1
00:00:05,130 --> 00:00:07,173
{\an8}Anteriormente em The Kardashians...
2
00:00:07,632 --> 00:00:08,633
Lindo.
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,178
Ei, mãe. Você fica triste
por nunca mais engravidar?
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,471
Não me faça chorar.
5
00:00:13,471 --> 00:00:16,558
A gravidez foi minha
experiência mais linda,
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,395
especialmente minha primeira,
minha pimentinha.
7
00:00:20,395 --> 00:00:24,107
Então, lembra que vou pra Aspen
com as suas tias, né?
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,401
- Lovey.
- Lovey.
9
00:00:26,401 --> 00:00:29,571
Você tem o mundo na ponta dos dedos.
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,698
Você está ótima em Hidden Hills.
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,241
Seus filhos dominam sua vida.
12
00:00:33,241 --> 00:00:36,995
Não quero ir na... dessa viagem,
se for pra implicar comigo.
13
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
- Por que a demora?
- Vamos decolar logo?
14
00:00:38,997 --> 00:00:41,541
O capitão disse que é
por causa do tempo em Rifle.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,293
Só estou muito ansiosa.
16
00:00:43,293 --> 00:00:44,919
Talvez eu esteja sendo dramática,
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,838
mas sinto que algo não é seguro.
18
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
Pode dizer ao capitão
que vamos liberar a Kylie?
19
00:00:49,174 --> 00:00:52,510
Conheço a Kylie
desde o dia em que ela nasceu.
20
00:00:52,510 --> 00:00:54,262
Não sei por que ela faz isso.
21
00:00:54,262 --> 00:00:56,431
O fato de ela sempre
se retirar dessas situações
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,558
é irritante pra...
23
00:00:59,434 --> 00:01:01,144
Às vezes, você mal sai,
24
00:01:01,144 --> 00:01:03,980
e então quando sai, fica:
"Tenho que voltar."
25
00:01:03,980 --> 00:01:05,398
Acho que você não percebe.
26
00:01:05,398 --> 00:01:08,860
Se a viagem pra Aspen vai começar assim,
27
00:01:08,860 --> 00:01:10,612
não vou querer me envolver nem...
28
00:01:23,083 --> 00:01:25,418
Vamos nessa, gente festeira.
29
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
- Eu posso ir atrás.
- Eu posso ir atrás.
30
00:01:29,214 --> 00:01:30,924
Deixa eu ver sua roupa. Está linda.
31
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
- Está uma graça.
- Exagerei na roupa.
32
00:01:32,509 --> 00:01:34,677
- Parece uma princesa russa.
- Adorei.
33
00:01:34,677 --> 00:01:35,929
Meu Deus, nem me fale.
34
00:01:35,929 --> 00:01:37,597
Estou ansiosa pra comer sushi.
35
00:01:37,597 --> 00:01:40,975
Hoje vamos jantar em um
dos meus restaurantes favoritos de Aspen,
36
00:01:40,975 --> 00:01:43,520
aliás, do mundo. É o restaurante do Nobu.
37
00:01:43,520 --> 00:01:44,687
Não consigo enxergar.
38
00:01:46,397 --> 00:01:47,607
Talvez seja melhor.
39
00:01:47,607 --> 00:01:48,983
Você parece...
40
00:01:49,317 --> 00:01:50,735
A Pamela Anderson?
41
00:01:50,735 --> 00:01:54,155
Não. Parece um personagem
da Vila Sésamo ou algo assim.
42
00:01:54,864 --> 00:01:56,574
- Sr. Snuffleupagus?
- Não sei.
43
00:01:56,950 --> 00:01:58,993
O Snuffleupagus era o meu favorito.
44
00:01:58,993 --> 00:02:02,330
- O Snuffleupagus?
- O Snuffleupagus era fofo.
45
00:02:03,331 --> 00:02:05,583
Por mim tudo bem.
Acho os Muppets fofinhos.
46
00:02:11,548 --> 00:02:14,509
Até agora, esta viagem
não teve o melhor dos começos.
47
00:02:15,176 --> 00:02:17,804
Vou chamar minha filha no FaceTime.
Espero que não se importe.
48
00:02:17,804 --> 00:02:20,265
Eu disse: "Vamos viver o momento."
49
00:02:20,265 --> 00:02:22,559
Me pergunto se você acha
que vive o momento.
50
00:02:23,852 --> 00:02:25,061
Oi.
51
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
Tenho expectativas para o jantar,
52
00:02:26,980 --> 00:02:30,567
porque, mais desagradável, impossível.
53
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Saúde.
54
00:02:32,652 --> 00:02:35,655
Então acho que, já que todos vão
acordar cedo, de todo jeito...
55
00:02:35,655 --> 00:02:37,407
- Sei...
- Podemos sair umas 9h30.
56
00:02:37,407 --> 00:02:40,160
Será que ligamos pra Kylie
pra ver se ela vem?
57
00:02:40,160 --> 00:02:41,452
Sim, liga pra ela.
58
00:02:41,452 --> 00:02:44,247
Ela odeia ficar por fora,
de um jeito ou de outro.
59
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
São só dois dias na vida,
e você não pôde viajar com a família?
60
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
{\an8}NO TELEFONE
KYLIE
61
00:02:48,751 --> 00:02:50,712
{\an8}Só liguei pra dizer "oi". Como você está?
62
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
{\an8}Tive mais um dia emotivo.
63
00:02:53,506 --> 00:02:55,800
Sabe, já passamos por isso.
64
00:02:55,800 --> 00:02:57,177
Tentei pegar outro voo,
65
00:02:57,177 --> 00:02:59,554
mas acho que todos os voos
estão com problemas
66
00:02:59,554 --> 00:03:03,016
de atrasos e cancelamentos,
pois há previsão de tempestade.
67
00:03:03,016 --> 00:03:04,225
Te amo.
68
00:03:04,225 --> 00:03:05,435
Te amo.
69
00:03:05,435 --> 00:03:08,771
Ajuntar a família é algo raro,
então estou muito chateada
70
00:03:08,771 --> 00:03:11,608
por não ter dado certo desta vez.
71
00:03:11,608 --> 00:03:13,067
Vou colocá-los pra dormir.
72
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
Está bem. Te amo. Tchau.
73
00:03:14,402 --> 00:03:17,197
Eu sabia que ela não viria
74
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
O novo single de Khloé Kardashian.
75
00:03:21,367 --> 00:03:23,494
Mas, gente, se alguém achou que ela...
76
00:03:23,494 --> 00:03:25,914
Se alguém pensou: "Ela vem mesmo..."
77
00:03:25,914 --> 00:03:28,958
Acho que ninguém precisava confirmar
que a Kylie não viria.
78
00:03:28,958 --> 00:03:32,003
Eu já sabia. Ficou claro
assim que ela saiu do avião.
79
00:03:32,003 --> 00:03:33,630
Não tinha como ela vir.
80
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
Este é nosso atum tataki com trufas.
81
00:03:35,632 --> 00:03:38,051
- Que delícia. Obrigada.
- De nada.
82
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Estou ansiosa pra ir pra cama
e assistir à Gypsy Rose.
83
00:03:41,638 --> 00:03:44,432
Queria ver Gypsy Rose com você,
mas já comecei.
84
00:03:44,432 --> 00:03:46,935
- Vou me encontrar com ela na quarta.
- Você vai...
85
00:03:46,935 --> 00:03:48,436
- Isso progrediu rápido.
- O quê?
86
00:03:48,436 --> 00:03:49,687
Depois de tudo isso?
87
00:03:49,687 --> 00:03:52,899
A mãe e a Kendall disseram:
"Ela não queria se encontrar com você?"
88
00:03:52,899 --> 00:03:56,110
- Há alguns anos, fiz uma avaliação...
- Qual é.
89
00:03:56,110 --> 00:03:57,987
...de coisas em que eu estava envolvida.
90
00:03:57,987 --> 00:04:00,073
Mande mensagem pra ela agora e diga:
91
00:04:00,073 --> 00:04:01,991
"Posso me encontrar com você na quarta?"
92
00:04:01,991 --> 00:04:05,161
Não. O agente da condicional dela...
Tem todo um trâmite.
93
00:04:05,161 --> 00:04:07,497
Estamos esperando ele aprovar.
94
00:04:07,497 --> 00:04:11,834
Gypsy Rose Blanchard
acabou de sair da prisão
95
00:04:11,834 --> 00:04:14,462
por estar envolvida no assassinato da mãe.
96
00:04:14,462 --> 00:04:16,839
Ela me contatou pelas redes sociais.
97
00:04:16,839 --> 00:04:19,425
Ela expressou interesse
na reforma do sistema prisional,
98
00:04:19,425 --> 00:04:22,929
e acho que, com o que ela aprendeu
estando na prisão,
99
00:04:22,929 --> 00:04:25,515
dá a ela uma oportunidade
100
00:04:25,515 --> 00:04:28,977
de usar a plataforma dela
de uma maneira importante.
101
00:04:29,686 --> 00:04:31,813
É tudo muito fascinante.
102
00:04:31,813 --> 00:04:33,898
Certo, vou dizer "boa noite" pra True.
103
00:04:33,898 --> 00:04:36,234
{\an8}- Na prisão, você vai...
- Oi. Te amo.
104
00:04:36,234 --> 00:04:37,652
{\an8}NO TELEFONE
TRUE
105
00:04:37,652 --> 00:04:40,113
{\an8}-Onde você está?
- Estou num restaurante.
106
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
Por que sua aparência está engraçada?
107
00:04:42,282 --> 00:04:44,367
Está engraçado?
Estou com um chapéu de pelos.
108
00:04:45,076 --> 00:04:46,536
Lá vamos nós outra vez.
109
00:04:46,536 --> 00:04:49,247
Ela fica tão presa
ao que está acontecendo em casa
110
00:04:49,247 --> 00:04:51,082
que não consegue se divertir.
111
00:04:51,082 --> 00:04:53,042
Não é sempre que podemos fazer mais isso.
112
00:04:53,042 --> 00:04:55,586
É muito raro sairmos de férias em família,
113
00:04:55,586 --> 00:04:59,966
e só quero que a Khloé
desfrute o jantar e o momento.
114
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
Que esteja presente conosco.
115
00:05:01,301 --> 00:05:03,261
Vou assistir agora mesmo.
116
00:05:05,805 --> 00:05:07,849
- Khloé, estamos...
- Amor.
117
00:05:08,725 --> 00:05:11,561
Está bem, Khloé, eu te amo,
e não vou tomar partido,
118
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
mas a Kim tem razão.
119
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Está bem.
120
00:05:15,148 --> 00:05:17,525
Saia do telefone. Estamos bem aqui.
121
00:05:17,525 --> 00:05:20,236
- Te amo.
- Eu te amo.
122
00:05:21,612 --> 00:05:22,739
Quem é muito fofa?
123
00:05:22,739 --> 00:05:26,159
Tchau. Até depois. Tenho que ir. Tchau.
124
00:05:26,868 --> 00:05:29,620
Só porque não quer ligar
pros seus filhos pra dizer "boa noite"...
125
00:05:29,620 --> 00:05:31,873
- Quero ligar pros meus.
- Estou com os meus.
126
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Estamos jantando. Por favor.
127
00:05:34,459 --> 00:05:36,377
Espera, eu devo estar mais presente,
128
00:05:36,377 --> 00:05:40,089
mas a Kim não ficou
no celular dela o jantar todo?
129
00:05:40,089 --> 00:05:42,759
Ela ficou no Instagram.
130
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
Certo, estarei mais presente.
131
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
Te amo. Ligue pro seu papai.
132
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
Está bem? Desligou.
133
00:05:48,765 --> 00:05:51,309
- O quê?
- Precisamos de você nesta conversa.
134
00:05:51,309 --> 00:05:53,102
F***-se, tá bom?
135
00:05:53,936 --> 00:05:57,148
Por isso não gosto de sair de casa,
136
00:05:57,148 --> 00:06:01,235
porque me sinto atacada
a cada segundo de...
137
00:06:01,235 --> 00:06:05,782
Larguem da... do meu pé imediatamente.
138
00:06:07,325 --> 00:06:10,661
Ei, o que acham do caso
dos alienígenas no shopping de Miami?
139
00:06:10,661 --> 00:06:11,954
Meu Deus, fiquei sabendo.
140
00:06:11,954 --> 00:06:13,831
O caso de Miami foi real.
141
00:06:13,831 --> 00:06:15,666
- Acho que foi real.
- Eu também acho.
142
00:06:15,875 --> 00:06:19,545
Teóricos da Conspiração Convencidos
de que Há Alienígenas em Miami
143
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
- Óbvio que era 100% de verdade.
- Não mesmo.
144
00:06:21,464 --> 00:06:23,174
Mas onde estão todos os vídeos?
145
00:06:23,174 --> 00:06:25,510
- Mãe, é sério?
- Não tem como 200 viaturas...
146
00:06:25,510 --> 00:06:27,720
Eles têm tecnologia para apagar tudo.
147
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
- Rob.
- E aí?
148
00:06:31,140 --> 00:06:32,433
{\an8}NO TELEFONE
ROB
149
00:06:32,433 --> 00:06:36,104
{\an8}Eu e a Kendall estamos conversando
sobre o ocorrido em Miami.
150
00:06:36,104 --> 00:06:39,690
{\an8}A Kris Jenner está aqui dizendo:
"Aquilo foram fogos e briga de shopping."
151
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
Não obrigo as pessoas
a acreditar no que está acontecendo.
152
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
Rob, só pra constar,
eu acredito em alienígenas.
153
00:06:45,196 --> 00:06:48,866
Adoro teorias da conspiração.
154
00:06:48,866 --> 00:06:52,495
Não tenho que acreditar nelas,
mas adoro pra...
155
00:06:52,495 --> 00:06:54,580
E meu irmão está nessa comigo.
156
00:06:54,580 --> 00:06:58,543
Literalmente, há sete espécies
de alienígenas, bons e ruins.
157
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
Há mais do que isso, Rob.
158
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
Com certeza há mais do que isso, Corey.
159
00:07:03,339 --> 00:07:05,466
Acho que o Corey é um deles, aliás.
160
00:07:05,466 --> 00:07:06,843
Eu já disse isso pra ele.
161
00:07:06,843 --> 00:07:10,096
O Corey, com certeza, é um alienígena.
162
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
Produtora: Há alguma prova?
163
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Bem, não.
164
00:07:13,099 --> 00:07:14,517
Produtora: Mas você tem certeza?
165
00:07:14,851 --> 00:07:18,438
Bem... Não, mas sim.
166
00:07:18,438 --> 00:07:19,981
Por que o Corey é um alienígena?
167
00:07:19,981 --> 00:07:22,567
O Corey sabe demais, há muito tempo.
168
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
Produtora: O Corey é um alienígena?
169
00:07:24,110 --> 00:07:25,194
Não.
170
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
- Há gravuras de OVNIs em cavernas.
- Mas também...
171
00:07:28,781 --> 00:07:30,199
Certo. Só uma pergunta.
172
00:07:30,199 --> 00:07:32,577
Eles estão literalmente aqui
desde os anos 40.
173
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
Séculos, Rob, séculos.
174
00:07:35,913 --> 00:07:36,914
Produtora: Tem certeza?
175
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
Não.
176
00:07:38,207 --> 00:07:39,834
Produtora: Não tem certeza?
177
00:07:40,543 --> 00:07:42,962
Vocês se lembram disso, gente?
Deste mochi?
178
00:07:43,463 --> 00:07:45,840
- Nunca fui de gostar de mochi.
- Verdade?
179
00:07:45,840 --> 00:07:49,677
Parece que estou comendo um cadáver,
mastigando a pele.
180
00:07:53,890 --> 00:07:57,727
{\an8}- Muito obrigada, gente. Estava delicioso.
- Obrigada.
181
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Eu vou atrás.
182
00:07:59,520 --> 00:08:00,605
Ufa.
183
00:08:00,605 --> 00:08:01,898
Estava delicioso.
184
00:08:01,898 --> 00:08:04,609
Delicioso, e agora você tem
mais dez minutos comigo.
185
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Faça valer a pena.
186
00:08:14,368 --> 00:08:15,828
Ainda estou de licença-maternidade.
187
00:08:15,828 --> 00:08:18,623
- Só vou entrar por...
- Você está ótima.
188
00:08:18,623 --> 00:08:20,082
...por uma hora.
189
00:08:20,082 --> 00:08:24,629
Hoje vamos lançar o Lemme na Target.
190
00:08:25,129 --> 00:08:27,465
- Oi. Como vai?
- Ele será o seu fotógrafo hoje.
191
00:08:27,465 --> 00:08:29,550
Prazer em conhecer você.
Desculpe o atraso.
192
00:08:29,550 --> 00:08:33,221
Estou seguindo o horário da amamentação.
193
00:08:33,221 --> 00:08:37,558
- Esta é a sua seção da Lemme.
- Que emocionante.
194
00:08:38,476 --> 00:08:40,186
- Tão lindo.
- Tão lindo.
195
00:08:40,186 --> 00:08:42,563
Hoje é meu primeiro dia
de volta ao trabalho.
196
00:08:42,563 --> 00:08:45,066
Gostou de fazer cabelo e maquiagem,
ou nem sentiu falta?
197
00:08:45,066 --> 00:08:46,817
Me arrumei na noite de Natal.
198
00:08:46,817 --> 00:08:48,611
- Foi a única vez.
- Certo.
199
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
Não, foi bom.
200
00:08:49,820 --> 00:08:52,698
E fiquei com o bebê metade do tempo
em que me arrumava,
201
00:08:52,698 --> 00:08:55,159
e depois o Travis ficou com ele.
202
00:08:55,576 --> 00:08:59,330
Estou lentamente engatinhando para fora
203
00:08:59,330 --> 00:09:01,916
da minha bolha de felicidade.
204
00:09:01,916 --> 00:09:06,671
Estou adorando ficar em casa
com o meu bebê,
205
00:09:06,671 --> 00:09:10,258
saindo pra caminhar, viver de pijama.
206
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
É só alegria.
207
00:09:11,676 --> 00:09:14,011
- Não estou pronta pra trabalhar.
- Certo.
208
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
- Mas pensei...
- Não, eu sei.
209
00:09:16,389 --> 00:09:19,725
É a Target, fica a dez minutos de casa
210
00:09:19,725 --> 00:09:21,936
e é só por uma hora?
Isso eu consigo fazer.
211
00:09:21,936 --> 00:09:23,354
- Está aprovado. É.
- Isso.
212
00:09:23,354 --> 00:09:26,524
Meus peitos estão pinicando e coçando.
213
00:09:27,733 --> 00:09:29,819
Estou amamentando. Não sei.
214
00:09:29,819 --> 00:09:32,321
Que explicar para a Kourtney
o que vamos fazer?
215
00:09:32,321 --> 00:09:34,615
Sim. Primeiro vem a sua entrevista.
216
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
{\an8}Certo. Incrível.
217
00:09:35,825 --> 00:09:40,413
{\an8}Devo me sentar no carrinho de compras
para a entrevista?
218
00:09:40,413 --> 00:09:42,039
Na verdade, sim.
219
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
- Oi.
- Consegue enxergar a Lemme?
220
00:09:45,293 --> 00:09:48,129
- Vou mover ela um pouquinho.
- Aos clientes: "Oi."
221
00:09:48,129 --> 00:09:49,797
Tipo: "Oi."
222
00:09:49,797 --> 00:09:51,674
- Testando, testando.
- Isso é legal. É.
223
00:09:51,674 --> 00:09:56,137
Qual é a coisa mais estranha
que ficou louca pra comer após a gravidez?
224
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Uma coisa imprópria que desejei comer...
225
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
- Imprópria.
- ...foi Ritz Bits.
226
00:10:00,349 --> 00:10:02,768
Comi uma caixa em um dia.
227
00:10:03,269 --> 00:10:05,438
Ritz Bits, se estiver aí,
merecemos uma caixa.
228
00:10:06,314 --> 00:10:09,108
Certo. Você tem apenas dez minutos
dentro da loja.
229
00:10:09,108 --> 00:10:12,320
Quais são os três itens
que compraria além do Lemme?
230
00:10:12,320 --> 00:10:13,738
Ritz Bits...
231
00:10:15,281 --> 00:10:17,533
Água micelar. É assim que se diz?
232
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Isso é importante.
233
00:10:18,784 --> 00:10:22,997
Um item pra bebê.
No momento, preciso de um segura bebê.
234
00:10:22,997 --> 00:10:26,751
Me diga um fato louco
sobre você que eu não saiba.
235
00:10:26,751 --> 00:10:29,754
Fui picada por um escorpião. Sabia disso?
236
00:10:29,754 --> 00:10:31,881
- Não. Quando?
- Na época da faculdade.
237
00:10:31,881 --> 00:10:35,760
Eu ia lavar meu biquíni,
que estava pendurado no chuveiro,
238
00:10:35,760 --> 00:10:38,888
e o escorpião estava lá
e picou o meu dedo.
239
00:10:38,888 --> 00:10:40,640
Foi traumatizante.
240
00:10:40,640 --> 00:10:42,224
Tive que ir ao hospital.
241
00:10:42,975 --> 00:10:47,063
E se você for alérgico a escorpião,
eles aplicam sangue de cabra em você.
242
00:10:47,563 --> 00:10:49,398
Nossa. Com isso, fechamos.
243
00:10:49,398 --> 00:10:51,859
Talvez eu passe no corredor
do segura bebê ao sair.
244
00:10:51,859 --> 00:10:54,945
Espere. Podemos fazer uma foto sua
empurrando o carrinho?
245
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
- Empurrando.
- Sim, claro. Seria uma honra.
246
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
- Pisa fundo.
- Mais energia, Simon.
247
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Meu Deus.
248
00:11:05,539 --> 00:11:06,540
Desculpe.
249
00:11:08,000 --> 00:11:09,502
Boas compras.
250
00:11:09,502 --> 00:11:12,797
- Nossa. Quase atropelamos alguém.
- É, quase batemos numa mulher.
251
00:11:14,215 --> 00:11:16,550
Não atropele... Não atropele o senhor ali.
252
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Desculpem. Vamos parar bem aqui.
253
00:11:18,094 --> 00:11:19,178
Devemos dar a volta?
254
00:11:19,178 --> 00:11:20,721
Vocês deveriam fazer o mesmo.
255
00:11:24,016 --> 00:11:25,184
Vai, vai!
256
00:11:26,268 --> 00:11:28,229
É assim que me fazem voltar a trabalhar.
257
00:11:29,313 --> 00:11:32,316
Só volto a fazer compras na Target
258
00:11:32,316 --> 00:11:34,735
se o Simon me empurrar pela loja.
259
00:11:34,735 --> 00:11:37,780
Meus saltos ficaram presos
nos buraquinhos.
260
00:11:38,614 --> 00:11:40,825
- Os buracos são soltos?
- Não sei como fazer isto.
261
00:11:40,825 --> 00:11:43,661
- Simon, vai ter que me tirar daqui.
- Eu te levanto.
262
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Está bem.
263
00:11:46,664 --> 00:11:49,208
Atenção, clientes da Target.
264
00:11:51,252 --> 00:11:54,964
A Lemme está disponível nas lojas
em todo o país.
265
00:11:55,881 --> 00:11:57,508
Não tem ninguém por aqui.
266
00:11:59,802 --> 00:12:01,512
Adoro terapia.
267
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
Terapia de compras.
268
00:12:04,390 --> 00:12:06,308
Espera. Eu deveria piscar no final?
269
00:12:06,308 --> 00:12:07,685
- Depois de "compras".
- É.
270
00:12:07,685 --> 00:12:08,769
Está bem.
271
00:12:08,769 --> 00:12:10,396
Terapia de compras.
272
00:12:12,022 --> 00:12:14,316
Algumas moças estão me gravando bem ali.
273
00:12:14,316 --> 00:12:15,943
Estou te vendo, moça.
274
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
Não sei, gente.
275
00:12:20,448 --> 00:12:21,657
Está bem. Assim está bom.
276
00:12:22,950 --> 00:12:25,703
- Isto é incrível.
- Pois é. Me atrasei pra festa aqui.
277
00:12:25,703 --> 00:12:27,580
Posso me deitar aqui?
278
00:12:27,997 --> 00:12:29,707
- Claro. Vai nessa.
- Está bem.
279
00:12:29,707 --> 00:12:33,043
Vou ser a primeira pessoa a deitar aqui?
280
00:12:33,043 --> 00:12:34,336
Me deitei aqui semana passada, então...
281
00:12:34,336 --> 00:12:35,713
- Deitou?
- Não, não.
282
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
Vou segurar o Glow. Tem um Glow?
283
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
Consegue deitar levantando o pé...
284
00:12:42,678 --> 00:12:45,014
Adorei essa. Bom trabalho.
285
00:12:45,014 --> 00:12:46,098
Olhe pra mim.
286
00:12:46,098 --> 00:12:47,516
Você está empolgada.
287
00:12:48,392 --> 00:12:50,060
Deite o frasco.
288
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
- Meu Deus.
- Meu Deus.
289
00:12:52,104 --> 00:12:53,939
- Foi você que fez isso?
- Eu não fiz isso.
290
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
Vai, Lemme!
291
00:12:57,151 --> 00:12:58,194
É!
292
00:12:59,528 --> 00:13:01,739
- Ela deveria ganhar um Lemme.
- Deveria.
293
00:13:02,281 --> 00:13:03,282
Quer que eu pegue?
294
00:13:03,282 --> 00:13:04,366
Quero.
295
00:13:04,366 --> 00:13:06,285
Vou pegar um Chill e gravar ele.
296
00:13:06,285 --> 00:13:07,578
Obrigada, pessoal.
297
00:13:07,578 --> 00:13:10,873
Nos divertimos muito hoje.
Estou louca pra ver o que vem agora.
298
00:13:11,582 --> 00:13:12,958
- Perfeito.
- Muito bom.
299
00:13:14,502 --> 00:13:15,711
Obrigada pelo Lemme!
300
00:13:15,711 --> 00:13:16,879
De nada.
301
00:13:16,879 --> 00:13:17,963
Parabéns!
302
00:13:17,963 --> 00:13:19,632
Obrigada. Tchau, gente.
303
00:13:41,570 --> 00:13:42,571
Bom dia, Kim.
304
00:13:42,571 --> 00:13:43,656
Oi. Bom dia.
305
00:13:43,656 --> 00:13:46,116
Posso preparar algo pra você?
Temos ovos, panquecas.
306
00:13:46,492 --> 00:13:47,868
Vou querer uma panqueca.
307
00:13:47,868 --> 00:13:49,703
Quer ela simples? Com banana? Mirtilo?
308
00:13:49,703 --> 00:13:50,788
Banana.
309
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
Com xarope de bordo separado?
310
00:13:52,498 --> 00:13:53,749
Com certeza.
311
00:13:56,335 --> 00:13:57,378
{\an8}Oi, mamãe.
312
00:13:57,378 --> 00:13:58,546
{\an8}NO TELEFONE
TRUE
313
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
{\an8}Oi.
314
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Não tem ninguém aqui.
315
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
Quem vai pra escola?
316
00:14:07,513 --> 00:14:08,848
É irritante.
317
00:14:08,848 --> 00:14:11,433
Minha nossa. O Derek vai levar vocês?
318
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
Não. O Taylor.
319
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
Ufa. Eu ia dizer
que pelo menos alguém vai dirigir.
320
00:14:16,814 --> 00:14:18,607
Porque você é nova demais pra dirigir.
321
00:14:19,400 --> 00:14:20,901
Está bem. Te amo.
322
00:14:20,901 --> 00:14:22,570
Tenha um ótimo dia na escola.
323
00:14:23,153 --> 00:14:24,613
- Tchau.
- Tchau.
324
00:14:26,407 --> 00:14:28,868
Você está bem? Isso te irritou?
325
00:14:28,868 --> 00:14:30,035
Por que isso me irritaria?
326
00:14:30,035 --> 00:14:32,705
Porque você é quem sempre diz:
"Eu priorizo meus filhos.
327
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
Passo muito tempo com eles.
Nunca saio de casa."
328
00:14:35,749 --> 00:14:38,419
Temos pouco tempo
em que eles queiram estar conosco.
329
00:14:38,419 --> 00:14:41,881
Não falei nada sobre não estar presente
para os seus filhos.
330
00:14:41,881 --> 00:14:46,510
Eu nunca disse isso, mas me deixa feliz
estar toda noite com eles.
331
00:14:47,636 --> 00:14:49,847
Como deveria.
Não há nada errado com isso.
332
00:14:49,847 --> 00:14:51,682
Acho que entendeu errado
333
00:14:51,682 --> 00:14:54,351
quando eu disse que você
não está presente quando sai.
334
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
O que a Kim está dizendo é verdade.
335
00:14:56,061 --> 00:14:58,230
Sim, converso por vídeo com meus filhos.
336
00:14:58,230 --> 00:15:00,357
E dou risada porque penso:
337
00:15:00,357 --> 00:15:04,236
"É sobre isso que está reclamando?
Então tá."
338
00:15:04,236 --> 00:15:07,239
A questão pra mim é: como isso afeta você?
339
00:15:07,781 --> 00:15:09,825
Você fica na sua, e eu na minha.
340
00:15:11,243 --> 00:15:12,912
- Oi.
- Oi.
341
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Minha nossa. Também comprei essa roupa.
342
00:15:15,372 --> 00:15:17,917
Sinto que todos na família zombam de mim
343
00:15:17,917 --> 00:15:19,752
por eu ser rigorosa com os horários.
344
00:15:19,752 --> 00:15:22,838
Tipo: "Eles têm que comer aqui.
Tomar banho. Eles fazem..."
345
00:15:22,838 --> 00:15:26,675
Eu sou assim,
mas meus filhos sabem quando vão comer,
346
00:15:26,675 --> 00:15:28,636
porque é na mesma hora todos os dias.
347
00:15:29,762 --> 00:15:32,681
Mas é que, com 12 crianças de férias,
348
00:15:32,681 --> 00:15:36,560
é difícil manter o horário e ser pontual.
349
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
Então, se o jantar é às 18h, e são 18h02,
350
00:15:38,896 --> 00:15:41,106
e estamos entrando no carro
pra ir jantar...
351
00:15:41,106 --> 00:15:44,109
Kim, eu nunca liguei
para os horários a esse ponto.
352
00:15:44,109 --> 00:15:46,695
Você pode não perceber, mas foi assim...
353
00:15:46,695 --> 00:15:50,199
Nas Bahamas, quando minha filha
tinha um ano de idade? Sim.
354
00:15:50,199 --> 00:15:52,910
Mas a gente ia se atrasar
menos de dez minutos,
355
00:15:52,910 --> 00:15:55,496
e você disse: "Eu vou sozinha."
356
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
Eu disse: "Está bem.
Me encontro com vocês lá."
357
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
E ainda tiram sarro de mim
porque eu fui sozinha?
358
00:16:00,334 --> 00:16:02,586
Não. Foi um pouco mais desesperado.
359
00:16:02,586 --> 00:16:05,047
A viagem às Bahamas
sobre a qual a Kim se refere
360
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
foi há cinco anos.
361
00:16:07,841 --> 00:16:11,220
Você tem mais alguma coisa
pra me dizer sobre essa viagem?
362
00:16:11,220 --> 00:16:14,056
E a gente disse:
"Khloé, vai dar tudo certo."
363
00:16:14,056 --> 00:16:15,766
Mas eu conheço meus filhos.
364
00:16:15,766 --> 00:16:17,935
Não estou tentando
dizer a vocês o que fazer.
365
00:16:17,935 --> 00:16:20,479
Se vocês não querem horário,
esqueçam a... do horário.
366
00:16:20,479 --> 00:16:22,231
Mas, se quiserem, sigam um...
367
00:16:22,231 --> 00:16:24,733
- Eu tenho horários.
- Só faço o que acho melhor...
368
00:16:24,733 --> 00:16:26,777
Mas então, por que todos riem de mim?
369
00:16:27,403 --> 00:16:29,446
- Ainda estamos falando disso?
- Sim.
370
00:16:35,703 --> 00:16:40,666
Acho que, às vezes,
podemos relaxar, entende?
371
00:16:40,666 --> 00:16:44,003
Como nas Bahamas, como aquela energia.
372
00:16:44,003 --> 00:16:46,171
Deixa pra lá. Tudo bem.
373
00:16:46,755 --> 00:16:48,632
Mas aquilo também foi anos atrás.
374
00:16:49,425 --> 00:16:52,928
É, foi você quem trouxe
essa viagem à tona.
375
00:16:52,928 --> 00:16:55,264
Não que eu não queira
que ela fale com os filhos.
376
00:16:55,264 --> 00:16:58,851
A questão são os momentos
que ela escolhe tirar de nós.
377
00:16:58,851 --> 00:17:01,270
E parece que, sempre que estamos juntas,
378
00:17:01,270 --> 00:17:04,398
ela precisa usar esse tempo
pra conversar com os filhos,
379
00:17:04,398 --> 00:17:06,275
e isso é muito irritante.
380
00:17:06,275 --> 00:17:10,279
Tipo, Deus me livre se ela não puder falar
por vídeo com eles enquanto esquiamos.
381
00:17:10,279 --> 00:17:13,157
Pra que horas devemos estar
vestidas e prontas?
382
00:17:13,157 --> 00:17:15,826
Os instrutores estarão prontos às 10h,
que é em 30 minutos.
383
00:17:15,826 --> 00:17:18,120
Então, quando estiverem prontas,
é só a gente ir.
384
00:17:18,120 --> 00:17:19,830
Muito obrigada pelo café da manhã.
385
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
- Oi.
- Você está bonita.
386
00:17:30,549 --> 00:17:32,134
São calças para esquiar?
387
00:17:32,134 --> 00:17:35,679
Isso. São roupas para esquiar
da Victoria Beckham dos anos 90.
388
00:17:35,679 --> 00:17:36,889
Isso é dos anos 90?
389
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
É. Espero que ainda seja térmico.
390
00:17:39,433 --> 00:17:43,145
- A jaqueta é da Victoria Beckham?
- Não, o conjunto é da Chanel.
391
00:17:43,145 --> 00:17:45,814
- Você disse "Victoria Beckham".
- Foi o que ela usou
392
00:17:45,814 --> 00:17:47,566
nos anos 90 para esquiar.
393
00:17:47,566 --> 00:17:49,985
Me inspirei nela nesta viagem de esqui.
394
00:17:50,235 --> 00:17:51,570
Só que meu joelho está...,
395
00:17:51,570 --> 00:17:54,031
então não vou querer operar
por causa desta viagem.
396
00:17:54,031 --> 00:17:56,283
- A Kendall vai com você.
- Seu joelho está...
397
00:17:57,284 --> 00:18:00,496
Você disse: "Meu joelho está..."
Foi o que você disse.
398
00:18:00,496 --> 00:18:04,291
Não vou esquiar hoje,
porque não quero quebrar nada.
399
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
Vou bancar a espertinha.
400
00:18:07,127 --> 00:18:08,545
Tenham cuidado, meninas.
401
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Espero ser saudável para sempre.
402
00:18:10,506 --> 00:18:15,219
Mas se eu me machucasse,
levaria um bom tempo pra eu me recuperar.
403
00:18:15,219 --> 00:18:17,262
E não tenho esse tempo.
404
00:18:17,262 --> 00:18:18,347
- Tchau.
- Até logo.
405
00:18:18,347 --> 00:18:19,473
- Tchauzinho.
- Tchauzinho.
406
00:18:19,473 --> 00:18:20,557
Boa sorte.
407
00:18:25,646 --> 00:18:26,855
Gente, eu sou irritante.
408
00:18:26,855 --> 00:18:28,690
Vou ter que fazer xixi outra vez.
409
00:18:28,690 --> 00:18:29,942
- Tudo bem.
- Tranquilo.
410
00:18:29,942 --> 00:18:32,569
Achei que fossem gritar comigo, que bom.
411
00:18:39,284 --> 00:18:41,411
- Oi. Como vão vocês?
- Seus instrutores de hoje.
412
00:18:41,411 --> 00:18:43,372
- Oi. Sou a Kim.
- Kim. Sou o Hershey.
413
00:18:43,372 --> 00:18:44,498
Prazer em conhecê-lo.
414
00:18:45,040 --> 00:18:46,708
{\an8}Seus equipamentos de esqui estão aqui.
415
00:18:46,708 --> 00:18:47,793
Chiquérrima.
416
00:18:48,085 --> 00:18:50,170
- É.
- Diferente de quando eu era criança.
417
00:18:50,170 --> 00:18:51,255
Beleza.
418
00:18:51,255 --> 00:18:52,798
Vamos esperar a Khloé.
419
00:18:52,798 --> 00:18:54,216
Estou bem aqui.
420
00:18:54,216 --> 00:18:55,884
- Tenham um bom dia.
- Obrigada.
421
00:18:55,884 --> 00:18:56,969
Já descemos.
422
00:18:57,678 --> 00:18:59,263
Estou feliz por estar aqui...
423
00:18:59,263 --> 00:19:02,474
Que dia lindo. Eu estava preocupada.
424
00:19:02,474 --> 00:19:03,642
Temos sorte, gente.
425
00:19:03,642 --> 00:19:04,935
- É.
- É.
426
00:19:04,935 --> 00:19:07,104
- Estou animada.
- Eu também.
427
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
Kim: Meus filhos adorariam isto.
428
00:19:15,612 --> 00:19:17,489
É bonito pra... aqui.
429
00:19:17,489 --> 00:19:19,616
{\an8}Tudo bem, KoKo, está pronta?
430
00:19:19,616 --> 00:19:20,784
{\an8}- Estou.
- Estou pronta.
431
00:19:20,784 --> 00:19:22,327
{\an8}- Tudo certo, gente?
- Vamos.
432
00:19:22,327 --> 00:19:23,620
Trilha de Serra
Estrada Homestead
433
00:19:23,620 --> 00:19:25,831
{\an8}- Vamos fazer do jeito fácil?
- Claro.
434
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
{\an8}É como andar de bicicleta.
435
00:19:27,583 --> 00:19:29,751
Certo. Vamos tentar.
436
00:19:44,850 --> 00:19:46,393
A gente se divertiu muito.
437
00:19:46,393 --> 00:19:49,313
A neve tinha acabado de cair,
então estava perfeito.
438
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
Pegamos o primeiro dia de sol,
então estava lindo.
439
00:19:52,065 --> 00:19:56,111
Não estava frio demais, e o dia estava
mais que perfeito pra fazer snowboard.
440
00:19:57,237 --> 00:19:58,989
- Não é divertido?
- Muito divertido.
441
00:20:02,534 --> 00:20:04,369
Eu me diverti como nunca.
442
00:20:05,078 --> 00:20:08,874
Eu estava meio enferrujada, claro,
mas me senti bem em estar lá.
443
00:20:08,874 --> 00:20:13,003
Adoro estar com as minhas irmãs
e o Corey, e a gente se divertiu.
444
00:20:13,003 --> 00:20:15,005
Vou passar devagar entre suas pernas.
445
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
Está bem, mas deixa abertas.
446
00:20:18,634 --> 00:20:21,511
Não há nada melhor
que esquiar com as irmãs.
447
00:20:21,511 --> 00:20:23,138
Nos divertimos tanto.
448
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
Só faltou a Kourtney e a Kylie,
que eu queria que estivessem lá.
449
00:20:27,851 --> 00:20:29,978
Queria até que a minha mãe
fosse pras montanhas.
450
00:20:30,979 --> 00:20:33,607
Queria que minha mãe tivesse ido.
Sei que ela adora esquiar.
451
00:20:33,607 --> 00:20:36,485
Mas, com certeza,
ela se manteve ocupada por lá.
452
00:20:45,827 --> 00:20:46,828
Isto é agradável.
453
00:20:54,044 --> 00:20:56,463
O chalé era uma delícia.
454
00:20:57,464 --> 00:20:58,882
Eu queria muito aproveitá-lo.
455
00:20:58,882 --> 00:21:00,175
Foi o meu dia.
456
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
Oi, fofinho.
457
00:21:04,221 --> 00:21:05,222
É meio sinistro.
458
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
Adoro ficar sozinha numa casa silenciosa.
459
00:21:10,769 --> 00:21:13,021
Olha essas joias.
460
00:21:13,021 --> 00:21:14,731
Porque isso nunca acontece.
461
00:21:14,731 --> 00:21:18,151
{\an8}Te dou 200. Olha como estou generosa hoje.
462
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
Tudo bem.
463
00:21:19,569 --> 00:21:23,615
Posso ler um livro,
relaxar, preparar um martíni.
464
00:21:25,784 --> 00:21:29,579
Não sei o que as meninas estavam fazendo,
mas aquilo foi muito especial.
465
00:21:30,205 --> 00:21:31,915
Como se faz um anjo da neve?
466
00:21:33,667 --> 00:21:34,835
Preciso de um martíni.
467
00:21:41,008 --> 00:21:42,342
Vou girar.
468
00:21:43,260 --> 00:21:44,678
É perfeito.
469
00:21:44,678 --> 00:21:46,972
- É muito bom.
- A neve está perfeita.
470
00:21:46,972 --> 00:21:48,557
Quero ir mais rápido.
471
00:21:49,016 --> 00:21:51,685
"Lesões graves ou possível morte."
472
00:21:51,685 --> 00:21:53,395
Perfeito. Podemos todos ir por ali.
473
00:21:54,813 --> 00:21:55,981
Está vendo a placa?
474
00:21:56,398 --> 00:21:58,317
- Sim.
- Diz que pode haver morte.
475
00:21:58,317 --> 00:22:01,111
Não, é... É tranquilo.
476
00:22:01,111 --> 00:22:02,195
Tudo bem.
477
00:22:02,195 --> 00:22:07,159
Quero fazer coisas e lembrar a mim mesma
de que sou uma esquiadora apresentável.
478
00:22:07,159 --> 00:22:08,243
Kim, venha aqui.
479
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Olha, ela quer mostrar pra você.
480
00:22:10,495 --> 00:22:11,621
Estou vendo.
481
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Mas eu não sabia que envolvia saltar.
482
00:22:15,000 --> 00:22:16,710
Sei lá como se faz.
483
00:22:16,710 --> 00:22:18,503
Ou é assim? Irado! Não sei.
484
00:22:18,503 --> 00:22:19,921
Vamos saltar ali.
485
00:22:19,921 --> 00:22:21,590
Olhe como é fácil. Só ir reto.
486
00:22:21,590 --> 00:22:23,383
Está bem. Vou até onde você está.
487
00:22:23,383 --> 00:22:25,010
- Vá reto aí.
- Estou indo.
488
00:22:29,806 --> 00:22:31,099
Isso!
489
00:22:31,099 --> 00:22:32,642
Espera. A Kim conseguiu?
490
00:22:32,642 --> 00:22:34,061
A Kim conseguiu.
491
00:22:34,061 --> 00:22:36,772
Não vou dar saltos nem cambalhotas aqui.
492
00:22:37,773 --> 00:22:39,649
Mal consigo dar uma cambalhota lá em casa.
493
00:22:39,649 --> 00:22:41,735
Khloé, você consegue.
494
00:22:41,735 --> 00:22:43,487
Vocês cheiraram alguma coisa?
495
00:22:43,487 --> 00:22:46,198
É muito fácil. Khloé, você consegue.
496
00:22:49,785 --> 00:22:51,411
Venha reto pra cima da caixa.
497
00:22:51,411 --> 00:22:55,165
- É difícil?
- É muito fácil. Khloé, você consegue.
498
00:22:57,626 --> 00:22:59,419
- Você conseguiu!
- Garota...
499
00:22:59,419 --> 00:23:02,547
É tão bom ver a Khloé vivendo o momento.
500
00:23:02,547 --> 00:23:03,757
É tudo que eu queria.
501
00:23:04,466 --> 00:23:06,676
- Isso foi divertido.
- É, muito divertido.
502
00:23:06,676 --> 00:23:10,514
Estou me surpreendendo
a todo momento. Pode crer.
503
00:23:10,514 --> 00:23:12,391
Estar aqui, esquiando com todos,
504
00:23:12,391 --> 00:23:15,394
trouxe de volta ótimas lembranças
da nossa infância,
505
00:23:15,394 --> 00:23:16,686
enquanto criamos novas.
506
00:23:16,686 --> 00:23:19,564
- Vamos, Khlo.
- Você consegue, Joge.
507
00:23:19,564 --> 00:23:23,693
A cereja do bolo é que ninguém
está me criticando.
508
00:23:26,696 --> 00:23:28,532
Por isso adoro férias em família.
509
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
É um jeito divertido de nos conectarmos,
510
00:23:30,534 --> 00:23:33,954
com todos em segurança,
descendo a montanha sem incidentes.
511
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
Foi tudo que se pode pedir.
Nos divertimos demais.
512
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
Merda, preciso mijar.
513
00:23:55,308 --> 00:23:56,309
Obrigada.
514
00:23:57,936 --> 00:23:59,938
Ei, o que aconteceu com nossa lareira?
515
00:24:00,605 --> 00:24:01,857
Cadê aquela atmosfera?
516
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
Meninas?
517
00:24:03,733 --> 00:24:06,403
Certo, pessoal. Tenho um desafio.
518
00:24:07,154 --> 00:24:10,323
Esta casa, e o modo como ela está
abrigada na neve,
519
00:24:10,323 --> 00:24:12,325
e vendo a neve cair por dias...
520
00:24:12,325 --> 00:24:15,454
Acho que, antes de a neve ir embora,
devemos fazer um boneco de neve.
521
00:24:15,454 --> 00:24:17,747
- Eu faço um boneco de neve.
- Eu faço um também.
522
00:24:17,747 --> 00:24:20,167
Acho que não faço um desde criança.
523
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
Poderíamos competir.
524
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
Eu topo, mas eu vou ganhar.
525
00:24:24,754 --> 00:24:27,382
Vou colocar roupas de esquiar,
se formos entrar na neve.
526
00:24:27,382 --> 00:24:29,217
- Eu também.
- Apressem-se. Anda, anda.
527
00:24:29,217 --> 00:24:30,802
- Vocês vão esquiar?
- Nossa.
528
00:24:30,802 --> 00:24:32,179
Não. Faremos bonecos de neve.
529
00:24:32,179 --> 00:24:33,972
- Vou me trocar.
- Está bem.
530
00:24:33,972 --> 00:24:36,099
Vamos criar bonecos individuais.
531
00:24:36,099 --> 00:24:37,934
- Vou ser a juíza.
- Eu devo julgar.
532
00:24:37,934 --> 00:24:41,021
Mãe, você sempre escolhe.
Que existência tediosa.
533
00:24:41,021 --> 00:24:43,815
Deixa o Corey escolher.
Você põe a mão na massa.
534
00:24:43,815 --> 00:24:45,275
Faça algo com suas filhas.
535
00:24:45,275 --> 00:24:48,028
Você não esquiou com a gente.
Não fez nada conosco.
536
00:24:48,028 --> 00:24:50,322
Pode fazer um boneco de neve?
Pra recordação.
537
00:24:50,322 --> 00:24:52,032
- Está bem.
- Obrigada.
538
00:24:52,032 --> 00:24:56,661
E, Corey, se favorecer alguém,
eu ferro com você.
539
00:24:56,661 --> 00:25:00,916
Tudo bem. Vou lá fora avaliar a situação.
540
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Obrigada, cavalheiros.
541
00:25:02,083 --> 00:25:03,752
Um abraço na minha humana favorita.
542
00:25:04,419 --> 00:25:05,795
Humana favorita?
543
00:25:05,795 --> 00:25:07,923
- Sou o quê? Uma alienígena?
- Você não...
544
00:25:07,923 --> 00:25:10,550
- Nossa.
- Você é a... mais ciumenta que já conheci.
545
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
- Eu sou.
- Ela diz que eu sou.
546
00:25:18,558 --> 00:25:20,894
Meu Deus, é a Moranguinho.
547
00:25:20,894 --> 00:25:23,605
Nossa, isso é fantástico!
548
00:25:23,605 --> 00:25:25,732
Ela parece um pote de geleia de morango.
549
00:25:25,732 --> 00:25:28,109
- Uau.
- Vermelho "cheguei".
550
00:25:28,109 --> 00:25:31,863
Acho que sou a favorita desta competição.
551
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
- E...
- Ei, favorita,
552
00:25:33,031 --> 00:25:34,157
me passa o celular?
553
00:25:34,157 --> 00:25:35,784
- Claro.
- Obrigada, Favorita.
554
00:25:35,784 --> 00:25:37,577
Deixa comigo, Khloé. É nossa.
555
00:25:37,577 --> 00:25:39,287
Você não está no meu time, dona.
556
00:25:39,287 --> 00:25:42,165
Não, você está sim.
Pode crer..., a gente vai ganhar!
557
00:25:42,165 --> 00:25:43,875
Vamos botar pra...!
558
00:25:44,459 --> 00:25:45,627
É o que vamos fazer.
559
00:25:47,921 --> 00:25:49,422
Sem imitações.
560
00:25:50,423 --> 00:25:52,175
- Onde conseguiu isso?
- Eu te amo.
561
00:25:52,175 --> 00:25:53,301
Joia. Obrigada.
562
00:25:53,301 --> 00:25:56,721
A Khloé seria minha parceira. Seria épico.
563
00:25:56,721 --> 00:26:00,600
Ela é a diretora do artesanato
de toda a vizinhança.
564
00:26:00,600 --> 00:26:01,851
Estratégia pra quê?
565
00:26:01,851 --> 00:26:04,187
Em posição. Preparem-se...
566
00:26:04,187 --> 00:26:05,605
- Vai!
- Fiquem bem aí.
567
00:26:05,605 --> 00:26:07,065
Aonde elas estão indo?
568
00:26:07,065 --> 00:26:08,525
Espera, Kendall. Vamos planejar.
569
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Não é? Nem sei como fazer
a... de um boneco de neve.
570
00:26:11,695 --> 00:26:13,780
Que bom que a Kendall foi minha parceira.
571
00:26:13,780 --> 00:26:15,782
Temos boas ideias juntas.
572
00:26:15,782 --> 00:26:18,994
Nós pensamos crítica
e logicamente sobre as coisas.
573
00:26:18,994 --> 00:26:21,288
- Acho que se trata do enchimento.
- É.
574
00:26:21,288 --> 00:26:24,124
Já a Khloé e a minha mãe
são totalmente diferentes.
575
00:26:24,124 --> 00:26:26,084
- Por onde começamos?
- Não sei.
576
00:26:26,084 --> 00:26:28,336
Você é a administradora. Administre algo.
577
00:26:28,336 --> 00:26:32,966
Quando estamos num ambiente competitivo,
com certeza queremos ganhar.
578
00:26:32,966 --> 00:26:35,969
Acho que vocês se lembram
do desafio do guacamole em Cabo.
579
00:26:35,969 --> 00:26:37,053
Khloé, prove.
580
00:26:37,053 --> 00:26:39,139
- O que está acontecendo aqui?
- Leve isso delas.
581
00:26:39,139 --> 00:26:40,682
Não vai levar todos os nachos.
582
00:26:40,682 --> 00:26:41,766
Khloé!
583
00:26:41,766 --> 00:26:43,476
- Mãe!
- Mãe e Corey!
584
00:26:43,476 --> 00:26:45,520
- Mas que p...
- Não. Solta.
585
00:26:45,520 --> 00:26:47,939
Então, claro que a coisa pode ficar feia.
586
00:26:47,939 --> 00:26:49,774
- Espera. Vou tirar meu casaco.
- O quê?
587
00:26:49,774 --> 00:26:52,027
- É muito trabalho.
- Tirar o casaco?
588
00:26:53,445 --> 00:26:55,280
Não sei como fazer isto.
589
00:26:55,280 --> 00:26:57,616
- Já ganhamos.
- Obrigada.
590
00:26:58,199 --> 00:26:59,492
Podemos fazer um boneco pequeno!
591
00:26:59,492 --> 00:27:00,994
Não precisa ser tão grande.
592
00:27:00,994 --> 00:27:02,662
É. Não mencionaram o tamanho.
593
00:27:03,288 --> 00:27:05,165
Podemos fazer um minúsculo rapidinho.
594
00:27:05,165 --> 00:27:06,875
Está desmoronando. Está muito...
595
00:27:06,875 --> 00:27:08,543
Então precisamos compactar.
596
00:27:09,127 --> 00:27:13,340
- Mãe, anda! Se mexe!
- Estou tentando.
597
00:27:13,340 --> 00:27:14,674
- Meu Deus.
- Mãe, seu rosto...
598
00:27:14,674 --> 00:27:15,759
Não acerte em mim.
599
00:27:15,759 --> 00:27:17,969
Produtora: Você é tão competitiva
quanto seus filhos?
600
00:27:17,969 --> 00:27:22,891
Eu costumava ser.
Mas me cansei de tentar acompanhá-los.
601
00:27:22,891 --> 00:27:24,934
- Precisamos compactar.
- Estou tentando.
602
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Produtora: Mas tudo bem se você perder?
603
00:27:26,353 --> 00:27:28,313
Não. Nunca.
604
00:27:28,313 --> 00:27:31,483
Isto é neve de verdade?
Nunca vi algo tão frágil.
605
00:27:31,483 --> 00:27:33,777
Pois é. É tão fino.
606
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
- Mãe, o que está fazendo?
- Nada.
607
00:27:35,695 --> 00:27:37,864
Mãe, não estou vestida!
608
00:27:37,864 --> 00:27:39,449
Não é culpa minha.
609
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
- Aonde está indo?
- Foi uma jogada idiota.
610
00:27:42,494 --> 00:27:44,329
- Devagar e sempre é vitória certa.
- É.
611
00:27:45,163 --> 00:27:46,915
Não. Isto é loucura.
612
00:27:46,915 --> 00:27:50,126
- Acho que precisamos fazer uma bola.
- Estou tentando.
613
00:27:50,126 --> 00:27:52,796
A neve estava um pouquinho, sei lá...
614
00:27:52,796 --> 00:27:55,757
"Seca" não é bem a palavra,
mas parecia esfarelada ou algo assim.
615
00:27:55,757 --> 00:27:57,384
Não estava grudando.
616
00:27:57,384 --> 00:27:58,593
Ou usamos água?
617
00:27:58,593 --> 00:28:00,804
Eu pensei nisso.
Será que gruda melhor?
618
00:28:00,804 --> 00:28:02,889
Você continua, eu pego uma tigela.
619
00:28:02,889 --> 00:28:06,476
Tentamos endurecer a neve
pra fazer a bola,
620
00:28:06,476 --> 00:28:07,769
porque somos espertas.
621
00:28:07,769 --> 00:28:09,437
Ficamos analisando.
622
00:28:09,437 --> 00:28:12,273
Estou superconfusa.
Que tipo de neve é esta?
623
00:28:12,273 --> 00:28:14,317
Devemos nos preocupar com o fim do mundo?
624
00:28:14,317 --> 00:28:16,736
- O que ela está fazendo?
- Khloé, tira os olhos...
625
00:28:17,278 --> 00:28:20,115
Certo. Mãe, isso está horrível, aliás.
626
00:28:20,115 --> 00:28:21,533
Mãe, você é mais velha que nós.
627
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
Não sabe fazer um boneco de neve?
628
00:28:23,159 --> 00:28:24,994
Não deveria ter três bolas?
629
00:28:24,994 --> 00:28:26,955
Sim, mas não vamos fazer algo assim.
630
00:28:26,955 --> 00:28:29,374
Não é o que as pessoas faziam
antes das redes sociais?
631
00:28:29,374 --> 00:28:32,001
Não ficavam lá fora,
fazendo bonecos de neve e tal?
632
00:28:32,001 --> 00:28:33,211
Faremos um pequeno.
633
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
É aqui que os mirtilos ficariam bons.
634
00:28:35,755 --> 00:28:37,006
Então vai lá pegar.
635
00:28:38,174 --> 00:28:40,343
Se acertar o meu monte, é o seu fim.
636
00:28:40,343 --> 00:28:44,305
A Khloé e a minha mãe se cansaram
e quiseram nos sabotar.
637
00:28:44,305 --> 00:28:47,434
Meu Deus. Andei na direção dela.
638
00:28:47,434 --> 00:28:49,394
Aquilo foi incrível.
639
00:28:49,394 --> 00:28:50,937
Esse é o modo delas de agir.
640
00:28:50,937 --> 00:28:53,440
Quando não veem uma saída,
ficam com raiva.
641
00:28:54,899 --> 00:28:55,900
Qual é.
642
00:28:56,401 --> 00:28:57,986
Vou limpar meus óculos.
643
00:28:58,987 --> 00:29:00,822
Corey, deixa o topo mais reto.
644
00:29:01,281 --> 00:29:03,575
Acho que vocês estão desqualificadas,
645
00:29:03,575 --> 00:29:07,078
porque o juiz está ajudando
a fazer o boneco de neve.
646
00:29:07,078 --> 00:29:08,663
- Não estou ajudando.
- Está, sim.
647
00:29:08,663 --> 00:29:10,623
- Ela ia escorregar.
- Só pedi uma mãozinha.
648
00:29:10,623 --> 00:29:13,918
A prova está nas suas mãos.
Está segurando a prova.
649
00:29:13,918 --> 00:29:16,796
- Não. Nem sequer é uma prova.
- É muita sacanagem, Corey.
650
00:29:16,796 --> 00:29:18,882
- Não é o que você pensa.
- Está ajudando elas.
651
00:29:18,882 --> 00:29:21,676
- Não estou ajudando elas a ganhar.
- Khloé, estão trapaceando.
652
00:29:25,972 --> 00:29:27,098
Cadê o Corey?
653
00:29:27,098 --> 00:29:29,642
- Khloé, vai pra lá!
- Não estou tocando em você.
654
00:29:30,268 --> 00:29:32,061
- Não toquei em ninguém.
- Kim, chega mais.
655
00:29:32,061 --> 00:29:33,813
Quanto mais longe, mais irritante.
656
00:29:33,813 --> 00:29:35,356
Eu sei. Ela está me assediando.
657
00:29:35,356 --> 00:29:37,150
Eu nem toquei em ninguém.
658
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
- Corey.
- Você caiu sozinha.
659
00:29:39,068 --> 00:29:41,154
- Estou bem aqui.
- Corey! Sem assédio.
660
00:29:41,154 --> 00:29:42,781
Deixe-nos terminar nosso sonho.
661
00:29:42,781 --> 00:29:45,408
- Não estou tocando em você.
- Khloé, três metros pra trás.
662
00:29:45,408 --> 00:29:47,076
- Não pode ultrapassar a linha.
- Vamos.
663
00:29:47,076 --> 00:29:48,828
- Cadê a linha?
- Três metros pra trás!
664
00:29:50,121 --> 00:29:52,207
Isso se chama "intimidar a testemunha".
665
00:29:52,207 --> 00:29:55,376
- O que você vai fazer?
- Isso não é permitido. Não é permitido.
666
00:29:55,376 --> 00:29:56,836
Quer brigar?
667
00:29:56,836 --> 00:30:00,423
A Khloé, com certeza, ficou agressiva
na competição de guacamole em Cabo,
668
00:30:00,423 --> 00:30:02,842
e se aproximou um pouco demais de mim.
669
00:30:02,842 --> 00:30:04,093
Precisamos de segurança.
670
00:30:04,093 --> 00:30:06,638
Se atirar algo em mim,
saiba que vai voltar pra você.
671
00:30:06,638 --> 00:30:08,932
Você já atirou algo em mim.
É o meu troco.
672
00:30:08,932 --> 00:30:10,850
Não. A Khloé acabaria comigo.
673
00:30:10,850 --> 00:30:12,811
Pode atirar algo em mim. Só saiba...
674
00:30:12,811 --> 00:30:14,938
Acho que é a única pessoa no planeta
675
00:30:14,938 --> 00:30:16,523
de quem posso dizer isso.
676
00:30:16,523 --> 00:30:19,150
Mas, qualquer outro, eu detono.
677
00:30:19,526 --> 00:30:20,527
Certo. Tente isso.
678
00:30:20,527 --> 00:30:23,279
Meu Deus, Kimberly. Está lindo.
Não. Isso não.
679
00:30:23,279 --> 00:30:25,824
Me sinto totalmente derrotada.
680
00:30:25,824 --> 00:30:28,159
Não se sinta derrotada.
Aprenda com as melhores.
681
00:30:28,159 --> 00:30:29,744
É, observe e aprenda.
682
00:30:29,744 --> 00:30:31,246
Kendall, cala a boca.
683
00:30:31,246 --> 00:30:34,332
O que me deixa brava é que eu sabia mais.
684
00:30:34,332 --> 00:30:35,792
Eu sabia como fazer,
685
00:30:35,792 --> 00:30:39,671
porque vi nas redes sociais
alguém fazendo um iglu.
686
00:30:39,671 --> 00:30:41,005
E eu sabia o que fazer.
687
00:30:41,005 --> 00:30:43,883
Olha o nariz que eu coloquei.
Coloquei do lado contrário.
688
00:30:43,883 --> 00:30:45,635
Eu trouxe a... de uma panela vazia?
689
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
A burrice em sua melhor forma.
690
00:30:51,724 --> 00:30:53,226
Que fofura!
691
00:30:53,226 --> 00:30:56,271
- Estou orgulhosa de nós.
- Eu também.
692
00:30:56,271 --> 00:30:59,065
Claro que ganhamos.
Sem sombra de dúvidas.
693
00:30:59,065 --> 00:31:00,900
Produtora: Você viu o boneco delas?
694
00:31:00,900 --> 00:31:02,944
Foi impossível ver.
Não havia boneco de neve.
695
00:31:02,944 --> 00:31:05,655
Era ridículo. Só uma bola de neve.
696
00:31:05,655 --> 00:31:07,490
O nosso ficou lindo.
697
00:31:07,490 --> 00:31:08,658
Acho que ainda está lá.
698
00:31:09,617 --> 00:31:12,078
Estou voltando para tomar
a difícil decisão.
699
00:31:13,329 --> 00:31:14,998
Como ficou seu boneco de neve?
700
00:31:14,998 --> 00:31:16,082
Uma merda.
701
00:31:17,250 --> 00:31:19,168
Um enorme monte de merda.
702
00:31:19,168 --> 00:31:21,462
Concedemos a vitória a vocês.
703
00:31:21,462 --> 00:31:23,673
Deixa eu colocar a jaqueta na campeã.
704
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Também estou impressionada.
705
00:31:25,383 --> 00:31:27,385
Subestimei vocês, duas tontas.
706
00:31:27,385 --> 00:31:28,761
Tontas?
707
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Ora, por favor.
708
00:31:30,471 --> 00:31:32,181
A Helen Keller saberia
709
00:31:32,181 --> 00:31:35,643
que a Kendall e a Kimberly
ganharam a competição.
710
00:31:35,643 --> 00:31:37,312
Aqui. Esperem. Prontas?
711
00:31:37,312 --> 00:31:39,439
Não precisamos de um juiz pra isso.
712
00:31:39,439 --> 00:31:40,732
Não houve discussão.
713
00:31:41,149 --> 00:31:42,150
Nós ganhamos.
714
00:31:42,150 --> 00:31:44,485
Eu nem olhei o delas. Eu já sabia.
715
00:31:44,485 --> 00:31:46,195
Que baitas perdedoras.
716
00:31:47,155 --> 00:31:48,156
Não sou perdedora.
717
00:31:56,289 --> 00:31:57,790
É basicamente o mesmo terno,
718
00:31:57,790 --> 00:32:00,209
- mas é a versão masculina?
- Sim.
719
00:32:00,209 --> 00:32:01,878
- Você está ótima.
- Obrigada.
720
00:32:01,878 --> 00:32:04,547
Posso começar assim,
e depois eu poderia abrir.
721
00:32:04,547 --> 00:32:05,632
Isso.
722
00:32:05,632 --> 00:32:08,134
Acabei de ter um bebê.
Estou comendo burritos.
723
00:32:08,134 --> 00:32:10,762
Comi comida chinesa ontem à noite.
724
00:32:10,762 --> 00:32:13,681
E se eu soubesse que seria aberto,
talvez não teria comido.
725
00:32:13,681 --> 00:32:15,391
Hoje é o Emmys.
726
00:32:15,391 --> 00:32:18,770
O Travis vai tocar bateria na abertura.
727
00:32:18,770 --> 00:32:23,483
Decidimos nos aprontar
num hotel ao lado do Emmys,
728
00:32:23,483 --> 00:32:25,568
para que o bebê pudesse estar conosco.
729
00:32:25,568 --> 00:32:29,864
Esta é meu primeiro grande evento
em público.
730
00:32:29,864 --> 00:32:34,160
E é a primeira vez que saímos juntos
731
00:32:34,160 --> 00:32:35,411
após termos o bebê.
732
00:32:36,037 --> 00:32:38,957
O que nós dissemos?
Fui ao Emmys 15 anos atrás,
733
00:32:40,041 --> 00:32:41,876
e o visual estava bem diferente.
734
00:32:41,876 --> 00:32:42,961
Como você foi?
735
00:32:43,169 --> 00:32:48,091
{\an8}Usei um vestido cinza aleatório...
Nem conheço o estilista.
736
00:32:48,091 --> 00:32:52,178
Nem sei onde consegui ou como me vesti.
737
00:32:52,178 --> 00:32:55,181
- Tipo assim...
- Tão lindo.
738
00:32:55,181 --> 00:32:58,309
- Esse cabelo?
- Mas adorei o cabelo.
739
00:32:58,309 --> 00:33:00,019
Vou ligar pra Kim e perguntar.
740
00:33:03,398 --> 00:33:04,440
{\an8}-Alô?
- Oi.
741
00:33:04,440 --> 00:33:05,525
{\an8}NO TELEFONE
KIM
742
00:33:05,525 --> 00:33:07,235
{\an8}Estou me arrumando para o Emmys.
743
00:33:07,235 --> 00:33:12,198
Estávamos pensado que a única vez
que fui ao Emmys foi com você.
744
00:33:12,198 --> 00:33:14,283
Você lembra? E eu estava grávida.
745
00:33:14,617 --> 00:33:18,079
Você foi convidada com o Ryan Seacrest,
mas ele só tinha um lugar.
746
00:33:18,079 --> 00:33:22,208
E acho que fui com você,
andei no tapete vermelho e fui embora.
747
00:33:22,208 --> 00:33:25,670
Porque foi em 2009,
quando eu estava grávida do Mason.
748
00:33:25,670 --> 00:33:28,923
Era um vestido cinza escuro
com uma pulseira feia.
749
00:33:28,923 --> 00:33:31,217
E eu fui de vestido branco de um ombro...
750
00:33:31,217 --> 00:33:33,594
- Isso.
- ...com os olhos azulados.
751
00:33:33,594 --> 00:33:36,514
E nos arrumamos na sua casa
752
00:33:36,514 --> 00:33:39,142
no fim da rua, em Calabasas,
na sua cozinha.
753
00:33:39,142 --> 00:33:40,893
- Que gente desesperada.
- Pois é.
754
00:33:40,893 --> 00:33:44,439
Eu disse: "Imagine passar
pelo tapete vermelho, e aí..."
755
00:33:44,439 --> 00:33:47,984
E agora, seu marido vai
se apresentar no Emmys.
756
00:33:47,984 --> 00:33:49,527
Ele vai abrir a cerimônia.
757
00:33:49,527 --> 00:33:51,362
Está bem. Estou louca pra ver você pronta.
758
00:33:51,362 --> 00:33:53,031
- Liga pra nós.
- Está bem.
759
00:33:53,531 --> 00:33:54,866
- Te amo. Tchau.
- Está bem, tchau.
760
00:33:55,324 --> 00:33:59,996
Acho que eu não passaria
pelo tapete vermelho no momento
761
00:33:59,996 --> 00:34:04,584
se não fosse pela apresentação do Travis,
e para apoiá-lo.
762
00:34:05,376 --> 00:34:06,711
Agora, com um bebê,
763
00:34:06,711 --> 00:34:11,632
não tenho ido a lugar nenhum.
764
00:34:12,550 --> 00:34:14,635
Além da Target, uma vez.
765
00:34:14,635 --> 00:34:16,971
Parece um pouco cedo
766
00:34:16,971 --> 00:34:20,016
pra fazer algo assim,
767
00:34:20,016 --> 00:34:24,062
mas também sabemos
que vai ser por uma hora. Vou aproveitar.
768
00:34:24,062 --> 00:34:27,732
Vou viver o momento,
curtir ver meu marido no palco.
769
00:34:27,732 --> 00:34:31,110
Me divertir e depois voltar
pra minha bolha.
770
00:34:31,778 --> 00:34:34,697
Me arrumar, bombear leite, amamentar.
771
00:34:34,697 --> 00:34:36,949
Mas é o que está fazendo.
E está arrasando.
772
00:34:36,949 --> 00:34:39,368
Vocês verão bastante
essa cesta com a bomba.
773
00:34:39,911 --> 00:34:42,955
É a bomba de qualidade hospitalar
que aluguei.
774
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
- Você talvez...
- Eu aluguei.
775
00:34:45,666 --> 00:34:48,961
Não estou tentando nem um pouco
encontrar um equilíbrio.
776
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Só estou... Isto é uma ocasião única.
777
00:34:52,340 --> 00:34:53,883
A Target foi uma ocasião única.
778
00:34:53,883 --> 00:34:57,512
Tenho sorte por poder escolher
779
00:34:57,512 --> 00:35:00,139
não ter que voltar correndo pro trabalho.
780
00:35:00,139 --> 00:35:04,685
Quero criar meu filho
781
00:35:04,685 --> 00:35:06,771
e ser uma mãe que fica em casa.
782
00:35:06,771 --> 00:35:08,189
- Ficou bom.
- Pronta, meu amor?
783
00:35:08,189 --> 00:35:11,067
Sim, só vamos abotoar isto agora,
784
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
porque tirei algumas fotos.
785
00:35:14,278 --> 00:35:15,363
Legal.
786
00:35:16,197 --> 00:35:17,281
Legal.
787
00:35:24,872 --> 00:35:26,082
Eu não voltei.
788
00:35:26,082 --> 00:35:27,917
Não voltei para o mundo.
789
00:35:27,917 --> 00:35:30,962
- Vamos dar um beijo no Rocky?
- Vamos nessa. Já dei um beijo nele.
790
00:35:30,962 --> 00:35:32,255
- Está pronta?
- Estou.
791
00:35:32,255 --> 00:35:33,339
Vamos nessa.
792
00:35:33,339 --> 00:35:38,010
Mas quero aproveitar o máximo
enquanto estou no Emmys
793
00:35:38,010 --> 00:35:39,762
e viver esse momento.
794
00:35:55,361 --> 00:35:58,364
- Gente, a viagem está sendo muito legal.
- Muito legal.
795
00:36:00,032 --> 00:36:01,993
Tudo bem. O que vamos fazer amanhã?
796
00:36:01,993 --> 00:36:04,036
- A que horas é o voo?
- À uma hora.
797
00:36:04,036 --> 00:36:06,873
Eu e o Corey vamos fazer
uma sessão de fotos.
798
00:36:06,873 --> 00:36:08,749
Certo, gente festeira.
799
00:36:08,749 --> 00:36:11,836
- Tudo bem.
- Pontos altos e baixos da viagem.
800
00:36:11,836 --> 00:36:16,382
O ponto alto foi o quanto
foi fantástico esquiar.
801
00:36:17,008 --> 00:36:19,886
De verdade, foi muito bom,
porque chegamos...
802
00:36:19,886 --> 00:36:21,470
Mãe, você devia ter ido.
803
00:36:21,470 --> 00:36:22,680
Devia mesmo.
804
00:36:22,680 --> 00:36:23,806
- Só uma descida.
- É.
805
00:36:23,806 --> 00:36:27,018
- E o ponto baixo?
- O ponto baixo da minha viagem
806
00:36:27,018 --> 00:36:29,896
foi que a Kylie, a Kourtney
e o Rob não vieram.
807
00:36:31,522 --> 00:36:33,733
É um ótimo ponto baixo. Bravo pra você.
808
00:36:33,733 --> 00:36:37,528
Mas tudo nesta viagem
está sendo fantástico.
809
00:36:37,528 --> 00:36:40,573
Deitar na cama e assistir
ao meu programa sem ser interrompida.
810
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
Não consigo ver um programa que quero,
811
00:36:42,700 --> 00:36:45,828
com conteúdo adulto, como assassinatos,
812
00:36:45,828 --> 00:36:48,372
porque não posso ver
na frente das crianças.
813
00:36:48,915 --> 00:36:52,043
Eu diria que meu ponto baixo
foi ter caído do carro,
814
00:36:52,043 --> 00:36:55,046
o que nenhuma das duas perguntou
nem notou quando chegamos.
815
00:36:55,046 --> 00:36:56,339
Vai ficar roxo.
816
00:36:56,339 --> 00:36:58,925
- Machuquei meu...
- Como você caiu?
817
00:36:58,925 --> 00:37:00,009
No gelo.
818
00:37:00,009 --> 00:37:01,677
...merda.
819
00:37:03,387 --> 00:37:06,515
Eu escorreguei e vocês,
suas..., ainda ficaram...
820
00:37:07,099 --> 00:37:10,853
Eu podia ter morrido na estrada
e vocês nem teriam notado.
821
00:37:10,853 --> 00:37:12,271
Eu nem vi.
822
00:37:12,271 --> 00:37:14,315
Vocês me ignoram, mas tudo bem.
823
00:37:14,315 --> 00:37:15,650
Esse é o meu ponto baixo.
824
00:37:15,650 --> 00:37:17,902
E o alto é... Não sei...
825
00:37:17,902 --> 00:37:20,029
Foi tão bom estar com vocês...
826
00:37:20,029 --> 00:37:23,157
- Não fazemos uma viagem de esqui...
- Faz um bom tempo.
827
00:37:23,157 --> 00:37:24,492
- Um bom tempo.
- É.
828
00:37:24,492 --> 00:37:25,952
Está sendo tudo ótimo.
829
00:37:25,952 --> 00:37:29,956
Certo. Meu ponto alto
foi estar com todos vocês.
830
00:37:29,956 --> 00:37:33,626
E o baixo é que o resto da família
não está aqui. Mesma coisa.
831
00:37:35,795 --> 00:37:39,131
Eu queria contar uma coisa,
porque ainda não contei, mas...
832
00:37:41,092 --> 00:37:44,804
Fui à médica e fiz exames.
833
00:37:48,266 --> 00:37:49,725
Eles encontraram...
834
00:37:49,725 --> 00:37:52,728
E isto me deixa muito mexida, mas...
835
00:37:59,068 --> 00:38:03,572
Encontraram um cisto,
um pequeno tumor no meu ovário.
836
00:38:04,323 --> 00:38:07,493
Então, fui à médica e a Dra. A disse
837
00:38:07,493 --> 00:38:10,496
que terei de retirar os ovários.
838
00:38:12,540 --> 00:38:14,125
Estou muito mexida com isso
839
00:38:14,125 --> 00:38:17,086
porque foram eles que trouxeram vocês.
840
00:38:18,754 --> 00:38:20,131
Estou emotiva
841
00:38:20,131 --> 00:38:24,635
porque foi onde meus filhos
foram concebidos,
842
00:38:24,635 --> 00:38:28,306
onde eles se desenvolveram
na minha barriga.
843
00:38:28,306 --> 00:38:31,767
Por isso são um lugar sagrado pra mim.
844
00:38:34,312 --> 00:38:35,313
A Kourt está ligando.
845
00:38:35,313 --> 00:38:36,480
- Quer contar a ela?
- Quero.
846
00:38:36,689 --> 00:38:37,898
{\an8}NO TELEFONE
KOURTNEY
847
00:38:37,898 --> 00:38:39,567
{\an8}- Oi.
- Oi.
848
00:38:39,567 --> 00:38:40,985
{\an8}Ela ainda está usando os dela.
849
00:38:40,985 --> 00:38:44,238
{\an8}A mãe estava nos contando algo
sobre sua saúde.
850
00:38:45,323 --> 00:38:46,782
Sobre minha saúde?
851
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
Sobre a saúde dela. Quer saber?
852
00:38:50,036 --> 00:38:53,039
Sim. Estou aqui com meus quatro filhos.
Tudo bem?
853
00:38:53,039 --> 00:38:56,167
Sim. É que vou fazer uma pequena cirurgia,
854
00:38:56,167 --> 00:38:59,837
porque tenho um tumor nos ovários,
855
00:38:59,837 --> 00:39:01,297
então eles serão retirados.
856
00:39:01,922 --> 00:39:03,799
- E...
- Os ovários serão retirados?
857
00:39:03,799 --> 00:39:04,884
Isso.
858
00:39:05,843 --> 00:39:09,013
Mas a parte emocional pra mim
859
00:39:09,013 --> 00:39:13,642
é me desapegar deles.
860
00:39:15,061 --> 00:39:19,023
Fazer uma cirurgia e retirar os ovários
não é pouca coisa.
861
00:39:19,023 --> 00:39:21,108
Eu me sinto triste por ela.
862
00:39:21,108 --> 00:39:23,527
Eu nem consigo me imaginar nessa situação
863
00:39:23,527 --> 00:39:26,447
nem imaginar o medo
864
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
de passar por isso.
865
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
Olha, se pude passar
por uma cirurgia nos quadris,
866
00:39:30,076 --> 00:39:31,494
posso passar por isso.
867
00:39:31,494 --> 00:39:34,205
Eu nem...
Não estou nervosa com a anestesia.
868
00:39:34,205 --> 00:39:35,664
Não estou nervosa com a Dra. A.
869
00:39:35,664 --> 00:39:37,458
Ela é a melhor cirurgiã do mundo.
870
00:39:37,458 --> 00:39:39,251
Mas na hora de fazer, a gente fica...
871
00:39:39,251 --> 00:39:41,587
- Eu me sentiria assim também.
- É tão real.
872
00:39:42,046 --> 00:39:45,758
Entendo totalmente como minha mãe
está se sentindo,
873
00:39:45,758 --> 00:39:48,803
porque é como eu me sentiria.
874
00:39:48,803 --> 00:39:50,638
É tipo...
875
00:39:50,638 --> 00:39:54,683
nosso poder feminino,
876
00:39:54,683 --> 00:39:58,729
e não significa
que ele esteja sendo tirado,
877
00:39:58,729 --> 00:40:01,565
ou quem ela é e o que ela vivenciou,
878
00:40:01,565 --> 00:40:06,404
mas eu ficaria emotiva
879
00:40:06,404 --> 00:40:09,281
pelo que foi criado.
880
00:40:09,740 --> 00:40:14,453
Também tem a ver com envelhecer
e ser um sinal
881
00:40:14,453 --> 00:40:17,289
de que acabou pra você,
de que é parte da vida.
882
00:40:17,289 --> 00:40:20,459
- É um capítulo que se encerrou.
- Meu Deus.
883
00:40:20,459 --> 00:40:22,044
Eu entendo a emoção dela.
884
00:40:22,044 --> 00:40:25,965
Eu entendo que seja triste,
porque eles trouxeram
885
00:40:25,965 --> 00:40:27,800
todos os filhos dela ao mundo,
886
00:40:27,800 --> 00:40:29,635
o que é justo, mas, ao mesmo tempo,
887
00:40:29,635 --> 00:40:31,679
para o que mais você vai usá-los?
888
00:40:31,679 --> 00:40:34,432
Se eles estão prejudicando você,
vamos tirá-los daí.
889
00:40:34,432 --> 00:40:36,183
- É tão bobo.
- Você vai ficar bem.
890
00:40:36,183 --> 00:40:37,726
- Desculpe.
- Eu te amo.
891
00:40:38,352 --> 00:40:39,770
Só me apavorei com isso.
892
00:40:39,770 --> 00:40:41,981
Mas eu amo vocês
e só queria que soubessem.
893
00:40:41,981 --> 00:40:44,525
Vamos fazer
uma festa de despedida dos ovários?
894
00:40:44,525 --> 00:40:45,943
- Ai, meu Deus!
- Gostei.
895
00:40:45,943 --> 00:40:48,195
E vamos comer tudo que tenha forma de...
896
00:40:48,863 --> 00:40:50,698
Vamos fazer uma festa dos ovários.
897
00:40:50,698 --> 00:40:52,825
- Kourtney, você deve ir.
- É hilário.
898
00:40:52,825 --> 00:40:54,243
Eu vou.
899
00:40:54,243 --> 00:40:56,537
Bem, amo vocês, e estou com saudades.
900
00:40:56,537 --> 00:40:58,456
- Nós também.
- Pena que não está aqui.
901
00:40:58,456 --> 00:41:00,374
- Tchau.
- Tchau.
902
00:41:00,374 --> 00:41:02,668
Tenho uma coisa pra aumentar sua energia.
903
00:41:02,668 --> 00:41:04,253
O que está fazendo?
904
00:41:04,253 --> 00:41:05,629
Um presente pra você.
905
00:41:05,629 --> 00:41:07,673
- O quê?
- Não quero te ver triste.
906
00:41:07,673 --> 00:41:10,301
Vou ficar bem. Tenho vocês.
907
00:41:10,301 --> 00:41:12,386
Amor, você ainda vai chorar umas 15 vezes,
908
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
então pensei num presente.
909
00:41:13,929 --> 00:41:15,764
Então compramos lencinhos.
910
00:41:16,557 --> 00:41:17,558
Aqui está.
911
00:41:17,558 --> 00:41:20,227
- Corey!
- Que lindo.
912
00:41:20,227 --> 00:41:21,979
- Adorei.
- Amor!
913
00:41:21,979 --> 00:41:24,565
- Meu Deus.
- Meu Deus.
914
00:41:24,565 --> 00:41:27,943
- Agora as lágrimas sumiram.
- Lágrimas de crocodilo.
915
00:41:27,943 --> 00:41:32,281
Essa viagem não começou
do jeito mais tranquilo,
916
00:41:32,281 --> 00:41:36,035
mas o final foi em grande estilo,
e eu adorei... Quer saber?
917
00:41:36,035 --> 00:41:39,038
Adorei até as partes irritantes.
Foi uma viagem incrível.
918
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Coube direitinho.
919
00:41:40,414 --> 00:41:42,750
Fiquei feliz que fomos todos a Aspen.
920
00:41:42,750 --> 00:41:45,711
Embora eu tenha pegado no pé da Khloé
pelo jeito dela,
921
00:41:45,711 --> 00:41:47,087
estou feliz por termos ido.
922
00:41:47,087 --> 00:41:50,466
Essas viagens são importantes
para nós como família.
923
00:41:50,466 --> 00:41:54,803
É importante se restaurar
e viver um pouco.
924
00:41:54,803 --> 00:41:56,847
- Meu Deus, é demais.
- Lindo, perfeito.
925
00:41:56,847 --> 00:41:58,224
- Obrigada.
- Adorei.
926
00:41:58,224 --> 00:42:01,977
As pessoas me perguntam
qual é o melhor trabalho que eu tive,
927
00:42:01,977 --> 00:42:03,896
e eu sempre disse: ser mãe.
928
00:42:03,896 --> 00:42:08,359
A maior bênção na minha vida
foi poder dar à luz
929
00:42:08,359 --> 00:42:10,319
seis filhos lindos.
930
00:42:10,319 --> 00:42:12,821
E eu queria que o Rob, Kourtney
e Kylie tivessem vindo,
931
00:42:12,821 --> 00:42:16,033
mas teremos muitas outras
férias em família fabulosas.
932
00:42:16,033 --> 00:42:17,868
Adoro que você não está mais triste.
933
00:42:17,868 --> 00:42:19,078
Não estou mais triste.
934
00:42:19,078 --> 00:42:21,664
É fantástico como roupas novas
melhoram tudo.
935
00:42:29,380 --> 00:42:31,173
{\an8}Nos próximos episódios...
936
00:42:31,173 --> 00:42:33,551
- Quando será sua cirurgia?
- Na próxima quarta.
937
00:42:33,551 --> 00:42:36,929
Sempre me considerei preparada
para qualquer coisa.
938
00:42:36,929 --> 00:42:39,890
Começou apenas com retirar os ovários.
939
00:42:40,391 --> 00:42:42,142
E então, recebi um telefonema hoje.
940
00:42:42,935 --> 00:42:45,062
- Acho que vai ser bom na Austrália.
- Sim.
941
00:42:45,062 --> 00:42:47,690
Estar com todos os meus filhos,
sem distrações.
942
00:42:47,690 --> 00:42:48,774
Sem distrações.
943
00:42:48,774 --> 00:42:50,859
Acha que eu deveria mesmo ir?
944
00:42:50,859 --> 00:42:52,111
Claro. Por quê?
945
00:42:52,111 --> 00:42:54,113
Não há regras para paparazzi.
946
00:42:54,113 --> 00:42:56,699
Estou começando a sentir
um pouquinho de ansiedade.
947
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
O Rocky ainda não foi visto.
948
00:42:58,951 --> 00:43:00,035
Estou em conflito.
949
00:43:00,035 --> 00:43:02,580
Vou me encontrar
com a Gypsy Rose Blanchard.
950
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
Acho que ela pode ajudar,
e estou fascinada.
951
00:43:05,416 --> 00:43:07,001
- Oi, Gypsy.
- Oi.
952
00:43:50,544 --> 00:43:52,546
Legendas: ANGELICA MIYAMURA