1 00:00:05,130 --> 00:00:07,173 {\an8}Anteriormente em The Kardashians... 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,633 Lindo. 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,178 Ei, mãe. Você fica triste por nunca mais engravidar? 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,471 Não me faça chorar. 5 00:00:13,471 --> 00:00:16,558 A gravidez foi minha experiência mais linda, 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,395 especialmente minha primeira, minha pimentinha. 7 00:00:20,395 --> 00:00:24,107 Então, lembra que vou pra Aspen com as suas tias, né? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,401 - Lovey. - Lovey. 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,571 Você tem o mundo na ponta dos dedos. 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,698 Você está ótima em Hidden Hills. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,241 Seus filhos dominam sua vida. 12 00:00:33,241 --> 00:00:36,995 Não quero ir na... dessa viagem, se for pra implicar comigo. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 - Por que a demora? - Vamos decolar logo? 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,541 O capitão disse que é por causa do tempo em Rifle. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,293 Só estou muito ansiosa. 16 00:00:43,293 --> 00:00:44,919 Talvez eu esteja sendo dramática, 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,838 mas sinto que algo não é seguro. 18 00:00:46,838 --> 00:00:49,174 Pode dizer ao capitão que vamos liberar a Kylie? 19 00:00:49,174 --> 00:00:52,510 Conheço a Kylie desde o dia em que ela nasceu. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,262 Não sei por que ela faz isso. 21 00:00:54,262 --> 00:00:56,431 O fato de ela sempre se retirar dessas situações 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,558 é irritante pra... 23 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Às vezes, você mal sai, 24 00:01:01,144 --> 00:01:03,980 e então quando sai, fica: "Tenho que voltar." 25 00:01:03,980 --> 00:01:05,398 Acho que você não percebe. 26 00:01:05,398 --> 00:01:08,860 Se a viagem pra Aspen vai começar assim, 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,612 não vou querer me envolver nem... 28 00:01:23,083 --> 00:01:25,418 Vamos nessa, gente festeira. 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 - Eu posso ir atrás. - Eu posso ir atrás. 30 00:01:29,214 --> 00:01:30,924 Deixa eu ver sua roupa. Está linda. 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 - Está uma graça. - Exagerei na roupa. 32 00:01:32,509 --> 00:01:34,677 - Parece uma princesa russa. - Adorei. 33 00:01:34,677 --> 00:01:35,929 Meu Deus, nem me fale. 34 00:01:35,929 --> 00:01:37,597 Estou ansiosa pra comer sushi. 35 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 Hoje vamos jantar em um dos meus restaurantes favoritos de Aspen, 36 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 aliás, do mundo. É o restaurante do Nobu. 37 00:01:43,520 --> 00:01:44,687 Não consigo enxergar. 38 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 Talvez seja melhor. 39 00:01:47,607 --> 00:01:48,983 Você parece... 40 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 A Pamela Anderson? 41 00:01:50,735 --> 00:01:54,155 Não. Parece um personagem da Vila Sésamo ou algo assim. 42 00:01:54,864 --> 00:01:56,574 - Sr. Snuffleupagus? - Não sei. 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 O Snuffleupagus era o meu favorito. 44 00:01:58,993 --> 00:02:02,330 - O Snuffleupagus? - O Snuffleupagus era fofo. 45 00:02:03,331 --> 00:02:05,583 Por mim tudo bem. Acho os Muppets fofinhos. 46 00:02:11,548 --> 00:02:14,509 Até agora, esta viagem não teve o melhor dos começos. 47 00:02:15,176 --> 00:02:17,804 Vou chamar minha filha no FaceTime. Espero que não se importe. 48 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 Eu disse: "Vamos viver o momento." 49 00:02:20,265 --> 00:02:22,559 Me pergunto se você acha que vive o momento. 50 00:02:23,852 --> 00:02:25,061 Oi. 51 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Tenho expectativas para o jantar, 52 00:02:26,980 --> 00:02:30,567 porque, mais desagradável, impossível. 53 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Saúde. 54 00:02:32,652 --> 00:02:35,655 Então acho que, já que todos vão acordar cedo, de todo jeito... 55 00:02:35,655 --> 00:02:37,407 - Sei... - Podemos sair umas 9h30. 56 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 Será que ligamos pra Kylie pra ver se ela vem? 57 00:02:40,160 --> 00:02:41,452 Sim, liga pra ela. 58 00:02:41,452 --> 00:02:44,247 Ela odeia ficar por fora, de um jeito ou de outro. 59 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 São só dois dias na vida, e você não pôde viajar com a família? 60 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 {\an8}NO TELEFONE KYLIE 61 00:02:48,751 --> 00:02:50,712 {\an8}Só liguei pra dizer "oi". Como você está? 62 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 {\an8}Tive mais um dia emotivo. 63 00:02:53,506 --> 00:02:55,800 Sabe, já passamos por isso. 64 00:02:55,800 --> 00:02:57,177 Tentei pegar outro voo, 65 00:02:57,177 --> 00:02:59,554 mas acho que todos os voos estão com problemas 66 00:02:59,554 --> 00:03:03,016 de atrasos e cancelamentos, pois há previsão de tempestade. 67 00:03:03,016 --> 00:03:04,225 Te amo. 68 00:03:04,225 --> 00:03:05,435 Te amo. 69 00:03:05,435 --> 00:03:08,771 Ajuntar a família é algo raro, então estou muito chateada 70 00:03:08,771 --> 00:03:11,608 por não ter dado certo desta vez. 71 00:03:11,608 --> 00:03:13,067 Vou colocá-los pra dormir. 72 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 Está bem. Te amo. Tchau. 73 00:03:14,402 --> 00:03:17,197 Eu sabia que ela não viria 74 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 O novo single de Khloé Kardashian. 75 00:03:21,367 --> 00:03:23,494 Mas, gente, se alguém achou que ela... 76 00:03:23,494 --> 00:03:25,914 Se alguém pensou: "Ela vem mesmo..." 77 00:03:25,914 --> 00:03:28,958 Acho que ninguém precisava confirmar que a Kylie não viria. 78 00:03:28,958 --> 00:03:32,003 Eu já sabia. Ficou claro assim que ela saiu do avião. 79 00:03:32,003 --> 00:03:33,630 Não tinha como ela vir. 80 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 Este é nosso atum tataki com trufas. 81 00:03:35,632 --> 00:03:38,051 - Que delícia. Obrigada. - De nada. 82 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Estou ansiosa pra ir pra cama e assistir à Gypsy Rose. 83 00:03:41,638 --> 00:03:44,432 Queria ver Gypsy Rose com você, mas já comecei. 84 00:03:44,432 --> 00:03:46,935 - Vou me encontrar com ela na quarta. - Você vai... 85 00:03:46,935 --> 00:03:48,436 - Isso progrediu rápido. - O quê? 86 00:03:48,436 --> 00:03:49,687 Depois de tudo isso? 87 00:03:49,687 --> 00:03:52,899 A mãe e a Kendall disseram: "Ela não queria se encontrar com você?" 88 00:03:52,899 --> 00:03:56,110 - Há alguns anos, fiz uma avaliação... - Qual é. 89 00:03:56,110 --> 00:03:57,987 ...de coisas em que eu estava envolvida. 90 00:03:57,987 --> 00:04:00,073 Mande mensagem pra ela agora e diga: 91 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 "Posso me encontrar com você na quarta?" 92 00:04:01,991 --> 00:04:05,161 Não. O agente da condicional dela... Tem todo um trâmite. 93 00:04:05,161 --> 00:04:07,497 Estamos esperando ele aprovar. 94 00:04:07,497 --> 00:04:11,834 Gypsy Rose Blanchard acabou de sair da prisão 95 00:04:11,834 --> 00:04:14,462 por estar envolvida no assassinato da mãe. 96 00:04:14,462 --> 00:04:16,839 Ela me contatou pelas redes sociais. 97 00:04:16,839 --> 00:04:19,425 Ela expressou interesse na reforma do sistema prisional, 98 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 e acho que, com o que ela aprendeu estando na prisão, 99 00:04:22,929 --> 00:04:25,515 dá a ela uma oportunidade 100 00:04:25,515 --> 00:04:28,977 de usar a plataforma dela de uma maneira importante. 101 00:04:29,686 --> 00:04:31,813 É tudo muito fascinante. 102 00:04:31,813 --> 00:04:33,898 Certo, vou dizer "boa noite" pra True. 103 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 {\an8}- Na prisão, você vai... - Oi. Te amo. 104 00:04:36,234 --> 00:04:37,652 {\an8}NO TELEFONE TRUE 105 00:04:37,652 --> 00:04:40,113 {\an8}-Onde você está? - Estou num restaurante. 106 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 Por que sua aparência está engraçada? 107 00:04:42,282 --> 00:04:44,367 Está engraçado? Estou com um chapéu de pelos. 108 00:04:45,076 --> 00:04:46,536 Lá vamos nós outra vez. 109 00:04:46,536 --> 00:04:49,247 Ela fica tão presa ao que está acontecendo em casa 110 00:04:49,247 --> 00:04:51,082 que não consegue se divertir. 111 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Não é sempre que podemos fazer mais isso. 112 00:04:53,042 --> 00:04:55,586 É muito raro sairmos de férias em família, 113 00:04:55,586 --> 00:04:59,966 e só quero que a Khloé desfrute o jantar e o momento. 114 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 Que esteja presente conosco. 115 00:05:01,301 --> 00:05:03,261 Vou assistir agora mesmo. 116 00:05:05,805 --> 00:05:07,849 - Khloé, estamos... - Amor. 117 00:05:08,725 --> 00:05:11,561 Está bem, Khloé, eu te amo, e não vou tomar partido, 118 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 mas a Kim tem razão. 119 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Está bem. 120 00:05:15,148 --> 00:05:17,525 Saia do telefone. Estamos bem aqui. 121 00:05:17,525 --> 00:05:20,236 - Te amo. - Eu te amo. 122 00:05:21,612 --> 00:05:22,739 Quem é muito fofa? 123 00:05:22,739 --> 00:05:26,159 Tchau. Até depois. Tenho que ir. Tchau. 124 00:05:26,868 --> 00:05:29,620 Só porque não quer ligar pros seus filhos pra dizer "boa noite"... 125 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 - Quero ligar pros meus. - Estou com os meus. 126 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Estamos jantando. Por favor. 127 00:05:34,459 --> 00:05:36,377 Espera, eu devo estar mais presente, 128 00:05:36,377 --> 00:05:40,089 mas a Kim não ficou no celular dela o jantar todo? 129 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Ela ficou no Instagram. 130 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 Certo, estarei mais presente. 131 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Te amo. Ligue pro seu papai. 132 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 Está bem? Desligou. 133 00:05:48,765 --> 00:05:51,309 - O quê? - Precisamos de você nesta conversa. 134 00:05:51,309 --> 00:05:53,102 F***-se, tá bom? 135 00:05:53,936 --> 00:05:57,148 Por isso não gosto de sair de casa, 136 00:05:57,148 --> 00:06:01,235 porque me sinto atacada a cada segundo de... 137 00:06:01,235 --> 00:06:05,782 Larguem da... do meu pé imediatamente. 138 00:06:07,325 --> 00:06:10,661 Ei, o que acham do caso dos alienígenas no shopping de Miami? 139 00:06:10,661 --> 00:06:11,954 Meu Deus, fiquei sabendo. 140 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 O caso de Miami foi real. 141 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 - Acho que foi real. - Eu também acho. 142 00:06:15,875 --> 00:06:19,545 Teóricos da Conspiração Convencidos de que Há Alienígenas em Miami 143 00:06:19,545 --> 00:06:21,464 - Óbvio que era 100% de verdade. - Não mesmo. 144 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 Mas onde estão todos os vídeos? 145 00:06:23,174 --> 00:06:25,510 - Mãe, é sério? - Não tem como 200 viaturas... 146 00:06:25,510 --> 00:06:27,720 Eles têm tecnologia para apagar tudo. 147 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 - Rob. - E aí? 148 00:06:31,140 --> 00:06:32,433 {\an8}NO TELEFONE ROB 149 00:06:32,433 --> 00:06:36,104 {\an8}Eu e a Kendall estamos conversando sobre o ocorrido em Miami. 150 00:06:36,104 --> 00:06:39,690 {\an8}A Kris Jenner está aqui dizendo: "Aquilo foram fogos e briga de shopping." 151 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 Não obrigo as pessoas a acreditar no que está acontecendo. 152 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 Rob, só pra constar, eu acredito em alienígenas. 153 00:06:45,196 --> 00:06:48,866 Adoro teorias da conspiração. 154 00:06:48,866 --> 00:06:52,495 Não tenho que acreditar nelas, mas adoro pra... 155 00:06:52,495 --> 00:06:54,580 E meu irmão está nessa comigo. 156 00:06:54,580 --> 00:06:58,543 Literalmente, há sete espécies de alienígenas, bons e ruins. 157 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 Há mais do que isso, Rob. 158 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 Com certeza há mais do que isso, Corey. 159 00:07:03,339 --> 00:07:05,466 Acho que o Corey é um deles, aliás. 160 00:07:05,466 --> 00:07:06,843 Eu já disse isso pra ele. 161 00:07:06,843 --> 00:07:10,096 O Corey, com certeza, é um alienígena. 162 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 Produtora: Há alguma prova? 163 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Bem, não. 164 00:07:13,099 --> 00:07:14,517 Produtora: Mas você tem certeza? 165 00:07:14,851 --> 00:07:18,438 Bem... Não, mas sim. 166 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 Por que o Corey é um alienígena? 167 00:07:19,981 --> 00:07:22,567 O Corey sabe demais, há muito tempo. 168 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Produtora: O Corey é um alienígena? 169 00:07:24,110 --> 00:07:25,194 Não. 170 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 - Há gravuras de OVNIs em cavernas. - Mas também... 171 00:07:28,781 --> 00:07:30,199 Certo. Só uma pergunta. 172 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 Eles estão literalmente aqui desde os anos 40. 173 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 Séculos, Rob, séculos. 174 00:07:35,913 --> 00:07:36,914 Produtora: Tem certeza? 175 00:07:36,914 --> 00:07:38,207 Não. 176 00:07:38,207 --> 00:07:39,834 Produtora: Não tem certeza? 177 00:07:40,543 --> 00:07:42,962 Vocês se lembram disso, gente? Deste mochi? 178 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 - Nunca fui de gostar de mochi. - Verdade? 179 00:07:45,840 --> 00:07:49,677 Parece que estou comendo um cadáver, mastigando a pele. 180 00:07:53,890 --> 00:07:57,727 {\an8}- Muito obrigada, gente. Estava delicioso. - Obrigada. 181 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 Eu vou atrás. 182 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 Ufa. 183 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 Estava delicioso. 184 00:08:01,898 --> 00:08:04,609 Delicioso, e agora você tem mais dez minutos comigo. 185 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Faça valer a pena. 186 00:08:14,368 --> 00:08:15,828 Ainda estou de licença-maternidade. 187 00:08:15,828 --> 00:08:18,623 - Só vou entrar por... - Você está ótima. 188 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 ...por uma hora. 189 00:08:20,082 --> 00:08:24,629 Hoje vamos lançar o Lemme na Target. 190 00:08:25,129 --> 00:08:27,465 - Oi. Como vai? - Ele será o seu fotógrafo hoje. 191 00:08:27,465 --> 00:08:29,550 Prazer em conhecer você. Desculpe o atraso. 192 00:08:29,550 --> 00:08:33,221 Estou seguindo o horário da amamentação. 193 00:08:33,221 --> 00:08:37,558 - Esta é a sua seção da Lemme. - Que emocionante. 194 00:08:38,476 --> 00:08:40,186 - Tão lindo. - Tão lindo. 195 00:08:40,186 --> 00:08:42,563 Hoje é meu primeiro dia de volta ao trabalho. 196 00:08:42,563 --> 00:08:45,066 Gostou de fazer cabelo e maquiagem, ou nem sentiu falta? 197 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 Me arrumei na noite de Natal. 198 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 - Foi a única vez. - Certo. 199 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 Não, foi bom. 200 00:08:49,820 --> 00:08:52,698 E fiquei com o bebê metade do tempo em que me arrumava, 201 00:08:52,698 --> 00:08:55,159 e depois o Travis ficou com ele. 202 00:08:55,576 --> 00:08:59,330 Estou lentamente engatinhando para fora 203 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 da minha bolha de felicidade. 204 00:09:01,916 --> 00:09:06,671 Estou adorando ficar em casa com o meu bebê, 205 00:09:06,671 --> 00:09:10,258 saindo pra caminhar, viver de pijama. 206 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 É só alegria. 207 00:09:11,676 --> 00:09:14,011 - Não estou pronta pra trabalhar. - Certo. 208 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 - Mas pensei... - Não, eu sei. 209 00:09:16,389 --> 00:09:19,725 É a Target, fica a dez minutos de casa 210 00:09:19,725 --> 00:09:21,936 e é só por uma hora? Isso eu consigo fazer. 211 00:09:21,936 --> 00:09:23,354 - Está aprovado. É. - Isso. 212 00:09:23,354 --> 00:09:26,524 Meus peitos estão pinicando e coçando. 213 00:09:27,733 --> 00:09:29,819 Estou amamentando. Não sei. 214 00:09:29,819 --> 00:09:32,321 Que explicar para a Kourtney o que vamos fazer? 215 00:09:32,321 --> 00:09:34,615 Sim. Primeiro vem a sua entrevista. 216 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 {\an8}Certo. Incrível. 217 00:09:35,825 --> 00:09:40,413 {\an8}Devo me sentar no carrinho de compras para a entrevista? 218 00:09:40,413 --> 00:09:42,039 Na verdade, sim. 219 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 - Oi. - Consegue enxergar a Lemme? 220 00:09:45,293 --> 00:09:48,129 - Vou mover ela um pouquinho. - Aos clientes: "Oi." 221 00:09:48,129 --> 00:09:49,797 Tipo: "Oi." 222 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 - Testando, testando. - Isso é legal. É. 223 00:09:51,674 --> 00:09:56,137 Qual é a coisa mais estranha que ficou louca pra comer após a gravidez? 224 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Uma coisa imprópria que desejei comer... 225 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 - Imprópria. - ...foi Ritz Bits. 226 00:10:00,349 --> 00:10:02,768 Comi uma caixa em um dia. 227 00:10:03,269 --> 00:10:05,438 Ritz Bits, se estiver aí, merecemos uma caixa. 228 00:10:06,314 --> 00:10:09,108 Certo. Você tem apenas dez minutos dentro da loja. 229 00:10:09,108 --> 00:10:12,320 Quais são os três itens que compraria além do Lemme? 230 00:10:12,320 --> 00:10:13,738 Ritz Bits... 231 00:10:15,281 --> 00:10:17,533 Água micelar. É assim que se diz? 232 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Isso é importante. 233 00:10:18,784 --> 00:10:22,997 Um item pra bebê. No momento, preciso de um segura bebê. 234 00:10:22,997 --> 00:10:26,751 Me diga um fato louco sobre você que eu não saiba. 235 00:10:26,751 --> 00:10:29,754 Fui picada por um escorpião. Sabia disso? 236 00:10:29,754 --> 00:10:31,881 - Não. Quando? - Na época da faculdade. 237 00:10:31,881 --> 00:10:35,760 Eu ia lavar meu biquíni, que estava pendurado no chuveiro, 238 00:10:35,760 --> 00:10:38,888 e o escorpião estava lá e picou o meu dedo. 239 00:10:38,888 --> 00:10:40,640 Foi traumatizante. 240 00:10:40,640 --> 00:10:42,224 Tive que ir ao hospital. 241 00:10:42,975 --> 00:10:47,063 E se você for alérgico a escorpião, eles aplicam sangue de cabra em você. 242 00:10:47,563 --> 00:10:49,398 Nossa. Com isso, fechamos. 243 00:10:49,398 --> 00:10:51,859 Talvez eu passe no corredor do segura bebê ao sair. 244 00:10:51,859 --> 00:10:54,945 Espere. Podemos fazer uma foto sua empurrando o carrinho? 245 00:10:54,945 --> 00:10:57,281 - Empurrando. - Sim, claro. Seria uma honra. 246 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 - Pisa fundo. - Mais energia, Simon. 247 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Meu Deus. 248 00:11:05,539 --> 00:11:06,540 Desculpe. 249 00:11:08,000 --> 00:11:09,502 Boas compras. 250 00:11:09,502 --> 00:11:12,797 - Nossa. Quase atropelamos alguém. - É, quase batemos numa mulher. 251 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 Não atropele... Não atropele o senhor ali. 252 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Desculpem. Vamos parar bem aqui. 253 00:11:18,094 --> 00:11:19,178 Devemos dar a volta? 254 00:11:19,178 --> 00:11:20,721 Vocês deveriam fazer o mesmo. 255 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 Vai, vai! 256 00:11:26,268 --> 00:11:28,229 É assim que me fazem voltar a trabalhar. 257 00:11:29,313 --> 00:11:32,316 Só volto a fazer compras na Target 258 00:11:32,316 --> 00:11:34,735 se o Simon me empurrar pela loja. 259 00:11:34,735 --> 00:11:37,780 Meus saltos ficaram presos nos buraquinhos. 260 00:11:38,614 --> 00:11:40,825 - Os buracos são soltos? - Não sei como fazer isto. 261 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 - Simon, vai ter que me tirar daqui. - Eu te levanto. 262 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Está bem. 263 00:11:46,664 --> 00:11:49,208 Atenção, clientes da Target. 264 00:11:51,252 --> 00:11:54,964 A Lemme está disponível nas lojas em todo o país. 265 00:11:55,881 --> 00:11:57,508 Não tem ninguém por aqui. 266 00:11:59,802 --> 00:12:01,512 Adoro terapia. 267 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Terapia de compras. 268 00:12:04,390 --> 00:12:06,308 Espera. Eu deveria piscar no final? 269 00:12:06,308 --> 00:12:07,685 - Depois de "compras". - É. 270 00:12:07,685 --> 00:12:08,769 Está bem. 271 00:12:08,769 --> 00:12:10,396 Terapia de compras. 272 00:12:12,022 --> 00:12:14,316 Algumas moças estão me gravando bem ali. 273 00:12:14,316 --> 00:12:15,943 Estou te vendo, moça. 274 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 Não sei, gente. 275 00:12:20,448 --> 00:12:21,657 Está bem. Assim está bom. 276 00:12:22,950 --> 00:12:25,703 - Isto é incrível. - Pois é. Me atrasei pra festa aqui. 277 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 Posso me deitar aqui? 278 00:12:27,997 --> 00:12:29,707 - Claro. Vai nessa. - Está bem. 279 00:12:29,707 --> 00:12:33,043 Vou ser a primeira pessoa a deitar aqui? 280 00:12:33,043 --> 00:12:34,336 Me deitei aqui semana passada, então... 281 00:12:34,336 --> 00:12:35,713 - Deitou? - Não, não. 282 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 Vou segurar o Glow. Tem um Glow? 283 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 Consegue deitar levantando o pé... 284 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Adorei essa. Bom trabalho. 285 00:12:45,014 --> 00:12:46,098 Olhe pra mim. 286 00:12:46,098 --> 00:12:47,516 Você está empolgada. 287 00:12:48,392 --> 00:12:50,060 Deite o frasco. 288 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 - Meu Deus. - Meu Deus. 289 00:12:52,104 --> 00:12:53,939 - Foi você que fez isso? - Eu não fiz isso. 290 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Vai, Lemme! 291 00:12:57,151 --> 00:12:58,194 É! 292 00:12:59,528 --> 00:13:01,739 - Ela deveria ganhar um Lemme. - Deveria. 293 00:13:02,281 --> 00:13:03,282 Quer que eu pegue? 294 00:13:03,282 --> 00:13:04,366 Quero. 295 00:13:04,366 --> 00:13:06,285 Vou pegar um Chill e gravar ele. 296 00:13:06,285 --> 00:13:07,578 Obrigada, pessoal. 297 00:13:07,578 --> 00:13:10,873 Nos divertimos muito hoje. Estou louca pra ver o que vem agora. 298 00:13:11,582 --> 00:13:12,958 - Perfeito. - Muito bom. 299 00:13:14,502 --> 00:13:15,711 Obrigada pelo Lemme! 300 00:13:15,711 --> 00:13:16,879 De nada. 301 00:13:16,879 --> 00:13:17,963 Parabéns! 302 00:13:17,963 --> 00:13:19,632 Obrigada. Tchau, gente. 303 00:13:41,570 --> 00:13:42,571 Bom dia, Kim. 304 00:13:42,571 --> 00:13:43,656 Oi. Bom dia. 305 00:13:43,656 --> 00:13:46,116 Posso preparar algo pra você? Temos ovos, panquecas. 306 00:13:46,492 --> 00:13:47,868 Vou querer uma panqueca. 307 00:13:47,868 --> 00:13:49,703 Quer ela simples? Com banana? Mirtilo? 308 00:13:49,703 --> 00:13:50,788 Banana. 309 00:13:50,788 --> 00:13:52,498 Com xarope de bordo separado? 310 00:13:52,498 --> 00:13:53,749 Com certeza. 311 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 {\an8}Oi, mamãe. 312 00:13:57,378 --> 00:13:58,546 {\an8}NO TELEFONE TRUE 313 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 {\an8}Oi. 314 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Não tem ninguém aqui. 315 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 Quem vai pra escola? 316 00:14:07,513 --> 00:14:08,848 É irritante. 317 00:14:08,848 --> 00:14:11,433 Minha nossa. O Derek vai levar vocês? 318 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Não. O Taylor. 319 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 Ufa. Eu ia dizer que pelo menos alguém vai dirigir. 320 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 Porque você é nova demais pra dirigir. 321 00:14:19,400 --> 00:14:20,901 Está bem. Te amo. 322 00:14:20,901 --> 00:14:22,570 Tenha um ótimo dia na escola. 323 00:14:23,153 --> 00:14:24,613 - Tchau. - Tchau. 324 00:14:26,407 --> 00:14:28,868 Você está bem? Isso te irritou? 325 00:14:28,868 --> 00:14:30,035 Por que isso me irritaria? 326 00:14:30,035 --> 00:14:32,705 Porque você é quem sempre diz: "Eu priorizo meus filhos. 327 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Passo muito tempo com eles. Nunca saio de casa." 328 00:14:35,749 --> 00:14:38,419 Temos pouco tempo em que eles queiram estar conosco. 329 00:14:38,419 --> 00:14:41,881 Não falei nada sobre não estar presente para os seus filhos. 330 00:14:41,881 --> 00:14:46,510 Eu nunca disse isso, mas me deixa feliz estar toda noite com eles. 331 00:14:47,636 --> 00:14:49,847 Como deveria. Não há nada errado com isso. 332 00:14:49,847 --> 00:14:51,682 Acho que entendeu errado 333 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 quando eu disse que você não está presente quando sai. 334 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 O que a Kim está dizendo é verdade. 335 00:14:56,061 --> 00:14:58,230 Sim, converso por vídeo com meus filhos. 336 00:14:58,230 --> 00:15:00,357 E dou risada porque penso: 337 00:15:00,357 --> 00:15:04,236 "É sobre isso que está reclamando? Então tá." 338 00:15:04,236 --> 00:15:07,239 A questão pra mim é: como isso afeta você? 339 00:15:07,781 --> 00:15:09,825 Você fica na sua, e eu na minha. 340 00:15:11,243 --> 00:15:12,912 - Oi. - Oi. 341 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Minha nossa. Também comprei essa roupa. 342 00:15:15,372 --> 00:15:17,917 Sinto que todos na família zombam de mim 343 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 por eu ser rigorosa com os horários. 344 00:15:19,752 --> 00:15:22,838 Tipo: "Eles têm que comer aqui. Tomar banho. Eles fazem..." 345 00:15:22,838 --> 00:15:26,675 Eu sou assim, mas meus filhos sabem quando vão comer, 346 00:15:26,675 --> 00:15:28,636 porque é na mesma hora todos os dias. 347 00:15:29,762 --> 00:15:32,681 Mas é que, com 12 crianças de férias, 348 00:15:32,681 --> 00:15:36,560 é difícil manter o horário e ser pontual. 349 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 Então, se o jantar é às 18h, e são 18h02, 350 00:15:38,896 --> 00:15:41,106 e estamos entrando no carro pra ir jantar... 351 00:15:41,106 --> 00:15:44,109 Kim, eu nunca liguei para os horários a esse ponto. 352 00:15:44,109 --> 00:15:46,695 Você pode não perceber, mas foi assim... 353 00:15:46,695 --> 00:15:50,199 Nas Bahamas, quando minha filha tinha um ano de idade? Sim. 354 00:15:50,199 --> 00:15:52,910 Mas a gente ia se atrasar menos de dez minutos, 355 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 e você disse: "Eu vou sozinha." 356 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Eu disse: "Está bem. Me encontro com vocês lá." 357 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 E ainda tiram sarro de mim porque eu fui sozinha? 358 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 Não. Foi um pouco mais desesperado. 359 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 A viagem às Bahamas sobre a qual a Kim se refere 360 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 foi há cinco anos. 361 00:16:07,841 --> 00:16:11,220 Você tem mais alguma coisa pra me dizer sobre essa viagem? 362 00:16:11,220 --> 00:16:14,056 E a gente disse: "Khloé, vai dar tudo certo." 363 00:16:14,056 --> 00:16:15,766 Mas eu conheço meus filhos. 364 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 Não estou tentando dizer a vocês o que fazer. 365 00:16:17,935 --> 00:16:20,479 Se vocês não querem horário, esqueçam a... do horário. 366 00:16:20,479 --> 00:16:22,231 Mas, se quiserem, sigam um... 367 00:16:22,231 --> 00:16:24,733 - Eu tenho horários. - Só faço o que acho melhor... 368 00:16:24,733 --> 00:16:26,777 Mas então, por que todos riem de mim? 369 00:16:27,403 --> 00:16:29,446 - Ainda estamos falando disso? - Sim. 370 00:16:35,703 --> 00:16:40,666 Acho que, às vezes, podemos relaxar, entende? 371 00:16:40,666 --> 00:16:44,003 Como nas Bahamas, como aquela energia. 372 00:16:44,003 --> 00:16:46,171 Deixa pra lá. Tudo bem. 373 00:16:46,755 --> 00:16:48,632 Mas aquilo também foi anos atrás. 374 00:16:49,425 --> 00:16:52,928 É, foi você quem trouxe essa viagem à tona. 375 00:16:52,928 --> 00:16:55,264 Não que eu não queira que ela fale com os filhos. 376 00:16:55,264 --> 00:16:58,851 A questão são os momentos que ela escolhe tirar de nós. 377 00:16:58,851 --> 00:17:01,270 E parece que, sempre que estamos juntas, 378 00:17:01,270 --> 00:17:04,398 ela precisa usar esse tempo pra conversar com os filhos, 379 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 e isso é muito irritante. 380 00:17:06,275 --> 00:17:10,279 Tipo, Deus me livre se ela não puder falar por vídeo com eles enquanto esquiamos. 381 00:17:10,279 --> 00:17:13,157 Pra que horas devemos estar vestidas e prontas? 382 00:17:13,157 --> 00:17:15,826 Os instrutores estarão prontos às 10h, que é em 30 minutos. 383 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 Então, quando estiverem prontas, é só a gente ir. 384 00:17:18,120 --> 00:17:19,830 Muito obrigada pelo café da manhã. 385 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 - Oi. - Você está bonita. 386 00:17:30,549 --> 00:17:32,134 São calças para esquiar? 387 00:17:32,134 --> 00:17:35,679 Isso. São roupas para esquiar da Victoria Beckham dos anos 90. 388 00:17:35,679 --> 00:17:36,889 Isso é dos anos 90? 389 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 É. Espero que ainda seja térmico. 390 00:17:39,433 --> 00:17:43,145 - A jaqueta é da Victoria Beckham? - Não, o conjunto é da Chanel. 391 00:17:43,145 --> 00:17:45,814 - Você disse "Victoria Beckham". - Foi o que ela usou 392 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 nos anos 90 para esquiar. 393 00:17:47,566 --> 00:17:49,985 Me inspirei nela nesta viagem de esqui. 394 00:17:50,235 --> 00:17:51,570 Só que meu joelho está..., 395 00:17:51,570 --> 00:17:54,031 então não vou querer operar por causa desta viagem. 396 00:17:54,031 --> 00:17:56,283 - A Kendall vai com você. - Seu joelho está... 397 00:17:57,284 --> 00:18:00,496 Você disse: "Meu joelho está..." Foi o que você disse. 398 00:18:00,496 --> 00:18:04,291 Não vou esquiar hoje, porque não quero quebrar nada. 399 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 Vou bancar a espertinha. 400 00:18:07,127 --> 00:18:08,545 Tenham cuidado, meninas. 401 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Espero ser saudável para sempre. 402 00:18:10,506 --> 00:18:15,219 Mas se eu me machucasse, levaria um bom tempo pra eu me recuperar. 403 00:18:15,219 --> 00:18:17,262 E não tenho esse tempo. 404 00:18:17,262 --> 00:18:18,347 - Tchau. - Até logo. 405 00:18:18,347 --> 00:18:19,473 - Tchauzinho. - Tchauzinho. 406 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 Boa sorte. 407 00:18:25,646 --> 00:18:26,855 Gente, eu sou irritante. 408 00:18:26,855 --> 00:18:28,690 Vou ter que fazer xixi outra vez. 409 00:18:28,690 --> 00:18:29,942 - Tudo bem. - Tranquilo. 410 00:18:29,942 --> 00:18:32,569 Achei que fossem gritar comigo, que bom. 411 00:18:39,284 --> 00:18:41,411 - Oi. Como vão vocês? - Seus instrutores de hoje. 412 00:18:41,411 --> 00:18:43,372 - Oi. Sou a Kim. - Kim. Sou o Hershey. 413 00:18:43,372 --> 00:18:44,498 Prazer em conhecê-lo. 414 00:18:45,040 --> 00:18:46,708 {\an8}Seus equipamentos de esqui estão aqui. 415 00:18:46,708 --> 00:18:47,793 Chiquérrima. 416 00:18:48,085 --> 00:18:50,170 - É. - Diferente de quando eu era criança. 417 00:18:50,170 --> 00:18:51,255 Beleza. 418 00:18:51,255 --> 00:18:52,798 Vamos esperar a Khloé. 419 00:18:52,798 --> 00:18:54,216 Estou bem aqui. 420 00:18:54,216 --> 00:18:55,884 - Tenham um bom dia. - Obrigada. 421 00:18:55,884 --> 00:18:56,969 Já descemos. 422 00:18:57,678 --> 00:18:59,263 Estou feliz por estar aqui... 423 00:18:59,263 --> 00:19:02,474 Que dia lindo. Eu estava preocupada. 424 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 Temos sorte, gente. 425 00:19:03,642 --> 00:19:04,935 - É. - É. 426 00:19:04,935 --> 00:19:07,104 - Estou animada. - Eu também. 427 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Kim: Meus filhos adorariam isto. 428 00:19:15,612 --> 00:19:17,489 É bonito pra... aqui. 429 00:19:17,489 --> 00:19:19,616 {\an8}Tudo bem, KoKo, está pronta? 430 00:19:19,616 --> 00:19:20,784 {\an8}- Estou. - Estou pronta. 431 00:19:20,784 --> 00:19:22,327 {\an8}- Tudo certo, gente? - Vamos. 432 00:19:22,327 --> 00:19:23,620 Trilha de Serra Estrada Homestead 433 00:19:23,620 --> 00:19:25,831 {\an8}- Vamos fazer do jeito fácil? - Claro. 434 00:19:25,831 --> 00:19:27,583 {\an8}É como andar de bicicleta. 435 00:19:27,583 --> 00:19:29,751 Certo. Vamos tentar. 436 00:19:44,850 --> 00:19:46,393 A gente se divertiu muito. 437 00:19:46,393 --> 00:19:49,313 A neve tinha acabado de cair, então estava perfeito. 438 00:19:49,313 --> 00:19:52,065 Pegamos o primeiro dia de sol, então estava lindo. 439 00:19:52,065 --> 00:19:56,111 Não estava frio demais, e o dia estava mais que perfeito pra fazer snowboard. 440 00:19:57,237 --> 00:19:58,989 - Não é divertido? - Muito divertido. 441 00:20:02,534 --> 00:20:04,369 Eu me diverti como nunca. 442 00:20:05,078 --> 00:20:08,874 Eu estava meio enferrujada, claro, mas me senti bem em estar lá. 443 00:20:08,874 --> 00:20:13,003 Adoro estar com as minhas irmãs e o Corey, e a gente se divertiu. 444 00:20:13,003 --> 00:20:15,005 Vou passar devagar entre suas pernas. 445 00:20:15,005 --> 00:20:16,506 Está bem, mas deixa abertas. 446 00:20:18,634 --> 00:20:21,511 Não há nada melhor que esquiar com as irmãs. 447 00:20:21,511 --> 00:20:23,138 Nos divertimos tanto. 448 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 Só faltou a Kourtney e a Kylie, que eu queria que estivessem lá. 449 00:20:27,851 --> 00:20:29,978 Queria até que a minha mãe fosse pras montanhas. 450 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Queria que minha mãe tivesse ido. Sei que ela adora esquiar. 451 00:20:33,607 --> 00:20:36,485 Mas, com certeza, ela se manteve ocupada por lá. 452 00:20:45,827 --> 00:20:46,828 Isto é agradável. 453 00:20:54,044 --> 00:20:56,463 O chalé era uma delícia. 454 00:20:57,464 --> 00:20:58,882 Eu queria muito aproveitá-lo. 455 00:20:58,882 --> 00:21:00,175 Foi o meu dia. 456 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 Oi, fofinho. 457 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 É meio sinistro. 458 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 Adoro ficar sozinha numa casa silenciosa. 459 00:21:10,769 --> 00:21:13,021 Olha essas joias. 460 00:21:13,021 --> 00:21:14,731 Porque isso nunca acontece. 461 00:21:14,731 --> 00:21:18,151 {\an8}Te dou 200. Olha como estou generosa hoje. 462 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 Tudo bem. 463 00:21:19,569 --> 00:21:23,615 Posso ler um livro, relaxar, preparar um martíni. 464 00:21:25,784 --> 00:21:29,579 Não sei o que as meninas estavam fazendo, mas aquilo foi muito especial. 465 00:21:30,205 --> 00:21:31,915 Como se faz um anjo da neve? 466 00:21:33,667 --> 00:21:34,835 Preciso de um martíni. 467 00:21:41,008 --> 00:21:42,342 Vou girar. 468 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 É perfeito. 469 00:21:44,678 --> 00:21:46,972 - É muito bom. - A neve está perfeita. 470 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Quero ir mais rápido. 471 00:21:49,016 --> 00:21:51,685 "Lesões graves ou possível morte." 472 00:21:51,685 --> 00:21:53,395 Perfeito. Podemos todos ir por ali. 473 00:21:54,813 --> 00:21:55,981 Está vendo a placa? 474 00:21:56,398 --> 00:21:58,317 - Sim. - Diz que pode haver morte. 475 00:21:58,317 --> 00:22:01,111 Não, é... É tranquilo. 476 00:22:01,111 --> 00:22:02,195 Tudo bem. 477 00:22:02,195 --> 00:22:07,159 Quero fazer coisas e lembrar a mim mesma de que sou uma esquiadora apresentável. 478 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Kim, venha aqui. 479 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Olha, ela quer mostrar pra você. 480 00:22:10,495 --> 00:22:11,621 Estou vendo. 481 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Mas eu não sabia que envolvia saltar. 482 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 Sei lá como se faz. 483 00:22:16,710 --> 00:22:18,503 Ou é assim? Irado! Não sei. 484 00:22:18,503 --> 00:22:19,921 Vamos saltar ali. 485 00:22:19,921 --> 00:22:21,590 Olhe como é fácil. Só ir reto. 486 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 Está bem. Vou até onde você está. 487 00:22:23,383 --> 00:22:25,010 - Vá reto aí. - Estou indo. 488 00:22:29,806 --> 00:22:31,099 Isso! 489 00:22:31,099 --> 00:22:32,642 Espera. A Kim conseguiu? 490 00:22:32,642 --> 00:22:34,061 A Kim conseguiu. 491 00:22:34,061 --> 00:22:36,772 Não vou dar saltos nem cambalhotas aqui. 492 00:22:37,773 --> 00:22:39,649 Mal consigo dar uma cambalhota lá em casa. 493 00:22:39,649 --> 00:22:41,735 Khloé, você consegue. 494 00:22:41,735 --> 00:22:43,487 Vocês cheiraram alguma coisa? 495 00:22:43,487 --> 00:22:46,198 É muito fácil. Khloé, você consegue. 496 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Venha reto pra cima da caixa. 497 00:22:51,411 --> 00:22:55,165 - É difícil? - É muito fácil. Khloé, você consegue. 498 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 - Você conseguiu! - Garota... 499 00:22:59,419 --> 00:23:02,547 É tão bom ver a Khloé vivendo o momento. 500 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 É tudo que eu queria. 501 00:23:04,466 --> 00:23:06,676 - Isso foi divertido. - É, muito divertido. 502 00:23:06,676 --> 00:23:10,514 Estou me surpreendendo a todo momento. Pode crer. 503 00:23:10,514 --> 00:23:12,391 Estar aqui, esquiando com todos, 504 00:23:12,391 --> 00:23:15,394 trouxe de volta ótimas lembranças da nossa infância, 505 00:23:15,394 --> 00:23:16,686 enquanto criamos novas. 506 00:23:16,686 --> 00:23:19,564 - Vamos, Khlo. - Você consegue, Joge. 507 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 A cereja do bolo é que ninguém está me criticando. 508 00:23:26,696 --> 00:23:28,532 Por isso adoro férias em família. 509 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 É um jeito divertido de nos conectarmos, 510 00:23:30,534 --> 00:23:33,954 com todos em segurança, descendo a montanha sem incidentes. 511 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 Foi tudo que se pode pedir. Nos divertimos demais. 512 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 Merda, preciso mijar. 513 00:23:55,308 --> 00:23:56,309 Obrigada. 514 00:23:57,936 --> 00:23:59,938 Ei, o que aconteceu com nossa lareira? 515 00:24:00,605 --> 00:24:01,857 Cadê aquela atmosfera? 516 00:24:02,441 --> 00:24:03,733 Meninas? 517 00:24:03,733 --> 00:24:06,403 Certo, pessoal. Tenho um desafio. 518 00:24:07,154 --> 00:24:10,323 Esta casa, e o modo como ela está abrigada na neve, 519 00:24:10,323 --> 00:24:12,325 e vendo a neve cair por dias... 520 00:24:12,325 --> 00:24:15,454 Acho que, antes de a neve ir embora, devemos fazer um boneco de neve. 521 00:24:15,454 --> 00:24:17,747 - Eu faço um boneco de neve. - Eu faço um também. 522 00:24:17,747 --> 00:24:20,167 Acho que não faço um desde criança. 523 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 Poderíamos competir. 524 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 Eu topo, mas eu vou ganhar. 525 00:24:24,754 --> 00:24:27,382 Vou colocar roupas de esquiar, se formos entrar na neve. 526 00:24:27,382 --> 00:24:29,217 - Eu também. - Apressem-se. Anda, anda. 527 00:24:29,217 --> 00:24:30,802 - Vocês vão esquiar? - Nossa. 528 00:24:30,802 --> 00:24:32,179 Não. Faremos bonecos de neve. 529 00:24:32,179 --> 00:24:33,972 - Vou me trocar. - Está bem. 530 00:24:33,972 --> 00:24:36,099 Vamos criar bonecos individuais. 531 00:24:36,099 --> 00:24:37,934 - Vou ser a juíza. - Eu devo julgar. 532 00:24:37,934 --> 00:24:41,021 Mãe, você sempre escolhe. Que existência tediosa. 533 00:24:41,021 --> 00:24:43,815 Deixa o Corey escolher. Você põe a mão na massa. 534 00:24:43,815 --> 00:24:45,275 Faça algo com suas filhas. 535 00:24:45,275 --> 00:24:48,028 Você não esquiou com a gente. Não fez nada conosco. 536 00:24:48,028 --> 00:24:50,322 Pode fazer um boneco de neve? Pra recordação. 537 00:24:50,322 --> 00:24:52,032 - Está bem. - Obrigada. 538 00:24:52,032 --> 00:24:56,661 E, Corey, se favorecer alguém, eu ferro com você. 539 00:24:56,661 --> 00:25:00,916 Tudo bem. Vou lá fora avaliar a situação. 540 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Obrigada, cavalheiros. 541 00:25:02,083 --> 00:25:03,752 Um abraço na minha humana favorita. 542 00:25:04,419 --> 00:25:05,795 Humana favorita? 543 00:25:05,795 --> 00:25:07,923 - Sou o quê? Uma alienígena? - Você não... 544 00:25:07,923 --> 00:25:10,550 - Nossa. - Você é a... mais ciumenta que já conheci. 545 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 - Eu sou. - Ela diz que eu sou. 546 00:25:18,558 --> 00:25:20,894 Meu Deus, é a Moranguinho. 547 00:25:20,894 --> 00:25:23,605 Nossa, isso é fantástico! 548 00:25:23,605 --> 00:25:25,732 Ela parece um pote de geleia de morango. 549 00:25:25,732 --> 00:25:28,109 - Uau. - Vermelho "cheguei". 550 00:25:28,109 --> 00:25:31,863 Acho que sou a favorita desta competição. 551 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 - E... - Ei, favorita, 552 00:25:33,031 --> 00:25:34,157 me passa o celular? 553 00:25:34,157 --> 00:25:35,784 - Claro. - Obrigada, Favorita. 554 00:25:35,784 --> 00:25:37,577 Deixa comigo, Khloé. É nossa. 555 00:25:37,577 --> 00:25:39,287 Você não está no meu time, dona. 556 00:25:39,287 --> 00:25:42,165 Não, você está sim. Pode crer..., a gente vai ganhar! 557 00:25:42,165 --> 00:25:43,875 Vamos botar pra...! 558 00:25:44,459 --> 00:25:45,627 É o que vamos fazer. 559 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 Sem imitações. 560 00:25:50,423 --> 00:25:52,175 - Onde conseguiu isso? - Eu te amo. 561 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 Joia. Obrigada. 562 00:25:53,301 --> 00:25:56,721 A Khloé seria minha parceira. Seria épico. 563 00:25:56,721 --> 00:26:00,600 Ela é a diretora do artesanato de toda a vizinhança. 564 00:26:00,600 --> 00:26:01,851 Estratégia pra quê? 565 00:26:01,851 --> 00:26:04,187 Em posição. Preparem-se... 566 00:26:04,187 --> 00:26:05,605 - Vai! - Fiquem bem aí. 567 00:26:05,605 --> 00:26:07,065 Aonde elas estão indo? 568 00:26:07,065 --> 00:26:08,525 Espera, Kendall. Vamos planejar. 569 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 Não é? Nem sei como fazer a... de um boneco de neve. 570 00:26:11,695 --> 00:26:13,780 Que bom que a Kendall foi minha parceira. 571 00:26:13,780 --> 00:26:15,782 Temos boas ideias juntas. 572 00:26:15,782 --> 00:26:18,994 Nós pensamos crítica e logicamente sobre as coisas. 573 00:26:18,994 --> 00:26:21,288 - Acho que se trata do enchimento. - É. 574 00:26:21,288 --> 00:26:24,124 Já a Khloé e a minha mãe são totalmente diferentes. 575 00:26:24,124 --> 00:26:26,084 - Por onde começamos? - Não sei. 576 00:26:26,084 --> 00:26:28,336 Você é a administradora. Administre algo. 577 00:26:28,336 --> 00:26:32,966 Quando estamos num ambiente competitivo, com certeza queremos ganhar. 578 00:26:32,966 --> 00:26:35,969 Acho que vocês se lembram do desafio do guacamole em Cabo. 579 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 Khloé, prove. 580 00:26:37,053 --> 00:26:39,139 - O que está acontecendo aqui? - Leve isso delas. 581 00:26:39,139 --> 00:26:40,682 Não vai levar todos os nachos. 582 00:26:40,682 --> 00:26:41,766 Khloé! 583 00:26:41,766 --> 00:26:43,476 - Mãe! - Mãe e Corey! 584 00:26:43,476 --> 00:26:45,520 - Mas que p... - Não. Solta. 585 00:26:45,520 --> 00:26:47,939 Então, claro que a coisa pode ficar feia. 586 00:26:47,939 --> 00:26:49,774 - Espera. Vou tirar meu casaco. - O quê? 587 00:26:49,774 --> 00:26:52,027 - É muito trabalho. - Tirar o casaco? 588 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 Não sei como fazer isto. 589 00:26:55,280 --> 00:26:57,616 - Já ganhamos. - Obrigada. 590 00:26:58,199 --> 00:26:59,492 Podemos fazer um boneco pequeno! 591 00:26:59,492 --> 00:27:00,994 Não precisa ser tão grande. 592 00:27:00,994 --> 00:27:02,662 É. Não mencionaram o tamanho. 593 00:27:03,288 --> 00:27:05,165 Podemos fazer um minúsculo rapidinho. 594 00:27:05,165 --> 00:27:06,875 Está desmoronando. Está muito... 595 00:27:06,875 --> 00:27:08,543 Então precisamos compactar. 596 00:27:09,127 --> 00:27:13,340 - Mãe, anda! Se mexe! - Estou tentando. 597 00:27:13,340 --> 00:27:14,674 - Meu Deus. - Mãe, seu rosto... 598 00:27:14,674 --> 00:27:15,759 Não acerte em mim. 599 00:27:15,759 --> 00:27:17,969 Produtora: Você é tão competitiva quanto seus filhos? 600 00:27:17,969 --> 00:27:22,891 Eu costumava ser. Mas me cansei de tentar acompanhá-los. 601 00:27:22,891 --> 00:27:24,934 - Precisamos compactar. - Estou tentando. 602 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Produtora: Mas tudo bem se você perder? 603 00:27:26,353 --> 00:27:28,313 Não. Nunca. 604 00:27:28,313 --> 00:27:31,483 Isto é neve de verdade? Nunca vi algo tão frágil. 605 00:27:31,483 --> 00:27:33,777 Pois é. É tão fino. 606 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 - Mãe, o que está fazendo? - Nada. 607 00:27:35,695 --> 00:27:37,864 Mãe, não estou vestida! 608 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Não é culpa minha. 609 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 - Aonde está indo? - Foi uma jogada idiota. 610 00:27:42,494 --> 00:27:44,329 - Devagar e sempre é vitória certa. - É. 611 00:27:45,163 --> 00:27:46,915 Não. Isto é loucura. 612 00:27:46,915 --> 00:27:50,126 - Acho que precisamos fazer uma bola. - Estou tentando. 613 00:27:50,126 --> 00:27:52,796 A neve estava um pouquinho, sei lá... 614 00:27:52,796 --> 00:27:55,757 "Seca" não é bem a palavra, mas parecia esfarelada ou algo assim. 615 00:27:55,757 --> 00:27:57,384 Não estava grudando. 616 00:27:57,384 --> 00:27:58,593 Ou usamos água? 617 00:27:58,593 --> 00:28:00,804 Eu pensei nisso. Será que gruda melhor? 618 00:28:00,804 --> 00:28:02,889 Você continua, eu pego uma tigela. 619 00:28:02,889 --> 00:28:06,476 Tentamos endurecer a neve pra fazer a bola, 620 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 porque somos espertas. 621 00:28:07,769 --> 00:28:09,437 Ficamos analisando. 622 00:28:09,437 --> 00:28:12,273 Estou superconfusa. Que tipo de neve é esta? 623 00:28:12,273 --> 00:28:14,317 Devemos nos preocupar com o fim do mundo? 624 00:28:14,317 --> 00:28:16,736 - O que ela está fazendo? - Khloé, tira os olhos... 625 00:28:17,278 --> 00:28:20,115 Certo. Mãe, isso está horrível, aliás. 626 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 Mãe, você é mais velha que nós. 627 00:28:21,533 --> 00:28:23,159 Não sabe fazer um boneco de neve? 628 00:28:23,159 --> 00:28:24,994 Não deveria ter três bolas? 629 00:28:24,994 --> 00:28:26,955 Sim, mas não vamos fazer algo assim. 630 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Não é o que as pessoas faziam antes das redes sociais? 631 00:28:29,374 --> 00:28:32,001 Não ficavam lá fora, fazendo bonecos de neve e tal? 632 00:28:32,001 --> 00:28:33,211 Faremos um pequeno. 633 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 É aqui que os mirtilos ficariam bons. 634 00:28:35,755 --> 00:28:37,006 Então vai lá pegar. 635 00:28:38,174 --> 00:28:40,343 Se acertar o meu monte, é o seu fim. 636 00:28:40,343 --> 00:28:44,305 A Khloé e a minha mãe se cansaram e quiseram nos sabotar. 637 00:28:44,305 --> 00:28:47,434 Meu Deus. Andei na direção dela. 638 00:28:47,434 --> 00:28:49,394 Aquilo foi incrível. 639 00:28:49,394 --> 00:28:50,937 Esse é o modo delas de agir. 640 00:28:50,937 --> 00:28:53,440 Quando não veem uma saída, ficam com raiva. 641 00:28:54,899 --> 00:28:55,900 Qual é. 642 00:28:56,401 --> 00:28:57,986 Vou limpar meus óculos. 643 00:28:58,987 --> 00:29:00,822 Corey, deixa o topo mais reto. 644 00:29:01,281 --> 00:29:03,575 Acho que vocês estão desqualificadas, 645 00:29:03,575 --> 00:29:07,078 porque o juiz está ajudando a fazer o boneco de neve. 646 00:29:07,078 --> 00:29:08,663 - Não estou ajudando. - Está, sim. 647 00:29:08,663 --> 00:29:10,623 - Ela ia escorregar. - Só pedi uma mãozinha. 648 00:29:10,623 --> 00:29:13,918 A prova está nas suas mãos. Está segurando a prova. 649 00:29:13,918 --> 00:29:16,796 - Não. Nem sequer é uma prova. - É muita sacanagem, Corey. 650 00:29:16,796 --> 00:29:18,882 - Não é o que você pensa. - Está ajudando elas. 651 00:29:18,882 --> 00:29:21,676 - Não estou ajudando elas a ganhar. - Khloé, estão trapaceando. 652 00:29:25,972 --> 00:29:27,098 Cadê o Corey? 653 00:29:27,098 --> 00:29:29,642 - Khloé, vai pra lá! - Não estou tocando em você. 654 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 - Não toquei em ninguém. - Kim, chega mais. 655 00:29:32,061 --> 00:29:33,813 Quanto mais longe, mais irritante. 656 00:29:33,813 --> 00:29:35,356 Eu sei. Ela está me assediando. 657 00:29:35,356 --> 00:29:37,150 Eu nem toquei em ninguém. 658 00:29:37,150 --> 00:29:39,068 - Corey. - Você caiu sozinha. 659 00:29:39,068 --> 00:29:41,154 - Estou bem aqui. - Corey! Sem assédio. 660 00:29:41,154 --> 00:29:42,781 Deixe-nos terminar nosso sonho. 661 00:29:42,781 --> 00:29:45,408 - Não estou tocando em você. - Khloé, três metros pra trás. 662 00:29:45,408 --> 00:29:47,076 - Não pode ultrapassar a linha. - Vamos. 663 00:29:47,076 --> 00:29:48,828 - Cadê a linha? - Três metros pra trás! 664 00:29:50,121 --> 00:29:52,207 Isso se chama "intimidar a testemunha". 665 00:29:52,207 --> 00:29:55,376 - O que você vai fazer? - Isso não é permitido. Não é permitido. 666 00:29:55,376 --> 00:29:56,836 Quer brigar? 667 00:29:56,836 --> 00:30:00,423 A Khloé, com certeza, ficou agressiva na competição de guacamole em Cabo, 668 00:30:00,423 --> 00:30:02,842 e se aproximou um pouco demais de mim. 669 00:30:02,842 --> 00:30:04,093 Precisamos de segurança. 670 00:30:04,093 --> 00:30:06,638 Se atirar algo em mim, saiba que vai voltar pra você. 671 00:30:06,638 --> 00:30:08,932 Você já atirou algo em mim. É o meu troco. 672 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 Não. A Khloé acabaria comigo. 673 00:30:10,850 --> 00:30:12,811 Pode atirar algo em mim. Só saiba... 674 00:30:12,811 --> 00:30:14,938 Acho que é a única pessoa no planeta 675 00:30:14,938 --> 00:30:16,523 de quem posso dizer isso. 676 00:30:16,523 --> 00:30:19,150 Mas, qualquer outro, eu detono. 677 00:30:19,526 --> 00:30:20,527 Certo. Tente isso. 678 00:30:20,527 --> 00:30:23,279 Meu Deus, Kimberly. Está lindo. Não. Isso não. 679 00:30:23,279 --> 00:30:25,824 Me sinto totalmente derrotada. 680 00:30:25,824 --> 00:30:28,159 Não se sinta derrotada. Aprenda com as melhores. 681 00:30:28,159 --> 00:30:29,744 É, observe e aprenda. 682 00:30:29,744 --> 00:30:31,246 Kendall, cala a boca. 683 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 O que me deixa brava é que eu sabia mais. 684 00:30:34,332 --> 00:30:35,792 Eu sabia como fazer, 685 00:30:35,792 --> 00:30:39,671 porque vi nas redes sociais alguém fazendo um iglu. 686 00:30:39,671 --> 00:30:41,005 E eu sabia o que fazer. 687 00:30:41,005 --> 00:30:43,883 Olha o nariz que eu coloquei. Coloquei do lado contrário. 688 00:30:43,883 --> 00:30:45,635 Eu trouxe a... de uma panela vazia? 689 00:30:49,138 --> 00:30:50,932 A burrice em sua melhor forma. 690 00:30:51,724 --> 00:30:53,226 Que fofura! 691 00:30:53,226 --> 00:30:56,271 - Estou orgulhosa de nós. - Eu também. 692 00:30:56,271 --> 00:30:59,065 Claro que ganhamos. Sem sombra de dúvidas. 693 00:30:59,065 --> 00:31:00,900 Produtora: Você viu o boneco delas? 694 00:31:00,900 --> 00:31:02,944 Foi impossível ver. Não havia boneco de neve. 695 00:31:02,944 --> 00:31:05,655 Era ridículo. Só uma bola de neve. 696 00:31:05,655 --> 00:31:07,490 O nosso ficou lindo. 697 00:31:07,490 --> 00:31:08,658 Acho que ainda está lá. 698 00:31:09,617 --> 00:31:12,078 Estou voltando para tomar a difícil decisão. 699 00:31:13,329 --> 00:31:14,998 Como ficou seu boneco de neve? 700 00:31:14,998 --> 00:31:16,082 Uma merda. 701 00:31:17,250 --> 00:31:19,168 Um enorme monte de merda. 702 00:31:19,168 --> 00:31:21,462 Concedemos a vitória a vocês. 703 00:31:21,462 --> 00:31:23,673 Deixa eu colocar a jaqueta na campeã. 704 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Também estou impressionada. 705 00:31:25,383 --> 00:31:27,385 Subestimei vocês, duas tontas. 706 00:31:27,385 --> 00:31:28,761 Tontas? 707 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Ora, por favor. 708 00:31:30,471 --> 00:31:32,181 A Helen Keller saberia 709 00:31:32,181 --> 00:31:35,643 que a Kendall e a Kimberly ganharam a competição. 710 00:31:35,643 --> 00:31:37,312 Aqui. Esperem. Prontas? 711 00:31:37,312 --> 00:31:39,439 Não precisamos de um juiz pra isso. 712 00:31:39,439 --> 00:31:40,732 Não houve discussão. 713 00:31:41,149 --> 00:31:42,150 Nós ganhamos. 714 00:31:42,150 --> 00:31:44,485 Eu nem olhei o delas. Eu já sabia. 715 00:31:44,485 --> 00:31:46,195 Que baitas perdedoras. 716 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 Não sou perdedora. 717 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 É basicamente o mesmo terno, 718 00:31:57,790 --> 00:32:00,209 - mas é a versão masculina? - Sim. 719 00:32:00,209 --> 00:32:01,878 - Você está ótima. - Obrigada. 720 00:32:01,878 --> 00:32:04,547 Posso começar assim, e depois eu poderia abrir. 721 00:32:04,547 --> 00:32:05,632 Isso. 722 00:32:05,632 --> 00:32:08,134 Acabei de ter um bebê. Estou comendo burritos. 723 00:32:08,134 --> 00:32:10,762 Comi comida chinesa ontem à noite. 724 00:32:10,762 --> 00:32:13,681 E se eu soubesse que seria aberto, talvez não teria comido. 725 00:32:13,681 --> 00:32:15,391 Hoje é o Emmys. 726 00:32:15,391 --> 00:32:18,770 O Travis vai tocar bateria na abertura. 727 00:32:18,770 --> 00:32:23,483 Decidimos nos aprontar num hotel ao lado do Emmys, 728 00:32:23,483 --> 00:32:25,568 para que o bebê pudesse estar conosco. 729 00:32:25,568 --> 00:32:29,864 Esta é meu primeiro grande evento em público. 730 00:32:29,864 --> 00:32:34,160 E é a primeira vez que saímos juntos 731 00:32:34,160 --> 00:32:35,411 após termos o bebê. 732 00:32:36,037 --> 00:32:38,957 O que nós dissemos? Fui ao Emmys 15 anos atrás, 733 00:32:40,041 --> 00:32:41,876 e o visual estava bem diferente. 734 00:32:41,876 --> 00:32:42,961 Como você foi? 735 00:32:43,169 --> 00:32:48,091 {\an8}Usei um vestido cinza aleatório... Nem conheço o estilista. 736 00:32:48,091 --> 00:32:52,178 Nem sei onde consegui ou como me vesti. 737 00:32:52,178 --> 00:32:55,181 - Tipo assim... - Tão lindo. 738 00:32:55,181 --> 00:32:58,309 - Esse cabelo? - Mas adorei o cabelo. 739 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Vou ligar pra Kim e perguntar. 740 00:33:03,398 --> 00:33:04,440 {\an8}-Alô? - Oi. 741 00:33:04,440 --> 00:33:05,525 {\an8}NO TELEFONE KIM 742 00:33:05,525 --> 00:33:07,235 {\an8}Estou me arrumando para o Emmys. 743 00:33:07,235 --> 00:33:12,198 Estávamos pensado que a única vez que fui ao Emmys foi com você. 744 00:33:12,198 --> 00:33:14,283 Você lembra? E eu estava grávida. 745 00:33:14,617 --> 00:33:18,079 Você foi convidada com o Ryan Seacrest, mas ele só tinha um lugar. 746 00:33:18,079 --> 00:33:22,208 E acho que fui com você, andei no tapete vermelho e fui embora. 747 00:33:22,208 --> 00:33:25,670 Porque foi em 2009, quando eu estava grávida do Mason. 748 00:33:25,670 --> 00:33:28,923 Era um vestido cinza escuro com uma pulseira feia. 749 00:33:28,923 --> 00:33:31,217 E eu fui de vestido branco de um ombro... 750 00:33:31,217 --> 00:33:33,594 - Isso. - ...com os olhos azulados. 751 00:33:33,594 --> 00:33:36,514 E nos arrumamos na sua casa 752 00:33:36,514 --> 00:33:39,142 no fim da rua, em Calabasas, na sua cozinha. 753 00:33:39,142 --> 00:33:40,893 - Que gente desesperada. - Pois é. 754 00:33:40,893 --> 00:33:44,439 Eu disse: "Imagine passar pelo tapete vermelho, e aí..." 755 00:33:44,439 --> 00:33:47,984 E agora, seu marido vai se apresentar no Emmys. 756 00:33:47,984 --> 00:33:49,527 Ele vai abrir a cerimônia. 757 00:33:49,527 --> 00:33:51,362 Está bem. Estou louca pra ver você pronta. 758 00:33:51,362 --> 00:33:53,031 - Liga pra nós. - Está bem. 759 00:33:53,531 --> 00:33:54,866 - Te amo. Tchau. - Está bem, tchau. 760 00:33:55,324 --> 00:33:59,996 Acho que eu não passaria pelo tapete vermelho no momento 761 00:33:59,996 --> 00:34:04,584 se não fosse pela apresentação do Travis, e para apoiá-lo. 762 00:34:05,376 --> 00:34:06,711 Agora, com um bebê, 763 00:34:06,711 --> 00:34:11,632 não tenho ido a lugar nenhum. 764 00:34:12,550 --> 00:34:14,635 Além da Target, uma vez. 765 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 Parece um pouco cedo 766 00:34:16,971 --> 00:34:20,016 pra fazer algo assim, 767 00:34:20,016 --> 00:34:24,062 mas também sabemos que vai ser por uma hora. Vou aproveitar. 768 00:34:24,062 --> 00:34:27,732 Vou viver o momento, curtir ver meu marido no palco. 769 00:34:27,732 --> 00:34:31,110 Me divertir e depois voltar pra minha bolha. 770 00:34:31,778 --> 00:34:34,697 Me arrumar, bombear leite, amamentar. 771 00:34:34,697 --> 00:34:36,949 Mas é o que está fazendo. E está arrasando. 772 00:34:36,949 --> 00:34:39,368 Vocês verão bastante essa cesta com a bomba. 773 00:34:39,911 --> 00:34:42,955 É a bomba de qualidade hospitalar que aluguei. 774 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 - Você talvez... - Eu aluguei. 775 00:34:45,666 --> 00:34:48,961 Não estou tentando nem um pouco encontrar um equilíbrio. 776 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 Só estou... Isto é uma ocasião única. 777 00:34:52,340 --> 00:34:53,883 A Target foi uma ocasião única. 778 00:34:53,883 --> 00:34:57,512 Tenho sorte por poder escolher 779 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 não ter que voltar correndo pro trabalho. 780 00:35:00,139 --> 00:35:04,685 Quero criar meu filho 781 00:35:04,685 --> 00:35:06,771 e ser uma mãe que fica em casa. 782 00:35:06,771 --> 00:35:08,189 - Ficou bom. - Pronta, meu amor? 783 00:35:08,189 --> 00:35:11,067 Sim, só vamos abotoar isto agora, 784 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 porque tirei algumas fotos. 785 00:35:14,278 --> 00:35:15,363 Legal. 786 00:35:16,197 --> 00:35:17,281 Legal. 787 00:35:24,872 --> 00:35:26,082 Eu não voltei. 788 00:35:26,082 --> 00:35:27,917 Não voltei para o mundo. 789 00:35:27,917 --> 00:35:30,962 - Vamos dar um beijo no Rocky? - Vamos nessa. Já dei um beijo nele. 790 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 - Está pronta? - Estou. 791 00:35:32,255 --> 00:35:33,339 Vamos nessa. 792 00:35:33,339 --> 00:35:38,010 Mas quero aproveitar o máximo enquanto estou no Emmys 793 00:35:38,010 --> 00:35:39,762 e viver esse momento. 794 00:35:55,361 --> 00:35:58,364 - Gente, a viagem está sendo muito legal. - Muito legal. 795 00:36:00,032 --> 00:36:01,993 Tudo bem. O que vamos fazer amanhã? 796 00:36:01,993 --> 00:36:04,036 - A que horas é o voo? - À uma hora. 797 00:36:04,036 --> 00:36:06,873 Eu e o Corey vamos fazer uma sessão de fotos. 798 00:36:06,873 --> 00:36:08,749 Certo, gente festeira. 799 00:36:08,749 --> 00:36:11,836 - Tudo bem. - Pontos altos e baixos da viagem. 800 00:36:11,836 --> 00:36:16,382 O ponto alto foi o quanto foi fantástico esquiar. 801 00:36:17,008 --> 00:36:19,886 De verdade, foi muito bom, porque chegamos... 802 00:36:19,886 --> 00:36:21,470 Mãe, você devia ter ido. 803 00:36:21,470 --> 00:36:22,680 Devia mesmo. 804 00:36:22,680 --> 00:36:23,806 - Só uma descida. - É. 805 00:36:23,806 --> 00:36:27,018 - E o ponto baixo? - O ponto baixo da minha viagem 806 00:36:27,018 --> 00:36:29,896 foi que a Kylie, a Kourtney e o Rob não vieram. 807 00:36:31,522 --> 00:36:33,733 É um ótimo ponto baixo. Bravo pra você. 808 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 Mas tudo nesta viagem está sendo fantástico. 809 00:36:37,528 --> 00:36:40,573 Deitar na cama e assistir ao meu programa sem ser interrompida. 810 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 Não consigo ver um programa que quero, 811 00:36:42,700 --> 00:36:45,828 com conteúdo adulto, como assassinatos, 812 00:36:45,828 --> 00:36:48,372 porque não posso ver na frente das crianças. 813 00:36:48,915 --> 00:36:52,043 Eu diria que meu ponto baixo foi ter caído do carro, 814 00:36:52,043 --> 00:36:55,046 o que nenhuma das duas perguntou nem notou quando chegamos. 815 00:36:55,046 --> 00:36:56,339 Vai ficar roxo. 816 00:36:56,339 --> 00:36:58,925 - Machuquei meu... - Como você caiu? 817 00:36:58,925 --> 00:37:00,009 No gelo. 818 00:37:00,009 --> 00:37:01,677 ...merda. 819 00:37:03,387 --> 00:37:06,515 Eu escorreguei e vocês, suas..., ainda ficaram... 820 00:37:07,099 --> 00:37:10,853 Eu podia ter morrido na estrada e vocês nem teriam notado. 821 00:37:10,853 --> 00:37:12,271 Eu nem vi. 822 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 Vocês me ignoram, mas tudo bem. 823 00:37:14,315 --> 00:37:15,650 Esse é o meu ponto baixo. 824 00:37:15,650 --> 00:37:17,902 E o alto é... Não sei... 825 00:37:17,902 --> 00:37:20,029 Foi tão bom estar com vocês... 826 00:37:20,029 --> 00:37:23,157 - Não fazemos uma viagem de esqui... - Faz um bom tempo. 827 00:37:23,157 --> 00:37:24,492 - Um bom tempo. - É. 828 00:37:24,492 --> 00:37:25,952 Está sendo tudo ótimo. 829 00:37:25,952 --> 00:37:29,956 Certo. Meu ponto alto foi estar com todos vocês. 830 00:37:29,956 --> 00:37:33,626 E o baixo é que o resto da família não está aqui. Mesma coisa. 831 00:37:35,795 --> 00:37:39,131 Eu queria contar uma coisa, porque ainda não contei, mas... 832 00:37:41,092 --> 00:37:44,804 Fui à médica e fiz exames. 833 00:37:48,266 --> 00:37:49,725 Eles encontraram... 834 00:37:49,725 --> 00:37:52,728 E isto me deixa muito mexida, mas... 835 00:37:59,068 --> 00:38:03,572 Encontraram um cisto, um pequeno tumor no meu ovário. 836 00:38:04,323 --> 00:38:07,493 Então, fui à médica e a Dra. A disse 837 00:38:07,493 --> 00:38:10,496 que terei de retirar os ovários. 838 00:38:12,540 --> 00:38:14,125 Estou muito mexida com isso 839 00:38:14,125 --> 00:38:17,086 porque foram eles que trouxeram vocês. 840 00:38:18,754 --> 00:38:20,131 Estou emotiva 841 00:38:20,131 --> 00:38:24,635 porque foi onde meus filhos foram concebidos, 842 00:38:24,635 --> 00:38:28,306 onde eles se desenvolveram na minha barriga. 843 00:38:28,306 --> 00:38:31,767 Por isso são um lugar sagrado pra mim. 844 00:38:34,312 --> 00:38:35,313 A Kourt está ligando. 845 00:38:35,313 --> 00:38:36,480 - Quer contar a ela? - Quero. 846 00:38:36,689 --> 00:38:37,898 {\an8}NO TELEFONE KOURTNEY 847 00:38:37,898 --> 00:38:39,567 {\an8}- Oi. - Oi. 848 00:38:39,567 --> 00:38:40,985 {\an8}Ela ainda está usando os dela. 849 00:38:40,985 --> 00:38:44,238 {\an8}A mãe estava nos contando algo sobre sua saúde. 850 00:38:45,323 --> 00:38:46,782 Sobre minha saúde? 851 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 Sobre a saúde dela. Quer saber? 852 00:38:50,036 --> 00:38:53,039 Sim. Estou aqui com meus quatro filhos. Tudo bem? 853 00:38:53,039 --> 00:38:56,167 Sim. É que vou fazer uma pequena cirurgia, 854 00:38:56,167 --> 00:38:59,837 porque tenho um tumor nos ovários, 855 00:38:59,837 --> 00:39:01,297 então eles serão retirados. 856 00:39:01,922 --> 00:39:03,799 - E... - Os ovários serão retirados? 857 00:39:03,799 --> 00:39:04,884 Isso. 858 00:39:05,843 --> 00:39:09,013 Mas a parte emocional pra mim 859 00:39:09,013 --> 00:39:13,642 é me desapegar deles. 860 00:39:15,061 --> 00:39:19,023 Fazer uma cirurgia e retirar os ovários não é pouca coisa. 861 00:39:19,023 --> 00:39:21,108 Eu me sinto triste por ela. 862 00:39:21,108 --> 00:39:23,527 Eu nem consigo me imaginar nessa situação 863 00:39:23,527 --> 00:39:26,447 nem imaginar o medo 864 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 de passar por isso. 865 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 Olha, se pude passar por uma cirurgia nos quadris, 866 00:39:30,076 --> 00:39:31,494 posso passar por isso. 867 00:39:31,494 --> 00:39:34,205 Eu nem... Não estou nervosa com a anestesia. 868 00:39:34,205 --> 00:39:35,664 Não estou nervosa com a Dra. A. 869 00:39:35,664 --> 00:39:37,458 Ela é a melhor cirurgiã do mundo. 870 00:39:37,458 --> 00:39:39,251 Mas na hora de fazer, a gente fica... 871 00:39:39,251 --> 00:39:41,587 - Eu me sentiria assim também. - É tão real. 872 00:39:42,046 --> 00:39:45,758 Entendo totalmente como minha mãe está se sentindo, 873 00:39:45,758 --> 00:39:48,803 porque é como eu me sentiria. 874 00:39:48,803 --> 00:39:50,638 É tipo... 875 00:39:50,638 --> 00:39:54,683 nosso poder feminino, 876 00:39:54,683 --> 00:39:58,729 e não significa que ele esteja sendo tirado, 877 00:39:58,729 --> 00:40:01,565 ou quem ela é e o que ela vivenciou, 878 00:40:01,565 --> 00:40:06,404 mas eu ficaria emotiva 879 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 pelo que foi criado. 880 00:40:09,740 --> 00:40:14,453 Também tem a ver com envelhecer e ser um sinal 881 00:40:14,453 --> 00:40:17,289 de que acabou pra você, de que é parte da vida. 882 00:40:17,289 --> 00:40:20,459 - É um capítulo que se encerrou. - Meu Deus. 883 00:40:20,459 --> 00:40:22,044 Eu entendo a emoção dela. 884 00:40:22,044 --> 00:40:25,965 Eu entendo que seja triste, porque eles trouxeram 885 00:40:25,965 --> 00:40:27,800 todos os filhos dela ao mundo, 886 00:40:27,800 --> 00:40:29,635 o que é justo, mas, ao mesmo tempo, 887 00:40:29,635 --> 00:40:31,679 para o que mais você vai usá-los? 888 00:40:31,679 --> 00:40:34,432 Se eles estão prejudicando você, vamos tirá-los daí. 889 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 - É tão bobo. - Você vai ficar bem. 890 00:40:36,183 --> 00:40:37,726 - Desculpe. - Eu te amo. 891 00:40:38,352 --> 00:40:39,770 Só me apavorei com isso. 892 00:40:39,770 --> 00:40:41,981 Mas eu amo vocês e só queria que soubessem. 893 00:40:41,981 --> 00:40:44,525 Vamos fazer uma festa de despedida dos ovários? 894 00:40:44,525 --> 00:40:45,943 - Ai, meu Deus! - Gostei. 895 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 E vamos comer tudo que tenha forma de... 896 00:40:48,863 --> 00:40:50,698 Vamos fazer uma festa dos ovários. 897 00:40:50,698 --> 00:40:52,825 - Kourtney, você deve ir. - É hilário. 898 00:40:52,825 --> 00:40:54,243 Eu vou. 899 00:40:54,243 --> 00:40:56,537 Bem, amo vocês, e estou com saudades. 900 00:40:56,537 --> 00:40:58,456 - Nós também. - Pena que não está aqui. 901 00:40:58,456 --> 00:41:00,374 - Tchau. - Tchau. 902 00:41:00,374 --> 00:41:02,668 Tenho uma coisa pra aumentar sua energia. 903 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 O que está fazendo? 904 00:41:04,253 --> 00:41:05,629 Um presente pra você. 905 00:41:05,629 --> 00:41:07,673 - O quê? - Não quero te ver triste. 906 00:41:07,673 --> 00:41:10,301 Vou ficar bem. Tenho vocês. 907 00:41:10,301 --> 00:41:12,386 Amor, você ainda vai chorar umas 15 vezes, 908 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 então pensei num presente. 909 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 Então compramos lencinhos. 910 00:41:16,557 --> 00:41:17,558 Aqui está. 911 00:41:17,558 --> 00:41:20,227 - Corey! - Que lindo. 912 00:41:20,227 --> 00:41:21,979 - Adorei. - Amor! 913 00:41:21,979 --> 00:41:24,565 - Meu Deus. - Meu Deus. 914 00:41:24,565 --> 00:41:27,943 - Agora as lágrimas sumiram. - Lágrimas de crocodilo. 915 00:41:27,943 --> 00:41:32,281 Essa viagem não começou do jeito mais tranquilo, 916 00:41:32,281 --> 00:41:36,035 mas o final foi em grande estilo, e eu adorei... Quer saber? 917 00:41:36,035 --> 00:41:39,038 Adorei até as partes irritantes. Foi uma viagem incrível. 918 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Coube direitinho. 919 00:41:40,414 --> 00:41:42,750 Fiquei feliz que fomos todos a Aspen. 920 00:41:42,750 --> 00:41:45,711 Embora eu tenha pegado no pé da Khloé pelo jeito dela, 921 00:41:45,711 --> 00:41:47,087 estou feliz por termos ido. 922 00:41:47,087 --> 00:41:50,466 Essas viagens são importantes para nós como família. 923 00:41:50,466 --> 00:41:54,803 É importante se restaurar e viver um pouco. 924 00:41:54,803 --> 00:41:56,847 - Meu Deus, é demais. - Lindo, perfeito. 925 00:41:56,847 --> 00:41:58,224 - Obrigada. - Adorei. 926 00:41:58,224 --> 00:42:01,977 As pessoas me perguntam qual é o melhor trabalho que eu tive, 927 00:42:01,977 --> 00:42:03,896 e eu sempre disse: ser mãe. 928 00:42:03,896 --> 00:42:08,359 A maior bênção na minha vida foi poder dar à luz 929 00:42:08,359 --> 00:42:10,319 seis filhos lindos. 930 00:42:10,319 --> 00:42:12,821 E eu queria que o Rob, Kourtney e Kylie tivessem vindo, 931 00:42:12,821 --> 00:42:16,033 mas teremos muitas outras férias em família fabulosas. 932 00:42:16,033 --> 00:42:17,868 Adoro que você não está mais triste. 933 00:42:17,868 --> 00:42:19,078 Não estou mais triste. 934 00:42:19,078 --> 00:42:21,664 É fantástico como roupas novas melhoram tudo. 935 00:42:29,380 --> 00:42:31,173 {\an8}Nos próximos episódios... 936 00:42:31,173 --> 00:42:33,551 - Quando será sua cirurgia? - Na próxima quarta. 937 00:42:33,551 --> 00:42:36,929 Sempre me considerei preparada para qualquer coisa. 938 00:42:36,929 --> 00:42:39,890 Começou apenas com retirar os ovários. 939 00:42:40,391 --> 00:42:42,142 E então, recebi um telefonema hoje. 940 00:42:42,935 --> 00:42:45,062 - Acho que vai ser bom na Austrália. - Sim. 941 00:42:45,062 --> 00:42:47,690 Estar com todos os meus filhos, sem distrações. 942 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Sem distrações. 943 00:42:48,774 --> 00:42:50,859 Acha que eu deveria mesmo ir? 944 00:42:50,859 --> 00:42:52,111 Claro. Por quê? 945 00:42:52,111 --> 00:42:54,113 Não há regras para paparazzi. 946 00:42:54,113 --> 00:42:56,699 Estou começando a sentir um pouquinho de ansiedade. 947 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 O Rocky ainda não foi visto. 948 00:42:58,951 --> 00:43:00,035 Estou em conflito. 949 00:43:00,035 --> 00:43:02,580 Vou me encontrar com a Gypsy Rose Blanchard. 950 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 Acho que ela pode ajudar, e estou fascinada. 951 00:43:05,416 --> 00:43:07,001 - Oi, Gypsy. - Oi. 952 00:43:50,544 --> 00:43:52,546 Legendas: ANGELICA MIYAMURA