1
00:00:05,130 --> 00:00:07,173
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,632 --> 00:00:08,633
Bellissima.
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,178
Ciao, mamma. Ti rende triste
non poter più essere incinta?
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,471
Non farmi piangere.
5
00:00:13,471 --> 00:00:16,558
La gravidanza è stata
la mia esperienza più bella,
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,395
specie la prima, col mio peperoncino.
7
00:00:20,395 --> 00:00:24,107
Come sapete, andrò ad Aspen con le zie.
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,401
- Nonnina.
- Nonnina.
9
00:00:26,401 --> 00:00:29,571
Hai il mondo a portata di mano,
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,698
ma a te sta bene rimanere a Hidden Hills.
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,241
I tuoi figli governano la tua vita.
12
00:00:33,241 --> 00:00:36,995
Non voglio fare questo... di viaggio.
Continuerai a tormentarmi.
13
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
- Perché non partiamo?
- Decolliamo o no?
14
00:00:38,997 --> 00:00:41,541
Il comandante ha detto
che c'è maltempo a Rifle.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,293
Sono in preda all'ansia.
16
00:00:43,293 --> 00:00:44,919
Sarò anche melodrammatica,
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,838
ma sento che qualcosa non va.
18
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
Può dire al comandante
che Kylie deve scendere?
19
00:00:49,174 --> 00:00:52,510
Conosco Kylie da quando è nata.
20
00:00:52,510 --> 00:00:54,262
Non so perché faccia così.
21
00:00:54,262 --> 00:00:56,431
Il fatto che possa sempre fare come vuole
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,558
è... fastidioso.
23
00:00:59,434 --> 00:01:01,144
Esci così di rado che,
24
00:01:01,144 --> 00:01:03,980
quando lo fai,
non vedi l'ora di rientrare.
25
00:01:03,980 --> 00:01:05,398
Neanche te ne rendi conto.
26
00:01:05,398 --> 00:01:08,860
Se è un antipasto
di ciò che mi aspetta ad Aspen,
27
00:01:08,860 --> 00:01:10,612
preferisco non andare.
28
00:01:23,083 --> 00:01:25,418
Andiamo, festaioli.
29
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
- Vado io dietro.
- Vado io dietro.
30
00:01:29,214 --> 00:01:30,924
Fatti vedere. Stai benissimo.
31
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
- È carinissima.
- Sono elegante.
32
00:01:32,509 --> 00:01:34,677
- Sembra una principessa russa.
- Adoro.
33
00:01:34,677 --> 00:01:35,929
È pazzesco.
34
00:01:35,929 --> 00:01:37,597
Ho proprio voglia di sushi.
35
00:01:37,597 --> 00:01:40,975
Stasera ceneremo in uno
dei miei ristoranti preferiti ad Aspen
36
00:01:40,975 --> 00:01:43,520
e non solo, di proprietà di Nobu.
37
00:01:43,520 --> 00:01:44,687
Non vedo niente.
38
00:01:46,397 --> 00:01:47,607
Forse è meglio così.
39
00:01:47,607 --> 00:01:48,983
Sembri...
40
00:01:49,317 --> 00:01:50,735
Pamela Anderson?
41
00:01:50,735 --> 00:01:54,155
No, un personaggio di Sesamo apriti.
42
00:01:54,864 --> 00:01:56,574
- Snuffleupagus?
- Non lo so.
43
00:01:56,950 --> 00:01:58,993
Snuffleupagus era il mio preferito.
44
00:01:58,993 --> 00:02:02,330
- Snuffleupagus?
- Snuffleupagus era carino.
45
00:02:03,331 --> 00:02:05,583
Mi sta bene. Mi piacciono i Muppets.
46
00:02:11,548 --> 00:02:14,509
Finora questo viaggio
non è iniziato molto bene.
47
00:02:15,176 --> 00:02:17,804
Voglio sentire mia figlia.
Spero che a te vada bene.
48
00:02:17,804 --> 00:02:20,265
Ti ho solo detto: "Godiamoci il momento."
49
00:02:20,265 --> 00:02:22,559
E tu credi di goderti il momento?
50
00:02:23,852 --> 00:02:25,061
Buonasera.
51
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
Ho grandi speranze per la cena,
52
00:02:26,980 --> 00:02:30,567
perché non può andare peggio di così.
53
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Cin cin.
54
00:02:32,652 --> 00:02:35,655
Pensavo,
visto che ci alzeremo presto comunque...
55
00:02:35,655 --> 00:02:37,407
- Cosa?
- Di uscire entro le 9:30.
56
00:02:37,407 --> 00:02:40,160
Chiamiamo Kylie
per chiederle se ci raggiunge?
57
00:02:40,160 --> 00:02:41,452
Sì, fallo.
58
00:02:41,452 --> 00:02:44,247
Le dispiacerà comunque di non essere qui.
59
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
Non può dedicare due giorni della sua vita
a un viaggio in famiglia?
60
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
{\an8}AL TELEFONO
KYLIE
61
00:02:48,751 --> 00:02:50,712
{\an8}Volevamo solo salutarti. Come stai?
62
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
{\an8}Sono rimasta scossa tutto il giorno.
63
00:02:53,506 --> 00:02:55,800
Ci siamo passate tutte, sai?
64
00:02:55,800 --> 00:02:57,177
Volevo prendere un altro volo,
65
00:02:57,177 --> 00:02:59,554
ma ci sono dei problemi,
66
00:02:59,554 --> 00:03:03,016
ritardi e cancellazioni
per una tempesta in arrivo.
67
00:03:03,016 --> 00:03:04,225
Vi voglio bene.
68
00:03:04,225 --> 00:03:05,435
Ti voglio bene.
69
00:03:05,435 --> 00:03:08,771
Capita di rado di stare tutti insieme
e mi dispiace molto
70
00:03:08,771 --> 00:03:11,608
di essermi persa
questo viaggio in famiglia.
71
00:03:11,608 --> 00:03:13,067
Metto i bimbi a letto.
72
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
Ok. Ti voglio bene. Ciao.
73
00:03:14,402 --> 00:03:17,197
Sapevo che non sarebbe venuta
74
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
Il nuovo singolo di Khloé Kardashian.
75
00:03:21,367 --> 00:03:23,494
Qualcuno di voi credeva davvero...
76
00:03:23,494 --> 00:03:25,914
Credevate davvero che sarebbe venuta?
77
00:03:25,914 --> 00:03:28,958
Era evidente che Kylie non sarebbe venuta.
78
00:03:28,958 --> 00:03:32,003
Io lo sapevo.
L'ho capito appena è scesa dall'aereo.
79
00:03:32,003 --> 00:03:33,630
Sapevo che non sarebbe venuta.
80
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
Tataki di alalonga e tartufo.
81
00:03:35,632 --> 00:03:38,051
- Che delizia. Grazie.
- Non c'è di che.
82
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Non vedo l'ora di andare a letto
e guardare il documentario su Gypsy Rose.
83
00:03:41,638 --> 00:03:44,432
Vorrei poterlo guardare con te,
ma ho già iniziato.
84
00:03:44,432 --> 00:03:46,935
- Io la incontrerò mercoledì.
- Cosa?
85
00:03:46,935 --> 00:03:48,436
- Non me l'aspettavo.
- Cosa?
86
00:03:48,436 --> 00:03:49,687
Dopo tutto questo?
87
00:03:49,687 --> 00:03:52,899
Mamma e Kendall hanno detto:
"Non voleva conoscerti?"
88
00:03:52,899 --> 00:03:56,110
- Un paio d'anni fa, ho stilato una lista...
- Dai.
89
00:03:56,110 --> 00:03:57,987
...delle cose che mi piacevano.
90
00:03:57,987 --> 00:04:00,073
Dovresti mandarle subito un messaggio.
91
00:04:00,073 --> 00:04:01,991
"Possiamo vederci mercoledì?"
92
00:04:01,991 --> 00:04:05,161
No, deve avvertire l'agente di custodia.
Non è così facile.
93
00:04:05,161 --> 00:04:07,497
Spero che l'agente di custodia approvi.
94
00:04:07,497 --> 00:04:11,834
Gypsy Rose Blanchard
è appena stata rilasciata di prigione
95
00:04:11,834 --> 00:04:14,462
per il coinvolgimento
nell'omicidio della madre.
96
00:04:14,462 --> 00:04:16,839
Mi ha contattata sui social.
97
00:04:16,839 --> 00:04:19,425
Vuole rientrare nella riforma carceraria
98
00:04:19,425 --> 00:04:22,929
e credo che, in quanto ex detenuta,
99
00:04:22,929 --> 00:04:25,515
potrebbe essere
una buona opportunità per lei
100
00:04:25,515 --> 00:04:28,977
usare la sua piattaforma in modo utile.
101
00:04:29,686 --> 00:04:31,813
La cosa mi intriga molto.
102
00:04:31,813 --> 00:04:33,898
Ok. Do la buonanotte a True.
103
00:04:33,898 --> 00:04:36,234
{\an8}- In prigione, devi...
- Ciao, ti voglio bene.
104
00:04:36,234 --> 00:04:37,652
{\an8}AL TELEFONO
TRUE
105
00:04:37,652 --> 00:04:40,113
{\an8}- Dove sei?
- Al ristorante.
106
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
Hai un aspetto buffo.
107
00:04:42,282 --> 00:04:44,367
Davvero? Ho un cappello peloso.
108
00:04:45,076 --> 00:04:46,536
Ci risiamo.
109
00:04:46,536 --> 00:04:49,247
È sempre così legata
a ciò che accade a casa
110
00:04:49,247 --> 00:04:51,082
da non riuscire a divertirsi.
111
00:04:51,082 --> 00:04:53,042
Non capita così spesso
di stare tutti insieme.
112
00:04:53,042 --> 00:04:55,586
Ormai facciamo di rado
delle vacanze in famiglia
113
00:04:55,586 --> 00:04:59,966
e voglio solo che Khloé si goda la cena
e il momento.
114
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
Che sia presente.
115
00:05:01,301 --> 00:05:03,261
Lo guarderò ora.
116
00:05:05,805 --> 00:05:07,849
- Khloé, stiamo...
- Tesoro.
117
00:05:08,725 --> 00:05:11,561
Ok, Khloé, ti voglio bene
e non voglio schierarmi con nessuno,
118
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
ma Kim non ha tutti i torti.
119
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Ok.
120
00:05:15,148 --> 00:05:17,525
Staccati dal telefono. Siamo qui con te.
121
00:05:17,525 --> 00:05:20,236
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
122
00:05:21,612 --> 00:05:22,739
Chi è la bimba più carina?
123
00:05:22,739 --> 00:05:26,159
Ciao. A presto. Dobbiamo salutarci. Ciao.
124
00:05:26,868 --> 00:05:29,620
Solo perché tu non chiami i tuoi figli
per dar loro la buonanotte...
125
00:05:29,620 --> 00:05:31,873
- Io chiamo i miei.
- Sono con voi o sbaglio?
126
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Siamo a cena, dai.
127
00:05:34,459 --> 00:05:36,377
Non ho capito.
Io dovrei essere più presente
128
00:05:36,377 --> 00:05:40,089
e a Kim è consentito
guardare il cellulare tutta la sena?
129
00:05:40,089 --> 00:05:42,759
Sta scrollando Instagram.
130
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
Ok, sarò più presente.
131
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
Ti voglio bene. Chiama papà.
132
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
Ok? Ha riagganciato.
133
00:05:48,765 --> 00:05:51,309
- Che c'è?
- Non segui la conversazione.
134
00:05:51,309 --> 00:05:53,102
Vai a...
135
00:05:53,936 --> 00:05:57,148
Ecco perché odio lasciare casa mia.
136
00:05:57,148 --> 00:06:01,235
Mi sento attaccata ogni... di volta.
137
00:06:01,235 --> 00:06:05,782
Lasciatemi stare.
138
00:06:07,325 --> 00:06:10,661
Che ne pensate della storia degli alieni
nel centro commerciale di Miami?
139
00:06:10,661 --> 00:06:11,954
Oddio, ne ho sentito parlare.
140
00:06:11,954 --> 00:06:13,831
Secondo me, è tutto vero.
141
00:06:13,831 --> 00:06:15,666
- Secondo me è vero.
- Concordo.
142
00:06:15,875 --> 00:06:19,545
I cospirazionisti convinti
che gli Alieni Ombra si aggirino per Miami
143
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
- È tutto vero al 100%.
- È impossibile...
144
00:06:21,464 --> 00:06:23,174
Ma dove sono i video?
145
00:06:23,174 --> 00:06:25,510
- Scherzi, mamma?
- È impossibile che 200 volanti...
146
00:06:25,510 --> 00:06:27,720
Possono cancellare tutto
con la loro tecnologia.
147
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
- Rob.
- Ehi.
148
00:06:31,140 --> 00:06:32,433
{\an8}AL TELEFONO
ROB
149
00:06:32,433 --> 00:06:36,104
{\an8}Io e Kendall parlavamo della questione
del centro commerciale di Miami.
150
00:06:36,104 --> 00:06:39,690
{\an8}Kris Jenner è qui e parla
di fuochi d'artificio e risse.
151
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
Non voglio convincere la gente
a credere a ciò che accade.
152
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
Rob, guarda che io credo agli alieni.
153
00:06:45,196 --> 00:06:48,866
Adoro le teorie complottiste.
154
00:06:48,866 --> 00:06:52,495
Non devo per forza credere a tutte,
ma le adoro.
155
00:06:52,495 --> 00:06:54,580
E mio fratello la pensa come me.
156
00:06:54,580 --> 00:06:58,543
Esistono sette specie aliene.
Ci sono gli alieni buoni e quelli cattivi.
157
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
Ce ne saranno molti altri, Rob.
158
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
Sicuramente ce ne saranno molti altri, Corey.
159
00:07:03,339 --> 00:07:05,466
Io credo che Corey sia un alieno.
160
00:07:05,466 --> 00:07:06,843
Gliel'ho già detto.
161
00:07:06,843 --> 00:07:10,096
Corey è sicuramente un alieno.
162
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
Ne hai le prove?
163
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Beh, no.
164
00:07:13,099 --> 00:07:14,517
Ma ne sei sicura?
165
00:07:14,851 --> 00:07:18,438
No, ma sì.
166
00:07:18,438 --> 00:07:19,981
Perché credi che sia un alieno?
167
00:07:19,981 --> 00:07:22,567
Corey sa troppo da troppo tempo.
168
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
Corey è un alieno?
169
00:07:24,110 --> 00:07:25,194
No.
170
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
- Gli UFO sono nelle incisioni rupestri.
- Ma...
171
00:07:28,781 --> 00:07:30,199
Ok, ho solo una domanda.
172
00:07:30,199 --> 00:07:32,577
Sono qui dagli anni '40.
173
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
Da secoli, Rob.
174
00:07:35,913 --> 00:07:36,914
Ne sei sicura?
175
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
No.
176
00:07:38,207 --> 00:07:39,834
Non ne sei sicura?
177
00:07:40,543 --> 00:07:42,962
Vi ricordate di questi mochi?
178
00:07:43,463 --> 00:07:45,840
- A me non piacciono i mochi.
- Davvero?
179
00:07:45,840 --> 00:07:49,677
Mi sembra di mangiare un cadavere.
Di masticare la pelle.
180
00:07:53,890 --> 00:07:57,727
{\an8}- Grazie. È stata una cena deliziosa.
- Grazie.
181
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Io salgo dietro.
182
00:07:59,520 --> 00:08:00,605
Meno male.
183
00:08:00,605 --> 00:08:01,898
Una cena deliziosa.
184
00:08:01,898 --> 00:08:04,609
Deliziosa.
E ora ti restano dieci minuti con me.
185
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Sfruttali al meglio.
186
00:08:14,368 --> 00:08:15,828
Sono ancora in maternità.
187
00:08:15,828 --> 00:08:18,623
- Ho solo fatto una capatina per...
- Stai benissimo.
188
00:08:18,623 --> 00:08:20,082
Per un'oretta.
189
00:08:20,082 --> 00:08:24,629
Oggi c'è il lancio di Lemme da Target.
190
00:08:25,129 --> 00:08:27,465
- Ciao. Come va?
- Sono il tuo fotografo di oggi.
191
00:08:27,465 --> 00:08:29,550
Piacere. Scusate il ritardo.
192
00:08:29,550 --> 00:08:33,221
Devo rispettare gli orari
per allattare mio figlio.
193
00:08:33,221 --> 00:08:37,558
- Ecco la sezione Lemme.
- Che emozione.
194
00:08:38,476 --> 00:08:40,186
- Che bello.
- Che bello.
195
00:08:40,186 --> 00:08:42,563
È il primo giorno che riprendo a lavorare.
196
00:08:42,563 --> 00:08:45,066
È bello tornare a truccarsi e pettinarsi
o non ti mancava?
197
00:08:45,066 --> 00:08:46,817
Mi sono fatta bella
la vigilia di Natale.
198
00:08:46,817 --> 00:08:48,611
- Solo quella sera.
- Ok.
199
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
È stato bello.
200
00:08:49,820 --> 00:08:52,698
Mentre mi truccavano
avevo il bambino in braccio,
201
00:08:52,698 --> 00:08:55,159
poi l'ha preso Travis.
202
00:08:55,576 --> 00:08:59,330
Sto lentamente strisciando fuori
203
00:08:59,330 --> 00:09:01,916
dalla mia felice bolla di mamma.
204
00:09:01,916 --> 00:09:06,671
Adoro stare a casa col bambino,
205
00:09:06,671 --> 00:09:10,258
passeggiare e vivere in pigiama.
206
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
È piacevole.
207
00:09:11,676 --> 00:09:14,011
- Non voglio ancora tornare a lavorare.
- Ok.
208
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
- Ma ho pensato...
- No, ti capisco.
209
00:09:16,389 --> 00:09:19,725
Target è a dieci minuti da casa mia
210
00:09:19,725 --> 00:09:21,936
e posso dedicare un'oretta a questa cosa.
211
00:09:21,936 --> 00:09:23,354
- Questo va bene. Sì.
- Sì.
212
00:09:23,354 --> 00:09:26,524
Mi prudono e formicolano le tette.
213
00:09:27,733 --> 00:09:29,819
Allatto al seno, quindi non so.
214
00:09:29,819 --> 00:09:32,321
Vuoi spiegare a Kourtney cosa faremo?
215
00:09:32,321 --> 00:09:34,615
Sì. Cominciamo dall'intervista.
216
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
{\an8}Ok. Fantastico.
217
00:09:35,825 --> 00:09:40,413
{\an8}Devo sedermi nel carrello
per l'intervista?
218
00:09:40,413 --> 00:09:42,039
In effetti, sì.
219
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
- Ciao.
- Si vedono i prodotti Lemme?
220
00:09:45,293 --> 00:09:48,129
- Devo spostarla un po'.
- Ciao a tutti i clienti.
221
00:09:48,129 --> 00:09:49,797
Ciao.
222
00:09:49,797 --> 00:09:51,674
- Prova, prova.
- Bene. Ok.
223
00:09:51,674 --> 00:09:56,137
Qual è la voglia più assurda
che ti è venuta dopo la gravidanza?
224
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Mi è venuta una voglia malsana...
225
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
- Malsana.
- ...di Ritz Bits.
226
00:10:00,349 --> 00:10:02,768
Dovevo mangiarne un pacco al giorno.
227
00:10:03,269 --> 00:10:05,438
Ritz Bits, se ci ascoltate,
mandatene una confezione.
228
00:10:06,314 --> 00:10:09,108
Ok. Se avessi solo dieci minuti
in questo supermercato,
229
00:10:09,108 --> 00:10:12,320
cosa compreresti oltre ai prodotti Lemme?
230
00:10:12,320 --> 00:10:13,738
I Ritz Bits...
231
00:10:15,281 --> 00:10:17,533
L'acqua micellare. Si chiama così?
232
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Ottima scelta.
233
00:10:18,784 --> 00:10:22,997
Un prodotto per neonati. Ora come ora,
mi servirebbe un cuscino posizionatore.
234
00:10:22,997 --> 00:10:26,751
Dimmi una cosa strana di te che non so.
235
00:10:26,751 --> 00:10:29,754
Sono stata punta da uno scorpione.
Lo sapevi?
236
00:10:29,754 --> 00:10:31,881
- No. Quando?
- Al college.
237
00:10:31,881 --> 00:10:35,760
Stavo pulendo un costume
appeso alla doccia,
238
00:10:35,760 --> 00:10:38,888
c'era uno scorpione e mi ha punto il dito.
239
00:10:38,888 --> 00:10:40,640
È stato traumatizzante.
240
00:10:40,640 --> 00:10:42,224
Sono dovuta andare all'ospedale.
241
00:10:42,975 --> 00:10:47,063
Se sei allergica agli scorpioni,
ti iniettano il sangue di capra.
242
00:10:47,563 --> 00:10:49,398
Wow. Abbiamo finito.
243
00:10:49,398 --> 00:10:51,859
Prima di andare via,
vorrei cercare il cuscino.
244
00:10:51,859 --> 00:10:54,945
Aspetta. Possiamo farti una foto
mentre ti spinge dentro al carrello?
245
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
- Mentre la spinge.
- Ma certo. Sarebbe un onore.
246
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
- Vai a tavoletta.
- Mettici più energia, Simon.
247
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Oddio.
248
00:11:05,539 --> 00:11:06,540
Chiedo scusa.
249
00:11:08,000 --> 00:11:09,502
Buono shopping.
250
00:11:09,502 --> 00:11:12,797
- Oddio. Stavamo per schiantarci.
- Abbiamo quasi colpito una donna.
251
00:11:14,215 --> 00:11:16,550
Attento... Non colpire quel signore.
252
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Scusi. Ci fermiamo qui.
253
00:11:18,094 --> 00:11:19,178
Facciamo il giro?
254
00:11:19,178 --> 00:11:20,721
Dovreste provarci anche voi.
255
00:11:24,016 --> 00:11:25,184
Così, sì!
256
00:11:26,268 --> 00:11:28,229
È così che mi si riporta al lavoro.
257
00:11:29,313 --> 00:11:32,316
Tornerò a comprare da Target
258
00:11:32,316 --> 00:11:34,735
solo se Simon mi spingerà nel carrello.
259
00:11:34,735 --> 00:11:37,780
Ho i tacchi incastrati nei buchi.
260
00:11:38,614 --> 00:11:40,825
- Si staccano?
- Non so come fare.
261
00:11:40,825 --> 00:11:43,661
- Simon, devi tirarmi fuori.
- Ti sollevo.
262
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Ok.
263
00:11:46,664 --> 00:11:49,208
Attenzione, clienti di Target.
264
00:11:51,252 --> 00:11:54,964
I prodotti Lemme sono disponibili
in tutte le filiali della nazione.
265
00:11:55,881 --> 00:11:57,508
Non c'è nessuno.
266
00:11:59,802 --> 00:12:01,512
Adoro la terapia.
267
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
La shopping-terapia.
268
00:12:04,390 --> 00:12:06,308
Un attimo. Dovevo fare l'occhiolino dopo?
269
00:12:06,308 --> 00:12:07,685
- Dopo "shopping-terapia".
- Ok.
270
00:12:07,685 --> 00:12:08,769
Ok.
271
00:12:08,769 --> 00:12:10,396
La shopping-terapia.
272
00:12:12,022 --> 00:12:14,316
Una signora mi sta riprendendo.
273
00:12:14,316 --> 00:12:15,943
Guardi che l'ho vista.
274
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
Non so cosa fare.
275
00:12:20,448 --> 00:12:21,657
Ok. Perfetto.
276
00:12:22,950 --> 00:12:25,703
- È fantastico.
- Lo so. Sono arrivato tardi.
277
00:12:25,703 --> 00:12:27,580
Posso sdraiarmi qui?
278
00:12:27,997 --> 00:12:29,707
- Sì, prego.
- Ok.
279
00:12:29,707 --> 00:12:33,043
Sarò la prima a sdraiarmici?
280
00:12:33,043 --> 00:12:34,336
Io l'ho fatto la settimana scorsa...
281
00:12:34,336 --> 00:12:35,713
- Davvero?
- No.
282
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
Dammi una Lemme Glow.
283
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
Potresti sdraiarti e alzare una gamba...
284
00:12:42,678 --> 00:12:45,014
Perfetto. Così, brava.
285
00:12:45,014 --> 00:12:46,098
Guarda qui.
286
00:12:46,098 --> 00:12:47,516
Sei entusiasta.
287
00:12:48,392 --> 00:12:50,060
Mettilo giù.
288
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
- Oddio.
- Oddio!
289
00:12:52,104 --> 00:12:53,939
- Sei stato tu?
- No.
290
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
Forza, Lemme!
291
00:12:57,151 --> 00:12:58,194
Sì.
292
00:12:59,528 --> 00:13:01,739
- Dovremmo regalarle dei prodotti Lemme.
- Sì.
293
00:13:02,281 --> 00:13:03,282
Vuoi che lo faccia?
294
00:13:03,282 --> 00:13:04,366
Sì.
295
00:13:04,366 --> 00:13:06,285
Prendo una confezione di Chill e vado.
296
00:13:06,285 --> 00:13:07,578
Grazie a tutti.
297
00:13:07,578 --> 00:13:10,873
Oggi ci siamo divertiti.
Non vedo l'ora di sapere cosa ci aspetta.
298
00:13:11,582 --> 00:13:12,958
- Perfetto.
- È andata benissimo.
299
00:13:14,502 --> 00:13:15,711
Grazie per le Lemme!
300
00:13:15,711 --> 00:13:16,879
Si figuri.
301
00:13:16,879 --> 00:13:17,963
Congratulazioni!
302
00:13:17,963 --> 00:13:19,632
Grazie. Ciao a tutti.
303
00:13:41,570 --> 00:13:42,571
Buongiorno, Kim.
304
00:13:42,571 --> 00:13:43,656
Salve. Buongiorno.
305
00:13:43,656 --> 00:13:46,116
Cosa desidera? Abbiamo uova, pancake...
306
00:13:46,492 --> 00:13:47,868
Prendo un pancake.
307
00:13:47,868 --> 00:13:49,703
Semplice? Alla banana? Ai mirtilli?
308
00:13:49,703 --> 00:13:50,788
Alla banana.
309
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
Con sciroppo a parte?
310
00:13:52,498 --> 00:13:53,749
Volentieri.
311
00:13:56,335 --> 00:13:57,378
{\an8}Ciao, mammina.
312
00:13:57,378 --> 00:13:58,546
{\an8}AL TELEFONO
TRUE
313
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
{\an8}Ciao.
314
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Non c'è nessuno.
315
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
Chi va a scuola?
316
00:14:07,513 --> 00:14:08,848
È fastidioso.
317
00:14:08,848 --> 00:14:11,433
Santo cielo. Ti accompagna Derek?
318
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
No, Taylor.
319
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
Bene. Almeno qualcuno ti accompagna.
320
00:14:16,814 --> 00:14:18,607
Sei troppo giovane per guidare.
321
00:14:19,400 --> 00:14:20,901
Ok. Ti voglio bene.
322
00:14:20,901 --> 00:14:22,570
Passa una bella giornata a scuola.
323
00:14:23,153 --> 00:14:24,613
- Ciao ciao.
- Ciao ciao.
324
00:14:26,407 --> 00:14:28,868
Tutto bene? Ti ho innervosita?
325
00:14:28,868 --> 00:14:30,035
Perché avresti dovuto?
326
00:14:30,035 --> 00:14:32,705
Perché dici
che antepongo sempre i miei figli,
327
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
che passo troppo tempo con loro
e non esco mai di casa.
328
00:14:35,749 --> 00:14:38,419
I figli vogliono stare con noi
solo per poco.
329
00:14:38,419 --> 00:14:41,881
Non dico che non dovresti stare con loro.
330
00:14:41,881 --> 00:14:46,510
Non dico che l'hai detto, ma sono felice
di passare le serate con loro.
331
00:14:47,636 --> 00:14:49,847
Ed è giusto così. Non c'è niente di male.
332
00:14:49,847 --> 00:14:51,682
Credo che tu mi abbia fraintesa
333
00:14:51,682 --> 00:14:54,351
quando ho detto
che sei poco presente quando esci.
334
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
Ciò che dice Kim è vero.
335
00:14:56,061 --> 00:14:58,230
È vero
che videochiamo spesso i miei figli.
336
00:14:58,230 --> 00:15:00,357
Rido perché...
337
00:15:00,357 --> 00:15:04,236
È di questo che si lamenta? Ok.
338
00:15:04,236 --> 00:15:07,239
Non capisco perché le importi.
339
00:15:07,781 --> 00:15:09,825
Ognuno si comporta come meglio crede.
340
00:15:11,243 --> 00:15:12,912
- Ciao.
- Ciao.
341
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Oddio, anch'io ho portato quell'outfit.
342
00:15:15,372 --> 00:15:17,917
Tutta la famiglia
sembra prendersi gioco di me
343
00:15:17,917 --> 00:15:19,752
perché sono rigida con le mie routine.
344
00:15:19,752 --> 00:15:22,838
Della serie: "Devono mangiare qui.
Devono fare il bagno."
345
00:15:22,838 --> 00:15:26,675
È vero che mi comporto così,
ma così i miei figli sanno quando mangiano
346
00:15:26,675 --> 00:15:28,636
perché ogni giorno
lo fanno alla stessa ora.
347
00:15:29,762 --> 00:15:32,681
È solo che,
quando sei in vacanza con 12 figli,
348
00:15:32,681 --> 00:15:36,560
è dura rispettare gli orari
in modo preciso,
349
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
quindi se dobbiamo cenare alle 18:00
e alle 18:02
350
00:15:38,896 --> 00:15:41,106
stiamo ancora salendo in auto...
351
00:15:41,106 --> 00:15:44,109
Kim, non sono mai stata così rigida.
352
00:15:44,109 --> 00:15:46,695
Forse non te ne accorgi, ma alle Bahamas...
353
00:15:46,695 --> 00:15:50,199
Parli delle Bahamas,
quando True aveva meno di un anno? Ok.
354
00:15:50,199 --> 00:15:52,910
Avevamo meno di dieci minuti di ritardo
355
00:15:52,910 --> 00:15:55,496
e hai detto: "Vado da sola."
356
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
Ho detto che vi avrei aspettate là.
357
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
E mi prendi ancora in giro
perché sono andata da sola?
358
00:16:00,334 --> 00:16:02,586
No, è che eri frenetica.
359
00:16:02,586 --> 00:16:05,047
Il viaggio alle Bahamas di cui parla Kim
360
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
risale a cinque anni fa.
361
00:16:07,841 --> 00:16:11,220
Non ha altro da dire al riguardo?
362
00:16:11,220 --> 00:16:14,056
Ti avevamo detto
che non sarebbe stato un problema.
363
00:16:14,056 --> 00:16:15,766
Ma io conosco i miei figli.
364
00:16:15,766 --> 00:16:17,935
Non dico a voi
come comportarvi coi vostri.
365
00:16:17,935 --> 00:16:20,479
Se non volete seguire una... di routine,
non fatelo.
366
00:16:20,479 --> 00:16:22,231
Se invece volete seguirla, fatelo.
367
00:16:22,231 --> 00:16:24,733
- Ho una mia routine.
- Io faccio ciò che credo sia meglio.
368
00:16:24,733 --> 00:16:26,777
Allora perché mi prendete tutti in giro?
369
00:16:27,403 --> 00:16:29,446
- Stiamo ancora parlando di questo?
- Sì.
370
00:16:35,703 --> 00:16:40,666
È che a volte
possiamo semplicemente rilassarci.
371
00:16:40,666 --> 00:16:44,003
Eravamo alle Bahamas
ed eravamo lì per quello.
372
00:16:44,003 --> 00:16:46,171
Non importa. Va tutto bene.
373
00:16:46,755 --> 00:16:48,632
Ma sono passati degli anni.
374
00:16:49,425 --> 00:16:52,928
Sei stata tu
a tirare in ballo quel ricordo.
375
00:16:52,928 --> 00:16:55,264
Non le chiedo
di non parlare coi suoi figli.
376
00:16:55,264 --> 00:16:58,851
È che sceglie di farlo quando è con noi
privandoci di quei momenti insieme.
377
00:16:58,851 --> 00:17:01,270
Sembra che, ogni volta che siamo insieme,
378
00:17:01,270 --> 00:17:04,398
lei debba privarci di quel momento
per parlare coi figli.
379
00:17:04,398 --> 00:17:06,275
È quello a infastidirmi.
380
00:17:06,275 --> 00:17:10,279
Grazie a Dio, non può videochiamarli
mentre stiamo sciando.
381
00:17:10,279 --> 00:17:13,157
A che ora
dobbiamo essere vestite e pronte?
382
00:17:13,157 --> 00:17:15,826
Gli istruttori ci aspettano per le 10:00,
tra mezz'ora.
383
00:17:15,826 --> 00:17:18,120
Quando siete pronti, io sono pronta.
384
00:17:18,120 --> 00:17:19,830
Grazie mille per la colazione.
385
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
- Ciao.
- Che bella.
386
00:17:30,549 --> 00:17:32,134
Sono pantaloni da sci?
387
00:17:32,134 --> 00:17:35,679
Sì, è l'outfit anni '90
di Victoria Beckham.
388
00:17:35,679 --> 00:17:36,889
Risale agli anni '90?
389
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
Sì. Spero sia ancora ben isolata.
390
00:17:39,433 --> 00:17:43,145
- La giacca è di Victoria Beckham?
- No, sono entrambi di Chanel.
391
00:17:43,145 --> 00:17:45,814
- Hai detto Victoria Beckham.
- Victoria ha indossato
392
00:17:45,814 --> 00:17:47,566
questa tuta da sci negli anni '90.
393
00:17:47,566 --> 00:17:49,985
Mi sono ispirata a lei per questo viaggio.
394
00:17:50,235 --> 00:17:51,570
Ho il ginocchio...
395
00:17:51,570 --> 00:17:54,031
e non voglio farmi operare
dopo questo viaggio.
396
00:17:54,031 --> 00:17:56,283
- Kendall verrà con te.
- Il tuo ginocchio è...
397
00:17:57,284 --> 00:18:00,496
Hai detto: "Il mio ginocchio è..."
398
00:18:00,496 --> 00:18:04,291
Oggi non scio.
Non voglio rompermi qualcosa.
399
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
Io sì che sono furba.
400
00:18:07,127 --> 00:18:08,545
Mi raccomando.
401
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Voglio cercare di restare in salute.
402
00:18:10,506 --> 00:18:15,219
Se dovessi farmi male,
ci metterei parecchio a riprendermi
403
00:18:15,219 --> 00:18:17,262
e non ho tutto quel tempo.
404
00:18:17,262 --> 00:18:18,347
- Ciao.
- A dopo.
405
00:18:18,347 --> 00:18:19,473
- Ciao ciao.
- Ciao ciao.
406
00:18:19,473 --> 00:18:20,557
In bocca al lupo.
407
00:18:25,646 --> 00:18:26,855
Scusate se rompo,
408
00:18:26,855 --> 00:18:28,690
ma devo fare di nuovo la pipì.
409
00:18:28,690 --> 00:18:29,942
- Tranquilla.
- Ok.
410
00:18:29,942 --> 00:18:32,569
Credevo mi avreste insultata. Meno male.
411
00:18:39,284 --> 00:18:41,411
- Salve, come va?
- I vostri istruttori di sci.
412
00:18:41,411 --> 00:18:43,372
- Ciao, io sono Kim.
- Kim, io sono Hershey.
413
00:18:43,372 --> 00:18:44,498
Piacere di conoscerti.
414
00:18:45,040 --> 00:18:46,708
{\an8}Qui ci sono gli sci.
415
00:18:46,708 --> 00:18:47,793
Che eleganza.
416
00:18:48,085 --> 00:18:50,170
- Già.
- Da piccola non era così.
417
00:18:50,170 --> 00:18:51,255
Ok.
418
00:18:51,255 --> 00:18:52,798
Forse dovremmo aspettare Khloé.
419
00:18:52,798 --> 00:18:54,216
Sono qui.
420
00:18:54,216 --> 00:18:55,884
- Divertitevi.
- Grazie.
421
00:18:55,884 --> 00:18:56,969
Sta venendo giù.
422
00:18:57,678 --> 00:18:59,263
Sono felice di essere qui con...
423
00:18:59,263 --> 00:19:00,347
Che bella giornata.
424
00:19:00,347 --> 00:19:02,474
È una bella giornata. Ero preoccupata.
425
00:19:02,474 --> 00:19:03,642
Abbiamo avuto fortuna.
426
00:19:03,642 --> 00:19:04,935
- Sì.
- Sì.
427
00:19:04,935 --> 00:19:07,104
- Non vedo l'ora.
- Anch'io.
428
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
Ai miei figli piacerebbe molto.
429
00:19:15,612 --> 00:19:17,489
È così... bello, qui!
430
00:19:17,489 --> 00:19:19,616
{\an8}Ok, KoKo. Sei pronta?
431
00:19:19,616 --> 00:19:20,784
{\an8}- Sì.
- Io sono pronta.
432
00:19:20,784 --> 00:19:22,327
{\an8}- Ci siamo?
- Partiamo.
433
00:19:22,327 --> 00:19:23,620
Crinale
Baita
434
00:19:23,620 --> 00:19:25,831
{\an8}- Iniziamo da una pista facile, vero?
- Sì.
435
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
{\an8}È come andare in bicicletta.
436
00:19:27,583 --> 00:19:29,751
Ok. Proviamo.
437
00:19:44,850 --> 00:19:46,393
Ci stiamo divertendo un sacco.
438
00:19:46,393 --> 00:19:49,313
È appena nevicato,
quindi la neve è perfetta.
439
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
Abbiamo beccato la prima giornata di sole
ed è fantastico.
440
00:19:52,065 --> 00:19:56,111
Non è troppo freddo
ed è il giorno ideale per lo snowboard.
441
00:19:57,237 --> 00:19:58,989
- È divertente, vero?
- Molto.
442
00:20:02,534 --> 00:20:04,369
Mi sto divertendo un sacco.
443
00:20:05,078 --> 00:20:08,874
Ovviamente sono un po' arrugginita,
ma è bello essere qui.
444
00:20:08,874 --> 00:20:13,003
Adoro passare del tempo e divertirmi
con le mie sorelle e Corey.
445
00:20:13,003 --> 00:20:15,005
Ti passo in mezzo alle gambe.
446
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
Ok. Non avvicinare le gambe.
447
00:20:18,634 --> 00:20:21,511
Adoro sciare con le mie sorelle.
448
00:20:21,511 --> 00:20:23,138
Ci divertiamo un sacco.
449
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
Vorrei solo
che Kourtney e Kylie fossero qui con noi.
450
00:20:27,851 --> 00:20:29,978
Vorrei anche che ci fosse mia madre.
451
00:20:30,979 --> 00:20:33,607
Vorrei che mia madre fosse con noi
perché so quanto ama sciare,
452
00:20:33,607 --> 00:20:36,485
ma sono certa
che si sta tenendo occupata alla baita.
453
00:20:45,827 --> 00:20:46,828
Forte.
454
00:20:54,044 --> 00:20:56,463
Questa baita è adorabile.
455
00:20:57,464 --> 00:20:58,882
Voglio godermela.
456
00:20:58,882 --> 00:21:00,175
È la mia giornata.
457
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
Ciao, piccolino.
458
00:21:04,221 --> 00:21:05,222
È inquietante.
459
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
Adoro stare da sola
in una casa silenziosa.
460
00:21:10,769 --> 00:21:13,021
Guardate che meraviglia.
461
00:21:13,021 --> 00:21:14,731
Non mi capita mai.
462
00:21:14,731 --> 00:21:18,151
{\an8}Ok, ti do 200 dollari.
Oggi mi sento generosa.
463
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
Ok.
464
00:21:19,569 --> 00:21:23,615
Leggo un libro, mi preparo un Martini.
465
00:21:25,784 --> 00:21:29,579
Non so cosa stiano facendo gli altri,
ma io mi godo un momento speciale.
466
00:21:30,205 --> 00:21:31,915
Come si fanno gli angeli di neve?
467
00:21:33,667 --> 00:21:34,835
Mi serve un Martini.
468
00:21:41,008 --> 00:21:42,342
Faccio un 360.
469
00:21:43,260 --> 00:21:44,678
È perfetto.
470
00:21:44,678 --> 00:21:46,972
- Che bello.
- La neve è perfetta.
471
00:21:46,972 --> 00:21:48,557
Voglio andare più veloce.
472
00:21:49,016 --> 00:21:51,685
"Possibili lesioni gravi o morte."
473
00:21:51,685 --> 00:21:53,395
Perfetto. Possiamo andare tutti di là.
474
00:21:54,813 --> 00:21:55,981
Hai visto il cartello?
475
00:21:56,398 --> 00:21:58,317
- Sì.
- Pare si rischi la morte.
476
00:21:58,317 --> 00:22:01,111
No, tranquille. Andrà bene.
477
00:22:01,111 --> 00:22:02,195
Ok.
478
00:22:02,195 --> 00:22:07,159
Voglio provare delle cose
e ricordarmi che so cavarmela con gli sci.
479
00:22:07,159 --> 00:22:08,243
Kim, vieni qui.
480
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Guarda. Ti fa vedere come si fa.
481
00:22:10,495 --> 00:22:11,621
Ti guardo.
482
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Ma non pensavo
di dover fare delle acrobazie.
483
00:22:15,000 --> 00:22:16,710
O comunque si chiamino, non so.
484
00:22:16,710 --> 00:22:18,503
Si fa così? Cowabunga. Non lo so.
485
00:22:18,503 --> 00:22:19,921
Facciamo qualche salto.
486
00:22:19,921 --> 00:22:21,590
È facile. Devi solo andare dritta.
487
00:22:21,590 --> 00:22:23,383
Ok, ti seguo.
488
00:22:23,383 --> 00:22:25,010
- Vai dritta.
- Vado.
489
00:22:29,806 --> 00:22:31,099
Sì.
490
00:22:31,099 --> 00:22:32,642
Ehi, Kim ce l'ha fatta?
491
00:22:32,642 --> 00:22:34,061
Sì, ce l'ha fatta.
492
00:22:34,061 --> 00:22:36,772
Io non voglio fare salti e salti mortali.
493
00:22:37,773 --> 00:22:39,649
Ci riesco a malapena senza sci.
494
00:22:39,649 --> 00:22:41,735
Khloé, puoi farcela.
495
00:22:41,735 --> 00:22:43,487
Siete strafatte?
496
00:22:43,487 --> 00:22:46,198
È facile. Khloé, puoi farcela.
497
00:22:49,785 --> 00:22:51,411
Vai dritta verso la pedana.
498
00:22:51,411 --> 00:22:55,165
- È dura?
- È facile, Khloé, puoi farcela.
499
00:22:57,626 --> 00:22:59,419
- Ce l'hai fatta!
- Grande!
500
00:22:59,419 --> 00:23:02,547
È bello vedere
che Khloé si sta godendo il momento.
501
00:23:02,547 --> 00:23:03,757
Non volevo altro.
502
00:23:04,466 --> 00:23:06,676
- È stato divertente.
- Sì, molto.
503
00:23:06,676 --> 00:23:10,514
Mi sorprendo da sola. Porca...
504
00:23:10,514 --> 00:23:12,391
Sciare insieme agli altri
505
00:23:12,391 --> 00:23:15,394
mi ha riportato alla mente
tanti bei ricordi dell'infanzia.
506
00:23:15,394 --> 00:23:16,686
Ora ne creiamo di nuovi.
507
00:23:16,686 --> 00:23:19,564
- Forza, Khlo.
- Puoi farcela, Joge.
508
00:23:19,564 --> 00:23:23,693
La ciliegina sulla torta
è che nessuno oggi mi critica.
509
00:23:26,696 --> 00:23:28,532
Per questo amo le vacanze in famiglia.
510
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
È piacevole stare insieme e legare
511
00:23:30,534 --> 00:23:33,954
e tutti siamo arrivati a valle
senza farci male.
512
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
Non si può chiedere di meglio.
Ci siamo divertiti molto.
513
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
Accidenti, devo fare pipì.
514
00:23:55,308 --> 00:23:56,309
Grazie.
515
00:23:57,936 --> 00:23:59,938
Che fine ha fatto il fuoco nel camino?
516
00:24:00,605 --> 00:24:01,857
È venuta meno l'atmosfera.
517
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
Ragazze?
518
00:24:03,733 --> 00:24:06,403
Ok, ho una sfida da proporvi.
519
00:24:07,154 --> 00:24:10,323
Vedendo questa baita arroccata
e coperta di neve
520
00:24:10,323 --> 00:24:12,325
e, visto che nevica da giorni,
521
00:24:12,325 --> 00:24:15,454
propongo di fare un pupazzo di neve
prima che sparisca.
522
00:24:15,454 --> 00:24:17,747
- Io ci sto.
- Anch'io.
523
00:24:17,747 --> 00:24:20,167
Non ne faccio uno da quando ero piccola.
524
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
Potremmo fare una gara.
525
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
Io ci sto, ma vincerò.
526
00:24:24,754 --> 00:24:27,382
Metto la tuta da sci,
se stiamo nella neve.
527
00:24:27,382 --> 00:24:29,217
- Anch'io.
- Però sbrigatevi, forza.
528
00:24:29,217 --> 00:24:30,802
- Andate a sciare?
- Wow.
529
00:24:30,802 --> 00:24:32,179
No, faremo dei pupazzi di neve.
530
00:24:32,179 --> 00:24:33,972
- Vado a cambiarmi.
- Ok.
531
00:24:33,972 --> 00:24:36,099
Ognuno farà un pupazzo?
532
00:24:36,099 --> 00:24:37,934
- Io sarò il giudice.
- Dovrei farlo io.
533
00:24:37,934 --> 00:24:41,021
Mamma, sei sempre il giudice. Che noia.
534
00:24:41,021 --> 00:24:43,815
Fallo fare a Corey. Tu sporcati le mani.
535
00:24:43,815 --> 00:24:45,275
Fai qualcosa con le tue figlie.
536
00:24:45,275 --> 00:24:48,028
Non sei venuta a sciare.
Non hai fatto niente insieme a noi.
537
00:24:48,028 --> 00:24:50,322
Puoi fare un... di pupazzo di neve?
Sarà un ricordo.
538
00:24:50,322 --> 00:24:52,032
- Ok.
- Grazie.
539
00:24:52,032 --> 00:24:56,661
E, Corey, se farai dei favoritismi,
ti... con le mie mani.
540
00:24:56,661 --> 00:25:00,916
Ok. Vado fuori
e do un'occhiata alla situazione.
541
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Grazie, signori.
542
00:25:02,083 --> 00:25:03,752
Abbraccio la mia umana preferita.
543
00:25:04,419 --> 00:25:05,795
"Umana preferita"?
544
00:25:05,795 --> 00:25:07,923
- Io cosa sono, un'aliena?
- Tu sei la mia donna...
545
00:25:07,923 --> 00:25:10,550
- Wow.
- Sei la persona più... gelosa che conosca.
546
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
- È vero.
- No, diceva a me.
547
00:25:18,558 --> 00:25:20,894
Oddio, sembra Strawberry Shortcake.
548
00:25:20,894 --> 00:25:23,605
Wow, è incredibile!
549
00:25:23,605 --> 00:25:25,732
Sembra un barattolo
di marmellata di fragole.
550
00:25:25,732 --> 00:25:28,109
- Wow.
- Rossa dalla testa ai piedi.
551
00:25:28,109 --> 00:25:31,863
Credo di essere la favorita
in questa gara.
552
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
- E...
- Ehi, favorita.
553
00:25:33,031 --> 00:25:34,157
Mi passi il telefono?
554
00:25:34,157 --> 00:25:35,784
- Certo.
- Grazie, favorita.
555
00:25:35,784 --> 00:25:37,577
Andrà bene. Ce la faremo, Khloé.
556
00:25:37,577 --> 00:25:39,287
Non sono in squadra con te.
557
00:25:39,287 --> 00:25:42,165
Invece sì. Evviva! Vinceremo!
558
00:25:42,165 --> 00:25:43,875
Spaccheremo!
559
00:25:44,459 --> 00:25:45,627
Ecco cosa faremo.
560
00:25:47,921 --> 00:25:49,422
Non copiateci.
561
00:25:50,423 --> 00:25:52,175
- Dove l'hai presa?
- Ti adoro.
562
00:25:52,175 --> 00:25:53,301
Ok. Grazie.
563
00:25:53,301 --> 00:25:56,721
Sono in squadra con Khloé. È fantastico.
564
00:25:56,721 --> 00:26:00,600
Lei è la responsabile di arti e mestieri
del nostro quartiere.
565
00:26:00,600 --> 00:26:01,851
Non ci serve una strategia.
566
00:26:01,851 --> 00:26:04,187
Pronte, partenza...
567
00:26:04,187 --> 00:26:05,605
- Via!
- Resta lì.
568
00:26:05,605 --> 00:26:07,065
Dove vanno?
569
00:26:07,065 --> 00:26:08,525
Studiamo un piano, Kendall.
570
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Io neanche so
come... si fa un pupazzo di neve.
571
00:26:11,695 --> 00:26:13,780
Sono felice
di essere in squadra con Kendall.
572
00:26:13,780 --> 00:26:15,782
Insieme, abbiamo idee geniali.
573
00:26:15,782 --> 00:26:18,994
Ragioniamo in modo logico e critico.
574
00:26:18,994 --> 00:26:21,288
- Credo che dovremmo compattare la neve.
- Sì.
575
00:26:21,288 --> 00:26:24,124
Khloé e mia madre invece no.
576
00:26:24,124 --> 00:26:26,084
- Da dove cominciamo?
- Non lo so.
577
00:26:26,084 --> 00:26:28,336
Sei tu la manager. Gestisci la cosa.
578
00:26:28,336 --> 00:26:32,966
Quando partecipiamo a una gara,
tutte vogliamo vincere.
579
00:26:32,966 --> 00:26:35,969
Immagino che ricordiate
quella della guacamole a Cabo.
580
00:26:35,969 --> 00:26:37,053
Khloé, assaggia.
581
00:26:37,178 --> 00:26:39,139
- Che succede qui?
- Allontanati.
582
00:26:39,139 --> 00:26:40,682
Non prenderai tutte le patatine.
583
00:26:40,682 --> 00:26:41,766
Khloé!
584
00:26:41,766 --> 00:26:43,476
- Mamma!
- Mamma e Corey!
585
00:26:43,476 --> 00:26:45,520
- Ma cosa...
- No. Mettila giù!
586
00:26:45,520 --> 00:26:47,939
La situazione può degenerare.
587
00:26:47,939 --> 00:26:49,774
- Aspetta, mi tolgo il cappotto.
- Cosa?
588
00:26:49,774 --> 00:26:52,027
- È troppo faticoso.
- Ti togli il cappotto?
589
00:26:53,445 --> 00:26:55,280
Non so come si fa.
590
00:26:55,280 --> 00:26:57,616
- Andrà bene.
- Grazie.
591
00:26:58,199 --> 00:26:59,492
Possiamo fare un mini-pupazzo di neve!
592
00:26:59,492 --> 00:27:00,994
Non deve essere enorme.
593
00:27:00,994 --> 00:27:02,662
Già. Non hanno parlato di dimensioni.
594
00:27:03,288 --> 00:27:05,165
Possiamo farne uno piccolo in un secondo.
595
00:27:05,165 --> 00:27:06,875
Sta crollando. È troppo...
596
00:27:06,875 --> 00:27:08,543
Dobbiamo compattare la neve.
597
00:27:09,127 --> 00:27:13,340
- Mamma, spostati!
- Ci provo.
598
00:27:13,340 --> 00:27:14,674
- Oddio.
- Mamma, la tua faccia...
599
00:27:14,674 --> 00:27:15,759
Non colpirmi.
600
00:27:15,759 --> 00:27:17,969
Sei competitiva come le tue figlie?
601
00:27:17,969 --> 00:27:22,891
Un tempo lo ero, ma sono stanca
di provare a tenere il passo con loro.
602
00:27:22,891 --> 00:27:24,934
- Dobbiamo compattare la neve.
- Ci provo.
603
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Ma ti sta bene perdere?
604
00:27:26,353 --> 00:27:28,313
No. Mai.
605
00:27:28,313 --> 00:27:31,483
È neve vera? Non è affatto solida.
606
00:27:31,483 --> 00:27:33,777
Lo so. È farinosa.
607
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
- Mamma, cosa fai?
- Niente.
608
00:27:35,695 --> 00:27:37,864
Mamma! Non ho addosso i vestiti!
609
00:27:37,864 --> 00:27:39,449
Non è colpa mia.
610
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
- Dove vai?
- Che brutta...
611
00:27:42,494 --> 00:27:44,329
- Si vince con calma e costanza.
- Sì.
612
00:27:45,163 --> 00:27:46,915
No. È assurdo.
613
00:27:46,915 --> 00:27:50,126
- Dovremmo fare una palla.
- Ci provo.
614
00:27:50,126 --> 00:27:52,796
La neve è un po'... Non so.
615
00:27:52,796 --> 00:27:55,757
Non direi asciutta, ma era polverosa.
616
00:27:55,757 --> 00:27:57,384
Non stava insieme.
617
00:27:57,384 --> 00:27:58,593
Prendiamo dell'acqua?
618
00:27:58,593 --> 00:28:00,804
Ci stavo giusto pensando.
Si compatterà meglio?
619
00:28:00,804 --> 00:28:02,889
Tu continua e io vado a prendere l'acqua.
620
00:28:02,889 --> 00:28:06,476
Abbiamo cercato di indurire la neve
e farne una palla
621
00:28:06,476 --> 00:28:07,769
perché siamo intelligenti.
622
00:28:07,769 --> 00:28:09,437
E ci abbiamo ragionato.
623
00:28:09,437 --> 00:28:12,273
Sono decisamente confusa.
Che razza di neve è questa?
624
00:28:12,273 --> 00:28:14,317
Dobbiamo temere
che il mondo stia per finire?
625
00:28:14,317 --> 00:28:16,736
- Cosa sta facendo?
- Khloé, togliti dal...
626
00:28:17,278 --> 00:28:20,115
Ok, mamma, quel pupazzo è un disastro.
627
00:28:20,115 --> 00:28:21,533
Mamma, sei più vecchia di noi
628
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
e non sai fare un pupazzo di neve?
629
00:28:23,159 --> 00:28:24,994
Non servono tre sfere?
630
00:28:24,994 --> 00:28:26,955
Sì, ma non le stai facendo.
631
00:28:26,955 --> 00:28:29,374
Non è questo che faceva la gente
prima dei social?
632
00:28:29,374 --> 00:28:32,001
Usciva di casa
e faceva un pupazzo di neve, no?
633
00:28:32,001 --> 00:28:33,211
Fanne uno piccolo.
634
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
Qui i mirtilli ci sarebbero tornati utili.
635
00:28:35,755 --> 00:28:37,006
Vai a prenderli.
636
00:28:38,174 --> 00:28:40,343
Se distruggete il mio cumulo di neve,
vi faccio male.
637
00:28:40,343 --> 00:28:44,305
Khloé e mia madre sono esauste
e vogliono sabotarci.
638
00:28:44,305 --> 00:28:47,434
Oddio. Non l'ho schivata.
639
00:28:47,434 --> 00:28:49,394
È stato fantastico.
640
00:28:49,394 --> 00:28:50,937
È così che si comportano.
641
00:28:50,937 --> 00:28:53,440
Quando non riescono a fare una cosa,
si arrabbiano.
642
00:28:54,899 --> 00:28:55,900
Dai.
643
00:28:56,401 --> 00:28:57,986
Mi pulisco gli occhiali.
644
00:28:58,987 --> 00:29:00,822
Corey, appiattisci la parte sopra.
645
00:29:01,281 --> 00:29:03,575
Credo che voi siate... squalificate
646
00:29:03,575 --> 00:29:07,078
perché avete chiesto al giudice
di aiutarvi col pupazzo.
647
00:29:07,078 --> 00:29:08,663
- Non le sto aiutando.
- Invece sì.
648
00:29:08,663 --> 00:29:10,623
- Stava per scivolare.
- Mi serviva una mano.
649
00:29:10,623 --> 00:29:13,918
Ne hai la prova in mano.
Hai la prova schiacciante in mano.
650
00:29:13,918 --> 00:29:16,796
- Non è vero.
- Sei davvero uno... Corey.
651
00:29:16,796 --> 00:29:18,882
- Non è come pensi.
- Le stai aiutando.
652
00:29:18,882 --> 00:29:21,676
- Non le sto aiutando a vincere.
- Khloé, stanno barando.
653
00:29:25,972 --> 00:29:27,098
Dov'è Corey?
654
00:29:27,098 --> 00:29:29,642
- Khloé, vattene!
- Non ti sto toccando.
655
00:29:30,268 --> 00:29:32,061
- Non ho toccato nessuno.
- Kim, avvicinati.
656
00:29:32,061 --> 00:29:33,813
Più lontano sei, più disturbano.
657
00:29:33,813 --> 00:29:35,356
Lo so. Mi sta minacciando.
658
00:29:35,356 --> 00:29:37,150
Non ho toccato nessuno.
659
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
- Corey.
- Sei caduta da sola.
660
00:29:39,068 --> 00:29:41,154
- Sono qui.
- Corey! Niente minacce.
661
00:29:41,154 --> 00:29:42,781
Lasciateci finire il nostro sogno.
662
00:29:42,781 --> 00:29:45,408
- Non ti tocco.
- Khloé, Devi stare a tre metri da noi.
663
00:29:45,408 --> 00:29:47,076
- Non superare la linea.
- Dai.
664
00:29:47,076 --> 00:29:48,828
- Quale linea?
- Tre metri!
665
00:29:50,121 --> 00:29:52,207
Stai intimidendo la testimone.
666
00:29:52,207 --> 00:29:55,376
- Che vuoi fare?
- Non è consentito.
667
00:29:55,376 --> 00:29:56,836
Vuoi lottare?
668
00:29:56,836 --> 00:30:00,423
Khloé era diventata aggressiva con me
durante la sfida della guacamole a Cabo
669
00:30:00,423 --> 00:30:02,842
e si sta avvicinando troppo
per i miei gusti.
670
00:30:02,842 --> 00:30:04,093
Ci serve la sicurezza.
671
00:30:04,093 --> 00:30:06,638
Se mi lanci qualcosa, reagisco.
672
00:30:06,638 --> 00:30:08,932
Mi hai già lanciato qualcosa.
Voglio vendicarmi.
673
00:30:08,932 --> 00:30:10,850
No, Khloé mi farebbe a pezzi.
674
00:30:10,850 --> 00:30:12,811
Puoi lanciarmi qualcosa, ma preparati.
675
00:30:12,811 --> 00:30:14,938
Credo sia l'unica persona sul pianeta
676
00:30:14,938 --> 00:30:16,523
di cui posso dirlo.
677
00:30:16,523 --> 00:30:19,150
Tutti gli altri non avrebbero speranze.
678
00:30:19,526 --> 00:30:20,527
Ok, prova così.
679
00:30:20,527 --> 00:30:23,279
Oddio, Kimberly, è splendido. No, lascia.
680
00:30:23,279 --> 00:30:25,824
Sono stata sconfitta su tutta la linea.
681
00:30:25,824 --> 00:30:28,159
Non restarci male. Impara dalle migliori.
682
00:30:28,159 --> 00:30:29,744
Sì. Guarda e impara.
683
00:30:29,744 --> 00:30:31,246
Kendall, sta' zitta.
684
00:30:31,246 --> 00:30:34,332
A farmi arrabbiare
è il fatto che io sapessi come fare.
685
00:30:34,332 --> 00:30:35,792
Sapevo come si fa
686
00:30:35,792 --> 00:30:39,671
perché ho visto qualcuno
costruire un iglù sui social.
687
00:30:39,671 --> 00:30:41,005
So come si fa.
688
00:30:41,005 --> 00:30:43,883
Guarda il naso che gli ho messo.
L'ho messo... al contrario.
689
00:30:43,883 --> 00:30:45,635
Ho portato una... di pentola vuota?
690
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
Sono una vera stupida.
691
00:30:51,724 --> 00:30:53,226
Che carino!
692
00:30:53,226 --> 00:30:56,271
- Sono fiera di noi.
- Anch'io.
693
00:30:56,271 --> 00:30:59,065
Ovviamente abbiamo vinto. Era inevitabile.
694
00:30:59,065 --> 00:31:00,900
Hai visto il loro pupazzo di neve?
695
00:31:00,900 --> 00:31:02,944
Era impossibile vederlo.
Non era un pupazzo.
696
00:31:02,944 --> 00:31:05,655
Era una cosa ridicola. Un ammasso di neve.
697
00:31:05,655 --> 00:31:07,490
Il nostro era splendido.
698
00:31:07,490 --> 00:31:08,658
Spero sia ancora là.
699
00:31:09,617 --> 00:31:12,078
Devo prendere
questa decisione difficilissima.
700
00:31:13,329 --> 00:31:14,998
Cosa sembrava il vostro pupazzo?
701
00:31:14,998 --> 00:31:16,082
Cacca.
702
00:31:17,250 --> 00:31:19,168
Un grande mucchio di cacca.
703
00:31:19,168 --> 00:31:21,462
Vi concediamo la vittoria.
704
00:31:21,462 --> 00:31:23,673
Metto la giacca alla campionessa.
705
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Devo dire che mi avete impressionata.
706
00:31:25,383 --> 00:31:27,385
Non credevo
che voi due sceme poteste farcela.
707
00:31:27,385 --> 00:31:28,761
"Sceme"?
708
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Ma dai.
709
00:31:30,471 --> 00:31:32,181
Anche Helen Keller avrebbe capito
710
00:31:32,181 --> 00:31:35,643
che Kendall e Kimberly
erano le vincitrici.
711
00:31:35,643 --> 00:31:37,312
Da questa parte. Ferme. Pronte?
712
00:31:37,312 --> 00:31:39,439
Non serviva un giudice.
713
00:31:39,439 --> 00:31:40,732
Non c'è stata gara.
714
00:31:41,149 --> 00:31:42,150
Abbiamo vinto.
715
00:31:42,150 --> 00:31:44,485
Non devo neanche guardare
il loro pupazzo per saperlo.
716
00:31:44,485 --> 00:31:46,195
Che perdenti.
717
00:31:47,155 --> 00:31:48,156
Non sono una perdente.
718
00:31:56,289 --> 00:31:57,790
In pratica è lo stesso completo,
719
00:31:57,790 --> 00:32:00,209
- ma questa è la versione maschile?
- Sì.
720
00:32:00,209 --> 00:32:01,878
- Stai benissimo.
- Grazie.
721
00:32:01,878 --> 00:32:04,547
Potrei arrivare così
e poi aprire la giacca.
722
00:32:04,547 --> 00:32:05,632
Sì.
723
00:32:05,632 --> 00:32:08,134
Ho appena avuto un figlio.
Mangio burritos.
724
00:32:08,134 --> 00:32:10,762
Ieri sera ho mangiato cinese.
725
00:32:10,762 --> 00:32:13,681
Se avessi saputo che la giacca era aperta,
forse non l'avrei fatto.
726
00:32:13,681 --> 00:32:15,391
Oggi ho gli Emmy.
727
00:32:15,391 --> 00:32:18,770
Travis aprirà lo show
suonando la batteria.
728
00:32:18,770 --> 00:32:23,483
Abbiamo deciso di prepararci in un hotel
affianco agli Emmy
729
00:32:23,483 --> 00:32:25,568
per portare con noi il bambino.
730
00:32:25,568 --> 00:32:29,864
Questo è il primo grosso evento pubblico
a cui partecipo.
731
00:32:29,864 --> 00:32:34,160
È la nostra prima serata fuori importante
732
00:32:34,160 --> 00:32:35,411
dopo il parto.
733
00:32:36,037 --> 00:32:38,957
Cosa dicevamo?
Sono stata agli Emmy 15 anni fa
734
00:32:40,041 --> 00:32:41,876
con un look molto diverso.
735
00:32:41,876 --> 00:32:42,961
Com'eri vestita?
736
00:32:43,169 --> 00:32:48,091
{\an8}Indossavo un abito grigio anonimo.
Non ricordo neanche lo stilista.
737
00:32:48,091 --> 00:32:52,178
Non ricordo dove l'avessi preso
o come mi fossi vestita.
738
00:32:52,178 --> 00:32:55,181
- È un po'...
- Che carina.
739
00:32:55,181 --> 00:32:58,309
- I capelli?
- I capelli mi piacciono molto.
740
00:32:58,309 --> 00:33:00,019
Ora chiamo Kim e glielo chiedo.
741
00:33:03,398 --> 00:33:04,440
{\an8}- Pronto?
- Ciao.
742
00:33:04,440 --> 00:33:05,525
{\an8}AL TELEFONO
KIM
743
00:33:05,525 --> 00:33:07,235
{\an8}Mi sto preparando per gli Emmy.
744
00:33:07,235 --> 00:33:12,198
Stavo pensando che l'unica volta
che ci sono stata è stata con te.
745
00:33:12,198 --> 00:33:14,283
Ti ricordi? Ed ero incinta.
746
00:33:14,617 --> 00:33:18,079
Tu accompagnavi Ryan Seacrest,
ma lui aveva un solo posto a sedere,
747
00:33:18,079 --> 00:33:22,208
così ho sfilato sul tappeto rosso
e poi me ne sono andata.
748
00:33:22,208 --> 00:33:25,670
Era il 2009 ed ero incinta di Mason.
749
00:33:25,670 --> 00:33:28,923
Indossavo un abito grigio scuro
con un bracciale orribile.
750
00:33:28,923 --> 00:33:31,217
Io invece indossavo
un abito monospalla bianco
751
00:33:31,217 --> 00:33:33,594
- Sì.
- ...e avevo un ombretto sull'azzurro.
752
00:33:33,594 --> 00:33:36,514
Ci siamo preparate nel tuo appartamento
753
00:33:36,514 --> 00:33:39,142
in fondo alla strada a Calabasas,
nella tua cucina.
754
00:33:39,142 --> 00:33:40,893
- Che due disperate.
- Già.
755
00:33:40,893 --> 00:33:44,439
Immagina di sfilare sul tappeto rosso e...
756
00:33:44,439 --> 00:33:47,984
E ora tuo marito si esibirà agli Emmy.
757
00:33:47,984 --> 00:33:49,527
Aprirà lo show.
758
00:33:49,527 --> 00:33:51,362
Ok. Voglio vedere il look finale.
759
00:33:51,362 --> 00:33:53,031
- Chiamaci.
- Ok.
760
00:33:53,531 --> 00:33:54,866
- Ti voglio bene, ciao.
- Ciao.
761
00:33:55,324 --> 00:33:59,996
Non credo
che parteciperei a un evento simile
762
00:33:59,996 --> 00:34:04,584
se non dovesse esibirsi Travis.
Vado solo per sostenerlo.
763
00:34:05,376 --> 00:34:06,711
Dopo che ho partorito,
764
00:34:06,711 --> 00:34:11,632
non sono più stata da nessuna parte.
765
00:34:12,550 --> 00:34:14,635
Salvo da Target una volta.
766
00:34:14,635 --> 00:34:16,971
Mi sembra ancora troppo presto
767
00:34:16,971 --> 00:34:20,016
per fare una cosa simile,
768
00:34:20,016 --> 00:34:24,062
ma dopotutto durerà solo un'ora
e cercherò di divertirmi.
769
00:34:24,062 --> 00:34:27,732
Mi godrò il momento
e mio marito sul palco.
770
00:34:27,732 --> 00:34:31,110
Mi divertirò
e poi tornerò nella mia bolla.
771
00:34:31,778 --> 00:34:34,697
Mi faccio bella,
mi tiro il latte e allatto.
772
00:34:34,697 --> 00:34:36,949
Ma ci stai riuscendo. E alla grande.
773
00:34:36,949 --> 00:34:39,368
Vedrete spesso il mio tiralatte.
774
00:34:39,911 --> 00:34:42,955
È un tiralatte professionale,
di quelli da ospedale.
775
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
- Probabilmente...
- L'ho noleggiato.
776
00:34:45,666 --> 00:34:48,961
Non cerco ancora di trovare un equilibrio.
777
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
È un'occasione singola.
778
00:34:52,340 --> 00:34:53,883
Così come Target.
779
00:34:53,883 --> 00:34:57,512
È una fortuna poter decidere
780
00:34:57,512 --> 00:35:00,139
di non tornare subito al lavoro.
781
00:35:00,139 --> 00:35:04,685
Voglio crescere mio figlio
782
00:35:04,685 --> 00:35:06,771
da mamma a tempo pieno.
783
00:35:06,771 --> 00:35:08,189
- Bene.
- Sei pronta, tesoro?
784
00:35:08,189 --> 00:35:11,067
Sì, devo solo abbottonarmi
785
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
dopo le foto.
786
00:35:14,278 --> 00:35:15,363
Bene.
787
00:35:16,197 --> 00:35:17,281
Bene.
788
00:35:24,872 --> 00:35:26,082
Non sono tornata.
789
00:35:26,082 --> 00:35:27,917
Non sono ancora tornata nel mondo reale.
790
00:35:27,917 --> 00:35:30,962
- Diamo un bacio a Rocky?
- Sì. Io l'ho già fatto.
791
00:35:30,962 --> 00:35:32,255
- Sei pronta?
- Sì.
792
00:35:32,255 --> 00:35:33,339
Andiamo.
793
00:35:33,339 --> 00:35:38,010
Ma voglio godermi al massimo
questa serata agli Emmy
794
00:35:38,010 --> 00:35:39,762
e vivere il momento.
795
00:35:55,361 --> 00:35:58,364
- Il viaggio è stato uno spasso finora.
- Già.
796
00:36:00,032 --> 00:36:01,993
Domani cosa facciamo?
797
00:36:01,993 --> 00:36:04,036
- A che ora è l'aereo?
- All'una.
798
00:36:04,036 --> 00:36:06,873
Io e Corey faremo un servizio fotografico.
799
00:36:06,873 --> 00:36:08,749
Ok, festaioli.
800
00:36:08,749 --> 00:36:11,836
- Bene.
- Elenchiamo i momenti belli e brutti.
801
00:36:11,836 --> 00:36:16,382
Il mio momento bello è stato lo sci.
802
00:36:17,008 --> 00:36:19,886
È stato davvero divertente perché...
803
00:36:19,886 --> 00:36:21,470
Dovevi venire anche tu, mamma.
804
00:36:21,470 --> 00:36:22,680
Potevi venire.
805
00:36:22,680 --> 00:36:23,806
- Per una discesa.
- Sì.
806
00:36:23,806 --> 00:36:27,018
- E il più brutto?
- Il momento brutto di questo viaggio
807
00:36:27,018 --> 00:36:29,896
è il fatto che Kylie, Kourtney
e Rob non siano venuti.
808
00:36:31,522 --> 00:36:33,733
Ottima scelta. Brava.
809
00:36:33,733 --> 00:36:37,528
Ma tutto il resto è stato fantastico.
810
00:36:37,528 --> 00:36:40,573
È stato bello starsene a letto
a guardare la TV senza interruzioni.
811
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
Non riuscivo a guardare
uno show che mi interessa
812
00:36:42,700 --> 00:36:45,828
con scene di omicidi e da adulti
813
00:36:45,828 --> 00:36:48,372
perché coi figli non si può mai.
814
00:36:48,915 --> 00:36:52,043
Il mio momento più brutto
è stato quando sono caduta dall'auto,
815
00:36:52,043 --> 00:36:55,046
cosa che nessuna di voi due ha notato.
816
00:36:55,046 --> 00:36:56,339
Mi verrà un livido.
817
00:36:56,339 --> 00:36:58,925
- Mi sono fatta male...
- Come sei caduta?
818
00:36:58,925 --> 00:37:00,009
Sul ghiaccio.
819
00:37:00,009 --> 00:37:01,677
Porca...
820
00:37:03,387 --> 00:37:06,515
Sono scivolata e voi due... avete fatto...
821
00:37:07,099 --> 00:37:10,853
Anche se mi investissero,
andrebbero avanti come niente fosse.
822
00:37:10,853 --> 00:37:12,271
Non ti ho vista.
823
00:37:12,271 --> 00:37:14,315
Non mi considerate, ma va bene così.
824
00:37:14,315 --> 00:37:15,650
È stato il momento brutto.
825
00:37:15,650 --> 00:37:17,902
Quello bello, non saprei,
826
00:37:17,902 --> 00:37:20,029
mi è piaciuto tutto. Direi stare con voi.
827
00:37:20,029 --> 00:37:23,157
- Non venivamo a sciare da...
- Da tanto tempo.
828
00:37:23,157 --> 00:37:24,492
- Da tantissimo tempo.
- Sì.
829
00:37:24,492 --> 00:37:25,952
È stato tutto fantastico.
830
00:37:25,952 --> 00:37:29,956
Ok. Per me la cosa bella
è stata stare qui con voi.
831
00:37:29,956 --> 00:37:33,626
E quella brutta è che non ci sia
tutta la famiglia, concordo.
832
00:37:35,795 --> 00:37:39,131
Devo dirvi una cosa
che non vi ho ancora detto, ma...
833
00:37:41,092 --> 00:37:44,804
Sono stata dal medico
e ho fatto l'ecografia.
834
00:37:48,266 --> 00:37:49,725
Hanno trovato...
835
00:37:49,725 --> 00:37:52,728
Mi viene da piangere...
836
00:37:59,068 --> 00:38:03,572
Hanno trovato una cisti,
un piccolo tumore nelle ovaie.
837
00:38:04,323 --> 00:38:07,493
Così sono andata dalla dottoressa
che mi ha detto
838
00:38:07,493 --> 00:38:10,496
che devono rimuovermi le ovaie.
839
00:38:12,540 --> 00:38:14,125
Mi viene da piangere
840
00:38:14,125 --> 00:38:17,086
perché è grazie a loro se siete nate.
841
00:38:18,754 --> 00:38:20,131
Mi viene da piangere
842
00:38:20,131 --> 00:38:24,635
perché è lì
che sono stati concepiti i miei figli.
843
00:38:24,635 --> 00:38:28,306
Sono cresciuti nel mio ventre
844
00:38:28,306 --> 00:38:31,767
e per me è un posto sacro.
845
00:38:34,312 --> 00:38:35,313
Sta chiamando Kourt.
846
00:38:35,313 --> 00:38:36,480
- Vuoi dirglielo?
- Sì.
847
00:38:36,689 --> 00:38:37,898
{\an8}AL TELEFONO
KOURTNEY
848
00:38:37,898 --> 00:38:39,567
{\an8}- Ciao.
- Ciao.
849
00:38:39,567 --> 00:38:40,985
{\an8}Lei usa ancora le sue.
850
00:38:40,985 --> 00:38:44,238
{\an8}La mamma ci stava parlando
della sua salute.
851
00:38:45,323 --> 00:38:46,782
Della mia salute?
852
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
No, della sua. Vuoi sentire?
853
00:38:50,036 --> 00:38:53,039
Sì. Sono qui coi miei quattro figli.
Va bene?
854
00:38:53,039 --> 00:38:56,167
Sì, dovrò solo operarmi
855
00:38:56,167 --> 00:38:59,837
perché ho un tumore alle ovaie
856
00:38:59,837 --> 00:39:01,297
e devono rimuovermele.
857
00:39:01,922 --> 00:39:03,799
- E...
- Ti rimuoveranno le ovaie?
858
00:39:03,799 --> 00:39:04,884
Sì.
859
00:39:05,843 --> 00:39:09,013
A farmi stare male
860
00:39:09,013 --> 00:39:13,642
è il fatto che me le tolgano.
861
00:39:15,061 --> 00:39:19,023
Farsi rimuovere le ovaie
è una cosa difficile da superare.
862
00:39:19,023 --> 00:39:21,108
Mi dispiace molto per lei.
863
00:39:21,108 --> 00:39:23,527
Non riesco a immaginare
di vivere una situazione simile.
864
00:39:23,527 --> 00:39:26,447
Dev'essere spaventoso
865
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
affrontare una cosa simile.
866
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
Sentite, se ho superato
la sostituzione dell'anca,
867
00:39:30,076 --> 00:39:31,494
supererò anche questo.
868
00:39:31,494 --> 00:39:34,205
Non mi preoccupa l'anestesia.
869
00:39:34,205 --> 00:39:35,664
Mi fido della dottoressa.
870
00:39:35,664 --> 00:39:37,458
È la migliore al mondo.
871
00:39:37,458 --> 00:39:39,251
Ma dover fare una cosa simile...
872
00:39:39,251 --> 00:39:41,587
- Ti capisco.
- ...mi riporta coi piedi per terra.
873
00:39:42,046 --> 00:39:45,758
Capisco come si sente mia madre.
874
00:39:45,758 --> 00:39:48,803
Anch'io mi sentirei così.
875
00:39:48,803 --> 00:39:50,638
Ti senti privata
876
00:39:50,638 --> 00:39:54,683
del tuo potere di donna.
877
00:39:54,683 --> 00:39:58,729
Non è che togliendo le ovaie
878
00:39:58,729 --> 00:40:01,565
vengano meno le esperienze fatte
o la persona che è,
879
00:40:01,565 --> 00:40:06,404
ma è inevitabile sentirsi legate
880
00:40:06,404 --> 00:40:09,281
a ciò che hanno rappresentato.
881
00:40:09,740 --> 00:40:14,453
Mi fa anche capire che sto invecchiando
882
00:40:14,453 --> 00:40:17,289
e che quella fase della mia vita è finita.
883
00:40:17,289 --> 00:40:20,459
- È un capitolo che si chiude.
- Oddio.
884
00:40:20,459 --> 00:40:22,044
Capisco perché soffre.
885
00:40:22,044 --> 00:40:25,965
Sta male perché collega le ovaie
886
00:40:25,965 --> 00:40:27,800
ai suoi figli,
887
00:40:27,800 --> 00:40:29,635
il che è giusto, ma, al contempo,
888
00:40:29,635 --> 00:40:31,679
non le servono più.
889
00:40:31,679 --> 00:40:34,432
Se possono nuocerle alla salute,
togliamole e via.
890
00:40:34,432 --> 00:40:36,183
- È sciocco, lo so.
- Andrà bene.
891
00:40:36,183 --> 00:40:37,726
- Mi dispiace.
- Ti voglio bene.
892
00:40:38,352 --> 00:40:39,770
È una sciocchezza.
893
00:40:39,770 --> 00:40:41,981
Ma vi voglio bene e volevo avvertirvi.
894
00:40:41,981 --> 00:40:44,525
Forse dovremmo organizzare
una festa d'addio alle ovaie.
895
00:40:44,525 --> 00:40:45,943
- Oddio!
- Secondo me, dovremmo.
896
00:40:45,943 --> 00:40:48,195
E dovremmo mangiare
solo cose che hanno la forma...
897
00:40:48,863 --> 00:40:50,698
Organizziamo una festa.
898
00:40:50,698 --> 00:40:52,825
- Kourtney, tu devi esserci.
- Che forte.
899
00:40:52,825 --> 00:40:54,243
Ci sarò.
900
00:40:54,243 --> 00:40:56,537
Vi voglio bene e mi mancate.
901
00:40:56,537 --> 00:40:58,456
- Anche noi.
- Vorremmo che fossi qui.
902
00:40:58,456 --> 00:41:00,374
- Ciao.
- Ciao.
903
00:41:00,374 --> 00:41:02,668
So io come risollevarti il morale.
904
00:41:02,668 --> 00:41:04,253
Cosa fai?
905
00:41:04,253 --> 00:41:05,629
Ti ho comprato un regalo.
906
00:41:05,629 --> 00:41:07,673
- Cosa?
- Non voglio che tu sia triste.
907
00:41:07,673 --> 00:41:10,301
Me la caverò. Ho voi.
908
00:41:10,301 --> 00:41:12,386
Tesoro, piangerai altre 15 volte,
909
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
quindi voglio darti questo regalo.
910
00:41:13,929 --> 00:41:15,764
Ti abbiamo preso dei fazzoletti di Prada.
911
00:41:16,557 --> 00:41:17,558
Ecco qua.
912
00:41:17,558 --> 00:41:20,227
- Corey!
- Che meraviglia.
913
00:41:20,227 --> 00:41:21,979
- Che bello.
- Tesoro!
914
00:41:21,979 --> 00:41:24,565
- Oddio.
- Oddio.
915
00:41:24,565 --> 00:41:27,943
- Addio lacrime.
- Erano lacrime di coccodrillo.
916
00:41:27,943 --> 00:41:32,281
Questo viaggio non è iniziato
nel migliore dei modi,
917
00:41:32,281 --> 00:41:36,035
ma sta finendo bene e ho apprezzato...
Sapete una cosa?
918
00:41:36,035 --> 00:41:39,038
Ho apprezzato anche i momenti peggiori.
È stato un bel viaggio.
919
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Mi sta alla perfezione.
920
00:41:40,414 --> 00:41:42,750
È stato bello andare tutti ad Aspen.
921
00:41:42,750 --> 00:41:45,711
Anche se rimprovero Khloé per i suoi modi,
922
00:41:45,711 --> 00:41:47,087
è bello essere qui insieme.
923
00:41:47,087 --> 00:41:50,466
Questi viaggi sono molto importanti
per la nostra famiglia.
924
00:41:50,466 --> 00:41:54,803
Ogni tanto bisogna resettare
e vivere un po'.
925
00:41:54,803 --> 00:41:56,847
- Oddio, che meraviglia.
- È perfetto.
926
00:41:56,847 --> 00:41:58,224
- Grazie.
- Mi piace molto.
927
00:41:58,224 --> 00:42:01,977
La gente spesso mi chiede
qual è il lavoro che ho preferito,
928
00:42:01,977 --> 00:42:03,896
e io ho sempre risposto: fare la mamma.
929
00:42:03,896 --> 00:42:08,359
La mia fortuna più grande
è stata dare alla luce
930
00:42:08,359 --> 00:42:10,319
sei splendide creature.
931
00:42:10,319 --> 00:42:12,821
Avrei voluto che ci fossero
anche Rob, Kourtney e Kylie,
932
00:42:12,821 --> 00:42:16,033
ma faremo tante altre vacanze in famiglia.
933
00:42:16,033 --> 00:42:17,868
È bello che tu non sia più triste.
934
00:42:17,868 --> 00:42:19,078
Non lo sono più.
935
00:42:19,078 --> 00:42:21,664
È incredibile come dei vestiti nuovi
sistemino tutto.
936
00:42:29,380 --> 00:42:31,173
{\an8}Nei prossimi episodi...
937
00:42:31,173 --> 00:42:33,551
- Quand'è l'intervento?
- Mercoledì prossimo.
938
00:42:33,551 --> 00:42:36,929
Mi considero sempre preparata a tutto.
939
00:42:36,929 --> 00:42:39,890
All'inizio dovevano rimuovermi
solo le ovaie,
940
00:42:40,391 --> 00:42:42,142
poi oggi mi hanno telefonato.
941
00:42:42,935 --> 00:42:45,062
- Credo che in Australia andrà bene.
- Sì.
942
00:42:45,062 --> 00:42:47,690
Potrò stare con tutti i figli
senza distrazioni.
943
00:42:47,690 --> 00:42:48,774
Senza distrazioni.
944
00:42:48,774 --> 00:42:50,859
Credi che dovrei andare?
945
00:42:50,859 --> 00:42:52,111
Sì. Perché?
946
00:42:52,111 --> 00:42:54,113
Non ci sono regole per i paparazzi.
947
00:42:54,113 --> 00:42:56,699
Inizio a sentirmi un po' in ansia.
948
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
Nessuno ha ancora visto Rocky.
949
00:42:58,951 --> 00:43:00,035
Sono combattuta.
950
00:43:00,035 --> 00:43:02,580
Incontrerò Gypsy Rose Blanchard.
951
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
Penso possa essere d'aiuto e sono curiosa.
952
00:43:05,416 --> 00:43:07,001
- Ciao, Gypsy.
- Ciao.
953
00:43:50,544 --> 00:43:52,546
Sottotitoli: Sara Raffo