1
00:00:05,130 --> 00:00:07,173
{\an8}Anteriormente em Kardashians...
2
00:00:07,632 --> 00:00:08,633
Linda.
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,178
Mãe, ficas triste por saberes
que nunca mais vais engravidar?
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,471
Não me faças chorar.
5
00:00:13,471 --> 00:00:16,558
A gravidez foi a experiência
mais bonita da minha vida,
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,395
principalmente a minha primeira,
da minha pimentinha.
7
00:00:20,395 --> 00:00:24,107
Já sabes que vou a Aspen com as tuas tias.
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,401
- Lovey
- Lovey.
9
00:00:26,401 --> 00:00:29,571
Tens o mundo na ponta dos dedos,
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,698
mas estás bem em Hidden Hills.
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,241
Os teus filhos mandam na tua vida.
12
00:00:33,241 --> 00:00:36,995
Já nem quero fazer a viagem,
já sei que vais implicar comigo.
13
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
- Porque está a demorar tanto?
- Não vamos?
14
00:00:38,997 --> 00:00:41,541
O capitão disse
que está mau tempo em Rifle.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,293
Estou a sentir-me muito ansiosa.
16
00:00:43,293 --> 00:00:44,919
Posso estar a ser dramática,
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,838
mas sinto que algo não está seguro.
18
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
Podes dizer ao capitão
que vamos deixar a Kylie sair?
19
00:00:49,174 --> 00:00:52,510
Conheço a Kylie desde que nasceu.
20
00:00:52,510 --> 00:00:54,262
Não sei porque faz estas coisas.
21
00:00:54,262 --> 00:00:56,431
Mas o facto
de ela se safar sempre com isto
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,558
é muito irritante.
23
00:00:59,434 --> 00:01:01,144
Há alturas em que mal sais de casa
24
00:01:01,144 --> 00:01:03,980
e, quando sais, só pensas em voltar.
25
00:01:03,980 --> 00:01:05,398
Acho que nem te apercebes.
26
00:01:05,398 --> 00:01:08,860
Se isso é uma amostra
de como vai ser a viagem a Aspen,
27
00:01:08,860 --> 00:01:10,612
já nem quero ir.
28
00:01:18,411 --> 00:01:22,999
ASPEN, COLORADO
29
00:01:22,999 --> 00:01:25,418
Vamos lá para a festa.
30
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
- Eu posso ir atrás.
- Posso ir atrás.
31
00:01:29,214 --> 00:01:30,924
Deixa-me ver a tua roupa. Estás gira.
32
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
- Está gira.
- Acho que exagerei.
33
00:01:32,509 --> 00:01:34,677
- Parece uma princesa russa.
- Adoro.
34
00:01:34,677 --> 00:01:35,929
Para com isso.
35
00:01:35,929 --> 00:01:37,597
Apetece-me tanto sushi.
36
00:01:37,597 --> 00:01:40,975
Hoje vamos jantar num dos meus
restaurantes preferidos de Aspen,
37
00:01:40,975 --> 00:01:43,520
e do mundo, já agora. Pertence ao Nobu.
38
00:01:43,520 --> 00:01:44,687
Não vejo nada.
39
00:01:46,397 --> 00:01:47,607
Se calhar é melhor assim.
40
00:01:47,607 --> 00:01:48,983
Pareces uma...
41
00:01:49,317 --> 00:01:50,735
A Pamela Anderson?
42
00:01:50,735 --> 00:01:54,155
Não, pareces uma personagem da Rua Sésamo.
43
00:01:54,864 --> 00:01:56,574
- O Sr. Snuffleupagus?
- Não sei.
44
00:01:56,950 --> 00:01:58,993
O Sr. Snuffleupagus era o meu preferido.
45
00:01:58,993 --> 00:02:02,330
- O Sr. Snuffleupagus?
- O Sr. Snuffleupagus era giro.
46
00:02:03,331 --> 00:02:05,583
Não me importo com isso.
Os Marretas são giros.
47
00:02:11,548 --> 00:02:14,509
Por enquanto,
esta viagem não está a correr muito bem.
48
00:02:15,176 --> 00:02:17,804
Vou ligar à minha filha,
espero que não te importes.
49
00:02:17,804 --> 00:02:20,265
Estava só a dizer-te:
"Vamos viver no momento."
50
00:02:20,265 --> 00:02:22,559
E tu, vives no momento?
51
00:02:23,852 --> 00:02:25,061
Olá.
52
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
Estou com muita expectativa para o jantar
53
00:02:26,980 --> 00:02:30,567
porque as coisas não podem
ficar mais irritantes do que estão.
54
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Saúde.
55
00:02:32,652 --> 00:02:35,655
Acho que, já que nos vamos levantar
todas cedo de qualquer forma...
56
00:02:35,655 --> 00:02:37,407
- Sim?
- Devíamos sair lá para as 9:30.
57
00:02:37,407 --> 00:02:40,160
Vamos ligar à Kylie para ver se ela vem?
58
00:02:40,160 --> 00:02:41,452
Sim, liga-lhe.
59
00:02:41,452 --> 00:02:44,247
Ela vai arrepender-se de não ter vindo.
60
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
Não podia dispensar dois dias
para fazer uma viagem em família?
61
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
{\an8}AO TELEMÓVEL
KYLIE
62
00:02:48,751 --> 00:02:50,712
{\an8}Queria só dizer olá. Como estás?
63
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
{\an8}Tive um dia cheio de emoções.
64
00:02:53,506 --> 00:02:55,800
Já passámos todos por isso.
65
00:02:55,800 --> 00:02:57,177
Tentei marcar outro voo,
66
00:02:57,177 --> 00:02:59,554
mas acho que estão todos com problemas,
67
00:02:59,554 --> 00:03:03,016
atrasos e cancelamentos
porque vem aí uma tempestade.
68
00:03:03,016 --> 00:03:04,225
Adoro-te.
69
00:03:04,225 --> 00:03:05,435
Adoro-te.
70
00:03:05,435 --> 00:03:08,771
É raro estarmos todos juntos,
por isso, estou muito triste
71
00:03:08,771 --> 00:03:11,608
por não poder ter feito esta viagem.
72
00:03:11,608 --> 00:03:13,067
Vou pô-los a dormir.
73
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
Está bem. Adoro-te. Adeus.
74
00:03:14,402 --> 00:03:17,197
Eu sabia que ela não vinha
75
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
A nova música de Khloé Kardashian.
76
00:03:21,367 --> 00:03:23,494
Pessoal, se achavam mesmo que ela...
77
00:03:23,494 --> 00:03:25,914
Vocês achavam mesmo que ela vinha.
78
00:03:25,914 --> 00:03:28,958
Acho que nem era preciso confirmar
que a Kylie não vinha.
79
00:03:28,958 --> 00:03:32,003
Eu sabia.
Tive a confirmação mal ela saiu do avião.
80
00:03:32,003 --> 00:03:33,630
Ela não vinha de certeza.
81
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
O nosso tataki de albacora com trufa.
82
00:03:35,632 --> 00:03:38,051
- Que delícia! Obrigada.
- De nada.
83
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Estou tão ansiosa por chegar à cama
para ver a Gypsy Rose.
84
00:03:41,638 --> 00:03:44,432
Gostava que víssemos todos juntos,
mas eu já comecei.
85
00:03:44,432 --> 00:03:46,935
- Vou conhecê-la na quarta-feira.
- O quê?
86
00:03:46,935 --> 00:03:48,436
- Isto evoluiu depressa.
- O quê?
87
00:03:48,436 --> 00:03:49,687
Depois disto tudo?
88
00:03:49,687 --> 00:03:52,899
A mãe e a Kendall disseram:
"Ela não te queria conhecer?"
89
00:03:52,899 --> 00:03:56,110
- Há uns dois anos, fiz uma lista...
- Por favor.
90
00:03:56,110 --> 00:03:57,987
...de coisas de que gostava,
91
00:03:57,987 --> 00:04:00,073
Devias enviar-lhe já uma mensagem.
92
00:04:00,073 --> 00:04:01,991
"Posso ir ter contigo na quarta?"
93
00:04:01,991 --> 00:04:05,161
Não, ela tem de falar com o agente
da condicional. Muita burocracia.
94
00:04:05,161 --> 00:04:07,497
Espero que o agente lhe dê autorização.
95
00:04:07,497 --> 00:04:11,834
A Gypsy Rose Blanchard
acabou de sair da prisão
96
00:04:11,834 --> 00:04:14,462
por estar envolvida
no homicídio da mãe dela.
97
00:04:14,462 --> 00:04:16,839
Ela contactou-me
através das redes sociais.
98
00:04:16,839 --> 00:04:19,425
Ela disse que queria
estudar a reforma das prisões
99
00:04:19,425 --> 00:04:22,929
e acho que o que ela aprendeu
por ter estado na prisão
100
00:04:22,929 --> 00:04:25,515
dá-lhe a oportunidade
101
00:04:25,515 --> 00:04:28,977
de usar a sua experiência
de uma forma muito importante.
102
00:04:29,686 --> 00:04:31,813
É tudo fascinante.
103
00:04:31,813 --> 00:04:33,898
Certo. Deixa só dizer boa noite à True.
104
00:04:33,898 --> 00:04:36,234
{\an8}- Na prisão, passa-se...
- Olá. Adoro-te.
105
00:04:36,234 --> 00:04:37,652
{\an8}AO TELEMÓVEL
TRUE
106
00:04:37,652 --> 00:04:40,113
{\an8}-Onde estás?
- Estou num restaurante.
107
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
Porque é que tens uma roupa engraçada?
108
00:04:42,282 --> 00:04:44,367
Tenho uma roupa engraçada?
É um gorro peludo.
109
00:04:45,076 --> 00:04:46,536
Aqui vamos nós outra vez.
110
00:04:46,536 --> 00:04:49,247
Ela não se desliga do que se passa
em casa dela
111
00:04:49,247 --> 00:04:51,082
e nem se consegue divertir.
112
00:04:51,082 --> 00:04:53,042
Não fazemos isto muitas vezes.
113
00:04:53,042 --> 00:04:55,586
É muito raro termos
estas férias em família
114
00:04:55,586 --> 00:04:59,966
e só quero que a Khloé aproveite o jantar,
que viva o momento.
115
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
Que esteja presente connosco.
116
00:05:01,301 --> 00:05:03,261
Vou já ver.
117
00:05:05,805 --> 00:05:07,849
- Khloé, estamos...
- Bebé.
118
00:05:08,725 --> 00:05:11,561
Khloé, adoro-te
e não quero escolher lados,
119
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
mas a Kim tem razão.
120
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Pronto.
121
00:05:15,148 --> 00:05:17,525
Desliga o telemóvel. Estamos aqui.
122
00:05:17,525 --> 00:05:20,236
- Adoro-te.
- Adoro-te.
123
00:05:21,612 --> 00:05:22,739
Quem é linda?
124
00:05:22,739 --> 00:05:26,159
Adeus. Depois falamos.
Ela tem de desligar. Adeus.
125
00:05:26,868 --> 00:05:29,620
Lá porque não queres ligar
aos teus filhos a desejar boa noite,
126
00:05:29,620 --> 00:05:31,873
- eu quero.
- Estou com as minhas filhas.
127
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Estamos a jantar. Por favor.
128
00:05:34,459 --> 00:05:36,377
Então, querem que esteja mais presente
129
00:05:36,377 --> 00:05:40,089
e a Kim passou o jantar todo
a olhar para o telemóvel?
130
00:05:40,089 --> 00:05:42,759
Ela está a ver o Instagram.
131
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
Está bem, vou estar mais presente.
132
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
Adoro-te. Liga ao papá.
133
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
Está bem? Ela desligou.
134
00:05:48,765 --> 00:05:51,309
- O que é?
- Precisamos de ti nesta conversa.
135
00:05:51,309 --> 00:05:53,102
Vai-te lixar, está bem?
136
00:05:53,936 --> 00:05:57,148
É por isto que não gosto de sair de casa.
137
00:05:57,148 --> 00:06:01,235
Sinto que estou sempre a ser atacada.
138
00:06:01,235 --> 00:06:05,782
Deixem-me em paz já!
139
00:06:07,325 --> 00:06:10,661
O que acham da situação
dos extraterrestres no shopping em Miami?
140
00:06:10,661 --> 00:06:11,954
Credo, ouvi falar disso.
141
00:06:11,954 --> 00:06:13,831
Aquilo em Miami foi real.
142
00:06:13,831 --> 00:06:15,666
- Eu acho que é real.
- Eu também.
143
00:06:15,875 --> 00:06:19,545
Teoristas da Conspiração Convencidos
que há Extraterrestres à Solta em Miami
144
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
- Claro. Foi real, sem dúvida.
- Não...
145
00:06:21,464 --> 00:06:23,174
Mas há algum vídeo?
146
00:06:23,174 --> 00:06:25,510
- Mãe, estás a gozar?
- A sério? 200 carros da polícia.
147
00:06:25,510 --> 00:06:27,720
Há tecnologia para apagar tudo.
148
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
- Rob.
- Olá.
149
00:06:31,140 --> 00:06:32,433
{\an8}AO TELEMÓVEL
ROB
150
00:06:32,433 --> 00:06:36,104
{\an8}Eu e a Kendall estamos a falar
do que se passou no shopping de Miami.
151
00:06:36,104 --> 00:06:39,690
{\an8}Aqui a Kris Jenner
diz que foi fogo de artifício e uma luta.
152
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
Eu não obrigo ninguém a acreditar
no que está a acontecer.
153
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
Rob, para que fique registado,
eu acredito em extraterrestres.
154
00:06:45,196 --> 00:06:48,866
Adoro teorias da conspiração.
155
00:06:48,866 --> 00:06:52,495
Não tenho de acreditar em todas,
mas adoro-as a todas.
156
00:06:52,495 --> 00:06:54,580
E o meu irmão é como eu.
157
00:06:54,580 --> 00:06:58,543
Há sete espécies de extraterrestres
e há extraterrestres bons e mais.
158
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
Há mais do que isso, Rob.
159
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
Há mais do que isso de certeza, Corey.
160
00:07:03,339 --> 00:07:05,466
E, cá para mim,
o Corey é um extraterrestre.
161
00:07:05,466 --> 00:07:06,843
Já disse isso ao Corey.
162
00:07:06,843 --> 00:07:10,096
O Corey é um extraterrestre de certeza.
163
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
Produtora: Há provas?
164
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Não.
165
00:07:13,099 --> 00:07:14,517
Produtora: Mas tens a certeza?
166
00:07:14,851 --> 00:07:18,438
Não, mas sim.
167
00:07:18,438 --> 00:07:19,981
Porque achas que o Corey é um ET?
168
00:07:19,981 --> 00:07:22,567
O Corey sabe demasiadas coisas
há demasiado tempo.
169
00:07:23,276 --> 00:07:24,277
Produtora: O Corey é um ET?
170
00:07:24,277 --> 00:07:25,194
Não.
171
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
- Há OVNIs em gravuras das cavernas.
- Mas também...
172
00:07:28,781 --> 00:07:30,199
Certo, só uma pergunta.
173
00:07:30,199 --> 00:07:32,577
Eles andam por aqui desde os anos 40.
174
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
Há séculos, Rob. Há séculos.
175
00:07:35,913 --> 00:07:36,914
Produtora: Tens a certeza?
176
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
Não.
177
00:07:38,207 --> 00:07:39,834
Produtora: Não tens a certeza?
178
00:07:40,543 --> 00:07:42,962
Lembram-se disto? Destes mochi?
179
00:07:43,463 --> 00:07:45,840
- Nunca gostei muito de mochi.
- A sério?
180
00:07:45,840 --> 00:07:49,677
Parece que sabe a morto,
que estou a mastigar pele.
181
00:07:53,890 --> 00:07:57,727
{\an8}- Muito obrigada a todos. Estava delicioso.
- Obrigada.
182
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Eu vou atrás.
183
00:07:59,520 --> 00:08:00,605
Boa.
184
00:08:00,605 --> 00:08:01,898
Estava delicioso.
185
00:08:01,898 --> 00:08:04,609
Delicioso e agora têm
mais dez minutos comigo.
186
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Aproveitem-nos bem.
187
00:08:07,612 --> 00:08:10,156
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
188
00:08:14,368 --> 00:08:15,828
Estou de licença de maternidade.
189
00:08:15,828 --> 00:08:18,623
- Vim só fazer...
- Estás com tão bom aspeto.
190
00:08:18,623 --> 00:08:20,082
Só vou estar aqui uma hora.
191
00:08:20,082 --> 00:08:24,629
Hoje vamos lançar a Lemme na Target.
192
00:08:25,129 --> 00:08:27,465
- Olá, como está?
- O seu fotógrafo de hoje.
193
00:08:27,465 --> 00:08:29,550
Prazer. Desculpe o atraso.
194
00:08:29,550 --> 00:08:33,221
Estou a seguir o horário de amamentação
do meu filho.
195
00:08:33,221 --> 00:08:37,558
- Esta é a secção da Lemme.
- Estou tão contente.
196
00:08:38,559 --> 00:08:40,186
- Que gira!
- Que gira!
197
00:08:40,186 --> 00:08:42,563
Hoje é o meu primeiro dia
de volta ao trabalho.
198
00:08:42,563 --> 00:08:45,066
É bom arranjares-te
ou não tinhas saudades?
199
00:08:45,066 --> 00:08:46,817
Tive uma equipa na Véspera de Natal.
200
00:08:46,817 --> 00:08:48,611
- Foi a única vez.
- Certo.
201
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
Não, foi bom.
202
00:08:49,820 --> 00:08:52,698
E estive com o bebé metade do tempo,
203
00:08:52,698 --> 00:08:55,159
só depois é que o Travis ficou com ele.
204
00:08:55,576 --> 00:08:59,330
Estou a sair lentamente
205
00:08:59,330 --> 00:09:01,916
da minha bolha de bebé feliz.
206
00:09:01,916 --> 00:09:06,671
Por enquanto,
adoro estar em casa com o meu bebé,
207
00:09:06,671 --> 00:09:10,258
dar passeios, não tirar o pijama.
208
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
Tem sido a minha cena.
209
00:09:11,676 --> 00:09:14,011
- Ainda não estou preparada para trabalhar.
- Certo.
210
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
- Mas pensei...
- Pois, eu sei.
211
00:09:16,389 --> 00:09:19,725
A Target fica
a uns dez minutos da minha casa
212
00:09:19,725 --> 00:09:21,936
e isto só vai demorar uma hora?
Disso sou capaz.
213
00:09:21,936 --> 00:09:23,354
- Aprovas isto.
- Sim.
214
00:09:23,354 --> 00:09:26,524
Sinto um formigueiro e comichão nas mamas.
215
00:09:27,733 --> 00:09:29,819
Estou a amamentar. Não sei.
216
00:09:29,819 --> 00:09:32,321
Queres explicar à Kourtney
o que vamos fazer?
217
00:09:32,321 --> 00:09:34,615
Sim. Primeiro, vamos fazer uma entrevista.
218
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
{\an8}Está bem. Boa.
219
00:09:35,825 --> 00:09:40,413
{\an8}Querem que me sente no carrinho
durante a entrevista?
220
00:09:40,413 --> 00:09:42,039
Até pode ser.
221
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
- Olá.
- Dá para ver a Lemme?
222
00:09:45,293 --> 00:09:48,129
- Vou aproximá-la mais.
- Olá a todos os clientes.
223
00:09:48,129 --> 00:09:49,797
Olá.
224
00:09:49,797 --> 00:09:51,674
- Teste, teste.
- Está bom. Sim.
225
00:09:51,674 --> 00:09:56,137
Qual foi o alimento mais estranho por que
tiveste desejos depois da gravidez?
226
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Uma coisa má por que tinha desejos...
227
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
- Má.
- Foi bolachas Ritz Bits.
228
00:10:00,349 --> 00:10:02,768
Tinha de comer um pacote por dia.
229
00:10:03,269 --> 00:10:05,438
Ritz Bits, se estão a ouvir,
merecemos uma encomenda.
230
00:10:06,314 --> 00:10:09,108
Certo. Só tens dez minutos
para ir ao supermercado.
231
00:10:09,108 --> 00:10:12,320
Que artigos vais comprar,
para além da Lemme?
232
00:10:12,320 --> 00:10:13,738
Bolachas Ritz Bits...
233
00:10:15,281 --> 00:10:17,533
Água micelar. É assim que se diz?
234
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Isso é bom.
235
00:10:18,784 --> 00:10:22,997
Alguma coisa para o bebé.
Agora preciso de um posicionador de sono.
236
00:10:22,997 --> 00:10:26,751
Há alguma curiosidade estranha
sobre ti que eu não saiba?
237
00:10:26,751 --> 00:10:29,754
Fui picada por um escorpião. Sabias disso?
238
00:10:29,754 --> 00:10:31,881
- Não. Quando?
- Na universidade.
239
00:10:31,881 --> 00:10:35,760
Estava a limpar as cuecas do biquíni
e ia pendurá-las no chuveiro
240
00:10:35,760 --> 00:10:38,888
quando apareceu um escorpião
e me picou no dedo.
241
00:10:38,888 --> 00:10:40,640
Foi traumatizante.
242
00:10:40,640 --> 00:10:42,224
Tive de ir ao hospital.
243
00:10:42,975 --> 00:10:47,063
E, se a pessoa for alérgica ao escorpião,
eles injetam-lhe sangue de cabra.
244
00:10:47,563 --> 00:10:49,398
Ena! É tudo.
245
00:10:49,398 --> 00:10:51,859
Vou passar pela secção
dos posicionadores de sono.
246
00:10:51,859 --> 00:10:54,945
Espera, podemos tirar-te
uma foto no carrinho?
247
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
- Vamos empurrá-lo.
- Sim, claro. Seria uma honra.
248
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
- Mais rápido.
- Dá-nos mais energia, Simon.
249
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Credo!
250
00:11:05,623 --> 00:11:06,540
Desculpe.
251
00:11:08,000 --> 00:11:09,502
Boas compras.
252
00:11:09,502 --> 00:11:12,797
- Credo, íamos bater naquela pessoa.
- Sim, íamos bater numa mulher.
253
00:11:14,215 --> 00:11:16,592
Não batas no... Não batas no homem.
254
00:11:16,592 --> 00:11:18,177
Desculpe. Estamos a fazer compras.
255
00:11:18,177 --> 00:11:19,178
Damos a volta?
256
00:11:19,178 --> 00:11:20,721
Deviam fazer o mesmo.
257
00:11:24,016 --> 00:11:25,184
Vai, vai!
258
00:11:26,268 --> 00:11:28,229
Se for assim, volto ao trabalho.
259
00:11:29,313 --> 00:11:32,316
Agora só volto a fazer compras na Target
260
00:11:32,316 --> 00:11:34,735
se o Simon me empurrar pela loja.
261
00:11:34,735 --> 00:11:37,780
Os meus saltos estão presos nos buracos.
262
00:11:38,614 --> 00:11:40,825
- Estão soltos?
- Não sei como vou sair.
263
00:11:40,825 --> 00:11:43,661
- Simon, acho que vais ter de me dar colo.
- Posso só levantar-te.
264
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
Pronto.
265
00:11:46,664 --> 00:11:49,208
Atenção, clientes da Target.
266
00:11:51,252 --> 00:11:54,964
A Lemme está disponível
nas lojas de todo o país.
267
00:11:55,881 --> 00:11:57,508
Não está ninguém aqui.
268
00:11:59,802 --> 00:12:01,512
Adoro curas.
269
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
Cura das compras.
270
00:12:04,390 --> 00:12:06,308
Espera, não é no fim que pisco o olho?
271
00:12:06,308 --> 00:12:07,685
- Depois das compras.
- Sim.
272
00:12:07,685 --> 00:12:08,769
Está bem.
273
00:12:08,769 --> 00:12:10,396
Cura das compras.
274
00:12:12,022 --> 00:12:14,316
Está uma senhora a filmar-me ali.
275
00:12:14,316 --> 00:12:15,943
Estou a vê-la, senhora do vídeo.
276
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
Não sei, pessoal.
277
00:12:20,448 --> 00:12:21,657
Pronto. Essa está boa.
278
00:12:22,950 --> 00:12:25,703
- Isto é incrível.
- Sim, parece que cheguei tarde à festa.
279
00:12:25,703 --> 00:12:27,580
Posso deitar-me aqui?
280
00:12:27,997 --> 00:12:29,707
- Sim, força.
- Está bem.
281
00:12:29,707 --> 00:12:33,043
Vou ser a primeira pessoa
a deitar-se aqui?
282
00:12:33,043 --> 00:12:34,336
Deitei-me aí a semana passada, por isso...
283
00:12:34,336 --> 00:12:35,713
- A sério?
- Não.
284
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
Vou pegar no Glow. Há Glow aqui?
285
00:12:39,258 --> 00:12:42,720
Pode deitar-se de forma a que...
Levante os saltos, assim.
286
00:12:42,720 --> 00:12:45,097
Adoro isso. Bom trabalho.
287
00:12:45,097 --> 00:12:46,098
Olhe para mim.
288
00:12:46,098 --> 00:12:47,516
Estás radiante.
289
00:12:48,392 --> 00:12:50,060
Deite-se nessa coisa.
290
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
- Credo!
- Credo!
291
00:12:52,104 --> 00:12:53,939
- Foste tu?
- Não fui eu.
292
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
Força, Lemme!
293
00:12:57,151 --> 00:12:58,194
Sim.
294
00:12:59,528 --> 00:13:01,739
- Ela merece Lemme de oferta.
- Sim.
295
00:13:02,531 --> 00:13:03,449
Quer que eu...
296
00:13:03,449 --> 00:13:04,366
Sim.
297
00:13:04,366 --> 00:13:06,285
Vou pegar no Chill e cobrir isso.
298
00:13:06,285 --> 00:13:07,578
Obrigada, equipa.
299
00:13:07,578 --> 00:13:10,873
Divertimo-nos tanto hoje.
Estou ansiosa por ver o que vem aí.
300
00:13:11,582 --> 00:13:12,958
- Perfeito.
- Tão bom.
301
00:13:14,502 --> 00:13:15,711
Obrigada pelo Lemme!
302
00:13:15,711 --> 00:13:16,921
De nada.
303
00:13:16,921 --> 00:13:17,963
Parabéns!
304
00:13:17,963 --> 00:13:19,632
Obrigada. Adeus, pessoal.
305
00:13:27,640 --> 00:13:30,851
ASPEN, COLORADO
306
00:13:41,779 --> 00:13:42,738
Bom dia, Kim.
307
00:13:42,738 --> 00:13:43,656
Olá. Bom dia.
308
00:13:43,656 --> 00:13:46,116
O que vai querer? Temos ovos, panquecas.
309
00:13:46,575 --> 00:13:47,993
Quero uma panqueca.
310
00:13:47,993 --> 00:13:49,870
Quer simples, de banana, de mirtilo?
311
00:13:49,870 --> 00:13:50,788
De banana.
312
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
Com xarope à parte?
313
00:13:52,498 --> 00:13:53,749
Claro que sim.
314
00:13:56,335 --> 00:13:57,378
{\an8}Olá, mamã.
315
00:13:57,378 --> 00:13:58,546
{\an8}AO TELEMÓVEL
TRUE
316
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
{\an8}Olá.
317
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Não está ninguém aqui.
318
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
Quem vai para a escola?
319
00:14:07,513 --> 00:14:08,848
É tão irritante.
320
00:14:08,848 --> 00:14:11,433
Meu Deus, é o Derek que está a conduzir?
321
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
Não, é a Taylor.
322
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
Boa. Ia dizer que ainda bem
que está alguém a conduzir.
323
00:14:16,814 --> 00:14:18,607
Porque és muito nova para conduzir.
324
00:14:19,400 --> 00:14:20,901
Pronto. Adoro-te.
325
00:14:20,901 --> 00:14:22,570
Tem um bom dia na escola.
326
00:14:23,153 --> 00:14:24,613
- Adeus.
- Adeus.
327
00:14:26,407 --> 00:14:28,868
Estás bem? Isto não te afetou?
328
00:14:28,868 --> 00:14:30,035
Porque haveria de afetar?
329
00:14:30,035 --> 00:14:32,705
Porque dizes sempre
que os meus filhos são a minha prioridade,
330
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
que passo demasiado tempo com eles,
que nunca saio.
331
00:14:35,749 --> 00:14:38,419
Eles vão querer
estar connosco pouco tempo.
332
00:14:38,419 --> 00:14:41,881
Nunca disse que não estás presente
para os teus filhos.
333
00:14:41,881 --> 00:14:46,510
Eu também não, mas estar com eles
todas as noites deixa-me feliz.
334
00:14:47,636 --> 00:14:49,847
E fazes bem.
Não há nada de errado com isso.
335
00:14:49,847 --> 00:14:51,682
Acho que estás a perceber mal.
336
00:14:51,682 --> 00:14:54,351
Eu disse que não estás presente
quando sais de casa.
337
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
A Kim está a dizer a verdade.
338
00:14:56,061 --> 00:14:58,230
Sim, eu faço videochamadas
com os meus filhos.
339
00:14:58,230 --> 00:15:00,357
Estou a rir-me porque...
340
00:15:00,357 --> 00:15:04,236
É essa a queixa que tens de mim? Tudo bem.
341
00:15:04,236 --> 00:15:07,239
Não percebo é como isto te afeta.
342
00:15:07,781 --> 00:15:09,825
Faz o que quiseres
e eu faço o que eu quiser.
343
00:15:11,243 --> 00:15:12,912
- Olá.
- Olá.
344
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Bolas, trouxe uma roupa igual.
345
00:15:15,372 --> 00:15:17,917
Acho que toda a gente da família
goza comigo
346
00:15:17,917 --> 00:15:19,752
por ser tão rígida com os horários.
347
00:15:19,752 --> 00:15:22,838
Por dizer: "Eles têm de comer aqui.
Têm de tomar banho, têm..."
348
00:15:22,838 --> 00:15:26,675
Eu sou assim,
mas os meus filhos sabem quando comem
349
00:15:26,675 --> 00:15:28,636
porque é sempre
à mesma hora todos os dias.
350
00:15:29,762 --> 00:15:32,681
Mas quando estão 12 crianças de férias,
351
00:15:32,681 --> 00:15:36,560
é muito difícil seguir um horário exato,
352
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
por isso, se o jantar for às 18:00
e forem 18:02
353
00:15:38,896 --> 00:15:41,106
e ainda estivermos a entrar no carro...
354
00:15:41,106 --> 00:15:44,109
Kim, nunca liguei aos horários
a esse ponto.
355
00:15:44,109 --> 00:15:46,695
Podes não te ter apercebido,
mas isso foi...
356
00:15:46,695 --> 00:15:50,199
Nas Baamas, quando a minha filha
tinha menos de um ano? Sim.
357
00:15:50,199 --> 00:15:52,910
Mas estávamos
menos de dez minutos atrasados
358
00:15:52,910 --> 00:15:55,496
e disseste logo: "Vou sozinha."
359
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
Eu disse: "Está bem, encontramo-nos lá."
360
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
E ainda gozas comigo porque fui sozinha?
361
00:16:00,334 --> 00:16:02,586
Não, foi mais frenético do que isso.
362
00:16:02,586 --> 00:16:05,047
A viagem às Baamas
de que a Kim está a falar
363
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
foi há cinco anos.
364
00:16:07,841 --> 00:16:11,220
Precisas de me dizer
mais alguma coisa sobre este assunto?
365
00:16:11,220 --> 00:16:14,056
Quando dissemos:
"Khloé, vai correr tudo bem."
366
00:16:14,056 --> 00:16:15,766
Mas eu conheço os meus filhos.
367
00:16:15,766 --> 00:16:17,935
Não vos digo o que fazer.
368
00:16:17,935 --> 00:16:20,479
Se vocês não querem horários,
então, não tenham horários.
369
00:16:20,479 --> 00:16:22,231
Se os quiserem, tenham-nos.
370
00:16:22,231 --> 00:16:24,733
- Eu tenho um horário.
- Eu só faço o que acho melhor...
371
00:16:24,733 --> 00:16:26,777
Então, porque é que gozam com o meu?
372
00:16:27,403 --> 00:16:29,446
- Ainda estão a falar disso?
- Sim.
373
00:16:35,703 --> 00:16:40,666
Acho que às vezes
podemos ter calma, percebes?
374
00:16:40,666 --> 00:16:44,003
Estávamos nas Baamas,
por isso, a energia era mais essa.
375
00:16:44,003 --> 00:16:46,171
Esquece. Está tudo bem.
376
00:16:46,755 --> 00:16:48,632
Mas isso foi há anos.
377
00:16:49,425 --> 00:16:52,928
Sim, foste tu que falaste
dessa memória em específico.
378
00:16:52,928 --> 00:16:55,264
Não é que não queira
que ela fale com os filhos.
379
00:16:55,264 --> 00:16:58,851
Mas ela tira sempre algum do tempo
que tem connosco.
380
00:16:58,851 --> 00:17:01,270
E parece que, sempre que estamos juntas,
381
00:17:01,270 --> 00:17:04,398
ela tem de tirar algum tempo
para falar com os filhos dela
382
00:17:04,398 --> 00:17:06,275
e é isso que acho irritante.
383
00:17:06,275 --> 00:17:10,279
Ainda bem que ela não consegue
ligar aos filhos enquanto esquiamos.
384
00:17:10,279 --> 00:17:13,157
A que horas é que temos
de estar vestidas e prontas?
385
00:17:13,157 --> 00:17:15,826
Os instrutores ficam prontos às 10:00,
daqui a 30 minutos.
386
00:17:15,826 --> 00:17:18,120
Por isso, quando quiserem, estou pronta.
387
00:17:18,120 --> 00:17:19,830
Muito obrigada pelo pequeno-almoço.
388
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
- Olá.
- Estás tão bonita.
389
00:17:30,549 --> 00:17:32,134
Isso são calças de esquiar?
390
00:17:32,134 --> 00:17:35,679
Sim, é o conjunto de esqui
da Victoria Beckham dos anos 90.
391
00:17:35,679 --> 00:17:36,889
Isso é dos anos 90?
392
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
Sim, espero que tenha isolamento.
393
00:17:39,433 --> 00:17:43,145
- O casaco é da Victoria Beckham?
- Não, é tudo da Chanel.
394
00:17:43,145 --> 00:17:45,814
- Falaste da Victoria Beckham.
- Não, foi o que ela vestiu
395
00:17:45,814 --> 00:17:47,566
nos anos 90 para esquiar.
396
00:17:47,566 --> 00:17:49,985
Inspirei-me nela para esta viagem.
397
00:17:50,235 --> 00:17:51,570
Mas tenho o joelho...,
398
00:17:51,570 --> 00:17:54,031
não quero ter de fazer
uma cirurgia depois disto.
399
00:17:54,031 --> 00:17:56,283
- A Kendall ia contigo.
- Tens o joelho...
400
00:17:57,284 --> 00:18:00,496
Disseste que tinhas o joelho...
Foi o que disseste.
401
00:18:00,496 --> 00:18:04,291
Hoje não vou esquiar
porque não quero partir nada.
402
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
Eu sou uma das inteligentes.
403
00:18:07,127 --> 00:18:08,545
Tenham cuidado.
404
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Espero ter saúde para sempre.
405
00:18:10,506 --> 00:18:15,219
Mas, se me magoasse,
ia precisar de muito tempo para recuperar
406
00:18:15,219 --> 00:18:17,304
e não tenho tempo para isso.
407
00:18:17,304 --> 00:18:18,430
- Adeus.
- Até logo.
408
00:18:18,430 --> 00:18:19,598
- Chauzinho.
- Chauzinho.
409
00:18:19,598 --> 00:18:20,557
Boa sorte.
410
00:18:25,646 --> 00:18:26,855
Isto é tão irritante.
411
00:18:26,855 --> 00:18:28,690
Vou ter de ir fazer xixi outra vez.
412
00:18:28,690 --> 00:18:29,942
- Não faz mal.
- Está bem.
413
00:18:29,942 --> 00:18:32,569
Pensava que iam gritar todos comigo,
por isso, ainda bem.
414
00:18:39,284 --> 00:18:41,411
- Olá, como está?
- Os vossos instrutores.
415
00:18:41,411 --> 00:18:43,372
- Olá, sou a Kim.
- Kim, sou o Hershey.
416
00:18:43,372 --> 00:18:44,498
Prazer em conhecê-lo.
417
00:18:45,082 --> 00:18:46,792
{\an8}Os esquis estão aqui.
418
00:18:46,792 --> 00:18:47,793
Que chique!
419
00:18:48,210 --> 00:18:50,337
- Sim.
- Quando era miúda, não eram assim.
420
00:18:50,337 --> 00:18:51,255
Pronto.
421
00:18:51,255 --> 00:18:52,798
Vamos esperar pela Khloé.
422
00:18:52,798 --> 00:18:54,216
Estou aqui.
423
00:18:54,216 --> 00:18:55,926
- Divirtam-se.
- Obrigada.
424
00:18:55,926 --> 00:18:56,969
Vamos lá.
425
00:18:57,678 --> 00:18:59,304
Estou feliz por estar aqui...
426
00:18:59,304 --> 00:19:02,474
Que dia lindo! Estava preocupada.
427
00:19:02,474 --> 00:19:03,642
Tivemos sorte.
428
00:19:03,642 --> 00:19:04,935
- Sim.
- Sim.
429
00:19:04,935 --> 00:19:07,104
- Estou entusiasmada.
- Eu também.
430
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
Kim: Os meus filhos iam adorar isto.
431
00:19:15,612 --> 00:19:17,489
Isto é tudo tão bonito.
432
00:19:17,489 --> 00:19:19,616
{\an8}Então, KoKo? Estás pronta?
433
00:19:19,616 --> 00:19:20,784
{\an8}- Sim.
- Estou pronta.
434
00:19:20,784 --> 00:19:22,327
{\an8}- Estão prontas?
- Vamos lá.
435
00:19:22,661 --> 00:19:25,831
{\an8}- Vamos para uma pista fácil?
- Sim.
436
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
{\an8}É como andar de bicicleta.
437
00:19:27,583 --> 00:19:29,751
Pronto, vamos experimentar.
438
00:19:44,850 --> 00:19:46,393
Estamos a divertir-nos tanto.
439
00:19:46,393 --> 00:19:49,313
Nevou muito nesta montanha,
por isso, a pista está perfeita.
440
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
Hoje é o primeiro dia de sol,
por isso, está lindo.
441
00:19:52,065 --> 00:19:56,111
Não está muito frio e as condições
não podiam estar melhores para snowboard.
442
00:19:57,237 --> 00:19:58,989
- Isto não é divertido?
- É tão divertido.
443
00:20:02,534 --> 00:20:04,369
Estou a divertir-me tanto.
444
00:20:05,078 --> 00:20:08,874
Estou um pouco enferrujada, claro,
mas sinto-me bem.
445
00:20:08,874 --> 00:20:13,003
Adoro estar com as minhas irmãs e o Corey
e estamos a divertir-nos.
446
00:20:13,003 --> 00:20:15,005
Vou passar pelas tuas pernas devagar.
447
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
Está bem, mas abre-as.
448
00:20:18,634 --> 00:20:21,511
Não há nada melhor
do que esquiar com as minhas irmãs.
449
00:20:21,511 --> 00:20:23,138
Estamos a divertir-nos tanto.
450
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
Só faltava estarem aqui
a Kourtney e a Kylie.
451
00:20:27,851 --> 00:20:29,978
Até gostava que a minha mãe tivesse vindo.
452
00:20:30,979 --> 00:20:33,607
Gostava que ela estivesse aqui
porque sei que adora esquiar,
453
00:20:33,607 --> 00:20:36,485
mas tenho a certeza que ela se ocupou
com outra coisa em casa.
454
00:20:45,994 --> 00:20:46,828
Isto sabe bem.
455
00:20:54,044 --> 00:20:56,463
Esta cabana é deliciosa.
456
00:20:57,464 --> 00:20:58,882
Quero aproveitá-la bem.
457
00:20:58,882 --> 00:21:00,175
Hoje, o dia é para mim.
458
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
Olá, lindo.
459
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Um pouco sinistro.
460
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
Adoro estar sozinha numa casa silenciosa.
461
00:21:10,769 --> 00:21:13,021
Olhem estas joias.
462
00:21:13,021 --> 00:21:14,731
Porque isso nunca acontece.
463
00:21:14,731 --> 00:21:18,151
{\an8}Olha, dou-te 200.
Hoje estou a sentir-me generosa.
464
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
Muito bem.
465
00:21:19,569 --> 00:21:23,615
Talvez vá ler um livro,
relaxar, fazer um martíni.
466
00:21:25,784 --> 00:21:29,579
Não sei o que estão a fazer
as minhas filhas, mas isto é especial.
467
00:21:30,205 --> 00:21:31,915
Como se faz um anjo na neve?
468
00:21:33,667 --> 00:21:34,835
Preciso de um martíni.
469
00:21:41,008 --> 00:21:42,342
Vou girar.
470
00:21:43,260 --> 00:21:44,678
Isto está perfeito.
471
00:21:44,678 --> 00:21:46,972
- É tão bom.
- A neve está perfeita.
472
00:21:46,972 --> 00:21:48,557
Quero andar mais depressa.
473
00:21:49,016 --> 00:21:51,685
"Possibilidade
de ferimentos graves ou morte."
474
00:21:51,685 --> 00:21:53,395
Perfeito. Vamos por aí.
475
00:21:54,813 --> 00:21:55,981
Leram a placa?
476
00:21:56,398 --> 00:21:58,317
- Sim.
- É que diz que há risco de morte.
477
00:21:58,317 --> 00:22:01,153
Não, é... Bem, é... Vai correr bem.
478
00:22:01,153 --> 00:22:02,195
Pronto.
479
00:22:02,195 --> 00:22:07,159
Quero fazer coisas
para me lembrar que até sei esquiar.
480
00:22:07,159 --> 00:22:08,243
Kim, anda cá.
481
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Olha, ela quer mostrar uma coisa.
482
00:22:10,495 --> 00:22:11,621
Estou a ver.
483
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Mas não sabia que era para saltar.
484
00:22:15,000 --> 00:22:16,710
Ou lá o que as pessoas fazem, não sei.
485
00:22:16,710 --> 00:22:18,503
Ou será que é isto? Cowabunga. Não sei.
486
00:22:18,503 --> 00:22:19,921
Vamos lá aos saltos.
487
00:22:19,921 --> 00:22:21,590
Vês como é fácil? Vai direita.
488
00:22:21,590 --> 00:22:23,383
Está bem, vou para onde estás.
489
00:22:23,383 --> 00:22:25,010
- Sempre a direito.
- Estou a ir.
490
00:22:29,806 --> 00:22:31,099
Boa!
491
00:22:31,099 --> 00:22:32,642
Esperem, a Kim conseguiu?
492
00:22:32,642 --> 00:22:34,061
A Kim conseguiu.
493
00:22:34,061 --> 00:22:36,772
Estava ali a girar e a dar saltos.
494
00:22:37,773 --> 00:22:39,649
Normalmente,
nem uma cambalhota consigo fazer.
495
00:22:39,649 --> 00:22:41,735
Khloé, tu consegues.
496
00:22:41,735 --> 00:22:43,487
Vocês consumiram todas crack?
497
00:22:43,487 --> 00:22:46,198
É tão fácil. Khloé, tu consegues.
498
00:22:49,785 --> 00:22:51,411
Vai direta à caixa.
499
00:22:51,411 --> 00:22:55,165
- É difícil?
- É tão fácil, Khloé. Tu consegues.
500
00:22:57,626 --> 00:22:59,419
- Conseguiste!
- Boa!
501
00:22:59,419 --> 00:23:02,547
É tão bom ver a Khloé
a aproveitar o momento.
502
00:23:02,547 --> 00:23:03,757
Era só isso que queria.
503
00:23:04,466 --> 00:23:06,676
- Foi tão divertido.
- Sim, mesmo.
504
00:23:06,676 --> 00:23:10,514
Fiquei surpreendida comigo mesma.
É isso mesmo!
505
00:23:10,514 --> 00:23:12,391
Estar aqui a esquiar com toda a gente
506
00:23:12,391 --> 00:23:15,394
trouxe tantas memórias boas
da nossa infância.
507
00:23:15,394 --> 00:23:16,686
Temos novas memórias.
508
00:23:16,686 --> 00:23:19,564
- Força, Khlo.
- Tu consegues, Joge.
509
00:23:19,564 --> 00:23:23,693
A melhor parte é que ninguém
está a implicar comigo.
510
00:23:26,696 --> 00:23:28,532
É por isso que adoro férias em família.
511
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
É tão divertido criar laços
512
00:23:30,534 --> 00:23:33,954
e toda a gente conseguiu descer a pista
em segurança e sem ferimentos.
513
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
É tudo o que se pode pedir.
Divertimo-nos tanto.
514
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
Merda, preciso de fazer xixi.
515
00:23:55,350 --> 00:23:56,309
Obrigada.
516
00:23:57,936 --> 00:23:59,938
Hoje não acenderam a lareira?
517
00:24:00,605 --> 00:24:01,857
Assim não há aquele ambiente.
518
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
Meninas?
519
00:24:03,733 --> 00:24:06,403
Pessoal, tenho um desafio.
520
00:24:07,154 --> 00:24:10,323
A forma como esta casa fica aqui na neve
521
00:24:10,323 --> 00:24:12,325
e depois de termos passado dias a vê-la,
522
00:24:12,325 --> 00:24:15,454
acho que, antes que derreta,
devíamos fazer um boneco de neve.
523
00:24:15,454 --> 00:24:17,747
- Posso fazer um boneco de neve.
- Eu também.
524
00:24:17,747 --> 00:24:20,167
Acho que não faço
um boneco de neve desde miúda.
525
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
Podíamos fazer um concurso.
526
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
Contem comigo, mas vou ganhar.
527
00:24:24,754 --> 00:24:27,382
Se vamos para a neve,
vou vestir a roupa de esquiar.
528
00:24:27,382 --> 00:24:29,217
- Eu também.
- Então, despachem-se. Vamos.
529
00:24:29,217 --> 00:24:30,802
- Vão esquiar?
- Ena!
530
00:24:30,802 --> 00:24:32,179
Vamos fazer um boneco de neve.
531
00:24:32,179 --> 00:24:33,972
- Vou trocar de roupa.
- Está bem.
532
00:24:33,972 --> 00:24:36,099
Faz cada uma um boneco de neve?
533
00:24:36,099 --> 00:24:37,934
- Eu sou a júri.
- Eu é que devia ser.
534
00:24:37,934 --> 00:24:41,021
Mãe, estás sempre a julgar tudo.
Que vida aborrecida.
535
00:24:41,021 --> 00:24:43,815
Deixa o Corey ser o júri
e tu pões mãos à obra.
536
00:24:43,815 --> 00:24:45,275
Faz algo com as tuas filhas.
537
00:24:45,275 --> 00:24:48,028
Não esquiaste connosco.
Não fizeste nada connosco.
538
00:24:48,028 --> 00:24:50,322
Não podes fazer um boneco de neve?
É uma memória.
539
00:24:50,322 --> 00:24:52,032
- Está bem.
- Obrigada.
540
00:24:52,032 --> 00:24:56,661
E, Corey, se houver favoritismos,
dou cabo de ti.
541
00:24:56,661 --> 00:25:00,916
Pronto, vou lá fora avaliar as condições.
542
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Obrigado, cavalheiro.
543
00:25:02,083 --> 00:25:03,752
Vou abraçar a minha pessoa favorita.
544
00:25:04,419 --> 00:25:05,795
Pessoa favorita?
545
00:25:05,795 --> 00:25:07,923
- Eu sou um extraterrestre?
- És a minha esposa...
546
00:25:07,923 --> 00:25:10,550
- Não acredito.
- És a pessoa mais ciumenta que conheço.
547
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
- Pois sou.
- Ela diz que sou eu.
548
00:25:18,558 --> 00:25:20,894
Meu Deus, parece a Docinho de Morango!
549
00:25:20,894 --> 00:25:23,605
Ena, isto é incrível!
550
00:25:23,605 --> 00:25:25,732
Parece um frasco de doce de morango.
551
00:25:25,732 --> 00:25:28,109
- Ena!
- Não podia estar mais vermelha.
552
00:25:28,109 --> 00:25:31,863
Acho que sou a favorita neste concurso.
553
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
- E...
- Olha, favorita,
554
00:25:33,031 --> 00:25:34,157
chegas-me o telemóvel?
555
00:25:34,157 --> 00:25:35,784
- Está bem.
- Obrigada, Favi.
556
00:25:35,784 --> 00:25:37,577
Conta comigo, Khloé. Vamos arrasar.
557
00:25:37,577 --> 00:25:39,287
Não estás na minha equipa.
558
00:25:39,287 --> 00:25:42,165
Não, afinal estás. Sim, vamos ganhar isto!
559
00:25:42,165 --> 00:25:43,875
Vamos dar cabo de tudo!
560
00:25:44,459 --> 00:25:45,627
É o que vamos fazer.
561
00:25:47,921 --> 00:25:49,422
Não se ponham a copiar.
562
00:25:50,423 --> 00:25:52,175
- Onde arranjaste isso?
- Adoro-te.
563
00:25:52,175 --> 00:25:53,301
Pronto. Obrigada.
564
00:25:53,301 --> 00:25:56,721
A Khloé é a minha parceira. Vai ser épico.
565
00:25:56,721 --> 00:26:00,600
Ela é a diretora
de trabalhos manuais deste bairro.
566
00:26:00,600 --> 00:26:01,851
Não precisamos de um plano.
567
00:26:01,851 --> 00:26:04,187
Quando eu disser. Preparem-se...
568
00:26:04,187 --> 00:26:05,605
- Comecem!
- Fiquem aí.
569
00:26:05,605 --> 00:26:07,065
Aonde vão?
570
00:26:07,065 --> 00:26:08,525
Temos de ter uma história.
571
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
É, não é?
Nem sei como se faz um boneco de neve.
572
00:26:11,695 --> 00:26:13,780
Ainda bem que a Kendall
é a minha parceira.
573
00:26:13,780 --> 00:26:15,782
Pensamos bem juntas.
574
00:26:15,782 --> 00:26:18,994
Pensamos de forma crítica e lógica.
575
00:26:18,994 --> 00:26:21,288
- O mais importante é o enchimento.
- Sim.
576
00:26:21,288 --> 00:26:24,124
A Khloé e a minha mãe são o oposto.
577
00:26:24,124 --> 00:26:26,126
- Por onde começamos?
- Não sei.
578
00:26:26,126 --> 00:26:28,420
Tu és a gerente. Tens de gerir.
579
00:26:28,420 --> 00:26:33,091
Quando estamos a competir,
tentamos todas ter sucesso.
580
00:26:33,091 --> 00:26:36,136
Devem lembrar-se
do desafio do guacamole no Cabo.
581
00:26:36,136 --> 00:26:37,053
Khloé, prova isto.
582
00:26:37,053 --> 00:26:39,222
- O que se passa aqui?
- Afasta isso delas.
583
00:26:39,222 --> 00:26:40,807
Não vais ficar com as batatas todas.
584
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Khloé!
585
00:26:41,766 --> 00:26:43,476
- Mãe!
- Mãe e Corey!
586
00:26:43,476 --> 00:26:45,520
- Mas que...
- Não, pousa isso...
587
00:26:45,520 --> 00:26:47,939
A coisa pode ficar feia.
588
00:26:47,939 --> 00:26:49,774
- Espera, vou tirar o casaco.
- O quê?
589
00:26:49,774 --> 00:26:52,027
- Isto é trabalho a mais.
- Vais tirar o casaco?
590
00:26:53,445 --> 00:26:55,280
Não sei fazer isto.
591
00:26:55,280 --> 00:26:57,616
- Nós conseguimos.
- Obrigada.
592
00:26:58,199 --> 00:26:59,492
Podemos fazer um boneco pequeno.
593
00:26:59,492 --> 00:27:00,994
Não precisa de ser muito grande.
594
00:27:00,994 --> 00:27:02,662
Sim. Não se falou em tamanho.
595
00:27:03,288 --> 00:27:05,165
Podemos fazer um minúsculo num segundo.
596
00:27:05,165 --> 00:27:06,875
Está a desfazer-se. É muito...
597
00:27:06,875 --> 00:27:08,543
Então, temos de o encher.
598
00:27:09,210 --> 00:27:13,465
- Mãe, mexe-te!
- Estou a tentar.
599
00:27:13,465 --> 00:27:14,841
- Credo!
- Mãe, a tua cara...
600
00:27:14,841 --> 00:27:15,759
Não me batas.
601
00:27:15,759 --> 00:27:17,969
Produtora: Ainda és muito competitiva
com as tuas filhas?
602
00:27:17,969 --> 00:27:22,891
Dantes era, mas fico cansada
só por as tentar acompanhar.
603
00:27:22,891 --> 00:27:24,934
- Temos de o encher.
- Estou a tentar.
604
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Produtora: Mas não te importas de perder?
605
00:27:26,353 --> 00:27:28,313
Claro que me importo. Sempre.
606
00:27:28,313 --> 00:27:31,483
Isto será mesmo neve?
Nunca vi nada tão frágil.
607
00:27:31,483 --> 00:27:33,777
Pois, parece pó.
608
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
- Mãe, o que estás a fazer?
- Nada.
609
00:27:35,695 --> 00:27:37,864
Mãe, não estou vestida!
610
00:27:37,864 --> 00:27:39,449
Não tenho culpa.
611
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
- Aonde vais?
- Foi mesmo uma sacana.
612
00:27:42,494 --> 00:27:44,329
- Devagar se vai ao longe.
- Sim.
613
00:27:45,163 --> 00:27:46,915
Não. Isto é uma loucura.
614
00:27:46,915 --> 00:27:50,126
- Acho que temos de fazer uma bola.
- Estou a tentar.
615
00:27:50,126 --> 00:27:52,796
A neve estava um bocado, sei lá...
616
00:27:52,796 --> 00:27:55,757
Não era bem seca, mas parecia pó.
617
00:27:55,757 --> 00:27:57,384
Não se aguentava.
618
00:27:57,384 --> 00:27:58,593
E se usarmos água?
619
00:27:58,593 --> 00:28:00,804
Estava a pensar nisso.
Será que se aguenta melhor?
620
00:28:00,804 --> 00:28:02,889
Continua, eu vou buscar a tigela.
621
00:28:02,889 --> 00:28:06,476
Estávamos a tentar pôr a neve
mais dura para fazer a bola
622
00:28:06,476 --> 00:28:07,769
porque somos inteligentes.
623
00:28:07,769 --> 00:28:09,437
Pensámos bem em tudo.
624
00:28:09,437 --> 00:28:12,273
A sério, estou mesmo confusa.
Mas que raio de neve é esta?
625
00:28:12,273 --> 00:28:14,317
Será que o mundo está a acabar?
626
00:28:14,317 --> 00:28:16,736
- O que é que ela vai fazer?
- Khloé, mexe-te.
627
00:28:17,278 --> 00:28:20,115
Certo. Mãe, isto está uma porcaria.
628
00:28:20,115 --> 00:28:21,533
Mãe, és mais velha do que nós.
629
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
Não sabes fazer um boneco?
630
00:28:23,159 --> 00:28:24,994
Não é para fazer três bolas?
631
00:28:24,994 --> 00:28:26,955
Sim, mas não é isso que estás a fazer.
632
00:28:26,955 --> 00:28:29,374
Não era isto que faziam
antes das redes sociais?
633
00:28:29,374 --> 00:28:32,001
Não iam lá para fora
fazer bonecos de neve?
634
00:28:32,001 --> 00:28:33,211
Vamos fazer um bebé.
635
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
Agora é que os mirtilos davam jeito.
636
00:28:35,755 --> 00:28:37,006
Vai buscá-los.
637
00:28:38,174 --> 00:28:40,343
Se acertas no meu monte, estás morta.
638
00:28:40,343 --> 00:28:44,305
A Khloé e a minha mãe cansaram-se
e só nos queriam sabotar.
639
00:28:44,305 --> 00:28:47,434
Credo, levei mesmo com ela cara.
640
00:28:47,434 --> 00:28:49,394
Foi incrível.
641
00:28:49,394 --> 00:28:50,937
Elas são assim.
642
00:28:50,937 --> 00:28:53,440
Quando não sabem o que fazer, zangam-se.
643
00:28:54,983 --> 00:28:55,900
Por favor.
644
00:28:56,401 --> 00:28:57,986
Deixa-me só limpar os óculos.
645
00:28:58,987 --> 00:29:00,822
Corey, ajeita a parte de cima.
646
00:29:01,281 --> 00:29:03,575
Acho que estão desqualificadas
647
00:29:03,575 --> 00:29:07,078
porque o júri ajudou-vos
a fazer o boneco de neve.
648
00:29:07,078 --> 00:29:08,663
- Não estou a ajudar.
- Estás.
649
00:29:08,663 --> 00:29:10,623
- Ela ia escorregar.
- Só precisava de uma mão.
650
00:29:10,623 --> 00:29:13,918
Tens a prova nas mãos.
Estás a segurar na prova irrefutável.
651
00:29:13,918 --> 00:29:16,796
- Isto não é prova nenhuma.
- Isso é tão..., Corey.
652
00:29:16,796 --> 00:29:18,882
- Não é o que julgas.
- Estás a ajudá-las.
653
00:29:18,882 --> 00:29:21,676
- Não as estou a ajudar a ganhar.
- Khloé, fizeram batota.
654
00:29:25,972 --> 00:29:27,098
Onde está o Corey?
655
00:29:27,098 --> 00:29:29,642
- Khloé, sai daqui!
- Não te estou a tocar.
656
00:29:30,268 --> 00:29:32,061
- Não toquei em ninguém.
- Kim, aproxima-te.
657
00:29:32,061 --> 00:29:33,813
Quanto mais longe, mais irritante és.
658
00:29:33,813 --> 00:29:35,356
Eu sei. Ela está a arreliar-me.
659
00:29:35,356 --> 00:29:37,150
Nem toquei em ninguém.
660
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
- Corey.
- Caíste sozinha.
661
00:29:39,068 --> 00:29:41,154
- Estou aqui.
- Corey! Não a ataques.
662
00:29:41,154 --> 00:29:42,781
Deixem-nos acabar o nosso sonho.
663
00:29:42,781 --> 00:29:45,408
- Nem sequer te toquei.
- Khloé, quero-te a três metros de mim.
664
00:29:45,408 --> 00:29:47,076
- Não podes passar a linha.
- Por favor.
665
00:29:47,076 --> 00:29:48,828
- Onde está a linha?
- Três metros!
666
00:29:50,121 --> 00:29:52,207
Isso chama-se intimidação da testemunha.
667
00:29:52,207 --> 00:29:55,376
- O que vais fazer?
- É proibido. Proibido.
668
00:29:55,376 --> 00:29:56,836
Queres lutar?
669
00:29:56,836 --> 00:30:00,423
A Khloé já tinha sido agressiva comigo
na competição do guacamole no Cabo
670
00:30:00,423 --> 00:30:02,842
e estava a aproximar-se demais.
671
00:30:02,842 --> 00:30:04,093
Precisamos de seguranças.
672
00:30:04,093 --> 00:30:06,638
Se me atiras alguma coisa, eu vingo-me.
673
00:30:06,638 --> 00:30:08,932
Já me atiraste uma coisa.
É a minha vingança.
674
00:30:08,932 --> 00:30:10,850
Não, a Khloé dava cabo de mim à porrada.
675
00:30:10,850 --> 00:30:12,811
Podes atirar-me alguma coisa,
mas já sabes...
676
00:30:12,811 --> 00:30:14,938
Acho que é a única pessoa do planeta
677
00:30:14,938 --> 00:30:16,523
sobre quem posso afirmar isso.
678
00:30:16,523 --> 00:30:19,150
Mas mais ninguém tem hipótese.
679
00:30:19,692 --> 00:30:20,527
Experimenta assim.
680
00:30:20,527 --> 00:30:23,279
Meu Deus, Kimberley, ficou lindo.
Não, deixa.
681
00:30:23,279 --> 00:30:25,824
Sinto-me derrotada.
682
00:30:25,824 --> 00:30:28,159
Não te sintas derrotada.
Aprende com as melhores.
683
00:30:28,159 --> 00:30:29,744
Sim, vê e aprende.
684
00:30:29,744 --> 00:30:31,246
Cala-te, Kendall.
685
00:30:31,246 --> 00:30:34,332
O que me chateia é que eu sabia.
686
00:30:34,332 --> 00:30:35,792
Eu sabia fazer aquilo
687
00:30:35,792 --> 00:30:39,671
porque já vi uma pessoa
a fazer um iglu nas redes sociais.
688
00:30:39,671 --> 00:30:41,005
E eu sabia o que fazer.
689
00:30:41,005 --> 00:30:43,883
Olha o nariz que lhe pus.
Pu-lo ao contrário.
690
00:30:43,883 --> 00:30:45,635
Levei uma panela vazia?
691
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
Sou mesmo estúpida.
692
00:30:51,724 --> 00:30:53,226
Que giro!
693
00:30:53,226 --> 00:30:56,271
- Estou tão orgulhosa de nós.
- Eu também.
694
00:30:56,271 --> 00:30:59,065
Claro que ganhámos. Nem havia dúvidas.
695
00:30:59,065 --> 00:31:00,900
Produtora: Viste o boneco delas?
696
00:31:00,900 --> 00:31:02,944
Era impossível vê-lo. Não existia.
697
00:31:02,944 --> 00:31:05,655
Era ridículo, era só um bocado de neve.
698
00:31:05,655 --> 00:31:07,490
O nosso era lindo.
699
00:31:07,490 --> 00:31:08,658
Espero que continue lá.
700
00:31:09,617 --> 00:31:12,078
Vou voltar
para tomar esta decisão difícil.
701
00:31:13,329 --> 00:31:15,039
O vosso boneco parecia-se com o quê?
702
00:31:15,039 --> 00:31:16,082
Merda.
703
00:31:17,250 --> 00:31:19,168
Um grande monte de merda.
704
00:31:19,168 --> 00:31:21,462
Concedemo-vos a vitória.
705
00:31:21,462 --> 00:31:23,673
Vou vestir este casaco à campeã.
706
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Eu também fiquei impressionada.
707
00:31:25,383 --> 00:31:27,385
Achei que não iam conseguir, idiotas.
708
00:31:27,385 --> 00:31:28,761
Idiotas?
709
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Por favor.
710
00:31:30,471 --> 00:31:32,181
Até a Helen Keller sabe
711
00:31:32,181 --> 00:31:35,643
que a Kendall e a Kimberly
ganharam o desafio.
712
00:31:35,643 --> 00:31:37,312
Desse lado. Esperem. Prontas?
713
00:31:37,312 --> 00:31:39,439
Não era preciso um juiz para isto.
714
00:31:39,439 --> 00:31:40,732
Não há dúvidas.
715
00:31:41,274 --> 00:31:42,150
Ganhámos.
716
00:31:42,150 --> 00:31:44,485
Nem preciso de olhar para o delas.
Sei que ganhámos.
717
00:31:44,485 --> 00:31:46,195
Somos umas falhadas.
718
00:31:47,196 --> 00:31:48,156
Não sou uma falhada.
719
00:31:52,118 --> 00:31:54,454
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
720
00:31:56,289 --> 00:31:57,832
É o mesmo fato,
721
00:31:57,832 --> 00:32:00,293
- mas esta é a versão masculina?
- Sim.
722
00:32:00,293 --> 00:32:02,003
- Estás ótima.
- Obrigada.
723
00:32:02,003 --> 00:32:04,714
Podia começar assim e, depois, abro-o.
724
00:32:04,714 --> 00:32:05,632
Sim.
725
00:32:05,632 --> 00:32:08,134
Acabei de ter um bebé.
Tenho comido burritos.
726
00:32:08,134 --> 00:32:10,762
Ontem à noite, comi comida chinesa.
727
00:32:10,762 --> 00:32:13,681
E, se soubesse que ia ficar aberto,
não tinha comido.
728
00:32:13,681 --> 00:32:15,391
Hoje são os Emmys.
729
00:32:15,391 --> 00:32:18,770
O Travis vai tocar na abertura.
730
00:32:18,770 --> 00:32:23,483
Decidimos preparar-nos num hotel
mesmo ao lado do local dos Emmys
731
00:32:23,483 --> 00:32:25,568
para o bebé vir connosco.
732
00:32:25,568 --> 00:32:29,864
Esta é a primeira cerimónia pública
onde vou estar.
733
00:32:29,864 --> 00:32:34,160
E é a primeira noite
em que temos uma saída a sério
734
00:32:34,160 --> 00:32:35,411
desde que o bebé nasceu.
735
00:32:36,037 --> 00:32:38,957
O que dissemos? Fui aos Emmys há 15 anos
736
00:32:40,041 --> 00:32:41,918
e o meu visual
era completamente diferente.
737
00:32:41,918 --> 00:32:42,961
Qual foi o teu visual?
738
00:32:43,169 --> 00:32:48,091
{\an8}Usei um vestido cinzento ao calhas...
Nem sei quem o desenhou.
739
00:32:48,091 --> 00:32:52,178
Nem sei onde o comprei nem como me vesti.
740
00:32:52,178 --> 00:32:55,181
- Foi só...
- Que bonita!
741
00:32:55,181 --> 00:32:58,309
- E este cabelo?
- Estou aqui para tratar disso.
742
00:32:58,309 --> 00:33:00,019
Vou ligar à Kim para lhe perguntar.
743
00:33:03,398 --> 00:33:04,440
{\an8}-Estou?
- Olá.
744
00:33:04,440 --> 00:33:05,525
{\an8}AO TELEMÓVEL
KIM
745
00:33:05,525 --> 00:33:07,235
{\an8}Estou a arranjar-me para os Emmys.
746
00:33:07,235 --> 00:33:12,198
Estávamos a falar que fui contigo
da única vez que fui aos Emmys.
747
00:33:12,198 --> 00:33:14,283
Lembras-te? Eu estava grávida.
748
00:33:14,617 --> 00:33:18,079
O Ryan Secrest convidou-te,
mas só tinha um bilhete.
749
00:33:18,079 --> 00:33:22,208
E acho que fui contigo, fiz a parte
da carpete vermelha e fui embora.
750
00:33:22,208 --> 00:33:25,670
Porque foi em 2009,
quando estava grávida do Mason.
751
00:33:25,670 --> 00:33:28,923
Levei um vestido cinzento escuro
com uma bracelete tão feia.
752
00:33:28,923 --> 00:33:31,217
E eu usei um vestido branco
só de um ombro...
753
00:33:31,217 --> 00:33:33,594
- Sim.
- ...e pintei os olhos de azul.
754
00:33:33,594 --> 00:33:36,514
E arranjámo-nos no teu apartamento
755
00:33:36,514 --> 00:33:39,142
que ficava no fim da rua, em Calabasas,
na tua cozinha.
756
00:33:39,142 --> 00:33:40,893
- Que desesperadas.
- Pois é.
757
00:33:40,893 --> 00:33:44,439
Aquilo foi... Imagina fazer só
a parte da carpete vermelha e depois...
758
00:33:44,439 --> 00:33:47,984
E, agora,
o teu marido vai tocar nos Emmys.
759
00:33:47,984 --> 00:33:49,527
Vai abrir a cerimónia.
760
00:33:49,527 --> 00:33:51,362
Estou ansiosa por ver o look todo.
761
00:33:51,362 --> 00:33:53,031
- Liga-nos.
- Está bem.
762
00:33:53,531 --> 00:33:54,866
- Adoro-te. Adeus.
- Adeus.
763
00:33:55,324 --> 00:33:59,996
Acho que não ia
para uma carpete vermelha agora
764
00:33:59,996 --> 00:34:04,584
se o Travis não fosse tocar.
Vou para o apoiar.
765
00:34:05,376 --> 00:34:06,711
Tenho um recém-nascido,
766
00:34:06,711 --> 00:34:11,632
por isso, não vou a lado nenhum.
767
00:34:12,550 --> 00:34:14,635
Só fui à Target uma vez.
768
00:34:14,635 --> 00:34:16,971
Acho que é cedo de mais
769
00:34:16,971 --> 00:34:20,016
para fazer uma coisa destas,
770
00:34:20,016 --> 00:34:24,062
mas também estou a pensar:
"É só uma hora. Diverte-te.
771
00:34:24,062 --> 00:34:27,732
Tenta estar presente
e diverte-te a ver o teu marido no palco."
772
00:34:27,732 --> 00:34:31,110
Vou divertir-me
e, depois, volto para a minha bolha.
773
00:34:31,778 --> 00:34:34,697
Estou a arranjar-me,
a bombear leite, a amamentar.
774
00:34:34,697 --> 00:34:36,949
Estás a fazer tudo. Estás a arrasar.
775
00:34:36,949 --> 00:34:39,368
Vão ver este cesto
com a bomba muitas vezes.
776
00:34:39,911 --> 00:34:42,955
Aquilo é uma bomba de hospital
que dá para alugar.
777
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
- Deves...
- Aluguei-a.
778
00:34:45,666 --> 00:34:48,961
Não estou a tentar equilibrar as coisas
por enquanto.
779
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Vou só... É só uma vez.
780
00:34:52,340 --> 00:34:53,883
A Target também foi só uma vez.
781
00:34:53,883 --> 00:34:57,512
Tenho sorte de poder fazer essa escolha,
782
00:34:57,512 --> 00:35:00,139
de não ir a correr para o trabalho.
783
00:35:00,139 --> 00:35:04,685
Quero estar presente
na educação do meu filho
784
00:35:04,685 --> 00:35:06,771
e ficar em casa.
785
00:35:06,771 --> 00:35:08,189
- Já está.
- Pronta, meu amor?
786
00:35:08,189 --> 00:35:11,109
Sim, só falta apertar os botões disto
787
00:35:11,109 --> 00:35:14,362
porque estive a tirar fotos.
788
00:35:14,362 --> 00:35:15,363
Linda.
789
00:35:16,197 --> 00:35:17,281
Linda.
790
00:35:24,872 --> 00:35:26,082
Não estou de volta.
791
00:35:26,082 --> 00:35:27,917
Ainda não voltei ao mundo.
792
00:35:27,917 --> 00:35:30,962
- Mandamos um beijo ao Rocky?
- Sim. Já lhe dei um.
793
00:35:30,962 --> 00:35:32,296
- Estás pronta?
- Sim.
794
00:35:32,296 --> 00:35:33,339
Vamos a isto.
795
00:35:33,339 --> 00:35:38,010
Mas quero aproveitar ao máximo os Emmys
796
00:35:38,010 --> 00:35:39,762
e estar presente.
797
00:35:54,986 --> 00:35:55,945
ASPEN, COLORADO
798
00:35:55,945 --> 00:35:58,364
- Esta viagem está a ser divertida.
- Tão divertida.
799
00:36:00,032 --> 00:36:01,993
Então, o que vamos fazer amanhã?
800
00:36:01,993 --> 00:36:04,036
- A que horas é o voo?
- Às 13:00.
801
00:36:04,036 --> 00:36:06,873
Eu e o Corey
vamos fazer uma sessão de fotos.
802
00:36:06,873 --> 00:36:08,749
Então, foliões?
803
00:36:08,749 --> 00:36:11,836
- Então?
- Falamos do melhor e do pior da viagem?
804
00:36:11,836 --> 00:36:16,382
A melhor parte foi esquiar.
805
00:36:17,008 --> 00:36:19,886
A sério, foi tão bom porque aparecemos...
806
00:36:19,886 --> 00:36:21,470
Mãe, podias ter ido.
807
00:36:21,470 --> 00:36:22,680
Podias mesmo.
808
00:36:22,680 --> 00:36:23,806
- Só uma vez.
- Sim.
809
00:36:23,806 --> 00:36:27,018
- E a parte pior?
- A pior parte para mim
810
00:36:27,018 --> 00:36:29,896
foi a Kylie, a Kourtney
e o Rob não terem vindo.
811
00:36:31,522 --> 00:36:33,733
É uma boa parte pior.
812
00:36:33,733 --> 00:36:37,528
Mas foi tudo fantástico nesta viagem.
813
00:36:37,528 --> 00:36:40,573
Ficar deitada na cama a ver televisão
sem me interromperem.
814
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
Não tenho conseguido ver
as séries que quero,
815
00:36:42,700 --> 00:36:45,828
com conteúdos
mais para adultos de assassinos,
816
00:36:45,828 --> 00:36:48,372
porque não posso ver séries
com homicídios com os miúdos.
817
00:36:48,915 --> 00:36:52,043
Acho que a pior parte para mim
foi eu ter caído do carro
818
00:36:52,043 --> 00:36:55,046
e nenhuma de vocês reparou
quando chegámos.
819
00:36:55,046 --> 00:36:56,339
Vai ter uma nódoa negra.
820
00:36:56,339 --> 00:36:58,966
- Magoei-me no...
- Como caíste?
821
00:36:58,966 --> 00:37:00,009
No gelo.
822
00:37:00,009 --> 00:37:01,677
Merda!
823
00:37:03,387 --> 00:37:06,515
Escorreguei e vocês as duas
ficaram ali, tipo...
824
00:37:07,099 --> 00:37:10,853
Eu podia ter morrido
e o dia delas continuava.
825
00:37:10,853 --> 00:37:12,271
Nem vi isso.
826
00:37:12,271 --> 00:37:14,315
Vocês não reparam em mim, mas tudo bem.
827
00:37:14,315 --> 00:37:15,650
Foi a pior parte para mim.
828
00:37:15,650 --> 00:37:17,902
E a melhor parte, sei lá,
829
00:37:17,902 --> 00:37:20,029
foi tudo tão bom, estar convosco.
830
00:37:20,029 --> 00:37:23,157
- Já não vínhamos esquiar há...
- Há muito tempo.
831
00:37:23,157 --> 00:37:24,492
- Há mesmo muito tempo.
- Sim.
832
00:37:24,492 --> 00:37:25,952
Foi tudo ótimo.
833
00:37:25,952 --> 00:37:29,956
Certo. A melhor parte
foi estar aqui convosco
834
00:37:29,956 --> 00:37:33,626
e a pior parte foi o resto da família
não estar aqui. É o mesmo.
835
00:37:35,795 --> 00:37:39,131
Quero dizer-vos uma coisa
que ainda não vos contei, mas...
836
00:37:41,092 --> 00:37:44,804
Sabem que fui ao médico e fiz o TAC.
837
00:37:48,266 --> 00:37:49,725
Encontraram...
838
00:37:49,725 --> 00:37:52,728
Fico muito emocionada com isto, mas...
839
00:37:59,068 --> 00:38:03,572
Encontraram um quisto
e um tumor pequeno no meu ovário.
840
00:38:04,323 --> 00:38:07,493
Por isso, falei com a minha médica
e ela disse
841
00:38:07,493 --> 00:38:10,496
que vou ter de tirar os ovários.
842
00:38:12,540 --> 00:38:14,125
Isto deixa-me muito emocionada
843
00:38:14,125 --> 00:38:17,086
porque eles deram-me muito jeito
para vos ter.
844
00:38:18,754 --> 00:38:20,131
Isto deixa-me emocionada
845
00:38:20,131 --> 00:38:24,635
porque foi lá que os meus filhos
foram concebidos
846
00:38:24,635 --> 00:38:28,306
e foi lá que eles cresceram
quando estavam na minha barriga.
847
00:38:28,306 --> 00:38:31,767
Por isso, é um sítio
muito sagrado para mim.
848
00:38:34,437 --> 00:38:35,313
A Kourt está a ligar.
849
00:38:35,313 --> 00:38:36,480
- Vais dizer à Kourt?
- Sim.
850
00:38:36,689 --> 00:38:37,898
{\an8}AO TELEMÓVEL
KOURTNEY
851
00:38:37,898 --> 00:38:39,567
{\an8}- Olá.
- Olá.
852
00:38:39,567 --> 00:38:40,985
{\an8}Ela ainda usa bem os dela.
853
00:38:40,985 --> 00:38:44,238
{\an8}A mãe estava a dizer-nos uma coisa
sobre a saúde dela.
854
00:38:45,323 --> 00:38:46,782
Sobre a minha saúde?
855
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
Sobre a saúde dela. Queres saber?
856
00:38:50,036 --> 00:38:53,039
Sim. Estou com os meus quatro filhos,
não faz mal?
857
00:38:53,039 --> 00:38:56,167
Não. Vou só fazer uma cirurgia
858
00:38:56,167 --> 00:38:59,837
porque tenho um tumor nos ovários
859
00:38:59,837 --> 00:39:01,297
e vou ter de os tirar.
860
00:39:01,922 --> 00:39:03,841
- E...
- Vais tirar os ovários?
861
00:39:03,841 --> 00:39:04,884
Sim.
862
00:39:05,843 --> 00:39:09,013
Mas, para mim,
a parte que me deixa mais triste
863
00:39:09,013 --> 00:39:13,642
é deixar de os ter.
864
00:39:15,061 --> 00:39:19,023
Fazer uma cirurgia para tirar os ovários
não é uma coisa pequena.
865
00:39:19,023 --> 00:39:21,108
Sinto-me muito triste por ela.
866
00:39:21,108 --> 00:39:23,527
Nem consigo imaginar estar nessa situação,
867
00:39:23,527 --> 00:39:26,447
acho que me ia sentir muito assustada
868
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
por ter de passar por isso.
869
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
Se sobrevivi à prótese na anca,
870
00:39:30,076 --> 00:39:31,494
consigo sobreviver a isto.
871
00:39:31,494 --> 00:39:34,205
Nem sequer...
Não fico nervosa quando me põem a dormir.
872
00:39:34,205 --> 00:39:35,664
A Dra. A não me deixa nervosa.
873
00:39:35,664 --> 00:39:37,458
É a melhor médica do mundo.
874
00:39:37,458 --> 00:39:39,251
Mas quando chega a hora da verdade...
875
00:39:39,251 --> 00:39:41,587
- Sou dessa opinião.
- É tão real.
876
00:39:42,046 --> 00:39:45,758
Eu percebo perfeitamente
o ponto de vista da minha mãe
877
00:39:45,758 --> 00:39:48,803
porque eu tenho a mesma opinião.
878
00:39:48,803 --> 00:39:50,638
Isso é...
879
00:39:50,638 --> 00:39:54,683
O nosso poder feminino.
880
00:39:54,683 --> 00:39:58,729
E não significa que ela vai perder
881
00:39:58,729 --> 00:40:01,565
aquilo que é e as experiências que teve,
882
00:40:01,565 --> 00:40:06,404
mas acho que ficamos apegadas
883
00:40:06,404 --> 00:40:09,281
àquilo que eles criaram.
884
00:40:09,740 --> 00:40:14,453
E também nos faz lembrar
que estamos a envelhecer, é um sinal
885
00:40:14,453 --> 00:40:17,289
de que já não precisamos
dessa parte da nossa vida.
886
00:40:17,289 --> 00:40:20,459
- É um capítulo inteiro que acaba.
- Meu Deus!
887
00:40:20,459 --> 00:40:22,044
Percebo que isto a deixe emocionada.
888
00:40:22,044 --> 00:40:25,965
Percebo que seja triste
889
00:40:25,965 --> 00:40:27,800
porque trouxeram os filhos dela ao mundo
890
00:40:27,800 --> 00:40:29,635
e é compreensível, mas, ao mesmo tempo,
891
00:40:29,635 --> 00:40:31,679
para que é que precisas dessas coisas?
892
00:40:31,679 --> 00:40:34,432
Se existe a possibilidade
de eles te afetarem, vamos tirá-los.
893
00:40:34,432 --> 00:40:36,183
- É tão ridículo.
- Vai correr tudo bem.
894
00:40:36,183 --> 00:40:37,726
- Lamento.
- Adoro-te.
895
00:40:38,352 --> 00:40:39,770
É uma parvoíce.
896
00:40:39,770 --> 00:40:41,981
Mas adoro-vos e queria que soubessem.
897
00:40:41,981 --> 00:40:44,525
Vamos dar
uma festa de despedida aos ovários?
898
00:40:44,525 --> 00:40:45,943
- Credo!
- Acho que devíamos.
899
00:40:45,943 --> 00:40:48,195
E a comida devia ter toda a forma de...
900
00:40:48,863 --> 00:40:50,698
Mas vamos fazer uma festa dos ovários.
901
00:40:50,698 --> 00:40:52,825
- Kourtney, tens de vir.
- Isso é engraçado.
902
00:40:52,825 --> 00:40:54,243
Contem comigo.
903
00:40:54,243 --> 00:40:56,537
Adoro-vos e tenho saudades vossas.
904
00:40:56,537 --> 00:40:58,456
- Adoramos-te.
- Queríamos-te aqui.
905
00:40:58,456 --> 00:41:00,374
- Adeus.
- Adeus.
906
00:41:00,374 --> 00:41:02,668
Tenho uma coisa para ajudar o teu humor.
907
00:41:02,668 --> 00:41:04,253
O que vais fazer?
908
00:41:04,253 --> 00:41:05,629
Comprei-te uma prenda.
909
00:41:05,629 --> 00:41:07,673
- O quê?
- Não quero que estejas triste.
910
00:41:07,673 --> 00:41:10,301
Vai correr tudo bem. Tenho-vos a vocês.
911
00:41:10,301 --> 00:41:12,386
Amor, vais chorar, pelo menos.
mais 15 vezes,
912
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
por isso, quero dar-te uma prenda.
913
00:41:13,929 --> 00:41:15,764
Compramos-te lenços Prada.
914
00:41:16,682 --> 00:41:17,558
Toma.
915
00:41:17,558 --> 00:41:20,227
- Corey!
- É tão lindo.
916
00:41:20,227 --> 00:41:21,979
- Adoro!
- Amor!
917
00:41:21,979 --> 00:41:24,565
- Meu Deus!
- Meu Deus!
918
00:41:24,565 --> 00:41:27,943
- As lágrimas já secaram.
- Eram lágrimas de crocodilo.
919
00:41:27,943 --> 00:41:32,281
Esta viagem não começou
da forma mais feliz,
920
00:41:32,281 --> 00:41:36,035
mas acabou em alta
e eu adorei... Sabem que mais?
921
00:41:36,035 --> 00:41:39,038
Gostei até das partes mais irritantes.
Foi uma viagem incrível.
922
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Fica perfeito.
923
00:41:40,414 --> 00:41:42,750
Estou tão feliz por termos ido a Aspen.
924
00:41:42,750 --> 00:41:45,711
Apesar de eu implicar
com o comportamento da Khloé,
925
00:41:45,711 --> 00:41:47,087
foi bom estarmos todos lá.
926
00:41:47,087 --> 00:41:50,466
Acho que estas viagens são tão necessárias
para nós como família.
927
00:41:50,466 --> 00:41:54,803
É importante desligarmo-nos
e viver um pouco.
928
00:41:54,803 --> 00:41:56,847
- Meu Deus, é incrível.
- Ainda bem, perfeito.
929
00:41:56,847 --> 00:41:58,224
- Obrigada.
- Adoro-o.
930
00:41:58,224 --> 00:42:01,977
As pessoas perguntam-me muitas vezes
qual foi o melhor emprego que tive
931
00:42:01,977 --> 00:42:03,896
e respondo sempre que foi ser mãe.
932
00:42:03,896 --> 00:42:08,359
A maior bênção da minha vida
foi poder dar à luz
933
00:42:08,359 --> 00:42:10,319
seis filhos lindos.
934
00:42:10,319 --> 00:42:12,821
E gostava que o Rob,
a Kourtney e a Kylie tivessem vindo,
935
00:42:12,821 --> 00:42:16,033
mas vai haver
muitas mais férias fabulosas em família.
936
00:42:16,033 --> 00:42:17,868
Adoro. A tristeza já desapareceu.
937
00:42:17,868 --> 00:42:19,078
A tristeza desapareceu.
938
00:42:19,078 --> 00:42:21,664
É incrível
como uma roupa nova resolve tudo.
939
00:42:29,380 --> 00:42:31,173
{\an8}No próximo episódio de Kardashians...
940
00:42:31,173 --> 00:42:33,551
- Quando é a cirurgia?
- Na próxima quarta-feira.
941
00:42:33,551 --> 00:42:36,929
Sempre achei que estaria
preparada para quase tudo.
942
00:42:36,929 --> 00:42:39,890
No início, ia só tirar os ovários.
943
00:42:40,391 --> 00:42:42,142
Mas, hoje, recebi um telefonema.
944
00:42:42,935 --> 00:42:45,062
- A Austrália vai fazer-vos bem.
- Sim.
945
00:42:45,062 --> 00:42:47,690
Estar com os meus filhos todos
sem distrações.
946
00:42:47,690 --> 00:42:48,774
Sem distrações.
947
00:42:48,774 --> 00:42:50,859
Achas que é mesmo melhor eu ir?
948
00:42:50,859 --> 00:42:52,111
Sim. Porquê?
949
00:42:52,111 --> 00:42:54,113
Não há leis para os paparazzi.
950
00:42:54,113 --> 00:42:56,699
Estou a ficar um pouco nervosa.
951
00:42:56,699 --> 00:42:58,993
Ainda ninguém viu o Rocky.
952
00:42:58,993 --> 00:43:00,035
Estou dividida.
953
00:43:00,035 --> 00:43:02,580
Vou ter com a Gypsy Rose Blanchard.
954
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
Acho que ela pode ajudar
e estou fascinada.
955
00:43:05,416 --> 00:43:07,001
- Olá, Gypsy.
- Olá.
956
00:43:50,544 --> 00:43:52,546
Tradução: Marta Araújo