1
00:00:05,130 --> 00:00:07,173
{\an8}Az előző részek tartalmából...
2
00:00:07,632 --> 00:00:08,633
Gyönyörű.
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,178
Hé, anya! Szomorú vagy,
hogy már nem leszel többet terhes?
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,471
Ne akard, hogy sírjak!
5
00:00:13,471 --> 00:00:16,558
A várandósság volt számomra
a legszebb élmény,
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,395
főleg az elsőnél, kicsi csilipaprikám.
7
00:00:20,395 --> 00:00:24,107
Ahogy tudjátok,
elmegyek Aspenbe a nénikéitekkel.
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,401
- Lovey!
- Lovey.
9
00:00:26,401 --> 00:00:29,571
A világ csak karnyújtásnyira van tőled.
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,698
De jól megvagy Hidden Hillsben.
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,241
A gyerekeid uralják az életedet.
12
00:00:33,241 --> 00:00:36,995
Nem megyek el erre a k... va útra.
Csak piszkálni fogsz.
13
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
- Miért késünk?
- Felszállunk már?
14
00:00:38,997 --> 00:00:41,541
A kapitány azt üzeni,
hogy Rifle-ben rossz az idő.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,293
Csak nagyon szorongok.
16
00:00:43,293 --> 00:00:44,919
Talán drámáztam,
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,838
de tényleg nem éreztem biztonságot.
18
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
Szólna a kapitánynak,
hogy ki szeretnénk engedni Kylie-t?
19
00:00:49,174 --> 00:00:52,510
Azóta ismerem Kylie-t, hogy megszületett.
20
00:00:52,510 --> 00:00:54,262
Nem tudom, miért csinálja.
21
00:00:54,262 --> 00:00:56,431
Maga az a tény,
hogy mindig kihúzza magát ebből,
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,558
ki... ott idegesítő.
23
00:00:59,434 --> 00:01:01,144
Néha alig mozdulsz ki,
24
00:01:01,144 --> 00:01:03,980
és ha mégis, akkor jön az,
hogy haza kell menned.
25
00:01:03,980 --> 00:01:05,398
Szerintem észre sem veszed.
26
00:01:05,398 --> 00:01:08,860
Ha így kezdődik az aspeni kirándulás,
27
00:01:08,860 --> 00:01:10,612
akkor k... ra nem akarok ott lenni.
28
00:01:23,083 --> 00:01:25,418
Mehetünk, bulicsapat!
29
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
- Ülhetek hátul.
- Én is ülhetek hátul.
30
00:01:29,214 --> 00:01:30,924
Lássuk, hogy nézel ki! Csini vagy.
31
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
- Csini.
- Nagyon kiöltöztem.
32
00:01:32,509 --> 00:01:34,677
- Mint egy orosz hercegnő.
- Nekem tetszik.
33
00:01:34,677 --> 00:01:35,929
Jézusom, hagyd már abba!
34
00:01:35,929 --> 00:01:37,597
Nagyon ráizgultam a szusira.
35
00:01:37,597 --> 00:01:40,975
Elmentünk vacsorázni
az egyik kedvenc éttermembe Aspenben.
36
00:01:40,975 --> 00:01:43,520
Amúgy ez az abszolút kedvenc. Nobué.
37
00:01:43,520 --> 00:01:44,687
Nem látok semmit.
38
00:01:46,397 --> 00:01:47,607
Talán jobb is.
39
00:01:47,607 --> 00:01:48,983
Úgy nézel ki, mint...
40
00:01:49,317 --> 00:01:50,735
Pamela Anderson?
41
00:01:50,735 --> 00:01:54,155
Nem, inkább egy karakter
a Szezám utcából, vagy ilyesmi.
42
00:01:54,864 --> 00:01:56,574
- Snuffy?
- Nem tudom.
43
00:01:56,950 --> 00:01:58,993
Snuffy volt a kedvencem.
44
00:01:58,993 --> 00:02:02,330
- Snuffy?
- Snuffy aranyos volt.
45
00:02:03,331 --> 00:02:05,583
Nekem megfelel. A muppetek cukik.
46
00:02:11,548 --> 00:02:14,509
Ez a kirándulás nem a legjobban indult.
47
00:02:15,176 --> 00:02:17,804
Most megyek, és felhívom a lányomat.
Remélem, nem probléma.
48
00:02:17,804 --> 00:02:20,265
Csak azt mondom, hogy: „Engedd el magad!”
49
00:02:20,265 --> 00:02:22,559
Azon tűnődöm,
te mennyire éled át a pillanatot.
50
00:02:23,852 --> 00:02:25,061
Helló!
51
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
Reméltem, hogy a vacsora jól alakul,
52
00:02:26,980 --> 00:02:30,567
mert bosszantóbb
már nem is lehetett volna a helyzet.
53
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Egészségetekre!
54
00:02:32,652 --> 00:02:35,655
Szerintem, mivel valószínűleg
mindannyian korán kelünk majd...
55
00:02:35,655 --> 00:02:37,407
- Igen?
- Fél tízre ki is mehetnénk.
56
00:02:37,407 --> 00:02:40,160
Felhívjuk Kylie-t, hátha mégis jön?
57
00:02:40,160 --> 00:02:41,452
Felhívhatnád.
58
00:02:41,452 --> 00:02:44,247
Mindenképpen fél, hogy lemarad valamiről.
59
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
Két nap az életéből, és nem tud eljönni
egy családi kirándulásra?
60
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
{\an8}A TELEFONBAN:
KYLIE
61
00:02:48,751 --> 00:02:50,712
{\an8}Csak rád köszönök. Hogy vagy?
62
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
{\an8}Érzelmileg megterhelő napom volt.
63
00:02:53,506 --> 00:02:55,800
Tudod, mit? Támogatunk.
64
00:02:55,800 --> 00:02:57,177
Próbálkoztam másik járattal,
65
00:02:57,177 --> 00:02:59,554
de szerintem mindegyikkel gond volt,
66
00:02:59,554 --> 00:03:03,016
késések és kimaradások
a közeledő vihar miatt.
67
00:03:03,016 --> 00:03:04,225
Szeretlek.
68
00:03:04,225 --> 00:03:05,435
Szeretlek.
69
00:03:05,435 --> 00:03:08,771
Nagyon ritka,
hogy mind együtt legyünk, ezért bosszant,
70
00:03:08,771 --> 00:03:11,608
hogy most nem sikerült eljutnom
erre a kirándulásra.
71
00:03:11,608 --> 00:03:13,067
Lefektetem őket aludni.
72
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
Oké. Szeretlek. Szia!
73
00:03:14,402 --> 00:03:17,197
Tudtam, hogy nem fog eljönni
74
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
Khloé Kardashian új kislemeze!
75
00:03:21,367 --> 00:03:23,494
Na de srácok! Ha bárki azt hitte...
76
00:03:23,494 --> 00:03:25,914
Ha azt hittétek, hogy tényleg eljön...
77
00:03:25,914 --> 00:03:28,958
Szerintem nem kellett megerősíteni,
hogy Kylie nem jön el.
78
00:03:28,958 --> 00:03:32,003
Tudtam. Az volt a megerősítés,
hogy leszállt a gépről.
79
00:03:32,003 --> 00:03:33,630
Esélytelen volt, hogy eljöjjön.
80
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
Ez a tonhalas tataki szarvasgombával.
81
00:03:35,632 --> 00:03:38,051
- Ízletes. Köszönjük!
- Szívesen.
82
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Már annyira várom,
hogy ágyba bújva nézzem Gypsy-Rose-t.
83
00:03:41,638 --> 00:03:44,432
Bárcsak együtt nézhetnénk,
de én már elkezdtem.
84
00:03:44,432 --> 00:03:46,935
- Szerdán találkozom is vele.
- Hogy mi...
85
00:03:46,935 --> 00:03:48,436
- Ez gyorsan elfajult.
- Mi?
86
00:03:48,436 --> 00:03:49,687
Mindezek után?
87
00:03:49,687 --> 00:03:52,899
Anya és Kendall azt kérdezték:
„Nem ő akart találkozni veled?”
88
00:03:52,899 --> 00:03:56,110
- Pár éve rangsoroltam...
- Ne már!
89
00:03:56,110 --> 00:03:57,987
...a dolgokat, amik tényleg érdekelnek.
90
00:03:57,987 --> 00:04:00,073
Írhatnál neki egy üzenetet, hogy:
91
00:04:00,073 --> 00:04:01,991
„Találkozhatnánk szerdán?”
92
00:04:01,991 --> 00:04:05,161
Nem, meg kell beszélnie
a felügyelőtisztjével... Csak így lehet.
93
00:04:05,161 --> 00:04:07,497
Remélem, a felügyelőtisztje
megengedi neki.
94
00:04:07,497 --> 00:04:11,834
Gypsy-Rose Blanchardot
nemrég engedték ki a börtönből,
95
00:04:11,834 --> 00:04:14,462
ahová az anyja gyilkosának
bűntársaként került.
96
00:04:14,462 --> 00:04:16,839
Megkeresett a közösségi médián keresztül.
97
00:04:16,839 --> 00:04:19,425
Elmondta, hogy szeretne tenni
a börtönreformért,
98
00:04:19,425 --> 00:04:22,929
és szerintem azzal,
amit személyesen tapasztalt a börtönben,
99
00:04:22,929 --> 00:04:25,515
ez egy jó lehetőség számára,
100
00:04:25,515 --> 00:04:28,977
hogy fontos dologra használja
a lehetőségeit.
101
00:04:29,686 --> 00:04:31,813
Úgyhogy szerintem ez lenyűgöző.
102
00:04:31,813 --> 00:04:33,898
Oké, hadd kívánjak jó éjszakát True-nak!
103
00:04:33,898 --> 00:04:36,234
{\an8}- Mert a börtönben...
- Szia! Szeretlek.
104
00:04:36,234 --> 00:04:37,652
{\an8}A TELEFONBAN:
TRUE
105
00:04:37,652 --> 00:04:40,113
{\an8}- Hol vagy?
- Egy étteremben.
106
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
Miért nézel ki ilyen viccesen?
107
00:04:42,282 --> 00:04:44,367
Viccesen nézek ki? Szőrmekalap van rajtam.
108
00:04:45,076 --> 00:04:46,536
És már megint.
109
00:04:46,536 --> 00:04:49,247
Annyira rá van kattanva,
hogy mi megy otthon,
110
00:04:49,247 --> 00:04:51,082
hogy nem képes szórakozni.
111
00:04:51,082 --> 00:04:53,042
Eleve nem csináljuk ezt túl gyakran.
112
00:04:53,042 --> 00:04:55,586
Nagyon ritkán megyünk el
ilyen családi vakációra,
113
00:04:55,586 --> 00:04:59,966
és szeretném, ha Khloé élvezné a vacsorát,
kiélvezné a pillanatot.
114
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
Ha ott lenne velünk.
115
00:05:01,301 --> 00:05:03,261
Most rögtön megnézem.
116
00:05:05,805 --> 00:05:07,849
- Khloé, épp...
- Kicsim!
117
00:05:08,725 --> 00:05:11,561
Oké, Khloé, szeretlek,
és nem állok egyik oldalra sem,
118
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
de Kimnek igaza van.
119
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Oké.
120
00:05:15,148 --> 00:05:17,525
Tedd már le a telefont! Itt vagyunk veled!
121
00:05:17,525 --> 00:05:20,236
- Szeretlek!
- Szeretlek!
122
00:05:21,612 --> 00:05:22,739
Ki a nagyon cuki?
123
00:05:22,739 --> 00:05:26,159
Szia! Anyu leteszi. Szia!
124
00:05:26,868 --> 00:05:29,620
Csak mert te nem akarod
felhívni a gyerekeidet,
125
00:05:29,620 --> 00:05:31,873
- én fel akarom az enyémet.
- A gyerekeimmel vagyok.
126
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Vacsorázunk. Ne már!
127
00:05:34,459 --> 00:05:36,377
Várjunk, jelen kellett volna lennem,
128
00:05:36,377 --> 00:05:40,089
miközben Kim az egész vacsora alatt
nem nézett fel a telefonjáról?
129
00:05:40,089 --> 00:05:42,759
Az Instagramot pörgette.
130
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
Oké, akkor majd jobban jelen leszek.
131
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
Szeretlek. Hívd fel aput!
132
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
Oké. Letette.
133
00:05:48,765 --> 00:05:51,309
- Mi van?
- Veled is beszélgetni akarunk.
134
00:05:51,309 --> 00:05:53,102
Be... hatod, oké?
135
00:05:53,936 --> 00:05:57,148
Ezért nem szeretek kilépni a kapun,
136
00:05:57,148 --> 00:06:01,235
mert úgy érzem,
hogy minden ki... ott pillanatban támadnak.
137
00:06:01,235 --> 00:06:05,782
K...ra szálljatok le rólam!
138
00:06:07,325 --> 00:06:10,661
Mit gondoltok arról az idegenről
abban a bevásárlóközpontban Miamiban?
139
00:06:10,661 --> 00:06:11,954
Úristen, erről hallottam.
140
00:06:11,954 --> 00:06:13,831
Az totál igazi volt.
141
00:06:13,831 --> 00:06:15,666
- Szerintem igazi.
- Szerintem is.
142
00:06:15,875 --> 00:06:19,545
A KONTEÓSOK SZERINT
„ÁRNYÉKIDEGENEK” SZABADULTAK RÁ MIAMIRA
143
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
- Az 100%-ban valódi.
- Lehetetlen...
144
00:06:21,464 --> 00:06:23,174
De hol vannak a felvételek?
145
00:06:23,174 --> 00:06:25,510
- Anya, most viccelsz?
- És a 200 rendőrautó...
146
00:06:25,510 --> 00:06:27,720
A technológiájukkal mindent törölhetnek.
147
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
- Rob!
- Szia!
148
00:06:31,140 --> 00:06:32,433
{\an8}A TELEFONBAN:
ROB
149
00:06:32,433 --> 00:06:36,104
{\an8}Kendall-lal arról beszélünk,
ami a plázában történt Miamiban.
150
00:06:36,104 --> 00:06:39,690
{\an8}Kris Jenner azt mondta:
„Tűzijáték és verekedés is volt.”
151
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
Senkit sem kényszeríthetek,
hogy elhiggye, ami történik.
152
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
Rob, csak megjegyzem,
hogy hiszek az idegenekben.
153
00:06:45,196 --> 00:06:48,866
Imádom az összeesküvés-elméleteket.
154
00:06:48,866 --> 00:06:52,495
Nem kell mindet elhinnem,
de k... ra imádom őket.
155
00:06:52,495 --> 00:06:54,580
És ez az öcsémre is igaz.
156
00:06:54,580 --> 00:06:58,543
Összesen hétféle idegen faj van,
és vannak jó meg rossz idegenek.
157
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
Ennél több van, Rob.
158
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
Biztos, hogy több is van, Corey.
159
00:07:03,339 --> 00:07:05,466
Amúgy szerintem Corey is egy idegen.
160
00:07:05,466 --> 00:07:06,843
Neki már mondtam ezt.
161
00:07:06,843 --> 00:07:10,096
Persze, hogy Corey is egy idegen.
162
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
Producer: Van rá bizonyíték?
163
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Hát, az nincs.
164
00:07:13,099 --> 00:07:14,517
Producer: Így is biztos vagy benne?
165
00:07:14,851 --> 00:07:18,438
Hát, nem, de igen.
166
00:07:18,438 --> 00:07:19,981
Miért hiszitek idegennek Corey-t?
167
00:07:19,981 --> 00:07:22,567
Mert túl rég óta tud túl sok mindent.
168
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
Producer: Corey idegen?
169
00:07:24,110 --> 00:07:25,194
Nem.
170
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
- Barlangrajzokon is vannak ufók.
- De...
171
00:07:28,781 --> 00:07:30,199
Oké, egy kérdés.
172
00:07:30,199 --> 00:07:32,577
Konkrétan úgy a 40-es évek óta vannak itt.
173
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
Évszázadok, Rob, évszázadok óta.
174
00:07:35,913 --> 00:07:36,914
Producer: Biztos vagy benne?
175
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
Nem.
176
00:07:38,207 --> 00:07:39,834
Producer: Nem vagy biztos benne?
177
00:07:40,543 --> 00:07:42,962
Erre emlékeztek? A mocsira?
178
00:07:43,463 --> 00:07:45,840
- Sohasem voltam oda a mocsiért.
- Tényleg?
179
00:07:45,840 --> 00:07:49,677
Olyan az íze, mintha egy hullát ennék,
mintha a bőrét rágcsálnám.
180
00:07:53,890 --> 00:07:57,727
{\an8}- Nagyon szépen köszönjük! Finom volt!
- Köszönjük!
181
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Hátra ülök.
182
00:07:59,520 --> 00:08:00,605
Azt mondom, hűha.
183
00:08:00,605 --> 00:08:01,898
Ez finom volt.
184
00:08:01,898 --> 00:08:04,609
Finom, és most együtt lehetünk tíz percig.
185
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Használjátok ki!
186
00:08:14,368 --> 00:08:15,828
Még szülési szabadságon vagyok.
187
00:08:15,828 --> 00:08:18,623
- Csak beugrottam úgy...
- Jól nézel ki.
188
00:08:18,623 --> 00:08:20,082
Úgy egy órára.
189
00:08:20,082 --> 00:08:24,629
Ma mutatjuk be a Lemme-t a Targetben.
190
00:08:25,129 --> 00:08:27,465
- Szia! Hogy vagy?
- Én leszek ma a fotósod.
191
00:08:27,465 --> 00:08:29,550
Örülök, hogy találkoztunk!
Bocs a késésért!
192
00:08:29,550 --> 00:08:33,221
A baba szoptatása osztja be az időmet.
193
00:08:33,221 --> 00:08:37,558
- Ez itt a te Lemme-részleged.
- Ez nagyon izgalmas!
194
00:08:38,476 --> 00:08:40,186
- Nagyon cuki.
- Igen, cuki.
195
00:08:40,186 --> 00:08:42,563
Ez az első nap, amikor újra dolgozom.
196
00:08:42,563 --> 00:08:45,066
És jó érzés ismét
hajat csináltatni és sminkeltetni?
197
00:08:45,066 --> 00:08:46,817
Szentestére is kicsinosíttattam magam.
198
00:08:46,817 --> 00:08:48,611
- De csak akkor egyszer.
- Oké.
199
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
De jó volt.
200
00:08:49,820 --> 00:08:52,698
És a ragyogásom felét úgyis a baba adja,
201
00:08:52,698 --> 00:08:55,159
a másik felét meg Travis.
202
00:08:55,576 --> 00:08:59,330
Lassan kimászok
203
00:08:59,330 --> 00:09:01,916
az áldott bababuborékomból.
204
00:09:01,916 --> 00:09:06,671
Most imádok otthon lenni a babámmal,
205
00:09:06,671 --> 00:09:10,258
elviszem sétálni, pizsamázok egész nap.
206
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
Ebben is van vibe.
207
00:09:11,676 --> 00:09:14,011
- Nem is állok készen a munkára.
- Oké.
208
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
- Csak mondom...
- Tudom.
209
00:09:16,389 --> 00:09:19,725
Csak mondom,
a Target tíz percnyire van a háztól,
210
00:09:19,725 --> 00:09:21,936
úgyhogy el tudok jönni egy órára.
211
00:09:21,936 --> 00:09:23,354
- Érthető. Persze.
- Igen.
212
00:09:23,354 --> 00:09:26,524
A cicim bizsereg és viszket.
213
00:09:27,733 --> 00:09:29,819
Szoptatok. Nem is tudom.
214
00:09:29,819 --> 00:09:32,321
Szeretnéd megnézni, amit csináltunk?
215
00:09:32,321 --> 00:09:34,615
Igen, szóval az első az interjúd.
216
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
{\an8}Oké. Csodás.
217
00:09:35,825 --> 00:09:40,413
{\an8}Ne üljek bele
egy bevásárlókocsiba az interjúhoz?
218
00:09:40,413 --> 00:09:42,039
Tudod, mit? De.
219
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
- Helló!
- Benne van a Lemme is?
220
00:09:45,293 --> 00:09:48,129
- Kicsit arrébb tolom.
- Sziasztok, vásárlók!
221
00:09:48,129 --> 00:09:49,797
Helló!
222
00:09:49,797 --> 00:09:51,674
- Tesztelünk.
- Így jó. Igen.
223
00:09:51,674 --> 00:09:56,137
Mi a legőrültebb dolog,
amit a terhesség után megkívántál?
224
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Mármint valami rosszalkodás,
amire vágytam...
225
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
- Igen.
- A Ritz Bits keksz.
226
00:10:00,349 --> 00:10:02,768
Egy egész dobozzal megettem naponta.
227
00:10:03,269 --> 00:10:05,438
Ritz Bits, ha ezt látjátok,
jöhet egy dobozzal.
228
00:10:06,314 --> 00:10:09,108
Ha csak tíz perced lenne a boltban,
229
00:10:09,108 --> 00:10:12,320
melyik három dolgot
vennéd még meg a Lemme mellett?
230
00:10:12,320 --> 00:10:13,738
Ritz Bits...
231
00:10:15,281 --> 00:10:17,533
Micellás víz. Így mondjuk?
232
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Ez jó ötlet.
233
00:10:18,784 --> 00:10:22,997
Valamit a babának.
Pont kellene egy elfordulásgátló.
234
00:10:22,997 --> 00:10:26,751
Van olyan őrült tény veled kapcsolatban,
amit én nem tudok?
235
00:10:26,751 --> 00:10:29,754
Megcsípett egy skorpió. Ezt tudtad?
236
00:10:29,754 --> 00:10:31,881
- Nem. Mikor?
- Még a fősulin.
237
00:10:31,881 --> 00:10:35,760
Ki akartam mosni a bikinialsómat,
ami fel volt akasztva a zuhanyzómban,
238
00:10:35,760 --> 00:10:38,888
és a skorpió benne volt,
megcsípte az ujjamat,
239
00:10:38,888 --> 00:10:40,640
és ez nagyon traumatizált.
240
00:10:40,640 --> 00:10:42,224
Be kellett mennem a kórházba.
241
00:10:42,975 --> 00:10:47,063
És aki allergiás a skorpiókra,
annak kecskevért fecskendeznek be.
242
00:10:47,563 --> 00:10:49,398
Hűha! Ennyi.
243
00:10:49,398 --> 00:10:51,859
Kifelé menet
megnézném az elfordulásgátlókat.
244
00:10:51,859 --> 00:10:54,945
Várj, lefényképezhetnénk
a bevásárlókocsiban? Miközben toljuk?
245
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
- Toljuk is!
- Persze. Részemről a megtiszteltetés.
246
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
- Padlógáz!
- Mutass egy kis energiát, Simon!
247
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Te jó ég!
248
00:11:05,539 --> 00:11:06,540
Bocsi!
249
00:11:08,000 --> 00:11:09,502
Jó bevásárlást!
250
00:11:09,502 --> 00:11:12,797
- Istenem, majdnem nekimentünk valakinek.
- Majdnem elütöttünk egy nőt.
251
00:11:14,215 --> 00:11:16,550
Ne üsd... Ne üsd el a fickót!
252
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Bocs, félreállunk ide.
253
00:11:18,094 --> 00:11:19,178
Menjünk körbe?
254
00:11:19,178 --> 00:11:20,721
Csinálhatják ugyanezt.
255
00:11:24,016 --> 00:11:25,184
Hajrá!
256
00:11:26,268 --> 00:11:28,229
Így viszel vissza dolgozni.
257
00:11:29,313 --> 00:11:32,316
Ezután csak így fogok
vásárolni a Targetben,
258
00:11:32,316 --> 00:11:34,735
hogy Simon körbetol a boltban.
259
00:11:34,735 --> 00:11:37,780
A sarkam beakadt a kis lyukakba.
260
00:11:38,614 --> 00:11:40,825
- Le fog törni?
- Nem tudom, hogy csináljuk.
261
00:11:40,825 --> 00:11:43,661
- Simon, lehet ,hogy ki kell vinned.
- Felemelhetlek.
262
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Oké.
263
00:11:46,664 --> 00:11:49,208
Figyelem, vásárlók a Targetben!
264
00:11:51,252 --> 00:11:54,964
A Lemme kapható a boltokban országszerte.
265
00:11:55,881 --> 00:11:57,508
Senki sincs a közelben.
266
00:11:59,802 --> 00:12:01,512
Imádok terápiára járni.
267
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
Vásárlásterápiára.
268
00:12:04,390 --> 00:12:06,308
Várjunk, a kacsintás a végére kell?
269
00:12:06,308 --> 00:12:07,685
- A vásárlás után.
- Igen.
270
00:12:07,685 --> 00:12:08,769
Oké.
271
00:12:08,769 --> 00:12:10,396
Vásárlásterápiára.
272
00:12:12,022 --> 00:12:14,316
Ott valaki levideózott.
273
00:12:14,316 --> 00:12:15,943
Látom ám, videós hölgy!
274
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
Nem is tudom, srácok.
275
00:12:20,448 --> 00:12:21,657
Oké. Ez jó.
276
00:12:22,950 --> 00:12:25,703
- Ez elképesztő.
- Tudom. Elkéstem a buliról.
277
00:12:25,703 --> 00:12:27,580
Lefekhetek erre?
278
00:12:27,997 --> 00:12:29,707
- Persze. Csak nyugodtan.
- Oké.
279
00:12:29,707 --> 00:12:33,043
Én leszek az első,
aki felfekszik a szalagra?
280
00:12:33,043 --> 00:12:34,336
Én is ráfeküdtem a múlt héten, úgyhogy...
281
00:12:34,336 --> 00:12:35,713
- Tényleg?
- Nem.
282
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
Megfogok egy Glowt. Van itt Glow?
283
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
Esetleg feküdnél úgy,
hogy felemeled a lábad...
284
00:12:42,678 --> 00:12:45,014
Ez tetszik. Remek. Jól csinálod.
285
00:12:45,014 --> 00:12:46,098
Nézz rám!
286
00:12:46,098 --> 00:12:47,516
Légy lelkes!
287
00:12:48,392 --> 00:12:50,060
Tedd azt le!
288
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
- Úristen!
- Jézusom!
289
00:12:52,104 --> 00:12:53,939
- Ez te csináltad?
- Nem én voltam.
290
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
Hajrá, Lemme!
291
00:12:57,151 --> 00:12:58,194
Igen!
292
00:12:59,528 --> 00:13:01,739
- Kaphatna valami Lemme-t ingyen.
- Ja.
293
00:13:02,281 --> 00:13:03,282
Adjak neki?
294
00:13:03,282 --> 00:13:04,366
Igen.
295
00:13:04,366 --> 00:13:06,285
Fogok egy Chillt és odaviszem.
296
00:13:06,285 --> 00:13:07,578
Kösz, csapat!
297
00:13:07,578 --> 00:13:10,873
Ma nagyon jól éreztük magunkat.
Alig várom, mi lesz a következő.
298
00:13:11,582 --> 00:13:12,958
- Tökéletes.
- Nagyon jó.
299
00:13:14,502 --> 00:13:15,711
Köszönöm a Lemme-t!
300
00:13:15,711 --> 00:13:16,879
Szívesen.
301
00:13:16,879 --> 00:13:17,963
Gratulálok!
302
00:13:17,963 --> 00:13:19,632
Köszönöm! Viszlát, srácok!
303
00:13:41,570 --> 00:13:42,571
Jó reggelt, Kim!
304
00:13:42,571 --> 00:13:43,656
Szia! Jó reggelt!
305
00:13:43,656 --> 00:13:46,116
Hozhatok valamit? Van tojás, palacsinta.
306
00:13:46,492 --> 00:13:47,868
Palacsintát kérek!
307
00:13:47,868 --> 00:13:49,703
Üreset? Banánosat? Áfonyásat?
308
00:13:49,703 --> 00:13:50,788
Banánosat.
309
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
Sziruppal?
310
00:13:52,498 --> 00:13:53,749
Csakis.
311
00:13:56,335 --> 00:13:57,378
{\an8}Szia, anyu!
312
00:13:57,378 --> 00:13:58,546
{\an8}A TELEFONBAN:
TRUE
313
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
{\an8}Szia!
314
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Nincs itt senki.
315
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
Ki megy most iskolába?
316
00:14:07,513 --> 00:14:08,848
Egyszerűen bosszantó.
317
00:14:08,848 --> 00:14:11,433
Te jó ég, Derek visz el?
318
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
Nem, hanem Taylor.
319
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
Hű! Azt akartam mondani,
hogy legalább valaki vezet.
320
00:14:16,814 --> 00:14:18,607
Mert te még túl fiatal vagy hozzá.
321
00:14:19,400 --> 00:14:20,901
Oké, szeretlek.
322
00:14:20,901 --> 00:14:22,570
Érezd jól magad a suliban!
323
00:14:23,153 --> 00:14:24,613
- Szia!
- Szia!
324
00:14:26,407 --> 00:14:28,868
Jól vagy? Vagy ez kiakasztott?
325
00:14:28,868 --> 00:14:30,035
Miért akasztana ki?
326
00:14:30,035 --> 00:14:32,705
Mert mindig azt mondod,
hogy a gyerekeimet sorolom előre,
327
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
túl sok időt töltök velük,
és sosem megyek el otthonról.
328
00:14:35,749 --> 00:14:38,419
Nagyon kevés idő az,
amíg ők is velünk akarnak lenni.
329
00:14:38,419 --> 00:14:41,881
Nem arról beszélek,
hogy nem vagy ott a gyerekeidnek.
330
00:14:41,881 --> 00:14:46,510
Ezt sosem mondtam, de boldoggá tesz,
ha esténként velük vagyok.
331
00:14:47,636 --> 00:14:49,847
Ahogy kell. Ezzel nincs semmi baj.
332
00:14:49,847 --> 00:14:51,682
Szerintem félreértetted,
333
00:14:51,682 --> 00:14:54,351
amikor azt mondtam,
hogy nem vagy jelen társaságban.
334
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
Kimnek igaza van.
335
00:14:56,061 --> 00:14:58,230
Igen, FaceTime-ozok a gyerekeimmel.
336
00:14:58,230 --> 00:15:00,357
De ez mégiscsak nevetséges...
337
00:15:00,357 --> 00:15:04,236
Tényleg emiatt panaszkodik itt nekem? Oké.
338
00:15:04,236 --> 00:15:07,239
Csak az a kérdésem,
hogy miért van ez rád hatással?
339
00:15:07,781 --> 00:15:09,825
Te olyan vagy, én meg ilyen vagyok.
340
00:15:11,243 --> 00:15:12,912
- Helló!
- Szia!
341
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Úristen, ezt a ruhát én is megvettem.
342
00:15:15,372 --> 00:15:17,917
Úgy érzem, a családban mindenki kinevet,
343
00:15:17,917 --> 00:15:19,752
mert szigorúan veszem a napirendet.
344
00:15:19,752 --> 00:15:22,838
Hogy mikor esznek,
mikor fürdenek, mikor...
345
00:15:22,838 --> 00:15:26,675
Mert tényleg ilyen vagyok,
de a gyerekek tudják, mikor kapnak enni,
346
00:15:26,675 --> 00:15:28,636
mert ez mindennap ugyanakkor történik.
347
00:15:29,762 --> 00:15:32,681
Jó, de 12 gyerekkel iskolaszünetben
348
00:15:32,681 --> 00:15:36,560
nagyon nehéz
pontosan betartani a napirendet,
349
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
mert ha hatkor lenne a vacsora,
és 18.02-kor
350
00:15:38,896 --> 00:15:41,106
még csak beülünk az autóba,
hogy odamenjünk...
351
00:15:41,106 --> 00:15:44,109
Kim, a napirend sosem így működött.
352
00:15:44,109 --> 00:15:46,695
Talán nem tudod, de ilyennek látszik...
353
00:15:46,695 --> 00:15:50,199
A Bahamák, amikor a lányom
még csak egyéves volt? Emlékszem rá.
354
00:15:50,199 --> 00:15:52,910
Tíz percet sem késtünk volna,
355
00:15:52,910 --> 00:15:55,496
és azt mondtad, inkább egyedül jössz.
356
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
Azt mondtam: „Oké, majd ott találkozunk.”
357
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
És még mindig azért nevettek ki,
mert egyedül mentem el?
358
00:16:00,334 --> 00:16:02,586
Nem, ennél azért jóval gázosabb volt.
359
00:16:02,586 --> 00:16:05,047
Az az utazás a Bahamákra,
amiről Kim beszél,
360
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
öt éve volt.
361
00:16:07,841 --> 00:16:11,220
Van még valami mondanivalód
ezzel kapcsolatban?
362
00:16:11,220 --> 00:16:14,056
Hiába mondtuk, hogy:
„Minden rendben lesz, Khloé.”
363
00:16:14,056 --> 00:16:15,766
Ismerem a gyerekeimet.
364
00:16:15,766 --> 00:16:17,935
Én sem mondom meg, hogy mit csináljatok.
365
00:16:17,935 --> 00:16:20,479
Ha nem akartok napirendet,
akkor k... ra nem kell.
366
00:16:20,479 --> 00:16:22,231
Ha akarjátok, akkor k... ra lehet.
367
00:16:22,231 --> 00:16:24,733
- Nekem is van napirendem.
- Én így tartom ezt jónak.
368
00:16:24,733 --> 00:16:26,777
De miért nevet ki ezért mindenki?
369
00:16:27,403 --> 00:16:29,446
- Még mindig ez a téma?
- Igen.
370
00:16:35,703 --> 00:16:40,666
Szerintem néha
igazán lenyugodhatunk, érted?
371
00:16:40,666 --> 00:16:44,003
Mint a Bahamákon,
amikor nem csak ez az energia volt ott.
372
00:16:44,003 --> 00:16:46,171
De mindegy. Minden rendben.
373
00:16:46,755 --> 00:16:48,632
Ez már évekkel ezelőtt volt.
374
00:16:49,425 --> 00:16:52,928
Ja, de te hoztad fel pont ezt az emléket.
375
00:16:52,928 --> 00:16:55,264
Nem mintha nem akarnám,
hogy beszéljen a gyerekeivel.
376
00:16:55,264 --> 00:16:58,851
Csak mindig olyan időpontokban teszi,
hogy azzal eltávolodik tőlünk.
377
00:16:58,851 --> 00:17:01,270
Úgy tűnik, hogy amikor együtt vagyunk,
378
00:17:01,270 --> 00:17:04,398
mindig elvesz a közös időből,
hogy a gyerekeivel beszéljen,
379
00:17:04,398 --> 00:17:06,275
és ez nagyon bosszantó.
380
00:17:06,275 --> 00:17:10,279
Hála istennek, síelés közben nem tud
leülni, és FaceTime-ozni a gyerekeivel.
381
00:17:10,279 --> 00:17:13,157
Mikorra kellene
felöltöznünk és elkészülnünk?
382
00:17:13,157 --> 00:17:15,826
Az oktatók tíz órát mondtak,
ami fél óra múlva lesz.
383
00:17:15,826 --> 00:17:18,120
Mire ti kész lesztek, én is elkészülök.
384
00:17:18,120 --> 00:17:19,830
Köszönöm a reggelit!
385
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
- Helló!
- Jól nézel ki.
386
00:17:30,549 --> 00:17:32,134
Ez sínadrág?
387
00:17:32,134 --> 00:17:35,679
Igen, ez Victoria Beckham sícucca
a 90-es évekből.
388
00:17:35,679 --> 00:17:36,889
A 90-es évekből?
389
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
Ja, remélem, még jó a bélése.
390
00:17:39,433 --> 00:17:43,145
- A kabát is Victoria Beckham?
- Nem, mindkettő Chanel.
391
00:17:43,145 --> 00:17:45,814
- Victoria Beckhamet mondtál.
- Victoria is ezt viselte
392
00:17:45,814 --> 00:17:47,566
síeléshez a 90-es években.
393
00:17:47,566 --> 00:17:49,985
Az idei vakációnkon ő a símúzsám.
394
00:17:50,235 --> 00:17:51,570
Sz... r a térdem,
395
00:17:51,570 --> 00:17:54,031
és nem akarok
egyenesen a műtőbe menni innen.
396
00:17:54,031 --> 00:17:56,283
- Kendall elkísérne.
- Sz... r a térded?
397
00:17:57,284 --> 00:18:00,496
Azt mondtad: „Sz... r a térdem.”
Szó szerint ezt mondtad.
398
00:18:00,496 --> 00:18:04,291
Nem fogok síelni,
mert nem akarom eltörni semmimet.
399
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
Mert én okosabb vagyok ennél.
400
00:18:07,127 --> 00:18:08,545
Vigyázzatok magatokra!
401
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Remélem, örökké egészséges leszek.
402
00:18:10,506 --> 00:18:15,219
De ha megsérülnék,
sokáig tartana meggyógyulni.
403
00:18:15,219 --> 00:18:17,262
És nincs annyi időm.
404
00:18:17,262 --> 00:18:18,347
- Szia!
- Majd jöttök.
405
00:18:18,347 --> 00:18:19,473
- Szióka!
- Szia!
406
00:18:19,473 --> 00:18:20,557
Kéz- és lábtörést!
407
00:18:25,646 --> 00:18:26,855
Tudom, hogy idegesítő vagyok,
408
00:18:26,855 --> 00:18:28,690
de megint pisilnem kell.
409
00:18:28,690 --> 00:18:29,942
- Nem gond.
- Oké.
410
00:18:29,942 --> 00:18:32,569
Azt hittem, kiabálni fognak velem,
úgyhogy ez jólesett.
411
00:18:39,284 --> 00:18:41,411
- Helló! Hogy van?
- Mi leszünk a síoktatóik.
412
00:18:41,411 --> 00:18:43,372
- Szia, Kim vagyok.
- Kim! Én meg Hershey.
413
00:18:43,372 --> 00:18:44,498
Örvendek!
414
00:18:45,040 --> 00:18:46,708
{\an8}Itt vannak a sífelszerelések.
415
00:18:46,708 --> 00:18:47,793
Frankó!
416
00:18:48,085 --> 00:18:50,170
- Igen.
- Gyerekkoromban még nem ilyen volt.
417
00:18:50,170 --> 00:18:51,255
Oké.
418
00:18:51,255 --> 00:18:52,798
Megvárhatnánk Khloét.
419
00:18:52,798 --> 00:18:54,216
Már itt vagyok.
420
00:18:54,216 --> 00:18:55,884
- Érezzék jól magukat!
- Köszönjük!
421
00:18:55,884 --> 00:18:56,969
Lehúzom.
422
00:18:57,678 --> 00:18:59,263
Örülök, hogy itt vagyunk kint...
423
00:18:59,263 --> 00:19:00,347
Milyen szép napunk van!
424
00:19:00,347 --> 00:19:02,474
Jó időt fogtunk ki. Aggódtam emiatt.
425
00:19:02,474 --> 00:19:03,642
Szerencsénk van.
426
00:19:03,642 --> 00:19:04,935
- Igen.
- Ja.
427
00:19:04,935 --> 00:19:07,104
- Annyira izgulok!
- Én is.
428
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
Kim: A gyerekeim imádnák ezt.
429
00:19:15,612 --> 00:19:17,489
Annyira k... vajó itt kint!
430
00:19:17,489 --> 00:19:19,616
{\an8}Oké, KoKo, felkészültél?
431
00:19:19,616 --> 00:19:20,784
{\an8}- Igen.
- Én is.
432
00:19:20,784 --> 00:19:22,578
{\an8}- Mehetünk, lányok?
- Menjünk!
433
00:19:22,744 --> 00:19:25,831
{\an8}- A könnyű pályán megyünk le?
- Igen.
434
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
{\an8}Olyan ez, mint a biciklizés.
435
00:19:27,583 --> 00:19:29,751
Oké, próbáljuk meg!
436
00:19:44,850 --> 00:19:46,393
Nagyon jól szórakoztunk.
437
00:19:46,393 --> 00:19:49,313
Nemrég havazott a hegyen,
úgyhogy a hó tökéletes volt.
438
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
Kifogtuk az első napsütéses napot,
és nagyon szép volt,
439
00:19:52,065 --> 00:19:56,111
nem volt túl hideg, nem is lehetett volna
tökéletesebb az idő a hódeszkázáshoz.
440
00:19:57,237 --> 00:19:58,989
- Ez milyen jó már?
- Nagyon!
441
00:20:02,534 --> 00:20:04,369
Nagyon jól éreztem magam.
442
00:20:05,078 --> 00:20:08,874
Nyilván berozsdásodtam egy kicsit,
de jó érzés volt kint lenni.
443
00:20:08,874 --> 00:20:13,003
Szeretek együtt lenni és jól szórakozni
a testvéreimmel és Corey-val.
444
00:20:13,003 --> 00:20:15,005
Lassan átmegyek alattad.
445
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
Oké. Maradj így!
446
00:20:18,634 --> 00:20:21,511
Nincs jobb,
mint együtt síelni a többiekkel.
447
00:20:21,511 --> 00:20:23,138
Annyira jól éreztük magunkat.
448
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
Azt kívántam, bárcsak ott lett volna
Kourtney és Kylie is.
449
00:20:27,851 --> 00:20:29,978
És bárcsak anya is jött volna!
450
00:20:30,979 --> 00:20:33,607
Bárcsak anya is jött volna,
mert tudom, hogy szeret síelni,
451
00:20:33,607 --> 00:20:36,485
de biztos vagyok benne,
hogy elfoglalta magát valamivel.
452
00:20:45,827 --> 00:20:46,828
Ez egész jó.
453
00:20:54,044 --> 00:20:56,463
Ez a faház egészen kellemes hely.
454
00:20:57,464 --> 00:20:58,882
Nagyon élvezni akartam.
455
00:20:58,882 --> 00:21:00,175
Ez az én napom volt.
456
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
Szia, cukikám!
457
00:21:04,221 --> 00:21:05,222
Kicsit ijesztő.
458
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
Szeretek önmagam lenni egy csendes házban.
459
00:21:10,769 --> 00:21:13,021
Micsoda ékszerek!
460
00:21:13,021 --> 00:21:14,731
Mert sohasem fordul elő.
461
00:21:14,731 --> 00:21:18,151
{\an8}Adok neked 200-at.
Ma nagylelkűnek érzem magam.
462
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
Oké.
463
00:21:19,569 --> 00:21:23,615
Olvashatok egy könyvet,
pihenhetek, ihatok egy martinit.
464
00:21:25,784 --> 00:21:29,579
Nem tudom, mit csinálnak a gyerekek,
de ez nagyon különleges.
465
00:21:30,205 --> 00:21:31,915
Hogy kell hóangyalt csinálni?
466
00:21:33,667 --> 00:21:34,835
Kell egy martini.
467
00:21:41,008 --> 00:21:42,342
Csinálok egy 360-ast.
468
00:21:43,260 --> 00:21:44,678
Tökéletes!
469
00:21:44,678 --> 00:21:46,972
- Nagyon jó.
- Tökéletes a hó.
470
00:21:46,972 --> 00:21:48,557
Gyorsabban akarok csúszni.
471
00:21:49,016 --> 00:21:51,685
„Előfordulhat súlyos sérülés
vagy akár haláleset is.”
472
00:21:51,685 --> 00:21:53,395
Tökéletes. Mehetnénk mind arra.
473
00:21:54,813 --> 00:21:55,981
Látja ezt a táblát?
474
00:21:56,398 --> 00:21:58,317
- Ja.
- Csak mert eszerint halálos is lehet.
475
00:21:58,317 --> 00:22:01,111
Nem, csak... Nos... Semmi gond.
476
00:22:01,111 --> 00:22:02,195
Hát jó.
477
00:22:02,195 --> 00:22:07,159
Akarok csinálni dolgokat, de nem mindig
jut eszembe, hogy jól síelek.
478
00:22:07,159 --> 00:22:08,243
Kim! Gyere ide!
479
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Meg akarja mutatni.
480
00:22:10,495 --> 00:22:11,621
Nézlek.
481
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Csakhogy nem tudtam,
hogy ez ugratást jelent.
482
00:22:15,000 --> 00:22:16,710
Vagy ahogy szokták ezt, nem is tudom.
483
00:22:16,710 --> 00:22:18,503
Vagy így kell? Kovabunga! Nem tudom.
484
00:22:18,503 --> 00:22:19,921
Menjünk ugrani!
485
00:22:19,921 --> 00:22:21,590
Ez könnyű! Csak egyenesen!
486
00:22:21,590 --> 00:22:23,383
Oké, egyenesen odamegyek hozzád.
487
00:22:23,383 --> 00:22:25,010
- Csak egyenesen!
- Megyek!
488
00:22:29,806 --> 00:22:31,099
Ez az!
489
00:22:31,099 --> 00:22:32,642
Várjunk csak! Kim megcsinálta?
490
00:22:32,642 --> 00:22:34,061
Kim totál megcsinálta.
491
00:22:34,061 --> 00:22:36,772
Nem fogok
szaltózni és ugrálni meg ilyesmi.
492
00:22:37,773 --> 00:22:39,649
Sítalp nélkül is alig megy a szaltózás.
493
00:22:39,649 --> 00:22:41,735
Khloé, neked is menni fog!
494
00:22:41,735 --> 00:22:43,487
Ti mind beszívtatok?
495
00:22:43,487 --> 00:22:46,198
Nagyon könnyű. Neked is menni fog, Khloé.
496
00:22:49,785 --> 00:22:51,411
Menj rá egyenesen a dobozra!
497
00:22:51,411 --> 00:22:55,165
- Mennyire nehéz?
- Nagyon könnyű. Menni fog, Khloé!
498
00:22:57,626 --> 00:22:59,419
- Sikerült!
- Csajszi!
499
00:22:59,419 --> 00:23:02,547
Jó érzés volt látni,
hogy Khloé is megélte a pillanatot.
500
00:23:02,547 --> 00:23:03,757
Csak ezt akartam.
501
00:23:04,466 --> 00:23:06,676
- Ez jó volt.
- Igen, nagyon jó.
502
00:23:06,676 --> 00:23:10,514
Minden pillanatban
meglepődtem saját magamon. Ez az, b... ki!
503
00:23:10,514 --> 00:23:12,391
Ahogy így mind együtt síeltünk,
504
00:23:12,391 --> 00:23:15,394
az nagyszerű
gyerekkori emlékeket idézett fel.
505
00:23:15,394 --> 00:23:16,686
És új emlékeket kaptunk.
506
00:23:16,686 --> 00:23:19,564
- Gyerünk, Khlo!
- Menni fog, Joge!
507
00:23:19,564 --> 00:23:23,693
És a hab a tortán az volt,
hogy senki sem b... ogatott.
508
00:23:26,696 --> 00:23:28,532
Ezért imádom a családi vakációkat.
509
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
Nagyon jó szórakozás együtt lenni,
510
00:23:30,534 --> 00:23:33,954
és mindenki biztonságban,
sérülés nélkül leért a hegyről.
511
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
Nem is kérhettünk volna többet.
Jól éreztük magunkat.
512
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
A francba, pisilnem kell.
513
00:23:55,308 --> 00:23:56,309
Köszönöm!
514
00:23:57,936 --> 00:23:59,938
Hé, mi lett a kis tüzünkkel?
515
00:24:00,605 --> 00:24:01,857
Hová lett a környezet?
516
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
Lányok?
517
00:24:03,733 --> 00:24:06,403
Oké, srácok, tudok egy kihívást.
518
00:24:07,154 --> 00:24:10,323
Ahogy ez a ház itt ül a hóban,
519
00:24:10,323 --> 00:24:12,325
ami napokig hullott,
520
00:24:12,325 --> 00:24:15,454
arra gondoltam,
hogy építsünk hóembert, mielőtt elolvad.
521
00:24:15,454 --> 00:24:17,747
- Én építek hóembert.
- Én is építek hóembert.
522
00:24:17,747 --> 00:24:20,167
Szerintem kis korom óta
nem építettem hóembert.
523
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
Versenyezhetünk is.
524
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
Benne vagyok, de úgyis megnyerem.
525
00:24:24,754 --> 00:24:27,382
Felveszem a síruhámat,
ha kimegyünk a hóba.
526
00:24:27,382 --> 00:24:29,217
- Én is.
- Akkor siessetek! Gyerünk!
527
00:24:29,217 --> 00:24:30,802
- Síelni mentek?
- Hűha!
528
00:24:30,802 --> 00:24:32,179
Nem, hóembert építünk.
529
00:24:32,179 --> 00:24:33,972
- Megyek átöltözni.
- Oké.
530
00:24:33,972 --> 00:24:36,099
Mindenki saját hóembert épít?
531
00:24:36,099 --> 00:24:37,934
- Én leszek a bíró.
- Hogyhogy nem én?
532
00:24:37,934 --> 00:24:41,021
Anya, folyton ítélkezel fölöttünk.
Igazán unalmas lehet.
533
00:24:41,021 --> 00:24:43,815
Hadd legyen most Corey a bíró!
Te pedig versenyezz velünk!
534
00:24:43,815 --> 00:24:45,275
Csináljunk valamit együtt!
535
00:24:45,275 --> 00:24:48,028
Nem jöttél el síelni.
Semmit sem csinálunk együtt.
536
00:24:48,028 --> 00:24:50,322
Tudnál építeni egy kib... ott hóembert?
Közös emlék.
537
00:24:50,322 --> 00:24:52,032
- Oké.
- Köszönöm!
538
00:24:52,032 --> 00:24:56,661
És Corey, ha kivételezel vele,
személyesen foglak s... be rúgni!
539
00:24:56,661 --> 00:25:00,916
Jól van, kimegyek,
és megnézem, mi a helyzet.
540
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Köszönöm, uraim!
541
00:25:02,083 --> 00:25:03,752
Megölelném a kedvenc emberi lényemet.
542
00:25:04,419 --> 00:25:05,795
A kedvenc emberi lényed?
543
00:25:05,795 --> 00:25:07,923
- Én talán idegen vagyok?
- Nem úgy értettem...
544
00:25:07,923 --> 00:25:10,550
- Hűha!
- Te vagy a világ legféltékenyebb p... ja.
545
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
- Úgy van.
- Nem, szerinte én.
546
00:25:18,558 --> 00:25:20,894
Te jó ég, megjött Eperke!
547
00:25:20,894 --> 00:25:23,605
Ez aztán lenyűgöző!
548
00:25:23,605 --> 00:25:25,732
Mint egy üveg eperlekvár.
549
00:25:25,732 --> 00:25:28,109
- Hűha!
- Ennél pirosabb nem is lehetnél.
550
00:25:28,109 --> 00:25:31,863
Szerintem én vagyok a verseny éllovasa.
551
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
- És...
- Hé, éllovas!
552
00:25:33,031 --> 00:25:34,157
Ideadnád a telefonomat?
553
00:25:34,157 --> 00:25:35,784
- Persze.
- Köszi, lovi!
554
00:25:35,784 --> 00:25:37,577
Nyugi, Khloé! Mi fogunk nyerni.
555
00:25:37,577 --> 00:25:39,287
Maga nem csapattag, hölgyem.
556
00:25:39,287 --> 00:25:42,165
Vagy mégis!
Ez az, b... ki, k... ra megnyerjük!
557
00:25:42,165 --> 00:25:43,875
Ki... ott jók leszünk!
558
00:25:44,459 --> 00:25:45,627
Úgy lesz.
559
00:25:47,921 --> 00:25:49,422
Nincs utánzás!
560
00:25:50,423 --> 00:25:52,175
- Az meg honnan van?
- Szeretlek!
561
00:25:52,175 --> 00:25:53,301
Oké. Köszi!
562
00:25:53,301 --> 00:25:56,721
Khloé volt a társam. Így volt a legjobb.
563
00:25:56,721 --> 00:26:00,600
Ő az egész környék művészeti igazgatója.
564
00:26:00,600 --> 00:26:01,851
Stratégia sem kellett.
565
00:26:01,851 --> 00:26:04,187
Jelzésre, felkészülni...
566
00:26:04,187 --> 00:26:05,605
- Indulás!
- Maradj ott!
567
00:26:05,605 --> 00:26:07,065
Hová mennek?
568
00:26:07,065 --> 00:26:08,525
Várj, Kendall, tervezzük meg!
569
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Mi? Azt sem tudom,
hogy kell ki... ott hóembert építeni!
570
00:26:11,695 --> 00:26:13,780
Örülök, hogy Kendall lett a társam.
571
00:26:13,780 --> 00:26:15,782
Jól tudunk együtt gondolkodni.
572
00:26:15,782 --> 00:26:18,994
Kritikusan és logikusan gondolkodunk.
573
00:26:18,994 --> 00:26:21,288
- Szerintem a tömörítés a lényeg.
- Igen.
574
00:26:21,288 --> 00:26:24,124
Khloé és anya teljesen mások.
575
00:26:24,124 --> 00:26:26,084
- Hol kezdjük?
- Nem tudom.
576
00:26:26,084 --> 00:26:28,336
Te vagy az igazgató. Igazgass!
577
00:26:28,336 --> 00:26:32,966
Ha versengeni kell,
egyértelműen mindenki próbál törtetni.
578
00:26:32,966 --> 00:26:35,927
Még biztosan emlékeztek
a cabói guacamole-kihívásra.
579
00:26:35,927 --> 00:26:37,012
Khloé, kóstold meg!
580
00:26:37,012 --> 00:26:39,139
- Mi folyik itt?
- Vedd el tőlük!
581
00:26:39,139 --> 00:26:40,682
Nem nyúlhatjátok le az egészet!
582
00:26:40,682 --> 00:26:41,766
Khloé!
583
00:26:41,766 --> 00:26:43,476
- Anya!
- Anya, Corey!
584
00:26:43,476 --> 00:26:45,520
- Mi a franc...
- Tedd le!
585
00:26:45,520 --> 00:26:47,939
Valóban eldurvulhat a dolog.
586
00:26:47,939 --> 00:26:49,774
- Várj! Leveszem a kabátomat.
- Mi?
587
00:26:49,774 --> 00:26:52,027
- Így ez túl nagy munka.
- Leveszed a kabátot?
588
00:26:53,445 --> 00:26:55,280
Nem tudom, hogy kell ezt.
589
00:26:55,280 --> 00:26:57,616
- Megcsináljuk.
- Köszönöm!
590
00:26:58,199 --> 00:26:59,492
Csinálhatunk egy kis fickót.
591
00:26:59,492 --> 00:27:00,994
Nem kell nagynak lennie.
592
00:27:00,994 --> 00:27:02,662
Ja. Nem mondták, mekkora legyen.
593
00:27:03,288 --> 00:27:05,165
Egy picit pillanatok alatt összerakunk.
594
00:27:05,165 --> 00:27:06,875
Szétesik. Túlságosan...
595
00:27:06,875 --> 00:27:08,543
Akkor össze kell tömörítenünk.
596
00:27:09,127 --> 00:27:13,340
- Mozogj, anya!
- Próbálkozom.
597
00:27:13,340 --> 00:27:14,674
- Te jó ég!
- Anya, az arcod...
598
00:27:14,674 --> 00:27:15,759
Ne üss meg!
599
00:27:15,759 --> 00:27:17,969
Producer: Vagy annyira versengő típus,
mint a gyerekeid?
600
00:27:17,969 --> 00:27:22,891
Olyan voltam, de már attól elfáradtam,
hogy próbáltam lépést tartani velük.
601
00:27:22,891 --> 00:27:24,934
- Össze kell tömöríteni.
- Próbálkozom.
602
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Producer: De akkor megfelel a vereség?
603
00:27:26,353 --> 00:27:28,313
Nem. Soha.
604
00:27:28,313 --> 00:27:31,483
Ez igazi hó?
Még sosem láttam ilyen szétesősnek.
605
00:27:31,483 --> 00:27:33,777
Igen. Nagyon porszerű.
606
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
- Anya, mit csinálsz?
- Semmit.
607
00:27:35,695 --> 00:27:37,864
Anya, nincs rajtam ruha!
608
00:27:37,864 --> 00:27:39,449
Az nem az én hibám.
609
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
- Hová mész?
- Ez szemétség volt!
610
00:27:42,494 --> 00:27:44,329
- A lassú és nyugodt nyer.
- Igen.
611
00:27:45,163 --> 00:27:46,915
Ne! Ez kész őrület!
612
00:27:46,915 --> 00:27:50,126
- Szerintem egy golyót kellene csinálnunk.
- Próbálom.
613
00:27:50,126 --> 00:27:52,796
Ez a hó egy kicsit, nem is tudom...
614
00:27:52,796 --> 00:27:55,757
A száraz nem jó szó rá,
de poros volt, vagy ilyesmi.
615
00:27:55,757 --> 00:27:57,384
Nem tapadt össze.
616
00:27:57,384 --> 00:27:58,593
Használjunk hozzá vizet?
617
00:27:58,593 --> 00:28:00,804
Gondoltam rá. Attól jobban ragadna?
618
00:28:00,804 --> 00:28:02,889
Folytasd, hozok egy tállal.
619
00:28:02,889 --> 00:28:06,476
Próbáltuk megkeményíteni,
hogy golyót formázzunk belőle,
620
00:28:06,476 --> 00:28:07,769
mert okosak vagyunk.
621
00:28:07,769 --> 00:28:09,437
Átgondoltuk a dolgot.
622
00:28:09,437 --> 00:28:12,273
Tudod, komolyan nem értem. Miféle hó ez?
623
00:28:12,273 --> 00:28:14,317
Aggódnunk kellene a világvége miatt?
624
00:28:14,317 --> 00:28:16,736
- Ő meg mit csinál?
- Khloé, k... ra szállj le rólunk!
625
00:28:17,278 --> 00:28:20,115
Ok, anya, ez elég vacak lett.
626
00:28:20,115 --> 00:28:21,533
De anya! Idősebb vagy nálunk.
627
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
Nem tudsz hóembert csinálni?
628
00:28:23,159 --> 00:28:24,994
Nem három golyó kellene hozzá?
629
00:28:24,994 --> 00:28:26,955
De igen, de te nem azt csinálod.
630
00:28:26,955 --> 00:28:29,374
Az emberek nem ezt csinálták
a közösségi média előtt?
631
00:28:29,374 --> 00:28:32,001
Mármint kimentek,
hóembert csináltak, meg ilyesmi?
632
00:28:32,001 --> 00:28:33,211
Csináljunk egy kicsit!
633
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
Most jól esne egy áfonyás süti.
634
00:28:35,755 --> 00:28:37,006
Menj oda érte!
635
00:28:38,174 --> 00:28:40,343
Ha eltalálod a kupacomat, véged!
636
00:28:40,343 --> 00:28:44,305
Khloé és anya megunta,
és inkább minket szabotáltak.
637
00:28:44,305 --> 00:28:47,434
Úristen! Beleléptem!
638
00:28:47,434 --> 00:28:49,394
Ez elképesztő volt!
639
00:28:49,394 --> 00:28:50,937
Ez az ő módszerük.
640
00:28:50,937 --> 00:28:53,440
Ha valami nem megy, idegesek lesznek.
641
00:28:54,899 --> 00:28:55,900
Ne már!
642
00:28:56,401 --> 00:28:57,986
Hadd töröljem meg a szemüvegem!
643
00:28:58,987 --> 00:29:00,822
Corey! A tetejét csináld laposabbra!
644
00:29:01,281 --> 00:29:03,575
Szerintem most
k... ra kiestetek a versenyből,
645
00:29:03,575 --> 00:29:07,078
mert a bíró is segít hóembert építeni.
646
00:29:07,078 --> 00:29:08,663
- Nem segítek.
- Dehogynem.
647
00:29:08,663 --> 00:29:10,623
- Csak megcsúszott.
- Kellett egy kéz.
648
00:29:10,623 --> 00:29:13,918
A kezedben van a bizonyíték.
Rajtakaptalak fegyverrel a kézben.
649
00:29:13,918 --> 00:29:16,796
- Ez nem is egy fegyver.
- Ez nagyon elcs... ett dolog, Corey.
650
00:29:16,796 --> 00:29:18,882
- Ez nem az, aminek látszik.
- Segítesz nekik.
651
00:29:18,882 --> 00:29:21,676
- Nem segítek nekik győzni.
- Khloé! Csalnak!
652
00:29:25,972 --> 00:29:27,098
Hol van Corey?
653
00:29:27,098 --> 00:29:29,642
- Khloé, menj innen!
- Hozzád sem érek.
654
00:29:30,268 --> 00:29:32,061
- Nem nyúltam hozzá.
- Kim, közelebb!
655
00:29:32,061 --> 00:29:33,813
Idegesítő, ha messze vagy.
656
00:29:33,813 --> 00:29:35,356
Tudom. Csak piszkál.
657
00:29:35,356 --> 00:29:37,150
Tényleg nem értem hozzá senkihez.
658
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
- Corey!
- Magadtól estél el.
659
00:29:39,068 --> 00:29:41,154
- Itt állok.
- Corey! Nincs piszkálás!
660
00:29:41,154 --> 00:29:42,781
Megvalósíthatnánk az álmunkat?
661
00:29:42,781 --> 00:29:45,408
- Hozzád se értem.
- Khloé, maradj három méterre!
662
00:29:45,408 --> 00:29:47,076
- Nem léphetsz át a vonalon.
- Ne már!
663
00:29:47,076 --> 00:29:48,828
- Hol van a vonal?
- Három méterre!
664
00:29:50,121 --> 00:29:52,207
Ez a szemtanú megfélemlítése.
665
00:29:52,207 --> 00:29:55,376
- És mit fogsz tenni?
- Ez nem megengedett. Nem szabad.
666
00:29:55,376 --> 00:29:56,836
Birkózni akarsz?
667
00:29:56,836 --> 00:30:00,423
Khloé a cabói quacamole-versenyen is
elég agresszív lett,
668
00:30:00,423 --> 00:30:02,842
és ezúttal is egyre közelebb jött.
669
00:30:02,842 --> 00:30:04,093
Hol vannak a biztonságiak?
670
00:30:04,093 --> 00:30:06,638
Ha megdobsz valamivel, visszakapod.
671
00:30:06,638 --> 00:30:08,932
Már megdobtál. Csak egyenlítek.
672
00:30:08,932 --> 00:30:10,850
Nem, Khloé alaposan el tudna verni.
673
00:30:10,850 --> 00:30:12,811
Megdobhatsz valamivel. Csak tudd...
674
00:30:12,811 --> 00:30:14,938
Úgy érzem, ő az egyetlen ember a bolygón,
675
00:30:14,938 --> 00:30:16,523
akiről ezt biztosan kijelenthetem.
676
00:30:16,523 --> 00:30:19,150
De ha más próbálkozna, elintézném.
677
00:30:19,526 --> 00:30:20,527
Oké, próbáld meg!
678
00:30:20,527 --> 00:30:23,279
- Istenem! Kimberly, ez nagyon szép!
- Ne, azt hagyd!
679
00:30:23,279 --> 00:30:25,824
Úgy érzem, legyőztek.
680
00:30:25,824 --> 00:30:28,159
Ne érezd legyőzve magad!
Tanulj a jobbaktól!
681
00:30:28,159 --> 00:30:29,744
Igen, figyelj és tanulj!
682
00:30:29,744 --> 00:30:31,246
Pofa be, Kendall!
683
00:30:31,246 --> 00:30:34,332
Az dühít fel, hogy jobban tudom.
684
00:30:34,332 --> 00:30:35,792
Tudom, hogy kell csinálni,
685
00:30:35,792 --> 00:30:39,671
mert korábban a közösségi médiában
láttam valakit építeni egy iglut.
686
00:30:39,671 --> 00:30:41,005
És tudom, mit kell csinálni.
687
00:30:41,005 --> 00:30:43,883
Nézd az orrot, amit rátettem!
K...ra fordítva tettem rá.
688
00:30:43,883 --> 00:30:45,635
Egy kib... ott üres fazekat hoztam?
689
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
Mekkora hülyeség!
690
00:30:51,724 --> 00:30:53,226
Ez nagyon cuki.
691
00:30:53,226 --> 00:30:56,271
- Büszke vagyok magunkra.
- Én is.
692
00:30:56,271 --> 00:30:59,065
Egyértelműen nyertünk.
Ez szó szerint nem lehetett kérdés.
693
00:30:59,065 --> 00:31:00,900
Producer: Láttad az ő hóemberüket is?
694
00:31:00,900 --> 00:31:02,944
Nem láthattam. Nem volt hóemberük.
695
00:31:02,944 --> 00:31:05,655
Nevetséges volt. Csak egy hókupac.
696
00:31:05,655 --> 00:31:07,490
De a miénk szép lett.
697
00:31:07,490 --> 00:31:08,658
Remélem, még ott van.
698
00:31:09,617 --> 00:31:12,078
Visszajövök, és meghozom
ezt a nehéz döntést.
699
00:31:13,329 --> 00:31:14,998
Hogy nézett ki a hóemberetek?
700
00:31:14,998 --> 00:31:16,082
Szarul.
701
00:31:17,250 --> 00:31:19,168
Egy rakás szar lett.
702
00:31:19,168 --> 00:31:21,462
Átadjuk nektek a győzelmet.
703
00:31:21,462 --> 00:31:23,673
Hadd adjam fel ezt a dzsekit a bajnokra!
704
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Ami azt illeti, lenyűgöztetek.
705
00:31:25,383 --> 00:31:27,385
Nem hittem, hogy balfékek is képesek rá.
706
00:31:27,385 --> 00:31:28,761
Balfékek?
707
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Mármint, ne már!
708
00:31:30,471 --> 00:31:32,181
Még Helen Keller is tudta volna,
709
00:31:32,181 --> 00:31:35,643
hogy Kendall és Kimberly
nyerte meg ezt a versenyt.
710
00:31:35,643 --> 00:31:37,312
Erre! Maradjatok így! Kész?
711
00:31:37,312 --> 00:31:39,439
Ehhez nem kellett bíró.
712
00:31:39,439 --> 00:31:40,732
Nem volt vitás.
713
00:31:41,149 --> 00:31:42,150
Nyertünk.
714
00:31:42,150 --> 00:31:44,485
Rá se kellett néznem
a hóemberükre. Nyertünk.
715
00:31:44,485 --> 00:31:46,195
Jó nagy vesztesek.
716
00:31:47,155 --> 00:31:48,156
Nem vagyok vesztes.
717
00:31:52,118 --> 00:31:54,454
LOS ANGELES, KALIFORNIA
718
00:31:56,289 --> 00:31:57,790
Ez amúgy ugyanaz az öltöny,
719
00:31:57,790 --> 00:32:00,209
- csak férfi változatban?
- Igen.
720
00:32:00,209 --> 00:32:01,878
- Nagyon jól nézel ki.
- Köszönöm!
721
00:32:01,878 --> 00:32:04,547
Kezdhetném így, azután kinyitom.
722
00:32:04,547 --> 00:32:05,632
Ja.
723
00:32:05,632 --> 00:32:08,134
Most szültem, és burritót eszem.
724
00:32:08,134 --> 00:32:10,762
Tegnap este kínait vacsoráztam.
725
00:32:10,762 --> 00:32:13,681
De ha tudom, hogy nyitva lesz,
talán nem azt ettem volna.
726
00:32:13,681 --> 00:32:15,391
Ma lesz az Emmy-gála.
727
00:32:15,391 --> 00:32:18,770
Travis dobol a megnyitón.
728
00:32:18,770 --> 00:32:23,483
Úgy döntöttünk, hogy a helyszín melletti
hotelben készülődünk,
729
00:32:23,483 --> 00:32:25,568
így a baba is velünk lehet.
730
00:32:25,568 --> 00:32:29,864
Ez az első nyilvános megjelenésem.
731
00:32:29,864 --> 00:32:34,160
És ez az első igazi randink,
732
00:32:34,160 --> 00:32:35,411
mióta a baba megszületett.
733
00:32:36,037 --> 00:32:38,957
Mit mondjak? Utoljára 15 éve voltam Emmyn,
734
00:32:40,041 --> 00:32:41,876
és akkor még nagyon máshogy néztem ki.
735
00:32:41,876 --> 00:32:42,961
Hogy néztél ki?
736
00:32:43,169 --> 00:32:48,091
{\an8}Egy random szürke ruhát vettem fel...
A tervezőjét sem tudom.
737
00:32:48,091 --> 00:32:52,178
Nem tudom, honnan volt,
vagy hogy vettem fel.
738
00:32:52,178 --> 00:32:55,181
- Ilyen volt...
- Nagyon csinos.
739
00:32:55,181 --> 00:32:58,309
- Ilyen hajjal?
- Nagyon tetszik a hajad.
740
00:32:58,309 --> 00:33:00,019
Felhívom Kimet, és megkérdezem.
741
00:33:03,398 --> 00:33:04,440
{\an8}- Halló?
- Szia!
742
00:33:04,440 --> 00:33:05,525
{\an8}A TELEFONBAN:
KIM
743
00:33:05,525 --> 00:33:07,235
{\an8}Épp csinosítanak az Emmyre.
744
00:33:07,235 --> 00:33:12,198
Eszembe jutott, hogy egyszer voltam
az Emmy-gálán, és akkor veled mentem el.
745
00:33:12,198 --> 00:33:14,283
Emlékszel még rá? Terhes voltam.
746
00:33:14,617 --> 00:33:18,079
Ryan Seacrest hívott meg,
de csak egy helyet foglalt.
747
00:33:18,079 --> 00:33:22,208
És azt hiszem, együtt mentünk végig
a vörös szőnyegen, azután leléptem.
748
00:33:22,208 --> 00:33:25,670
Mert ez 2009-ben volt,
amikor Masonnel voltam várandós.
749
00:33:25,670 --> 00:33:28,923
Sötétszürke ruhát viseltem
egy ronda karpereccel.
750
00:33:28,923 --> 00:33:31,217
Én meg egy fehér, félvállas ruhát...
751
00:33:31,217 --> 00:33:33,594
- Igen.
- ...kékes szemsminkkel.
752
00:33:33,594 --> 00:33:36,514
És a lakásodban készülődtünk,
753
00:33:36,514 --> 00:33:39,142
ami ott volt az utcában Calabasasban.
A konyhádban.
754
00:33:39,142 --> 00:33:40,893
- Kétségbeesettek voltunk.
- Hát igen.
755
00:33:40,893 --> 00:33:44,439
Elképzeltem, hogy végigmegyek
a vörös szőnyegen, és...
756
00:33:44,439 --> 00:33:47,984
Erre most a férjed fellép az Emmyn.
757
00:33:47,984 --> 00:33:49,527
Ő nyitja meg az átadót.
758
00:33:49,527 --> 00:33:51,362
Oké. Alig várom, hogy lássalak.
759
00:33:51,362 --> 00:33:53,031
- Majd hívj fel!
- Oké.
760
00:33:53,531 --> 00:33:54,866
- Szeretlek. Szia!
- Oké, szia!
761
00:33:55,324 --> 00:33:59,996
Úgy érzem, hogy most
nem léphetnék újra a vörös szőnyegre,
762
00:33:59,996 --> 00:34:04,584
ha Travis nem játszana a gálán,
és én nem támogatnám.
763
00:34:05,376 --> 00:34:06,711
Egy újszülöttel élve
764
00:34:06,711 --> 00:34:11,632
nem igazán mentem... sehova.
765
00:34:12,550 --> 00:34:14,635
Egyszer elmentem a Targetbe.
766
00:34:14,635 --> 00:34:16,971
Kicsit korainak érzem,
767
00:34:16,971 --> 00:34:20,016
hogy ilyesmiket csináljak,
768
00:34:20,016 --> 00:34:24,062
De azt is tudom,
hogy ez csak egy óra lesz. Inkább élvezem.
769
00:34:24,062 --> 00:34:27,732
Megélem a pillanatot, kiélvezem,
hogy a férjem fent lesz a színpadon.
770
00:34:27,732 --> 00:34:31,110
Szórakozom egy kicsit,
azután visszabújok a buborékomba.
771
00:34:31,778 --> 00:34:34,697
Csinosítás, pumpálás, szoptatás.
772
00:34:34,697 --> 00:34:36,949
De megcsinálod. Szerintem nagyon jól megy.
773
00:34:36,949 --> 00:34:39,368
A mellszívós kosarat
még sokszor láthatjátok.
774
00:34:39,911 --> 00:34:42,955
Ez olyan kórházi szintű pumpa,
amit béreltetek?
775
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
- Biztosan...
- Kibéreltem.
776
00:34:45,666 --> 00:34:48,961
Most még egyértelműen
nem próbálom megtalálni az egyensúlyt.
777
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Csak... Ez egyszeri alkalom.
778
00:34:52,340 --> 00:34:53,883
A Target is egyszeri alkalom volt.
779
00:34:53,883 --> 00:34:57,512
Szerencsésnek érzem magam,
hogy megvan a lehetőségem
780
00:34:57,512 --> 00:35:00,139
nem sietni vissza dolgozni.
781
00:35:00,139 --> 00:35:04,685
A gyermekemet akarom nevelni,
782
00:35:04,685 --> 00:35:06,771
főállású anya akarok lenni.
783
00:35:06,771 --> 00:35:08,189
- Ez jó.
- Kész vagy, bébi?
784
00:35:08,189 --> 00:35:11,067
Igen, csak ezt még begomboljuk,
785
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
mert fotóztunk egy kicsit.
786
00:35:14,278 --> 00:35:15,363
Remek.
787
00:35:16,197 --> 00:35:17,281
Remekséges.
788
00:35:24,872 --> 00:35:26,082
Nem tértem vissza.
789
00:35:26,082 --> 00:35:27,917
Nem tértem vissza a világba.
790
00:35:27,917 --> 00:35:30,962
- Adsz egy rockos puszit?
- Persze. Adok egyet.
791
00:35:30,962 --> 00:35:32,255
- Felkészültél?
- Ja.
792
00:35:32,255 --> 00:35:33,339
Akkor menjünk!
793
00:35:33,339 --> 00:35:38,010
De ki akarom hozni a legtöbbet
ebből az Emmy-gálából,
794
00:35:38,010 --> 00:35:39,762
és meg akarom élni a pillanatot.
795
00:35:55,319 --> 00:35:58,364
- Srácok, ez eddig jó volt.
- Szórakoztató.
796
00:36:00,032 --> 00:36:01,993
Rendben, és holnap mit csinálunk?
797
00:36:01,993 --> 00:36:04,036
- Mikor indul a gépünk?
- Egy órakor.
798
00:36:04,036 --> 00:36:06,873
Corey-val végigcsinálunk egy fotózást.
799
00:36:06,873 --> 00:36:08,749
Oké, partiarcok!
800
00:36:08,749 --> 00:36:11,836
- Oké.
- B...szuk ezt el egy összefoglalással!
801
00:36:11,836 --> 00:36:16,382
Nekem a síelés volt a legjobb.
802
00:36:17,008 --> 00:36:19,886
Őszintén mondom,
hogy nagyon jó volt, mert mindenki...
803
00:36:19,886 --> 00:36:21,470
Jönnöd kellett volna, anya.
804
00:36:21,470 --> 00:36:22,680
Tényleg jó lett volna.
805
00:36:22,680 --> 00:36:23,806
- Csak egy menetre.
- Ja.
806
00:36:23,806 --> 00:36:27,018
- És a legrosszabb?
- A kirándulás legrosszabb része az...
807
00:36:27,018 --> 00:36:29,896
hogy Kylie, Kourtney és Rob nincsenek itt.
808
00:36:31,522 --> 00:36:33,733
Remek választás mélypontnak. Gratulálok!
809
00:36:33,733 --> 00:36:37,528
De amúgy minden más fantasztikus volt.
810
00:36:37,528 --> 00:36:40,573
Csak feküdni, és zavartalanul nézni
a kedvenc műsoromat.
811
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
Egy ideje nem nézhetem azt, amit akarok,
812
00:36:42,700 --> 00:36:45,828
ilyen gyilkosságos filmeket felnőtteknek,
813
00:36:45,828 --> 00:36:48,372
mert a gyerekek mellett
nem lehet ilyesmit nézni.
814
00:36:48,915 --> 00:36:52,043
Az én mélypontom az volt,
hogy elestem a kocsinál,
815
00:36:52,043 --> 00:36:55,046
amit ti seggfejek
észre sem vettetek, amikor ideértünk.
816
00:36:55,046 --> 00:36:56,339
Be is fog kékülni.
817
00:36:56,339 --> 00:36:58,925
- Mintha megütöttem volna...
- Hogy estél el?
818
00:36:58,925 --> 00:37:00,009
A jég miatt.
819
00:37:00,009 --> 00:37:01,677
A k... va életbe!
820
00:37:03,387 --> 00:37:06,515
Megcsúsztam,
ti ri... cok meg csak így kiszálltatok...
821
00:37:07,099 --> 00:37:10,853
Ott is maradhattam volna,
azt sem veszitek észre.
822
00:37:10,853 --> 00:37:12,271
Nem láttam.
823
00:37:12,271 --> 00:37:14,315
Nem számítok nektek, de jól van ez így.
824
00:37:14,315 --> 00:37:15,650
Nekem ez volt a legrosszabb.
825
00:37:15,650 --> 00:37:17,902
És a legjobb, nem is tudom,
826
00:37:17,902 --> 00:37:20,029
általában véve
jó volt együtt lenni veletek.
827
00:37:20,029 --> 00:37:23,157
- Nem voltunk síelni már...
- Régóta.
828
00:37:23,157 --> 00:37:24,492
- Nagyon régóta.
- Igen.
829
00:37:24,492 --> 00:37:25,952
Minden nagyszerű volt.
830
00:37:25,952 --> 00:37:29,956
Oké. Nekem is az volt a legjobb,
hogy itt lehettem veletek.
831
00:37:29,956 --> 00:37:33,626
És ugyanaz a legrosszabb.
Hogy a család többi része nincs itt.
832
00:37:35,795 --> 00:37:39,131
Akartam mondani nektek valamit,
amit még nem mondtam el, de...
833
00:37:41,092 --> 00:37:44,804
Elmentem orvoshoz, és volt egy vizsgálat.
834
00:37:48,266 --> 00:37:49,725
És találtak...
835
00:37:49,725 --> 00:37:52,728
Ettől most nagyon elszomorodtam, de...
836
00:37:59,068 --> 00:38:03,572
Találtak egy kis tumorszerű cisztát
a petefészkemben.
837
00:38:04,323 --> 00:38:07,493
Úgyhogy elmentem az orvoshoz,
és az első azt mondta,
838
00:38:07,493 --> 00:38:10,496
hogy ki kell venni a petefészkemet.
839
00:38:12,540 --> 00:38:14,125
Ez most azért szomorít el ennyire,
840
00:38:14,125 --> 00:38:17,086
mert hát jó volt, hogy megvolt,
mert most ti ezért lehettek itt.
841
00:38:18,754 --> 00:38:20,131
Sírtam is emiatt,
842
00:38:20,131 --> 00:38:24,635
mert minden gyerekem ott fogant meg,
843
00:38:24,635 --> 00:38:28,306
azután itt növekedtek a hasamban.
844
00:38:28,306 --> 00:38:31,767
Úgyhogy számomra ez szent hely.
845
00:38:34,312 --> 00:38:35,313
Kourt hív.
846
00:38:35,313 --> 00:38:36,480
- Neki is elmondod?
- Igen.
847
00:38:36,689 --> 00:38:37,898
{\an8}A TELEFONBAN:
KOURTNEY
848
00:38:37,898 --> 00:38:39,567
{\an8}- Szia!
- Szia!
849
00:38:39,567 --> 00:38:40,985
{\an8}Ő még használja a sajátját.
850
00:38:40,985 --> 00:38:44,238
{\an8}Anya most mondott el valamit
az egészségéről.
851
00:38:45,323 --> 00:38:46,782
Az egészségemről?
852
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
Az övéről. Akarod hallani?
853
00:38:50,036 --> 00:38:53,039
Ja, de itt van
mind a négy gyerekem. Nem baj?
854
00:38:53,039 --> 00:38:56,167
Persze, csak lesz egy kis műtétem,
855
00:38:56,167 --> 00:38:59,837
mert van egy daganat a petefészkemben,
856
00:38:59,837 --> 00:39:01,297
és mindkettőt ki kell venni.
857
00:39:01,922 --> 00:39:03,799
- És...
- Kiveszik a petefészkedet?
858
00:39:03,799 --> 00:39:04,884
Igen.
859
00:39:05,843 --> 00:39:09,013
De tudod, igazából csak az szomorít el,
860
00:39:09,013 --> 00:39:13,642
hogy nem lesz többé bennem.
861
00:39:15,061 --> 00:39:19,023
A petefészek-eltávolító műtét
valóban nagy dolog.
862
00:39:19,023 --> 00:39:21,108
Együttérzek anyával.
863
00:39:21,108 --> 00:39:23,527
El sem tudnám képzelni magam
ilyen helyzetben,
864
00:39:23,527 --> 00:39:26,447
és hogy mennyire megijesztene,
865
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
ha át kellene mennem ezen.
866
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
Figyeljetek, ha átvészeltem
a csípőprotézist,
867
00:39:30,076 --> 00:39:31,494
akkor ezt is átvészelem.
868
00:39:31,494 --> 00:39:34,205
Egyáltalán nem izgulok az altatás miatt.
869
00:39:34,205 --> 00:39:35,664
Az orvos miatt sem izgulok.
870
00:39:35,664 --> 00:39:37,458
A világ legjobb orvosa.
871
00:39:37,458 --> 00:39:39,251
De muszáj megcsinálni, és az ember...
872
00:39:39,251 --> 00:39:41,587
- Én is így éreznék.
- Túl valóságos.
873
00:39:42,046 --> 00:39:45,758
Totálisan megértem, mit érezhet most anya,
874
00:39:45,758 --> 00:39:48,803
mert én is ugyanazt érezném.
875
00:39:48,803 --> 00:39:50,638
Ez amolyan...
876
00:39:50,638 --> 00:39:54,683
női erő,
877
00:39:54,683 --> 00:39:58,729
és ez nem jelenti azt,
hogy mondjuk elveszik,
878
00:39:58,729 --> 00:40:01,565
azt, aki ő, vagy amit megélt,
879
00:40:01,565 --> 00:40:06,404
de én is ilyen szentimentális lennék
azzal kapcsolatban,
880
00:40:06,404 --> 00:40:09,281
ami onnan jött.
881
00:40:09,740 --> 00:40:14,453
És persze ez az öregedésről is szól,
és annak a jele,
882
00:40:14,453 --> 00:40:17,289
hogy akkor ez le lesz zárva,
mármint az életem egy része.
883
00:40:17,289 --> 00:40:20,459
- Egy egész fejezet zárul le.
- Istenem!
884
00:40:20,459 --> 00:40:22,044
Megértem az érzéseit.
885
00:40:22,044 --> 00:40:25,965
Megértem, hogy ez szomorú,
mert onnan jött...
886
00:40:25,965 --> 00:40:27,800
minden gyereke onnan jött a világra,
887
00:40:27,800 --> 00:40:29,635
és így érthető, de ugyanakkor,
888
00:40:29,635 --> 00:40:31,679
mégis, mire használná még?
889
00:40:31,679 --> 00:40:34,432
Ha tényleg csak árt,
akkor inkább vegyék ki!
890
00:40:34,432 --> 00:40:36,183
- Ez olyan butaság.
- Nem lesz semmi baj.
891
00:40:36,183 --> 00:40:37,726
- Sajnálom.
- Szeretlek.
892
00:40:38,352 --> 00:40:39,770
Csak ráparáztam a dologra.
893
00:40:39,770 --> 00:40:41,981
De szeretlek titeket,
és el akartam mondani.
894
00:40:41,981 --> 00:40:44,525
Tartsunk petefészekbúcsú-bulit?
895
00:40:44,525 --> 00:40:45,943
- Te jó ég!
- Szerintem kellene.
896
00:40:45,943 --> 00:40:48,195
És csak olyasmit ennénk,
aminek az alakja...
897
00:40:48,863 --> 00:40:50,698
Legyen csak petefészekbuli!
898
00:40:50,698 --> 00:40:52,825
- Kourtney, neked is el kell jönnöd.
- Ez vicces.
899
00:40:52,825 --> 00:40:54,243
Ott leszek.
900
00:40:54,243 --> 00:40:56,537
Szeretlek titeket, és hiányoztok.
901
00:40:56,537 --> 00:40:58,456
- Szeretünk.
- Bárcsak itt lennél!
902
00:40:58,456 --> 00:41:00,374
- Sziasztok!
- Szia!
903
00:41:00,374 --> 00:41:02,668
Tudok valamit, ami energiát ad.
904
00:41:02,668 --> 00:41:04,253
Mit csinálsz?
905
00:41:04,253 --> 00:41:05,629
Ajándékot hoztam neked.
906
00:41:05,629 --> 00:41:07,673
- Mi?
- Nem akarom, hogy szomorú légy.
907
00:41:07,673 --> 00:41:10,301
Jól leszek. Hiszen itt vagytok nekem.
908
00:41:10,301 --> 00:41:12,386
Bébi, még vagy 15-ször
el fogod sírni magad,
909
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
és meg akartalak ajándékozni.
910
00:41:13,929 --> 00:41:15,764
Biztos jól jönne néhány zsepi.
911
00:41:16,557 --> 00:41:17,558
Tessék!
912
00:41:17,558 --> 00:41:20,227
- Corey!
- Ez gyönyörű!
913
00:41:20,227 --> 00:41:21,979
- Imádom!
- Bébi!
914
00:41:21,979 --> 00:41:24,565
- Úristen!
- Jézusom!
915
00:41:24,565 --> 00:41:27,943
- Már el is tűntek a könnyek.
- A krokodilkönnyek.
916
00:41:27,943 --> 00:41:32,281
Az egész utazás
nem kezdődött igazán problémamentesen,
917
00:41:32,281 --> 00:41:36,035
de boldogsággal végződött,
és szerettem... Tudjátok, mit?
918
00:41:36,035 --> 00:41:39,038
Még a bosszantó részét is szerettem.
Ez egy remek vakáció volt.
919
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Pont jó rám.
920
00:41:40,414 --> 00:41:42,750
Örülök, hogy elmentünk Aspenbe.
921
00:41:42,750 --> 00:41:45,711
Még ha vitatkoztam is Khloéval
az életmódja miatt,
922
00:41:45,711 --> 00:41:47,087
örülök, hogy mind ott voltunk.
923
00:41:47,087 --> 00:41:50,466
Szerintem ezek az utazások
kellenek a családunknak.
924
00:41:50,466 --> 00:41:54,803
Fontos, hogy feltöltődjünk,
és éljünk egy kicsit.
925
00:41:54,803 --> 00:41:56,847
- Istenem, ez gyönyörű!
- Jó. Tökéletes.
926
00:41:56,847 --> 00:41:58,224
- Köszönöm!
- Nagyon tetszik.
927
00:41:58,224 --> 00:42:01,977
Az emberek gyakran megkérdezik,
hogy mi volt a kedvenc munkám,
928
00:42:01,977 --> 00:42:03,896
és mindig azt felelem, hogy az anyaság.
929
00:42:03,896 --> 00:42:08,359
A legnagyobb áldás az életemben az,
hogy képes voltam életet adni
930
00:42:08,359 --> 00:42:10,319
hat gyönyörű gyereknek.
931
00:42:10,319 --> 00:42:12,821
Bárcsak Rob,
Kourtney és Kylie is itt lehetne,
932
00:42:12,821 --> 00:42:16,033
de lesz még számos másik
mesés családi vakációnk.
933
00:42:16,033 --> 00:42:17,868
Örülök, hogy már nem vagy szomorú.
934
00:42:17,868 --> 00:42:19,078
Már nem vagyok szomorú.
935
00:42:19,078 --> 00:42:21,664
Lenyűgöző, ahogy egy új ruha
mindent rendbe hozhat.
936
00:42:29,380 --> 00:42:31,173
{\an8}A következő rész tartalmából...
937
00:42:31,173 --> 00:42:33,551
- Mikor lesz a műtét?
- Jövő hét szerdán.
938
00:42:33,551 --> 00:42:36,929
Mindig úgy hiszem,
hogy fel vagyok készülve mindenre.
939
00:42:36,929 --> 00:42:39,890
Az egész úgy kezdődött,
hogy kiveszik a petefészkemet.
940
00:42:40,391 --> 00:42:42,142
Azután ma felhívtak telefonon.
941
00:42:42,935 --> 00:42:45,062
- Úgy érzem, Ausztrália jó lesz.
- Igen.
942
00:42:45,062 --> 00:42:47,690
A gyerekeimmel lehetek,
zavaró tényezők nélkül.
943
00:42:47,690 --> 00:42:48,774
Semmi sem zavarja meg.
944
00:42:48,774 --> 00:42:50,859
Szerintetek is biztosan mennem kellene?
945
00:42:50,859 --> 00:42:52,111
Persze. Miért?
946
00:42:52,111 --> 00:42:54,113
Ott nem szabályozzák a paparazzókat.
947
00:42:54,113 --> 00:42:56,699
Kezdek szorongani egy kicsit.
948
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
Rockyt még nem látták.
949
00:42:58,951 --> 00:43:00,035
Vívódom.
950
00:43:00,035 --> 00:43:02,580
Találkozom Gypsy-Rose Blancharddal.
951
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
Szerintem tud segíteni,
és lenyűgöz a dolog.
952
00:43:05,416 --> 00:43:07,001
- Szia, Gypsy!
- Szia!
953
00:43:50,544 --> 00:43:52,546
A feliratot fordította: Habony Gábor