1 00:00:05,130 --> 00:00:07,173 {\an8}Anteriormente em Kardashians... 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,633 Linda. 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,178 Mãe, ficas triste por saberes que nunca mais vais engravidar? 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,471 Não me faças chorar. 5 00:00:13,471 --> 00:00:16,558 A gravidez foi a experiência mais bonita da minha vida, 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,395 principalmente a minha primeira, da minha pimentinha. 7 00:00:20,395 --> 00:00:24,107 Já sabes que vou a Aspen com as tuas tias. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,401 - Lovey - Lovey. 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,571 Tens o mundo na ponta dos dedos, 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,698 mas estás bem em Hidden Hills. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,241 Os teus filhos mandam na tua vida. 12 00:00:33,241 --> 00:00:36,995 Já nem quero fazer a viagem, já sei que vais implicar comigo. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 - Porque está a demorar tanto? - Não vamos? 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,541 O capitão disse que está mau tempo em Rifle. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,293 Estou a sentir-me muito ansiosa. 16 00:00:43,293 --> 00:00:44,919 Posso estar a ser dramática, 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,838 mas sinto que algo não está seguro. 18 00:00:46,838 --> 00:00:49,174 Podes dizer ao capitão que vamos deixar a Kylie sair? 19 00:00:49,174 --> 00:00:52,510 Conheço a Kylie desde que nasceu. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,262 Não sei porque faz estas coisas. 21 00:00:54,262 --> 00:00:56,431 Mas o facto de ela se safar sempre com isto 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,558 é muito irritante. 23 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Há alturas em que mal sais de casa 24 00:01:01,144 --> 00:01:03,980 e, quando sais, só pensas em voltar. 25 00:01:03,980 --> 00:01:05,398 Acho que nem te apercebes. 26 00:01:05,398 --> 00:01:08,860 Se isso é uma amostra de como vai ser a viagem a Aspen, 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,612 já nem quero ir. 28 00:01:18,411 --> 00:01:22,999 ASPEN, COLORADO 29 00:01:22,999 --> 00:01:25,418 Vamos lá para a festa. 30 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 - Eu posso ir atrás. - Posso ir atrás. 31 00:01:29,214 --> 00:01:30,924 Deixa-me ver a tua roupa. Estás gira. 32 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 - Está gira. - Acho que exagerei. 33 00:01:32,509 --> 00:01:34,677 - Parece uma princesa russa. - Adoro. 34 00:01:34,677 --> 00:01:35,929 Para com isso. 35 00:01:35,929 --> 00:01:37,597 Apetece-me tanto sushi. 36 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 Hoje vamos jantar num dos meus restaurantes preferidos de Aspen, 37 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 e do mundo, já agora. Pertence ao Nobu. 38 00:01:43,520 --> 00:01:44,687 Não vejo nada. 39 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 Se calhar é melhor assim. 40 00:01:47,607 --> 00:01:48,983 Pareces uma... 41 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 A Pamela Anderson? 42 00:01:50,735 --> 00:01:54,155 Não, pareces uma personagem da Rua Sésamo. 43 00:01:54,864 --> 00:01:56,574 - O Sr. Snuffleupagus? - Não sei. 44 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 O Sr. Snuffleupagus era o meu preferido. 45 00:01:58,993 --> 00:02:02,330 - O Sr. Snuffleupagus? - O Sr. Snuffleupagus era giro. 46 00:02:03,331 --> 00:02:05,583 Não me importo com isso. Os Marretas são giros. 47 00:02:11,548 --> 00:02:14,509 Por enquanto, esta viagem não está a correr muito bem. 48 00:02:15,176 --> 00:02:17,804 Vou ligar à minha filha, espero que não te importes. 49 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 Estava só a dizer-te: "Vamos viver no momento." 50 00:02:20,265 --> 00:02:22,559 E tu, vives no momento? 51 00:02:23,852 --> 00:02:25,061 Olá. 52 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Estou com muita expectativa para o jantar 53 00:02:26,980 --> 00:02:30,567 porque as coisas não podem ficar mais irritantes do que estão. 54 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Saúde. 55 00:02:32,652 --> 00:02:35,655 Acho que, já que nos vamos levantar todas cedo de qualquer forma... 56 00:02:35,655 --> 00:02:37,407 - Sim? - Devíamos sair lá para as 9:30. 57 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 Vamos ligar à Kylie para ver se ela vem? 58 00:02:40,160 --> 00:02:41,452 Sim, liga-lhe. 59 00:02:41,452 --> 00:02:44,247 Ela vai arrepender-se de não ter vindo. 60 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 Não podia dispensar dois dias para fazer uma viagem em família? 61 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 {\an8}AO TELEMÓVEL KYLIE 62 00:02:48,751 --> 00:02:50,712 {\an8}Queria só dizer olá. Como estás? 63 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 {\an8}Tive um dia cheio de emoções. 64 00:02:53,506 --> 00:02:55,800 Já passámos todos por isso. 65 00:02:55,800 --> 00:02:57,177 Tentei marcar outro voo, 66 00:02:57,177 --> 00:02:59,554 mas acho que estão todos com problemas, 67 00:02:59,554 --> 00:03:03,016 atrasos e cancelamentos porque vem aí uma tempestade. 68 00:03:03,016 --> 00:03:04,225 Adoro-te. 69 00:03:04,225 --> 00:03:05,435 Adoro-te. 70 00:03:05,435 --> 00:03:08,771 É raro estarmos todos juntos, por isso, estou muito triste 71 00:03:08,771 --> 00:03:11,608 por não poder ter feito esta viagem. 72 00:03:11,608 --> 00:03:13,067 Vou pô-los a dormir. 73 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 Está bem. Adoro-te. Adeus. 74 00:03:14,402 --> 00:03:17,197 Eu sabia que ela não vinha 75 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 A nova música de Khloé Kardashian. 76 00:03:21,367 --> 00:03:23,494 Pessoal, se achavam mesmo que ela... 77 00:03:23,494 --> 00:03:25,914 Vocês achavam mesmo que ela vinha. 78 00:03:25,914 --> 00:03:28,958 Acho que nem era preciso confirmar que a Kylie não vinha. 79 00:03:28,958 --> 00:03:32,003 Eu sabia. Tive a confirmação mal ela saiu do avião. 80 00:03:32,003 --> 00:03:33,630 Ela não vinha de certeza. 81 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 O nosso tataki de albacora com trufa. 82 00:03:35,632 --> 00:03:38,051 - Que delícia! Obrigada. - De nada. 83 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Estou tão ansiosa por chegar à cama para ver a Gypsy Rose. 84 00:03:41,638 --> 00:03:44,432 Gostava que víssemos todos juntos, mas eu já comecei. 85 00:03:44,432 --> 00:03:46,935 - Vou conhecê-la na quarta-feira. - O quê? 86 00:03:46,935 --> 00:03:48,436 - Isto evoluiu depressa. - O quê? 87 00:03:48,436 --> 00:03:49,687 Depois disto tudo? 88 00:03:49,687 --> 00:03:52,899 A mãe e a Kendall disseram: "Ela não te queria conhecer?" 89 00:03:52,899 --> 00:03:56,110 - Há uns dois anos, fiz uma lista... - Por favor. 90 00:03:56,110 --> 00:03:57,987 ...de coisas de que gostava, 91 00:03:57,987 --> 00:04:00,073 Devias enviar-lhe já uma mensagem. 92 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 "Posso ir ter contigo na quarta?" 93 00:04:01,991 --> 00:04:05,161 Não, ela tem de falar com o agente da condicional. Muita burocracia. 94 00:04:05,161 --> 00:04:07,497 Espero que o agente lhe dê autorização. 95 00:04:07,497 --> 00:04:11,834 A Gypsy Rose Blanchard acabou de sair da prisão 96 00:04:11,834 --> 00:04:14,462 por estar envolvida no homicídio da mãe dela. 97 00:04:14,462 --> 00:04:16,839 Ela contactou-me através das redes sociais. 98 00:04:16,839 --> 00:04:19,425 Ela disse que queria estudar a reforma das prisões 99 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 e acho que o que ela aprendeu por ter estado na prisão 100 00:04:22,929 --> 00:04:25,515 dá-lhe a oportunidade 101 00:04:25,515 --> 00:04:28,977 de usar a sua experiência de uma forma muito importante. 102 00:04:29,686 --> 00:04:31,813 É tudo fascinante. 103 00:04:31,813 --> 00:04:33,898 Certo. Deixa só dizer boa noite à True. 104 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 {\an8}- Na prisão, passa-se... - Olá. Adoro-te. 105 00:04:36,234 --> 00:04:37,652 {\an8}AO TELEMÓVEL TRUE 106 00:04:37,652 --> 00:04:40,113 {\an8}-Onde estás? - Estou num restaurante. 107 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 Porque é que tens uma roupa engraçada? 108 00:04:42,282 --> 00:04:44,367 Tenho uma roupa engraçada? É um gorro peludo. 109 00:04:45,076 --> 00:04:46,536 Aqui vamos nós outra vez. 110 00:04:46,536 --> 00:04:49,247 Ela não se desliga do que se passa em casa dela 111 00:04:49,247 --> 00:04:51,082 e nem se consegue divertir. 112 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Não fazemos isto muitas vezes. 113 00:04:53,042 --> 00:04:55,586 É muito raro termos estas férias em família 114 00:04:55,586 --> 00:04:59,966 e só quero que a Khloé aproveite o jantar, que viva o momento. 115 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 Que esteja presente connosco. 116 00:05:01,301 --> 00:05:03,261 Vou já ver. 117 00:05:05,805 --> 00:05:07,849 - Khloé, estamos... - Bebé. 118 00:05:08,725 --> 00:05:11,561 Khloé, adoro-te e não quero escolher lados, 119 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 mas a Kim tem razão. 120 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Pronto. 121 00:05:15,148 --> 00:05:17,525 Desliga o telemóvel. Estamos aqui. 122 00:05:17,525 --> 00:05:20,236 - Adoro-te. - Adoro-te. 123 00:05:21,612 --> 00:05:22,739 Quem é linda? 124 00:05:22,739 --> 00:05:26,159 Adeus. Depois falamos. Ela tem de desligar. Adeus. 125 00:05:26,868 --> 00:05:29,620 Lá porque não queres ligar aos teus filhos a desejar boa noite, 126 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 - eu quero. - Estou com as minhas filhas. 127 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Estamos a jantar. Por favor. 128 00:05:34,459 --> 00:05:36,377 Então, querem que esteja mais presente 129 00:05:36,377 --> 00:05:40,089 e a Kim passou o jantar todo a olhar para o telemóvel? 130 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Ela está a ver o Instagram. 131 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 Está bem, vou estar mais presente. 132 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Adoro-te. Liga ao papá. 133 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 Está bem? Ela desligou. 134 00:05:48,765 --> 00:05:51,309 - O que é? - Precisamos de ti nesta conversa. 135 00:05:51,309 --> 00:05:53,102 Vai-te lixar, está bem? 136 00:05:53,936 --> 00:05:57,148 É por isto que não gosto de sair de casa. 137 00:05:57,148 --> 00:06:01,235 Sinto que estou sempre a ser atacada. 138 00:06:01,235 --> 00:06:05,782 Deixem-me em paz já! 139 00:06:07,325 --> 00:06:10,661 O que acham da situação dos extraterrestres no shopping em Miami? 140 00:06:10,661 --> 00:06:11,954 Credo, ouvi falar disso. 141 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 Aquilo em Miami foi real. 142 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 - Eu acho que é real. - Eu também. 143 00:06:15,875 --> 00:06:19,545 Teoristas da Conspiração Convencidos que há Extraterrestres à Solta em Miami 144 00:06:19,545 --> 00:06:21,464 - Claro. Foi real, sem dúvida. - Não... 145 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 Mas há algum vídeo? 146 00:06:23,174 --> 00:06:25,510 - Mãe, estás a gozar? - A sério? 200 carros da polícia. 147 00:06:25,510 --> 00:06:27,720 Há tecnologia para apagar tudo. 148 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 - Rob. - Olá. 149 00:06:31,140 --> 00:06:32,433 {\an8}AO TELEMÓVEL ROB 150 00:06:32,433 --> 00:06:36,104 {\an8}Eu e a Kendall estamos a falar do que se passou no shopping de Miami. 151 00:06:36,104 --> 00:06:39,690 {\an8}Aqui a Kris Jenner diz que foi fogo de artifício e uma luta. 152 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 Eu não obrigo ninguém a acreditar no que está a acontecer. 153 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 Rob, para que fique registado, eu acredito em extraterrestres. 154 00:06:45,196 --> 00:06:48,866 Adoro teorias da conspiração. 155 00:06:48,866 --> 00:06:52,495 Não tenho de acreditar em todas, mas adoro-as a todas. 156 00:06:52,495 --> 00:06:54,580 E o meu irmão é como eu. 157 00:06:54,580 --> 00:06:58,543 Há sete espécies de extraterrestres e há extraterrestres bons e mais. 158 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 Há mais do que isso, Rob. 159 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 Há mais do que isso de certeza, Corey. 160 00:07:03,339 --> 00:07:05,466 E, cá para mim, o Corey é um extraterrestre. 161 00:07:05,466 --> 00:07:06,843 Já disse isso ao Corey. 162 00:07:06,843 --> 00:07:10,096 O Corey é um extraterrestre de certeza. 163 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 Produtora: Há provas? 164 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Não. 165 00:07:13,099 --> 00:07:14,517 Produtora: Mas tens a certeza? 166 00:07:14,851 --> 00:07:18,438 Não, mas sim. 167 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 Porque achas que o Corey é um ET? 168 00:07:19,981 --> 00:07:22,567 O Corey sabe demasiadas coisas há demasiado tempo. 169 00:07:23,276 --> 00:07:24,277 Produtora: O Corey é um ET? 170 00:07:24,277 --> 00:07:25,194 Não. 171 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 - Há OVNIs em gravuras das cavernas. - Mas também... 172 00:07:28,781 --> 00:07:30,199 Certo, só uma pergunta. 173 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 Eles andam por aqui desde os anos 40. 174 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 Há séculos, Rob. Há séculos. 175 00:07:35,913 --> 00:07:36,914 Produtora: Tens a certeza? 176 00:07:36,914 --> 00:07:38,207 Não. 177 00:07:38,207 --> 00:07:39,834 Produtora: Não tens a certeza? 178 00:07:40,543 --> 00:07:42,962 Lembram-se disto? Destes mochi? 179 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 - Nunca gostei muito de mochi. - A sério? 180 00:07:45,840 --> 00:07:49,677 Parece que sabe a morto, que estou a mastigar pele. 181 00:07:53,890 --> 00:07:57,727 {\an8}- Muito obrigada a todos. Estava delicioso. - Obrigada. 182 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 Eu vou atrás. 183 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 Boa. 184 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 Estava delicioso. 185 00:08:01,898 --> 00:08:04,609 Delicioso e agora têm mais dez minutos comigo. 186 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Aproveitem-nos bem. 187 00:08:07,612 --> 00:08:10,156 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 188 00:08:14,368 --> 00:08:15,828 Estou de licença de maternidade. 189 00:08:15,828 --> 00:08:18,623 - Vim só fazer... - Estás com tão bom aspeto. 190 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 Só vou estar aqui uma hora. 191 00:08:20,082 --> 00:08:24,629 Hoje vamos lançar a Lemme na Target. 192 00:08:25,129 --> 00:08:27,465 - Olá, como está? - O seu fotógrafo de hoje. 193 00:08:27,465 --> 00:08:29,550 Prazer. Desculpe o atraso. 194 00:08:29,550 --> 00:08:33,221 Estou a seguir o horário de amamentação do meu filho. 195 00:08:33,221 --> 00:08:37,558 - Esta é a secção da Lemme. - Estou tão contente. 196 00:08:38,559 --> 00:08:40,186 - Que gira! - Que gira! 197 00:08:40,186 --> 00:08:42,563 Hoje é o meu primeiro dia de volta ao trabalho. 198 00:08:42,563 --> 00:08:45,066 É bom arranjares-te ou não tinhas saudades? 199 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 Tive uma equipa na Véspera de Natal. 200 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 - Foi a única vez. - Certo. 201 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 Não, foi bom. 202 00:08:49,820 --> 00:08:52,698 E estive com o bebé metade do tempo, 203 00:08:52,698 --> 00:08:55,159 só depois é que o Travis ficou com ele. 204 00:08:55,576 --> 00:08:59,330 Estou a sair lentamente 205 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 da minha bolha de bebé feliz. 206 00:09:01,916 --> 00:09:06,671 Por enquanto, adoro estar em casa com o meu bebé, 207 00:09:06,671 --> 00:09:10,258 dar passeios, não tirar o pijama. 208 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 Tem sido a minha cena. 209 00:09:11,676 --> 00:09:14,011 - Ainda não estou preparada para trabalhar. - Certo. 210 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 - Mas pensei... - Pois, eu sei. 211 00:09:16,389 --> 00:09:19,725 A Target fica a uns dez minutos da minha casa 212 00:09:19,725 --> 00:09:21,936 e isto só vai demorar uma hora? Disso sou capaz. 213 00:09:21,936 --> 00:09:23,354 - Aprovas isto. - Sim. 214 00:09:23,354 --> 00:09:26,524 Sinto um formigueiro e comichão nas mamas. 215 00:09:27,733 --> 00:09:29,819 Estou a amamentar. Não sei. 216 00:09:29,819 --> 00:09:32,321 Queres explicar à Kourtney o que vamos fazer? 217 00:09:32,321 --> 00:09:34,615 Sim. Primeiro, vamos fazer uma entrevista. 218 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 {\an8}Está bem. Boa. 219 00:09:35,825 --> 00:09:40,413 {\an8}Querem que me sente no carrinho durante a entrevista? 220 00:09:40,413 --> 00:09:42,039 Até pode ser. 221 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 - Olá. - Dá para ver a Lemme? 222 00:09:45,293 --> 00:09:48,129 - Vou aproximá-la mais. - Olá a todos os clientes. 223 00:09:48,129 --> 00:09:49,797 Olá. 224 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 - Teste, teste. - Está bom. Sim. 225 00:09:51,674 --> 00:09:56,137 Qual foi o alimento mais estranho por que tiveste desejos depois da gravidez? 226 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Uma coisa má por que tinha desejos... 227 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 - Má. - Foi bolachas Ritz Bits. 228 00:10:00,349 --> 00:10:02,768 Tinha de comer um pacote por dia. 229 00:10:03,269 --> 00:10:05,438 Ritz Bits, se estão a ouvir, merecemos uma encomenda. 230 00:10:06,314 --> 00:10:09,108 Certo. Só tens dez minutos para ir ao supermercado. 231 00:10:09,108 --> 00:10:12,320 Que artigos vais comprar, para além da Lemme? 232 00:10:12,320 --> 00:10:13,738 Bolachas Ritz Bits... 233 00:10:15,281 --> 00:10:17,533 Água micelar. É assim que se diz? 234 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Isso é bom. 235 00:10:18,784 --> 00:10:22,997 Alguma coisa para o bebé. Agora preciso de um posicionador de sono. 236 00:10:22,997 --> 00:10:26,751 Há alguma curiosidade estranha sobre ti que eu não saiba? 237 00:10:26,751 --> 00:10:29,754 Fui picada por um escorpião. Sabias disso? 238 00:10:29,754 --> 00:10:31,881 - Não. Quando? - Na universidade. 239 00:10:31,881 --> 00:10:35,760 Estava a limpar as cuecas do biquíni e ia pendurá-las no chuveiro 240 00:10:35,760 --> 00:10:38,888 quando apareceu um escorpião e me picou no dedo. 241 00:10:38,888 --> 00:10:40,640 Foi traumatizante. 242 00:10:40,640 --> 00:10:42,224 Tive de ir ao hospital. 243 00:10:42,975 --> 00:10:47,063 E, se a pessoa for alérgica ao escorpião, eles injetam-lhe sangue de cabra. 244 00:10:47,563 --> 00:10:49,398 Ena! É tudo. 245 00:10:49,398 --> 00:10:51,859 Vou passar pela secção dos posicionadores de sono. 246 00:10:51,859 --> 00:10:54,945 Espera, podemos tirar-te uma foto no carrinho? 247 00:10:54,945 --> 00:10:57,281 - Vamos empurrá-lo. - Sim, claro. Seria uma honra. 248 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 - Mais rápido. - Dá-nos mais energia, Simon. 249 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Credo! 250 00:11:05,623 --> 00:11:06,540 Desculpe. 251 00:11:08,000 --> 00:11:09,502 Boas compras. 252 00:11:09,502 --> 00:11:12,797 - Credo, íamos bater naquela pessoa. - Sim, íamos bater numa mulher. 253 00:11:14,215 --> 00:11:16,592 Não batas no... Não batas no homem. 254 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Desculpe. Estamos a fazer compras. 255 00:11:18,177 --> 00:11:19,178 Damos a volta? 256 00:11:19,178 --> 00:11:20,721 Deviam fazer o mesmo. 257 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 Vai, vai! 258 00:11:26,268 --> 00:11:28,229 Se for assim, volto ao trabalho. 259 00:11:29,313 --> 00:11:32,316 Agora só volto a fazer compras na Target 260 00:11:32,316 --> 00:11:34,735 se o Simon me empurrar pela loja. 261 00:11:34,735 --> 00:11:37,780 Os meus saltos estão presos nos buracos. 262 00:11:38,614 --> 00:11:40,825 - Estão soltos? - Não sei como vou sair. 263 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 - Simon, acho que vais ter de me dar colo. - Posso só levantar-te. 264 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 Pronto. 265 00:11:46,664 --> 00:11:49,208 Atenção, clientes da Target. 266 00:11:51,252 --> 00:11:54,964 A Lemme está disponível nas lojas de todo o país. 267 00:11:55,881 --> 00:11:57,508 Não está ninguém aqui. 268 00:11:59,802 --> 00:12:01,512 Adoro curas. 269 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Cura das compras. 270 00:12:04,390 --> 00:12:06,308 Espera, não é no fim que pisco o olho? 271 00:12:06,308 --> 00:12:07,685 - Depois das compras. - Sim. 272 00:12:07,685 --> 00:12:08,769 Está bem. 273 00:12:08,769 --> 00:12:10,396 Cura das compras. 274 00:12:12,022 --> 00:12:14,316 Está uma senhora a filmar-me ali. 275 00:12:14,316 --> 00:12:15,943 Estou a vê-la, senhora do vídeo. 276 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 Não sei, pessoal. 277 00:12:20,448 --> 00:12:21,657 Pronto. Essa está boa. 278 00:12:22,950 --> 00:12:25,703 - Isto é incrível. - Sim, parece que cheguei tarde à festa. 279 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 Posso deitar-me aqui? 280 00:12:27,997 --> 00:12:29,707 - Sim, força. - Está bem. 281 00:12:29,707 --> 00:12:33,043 Vou ser a primeira pessoa a deitar-se aqui? 282 00:12:33,043 --> 00:12:34,336 Deitei-me aí a semana passada, por isso... 283 00:12:34,336 --> 00:12:35,713 - A sério? - Não. 284 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 Vou pegar no Glow. Há Glow aqui? 285 00:12:39,258 --> 00:12:42,720 Pode deitar-se de forma a que... Levante os saltos, assim. 286 00:12:42,720 --> 00:12:45,097 Adoro isso. Bom trabalho. 287 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 Olhe para mim. 288 00:12:46,098 --> 00:12:47,516 Estás radiante. 289 00:12:48,392 --> 00:12:50,060 Deite-se nessa coisa. 290 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 - Credo! - Credo! 291 00:12:52,104 --> 00:12:53,939 - Foste tu? - Não fui eu. 292 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Força, Lemme! 293 00:12:57,151 --> 00:12:58,194 Sim. 294 00:12:59,528 --> 00:13:01,739 - Ela merece Lemme de oferta. - Sim. 295 00:13:02,531 --> 00:13:03,449 Quer que eu... 296 00:13:03,449 --> 00:13:04,366 Sim. 297 00:13:04,366 --> 00:13:06,285 Vou pegar no Chill e cobrir isso. 298 00:13:06,285 --> 00:13:07,578 Obrigada, equipa. 299 00:13:07,578 --> 00:13:10,873 Divertimo-nos tanto hoje. Estou ansiosa por ver o que vem aí. 300 00:13:11,582 --> 00:13:12,958 - Perfeito. - Tão bom. 301 00:13:14,502 --> 00:13:15,711 Obrigada pelo Lemme! 302 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 De nada. 303 00:13:16,921 --> 00:13:17,963 Parabéns! 304 00:13:17,963 --> 00:13:19,632 Obrigada. Adeus, pessoal. 305 00:13:27,640 --> 00:13:30,851 ASPEN, COLORADO 306 00:13:41,779 --> 00:13:42,738 Bom dia, Kim. 307 00:13:42,738 --> 00:13:43,656 Olá. Bom dia. 308 00:13:43,656 --> 00:13:46,116 O que vai querer? Temos ovos, panquecas. 309 00:13:46,575 --> 00:13:47,993 Quero uma panqueca. 310 00:13:47,993 --> 00:13:49,870 Quer simples, de banana, de mirtilo? 311 00:13:49,870 --> 00:13:50,788 De banana. 312 00:13:50,788 --> 00:13:52,498 Com xarope à parte? 313 00:13:52,498 --> 00:13:53,749 Claro que sim. 314 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 {\an8}Olá, mamã. 315 00:13:57,378 --> 00:13:58,546 {\an8}AO TELEMÓVEL TRUE 316 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 {\an8}Olá. 317 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Não está ninguém aqui. 318 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 Quem vai para a escola? 319 00:14:07,513 --> 00:14:08,848 É tão irritante. 320 00:14:08,848 --> 00:14:11,433 Meu Deus, é o Derek que está a conduzir? 321 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Não, é a Taylor. 322 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 Boa. Ia dizer que ainda bem que está alguém a conduzir. 323 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 Porque és muito nova para conduzir. 324 00:14:19,400 --> 00:14:20,901 Pronto. Adoro-te. 325 00:14:20,901 --> 00:14:22,570 Tem um bom dia na escola. 326 00:14:23,153 --> 00:14:24,613 - Adeus. - Adeus. 327 00:14:26,407 --> 00:14:28,868 Estás bem? Isto não te afetou? 328 00:14:28,868 --> 00:14:30,035 Porque haveria de afetar? 329 00:14:30,035 --> 00:14:32,705 Porque dizes sempre que os meus filhos são a minha prioridade, 330 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 que passo demasiado tempo com eles, que nunca saio. 331 00:14:35,749 --> 00:14:38,419 Eles vão querer estar connosco pouco tempo. 332 00:14:38,419 --> 00:14:41,881 Nunca disse que não estás presente para os teus filhos. 333 00:14:41,881 --> 00:14:46,510 Eu também não, mas estar com eles todas as noites deixa-me feliz. 334 00:14:47,636 --> 00:14:49,847 E fazes bem. Não há nada de errado com isso. 335 00:14:49,847 --> 00:14:51,682 Acho que estás a perceber mal. 336 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 Eu disse que não estás presente quando sais de casa. 337 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 A Kim está a dizer a verdade. 338 00:14:56,061 --> 00:14:58,230 Sim, eu faço videochamadas com os meus filhos. 339 00:14:58,230 --> 00:15:00,357 Estou a rir-me porque... 340 00:15:00,357 --> 00:15:04,236 É essa a queixa que tens de mim? Tudo bem. 341 00:15:04,236 --> 00:15:07,239 Não percebo é como isto te afeta. 342 00:15:07,781 --> 00:15:09,825 Faz o que quiseres e eu faço o que eu quiser. 343 00:15:11,243 --> 00:15:12,912 - Olá. - Olá. 344 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Bolas, trouxe uma roupa igual. 345 00:15:15,372 --> 00:15:17,917 Acho que toda a gente da família goza comigo 346 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 por ser tão rígida com os horários. 347 00:15:19,752 --> 00:15:22,838 Por dizer: "Eles têm de comer aqui. Têm de tomar banho, têm..." 348 00:15:22,838 --> 00:15:26,675 Eu sou assim, mas os meus filhos sabem quando comem 349 00:15:26,675 --> 00:15:28,636 porque é sempre à mesma hora todos os dias. 350 00:15:29,762 --> 00:15:32,681 Mas quando estão 12 crianças de férias, 351 00:15:32,681 --> 00:15:36,560 é muito difícil seguir um horário exato, 352 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 por isso, se o jantar for às 18:00 e forem 18:02 353 00:15:38,896 --> 00:15:41,106 e ainda estivermos a entrar no carro... 354 00:15:41,106 --> 00:15:44,109 Kim, nunca liguei aos horários a esse ponto. 355 00:15:44,109 --> 00:15:46,695 Podes não te ter apercebido, mas isso foi... 356 00:15:46,695 --> 00:15:50,199 Nas Baamas, quando a minha filha tinha menos de um ano? Sim. 357 00:15:50,199 --> 00:15:52,910 Mas estávamos menos de dez minutos atrasados 358 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 e disseste logo: "Vou sozinha." 359 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Eu disse: "Está bem, encontramo-nos lá." 360 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 E ainda gozas comigo porque fui sozinha? 361 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 Não, foi mais frenético do que isso. 362 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 A viagem às Baamas de que a Kim está a falar 363 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 foi há cinco anos. 364 00:16:07,841 --> 00:16:11,220 Precisas de me dizer mais alguma coisa sobre este assunto? 365 00:16:11,220 --> 00:16:14,056 Quando dissemos: "Khloé, vai correr tudo bem." 366 00:16:14,056 --> 00:16:15,766 Mas eu conheço os meus filhos. 367 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 Não vos digo o que fazer. 368 00:16:17,935 --> 00:16:20,479 Se vocês não querem horários, então, não tenham horários. 369 00:16:20,479 --> 00:16:22,231 Se os quiserem, tenham-nos. 370 00:16:22,231 --> 00:16:24,733 - Eu tenho um horário. - Eu só faço o que acho melhor... 371 00:16:24,733 --> 00:16:26,777 Então, porque é que gozam com o meu? 372 00:16:27,403 --> 00:16:29,446 - Ainda estão a falar disso? - Sim. 373 00:16:35,703 --> 00:16:40,666 Acho que às vezes podemos ter calma, percebes? 374 00:16:40,666 --> 00:16:44,003 Estávamos nas Baamas, por isso, a energia era mais essa. 375 00:16:44,003 --> 00:16:46,171 Esquece. Está tudo bem. 376 00:16:46,755 --> 00:16:48,632 Mas isso foi há anos. 377 00:16:49,425 --> 00:16:52,928 Sim, foste tu que falaste dessa memória em específico. 378 00:16:52,928 --> 00:16:55,264 Não é que não queira que ela fale com os filhos. 379 00:16:55,264 --> 00:16:58,851 Mas ela tira sempre algum do tempo que tem connosco. 380 00:16:58,851 --> 00:17:01,270 E parece que, sempre que estamos juntas, 381 00:17:01,270 --> 00:17:04,398 ela tem de tirar algum tempo para falar com os filhos dela 382 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 e é isso que acho irritante. 383 00:17:06,275 --> 00:17:10,279 Ainda bem que ela não consegue ligar aos filhos enquanto esquiamos. 384 00:17:10,279 --> 00:17:13,157 A que horas é que temos de estar vestidas e prontas? 385 00:17:13,157 --> 00:17:15,826 Os instrutores ficam prontos às 10:00, daqui a 30 minutos. 386 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 Por isso, quando quiserem, estou pronta. 387 00:17:18,120 --> 00:17:19,830 Muito obrigada pelo pequeno-almoço. 388 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 - Olá. - Estás tão bonita. 389 00:17:30,549 --> 00:17:32,134 Isso são calças de esquiar? 390 00:17:32,134 --> 00:17:35,679 Sim, é o conjunto de esqui da Victoria Beckham dos anos 90. 391 00:17:35,679 --> 00:17:36,889 Isso é dos anos 90? 392 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 Sim, espero que tenha isolamento. 393 00:17:39,433 --> 00:17:43,145 - O casaco é da Victoria Beckham? - Não, é tudo da Chanel. 394 00:17:43,145 --> 00:17:45,814 - Falaste da Victoria Beckham. - Não, foi o que ela vestiu 395 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 nos anos 90 para esquiar. 396 00:17:47,566 --> 00:17:49,985 Inspirei-me nela para esta viagem. 397 00:17:50,235 --> 00:17:51,570 Mas tenho o joelho..., 398 00:17:51,570 --> 00:17:54,031 não quero ter de fazer uma cirurgia depois disto. 399 00:17:54,031 --> 00:17:56,283 - A Kendall ia contigo. - Tens o joelho... 400 00:17:57,284 --> 00:18:00,496 Disseste que tinhas o joelho... Foi o que disseste. 401 00:18:00,496 --> 00:18:04,291 Hoje não vou esquiar porque não quero partir nada. 402 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 Eu sou uma das inteligentes. 403 00:18:07,127 --> 00:18:08,545 Tenham cuidado. 404 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Espero ter saúde para sempre. 405 00:18:10,506 --> 00:18:15,219 Mas, se me magoasse, ia precisar de muito tempo para recuperar 406 00:18:15,219 --> 00:18:17,304 e não tenho tempo para isso. 407 00:18:17,304 --> 00:18:18,430 - Adeus. - Até logo. 408 00:18:18,430 --> 00:18:19,598 - Chauzinho. - Chauzinho. 409 00:18:19,598 --> 00:18:20,557 Boa sorte. 410 00:18:25,646 --> 00:18:26,855 Isto é tão irritante. 411 00:18:26,855 --> 00:18:28,690 Vou ter de ir fazer xixi outra vez. 412 00:18:28,690 --> 00:18:29,942 - Não faz mal. - Está bem. 413 00:18:29,942 --> 00:18:32,569 Pensava que iam gritar todos comigo, por isso, ainda bem. 414 00:18:39,284 --> 00:18:41,411 - Olá, como está? - Os vossos instrutores. 415 00:18:41,411 --> 00:18:43,372 - Olá, sou a Kim. - Kim, sou o Hershey. 416 00:18:43,372 --> 00:18:44,498 Prazer em conhecê-lo. 417 00:18:45,082 --> 00:18:46,792 {\an8}Os esquis estão aqui. 418 00:18:46,792 --> 00:18:47,793 Que chique! 419 00:18:48,210 --> 00:18:50,337 - Sim. - Quando era miúda, não eram assim. 420 00:18:50,337 --> 00:18:51,255 Pronto. 421 00:18:51,255 --> 00:18:52,798 Vamos esperar pela Khloé. 422 00:18:52,798 --> 00:18:54,216 Estou aqui. 423 00:18:54,216 --> 00:18:55,926 - Divirtam-se. - Obrigada. 424 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 Vamos lá. 425 00:18:57,678 --> 00:18:59,304 Estou feliz por estar aqui... 426 00:18:59,304 --> 00:19:02,474 Que dia lindo! Estava preocupada. 427 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 Tivemos sorte. 428 00:19:03,642 --> 00:19:04,935 - Sim. - Sim. 429 00:19:04,935 --> 00:19:07,104 - Estou entusiasmada. - Eu também. 430 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Kim: Os meus filhos iam adorar isto. 431 00:19:15,612 --> 00:19:17,489 Isto é tudo tão bonito. 432 00:19:17,489 --> 00:19:19,616 {\an8}Então, KoKo? Estás pronta? 433 00:19:19,616 --> 00:19:20,784 {\an8}- Sim. - Estou pronta. 434 00:19:20,784 --> 00:19:22,327 {\an8}- Estão prontas? - Vamos lá. 435 00:19:22,661 --> 00:19:25,831 {\an8}- Vamos para uma pista fácil? - Sim. 436 00:19:25,831 --> 00:19:27,583 {\an8}É como andar de bicicleta. 437 00:19:27,583 --> 00:19:29,751 Pronto, vamos experimentar. 438 00:19:44,850 --> 00:19:46,393 Estamos a divertir-nos tanto. 439 00:19:46,393 --> 00:19:49,313 Nevou muito nesta montanha, por isso, a pista está perfeita. 440 00:19:49,313 --> 00:19:52,065 Hoje é o primeiro dia de sol, por isso, está lindo. 441 00:19:52,065 --> 00:19:56,111 Não está muito frio e as condições não podiam estar melhores para snowboard. 442 00:19:57,237 --> 00:19:58,989 - Isto não é divertido? - É tão divertido. 443 00:20:02,534 --> 00:20:04,369 Estou a divertir-me tanto. 444 00:20:05,078 --> 00:20:08,874 Estou um pouco enferrujada, claro, mas sinto-me bem. 445 00:20:08,874 --> 00:20:13,003 Adoro estar com as minhas irmãs e o Corey e estamos a divertir-nos. 446 00:20:13,003 --> 00:20:15,005 Vou passar pelas tuas pernas devagar. 447 00:20:15,005 --> 00:20:16,506 Está bem, mas abre-as. 448 00:20:18,634 --> 00:20:21,511 Não há nada melhor do que esquiar com as minhas irmãs. 449 00:20:21,511 --> 00:20:23,138 Estamos a divertir-nos tanto. 450 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 Só faltava estarem aqui a Kourtney e a Kylie. 451 00:20:27,851 --> 00:20:29,978 Até gostava que a minha mãe tivesse vindo. 452 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Gostava que ela estivesse aqui porque sei que adora esquiar, 453 00:20:33,607 --> 00:20:36,485 mas tenho a certeza que ela se ocupou com outra coisa em casa. 454 00:20:45,994 --> 00:20:46,828 Isto sabe bem. 455 00:20:54,044 --> 00:20:56,463 Esta cabana é deliciosa. 456 00:20:57,464 --> 00:20:58,882 Quero aproveitá-la bem. 457 00:20:58,882 --> 00:21:00,175 Hoje, o dia é para mim. 458 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 Olá, lindo. 459 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Um pouco sinistro. 460 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 Adoro estar sozinha numa casa silenciosa. 461 00:21:10,769 --> 00:21:13,021 Olhem estas joias. 462 00:21:13,021 --> 00:21:14,731 Porque isso nunca acontece. 463 00:21:14,731 --> 00:21:18,151 {\an8}Olha, dou-te 200. Hoje estou a sentir-me generosa. 464 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 Muito bem. 465 00:21:19,569 --> 00:21:23,615 Talvez vá ler um livro, relaxar, fazer um martíni. 466 00:21:25,784 --> 00:21:29,579 Não sei o que estão a fazer as minhas filhas, mas isto é especial. 467 00:21:30,205 --> 00:21:31,915 Como se faz um anjo na neve? 468 00:21:33,667 --> 00:21:34,835 Preciso de um martíni. 469 00:21:41,008 --> 00:21:42,342 Vou girar. 470 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 Isto está perfeito. 471 00:21:44,678 --> 00:21:46,972 - É tão bom. - A neve está perfeita. 472 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Quero andar mais depressa. 473 00:21:49,016 --> 00:21:51,685 "Possibilidade de ferimentos graves ou morte." 474 00:21:51,685 --> 00:21:53,395 Perfeito. Vamos por aí. 475 00:21:54,813 --> 00:21:55,981 Leram a placa? 476 00:21:56,398 --> 00:21:58,317 - Sim. - É que diz que há risco de morte. 477 00:21:58,317 --> 00:22:01,153 Não, é... Bem, é... Vai correr bem. 478 00:22:01,153 --> 00:22:02,195 Pronto. 479 00:22:02,195 --> 00:22:07,159 Quero fazer coisas para me lembrar que até sei esquiar. 480 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Kim, anda cá. 481 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Olha, ela quer mostrar uma coisa. 482 00:22:10,495 --> 00:22:11,621 Estou a ver. 483 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Mas não sabia que era para saltar. 484 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 Ou lá o que as pessoas fazem, não sei. 485 00:22:16,710 --> 00:22:18,503 Ou será que é isto? Cowabunga. Não sei. 486 00:22:18,503 --> 00:22:19,921 Vamos lá aos saltos. 487 00:22:19,921 --> 00:22:21,590 Vês como é fácil? Vai direita. 488 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 Está bem, vou para onde estás. 489 00:22:23,383 --> 00:22:25,010 - Sempre a direito. - Estou a ir. 490 00:22:29,806 --> 00:22:31,099 Boa! 491 00:22:31,099 --> 00:22:32,642 Esperem, a Kim conseguiu? 492 00:22:32,642 --> 00:22:34,061 A Kim conseguiu. 493 00:22:34,061 --> 00:22:36,772 Estava ali a girar e a dar saltos. 494 00:22:37,773 --> 00:22:39,649 Normalmente, nem uma cambalhota consigo fazer. 495 00:22:39,649 --> 00:22:41,735 Khloé, tu consegues. 496 00:22:41,735 --> 00:22:43,487 Vocês consumiram todas crack? 497 00:22:43,487 --> 00:22:46,198 É tão fácil. Khloé, tu consegues. 498 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Vai direta à caixa. 499 00:22:51,411 --> 00:22:55,165 - É difícil? - É tão fácil, Khloé. Tu consegues. 500 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 - Conseguiste! - Boa! 501 00:22:59,419 --> 00:23:02,547 É tão bom ver a Khloé a aproveitar o momento. 502 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 Era só isso que queria. 503 00:23:04,466 --> 00:23:06,676 - Foi tão divertido. - Sim, mesmo. 504 00:23:06,676 --> 00:23:10,514 Fiquei surpreendida comigo mesma. É isso mesmo! 505 00:23:10,514 --> 00:23:12,391 Estar aqui a esquiar com toda a gente 506 00:23:12,391 --> 00:23:15,394 trouxe tantas memórias boas da nossa infância. 507 00:23:15,394 --> 00:23:16,686 Temos novas memórias. 508 00:23:16,686 --> 00:23:19,564 - Força, Khlo. - Tu consegues, Joge. 509 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 A melhor parte é que ninguém está a implicar comigo. 510 00:23:26,696 --> 00:23:28,532 É por isso que adoro férias em família. 511 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 É tão divertido criar laços 512 00:23:30,534 --> 00:23:33,954 e toda a gente conseguiu descer a pista em segurança e sem ferimentos. 513 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 É tudo o que se pode pedir. Divertimo-nos tanto. 514 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 Merda, preciso de fazer xixi. 515 00:23:55,350 --> 00:23:56,309 Obrigada. 516 00:23:57,936 --> 00:23:59,938 Hoje não acenderam a lareira? 517 00:24:00,605 --> 00:24:01,857 Assim não há aquele ambiente. 518 00:24:02,441 --> 00:24:03,733 Meninas? 519 00:24:03,733 --> 00:24:06,403 Pessoal, tenho um desafio. 520 00:24:07,154 --> 00:24:10,323 A forma como esta casa fica aqui na neve 521 00:24:10,323 --> 00:24:12,325 e depois de termos passado dias a vê-la, 522 00:24:12,325 --> 00:24:15,454 acho que, antes que derreta, devíamos fazer um boneco de neve. 523 00:24:15,454 --> 00:24:17,747 - Posso fazer um boneco de neve. - Eu também. 524 00:24:17,747 --> 00:24:20,167 Acho que não faço um boneco de neve desde miúda. 525 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 Podíamos fazer um concurso. 526 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 Contem comigo, mas vou ganhar. 527 00:24:24,754 --> 00:24:27,382 Se vamos para a neve, vou vestir a roupa de esquiar. 528 00:24:27,382 --> 00:24:29,217 - Eu também. - Então, despachem-se. Vamos. 529 00:24:29,217 --> 00:24:30,802 - Vão esquiar? - Ena! 530 00:24:30,802 --> 00:24:32,179 Vamos fazer um boneco de neve. 531 00:24:32,179 --> 00:24:33,972 - Vou trocar de roupa. - Está bem. 532 00:24:33,972 --> 00:24:36,099 Faz cada uma um boneco de neve? 533 00:24:36,099 --> 00:24:37,934 - Eu sou a júri. - Eu é que devia ser. 534 00:24:37,934 --> 00:24:41,021 Mãe, estás sempre a julgar tudo. Que vida aborrecida. 535 00:24:41,021 --> 00:24:43,815 Deixa o Corey ser o júri e tu pões mãos à obra. 536 00:24:43,815 --> 00:24:45,275 Faz algo com as tuas filhas. 537 00:24:45,275 --> 00:24:48,028 Não esquiaste connosco. Não fizeste nada connosco. 538 00:24:48,028 --> 00:24:50,322 Não podes fazer um boneco de neve? É uma memória. 539 00:24:50,322 --> 00:24:52,032 - Está bem. - Obrigada. 540 00:24:52,032 --> 00:24:56,661 E, Corey, se houver favoritismos, dou cabo de ti. 541 00:24:56,661 --> 00:25:00,916 Pronto, vou lá fora avaliar as condições. 542 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Obrigado, cavalheiro. 543 00:25:02,083 --> 00:25:03,752 Vou abraçar a minha pessoa favorita. 544 00:25:04,419 --> 00:25:05,795 Pessoa favorita? 545 00:25:05,795 --> 00:25:07,923 - Eu sou um extraterrestre? - És a minha esposa... 546 00:25:07,923 --> 00:25:10,550 - Não acredito. - És a pessoa mais ciumenta que conheço. 547 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 - Pois sou. - Ela diz que sou eu. 548 00:25:18,558 --> 00:25:20,894 Meu Deus, parece a Docinho de Morango! 549 00:25:20,894 --> 00:25:23,605 Ena, isto é incrível! 550 00:25:23,605 --> 00:25:25,732 Parece um frasco de doce de morango. 551 00:25:25,732 --> 00:25:28,109 - Ena! - Não podia estar mais vermelha. 552 00:25:28,109 --> 00:25:31,863 Acho que sou a favorita neste concurso. 553 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 - E... - Olha, favorita, 554 00:25:33,031 --> 00:25:34,157 chegas-me o telemóvel? 555 00:25:34,157 --> 00:25:35,784 - Está bem. - Obrigada, Favi. 556 00:25:35,784 --> 00:25:37,577 Conta comigo, Khloé. Vamos arrasar. 557 00:25:37,577 --> 00:25:39,287 Não estás na minha equipa. 558 00:25:39,287 --> 00:25:42,165 Não, afinal estás. Sim, vamos ganhar isto! 559 00:25:42,165 --> 00:25:43,875 Vamos dar cabo de tudo! 560 00:25:44,459 --> 00:25:45,627 É o que vamos fazer. 561 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 Não se ponham a copiar. 562 00:25:50,423 --> 00:25:52,175 - Onde arranjaste isso? - Adoro-te. 563 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 Pronto. Obrigada. 564 00:25:53,301 --> 00:25:56,721 A Khloé é a minha parceira. Vai ser épico. 565 00:25:56,721 --> 00:26:00,600 Ela é a diretora de trabalhos manuais deste bairro. 566 00:26:00,600 --> 00:26:01,851 Não precisamos de um plano. 567 00:26:01,851 --> 00:26:04,187 Quando eu disser. Preparem-se... 568 00:26:04,187 --> 00:26:05,605 - Comecem! - Fiquem aí. 569 00:26:05,605 --> 00:26:07,065 Aonde vão? 570 00:26:07,065 --> 00:26:08,525 Temos de ter uma história. 571 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 É, não é? Nem sei como se faz um boneco de neve. 572 00:26:11,695 --> 00:26:13,780 Ainda bem que a Kendall é a minha parceira. 573 00:26:13,780 --> 00:26:15,782 Pensamos bem juntas. 574 00:26:15,782 --> 00:26:18,994 Pensamos de forma crítica e lógica. 575 00:26:18,994 --> 00:26:21,288 - O mais importante é o enchimento. - Sim. 576 00:26:21,288 --> 00:26:24,124 A Khloé e a minha mãe são o oposto. 577 00:26:24,124 --> 00:26:26,126 - Por onde começamos? - Não sei. 578 00:26:26,126 --> 00:26:28,420 Tu és a gerente. Tens de gerir. 579 00:26:28,420 --> 00:26:33,091 Quando estamos a competir, tentamos todas ter sucesso. 580 00:26:33,091 --> 00:26:36,136 Devem lembrar-se do desafio do guacamole no Cabo. 581 00:26:36,136 --> 00:26:37,053 Khloé, prova isto. 582 00:26:37,053 --> 00:26:39,222 - O que se passa aqui? - Afasta isso delas. 583 00:26:39,222 --> 00:26:40,807 Não vais ficar com as batatas todas. 584 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 Khloé! 585 00:26:41,766 --> 00:26:43,476 - Mãe! - Mãe e Corey! 586 00:26:43,476 --> 00:26:45,520 - Mas que... - Não, pousa isso... 587 00:26:45,520 --> 00:26:47,939 A coisa pode ficar feia. 588 00:26:47,939 --> 00:26:49,774 - Espera, vou tirar o casaco. - O quê? 589 00:26:49,774 --> 00:26:52,027 - Isto é trabalho a mais. - Vais tirar o casaco? 590 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 Não sei fazer isto. 591 00:26:55,280 --> 00:26:57,616 - Nós conseguimos. - Obrigada. 592 00:26:58,199 --> 00:26:59,492 Podemos fazer um boneco pequeno. 593 00:26:59,492 --> 00:27:00,994 Não precisa de ser muito grande. 594 00:27:00,994 --> 00:27:02,662 Sim. Não se falou em tamanho. 595 00:27:03,288 --> 00:27:05,165 Podemos fazer um minúsculo num segundo. 596 00:27:05,165 --> 00:27:06,875 Está a desfazer-se. É muito... 597 00:27:06,875 --> 00:27:08,543 Então, temos de o encher. 598 00:27:09,210 --> 00:27:13,465 - Mãe, mexe-te! - Estou a tentar. 599 00:27:13,465 --> 00:27:14,841 - Credo! - Mãe, a tua cara... 600 00:27:14,841 --> 00:27:15,759 Não me batas. 601 00:27:15,759 --> 00:27:17,969 Produtora: Ainda és muito competitiva com as tuas filhas? 602 00:27:17,969 --> 00:27:22,891 Dantes era, mas fico cansada só por as tentar acompanhar. 603 00:27:22,891 --> 00:27:24,934 - Temos de o encher. - Estou a tentar. 604 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Produtora: Mas não te importas de perder? 605 00:27:26,353 --> 00:27:28,313 Claro que me importo. Sempre. 606 00:27:28,313 --> 00:27:31,483 Isto será mesmo neve? Nunca vi nada tão frágil. 607 00:27:31,483 --> 00:27:33,777 Pois, parece pó. 608 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 - Mãe, o que estás a fazer? - Nada. 609 00:27:35,695 --> 00:27:37,864 Mãe, não estou vestida! 610 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Não tenho culpa. 611 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 - Aonde vais? - Foi mesmo uma sacana. 612 00:27:42,494 --> 00:27:44,329 - Devagar se vai ao longe. - Sim. 613 00:27:45,163 --> 00:27:46,915 Não. Isto é uma loucura. 614 00:27:46,915 --> 00:27:50,126 - Acho que temos de fazer uma bola. - Estou a tentar. 615 00:27:50,126 --> 00:27:52,796 A neve estava um bocado, sei lá... 616 00:27:52,796 --> 00:27:55,757 Não era bem seca, mas parecia pó. 617 00:27:55,757 --> 00:27:57,384 Não se aguentava. 618 00:27:57,384 --> 00:27:58,593 E se usarmos água? 619 00:27:58,593 --> 00:28:00,804 Estava a pensar nisso. Será que se aguenta melhor? 620 00:28:00,804 --> 00:28:02,889 Continua, eu vou buscar a tigela. 621 00:28:02,889 --> 00:28:06,476 Estávamos a tentar pôr a neve mais dura para fazer a bola 622 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 porque somos inteligentes. 623 00:28:07,769 --> 00:28:09,437 Pensámos bem em tudo. 624 00:28:09,437 --> 00:28:12,273 A sério, estou mesmo confusa. Mas que raio de neve é esta? 625 00:28:12,273 --> 00:28:14,317 Será que o mundo está a acabar? 626 00:28:14,317 --> 00:28:16,736 - O que é que ela vai fazer? - Khloé, mexe-te. 627 00:28:17,278 --> 00:28:20,115 Certo. Mãe, isto está uma porcaria. 628 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 Mãe, és mais velha do que nós. 629 00:28:21,533 --> 00:28:23,159 Não sabes fazer um boneco? 630 00:28:23,159 --> 00:28:24,994 Não é para fazer três bolas? 631 00:28:24,994 --> 00:28:26,955 Sim, mas não é isso que estás a fazer. 632 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Não era isto que faziam antes das redes sociais? 633 00:28:29,374 --> 00:28:32,001 Não iam lá para fora fazer bonecos de neve? 634 00:28:32,001 --> 00:28:33,211 Vamos fazer um bebé. 635 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 Agora é que os mirtilos davam jeito. 636 00:28:35,755 --> 00:28:37,006 Vai buscá-los. 637 00:28:38,174 --> 00:28:40,343 Se acertas no meu monte, estás morta. 638 00:28:40,343 --> 00:28:44,305 A Khloé e a minha mãe cansaram-se e só nos queriam sabotar. 639 00:28:44,305 --> 00:28:47,434 Credo, levei mesmo com ela cara. 640 00:28:47,434 --> 00:28:49,394 Foi incrível. 641 00:28:49,394 --> 00:28:50,937 Elas são assim. 642 00:28:50,937 --> 00:28:53,440 Quando não sabem o que fazer, zangam-se. 643 00:28:54,983 --> 00:28:55,900 Por favor. 644 00:28:56,401 --> 00:28:57,986 Deixa-me só limpar os óculos. 645 00:28:58,987 --> 00:29:00,822 Corey, ajeita a parte de cima. 646 00:29:01,281 --> 00:29:03,575 Acho que estão desqualificadas 647 00:29:03,575 --> 00:29:07,078 porque o júri ajudou-vos a fazer o boneco de neve. 648 00:29:07,078 --> 00:29:08,663 - Não estou a ajudar. - Estás. 649 00:29:08,663 --> 00:29:10,623 - Ela ia escorregar. - Só precisava de uma mão. 650 00:29:10,623 --> 00:29:13,918 Tens a prova nas mãos. Estás a segurar na prova irrefutável. 651 00:29:13,918 --> 00:29:16,796 - Isto não é prova nenhuma. - Isso é tão..., Corey. 652 00:29:16,796 --> 00:29:18,882 - Não é o que julgas. - Estás a ajudá-las. 653 00:29:18,882 --> 00:29:21,676 - Não as estou a ajudar a ganhar. - Khloé, fizeram batota. 654 00:29:25,972 --> 00:29:27,098 Onde está o Corey? 655 00:29:27,098 --> 00:29:29,642 - Khloé, sai daqui! - Não te estou a tocar. 656 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 - Não toquei em ninguém. - Kim, aproxima-te. 657 00:29:32,061 --> 00:29:33,813 Quanto mais longe, mais irritante és. 658 00:29:33,813 --> 00:29:35,356 Eu sei. Ela está a arreliar-me. 659 00:29:35,356 --> 00:29:37,150 Nem toquei em ninguém. 660 00:29:37,150 --> 00:29:39,068 - Corey. - Caíste sozinha. 661 00:29:39,068 --> 00:29:41,154 - Estou aqui. - Corey! Não a ataques. 662 00:29:41,154 --> 00:29:42,781 Deixem-nos acabar o nosso sonho. 663 00:29:42,781 --> 00:29:45,408 - Nem sequer te toquei. - Khloé, quero-te a três metros de mim. 664 00:29:45,408 --> 00:29:47,076 - Não podes passar a linha. - Por favor. 665 00:29:47,076 --> 00:29:48,828 - Onde está a linha? - Três metros! 666 00:29:50,121 --> 00:29:52,207 Isso chama-se intimidação da testemunha. 667 00:29:52,207 --> 00:29:55,376 - O que vais fazer? - É proibido. Proibido. 668 00:29:55,376 --> 00:29:56,836 Queres lutar? 669 00:29:56,836 --> 00:30:00,423 A Khloé já tinha sido agressiva comigo na competição do guacamole no Cabo 670 00:30:00,423 --> 00:30:02,842 e estava a aproximar-se demais. 671 00:30:02,842 --> 00:30:04,093 Precisamos de seguranças. 672 00:30:04,093 --> 00:30:06,638 Se me atiras alguma coisa, eu vingo-me. 673 00:30:06,638 --> 00:30:08,932 Já me atiraste uma coisa. É a minha vingança. 674 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 Não, a Khloé dava cabo de mim à porrada. 675 00:30:10,850 --> 00:30:12,811 Podes atirar-me alguma coisa, mas já sabes... 676 00:30:12,811 --> 00:30:14,938 Acho que é a única pessoa do planeta 677 00:30:14,938 --> 00:30:16,523 sobre quem posso afirmar isso. 678 00:30:16,523 --> 00:30:19,150 Mas mais ninguém tem hipótese. 679 00:30:19,692 --> 00:30:20,527 Experimenta assim. 680 00:30:20,527 --> 00:30:23,279 Meu Deus, Kimberley, ficou lindo. Não, deixa. 681 00:30:23,279 --> 00:30:25,824 Sinto-me derrotada. 682 00:30:25,824 --> 00:30:28,159 Não te sintas derrotada. Aprende com as melhores. 683 00:30:28,159 --> 00:30:29,744 Sim, vê e aprende. 684 00:30:29,744 --> 00:30:31,246 Cala-te, Kendall. 685 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 O que me chateia é que eu sabia. 686 00:30:34,332 --> 00:30:35,792 Eu sabia fazer aquilo 687 00:30:35,792 --> 00:30:39,671 porque já vi uma pessoa a fazer um iglu nas redes sociais. 688 00:30:39,671 --> 00:30:41,005 E eu sabia o que fazer. 689 00:30:41,005 --> 00:30:43,883 Olha o nariz que lhe pus. Pu-lo ao contrário. 690 00:30:43,883 --> 00:30:45,635 Levei uma panela vazia? 691 00:30:49,138 --> 00:30:50,932 Sou mesmo estúpida. 692 00:30:51,724 --> 00:30:53,226 Que giro! 693 00:30:53,226 --> 00:30:56,271 - Estou tão orgulhosa de nós. - Eu também. 694 00:30:56,271 --> 00:30:59,065 Claro que ganhámos. Nem havia dúvidas. 695 00:30:59,065 --> 00:31:00,900 Produtora: Viste o boneco delas? 696 00:31:00,900 --> 00:31:02,944 Era impossível vê-lo. Não existia. 697 00:31:02,944 --> 00:31:05,655 Era ridículo, era só um bocado de neve. 698 00:31:05,655 --> 00:31:07,490 O nosso era lindo. 699 00:31:07,490 --> 00:31:08,658 Espero que continue lá. 700 00:31:09,617 --> 00:31:12,078 Vou voltar para tomar esta decisão difícil. 701 00:31:13,329 --> 00:31:15,039 O vosso boneco parecia-se com o quê? 702 00:31:15,039 --> 00:31:16,082 Merda. 703 00:31:17,250 --> 00:31:19,168 Um grande monte de merda. 704 00:31:19,168 --> 00:31:21,462 Concedemo-vos a vitória. 705 00:31:21,462 --> 00:31:23,673 Vou vestir este casaco à campeã. 706 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Eu também fiquei impressionada. 707 00:31:25,383 --> 00:31:27,385 Achei que não iam conseguir, idiotas. 708 00:31:27,385 --> 00:31:28,761 Idiotas? 709 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Por favor. 710 00:31:30,471 --> 00:31:32,181 Até a Helen Keller sabe 711 00:31:32,181 --> 00:31:35,643 que a Kendall e a Kimberly ganharam o desafio. 712 00:31:35,643 --> 00:31:37,312 Desse lado. Esperem. Prontas? 713 00:31:37,312 --> 00:31:39,439 Não era preciso um juiz para isto. 714 00:31:39,439 --> 00:31:40,732 Não há dúvidas. 715 00:31:41,274 --> 00:31:42,150 Ganhámos. 716 00:31:42,150 --> 00:31:44,485 Nem preciso de olhar para o delas. Sei que ganhámos. 717 00:31:44,485 --> 00:31:46,195 Somos umas falhadas. 718 00:31:47,196 --> 00:31:48,156 Não sou uma falhada. 719 00:31:52,118 --> 00:31:54,454 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 720 00:31:56,289 --> 00:31:57,832 É o mesmo fato, 721 00:31:57,832 --> 00:32:00,293 - mas esta é a versão masculina? - Sim. 722 00:32:00,293 --> 00:32:02,003 - Estás ótima. - Obrigada. 723 00:32:02,003 --> 00:32:04,714 Podia começar assim e, depois, abro-o. 724 00:32:04,714 --> 00:32:05,632 Sim. 725 00:32:05,632 --> 00:32:08,134 Acabei de ter um bebé. Tenho comido burritos. 726 00:32:08,134 --> 00:32:10,762 Ontem à noite, comi comida chinesa. 727 00:32:10,762 --> 00:32:13,681 E, se soubesse que ia ficar aberto, não tinha comido. 728 00:32:13,681 --> 00:32:15,391 Hoje são os Emmys. 729 00:32:15,391 --> 00:32:18,770 O Travis vai tocar na abertura. 730 00:32:18,770 --> 00:32:23,483 Decidimos preparar-nos num hotel mesmo ao lado do local dos Emmys 731 00:32:23,483 --> 00:32:25,568 para o bebé vir connosco. 732 00:32:25,568 --> 00:32:29,864 Esta é a primeira cerimónia pública onde vou estar. 733 00:32:29,864 --> 00:32:34,160 E é a primeira noite em que temos uma saída a sério 734 00:32:34,160 --> 00:32:35,411 desde que o bebé nasceu. 735 00:32:36,037 --> 00:32:38,957 O que dissemos? Fui aos Emmys há 15 anos 736 00:32:40,041 --> 00:32:41,918 e o meu visual era completamente diferente. 737 00:32:41,918 --> 00:32:42,961 Qual foi o teu visual? 738 00:32:43,169 --> 00:32:48,091 {\an8}Usei um vestido cinzento ao calhas... Nem sei quem o desenhou. 739 00:32:48,091 --> 00:32:52,178 Nem sei onde o comprei nem como me vesti. 740 00:32:52,178 --> 00:32:55,181 - Foi só... - Que bonita! 741 00:32:55,181 --> 00:32:58,309 - E este cabelo? - Estou aqui para tratar disso. 742 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Vou ligar à Kim para lhe perguntar. 743 00:33:03,398 --> 00:33:04,440 {\an8}-Estou? - Olá. 744 00:33:04,440 --> 00:33:05,525 {\an8}AO TELEMÓVEL KIM 745 00:33:05,525 --> 00:33:07,235 {\an8}Estou a arranjar-me para os Emmys. 746 00:33:07,235 --> 00:33:12,198 Estávamos a falar que fui contigo da única vez que fui aos Emmys. 747 00:33:12,198 --> 00:33:14,283 Lembras-te? Eu estava grávida. 748 00:33:14,617 --> 00:33:18,079 O Ryan Secrest convidou-te, mas só tinha um bilhete. 749 00:33:18,079 --> 00:33:22,208 E acho que fui contigo, fiz a parte da carpete vermelha e fui embora. 750 00:33:22,208 --> 00:33:25,670 Porque foi em 2009, quando estava grávida do Mason. 751 00:33:25,670 --> 00:33:28,923 Levei um vestido cinzento escuro com uma bracelete tão feia. 752 00:33:28,923 --> 00:33:31,217 E eu usei um vestido branco só de um ombro... 753 00:33:31,217 --> 00:33:33,594 - Sim. - ...e pintei os olhos de azul. 754 00:33:33,594 --> 00:33:36,514 E arranjámo-nos no teu apartamento 755 00:33:36,514 --> 00:33:39,142 que ficava no fim da rua, em Calabasas, na tua cozinha. 756 00:33:39,142 --> 00:33:40,893 - Que desesperadas. - Pois é. 757 00:33:40,893 --> 00:33:44,439 Aquilo foi... Imagina fazer só a parte da carpete vermelha e depois... 758 00:33:44,439 --> 00:33:47,984 E, agora, o teu marido vai tocar nos Emmys. 759 00:33:47,984 --> 00:33:49,527 Vai abrir a cerimónia. 760 00:33:49,527 --> 00:33:51,362 Estou ansiosa por ver o look todo. 761 00:33:51,362 --> 00:33:53,031 - Liga-nos. - Está bem. 762 00:33:53,531 --> 00:33:54,866 - Adoro-te. Adeus. - Adeus. 763 00:33:55,324 --> 00:33:59,996 Acho que não ia para uma carpete vermelha agora 764 00:33:59,996 --> 00:34:04,584 se o Travis não fosse tocar. Vou para o apoiar. 765 00:34:05,376 --> 00:34:06,711 Tenho um recém-nascido, 766 00:34:06,711 --> 00:34:11,632 por isso, não vou a lado nenhum. 767 00:34:12,550 --> 00:34:14,635 Só fui à Target uma vez. 768 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 Acho que é cedo de mais 769 00:34:16,971 --> 00:34:20,016 para fazer uma coisa destas, 770 00:34:20,016 --> 00:34:24,062 mas também estou a pensar: "É só uma hora. Diverte-te. 771 00:34:24,062 --> 00:34:27,732 Tenta estar presente e diverte-te a ver o teu marido no palco." 772 00:34:27,732 --> 00:34:31,110 Vou divertir-me e, depois, volto para a minha bolha. 773 00:34:31,778 --> 00:34:34,697 Estou a arranjar-me, a bombear leite, a amamentar. 774 00:34:34,697 --> 00:34:36,949 Estás a fazer tudo. Estás a arrasar. 775 00:34:36,949 --> 00:34:39,368 Vão ver este cesto com a bomba muitas vezes. 776 00:34:39,911 --> 00:34:42,955 Aquilo é uma bomba de hospital que dá para alugar. 777 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 - Deves... - Aluguei-a. 778 00:34:45,666 --> 00:34:48,961 Não estou a tentar equilibrar as coisas por enquanto. 779 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 Vou só... É só uma vez. 780 00:34:52,340 --> 00:34:53,883 A Target também foi só uma vez. 781 00:34:53,883 --> 00:34:57,512 Tenho sorte de poder fazer essa escolha, 782 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 de não ir a correr para o trabalho. 783 00:35:00,139 --> 00:35:04,685 Quero estar presente na educação do meu filho 784 00:35:04,685 --> 00:35:06,771 e ficar em casa. 785 00:35:06,771 --> 00:35:08,189 - Já está. - Pronta, meu amor? 786 00:35:08,189 --> 00:35:11,109 Sim, só falta apertar os botões disto 787 00:35:11,109 --> 00:35:14,362 porque estive a tirar fotos. 788 00:35:14,362 --> 00:35:15,363 Linda. 789 00:35:16,197 --> 00:35:17,281 Linda. 790 00:35:24,872 --> 00:35:26,082 Não estou de volta. 791 00:35:26,082 --> 00:35:27,917 Ainda não voltei ao mundo. 792 00:35:27,917 --> 00:35:30,962 - Mandamos um beijo ao Rocky? - Sim. Já lhe dei um. 793 00:35:30,962 --> 00:35:32,296 - Estás pronta? - Sim. 794 00:35:32,296 --> 00:35:33,339 Vamos a isto. 795 00:35:33,339 --> 00:35:38,010 Mas quero aproveitar ao máximo os Emmys 796 00:35:38,010 --> 00:35:39,762 e estar presente. 797 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 ASPEN, COLORADO 798 00:35:55,945 --> 00:35:58,364 - Esta viagem está a ser divertida. - Tão divertida. 799 00:36:00,032 --> 00:36:01,993 Então, o que vamos fazer amanhã? 800 00:36:01,993 --> 00:36:04,036 - A que horas é o voo? - Às 13:00. 801 00:36:04,036 --> 00:36:06,873 Eu e o Corey vamos fazer uma sessão de fotos. 802 00:36:06,873 --> 00:36:08,749 Então, foliões? 803 00:36:08,749 --> 00:36:11,836 - Então? - Falamos do melhor e do pior da viagem? 804 00:36:11,836 --> 00:36:16,382 A melhor parte foi esquiar. 805 00:36:17,008 --> 00:36:19,886 A sério, foi tão bom porque aparecemos... 806 00:36:19,886 --> 00:36:21,470 Mãe, podias ter ido. 807 00:36:21,470 --> 00:36:22,680 Podias mesmo. 808 00:36:22,680 --> 00:36:23,806 - Só uma vez. - Sim. 809 00:36:23,806 --> 00:36:27,018 - E a parte pior? - A pior parte para mim 810 00:36:27,018 --> 00:36:29,896 foi a Kylie, a Kourtney e o Rob não terem vindo. 811 00:36:31,522 --> 00:36:33,733 É uma boa parte pior. 812 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 Mas foi tudo fantástico nesta viagem. 813 00:36:37,528 --> 00:36:40,573 Ficar deitada na cama a ver televisão sem me interromperem. 814 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 Não tenho conseguido ver as séries que quero, 815 00:36:42,700 --> 00:36:45,828 com conteúdos mais para adultos de assassinos, 816 00:36:45,828 --> 00:36:48,372 porque não posso ver séries com homicídios com os miúdos. 817 00:36:48,915 --> 00:36:52,043 Acho que a pior parte para mim foi eu ter caído do carro 818 00:36:52,043 --> 00:36:55,046 e nenhuma de vocês reparou quando chegámos. 819 00:36:55,046 --> 00:36:56,339 Vai ter uma nódoa negra. 820 00:36:56,339 --> 00:36:58,966 - Magoei-me no... - Como caíste? 821 00:36:58,966 --> 00:37:00,009 No gelo. 822 00:37:00,009 --> 00:37:01,677 Merda! 823 00:37:03,387 --> 00:37:06,515 Escorreguei e vocês as duas ficaram ali, tipo... 824 00:37:07,099 --> 00:37:10,853 Eu podia ter morrido e o dia delas continuava. 825 00:37:10,853 --> 00:37:12,271 Nem vi isso. 826 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 Vocês não reparam em mim, mas tudo bem. 827 00:37:14,315 --> 00:37:15,650 Foi a pior parte para mim. 828 00:37:15,650 --> 00:37:17,902 E a melhor parte, sei lá, 829 00:37:17,902 --> 00:37:20,029 foi tudo tão bom, estar convosco. 830 00:37:20,029 --> 00:37:23,157 - Já não vínhamos esquiar há... - Há muito tempo. 831 00:37:23,157 --> 00:37:24,492 - Há mesmo muito tempo. - Sim. 832 00:37:24,492 --> 00:37:25,952 Foi tudo ótimo. 833 00:37:25,952 --> 00:37:29,956 Certo. A melhor parte foi estar aqui convosco 834 00:37:29,956 --> 00:37:33,626 e a pior parte foi o resto da família não estar aqui. É o mesmo. 835 00:37:35,795 --> 00:37:39,131 Quero dizer-vos uma coisa que ainda não vos contei, mas... 836 00:37:41,092 --> 00:37:44,804 Sabem que fui ao médico e fiz o TAC. 837 00:37:48,266 --> 00:37:49,725 Encontraram... 838 00:37:49,725 --> 00:37:52,728 Fico muito emocionada com isto, mas... 839 00:37:59,068 --> 00:38:03,572 Encontraram um quisto e um tumor pequeno no meu ovário. 840 00:38:04,323 --> 00:38:07,493 Por isso, falei com a minha médica e ela disse 841 00:38:07,493 --> 00:38:10,496 que vou ter de tirar os ovários. 842 00:38:12,540 --> 00:38:14,125 Isto deixa-me muito emocionada 843 00:38:14,125 --> 00:38:17,086 porque eles deram-me muito jeito para vos ter. 844 00:38:18,754 --> 00:38:20,131 Isto deixa-me emocionada 845 00:38:20,131 --> 00:38:24,635 porque foi lá que os meus filhos foram concebidos 846 00:38:24,635 --> 00:38:28,306 e foi lá que eles cresceram quando estavam na minha barriga. 847 00:38:28,306 --> 00:38:31,767 Por isso, é um sítio muito sagrado para mim. 848 00:38:34,437 --> 00:38:35,313 A Kourt está a ligar. 849 00:38:35,313 --> 00:38:36,480 - Vais dizer à Kourt? - Sim. 850 00:38:36,689 --> 00:38:37,898 {\an8}AO TELEMÓVEL KOURTNEY 851 00:38:37,898 --> 00:38:39,567 {\an8}- Olá. - Olá. 852 00:38:39,567 --> 00:38:40,985 {\an8}Ela ainda usa bem os dela. 853 00:38:40,985 --> 00:38:44,238 {\an8}A mãe estava a dizer-nos uma coisa sobre a saúde dela. 854 00:38:45,323 --> 00:38:46,782 Sobre a minha saúde? 855 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 Sobre a saúde dela. Queres saber? 856 00:38:50,036 --> 00:38:53,039 Sim. Estou com os meus quatro filhos, não faz mal? 857 00:38:53,039 --> 00:38:56,167 Não. Vou só fazer uma cirurgia 858 00:38:56,167 --> 00:38:59,837 porque tenho um tumor nos ovários 859 00:38:59,837 --> 00:39:01,297 e vou ter de os tirar. 860 00:39:01,922 --> 00:39:03,841 - E... - Vais tirar os ovários? 861 00:39:03,841 --> 00:39:04,884 Sim. 862 00:39:05,843 --> 00:39:09,013 Mas, para mim, a parte que me deixa mais triste 863 00:39:09,013 --> 00:39:13,642 é deixar de os ter. 864 00:39:15,061 --> 00:39:19,023 Fazer uma cirurgia para tirar os ovários não é uma coisa pequena. 865 00:39:19,023 --> 00:39:21,108 Sinto-me muito triste por ela. 866 00:39:21,108 --> 00:39:23,527 Nem consigo imaginar estar nessa situação, 867 00:39:23,527 --> 00:39:26,447 acho que me ia sentir muito assustada 868 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 por ter de passar por isso. 869 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 Se sobrevivi à prótese na anca, 870 00:39:30,076 --> 00:39:31,494 consigo sobreviver a isto. 871 00:39:31,494 --> 00:39:34,205 Nem sequer... Não fico nervosa quando me põem a dormir. 872 00:39:34,205 --> 00:39:35,664 A Dra. A não me deixa nervosa. 873 00:39:35,664 --> 00:39:37,458 É a melhor médica do mundo. 874 00:39:37,458 --> 00:39:39,251 Mas quando chega a hora da verdade... 875 00:39:39,251 --> 00:39:41,587 - Sou dessa opinião. - É tão real. 876 00:39:42,046 --> 00:39:45,758 Eu percebo perfeitamente o ponto de vista da minha mãe 877 00:39:45,758 --> 00:39:48,803 porque eu tenho a mesma opinião. 878 00:39:48,803 --> 00:39:50,638 Isso é... 879 00:39:50,638 --> 00:39:54,683 O nosso poder feminino. 880 00:39:54,683 --> 00:39:58,729 E não significa que ela vai perder 881 00:39:58,729 --> 00:40:01,565 aquilo que é e as experiências que teve, 882 00:40:01,565 --> 00:40:06,404 mas acho que ficamos apegadas 883 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 àquilo que eles criaram. 884 00:40:09,740 --> 00:40:14,453 E também nos faz lembrar que estamos a envelhecer, é um sinal 885 00:40:14,453 --> 00:40:17,289 de que já não precisamos dessa parte da nossa vida. 886 00:40:17,289 --> 00:40:20,459 - É um capítulo inteiro que acaba. - Meu Deus! 887 00:40:20,459 --> 00:40:22,044 Percebo que isto a deixe emocionada. 888 00:40:22,044 --> 00:40:25,965 Percebo que seja triste 889 00:40:25,965 --> 00:40:27,800 porque trouxeram os filhos dela ao mundo 890 00:40:27,800 --> 00:40:29,635 e é compreensível, mas, ao mesmo tempo, 891 00:40:29,635 --> 00:40:31,679 para que é que precisas dessas coisas? 892 00:40:31,679 --> 00:40:34,432 Se existe a possibilidade de eles te afetarem, vamos tirá-los. 893 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 - É tão ridículo. - Vai correr tudo bem. 894 00:40:36,183 --> 00:40:37,726 - Lamento. - Adoro-te. 895 00:40:38,352 --> 00:40:39,770 É uma parvoíce. 896 00:40:39,770 --> 00:40:41,981 Mas adoro-vos e queria que soubessem. 897 00:40:41,981 --> 00:40:44,525 Vamos dar uma festa de despedida aos ovários? 898 00:40:44,525 --> 00:40:45,943 - Credo! - Acho que devíamos. 899 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 E a comida devia ter toda a forma de... 900 00:40:48,863 --> 00:40:50,698 Mas vamos fazer uma festa dos ovários. 901 00:40:50,698 --> 00:40:52,825 - Kourtney, tens de vir. - Isso é engraçado. 902 00:40:52,825 --> 00:40:54,243 Contem comigo. 903 00:40:54,243 --> 00:40:56,537 Adoro-vos e tenho saudades vossas. 904 00:40:56,537 --> 00:40:58,456 - Adoramos-te. - Queríamos-te aqui. 905 00:40:58,456 --> 00:41:00,374 - Adeus. - Adeus. 906 00:41:00,374 --> 00:41:02,668 Tenho uma coisa para ajudar o teu humor. 907 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 O que vais fazer? 908 00:41:04,253 --> 00:41:05,629 Comprei-te uma prenda. 909 00:41:05,629 --> 00:41:07,673 - O quê? - Não quero que estejas triste. 910 00:41:07,673 --> 00:41:10,301 Vai correr tudo bem. Tenho-vos a vocês. 911 00:41:10,301 --> 00:41:12,386 Amor, vais chorar, pelo menos. mais 15 vezes, 912 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 por isso, quero dar-te uma prenda. 913 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 Compramos-te lenços Prada. 914 00:41:16,682 --> 00:41:17,558 Toma. 915 00:41:17,558 --> 00:41:20,227 - Corey! - É tão lindo. 916 00:41:20,227 --> 00:41:21,979 - Adoro! - Amor! 917 00:41:21,979 --> 00:41:24,565 - Meu Deus! - Meu Deus! 918 00:41:24,565 --> 00:41:27,943 - As lágrimas já secaram. - Eram lágrimas de crocodilo. 919 00:41:27,943 --> 00:41:32,281 Esta viagem não começou da forma mais feliz, 920 00:41:32,281 --> 00:41:36,035 mas acabou em alta e eu adorei... Sabem que mais? 921 00:41:36,035 --> 00:41:39,038 Gostei até das partes mais irritantes. Foi uma viagem incrível. 922 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Fica perfeito. 923 00:41:40,414 --> 00:41:42,750 Estou tão feliz por termos ido a Aspen. 924 00:41:42,750 --> 00:41:45,711 Apesar de eu implicar com o comportamento da Khloé, 925 00:41:45,711 --> 00:41:47,087 foi bom estarmos todos lá. 926 00:41:47,087 --> 00:41:50,466 Acho que estas viagens são tão necessárias para nós como família. 927 00:41:50,466 --> 00:41:54,803 É importante desligarmo-nos e viver um pouco. 928 00:41:54,803 --> 00:41:56,847 - Meu Deus, é incrível. - Ainda bem, perfeito. 929 00:41:56,847 --> 00:41:58,224 - Obrigada. - Adoro-o. 930 00:41:58,224 --> 00:42:01,977 As pessoas perguntam-me muitas vezes qual foi o melhor emprego que tive 931 00:42:01,977 --> 00:42:03,896 e respondo sempre que foi ser mãe. 932 00:42:03,896 --> 00:42:08,359 A maior bênção da minha vida foi poder dar à luz 933 00:42:08,359 --> 00:42:10,319 seis filhos lindos. 934 00:42:10,319 --> 00:42:12,821 E gostava que o Rob, a Kourtney e a Kylie tivessem vindo, 935 00:42:12,821 --> 00:42:16,033 mas vai haver muitas mais férias fabulosas em família. 936 00:42:16,033 --> 00:42:17,868 Adoro. A tristeza já desapareceu. 937 00:42:17,868 --> 00:42:19,078 A tristeza desapareceu. 938 00:42:19,078 --> 00:42:21,664 É incrível como uma roupa nova resolve tudo. 939 00:42:29,380 --> 00:42:31,173 {\an8}No próximo episódio de Kardashians... 940 00:42:31,173 --> 00:42:33,551 - Quando é a cirurgia? - Na próxima quarta-feira. 941 00:42:33,551 --> 00:42:36,929 Sempre achei que estaria preparada para quase tudo. 942 00:42:36,929 --> 00:42:39,890 No início, ia só tirar os ovários. 943 00:42:40,391 --> 00:42:42,142 Mas, hoje, recebi um telefonema. 944 00:42:42,935 --> 00:42:45,062 - A Austrália vai fazer-vos bem. - Sim. 945 00:42:45,062 --> 00:42:47,690 Estar com os meus filhos todos sem distrações. 946 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Sem distrações. 947 00:42:48,774 --> 00:42:50,859 Achas que é mesmo melhor eu ir? 948 00:42:50,859 --> 00:42:52,111 Sim. Porquê? 949 00:42:52,111 --> 00:42:54,113 Não há leis para os paparazzi. 950 00:42:54,113 --> 00:42:56,699 Estou a ficar um pouco nervosa. 951 00:42:56,699 --> 00:42:58,993 Ainda ninguém viu o Rocky. 952 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Estou dividida. 953 00:43:00,035 --> 00:43:02,580 Vou ter com a Gypsy Rose Blanchard. 954 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 Acho que ela pode ajudar e estou fascinada. 955 00:43:05,416 --> 00:43:07,001 - Olá, Gypsy. - Olá. 956 00:43:50,544 --> 00:43:52,546 Tradução: Marta Araújo