1 00:00:05,130 --> 00:00:07,173 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,633 Bellissima. 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,178 Ciao, mamma. Ti rende triste non poter più essere incinta? 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,471 Non farmi piangere. 5 00:00:13,471 --> 00:00:16,558 La gravidanza è stata la mia esperienza più bella, 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,395 specie la prima, col mio peperoncino. 7 00:00:20,395 --> 00:00:24,107 Come sapete, andrò ad Aspen con le zie. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,401 - Nonnina. - Nonnina. 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,571 Hai il mondo a portata di mano, 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,698 ma a te sta bene rimanere a Hidden Hills. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,241 I tuoi figli governano la tua vita. 12 00:00:33,241 --> 00:00:36,995 Non voglio fare questo... di viaggio. Continuerai a tormentarmi. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 - Perché non partiamo? - Decolliamo o no? 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,541 Il comandante ha detto che c'è maltempo a Rifle. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,293 Sono in preda all'ansia. 16 00:00:43,293 --> 00:00:44,919 Sarò anche melodrammatica, 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,838 ma sento che qualcosa non va. 18 00:00:46,838 --> 00:00:49,174 Può dire al comandante che Kylie deve scendere? 19 00:00:49,174 --> 00:00:52,510 Conosco Kylie da quando è nata. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,262 Non so perché faccia così. 21 00:00:54,262 --> 00:00:56,431 Il fatto che possa sempre fare come vuole 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,558 è... fastidioso. 23 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Esci così di rado che, 24 00:01:01,144 --> 00:01:03,980 quando lo fai, non vedi l'ora di rientrare. 25 00:01:03,980 --> 00:01:05,398 Neanche te ne rendi conto. 26 00:01:05,398 --> 00:01:08,860 Se è un antipasto di ciò che mi aspetta ad Aspen, 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,612 preferisco non andare. 28 00:01:23,083 --> 00:01:25,418 Andiamo, festaioli. 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 - Vado io dietro. - Vado io dietro. 30 00:01:29,214 --> 00:01:30,924 Fatti vedere. Stai benissimo. 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 - È carinissima. - Sono elegante. 32 00:01:32,509 --> 00:01:34,677 - Sembra una principessa russa. - Adoro. 33 00:01:34,677 --> 00:01:35,929 È pazzesco. 34 00:01:35,929 --> 00:01:37,597 Ho proprio voglia di sushi. 35 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 Stasera ceneremo in uno dei miei ristoranti preferiti ad Aspen 36 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 e non solo, di proprietà di Nobu. 37 00:01:43,520 --> 00:01:44,687 Non vedo niente. 38 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 Forse è meglio così. 39 00:01:47,607 --> 00:01:48,983 Sembri... 40 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 Pamela Anderson? 41 00:01:50,735 --> 00:01:54,155 No, un personaggio di Sesamo apriti. 42 00:01:54,864 --> 00:01:56,574 - Snuffleupagus? - Non lo so. 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 Snuffleupagus era il mio preferito. 44 00:01:58,993 --> 00:02:02,330 - Snuffleupagus? - Snuffleupagus era carino. 45 00:02:03,331 --> 00:02:05,583 Mi sta bene. Mi piacciono i Muppets. 46 00:02:11,548 --> 00:02:14,509 Finora questo viaggio non è iniziato molto bene. 47 00:02:15,176 --> 00:02:17,804 Voglio sentire mia figlia. Spero che a te vada bene. 48 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 Ti ho solo detto: "Godiamoci il momento." 49 00:02:20,265 --> 00:02:22,559 E tu credi di goderti il momento? 50 00:02:23,852 --> 00:02:25,061 Buonasera. 51 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Ho grandi speranze per la cena, 52 00:02:26,980 --> 00:02:30,567 perché non può andare peggio di così. 53 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Cin cin. 54 00:02:32,652 --> 00:02:35,655 Pensavo, visto che ci alzeremo presto comunque... 55 00:02:35,655 --> 00:02:37,407 - Cosa? - Di uscire entro le 9:30. 56 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 Chiamiamo Kylie per chiederle se ci raggiunge? 57 00:02:40,160 --> 00:02:41,452 Sì, fallo. 58 00:02:41,452 --> 00:02:44,247 Le dispiacerà comunque di non essere qui. 59 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 Non può dedicare due giorni della sua vita a un viaggio in famiglia? 60 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 {\an8}AL TELEFONO KYLIE 61 00:02:48,751 --> 00:02:50,712 {\an8}Volevamo solo salutarti. Come stai? 62 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 {\an8}Sono rimasta scossa tutto il giorno. 63 00:02:53,506 --> 00:02:55,800 Ci siamo passate tutte, sai? 64 00:02:55,800 --> 00:02:57,177 Volevo prendere un altro volo, 65 00:02:57,177 --> 00:02:59,554 ma ci sono dei problemi, 66 00:02:59,554 --> 00:03:03,016 ritardi e cancellazioni per una tempesta in arrivo. 67 00:03:03,016 --> 00:03:04,225 Vi voglio bene. 68 00:03:04,225 --> 00:03:05,435 Ti voglio bene. 69 00:03:05,435 --> 00:03:08,771 Capita di rado di stare tutti insieme e mi dispiace molto 70 00:03:08,771 --> 00:03:11,608 di essermi persa questo viaggio in famiglia. 71 00:03:11,608 --> 00:03:13,067 Metto i bimbi a letto. 72 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 Ok. Ti voglio bene. Ciao. 73 00:03:14,402 --> 00:03:17,197 Sapevo che non sarebbe venuta 74 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 Il nuovo singolo di Khloé Kardashian. 75 00:03:21,367 --> 00:03:23,494 Qualcuno di voi credeva davvero... 76 00:03:23,494 --> 00:03:25,914 Credevate davvero che sarebbe venuta? 77 00:03:25,914 --> 00:03:28,958 Era evidente che Kylie non sarebbe venuta. 78 00:03:28,958 --> 00:03:32,003 Io lo sapevo. L'ho capito appena è scesa dall'aereo. 79 00:03:32,003 --> 00:03:33,630 Sapevo che non sarebbe venuta. 80 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 Tataki di alalonga e tartufo. 81 00:03:35,632 --> 00:03:38,051 - Che delizia. Grazie. - Non c'è di che. 82 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Non vedo l'ora di andare a letto e guardare il documentario su Gypsy Rose. 83 00:03:41,638 --> 00:03:44,432 Vorrei poterlo guardare con te, ma ho già iniziato. 84 00:03:44,432 --> 00:03:46,935 - Io la incontrerò mercoledì. - Cosa? 85 00:03:46,935 --> 00:03:48,436 - Non me l'aspettavo. - Cosa? 86 00:03:48,436 --> 00:03:49,687 Dopo tutto questo? 87 00:03:49,687 --> 00:03:52,899 Mamma e Kendall hanno detto: "Non voleva conoscerti?" 88 00:03:52,899 --> 00:03:56,110 - Un paio d'anni fa, ho stilato una lista... - Dai. 89 00:03:56,110 --> 00:03:57,987 ...delle cose che mi piacevano. 90 00:03:57,987 --> 00:04:00,073 Dovresti mandarle subito un messaggio. 91 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 "Possiamo vederci mercoledì?" 92 00:04:01,991 --> 00:04:05,161 No, deve avvertire l'agente di custodia. Non è così facile. 93 00:04:05,161 --> 00:04:07,497 Spero che l'agente di custodia approvi. 94 00:04:07,497 --> 00:04:11,834 Gypsy Rose Blanchard è appena stata rilasciata di prigione 95 00:04:11,834 --> 00:04:14,462 per il coinvolgimento nell'omicidio della madre. 96 00:04:14,462 --> 00:04:16,839 Mi ha contattata sui social. 97 00:04:16,839 --> 00:04:19,425 Vuole rientrare nella riforma carceraria 98 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 e credo che, in quanto ex detenuta, 99 00:04:22,929 --> 00:04:25,515 potrebbe essere una buona opportunità per lei 100 00:04:25,515 --> 00:04:28,977 usare la sua piattaforma in modo utile. 101 00:04:29,686 --> 00:04:31,813 La cosa mi intriga molto. 102 00:04:31,813 --> 00:04:33,898 Ok. Do la buonanotte a True. 103 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 {\an8}- In prigione, devi... - Ciao, ti voglio bene. 104 00:04:36,234 --> 00:04:37,652 {\an8}AL TELEFONO TRUE 105 00:04:37,652 --> 00:04:40,113 {\an8}- Dove sei? - Al ristorante. 106 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 Hai un aspetto buffo. 107 00:04:42,282 --> 00:04:44,367 Davvero? Ho un cappello peloso. 108 00:04:45,076 --> 00:04:46,536 Ci risiamo. 109 00:04:46,536 --> 00:04:49,247 È sempre così legata a ciò che accade a casa 110 00:04:49,247 --> 00:04:51,082 da non riuscire a divertirsi. 111 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Non capita così spesso di stare tutti insieme. 112 00:04:53,042 --> 00:04:55,586 Ormai facciamo di rado delle vacanze in famiglia 113 00:04:55,586 --> 00:04:59,966 e voglio solo che Khloé si goda la cena e il momento. 114 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 Che sia presente. 115 00:05:01,301 --> 00:05:03,261 Lo guarderò ora. 116 00:05:05,805 --> 00:05:07,849 - Khloé, stiamo... - Tesoro. 117 00:05:08,725 --> 00:05:11,561 Ok, Khloé, ti voglio bene e non voglio schierarmi con nessuno, 118 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 ma Kim non ha tutti i torti. 119 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Ok. 120 00:05:15,148 --> 00:05:17,525 Staccati dal telefono. Siamo qui con te. 121 00:05:17,525 --> 00:05:20,236 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 122 00:05:21,612 --> 00:05:22,739 Chi è la bimba più carina? 123 00:05:22,739 --> 00:05:26,159 Ciao. A presto. Dobbiamo salutarci. Ciao. 124 00:05:26,868 --> 00:05:29,620 Solo perché tu non chiami i tuoi figli per dar loro la buonanotte... 125 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 - Io chiamo i miei. - Sono con voi o sbaglio? 126 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Siamo a cena, dai. 127 00:05:34,459 --> 00:05:36,377 Non ho capito. Io dovrei essere più presente 128 00:05:36,377 --> 00:05:40,089 e a Kim è consentito guardare il cellulare tutta la sena? 129 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Sta scrollando Instagram. 130 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 Ok, sarò più presente. 131 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Ti voglio bene. Chiama papà. 132 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 Ok? Ha riagganciato. 133 00:05:48,765 --> 00:05:51,309 - Che c'è? - Non segui la conversazione. 134 00:05:51,309 --> 00:05:53,102 Vai a... 135 00:05:53,936 --> 00:05:57,148 Ecco perché odio lasciare casa mia. 136 00:05:57,148 --> 00:06:01,235 Mi sento attaccata ogni... di volta. 137 00:06:01,235 --> 00:06:05,782 Lasciatemi stare. 138 00:06:07,325 --> 00:06:10,661 Che ne pensate della storia degli alieni nel centro commerciale di Miami? 139 00:06:10,661 --> 00:06:11,954 Oddio, ne ho sentito parlare. 140 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 Secondo me, è tutto vero. 141 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 - Secondo me è vero. - Concordo. 142 00:06:15,875 --> 00:06:19,545 I cospirazionisti convinti che gli Alieni Ombra si aggirino per Miami 143 00:06:19,545 --> 00:06:21,464 - È tutto vero al 100%. - È impossibile... 144 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 Ma dove sono i video? 145 00:06:23,174 --> 00:06:25,510 - Scherzi, mamma? - È impossibile che 200 volanti... 146 00:06:25,510 --> 00:06:27,720 Possono cancellare tutto con la loro tecnologia. 147 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 - Rob. - Ehi. 148 00:06:31,140 --> 00:06:32,433 {\an8}AL TELEFONO ROB 149 00:06:32,433 --> 00:06:36,104 {\an8}Io e Kendall parlavamo della questione del centro commerciale di Miami. 150 00:06:36,104 --> 00:06:39,690 {\an8}Kris Jenner è qui e parla di fuochi d'artificio e risse. 151 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 Non voglio convincere la gente a credere a ciò che accade. 152 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 Rob, guarda che io credo agli alieni. 153 00:06:45,196 --> 00:06:48,866 Adoro le teorie complottiste. 154 00:06:48,866 --> 00:06:52,495 Non devo per forza credere a tutte, ma le adoro. 155 00:06:52,495 --> 00:06:54,580 E mio fratello la pensa come me. 156 00:06:54,580 --> 00:06:58,543 Esistono sette specie aliene. Ci sono gli alieni buoni e quelli cattivi. 157 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 Ce ne saranno molti altri, Rob. 158 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 Sicuramente ce ne saranno molti altri, Corey. 159 00:07:03,339 --> 00:07:05,466 Io credo che Corey sia un alieno. 160 00:07:05,466 --> 00:07:06,843 Gliel'ho già detto. 161 00:07:06,843 --> 00:07:10,096 Corey è sicuramente un alieno. 162 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 Ne hai le prove? 163 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Beh, no. 164 00:07:13,099 --> 00:07:14,517 Ma ne sei sicura? 165 00:07:14,851 --> 00:07:18,438 No, ma sì. 166 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 Perché credi che sia un alieno? 167 00:07:19,981 --> 00:07:22,567 Corey sa troppo da troppo tempo. 168 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Corey è un alieno? 169 00:07:24,110 --> 00:07:25,194 No. 170 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 - Gli UFO sono nelle incisioni rupestri. - Ma... 171 00:07:28,781 --> 00:07:30,199 Ok, ho solo una domanda. 172 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 Sono qui dagli anni '40. 173 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 Da secoli, Rob. 174 00:07:35,913 --> 00:07:36,914 Ne sei sicura? 175 00:07:36,914 --> 00:07:38,207 No. 176 00:07:38,207 --> 00:07:39,834 Non ne sei sicura? 177 00:07:40,543 --> 00:07:42,962 Vi ricordate di questi mochi? 178 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 - A me non piacciono i mochi. - Davvero? 179 00:07:45,840 --> 00:07:49,677 Mi sembra di mangiare un cadavere. Di masticare la pelle. 180 00:07:53,890 --> 00:07:57,727 {\an8}- Grazie. È stata una cena deliziosa. - Grazie. 181 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 Io salgo dietro. 182 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 Meno male. 183 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 Una cena deliziosa. 184 00:08:01,898 --> 00:08:04,609 Deliziosa. E ora ti restano dieci minuti con me. 185 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Sfruttali al meglio. 186 00:08:14,368 --> 00:08:15,828 Sono ancora in maternità. 187 00:08:15,828 --> 00:08:18,623 - Ho solo fatto una capatina per... - Stai benissimo. 188 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 Per un'oretta. 189 00:08:20,082 --> 00:08:24,629 Oggi c'è il lancio di Lemme da Target. 190 00:08:25,129 --> 00:08:27,465 - Ciao. Come va? - Sono il tuo fotografo di oggi. 191 00:08:27,465 --> 00:08:29,550 Piacere. Scusate il ritardo. 192 00:08:29,550 --> 00:08:33,221 Devo rispettare gli orari per allattare mio figlio. 193 00:08:33,221 --> 00:08:37,558 - Ecco la sezione Lemme. - Che emozione. 194 00:08:38,476 --> 00:08:40,186 - Che bello. - Che bello. 195 00:08:40,186 --> 00:08:42,563 È il primo giorno che riprendo a lavorare. 196 00:08:42,563 --> 00:08:45,066 È bello tornare a truccarsi e pettinarsi o non ti mancava? 197 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 Mi sono fatta bella la vigilia di Natale. 198 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 - Solo quella sera. - Ok. 199 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 È stato bello. 200 00:08:49,820 --> 00:08:52,698 Mentre mi truccavano avevo il bambino in braccio, 201 00:08:52,698 --> 00:08:55,159 poi l'ha preso Travis. 202 00:08:55,576 --> 00:08:59,330 Sto lentamente strisciando fuori 203 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 dalla mia felice bolla di mamma. 204 00:09:01,916 --> 00:09:06,671 Adoro stare a casa col bambino, 205 00:09:06,671 --> 00:09:10,258 passeggiare e vivere in pigiama. 206 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 È piacevole. 207 00:09:11,676 --> 00:09:14,011 - Non voglio ancora tornare a lavorare. - Ok. 208 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 - Ma ho pensato... - No, ti capisco. 209 00:09:16,389 --> 00:09:19,725 Target è a dieci minuti da casa mia 210 00:09:19,725 --> 00:09:21,936 e posso dedicare un'oretta a questa cosa. 211 00:09:21,936 --> 00:09:23,354 - Questo va bene. Sì. - Sì. 212 00:09:23,354 --> 00:09:26,524 Mi prudono e formicolano le tette. 213 00:09:27,733 --> 00:09:29,819 Allatto al seno, quindi non so. 214 00:09:29,819 --> 00:09:32,321 Vuoi spiegare a Kourtney cosa faremo? 215 00:09:32,321 --> 00:09:34,615 Sì. Cominciamo dall'intervista. 216 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 {\an8}Ok. Fantastico. 217 00:09:35,825 --> 00:09:40,413 {\an8}Devo sedermi nel carrello per l'intervista? 218 00:09:40,413 --> 00:09:42,039 In effetti, sì. 219 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 - Ciao. - Si vedono i prodotti Lemme? 220 00:09:45,293 --> 00:09:48,129 - Devo spostarla un po'. - Ciao a tutti i clienti. 221 00:09:48,129 --> 00:09:49,797 Ciao. 222 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 - Prova, prova. - Bene. Ok. 223 00:09:51,674 --> 00:09:56,137 Qual è la voglia più assurda che ti è venuta dopo la gravidanza? 224 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Mi è venuta una voglia malsana... 225 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 - Malsana. - ...di Ritz Bits. 226 00:10:00,349 --> 00:10:02,768 Dovevo mangiarne un pacco al giorno. 227 00:10:03,269 --> 00:10:05,438 Ritz Bits, se ci ascoltate, mandatene una confezione. 228 00:10:06,314 --> 00:10:09,108 Ok. Se avessi solo dieci minuti in questo supermercato, 229 00:10:09,108 --> 00:10:12,320 cosa compreresti oltre ai prodotti Lemme? 230 00:10:12,320 --> 00:10:13,738 I Ritz Bits... 231 00:10:15,281 --> 00:10:17,533 L'acqua micellare. Si chiama così? 232 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Ottima scelta. 233 00:10:18,784 --> 00:10:22,997 Un prodotto per neonati. Ora come ora, mi servirebbe un cuscino posizionatore. 234 00:10:22,997 --> 00:10:26,751 Dimmi una cosa strana di te che non so. 235 00:10:26,751 --> 00:10:29,754 Sono stata punta da uno scorpione. Lo sapevi? 236 00:10:29,754 --> 00:10:31,881 - No. Quando? - Al college. 237 00:10:31,881 --> 00:10:35,760 Stavo pulendo un costume appeso alla doccia, 238 00:10:35,760 --> 00:10:38,888 c'era uno scorpione e mi ha punto il dito. 239 00:10:38,888 --> 00:10:40,640 È stato traumatizzante. 240 00:10:40,640 --> 00:10:42,224 Sono dovuta andare all'ospedale. 241 00:10:42,975 --> 00:10:47,063 Se sei allergica agli scorpioni, ti iniettano il sangue di capra. 242 00:10:47,563 --> 00:10:49,398 Wow. Abbiamo finito. 243 00:10:49,398 --> 00:10:51,859 Prima di andare via, vorrei cercare il cuscino. 244 00:10:51,859 --> 00:10:54,945 Aspetta. Possiamo farti una foto mentre ti spinge dentro al carrello? 245 00:10:54,945 --> 00:10:57,281 - Mentre la spinge. - Ma certo. Sarebbe un onore. 246 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 - Vai a tavoletta. - Mettici più energia, Simon. 247 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Oddio. 248 00:11:05,539 --> 00:11:06,540 Chiedo scusa. 249 00:11:08,000 --> 00:11:09,502 Buono shopping. 250 00:11:09,502 --> 00:11:12,797 - Oddio. Stavamo per schiantarci. - Abbiamo quasi colpito una donna. 251 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 Attento... Non colpire quel signore. 252 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Scusi. Ci fermiamo qui. 253 00:11:18,094 --> 00:11:19,178 Facciamo il giro? 254 00:11:19,178 --> 00:11:20,721 Dovreste provarci anche voi. 255 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 Così, sì! 256 00:11:26,268 --> 00:11:28,229 È così che mi si riporta al lavoro. 257 00:11:29,313 --> 00:11:32,316 Tornerò a comprare da Target 258 00:11:32,316 --> 00:11:34,735 solo se Simon mi spingerà nel carrello. 259 00:11:34,735 --> 00:11:37,780 Ho i tacchi incastrati nei buchi. 260 00:11:38,614 --> 00:11:40,825 - Si staccano? - Non so come fare. 261 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 - Simon, devi tirarmi fuori. - Ti sollevo. 262 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Ok. 263 00:11:46,664 --> 00:11:49,208 Attenzione, clienti di Target. 264 00:11:51,252 --> 00:11:54,964 I prodotti Lemme sono disponibili in tutte le filiali della nazione. 265 00:11:55,881 --> 00:11:57,508 Non c'è nessuno. 266 00:11:59,802 --> 00:12:01,512 Adoro la terapia. 267 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 La shopping-terapia. 268 00:12:04,390 --> 00:12:06,308 Un attimo. Dovevo fare l'occhiolino dopo? 269 00:12:06,308 --> 00:12:07,685 - Dopo "shopping-terapia". - Ok. 270 00:12:07,685 --> 00:12:08,769 Ok. 271 00:12:08,769 --> 00:12:10,396 La shopping-terapia. 272 00:12:12,022 --> 00:12:14,316 Una signora mi sta riprendendo. 273 00:12:14,316 --> 00:12:15,943 Guardi che l'ho vista. 274 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 Non so cosa fare. 275 00:12:20,448 --> 00:12:21,657 Ok. Perfetto. 276 00:12:22,950 --> 00:12:25,703 - È fantastico. - Lo so. Sono arrivato tardi. 277 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 Posso sdraiarmi qui? 278 00:12:27,997 --> 00:12:29,707 - Sì, prego. - Ok. 279 00:12:29,707 --> 00:12:33,043 Sarò la prima a sdraiarmici? 280 00:12:33,043 --> 00:12:34,336 Io l'ho fatto la settimana scorsa... 281 00:12:34,336 --> 00:12:35,713 - Davvero? - No. 282 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 Dammi una Lemme Glow. 283 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 Potresti sdraiarti e alzare una gamba... 284 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Perfetto. Così, brava. 285 00:12:45,014 --> 00:12:46,098 Guarda qui. 286 00:12:46,098 --> 00:12:47,516 Sei entusiasta. 287 00:12:48,392 --> 00:12:50,060 Mettilo giù. 288 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 - Oddio. - Oddio! 289 00:12:52,104 --> 00:12:53,939 - Sei stato tu? - No. 290 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Forza, Lemme! 291 00:12:57,151 --> 00:12:58,194 Sì. 292 00:12:59,528 --> 00:13:01,739 - Dovremmo regalarle dei prodotti Lemme. - Sì. 293 00:13:02,281 --> 00:13:03,282 Vuoi che lo faccia? 294 00:13:03,282 --> 00:13:04,366 Sì. 295 00:13:04,366 --> 00:13:06,285 Prendo una confezione di Chill e vado. 296 00:13:06,285 --> 00:13:07,578 Grazie a tutti. 297 00:13:07,578 --> 00:13:10,873 Oggi ci siamo divertiti. Non vedo l'ora di sapere cosa ci aspetta. 298 00:13:11,582 --> 00:13:12,958 - Perfetto. - È andata benissimo. 299 00:13:14,502 --> 00:13:15,711 Grazie per le Lemme! 300 00:13:15,711 --> 00:13:16,879 Si figuri. 301 00:13:16,879 --> 00:13:17,963 Congratulazioni! 302 00:13:17,963 --> 00:13:19,632 Grazie. Ciao a tutti. 303 00:13:41,570 --> 00:13:42,571 Buongiorno, Kim. 304 00:13:42,571 --> 00:13:43,656 Salve. Buongiorno. 305 00:13:43,656 --> 00:13:46,116 Cosa desidera? Abbiamo uova, pancake... 306 00:13:46,492 --> 00:13:47,868 Prendo un pancake. 307 00:13:47,868 --> 00:13:49,703 Semplice? Alla banana? Ai mirtilli? 308 00:13:49,703 --> 00:13:50,788 Alla banana. 309 00:13:50,788 --> 00:13:52,498 Con sciroppo a parte? 310 00:13:52,498 --> 00:13:53,749 Volentieri. 311 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 {\an8}Ciao, mammina. 312 00:13:57,378 --> 00:13:58,546 {\an8}AL TELEFONO TRUE 313 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 {\an8}Ciao. 314 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Non c'è nessuno. 315 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 Chi va a scuola? 316 00:14:07,513 --> 00:14:08,848 È fastidioso. 317 00:14:08,848 --> 00:14:11,433 Santo cielo. Ti accompagna Derek? 318 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 No, Taylor. 319 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 Bene. Almeno qualcuno ti accompagna. 320 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 Sei troppo giovane per guidare. 321 00:14:19,400 --> 00:14:20,901 Ok. Ti voglio bene. 322 00:14:20,901 --> 00:14:22,570 Passa una bella giornata a scuola. 323 00:14:23,153 --> 00:14:24,613 - Ciao ciao. - Ciao ciao. 324 00:14:26,407 --> 00:14:28,868 Tutto bene? Ti ho innervosita? 325 00:14:28,868 --> 00:14:30,035 Perché avresti dovuto? 326 00:14:30,035 --> 00:14:32,705 Perché dici che antepongo sempre i miei figli, 327 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 che passo troppo tempo con loro e non esco mai di casa. 328 00:14:35,749 --> 00:14:38,419 I figli vogliono stare con noi solo per poco. 329 00:14:38,419 --> 00:14:41,881 Non dico che non dovresti stare con loro. 330 00:14:41,881 --> 00:14:46,510 Non dico che l'hai detto, ma sono felice di passare le serate con loro. 331 00:14:47,636 --> 00:14:49,847 Ed è giusto così. Non c'è niente di male. 332 00:14:49,847 --> 00:14:51,682 Credo che tu mi abbia fraintesa 333 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 quando ho detto che sei poco presente quando esci. 334 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Ciò che dice Kim è vero. 335 00:14:56,061 --> 00:14:58,230 È vero che videochiamo spesso i miei figli. 336 00:14:58,230 --> 00:15:00,357 Rido perché... 337 00:15:00,357 --> 00:15:04,236 È di questo che si lamenta? Ok. 338 00:15:04,236 --> 00:15:07,239 Non capisco perché le importi. 339 00:15:07,781 --> 00:15:09,825 Ognuno si comporta come meglio crede. 340 00:15:11,243 --> 00:15:12,912 - Ciao. - Ciao. 341 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Oddio, anch'io ho portato quell'outfit. 342 00:15:15,372 --> 00:15:17,917 Tutta la famiglia sembra prendersi gioco di me 343 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 perché sono rigida con le mie routine. 344 00:15:19,752 --> 00:15:22,838 Della serie: "Devono mangiare qui. Devono fare il bagno." 345 00:15:22,838 --> 00:15:26,675 È vero che mi comporto così, ma così i miei figli sanno quando mangiano 346 00:15:26,675 --> 00:15:28,636 perché ogni giorno lo fanno alla stessa ora. 347 00:15:29,762 --> 00:15:32,681 È solo che, quando sei in vacanza con 12 figli, 348 00:15:32,681 --> 00:15:36,560 è dura rispettare gli orari in modo preciso, 349 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 quindi se dobbiamo cenare alle 18:00 e alle 18:02 350 00:15:38,896 --> 00:15:41,106 stiamo ancora salendo in auto... 351 00:15:41,106 --> 00:15:44,109 Kim, non sono mai stata così rigida. 352 00:15:44,109 --> 00:15:46,695 Forse non te ne accorgi, ma alle Bahamas... 353 00:15:46,695 --> 00:15:50,199 Parli delle Bahamas, quando True aveva meno di un anno? Ok. 354 00:15:50,199 --> 00:15:52,910 Avevamo meno di dieci minuti di ritardo 355 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 e hai detto: "Vado da sola." 356 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Ho detto che vi avrei aspettate là. 357 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 E mi prendi ancora in giro perché sono andata da sola? 358 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 No, è che eri frenetica. 359 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 Il viaggio alle Bahamas di cui parla Kim 360 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 risale a cinque anni fa. 361 00:16:07,841 --> 00:16:11,220 Non ha altro da dire al riguardo? 362 00:16:11,220 --> 00:16:14,056 Ti avevamo detto che non sarebbe stato un problema. 363 00:16:14,056 --> 00:16:15,766 Ma io conosco i miei figli. 364 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 Non dico a voi come comportarvi coi vostri. 365 00:16:17,935 --> 00:16:20,479 Se non volete seguire una... di routine, non fatelo. 366 00:16:20,479 --> 00:16:22,231 Se invece volete seguirla, fatelo. 367 00:16:22,231 --> 00:16:24,733 - Ho una mia routine. - Io faccio ciò che credo sia meglio. 368 00:16:24,733 --> 00:16:26,777 Allora perché mi prendete tutti in giro? 369 00:16:27,403 --> 00:16:29,446 - Stiamo ancora parlando di questo? - Sì. 370 00:16:35,703 --> 00:16:40,666 È che a volte possiamo semplicemente rilassarci. 371 00:16:40,666 --> 00:16:44,003 Eravamo alle Bahamas ed eravamo lì per quello. 372 00:16:44,003 --> 00:16:46,171 Non importa. Va tutto bene. 373 00:16:46,755 --> 00:16:48,632 Ma sono passati degli anni. 374 00:16:49,425 --> 00:16:52,928 Sei stata tu a tirare in ballo quel ricordo. 375 00:16:52,928 --> 00:16:55,264 Non le chiedo di non parlare coi suoi figli. 376 00:16:55,264 --> 00:16:58,851 È che sceglie di farlo quando è con noi privandoci di quei momenti insieme. 377 00:16:58,851 --> 00:17:01,270 Sembra che, ogni volta che siamo insieme, 378 00:17:01,270 --> 00:17:04,398 lei debba privarci di quel momento per parlare coi figli. 379 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 È quello a infastidirmi. 380 00:17:06,275 --> 00:17:10,279 Grazie a Dio, non può videochiamarli mentre stiamo sciando. 381 00:17:10,279 --> 00:17:13,157 A che ora dobbiamo essere vestite e pronte? 382 00:17:13,157 --> 00:17:15,826 Gli istruttori ci aspettano per le 10:00, tra mezz'ora. 383 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 Quando siete pronti, io sono pronta. 384 00:17:18,120 --> 00:17:19,830 Grazie mille per la colazione. 385 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 - Ciao. - Che bella. 386 00:17:30,549 --> 00:17:32,134 Sono pantaloni da sci? 387 00:17:32,134 --> 00:17:35,679 Sì, è l'outfit anni '90 di Victoria Beckham. 388 00:17:35,679 --> 00:17:36,889 Risale agli anni '90? 389 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 Sì. Spero sia ancora ben isolata. 390 00:17:39,433 --> 00:17:43,145 - La giacca è di Victoria Beckham? - No, sono entrambi di Chanel. 391 00:17:43,145 --> 00:17:45,814 - Hai detto Victoria Beckham. - Victoria ha indossato 392 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 questa tuta da sci negli anni '90. 393 00:17:47,566 --> 00:17:49,985 Mi sono ispirata a lei per questo viaggio. 394 00:17:50,235 --> 00:17:51,570 Ho il ginocchio... 395 00:17:51,570 --> 00:17:54,031 e non voglio farmi operare dopo questo viaggio. 396 00:17:54,031 --> 00:17:56,283 - Kendall verrà con te. - Il tuo ginocchio è... 397 00:17:57,284 --> 00:18:00,496 Hai detto: "Il mio ginocchio è..." 398 00:18:00,496 --> 00:18:04,291 Oggi non scio. Non voglio rompermi qualcosa. 399 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 Io sì che sono furba. 400 00:18:07,127 --> 00:18:08,545 Mi raccomando. 401 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Voglio cercare di restare in salute. 402 00:18:10,506 --> 00:18:15,219 Se dovessi farmi male, ci metterei parecchio a riprendermi 403 00:18:15,219 --> 00:18:17,262 e non ho tutto quel tempo. 404 00:18:17,262 --> 00:18:18,347 - Ciao. - A dopo. 405 00:18:18,347 --> 00:18:19,473 - Ciao ciao. - Ciao ciao. 406 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 In bocca al lupo. 407 00:18:25,646 --> 00:18:26,855 Scusate se rompo, 408 00:18:26,855 --> 00:18:28,690 ma devo fare di nuovo la pipì. 409 00:18:28,690 --> 00:18:29,942 - Tranquilla. - Ok. 410 00:18:29,942 --> 00:18:32,569 Credevo mi avreste insultata. Meno male. 411 00:18:39,284 --> 00:18:41,411 - Salve, come va? - I vostri istruttori di sci. 412 00:18:41,411 --> 00:18:43,372 - Ciao, io sono Kim. - Kim, io sono Hershey. 413 00:18:43,372 --> 00:18:44,498 Piacere di conoscerti. 414 00:18:45,040 --> 00:18:46,708 {\an8}Qui ci sono gli sci. 415 00:18:46,708 --> 00:18:47,793 Che eleganza. 416 00:18:48,085 --> 00:18:50,170 - Già. - Da piccola non era così. 417 00:18:50,170 --> 00:18:51,255 Ok. 418 00:18:51,255 --> 00:18:52,798 Forse dovremmo aspettare Khloé. 419 00:18:52,798 --> 00:18:54,216 Sono qui. 420 00:18:54,216 --> 00:18:55,884 - Divertitevi. - Grazie. 421 00:18:55,884 --> 00:18:56,969 Sta venendo giù. 422 00:18:57,678 --> 00:18:59,263 Sono felice di essere qui con... 423 00:18:59,263 --> 00:19:00,347 Che bella giornata. 424 00:19:00,347 --> 00:19:02,474 È una bella giornata. Ero preoccupata. 425 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 Abbiamo avuto fortuna. 426 00:19:03,642 --> 00:19:04,935 - Sì. - Sì. 427 00:19:04,935 --> 00:19:07,104 - Non vedo l'ora. - Anch'io. 428 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Ai miei figli piacerebbe molto. 429 00:19:15,612 --> 00:19:17,489 È così... bello, qui! 430 00:19:17,489 --> 00:19:19,616 {\an8}Ok, KoKo. Sei pronta? 431 00:19:19,616 --> 00:19:20,784 {\an8}- Sì. - Io sono pronta. 432 00:19:20,784 --> 00:19:22,327 {\an8}- Ci siamo? - Partiamo. 433 00:19:22,327 --> 00:19:23,620 Crinale Baita 434 00:19:23,620 --> 00:19:25,831 {\an8}- Iniziamo da una pista facile, vero? - Sì. 435 00:19:25,831 --> 00:19:27,583 {\an8}È come andare in bicicletta. 436 00:19:27,583 --> 00:19:29,751 Ok. Proviamo. 437 00:19:44,850 --> 00:19:46,393 Ci stiamo divertendo un sacco. 438 00:19:46,393 --> 00:19:49,313 È appena nevicato, quindi la neve è perfetta. 439 00:19:49,313 --> 00:19:52,065 Abbiamo beccato la prima giornata di sole ed è fantastico. 440 00:19:52,065 --> 00:19:56,111 Non è troppo freddo ed è il giorno ideale per lo snowboard. 441 00:19:57,237 --> 00:19:58,989 - È divertente, vero? - Molto. 442 00:20:02,534 --> 00:20:04,369 Mi sto divertendo un sacco. 443 00:20:05,078 --> 00:20:08,874 Ovviamente sono un po' arrugginita, ma è bello essere qui. 444 00:20:08,874 --> 00:20:13,003 Adoro passare del tempo e divertirmi con le mie sorelle e Corey. 445 00:20:13,003 --> 00:20:15,005 Ti passo in mezzo alle gambe. 446 00:20:15,005 --> 00:20:16,506 Ok. Non avvicinare le gambe. 447 00:20:18,634 --> 00:20:21,511 Adoro sciare con le mie sorelle. 448 00:20:21,511 --> 00:20:23,138 Ci divertiamo un sacco. 449 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 Vorrei solo che Kourtney e Kylie fossero qui con noi. 450 00:20:27,851 --> 00:20:29,978 Vorrei anche che ci fosse mia madre. 451 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Vorrei che mia madre fosse con noi perché so quanto ama sciare, 452 00:20:33,607 --> 00:20:36,485 ma sono certa che si sta tenendo occupata alla baita. 453 00:20:45,827 --> 00:20:46,828 Forte. 454 00:20:54,044 --> 00:20:56,463 Questa baita è adorabile. 455 00:20:57,464 --> 00:20:58,882 Voglio godermela. 456 00:20:58,882 --> 00:21:00,175 È la mia giornata. 457 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 Ciao, piccolino. 458 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 È inquietante. 459 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 Adoro stare da sola in una casa silenziosa. 460 00:21:10,769 --> 00:21:13,021 Guardate che meraviglia. 461 00:21:13,021 --> 00:21:14,731 Non mi capita mai. 462 00:21:14,731 --> 00:21:18,151 {\an8}Ok, ti do 200 dollari. Oggi mi sento generosa. 463 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 Ok. 464 00:21:19,569 --> 00:21:23,615 Leggo un libro, mi preparo un Martini. 465 00:21:25,784 --> 00:21:29,579 Non so cosa stiano facendo gli altri, ma io mi godo un momento speciale. 466 00:21:30,205 --> 00:21:31,915 Come si fanno gli angeli di neve? 467 00:21:33,667 --> 00:21:34,835 Mi serve un Martini. 468 00:21:41,008 --> 00:21:42,342 Faccio un 360. 469 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 È perfetto. 470 00:21:44,678 --> 00:21:46,972 - Che bello. - La neve è perfetta. 471 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Voglio andare più veloce. 472 00:21:49,016 --> 00:21:51,685 "Possibili lesioni gravi o morte." 473 00:21:51,685 --> 00:21:53,395 Perfetto. Possiamo andare tutti di là. 474 00:21:54,813 --> 00:21:55,981 Hai visto il cartello? 475 00:21:56,398 --> 00:21:58,317 - Sì. - Pare si rischi la morte. 476 00:21:58,317 --> 00:22:01,111 No, tranquille. Andrà bene. 477 00:22:01,111 --> 00:22:02,195 Ok. 478 00:22:02,195 --> 00:22:07,159 Voglio provare delle cose e ricordarmi che so cavarmela con gli sci. 479 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Kim, vieni qui. 480 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Guarda. Ti fa vedere come si fa. 481 00:22:10,495 --> 00:22:11,621 Ti guardo. 482 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Ma non pensavo di dover fare delle acrobazie. 483 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 O comunque si chiamino, non so. 484 00:22:16,710 --> 00:22:18,503 Si fa così? Cowabunga. Non lo so. 485 00:22:18,503 --> 00:22:19,921 Facciamo qualche salto. 486 00:22:19,921 --> 00:22:21,590 È facile. Devi solo andare dritta. 487 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 Ok, ti seguo. 488 00:22:23,383 --> 00:22:25,010 - Vai dritta. - Vado. 489 00:22:29,806 --> 00:22:31,099 Sì. 490 00:22:31,099 --> 00:22:32,642 Ehi, Kim ce l'ha fatta? 491 00:22:32,642 --> 00:22:34,061 Sì, ce l'ha fatta. 492 00:22:34,061 --> 00:22:36,772 Io non voglio fare salti e salti mortali. 493 00:22:37,773 --> 00:22:39,649 Ci riesco a malapena senza sci. 494 00:22:39,649 --> 00:22:41,735 Khloé, puoi farcela. 495 00:22:41,735 --> 00:22:43,487 Siete strafatte? 496 00:22:43,487 --> 00:22:46,198 È facile. Khloé, puoi farcela. 497 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Vai dritta verso la pedana. 498 00:22:51,411 --> 00:22:55,165 - È dura? - È facile, Khloé, puoi farcela. 499 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 - Ce l'hai fatta! - Grande! 500 00:22:59,419 --> 00:23:02,547 È bello vedere che Khloé si sta godendo il momento. 501 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 Non volevo altro. 502 00:23:04,466 --> 00:23:06,676 - È stato divertente. - Sì, molto. 503 00:23:06,676 --> 00:23:10,514 Mi sorprendo da sola. Porca... 504 00:23:10,514 --> 00:23:12,391 Sciare insieme agli altri 505 00:23:12,391 --> 00:23:15,394 mi ha riportato alla mente tanti bei ricordi dell'infanzia. 506 00:23:15,394 --> 00:23:16,686 Ora ne creiamo di nuovi. 507 00:23:16,686 --> 00:23:19,564 - Forza, Khlo. - Puoi farcela, Joge. 508 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 La ciliegina sulla torta è che nessuno oggi mi critica. 509 00:23:26,696 --> 00:23:28,532 Per questo amo le vacanze in famiglia. 510 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 È piacevole stare insieme e legare 511 00:23:30,534 --> 00:23:33,954 e tutti siamo arrivati a valle senza farci male. 512 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 Non si può chiedere di meglio. Ci siamo divertiti molto. 513 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 Accidenti, devo fare pipì. 514 00:23:55,308 --> 00:23:56,309 Grazie. 515 00:23:57,936 --> 00:23:59,938 Che fine ha fatto il fuoco nel camino? 516 00:24:00,605 --> 00:24:01,857 È venuta meno l'atmosfera. 517 00:24:02,441 --> 00:24:03,733 Ragazze? 518 00:24:03,733 --> 00:24:06,403 Ok, ho una sfida da proporvi. 519 00:24:07,154 --> 00:24:10,323 Vedendo questa baita arroccata e coperta di neve 520 00:24:10,323 --> 00:24:12,325 e, visto che nevica da giorni, 521 00:24:12,325 --> 00:24:15,454 propongo di fare un pupazzo di neve prima che sparisca. 522 00:24:15,454 --> 00:24:17,747 - Io ci sto. - Anch'io. 523 00:24:17,747 --> 00:24:20,167 Non ne faccio uno da quando ero piccola. 524 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 Potremmo fare una gara. 525 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 Io ci sto, ma vincerò. 526 00:24:24,754 --> 00:24:27,382 Metto la tuta da sci, se stiamo nella neve. 527 00:24:27,382 --> 00:24:29,217 - Anch'io. - Però sbrigatevi, forza. 528 00:24:29,217 --> 00:24:30,802 - Andate a sciare? - Wow. 529 00:24:30,802 --> 00:24:32,179 No, faremo dei pupazzi di neve. 530 00:24:32,179 --> 00:24:33,972 - Vado a cambiarmi. - Ok. 531 00:24:33,972 --> 00:24:36,099 Ognuno farà un pupazzo? 532 00:24:36,099 --> 00:24:37,934 - Io sarò il giudice. - Dovrei farlo io. 533 00:24:37,934 --> 00:24:41,021 Mamma, sei sempre il giudice. Che noia. 534 00:24:41,021 --> 00:24:43,815 Fallo fare a Corey. Tu sporcati le mani. 535 00:24:43,815 --> 00:24:45,275 Fai qualcosa con le tue figlie. 536 00:24:45,275 --> 00:24:48,028 Non sei venuta a sciare. Non hai fatto niente insieme a noi. 537 00:24:48,028 --> 00:24:50,322 Puoi fare un... di pupazzo di neve? Sarà un ricordo. 538 00:24:50,322 --> 00:24:52,032 - Ok. - Grazie. 539 00:24:52,032 --> 00:24:56,661 E, Corey, se farai dei favoritismi, ti... con le mie mani. 540 00:24:56,661 --> 00:25:00,916 Ok. Vado fuori e do un'occhiata alla situazione. 541 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Grazie, signori. 542 00:25:02,083 --> 00:25:03,752 Abbraccio la mia umana preferita. 543 00:25:04,419 --> 00:25:05,795 "Umana preferita"? 544 00:25:05,795 --> 00:25:07,923 - Io cosa sono, un'aliena? - Tu sei la mia donna... 545 00:25:07,923 --> 00:25:10,550 - Wow. - Sei la persona più... gelosa che conosca. 546 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 - È vero. - No, diceva a me. 547 00:25:18,558 --> 00:25:20,894 Oddio, sembra Strawberry Shortcake. 548 00:25:20,894 --> 00:25:23,605 Wow, è incredibile! 549 00:25:23,605 --> 00:25:25,732 Sembra un barattolo di marmellata di fragole. 550 00:25:25,732 --> 00:25:28,109 - Wow. - Rossa dalla testa ai piedi. 551 00:25:28,109 --> 00:25:31,863 Credo di essere la favorita in questa gara. 552 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 - E... - Ehi, favorita. 553 00:25:33,031 --> 00:25:34,157 Mi passi il telefono? 554 00:25:34,157 --> 00:25:35,784 - Certo. - Grazie, favorita. 555 00:25:35,784 --> 00:25:37,577 Andrà bene. Ce la faremo, Khloé. 556 00:25:37,577 --> 00:25:39,287 Non sono in squadra con te. 557 00:25:39,287 --> 00:25:42,165 Invece sì. Evviva! Vinceremo! 558 00:25:42,165 --> 00:25:43,875 Spaccheremo! 559 00:25:44,459 --> 00:25:45,627 Ecco cosa faremo. 560 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 Non copiateci. 561 00:25:50,423 --> 00:25:52,175 - Dove l'hai presa? - Ti adoro. 562 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 Ok. Grazie. 563 00:25:53,301 --> 00:25:56,721 Sono in squadra con Khloé. È fantastico. 564 00:25:56,721 --> 00:26:00,600 Lei è la responsabile di arti e mestieri del nostro quartiere. 565 00:26:00,600 --> 00:26:01,851 Non ci serve una strategia. 566 00:26:01,851 --> 00:26:04,187 Pronte, partenza... 567 00:26:04,187 --> 00:26:05,605 - Via! - Resta lì. 568 00:26:05,605 --> 00:26:07,065 Dove vanno? 569 00:26:07,065 --> 00:26:08,525 Studiamo un piano, Kendall. 570 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 Io neanche so come... si fa un pupazzo di neve. 571 00:26:11,695 --> 00:26:13,780 Sono felice di essere in squadra con Kendall. 572 00:26:13,780 --> 00:26:15,782 Insieme, abbiamo idee geniali. 573 00:26:15,782 --> 00:26:18,994 Ragioniamo in modo logico e critico. 574 00:26:18,994 --> 00:26:21,288 - Credo che dovremmo compattare la neve. - Sì. 575 00:26:21,288 --> 00:26:24,124 Khloé e mia madre invece no. 576 00:26:24,124 --> 00:26:26,084 - Da dove cominciamo? - Non lo so. 577 00:26:26,084 --> 00:26:28,336 Sei tu la manager. Gestisci la cosa. 578 00:26:28,336 --> 00:26:32,966 Quando partecipiamo a una gara, tutte vogliamo vincere. 579 00:26:32,966 --> 00:26:35,969 Immagino che ricordiate quella della guacamole a Cabo. 580 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 Khloé, assaggia. 581 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 - Che succede qui? - Allontanati. 582 00:26:39,139 --> 00:26:40,682 Non prenderai tutte le patatine. 583 00:26:40,682 --> 00:26:41,766 Khloé! 584 00:26:41,766 --> 00:26:43,476 - Mamma! - Mamma e Corey! 585 00:26:43,476 --> 00:26:45,520 - Ma cosa... - No. Mettila giù! 586 00:26:45,520 --> 00:26:47,939 La situazione può degenerare. 587 00:26:47,939 --> 00:26:49,774 - Aspetta, mi tolgo il cappotto. - Cosa? 588 00:26:49,774 --> 00:26:52,027 - È troppo faticoso. - Ti togli il cappotto? 589 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 Non so come si fa. 590 00:26:55,280 --> 00:26:57,616 - Andrà bene. - Grazie. 591 00:26:58,199 --> 00:26:59,492 Possiamo fare un mini-pupazzo di neve! 592 00:26:59,492 --> 00:27:00,994 Non deve essere enorme. 593 00:27:00,994 --> 00:27:02,662 Già. Non hanno parlato di dimensioni. 594 00:27:03,288 --> 00:27:05,165 Possiamo farne uno piccolo in un secondo. 595 00:27:05,165 --> 00:27:06,875 Sta crollando. È troppo... 596 00:27:06,875 --> 00:27:08,543 Dobbiamo compattare la neve. 597 00:27:09,127 --> 00:27:13,340 - Mamma, spostati! - Ci provo. 598 00:27:13,340 --> 00:27:14,674 - Oddio. - Mamma, la tua faccia... 599 00:27:14,674 --> 00:27:15,759 Non colpirmi. 600 00:27:15,759 --> 00:27:17,969 Sei competitiva come le tue figlie? 601 00:27:17,969 --> 00:27:22,891 Un tempo lo ero, ma sono stanca di provare a tenere il passo con loro. 602 00:27:22,891 --> 00:27:24,934 - Dobbiamo compattare la neve. - Ci provo. 603 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Ma ti sta bene perdere? 604 00:27:26,353 --> 00:27:28,313 No. Mai. 605 00:27:28,313 --> 00:27:31,483 È neve vera? Non è affatto solida. 606 00:27:31,483 --> 00:27:33,777 Lo so. È farinosa. 607 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 - Mamma, cosa fai? - Niente. 608 00:27:35,695 --> 00:27:37,864 Mamma! Non ho addosso i vestiti! 609 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Non è colpa mia. 610 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 - Dove vai? - Che brutta... 611 00:27:42,494 --> 00:27:44,329 - Si vince con calma e costanza. - Sì. 612 00:27:45,163 --> 00:27:46,915 No. È assurdo. 613 00:27:46,915 --> 00:27:50,126 - Dovremmo fare una palla. - Ci provo. 614 00:27:50,126 --> 00:27:52,796 La neve è un po'... Non so. 615 00:27:52,796 --> 00:27:55,757 Non direi asciutta, ma era polverosa. 616 00:27:55,757 --> 00:27:57,384 Non stava insieme. 617 00:27:57,384 --> 00:27:58,593 Prendiamo dell'acqua? 618 00:27:58,593 --> 00:28:00,804 Ci stavo giusto pensando. Si compatterà meglio? 619 00:28:00,804 --> 00:28:02,889 Tu continua e io vado a prendere l'acqua. 620 00:28:02,889 --> 00:28:06,476 Abbiamo cercato di indurire la neve e farne una palla 621 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 perché siamo intelligenti. 622 00:28:07,769 --> 00:28:09,437 E ci abbiamo ragionato. 623 00:28:09,437 --> 00:28:12,273 Sono decisamente confusa. Che razza di neve è questa? 624 00:28:12,273 --> 00:28:14,317 Dobbiamo temere che il mondo stia per finire? 625 00:28:14,317 --> 00:28:16,736 - Cosa sta facendo? - Khloé, togliti dal... 626 00:28:17,278 --> 00:28:20,115 Ok, mamma, quel pupazzo è un disastro. 627 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 Mamma, sei più vecchia di noi 628 00:28:21,533 --> 00:28:23,159 e non sai fare un pupazzo di neve? 629 00:28:23,159 --> 00:28:24,994 Non servono tre sfere? 630 00:28:24,994 --> 00:28:26,955 Sì, ma non le stai facendo. 631 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Non è questo che faceva la gente prima dei social? 632 00:28:29,374 --> 00:28:32,001 Usciva di casa e faceva un pupazzo di neve, no? 633 00:28:32,001 --> 00:28:33,211 Fanne uno piccolo. 634 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 Qui i mirtilli ci sarebbero tornati utili. 635 00:28:35,755 --> 00:28:37,006 Vai a prenderli. 636 00:28:38,174 --> 00:28:40,343 Se distruggete il mio cumulo di neve, vi faccio male. 637 00:28:40,343 --> 00:28:44,305 Khloé e mia madre sono esauste e vogliono sabotarci. 638 00:28:44,305 --> 00:28:47,434 Oddio. Non l'ho schivata. 639 00:28:47,434 --> 00:28:49,394 È stato fantastico. 640 00:28:49,394 --> 00:28:50,937 È così che si comportano. 641 00:28:50,937 --> 00:28:53,440 Quando non riescono a fare una cosa, si arrabbiano. 642 00:28:54,899 --> 00:28:55,900 Dai. 643 00:28:56,401 --> 00:28:57,986 Mi pulisco gli occhiali. 644 00:28:58,987 --> 00:29:00,822 Corey, appiattisci la parte sopra. 645 00:29:01,281 --> 00:29:03,575 Credo che voi siate... squalificate 646 00:29:03,575 --> 00:29:07,078 perché avete chiesto al giudice di aiutarvi col pupazzo. 647 00:29:07,078 --> 00:29:08,663 - Non le sto aiutando. - Invece sì. 648 00:29:08,663 --> 00:29:10,623 - Stava per scivolare. - Mi serviva una mano. 649 00:29:10,623 --> 00:29:13,918 Ne hai la prova in mano. Hai la prova schiacciante in mano. 650 00:29:13,918 --> 00:29:16,796 - Non è vero. - Sei davvero uno... Corey. 651 00:29:16,796 --> 00:29:18,882 - Non è come pensi. - Le stai aiutando. 652 00:29:18,882 --> 00:29:21,676 - Non le sto aiutando a vincere. - Khloé, stanno barando. 653 00:29:25,972 --> 00:29:27,098 Dov'è Corey? 654 00:29:27,098 --> 00:29:29,642 - Khloé, vattene! - Non ti sto toccando. 655 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 - Non ho toccato nessuno. - Kim, avvicinati. 656 00:29:32,061 --> 00:29:33,813 Più lontano sei, più disturbano. 657 00:29:33,813 --> 00:29:35,356 Lo so. Mi sta minacciando. 658 00:29:35,356 --> 00:29:37,150 Non ho toccato nessuno. 659 00:29:37,150 --> 00:29:39,068 - Corey. - Sei caduta da sola. 660 00:29:39,068 --> 00:29:41,154 - Sono qui. - Corey! Niente minacce. 661 00:29:41,154 --> 00:29:42,781 Lasciateci finire il nostro sogno. 662 00:29:42,781 --> 00:29:45,408 - Non ti tocco. - Khloé, Devi stare a tre metri da noi. 663 00:29:45,408 --> 00:29:47,076 - Non superare la linea. - Dai. 664 00:29:47,076 --> 00:29:48,828 - Quale linea? - Tre metri! 665 00:29:50,121 --> 00:29:52,207 Stai intimidendo la testimone. 666 00:29:52,207 --> 00:29:55,376 - Che vuoi fare? - Non è consentito. 667 00:29:55,376 --> 00:29:56,836 Vuoi lottare? 668 00:29:56,836 --> 00:30:00,423 Khloé era diventata aggressiva con me durante la sfida della guacamole a Cabo 669 00:30:00,423 --> 00:30:02,842 e si sta avvicinando troppo per i miei gusti. 670 00:30:02,842 --> 00:30:04,093 Ci serve la sicurezza. 671 00:30:04,093 --> 00:30:06,638 Se mi lanci qualcosa, reagisco. 672 00:30:06,638 --> 00:30:08,932 Mi hai già lanciato qualcosa. Voglio vendicarmi. 673 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 No, Khloé mi farebbe a pezzi. 674 00:30:10,850 --> 00:30:12,811 Puoi lanciarmi qualcosa, ma preparati. 675 00:30:12,811 --> 00:30:14,938 Credo sia l'unica persona sul pianeta 676 00:30:14,938 --> 00:30:16,523 di cui posso dirlo. 677 00:30:16,523 --> 00:30:19,150 Tutti gli altri non avrebbero speranze. 678 00:30:19,526 --> 00:30:20,527 Ok, prova così. 679 00:30:20,527 --> 00:30:23,279 Oddio, Kimberly, è splendido. No, lascia. 680 00:30:23,279 --> 00:30:25,824 Sono stata sconfitta su tutta la linea. 681 00:30:25,824 --> 00:30:28,159 Non restarci male. Impara dalle migliori. 682 00:30:28,159 --> 00:30:29,744 Sì. Guarda e impara. 683 00:30:29,744 --> 00:30:31,246 Kendall, sta' zitta. 684 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 A farmi arrabbiare è il fatto che io sapessi come fare. 685 00:30:34,332 --> 00:30:35,792 Sapevo come si fa 686 00:30:35,792 --> 00:30:39,671 perché ho visto qualcuno costruire un iglù sui social. 687 00:30:39,671 --> 00:30:41,005 So come si fa. 688 00:30:41,005 --> 00:30:43,883 Guarda il naso che gli ho messo. L'ho messo... al contrario. 689 00:30:43,883 --> 00:30:45,635 Ho portato una... di pentola vuota? 690 00:30:49,138 --> 00:30:50,932 Sono una vera stupida. 691 00:30:51,724 --> 00:30:53,226 Che carino! 692 00:30:53,226 --> 00:30:56,271 - Sono fiera di noi. - Anch'io. 693 00:30:56,271 --> 00:30:59,065 Ovviamente abbiamo vinto. Era inevitabile. 694 00:30:59,065 --> 00:31:00,900 Hai visto il loro pupazzo di neve? 695 00:31:00,900 --> 00:31:02,944 Era impossibile vederlo. Non era un pupazzo. 696 00:31:02,944 --> 00:31:05,655 Era una cosa ridicola. Un ammasso di neve. 697 00:31:05,655 --> 00:31:07,490 Il nostro era splendido. 698 00:31:07,490 --> 00:31:08,658 Spero sia ancora là. 699 00:31:09,617 --> 00:31:12,078 Devo prendere questa decisione difficilissima. 700 00:31:13,329 --> 00:31:14,998 Cosa sembrava il vostro pupazzo? 701 00:31:14,998 --> 00:31:16,082 Cacca. 702 00:31:17,250 --> 00:31:19,168 Un grande mucchio di cacca. 703 00:31:19,168 --> 00:31:21,462 Vi concediamo la vittoria. 704 00:31:21,462 --> 00:31:23,673 Metto la giacca alla campionessa. 705 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Devo dire che mi avete impressionata. 706 00:31:25,383 --> 00:31:27,385 Non credevo che voi due sceme poteste farcela. 707 00:31:27,385 --> 00:31:28,761 "Sceme"? 708 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Ma dai. 709 00:31:30,471 --> 00:31:32,181 Anche Helen Keller avrebbe capito 710 00:31:32,181 --> 00:31:35,643 che Kendall e Kimberly erano le vincitrici. 711 00:31:35,643 --> 00:31:37,312 Da questa parte. Ferme. Pronte? 712 00:31:37,312 --> 00:31:39,439 Non serviva un giudice. 713 00:31:39,439 --> 00:31:40,732 Non c'è stata gara. 714 00:31:41,149 --> 00:31:42,150 Abbiamo vinto. 715 00:31:42,150 --> 00:31:44,485 Non devo neanche guardare il loro pupazzo per saperlo. 716 00:31:44,485 --> 00:31:46,195 Che perdenti. 717 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 Non sono una perdente. 718 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 In pratica è lo stesso completo, 719 00:31:57,790 --> 00:32:00,209 - ma questa è la versione maschile? - Sì. 720 00:32:00,209 --> 00:32:01,878 - Stai benissimo. - Grazie. 721 00:32:01,878 --> 00:32:04,547 Potrei arrivare così e poi aprire la giacca. 722 00:32:04,547 --> 00:32:05,632 Sì. 723 00:32:05,632 --> 00:32:08,134 Ho appena avuto un figlio. Mangio burritos. 724 00:32:08,134 --> 00:32:10,762 Ieri sera ho mangiato cinese. 725 00:32:10,762 --> 00:32:13,681 Se avessi saputo che la giacca era aperta, forse non l'avrei fatto. 726 00:32:13,681 --> 00:32:15,391 Oggi ho gli Emmy. 727 00:32:15,391 --> 00:32:18,770 Travis aprirà lo show suonando la batteria. 728 00:32:18,770 --> 00:32:23,483 Abbiamo deciso di prepararci in un hotel affianco agli Emmy 729 00:32:23,483 --> 00:32:25,568 per portare con noi il bambino. 730 00:32:25,568 --> 00:32:29,864 Questo è il primo grosso evento pubblico a cui partecipo. 731 00:32:29,864 --> 00:32:34,160 È la nostra prima serata fuori importante 732 00:32:34,160 --> 00:32:35,411 dopo il parto. 733 00:32:36,037 --> 00:32:38,957 Cosa dicevamo? Sono stata agli Emmy 15 anni fa 734 00:32:40,041 --> 00:32:41,876 con un look molto diverso. 735 00:32:41,876 --> 00:32:42,961 Com'eri vestita? 736 00:32:43,169 --> 00:32:48,091 {\an8}Indossavo un abito grigio anonimo. Non ricordo neanche lo stilista. 737 00:32:48,091 --> 00:32:52,178 Non ricordo dove l'avessi preso o come mi fossi vestita. 738 00:32:52,178 --> 00:32:55,181 - È un po'... - Che carina. 739 00:32:55,181 --> 00:32:58,309 - I capelli? - I capelli mi piacciono molto. 740 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Ora chiamo Kim e glielo chiedo. 741 00:33:03,398 --> 00:33:04,440 {\an8}- Pronto? - Ciao. 742 00:33:04,440 --> 00:33:05,525 {\an8}AL TELEFONO KIM 743 00:33:05,525 --> 00:33:07,235 {\an8}Mi sto preparando per gli Emmy. 744 00:33:07,235 --> 00:33:12,198 Stavo pensando che l'unica volta che ci sono stata è stata con te. 745 00:33:12,198 --> 00:33:14,283 Ti ricordi? Ed ero incinta. 746 00:33:14,617 --> 00:33:18,079 Tu accompagnavi Ryan Seacrest, ma lui aveva un solo posto a sedere, 747 00:33:18,079 --> 00:33:22,208 così ho sfilato sul tappeto rosso e poi me ne sono andata. 748 00:33:22,208 --> 00:33:25,670 Era il 2009 ed ero incinta di Mason. 749 00:33:25,670 --> 00:33:28,923 Indossavo un abito grigio scuro con un bracciale orribile. 750 00:33:28,923 --> 00:33:31,217 Io invece indossavo un abito monospalla bianco 751 00:33:31,217 --> 00:33:33,594 - Sì. - ...e avevo un ombretto sull'azzurro. 752 00:33:33,594 --> 00:33:36,514 Ci siamo preparate nel tuo appartamento 753 00:33:36,514 --> 00:33:39,142 in fondo alla strada a Calabasas, nella tua cucina. 754 00:33:39,142 --> 00:33:40,893 - Che due disperate. - Già. 755 00:33:40,893 --> 00:33:44,439 Immagina di sfilare sul tappeto rosso e... 756 00:33:44,439 --> 00:33:47,984 E ora tuo marito si esibirà agli Emmy. 757 00:33:47,984 --> 00:33:49,527 Aprirà lo show. 758 00:33:49,527 --> 00:33:51,362 Ok. Voglio vedere il look finale. 759 00:33:51,362 --> 00:33:53,031 - Chiamaci. - Ok. 760 00:33:53,531 --> 00:33:54,866 - Ti voglio bene, ciao. - Ciao. 761 00:33:55,324 --> 00:33:59,996 Non credo che parteciperei a un evento simile 762 00:33:59,996 --> 00:34:04,584 se non dovesse esibirsi Travis. Vado solo per sostenerlo. 763 00:34:05,376 --> 00:34:06,711 Dopo che ho partorito, 764 00:34:06,711 --> 00:34:11,632 non sono più stata da nessuna parte. 765 00:34:12,550 --> 00:34:14,635 Salvo da Target una volta. 766 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 Mi sembra ancora troppo presto 767 00:34:16,971 --> 00:34:20,016 per fare una cosa simile, 768 00:34:20,016 --> 00:34:24,062 ma dopotutto durerà solo un'ora e cercherò di divertirmi. 769 00:34:24,062 --> 00:34:27,732 Mi godrò il momento e mio marito sul palco. 770 00:34:27,732 --> 00:34:31,110 Mi divertirò e poi tornerò nella mia bolla. 771 00:34:31,778 --> 00:34:34,697 Mi faccio bella, mi tiro il latte e allatto. 772 00:34:34,697 --> 00:34:36,949 Ma ci stai riuscendo. E alla grande. 773 00:34:36,949 --> 00:34:39,368 Vedrete spesso il mio tiralatte. 774 00:34:39,911 --> 00:34:42,955 È un tiralatte professionale, di quelli da ospedale. 775 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 - Probabilmente... - L'ho noleggiato. 776 00:34:45,666 --> 00:34:48,961 Non cerco ancora di trovare un equilibrio. 777 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 È un'occasione singola. 778 00:34:52,340 --> 00:34:53,883 Così come Target. 779 00:34:53,883 --> 00:34:57,512 È una fortuna poter decidere 780 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 di non tornare subito al lavoro. 781 00:35:00,139 --> 00:35:04,685 Voglio crescere mio figlio 782 00:35:04,685 --> 00:35:06,771 da mamma a tempo pieno. 783 00:35:06,771 --> 00:35:08,189 - Bene. - Sei pronta, tesoro? 784 00:35:08,189 --> 00:35:11,067 Sì, devo solo abbottonarmi 785 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 dopo le foto. 786 00:35:14,278 --> 00:35:15,363 Bene. 787 00:35:16,197 --> 00:35:17,281 Bene. 788 00:35:24,872 --> 00:35:26,082 Non sono tornata. 789 00:35:26,082 --> 00:35:27,917 Non sono ancora tornata nel mondo reale. 790 00:35:27,917 --> 00:35:30,962 - Diamo un bacio a Rocky? - Sì. Io l'ho già fatto. 791 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 - Sei pronta? - Sì. 792 00:35:32,255 --> 00:35:33,339 Andiamo. 793 00:35:33,339 --> 00:35:38,010 Ma voglio godermi al massimo questa serata agli Emmy 794 00:35:38,010 --> 00:35:39,762 e vivere il momento. 795 00:35:55,361 --> 00:35:58,364 - Il viaggio è stato uno spasso finora. - Già. 796 00:36:00,032 --> 00:36:01,993 Domani cosa facciamo? 797 00:36:01,993 --> 00:36:04,036 - A che ora è l'aereo? - All'una. 798 00:36:04,036 --> 00:36:06,873 Io e Corey faremo un servizio fotografico. 799 00:36:06,873 --> 00:36:08,749 Ok, festaioli. 800 00:36:08,749 --> 00:36:11,836 - Bene. - Elenchiamo i momenti belli e brutti. 801 00:36:11,836 --> 00:36:16,382 Il mio momento bello è stato lo sci. 802 00:36:17,008 --> 00:36:19,886 È stato davvero divertente perché... 803 00:36:19,886 --> 00:36:21,470 Dovevi venire anche tu, mamma. 804 00:36:21,470 --> 00:36:22,680 Potevi venire. 805 00:36:22,680 --> 00:36:23,806 - Per una discesa. - Sì. 806 00:36:23,806 --> 00:36:27,018 - E il più brutto? - Il momento brutto di questo viaggio 807 00:36:27,018 --> 00:36:29,896 è il fatto che Kylie, Kourtney e Rob non siano venuti. 808 00:36:31,522 --> 00:36:33,733 Ottima scelta. Brava. 809 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 Ma tutto il resto è stato fantastico. 810 00:36:37,528 --> 00:36:40,573 È stato bello starsene a letto a guardare la TV senza interruzioni. 811 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 Non riuscivo a guardare uno show che mi interessa 812 00:36:42,700 --> 00:36:45,828 con scene di omicidi e da adulti 813 00:36:45,828 --> 00:36:48,372 perché coi figli non si può mai. 814 00:36:48,915 --> 00:36:52,043 Il mio momento più brutto è stato quando sono caduta dall'auto, 815 00:36:52,043 --> 00:36:55,046 cosa che nessuna di voi due ha notato. 816 00:36:55,046 --> 00:36:56,339 Mi verrà un livido. 817 00:36:56,339 --> 00:36:58,925 - Mi sono fatta male... - Come sei caduta? 818 00:36:58,925 --> 00:37:00,009 Sul ghiaccio. 819 00:37:00,009 --> 00:37:01,677 Porca... 820 00:37:03,387 --> 00:37:06,515 Sono scivolata e voi due... avete fatto... 821 00:37:07,099 --> 00:37:10,853 Anche se mi investissero, andrebbero avanti come niente fosse. 822 00:37:10,853 --> 00:37:12,271 Non ti ho vista. 823 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 Non mi considerate, ma va bene così. 824 00:37:14,315 --> 00:37:15,650 È stato il momento brutto. 825 00:37:15,650 --> 00:37:17,902 Quello bello, non saprei, 826 00:37:17,902 --> 00:37:20,029 mi è piaciuto tutto. Direi stare con voi. 827 00:37:20,029 --> 00:37:23,157 - Non venivamo a sciare da... - Da tanto tempo. 828 00:37:23,157 --> 00:37:24,492 - Da tantissimo tempo. - Sì. 829 00:37:24,492 --> 00:37:25,952 È stato tutto fantastico. 830 00:37:25,952 --> 00:37:29,956 Ok. Per me la cosa bella è stata stare qui con voi. 831 00:37:29,956 --> 00:37:33,626 E quella brutta è che non ci sia tutta la famiglia, concordo. 832 00:37:35,795 --> 00:37:39,131 Devo dirvi una cosa che non vi ho ancora detto, ma... 833 00:37:41,092 --> 00:37:44,804 Sono stata dal medico e ho fatto l'ecografia. 834 00:37:48,266 --> 00:37:49,725 Hanno trovato... 835 00:37:49,725 --> 00:37:52,728 Mi viene da piangere... 836 00:37:59,068 --> 00:38:03,572 Hanno trovato una cisti, un piccolo tumore nelle ovaie. 837 00:38:04,323 --> 00:38:07,493 Così sono andata dalla dottoressa che mi ha detto 838 00:38:07,493 --> 00:38:10,496 che devono rimuovermi le ovaie. 839 00:38:12,540 --> 00:38:14,125 Mi viene da piangere 840 00:38:14,125 --> 00:38:17,086 perché è grazie a loro se siete nate. 841 00:38:18,754 --> 00:38:20,131 Mi viene da piangere 842 00:38:20,131 --> 00:38:24,635 perché è lì che sono stati concepiti i miei figli. 843 00:38:24,635 --> 00:38:28,306 Sono cresciuti nel mio ventre 844 00:38:28,306 --> 00:38:31,767 e per me è un posto sacro. 845 00:38:34,312 --> 00:38:35,313 Sta chiamando Kourt. 846 00:38:35,313 --> 00:38:36,480 - Vuoi dirglielo? - Sì. 847 00:38:36,689 --> 00:38:37,898 {\an8}AL TELEFONO KOURTNEY 848 00:38:37,898 --> 00:38:39,567 {\an8}- Ciao. - Ciao. 849 00:38:39,567 --> 00:38:40,985 {\an8}Lei usa ancora le sue. 850 00:38:40,985 --> 00:38:44,238 {\an8}La mamma ci stava parlando della sua salute. 851 00:38:45,323 --> 00:38:46,782 Della mia salute? 852 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 No, della sua. Vuoi sentire? 853 00:38:50,036 --> 00:38:53,039 Sì. Sono qui coi miei quattro figli. Va bene? 854 00:38:53,039 --> 00:38:56,167 Sì, dovrò solo operarmi 855 00:38:56,167 --> 00:38:59,837 perché ho un tumore alle ovaie 856 00:38:59,837 --> 00:39:01,297 e devono rimuovermele. 857 00:39:01,922 --> 00:39:03,799 - E... - Ti rimuoveranno le ovaie? 858 00:39:03,799 --> 00:39:04,884 Sì. 859 00:39:05,843 --> 00:39:09,013 A farmi stare male 860 00:39:09,013 --> 00:39:13,642 è il fatto che me le tolgano. 861 00:39:15,061 --> 00:39:19,023 Farsi rimuovere le ovaie è una cosa difficile da superare. 862 00:39:19,023 --> 00:39:21,108 Mi dispiace molto per lei. 863 00:39:21,108 --> 00:39:23,527 Non riesco a immaginare di vivere una situazione simile. 864 00:39:23,527 --> 00:39:26,447 Dev'essere spaventoso 865 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 affrontare una cosa simile. 866 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 Sentite, se ho superato la sostituzione dell'anca, 867 00:39:30,076 --> 00:39:31,494 supererò anche questo. 868 00:39:31,494 --> 00:39:34,205 Non mi preoccupa l'anestesia. 869 00:39:34,205 --> 00:39:35,664 Mi fido della dottoressa. 870 00:39:35,664 --> 00:39:37,458 È la migliore al mondo. 871 00:39:37,458 --> 00:39:39,251 Ma dover fare una cosa simile... 872 00:39:39,251 --> 00:39:41,587 - Ti capisco. - ...mi riporta coi piedi per terra. 873 00:39:42,046 --> 00:39:45,758 Capisco come si sente mia madre. 874 00:39:45,758 --> 00:39:48,803 Anch'io mi sentirei così. 875 00:39:48,803 --> 00:39:50,638 Ti senti privata 876 00:39:50,638 --> 00:39:54,683 del tuo potere di donna. 877 00:39:54,683 --> 00:39:58,729 Non è che togliendo le ovaie 878 00:39:58,729 --> 00:40:01,565 vengano meno le esperienze fatte o la persona che è, 879 00:40:01,565 --> 00:40:06,404 ma è inevitabile sentirsi legate 880 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 a ciò che hanno rappresentato. 881 00:40:09,740 --> 00:40:14,453 Mi fa anche capire che sto invecchiando 882 00:40:14,453 --> 00:40:17,289 e che quella fase della mia vita è finita. 883 00:40:17,289 --> 00:40:20,459 - È un capitolo che si chiude. - Oddio. 884 00:40:20,459 --> 00:40:22,044 Capisco perché soffre. 885 00:40:22,044 --> 00:40:25,965 Sta male perché collega le ovaie 886 00:40:25,965 --> 00:40:27,800 ai suoi figli, 887 00:40:27,800 --> 00:40:29,635 il che è giusto, ma, al contempo, 888 00:40:29,635 --> 00:40:31,679 non le servono più. 889 00:40:31,679 --> 00:40:34,432 Se possono nuocerle alla salute, togliamole e via. 890 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 - È sciocco, lo so. - Andrà bene. 891 00:40:36,183 --> 00:40:37,726 - Mi dispiace. - Ti voglio bene. 892 00:40:38,352 --> 00:40:39,770 È una sciocchezza. 893 00:40:39,770 --> 00:40:41,981 Ma vi voglio bene e volevo avvertirvi. 894 00:40:41,981 --> 00:40:44,525 Forse dovremmo organizzare una festa d'addio alle ovaie. 895 00:40:44,525 --> 00:40:45,943 - Oddio! - Secondo me, dovremmo. 896 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 E dovremmo mangiare solo cose che hanno la forma... 897 00:40:48,863 --> 00:40:50,698 Organizziamo una festa. 898 00:40:50,698 --> 00:40:52,825 - Kourtney, tu devi esserci. - Che forte. 899 00:40:52,825 --> 00:40:54,243 Ci sarò. 900 00:40:54,243 --> 00:40:56,537 Vi voglio bene e mi mancate. 901 00:40:56,537 --> 00:40:58,456 - Anche noi. - Vorremmo che fossi qui. 902 00:40:58,456 --> 00:41:00,374 - Ciao. - Ciao. 903 00:41:00,374 --> 00:41:02,668 So io come risollevarti il morale. 904 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 Cosa fai? 905 00:41:04,253 --> 00:41:05,629 Ti ho comprato un regalo. 906 00:41:05,629 --> 00:41:07,673 - Cosa? - Non voglio che tu sia triste. 907 00:41:07,673 --> 00:41:10,301 Me la caverò. Ho voi. 908 00:41:10,301 --> 00:41:12,386 Tesoro, piangerai altre 15 volte, 909 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 quindi voglio darti questo regalo. 910 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 Ti abbiamo preso dei fazzoletti di Prada. 911 00:41:16,557 --> 00:41:17,558 Ecco qua. 912 00:41:17,558 --> 00:41:20,227 - Corey! - Che meraviglia. 913 00:41:20,227 --> 00:41:21,979 - Che bello. - Tesoro! 914 00:41:21,979 --> 00:41:24,565 - Oddio. - Oddio. 915 00:41:24,565 --> 00:41:27,943 - Addio lacrime. - Erano lacrime di coccodrillo. 916 00:41:27,943 --> 00:41:32,281 Questo viaggio non è iniziato nel migliore dei modi, 917 00:41:32,281 --> 00:41:36,035 ma sta finendo bene e ho apprezzato... Sapete una cosa? 918 00:41:36,035 --> 00:41:39,038 Ho apprezzato anche i momenti peggiori. È stato un bel viaggio. 919 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Mi sta alla perfezione. 920 00:41:40,414 --> 00:41:42,750 È stato bello andare tutti ad Aspen. 921 00:41:42,750 --> 00:41:45,711 Anche se rimprovero Khloé per i suoi modi, 922 00:41:45,711 --> 00:41:47,087 è bello essere qui insieme. 923 00:41:47,087 --> 00:41:50,466 Questi viaggi sono molto importanti per la nostra famiglia. 924 00:41:50,466 --> 00:41:54,803 Ogni tanto bisogna resettare e vivere un po'. 925 00:41:54,803 --> 00:41:56,847 - Oddio, che meraviglia. - È perfetto. 926 00:41:56,847 --> 00:41:58,224 - Grazie. - Mi piace molto. 927 00:41:58,224 --> 00:42:01,977 La gente spesso mi chiede qual è il lavoro che ho preferito, 928 00:42:01,977 --> 00:42:03,896 e io ho sempre risposto: fare la mamma. 929 00:42:03,896 --> 00:42:08,359 La mia fortuna più grande è stata dare alla luce 930 00:42:08,359 --> 00:42:10,319 sei splendide creature. 931 00:42:10,319 --> 00:42:12,821 Avrei voluto che ci fossero anche Rob, Kourtney e Kylie, 932 00:42:12,821 --> 00:42:16,033 ma faremo tante altre vacanze in famiglia. 933 00:42:16,033 --> 00:42:17,868 È bello che tu non sia più triste. 934 00:42:17,868 --> 00:42:19,078 Non lo sono più. 935 00:42:19,078 --> 00:42:21,664 È incredibile come dei vestiti nuovi sistemino tutto. 936 00:42:29,380 --> 00:42:31,173 {\an8}Nei prossimi episodi... 937 00:42:31,173 --> 00:42:33,551 - Quand'è l'intervento? - Mercoledì prossimo. 938 00:42:33,551 --> 00:42:36,929 Mi considero sempre preparata a tutto. 939 00:42:36,929 --> 00:42:39,890 All'inizio dovevano rimuovermi solo le ovaie, 940 00:42:40,391 --> 00:42:42,142 poi oggi mi hanno telefonato. 941 00:42:42,935 --> 00:42:45,062 - Credo che in Australia andrà bene. - Sì. 942 00:42:45,062 --> 00:42:47,690 Potrò stare con tutti i figli senza distrazioni. 943 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Senza distrazioni. 944 00:42:48,774 --> 00:42:50,859 Credi che dovrei andare? 945 00:42:50,859 --> 00:42:52,111 Sì. Perché? 946 00:42:52,111 --> 00:42:54,113 Non ci sono regole per i paparazzi. 947 00:42:54,113 --> 00:42:56,699 Inizio a sentirmi un po' in ansia. 948 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 Nessuno ha ancora visto Rocky. 949 00:42:58,951 --> 00:43:00,035 Sono combattuta. 950 00:43:00,035 --> 00:43:02,580 Incontrerò Gypsy Rose Blanchard. 951 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 Penso possa essere d'aiuto e sono curiosa. 952 00:43:05,416 --> 00:43:07,001 - Ciao, Gypsy. - Ciao. 953 00:43:50,544 --> 00:43:52,546 Sottotitoli: Sara Raffo