük bir ameliyat olacağım 859 00:38:56,167 --> 00:38:59,837 çünkü yumurtalıklarımda tümör var, 860 00:38:59,837 --> 00:39:01,297 bu yüzden onları alacaklar. 861 00:39:01,922 --> 00:39:03,841 - Ve... - Yumurtalıklarını mı alacaklar? 862 00:39:03,841 --> 00:39:04,884 Evet. 863 00:39:05,843 --> 00:39:09,013 Ama benim için işin duygusal kısmı 864 00:39:09,013 --> 00:39:13,642 onun gidiyor olması. 865 00:39:15,061 --> 00:39:19,023 Ameliyat olmak ve yumurtalıklarınızı aldırmak gerçekten büyük bir olay. 866 00:39:19,023 --> 00:39:21,108 Onun için gerçekten üzülüyorum. 867 00:39:21,108 --> 00:39:23,527 O durumda olmayı hayal bile edemem, 868 00:39:23,527 --> 00:39:26,447 bunu yaşarken 869 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 ne kadar korktuğunu da. 870 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 Dinleyin, kalça protezini atlattıysam 871 00:39:30,076 --> 00:39:31,494 bunu da atlatabilirim. 872 00:39:31,494 --> 00:39:34,205 Uyutulacağım için gergin bile değilim. 873 00:39:34,205 --> 00:39:35,664 Dr. A'ya karşı gergin değilim. 874 00:39:35,664 --> 00:39:37,458 O dünyadaki en iyi kadın doktor. 875 00:39:37,458 --> 00:39:39,251 Ama bunu yapmaya giderken... 876 00:39:39,251 --> 00:39:41,587 - Ben de aynı şekilde hissederdim. - Bu gerçek oluyor. 877 00:39:42,046 --> 00:39:45,758 Yani annemin nasıl hissettiğini tamamen anlıyorum 878 00:39:45,758 --> 00:39:48,803 çünkü ben de öyle hissederdim. 879 00:39:48,803 --> 00:39:50,638 Sanki... 880 00:39:50,638 --> 00:39:54,683 Kadınlık gücünün, 881 00:39:54,683 --> 00:39:58,729 kim olduğunun ya da neler yaşadığının 882 00:39:58,729 --> 00:40:01,565 elinden alındığı anlamına gelmiyor 883 00:40:01,565 --> 00:40:06,404 ama yarattığı şeyle ilgili 884 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 duygusal hissederdim. 885 00:40:09,740 --> 00:40:14,453 Bu aynı zamanda yaşlanmakla ilgili bir şey 886 00:40:14,453 --> 00:40:17,289 ve hayatınızın bu bölümüyle işinizin bittiğinin bir işareti. 887 00:40:17,289 --> 00:40:20,459 - Koca bir bölüm kapandı. - Aman tanrım. 888 00:40:20,459 --> 00:40:22,044 Arkasındaki duyguyu anlıyorum. 889 00:40:22,044 --> 00:40:25,965 Bunun üzücü olduğunu anlıyorum 890 00:40:25,965 --> 00:40:27,800 çünkü tüm çocuklarını dünyaya getirdiler 891 00:40:27,800 --> 00:40:29,635 ki bu anlaşılır ama aynı zamanda, 892 00:40:29,635 --> 00:40:31,679 bunları artık ne için kullanacağız? 893 00:40:31,679 --> 00:40:34,432 Zarar verme potansiyelleri varsa onları oradan çıkarmalıyız. 894 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 - Bu çok aptalca. - İyi olacaksın. 895 00:40:36,183 --> 00:40:37,726 - Özür dilerim. - Seni seviyorum. 896 00:40:38,352 --> 00:40:39,770 Saçma sapan bir şey. 897 00:40:39,770 --> 00:40:41,981 Ama sizi seviyorum çocuklar ve bilmenizi istedim. 898 00:40:41,981 --> 00:40:44,525 Yumurtalıklara veda partisi yapalım mı? 899 00:40:44,525 --> 00:40:45,943 - Aman tanrım! - Bence yapmalıyız. 900 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 Ve yediğimiz her şeyin şekli... 901 00:40:48,863 --> 00:40:50,698 Ama hadi yumurtalık partisi yapalım. 902 00:40:50,698 --> 00:40:52,825 - Kourtney, sen de orada olmalısın. - Bu çok komik. 903 00:40:52,825 --> 00:40:54,243 Orada olacağım. 904 00:40:54,243 --> 00:40:56,537 Sizi seviyorum ve özledim. 905 00:40:56,537 --> 00:40:58,456 - Seni seviyoruz. - Keşke burada olsaydın. 906 00:40:58,456 --> 00:41:00,374 - Hoşça kalın. - Güle güle. 907 00:41:00,374 --> 00:41:02,668 Enerjine yardımcı olacak bir şeyim var. 908 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 Ne yapıyorsun? 909 00:41:04,253 --> 00:41:05,629 Sana bir hediye aldım. 910 00:41:05,629 --> 00:41:07,673 - Ne? - Üzgün olmanı istemiyorum. 911 00:41:07,673 --> 00:41:10,301 İyi olacağım. Sizler varsınız. 912 00:41:10,301 --> 00:41:12,386 Hayatım, en az 15 kere daha ağlayacaksın, 913 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 o yüzden hediye vermek istiyorum. 914 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 Bu yüzden sana Prada mendil getirdik. 915 00:41:16,682 --> 00:41:17,558 Al bakalım. 916 00:41:17,558 --> 00:41:20,227 - Corey! - Bu çok güzel. 917 00:41:20,227 --> 00:41:21,979 - Bayıldım. - Bebeğim! 918 00:41:21,979 --> 00:41:24,565 - Aman tanrım. - Aman tanrım. 919 00:41:24,565 --> 00:41:27,943 - Şimdi o gözyaşlarının hepsi gitti. - Timsah gözyaşları. 920 00:41:27,943 --> 00:41:32,281 Bu yolculuk çok da mutlu başlamadı 921 00:41:32,281 --> 00:41:36,035 ama iyi bitiyor ve ben... Biliyor musun? 922 00:41:36,035 --> 00:41:39,038 Sinir bozucu kısımları bile sevdim. Bu harika bir yolculuk oldu. 923 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Tam oturdu. 924 00:41:40,414 --> 00:41:42,750 Beraber Aspen'e gittiğimiz için çok mutluyum. 925 00:41:42,750 --> 00:41:45,711 Khloé'ye davranışları yüzünden zor zamanlar yaşatsam da 926 00:41:45,711 --> 00:41:47,087 burada olduğumuz için mutluyum. 927 00:41:47,087 --> 00:41:50,466 Bence bu seyahatler bir aile olarak bizim için çok gerekli. 928 00:41:50,466 --> 00:41:54,803 Sıfırlanmak ve biraz hayatını yaşamak önemli. 929 00:41:54,803 --> 00:41:56,847 - Aman tanrım, bu harika. - İyi, mükemmel. 930 00:41:56,847 --> 00:41:58,224 - Teşekkürler. - Buna bayıldım. 931 00:41:58,224 --> 00:42:01,977 İnsanlar bana sık sık şimdiye kadar yaptığım en iyi iş ne diye soruyor 932 00:42:01,977 --> 00:42:03,896 ve ben her zaman annelik derim. 933 00:42:03,896 --> 00:42:08,359 Hayatımdaki en büyük nimet dünyaya altı güzel çocuk 934 00:42:08,359 --> 00:42:10,319 getirebilmiş olmak. 935 00:42:10,319 --> 00:42:12,821 Keşke Rob, Kourtney ve Kylie de burada olabilseydi 936 00:42:12,821 --> 00:42:16,033 ama daha birçok muhteşem aile tatili olacak. 937 00:42:16,033 --> 00:42:17,868 Artık üzgün olmamana bayıldım. 938 00:42:17,868 --> 00:42:19,078 Artık üzgün değilim. 939 00:42:19,078 --> 00:42:21,664 Yeni kıyafetlerin her şeyi düzeltmesi harika. 940 00:42:29,380 --> 00:42:31,173 {\an8}The Kardashians'ta gelecek bölümde... 941 00:42:31,173 --> 00:42:33,551 - Ameliyatın ne zaman? - Önümüzdeki çarşamba. 942 00:42:33,551 --> 00:42:36,929 Kendimi her şeye hazırlıklı olarak görürüm. 943 00:42:36,929 --> 00:42:39,890 Sadece yumurtalıkları aldırmak olarak başladı. 944 00:42:40,391 --> 00:42:42,142 Derken bugün bir telefon aldım. 945 00:42:42,935 --> 00:42:45,062 - Avustralya iyi olacak gibi geliyor. - Evet. 946 00:42:45,062 --> 00:42:47,690 Çocuklarımla birlikte olmak ve dikkatimin dağılmaması. 947 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Dikkat dağıtmak yok. 948 00:42:48,774 --> 00:42:50,859 Sizce mutlaka gitmeli miyim? 949 00:42:50,859 --> 00:42:52,111 Evet. Neden? 950 00:42:52,111 --> 00:42:54,113 Paparazi kuralları yok. 951 00:42:54,113 --> 00:42:56,699 Biraz endişelenmeye başladım. 952 00:42:56,699 --> 00:42:58,993 Rocky hiç görülmedi. 953 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Kararsız kaldım. 954 00:43:00,035 --> 00:43:02,580 Gypsy Rose Blanchard ile buluşacağım. 955 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 Yardım edebileceğini düşünüyorum ve çok etkilendim. 956 00:43:05,416 --> 00:43:07,001 - Merhaba Gypsy. - Merhaba. 957 00:43:50,544 --> 00:43:52,546 Alt yazı çevirmeni: BERİN SOYLU