1
00:00:04,921 --> 00:00:06,965
{\an8}Anteriormente em Kardashians...
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,633
Quero ter outro filho.
3
00:00:08,633 --> 00:00:11,136
- Estás à procura de um homem?
- Não.
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
Procura uns amigos coloridos.
E precisamos de uma pipeta grande.
5
00:00:16,558 --> 00:00:19,019
Sou feliz
quando estou ocupada e a trabalhar.
6
00:00:19,019 --> 00:00:22,230
Saíste-te muito, muito bem.
Ao ponto de me ligarem a dizer:
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,274
"A Kim gostava de protagonizar uma série?"
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,234
Em que é que me meti?
9
00:00:26,901 --> 00:00:29,154
Estou na minha fase de atriz.
10
00:00:29,154 --> 00:00:33,199
Queremos saber do bebé.
Estamos a dedicar a nossa vida a isso.
11
00:00:33,199 --> 00:00:35,577
Às vezes, penso que isto nem parece real.
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,746
"Espera, vamos mesmo ter um bebé."
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,539
E se tiveres o bebé no Halloween?
14
00:00:39,539 --> 00:00:42,500
O que tem o Halloween?
É dos meus feriados preferidos.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,627
- És melhor pessoa do que eu.
- Isso já sabíamos.
16
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
Credo, isto é de loucos.
17
00:01:14,991 --> 00:01:16,701
Estamos no meio da rua.
18
00:01:16,701 --> 00:01:19,120
Não há nada
como um espetáculo da Balenciaga.
19
00:01:20,121 --> 00:01:21,539
Obrigada pelo convite.
20
00:01:21,539 --> 00:01:24,417
- Estás bem?
- Sim.
21
00:01:24,417 --> 00:01:27,670
Estamos em Beverly Hills
e é o desfile da Balenciaga.
22
00:01:28,088 --> 00:01:30,381
Fecharam as ruas todas.
23
00:01:30,381 --> 00:01:32,550
Todos os desfiles
da Balenciaga são únicos.
24
00:01:32,550 --> 00:01:35,929
É muito divertido ver tudo a ganhar vida.
25
00:01:37,222 --> 00:01:38,139
A Khloé não veio?
26
00:01:38,139 --> 00:01:42,977
A Khloé decidiu não vir à última hora
quando soube que era...
27
00:01:42,977 --> 00:01:43,895
De dia.
28
00:01:44,187 --> 00:01:45,897
Credo, Khloé!
29
00:01:45,897 --> 00:01:47,774
É ao ar livre e de dia.
30
00:01:47,774 --> 00:01:50,693
Acho que a Khloé tem agorafobia.
31
00:01:50,693 --> 00:01:54,030
Agorafobia é a fobia de sair de casa
e a Khloé tem isso.
32
00:01:54,030 --> 00:01:57,117
E eu percebo,
mas está na altura de ultrapassar isso.
33
00:01:57,117 --> 00:01:58,952
{\an8}Estarás toda vestida com Balenciaga. Olá!
34
00:01:58,952 --> 00:01:59,911
{\an8}AMIGA
35
00:01:59,911 --> 00:02:01,079
{\an8}Tenho de pedir à Balenciaga...
36
00:02:01,079 --> 00:02:03,164
...para patrocinar um jantar
com as melhores amigas.
37
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
Convosco. É o meu sonho.
38
00:02:05,208 --> 00:02:07,252
Faz isso e veste-nos todas de Balenciaga.
39
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
Isso era um sonho.
40
00:02:08,419 --> 00:02:11,464
Sou a embaixadora de marca da Balenciaga.
41
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
As pessoas deviam achar que sempre fui.
42
00:02:13,675 --> 00:02:18,555
Espero que não seja demasiado trabalho
porque já estou cheia dele.
43
00:02:18,555 --> 00:02:22,517
Vou apresentar um guião de uma comédia
44
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
e estou muito nervosa com isso.
45
00:02:25,478 --> 00:02:30,108
Nunca estive muito nesse circuito
de apresentar filmes
46
00:02:30,108 --> 00:02:33,319
e é algo louco e surreal.
47
00:02:52,964 --> 00:02:55,842
É sempre tão divertido
participar num desfile destes
48
00:02:55,842 --> 00:02:57,302
porque passa-se tanta coisa.
49
00:02:57,302 --> 00:02:59,846
Há tanta gente, as modelos.
50
00:02:59,846 --> 00:03:03,308
Vemos todos o trabalho árduo
que os nossos amigos fizeram.
51
00:03:03,308 --> 00:03:05,560
É tão divertido ver tudo junto.
52
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
Isto é ótimo.
53
00:03:16,362 --> 00:03:17,197
Que rainhas!
54
00:03:19,699 --> 00:03:23,119
Agora tenho de ir depressa para casa
para me preparar muito bem
55
00:03:23,119 --> 00:03:25,413
para as minhas apresentações aos estúdios.
56
00:03:25,413 --> 00:03:28,458
Tenho de garantir que corre tudo bem.
57
00:03:37,550 --> 00:03:39,844
{\an8}CASA DA KYLIE
58
00:03:43,223 --> 00:03:44,432
Adoro-a.
59
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
Ela não é a maior? Olha os olhos dela.
60
00:03:46,809 --> 00:03:48,561
Parece uma pessoa.
61
00:03:49,395 --> 00:03:51,272
Olá! Adoro-te.
62
00:03:51,898 --> 00:03:53,399
{\an8}Ela tem de conhecer...
63
00:03:53,399 --> 00:03:54,776
{\an8}- A Bridgette?
- A Bridgette.
64
00:03:54,776 --> 00:03:55,693
{\an8}CIRCUS
CADELA DA KYLIE
65
00:03:55,693 --> 00:03:57,612
{\an8}Eu e a Kylie falámos com a nossa mãe,
66
00:03:57,612 --> 00:04:00,907
ela tem uma poodle que resgatou
há uns anos chamada Bridgette
67
00:04:00,907 --> 00:04:03,368
e eu e a Kylie
achamos que seria muito giro...
68
00:04:03,618 --> 00:04:06,746
Eu sempre adorei poodles
com um aspeto tradicional
69
00:04:06,746 --> 00:04:09,958
com patas fofinhas e pelo curto
no resto do corpo,
70
00:04:09,958 --> 00:04:12,919
mas ela não cortava
o pelo da Bridgette assim.
71
00:04:12,919 --> 00:04:16,172
Então, eu e a Kylie queremos fazer isso
sem lhe dizer, mas tenho medo.
72
00:04:16,172 --> 00:04:17,507
Produtora: Porque estás nervosa?
73
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
Estou nervosa, não a quero chatear.
74
00:04:19,968 --> 00:04:21,469
Isso seria um problema.
75
00:04:21,469 --> 00:04:22,929
A minha mãe não faz ideia.
76
00:04:22,929 --> 00:04:25,348
Acho que temos de tratar disso
antes que pensem nisso.
77
00:04:25,348 --> 00:04:27,433
Está bem. Quer dizer, ele volta a crescer.
78
00:04:27,433 --> 00:04:31,562
Eu e a Kylie gostamos de uma boa partida
e hoje estamos determinadas.
79
00:04:31,562 --> 00:04:35,233
A meu ver, o pelo volta a crescer,
por isso, porque não tentar, pelo menos?
80
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Estou mesmo nervosa.
81
00:04:36,609 --> 00:04:38,236
Ficava chateada se fosse o meu cão
82
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
e soubesse que não queria aquele estilo.
83
00:04:40,780 --> 00:04:43,074
Produtora: Numa escala de um a dez,
84
00:04:43,074 --> 00:04:45,368
sendo que dez é ela ficar muito zangada,
85
00:04:45,368 --> 00:04:46,536
como avaliarias a reação da tua mãe?
86
00:04:46,536 --> 00:04:48,079
Ela vai estar a ser filmada,
87
00:04:48,079 --> 00:04:50,206
por isso, não vai ficar zangada.
88
00:04:50,206 --> 00:04:52,917
Vai fingir que está tudo bem,
mas, depois, liga-nos e diz:
89
00:04:52,917 --> 00:04:54,585
"Porque raio fizeram isso?"
90
00:04:54,585 --> 00:04:55,586
Vamos lá.
91
00:04:58,673 --> 00:05:00,591
Acho que tenho jeito para partidas.
92
00:05:02,802 --> 00:05:05,263
Produtora: As tuas irmãs
já te pregaram partidas?
93
00:05:05,763 --> 00:05:09,100
Acho que elas nunca me pregaram partidas,
mas não fiquem com ideias.
94
00:05:10,435 --> 00:05:11,602
Olá?
95
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
O Corey está a vigiá-la de certeza.
96
00:05:15,523 --> 00:05:16,482
Bridgette?
97
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
Bridgette.
98
00:05:25,783 --> 00:05:27,076
Bridgette.
99
00:05:28,453 --> 00:05:29,412
Anda cá.
100
00:05:29,412 --> 00:05:31,205
- Bridgette.
- Bridgette, anda cá.
101
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
- Anda cá.
- Olá.
102
00:05:35,543 --> 00:05:37,045
Olha, esta é a Circus.
103
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
Vamos levá-la e depois vemos o que dizem?
104
00:05:39,589 --> 00:05:40,923
Kendall, ela é tão magrinha.
105
00:05:40,923 --> 00:05:42,592
Ela não tem pelo.
106
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
Merda, a Bridgette já cortou o cabelo.
107
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
Ela vai ficar muito pateta.
108
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
Não sei se isto vai correr bem.
109
00:05:50,558 --> 00:05:51,768
É impossível.
110
00:05:52,018 --> 00:05:53,561
Ela não tem pelo suficiente.
111
00:05:54,604 --> 00:05:55,897
Tentamos na mesma? Não sei.
112
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Não, porque ela vai parecer careca.
113
00:05:58,399 --> 00:06:00,026
O que estão a fazer?
114
00:06:00,526 --> 00:06:01,694
Olá.
115
00:06:02,445 --> 00:06:03,571
Onde está a minha cadela?
116
00:06:03,571 --> 00:06:05,656
A nossa partida foi um grande falhanço.
117
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
O que estão a fazer aqui?
118
00:06:09,911 --> 00:06:13,623
Olá. Olá! Ela adora-me.
119
00:06:13,623 --> 00:06:17,377
- Diz-lhe tu.
- Viemos aqui
120
00:06:18,086 --> 00:06:19,337
para roubar a Bridgette
121
00:06:19,337 --> 00:06:23,216
e o tratador estava à espera na minha casa
para lhe cortar o pelo à poodle.
122
00:06:23,216 --> 00:06:24,967
- Mas ela não tem pelo.
- Não!
123
00:06:24,967 --> 00:06:27,220
E o Corey ficou um pouco chateado.
124
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
Amor. Ela é a menina dos olhos dele.
125
00:06:30,932 --> 00:06:32,392
Credo!
126
00:06:32,392 --> 00:06:35,520
Não me puderam pregar uma partida.
127
00:06:35,520 --> 00:06:38,272
Como é que não conseguiram? É tão fácil.
128
00:06:38,272 --> 00:06:42,693
Nunca na vida vi uma partida
a ser tão mal executada.
129
00:06:42,693 --> 00:06:45,029
Têm de ser mais sorrateiras.
130
00:06:45,029 --> 00:06:47,156
Abram a porta das traseiras,
peguem na cadela,
131
00:06:47,156 --> 00:06:49,367
levem-na para o carro
e carreguem no acelerador.
132
00:06:49,367 --> 00:06:51,327
Qual é o vosso problema?
133
00:06:51,327 --> 00:06:54,705
Eduquei-vos para serem
mais espertas, está bem?
134
00:06:55,790 --> 00:06:57,834
Vão ter de pensar noutra coisa.
135
00:06:58,459 --> 00:07:00,420
Esta não foi a nossa melhor partida,
136
00:07:00,420 --> 00:07:03,965
por isso, vamos voltar
e vamos fazer uma coisa maior.
137
00:07:03,965 --> 00:07:06,509
- Querem uma coisinha de chocolate?
- Tenho de ir.
138
00:07:06,509 --> 00:07:07,718
Estou com soluços.
139
00:07:07,718 --> 00:07:09,595
- Tu soluças assim?
- Eu também.
140
00:07:09,595 --> 00:07:11,431
- Pareces um rato.
- Eu sei.
141
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
- Eu também soluço assim.
- Como é que não sabia?
142
00:07:13,891 --> 00:07:16,144
Tenho de ir. Adeus, Bridgette!
143
00:07:16,144 --> 00:07:18,521
Adeus! Pelo menos, tentaram!
144
00:07:19,397 --> 00:07:20,356
Adoro-vos.
145
00:07:20,356 --> 00:07:21,566
- Adeus.
- Que loucura!
146
00:07:27,321 --> 00:07:29,991
Então, a partida falhou,
147
00:07:29,991 --> 00:07:33,077
mas o meu apreço pela Kendall
148
00:07:33,077 --> 00:07:36,956
e o meu amor por ela
crescem todos os dias.
149
00:07:36,956 --> 00:07:38,875
Estamos todas tão ocupadas.
150
00:07:38,875 --> 00:07:40,918
É difícil estarmos todas juntas,
151
00:07:40,918 --> 00:07:44,338
por isso, quando podemos,
152
00:07:44,338 --> 00:07:46,299
é muito bom estarmos juntas.
153
00:07:47,091 --> 00:07:48,384
Bem, isto foi um falhanço.
154
00:07:48,384 --> 00:07:50,845
Sim, não temos jeito para partidas.
155
00:07:51,220 --> 00:07:53,097
Mas adoro estar contigo.
156
00:07:53,097 --> 00:07:54,056
Eu também.
157
00:07:55,516 --> 00:07:57,560
- Não, mas...
- Desculpa, estou tão cansada.
158
00:07:57,560 --> 00:07:58,561
Eu sei.
159
00:07:59,187 --> 00:08:00,563
Como estão as coisas?
160
00:08:00,563 --> 00:08:03,941
É um milagre eu ainda ter confiança
161
00:08:05,026 --> 00:08:07,111
e ainda conseguir olhar-me ao espelho
162
00:08:07,111 --> 00:08:10,114
e achar que sou bonita.
163
00:08:10,114 --> 00:08:14,911
Porque, depois de Paris,
publicaram uma foto
164
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
e, pela primeira vez, eu pensei:
165
00:08:16,746 --> 00:08:18,998
"Pronto, não vou usar muita maquilhagem".
166
00:08:18,998 --> 00:08:20,750
Estava a tentar...
167
00:08:20,750 --> 00:08:23,002
Estão sempre a dizer
que uso demasiada maquilhagem
168
00:08:23,002 --> 00:08:24,504
e, depois, quando não uso muita,
169
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
alguém me apanha
com uma luz mais esquisita.
170
00:08:26,589 --> 00:08:30,968
Dá para ver nas fotos que tenho
estas linhas, desde os meus 13 anos,
171
00:08:30,968 --> 00:08:33,429
- mas tenho-as desde criança.
- Sim.
172
00:08:34,013 --> 00:08:37,892
Estou sempre a ouvir
coisas desagradáveis sobre mim.
173
00:08:39,268 --> 00:08:41,479
Produtora:
Porque é que estas notícias em específico
174
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
te fazem sentir vulnerável?
175
00:08:45,274 --> 00:08:47,568
Acho que não são estas notícias
176
00:08:47,568 --> 00:08:52,448
que me fazem sentir vulnerável
ou que me afetam mais.
177
00:08:52,448 --> 00:08:55,451
Acho é que, depois de dez anos
a ouvir sempre a mesma coisa,
178
00:08:55,451 --> 00:08:56,827
mais de dez anos, é...
179
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
É cansativo.
180
00:09:00,039 --> 00:09:04,335
Já estou tão indiferente
ao que as pessoas dizem do meu aspeto
181
00:09:04,335 --> 00:09:08,172
e só queria saber porque é que ninguém
na Internet diz nada
182
00:09:08,172 --> 00:09:10,216
ou acha que não há nenhum problema.
183
00:09:10,216 --> 00:09:13,636
Acho que isso acontece muito
com a nossa família.
184
00:09:13,636 --> 00:09:18,558
As pessoas desumanizam-nos.
Acham que não há regras connosco.
185
00:09:18,558 --> 00:09:22,144
No entanto, se falassem de outra mulher
como falam sobre nós,
186
00:09:22,144 --> 00:09:24,146
as pessoas passavam o dia a defendê-la.
187
00:09:24,146 --> 00:09:27,358
Mas, no nosso caso, as pessoas julgam
que não temos sentimentos.
188
00:09:27,608 --> 00:09:31,696
No ano passado,
dissolvi metade do preenchimento labial.
189
00:09:31,696 --> 00:09:34,865
Detesto estar sempre a ter esta conversa
190
00:09:34,865 --> 00:09:37,076
porque parece
que é um desperdício de latim.
191
00:09:37,076 --> 00:09:41,038
Isso nunca vai mudar
em relação a mim, mas...
192
00:09:42,206 --> 00:09:43,749
Tem sido...
193
00:09:52,800 --> 00:09:54,427
Vais fazer-me chorar.
194
00:10:00,808 --> 00:10:05,146
Porque é que as pessoas acham
que podem falar assim de mim?
195
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
Isto parece terapia.
196
00:10:16,657 --> 00:10:19,035
- Sabes quando estás no psicólogo...
- Está tudo bem.
197
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
...e começas a falar de uma coisa?
198
00:10:21,912 --> 00:10:25,583
Nunca tinha chorado por isto,
mas parece que me afeta mesmo.
199
00:10:26,792 --> 00:10:27,793
Não faz mal.
200
00:10:28,502 --> 00:10:29,754
Afetaria qualquer um.
201
00:10:30,421 --> 00:10:32,381
E, depois, vejo alguns comentários
202
00:10:32,381 --> 00:10:35,468
onde as pessoas dizem: "Isto é muito mau"
203
00:10:35,468 --> 00:10:39,639
e onde me defendem e dizem: "Porque
falam do aspeto dela? Estamos em 2024."
204
00:10:39,639 --> 00:10:42,308
Depois, vejo outros comentários a dizer:
"Porque ela fez isto.
205
00:10:42,308 --> 00:10:44,226
Ela estragou a cara.
Fez tantas cirurgias."
206
00:10:44,226 --> 00:10:45,436
E fico...
207
00:10:46,937 --> 00:10:49,357
Mesmo que tivesse feito essas cirurgias
208
00:10:49,357 --> 00:10:51,317
e tivesse feito essas coisas todas,
209
00:10:51,317 --> 00:10:53,944
continuo a achar
que não é correto falar do aspeto.
210
00:10:53,944 --> 00:10:54,904
Concordo.
211
00:10:54,904 --> 00:10:58,074
As pessoas falam do meu aspeto
desde que eu tinha 12 ou 13 anos.
212
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Já falavam do meu aspeto
antes de eu fazer o preenchimento.
213
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
- Sim.
- Então, é...
214
00:11:03,704 --> 00:11:06,582
E dói tanto. Eu pareço velha.
Vejo isso em todas as publicações.
215
00:11:06,582 --> 00:11:09,919
Não estou a dizer isto só por dizer.
Nunca pareceste tão jovem e bonita.
216
00:11:09,919 --> 00:11:11,087
Obrigada.
217
00:11:11,921 --> 00:11:14,715
Acho que sou muito forte
218
00:11:14,715 --> 00:11:18,594
e estou nesta posição por algum motivo.
219
00:11:18,594 --> 00:11:21,180
Acho que sou uma pessoa confiante.
220
00:11:21,180 --> 00:11:24,183
Sinto-me tão grata, tão abençoada
221
00:11:24,183 --> 00:11:26,394
por poder acordar de manhã,
ver-me ao espelho
222
00:11:26,394 --> 00:11:29,939
gostar do que vejo e achar que sou bonita.
223
00:11:29,939 --> 00:11:34,151
Mas também sou humana
e só aguento isto até certo ponto.
224
00:11:34,151 --> 00:11:36,904
Tendo em conta que não vamos mudar
as opiniões das pessoas,
225
00:11:36,904 --> 00:11:38,489
por muito que falemos disso,
226
00:11:38,489 --> 00:11:41,534
vão continuar a pensar
que ambas fizemos reconstruções faciais.
227
00:11:41,534 --> 00:11:43,285
Ninguém vai mudar de ideias.
228
00:11:43,285 --> 00:11:45,162
Acho que isto se tornou...
229
00:11:45,162 --> 00:11:47,373
A nossa família é famosa há muito tempo
230
00:11:47,373 --> 00:11:51,544
e isto nunca parou,
por isso, infelizmente,
231
00:11:51,544 --> 00:11:55,673
acho que vamos ter de ser fortes.
232
00:11:57,842 --> 00:12:00,511
Eu tenho de ignorar.
233
00:12:01,178 --> 00:12:05,683
Tem de ser. Não posso ficar desanimada
com os comentários.
234
00:12:06,183 --> 00:12:07,935
Tenho mais que fazer.
235
00:12:08,310 --> 00:12:09,395
Há que superar.
236
00:12:09,979 --> 00:12:12,273
Queres ir jantar? Já são 18:20.
237
00:12:12,273 --> 00:12:15,276
- Sim, foi uma boa consulta.
- Foi ótimo.
238
00:12:41,469 --> 00:12:43,471
A que horas é a reunião? Às 14:30?
239
00:12:43,679 --> 00:12:44,638
Segurança: Sim, 14:30.
240
00:12:44,638 --> 00:12:46,348
Chegamos por volta das 14:22.
241
00:12:51,937 --> 00:12:56,942
Hoje vou a cinco estúdios
apresentar uma ideia para um filme.
242
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Uma comédia chamada The Fifth Wheel.
243
00:12:59,945 --> 00:13:01,363
{\an8}Estou quase a chegar.
244
00:13:01,363 --> 00:13:02,531
{\an8}AO TELEMÓVEL
AGENTE DA KIM
245
00:13:02,531 --> 00:13:05,117
{\an8}Meu Deus, estou tão entusiasmado por ti.
246
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Adoro. Faltam 15 minutos para começar.
247
00:13:07,745 --> 00:13:08,704
Eu sei.
248
00:13:08,704 --> 00:13:10,831
- Como te sentes?
- Sinto-me bem.
249
00:13:11,749 --> 00:13:16,670
Vou com as argumentistas,
a Paula Pell e a Janine Brito.
250
00:13:16,921 --> 00:13:20,424
Elas escreveram
filmes e séries muito engraçadas,
251
00:13:20,674 --> 00:13:24,011
por isso, vamos de estúdio em estúdio
252
00:13:24,011 --> 00:13:26,138
e ver se alguém gosta.
253
00:13:26,138 --> 00:13:28,349
Estás mais nervoso do que eu.
254
00:13:28,849 --> 00:13:31,060
Não estou nervoso.
Estou entusiasmado por ti.
255
00:13:31,685 --> 00:13:34,605
Não esperava esta mudança de carreira.
256
00:13:34,605 --> 00:13:36,857
Fiquei mesmo surpreendida.
257
00:13:36,857 --> 00:13:41,111
E temos de agradecer
ao Brad Slater por isto.
258
00:13:41,111 --> 00:13:42,446
Ele é o meu agente.
259
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
Se tiverem alguém na vossa vida
que acredita em vocês,
260
00:13:44,907 --> 00:13:46,867
espero que seja como o Brad Slater.
261
00:13:46,867 --> 00:13:49,662
Ele acha que sou a maior.
Eu digo-lhe: "Brad!"
262
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
Ele é o maior.
263
00:13:51,121 --> 00:13:53,999
Devias tirar uns minutos
quando chegares ao estúdio,
264
00:13:53,999 --> 00:13:56,752
sei que já tiveste muitas experiências
na tua vida,
265
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
mas nunca fizeste isto.
266
00:13:58,045 --> 00:14:00,840
Nunca foste a estúdios de cinema
apresentar um filme
267
00:14:00,840 --> 00:14:03,843
que foi escrito para ti e que é divertido.
268
00:14:03,843 --> 00:14:06,428
- Tenta divertir-te. Vai ser incrível.
- Sem dúvida.
269
00:14:06,428 --> 00:14:09,265
Estou entusiasmado e não nervoso
porque sei que vai acontecer.
270
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
Sim. Sabes o que é?
271
00:14:10,933 --> 00:14:14,186
Só fico entusiasmada
quando as coisas acontecem mesmo
272
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
- para não ficar desiludida.
- Sim.
273
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
Se acontecer e isto avançar,
vou sentir-me muito realizada
274
00:14:20,067 --> 00:14:22,069
e vou ficar muito satisfeita.
275
00:14:22,069 --> 00:14:23,654
Mas, quem sabe?
276
00:14:23,654 --> 00:14:24,738
Obrigada.
277
00:14:39,003 --> 00:14:40,462
Notícia de última hora.
278
00:14:40,462 --> 00:14:42,423
Vou sair de Hidden Hills.
279
00:14:42,423 --> 00:14:43,924
Mas não vou para longe
280
00:14:43,924 --> 00:14:48,345
porque a Kourtney pode dar à luz
a qualquer momento e tenho de ficar perto.
281
00:14:48,345 --> 00:14:50,556
É a desculpa que estou a usar.
282
00:14:50,556 --> 00:14:52,850
Não costumo estar no banco da frente
neste carro.
283
00:14:52,850 --> 00:14:54,393
Costumo ir atrás.
284
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
Peço desculpa
por não teres um motorista a sério.
285
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
Quer dizer...
286
00:14:58,522 --> 00:15:01,358
Eu e a Malika vamos a Underwood Farms
287
00:15:01,358 --> 00:15:03,402
para ver cabritos pequeninos.
288
00:15:03,402 --> 00:15:06,488
Acho que a True não quer
um cabrito, mas eu quero que tenha.
289
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
Ontem à noite, acabámos por ir à Warwick.
290
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
Um tipo tentou beijar-me.
291
00:15:20,002 --> 00:15:22,171
Fiquei do género...
"O que se..." Fiquei...
292
00:15:23,213 --> 00:15:25,799
Mostrei-lhe a bochecha umas três vezes.
293
00:15:25,799 --> 00:15:28,093
Isso do beijo é um pouco agressivo.
294
00:15:28,093 --> 00:15:30,220
- Eu sei, mas...
- Mas eu também...
295
00:15:30,220 --> 00:15:32,306
- Até não recusava.
- Não. Fiquei tipo: "Senhor..."
296
00:15:32,306 --> 00:15:36,101
Acho que, desde que te abras ao universo,
297
00:15:36,101 --> 00:15:38,312
- o universo vai responder.
- Sim.
298
00:15:38,312 --> 00:15:41,357
A minha loja não está aberta,
mas a tua está.
299
00:15:41,857 --> 00:15:42,942
Como sabem,
300
00:15:42,942 --> 00:15:46,362
a Malika é uma das minhas melhores amigas
desde os meus 14 anos.
301
00:15:46,362 --> 00:15:50,324
Não é difícil gostar da Malika
e querer estar com ela.
302
00:15:50,324 --> 00:15:54,578
Ela decidiu que não queria usar o banco
de esperma, e ainda bem,
303
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
porque acho que ainda não explorámos
as opções todas.
304
00:15:57,915 --> 00:16:02,628
Por isso, acho que, a partir do momento
em que a Malika quiser,
305
00:16:03,504 --> 00:16:07,341
vai haver homens a atirar-se a ela,
e com toda a razão.
306
00:16:07,341 --> 00:16:10,678
Ele passou a noite a enviar-me mensagens,
mas eu não respondi.
307
00:16:11,136 --> 00:16:14,723
Adoro uma pessoa que saiba o que quer.
308
00:16:14,723 --> 00:16:17,101
Acho que a melhor coisa que o Lamar fez...
309
00:16:17,101 --> 00:16:19,561
Não foi a melhor,
ele fez muitas coisas boas.
310
00:16:19,561 --> 00:16:23,023
Eu não lhe queria dar o meu número,
311
00:16:23,023 --> 00:16:26,235
mas ele descobriu que tínhamos
o mesmo gestor de negócios
312
00:16:26,235 --> 00:16:29,279
e não parou de chatear o Lester
até ele lhe dar os meus dados.
313
00:16:29,279 --> 00:16:31,532
Isso foi excitante. É sexy.
314
00:16:31,532 --> 00:16:33,993
Gostamos de quando alguém gosta de nós.
315
00:16:33,993 --> 00:16:36,245
Queremos um pouco de agressividade.
316
00:16:36,662 --> 00:16:39,790
Acho que o que precisas
é de me ver à procura de namoro.
317
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Calma, vou ver e saber o que se passa.
318
00:16:42,042 --> 00:16:44,878
Acho que não é bom estarmos
as duas bem solteiras.
319
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
- Sem querer namorar.
- Não é saudável.
320
00:16:47,715 --> 00:16:49,883
Lembras-te de como nos divertíamos antes?
321
00:16:49,883 --> 00:16:52,553
Claro! Éramos as rainhas da noite.
322
00:16:52,553 --> 00:16:54,346
- Eu sei.
- Como a Whitney Houston.
323
00:16:54,346 --> 00:16:57,599
E se voltássemos a essa vida?
Mas agora temos mais jeito do que antes.
324
00:16:57,599 --> 00:17:00,894
Não, o mundo é assustador.
Há telemóveis em todo o lado.
325
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Só penso: "Uma mulher não pode
tratar da vida com privacidade?"
326
00:17:04,940 --> 00:17:08,068
Só tens de fazer as coisas
de maneira diferente.
327
00:17:08,068 --> 00:17:10,029
Acho que aquilo por que passei
tem influência
328
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
no facto de eu não pensar:
"Vamos lá namorar outra vez."
329
00:17:13,032 --> 00:17:15,325
Não quero prejudicar os meus filhos.
330
00:17:15,325 --> 00:17:19,455
Muitas das coisas que aconteceram
já podem afetá-los bastante
331
00:17:19,455 --> 00:17:22,958
e não quero piorar mais a situação
ao trazer mais uma pessoa para casa.
332
00:17:22,958 --> 00:17:25,544
Porque, até agora,
as pessoas têm sido uma desilusão.
333
00:17:25,544 --> 00:17:30,007
Não me vou expor da mesma maneira
que me expunha antes,
334
00:17:30,007 --> 00:17:31,633
mas não faz mal.
335
00:17:31,633 --> 00:17:33,886
Acho que crescer também é isso.
336
00:17:33,886 --> 00:17:37,973
Aprendemos a proteger-nos
e não acho que isso seja mau.
337
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
Talvez no ano novo.
338
00:17:40,309 --> 00:17:43,604
Mas, agora, nem sequer me apetece.
339
00:17:43,604 --> 00:17:46,899
Mas tudo bem.
Atira-te a eles e diz-me como correu.
340
00:17:46,899 --> 00:17:49,193
Vou mesmo dizer-te como é.
341
00:17:49,193 --> 00:17:50,778
Espero que fales disso.
342
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
Está a dizer para sair em Agoura?
É para aí que vamos?
343
00:17:54,490 --> 00:17:56,283
Vamos comprar um cabrito.
344
00:17:56,950 --> 00:17:59,078
Espera, vais mesmo comprar um cabrito?
345
00:17:59,078 --> 00:18:01,371
Acho que não vou conseguir
deixá-lo ficar aqui.
346
00:18:16,595 --> 00:18:18,806
A que distância estamos do próximo local?
347
00:18:18,806 --> 00:18:19,723
Dez minutos.
348
00:18:23,852 --> 00:18:27,856
Hoje vou fazer apresentações
em cinco estúdios diferentes.
349
00:18:27,856 --> 00:18:29,483
Vou a caminho da próxima reunião.
350
00:18:29,483 --> 00:18:33,987
Isto é tudo novo para mim.
Ainda me sinto um pouco verde.
351
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
Diz-me como correu.
352
00:18:38,242 --> 00:18:39,326
{\an8}Já fiz a primeira.
353
00:18:39,326 --> 00:18:40,994
{\an8}AO TELEMÓVEL
AGENTE DA KIM
354
00:18:40,994 --> 00:18:42,913
{\an8}-E?
- Acho que correu muito bem.
355
00:18:42,913 --> 00:18:44,414
{\an8}Não sei como funciona isto.
356
00:18:45,791 --> 00:18:47,584
Eles adoraram as personagens todas.
357
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Riram-se muito
358
00:18:49,461 --> 00:18:52,714
e disseram:
"O que mais gosto é que tem coração."
359
00:18:52,714 --> 00:18:56,593
No fim, eu disse:
"Ouçam, temos tanta coisa aqui.
360
00:18:57,177 --> 00:19:01,682
A não ser que o filme seja
um grande sucesso comercial,
361
00:19:01,682 --> 00:19:05,352
seja viral na Internet
e tenha o melhor elenco de sempre,
362
00:19:05,352 --> 00:19:07,146
eu não tenho tempo."
363
00:19:07,146 --> 00:19:11,316
Então, se for um projeto importante,
eu dou tudo.
364
00:19:11,316 --> 00:19:14,903
- Adoro isso.
- E eu sentir que é importante.
365
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
Adoro isso! Eles devem ter adorado isso.
366
00:19:17,030 --> 00:19:19,032
- Sim.
- Continua a vendê-lo assim
367
00:19:19,032 --> 00:19:22,494
e, se houver novidades, eu digo-te.
Liga-me depois da próxima reunião.
368
00:19:22,494 --> 00:19:23,579
Está bem, perfeito.
369
00:19:23,579 --> 00:19:25,789
Se tiver de pensar em algo para abdicar
370
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
para me dedicar aos projetos de cinema,
371
00:19:27,666 --> 00:19:30,961
tenho a SKIMS, tenho a SKKN,
372
00:19:30,961 --> 00:19:33,046
quero abrir mais duas empresas.
373
00:19:33,046 --> 00:19:35,340
Vou ter de abdicar
de alguma coisa de certeza.
374
00:19:35,340 --> 00:19:37,885
Produtora: Qual achas que vai ser
a primeira coisa?
375
00:19:37,885 --> 00:19:39,219
O meu sono.
376
00:19:39,219 --> 00:19:42,848
Parabéns. A primeira está feita.
Estou à espera de ter novidades hoje.
377
00:19:42,848 --> 00:19:44,641
Não consigo. Tens de me dizer.
378
00:19:44,641 --> 00:19:47,561
Isto deixa-me muito nervosa.
379
00:20:03,702 --> 00:20:04,953
Quintas da Família Underwood
380
00:20:04,953 --> 00:20:06,246
ENTRADA
381
00:20:06,246 --> 00:20:07,623
{\an8}EXPRESSO UNDERWOOD
TODOS A BORDO
382
00:20:09,291 --> 00:20:11,043
Este sítio é tão giro.
383
00:20:11,043 --> 00:20:14,838
Eu e a Malika divertimo-nos tanto juntas.
384
00:20:14,838 --> 00:20:18,550
Nós captamos as vibrações uma da outra.
385
00:20:21,887 --> 00:20:23,305
Cocorococó.
386
00:20:28,727 --> 00:20:29,853
Anda lá, Malika.
387
00:20:30,604 --> 00:20:32,314
Olá, pequeninos!
388
00:20:37,194 --> 00:20:40,072
- Então, aonde vão? Têm de voltar para ali.
- Anda, pequenino.
389
00:20:40,072 --> 00:20:42,532
- Este vai fugir.
- Olá.
390
00:20:42,532 --> 00:20:44,701
Anda. Anda, pequenino.
391
00:20:45,285 --> 00:20:47,079
- Olá, pequenino.
- Olá.
392
00:20:47,079 --> 00:20:49,748
Como é que pode haver alguém
que não queira isto?
393
00:20:49,748 --> 00:20:52,417
Olá, pequen... Não, isso é o meu brinco.
394
00:20:53,377 --> 00:20:56,380
A True morria se visse isto.
Ligo-lhe pelo FaceTime?
395
00:20:57,172 --> 00:20:58,173
Olá!
396
00:20:58,924 --> 00:21:00,634
Obrigada pelo beijo.
397
00:21:01,009 --> 00:21:03,053
- Muito bem.
- Anda cá, pequenino.
398
00:21:03,053 --> 00:21:06,598
Olá... Mordeste-me.
Não me podes morder, não é simpático.
399
00:21:06,598 --> 00:21:09,184
- Olha, amor.
- Não me mordas.
400
00:21:09,184 --> 00:21:10,811
Porque é que me queres comer?
401
00:21:10,936 --> 00:21:12,938
É um cabrito.
402
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Gostas?
403
00:21:16,650 --> 00:21:17,484
Gosto.
404
00:21:18,318 --> 00:21:20,362
Olha, True. Está no meu colo.
405
00:21:20,612 --> 00:21:21,863
Ena!
406
00:21:22,864 --> 00:21:24,491
Olha, está a comer o meu casaco.
407
00:21:24,783 --> 00:21:26,994
É corajoso.
408
00:21:28,078 --> 00:21:30,038
Pronto, adoro-te. Adeus.
409
00:21:30,706 --> 00:21:31,748
Adeus, mamã.
410
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
Adeus, amor.
411
00:21:33,041 --> 00:21:34,793
Eles crescem muito?
412
00:21:34,793 --> 00:21:37,838
Eles atingem o tamanho
de um cão pequeno ou médio.
413
00:21:37,838 --> 00:21:39,715
São tão giros. Certo.
414
00:21:39,715 --> 00:21:41,967
Acho que aquela é a tua irmã.
415
00:21:41,967 --> 00:21:43,135
O que estão a fazer?
416
00:21:43,135 --> 00:21:45,137
Não leves aquele.
417
00:21:45,137 --> 00:21:47,014
Por isso é que é bom poder vir cá.
418
00:21:47,014 --> 00:21:49,683
É que não pensei em tudo.
419
00:21:49,683 --> 00:21:52,769
Tipo... Pronto, é assim que fazem cocó.
420
00:21:52,769 --> 00:21:54,980
Já percebi. Umas bolinhas pequenas
por todo o lado.
421
00:21:54,980 --> 00:21:57,983
Fazem xixi como e onde calha.
422
00:21:57,983 --> 00:22:00,569
Coisas que não iam resultar.
423
00:22:03,363 --> 00:22:05,032
Este está a montar a irmã.
424
00:22:05,032 --> 00:22:07,576
Não, nem pensar.
425
00:22:07,576 --> 00:22:10,370
Não é muito a nossa cena.
426
00:22:11,538 --> 00:22:14,207
- O Carl é sempre assim.
- Então, Carl?
427
00:22:14,207 --> 00:22:16,209
Veem? Eu saio de casa.
428
00:22:16,209 --> 00:22:20,797
Mas, ouçam. Homens e animais
são coisas completamente diferentes.
429
00:22:20,797 --> 00:22:23,175
Um animal só tem
de ser alimentado duas vezes por dia,
430
00:22:23,175 --> 00:22:25,427
dar alguns passeios e está tudo bem.
431
00:22:25,427 --> 00:22:27,512
Um homem é um processo
completamente diferente.
432
00:22:27,512 --> 00:22:30,432
- Tens dois meses!
- Sim, começa cedo.
433
00:22:30,432 --> 00:22:32,976
- O Carl precisa de estar sozinho.
- Precisa de privacidade.
434
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
Não! Olha para este tão giro!
435
00:22:36,980 --> 00:22:38,315
Meu Deus!
436
00:22:38,899 --> 00:22:39,983
Ela está aqui!
437
00:22:39,983 --> 00:22:41,443
É a Khloé Kardashian!
438
00:22:42,361 --> 00:22:43,445
Olá, Khloé.
439
00:22:43,570 --> 00:22:44,654
Olá, como estão?
440
00:22:44,654 --> 00:22:45,781
Olá, Khloé.
441
00:22:45,781 --> 00:22:47,032
Olá.
442
00:22:47,032 --> 00:22:50,202
Olá, mamã. Olá.
443
00:22:51,244 --> 00:22:52,537
Olá, meninos!
444
00:22:52,537 --> 00:22:55,540
Acho difícil de acreditar que crianças
de oito ou nove anos
445
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
saibam quem eu sou.
446
00:22:57,000 --> 00:22:58,877
Mas adoro crianças.
447
00:22:58,877 --> 00:23:00,962
Por isso, podia passar o dia nisto.
448
00:23:00,962 --> 00:23:03,048
Ficar sentada
a falar com aquelas crianças.
449
00:23:03,048 --> 00:23:05,467
- Estão a divertir-se?
- Sim.
450
00:23:05,467 --> 00:23:07,344
Estão a fazer uma visita de estudo?
451
00:23:07,344 --> 00:23:09,513
- Sim!
- Que divertido!
452
00:23:09,513 --> 00:23:10,847
Produtora: A tua família
453
00:23:10,847 --> 00:23:11,807
está sempre a dizer
454
00:23:11,807 --> 00:23:13,225
que tens de sair mais.
455
00:23:13,809 --> 00:23:16,311
Sei lá o que acham os outros,
mas eu estou feliz.
456
00:23:16,311 --> 00:23:18,855
Estou a divertir-me muito.
457
00:23:18,855 --> 00:23:21,191
Faça o que fizer, estou a adorar.
458
00:23:21,817 --> 00:23:23,860
Produtora:
Achas que vais voltar a apaixonar-te?
459
00:23:24,194 --> 00:23:26,905
Sim, sem dúvida.
460
00:23:27,155 --> 00:23:30,742
Não posso desistir agora.
Ainda nem 40 anos tenho.
461
00:23:31,243 --> 00:23:34,079
Um dia, vou casar-me outra vez.
Adoro o amor.
462
00:23:34,079 --> 00:23:35,705
Vou ter o meu conto de fadas.
463
00:23:35,705 --> 00:23:37,958
Adoro isto. Sim.
464
00:23:37,958 --> 00:23:41,420
Alguns têm as mãos molhadas,
não sei o que se passa. Sim!
465
00:23:41,420 --> 00:23:44,714
Sei que um dia isso vai acontecer,
466
00:23:44,714 --> 00:23:47,384
mas ainda não estou com vontade.
467
00:23:47,384 --> 00:23:49,636
Ainda não cheguei a essa fase, estou...
468
00:23:49,636 --> 00:23:53,515
Adoro partilhar a minha vida
comigo e com os meus filhos.
469
00:23:53,515 --> 00:23:55,600
Não preciso de mais ninguém.
470
00:23:55,600 --> 00:23:57,144
Divirtam-se!
471
00:23:57,144 --> 00:24:00,188
Quando chegar a uma fase
em que queira namorar, vou namorar.
472
00:24:00,188 --> 00:24:03,400
E, acreditem, se gostar da pessoa,
vou falar sobre isso.
473
00:24:03,400 --> 00:24:05,569
- Adeus, meninos.
- Adeus!
474
00:24:05,569 --> 00:24:07,028
Quem és tu?
475
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
- Deram-me um cristal.
- Não!
476
00:24:10,740 --> 00:24:13,743
- Que simpáticos.
- Coraçõezinhos puros.
477
00:24:14,286 --> 00:24:15,495
Adoro crianças.
478
00:24:47,486 --> 00:24:49,112
- Olá, meninas.
- Olá.
479
00:24:49,112 --> 00:24:50,238
Olá!
480
00:24:50,238 --> 00:24:54,743
Fiz as apresentações todas
aos estúdios num só dia.
481
00:24:54,743 --> 00:24:57,287
Estou tão ocupada e passa-se tanta coisa,
482
00:24:57,287 --> 00:25:01,082
mas tenho de descansar um pouco
e ir jantar com as minhas melhores amigas.
483
00:25:01,082 --> 00:25:02,959
Porque adoramos juntar-nos
484
00:25:02,959 --> 00:25:05,879
para contar as novidades
e falar de tudo o que se passa
485
00:25:05,879 --> 00:25:08,423
e estou ansiosa por lhes falar
do meu filme.
486
00:25:08,423 --> 00:25:11,885
É muito reconfortante
ter as mesmas amigas que sempre tive
487
00:25:11,885 --> 00:25:15,555
e ver como estamos,
mas nenhuma de nós mudou.
488
00:25:15,555 --> 00:25:17,432
Somos uma família.
489
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Este tipo de letra é muito irritante.
490
00:25:21,269 --> 00:25:23,980
{\an8}- Por estar turvo?
- Sim, o vosso também está?
491
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
{\an8}- Sim.
- Está, não está?
492
00:25:25,190 --> 00:25:26,983
{\an8}Pensava que estava a ter um AVC.
493
00:25:26,983 --> 00:25:29,194
{\an8}Sim, pois está.
Era por isso que não conseguia...
494
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
{\an8}AMIGA
495
00:25:30,487 --> 00:25:32,239
{\an8}- Devem ser os meus olhos.
- Credo!
496
00:25:32,239 --> 00:25:35,116
{\an8}Espera, quem é que me disse
um dia destes que não via ao perto?
497
00:25:35,116 --> 00:25:37,160
Eu. Não sabia o que me estava a acontecer.
498
00:25:37,160 --> 00:25:39,246
Foi de um dia para o outro.
499
00:25:39,246 --> 00:25:42,749
De repente, olhei para o telemóvel
e pensei: "O quê?"
500
00:25:42,749 --> 00:25:45,168
- Parecia a minha mãe. Assim...
- Sim.
501
00:25:47,045 --> 00:25:48,046
{\an8}AMIGA
502
00:25:48,046 --> 00:25:50,131
{\an8}Vocês não vão acreditar.
503
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
{\an8}AMIGA
504
00:25:52,842 --> 00:25:54,386
{\an8}- Estou nervosa.
- O que se passa?
505
00:25:54,386 --> 00:25:56,972
O projeto
em que estou a trabalhar é muito...
506
00:25:56,972 --> 00:25:59,641
- Ela vai candidatar-se a presidente.
- Que projeto?
507
00:25:59,641 --> 00:26:02,811
Vendi um filme à Netflix.
Uma comédia a sério.
508
00:26:02,811 --> 00:26:04,771
- Isso é maravilhoso!
- É incrível!
509
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
{\an8}Espera, isso é incrível.
Conta tudo do início.
510
00:26:06,773 --> 00:26:08,108
{\an8}AMIGA
511
00:26:08,108 --> 00:26:10,610
{\an8}Não tinha um agente
e, depois de American Horror Story,
512
00:26:10,610 --> 00:26:12,571
- logo no dia seguinte...
- Tu entras nisso?
513
00:26:12,571 --> 00:26:14,406
- Desculpa, tenho de ouvir.
- Sim, certo.
514
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
- Ela não disse.
- Diz lá.
515
00:26:16,032 --> 00:26:17,534
Entrei em American Horror Story.
516
00:26:17,534 --> 00:26:20,787
Depois de estrear,
muita gente quis reunir-se comigo.
517
00:26:21,371 --> 00:26:24,541
Então, reservei um dia para reuniões
para conhecer o agente.
518
00:26:24,541 --> 00:26:26,167
Uma das pessoas lá disse:
519
00:26:26,167 --> 00:26:28,420
"Já ouviste falar de uma argumentista,
a Paula Pell?"
520
00:26:28,420 --> 00:26:30,255
É uma argumentista importante no SNL.
521
00:26:30,255 --> 00:26:34,926
Ela já escreveu para a Amy Poehler
e para a Tina Fey
522
00:26:34,926 --> 00:26:37,387
e é muito engraçada. É uma lenda.
523
00:26:37,387 --> 00:26:40,599
É uma comédia completa
chamada The Fifth Wheel
524
00:26:40,599 --> 00:26:43,226
e é sobre quatro raparigas que vão viajar.
525
00:26:43,226 --> 00:26:47,480
É A Ressaca, A Melhor Despedida
de Solteira e O Clube das Divorciadas.
526
00:26:47,480 --> 00:26:49,649
Eu disse: "Adoro a ideia."
527
00:26:49,649 --> 00:26:52,944
Passámos um dia...
Fomos aos estúdios todos
528
00:26:52,944 --> 00:26:56,489
e ligaram todos
passados 20 minutos com propostas.
529
00:26:56,489 --> 00:26:57,824
Meu Deus!
530
00:26:57,824 --> 00:26:58,908
- Kim!
- Isso é incrível.
531
00:26:58,908 --> 00:27:00,577
E foi muito bom, por isso, fiquei...
532
00:27:00,577 --> 00:27:03,121
Não falaste disso no grupo?
533
00:27:03,955 --> 00:27:08,335
Isto é uma loucura. Como assim?
Estou tão... Não entendo.
534
00:27:08,335 --> 00:27:11,171
Eu não tinha intenções
de seguir esta carreira
535
00:27:11,171 --> 00:27:15,592
e pensei: "Não me quero adiantar."
536
00:27:15,592 --> 00:27:17,344
Vendemos um filme, foi incrível.
537
00:27:17,344 --> 00:27:20,096
- Desculpa? Só envias coisas malucas.
- Sou a principal...
538
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
- É que...
- Eu sei, mas pensei...
539
00:27:23,141 --> 00:27:24,267
O quê?
540
00:27:24,267 --> 00:27:29,147
Então, vou fazer isso e sou a protagonista
e a produtora e vendemos o filme.
541
00:27:29,147 --> 00:27:30,523
Isso é incrível.
542
00:27:30,523 --> 00:27:32,651
- Saúde.
- Sim, literalmente.
543
00:27:32,651 --> 00:27:34,694
- Saúde.
- Saúde.
544
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Posso fazer um filme por ano.
545
00:27:37,405 --> 00:27:41,034
Ainda vou ter bom aspeto por uns dez anos,
546
00:27:41,034 --> 00:27:45,664
por isso, é tudo o que tenho para dar
e depois vou tirar umas férias.
547
00:27:46,164 --> 00:27:49,250
Então, é o meu plano
para os próximos dez anos.
548
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
Estou muito nervosa
porque tenho de provar que sou boa.
549
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
É um grande desafio para mim
e quero ter desafios.
550
00:27:56,633 --> 00:28:00,345
Todos os anos pensava: "Quero fazer algo
que me deixe muito desconfortável
551
00:28:00,345 --> 00:28:03,056
e que me obrigue a desafiar-me."
552
00:28:03,056 --> 00:28:04,599
Parece-me um bom objetivo.
553
00:28:04,599 --> 00:28:06,893
Sim, eu era incapaz de fazer isso.
554
00:28:06,893 --> 00:28:08,561
Eu devia fazer isso.
555
00:28:08,561 --> 00:28:11,856
Quer dizer, a quantidade de pessoas,
desde a Amy Schumer...
556
00:28:11,856 --> 00:28:14,442
Estão a contactar-me, a dizer:
"Tenho de entrar no filme!"
557
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Só de saber isso,
que há pessoas que querem entrar
558
00:28:16,778 --> 00:28:19,364
e querem fazer parte, deixa-me feliz.
559
00:28:19,364 --> 00:28:20,865
- Isso é incrível.
- Que orgulho!
560
00:28:20,865 --> 00:28:23,743
Obrigada, mas não tinha intenções
de seguir esta carreira.
561
00:28:23,743 --> 00:28:25,704
Vais arrasar.
562
00:28:25,704 --> 00:28:29,207
Tudo o que fazes sai perfeito, por isso...
563
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Mas as ofertas que estou a receber...
564
00:28:31,751 --> 00:28:36,089
Fico a pensar: "Acham que consigo
fazer isso? Eu não consigo."
565
00:28:36,089 --> 00:28:37,757
Como sabem que sou capaz?
566
00:28:37,757 --> 00:28:40,218
Agora, estou a sentir
muita pressão porque...
567
00:28:40,218 --> 00:28:42,178
"Merda, isto vai acontecer."
568
00:28:42,178 --> 00:28:44,431
E estou a passar-me, a sério,
569
00:28:44,431 --> 00:28:47,892
porque tenho de fazer isto
e tenho de fazê-lo bem.
570
00:28:47,892 --> 00:28:50,019
Devias ser a 007 feminina.
571
00:28:50,770 --> 00:28:52,063
Devia ser uma mulher.
572
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
Em vez de uma Bond Girl,
devia haver Bond Boys.
573
00:28:55,650 --> 00:28:59,028
- Bond Boys com uma 007 mulher.
- Sim, gosto disso.
574
00:28:59,028 --> 00:29:01,656
Era épico.
575
00:29:01,656 --> 00:29:04,200
- Quero um crédito de produtora.
- Claro que sim.
576
00:29:04,200 --> 00:29:05,785
Produtora executiva.
577
00:29:06,202 --> 00:29:08,329
Produtora: Achas que serias uma boa 007?
578
00:29:08,872 --> 00:29:10,039
Claro que sim.
579
00:29:10,039 --> 00:29:14,502
Sinceramente, adoro a ideia
de haver uma 007 mulher.
580
00:29:16,296 --> 00:29:17,756
Mulheres ao poder.
581
00:29:22,510 --> 00:29:26,890
Também acho que precisava de menos Botox
para ser mais expressiva e já não dava.
582
00:29:26,890 --> 00:29:28,558
Ótimo, e depois isso era...
583
00:29:28,558 --> 00:29:32,520
Não vou ganhar 200 quilos
para um papel nem perder...
584
00:29:32,520 --> 00:29:36,065
Eu não vou...
Não é isso que quero fazer, percebem?
585
00:29:36,065 --> 00:29:38,109
Só penso: "Como vou conseguir chorar?
586
00:29:38,109 --> 00:29:40,111
Como é que vou ficar assustada?"
587
00:29:40,111 --> 00:29:41,780
- Não consigo...
- Vais conseguir.
588
00:29:45,158 --> 00:29:48,244
Muito bem, meninas.
Vamos lá aturar os nossos filhos.
589
00:30:23,530 --> 00:30:25,490
Gostas dessa? É a tua favorita?
590
00:30:25,907 --> 00:30:27,116
Gosto desta.
591
00:30:27,116 --> 00:30:29,244
{\an8}Estou a ter uma contração agora.
592
00:30:29,244 --> 00:30:31,746
{\an8}29 DE OUTUBRO DE 2023
19:44
593
00:30:35,542 --> 00:30:38,378
- O que vamos fazer?
- Vamos beijar-nos.
594
00:30:39,254 --> 00:30:40,129
Agora.
595
00:30:40,129 --> 00:30:42,632
O meu bebé está quase a sair.
596
00:30:42,632 --> 00:30:44,551
- Ela vai dar à luz.
- Sair?
597
00:30:44,551 --> 00:30:46,636
- Sim, vais puxá-lo para fora.
- Puxá-lo.
598
00:30:46,636 --> 00:30:48,638
- Da tua vagina.
- Sim.
599
00:30:49,931 --> 00:30:52,350
Vai ser o primeiro parto natural
onde vou estar presente.
600
00:30:52,976 --> 00:30:55,144
Com o bebé a sair pela vagina.
601
00:30:55,144 --> 00:30:56,437
Estás entusiasmado?
602
00:30:56,437 --> 00:30:57,605
Estou um pouco assustado.
603
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
- Estás?
- Sim.
604
00:30:58,606 --> 00:31:00,149
Não vais olhar para a minha vagina.
605
00:31:00,149 --> 00:31:01,568
Vou estar mesmo em cima dela.
606
00:31:02,485 --> 00:31:05,196
- Vou apanhá-lo como uma bola.
- Não, não podes fazer isso.
607
00:31:05,196 --> 00:31:06,573
- Sim.
- Não podes.
608
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
- Não podes mesmo estar perto.
- A sério?
609
00:31:09,367 --> 00:31:12,245
Quer dizer, podes, mas não quero que...
610
00:31:12,245 --> 00:31:15,290
- Não queres que a veja assim?
- Que fiques traumatizado.
611
00:31:15,290 --> 00:31:17,375
Não? Está bem.
612
00:31:17,375 --> 00:31:21,546
- Com a tua coisa preferida deste mundo.
- Sim, eu percebo.
613
00:31:21,546 --> 00:31:23,923
É 29 de outubro.
614
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Entrei em trabalho de parto
615
00:31:26,342 --> 00:31:29,178
e estou a ter algumas contrações.
616
00:31:29,178 --> 00:31:33,057
Vamos ao hospital hoje à noite.
617
00:31:33,808 --> 00:31:34,976
Sapatos na cama?
618
00:31:34,976 --> 00:31:38,563
Sim, para o caso de termos de ir
depressa para o hospital.
619
00:31:38,730 --> 00:31:39,564
Vais ter de ir.
620
00:31:40,523 --> 00:31:41,816
Vais ter mesmo de ir.
621
00:31:42,275 --> 00:31:45,862
Achas que o Rocky esperou até tirarmos
as nossas fotos de Halloween?
622
00:31:45,862 --> 00:31:46,779
Claro que sim.
623
00:31:46,779 --> 00:31:49,490
E para o pai dele dizer finalmente:
"Estou pronto."
624
00:31:51,075 --> 00:31:53,077
Não quero que ele nasça prematuro.
625
00:31:54,078 --> 00:31:55,038
Não é prematuro.
626
00:31:55,038 --> 00:31:57,874
Quero que os pulmões dele
estejam perfeitos, tudo perfeito.
627
00:31:57,874 --> 00:31:58,791
Sim.
628
00:31:58,791 --> 00:32:01,461
E quero que ele tenha
uns bons e sólidos quatro quilos.
629
00:32:01,461 --> 00:32:03,588
- Ele vai ter oito quilos.
- Espero que sim.
630
00:32:03,588 --> 00:32:08,301
Há uns meses, tivemos um susto terrível
631
00:32:08,301 --> 00:32:12,513
e eu tive de fazer
uma cirurgia fetal de emergência.
632
00:32:12,764 --> 00:32:15,767
O Rocky precisou de uma cirurgia fetal
633
00:32:16,392 --> 00:32:18,144
porque tinha líquido no pulmão.
634
00:32:19,187 --> 00:32:20,939
Isso é muito raro,
635
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
o problema que ele tinha,
636
00:32:24,734 --> 00:32:28,446
mas também foi uma raridade
e uma sorte ter sido detetado.
637
00:32:29,530 --> 00:32:34,535
E a cirurgia correu bem, graças a Deus.
638
00:32:36,329 --> 00:32:37,830
A sério, estou tão...
639
00:32:42,418 --> 00:32:44,212
Tão grata, nem tenho palavras.
640
00:32:45,838 --> 00:32:49,676
Fiquei cheia de medo depois da cirurgia
641
00:32:49,676 --> 00:32:54,472
e voltou a ter líquido nos pulmões.
642
00:32:54,931 --> 00:32:58,059
Depois, vi um documentário chamado Heal
643
00:32:58,059 --> 00:33:01,604
que era sobre o poder
do pensamento positivo
644
00:33:01,604 --> 00:33:06,150
e sobre a forma como os nossos pensamentos
afetam a nossa saúde.
645
00:33:06,776 --> 00:33:09,696
Depois, comecei a falar com o bebé
todos os dias,
646
00:33:09,696 --> 00:33:12,115
a rezar
647
00:33:12,115 --> 00:33:14,701
e, depois dessa mudança de mentalidade...
648
00:33:14,867 --> 00:33:15,868
Sala de Orações
São todos bem-vindos
649
00:33:15,868 --> 00:33:17,787
...o líquido desapareceu completamente
650
00:33:17,787 --> 00:33:21,874
e não voltámos
a ter problemas depois disso.
651
00:33:22,208 --> 00:33:23,668
Está na hora de irmos.
652
00:33:24,043 --> 00:33:26,254
Tens tudo? Sim?
653
00:33:36,264 --> 00:33:41,060
Depois de tudo pelo que passámos
para chegar até aqui,
654
00:33:41,060 --> 00:33:45,773
é uma loucura que seja esta noite
que vamos mesmo para o hospital
655
00:33:45,773 --> 00:33:49,861
e acho que estou só cheia
de energia entusiasta e ansiosa.
656
00:33:50,737 --> 00:33:53,489
Ela só tem
um ou dois centímetros de dilatação.
657
00:33:53,990 --> 00:33:55,116
Está com uma ligeira hemorragia.
658
00:33:55,867 --> 00:33:58,077
E algumas contrações.
659
00:33:58,077 --> 00:33:58,995
Hemorragia?
660
00:33:58,995 --> 00:34:00,204
Pouca.
661
00:34:00,747 --> 00:34:01,748
Ainda bem.
662
00:34:01,748 --> 00:34:02,749
Certo.
663
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
{\an8}Vai sentir um aperto.
664
00:34:04,876 --> 00:34:05,960
{\an8}Está bem.
665
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
{\an8}29 DE OUTUBRO, 22:28
666
00:34:16,637 --> 00:34:17,472
{\an8}30 DE OUTUBRO, 10:05
667
00:34:17,472 --> 00:34:19,891
{\an8}Quero ver se consigo apanhar
o letreiro de Hollywood.
668
00:34:19,891 --> 00:34:22,435
{\an8}Consigo. Está tão perto, nem imaginas.
669
00:34:22,435 --> 00:34:23,394
A sério?
670
00:34:24,062 --> 00:34:26,564
É para aqui que vai o Rocky.
671
00:34:27,398 --> 00:34:29,859
"Kourtney e Travis. Menino."
672
00:34:30,318 --> 00:34:31,444
"29 do 10."
673
00:34:31,444 --> 00:34:35,198
Amor, hoje já é 30 do 10.
Não mudaram a data. É segunda-feira.
674
00:34:37,700 --> 00:34:40,078
Esta barriga vai desaparecer
daqui a pouco.
675
00:34:41,287 --> 00:34:45,291
Passámos a noite neste quarto de hospital
676
00:34:45,291 --> 00:34:48,419
e não está a acontecer nada.
677
00:34:48,419 --> 00:34:53,091
Tive três centímetros de dilatação
até às quatro da manhã
678
00:34:53,091 --> 00:34:55,134
e não avançou nada.
679
00:34:55,134 --> 00:34:59,180
Então, estou só a saltar numa bola
680
00:34:59,806 --> 00:35:01,974
para tentar fazer as coisas avançar.
681
00:35:02,892 --> 00:35:05,353
{\an8}Olha, estou a andar
aos círculos nesta bola.
682
00:35:05,353 --> 00:35:06,354
{\an8}AO TELEMÓVEL
KHLOÉ
683
00:35:06,354 --> 00:35:08,940
{\an8}Sim, mas continuas tão gira.
684
00:35:09,065 --> 00:35:11,192
Obrigada. Não está a acontecer nada.
685
00:35:11,192 --> 00:35:14,112
Estamos só aqui sentados.
Não sinto nenhumas dores.
686
00:35:14,570 --> 00:35:15,822
Ainda bem.
687
00:35:15,822 --> 00:35:18,825
Não sei se o verdadeiro dia de anos dele
vai ser no Halloween ou hoje.
688
00:35:18,825 --> 00:35:21,285
Por isso, não sabemos
se será melhor avançar,
689
00:35:21,285 --> 00:35:22,662
mas temos 12 horas.
690
00:35:23,412 --> 00:35:24,831
Então, sai da bola.
691
00:35:24,831 --> 00:35:26,791
A bola é para o fazer mexer.
692
00:35:26,791 --> 00:35:28,709
Não faças nada para o pôr a mexer.
693
00:35:29,418 --> 00:35:30,753
Isso é verdade.
694
00:35:31,045 --> 00:35:31,921
Mas estou a pensar...
695
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Será que é melhor irmos para casa?
696
00:35:33,256 --> 00:35:35,383
Não está a acontecer nada.
697
00:35:35,675 --> 00:35:37,760
Estás sempre a dizer
que vais seguir o plano de Deus.
698
00:35:37,760 --> 00:35:39,011
Mas acho que o teu
699
00:35:39,011 --> 00:35:41,806
sonho subconsciente
era teres um bebé no Halloween.
700
00:35:41,806 --> 00:35:43,182
E, se isso acontecer, tudo bem.
701
00:35:43,182 --> 00:35:44,100
Por isso, deixa...
702
00:35:44,100 --> 00:35:46,435
Deixa o Sr. Halloween vir.
703
00:35:46,602 --> 00:35:50,106
Não, só quero que ele nasça
quando for suposto nascer.
704
00:35:50,690 --> 00:35:52,525
Não me sinto stressada,
705
00:35:53,234 --> 00:35:56,279
mas parte de mim está a pensar:
706
00:35:56,279 --> 00:35:58,698
"Será que viemos cedo demais?"
707
00:35:58,698 --> 00:36:02,660
Podes fazer 100 abdominais primeiro.
708
00:36:02,660 --> 00:36:04,328
Eu faço 1000 abdominais.
709
00:36:04,328 --> 00:36:07,290
Vê lá se ele vem cá para fora.
Ainda nasce com cinco quilos.
710
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
Hoje não vou comer.
711
00:36:09,584 --> 00:36:12,545
Então, fomos para casa,
comemos no Crossroads,
712
00:36:12,545 --> 00:36:15,339
tomámos banho, dormimos na nossa casa
713
00:36:15,339 --> 00:36:19,594
e fizemos sexo para a coisa avançar.
714
00:36:19,594 --> 00:36:22,388
Para ver se ajuda. Às vezes, ajuda.
715
00:36:41,032 --> 00:36:43,618
Vou filmar-te durante
esta viagem de carro toda, está bem?
716
00:36:43,951 --> 00:36:44,911
Sim.
717
00:36:44,911 --> 00:36:46,245
Vamos a isto.
718
00:36:46,662 --> 00:36:48,998
Hoje de manhã, tomei um duche rápido.
719
00:36:48,998 --> 00:36:50,374
Viemos depressa ao hospital.
720
00:36:51,209 --> 00:36:52,919
{\an8}Pelo Rockay.
721
00:36:55,004 --> 00:36:56,464
{\an8}31 DE OUTUBRO, 13:12
722
00:36:56,464 --> 00:36:58,507
Número Romano XIII.
723
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
Hoje de manhã, acordámos
724
00:37:00,635 --> 00:37:05,139
e o Travis disse-me que achava
que hoje era o dia.
725
00:37:05,723 --> 00:37:08,184
Ontem, não era o dia do nascimento dele.
726
00:37:09,310 --> 00:37:11,979
Dissemos vezes demais
que ele ia nascer no Halloween.
727
00:37:11,979 --> 00:37:13,356
Pois dissemos.
728
00:37:13,356 --> 00:37:14,941
Toda a gente dizia.
729
00:37:15,316 --> 00:37:18,736
O dia do nascimento dele vai ser o máximo,
com pessoas disfarçadas no mundo todo.
730
00:37:18,736 --> 00:37:19,779
Só para ele?
731
00:37:20,404 --> 00:37:21,614
Ia nascer no dia 30 para quê?
732
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
Quando pode nascer no 31.
733
00:37:24,951 --> 00:37:26,744
Achas que o Rocky vai ser baterista?
734
00:37:26,744 --> 00:37:27,870
Não sei.
735
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
O pai dele vai ser baterista.
736
00:37:30,164 --> 00:37:31,123
Sim.
737
00:37:31,123 --> 00:37:33,000
- Essa é a única certeza.
- Claro.
738
00:37:33,000 --> 00:37:35,586
Pelo menos, faz parte da história dele.
739
00:37:42,301 --> 00:37:44,178
{\an8}13:35
740
00:37:44,178 --> 00:37:46,180
{\an8}É aqui que vai acontecer tudo.
741
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
O meu bebé está pronto?
742
00:37:50,810 --> 00:37:52,812
Não sei, amor. Sim.
743
00:37:52,812 --> 00:37:54,605
- Não, a resposta é sim.
- Sim.
744
00:37:54,605 --> 00:37:58,234
O Travis trouxe a bateria onde pratica
745
00:37:58,234 --> 00:38:02,238
e é tão especial estar a tocar
746
00:38:02,238 --> 00:38:04,323
ao ritmo do coração do filho.
747
00:38:06,409 --> 00:38:11,122
O som da bateria é muito relaxante
e calmante para mim.
748
00:38:11,122 --> 00:38:14,834
Passei a gravidez toda a ouvi-lo
e adormecia com ele.
749
00:38:15,418 --> 00:38:18,004
{\an8}14:45
750
00:38:18,004 --> 00:38:19,797
{\an8}O bebé já ouviu um metrónomo
751
00:38:20,881 --> 00:38:21,924
muitas vezes, amor.
752
00:38:22,675 --> 00:38:24,552
Vai ter um timing ótimo.
753
00:38:32,852 --> 00:38:35,771
Já estamos aqui há umas horas
754
00:38:35,771 --> 00:38:38,607
e as coisas estão a começar a avançar.
755
00:38:38,607 --> 00:38:40,860
Estão a preparar-se para a minha epidural.
756
00:38:41,277 --> 00:38:43,237
A Dra. Rad tem de estar aqui ou não?
757
00:38:43,237 --> 00:38:45,072
Ainda não vamos dar à luz, amor.
758
00:38:45,072 --> 00:38:46,615
Não sei como é isto.
759
00:38:46,615 --> 00:38:48,326
- Era isso que achavas?
- Não sei.
760
00:38:48,326 --> 00:38:51,912
Ela está a ver a minha dilatação
e depois...
761
00:38:51,912 --> 00:38:53,748
E depois vão rebentar-me as águas.
762
00:38:53,748 --> 00:38:56,751
Foi um caminho tão longo
até chegarmos aqui.
763
00:38:56,751 --> 00:38:57,877
Só tem
764
00:38:57,877 --> 00:39:00,546
- um bom folículo.
- Certo.
765
00:39:00,546 --> 00:39:03,382
Todos os passos.
Como a fertilização in vitro.
766
00:39:03,382 --> 00:39:04,425
Olhe para isto.
767
00:39:04,425 --> 00:39:08,429
E concebemos de forma natural
no Dia dos Namorados.
768
00:39:08,679 --> 00:39:09,597
TRAVIS
ESTOU GRÁVIDA
769
00:39:09,597 --> 00:39:11,390
Travis!
770
00:39:11,390 --> 00:39:13,601
Vai haver marmelada agora, já sei.
771
00:39:13,601 --> 00:39:15,686
Mesmo pensando na gravidez
772
00:39:15,686 --> 00:39:19,148
e que quase tivemos medo de a sentir
773
00:39:19,148 --> 00:39:22,193
porque só pensávamos:
"Será que é bom demais para ser verdade?"
774
00:39:22,193 --> 00:39:23,861
Gostava de poder fazer isto por ti.
775
00:39:26,906 --> 00:39:28,407
Muito bem, aqui vem ele.
776
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
As águas?
777
00:39:30,701 --> 00:39:34,789
{\an8}19:26
778
00:39:35,039 --> 00:39:36,832
- Ouviste isto, mãe?
- O quê?
779
00:39:36,832 --> 00:39:39,001
- As águas?
- O laguinho do bebé.
780
00:39:39,960 --> 00:39:41,253
Rebentaram-lhe as águas.
781
00:39:41,796 --> 00:39:44,507
Mas ouvimos um grande respingo.
782
00:39:44,507 --> 00:39:46,884
Muita água a cair.
783
00:39:46,884 --> 00:39:48,094
Incrível.
784
00:39:48,094 --> 00:39:50,888
Acho que, por causa da epidural,
785
00:39:50,888 --> 00:39:54,558
não conseguimos ver
se estás a ter contrações,
786
00:39:54,558 --> 00:39:57,228
a não ser quando vemos o ecrã,
porque estás tão calma.
787
00:39:57,228 --> 00:39:59,939
- É verdade.
- E acho isso incrível.
788
00:40:00,773 --> 00:40:03,651
A minha mãe está aqui
e o plano não era este.
789
00:40:03,651 --> 00:40:05,194
Olá, mãe.
790
00:40:05,194 --> 00:40:09,448
Mas o meu segurança
entrou no quarto e disse:
791
00:40:09,448 --> 00:40:11,867
"A sua mãe está quase a chegar."
792
00:40:11,867 --> 00:40:14,787
E eu disse:
"A minha mãe? Ela não foi convidada."
793
00:40:14,787 --> 00:40:16,914
Depois, liguei-lhe
794
00:40:16,914 --> 00:40:19,417
e ela já vinha a caminho,
já estava no carro
795
00:40:19,417 --> 00:40:24,255
e disse: "Estou aí perto,
por isso, vou aí fazer uma visita."
796
00:40:24,255 --> 00:40:28,300
E não estava nada perto.
Ela veio de Hidden Hills.
797
00:40:28,300 --> 00:40:30,928
Eu disse ao Travis:
"Credo, a minha mãe vem a caminho."
798
00:40:30,928 --> 00:40:34,223
E o Travis disse:
"Se a minha mãe estivesse viva,
799
00:40:34,515 --> 00:40:36,934
ela ia querer estar aqui.
Deixa a tua mãe vir."
800
00:40:37,184 --> 00:40:38,936
O bebé vem para aqui.
801
00:40:40,521 --> 00:40:42,231
O cantinho do Rocky.
802
00:40:42,231 --> 00:40:46,861
Sabes o que me apetece desde ontem?
803
00:40:46,861 --> 00:40:48,529
Ontem, quando falámos disto?
804
00:40:48,529 --> 00:40:50,448
São Ritz Bits.
805
00:40:51,323 --> 00:40:52,950
As bolachas?
806
00:41:01,459 --> 00:41:03,544
O Rocky vai sair a dar pontapés frontais.
807
00:41:05,171 --> 00:41:07,047
- Pontapés frontais?
- Pontapés frontais.
808
00:41:09,925 --> 00:41:12,511
Temos quatro centímetros de dilatação.
809
00:41:14,680 --> 00:41:15,890
À espera.
810
00:41:17,475 --> 00:41:19,518
A ter contrações.
811
00:41:22,354 --> 00:41:25,149
Estou ansiosa por conhecer o Rocky.
812
00:41:26,609 --> 00:41:27,902
A rainha do Halloween.
813
00:41:27,902 --> 00:41:29,528
Eu sou a rainha do Halloween.
814
00:41:31,739 --> 00:41:33,491
Acho que o Rocky quer nascer...
815
00:41:34,116 --> 00:41:35,534
...a um de novembro.
816
00:41:35,534 --> 00:41:37,745
Sim. Ele não quer ser o rei do Halloween.
817
00:41:37,745 --> 00:41:41,165
Às 23:45,
818
00:41:41,165 --> 00:41:45,211
a minha médica examinou-me e disse:
"Está na hora."
819
00:41:45,211 --> 00:41:47,171
Tenho o corpo todo a tremer.
820
00:41:47,171 --> 00:41:49,173
Está na hora de ter o bebé, amor.
821
00:41:49,173 --> 00:41:52,092
- É a transição.
- Está na hora, amor.
822
00:41:52,092 --> 00:41:55,638
Nós dissemos: "Meu Deus, são 23:45.
823
00:41:55,638 --> 00:42:00,643
Será que ele vai nascer no Halloween
ou vai nascer a um de novembro?"
824
00:42:00,643 --> 00:42:03,062
Estávamos naquela:
"Meu Deus, quando vai ser?"
825
00:42:03,062 --> 00:42:07,942
E, depois, pensámos que, como é óbvio,
ele vai nascer quando tiver de nascer.
826
00:42:07,942 --> 00:42:10,528
- Vou orientar-te.
- Está bem.
827
00:42:10,528 --> 00:42:12,404
Vejam se o apanham quando ele sair.
828
00:42:12,404 --> 00:42:14,532
A minha mãe pode filmar, se preferires,
829
00:42:14,532 --> 00:42:17,159
e tu podes dar-me a mão.
Poder ser preciso...
830
00:42:18,702 --> 00:42:19,912
Merda!
831
00:42:19,912 --> 00:42:21,914
Está na hora. É o alarme.
832
00:42:23,666 --> 00:42:26,126
- Tenho de entrar.
- Vai levantar as pernas.
833
00:42:26,126 --> 00:42:28,087
- Tens de te deitar.
- Está bem.
834
00:42:28,087 --> 00:42:30,589
- Tu consegues, Kourt.
- Está na hora, amor.
835
00:42:30,589 --> 00:42:32,716
Credo, estou a tremer tanto.
836
00:42:40,266 --> 00:42:42,059
Estás a senti-lo no rabo agora?
837
00:42:42,059 --> 00:42:45,563
Não sei o que estou a sentir.
Acho que não estou a sentir nada.
838
00:42:46,772 --> 00:42:47,648
{\an8}Estás pronta, Kourt?
839
00:42:47,648 --> 00:42:48,732
{\an8}31 DE OUTUBRO DE 2023
23:55
840
00:42:48,732 --> 00:42:52,570
{\an8}Sim, vai mesmo nascer a um de novembro
porque só faltam cinco minutos.
841
00:42:52,987 --> 00:42:55,948
Acredito em ti.
842
00:42:55,948 --> 00:42:58,784
- Vais conseguir.
- Em cinco.
843
00:42:58,784 --> 00:43:02,162
Assim que o Travis começou a tocar música,
844
00:43:02,162 --> 00:43:06,417
acho que ele sentiu
que ia ter rock na família
845
00:43:06,417 --> 00:43:10,087
e, mal ele foi escolher a música,
846
00:43:10,087 --> 00:43:11,964
foi para o Frank Sinatra
847
00:43:11,964 --> 00:43:16,051
e só ouvimos Frank Sinatra
durante o parto.
848
00:43:16,051 --> 00:43:18,971
Respira. Dá-lhe bom oxigénio.
849
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
Conta quatro.
850
00:43:22,433 --> 00:43:23,601
Muito bem, prontos?
851
00:43:23,601 --> 00:43:25,394
Respira fundo.
852
00:43:25,394 --> 00:43:27,229
E puxa a coluna para baixo.
853
00:43:27,229 --> 00:43:28,731
Faz força pelo rabo.
854
00:43:28,731 --> 00:43:32,192
Dois, três, quatro, cinco,
855
00:43:32,192 --> 00:43:36,363
seis, sete, oito, nove e dez.
856
00:43:36,363 --> 00:43:38,490
Inspira.
857
00:43:38,490 --> 00:43:41,243
E faz força.
858
00:43:44,413 --> 00:43:47,625
Três, quatro, cinco, seis,
859
00:43:47,625 --> 00:43:51,045
sete, oito, nove e dez.
860
00:43:51,170 --> 00:43:52,254
Bom trabalho.
861
00:43:52,254 --> 00:43:54,381
- Mais uma vez.
- Sustém a respiração.
862
00:43:54,381 --> 00:43:56,050
E faz força.
863
00:43:56,759 --> 00:43:59,136
- Respira fundo.
- Isso mesmo.
864
00:43:59,136 --> 00:44:01,055
E faz força.
865
00:44:01,180 --> 00:44:03,140
Um, dois...
866
00:44:03,140 --> 00:44:06,769
- Tenta respirar.
- Boa, quatro, cinco, seis,
867
00:44:06,769 --> 00:44:10,814
- Perfeito. Ótimo trabalho.
- ...sete, oito, nove e dez.
868
00:44:10,814 --> 00:44:12,149
Podes voltar para cima.
869
00:44:12,149 --> 00:44:13,484
E força.
870
00:44:14,818 --> 00:44:19,782
Boa, dois, três,
tens de aguentar, cinco, seis...
871
00:44:21,116 --> 00:44:23,285
Sustém a respiração e faz força pelo rabo.
872
00:44:23,285 --> 00:44:24,328
Sim. Isso mesmo!
873
00:44:24,328 --> 00:44:26,372
Aí vem o vosso bebé!
874
00:44:26,372 --> 00:44:28,874
- Isso mesmo.
- Cinco, seis, sete,
875
00:44:28,874 --> 00:44:31,168
oito, nove e dez.
876
00:44:31,168 --> 00:44:32,503
Bom trabalho.
877
00:44:35,255 --> 00:44:38,050
- Já saiu a cabeça.
- E está a sair uma mão.
878
00:44:38,050 --> 00:44:41,136
Meu Deus! Muito bem.
879
00:44:41,136 --> 00:44:42,304
Hora.
880
00:44:43,013 --> 00:44:44,431
E saíram os pés.
881
00:44:45,182 --> 00:44:49,144
{\an8}1 DE NOVEMBRO DE 2023
00:00
882
00:44:52,022 --> 00:44:52,940
Perfeito.
883
00:44:52,940 --> 00:44:54,900
Estiveste muito bem.
884
00:44:54,900 --> 00:44:56,485
Lindo.
885
00:45:00,280 --> 00:45:02,116
O bebé está a chorar.
886
00:45:06,203 --> 00:45:08,455
Temos uma voz? Perfeito.
887
00:45:08,455 --> 00:45:11,166
Muito bem, vamos limpá-lo com calma.
888
00:45:14,670 --> 00:45:17,506
- Parabéns a todos!
- Boa!
889
00:45:17,506 --> 00:45:21,218
Tenho o Rocky XIII Barker nos braços
890
00:45:21,218 --> 00:45:23,554
e é tudo com que sempre sonhei.
891
00:45:23,554 --> 00:45:25,013
- Parabéns.
- Obrigada, mãe.
892
00:45:25,013 --> 00:45:26,390
Ele é tão lindo.
893
00:45:26,390 --> 00:45:28,434
Estou muito feliz
por a minha mãe estar aqui.
894
00:45:28,434 --> 00:45:31,186
Acabou por ser muito especial.
895
00:45:31,186 --> 00:45:32,396
É um bebé calmo.
896
00:45:32,938 --> 00:45:35,441
Ele deve estar tão feliz
por estar com ela.
897
00:45:35,441 --> 00:45:37,860
- Ele está feliz.
- Está feliz por estar aqui.
898
00:45:37,860 --> 00:45:39,528
Ela dá-me muito conforto
899
00:45:39,528 --> 00:45:42,698
e foi algo especial para mim,
para ela e para o Travis
900
00:45:42,698 --> 00:45:46,034
e pudemos partilhar
aquela experiência juntos.
901
00:45:46,034 --> 00:45:48,495
Queres um Cheez-It,
ou lá como lhes chamas?
902
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
Ainda não.
903
00:45:50,164 --> 00:45:53,333
Acho que, depois de tudo o que passámos
para chegar a este momento,
904
00:45:53,333 --> 00:45:55,586
parece completamente surreal.
905
00:45:55,586 --> 00:45:56,879
- Olá, amor.
- Olá, amor.
906
00:45:56,879 --> 00:45:57,796
{\an8}AO TELEMÓVEL
TRAVIS
907
00:45:57,796 --> 00:46:00,466
{\an8}- Estou a gravar a entrevista.
- Boa.
908
00:46:00,466 --> 00:46:05,053
Queres dizer alguma coisa sobre o parto
ou sobre essa noite?
909
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Estive a pensar nisso hoje,
porque estava a pensar
910
00:46:07,723 --> 00:46:10,017
que foi bom demais para ser verdade.
911
00:46:10,017 --> 00:46:12,019
Foi um dos melhores dias da minha vida.
912
00:46:12,019 --> 00:46:12,978
Sim.
913
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Da minha vida e da minha mulher.
914
00:46:14,646 --> 00:46:17,191
- Sim, eu amo-te.
- Amo-te.
915
00:46:19,526 --> 00:46:21,737
Foi tão bom.
916
00:46:21,737 --> 00:46:26,033
Tenho o marido mais incrível e encorajador
917
00:46:26,033 --> 00:46:27,409
com que poderia sonhar.
918
00:46:29,369 --> 00:46:33,916
E estou tão feliz
na minha bolha de bebé maravilhosa
919
00:46:33,916 --> 00:46:36,627
e estou apaixonada pelo Rocky.
920
00:46:36,627 --> 00:46:39,087
Estes pezinhos.
921
00:46:40,714 --> 00:46:44,343
Devias ver o vídeo
e ver com que música ele nasceu, amor.
922
00:46:44,343 --> 00:46:45,511
ABENÇOADO
923
00:46:45,511 --> 00:46:48,722
Quero saber que música estava a dar
quando ele saiu.
924
00:46:49,181 --> 00:46:51,308
A música que estava a dar
925
00:46:51,308 --> 00:46:54,812
quando o Rocky nasceu foi "That's Life".
926
00:46:54,812 --> 00:46:58,816
A música apareceu na playlist
e nós pensámos: "Que música perfeita!"
927
00:47:01,026 --> 00:47:04,696
Tudo o que aconteceu
serve para nos lembrar
928
00:47:04,696 --> 00:47:08,367
que Deus é que decide o tempo.
929
00:47:15,999 --> 00:47:18,210
{\an8}No próximo episódio de Kardashians...
930
00:47:18,418 --> 00:47:21,380
Credo, ainda não tinha visto nada disto.
931
00:47:21,380 --> 00:47:24,007
Estou a planear a consoada.
932
00:47:24,007 --> 00:47:25,801
Então, vai haver neve à frente?
933
00:47:25,801 --> 00:47:29,137
A minha visão
é de um Natal branco completo.
934
00:47:32,182 --> 00:47:37,145
Estou a fazer aquilo
de ficar em casa 40 dias e 40 noites.
935
00:47:37,521 --> 00:47:39,857
- Massa.
- Massa.
936
00:47:39,857 --> 00:47:43,777
O único sítio onde quero estar
é aqui com os meus filhos.
937
00:47:43,777 --> 00:47:44,736
Mostra o que vales!
938
00:47:45,821 --> 00:47:49,575
Estás bem em Hidden Hills.
Os teus filhos mandam na tua vida.
939
00:47:49,575 --> 00:47:52,369
Vive a vida, porra! Sai!
940
00:47:53,287 --> 00:47:57,374
Uma das minhas tarefas mais importantes
é planear as férias da família.
941
00:47:57,666 --> 00:47:59,585
Estou com um pressentimento muito mau.
942
00:47:59,585 --> 00:48:01,670
Sinto que algo não está seguro.
943
00:48:01,670 --> 00:48:03,714
A Kylie quer sair do avião.
944
00:48:49,259 --> 00:48:51,136
Aranha.
945
00:48:51,136 --> 00:48:53,263
E não é uma decoração de Halloween.
946
00:48:58,018 --> 00:48:59,353
Credo! Está ali.
947
00:48:59,895 --> 00:49:01,647
Não.
948
00:49:01,647 --> 00:49:04,691
Credo, está a subir pelo microfone.
949
00:49:05,025 --> 00:49:06,902
Vamos congelar a imagem
na cara que tu fizeste.
950
00:49:08,445 --> 00:49:09,947
Não faças isso.
951
00:49:13,200 --> 00:49:15,160
Seria incrível.
952
00:49:15,535 --> 00:49:16,912
A minha cara ficou...
953
00:49:17,079 --> 00:49:18,080
Tradução: Marta Araújo