1 00:00:05,130 --> 00:00:07,173 {\an8}Az előző részek tartalmából... 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,633 Gyönyörű. 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,178 Hé, anya! Szomorú vagy, hogy már nem leszel többet terhes? 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,471 Ne akard, hogy sírjak! 5 00:00:13,471 --> 00:00:16,558 A várandósság volt számomra a legszebb élmény, 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,395 főleg az elsőnél, kicsi csilipaprikám. 7 00:00:20,395 --> 00:00:24,107 Ahogy tudjátok, elmegyek Aspenbe a nénikéitekkel. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,401 - Lovey! - Lovey. 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,571 A világ csak karnyújtásnyira van tőled. 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,698 De jól megvagy Hidden Hillsben. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,241 A gyerekeid uralják az életedet. 12 00:00:33,241 --> 00:00:36,995 Nem megyek el erre a k... va útra. Csak piszkálni fogsz. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 - Miért késünk? - Felszállunk már? 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,541 A kapitány azt üzeni, hogy Rifle-ben rossz az idő. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,293 Csak nagyon szorongok. 16 00:00:43,293 --> 00:00:44,919 Talán drámáztam, 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,838 de tényleg nem éreztem biztonságot. 18 00:00:46,838 --> 00:00:49,174 Szólna a kapitánynak, hogy ki szeretnénk engedni Kylie-t? 19 00:00:49,174 --> 00:00:52,510 Azóta ismerem Kylie-t, hogy megszületett. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,262 Nem tudom, miért csinálja. 21 00:00:54,262 --> 00:00:56,431 Maga az a tény, hogy mindig kihúzza magát ebből, 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,558 ki... ott idegesítő. 23 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Néha alig mozdulsz ki, 24 00:01:01,144 --> 00:01:03,980 és ha mégis, akkor jön az, hogy haza kell menned. 25 00:01:03,980 --> 00:01:05,398 Szerintem észre sem veszed. 26 00:01:05,398 --> 00:01:08,860 Ha így kezdődik az aspeni kirándulás, 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,612 akkor k... ra nem akarok ott lenni. 28 00:01:23,083 --> 00:01:25,418 Mehetünk, bulicsapat! 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 - Ülhetek hátul. - Én is ülhetek hátul. 30 00:01:29,214 --> 00:01:30,924 Lássuk, hogy nézel ki! Csini vagy. 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 - Csini. - Nagyon kiöltöztem. 32 00:01:32,509 --> 00:01:34,677 - Mint egy orosz hercegnő. - Nekem tetszik. 33 00:01:34,677 --> 00:01:35,929 Jézusom, hagyd már abba! 34 00:01:35,929 --> 00:01:37,597 Nagyon ráizgultam a szusira. 35 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 Elmentünk vacsorázni az egyik kedvenc éttermembe Aspenben. 36 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 Amúgy ez az abszolút kedvenc. Nobué. 37 00:01:43,520 --> 00:01:44,687 Nem látok semmit. 38 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 Talán jobb is. 39 00:01:47,607 --> 00:01:48,983 Úgy nézel ki, mint... 40 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 Pamela Anderson? 41 00:01:50,735 --> 00:01:54,155 Nem, inkább egy karakter a Szezám utcából, vagy ilyesmi. 42 00:01:54,864 --> 00:01:56,574 - Snuffy? - Nem tudom. 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 Snuffy volt a kedvencem. 44 00:01:58,993 --> 00:02:02,330 - Snuffy? - Snuffy aranyos volt. 45 00:02:03,331 --> 00:02:05,583 Nekem megfelel. A muppetek cukik. 46 00:02:11,548 --> 00:02:14,509 Ez a kirándulás nem a legjobban indult. 47 00:02:15,176 --> 00:02:17,804 Most megyek, és felhívom a lányomat. Remélem, nem probléma. 48 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 Csak azt mondom, hogy: „Engedd el magad!” 49 00:02:20,265 --> 00:02:22,559 Azon tűnődöm, te mennyire éled át a pillanatot. 50 00:02:23,852 --> 00:02:25,061 Helló! 51 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Reméltem, hogy a vacsora jól alakul, 52 00:02:26,980 --> 00:02:30,567 mert bosszantóbb már nem is lehetett volna a helyzet. 53 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Egészségetekre! 54 00:02:32,652 --> 00:02:35,655 Szerintem, mivel valószínűleg mindannyian korán kelünk majd... 55 00:02:35,655 --> 00:02:37,407 - Igen? - Fél tízre ki is mehetnénk. 56 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 Felhívjuk Kylie-t, hátha mégis jön? 57 00:02:40,160 --> 00:02:41,452 Felhívhatnád. 58 00:02:41,452 --> 00:02:44,247 Mindenképpen fél, hogy lemarad valamiről. 59 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 Két nap az életéből, és nem tud eljönni egy családi kirándulásra? 60 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 {\an8}A TELEFONBAN: KYLIE 61 00:02:48,751 --> 00:02:50,712 {\an8}Csak rád köszönök. Hogy vagy? 62 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 {\an8}Érzelmileg megterhelő napom volt. 63 00:02:53,506 --> 00:02:55,800 Tudod, mit? Támogatunk. 64 00:02:55,800 --> 00:02:57,177 Próbálkoztam másik járattal, 65 00:02:57,177 --> 00:02:59,554 de szerintem mindegyikkel gond volt, 66 00:02:59,554 --> 00:03:03,016 késések és kimaradások a közeledő vihar miatt. 67 00:03:03,016 --> 00:03:04,225 Szeretlek. 68 00:03:04,225 --> 00:03:05,435 Szeretlek. 69 00:03:05,435 --> 00:03:08,771 Nagyon ritka, hogy mind együtt legyünk, ezért bosszant, 70 00:03:08,771 --> 00:03:11,608 hogy most nem sikerült eljutnom erre a kirándulásra. 71 00:03:11,608 --> 00:03:13,067 Lefektetem őket aludni. 72 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 Oké. Szeretlek. Szia! 73 00:03:14,402 --> 00:03:17,197 Tudtam, hogy nem fog eljönni 74 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 Khloé Kardashian új kislemeze! 75 00:03:21,367 --> 00:03:23,494 Na de srácok! Ha bárki azt hitte... 76 00:03:23,494 --> 00:03:25,914 Ha azt hittétek, hogy tényleg eljön... 77 00:03:25,914 --> 00:03:28,958 Szerintem nem kellett megerősíteni, hogy Kylie nem jön el. 78 00:03:28,958 --> 00:03:32,003 Tudtam. Az volt a megerősítés, hogy leszállt a gépről. 79 00:03:32,003 --> 00:03:33,630 Esélytelen volt, hogy eljöjjön. 80 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 Ez a tonhalas tataki szarvasgombával. 81 00:03:35,632 --> 00:03:38,051 - Ízletes. Köszönjük! - Szívesen. 82 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Már annyira várom, hogy ágyba bújva nézzem Gypsy-Rose-t. 83 00:03:41,638 --> 00:03:44,432 Bárcsak együtt nézhetnénk, de én már elkezdtem. 84 00:03:44,432 --> 00:03:46,935 - Szerdán találkozom is vele. - Hogy mi... 85 00:03:46,935 --> 00:03:48,436 - Ez gyorsan elfajult. - Mi? 86 00:03:48,436 --> 00:03:49,687 Mindezek után? 87 00:03:49,687 --> 00:03:52,899 Anya és Kendall azt kérdezték: „Nem ő akart találkozni veled?” 88 00:03:52,899 --> 00:03:56,110 - Pár éve rangsoroltam... - Ne már! 89 00:03:56,110 --> 00:03:57,987 ...a dolgokat, amik tényleg érdekelnek. 90 00:03:57,987 --> 00:04:00,073 Írhatnál neki egy üzenetet, hogy: 91 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 „Találkozhatnánk szerdán?” 92 00:04:01,991 --> 00:04:05,161 Nem, meg kell beszélnie a felügyelőtisztjével... Csak így lehet. 93 00:04:05,161 --> 00:04:07,497 Remélem, a felügyelőtisztje megengedi neki. 94 00:04:07,497 --> 00:04:11,834 Gypsy-Rose Blanchardot nemrég engedték ki a börtönből, 95 00:04:11,834 --> 00:04:14,462 ahová az anyja gyilkosának bűntársaként került. 96 00:04:14,462 --> 00:04:16,839 Megkeresett a közösségi médián keresztül. 97 00:04:16,839 --> 00:04:19,425 Elmondta, hogy szeretne tenni a börtönreformért, 98 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 és szerintem azzal, amit személyesen tapasztalt a börtönben, 99 00:04:22,929 --> 00:04:25,515 ez egy jó lehetőség számára, 100 00:04:25,515 --> 00:04:28,977 hogy fontos dologra használja a lehetőségeit. 101 00:04:29,686 --> 00:04:31,813 Úgyhogy szerintem ez lenyűgöző. 102 00:04:31,813 --> 00:04:33,898 Oké, hadd kívánjak jó éjszakát True-nak! 103 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 {\an8}- Mert a börtönben... - Szia! Szeretlek. 104 00:04:36,234 --> 00:04:37,652 {\an8}A TELEFONBAN: TRUE 105 00:04:37,652 --> 00:04:40,113 {\an8}- Hol vagy? - Egy étteremben. 106 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 Miért nézel ki ilyen viccesen? 107 00:04:42,282 --> 00:04:44,367 Viccesen nézek ki? Szőrmekalap van rajtam. 108 00:04:45,076 --> 00:04:46,536 És már megint. 109 00:04:46,536 --> 00:04:49,247 Annyira rá van kattanva, hogy mi megy otthon, 110 00:04:49,247 --> 00:04:51,082 hogy nem képes szórakozni. 111 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Eleve nem csináljuk ezt túl gyakran. 112 00:04:53,042 --> 00:04:55,586 Nagyon ritkán megyünk el ilyen családi vakációra, 113 00:04:55,586 --> 00:04:59,966 és szeretném, ha Khloé élvezné a vacsorát, kiélvezné a pillanatot. 114 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 Ha ott lenne velünk. 115 00:05:01,301 --> 00:05:03,261 Most rögtön megnézem. 116 00:05:05,805 --> 00:05:07,849 - Khloé, épp... - Kicsim! 117 00:05:08,725 --> 00:05:11,561 Oké, Khloé, szeretlek, és nem állok egyik oldalra sem, 118 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 de Kimnek igaza van. 119 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Oké. 120 00:05:15,148 --> 00:05:17,525 Tedd már le a telefont! Itt vagyunk veled! 121 00:05:17,525 --> 00:05:20,236 - Szeretlek! - Szeretlek! 122 00:05:21,612 --> 00:05:22,739 Ki a nagyon cuki? 123 00:05:22,739 --> 00:05:26,159 Szia! Anyu leteszi. Szia! 124 00:05:26,868 --> 00:05:29,620 Csak mert te nem akarod felhívni a gyerekeidet, 125 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 - én fel akarom az enyémet. - A gyerekeimmel vagyok. 126 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Vacsorázunk. Ne már! 127 00:05:34,459 --> 00:05:36,377 Várjunk, jelen kellett volna lennem, 128 00:05:36,377 --> 00:05:40,089 miközben Kim az egész vacsora alatt nem nézett fel a telefonjáról? 129 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Az Instagramot pörgette. 130 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 Oké, akkor majd jobban jelen leszek. 131 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Szeretlek. Hívd fel aput! 132 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 Oké. Letette. 133 00:05:48,765 --> 00:05:51,309 - Mi van? - Veled is beszélgetni akarunk. 134 00:05:51,309 --> 00:05:53,102 Be... hatod, oké? 135 00:05:53,936 --> 00:05:57,148 Ezért nem szeretek kilépni a kapun, 136 00:05:57,148 --> 00:06:01,235 mert úgy érzem, hogy minden ki... ott pillanatban támadnak. 137 00:06:01,235 --> 00:06:05,782 K...ra szálljatok le rólam! 138 00:06:07,325 --> 00:06:10,661 Mit gondoltok arról az idegenről abban a bevásárlóközpontban Miamiban? 139 00:06:10,661 --> 00:06:11,954 Úristen, erről hallottam. 140 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 Az totál igazi volt. 141 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 - Szerintem igazi. - Szerintem is. 142 00:06:15,875 --> 00:06:19,545 A KONTEÓSOK SZERINT „ÁRNYÉKIDEGENEK” SZABADULTAK RÁ MIAMIRA 143 00:06:19,545 --> 00:06:21,464 - Az 100%-ban valódi. - Lehetetlen... 144 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 De hol vannak a felvételek? 145 00:06:23,174 --> 00:06:25,510 - Anya, most viccelsz? - És a 200 rendőrautó... 146 00:06:25,510 --> 00:06:27,720 A technológiájukkal mindent törölhetnek. 147 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 - Rob! - Szia! 148 00:06:31,140 --> 00:06:32,433 {\an8}A TELEFONBAN: ROB 149 00:06:32,433 --> 00:06:36,104 {\an8}Kendall-lal arról beszélünk, ami a plázában történt Miamiban. 150 00:06:36,104 --> 00:06:39,690 {\an8}Kris Jenner azt mondta: „Tűzijáték és verekedés is volt.” 151 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 Senkit sem kényszeríthetek, hogy elhiggye, ami történik. 152 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 Rob, csak megjegyzem, hogy hiszek az idegenekben. 153 00:06:45,196 --> 00:06:48,866 Imádom az összeesküvés-elméleteket. 154 00:06:48,866 --> 00:06:52,495 Nem kell mindet elhinnem, de k... ra imádom őket. 155 00:06:52,495 --> 00:06:54,580 És ez az öcsémre is igaz. 156 00:06:54,580 --> 00:06:58,543 Összesen hétféle idegen faj van, és vannak jó meg rossz idegenek. 157 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 Ennél több van, Rob. 158 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 Biztos, hogy több is van, Corey. 159 00:07:03,339 --> 00:07:05,466 Amúgy szerintem Corey is egy idegen. 160 00:07:05,466 --> 00:07:06,843 Neki már mondtam ezt. 161 00:07:06,843 --> 00:07:10,096 Persze, hogy Corey is egy idegen. 162 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 Producer: Van rá bizonyíték? 163 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Hát, az nincs. 164 00:07:13,099 --> 00:07:14,517 Producer: Így is biztos vagy benne? 165 00:07:14,851 --> 00:07:18,438 Hát, nem, de igen. 166 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 Miért hiszitek idegennek Corey-t? 167 00:07:19,981 --> 00:07:22,567 Mert túl rég óta tud túl sok mindent. 168 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Producer: Corey idegen? 169 00:07:24,110 --> 00:07:25,194 Nem. 170 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 - Barlangrajzokon is vannak ufók. - De... 171 00:07:28,781 --> 00:07:30,199 Oké, egy kérdés. 172 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 Konkrétan úgy a 40-es évek óta vannak itt. 173 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 Évszázadok, Rob, évszázadok óta. 174 00:07:35,913 --> 00:07:36,914 Producer: Biztos vagy benne? 175 00:07:36,914 --> 00:07:38,207 Nem. 176 00:07:38,207 --> 00:07:39,834 Producer: Nem vagy biztos benne? 177 00:07:40,543 --> 00:07:42,962 Erre emlékeztek? A mocsira? 178 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 - Sohasem voltam oda a mocsiért. - Tényleg? 179 00:07:45,840 --> 00:07:49,677 Olyan az íze, mintha egy hullát ennék, mintha a bőrét rágcsálnám. 180 00:07:53,890 --> 00:07:57,727 {\an8}- Nagyon szépen köszönjük! Finom volt! - Köszönjük! 181 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 Hátra ülök. 182 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 Azt mondom, hűha. 183 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 Ez finom volt. 184 00:08:01,898 --> 00:08:04,609 Finom, és most együtt lehetünk tíz percig. 185 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Használjátok ki! 186 00:08:14,368 --> 00:08:15,828 Még szülési szabadságon vagyok. 187 00:08:15,828 --> 00:08:18,623 - Csak beugrottam úgy... - Jól nézel ki. 188 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 Úgy egy órára. 189 00:08:20,082 --> 00:08:24,629 Ma mutatjuk be a Lemme-t a Targetben. 190 00:08:25,129 --> 00:08:27,465 - Szia! Hogy vagy? - Én leszek ma a fotósod. 191 00:08:27,465 --> 00:08:29,550 Örülök, hogy találkoztunk! Bocs a késésért! 192 00:08:29,550 --> 00:08:33,221 A baba szoptatása osztja be az időmet. 193 00:08:33,221 --> 00:08:37,558 - Ez itt a te Lemme-részleged. - Ez nagyon izgalmas! 194 00:08:38,476 --> 00:08:40,186 - Nagyon cuki. - Igen, cuki. 195 00:08:40,186 --> 00:08:42,563 Ez az első nap, amikor újra dolgozom. 196 00:08:42,563 --> 00:08:45,066 És jó érzés ismét hajat csináltatni és sminkeltetni? 197 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 Szentestére is kicsinosíttattam magam. 198 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 - De csak akkor egyszer. - Oké. 199 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 De jó volt. 200 00:08:49,820 --> 00:08:52,698 És a ragyogásom felét úgyis a baba adja, 201 00:08:52,698 --> 00:08:55,159 a másik felét meg Travis. 202 00:08:55,576 --> 00:08:59,330 Lassan kimászok 203 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 az áldott bababuborékomból. 204 00:09:01,916 --> 00:09:06,671 Most imádok otthon lenni a babámmal, 205 00:09:06,671 --> 00:09:10,258 elviszem sétálni, pizsamázok egész nap. 206 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 Ebben is van vibe. 207 00:09:11,676 --> 00:09:14,011 - Nem is állok készen a munkára. - Oké. 208 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 - Csak mondom... - Tudom. 209 00:09:16,389 --> 00:09:19,725 Csak mondom, a Target tíz percnyire van a háztól, 210 00:09:19,725 --> 00:09:21,936 úgyhogy el tudok jönni egy órára. 211 00:09:21,936 --> 00:09:23,354 - Érthető. Persze. - Igen. 212 00:09:23,354 --> 00:09:26,524 A cicim bizsereg és viszket. 213 00:09:27,733 --> 00:09:29,819 Szoptatok. Nem is tudom. 214 00:09:29,819 --> 00:09:32,321 Szeretnéd megnézni, amit csináltunk? 215 00:09:32,321 --> 00:09:34,615 Igen, szóval az első az interjúd. 216 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 {\an8}Oké. Csodás. 217 00:09:35,825 --> 00:09:40,413 {\an8}Ne üljek bele egy bevásárlókocsiba az interjúhoz? 218 00:09:40,413 --> 00:09:42,039 Tudod, mit? De. 219 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 - Helló! - Benne van a Lemme is? 220 00:09:45,293 --> 00:09:48,129 - Kicsit arrébb tolom. - Sziasztok, vásárlók! 221 00:09:48,129 --> 00:09:49,797 Helló! 222 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 - Tesztelünk. - Így jó. Igen. 223 00:09:51,674 --> 00:09:56,137 Mi a legőrültebb dolog, amit a terhesség után megkívántál? 224 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Mármint valami rosszalkodás, amire vágytam... 225 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 - Igen. - A Ritz Bits keksz. 226 00:10:00,349 --> 00:10:02,768 Egy egész dobozzal megettem naponta. 227 00:10:03,269 --> 00:10:05,438 Ritz Bits, ha ezt látjátok, jöhet egy dobozzal. 228 00:10:06,314 --> 00:10:09,108 Ha csak tíz perced lenne a boltban, 229 00:10:09,108 --> 00:10:12,320 melyik három dolgot vennéd még meg a Lemme mellett? 230 00:10:12,320 --> 00:10:13,738 Ritz Bits... 231 00:10:15,281 --> 00:10:17,533 Micellás víz. Így mondjuk? 232 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Ez jó ötlet. 233 00:10:18,784 --> 00:10:22,997 Valamit a babának. Pont kellene egy elfordulásgátló. 234 00:10:22,997 --> 00:10:26,751 Van olyan őrült tény veled kapcsolatban, amit én nem tudok? 235 00:10:26,751 --> 00:10:29,754 Megcsípett egy skorpió. Ezt tudtad? 236 00:10:29,754 --> 00:10:31,881 - Nem. Mikor? - Még a fősulin. 237 00:10:31,881 --> 00:10:35,760 Ki akartam mosni a bikinialsómat, ami fel volt akasztva a zuhanyzómban, 238 00:10:35,760 --> 00:10:38,888 és a skorpió benne volt, megcsípte az ujjamat, 239 00:10:38,888 --> 00:10:40,640 és ez nagyon traumatizált. 240 00:10:40,640 --> 00:10:42,224 Be kellett mennem a kórházba. 241 00:10:42,975 --> 00:10:47,063 És aki allergiás a skorpiókra, annak kecskevért fecskendeznek be. 242 00:10:47,563 --> 00:10:49,398 Hűha! Ennyi. 243 00:10:49,398 --> 00:10:51,859 Kifelé menet megnézném az elfordulásgátlókat. 244 00:10:51,859 --> 00:10:54,945 Várj, lefényképezhetnénk a bevásárlókocsiban? Miközben toljuk? 245 00:10:54,945 --> 00:10:57,281 - Toljuk is! - Persze. Részemről a megtiszteltetés. 246 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 - Padlógáz! - Mutass egy kis energiát, Simon! 247 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Te jó ég! 248 00:11:05,539 --> 00:11:06,540 Bocsi! 249 00:11:08,000 --> 00:11:09,502 Jó bevásárlást! 250 00:11:09,502 --> 00:11:12,797 - Istenem, majdnem nekimentünk valakinek. - Majdnem elütöttünk egy nőt. 251 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 Ne üsd... Ne üsd el a fickót! 252 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Bocs, félreállunk ide. 253 00:11:18,094 --> 00:11:19,178 Menjünk körbe? 254 00:11:19,178 --> 00:11:20,721 Csinálhatják ugyanezt. 255 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 Hajrá! 256 00:11:26,268 --> 00:11:28,229 Így viszel vissza dolgozni. 257 00:11:29,313 --> 00:11:32,316 Ezután csak így fogok vásárolni a Targetben, 258 00:11:32,316 --> 00:11:34,735 hogy Simon körbetol a boltban. 259 00:11:34,735 --> 00:11:37,780 A sarkam beakadt a kis lyukakba. 260 00:11:38,614 --> 00:11:40,825 - Le fog törni? - Nem tudom, hogy csináljuk. 261 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 - Simon, lehet ,hogy ki kell vinned. - Felemelhetlek. 262 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Oké. 263 00:11:46,664 --> 00:11:49,208 Figyelem, vásárlók a Targetben! 264 00:11:51,252 --> 00:11:54,964 A Lemme kapható a boltokban országszerte. 265 00:11:55,881 --> 00:11:57,508 Senki sincs a közelben. 266 00:11:59,802 --> 00:12:01,512 Imádok terápiára járni. 267 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Vásárlásterápiára. 268 00:12:04,390 --> 00:12:06,308 Várjunk, a kacsintás a végére kell? 269 00:12:06,308 --> 00:12:07,685 - A vásárlás után. - Igen. 270 00:12:07,685 --> 00:12:08,769 Oké. 271 00:12:08,769 --> 00:12:10,396 Vásárlásterápiára. 272 00:12:12,022 --> 00:12:14,316 Ott valaki levideózott. 273 00:12:14,316 --> 00:12:15,943 Látom ám, videós hölgy! 274 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 Nem is tudom, srácok. 275 00:12:20,448 --> 00:12:21,657 Oké. Ez jó. 276 00:12:22,950 --> 00:12:25,703 - Ez elképesztő. - Tudom. Elkéstem a buliról. 277 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 Lefekhetek erre? 278 00:12:27,997 --> 00:12:29,707 - Persze. Csak nyugodtan. - Oké. 279 00:12:29,707 --> 00:12:33,043 Én leszek az első, aki felfekszik a szalagra? 280 00:12:33,043 --> 00:12:34,336 Én is ráfeküdtem a múlt héten, úgyhogy... 281 00:12:34,336 --> 00:12:35,713 - Tényleg? - Nem. 282 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 Megfogok egy Glowt. Van itt Glow? 283 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 Esetleg feküdnél úgy, hogy felemeled a lábad... 284 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Ez tetszik. Remek. Jól csinálod. 285 00:12:45,014 --> 00:12:46,098 Nézz rám! 286 00:12:46,098 --> 00:12:47,516 Légy lelkes! 287 00:12:48,392 --> 00:12:50,060 Tedd azt le! 288 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 - Úristen! - Jézusom! 289 00:12:52,104 --> 00:12:53,939 - Ez te csináltad? - Nem én voltam. 290 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Hajrá, Lemme! 291 00:12:57,151 --> 00:12:58,194 Igen! 292 00:12:59,528 --> 00:13:01,739 - Kaphatna valami Lemme-t ingyen. - Ja. 293 00:13:02,281 --> 00:13:03,282 Adjak neki? 294 00:13:03,282 --> 00:13:04,366 Igen. 295 00:13:04,366 --> 00:13:06,285 Fogok egy Chillt és odaviszem. 296 00:13:06,285 --> 00:13:07,578 Kösz, csapat! 297 00:13:07,578 --> 00:13:10,873 Ma nagyon jól éreztük magunkat. Alig várom, mi lesz a következő. 298 00:13:11,582 --> 00:13:12,958 - Tökéletes. - Nagyon jó. 299 00:13:14,502 --> 00:13:15,711 Köszönöm a Lemme-t! 300 00:13:15,711 --> 00:13:16,879 Szívesen. 301 00:13:16,879 --> 00:13:17,963 Gratulálok! 302 00:13:17,963 --> 00:13:19,632 Köszönöm! Viszlát, srácok! 303 00:13:41,570 --> 00:13:42,571 Jó reggelt, Kim! 304 00:13:42,571 --> 00:13:43,656 Szia! Jó reggelt! 305 00:13:43,656 --> 00:13:46,116 Hozhatok valamit? Van tojás, palacsinta. 306 00:13:46,492 --> 00:13:47,868 Palacsintát kérek! 307 00:13:47,868 --> 00:13:49,703 Üreset? Banánosat? Áfonyásat? 308 00:13:49,703 --> 00:13:50,788 Banánosat. 309 00:13:50,788 --> 00:13:52,498 Sziruppal? 310 00:13:52,498 --> 00:13:53,749 Csakis. 311 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 {\an8}Szia, anyu! 312 00:13:57,378 --> 00:13:58,546 {\an8}A TELEFONBAN: TRUE 313 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 {\an8}Szia! 314 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Nincs itt senki. 315 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 Ki megy most iskolába? 316 00:14:07,513 --> 00:14:08,848 Egyszerűen bosszantó. 317 00:14:08,848 --> 00:14:11,433 Te jó ég, Derek visz el? 318 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Nem, hanem Taylor. 319 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 Hű! Azt akartam mondani, hogy legalább valaki vezet. 320 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 Mert te még túl fiatal vagy hozzá. 321 00:14:19,400 --> 00:14:20,901 Oké, szeretlek. 322 00:14:20,901 --> 00:14:22,570 Érezd jól magad a suliban! 323 00:14:23,153 --> 00:14:24,613 - Szia! - Szia! 324 00:14:26,407 --> 00:14:28,868 Jól vagy? Vagy ez kiakasztott? 325 00:14:28,868 --> 00:14:30,035 Miért akasztana ki? 326 00:14:30,035 --> 00:14:32,705 Mert mindig azt mondod, hogy a gyerekeimet sorolom előre, 327 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 túl sok időt töltök velük, és sosem megyek el otthonról. 328 00:14:35,749 --> 00:14:38,419 Nagyon kevés idő az, amíg ők is velünk akarnak lenni. 329 00:14:38,419 --> 00:14:41,881 Nem arról beszélek, hogy nem vagy ott a gyerekeidnek. 330 00:14:41,881 --> 00:14:46,510 Ezt sosem mondtam, de boldoggá tesz, ha esténként velük vagyok. 331 00:14:47,636 --> 00:14:49,847 Ahogy kell. Ezzel nincs semmi baj. 332 00:14:49,847 --> 00:14:51,682 Szerintem félreértetted, 333 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 amikor azt mondtam, hogy nem vagy jelen társaságban. 334 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Kimnek igaza van. 335 00:14:56,061 --> 00:14:58,230 Igen, FaceTime-ozok a gyerekeimmel. 336 00:14:58,230 --> 00:15:00,357 De ez mégiscsak nevetséges... 337 00:15:00,357 --> 00:15:04,236 Tényleg emiatt panaszkodik itt nekem? Oké. 338 00:15:04,236 --> 00:15:07,239 Csak az a kérdésem, hogy miért van ez rád hatással? 339 00:15:07,781 --> 00:15:09,825 Te olyan vagy, én meg ilyen vagyok. 340 00:15:11,243 --> 00:15:12,912 - Helló! - Szia! 341 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Úristen, ezt a ruhát én is megvettem. 342 00:15:15,372 --> 00:15:17,917 Úgy érzem, a családban mindenki kinevet, 343 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 mert szigorúan veszem a napirendet. 344 00:15:19,752 --> 00:15:22,838 Hogy mikor esznek, mikor fürdenek, mikor... 345 00:15:22,838 --> 00:15:26,675 Mert tényleg ilyen vagyok, de a gyerekek tudják, mikor kapnak enni, 346 00:15:26,675 --> 00:15:28,636 mert ez mindennap ugyanakkor történik. 347 00:15:29,762 --> 00:15:32,681 Jó, de 12 gyerekkel iskolaszünetben 348 00:15:32,681 --> 00:15:36,560 nagyon nehéz pontosan betartani a napirendet, 349 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 mert ha hatkor lenne a vacsora, és 18.02-kor 350 00:15:38,896 --> 00:15:41,106 még csak beülünk az autóba, hogy odamenjünk... 351 00:15:41,106 --> 00:15:44,109 Kim, a napirend sosem így működött. 352 00:15:44,109 --> 00:15:46,695 Talán nem tudod, de ilyennek látszik... 353 00:15:46,695 --> 00:15:50,199 A Bahamák, amikor a lányom még csak egyéves volt? Emlékszem rá. 354 00:15:50,199 --> 00:15:52,910 Tíz percet sem késtünk volna, 355 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 és azt mondtad, inkább egyedül jössz. 356 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Azt mondtam: „Oké, majd ott találkozunk.” 357 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 És még mindig azért nevettek ki, mert egyedül mentem el? 358 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 Nem, ennél azért jóval gázosabb volt. 359 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 Az az utazás a Bahamákra, amiről Kim beszél, 360 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 öt éve volt. 361 00:16:07,841 --> 00:16:11,220 Van még valami mondanivalód ezzel kapcsolatban? 362 00:16:11,220 --> 00:16:14,056 Hiába mondtuk, hogy: „Minden rendben lesz, Khloé.” 363 00:16:14,056 --> 00:16:15,766 Ismerem a gyerekeimet. 364 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 Én sem mondom meg, hogy mit csináljatok. 365 00:16:17,935 --> 00:16:20,479 Ha nem akartok napirendet, akkor k... ra nem kell. 366 00:16:20,479 --> 00:16:22,231 Ha akarjátok, akkor k... ra lehet. 367 00:16:22,231 --> 00:16:24,733 - Nekem is van napirendem. - Én így tartom ezt jónak. 368 00:16:24,733 --> 00:16:26,777 De miért nevet ki ezért mindenki? 369 00:16:27,403 --> 00:16:29,446 - Még mindig ez a téma? - Igen. 370 00:16:35,703 --> 00:16:40,666 Szerintem néha igazán lenyugodhatunk, érted? 371 00:16:40,666 --> 00:16:44,003 Mint a Bahamákon, amikor nem csak ez az energia volt ott. 372 00:16:44,003 --> 00:16:46,171 De mindegy. Minden rendben. 373 00:16:46,755 --> 00:16:48,632 Ez már évekkel ezelőtt volt. 374 00:16:49,425 --> 00:16:52,928 Ja, de te hoztad fel pont ezt az emléket. 375 00:16:52,928 --> 00:16:55,264 Nem mintha nem akarnám, hogy beszéljen a gyerekeivel. 376 00:16:55,264 --> 00:16:58,851 Csak mindig olyan időpontokban teszi, hogy azzal eltávolodik tőlünk. 377 00:16:58,851 --> 00:17:01,270 Úgy tűnik, hogy amikor együtt vagyunk, 378 00:17:01,270 --> 00:17:04,398 mindig elvesz a közös időből, hogy a gyerekeivel beszéljen, 379 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 és ez nagyon bosszantó. 380 00:17:06,275 --> 00:17:10,279 Hála istennek, síelés közben nem tud leülni, és FaceTime-ozni a gyerekeivel. 381 00:17:10,279 --> 00:17:13,157 Mikorra kellene felöltöznünk és elkészülnünk? 382 00:17:13,157 --> 00:17:15,826 Az oktatók tíz órát mondtak, ami fél óra múlva lesz. 383 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 Mire ti kész lesztek, én is elkészülök. 384 00:17:18,120 --> 00:17:19,830 Köszönöm a reggelit! 385 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 - Helló! - Jól nézel ki. 386 00:17:30,549 --> 00:17:32,134 Ez sínadrág? 387 00:17:32,134 --> 00:17:35,679 Igen, ez Victoria Beckham sícucca a 90-es évekből. 388 00:17:35,679 --> 00:17:36,889 A 90-es évekből? 389 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 Ja, remélem, még jó a bélése. 390 00:17:39,433 --> 00:17:43,145 - A kabát is Victoria Beckham? - Nem, mindkettő Chanel. 391 00:17:43,145 --> 00:17:45,814 - Victoria Beckhamet mondtál. - Victoria is ezt viselte 392 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 síeléshez a 90-es években. 393 00:17:47,566 --> 00:17:49,985 Az idei vakációnkon ő a símúzsám. 394 00:17:50,235 --> 00:17:51,570 Sz... r a térdem, 395 00:17:51,570 --> 00:17:54,031 és nem akarok egyenesen a műtőbe menni innen. 396 00:17:54,031 --> 00:17:56,283 - Kendall elkísérne. - Sz... r a térded? 397 00:17:57,284 --> 00:18:00,496 Azt mondtad: „Sz... r a térdem.” Szó szerint ezt mondtad. 398 00:18:00,496 --> 00:18:04,291 Nem fogok síelni, mert nem akarom eltörni semmimet. 399 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 Mert én okosabb vagyok ennél. 400 00:18:07,127 --> 00:18:08,545 Vigyázzatok magatokra! 401 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Remélem, örökké egészséges leszek. 402 00:18:10,506 --> 00:18:15,219 De ha megsérülnék, sokáig tartana meggyógyulni. 403 00:18:15,219 --> 00:18:17,262 És nincs annyi időm. 404 00:18:17,262 --> 00:18:18,347 - Szia! - Majd jöttök. 405 00:18:18,347 --> 00:18:19,473 - Szióka! - Szia! 406 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 Kéz- és lábtörést! 407 00:18:25,646 --> 00:18:26,855 Tudom, hogy idegesítő vagyok, 408 00:18:26,855 --> 00:18:28,690 de megint pisilnem kell. 409 00:18:28,690 --> 00:18:29,942 - Nem gond. - Oké. 410 00:18:29,942 --> 00:18:32,569 Azt hittem, kiabálni fognak velem, úgyhogy ez jólesett. 411 00:18:39,284 --> 00:18:41,411 - Helló! Hogy van? - Mi leszünk a síoktatóik. 412 00:18:41,411 --> 00:18:43,372 - Szia, Kim vagyok. - Kim! Én meg Hershey. 413 00:18:43,372 --> 00:18:44,498 Örvendek! 414 00:18:45,040 --> 00:18:46,708 {\an8}Itt vannak a sífelszerelések. 415 00:18:46,708 --> 00:18:47,793 Frankó! 416 00:18:48,085 --> 00:18:50,170 - Igen. - Gyerekkoromban még nem ilyen volt. 417 00:18:50,170 --> 00:18:51,255 Oké. 418 00:18:51,255 --> 00:18:52,798 Megvárhatnánk Khloét. 419 00:18:52,798 --> 00:18:54,216 Már itt vagyok. 420 00:18:54,216 --> 00:18:55,884 - Érezzék jól magukat! - Köszönjük! 421 00:18:55,884 --> 00:18:56,969 Lehúzom. 422 00:18:57,678 --> 00:18:59,263 Örülök, hogy itt vagyunk kint... 423 00:18:59,263 --> 00:19:00,347 Milyen szép napunk van! 424 00:19:00,347 --> 00:19:02,474 Jó időt fogtunk ki. Aggódtam emiatt. 425 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 Szerencsénk van. 426 00:19:03,642 --> 00:19:04,935 - Igen. - Ja. 427 00:19:04,935 --> 00:19:07,104 - Annyira izgulok! - Én is. 428 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Kim: A gyerekeim imádnák ezt. 429 00:19:15,612 --> 00:19:17,489 Annyira k... vajó itt kint! 430 00:19:17,489 --> 00:19:19,616 {\an8}Oké, KoKo, felkészültél? 431 00:19:19,616 --> 00:19:20,784 {\an8}- Igen. - Én is. 432 00:19:20,784 --> 00:19:22,578 {\an8}- Mehetünk, lányok? - Menjünk! 433 00:19:22,744 --> 00:19:25,831 {\an8}- A könnyű pályán megyünk le? - Igen. 434 00:19:25,831 --> 00:19:27,583 {\an8}Olyan ez, mint a biciklizés. 435 00:19:27,583 --> 00:19:29,751 Oké, próbáljuk meg! 436 00:19:44,850 --> 00:19:46,393 Nagyon jól szórakoztunk. 437 00:19:46,393 --> 00:19:49,313 Nemrég havazott a hegyen, úgyhogy a hó tökéletes volt. 438 00:19:49,313 --> 00:19:52,065 Kifogtuk az első napsütéses napot, és nagyon szép volt, 439 00:19:52,065 --> 00:19:56,111 nem volt túl hideg, nem is lehetett volna tökéletesebb az idő a hódeszkázáshoz. 440 00:19:57,237 --> 00:19:58,989 - Ez milyen jó már? - Nagyon! 441 00:20:02,534 --> 00:20:04,369 Nagyon jól éreztem magam. 442 00:20:05,078 --> 00:20:08,874 Nyilván berozsdásodtam egy kicsit, de jó érzés volt kint lenni. 443 00:20:08,874 --> 00:20:13,003 Szeretek együtt lenni és jól szórakozni a testvéreimmel és Corey-val. 444 00:20:13,003 --> 00:20:15,005 Lassan átmegyek alattad. 445 00:20:15,005 --> 00:20:16,506 Oké. Maradj így! 446 00:20:18,634 --> 00:20:21,511 Nincs jobb, mint együtt síelni a többiekkel. 447 00:20:21,511 --> 00:20:23,138 Annyira jól éreztük magunkat. 448 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 Azt kívántam, bárcsak ott lett volna Kourtney és Kylie is. 449 00:20:27,851 --> 00:20:29,978 És bárcsak anya is jött volna! 450 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Bárcsak anya is jött volna, mert tudom, hogy szeret síelni, 451 00:20:33,607 --> 00:20:36,485 de biztos vagyok benne, hogy elfoglalta magát valamivel. 452 00:20:45,827 --> 00:20:46,828 Ez egész jó. 453 00:20:54,044 --> 00:20:56,463 Ez a faház egészen kellemes hely. 454 00:20:57,464 --> 00:20:58,882 Nagyon élvezni akartam. 455 00:20:58,882 --> 00:21:00,175 Ez az én napom volt. 456 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 Szia, cukikám! 457 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 Kicsit ijesztő. 458 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 Szeretek önmagam lenni egy csendes házban. 459 00:21:10,769 --> 00:21:13,021 Micsoda ékszerek! 460 00:21:13,021 --> 00:21:14,731 Mert sohasem fordul elő. 461 00:21:14,731 --> 00:21:18,151 {\an8}Adok neked 200-at. Ma nagylelkűnek érzem magam. 462 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 Oké. 463 00:21:19,569 --> 00:21:23,615 Olvashatok egy könyvet, pihenhetek, ihatok egy martinit. 464 00:21:25,784 --> 00:21:29,579 Nem tudom, mit csinálnak a gyerekek, de ez nagyon különleges. 465 00:21:30,205 --> 00:21:31,915 Hogy kell hóangyalt csinálni? 466 00:21:33,667 --> 00:21:34,835 Kell egy martini. 467 00:21:41,008 --> 00:21:42,342 Csinálok egy 360-ast. 468 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 Tökéletes! 469 00:21:44,678 --> 00:21:46,972 - Nagyon jó. - Tökéletes a hó. 470 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Gyorsabban akarok csúszni. 471 00:21:49,016 --> 00:21:51,685 „Előfordulhat súlyos sérülés vagy akár haláleset is.” 472 00:21:51,685 --> 00:21:53,395 Tökéletes. Mehetnénk mind arra. 473 00:21:54,813 --> 00:21:55,981 Látja ezt a táblát? 474 00:21:56,398 --> 00:21:58,317 - Ja. - Csak mert eszerint halálos is lehet. 475 00:21:58,317 --> 00:22:01,111 Nem, csak... Nos... Semmi gond. 476 00:22:01,111 --> 00:22:02,195 Hát jó. 477 00:22:02,195 --> 00:22:07,159 Akarok csinálni dolgokat, de nem mindig jut eszembe, hogy jól síelek. 478 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Kim! Gyere ide! 479 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Meg akarja mutatni. 480 00:22:10,495 --> 00:22:11,621 Nézlek. 481 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Csakhogy nem tudtam, hogy ez ugratást jelent. 482 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 Vagy ahogy szokták ezt, nem is tudom. 483 00:22:16,710 --> 00:22:18,503 Vagy így kell? Kovabunga! Nem tudom. 484 00:22:18,503 --> 00:22:19,921 Menjünk ugrani! 485 00:22:19,921 --> 00:22:21,590 Ez könnyű! Csak egyenesen! 486 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 Oké, egyenesen odamegyek hozzád. 487 00:22:23,383 --> 00:22:25,010 - Csak egyenesen! - Megyek! 488 00:22:29,806 --> 00:22:31,099 Ez az! 489 00:22:31,099 --> 00:22:32,642 Várjunk csak! Kim megcsinálta? 490 00:22:32,642 --> 00:22:34,061 Kim totál megcsinálta. 491 00:22:34,061 --> 00:22:36,772 Nem fogok szaltózni és ugrálni meg ilyesmi. 492 00:22:37,773 --> 00:22:39,649 Sítalp nélkül is alig megy a szaltózás. 493 00:22:39,649 --> 00:22:41,735 Khloé, neked is menni fog! 494 00:22:41,735 --> 00:22:43,487 Ti mind beszívtatok? 495 00:22:43,487 --> 00:22:46,198 Nagyon könnyű. Neked is menni fog, Khloé. 496 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Menj rá egyenesen a dobozra! 497 00:22:51,411 --> 00:22:55,165 - Mennyire nehéz? - Nagyon könnyű. Menni fog, Khloé! 498 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 - Sikerült! - Csajszi! 499 00:22:59,419 --> 00:23:02,547 Jó érzés volt látni, hogy Khloé is megélte a pillanatot. 500 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 Csak ezt akartam. 501 00:23:04,466 --> 00:23:06,676 - Ez jó volt. - Igen, nagyon jó. 502 00:23:06,676 --> 00:23:10,514 Minden pillanatban meglepődtem saját magamon. Ez az, b... ki! 503 00:23:10,514 --> 00:23:12,391 Ahogy így mind együtt síeltünk, 504 00:23:12,391 --> 00:23:15,394 az nagyszerű gyerekkori emlékeket idézett fel. 505 00:23:15,394 --> 00:23:16,686 És új emlékeket kaptunk. 506 00:23:16,686 --> 00:23:19,564 - Gyerünk, Khlo! - Menni fog, Joge! 507 00:23:19,564 --> 00:23:23,693 És a hab a tortán az volt, hogy senki sem b... ogatott. 508 00:23:26,696 --> 00:23:28,532 Ezért imádom a családi vakációkat. 509 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 Nagyon jó szórakozás együtt lenni, 510 00:23:30,534 --> 00:23:33,954 és mindenki biztonságban, sérülés nélkül leért a hegyről. 511 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 Nem is kérhettünk volna többet. Jól éreztük magunkat. 512 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 A francba, pisilnem kell. 513 00:23:55,308 --> 00:23:56,309 Köszönöm! 514 00:23:57,936 --> 00:23:59,938 Hé, mi lett a kis tüzünkkel? 515 00:24:00,605 --> 00:24:01,857 Hová lett a környezet? 516 00:24:02,441 --> 00:24:03,733 Lányok? 517 00:24:03,733 --> 00:24:06,403 Oké, srácok, tudok egy kihívást. 518 00:24:07,154 --> 00:24:10,323 Ahogy ez a ház itt ül a hóban, 519 00:24:10,323 --> 00:24:12,325 ami napokig hullott, 520 00:24:12,325 --> 00:24:15,454 arra gondoltam, hogy építsünk hóembert, mielőtt elolvad. 521 00:24:15,454 --> 00:24:17,747 - Én építek hóembert. - Én is építek hóembert. 522 00:24:17,747 --> 00:24:20,167 Szerintem kis korom óta nem építettem hóembert. 523 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 Versenyezhetünk is. 524 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 Benne vagyok, de úgyis megnyerem. 525 00:24:24,754 --> 00:24:27,382 Felveszem a síruhámat, ha kimegyünk a hóba. 526 00:24:27,382 --> 00:24:29,217 - Én is. - Akkor siessetek! Gyerünk! 527 00:24:29,217 --> 00:24:30,802 - Síelni mentek? - Hűha! 528 00:24:30,802 --> 00:24:32,179 Nem, hóembert építünk. 529 00:24:32,179 --> 00:24:33,972 - Megyek átöltözni. - Oké. 530 00:24:33,972 --> 00:24:36,099 Mindenki saját hóembert épít? 531 00:24:36,099 --> 00:24:37,934 - Én leszek a bíró. - Hogyhogy nem én? 532 00:24:37,934 --> 00:24:41,021 Anya, folyton ítélkezel fölöttünk. Igazán unalmas lehet. 533 00:24:41,021 --> 00:24:43,815 Hadd legyen most Corey a bíró! Te pedig versenyezz velünk! 534 00:24:43,815 --> 00:24:45,275 Csináljunk valamit együtt! 535 00:24:45,275 --> 00:24:48,028 Nem jöttél el síelni. Semmit sem csinálunk együtt. 536 00:24:48,028 --> 00:24:50,322 Tudnál építeni egy kib... ott hóembert? Közös emlék. 537 00:24:50,322 --> 00:24:52,032 - Oké. - Köszönöm! 538 00:24:52,032 --> 00:24:56,661 És Corey, ha kivételezel vele, személyesen foglak s... be rúgni! 539 00:24:56,661 --> 00:25:00,916 Jól van, kimegyek, és megnézem, mi a helyzet. 540 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Köszönöm, uraim! 541 00:25:02,083 --> 00:25:03,752 Megölelném a kedvenc emberi lényemet. 542 00:25:04,419 --> 00:25:05,795 A kedvenc emberi lényed? 543 00:25:05,795 --> 00:25:07,923 - Én talán idegen vagyok? - Nem úgy értettem... 544 00:25:07,923 --> 00:25:10,550 - Hűha! - Te vagy a világ legféltékenyebb p... ja. 545 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 - Úgy van. - Nem, szerinte én. 546 00:25:18,558 --> 00:25:20,894 Te jó ég, megjött Eperke! 547 00:25:20,894 --> 00:25:23,605 Ez aztán lenyűgöző! 548 00:25:23,605 --> 00:25:25,732 Mint egy üveg eperlekvár. 549 00:25:25,732 --> 00:25:28,109 - Hűha! - Ennél pirosabb nem is lehetnél. 550 00:25:28,109 --> 00:25:31,863 Szerintem én vagyok a verseny éllovasa. 551 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 - És... - Hé, éllovas! 552 00:25:33,031 --> 00:25:34,157 Ideadnád a telefonomat? 553 00:25:34,157 --> 00:25:35,784 - Persze. - Köszi, lovi! 554 00:25:35,784 --> 00:25:37,577 Nyugi, Khloé! Mi fogunk nyerni. 555 00:25:37,577 --> 00:25:39,287 Maga nem csapattag, hölgyem. 556 00:25:39,287 --> 00:25:42,165 Vagy mégis! Ez az, b... ki, k... ra megnyerjük! 557 00:25:42,165 --> 00:25:43,875 Ki... ott jók leszünk! 558 00:25:44,459 --> 00:25:45,627 Úgy lesz. 559 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 Nincs utánzás! 560 00:25:50,423 --> 00:25:52,175 - Az meg honnan van? - Szeretlek! 561 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 Oké. Köszi! 562 00:25:53,301 --> 00:25:56,721 Khloé volt a társam. Így volt a legjobb. 563 00:25:56,721 --> 00:26:00,600 Ő az egész környék művészeti igazgatója. 564 00:26:00,600 --> 00:26:01,851 Stratégia sem kellett. 565 00:26:01,851 --> 00:26:04,187 Jelzésre, felkészülni... 566 00:26:04,187 --> 00:26:05,605 - Indulás! - Maradj ott! 567 00:26:05,605 --> 00:26:07,065 Hová mennek? 568 00:26:07,065 --> 00:26:08,525 Várj, Kendall, tervezzük meg! 569 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 Mi? Azt sem tudom, hogy kell ki... ott hóembert építeni! 570 00:26:11,695 --> 00:26:13,780 Örülök, hogy Kendall lett a társam. 571 00:26:13,780 --> 00:26:15,782 Jól tudunk együtt gondolkodni. 572 00:26:15,782 --> 00:26:18,994 Kritikusan és logikusan gondolkodunk. 573 00:26:18,994 --> 00:26:21,288 - Szerintem a tömörítés a lényeg. - Igen. 574 00:26:21,288 --> 00:26:24,124 Khloé és anya teljesen mások. 575 00:26:24,124 --> 00:26:26,084 - Hol kezdjük? - Nem tudom. 576 00:26:26,084 --> 00:26:28,336 Te vagy az igazgató. Igazgass! 577 00:26:28,336 --> 00:26:32,966 Ha versengeni kell, egyértelműen mindenki próbál törtetni. 578 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 Még biztosan emlékeztek a cabói guacamole-kihívásra. 579 00:26:35,927 --> 00:26:37,012 Khloé, kóstold meg! 580 00:26:37,012 --> 00:26:39,139 - Mi folyik itt? - Vedd el tőlük! 581 00:26:39,139 --> 00:26:40,682 Nem nyúlhatjátok le az egészet! 582 00:26:40,682 --> 00:26:41,766 Khloé! 583 00:26:41,766 --> 00:26:43,476 - Anya! - Anya, Corey! 584 00:26:43,476 --> 00:26:45,520 - Mi a franc... - Tedd le! 585 00:26:45,520 --> 00:26:47,939 Valóban eldurvulhat a dolog. 586 00:26:47,939 --> 00:26:49,774 - Várj! Leveszem a kabátomat. - Mi? 587 00:26:49,774 --> 00:26:52,027 - Így ez túl nagy munka. - Leveszed a kabátot? 588 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 Nem tudom, hogy kell ezt. 589 00:26:55,280 --> 00:26:57,616 - Megcsináljuk. - Köszönöm! 590 00:26:58,199 --> 00:26:59,492 Csinálhatunk egy kis fickót. 591 00:26:59,492 --> 00:27:00,994 Nem kell nagynak lennie. 592 00:27:00,994 --> 00:27:02,662 Ja. Nem mondták, mekkora legyen. 593 00:27:03,288 --> 00:27:05,165 Egy picit pillanatok alatt összerakunk. 594 00:27:05,165 --> 00:27:06,875 Szétesik. Túlságosan... 595 00:27:06,875 --> 00:27:08,543 Akkor össze kell tömörítenünk. 596 00:27:09,127 --> 00:27:13,340 - Mozogj, anya! - Próbálkozom. 597 00:27:13,340 --> 00:27:14,674 - Te jó ég! - Anya, az arcod... 598 00:27:14,674 --> 00:27:15,759 Ne üss meg! 599 00:27:15,759 --> 00:27:17,969 Producer: Vagy annyira versengő típus, mint a gyerekeid? 600 00:27:17,969 --> 00:27:22,891 Olyan voltam, de már attól elfáradtam, hogy próbáltam lépést tartani velük. 601 00:27:22,891 --> 00:27:24,934 - Össze kell tömöríteni. - Próbálkozom. 602 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Producer: De akkor megfelel a vereség? 603 00:27:26,353 --> 00:27:28,313 Nem. Soha. 604 00:27:28,313 --> 00:27:31,483 Ez igazi hó? Még sosem láttam ilyen szétesősnek. 605 00:27:31,483 --> 00:27:33,777 Igen. Nagyon porszerű. 606 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 - Anya, mit csinálsz? - Semmit. 607 00:27:35,695 --> 00:27:37,864 Anya, nincs rajtam ruha! 608 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Az nem az én hibám. 609 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 - Hová mész? - Ez szemétség volt! 610 00:27:42,494 --> 00:27:44,329 - A lassú és nyugodt nyer. - Igen. 611 00:27:45,163 --> 00:27:46,915 Ne! Ez kész őrület! 612 00:27:46,915 --> 00:27:50,126 - Szerintem egy golyót kellene csinálnunk. - Próbálom. 613 00:27:50,126 --> 00:27:52,796 Ez a hó egy kicsit, nem is tudom... 614 00:27:52,796 --> 00:27:55,757 A száraz nem jó szó rá, de poros volt, vagy ilyesmi. 615 00:27:55,757 --> 00:27:57,384 Nem tapadt össze. 616 00:27:57,384 --> 00:27:58,593 Használjunk hozzá vizet? 617 00:27:58,593 --> 00:28:00,804 Gondoltam rá. Attól jobban ragadna? 618 00:28:00,804 --> 00:28:02,889 Folytasd, hozok egy tállal. 619 00:28:02,889 --> 00:28:06,476 Próbáltuk megkeményíteni, hogy golyót formázzunk belőle, 620 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 mert okosak vagyunk. 621 00:28:07,769 --> 00:28:09,437 Átgondoltuk a dolgot. 622 00:28:09,437 --> 00:28:12,273 Tudod, komolyan nem értem. Miféle hó ez? 623 00:28:12,273 --> 00:28:14,317 Aggódnunk kellene a világvége miatt? 624 00:28:14,317 --> 00:28:16,736 - Ő meg mit csinál? - Khloé, k... ra szállj le rólunk! 625 00:28:17,278 --> 00:28:20,115 Ok, anya, ez elég vacak lett. 626 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 De anya! Idősebb vagy nálunk. 627 00:28:21,533 --> 00:28:23,159 Nem tudsz hóembert csinálni? 628 00:28:23,159 --> 00:28:24,994 Nem három golyó kellene hozzá? 629 00:28:24,994 --> 00:28:26,955 De igen, de te nem azt csinálod. 630 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Az emberek nem ezt csinálták a közösségi média előtt? 631 00:28:29,374 --> 00:28:32,001 Mármint kimentek, hóembert csináltak, meg ilyesmi? 632 00:28:32,001 --> 00:28:33,211 Csináljunk egy kicsit! 633 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 Most jól esne egy áfonyás süti. 634 00:28:35,755 --> 00:28:37,006 Menj oda érte! 635 00:28:38,174 --> 00:28:40,343 Ha eltalálod a kupacomat, véged! 636 00:28:40,343 --> 00:28:44,305 Khloé és anya megunta, és inkább minket szabotáltak. 637 00:28:44,305 --> 00:28:47,434 Úristen! Beleléptem! 638 00:28:47,434 --> 00:28:49,394 Ez elképesztő volt! 639 00:28:49,394 --> 00:28:50,937 Ez az ő módszerük. 640 00:28:50,937 --> 00:28:53,440 Ha valami nem megy, idegesek lesznek. 641 00:28:54,899 --> 00:28:55,900 Ne már! 642 00:28:56,401 --> 00:28:57,986 Hadd töröljem meg a szemüvegem! 643 00:28:58,987 --> 00:29:00,822 Corey! A tetejét csináld laposabbra! 644 00:29:01,281 --> 00:29:03,575 Szerintem most k... ra kiestetek a versenyből, 645 00:29:03,575 --> 00:29:07,078 mert a bíró is segít hóembert építeni. 646 00:29:07,078 --> 00:29:08,663 - Nem segítek. - Dehogynem. 647 00:29:08,663 --> 00:29:10,623 - Csak megcsúszott. - Kellett egy kéz. 648 00:29:10,623 --> 00:29:13,918 A kezedben van a bizonyíték. Rajtakaptalak fegyverrel a kézben. 649 00:29:13,918 --> 00:29:16,796 - Ez nem is egy fegyver. - Ez nagyon elcs... ett dolog, Corey. 650 00:29:16,796 --> 00:29:18,882 - Ez nem az, aminek látszik. - Segítesz nekik. 651 00:29:18,882 --> 00:29:21,676 - Nem segítek nekik győzni. - Khloé! Csalnak! 652 00:29:25,972 --> 00:29:27,098 Hol van Corey? 653 00:29:27,098 --> 00:29:29,642 - Khloé, menj innen! - Hozzád sem érek. 654 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 - Nem nyúltam hozzá. - Kim, közelebb! 655 00:29:32,061 --> 00:29:33,813 Idegesítő, ha messze vagy. 656 00:29:33,813 --> 00:29:35,356 Tudom. Csak piszkál. 657 00:29:35,356 --> 00:29:37,150 Tényleg nem értem hozzá senkihez. 658 00:29:37,150 --> 00:29:39,068 - Corey! - Magadtól estél el. 659 00:29:39,068 --> 00:29:41,154 - Itt állok. - Corey! Nincs piszkálás! 660 00:29:41,154 --> 00:29:42,781 Megvalósíthatnánk az álmunkat? 661 00:29:42,781 --> 00:29:45,408 - Hozzád se értem. - Khloé, maradj három méterre! 662 00:29:45,408 --> 00:29:47,076 - Nem léphetsz át a vonalon. - Ne már! 663 00:29:47,076 --> 00:29:48,828 - Hol van a vonal? - Három méterre! 664 00:29:50,121 --> 00:29:52,207 Ez a szemtanú megfélemlítése. 665 00:29:52,207 --> 00:29:55,376 - És mit fogsz tenni? - Ez nem megengedett. Nem szabad. 666 00:29:55,376 --> 00:29:56,836 Birkózni akarsz? 667 00:29:56,836 --> 00:30:00,423 Khloé a cabói quacamole-versenyen is elég agresszív lett, 668 00:30:00,423 --> 00:30:02,842 és ezúttal is egyre közelebb jött. 669 00:30:02,842 --> 00:30:04,093 Hol vannak a biztonságiak? 670 00:30:04,093 --> 00:30:06,638 Ha megdobsz valamivel, visszakapod. 671 00:30:06,638 --> 00:30:08,932 Már megdobtál. Csak egyenlítek. 672 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 Nem, Khloé alaposan el tudna verni. 673 00:30:10,850 --> 00:30:12,811 Megdobhatsz valamivel. Csak tudd... 674 00:30:12,811 --> 00:30:14,938 Úgy érzem, ő az egyetlen ember a bolygón, 675 00:30:14,938 --> 00:30:16,523 akiről ezt biztosan kijelenthetem. 676 00:30:16,523 --> 00:30:19,150 De ha más próbálkozna, elintézném. 677 00:30:19,526 --> 00:30:20,527 Oké, próbáld meg! 678 00:30:20,527 --> 00:30:23,279 - Istenem! Kimberly, ez nagyon szép! - Ne, azt hagyd! 679 00:30:23,279 --> 00:30:25,824 Úgy érzem, legyőztek. 680 00:30:25,824 --> 00:30:28,159 Ne érezd legyőzve magad! Tanulj a jobbaktól! 681 00:30:28,159 --> 00:30:29,744 Igen, figyelj és tanulj! 682 00:30:29,744 --> 00:30:31,246 Pofa be, Kendall! 683 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 Az dühít fel, hogy jobban tudom. 684 00:30:34,332 --> 00:30:35,792 Tudom, hogy kell csinálni, 685 00:30:35,792 --> 00:30:39,671 mert korábban a közösségi médiában láttam valakit építeni egy iglut. 686 00:30:39,671 --> 00:30:41,005 És tudom, mit kell csinálni. 687 00:30:41,005 --> 00:30:43,883 Nézd az orrot, amit rátettem! K...ra fordítva tettem rá. 688 00:30:43,883 --> 00:30:45,635 Egy kib... ott üres fazekat hoztam? 689 00:30:49,138 --> 00:30:50,932 Mekkora hülyeség! 690 00:30:51,724 --> 00:30:53,226 Ez nagyon cuki. 691 00:30:53,226 --> 00:30:56,271 - Büszke vagyok magunkra. - Én is. 692 00:30:56,271 --> 00:30:59,065 Egyértelműen nyertünk. Ez szó szerint nem lehetett kérdés. 693 00:30:59,065 --> 00:31:00,900 Producer: Láttad az ő hóemberüket is? 694 00:31:00,900 --> 00:31:02,944 Nem láthattam. Nem volt hóemberük. 695 00:31:02,944 --> 00:31:05,655 Nevetséges volt. Csak egy hókupac. 696 00:31:05,655 --> 00:31:07,490 De a miénk szép lett. 697 00:31:07,490 --> 00:31:08,658 Remélem, még ott van. 698 00:31:09,617 --> 00:31:12,078 Visszajövök, és meghozom ezt a nehéz döntést. 699 00:31:13,329 --> 00:31:14,998 Hogy nézett ki a hóemberetek? 700 00:31:14,998 --> 00:31:16,082 Szarul. 701 00:31:17,250 --> 00:31:19,168 Egy rakás szar lett. 702 00:31:19,168 --> 00:31:21,462 Átadjuk nektek a győzelmet. 703 00:31:21,462 --> 00:31:23,673 Hadd adjam fel ezt a dzsekit a bajnokra! 704 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Ami azt illeti, lenyűgöztetek. 705 00:31:25,383 --> 00:31:27,385 Nem hittem, hogy balfékek is képesek rá. 706 00:31:27,385 --> 00:31:28,761 Balfékek? 707 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Mármint, ne már! 708 00:31:30,471 --> 00:31:32,181 Még Helen Keller is tudta volna, 709 00:31:32,181 --> 00:31:35,643 hogy Kendall és Kimberly nyerte meg ezt a versenyt. 710 00:31:35,643 --> 00:31:37,312 Erre! Maradjatok így! Kész? 711 00:31:37,312 --> 00:31:39,439 Ehhez nem kellett bíró. 712 00:31:39,439 --> 00:31:40,732 Nem volt vitás. 713 00:31:41,149 --> 00:31:42,150 Nyertünk. 714 00:31:42,150 --> 00:31:44,485 Rá se kellett néznem a hóemberükre. Nyertünk. 715 00:31:44,485 --> 00:31:46,195 Jó nagy vesztesek. 716 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 Nem vagyok vesztes. 717 00:31:52,118 --> 00:31:54,454 LOS ANGELES, KALIFORNIA 718 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 Ez amúgy ugyanaz az öltöny, 719 00:31:57,790 --> 00:32:00,209 - csak férfi változatban? - Igen. 720 00:32:00,209 --> 00:32:01,878 - Nagyon jól nézel ki. - Köszönöm! 721 00:32:01,878 --> 00:32:04,547 Kezdhetném így, azután kinyitom. 722 00:32:04,547 --> 00:32:05,632 Ja. 723 00:32:05,632 --> 00:32:08,134 Most szültem, és burritót eszem. 724 00:32:08,134 --> 00:32:10,762 Tegnap este kínait vacsoráztam. 725 00:32:10,762 --> 00:32:13,681 De ha tudom, hogy nyitva lesz, talán nem azt ettem volna. 726 00:32:13,681 --> 00:32:15,391 Ma lesz az Emmy-gála. 727 00:32:15,391 --> 00:32:18,770 Travis dobol a megnyitón. 728 00:32:18,770 --> 00:32:23,483 Úgy döntöttünk, hogy a helyszín melletti hotelben készülődünk, 729 00:32:23,483 --> 00:32:25,568 így a baba is velünk lehet. 730 00:32:25,568 --> 00:32:29,864 Ez az első nyilvános megjelenésem. 731 00:32:29,864 --> 00:32:34,160 És ez az első igazi randink, 732 00:32:34,160 --> 00:32:35,411 mióta a baba megszületett. 733 00:32:36,037 --> 00:32:38,957 Mit mondjak? Utoljára 15 éve voltam Emmyn, 734 00:32:40,041 --> 00:32:41,876 és akkor még nagyon máshogy néztem ki. 735 00:32:41,876 --> 00:32:42,961 Hogy néztél ki? 736 00:32:43,169 --> 00:32:48,091 {\an8}Egy random szürke ruhát vettem fel... A tervezőjét sem tudom. 737 00:32:48,091 --> 00:32:52,178 Nem tudom, honnan volt, vagy hogy vettem fel. 738 00:32:52,178 --> 00:32:55,181 - Ilyen volt... - Nagyon csinos. 739 00:32:55,181 --> 00:32:58,309 - Ilyen hajjal? - Nagyon tetszik a hajad. 740 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Felhívom Kimet, és megkérdezem. 741 00:33:03,398 --> 00:33:04,440 {\an8}- Halló? - Szia! 742 00:33:04,440 --> 00:33:05,525 {\an8}A TELEFONBAN: KIM 743 00:33:05,525 --> 00:33:07,235 {\an8}Épp csinosítanak az Emmyre. 744 00:33:07,235 --> 00:33:12,198 Eszembe jutott, hogy egyszer voltam az Emmy-gálán, és akkor veled mentem el. 745 00:33:12,198 --> 00:33:14,283 Emlékszel még rá? Terhes voltam. 746 00:33:14,617 --> 00:33:18,079 Ryan Seacrest hívott meg, de csak egy helyet foglalt. 747 00:33:18,079 --> 00:33:22,208 És azt hiszem, együtt mentünk végig a vörös szőnyegen, azután leléptem. 748 00:33:22,208 --> 00:33:25,670 Mert ez 2009-ben volt, amikor Masonnel voltam várandós. 749 00:33:25,670 --> 00:33:28,923 Sötétszürke ruhát viseltem egy ronda karpereccel. 750 00:33:28,923 --> 00:33:31,217 Én meg egy fehér, félvállas ruhát... 751 00:33:31,217 --> 00:33:33,594 - Igen. - ...kékes szemsminkkel. 752 00:33:33,594 --> 00:33:36,514 És a lakásodban készülődtünk, 753 00:33:36,514 --> 00:33:39,142 ami ott volt az utcában Calabasasban. A konyhádban. 754 00:33:39,142 --> 00:33:40,893 - Kétségbeesettek voltunk. - Hát igen. 755 00:33:40,893 --> 00:33:44,439 Elképzeltem, hogy végigmegyek a vörös szőnyegen, és... 756 00:33:44,439 --> 00:33:47,984 Erre most a férjed fellép az Emmyn. 757 00:33:47,984 --> 00:33:49,527 Ő nyitja meg az átadót. 758 00:33:49,527 --> 00:33:51,362 Oké. Alig várom, hogy lássalak. 759 00:33:51,362 --> 00:33:53,031 - Majd hívj fel! - Oké. 760 00:33:53,531 --> 00:33:54,866 - Szeretlek. Szia! - Oké, szia! 761 00:33:55,324 --> 00:33:59,996 Úgy érzem, hogy most nem léphetnék újra a vörös szőnyegre, 762 00:33:59,996 --> 00:34:04,584 ha Travis nem játszana a gálán, és én nem támogatnám. 763 00:34:05,376 --> 00:34:06,711 Egy újszülöttel élve 764 00:34:06,711 --> 00:34:11,632 nem igazán mentem... sehova. 765 00:34:12,550 --> 00:34:14,635 Egyszer elmentem a Targetbe. 766 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 Kicsit korainak érzem, 767 00:34:16,971 --> 00:34:20,016 hogy ilyesmiket csináljak, 768 00:34:20,016 --> 00:34:24,062 De azt is tudom, hogy ez csak egy óra lesz. Inkább élvezem. 769 00:34:24,062 --> 00:34:27,732 Megélem a pillanatot, kiélvezem, hogy a férjem fent lesz a színpadon. 770 00:34:27,732 --> 00:34:31,110 Szórakozom egy kicsit, azután visszabújok a buborékomba. 771 00:34:31,778 --> 00:34:34,697 Csinosítás, pumpálás, szoptatás. 772 00:34:34,697 --> 00:34:36,949 De megcsinálod. Szerintem nagyon jól megy. 773 00:34:36,949 --> 00:34:39,368 A mellszívós kosarat még sokszor láthatjátok. 774 00:34:39,911 --> 00:34:42,955 Ez olyan kórházi szintű pumpa, amit béreltetek? 775 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 - Biztosan... - Kibéreltem. 776 00:34:45,666 --> 00:34:48,961 Most még egyértelműen nem próbálom megtalálni az egyensúlyt. 777 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 Csak... Ez egyszeri alkalom. 778 00:34:52,340 --> 00:34:53,883 A Target is egyszeri alkalom volt. 779 00:34:53,883 --> 00:34:57,512 Szerencsésnek érzem magam, hogy megvan a lehetőségem 780 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 nem sietni vissza dolgozni. 781 00:35:00,139 --> 00:35:04,685 A gyermekemet akarom nevelni, 782 00:35:04,685 --> 00:35:06,771 főállású anya akarok lenni. 783 00:35:06,771 --> 00:35:08,189 - Ez jó. - Kész vagy, bébi? 784 00:35:08,189 --> 00:35:11,067 Igen, csak ezt még begomboljuk, 785 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 mert fotóztunk egy kicsit. 786 00:35:14,278 --> 00:35:15,363 Remek. 787 00:35:16,197 --> 00:35:17,281 Remekséges. 788 00:35:24,872 --> 00:35:26,082 Nem tértem vissza. 789 00:35:26,082 --> 00:35:27,917 Nem tértem vissza a világba. 790 00:35:27,917 --> 00:35:30,962 - Adsz egy rockos puszit? - Persze. Adok egyet. 791 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 - Felkészültél? - Ja. 792 00:35:32,255 --> 00:35:33,339 Akkor menjünk! 793 00:35:33,339 --> 00:35:38,010 De ki akarom hozni a legtöbbet ebből az Emmy-gálából, 794 00:35:38,010 --> 00:35:39,762 és meg akarom élni a pillanatot. 795 00:35:55,319 --> 00:35:58,364 - Srácok, ez eddig jó volt. - Szórakoztató. 796 00:36:00,032 --> 00:36:01,993 Rendben, és holnap mit csinálunk? 797 00:36:01,993 --> 00:36:04,036 - Mikor indul a gépünk? - Egy órakor. 798 00:36:04,036 --> 00:36:06,873 Corey-val végigcsinálunk egy fotózást. 799 00:36:06,873 --> 00:36:08,749 Oké, partiarcok! 800 00:36:08,749 --> 00:36:11,836 - Oké. - B...szuk ezt el egy összefoglalással! 801 00:36:11,836 --> 00:36:16,382 Nekem a síelés volt a legjobb. 802 00:36:17,008 --> 00:36:19,886 Őszintén mondom, hogy nagyon jó volt, mert mindenki... 803 00:36:19,886 --> 00:36:21,470 Jönnöd kellett volna, anya. 804 00:36:21,470 --> 00:36:22,680 Tényleg jó lett volna. 805 00:36:22,680 --> 00:36:23,806 - Csak egy menetre. - Ja. 806 00:36:23,806 --> 00:36:27,018 - És a legrosszabb? - A kirándulás legrosszabb része az... 807 00:36:27,018 --> 00:36:29,896 hogy Kylie, Kourtney és Rob nincsenek itt. 808 00:36:31,522 --> 00:36:33,733 Remek választás mélypontnak. Gratulálok! 809 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 De amúgy minden más fantasztikus volt. 810 00:36:37,528 --> 00:36:40,573 Csak feküdni, és zavartalanul nézni a kedvenc műsoromat. 811 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 Egy ideje nem nézhetem azt, amit akarok, 812 00:36:42,700 --> 00:36:45,828 ilyen gyilkosságos filmeket felnőtteknek, 813 00:36:45,828 --> 00:36:48,372 mert a gyerekek mellett nem lehet ilyesmit nézni. 814 00:36:48,915 --> 00:36:52,043 Az én mélypontom az volt, hogy elestem a kocsinál, 815 00:36:52,043 --> 00:36:55,046 amit ti seggfejek észre sem vettetek, amikor ideértünk. 816 00:36:55,046 --> 00:36:56,339 Be is fog kékülni. 817 00:36:56,339 --> 00:36:58,925 - Mintha megütöttem volna... - Hogy estél el? 818 00:36:58,925 --> 00:37:00,009 A jég miatt. 819 00:37:00,009 --> 00:37:01,677 A k... va életbe! 820 00:37:03,387 --> 00:37:06,515 Megcsúsztam, ti ri... cok meg csak így kiszálltatok... 821 00:37:07,099 --> 00:37:10,853 Ott is maradhattam volna, azt sem veszitek észre. 822 00:37:10,853 --> 00:37:12,271 Nem láttam. 823 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 Nem számítok nektek, de jól van ez így. 824 00:37:14,315 --> 00:37:15,650 Nekem ez volt a legrosszabb. 825 00:37:15,650 --> 00:37:17,902 És a legjobb, nem is tudom, 826 00:37:17,902 --> 00:37:20,029 általában véve jó volt együtt lenni veletek. 827 00:37:20,029 --> 00:37:23,157 - Nem voltunk síelni már... - Régóta. 828 00:37:23,157 --> 00:37:24,492 - Nagyon régóta. - Igen. 829 00:37:24,492 --> 00:37:25,952 Minden nagyszerű volt. 830 00:37:25,952 --> 00:37:29,956 Oké. Nekem is az volt a legjobb, hogy itt lehettem veletek. 831 00:37:29,956 --> 00:37:33,626 És ugyanaz a legrosszabb. Hogy a család többi része nincs itt. 832 00:37:35,795 --> 00:37:39,131 Akartam mondani nektek valamit, amit még nem mondtam el, de... 833 00:37:41,092 --> 00:37:44,804 Elmentem orvoshoz, és volt egy vizsgálat. 834 00:37:48,266 --> 00:37:49,725 És találtak... 835 00:37:49,725 --> 00:37:52,728 Ettől most nagyon elszomorodtam, de... 836 00:37:59,068 --> 00:38:03,572 Találtak egy kis tumorszerű cisztát a petefészkemben. 837 00:38:04,323 --> 00:38:07,493 Úgyhogy elmentem az orvoshoz, és az első azt mondta, 838 00:38:07,493 --> 00:38:10,496 hogy ki kell venni a petefészkemet. 839 00:38:12,540 --> 00:38:14,125 Ez most azért szomorít el ennyire, 840 00:38:14,125 --> 00:38:17,086 mert hát jó volt, hogy megvolt, mert most ti ezért lehettek itt. 841 00:38:18,754 --> 00:38:20,131 Sírtam is emiatt, 842 00:38:20,131 --> 00:38:24,635 mert minden gyerekem ott fogant meg, 843 00:38:24,635 --> 00:38:28,306 azután itt növekedtek a hasamban. 844 00:38:28,306 --> 00:38:31,767 Úgyhogy számomra ez szent hely. 845 00:38:34,312 --> 00:38:35,313 Kourt hív. 846 00:38:35,313 --> 00:38:36,480 - Neki is elmondod? - Igen. 847 00:38:36,689 --> 00:38:37,898 {\an8}A TELEFONBAN: KOURTNEY 848 00:38:37,898 --> 00:38:39,567 {\an8}- Szia! - Szia! 849 00:38:39,567 --> 00:38:40,985 {\an8}Ő még használja a sajátját. 850 00:38:40,985 --> 00:38:44,238 {\an8}Anya most mondott el valamit az egészségéről. 851 00:38:45,323 --> 00:38:46,782 Az egészségemről? 852 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 Az övéről. Akarod hallani? 853 00:38:50,036 --> 00:38:53,039 Ja, de itt van mind a négy gyerekem. Nem baj? 854 00:38:53,039 --> 00:38:56,167 Persze, csak lesz egy kis műtétem, 855 00:38:56,167 --> 00:38:59,837 mert van egy daganat a petefészkemben, 856 00:38:59,837 --> 00:39:01,297 és mindkettőt ki kell venni. 857 00:39:01,922 --> 00:39:03,799 - És... - Kiveszik a petefészkedet? 858 00:39:03,799 --> 00:39:04,884 Igen. 859 00:39:05,843 --> 00:39:09,013 De tudod, igazából csak az szomorít el, 860 00:39:09,013 --> 00:39:13,642 hogy nem lesz többé bennem. 861 00:39:15,061 --> 00:39:19,023 A petefészek-eltávolító műtét valóban nagy dolog. 862 00:39:19,023 --> 00:39:21,108 Együttérzek anyával. 863 00:39:21,108 --> 00:39:23,527 El sem tudnám képzelni magam ilyen helyzetben, 864 00:39:23,527 --> 00:39:26,447 és hogy mennyire megijesztene, 865 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 ha át kellene mennem ezen. 866 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 Figyeljetek, ha átvészeltem a csípőprotézist, 867 00:39:30,076 --> 00:39:31,494 akkor ezt is átvészelem. 868 00:39:31,494 --> 00:39:34,205 Egyáltalán nem izgulok az altatás miatt. 869 00:39:34,205 --> 00:39:35,664 Az orvos miatt sem izgulok. 870 00:39:35,664 --> 00:39:37,458 A világ legjobb orvosa. 871 00:39:37,458 --> 00:39:39,251 De muszáj megcsinálni, és az ember... 872 00:39:39,251 --> 00:39:41,587 - Én is így éreznék. - Túl valóságos. 873 00:39:42,046 --> 00:39:45,758 Totálisan megértem, mit érezhet most anya, 874 00:39:45,758 --> 00:39:48,803 mert én is ugyanazt érezném. 875 00:39:48,803 --> 00:39:50,638 Ez amolyan... 876 00:39:50,638 --> 00:39:54,683 női erő, 877 00:39:54,683 --> 00:39:58,729 és ez nem jelenti azt, hogy mondjuk elveszik, 878 00:39:58,729 --> 00:40:01,565 azt, aki ő, vagy amit megélt, 879 00:40:01,565 --> 00:40:06,404 de én is ilyen szentimentális lennék azzal kapcsolatban, 880 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 ami onnan jött. 881 00:40:09,740 --> 00:40:14,453 És persze ez az öregedésről is szól, és annak a jele, 882 00:40:14,453 --> 00:40:17,289 hogy akkor ez le lesz zárva, mármint az életem egy része. 883 00:40:17,289 --> 00:40:20,459 - Egy egész fejezet zárul le. - Istenem! 884 00:40:20,459 --> 00:40:22,044 Megértem az érzéseit. 885 00:40:22,044 --> 00:40:25,965 Megértem, hogy ez szomorú, mert onnan jött... 886 00:40:25,965 --> 00:40:27,800 minden gyereke onnan jött a világra, 887 00:40:27,800 --> 00:40:29,635 és így érthető, de ugyanakkor, 888 00:40:29,635 --> 00:40:31,679 mégis, mire használná még? 889 00:40:31,679 --> 00:40:34,432 Ha tényleg csak árt, akkor inkább vegyék ki! 890 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 - Ez olyan butaság. - Nem lesz semmi baj. 891 00:40:36,183 --> 00:40:37,726 - Sajnálom. - Szeretlek. 892 00:40:38,352 --> 00:40:39,770 Csak ráparáztam a dologra. 893 00:40:39,770 --> 00:40:41,981 De szeretlek titeket, és el akartam mondani. 894 00:40:41,981 --> 00:40:44,525 Tartsunk petefészekbúcsú-bulit? 895 00:40:44,525 --> 00:40:45,943 - Te jó ég! - Szerintem kellene. 896 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 És csak olyasmit ennénk, aminek az alakja... 897 00:40:48,863 --> 00:40:50,698 Legyen csak petefészekbuli! 898 00:40:50,698 --> 00:40:52,825 - Kourtney, neked is el kell jönnöd. - Ez vicces. 899 00:40:52,825 --> 00:40:54,243 Ott leszek. 900 00:40:54,243 --> 00:40:56,537 Szeretlek titeket, és hiányoztok. 901 00:40:56,537 --> 00:40:58,456 - Szeretünk. - Bárcsak itt lennél! 902 00:40:58,456 --> 00:41:00,374 - Sziasztok! - Szia! 903 00:41:00,374 --> 00:41:02,668 Tudok valamit, ami energiát ad. 904 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 Mit csinálsz? 905 00:41:04,253 --> 00:41:05,629 Ajándékot hoztam neked. 906 00:41:05,629 --> 00:41:07,673 - Mi? - Nem akarom, hogy szomorú légy. 907 00:41:07,673 --> 00:41:10,301 Jól leszek. Hiszen itt vagytok nekem. 908 00:41:10,301 --> 00:41:12,386 Bébi, még vagy 15-ször el fogod sírni magad, 909 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 és meg akartalak ajándékozni. 910 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 Biztos jól jönne néhány zsepi. 911 00:41:16,557 --> 00:41:17,558 Tessék! 912 00:41:17,558 --> 00:41:20,227 - Corey! - Ez gyönyörű! 913 00:41:20,227 --> 00:41:21,979 - Imádom! - Bébi! 914 00:41:21,979 --> 00:41:24,565 - Úristen! - Jézusom! 915 00:41:24,565 --> 00:41:27,943 - Már el is tűntek a könnyek. - A krokodilkönnyek. 916 00:41:27,943 --> 00:41:32,281 Az egész utazás nem kezdődött igazán problémamentesen, 917 00:41:32,281 --> 00:41:36,035 de boldogsággal végződött, és szerettem... Tudjátok, mit? 918 00:41:36,035 --> 00:41:39,038 Még a bosszantó részét is szerettem. Ez egy remek vakáció volt. 919 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Pont jó rám. 920 00:41:40,414 --> 00:41:42,750 Örülök, hogy elmentünk Aspenbe. 921 00:41:42,750 --> 00:41:45,711 Még ha vitatkoztam is Khloéval az életmódja miatt, 922 00:41:45,711 --> 00:41:47,087 örülök, hogy mind ott voltunk. 923 00:41:47,087 --> 00:41:50,466 Szerintem ezek az utazások kellenek a családunknak. 924 00:41:50,466 --> 00:41:54,803 Fontos, hogy feltöltődjünk, és éljünk egy kicsit. 925 00:41:54,803 --> 00:41:56,847 - Istenem, ez gyönyörű! - Jó. Tökéletes. 926 00:41:56,847 --> 00:41:58,224 - Köszönöm! - Nagyon tetszik. 927 00:41:58,224 --> 00:42:01,977 Az emberek gyakran megkérdezik, hogy mi volt a kedvenc munkám, 928 00:42:01,977 --> 00:42:03,896 és mindig azt felelem, hogy az anyaság. 929 00:42:03,896 --> 00:42:08,359 A legnagyobb áldás az életemben az, hogy képes voltam életet adni 930 00:42:08,359 --> 00:42:10,319 hat gyönyörű gyereknek. 931 00:42:10,319 --> 00:42:12,821 Bárcsak Rob, Kourtney és Kylie is itt lehetne, 932 00:42:12,821 --> 00:42:16,033 de lesz még számos másik mesés családi vakációnk. 933 00:42:16,033 --> 00:42:17,868 Örülök, hogy már nem vagy szomorú. 934 00:42:17,868 --> 00:42:19,078 Már nem vagyok szomorú. 935 00:42:19,078 --> 00:42:21,664 Lenyűgöző, ahogy egy új ruha mindent rendbe hozhat. 936 00:42:29,380 --> 00:42:31,173 {\an8}A következő rész tartalmából... 937 00:42:31,173 --> 00:42:33,551 - Mikor lesz a műtét? - Jövő hét szerdán. 938 00:42:33,551 --> 00:42:36,929 Mindig úgy hiszem, hogy fel vagyok készülve mindenre. 939 00:42:36,929 --> 00:42:39,890 Az egész úgy kezdődött, hogy kiveszik a petefészkemet. 940 00:42:40,391 --> 00:42:42,142 Azután ma felhívtak telefonon. 941 00:42:42,935 --> 00:42:45,062 - Úgy érzem, Ausztrália jó lesz. - Igen. 942 00:42:45,062 --> 00:42:47,690 A gyerekeimmel lehetek, zavaró tényezők nélkül. 943 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Semmi sem zavarja meg. 944 00:42:48,774 --> 00:42:50,859 Szerintetek is biztosan mennem kellene? 945 00:42:50,859 --> 00:42:52,111 Persze. Miért? 946 00:42:52,111 --> 00:42:54,113 Ott nem szabályozzák a paparazzókat. 947 00:42:54,113 --> 00:42:56,699 Kezdek szorongani egy kicsit. 948 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 Rockyt még nem látták. 949 00:42:58,951 --> 00:43:00,035 Vívódom. 950 00:43:00,035 --> 00:43:02,580 Találkozom Gypsy-Rose Blancharddal. 951 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 Szerintem tud segíteni, és lenyűgöz a dolog. 952 00:43:05,416 --> 00:43:07,001 - Szia, Gypsy! - Szia! 953 00:43:50,544 --> 00:43:52,546 A feliratot fordította: Habony Gábor