1
00:00:05,130 --> 00:00:07,173
{\an8}The Kardashians'ta daha önce...
2
00:00:07,632 --> 00:00:08,633
Çok güzel.
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,178
Merhaba anne. Bir daha
hamile kalamayacağın için üzgün müsün?
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,471
Beni ağlatma.
5
00:00:13,471 --> 00:00:16,558
Hamilelik benim en güzel deneyimimdi,
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,395
özellikle de ilki, küçük biberim.
7
00:00:20,395 --> 00:00:24,107
Teyzelerinle Aspen'e
gideceğimi biliyorsun.
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,401
- Lovey.
- Lovey.
9
00:00:26,401 --> 00:00:29,571
Dünya parmaklarının ucunda.
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,698
Hidden Hills'te gayet iyisin.
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,241
Hayatını çocukların yönetiyor.
12
00:00:33,241 --> 00:00:36,995
Bu geziye gitmek istemiyorum.
Benimle uğraşıp duracaksın.
13
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
- Neden bekliyoruz?
- Yakında kalkacak mıyız?
14
00:00:38,997 --> 00:00:41,541
Kaptan, Rifle'daki hava nedeniyle
gecikme var dedi.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,293
Sadece çok fazla kaygım var.
16
00:00:43,293 --> 00:00:44,919
Belki abartıyorum
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,838
ama bir şeyler güvenli değil gibi.
18
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
Kaptana Kylie'yi bırakacağımızı
söyler misin?
19
00:00:49,174 --> 00:00:52,510
Kylie'yi doğduğu günden beri tanıyorum.
20
00:00:52,510 --> 00:00:54,262
Bunu neden yapıyor, bilmiyorum.
21
00:00:54,262 --> 00:00:56,431
Her zaman bu saçmalıktan kurtulması
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,558
çok sinir bozucu.
23
00:00:59,434 --> 00:01:01,144
Bazen neredeyse hiç dışarı çıkmıyorsun,
24
00:01:01,144 --> 00:01:03,980
çıktığın zaman da
"Geri dönmeliyim." diyorsun.
25
00:01:03,980 --> 00:01:05,398
Fark ettiğini sanmıyorum.
26
00:01:05,398 --> 00:01:08,860
Aspen yolculuğunun
başlangıcı böyle olacaksa
27
00:01:08,860 --> 00:01:10,612
bu işe dâhil olmak istemiyorum.
28
00:01:18,411 --> 00:01:22,999
ASPEN, COLORADO
29
00:01:22,999 --> 00:01:25,418
Hadi gidelim parti insanları.
30
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
- Arkaya geçebilirim.
- Ben de geçebilirim.
31
00:01:29,214 --> 00:01:30,924
Kıyafetine bakayım. Çok tatlısın.
32
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
- Çok tatlı.
- Çok şık giyinmişim.
33
00:01:32,509 --> 00:01:34,677
- Rus prensesi gibi.
- Bayıldım.
34
00:01:34,677 --> 00:01:35,929
Tanrım, yok artık.
35
00:01:35,929 --> 00:01:37,597
Suşi için çok heyecanlıyım.
36
00:01:37,597 --> 00:01:40,975
Bu akşam Aspen'de ve aslında her yerde
en sevdiğim restoranlardan birinde
37
00:01:40,975 --> 00:01:43,520
akşam yemeği yiyeceğiz. Sahibi Nobu.
38
00:01:43,520 --> 00:01:44,687
Göremiyorum.
39
00:01:46,397 --> 00:01:47,607
Belki de böylesi daha iyidir.
40
00:01:47,607 --> 00:01:48,983
Şeye benziyorsun...
41
00:01:49,317 --> 00:01:50,735
Pamela Anderson mı?
42
00:01:50,735 --> 00:01:54,155
Hayır, Susam Sokağı karakterlerinden
birine benziyorsun.
43
00:01:54,864 --> 00:01:56,574
- Snuffleupagus mu?
- Bilmiyorum.
44
00:01:56,950 --> 00:01:58,993
Snuffleupagus benim en sevdiğimdi.
45
00:01:58,993 --> 00:02:02,330
- Snuffleupagus mu?
- Snuffleupagus tatlıydı.
46
00:02:03,331 --> 00:02:05,583
Bana uyar. Bence Muppet'lar çok tatlı.
47
00:02:11,548 --> 00:02:14,509
Şimdiye kadar bu yolculuk
pek de iyi başlamadı.
48
00:02:15,176 --> 00:02:17,804
Kızımla görüntülü konuşma yapacağım.
Umarım sakıncası yoktur.
49
00:02:17,804 --> 00:02:20,265
Sana diyordum ki "Anı yaşayalım."
50
00:02:20,265 --> 00:02:22,559
Anı yaşadığını mı düşünüyorsun sen acaba?
51
00:02:23,852 --> 00:02:25,061
Selam.
52
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
Akşam yemeği için büyük umutlarım var
53
00:02:26,980 --> 00:02:30,567
çünkü şu andan daha sinir bozucu olamaz.
54
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Şerefe.
55
00:02:32,652 --> 00:02:35,655
Sanırım, ne olursa olsun
hepimiz erken kalkacağız.
56
00:02:35,655 --> 00:02:37,407
- Öyle mi?
- Belki de 9.30'da çıkmalıyız.
57
00:02:37,407 --> 00:02:40,160
Kylie'yi arayıp
gelecek mi diye soralım mı?
58
00:02:40,160 --> 00:02:41,452
Evet, aramalısın.
59
00:02:41,452 --> 00:02:44,247
Öyle ya da böyle kaçırmaktan korkar.
60
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
Hayatının iki günü
ve bir aile gezisine gelemiyor musun?
61
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
{\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ
KYLIE
62
00:02:48,751 --> 00:02:50,712
{\an8}Merhaba demek istedim. Nasılsın?
63
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
{\an8}Duygusal bir gün geçirdim.
64
00:02:53,506 --> 00:02:55,800
Bak ne diyeceğim? Hepimizin başına geldi.
65
00:02:55,800 --> 00:02:57,177
Başka uçuş bulmaya çalıştım
66
00:02:57,177 --> 00:02:59,554
ama sanırım fırtına yaklaştığı için
67
00:02:59,554 --> 00:03:03,016
tüm uçuşlarda sorunlar, gecikmeler
ve iptaller yaşanıyor.
68
00:03:03,016 --> 00:03:04,225
Seni seviyorum.
69
00:03:04,225 --> 00:03:05,435
Seni seviyorum.
70
00:03:05,435 --> 00:03:08,771
Hepimiz nadiren bir araya gelebiliyoruz,
bu yüzden bu gezinin
71
00:03:08,771 --> 00:03:11,608
bu sefer bana uymayacak olması
beni gerçekten üzüyor.
72
00:03:11,608 --> 00:03:13,067
Onları uyutacağım.
73
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
Seni seviyorum. Hoşça kal.
74
00:03:14,402 --> 00:03:17,197
Gelmeyeceğini biliyordum
75
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
Khloé Kardashian'dan yeni tekli.
76
00:03:21,367 --> 00:03:23,494
Ama çocuklar, onun gerçekten...
77
00:03:23,494 --> 00:03:25,914
"Gerçekten gelecek." dediniz.
78
00:03:25,914 --> 00:03:28,958
Bence Kylie'nin gelmeyeceğini
teyit etmemize hiç gerek yoktu.
79
00:03:28,958 --> 00:03:32,003
Biliyordum. Uçaktan indiği an
teyit etmiştim ben.
80
00:03:32,003 --> 00:03:33,630
Gelmesine imkân yoktu.
81
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
Bu bizim trüflü orkinos tatakimiz.
82
00:03:35,632 --> 00:03:38,051
- Leziz. Teşekkürler.
- Bir şey değil.
83
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Yatağıma girip Gypsy Rose'u
izleyeceğim için çok heyecanlıyım.
84
00:03:41,638 --> 00:03:44,432
Keşke Gypsy'yi birlikte izleyebilseydik
ama ben çoktan başladım.
85
00:03:44,432 --> 00:03:46,935
- Çarşamba günü onunla buluşacağım.
- Sen ne...
86
00:03:46,935 --> 00:03:48,436
- Bu çok hızlı oldu.
- Ne?
87
00:03:48,436 --> 00:03:49,687
Tüm bunlardan sonra mı?
88
00:03:49,687 --> 00:03:52,899
Annem ve Kendall, "Seninle tanışmaya
çalışmıyor muydu?" dedi.
89
00:03:52,899 --> 00:03:56,110
- Birkaç yıl önce, çok sevdiğim şeylerin...
- Hadi ama.
90
00:03:56,110 --> 00:03:57,987
...bir değerlendirmesini yapmıştım.
91
00:03:57,987 --> 00:04:00,073
Hemen ona mesaj atıp şöyle demelisin,
92
00:04:00,073 --> 00:04:01,991
"Çarşamba günü buluşabilir miyiz?"
93
00:04:01,991 --> 00:04:05,161
Hayır, şartlı tahliye memurunu...
Bir prosedürü var.
94
00:04:05,161 --> 00:04:07,497
Umarım şartlı tahliye memuru onaylar.
95
00:04:07,497 --> 00:04:11,834
Gypsy Rose Blanchard
annesinin cinayetine karışmaktan dolayı
96
00:04:11,834 --> 00:04:14,462
girdiği hapishaneden yeni çıktı.
97
00:04:14,462 --> 00:04:16,839
Bana sosyal medyadan ulaştı.
98
00:04:16,839 --> 00:04:19,425
Hapishane reformuna
girmek istediğini ifade etti
99
00:04:19,425 --> 00:04:22,929
ve kendi hapishanedeyken öğrendikleriyle,
100
00:04:22,929 --> 00:04:25,515
bence kendi platformunu gerçekten
101
00:04:25,515 --> 00:04:28,977
önemli bir şekilde kullanması için
büyük bir fırsat var.
102
00:04:29,686 --> 00:04:31,813
Yani her şey gerçekten etkileyici.
103
00:04:31,813 --> 00:04:33,898
Tamam, True'ya iyi geceler diyeyim.
104
00:04:33,898 --> 00:04:36,234
{\an8}- Hapishanede, sen...
- Merhaba. Seni seviyorum.
105
00:04:36,234 --> 00:04:37,652
{\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ
TRUE
106
00:04:37,652 --> 00:04:40,113
{\an8}-Neredesin?
- Bir restorandayım.
107
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
Neden bu kadar komik görünüyorsun?
108
00:04:42,282 --> 00:04:44,367
Komik miyim? Kürklü bir şapka takıyorum.
109
00:04:45,076 --> 00:04:46,536
İşte yine başlıyoruz.
110
00:04:46,536 --> 00:04:49,247
Evde olup bitenlere o kadar takılmış ki
111
00:04:49,247 --> 00:04:51,082
iyi vakit geçiremiyor.
112
00:04:51,082 --> 00:04:53,042
Bunu artık çok sık yapamıyoruz.
113
00:04:53,042 --> 00:04:55,586
Ailece tatile çıktığımız çok nadir oluyor
114
00:04:55,586 --> 00:04:59,966
ve Khloé'nin yemeğin ve anın
tadını çıkarmasını istiyorum.
115
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
Bizimle olmasını istiyorum.
116
00:05:01,301 --> 00:05:03,261
Şimdi izleyeceğim.
117
00:05:05,805 --> 00:05:07,849
- Khloé, biz...
- Bebeğim.
118
00:05:08,725 --> 00:05:11,561
Tamam Khloé, seni seviyorum
ve taraf tutmuyorum
119
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
ama Kim'in haklı olduğu bir nokta var.
120
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Tamam.
121
00:05:15,148 --> 00:05:17,525
Telefonunu bırak. Biz buradayız.
122
00:05:17,525 --> 00:05:20,236
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
123
00:05:21,612 --> 00:05:22,739
Kim bu kadar tatlı?
124
00:05:22,739 --> 00:05:26,159
Güle güle. Görüşürüz. Kapatmamız lazım.
125
00:05:26,868 --> 00:05:29,620
Sırf iyi geceler demek için
çocuklarını aramak istemiyorsun diye.
126
00:05:29,620 --> 00:05:31,873
- Ben aramak istiyorum.
- Ben çocuklarımla beraberim.
127
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Yemekteyiz. Hadi ama.
128
00:05:34,459 --> 00:05:36,377
Bir dakika,
benim daha anda kalmam gerekiyor
129
00:05:36,377 --> 00:05:40,089
ama Kim yemek boyunca
telefonundan başını kaldırmadı.
130
00:05:40,089 --> 00:05:42,759
Instagram'da geziyor.
131
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
Tamam, ben anda kalayım.
132
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
Seni seviyorum. Babanı ara.
133
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
Tamam mı? Telefonu kapattı.
134
00:05:48,765 --> 00:05:51,309
- Ne?
- Bu sohbette sana ihtiyacımız var.
135
00:05:51,309 --> 00:05:53,102
...git. Tamam mı?
136
00:05:53,936 --> 00:05:57,148
İşte bu yüzden evden çıkmak istemiyorum
137
00:05:57,148 --> 00:06:01,235
çünkü her saniye
saldırıya uğruyormuşum gibi geliyor.
138
00:06:01,235 --> 00:06:05,782
Hayatımdan derhâl... gidin.
139
00:06:07,325 --> 00:06:10,661
Miami'deki AVM'deki
uzaylı olayı hakkında ne düşünüyorsunuz?
140
00:06:10,661 --> 00:06:11,954
Aman tanrım, duydum.
141
00:06:11,954 --> 00:06:13,831
Miami olayı tamamen gerçek.
142
00:06:13,831 --> 00:06:15,666
- Bence gerçek.
- Ben de öyle düşünüyorum.
143
00:06:15,875 --> 00:06:19,545
Komplo Teorisyenleri 'Gölge Uzaylıların'
Miami'de Serbestçe Dolaştığına İnanıyor
144
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
- Kesinlikle, bu %100 gerçek.
- Mümkün değil...
145
00:06:21,464 --> 00:06:23,174
Peki görüntüler nerede?
146
00:06:23,174 --> 00:06:25,510
- Anne, şaka mı yapıyorsun?
- 200 polis arabasının...
147
00:06:25,510 --> 00:06:27,720
Her şeyi silip süpürecek
teknolojileri var.
148
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
- Rob.
- Selam.
149
00:06:31,140 --> 00:06:32,433
{\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ
ROB
150
00:06:32,433 --> 00:06:36,104
{\an8}Kendall ve ben Miami'deki
alışveriş merkezi olayını konuşuyorduk.
151
00:06:36,104 --> 00:06:39,690
{\an8}Kris Jenner burada
"Havai fişekler ve kavga vardı." diyor.
152
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
Ben sadece insanları
gerçekte olanlara inanmaya zorlamıyorum.
153
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
Rob, bilgin olsun,
ben uzaylılara inanıyorum.
154
00:06:45,196 --> 00:06:48,866
Komplo teorilerine bayılırım.
155
00:06:48,866 --> 00:06:52,495
Hepsine inanmak zorunda değilim
ama hepsini seviyorum.
156
00:06:52,495 --> 00:06:54,580
Erkek kardeşim de benimle birlikte.
157
00:06:54,580 --> 00:06:58,543
Aslında yedi tür uzaylı var,
iyi uzaylılar ve kötü uzaylılar var.
158
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
Bundan daha fazlası var Rob.
159
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
Bundan daha fazlası olduğu kesin Corey.
160
00:07:03,339 --> 00:07:05,466
Bu arada bence Corey kesinlikle uzaylı.
161
00:07:05,466 --> 00:07:06,843
Bunu Corey'ye zaten söyledim.
162
00:07:06,843 --> 00:07:10,096
Corey kesinlikle bir uzaylı.
163
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
Yapımcı: Kanıt var mı?
164
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Hayır.
165
00:07:13,099 --> 00:07:14,517
Yapımcı: Ama eminsin.
166
00:07:14,851 --> 00:07:18,438
Yani hayır ama evet.
167
00:07:18,438 --> 00:07:19,981
Niye uzaylı olduğunu düşünüyorsun?
168
00:07:19,981 --> 00:07:22,567
Corey çok uzun zamandır çok şey biliyor.
169
00:07:23,276 --> 00:07:24,277
Yapımcı: Corey uzaylı mı?
170
00:07:24,277 --> 00:07:25,194
Hayır.
171
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
- Mağara çizimlerinde UFO'lar var.
- Ama aynı zamanda...
172
00:07:28,781 --> 00:07:30,199
Tamam, bir sorum var.
173
00:07:30,199 --> 00:07:32,577
40'lı yıllardan beri buradalar.
174
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
Yüzyıllardır Rob, yüzyıllardır.
175
00:07:35,913 --> 00:07:36,914
Yapımcı: Emin misin?
176
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
Hayır.
177
00:07:38,207 --> 00:07:39,834
Yapımcı: Emin değil misin?
178
00:07:40,543 --> 00:07:42,962
Bunları hatırlıyor musunuz çocuklar?
Bu pirinç kekini?
179
00:07:43,463 --> 00:07:45,840
- Pirinç keki seven bir kız hiç olmadım.
- Gerçekten mi?
180
00:07:45,840 --> 00:07:49,677
Ceset yiyormuşum gibi,
derisini çiğniyormuşum gibi.
181
00:07:53,890 --> 00:07:57,727
{\an8}- Çok sağ olun çocuklar. Çok lezzetliydi.
- Teşekkürler.
182
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Ben arkaya geçiyorum.
183
00:07:59,520 --> 00:08:00,605
Vay be diyorum.
184
00:08:00,605 --> 00:08:01,898
Çok lezzetliydi.
185
00:08:01,898 --> 00:08:04,609
Lezzetliydi, şimdi
benimle 10 dakikanız kaldı.
186
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
İyi değerlendirin.
187
00:08:07,612 --> 00:08:10,156
LOS ANGELES, KALİFORNİYA
188
00:08:14,368 --> 00:08:15,828
Hâlâ doğum iznindeyim.
189
00:08:15,828 --> 00:08:18,623
- Sadece bir saatliğine...
- Çok güzel görünüyorsun.
190
00:08:18,623 --> 00:08:20,082
...uğruyorum.
191
00:08:20,082 --> 00:08:24,629
Bugün Target'ta
Lemme'nin lansmanını yapıyoruz.
192
00:08:25,129 --> 00:08:27,465
- Merhaba. Nasılsınız?
- Bugünkü fotoğrafçınız.
193
00:08:27,465 --> 00:08:29,550
Memnun oldum.
Geç kaldığım için özür dilerim.
194
00:08:29,550 --> 00:08:33,221
Bebeğimin emme programına uyuyorum.
195
00:08:33,221 --> 00:08:37,558
- Bu senin Lemme bölümün.
- Ne kadar heyecan verici.
196
00:08:38,559 --> 00:08:40,186
- Çok tatlı.
- Çok tatlı.
197
00:08:40,186 --> 00:08:42,563
Bugün işe döndüğüm ilk gün.
198
00:08:42,563 --> 00:08:45,066
Saç makyaj yaptırmak iyi geldi mi
yoksa özlemedin mi?
199
00:08:45,066 --> 00:08:46,817
Noel arifesi için süslenmiştim.
200
00:08:46,817 --> 00:08:48,611
- Sadece o zaman.
- Tamam.
201
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
Hayır, güzeldi.
202
00:08:49,820 --> 00:08:52,698
Bebeği de yarı süslü doğurdum
203
00:08:52,698 --> 00:08:55,159
ve sonra Travis devraldı.
204
00:08:55,576 --> 00:08:59,330
Mutlu bebek baloncuğumdan
205
00:08:59,330 --> 00:09:01,916
yavaş yavaş çıkıyorum.
206
00:09:01,916 --> 00:09:06,671
Şu anda bebeğimle evde olmayı,
207
00:09:06,671 --> 00:09:10,258
yürüyüşlere çıkmayı,
pijamalarımla yaşamayı seviyorum.
208
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
Eğlenceliydi.
209
00:09:11,676 --> 00:09:14,011
- Çalışmaya hazır değilim.
- Doğru.
210
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
- Ama ben...
- Hayır, biliyorum.
211
00:09:16,389 --> 00:09:19,725
Ama Target evden 10 dakika uzaklıkta
212
00:09:19,725 --> 00:09:21,936
ve bir saatliğine gelmek mi?
Bunu yapabilirim.
213
00:09:21,936 --> 00:09:23,354
- Bu uygun görüldü. Evet.
- Evet.
214
00:09:23,354 --> 00:09:26,524
Memelerim karıncalanıyor ve kaşınıyor.
215
00:09:27,733 --> 00:09:29,819
Emziriyorum. Bilmiyorum.
216
00:09:29,819 --> 00:09:32,321
Kourtney'ye ne yaptığımızı
anlatmak ister misin?
217
00:09:32,321 --> 00:09:34,615
Evet, ilki sizin röportajınız.
218
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
{\an8}Tamam. Harika.
219
00:09:35,825 --> 00:09:40,413
{\an8}Röportaj için alışveriş arabasında
oturmalı mıyım?
220
00:09:40,413 --> 00:09:42,039
Aslında evet.
221
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
- Merhaba.
- Lemme'yi görebiliyor musun?
222
00:09:45,293 --> 00:09:48,129
- Onu biraz hareket ettireceğim.
- Alışveriş yapanlara selam.
223
00:09:48,129 --> 00:09:49,797
Selam.
224
00:09:49,797 --> 00:09:51,674
- Deneme, deneme.
- Bu iyi. Evet.
225
00:09:51,674 --> 00:09:56,137
Hamilelik sonrası canının çektiği
en çılgınca şey nedir?
226
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Canımın çektiği yaramazca şey...
227
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
- Yaramaz.
- ...Ritz Bits'ti.
228
00:10:00,349 --> 00:10:02,768
Günde bir paket yemek zorundaydım.
229
00:10:03,269 --> 00:10:05,438
Ritz Bits, oralardaysanız
bir paketi hak ediyoruz.
230
00:10:06,314 --> 00:10:09,108
Tamam, mağazada sadece 10 dakikan var.
231
00:10:09,108 --> 00:10:12,320
Lemme dışında
satın alacağın üç ürün nedir?
232
00:10:12,320 --> 00:10:13,738
Ritz Bits...
233
00:10:15,281 --> 00:10:17,533
Misel su. Böyle mi söyleniyor?
234
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Bu güzeldi.
235
00:10:18,784 --> 00:10:22,997
Bir bebek eşyası. Mesela şu an
bir uyku konumlayıcısına ihtiyacım var.
236
00:10:22,997 --> 00:10:26,751
Senin hakkında bilmediğim
çılgınca bir bilgi söyle.
237
00:10:26,751 --> 00:10:29,754
Beni akrep sokmuştu. Bunu biliyor muydun?
238
00:10:29,754 --> 00:10:31,881
- Hayır. Ne zaman?
- Üniversitede.
239
00:10:31,881 --> 00:10:35,760
Duşumda asılı duran
bikini altımı temizliyordum,
240
00:10:35,760 --> 00:10:38,888
akrep de oradaymış ve parmağımı soktu.
241
00:10:38,888 --> 00:10:40,640
Çok sarsıcıydı.
242
00:10:40,640 --> 00:10:42,224
Hastaneye gitmem gerekti.
243
00:10:42,975 --> 00:10:47,063
Akrebe alerjiniz varsa
size keçi kanı enjekte ediyorlar.
244
00:10:47,563 --> 00:10:49,398
Vay canına. Bu kadardı.
245
00:10:49,398 --> 00:10:51,859
Çıkarken uyku konumlayıcı
reyonuna uğrayabilirim.
246
00:10:51,859 --> 00:10:54,945
Arabayla bir fotoğrafını çekebilir miyiz?
İterken falan?
247
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
- İterken.
- Evet, tabii ki. Benim için onurdur.
248
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
- Başla.
- Bize biraz enerji ver Simon.
249
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Tanrım.
250
00:11:05,623 --> 00:11:06,540
Kusura bakmayın.
251
00:11:08,000 --> 00:11:09,502
İyi alışverişler.
252
00:11:09,502 --> 00:11:12,797
- Tanrım. Az daha birine çarpıyorduk.
- Evet, bir kadına çarpıyorduk.
253
00:11:14,215 --> 00:11:16,592
Çarpma... Adama çarpma.
254
00:11:16,592 --> 00:11:18,177
Kusura bakmayın, burada duracağız.
255
00:11:18,177 --> 00:11:19,178
Etrafından dolaşalım mı?
256
00:11:19,178 --> 00:11:20,721
Siz de aynısını yapmalısınız.
257
00:11:24,016 --> 00:11:25,184
Hadi!
258
00:11:26,268 --> 00:11:28,229
Beni işe böyle döndürebilirsiniz.
259
00:11:29,313 --> 00:11:32,316
Bir daha ancak
Simon beni mağazada gezdirirse
260
00:11:32,316 --> 00:11:34,735
Target'tan alışveriş yapabilirim.
261
00:11:34,735 --> 00:11:37,780
Topuklarım küçük deliklere sıkıştı.
262
00:11:38,614 --> 00:11:40,825
- Çıktılar mı?
- Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
263
00:11:40,825 --> 00:11:43,661
- Simon, beni dışarı çıkarman gerekebilir.
- Seni kaldırabilirim.
264
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
Tamam.
265
00:11:46,664 --> 00:11:49,208
Target müşterilerinin dikkatine.
266
00:11:51,252 --> 00:11:54,964
Lemme ülke çapında
mağazalarda satışa sunulmuştur.
267
00:11:55,881 --> 00:11:57,508
Etrafta kimse yok.
268
00:11:59,802 --> 00:12:01,512
Terapiye bayılırım.
269
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
Alışveriş terapisine.
270
00:12:04,390 --> 00:12:06,308
Göz kırpma en sonda mı olmalıydı?
271
00:12:06,308 --> 00:12:07,685
- Göz kırpma en son.
- Evet.
272
00:12:07,685 --> 00:12:08,769
Tamam.
273
00:12:08,769 --> 00:12:10,396
Alışveriş terapisine.
274
00:12:12,022 --> 00:12:14,316
Orada bir kadın beni videoya çekiyor.
275
00:12:14,316 --> 00:12:15,943
Seni görüyorum videocu kadın.
276
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
Bilmiyorum çocuklar.
277
00:12:20,448 --> 00:12:21,657
Tamam. Çok güzel.
278
00:12:22,950 --> 00:12:25,703
- Bu inanılmaz.
- Sanki partiye geç kalmışım gibi.
279
00:12:25,703 --> 00:12:27,580
Burada uzanmama izin var mı?
280
00:12:27,997 --> 00:12:29,707
- Tabii. Buyurun.
- Tamam.
281
00:12:29,707 --> 00:12:33,043
Buraya uzanan ilk kişi ben mi olacağım?
282
00:12:33,043 --> 00:12:34,336
Geçen hafta buraya yatmıştım.
283
00:12:34,336 --> 00:12:35,713
- Öyle mi?
- Hayır.
284
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
Glow'u elime alayım. Glow var mı?
285
00:12:39,258 --> 00:12:42,720
Topuklarını kaldırabilmen için
seni yatırabilir miyim?
286
00:12:42,720 --> 00:12:45,097
Buna bayıldım. Harika. Güzel.
287
00:12:45,097 --> 00:12:46,098
Bana bak.
288
00:12:46,098 --> 00:12:47,516
Çok heyecanlısın.
289
00:12:48,392 --> 00:12:50,060
Yere bırak.
290
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
- Aman tanrım.
- Aman tanrım!
291
00:12:52,104 --> 00:12:53,939
- Bunu sen mi yaptın?
- Ben yapmadım.
292
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
Yaşasın Lemme!
293
00:12:57,151 --> 00:12:58,194
Evet.
294
00:12:59,528 --> 00:13:01,739
- Biraz ücretsiz Lemme almalı.
- Evet.
295
00:13:02,531 --> 00:13:03,449
Yapmamı ister misin?
296
00:13:03,449 --> 00:13:04,366
Evet.
297
00:13:04,366 --> 00:13:06,285
Ben bir Chill alıp geliyorum.
298
00:13:06,285 --> 00:13:07,578
Teşekkürler ekip.
299
00:13:07,578 --> 00:13:10,873
Bugün çok eğlendik.
Bakalım sırada ne olacak.
300
00:13:11,582 --> 00:13:12,958
- Mükemmel.
- Çok iyi.
301
00:13:14,502 --> 00:13:15,711
Lemme için teşekkürler!
302
00:13:15,711 --> 00:13:16,921
Rica ederim.
303
00:13:16,921 --> 00:13:17,963
Tebrikler!
304
00:13:17,963 --> 00:13:19,632
Teşekkürler. Hoşça kalın çocuklar.
305
00:13:27,640 --> 00:13:30,851
ASPEN, COLORADO
306
00:13:41,779 --> 00:13:42,738
Günaydın Kim.
307
00:13:42,738 --> 00:13:43,656
Merhaba. Günaydın.
308
00:13:43,656 --> 00:13:46,116
Bir şeyler getireyim mi?
Yumurtamız, krepimiz var.
309
00:13:46,575 --> 00:13:47,993
Ben krep alayım.
310
00:13:47,993 --> 00:13:49,870
Sade mi istersin?
Muzlu mu? Yaban mersinli mi?
311
00:13:49,870 --> 00:13:50,788
Muzlu.
312
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
Yanında şurupla mı?
313
00:13:52,498 --> 00:13:53,749
Tabii ki.
314
00:13:56,335 --> 00:13:57,378
{\an8}Merhaba anne.
315
00:13:57,378 --> 00:13:58,546
{\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ
TRUE
316
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
{\an8}Selam.
317
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Burada kimse yok.
318
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
Kim okula gidiyor?
319
00:14:07,513 --> 00:14:08,848
Çok sinir bozucu.
320
00:14:08,848 --> 00:14:11,433
Tanrım, seni Derek mi götürüyor?
321
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
Hayır, Taylor.
322
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
Vay be. En azından biri araba kullanıyor.
323
00:14:16,814 --> 00:14:18,607
Çünkü araba kullanmak için çok küçüksün.
324
00:14:19,400 --> 00:14:20,901
Tamam, seni seviyorum.
325
00:14:20,901 --> 00:14:22,570
Okulun güzel geçsin.
326
00:14:23,153 --> 00:14:24,613
- Güle güle.
- Güle güle.
327
00:14:26,407 --> 00:14:28,868
İyi misin? Bu seni tetikledi mi?
328
00:14:28,868 --> 00:14:30,035
Bu beni neden tetiklesin?
329
00:14:30,035 --> 00:14:32,705
Çünkü hep öyle diyorsun,
"Çocuklarıma öncelik veriyorum.
330
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
"Onlarla çok zaman geçiriyorum.
Evden hiç çıkmıyorum."
331
00:14:35,749 --> 00:14:38,419
Bizimle birlikte olmak istedikleri
kısa bir süremiz var.
332
00:14:38,419 --> 00:14:41,881
Çocuklarının yanında olmadığınla ilgili
bir şey söylemiyorum.
333
00:14:41,881 --> 00:14:46,510
Ben de demedim ama her gece
onlarla birlikte olmak beni mutlu ediyor.
334
00:14:47,636 --> 00:14:49,847
Ki öyle olmalı. Bunda bir sorun yok.
335
00:14:49,847 --> 00:14:51,682
Sanırım dışarı çıktığında
336
00:14:51,682 --> 00:14:54,351
orada olmadığını söylediğimde
yanlış anladın.
337
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
Kim'in söylediği doğru.
338
00:14:56,061 --> 00:14:58,230
Evet, çocuklarımla FaceTime yapıyorum.
339
00:14:58,230 --> 00:15:00,357
Yani, gülüyorum çünkü...
340
00:15:00,357 --> 00:15:04,236
Bu konu hakkında mı
şikâyet ediyorsun? Tamam.
341
00:15:04,236 --> 00:15:07,239
Mesele şu, bu seni nasıl etkiliyor?
342
00:15:07,781 --> 00:15:09,825
Sen sen ol, ben de ben.
343
00:15:11,243 --> 00:15:12,912
- Merhaba.
- Merhaba.
344
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Tanrım, o kıyafeti ben de getirdim.
345
00:15:15,372 --> 00:15:17,917
Ailedeki herkes program konusunda
bu kadar katı olduğum için
346
00:15:17,917 --> 00:15:19,752
benimle dalga geçiyor gibi geliyor.
347
00:15:19,752 --> 00:15:22,838
"Burada yemek yemeleri gerekiyor.
Banyo yapıyorlar..."
348
00:15:22,838 --> 00:15:26,675
Ben öyleyim ama çocuklarım
ne zaman yemek yiyeceklerini bilirler
349
00:15:26,675 --> 00:15:28,636
çünkü her gün aynı saatte.
350
00:15:29,762 --> 00:15:32,681
Sadece tatilde, 12 çocukla birlikte
351
00:15:32,681 --> 00:15:36,560
programa uymak
ve dakik olmak gerçekten zor,
352
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
yani yemeğin 6.00'da olması gerekse
ve saat 6.02 ise
353
00:15:38,896 --> 00:15:41,106
ve gitmek için yeni arabaya biniyorsak...
354
00:15:41,106 --> 00:15:44,109
Kim, programımı
hiç bu şekilde önemsemedim.
355
00:15:44,109 --> 00:15:46,695
Farkında olmayabilirsin ama böyle...
356
00:15:46,695 --> 00:15:50,199
Kızım bir yaşından küçükken
Bahamalar'da mı? Evet.
357
00:15:50,199 --> 00:15:52,910
Ama 10 dakikadan az bir süre
geç kalacaktık
358
00:15:52,910 --> 00:15:55,496
ve "Tek başıma gidiyorum." dedin.
359
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
"Tamam, sizinle orada buluşurum." dedim.
360
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
Tek başıma ayrıldığım için
hâlâ alay konusu mu oluyorum?
361
00:16:00,334 --> 00:16:02,586
Hayır, biraz daha çılgıncaydı.
362
00:16:02,586 --> 00:16:05,047
Kim'in bahsettiği Bahamalar gezisi
363
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
beş yıl önceydi.
364
00:16:07,841 --> 00:16:11,220
Bu konuda bana söylemek istediğin
başka bir şey var mı?
365
00:16:11,220 --> 00:16:14,056
"Khloé, her şey
yoluna girecek." dediğimizde.
366
00:16:14,056 --> 00:16:15,766
Ama ben çocuklarımı tanıyorum.
367
00:16:15,766 --> 00:16:17,935
Size ne yapmanız gerektiğini söylemiyorum.
368
00:16:17,935 --> 00:16:20,479
Program istemiyorsanız program yapmayın.
369
00:16:20,479 --> 00:16:22,231
İstiyorsanız program yapın.
370
00:16:22,231 --> 00:16:24,733
- Bir programım var.
- En iyi olduğunu düşündüğümü yapıyorum.
371
00:16:24,733 --> 00:16:26,777
Ama o zaman neden herkes
benimle alay ediyor?
372
00:16:27,403 --> 00:16:29,446
- Hâlâ bunu mu konuşuyoruz?
- Evet.
373
00:16:35,703 --> 00:16:40,666
Bence bazen rahatlayabiliriz,
anlıyor musun?
374
00:16:40,666 --> 00:16:44,003
Bahamalar'dayken daha çok o enerji vardı.
375
00:16:44,003 --> 00:16:46,171
Boş ver. Her şey yolunda.
376
00:16:46,755 --> 00:16:48,632
Ama bu yıllar önceydi.
377
00:16:49,425 --> 00:16:52,928
Evet, o anıyı hatırlatan sendin.
378
00:16:52,928 --> 00:16:55,264
Çocuklarıyla konuşmasını
istemediğimden değil.
379
00:16:55,264 --> 00:16:58,851
Sadece her zaman
bizden çalmayı seçtiği zamanlar.
380
00:16:58,851 --> 00:17:01,270
Sanki ne zaman birlikte olsak
381
00:17:01,270 --> 00:17:04,398
çocuklarla konuşmak için
zaman ayırmak zorunda
382
00:17:04,398 --> 00:17:06,275
ve bu da çok sinir bozucu.
383
00:17:06,275 --> 00:17:10,279
Tanrı'ya şükür, kayak yaparken
oturup çocuklarıyla FaceTime yapamıyor.
384
00:17:10,279 --> 00:17:13,157
Saat kaçta giyinip
hazır olmamız gerekiyor?
385
00:17:13,157 --> 00:17:15,826
Eğitmenler saat 10.00'da hazır olacak,
yani 30 dakika içinde.
386
00:17:15,826 --> 00:17:18,120
Ne zaman hazır olursanız
ben gitmeye hazırım.
387
00:17:18,120 --> 00:17:19,830
Kahvaltı için çok teşekkürler.
388
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
- Merhaba.
- İyi görünüyorsun.
389
00:17:30,549 --> 00:17:32,134
Kayak pantolonu mu o?
390
00:17:32,134 --> 00:17:35,679
Evet, bu Victoria Beckham'ın
90'lardaki kayak kıyafeti.
391
00:17:35,679 --> 00:17:36,889
Bu 90'lardan mı?
392
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
Evet, umarım hâlâ ısı yalıtımlıdır.
393
00:17:39,433 --> 00:17:43,145
- Ceket Victoria Beckham mı?
- Hayır, ikisi de Chanel.
394
00:17:43,145 --> 00:17:45,814
- Victoria Beckham demiştin.
- Victoria Beckham 90'larda
395
00:17:45,814 --> 00:17:47,566
kayağa giderken bunu giyerdi.
396
00:17:47,566 --> 00:17:49,985
Bu gezi için kayak ilhamını ondan aldım.
397
00:17:50,235 --> 00:17:51,570
Dizim... yedi gerçi,
398
00:17:51,570 --> 00:17:54,031
bu yüzden bu geziden
ameliyat çıkmayacak çocuklar.
399
00:17:54,031 --> 00:17:56,283
- Kendall seninle gelir.
- Dizin... yemiş.
400
00:17:57,284 --> 00:18:00,496
"Dizim... yedi" dedin. Söylediğin buydu.
401
00:18:00,496 --> 00:18:04,291
Bugün kayak yapmayacağım
çünkü bir şeyleri kırmak istemiyorum.
402
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
Ben akıllılardan biriyim.
403
00:18:07,127 --> 00:18:08,545
Dikkatli olun.
404
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Umarım sonsuza dek sağlıklı olurum.
405
00:18:10,506 --> 00:18:15,219
Ama bir yerimi sakatlarsam
iyileşmem uzun zaman alır.
406
00:18:15,219 --> 00:18:17,304
Benim öyle bir zamanım yok.
407
00:18:17,304 --> 00:18:18,430
- Hoşça kal.
- Görüşürüz.
408
00:18:18,430 --> 00:18:19,598
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
409
00:18:19,598 --> 00:18:20,557
İyi şanslar.
410
00:18:25,646 --> 00:18:26,855
Çok sinir bozucuyum.
411
00:18:26,855 --> 00:18:28,690
Bir kez daha işemem gerekebilir.
412
00:18:28,690 --> 00:18:29,942
- Sorun değil.
- Tamam.
413
00:18:29,942 --> 00:18:32,569
Herkes bana kızacak sanmıştım,
o yüzden iyi hissediyorum.
414
00:18:39,284 --> 00:18:41,411
- Merhaba. Nasılsınız?
- Bugünkü kayak hocalarınız.
415
00:18:41,411 --> 00:18:43,372
- Merhaba, ben Kim.
- Kim. Ben Hershey.
416
00:18:43,372 --> 00:18:44,498
Çok memnun oldum.
417
00:18:45,082 --> 00:18:46,792
{\an8}Kayaklarınız da burada.
418
00:18:46,792 --> 00:18:47,793
Lüks.
419
00:18:48,210 --> 00:18:50,337
- Evet.
- Çocukluğumdaki gibi değil.
420
00:18:50,337 --> 00:18:51,255
Tamam.
421
00:18:51,255 --> 00:18:52,798
Belki de Khloé'yi beklemeliyiz.
422
00:18:52,798 --> 00:18:54,216
Ben buradayım.
423
00:18:54,216 --> 00:18:55,926
- İyi eğlenceler.
- Teşekkürler.
424
00:18:55,926 --> 00:18:56,969
İniyoruz.
425
00:18:57,678 --> 00:18:59,304
Burada olmaktan mutluyum.
426
00:18:59,304 --> 00:19:02,474
Ne güzel bir gün. Endişelenmiştim.
427
00:19:02,474 --> 00:19:03,642
Şanslıyız çocuklar.
428
00:19:03,642 --> 00:19:04,935
- Evet.
- Evet.
429
00:19:04,935 --> 00:19:07,104
- Çok heyecanlıyım.
- Ben de.
430
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
Kim: Çocuklarım buna bayılırdı.
431
00:19:15,612 --> 00:19:17,489
Burası çok güzel.
432
00:19:17,489 --> 00:19:19,616
{\an8}Pekâlâ, KoKo, hazır mısın?
433
00:19:19,616 --> 00:19:20,784
{\an8}- Evet.
- Ben hazırım.
434
00:19:20,784 --> 00:19:22,327
{\an8}- Hazır mıyız çocuklar?
- Gidelim.
435
00:19:22,327 --> 00:19:23,620
Tepe Yolu
Arazi Yolu
436
00:19:23,620 --> 00:19:25,831
{\an8}- Kolay olanı mı yapıyoruz?
- Evet.
437
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
{\an8}Tıpkı bisiklete binmek gibi.
438
00:19:27,583 --> 00:19:29,751
Tamam. Hadi deneyelim.
439
00:19:44,850 --> 00:19:46,393
Çok eğleniyoruz.
440
00:19:46,393 --> 00:19:49,313
Dağa yeni kar yağdı,
bu yüzden kar mükemmel.
441
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
Güneşin ilk gününe denk geldik,
bu yüzden çok güzel,
442
00:19:52,065 --> 00:19:56,111
hava çok soğuk değil ve snowboard için
daha mükemmel bir gün olamazdı.
443
00:19:57,237 --> 00:19:58,989
- Ne eğlenceli değil mi?
- Çok eğlenceli.
444
00:20:02,534 --> 00:20:04,369
Çok iyi vakit geçiriyorum.
445
00:20:05,078 --> 00:20:08,874
Açıkçası biraz paslanmışım
ama burada olmak bana iyi geliyor.
446
00:20:08,874 --> 00:20:13,003
Kız kardeşlerim ve Corey ile
olmayı seviyorum ve çok eğleniyoruz.
447
00:20:13,003 --> 00:20:15,005
Bacaklarının arasından geçeceğim.
448
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
Tamam ama kapatma.
449
00:20:18,634 --> 00:20:21,511
Kız kardeşlerinizle kayak yapmaktan
daha iyi bir şey yoktur.
450
00:20:21,511 --> 00:20:23,138
Çok iyi vakit geçiriyoruz.
451
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
Eksik olan tek şey var,
keşke Kourtney ve Kylie de burada olsaydı.
452
00:20:27,851 --> 00:20:29,978
Keşke annem de pistlere gelseydi.
453
00:20:30,979 --> 00:20:33,607
Keşke annem de bizimle olsaydı
çünkü kayak yapmayı çok sever
454
00:20:33,607 --> 00:20:36,485
ama eminim evde
bir şeylerle oyalanıyordur.
455
00:20:45,994 --> 00:20:46,828
İyiymiş.
456
00:20:54,044 --> 00:20:56,463
Bu kulübe çok enfes.
457
00:20:57,464 --> 00:20:58,882
Cidden tadını çıkarmak istiyorum.
458
00:20:58,882 --> 00:21:00,175
Bu benim günüm.
459
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
Selam seni küçük şirin şey.
460
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Biraz ürkütücü.
461
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
Sessiz bir evde yalnız olmayı seviyorum.
462
00:21:10,769 --> 00:21:13,021
Şu takılara bak.
463
00:21:13,021 --> 00:21:14,731
Çünkü bu asla olmaz.
464
00:21:14,731 --> 00:21:18,151
{\an8}Bak, sana 200 vereceğim.
Bugün bu kadar cömert hissediyorum.
465
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
Tamam.
466
00:21:19,569 --> 00:21:23,615
Kitap okuyabilirim,
rahatlayabilirim, martini yapabilirim.
467
00:21:25,784 --> 00:21:29,579
Çocuklar ne yapıyor bilmiyorum
ama bu çok ama çok özel.
468
00:21:30,205 --> 00:21:31,915
Kar meleği nasıl yapılıyor?
469
00:21:33,667 --> 00:21:34,835
Bana martini lazım.
470
00:21:41,008 --> 00:21:42,342
360 derece döneceğim.
471
00:21:43,260 --> 00:21:44,678
Mükemmel.
472
00:21:44,678 --> 00:21:46,972
- Çok iyi.
- Kar mükemmel.
473
00:21:46,972 --> 00:21:48,557
Daha hızlı gitmek istiyorum.
474
00:21:49,016 --> 00:21:51,685
"Ciddi yaralanmalar veya ölüm olabilir."
475
00:21:51,685 --> 00:21:53,395
Mükemmel. Bu yoldan gidebiliriz.
476
00:21:54,813 --> 00:21:55,981
Bu tabelayı görüyor musun?
477
00:21:56,398 --> 00:21:58,317
- Evet.
- Çünkü ölüm olabilir diyor.
478
00:21:58,317 --> 00:22:01,153
Hayır, bu... Güvenli.
479
00:22:01,153 --> 00:22:02,195
Pekâlâ.
480
00:22:02,195 --> 00:22:07,159
Bir şeyler yapıp kendime iyi bir kayakçı
olduğumu hatırlatmak istiyorum.
481
00:22:07,159 --> 00:22:08,243
Kim, buraya gel.
482
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Bak, sana göstermek istiyor.
483
00:22:10,495 --> 00:22:11,621
Bakıyorum.
484
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Ama bunun havaya uçmak
anlamına geldiğini bilmiyordum.
485
00:22:15,000 --> 00:22:16,710
İnsanlar ne yapıyor, bilmiyorum.
486
00:22:16,710 --> 00:22:18,503
Yoksa bu mu? Vay canına. Bilmiyorum.
487
00:22:18,503 --> 00:22:19,921
Hadi şu atlayışları yapalım.
488
00:22:19,921 --> 00:22:21,590
Bak ne kadar kolay. Düz git.
489
00:22:21,590 --> 00:22:23,383
Tamam, senin olduğun yere geleceğim.
490
00:22:23,383 --> 00:22:25,010
- Tam üstüne.
- Gidiyorum.
491
00:22:29,806 --> 00:22:31,099
Evet.
492
00:22:31,099 --> 00:22:32,642
Bir saniye. Kim yaptı mı?
493
00:22:32,642 --> 00:22:34,061
Kim kesinlikle yaptı.
494
00:22:34,061 --> 00:22:36,772
Takla, zıplamalar falan yapmıyorum.
495
00:22:37,773 --> 00:22:39,649
Gerçek hayatta zar zor takla atarım.
496
00:22:39,649 --> 00:22:41,735
Khloé, başarabilirsin.
497
00:22:41,735 --> 00:22:43,487
Hepiniz kafayı mı buldunuz?
498
00:22:43,487 --> 00:22:46,198
Çok kolay. Khloé, başarabilirsin.
499
00:22:49,785 --> 00:22:51,411
Doğruca kutunun üzerine git.
500
00:22:51,411 --> 00:22:55,165
- Zor mu?
- Çok kolay. Khloé, yapabilirsin.
501
00:22:57,626 --> 00:22:59,419
- Başardın!
- Kızım.
502
00:22:59,419 --> 00:23:02,547
Khloé'nin anı yaşaması çok iyi geldi.
503
00:23:02,547 --> 00:23:03,757
Tek istediğim buydu.
504
00:23:04,466 --> 00:23:06,676
- Çok eğlenceliydi.
- Evet, çok eğlenceliydi.
505
00:23:06,676 --> 00:23:10,514
Her yönden kendimi şaşırtıyorum. İşte bu!
506
00:23:10,514 --> 00:23:12,391
Burada herkesle birlikte kayak yapmak,
507
00:23:12,391 --> 00:23:15,394
çocukluğumuzdan çok güzel anıları hatırlattı.
508
00:23:15,394 --> 00:23:16,686
Yeni anılar yaratıyoruz.
509
00:23:16,686 --> 00:23:19,564
- Hadi Khlo.
- Bu iş sende Joge.
510
00:23:19,564 --> 00:23:23,693
İşin en güzel yanı da
kimsenin benimle uğraşmıyor olması.
511
00:23:26,696 --> 00:23:28,532
İşte bu yüzden aile tatillerini seviyorum.
512
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
Bağ kurmak çok eğlenceli,
513
00:23:30,534 --> 00:23:33,954
herkes de güvende
ve yaralanmadan aşağı indi.
514
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
Tek isteyebileceğin bu.
Çok güzel zaman geçirdik.
515
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
Kahretsin, işemem lazım.
516
00:23:55,350 --> 00:23:56,309
Teşekkürler.
517
00:23:57,936 --> 00:23:59,938
Küçük ateşimize ne oldu?
518
00:24:00,605 --> 00:24:01,857
Ambiyans nerede?
519
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
Kızlar?
520
00:24:03,733 --> 00:24:06,403
Pekâlâ çocuklar, bir teklifim var.
521
00:24:07,154 --> 00:24:10,323
Bu ev ve burada
karın içine gömülmüş hâli...
522
00:24:10,323 --> 00:24:12,325
Günlerce yağan karı seyrettik,
523
00:24:12,325 --> 00:24:15,454
bence erimeden önce
kardan adam yapmalıyız.
524
00:24:15,454 --> 00:24:17,747
- Kardan adam yaparım.
- Kardan adam yaparım.
525
00:24:17,747 --> 00:24:20,167
Çocukluğumdan beri
kardan adam yapmamıştım.
526
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
Bir yarışma yapabiliriz.
527
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
Bana uyar ama kazanırım.
528
00:24:24,754 --> 00:24:27,382
Kara gireceksek
kayak kıyafetlerimi giyeceğim.
529
00:24:27,382 --> 00:24:29,217
- Ben de.
- Acele edin. Marş marş.
530
00:24:29,217 --> 00:24:30,802
- Kayak mı yapıyorsunuz?
- Vay canına.
531
00:24:30,802 --> 00:24:32,179
Hayır, kardan adam yapacağız.
532
00:24:32,179 --> 00:24:33,972
- Gidip üstümü değiştireyim.
- Tamam.
533
00:24:33,972 --> 00:24:36,099
Tek tek mi kardan adam yapıyoruz?
534
00:24:36,099 --> 00:24:37,934
- Ben jüriyim.
- Benim jüri olmam gerekiyor.
535
00:24:37,934 --> 00:24:41,021
Anne, sen her zaman jürisin.
Ne sıkıcı bir varoluş.
536
00:24:41,021 --> 00:24:43,815
Bırak Corey jüri olsun.
Sen de ellerini kirlet.
537
00:24:43,815 --> 00:24:45,275
Kızlarınla bir şeyler yap.
538
00:24:45,275 --> 00:24:48,028
Bizimle kayak yapmadın.
Bizimle hiçbir şey yapmadın.
539
00:24:48,028 --> 00:24:50,322
Kardan adam yapabilir misin? Hatıralar.
540
00:24:50,322 --> 00:24:52,032
- Tamam.
- Teşekkür ederim.
541
00:24:52,032 --> 00:24:56,661
Corey, torpil yaparsan
seni kendim mahvederim.
542
00:24:56,661 --> 00:25:00,916
Pekâlâ. Dışarı çıkıp
duruma bir göz atacağım.
543
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Teşekkürler beyler.
544
00:25:02,083 --> 00:25:03,752
En sevdiğim insana sarılayım.
545
00:25:04,419 --> 00:25:05,795
En sevdiğin insan mı?
546
00:25:05,795 --> 00:25:07,923
- Ben uzaylı mıyım?
- En sevdiğim kadınsın...
547
00:25:07,923 --> 00:25:10,550
- Vay canına.
- Sen tanıdığım en kıskanç insansın.
548
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
- Öyleyim.
- Ona göre benmişim.
549
00:25:18,558 --> 00:25:20,894
Aman tanrım, bu Strawberry Shortcake.
550
00:25:20,894 --> 00:25:23,605
Vay canına, bu harika!
551
00:25:23,605 --> 00:25:25,732
Bir çilek reçeli kavanozu gibi.
552
00:25:25,732 --> 00:25:28,109
- Vay canına.
- Olabildiğince kırmızı.
553
00:25:28,109 --> 00:25:31,863
Sanırım bu yarışmanın en önde gideniyim.
554
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
- Ve...
- Hey önde giden.
555
00:25:33,031 --> 00:25:34,157
Telefonumu uzatır mısın?
556
00:25:34,157 --> 00:25:35,784
- Tabii.
- Teşekkürler Öncü.
557
00:25:35,784 --> 00:25:37,577
Yanındayım Khloé. Biz hallederiz.
558
00:25:37,577 --> 00:25:39,287
Benim takımımda değilsin hanımefendi.
559
00:25:39,287 --> 00:25:42,165
Hayır, takımımdasın. Evet, kazanacağız!
560
00:25:42,165 --> 00:25:43,875
Mahvedeceğiz!
561
00:25:44,459 --> 00:25:45,627
Yapacağımız şey bu.
562
00:25:47,921 --> 00:25:49,422
Kopya yok.
563
00:25:50,423 --> 00:25:52,175
- Bunu nereden buldun?
- Seni seviyorum.
564
00:25:52,175 --> 00:25:53,301
Tamam. Teşekkür ederim.
565
00:25:53,301 --> 00:25:56,721
Ortağım Khloé. Bu muhteşem.
566
00:25:56,721 --> 00:26:00,600
Tüm mahallemizin
sanat ve el sanatları müdürü.
567
00:26:00,600 --> 00:26:01,851
Stratejiye ihtiyacımız yok.
568
00:26:01,851 --> 00:26:04,187
İşaretinle, hazır olun.
569
00:26:04,187 --> 00:26:05,605
- Başlayın!
- Orada kal.
570
00:26:05,605 --> 00:26:07,065
Nereye gidiyorlar?
571
00:26:07,065 --> 00:26:08,525
Bekle Kendall, bir plan yapalım.
572
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Değil mi? Nasıl kardan adam yapılacağını
bile bilmiyorum.
573
00:26:11,695 --> 00:26:13,780
Kendall'ın ortağım olmasından
çok memnunum.
574
00:26:13,780 --> 00:26:15,782
Birlikte iyi düşünürüz.
575
00:26:15,782 --> 00:26:18,994
Eleştirel ve mantıklı
bir şekilde düşünüyoruz.
576
00:26:18,994 --> 00:26:21,288
- Sanırım her şey toparlamakta bitiyor.
- Evet.
577
00:26:21,288 --> 00:26:24,124
Khloé ve annem tamamen farklılar.
578
00:26:24,124 --> 00:26:26,126
- Nereden başlıyoruz?
- Bilmiyorum.
579
00:26:26,126 --> 00:26:28,420
Menajer olan sensin. Bir şeyleri yönet.
580
00:26:28,420 --> 00:26:33,091
Bizi bir rekabet ortamına soktuğunuzda,
kesinlikle başarılı olmaya çalışacağız.
581
00:26:33,091 --> 00:26:36,136
Sanırım Cabo'daki
guacamole yarışmamızı hatırlıyorsunuz.
582
00:26:36,136 --> 00:26:37,053
Khloé, bunu dene.
583
00:26:37,053 --> 00:26:39,222
- Ne oluyor burada?
- Onlardan uzak tut.
584
00:26:39,222 --> 00:26:40,807
Bütün cipsleri almıyorsun.
585
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Khloé!
586
00:26:41,766 --> 00:26:43,476
- Anne!
- Anne ve Corey!
587
00:26:43,476 --> 00:26:45,520
- Neler oluyor...
- Hayır, bırak onu.
588
00:26:45,520 --> 00:26:47,939
Bu yüzden kesinlikle iş çirkinleşebilir.
589
00:26:47,939 --> 00:26:49,774
- Dur. Paltomu çıkaracağım.
- Ne?
590
00:26:49,774 --> 00:26:52,027
- Bu çok fazla iş.
- Paltonu mu çıkaracaksın?
591
00:26:53,445 --> 00:26:55,280
Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
592
00:26:55,280 --> 00:26:57,616
- Hallederiz.
- Teşekkür ederim.
593
00:26:58,199 --> 00:26:59,492
Mini bir tane yapabiliriz dostum!
594
00:26:59,492 --> 00:27:00,994
O kadar büyük olmasına gerek yok.
595
00:27:00,994 --> 00:27:02,662
Evet. Büyüklüğünü hiç söylemediler.
596
00:27:03,288 --> 00:27:05,165
Bir saniyede küçük bir tane yapabiliriz.
597
00:27:05,165 --> 00:27:06,875
Dağılıyor. Sadece çok...
598
00:27:06,875 --> 00:27:08,543
O zaman toparlamamız lazım.
599
00:27:09,210 --> 00:27:13,465
- Anne, hareket et!
- Deniyorum.
600
00:27:13,465 --> 00:27:14,841
- Aman tanrım.
- Anne, yüzün...
601
00:27:14,841 --> 00:27:15,759
Bana vurma.
602
00:27:15,759 --> 00:27:17,969
Yapımcı: Çocukların kadar rekabetçi misin?
603
00:27:17,969 --> 00:27:22,891
Eskiden öyleydim ama onlara
ayak uydurmaya çalışmaktan yoruldum.
604
00:27:22,891 --> 00:27:24,934
- Toparlamamız lazım.
- Deniyorum.
605
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Yapımcı: Ama kaybetmek
senin için uygun mu?
606
00:27:26,353 --> 00:27:28,313
Hayır. Asla.
607
00:27:28,313 --> 00:27:31,483
Bu gerçek kar mı?
Hiç bu kadar yumuşak bir şey görmemiştim.
608
00:27:31,483 --> 00:27:33,777
Biliyorum. Çok pudramsı.
609
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
- Anne, ne yapıyorsun?
- Hiçbir şey.
610
00:27:35,695 --> 00:27:37,864
Anne, üzerimde kıyafet yok!
611
00:27:37,864 --> 00:27:39,449
Bu benim suçum değil.
612
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
- Nereye gidiyorsun?
- Bu çok kaba bir hareketti.
613
00:27:42,494 --> 00:27:44,329
- Yavaş ve istikrarlı olan kazanır.
- Evet.
614
00:27:45,163 --> 00:27:46,915
Hayır. Bu çılgınlık.
615
00:27:46,915 --> 00:27:50,126
- Bence bir top yapmalıyız.
- Deniyorum.
616
00:27:50,126 --> 00:27:52,796
Kar biraz, bilmiyorum...
617
00:27:52,796 --> 00:27:55,757
Kuru doğru kelime değil
ama biraz toz gibiydi.
618
00:27:55,757 --> 00:27:57,384
Birbirine yapışmıyordu.
619
00:27:57,384 --> 00:27:58,593
Ya da su mu alsak?
620
00:27:58,593 --> 00:28:00,804
Ben de düşünüyordum.
Daha iyi yapışmasını sağlar mı?
621
00:28:00,804 --> 00:28:02,889
Sen devam et, ben kaseyi getireyim.
622
00:28:02,889 --> 00:28:06,476
Bu yüzden topu
daha sert yapmaya çalışıyorduk
623
00:28:06,476 --> 00:28:07,769
çünkü biz akıllı beyinleriz.
624
00:28:07,769 --> 00:28:09,437
Bunu iyice düşünüyoruz.
625
00:28:09,437 --> 00:28:12,273
Cidden kafam karıştı.
Bu nasıl bir kar böyle?
626
00:28:12,273 --> 00:28:14,317
Dünyanın sonu için endişelenmeli miyiz?
627
00:28:14,317 --> 00:28:16,736
- Ne yapıyor bu?
- Khloé, çekil üstümüzden.
628
00:28:17,278 --> 00:28:20,115
Tamam. Anne, bu arada bu berbat.
629
00:28:20,115 --> 00:28:21,533
Anne, sen bizden büyüksün.
630
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
Kardan adam yapmayı bilmiyor musun?
631
00:28:23,159 --> 00:28:24,994
Üç topun olması gerekmiyor mu?
632
00:28:24,994 --> 00:28:26,955
Evet ama sen böyle bir şey yapmıyorsun.
633
00:28:26,955 --> 00:28:29,374
Sosyal medyadan önce
insanlar bunu yapmıyor muydu?
634
00:28:29,374 --> 00:28:32,001
Dışarıda kardan adam falan
yapmıyor muyduk?
635
00:28:32,001 --> 00:28:33,211
Bir tane bebek yap.
636
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
İşte bu noktada
yaban mersini işe yarayabilirdi.
637
00:28:35,755 --> 00:28:37,006
O zaman git getir.
638
00:28:38,174 --> 00:28:40,343
Topağıma vurursan işin biter.
639
00:28:40,343 --> 00:28:44,305
Khloé ve annem sinirleniyor
ve bizi sabote etmek istiyorlar.
640
00:28:44,305 --> 00:28:47,434
Aman tanrım. Tam üzerine yürüdüm.
641
00:28:47,434 --> 00:28:49,394
Bu inanılmazdı.
642
00:28:49,394 --> 00:28:50,937
Onların çalışma tarzı bu.
643
00:28:50,937 --> 00:28:53,440
Çözemedikleri zaman da sinirleniyorlar.
644
00:28:54,983 --> 00:28:55,900
Hadi ama.
645
00:28:56,401 --> 00:28:57,986
Gözlüklerimi temizleyeyim.
646
00:28:58,987 --> 00:29:00,822
Corey, üst kısmını düzleştir.
647
00:29:01,281 --> 00:29:03,575
Sanırım siz diskalifiye oldunuz
648
00:29:03,575 --> 00:29:07,078
çünkü jüri kardan adam yapmanıza
yardım ediyor.
649
00:29:07,078 --> 00:29:08,663
- Hayır, yardım etmiyorum.
- Ediyorsun.
650
00:29:08,663 --> 00:29:10,623
- Kaymak üzereydi.
- Sadece yardım lazımdı.
651
00:29:10,623 --> 00:29:13,918
Kanıt senin ellerinde.
Kanıtı elinde tutuyorsun.
652
00:29:13,918 --> 00:29:16,796
- Hayır, alakası yok.
- Bu çok berbat Corey.
653
00:29:16,796 --> 00:29:18,882
- Düşündüğün gibi değil.
- Onlara yardım ediyorsun.
654
00:29:18,882 --> 00:29:21,676
- Kazanmalarına yardım etmiyorum.
- Khloé, hile yapıyorlar.
655
00:29:25,972 --> 00:29:27,098
Corey nerede?
656
00:29:27,098 --> 00:29:29,642
- Khloé, git buradan!
- Sana dokunmuyorum.
657
00:29:30,268 --> 00:29:32,061
- Ben kimseye dokunmadım.
- Kim, yaklaş.
658
00:29:32,061 --> 00:29:33,813
Ne kadar uzaksan o kadar sinir bozucu.
659
00:29:33,813 --> 00:29:35,356
Biliyorum. Sadece beni kızdırıyor.
660
00:29:35,356 --> 00:29:37,150
Aslında kimseye dokunmadım bile.
661
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
- Corey.
- Kendi kendine düştün.
662
00:29:39,068 --> 00:29:41,154
- Buradayım.
- Corey! Rahatsız etmek yok.
663
00:29:41,154 --> 00:29:42,781
Lütfen, hayalimizi bitirelim.
664
00:29:42,781 --> 00:29:45,408
- Size dokunmuyorum bile.
- Khloé, üç metre uzakta dur.
665
00:29:45,408 --> 00:29:47,076
- Çizgiyi geçemezsin.
- Hadi ama.
666
00:29:47,076 --> 00:29:48,828
- Çizgi nerede?
- Üç adım ötede!
667
00:29:50,121 --> 00:29:52,207
Buna tanığın gözünü korkutmak denir.
668
00:29:52,207 --> 00:29:55,376
- Ne yapacaksın?
- Buna izin yok.
669
00:29:55,376 --> 00:29:56,836
Güreşmek mi istiyorsun?
670
00:29:56,836 --> 00:30:00,423
Khloé, Cabo'daki guacamole yarışmasında
bana karşı kesinlikle saldırgandı
671
00:30:00,423 --> 00:30:02,842
ve bana biraz fazla yaklaşıyor.
672
00:30:02,842 --> 00:30:04,093
Güvenliğe ihtiyacımız var.
673
00:30:04,093 --> 00:30:06,638
Bana bir şey atarsan sana geri döner.
674
00:30:06,638 --> 00:30:08,932
Bana zaten bir şey attın.
Bu benim intikamım.
675
00:30:08,932 --> 00:30:10,850
Hayır, Khloé beni fena benzetir.
676
00:30:10,850 --> 00:30:12,811
Bana bir şey atabilirsin. Sadece şunu bil.
677
00:30:12,811 --> 00:30:14,938
Sanki gezegende
bunu güvenle söyleyebileceğim
678
00:30:14,938 --> 00:30:16,523
tek kişi oymuş gibi geliyor.
679
00:30:16,523 --> 00:30:19,150
Ama başkası olursa kaybedersin.
680
00:30:19,692 --> 00:30:20,527
Tamam, bunu dene.
681
00:30:20,527 --> 00:30:23,279
Aman tanrım. Kimberly, bu muhteşem.
Hayır, bırak.
682
00:30:23,279 --> 00:30:25,824
Kendimi çok yenilmiş hissediyorum.
683
00:30:25,824 --> 00:30:28,159
Yenilmiş hissetme.
Sadece muhteşemlikten ders al.
684
00:30:28,159 --> 00:30:29,744
Evet, izle ve öğren.
685
00:30:29,744 --> 00:30:31,246
Kendall, kapa çeneni.
686
00:30:31,246 --> 00:30:34,332
Üzüldüğüm şey, daha iyisini biliyor olmam.
687
00:30:34,332 --> 00:30:35,792
Nasıl yapılacağını biliyordum
688
00:30:35,792 --> 00:30:39,671
çünkü daha önce sosyal medyada
iglu yapan birini görmüştüm.
689
00:30:39,671 --> 00:30:41,005
Ne yapacağımı biliyordum.
690
00:30:41,005 --> 00:30:43,883
Taktığım burna bak. Ters takmışım.
691
00:30:43,883 --> 00:30:45,635
Boş bir tencere getirdim?
692
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
Aptallık diz boyu.
693
00:30:51,724 --> 00:30:53,226
Ne tatlı şey!
694
00:30:53,226 --> 00:30:56,271
- Bizimle gurur duyuyorum.
- Ben de.
695
00:30:56,271 --> 00:30:59,065
Elbette biz kazandık.
Gerçekten hiç şüphe yoktu.
696
00:30:59,065 --> 00:31:00,900
Yapımcı: Kardan adamlarına baktın mı?
697
00:31:00,900 --> 00:31:02,944
Görmek imkânsızdı. Kardan adam yoktu.
698
00:31:02,944 --> 00:31:05,655
Çok saçmaydı. Sadece bir yığın kar vardı.
699
00:31:05,655 --> 00:31:07,490
Bizimki çok güzeldi.
700
00:31:07,490 --> 00:31:08,658
Umarım hâlâ oradadır.
701
00:31:09,617 --> 00:31:12,078
Bu zor kararı vermek için geri geliyorum.
702
00:31:13,329 --> 00:31:15,039
Kardan adamın neye benziyor?
703
00:31:15,039 --> 00:31:16,082
Boka.
704
00:31:17,250 --> 00:31:19,168
Büyük bir bok yığını.
705
00:31:19,168 --> 00:31:21,462
Galibiyeti size bırakıyoruz çocuklar.
706
00:31:21,462 --> 00:31:23,673
Şu ceketi şampiyona giydireyim.
707
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Aslında ben de etkilendim.
708
00:31:25,383 --> 00:31:27,385
Siz iki salağın
bunu başaracağını sanmamıştım.
709
00:31:27,385 --> 00:31:28,761
Salak mı?
710
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Yani lütfen.
711
00:31:30,471 --> 00:31:32,181
Helen Keller bile
712
00:31:32,181 --> 00:31:35,643
yarışmanın kazananlarının
Kendall ve Kimberly olduğunu biliyor.
713
00:31:35,643 --> 00:31:37,312
Bu tarafa. Bekleyin. Hazır mısınız?
714
00:31:37,312 --> 00:31:39,439
Bunun için bir jüriye ihtiyacımız yoktu.
715
00:31:39,439 --> 00:31:40,732
Tartışmaya gerek yok.
716
00:31:41,274 --> 00:31:42,150
Biz kazandık.
717
00:31:42,150 --> 00:31:44,485
Onlarınkine bakmama bile
gerek yok. Kazandık.
718
00:31:44,485 --> 00:31:46,195
Tam anlamıyla ezikler.
719
00:31:47,196 --> 00:31:48,156
Ezik değilim.
720
00:31:52,118 --> 00:31:54,454
LOS ANGELES, KALİFORNİYA
721
00:31:56,289 --> 00:31:57,832
Bu aslında aynı takım elbise
722
00:31:57,832 --> 00:32:00,293
- ama bu erkek versiyonu mu?
- Evet.
723
00:32:00,293 --> 00:32:02,003
- Çok hoş görünüyorsun.
- Teşekkürler.
724
00:32:02,003 --> 00:32:04,714
Bu şekilde başlayabilirim
ve sonra açabilirim.
725
00:32:04,714 --> 00:32:05,632
Evet.
726
00:32:05,632 --> 00:32:08,134
Yeni doğum yaptım. Burrito yiyorum.
727
00:32:08,134 --> 00:32:10,762
Dün gece Çin yemeği yedim.
728
00:32:10,762 --> 00:32:13,681
Açık olacağını bilseydim
belki de yemezdim.
729
00:32:13,681 --> 00:32:15,391
Bugün Emmy Ödülleri var.
730
00:32:15,391 --> 00:32:18,770
Travis açılışta davul çalıyor.
731
00:32:18,770 --> 00:32:23,483
Emmy Ödülleri'nin hemen yanındaki
bir otelde hazırlanmaya karar verdik,
732
00:32:23,483 --> 00:32:25,568
böylece bebek de bizimle olabildi.
733
00:32:25,568 --> 00:32:29,864
Bu benim halk önüne çıktığım
ilk büyük etkinlik.
734
00:32:29,864 --> 00:32:34,160
Ve bu bebek sahibi olduktan sonraki
735
00:32:34,160 --> 00:32:35,411
ilk gerçek randevu gecemiz.
736
00:32:36,037 --> 00:32:38,957
Ne demiştik?
Emmy Ödülleri'ne 15 yıl önce gitmiştim
737
00:32:40,041 --> 00:32:41,918
ve görünüşüm çok farklıydı.
738
00:32:41,918 --> 00:32:42,961
Görünüşün nasıldı?
739
00:32:43,169 --> 00:32:48,091
{\an8}Rastgele gri bir şey giydim.
Tasarımcısını bile bilmiyorum.
740
00:32:48,091 --> 00:32:52,178
Nereden aldığımı,
nasıl giyindiğimi bile bilmiyorum.
741
00:32:52,178 --> 00:32:55,181
- Sanki...
- Çok güzel.
742
00:32:55,181 --> 00:32:58,309
- Bu saç?
- Ben saça bayıldım.
743
00:32:58,309 --> 00:33:00,019
Kim'i arayıp soracağım.
744
00:33:03,398 --> 00:33:04,440
{\an8}-Alo?
- Merhaba.
745
00:33:04,440 --> 00:33:05,525
{\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ
KIM
746
00:33:05,525 --> 00:33:07,235
{\an8}Emmy ödülleri için hazırlanıyorum.
747
00:33:07,235 --> 00:33:12,198
Emmy Ödülleri'ne sadece
seninle gittiğimi konuşuyorduk.
748
00:33:12,198 --> 00:33:14,283
Hatırlıyor musun? Ve hamileydim.
749
00:33:14,617 --> 00:33:18,079
Ryan Seacrest ile davetliydin
ama onun sadece bir yeri vardı.
750
00:33:18,079 --> 00:33:22,208
Sanırım ben de seninle geldim
ve kırmızı halıdan sonra ayrıldım.
751
00:33:22,208 --> 00:33:25,670
Çünkü 2009 yılıydı, Mason'a hamileydim.
752
00:33:25,670 --> 00:33:28,923
Çirkin bir bileklikle
koyu gri bir elbise giymiştim.
753
00:33:28,923 --> 00:33:31,217
Ben de omzu açık beyaz bir şey giymiştim...
754
00:33:31,217 --> 00:33:33,594
- Evet.
- ...mavimsi gözlerle.
755
00:33:33,594 --> 00:33:36,514
Calabasas'ta,
sokağın aşağısındaki dairende,
756
00:33:36,514 --> 00:33:39,142
mutfağında hazırlanmıştık.
757
00:33:39,142 --> 00:33:40,893
- Ne çaresiz insanlar.
- Biliyorum.
758
00:33:40,893 --> 00:33:44,439
Kırmızı halıya gittiğini düşün ve sonra...
759
00:33:44,439 --> 00:33:47,984
Şimdi de kocan
Emmy Ödülleri'nde sahne alıyor.
760
00:33:47,984 --> 00:33:49,527
Gösterinin açılışını o yapacak.
761
00:33:49,527 --> 00:33:51,362
Son hâlini görmek için sabırsızlanıyorum.
762
00:33:51,362 --> 00:33:53,031
- Bizi ara.
- Tamam.
763
00:33:53,531 --> 00:33:54,866
- Hoşça kal.
- Tamam, hoşça kal.
764
00:33:55,324 --> 00:33:59,996
Travis sahne almasaydı
şu anda asla kırmızı halıda
765
00:33:59,996 --> 00:34:04,584
olmazdım gibi hissediyorum
ve onu destekleyeceğim.
766
00:34:05,376 --> 00:34:06,711
Yeni doğmuş bir bebekle hayat.
767
00:34:06,711 --> 00:34:11,632
Gerçekten hiçbir yere gitmedim.
768
00:34:12,550 --> 00:34:14,635
Bir kere Target hariç.
769
00:34:14,635 --> 00:34:16,971
Böyle bir şey yapmak için
770
00:34:16,971 --> 00:34:20,016
biraz erken gibi
771
00:34:20,016 --> 00:34:24,062
ama şunu da biliyorum,
tamam, bu bir saat. Keyfini çıkar.
772
00:34:24,062 --> 00:34:27,732
O anın içinde ol,
kocanı sahnede izlemenin tadını çıkar.
773
00:34:27,732 --> 00:34:31,110
İyi eğlen, sonra da baloncuğuma döneceğim.
774
00:34:31,778 --> 00:34:34,697
Süslenmek, süt pompalamak, emzirmek.
775
00:34:34,697 --> 00:34:36,949
Ama yapıyorsun. Başarıyorsun.
776
00:34:36,949 --> 00:34:39,368
Bu pompa sepetini çok göreceksiniz.
777
00:34:39,911 --> 00:34:42,955
Bu, kiralayabileceğiniz
hastane tipi pompa gibi bir şey.
778
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
- Sen muhtemelen...
- Kiraladım.
779
00:34:45,666 --> 00:34:48,961
Yani şu anda
bir denge kurmaya çalışmıyorum.
780
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Ben sadece... Bu tek seferlik bir şey.
781
00:34:52,340 --> 00:34:53,883
Target da tek seferlik bir şeydi.
782
00:34:53,883 --> 00:34:57,512
İşe geri dönmek için
acele etmek zorunda kalmadığımdan
783
00:34:57,512 --> 00:35:00,139
kendimi şanslı hissediyorum.
784
00:35:00,139 --> 00:35:04,685
Çocuğumu tamamen büyütmek
785
00:35:04,685 --> 00:35:06,771
ve ev hanımı bir anne olmak istiyorum.
786
00:35:06,771 --> 00:35:08,189
- Bu iyi.
- Hazır mısın, tatlım?
787
00:35:08,189 --> 00:35:11,109
Evet, birkaç fotoğraf çektiğim için
788
00:35:11,109 --> 00:35:14,362
şimdi bunu ilikleyeceğiz.
789
00:35:14,362 --> 00:35:15,363
Güzel.
790
00:35:16,197 --> 00:35:17,281
Güzel.
791
00:35:24,872 --> 00:35:26,082
Dönmedim.
792
00:35:26,082 --> 00:35:27,917
Dünyaya geri dönmedim.
793
00:35:27,917 --> 00:35:30,962
- Rocky'ye bir öpücük verelim mi?
- Hadi. Ben verdim.
794
00:35:30,962 --> 00:35:32,296
- Hazır mısın?
- Evet.
795
00:35:32,296 --> 00:35:33,339
Hadi yapalım şu işi.
796
00:35:33,339 --> 00:35:38,010
Ama Emmy Ödülleri'nde olmanın
ve o anın tadını
797
00:35:38,010 --> 00:35:39,762
en iyi şekilde çıkarmak istiyorum.
798
00:35:54,986 --> 00:35:55,945
ASPEN, COLORADO
799
00:35:55,945 --> 00:35:58,364
- Şimdiye dek ne eğlenceli bir gezi oldu.
- Çok eğlenceli.
800
00:36:00,032 --> 00:36:01,993
Pekâlâ, yarın ne yapacağız?
801
00:36:01,993 --> 00:36:04,036
- Uçuşumuz kaçta?
- Saat birde.
802
00:36:04,036 --> 00:36:06,873
Corey ve ben
bir fotoğraf çekimi yapacağız.
803
00:36:06,873 --> 00:36:08,749
Pekâlâ parti canavarları.
804
00:36:08,749 --> 00:36:11,836
- Pekâlâ.
- Zirve ve dip ile devam edelim.
805
00:36:11,836 --> 00:36:16,382
Yani, zirve kayak yapmanın
ne kadar harika olduğuydu.
806
00:36:17,008 --> 00:36:19,886
Gerçekten harikaydı çünkü biz...
807
00:36:19,886 --> 00:36:21,470
Anne, sen de yapabilirdin.
808
00:36:21,470 --> 00:36:22,680
Gerçekten yapabilirdin.
809
00:36:22,680 --> 00:36:23,806
- Sadece bir tur.
- Evet.
810
00:36:23,806 --> 00:36:27,018
- Peki dip neydi?
- Yolculuğumun dip noktası
811
00:36:27,018 --> 00:36:29,896
Kylie, Kourtney ve Rob'un
burada olmamasıydı.
812
00:36:31,522 --> 00:36:33,733
Bu harika bir dip. Bravo sana.
813
00:36:33,733 --> 00:36:37,528
Ama bu küçük geziyle ilgili
her şey harikaydı.
814
00:36:37,528 --> 00:36:40,573
Yatağıma uzanıp dizimi kesintisiz izlemek.
815
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
İstediğim gibi yetişkinlere yönelik
816
00:36:42,700 --> 00:36:45,828
cinayet içerikli bir dizi izleyemedim
817
00:36:45,828 --> 00:36:48,372
çünkü çocukların önünde
cinayet dizilerini izleyemezsin.
818
00:36:48,915 --> 00:36:52,043
Benim dip noktam arabadan düşmüş olmam,
819
00:36:52,043 --> 00:36:55,046
ki buraya geldiğimizde
hiçbiriniz sormadınız ve fark etmediniz.
820
00:36:55,046 --> 00:36:56,339
Bir morluk olacak.
821
00:36:56,339 --> 00:36:58,966
- Canım yandı...
- Nasıl düştün?
822
00:36:58,966 --> 00:37:00,009
Buzda.
823
00:37:00,009 --> 00:37:01,677
Kahretsin.
824
00:37:03,387 --> 00:37:06,515
Ben kaydım ve siz ikiniz hâlâ...
825
00:37:07,099 --> 00:37:10,853
Gerçekten yolda ölsem bile
onlar yine de günlerine devam ederlerdi.
826
00:37:10,853 --> 00:37:12,271
Ben görmedim bile.
827
00:37:12,271 --> 00:37:14,315
Beni muhatap almıyorsunuz ama sorun değil.
828
00:37:14,315 --> 00:37:15,650
Benim dibim bu.
829
00:37:15,650 --> 00:37:17,902
Sonra benim zirvem, bilmiyorum,
830
00:37:17,902 --> 00:37:20,029
her şey çok güzeldi,
sizinle birlikte olmak.
831
00:37:20,029 --> 00:37:23,157
- Yıllardır kayak gezisi yapmadık.
- Uzun bir süredir.
832
00:37:23,157 --> 00:37:24,492
- Gerçekten uzun süredir.
- Evet.
833
00:37:24,492 --> 00:37:25,952
Her şey harikaydı.
834
00:37:25,952 --> 00:37:29,956
Tamam. Benim zirvem
burada sizlerle birlikte olmaktı.
835
00:37:29,956 --> 00:37:33,626
Ve dibim de ailenin geri kalanının
burada olmaması. Aynı şekilde.
836
00:37:35,795 --> 00:37:39,131
Size bir şey söylemek istiyorum
çünkü size henüz anlatmadım ama...
837
00:37:41,092 --> 00:37:44,804
Biliyorsunuz, doktora gittim
ve tarama yaptırdım.
838
00:37:48,266 --> 00:37:49,725
Bir şey buldular...
839
00:37:49,725 --> 00:37:52,728
Bu beni gerçekten duygulandırıyor ama...
840
00:37:59,068 --> 00:38:03,572
Yumurtalıklarımda küçük tümör gibi
bir kist buldular.
841
00:38:04,323 --> 00:38:07,493
Doktora gittim ve Dr. A
842
00:38:07,493 --> 00:38:10,496
yumurtalıklarımı aldırmam
gerektiğini söyledi.
843
00:38:12,540 --> 00:38:14,125
Bu konuda çok duygusalım
844
00:38:14,125 --> 00:38:17,086
çünkü sizde işe yaradılar.
845
00:38:18,754 --> 00:38:20,131
Bu konuda duygusalım
846
00:38:20,131 --> 00:38:24,635
çünkü tüm çocuklarım orada oluştu
847
00:38:24,635 --> 00:38:28,306
ve orada, benim karnımda büyüdüler.
848
00:38:28,306 --> 00:38:31,767
Bu yüzden orası benim için çok kutsal.
849
00:38:34,437 --> 00:38:35,313
Kourt arıyor.
850
00:38:35,313 --> 00:38:36,480
- Söyleyelim mi?
- Evet.
851
00:38:36,689 --> 00:38:37,898
{\an8}TELEFONDAKİ KİŞİ
KOURTNEY
852
00:38:37,898 --> 00:38:39,567
{\an8}- Merhaba.
- Merhaba.
853
00:38:39,567 --> 00:38:40,985
{\an8}O hâlâ kendininkini kullanıyor.
854
00:38:40,985 --> 00:38:44,238
{\an8}Annem bize sağlığıyla ilgili
bir şey söylüyordu.
855
00:38:45,323 --> 00:38:46,782
Benim sağlığımla ilgili mi?
856
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
Kendi sağlığı. Duymak ister misin?
857
00:38:50,036 --> 00:38:53,039
Evet, dört çocuğumla birlikteyim.
Sorun olur mu?
858
00:38:53,039 --> 00:38:56,167
Evet, sadece küçük bir ameliyat olacağım
859
00:38:56,167 --> 00:38:59,837
çünkü yumurtalıklarımda tümör var,
860
00:38:59,837 --> 00:39:01,297
bu yüzden onları alacaklar.
861
00:39:01,922 --> 00:39:03,841
- Ve...
- Yumurtalıklarını mı alacaklar?
862
00:39:03,841 --> 00:39:04,884
Evet.
863
00:39:05,843 --> 00:39:09,013
Ama benim için işin duygusal kısmı
864
00:39:09,013 --> 00:39:13,642
onun gidiyor olması.
865
00:39:15,061 --> 00:39:19,023
Ameliyat olmak ve yumurtalıklarınızı
aldırmak gerçekten büyük bir olay.
866
00:39:19,023 --> 00:39:21,108
Onun için gerçekten üzülüyorum.
867
00:39:21,108 --> 00:39:23,527
O durumda olmayı hayal bile edemem,
868
00:39:23,527 --> 00:39:26,447
bunu yaşarken
869
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
ne kadar korktuğunu da.
870
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
Dinleyin, kalça protezini atlattıysam
871
00:39:30,076 --> 00:39:31,494
bunu da atlatabilirim.
872
00:39:31,494 --> 00:39:34,205
Uyutulacağım için gergin bile değilim.
873
00:39:34,205 --> 00:39:35,664
Dr. A'ya karşı gergin değilim.
874
00:39:35,664 --> 00:39:37,458
O dünyadaki en iyi kadın doktor.
875
00:39:37,458 --> 00:39:39,251
Ama bunu yapmaya giderken...
876
00:39:39,251 --> 00:39:41,587
- Ben de aynı şekilde hissederdim.
- Bu gerçek oluyor.
877
00:39:42,046 --> 00:39:45,758
Yani annemin nasıl hissettiğini
tamamen anlıyorum
878
00:39:45,758 --> 00:39:48,803
çünkü ben de öyle hissederdim.
879
00:39:48,803 --> 00:39:50,638
Sanki...
880
00:39:50,638 --> 00:39:54,683
Kadınlık gücünün,
881
00:39:54,683 --> 00:39:58,729
kim olduğunun ya da neler yaşadığının
882
00:39:58,729 --> 00:40:01,565
elinden alındığı anlamına gelmiyor
883
00:40:01,565 --> 00:40:06,404
ama yarattığı şeyle ilgili
884
00:40:06,404 --> 00:40:09,281
duygusal hissederdim.
885
00:40:09,740 --> 00:40:14,453
Bu aynı zamanda yaşlanmakla ilgili bir şey
886
00:40:14,453 --> 00:40:17,289
ve hayatınızın bu bölümüyle
işinizin bittiğinin bir işareti.
887
00:40:17,289 --> 00:40:20,459
- Koca bir bölüm kapandı.
- Aman tanrım.
888
00:40:20,459 --> 00:40:22,044
Arkasındaki duyguyu anlıyorum.
889
00:40:22,044 --> 00:40:25,965
Bunun üzücü olduğunu anlıyorum
890
00:40:25,965 --> 00:40:27,800
çünkü tüm çocuklarını dünyaya getirdiler
891
00:40:27,800 --> 00:40:29,635
ki bu anlaşılır ama aynı zamanda,
892
00:40:29,635 --> 00:40:31,679
bunları artık ne için kullanacağız?
893
00:40:31,679 --> 00:40:34,432
Zarar verme potansiyelleri varsa
onları oradan çıkarmalıyız.
894
00:40:34,432 --> 00:40:36,183
- Bu çok aptalca.
- İyi olacaksın.
895
00:40:36,183 --> 00:40:37,726
- Özür dilerim.
- Seni seviyorum.
896
00:40:38,352 --> 00:40:39,770
Saçma sapan bir şey.
897
00:40:39,770 --> 00:40:41,981
Ama sizi seviyorum çocuklar
ve bilmenizi istedim.
898
00:40:41,981 --> 00:40:44,525
Yumurtalıklara veda partisi yapalım mı?
899
00:40:44,525 --> 00:40:45,943
- Aman tanrım!
- Bence yapmalıyız.
900
00:40:45,943 --> 00:40:48,195
Ve yediğimiz her şeyin şekli...
901
00:40:48,863 --> 00:40:50,698
Ama hadi yumurtalık partisi yapalım.
902
00:40:50,698 --> 00:40:52,825
- Kourtney, sen de orada olmalısın.
- Bu çok komik.
903
00:40:52,825 --> 00:40:54,243
Orada olacağım.
904
00:40:54,243 --> 00:40:56,537
Sizi seviyorum ve özledim.
905
00:40:56,537 --> 00:40:58,456
- Seni seviyoruz.
- Keşke burada olsaydın.
906
00:40:58,456 --> 00:41:00,374
- Hoşça kalın.
- Güle güle.
907
00:41:00,374 --> 00:41:02,668
Enerjine yardımcı olacak bir şeyim var.
908
00:41:02,668 --> 00:41:04,253
Ne yapıyorsun?
909
00:41:04,253 --> 00:41:05,629
Sana bir hediye aldım.
910
00:41:05,629 --> 00:41:07,673
- Ne?
- Üzgün olmanı istemiyorum.
911
00:41:07,673 --> 00:41:10,301
İyi olacağım. Sizler varsınız.
912
00:41:10,301 --> 00:41:12,386
Hayatım, en az 15 kere daha ağlayacaksın,
913
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
o yüzden hediye vermek istiyorum.
914
00:41:13,929 --> 00:41:15,764
Bu yüzden sana Prada mendil getirdik.
915
00:41:16,682 --> 00:41:17,558
Al bakalım.
916
00:41:17,558 --> 00:41:20,227
- Corey!
- Bu çok güzel.
917
00:41:20,227 --> 00:41:21,979
- Bayıldım.
- Bebeğim!
918
00:41:21,979 --> 00:41:24,565
- Aman tanrım.
- Aman tanrım.
919
00:41:24,565 --> 00:41:27,943
- Şimdi o gözyaşlarının hepsi gitti.
- Timsah gözyaşları.
920
00:41:27,943 --> 00:41:32,281
Bu yolculuk çok da mutlu başlamadı
921
00:41:32,281 --> 00:41:36,035
ama iyi bitiyor ve ben... Biliyor musun?
922
00:41:36,035 --> 00:41:39,038
Sinir bozucu kısımları bile sevdim.
Bu harika bir yolculuk oldu.
923
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Tam oturdu.
924
00:41:40,414 --> 00:41:42,750
Beraber Aspen'e gittiğimiz için
çok mutluyum.
925
00:41:42,750 --> 00:41:45,711
Khloé'ye davranışları yüzünden
zor zamanlar yaşatsam da
926
00:41:45,711 --> 00:41:47,087
burada olduğumuz için mutluyum.
927
00:41:47,087 --> 00:41:50,466
Bence bu seyahatler
bir aile olarak bizim için çok gerekli.
928
00:41:50,466 --> 00:41:54,803
Sıfırlanmak ve biraz
hayatını yaşamak önemli.
929
00:41:54,803 --> 00:41:56,847
- Aman tanrım, bu harika.
- İyi, mükemmel.
930
00:41:56,847 --> 00:41:58,224
- Teşekkürler.
- Buna bayıldım.
931
00:41:58,224 --> 00:42:01,977
İnsanlar bana sık sık şimdiye kadar
yaptığım en iyi iş ne diye soruyor
932
00:42:01,977 --> 00:42:03,896
ve ben her zaman annelik derim.
933
00:42:03,896 --> 00:42:08,359
Hayatımdaki en büyük nimet
dünyaya altı güzel çocuk
934
00:42:08,359 --> 00:42:10,319
getirebilmiş olmak.
935
00:42:10,319 --> 00:42:12,821
Keşke Rob, Kourtney
ve Kylie de burada olabilseydi
936
00:42:12,821 --> 00:42:16,033
ama daha birçok muhteşem
aile tatili olacak.
937
00:42:16,033 --> 00:42:17,868
Artık üzgün olmamana bayıldım.
938
00:42:17,868 --> 00:42:19,078
Artık üzgün değilim.
939
00:42:19,078 --> 00:42:21,664
Yeni kıyafetlerin
her şeyi düzeltmesi harika.
940
00:42:29,380 --> 00:42:31,173
{\an8}The Kardashians'ta gelecek bölümde...
941
00:42:31,173 --> 00:42:33,551
- Ameliyatın ne zaman?
- Önümüzdeki çarşamba.
942
00:42:33,551 --> 00:42:36,929
Kendimi her şeye hazırlıklı
olarak görürüm.
943
00:42:36,929 --> 00:42:39,890
Sadece yumurtalıkları
aldırmak olarak başladı.
944
00:42:40,391 --> 00:42:42,142
Derken bugün bir telefon aldım.
945
00:42:42,935 --> 00:42:45,062
- Avustralya iyi olacak gibi geliyor.
- Evet.
946
00:42:45,062 --> 00:42:47,690
Çocuklarımla birlikte olmak
ve dikkatimin dağılmaması.
947
00:42:47,690 --> 00:42:48,774
Dikkat dağıtmak yok.
948
00:42:48,774 --> 00:42:50,859
Sizce mutlaka gitmeli miyim?
949
00:42:50,859 --> 00:42:52,111
Evet. Neden?
950
00:42:52,111 --> 00:42:54,113
Paparazi kuralları yok.
951
00:42:54,113 --> 00:42:56,699
Biraz endişelenmeye başladım.
952
00:42:56,699 --> 00:42:58,993
Rocky hiç görülmedi.
953
00:42:58,993 --> 00:43:00,035
Kararsız kaldım.
954
00:43:00,035 --> 00:43:02,580
Gypsy Rose Blanchard ile buluşacağım.
955
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
Yardım edebileceğini düşünüyorum
ve çok etkilendim.
956
00:43:05,416 --> 00:43:07,001
- Merhaba Gypsy.
- Merhaba.
957
00:43:50,544 --> 00:43:52,546
Alt yazı çevirmeni: BERİN SOYLU