1 00:00:04,921 --> 00:00:06,965 {\an8}Anteriormente em Kardashians... 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,633 Quero ter outro filho. 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,136 - Estás à procura de um homem? - Não. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 Procura uns amigos coloridos. E precisamos de uma pipeta grande. 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,019 Sou feliz quando estou ocupada e a trabalhar. 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,230 Saíste-te muito, muito bem. Ao ponto de me ligarem a dizer: 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,274 "A Kim gostava de protagonizar uma série?" 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 Em que é que me meti? 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,154 Estou na minha fase de atriz. 10 00:00:29,154 --> 00:00:33,199 Queremos saber do bebé. Estamos a dedicar a nossa vida a isso. 11 00:00:33,199 --> 00:00:35,577 Às vezes, penso que isto nem parece real. 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,746 "Espera, vamos mesmo ter um bebé." 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,539 E se tiveres o bebé no Halloween? 14 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 O que tem o Halloween? É dos meus feriados preferidos. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 - És melhor pessoa do que eu. - Isso já sabíamos. 16 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 Credo, isto é de loucos. 17 00:01:14,991 --> 00:01:16,701 Estamos no meio da rua. 18 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Não há nada como um espetáculo da Balenciaga. 19 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Obrigada pelo convite. 20 00:01:21,539 --> 00:01:24,417 - Estás bem? - Sim. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Estamos em Beverly Hills e é o desfile da Balenciaga. 22 00:01:28,088 --> 00:01:30,381 Fecharam as ruas todas. 23 00:01:30,381 --> 00:01:32,550 Todos os desfiles da Balenciaga são únicos. 24 00:01:32,550 --> 00:01:35,929 É muito divertido ver tudo a ganhar vida. 25 00:01:37,222 --> 00:01:38,139 A Khloé não veio? 26 00:01:38,139 --> 00:01:42,977 A Khloé decidiu não vir à última hora quando soube que era... 27 00:01:42,977 --> 00:01:43,895 De dia. 28 00:01:44,187 --> 00:01:45,897 Credo, Khloé! 29 00:01:45,897 --> 00:01:47,774 É ao ar livre e de dia. 30 00:01:47,774 --> 00:01:50,693 Acho que a Khloé tem agorafobia. 31 00:01:50,693 --> 00:01:54,030 Agorafobia é a fobia de sair de casa e a Khloé tem isso. 32 00:01:54,030 --> 00:01:57,117 E eu percebo, mas está na altura de ultrapassar isso. 33 00:01:57,117 --> 00:01:58,952 {\an8}Estarás toda vestida com Balenciaga. Olá! 34 00:01:58,952 --> 00:01:59,911 {\an8}AMIGA 35 00:01:59,911 --> 00:02:01,079 {\an8}Tenho de pedir à Balenciaga... 36 00:02:01,079 --> 00:02:03,164 ...para patrocinar um jantar com as melhores amigas. 37 00:02:03,623 --> 00:02:05,208 Convosco. É o meu sonho. 38 00:02:05,208 --> 00:02:07,252 Faz isso e veste-nos todas de Balenciaga. 39 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 Isso era um sonho. 40 00:02:08,419 --> 00:02:11,464 Sou a embaixadora de marca da Balenciaga. 41 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 As pessoas deviam achar que sempre fui. 42 00:02:13,675 --> 00:02:18,555 Espero que não seja demasiado trabalho porque já estou cheia dele. 43 00:02:18,555 --> 00:02:22,517 Vou apresentar um guião de uma comédia 44 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 e estou muito nervosa com isso. 45 00:02:25,478 --> 00:02:30,108 Nunca estive muito nesse circuito de apresentar filmes 46 00:02:30,108 --> 00:02:33,319 e é algo louco e surreal. 47 00:02:52,964 --> 00:02:55,842 É sempre tão divertido participar num desfile destes 48 00:02:55,842 --> 00:02:57,302 porque passa-se tanta coisa. 49 00:02:57,302 --> 00:02:59,846 Há tanta gente, as modelos. 50 00:02:59,846 --> 00:03:03,308 Vemos todos o trabalho árduo que os nossos amigos fizeram. 51 00:03:03,308 --> 00:03:05,560 É tão divertido ver tudo junto. 52 00:03:10,857 --> 00:03:11,691 Isto é ótimo. 53 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Que rainhas! 54 00:03:19,699 --> 00:03:23,119 Agora tenho de ir depressa para casa para me preparar muito bem 55 00:03:23,119 --> 00:03:25,413 para as minhas apresentações aos estúdios. 56 00:03:25,413 --> 00:03:28,458 Tenho de garantir que corre tudo bem. 57 00:03:37,550 --> 00:03:39,844 {\an8}CASA DA KYLIE 58 00:03:43,223 --> 00:03:44,432 Adoro-a. 59 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 Ela não é a maior? Olha os olhos dela. 60 00:03:46,809 --> 00:03:48,561 Parece uma pessoa. 61 00:03:49,395 --> 00:03:51,272 Olá! Adoro-te. 62 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 {\an8}Ela tem de conhecer... 63 00:03:53,399 --> 00:03:54,776 {\an8}- A Bridgette? - A Bridgette. 64 00:03:54,776 --> 00:03:55,693 {\an8}CIRCUS CADELA DA KYLIE 65 00:03:55,693 --> 00:03:57,612 {\an8}Eu e a Kylie falámos com a nossa mãe, 66 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 ela tem uma poodle que resgatou há uns anos chamada Bridgette 67 00:04:00,907 --> 00:04:03,368 e eu e a Kylie achamos que seria muito giro... 68 00:04:03,618 --> 00:04:06,746 Eu sempre adorei poodles com um aspeto tradicional 69 00:04:06,746 --> 00:04:09,958 com patas fofinhas e pelo curto no resto do corpo, 70 00:04:09,958 --> 00:04:12,919 mas ela não cortava o pelo da Bridgette assim. 71 00:04:12,919 --> 00:04:16,172 Então, eu e a Kylie queremos fazer isso sem lhe dizer, mas tenho medo. 72 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 Produtora: Porque estás nervosa? 73 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 Estou nervosa, não a quero chatear. 74 00:04:19,968 --> 00:04:21,469 Isso seria um problema. 75 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 A minha mãe não faz ideia. 76 00:04:22,929 --> 00:04:25,348 Acho que temos de tratar disso antes que pensem nisso. 77 00:04:25,348 --> 00:04:27,433 Está bem. Quer dizer, ele volta a crescer. 78 00:04:27,433 --> 00:04:31,562 Eu e a Kylie gostamos de uma boa partida e hoje estamos determinadas. 79 00:04:31,562 --> 00:04:35,233 A meu ver, o pelo volta a crescer, por isso, porque não tentar, pelo menos? 80 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Estou mesmo nervosa. 81 00:04:36,609 --> 00:04:38,236 Ficava chateada se fosse o meu cão 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 e soubesse que não queria aquele estilo. 83 00:04:40,780 --> 00:04:43,074 Produtora: Numa escala de um a dez, 84 00:04:43,074 --> 00:04:45,368 sendo que dez é ela ficar muito zangada, 85 00:04:45,368 --> 00:04:46,536 como avaliarias a reação da tua mãe? 86 00:04:46,536 --> 00:04:48,079 Ela vai estar a ser filmada, 87 00:04:48,079 --> 00:04:50,206 por isso, não vai ficar zangada. 88 00:04:50,206 --> 00:04:52,917 Vai fingir que está tudo bem, mas, depois, liga-nos e diz: 89 00:04:52,917 --> 00:04:54,585 "Porque raio fizeram isso?" 90 00:04:54,585 --> 00:04:55,586 Vamos lá. 91 00:04:58,673 --> 00:05:00,591 Acho que tenho jeito para partidas. 92 00:05:02,802 --> 00:05:05,263 Produtora: As tuas irmãs já te pregaram partidas? 93 00:05:05,763 --> 00:05:09,100 Acho que elas nunca me pregaram partidas, mas não fiquem com ideias. 94 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 Olá? 95 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 O Corey está a vigiá-la de certeza. 96 00:05:15,523 --> 00:05:16,482 Bridgette? 97 00:05:21,821 --> 00:05:22,864 Bridgette. 98 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 Bridgette. 99 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 Anda cá. 100 00:05:29,412 --> 00:05:31,205 - Bridgette. - Bridgette, anda cá. 101 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 - Anda cá. - Olá. 102 00:05:35,543 --> 00:05:37,045 Olha, esta é a Circus. 103 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 Vamos levá-la e depois vemos o que dizem? 104 00:05:39,589 --> 00:05:40,923 Kendall, ela é tão magrinha. 105 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 Ela não tem pelo. 106 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 Merda, a Bridgette já cortou o cabelo. 107 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 Ela vai ficar muito pateta. 108 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 Não sei se isto vai correr bem. 109 00:05:50,558 --> 00:05:51,768 É impossível. 110 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 Ela não tem pelo suficiente. 111 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 Tentamos na mesma? Não sei. 112 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 Não, porque ela vai parecer careca. 113 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 O que estão a fazer? 114 00:06:00,526 --> 00:06:01,694 Olá. 115 00:06:02,445 --> 00:06:03,571 Onde está a minha cadela? 116 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 A nossa partida foi um grande falhanço. 117 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 O que estão a fazer aqui? 118 00:06:09,911 --> 00:06:13,623 Olá. Olá! Ela adora-me. 119 00:06:13,623 --> 00:06:17,377 - Diz-lhe tu. - Viemos aqui 120 00:06:18,086 --> 00:06:19,337 para roubar a Bridgette 121 00:06:19,337 --> 00:06:23,216 e o tratador estava à espera na minha casa para lhe cortar o pelo à poodle. 122 00:06:23,216 --> 00:06:24,967 - Mas ela não tem pelo. - Não! 123 00:06:24,967 --> 00:06:27,220 E o Corey ficou um pouco chateado. 124 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Amor. Ela é a menina dos olhos dele. 125 00:06:30,932 --> 00:06:32,392 Credo! 126 00:06:32,392 --> 00:06:35,520 Não me puderam pregar uma partida. 127 00:06:35,520 --> 00:06:38,272 Como é que não conseguiram? É tão fácil. 128 00:06:38,272 --> 00:06:42,693 Nunca na vida vi uma partida a ser tão mal executada. 129 00:06:42,693 --> 00:06:45,029 Têm de ser mais sorrateiras. 130 00:06:45,029 --> 00:06:47,156 Abram a porta das traseiras, peguem na cadela, 131 00:06:47,156 --> 00:06:49,367 levem-na para o carro e carreguem no acelerador. 132 00:06:49,367 --> 00:06:51,327 Qual é o vosso problema? 133 00:06:51,327 --> 00:06:54,705 Eduquei-vos para serem mais espertas, está bem? 134 00:06:55,790 --> 00:06:57,834 Vão ter de pensar noutra coisa. 135 00:06:58,459 --> 00:07:00,420 Esta não foi a nossa melhor partida, 136 00:07:00,420 --> 00:07:03,965 por isso, vamos voltar e vamos fazer uma coisa maior. 137 00:07:03,965 --> 00:07:06,509 - Querem uma coisinha de chocolate? - Tenho de ir. 138 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 Estou com soluços. 139 00:07:07,718 --> 00:07:09,595 - Tu soluças assim? - Eu também. 140 00:07:09,595 --> 00:07:11,431 - Pareces um rato. - Eu sei. 141 00:07:11,431 --> 00:07:13,891 - Eu também soluço assim. - Como é que não sabia? 142 00:07:13,891 --> 00:07:16,144 Tenho de ir. Adeus, Bridgette! 143 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 Adeus! Pelo menos, tentaram! 144 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Adoro-vos. 145 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 - Adeus. - Que loucura! 146 00:07:27,321 --> 00:07:29,991 Então, a partida falhou, 147 00:07:29,991 --> 00:07:33,077 mas o meu apreço pela Kendall 148 00:07:33,077 --> 00:07:36,956 e o meu amor por ela crescem todos os dias. 149 00:07:36,956 --> 00:07:38,875 Estamos todas tão ocupadas. 150 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 É difícil estarmos todas juntas, 151 00:07:40,918 --> 00:07:44,338 por isso, quando podemos, 152 00:07:44,338 --> 00:07:46,299 é muito bom estarmos juntas. 153 00:07:47,091 --> 00:07:48,384 Bem, isto foi um falhanço. 154 00:07:48,384 --> 00:07:50,845 Sim, não temos jeito para partidas. 155 00:07:51,220 --> 00:07:53,097 Mas adoro estar contigo. 156 00:07:53,097 --> 00:07:54,056 Eu também. 157 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 - Não, mas... - Desculpa, estou tão cansada. 158 00:07:57,560 --> 00:07:58,561 Eu sei. 159 00:07:59,187 --> 00:08:00,563 Como estão as coisas? 160 00:08:00,563 --> 00:08:03,941 É um milagre eu ainda ter confiança 161 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 e ainda conseguir olhar-me ao espelho 162 00:08:07,111 --> 00:08:10,114 e achar que sou bonita. 163 00:08:10,114 --> 00:08:14,911 Porque, depois de Paris, publicaram uma foto 164 00:08:14,911 --> 00:08:16,746 e, pela primeira vez, eu pensei: 165 00:08:16,746 --> 00:08:18,998 "Pronto, não vou usar muita maquilhagem". 166 00:08:18,998 --> 00:08:20,750 Estava a tentar... 167 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 Estão sempre a dizer que uso demasiada maquilhagem 168 00:08:23,002 --> 00:08:24,504 e, depois, quando não uso muita, 169 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 alguém me apanha com uma luz mais esquisita. 170 00:08:26,589 --> 00:08:30,968 Dá para ver nas fotos que tenho estas linhas, desde os meus 13 anos, 171 00:08:30,968 --> 00:08:33,429 - mas tenho-as desde criança. - Sim. 172 00:08:34,013 --> 00:08:37,892 Estou sempre a ouvir coisas desagradáveis sobre mim. 173 00:08:39,268 --> 00:08:41,479 Produtora: Porque é que estas notícias em específico 174 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 te fazem sentir vulnerável? 175 00:08:45,274 --> 00:08:47,568 Acho que não são estas notícias 176 00:08:47,568 --> 00:08:52,448 que me fazem sentir vulnerável ou que me afetam mais. 177 00:08:52,448 --> 00:08:55,451 Acho é que, depois de dez anos a ouvir sempre a mesma coisa, 178 00:08:55,451 --> 00:08:56,827 mais de dez anos, é... 179 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 É cansativo. 180 00:09:00,039 --> 00:09:04,335 Já estou tão indiferente ao que as pessoas dizem do meu aspeto 181 00:09:04,335 --> 00:09:08,172 e só queria saber porque é que ninguém na Internet diz nada 182 00:09:08,172 --> 00:09:10,216 ou acha que não há nenhum problema. 183 00:09:10,216 --> 00:09:13,636 Acho que isso acontece muito com a nossa família. 184 00:09:13,636 --> 00:09:18,558 As pessoas desumanizam-nos. Acham que não há regras connosco. 185 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 No entanto, se falassem de outra mulher como falam sobre nós, 186 00:09:22,144 --> 00:09:24,146 as pessoas passavam o dia a defendê-la. 187 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 Mas, no nosso caso, as pessoas julgam que não temos sentimentos. 188 00:09:27,608 --> 00:09:31,696 No ano passado, dissolvi metade do preenchimento labial. 189 00:09:31,696 --> 00:09:34,865 Detesto estar sempre a ter esta conversa 190 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 porque parece que é um desperdício de latim. 191 00:09:37,076 --> 00:09:41,038 Isso nunca vai mudar em relação a mim, mas... 192 00:09:42,206 --> 00:09:43,749 Tem sido... 193 00:09:52,800 --> 00:09:54,427 Vais fazer-me chorar. 194 00:10:00,808 --> 00:10:05,146 Porque é que as pessoas acham que podem falar assim de mim? 195 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Isto parece terapia. 196 00:10:16,657 --> 00:10:19,035 - Sabes quando estás no psicólogo... - Está tudo bem. 197 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 ...e começas a falar de uma coisa? 198 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 Nunca tinha chorado por isto, mas parece que me afeta mesmo. 199 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 Não faz mal. 200 00:10:28,502 --> 00:10:29,754 Afetaria qualquer um. 201 00:10:30,421 --> 00:10:32,381 E, depois, vejo alguns comentários 202 00:10:32,381 --> 00:10:35,468 onde as pessoas dizem: "Isto é muito mau" 203 00:10:35,468 --> 00:10:39,639 e onde me defendem e dizem: "Porque falam do aspeto dela? Estamos em 2024." 204 00:10:39,639 --> 00:10:42,308 Depois, vejo outros comentários a dizer: "Porque ela fez isto. 205 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 Ela estragou a cara. Fez tantas cirurgias." 206 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 E fico... 207 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 Mesmo que tivesse feito essas cirurgias 208 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 e tivesse feito essas coisas todas, 209 00:10:51,317 --> 00:10:53,944 continuo a achar que não é correto falar do aspeto. 210 00:10:53,944 --> 00:10:54,904 Concordo. 211 00:10:54,904 --> 00:10:58,074 As pessoas falam do meu aspeto desde que eu tinha 12 ou 13 anos. 212 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Já falavam do meu aspeto antes de eu fazer o preenchimento. 213 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 - Sim. - Então, é... 214 00:11:03,704 --> 00:11:06,582 E dói tanto. Eu pareço velha. Vejo isso em todas as publicações. 215 00:11:06,582 --> 00:11:09,919 Não estou a dizer isto só por dizer. Nunca pareceste tão jovem e bonita. 216 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 Obrigada. 217 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 Acho que sou muito forte 218 00:11:14,715 --> 00:11:18,594 e estou nesta posição por algum motivo. 219 00:11:18,594 --> 00:11:21,180 Acho que sou uma pessoa confiante. 220 00:11:21,180 --> 00:11:24,183 Sinto-me tão grata, tão abençoada 221 00:11:24,183 --> 00:11:26,394 por poder acordar de manhã, ver-me ao espelho 222 00:11:26,394 --> 00:11:29,939 gostar do que vejo e achar que sou bonita. 223 00:11:29,939 --> 00:11:34,151 Mas também sou humana e só aguento isto até certo ponto. 224 00:11:34,151 --> 00:11:36,904 Tendo em conta que não vamos mudar as opiniões das pessoas, 225 00:11:36,904 --> 00:11:38,489 por muito que falemos disso, 226 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 vão continuar a pensar que ambas fizemos reconstruções faciais. 227 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 Ninguém vai mudar de ideias. 228 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Acho que isto se tornou... 229 00:11:45,162 --> 00:11:47,373 A nossa família é famosa há muito tempo 230 00:11:47,373 --> 00:11:51,544 e isto nunca parou, por isso, infelizmente, 231 00:11:51,544 --> 00:11:55,673 acho que vamos ter de ser fortes. 232 00:11:57,842 --> 00:12:00,511 Eu tenho de ignorar. 233 00:12:01,178 --> 00:12:05,683 Tem de ser. Não posso ficar desanimada com os comentários. 234 00:12:06,183 --> 00:12:07,935 Tenho mais que fazer. 235 00:12:08,310 --> 00:12:09,395 Há que superar. 236 00:12:09,979 --> 00:12:12,273 Queres ir jantar? Já são 18:20. 237 00:12:12,273 --> 00:12:15,276 - Sim, foi uma boa consulta. - Foi ótimo. 238 00:12:41,469 --> 00:12:43,471 A que horas é a reunião? Às 14:30? 239 00:12:43,679 --> 00:12:44,638 Segurança: Sim, 14:30. 240 00:12:44,638 --> 00:12:46,348 Chegamos por volta das 14:22. 241 00:12:51,937 --> 00:12:56,942 Hoje vou a cinco estúdios apresentar uma ideia para um filme. 242 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Uma comédia chamada The Fifth Wheel. 243 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 {\an8}Estou quase a chegar. 244 00:13:01,363 --> 00:13:02,531 {\an8}AO TELEMÓVEL AGENTE DA KIM 245 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 {\an8}Meu Deus, estou tão entusiasmado por ti. 246 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Adoro. Faltam 15 minutos para começar. 247 00:13:07,745 --> 00:13:08,704 Eu sei. 248 00:13:08,704 --> 00:13:10,831 - Como te sentes? - Sinto-me bem. 249 00:13:11,749 --> 00:13:16,670 Vou com as argumentistas, a Paula Pell e a Janine Brito. 250 00:13:16,921 --> 00:13:20,424 Elas escreveram filmes e séries muito engraçadas, 251 00:13:20,674 --> 00:13:24,011 por isso, vamos de estúdio em estúdio 252 00:13:24,011 --> 00:13:26,138 e ver se alguém gosta. 253 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 Estás mais nervoso do que eu. 254 00:13:28,849 --> 00:13:31,060 Não estou nervoso. Estou entusiasmado por ti. 255 00:13:31,685 --> 00:13:34,605 Não esperava esta mudança de carreira. 256 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 Fiquei mesmo surpreendida. 257 00:13:36,857 --> 00:13:41,111 E temos de agradecer ao Brad Slater por isto. 258 00:13:41,111 --> 00:13:42,446 Ele é o meu agente. 259 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 Se tiverem alguém na vossa vida que acredita em vocês, 260 00:13:44,907 --> 00:13:46,867 espero que seja como o Brad Slater. 261 00:13:46,867 --> 00:13:49,662 Ele acha que sou a maior. Eu digo-lhe: "Brad!" 262 00:13:49,662 --> 00:13:51,121 Ele é o maior. 263 00:13:51,121 --> 00:13:53,999 Devias tirar uns minutos quando chegares ao estúdio, 264 00:13:53,999 --> 00:13:56,752 sei que já tiveste muitas experiências na tua vida, 265 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 mas nunca fizeste isto. 266 00:13:58,045 --> 00:14:00,840 Nunca foste a estúdios de cinema apresentar um filme 267 00:14:00,840 --> 00:14:03,843 que foi escrito para ti e que é divertido. 268 00:14:03,843 --> 00:14:06,428 - Tenta divertir-te. Vai ser incrível. - Sem dúvida. 269 00:14:06,428 --> 00:14:09,265 Estou entusiasmado e não nervoso porque sei que vai acontecer. 270 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 Sim. Sabes o que é? 271 00:14:10,933 --> 00:14:14,186 Só fico entusiasmada quando as coisas acontecem mesmo 272 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 - para não ficar desiludida. - Sim. 273 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 Se acontecer e isto avançar, vou sentir-me muito realizada 274 00:14:20,067 --> 00:14:22,069 e vou ficar muito satisfeita. 275 00:14:22,069 --> 00:14:23,654 Mas, quem sabe? 276 00:14:23,654 --> 00:14:24,738 Obrigada. 277 00:14:39,003 --> 00:14:40,462 Notícia de última hora. 278 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 Vou sair de Hidden Hills. 279 00:14:42,423 --> 00:14:43,924 Mas não vou para longe 280 00:14:43,924 --> 00:14:48,345 porque a Kourtney pode dar à luz a qualquer momento e tenho de ficar perto. 281 00:14:48,345 --> 00:14:50,556 É a desculpa que estou a usar. 282 00:14:50,556 --> 00:14:52,850 Não costumo estar no banco da frente neste carro. 283 00:14:52,850 --> 00:14:54,393 Costumo ir atrás. 284 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 Peço desculpa por não teres um motorista a sério. 285 00:14:57,062 --> 00:14:58,522 Quer dizer... 286 00:14:58,522 --> 00:15:01,358 Eu e a Malika vamos a Underwood Farms 287 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 para ver cabritos pequeninos. 288 00:15:03,402 --> 00:15:06,488 Acho que a True não quer um cabrito, mas eu quero que tenha. 289 00:15:15,080 --> 00:15:18,083 Ontem à noite, acabámos por ir à Warwick. 290 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 Um tipo tentou beijar-me. 291 00:15:20,002 --> 00:15:22,171 Fiquei do género... "O que se..." Fiquei... 292 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 Mostrei-lhe a bochecha umas três vezes. 293 00:15:25,799 --> 00:15:28,093 Isso do beijo é um pouco agressivo. 294 00:15:28,093 --> 00:15:30,220 - Eu sei, mas... - Mas eu também... 295 00:15:30,220 --> 00:15:32,306 - Até não recusava. - Não. Fiquei tipo: "Senhor..." 296 00:15:32,306 --> 00:15:36,101 Acho que, desde que te abras ao universo, 297 00:15:36,101 --> 00:15:38,312 - o universo vai responder. - Sim. 298 00:15:38,312 --> 00:15:41,357 A minha loja não está aberta, mas a tua está. 299 00:15:41,857 --> 00:15:42,942 Como sabem, 300 00:15:42,942 --> 00:15:46,362 a Malika é uma das minhas melhores amigas desde os meus 14 anos. 301 00:15:46,362 --> 00:15:50,324 Não é difícil gostar da Malika e querer estar com ela. 302 00:15:50,324 --> 00:15:54,578 Ela decidiu que não queria usar o banco de esperma, e ainda bem, 303 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 porque acho que ainda não explorámos as opções todas. 304 00:15:57,915 --> 00:16:02,628 Por isso, acho que, a partir do momento em que a Malika quiser, 305 00:16:03,504 --> 00:16:07,341 vai haver homens a atirar-se a ela, e com toda a razão. 306 00:16:07,341 --> 00:16:10,678 Ele passou a noite a enviar-me mensagens, mas eu não respondi. 307 00:16:11,136 --> 00:16:14,723 Adoro uma pessoa que saiba o que quer. 308 00:16:14,723 --> 00:16:17,101 Acho que a melhor coisa que o Lamar fez... 309 00:16:17,101 --> 00:16:19,561 Não foi a melhor, ele fez muitas coisas boas. 310 00:16:19,561 --> 00:16:23,023 Eu não lhe queria dar o meu número, 311 00:16:23,023 --> 00:16:26,235 mas ele descobriu que tínhamos o mesmo gestor de negócios 312 00:16:26,235 --> 00:16:29,279 e não parou de chatear o Lester até ele lhe dar os meus dados. 313 00:16:29,279 --> 00:16:31,532 Isso foi excitante. É sexy. 314 00:16:31,532 --> 00:16:33,993 Gostamos de quando alguém gosta de nós. 315 00:16:33,993 --> 00:16:36,245 Queremos um pouco de agressividade. 316 00:16:36,662 --> 00:16:39,790 Acho que o que precisas é de me ver à procura de namoro. 317 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Calma, vou ver e saber o que se passa. 318 00:16:42,042 --> 00:16:44,878 Acho que não é bom estarmos as duas bem solteiras. 319 00:16:44,878 --> 00:16:47,715 - Sem querer namorar. - Não é saudável. 320 00:16:47,715 --> 00:16:49,883 Lembras-te de como nos divertíamos antes? 321 00:16:49,883 --> 00:16:52,553 Claro! Éramos as rainhas da noite. 322 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 - Eu sei. - Como a Whitney Houston. 323 00:16:54,346 --> 00:16:57,599 E se voltássemos a essa vida? Mas agora temos mais jeito do que antes. 324 00:16:57,599 --> 00:17:00,894 Não, o mundo é assustador. Há telemóveis em todo o lado. 325 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Só penso: "Uma mulher não pode tratar da vida com privacidade?" 326 00:17:04,940 --> 00:17:08,068 Só tens de fazer as coisas de maneira diferente. 327 00:17:08,068 --> 00:17:10,029 Acho que aquilo por que passei tem influência 328 00:17:10,029 --> 00:17:13,032 no facto de eu não pensar: "Vamos lá namorar outra vez." 329 00:17:13,032 --> 00:17:15,325 Não quero prejudicar os meus filhos. 330 00:17:15,325 --> 00:17:19,455 Muitas das coisas que aconteceram já podem afetá-los bastante 331 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 e não quero piorar mais a situação ao trazer mais uma pessoa para casa. 332 00:17:22,958 --> 00:17:25,544 Porque, até agora, as pessoas têm sido uma desilusão. 333 00:17:25,544 --> 00:17:30,007 Não me vou expor da mesma maneira que me expunha antes, 334 00:17:30,007 --> 00:17:31,633 mas não faz mal. 335 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 Acho que crescer também é isso. 336 00:17:33,886 --> 00:17:37,973 Aprendemos a proteger-nos e não acho que isso seja mau. 337 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 Talvez no ano novo. 338 00:17:40,309 --> 00:17:43,604 Mas, agora, nem sequer me apetece. 339 00:17:43,604 --> 00:17:46,899 Mas tudo bem. Atira-te a eles e diz-me como correu. 340 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 Vou mesmo dizer-te como é. 341 00:17:49,193 --> 00:17:50,778 Espero que fales disso. 342 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 Está a dizer para sair em Agoura? É para aí que vamos? 343 00:17:54,490 --> 00:17:56,283 Vamos comprar um cabrito. 344 00:17:56,950 --> 00:17:59,078 Espera, vais mesmo comprar um cabrito? 345 00:17:59,078 --> 00:18:01,371 Acho que não vou conseguir deixá-lo ficar aqui. 346 00:18:16,595 --> 00:18:18,806 A que distância estamos do próximo local? 347 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 Dez minutos. 348 00:18:23,852 --> 00:18:27,856 Hoje vou fazer apresentações em cinco estúdios diferentes. 349 00:18:27,856 --> 00:18:29,483 Vou a caminho da próxima reunião. 350 00:18:29,483 --> 00:18:33,987 Isto é tudo novo para mim. Ainda me sinto um pouco verde. 351 00:18:36,990 --> 00:18:38,242 Diz-me como correu. 352 00:18:38,242 --> 00:18:39,326 {\an8}Já fiz a primeira. 353 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 {\an8}AO TELEMÓVEL AGENTE DA KIM 354 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 {\an8}-E? - Acho que correu muito bem. 355 00:18:42,913 --> 00:18:44,414 {\an8}Não sei como funciona isto. 356 00:18:45,791 --> 00:18:47,584 Eles adoraram as personagens todas. 357 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 Riram-se muito 358 00:18:49,461 --> 00:18:52,714 e disseram: "O que mais gosto é que tem coração." 359 00:18:52,714 --> 00:18:56,593 No fim, eu disse: "Ouçam, temos tanta coisa aqui. 360 00:18:57,177 --> 00:19:01,682 A não ser que o filme seja um grande sucesso comercial, 361 00:19:01,682 --> 00:19:05,352 seja viral na Internet e tenha o melhor elenco de sempre, 362 00:19:05,352 --> 00:19:07,146 eu não tenho tempo." 363 00:19:07,146 --> 00:19:11,316 Então, se for um projeto importante, eu dou tudo. 364 00:19:11,316 --> 00:19:14,903 - Adoro isso. - E eu sentir que é importante. 365 00:19:14,903 --> 00:19:17,030 Adoro isso! Eles devem ter adorado isso. 366 00:19:17,030 --> 00:19:19,032 - Sim. - Continua a vendê-lo assim 367 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 e, se houver novidades, eu digo-te. Liga-me depois da próxima reunião. 368 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 Está bem, perfeito. 369 00:19:23,579 --> 00:19:25,789 Se tiver de pensar em algo para abdicar 370 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 para me dedicar aos projetos de cinema, 371 00:19:27,666 --> 00:19:30,961 tenho a SKIMS, tenho a SKKN, 372 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 quero abrir mais duas empresas. 373 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 Vou ter de abdicar de alguma coisa de certeza. 374 00:19:35,340 --> 00:19:37,885 Produtora: Qual achas que vai ser a primeira coisa? 375 00:19:37,885 --> 00:19:39,219 O meu sono. 376 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 Parabéns. A primeira está feita. Estou à espera de ter novidades hoje. 377 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 Não consigo. Tens de me dizer. 378 00:19:44,641 --> 00:19:47,561 Isto deixa-me muito nervosa. 379 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 Quintas da Família Underwood 380 00:20:04,953 --> 00:20:06,246 ENTRADA 381 00:20:06,246 --> 00:20:07,623 {\an8}EXPRESSO UNDERWOOD TODOS A BORDO 382 00:20:09,291 --> 00:20:11,043 Este sítio é tão giro. 383 00:20:11,043 --> 00:20:14,838 Eu e a Malika divertimo-nos tanto juntas. 384 00:20:14,838 --> 00:20:18,550 Nós captamos as vibrações uma da outra. 385 00:20:21,887 --> 00:20:23,305 Cocorococó. 386 00:20:28,727 --> 00:20:29,853 Anda lá, Malika. 387 00:20:30,604 --> 00:20:32,314 Olá, pequeninos! 388 00:20:37,194 --> 00:20:40,072 - Então, aonde vão? Têm de voltar para ali. - Anda, pequenino. 389 00:20:40,072 --> 00:20:42,532 - Este vai fugir. - Olá. 390 00:20:42,532 --> 00:20:44,701 Anda. Anda, pequenino. 391 00:20:45,285 --> 00:20:47,079 - Olá, pequenino. - Olá. 392 00:20:47,079 --> 00:20:49,748 Como é que pode haver alguém que não queira isto? 393 00:20:49,748 --> 00:20:52,417 Olá, pequen... Não, isso é o meu brinco. 394 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 A True morria se visse isto. Ligo-lhe pelo FaceTime? 395 00:20:57,172 --> 00:20:58,173 Olá! 396 00:20:58,924 --> 00:21:00,634 Obrigada pelo beijo. 397 00:21:01,009 --> 00:21:03,053 - Muito bem. - Anda cá, pequenino. 398 00:21:03,053 --> 00:21:06,598 Olá... Mordeste-me. Não me podes morder, não é simpático. 399 00:21:06,598 --> 00:21:09,184 - Olha, amor. - Não me mordas. 400 00:21:09,184 --> 00:21:10,811 Porque é que me queres comer? 401 00:21:10,936 --> 00:21:12,938 É um cabrito. 402 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Gostas? 403 00:21:16,650 --> 00:21:17,484 Gosto. 404 00:21:18,318 --> 00:21:20,362 Olha, True. Está no meu colo. 405 00:21:20,612 --> 00:21:21,863 Ena! 406 00:21:22,864 --> 00:21:24,491 Olha, está a comer o meu casaco. 407 00:21:24,783 --> 00:21:26,994 É corajoso. 408 00:21:28,078 --> 00:21:30,038 Pronto, adoro-te. Adeus. 409 00:21:30,706 --> 00:21:31,748 Adeus, mamã. 410 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Adeus, amor. 411 00:21:33,041 --> 00:21:34,793 Eles crescem muito? 412 00:21:34,793 --> 00:21:37,838 Eles atingem o tamanho de um cão pequeno ou médio. 413 00:21:37,838 --> 00:21:39,715 São tão giros. Certo. 414 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Acho que aquela é a tua irmã. 415 00:21:41,967 --> 00:21:43,135 O que estão a fazer? 416 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 Não leves aquele. 417 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 Por isso é que é bom poder vir cá. 418 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 É que não pensei em tudo. 419 00:21:49,683 --> 00:21:52,769 Tipo... Pronto, é assim que fazem cocó. 420 00:21:52,769 --> 00:21:54,980 Já percebi. Umas bolinhas pequenas por todo o lado. 421 00:21:54,980 --> 00:21:57,983 Fazem xixi como e onde calha. 422 00:21:57,983 --> 00:22:00,569 Coisas que não iam resultar. 423 00:22:03,363 --> 00:22:05,032 Este está a montar a irmã. 424 00:22:05,032 --> 00:22:07,576 Não, nem pensar. 425 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 Não é muito a nossa cena. 426 00:22:11,538 --> 00:22:14,207 - O Carl é sempre assim. - Então, Carl? 427 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 Veem? Eu saio de casa. 428 00:22:16,209 --> 00:22:20,797 Mas, ouçam. Homens e animais são coisas completamente diferentes. 429 00:22:20,797 --> 00:22:23,175 Um animal só tem de ser alimentado duas vezes por dia, 430 00:22:23,175 --> 00:22:25,427 dar alguns passeios e está tudo bem. 431 00:22:25,427 --> 00:22:27,512 Um homem é um processo completamente diferente. 432 00:22:27,512 --> 00:22:30,432 - Tens dois meses! - Sim, começa cedo. 433 00:22:30,432 --> 00:22:32,976 - O Carl precisa de estar sozinho. - Precisa de privacidade. 434 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 Não! Olha para este tão giro! 435 00:22:36,980 --> 00:22:38,315 Meu Deus! 436 00:22:38,899 --> 00:22:39,983 Ela está aqui! 437 00:22:39,983 --> 00:22:41,443 É a Khloé Kardashian! 438 00:22:42,361 --> 00:22:43,445 Olá, Khloé. 439 00:22:43,570 --> 00:22:44,654 Olá, como estão? 440 00:22:44,654 --> 00:22:45,781 Olá, Khloé. 441 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Olá. 442 00:22:47,032 --> 00:22:50,202 Olá, mamã. Olá. 443 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 Olá, meninos! 444 00:22:52,537 --> 00:22:55,540 Acho difícil de acreditar que crianças de oito ou nove anos 445 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 saibam quem eu sou. 446 00:22:57,000 --> 00:22:58,877 Mas adoro crianças. 447 00:22:58,877 --> 00:23:00,962 Por isso, podia passar o dia nisto. 448 00:23:00,962 --> 00:23:03,048 Ficar sentada a falar com aquelas crianças. 449 00:23:03,048 --> 00:23:05,467 - Estão a divertir-se? - Sim. 450 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Estão a fazer uma visita de estudo? 451 00:23:07,344 --> 00:23:09,513 - Sim! - Que divertido! 452 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 Produtora: A tua família 453 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 está sempre a dizer 454 00:23:11,807 --> 00:23:13,225 que tens de sair mais. 455 00:23:13,809 --> 00:23:16,311 Sei lá o que acham os outros, mas eu estou feliz. 456 00:23:16,311 --> 00:23:18,855 Estou a divertir-me muito. 457 00:23:18,855 --> 00:23:21,191 Faça o que fizer, estou a adorar. 458 00:23:21,817 --> 00:23:23,860 Produtora: Achas que vais voltar a apaixonar-te? 459 00:23:24,194 --> 00:23:26,905 Sim, sem dúvida. 460 00:23:27,155 --> 00:23:30,742 Não posso desistir agora. Ainda nem 40 anos tenho. 461 00:23:31,243 --> 00:23:34,079 Um dia, vou casar-me outra vez. Adoro o amor. 462 00:23:34,079 --> 00:23:35,705 Vou ter o meu conto de fadas. 463 00:23:35,705 --> 00:23:37,958 Adoro isto. Sim. 464 00:23:37,958 --> 00:23:41,420 Alguns têm as mãos molhadas, não sei o que se passa. Sim! 465 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 Sei que um dia isso vai acontecer, 466 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 mas ainda não estou com vontade. 467 00:23:47,384 --> 00:23:49,636 Ainda não cheguei a essa fase, estou... 468 00:23:49,636 --> 00:23:53,515 Adoro partilhar a minha vida comigo e com os meus filhos. 469 00:23:53,515 --> 00:23:55,600 Não preciso de mais ninguém. 470 00:23:55,600 --> 00:23:57,144 Divirtam-se! 471 00:23:57,144 --> 00:24:00,188 Quando chegar a uma fase em que queira namorar, vou namorar. 472 00:24:00,188 --> 00:24:03,400 E, acreditem, se gostar da pessoa, vou falar sobre isso. 473 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 - Adeus, meninos. - Adeus! 474 00:24:05,569 --> 00:24:07,028 Quem és tu? 475 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 - Deram-me um cristal. - Não! 476 00:24:10,740 --> 00:24:13,743 - Que simpáticos. - Coraçõezinhos puros. 477 00:24:14,286 --> 00:24:15,495 Adoro crianças. 478 00:24:47,486 --> 00:24:49,112 - Olá, meninas. - Olá. 479 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 Olá! 480 00:24:50,238 --> 00:24:54,743 Fiz as apresentações todas aos estúdios num só dia. 481 00:24:54,743 --> 00:24:57,287 Estou tão ocupada e passa-se tanta coisa, 482 00:24:57,287 --> 00:25:01,082 mas tenho de descansar um pouco e ir jantar com as minhas melhores amigas. 483 00:25:01,082 --> 00:25:02,959 Porque adoramos juntar-nos 484 00:25:02,959 --> 00:25:05,879 para contar as novidades e falar de tudo o que se passa 485 00:25:05,879 --> 00:25:08,423 e estou ansiosa por lhes falar do meu filme. 486 00:25:08,423 --> 00:25:11,885 É muito reconfortante ter as mesmas amigas que sempre tive 487 00:25:11,885 --> 00:25:15,555 e ver como estamos, mas nenhuma de nós mudou. 488 00:25:15,555 --> 00:25:17,432 Somos uma família. 489 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Este tipo de letra é muito irritante. 490 00:25:21,269 --> 00:25:23,980 {\an8}- Por estar turvo? - Sim, o vosso também está? 491 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 {\an8}- Sim. - Está, não está? 492 00:25:25,190 --> 00:25:26,983 {\an8}Pensava que estava a ter um AVC. 493 00:25:26,983 --> 00:25:29,194 {\an8}Sim, pois está. Era por isso que não conseguia... 494 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 {\an8}AMIGA 495 00:25:30,487 --> 00:25:32,239 {\an8}- Devem ser os meus olhos. - Credo! 496 00:25:32,239 --> 00:25:35,116 {\an8}Espera, quem é que me disse um dia destes que não via ao perto? 497 00:25:35,116 --> 00:25:37,160 Eu. Não sabia o que me estava a acontecer. 498 00:25:37,160 --> 00:25:39,246 Foi de um dia para o outro. 499 00:25:39,246 --> 00:25:42,749 De repente, olhei para o telemóvel e pensei: "O quê?" 500 00:25:42,749 --> 00:25:45,168 - Parecia a minha mãe. Assim... - Sim. 501 00:25:47,045 --> 00:25:48,046 {\an8}AMIGA 502 00:25:48,046 --> 00:25:50,131 {\an8}Vocês não vão acreditar. 503 00:25:51,716 --> 00:25:52,717 {\an8}AMIGA 504 00:25:52,842 --> 00:25:54,386 {\an8}- Estou nervosa. - O que se passa? 505 00:25:54,386 --> 00:25:56,972 O projeto em que estou a trabalhar é muito... 506 00:25:56,972 --> 00:25:59,641 - Ela vai candidatar-se a presidente. - Que projeto? 507 00:25:59,641 --> 00:26:02,811 Vendi um filme à Netflix. Uma comédia a sério. 508 00:26:02,811 --> 00:26:04,771 - Isso é maravilhoso! - É incrível! 509 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 {\an8}Espera, isso é incrível. Conta tudo do início. 510 00:26:06,773 --> 00:26:08,108 {\an8}AMIGA 511 00:26:08,108 --> 00:26:10,610 {\an8}Não tinha um agente e, depois de American Horror Story, 512 00:26:10,610 --> 00:26:12,571 - logo no dia seguinte... - Tu entras nisso? 513 00:26:12,571 --> 00:26:14,406 - Desculpa, tenho de ouvir. - Sim, certo. 514 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 - Ela não disse. - Diz lá. 515 00:26:16,032 --> 00:26:17,534 Entrei em American Horror Story. 516 00:26:17,534 --> 00:26:20,787 Depois de estrear, muita gente quis reunir-se comigo. 517 00:26:21,371 --> 00:26:24,541 Então, reservei um dia para reuniões para conhecer o agente. 518 00:26:24,541 --> 00:26:26,167 Uma das pessoas lá disse: 519 00:26:26,167 --> 00:26:28,420 "Já ouviste falar de uma argumentista, a Paula Pell?" 520 00:26:28,420 --> 00:26:30,255 É uma argumentista importante no SNL. 521 00:26:30,255 --> 00:26:34,926 Ela já escreveu para a Amy Poehler e para a Tina Fey 522 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 e é muito engraçada. É uma lenda. 523 00:26:37,387 --> 00:26:40,599 É uma comédia completa chamada The Fifth Wheel 524 00:26:40,599 --> 00:26:43,226 e é sobre quatro raparigas que vão viajar. 525 00:26:43,226 --> 00:26:47,480 É A Ressaca, A Melhor Despedida de Solteira e O Clube das Divorciadas. 526 00:26:47,480 --> 00:26:49,649 Eu disse: "Adoro a ideia." 527 00:26:49,649 --> 00:26:52,944 Passámos um dia... Fomos aos estúdios todos 528 00:26:52,944 --> 00:26:56,489 e ligaram todos passados 20 minutos com propostas. 529 00:26:56,489 --> 00:26:57,824 Meu Deus! 530 00:26:57,824 --> 00:26:58,908 - Kim! - Isso é incrível. 531 00:26:58,908 --> 00:27:00,577 E foi muito bom, por isso, fiquei... 532 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 Não falaste disso no grupo? 533 00:27:03,955 --> 00:27:08,335 Isto é uma loucura. Como assim? Estou tão... Não entendo. 534 00:27:08,335 --> 00:27:11,171 Eu não tinha intenções de seguir esta carreira 535 00:27:11,171 --> 00:27:15,592 e pensei: "Não me quero adiantar." 536 00:27:15,592 --> 00:27:17,344 Vendemos um filme, foi incrível. 537 00:27:17,344 --> 00:27:20,096 - Desculpa? Só envias coisas malucas. - Sou a principal... 538 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 - É que... - Eu sei, mas pensei... 539 00:27:23,141 --> 00:27:24,267 O quê? 540 00:27:24,267 --> 00:27:29,147 Então, vou fazer isso e sou a protagonista e a produtora e vendemos o filme. 541 00:27:29,147 --> 00:27:30,523 Isso é incrível. 542 00:27:30,523 --> 00:27:32,651 - Saúde. - Sim, literalmente. 543 00:27:32,651 --> 00:27:34,694 - Saúde. - Saúde. 544 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Posso fazer um filme por ano. 545 00:27:37,405 --> 00:27:41,034 Ainda vou ter bom aspeto por uns dez anos, 546 00:27:41,034 --> 00:27:45,664 por isso, é tudo o que tenho para dar e depois vou tirar umas férias. 547 00:27:46,164 --> 00:27:49,250 Então, é o meu plano para os próximos dez anos. 548 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 Estou muito nervosa porque tenho de provar que sou boa. 549 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 É um grande desafio para mim e quero ter desafios. 550 00:27:56,633 --> 00:28:00,345 Todos os anos pensava: "Quero fazer algo que me deixe muito desconfortável 551 00:28:00,345 --> 00:28:03,056 e que me obrigue a desafiar-me." 552 00:28:03,056 --> 00:28:04,599 Parece-me um bom objetivo. 553 00:28:04,599 --> 00:28:06,893 Sim, eu era incapaz de fazer isso. 554 00:28:06,893 --> 00:28:08,561 Eu devia fazer isso. 555 00:28:08,561 --> 00:28:11,856 Quer dizer, a quantidade de pessoas, desde a Amy Schumer... 556 00:28:11,856 --> 00:28:14,442 Estão a contactar-me, a dizer: "Tenho de entrar no filme!" 557 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Só de saber isso, que há pessoas que querem entrar 558 00:28:16,778 --> 00:28:19,364 e querem fazer parte, deixa-me feliz. 559 00:28:19,364 --> 00:28:20,865 - Isso é incrível. - Que orgulho! 560 00:28:20,865 --> 00:28:23,743 Obrigada, mas não tinha intenções de seguir esta carreira. 561 00:28:23,743 --> 00:28:25,704 Vais arrasar. 562 00:28:25,704 --> 00:28:29,207 Tudo o que fazes sai perfeito, por isso... 563 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Mas as ofertas que estou a receber... 564 00:28:31,751 --> 00:28:36,089 Fico a pensar: "Acham que consigo fazer isso? Eu não consigo." 565 00:28:36,089 --> 00:28:37,757 Como sabem que sou capaz? 566 00:28:37,757 --> 00:28:40,218 Agora, estou a sentir muita pressão porque... 567 00:28:40,218 --> 00:28:42,178 "Merda, isto vai acontecer." 568 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 E estou a passar-me, a sério, 569 00:28:44,431 --> 00:28:47,892 porque tenho de fazer isto e tenho de fazê-lo bem. 570 00:28:47,892 --> 00:28:50,019 Devias ser a 007 feminina. 571 00:28:50,770 --> 00:28:52,063 Devia ser uma mulher. 572 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Em vez de uma Bond Girl, devia haver Bond Boys. 573 00:28:55,650 --> 00:28:59,028 - Bond Boys com uma 007 mulher. - Sim, gosto disso. 574 00:28:59,028 --> 00:29:01,656 Era épico. 575 00:29:01,656 --> 00:29:04,200 - Quero um crédito de produtora. - Claro que sim. 576 00:29:04,200 --> 00:29:05,785 Produtora executiva. 577 00:29:06,202 --> 00:29:08,329 Produtora: Achas que serias uma boa 007? 578 00:29:08,872 --> 00:29:10,039 Claro que sim. 579 00:29:10,039 --> 00:29:14,502 Sinceramente, adoro a ideia de haver uma 007 mulher. 580 00:29:16,296 --> 00:29:17,756 Mulheres ao poder. 581 00:29:22,510 --> 00:29:26,890 Também acho que precisava de menos Botox para ser mais expressiva e já não dava. 582 00:29:26,890 --> 00:29:28,558 Ótimo, e depois isso era... 583 00:29:28,558 --> 00:29:32,520 Não vou ganhar 200 quilos para um papel nem perder... 584 00:29:32,520 --> 00:29:36,065 Eu não vou... Não é isso que quero fazer, percebem? 585 00:29:36,065 --> 00:29:38,109 Só penso: "Como vou conseguir chorar? 586 00:29:38,109 --> 00:29:40,111 Como é que vou ficar assustada?" 587 00:29:40,111 --> 00:29:41,780 - Não consigo... - Vais conseguir. 588 00:29:45,158 --> 00:29:48,244 Muito bem, meninas. Vamos lá aturar os nossos filhos. 589 00:30:23,530 --> 00:30:25,490 Gostas dessa? É a tua favorita? 590 00:30:25,907 --> 00:30:27,116 Gosto desta. 591 00:30:27,116 --> 00:30:29,244 {\an8}Estou a ter uma contração agora. 592 00:30:29,244 --> 00:30:31,746 {\an8}29 DE OUTUBRO DE 2023 19:44 593 00:30:35,542 --> 00:30:38,378 - O que vamos fazer? - Vamos beijar-nos. 594 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 Agora. 595 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 O meu bebé está quase a sair. 596 00:30:42,632 --> 00:30:44,551 - Ela vai dar à luz. - Sair? 597 00:30:44,551 --> 00:30:46,636 - Sim, vais puxá-lo para fora. - Puxá-lo. 598 00:30:46,636 --> 00:30:48,638 - Da tua vagina. - Sim. 599 00:30:49,931 --> 00:30:52,350 Vai ser o primeiro parto natural onde vou estar presente. 600 00:30:52,976 --> 00:30:55,144 Com o bebé a sair pela vagina. 601 00:30:55,144 --> 00:30:56,437 Estás entusiasmado? 602 00:30:56,437 --> 00:30:57,605 Estou um pouco assustado. 603 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 - Estás? - Sim. 604 00:30:58,606 --> 00:31:00,149 Não vais olhar para a minha vagina. 605 00:31:00,149 --> 00:31:01,568 Vou estar mesmo em cima dela. 606 00:31:02,485 --> 00:31:05,196 - Vou apanhá-lo como uma bola. - Não, não podes fazer isso. 607 00:31:05,196 --> 00:31:06,573 - Sim. - Não podes. 608 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 - Não podes mesmo estar perto. - A sério? 609 00:31:09,367 --> 00:31:12,245 Quer dizer, podes, mas não quero que... 610 00:31:12,245 --> 00:31:15,290 - Não queres que a veja assim? - Que fiques traumatizado. 611 00:31:15,290 --> 00:31:17,375 Não? Está bem. 612 00:31:17,375 --> 00:31:21,546 - Com a tua coisa preferida deste mundo. - Sim, eu percebo. 613 00:31:21,546 --> 00:31:23,923 É 29 de outubro. 614 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Entrei em trabalho de parto 615 00:31:26,342 --> 00:31:29,178 e estou a ter algumas contrações. 616 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Vamos ao hospital hoje à noite. 617 00:31:33,808 --> 00:31:34,976 Sapatos na cama? 618 00:31:34,976 --> 00:31:38,563 Sim, para o caso de termos de ir depressa para o hospital. 619 00:31:38,730 --> 00:31:39,564 Vais ter de ir. 620 00:31:40,523 --> 00:31:41,816 Vais ter mesmo de ir. 621 00:31:42,275 --> 00:31:45,862 Achas que o Rocky esperou até tirarmos as nossas fotos de Halloween? 622 00:31:45,862 --> 00:31:46,779 Claro que sim. 623 00:31:46,779 --> 00:31:49,490 E para o pai dele dizer finalmente: "Estou pronto." 624 00:31:51,075 --> 00:31:53,077 Não quero que ele nasça prematuro. 625 00:31:54,078 --> 00:31:55,038 Não é prematuro. 626 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Quero que os pulmões dele estejam perfeitos, tudo perfeito. 627 00:31:57,874 --> 00:31:58,791 Sim. 628 00:31:58,791 --> 00:32:01,461 E quero que ele tenha uns bons e sólidos quatro quilos. 629 00:32:01,461 --> 00:32:03,588 - Ele vai ter oito quilos. - Espero que sim. 630 00:32:03,588 --> 00:32:08,301 Há uns meses, tivemos um susto terrível 631 00:32:08,301 --> 00:32:12,513 e eu tive de fazer uma cirurgia fetal de emergência. 632 00:32:12,764 --> 00:32:15,767 O Rocky precisou de uma cirurgia fetal 633 00:32:16,392 --> 00:32:18,144 porque tinha líquido no pulmão. 634 00:32:19,187 --> 00:32:20,939 Isso é muito raro, 635 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 o problema que ele tinha, 636 00:32:24,734 --> 00:32:28,446 mas também foi uma raridade e uma sorte ter sido detetado. 637 00:32:29,530 --> 00:32:34,535 E a cirurgia correu bem, graças a Deus. 638 00:32:36,329 --> 00:32:37,830 A sério, estou tão... 639 00:32:42,418 --> 00:32:44,212 Tão grata, nem tenho palavras. 640 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 Fiquei cheia de medo depois da cirurgia 641 00:32:49,676 --> 00:32:54,472 e voltou a ter líquido nos pulmões. 642 00:32:54,931 --> 00:32:58,059 Depois, vi um documentário chamado Heal 643 00:32:58,059 --> 00:33:01,604 que era sobre o poder do pensamento positivo 644 00:33:01,604 --> 00:33:06,150 e sobre a forma como os nossos pensamentos afetam a nossa saúde. 645 00:33:06,776 --> 00:33:09,696 Depois, comecei a falar com o bebé todos os dias, 646 00:33:09,696 --> 00:33:12,115 a rezar 647 00:33:12,115 --> 00:33:14,701 e, depois dessa mudança de mentalidade... 648 00:33:14,867 --> 00:33:15,868 Sala de Orações São todos bem-vindos 649 00:33:15,868 --> 00:33:17,787 ...o líquido desapareceu completamente 650 00:33:17,787 --> 00:33:21,874 e não voltámos a ter problemas depois disso. 651 00:33:22,208 --> 00:33:23,668 Está na hora de irmos. 652 00:33:24,043 --> 00:33:26,254 Tens tudo? Sim? 653 00:33:36,264 --> 00:33:41,060 Depois de tudo pelo que passámos para chegar até aqui, 654 00:33:41,060 --> 00:33:45,773 é uma loucura que seja esta noite que vamos mesmo para o hospital 655 00:33:45,773 --> 00:33:49,861 e acho que estou só cheia de energia entusiasta e ansiosa. 656 00:33:50,737 --> 00:33:53,489 Ela só tem um ou dois centímetros de dilatação. 657 00:33:53,990 --> 00:33:55,116 Está com uma ligeira hemorragia. 658 00:33:55,867 --> 00:33:58,077 E algumas contrações. 659 00:33:58,077 --> 00:33:58,995 Hemorragia? 660 00:33:58,995 --> 00:34:00,204 Pouca. 661 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Ainda bem. 662 00:34:01,748 --> 00:34:02,749 Certo. 663 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 {\an8}Vai sentir um aperto. 664 00:34:04,876 --> 00:34:05,960 {\an8}Está bem. 665 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 {\an8}29 DE OUTUBRO, 22:28 666 00:34:16,637 --> 00:34:17,472 {\an8}30 DE OUTUBRO, 10:05 667 00:34:17,472 --> 00:34:19,891 {\an8}Quero ver se consigo apanhar o letreiro de Hollywood. 668 00:34:19,891 --> 00:34:22,435 {\an8}Consigo. Está tão perto, nem imaginas. 669 00:34:22,435 --> 00:34:23,394 A sério? 670 00:34:24,062 --> 00:34:26,564 É para aqui que vai o Rocky. 671 00:34:27,398 --> 00:34:29,859 "Kourtney e Travis. Menino." 672 00:34:30,318 --> 00:34:31,444 "29 do 10." 673 00:34:31,444 --> 00:34:35,198 Amor, hoje já é 30 do 10. Não mudaram a data. É segunda-feira. 674 00:34:37,700 --> 00:34:40,078 Esta barriga vai desaparecer daqui a pouco. 675 00:34:41,287 --> 00:34:45,291 Passámos a noite neste quarto de hospital 676 00:34:45,291 --> 00:34:48,419 e não está a acontecer nada. 677 00:34:48,419 --> 00:34:53,091 Tive três centímetros de dilatação até às quatro da manhã 678 00:34:53,091 --> 00:34:55,134 e não avançou nada. 679 00:34:55,134 --> 00:34:59,180 Então, estou só a saltar numa bola 680 00:34:59,806 --> 00:35:01,974 para tentar fazer as coisas avançar. 681 00:35:02,892 --> 00:35:05,353 {\an8}Olha, estou a andar aos círculos nesta bola. 682 00:35:05,353 --> 00:35:06,354 {\an8}AO TELEMÓVEL KHLOÉ 683 00:35:06,354 --> 00:35:08,940 {\an8}Sim, mas continuas tão gira. 684 00:35:09,065 --> 00:35:11,192 Obrigada. Não está a acontecer nada. 685 00:35:11,192 --> 00:35:14,112 Estamos só aqui sentados. Não sinto nenhumas dores. 686 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 Ainda bem. 687 00:35:15,822 --> 00:35:18,825 Não sei se o verdadeiro dia de anos dele vai ser no Halloween ou hoje. 688 00:35:18,825 --> 00:35:21,285 Por isso, não sabemos se será melhor avançar, 689 00:35:21,285 --> 00:35:22,662 mas temos 12 horas. 690 00:35:23,412 --> 00:35:24,831 Então, sai da bola. 691 00:35:24,831 --> 00:35:26,791 A bola é para o fazer mexer. 692 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 Não faças nada para o pôr a mexer. 693 00:35:29,418 --> 00:35:30,753 Isso é verdade. 694 00:35:31,045 --> 00:35:31,921 Mas estou a pensar... 695 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Será que é melhor irmos para casa? 696 00:35:33,256 --> 00:35:35,383 Não está a acontecer nada. 697 00:35:35,675 --> 00:35:37,760 Estás sempre a dizer que vais seguir o plano de Deus. 698 00:35:37,760 --> 00:35:39,011 Mas acho que o teu 699 00:35:39,011 --> 00:35:41,806 sonho subconsciente era teres um bebé no Halloween. 700 00:35:41,806 --> 00:35:43,182 E, se isso acontecer, tudo bem. 701 00:35:43,182 --> 00:35:44,100 Por isso, deixa... 702 00:35:44,100 --> 00:35:46,435 Deixa o Sr. Halloween vir. 703 00:35:46,602 --> 00:35:50,106 Não, só quero que ele nasça quando for suposto nascer. 704 00:35:50,690 --> 00:35:52,525 Não me sinto stressada, 705 00:35:53,234 --> 00:35:56,279 mas parte de mim está a pensar: 706 00:35:56,279 --> 00:35:58,698 "Será que viemos cedo demais?" 707 00:35:58,698 --> 00:36:02,660 Podes fazer 100 abdominais primeiro. 708 00:36:02,660 --> 00:36:04,328 Eu faço 1000 abdominais. 709 00:36:04,328 --> 00:36:07,290 Vê lá se ele vem cá para fora. Ainda nasce com cinco quilos. 710 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 Hoje não vou comer. 711 00:36:09,584 --> 00:36:12,545 Então, fomos para casa, comemos no Crossroads, 712 00:36:12,545 --> 00:36:15,339 tomámos banho, dormimos na nossa casa 713 00:36:15,339 --> 00:36:19,594 e fizemos sexo para a coisa avançar. 714 00:36:19,594 --> 00:36:22,388 Para ver se ajuda. Às vezes, ajuda. 715 00:36:41,032 --> 00:36:43,618 Vou filmar-te durante esta viagem de carro toda, está bem? 716 00:36:43,951 --> 00:36:44,911 Sim. 717 00:36:44,911 --> 00:36:46,245 Vamos a isto. 718 00:36:46,662 --> 00:36:48,998 Hoje de manhã, tomei um duche rápido. 719 00:36:48,998 --> 00:36:50,374 Viemos depressa ao hospital. 720 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 {\an8}Pelo Rockay. 721 00:36:55,004 --> 00:36:56,464 {\an8}31 DE OUTUBRO, 13:12 722 00:36:56,464 --> 00:36:58,507 Número Romano XIII. 723 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 Hoje de manhã, acordámos 724 00:37:00,635 --> 00:37:05,139 e o Travis disse-me que achava que hoje era o dia. 725 00:37:05,723 --> 00:37:08,184 Ontem, não era o dia do nascimento dele. 726 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 Dissemos vezes demais que ele ia nascer no Halloween. 727 00:37:11,979 --> 00:37:13,356 Pois dissemos. 728 00:37:13,356 --> 00:37:14,941 Toda a gente dizia. 729 00:37:15,316 --> 00:37:18,736 O dia do nascimento dele vai ser o máximo, com pessoas disfarçadas no mundo todo. 730 00:37:18,736 --> 00:37:19,779 Só para ele? 731 00:37:20,404 --> 00:37:21,614 Ia nascer no dia 30 para quê? 732 00:37:22,031 --> 00:37:23,741 Quando pode nascer no 31. 733 00:37:24,951 --> 00:37:26,744 Achas que o Rocky vai ser baterista? 734 00:37:26,744 --> 00:37:27,870 Não sei. 735 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 O pai dele vai ser baterista. 736 00:37:30,164 --> 00:37:31,123 Sim. 737 00:37:31,123 --> 00:37:33,000 - Essa é a única certeza. - Claro. 738 00:37:33,000 --> 00:37:35,586 Pelo menos, faz parte da história dele. 739 00:37:42,301 --> 00:37:44,178 {\an8}13:35 740 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 {\an8}É aqui que vai acontecer tudo. 741 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 O meu bebé está pronto? 742 00:37:50,810 --> 00:37:52,812 Não sei, amor. Sim. 743 00:37:52,812 --> 00:37:54,605 - Não, a resposta é sim. - Sim. 744 00:37:54,605 --> 00:37:58,234 O Travis trouxe a bateria onde pratica 745 00:37:58,234 --> 00:38:02,238 e é tão especial estar a tocar 746 00:38:02,238 --> 00:38:04,323 ao ritmo do coração do filho. 747 00:38:06,409 --> 00:38:11,122 O som da bateria é muito relaxante e calmante para mim. 748 00:38:11,122 --> 00:38:14,834 Passei a gravidez toda a ouvi-lo e adormecia com ele. 749 00:38:15,418 --> 00:38:18,004 {\an8}14:45 750 00:38:18,004 --> 00:38:19,797 {\an8}O bebé já ouviu um metrónomo 751 00:38:20,881 --> 00:38:21,924 muitas vezes, amor. 752 00:38:22,675 --> 00:38:24,552 Vai ter um timing ótimo. 753 00:38:32,852 --> 00:38:35,771 Já estamos aqui há umas horas 754 00:38:35,771 --> 00:38:38,607 e as coisas estão a começar a avançar. 755 00:38:38,607 --> 00:38:40,860 Estão a preparar-se para a minha epidural. 756 00:38:41,277 --> 00:38:43,237 A Dra. Rad tem de estar aqui ou não? 757 00:38:43,237 --> 00:38:45,072 Ainda não vamos dar à luz, amor. 758 00:38:45,072 --> 00:38:46,615 Não sei como é isto. 759 00:38:46,615 --> 00:38:48,326 - Era isso que achavas? - Não sei. 760 00:38:48,326 --> 00:38:51,912 Ela está a ver a minha dilatação e depois... 761 00:38:51,912 --> 00:38:53,748 E depois vão rebentar-me as águas. 762 00:38:53,748 --> 00:38:56,751 Foi um caminho tão longo até chegarmos aqui. 763 00:38:56,751 --> 00:38:57,877 Só tem 764 00:38:57,877 --> 00:39:00,546 - um bom folículo. - Certo. 765 00:39:00,546 --> 00:39:03,382 Todos os passos. Como a fertilização in vitro. 766 00:39:03,382 --> 00:39:04,425 Olhe para isto. 767 00:39:04,425 --> 00:39:08,429 E concebemos de forma natural no Dia dos Namorados. 768 00:39:08,679 --> 00:39:09,597 TRAVIS ESTOU GRÁVIDA 769 00:39:09,597 --> 00:39:11,390 Travis! 770 00:39:11,390 --> 00:39:13,601 Vai haver marmelada agora, já sei. 771 00:39:13,601 --> 00:39:15,686 Mesmo pensando na gravidez 772 00:39:15,686 --> 00:39:19,148 e que quase tivemos medo de a sentir 773 00:39:19,148 --> 00:39:22,193 porque só pensávamos: "Será que é bom demais para ser verdade?" 774 00:39:22,193 --> 00:39:23,861 Gostava de poder fazer isto por ti. 775 00:39:26,906 --> 00:39:28,407 Muito bem, aqui vem ele. 776 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 As águas? 777 00:39:30,701 --> 00:39:34,789 {\an8}19:26 778 00:39:35,039 --> 00:39:36,832 - Ouviste isto, mãe? - O quê? 779 00:39:36,832 --> 00:39:39,001 - As águas? - O laguinho do bebé. 780 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 Rebentaram-lhe as águas. 781 00:39:41,796 --> 00:39:44,507 Mas ouvimos um grande respingo. 782 00:39:44,507 --> 00:39:46,884 Muita água a cair. 783 00:39:46,884 --> 00:39:48,094 Incrível. 784 00:39:48,094 --> 00:39:50,888 Acho que, por causa da epidural, 785 00:39:50,888 --> 00:39:54,558 não conseguimos ver se estás a ter contrações, 786 00:39:54,558 --> 00:39:57,228 a não ser quando vemos o ecrã, porque estás tão calma. 787 00:39:57,228 --> 00:39:59,939 - É verdade. - E acho isso incrível. 788 00:40:00,773 --> 00:40:03,651 A minha mãe está aqui e o plano não era este. 789 00:40:03,651 --> 00:40:05,194 Olá, mãe. 790 00:40:05,194 --> 00:40:09,448 Mas o meu segurança entrou no quarto e disse: 791 00:40:09,448 --> 00:40:11,867 "A sua mãe está quase a chegar." 792 00:40:11,867 --> 00:40:14,787 E eu disse: "A minha mãe? Ela não foi convidada." 793 00:40:14,787 --> 00:40:16,914 Depois, liguei-lhe 794 00:40:16,914 --> 00:40:19,417 e ela já vinha a caminho, já estava no carro 795 00:40:19,417 --> 00:40:24,255 e disse: "Estou aí perto, por isso, vou aí fazer uma visita." 796 00:40:24,255 --> 00:40:28,300 E não estava nada perto. Ela veio de Hidden Hills. 797 00:40:28,300 --> 00:40:30,928 Eu disse ao Travis: "Credo, a minha mãe vem a caminho." 798 00:40:30,928 --> 00:40:34,223 E o Travis disse: "Se a minha mãe estivesse viva, 799 00:40:34,515 --> 00:40:36,934 ela ia querer estar aqui. Deixa a tua mãe vir." 800 00:40:37,184 --> 00:40:38,936 O bebé vem para aqui. 801 00:40:40,521 --> 00:40:42,231 O cantinho do Rocky. 802 00:40:42,231 --> 00:40:46,861 Sabes o que me apetece desde ontem? 803 00:40:46,861 --> 00:40:48,529 Ontem, quando falámos disto? 804 00:40:48,529 --> 00:40:50,448 São Ritz Bits. 805 00:40:51,323 --> 00:40:52,950 As bolachas? 806 00:41:01,459 --> 00:41:03,544 O Rocky vai sair a dar pontapés frontais. 807 00:41:05,171 --> 00:41:07,047 - Pontapés frontais? - Pontapés frontais. 808 00:41:09,925 --> 00:41:12,511 Temos quatro centímetros de dilatação. 809 00:41:14,680 --> 00:41:15,890 À espera. 810 00:41:17,475 --> 00:41:19,518 A ter contrações. 811 00:41:22,354 --> 00:41:25,149 Estou ansiosa por conhecer o Rocky. 812 00:41:26,609 --> 00:41:27,902 A rainha do Halloween. 813 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Eu sou a rainha do Halloween. 814 00:41:31,739 --> 00:41:33,491 Acho que o Rocky quer nascer... 815 00:41:34,116 --> 00:41:35,534 ...a um de novembro. 816 00:41:35,534 --> 00:41:37,745 Sim. Ele não quer ser o rei do Halloween. 817 00:41:37,745 --> 00:41:41,165 Às 23:45, 818 00:41:41,165 --> 00:41:45,211 a minha médica examinou-me e disse: "Está na hora." 819 00:41:45,211 --> 00:41:47,171 Tenho o corpo todo a tremer. 820 00:41:47,171 --> 00:41:49,173 Está na hora de ter o bebé, amor. 821 00:41:49,173 --> 00:41:52,092 - É a transição. - Está na hora, amor. 822 00:41:52,092 --> 00:41:55,638 Nós dissemos: "Meu Deus, são 23:45. 823 00:41:55,638 --> 00:42:00,643 Será que ele vai nascer no Halloween ou vai nascer a um de novembro?" 824 00:42:00,643 --> 00:42:03,062 Estávamos naquela: "Meu Deus, quando vai ser?" 825 00:42:03,062 --> 00:42:07,942 E, depois, pensámos que, como é óbvio, ele vai nascer quando tiver de nascer. 826 00:42:07,942 --> 00:42:10,528 - Vou orientar-te. - Está bem. 827 00:42:10,528 --> 00:42:12,404 Vejam se o apanham quando ele sair. 828 00:42:12,404 --> 00:42:14,532 A minha mãe pode filmar, se preferires, 829 00:42:14,532 --> 00:42:17,159 e tu podes dar-me a mão. Poder ser preciso... 830 00:42:18,702 --> 00:42:19,912 Merda! 831 00:42:19,912 --> 00:42:21,914 Está na hora. É o alarme. 832 00:42:23,666 --> 00:42:26,126 - Tenho de entrar. - Vai levantar as pernas. 833 00:42:26,126 --> 00:42:28,087 - Tens de te deitar. - Está bem. 834 00:42:28,087 --> 00:42:30,589 - Tu consegues, Kourt. - Está na hora, amor. 835 00:42:30,589 --> 00:42:32,716 Credo, estou a tremer tanto. 836 00:42:40,266 --> 00:42:42,059 Estás a senti-lo no rabo agora? 837 00:42:42,059 --> 00:42:45,563 Não sei o que estou a sentir. Acho que não estou a sentir nada. 838 00:42:46,772 --> 00:42:47,648 {\an8}Estás pronta, Kourt? 839 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 {\an8}31 DE OUTUBRO DE 2023 23:55 840 00:42:48,732 --> 00:42:52,570 {\an8}Sim, vai mesmo nascer a um de novembro porque só faltam cinco minutos. 841 00:42:52,987 --> 00:42:55,948 Acredito em ti. 842 00:42:55,948 --> 00:42:58,784 - Vais conseguir. - Em cinco. 843 00:42:58,784 --> 00:43:02,162 Assim que o Travis começou a tocar música, 844 00:43:02,162 --> 00:43:06,417 acho que ele sentiu que ia ter rock na família 845 00:43:06,417 --> 00:43:10,087 e, mal ele foi escolher a música, 846 00:43:10,087 --> 00:43:11,964 foi para o Frank Sinatra 847 00:43:11,964 --> 00:43:16,051 e só ouvimos Frank Sinatra durante o parto. 848 00:43:16,051 --> 00:43:18,971 Respira. Dá-lhe bom oxigénio. 849 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 Conta quatro. 850 00:43:22,433 --> 00:43:23,601 Muito bem, prontos? 851 00:43:23,601 --> 00:43:25,394 Respira fundo. 852 00:43:25,394 --> 00:43:27,229 E puxa a coluna para baixo. 853 00:43:27,229 --> 00:43:28,731 Faz força pelo rabo. 854 00:43:28,731 --> 00:43:32,192 Dois, três, quatro, cinco, 855 00:43:32,192 --> 00:43:36,363 seis, sete, oito, nove e dez. 856 00:43:36,363 --> 00:43:38,490 Inspira. 857 00:43:38,490 --> 00:43:41,243 E faz força. 858 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 Três, quatro, cinco, seis, 859 00:43:47,625 --> 00:43:51,045 sete, oito, nove e dez. 860 00:43:51,170 --> 00:43:52,254 Bom trabalho. 861 00:43:52,254 --> 00:43:54,381 - Mais uma vez. - Sustém a respiração. 862 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 E faz força. 863 00:43:56,759 --> 00:43:59,136 - Respira fundo. - Isso mesmo. 864 00:43:59,136 --> 00:44:01,055 E faz força. 865 00:44:01,180 --> 00:44:03,140 Um, dois... 866 00:44:03,140 --> 00:44:06,769 - Tenta respirar. - Boa, quatro, cinco, seis, 867 00:44:06,769 --> 00:44:10,814 - Perfeito. Ótimo trabalho. - ...sete, oito, nove e dez. 868 00:44:10,814 --> 00:44:12,149 Podes voltar para cima. 869 00:44:12,149 --> 00:44:13,484 E força. 870 00:44:14,818 --> 00:44:19,782 Boa, dois, três, tens de aguentar, cinco, seis... 871 00:44:21,116 --> 00:44:23,285 Sustém a respiração e faz força pelo rabo. 872 00:44:23,285 --> 00:44:24,328 Sim. Isso mesmo! 873 00:44:24,328 --> 00:44:26,372 Aí vem o vosso bebé! 874 00:44:26,372 --> 00:44:28,874 - Isso mesmo. - Cinco, seis, sete, 875 00:44:28,874 --> 00:44:31,168 oito, nove e dez. 876 00:44:31,168 --> 00:44:32,503 Bom trabalho. 877 00:44:35,255 --> 00:44:38,050 - Já saiu a cabeça. - E está a sair uma mão. 878 00:44:38,050 --> 00:44:41,136 Meu Deus! Muito bem. 879 00:44:41,136 --> 00:44:42,304 Hora. 880 00:44:43,013 --> 00:44:44,431 E saíram os pés. 881 00:44:45,182 --> 00:44:49,144 {\an8}1 DE NOVEMBRO DE 2023 00:00 882 00:44:52,022 --> 00:44:52,940 Perfeito. 883 00:44:52,940 --> 00:44:54,900 Estiveste muito bem. 884 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 Lindo. 885 00:45:00,280 --> 00:45:02,116 O bebé está a chorar. 886 00:45:06,203 --> 00:45:08,455 Temos uma voz? Perfeito. 887 00:45:08,455 --> 00:45:11,166 Muito bem, vamos limpá-lo com calma. 888 00:45:14,670 --> 00:45:17,506 - Parabéns a todos! - Boa! 889 00:45:17,506 --> 00:45:21,218 Tenho o Rocky XIII Barker nos braços 890 00:45:21,218 --> 00:45:23,554 e é tudo com que sempre sonhei. 891 00:45:23,554 --> 00:45:25,013 - Parabéns. - Obrigada, mãe. 892 00:45:25,013 --> 00:45:26,390 Ele é tão lindo. 893 00:45:26,390 --> 00:45:28,434 Estou muito feliz por a minha mãe estar aqui. 894 00:45:28,434 --> 00:45:31,186 Acabou por ser muito especial. 895 00:45:31,186 --> 00:45:32,396 É um bebé calmo. 896 00:45:32,938 --> 00:45:35,441 Ele deve estar tão feliz por estar com ela. 897 00:45:35,441 --> 00:45:37,860 - Ele está feliz. - Está feliz por estar aqui. 898 00:45:37,860 --> 00:45:39,528 Ela dá-me muito conforto 899 00:45:39,528 --> 00:45:42,698 e foi algo especial para mim, para ela e para o Travis 900 00:45:42,698 --> 00:45:46,034 e pudemos partilhar aquela experiência juntos. 901 00:45:46,034 --> 00:45:48,495 Queres um Cheez-It, ou lá como lhes chamas? 902 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 Ainda não. 903 00:45:50,164 --> 00:45:53,333 Acho que, depois de tudo o que passámos para chegar a este momento, 904 00:45:53,333 --> 00:45:55,586 parece completamente surreal. 905 00:45:55,586 --> 00:45:56,879 - Olá, amor. - Olá, amor. 906 00:45:56,879 --> 00:45:57,796 {\an8}AO TELEMÓVEL TRAVIS 907 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 {\an8}- Estou a gravar a entrevista. - Boa. 908 00:46:00,466 --> 00:46:05,053 Queres dizer alguma coisa sobre o parto ou sobre essa noite? 909 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Estive a pensar nisso hoje, porque estava a pensar 910 00:46:07,723 --> 00:46:10,017 que foi bom demais para ser verdade. 911 00:46:10,017 --> 00:46:12,019 Foi um dos melhores dias da minha vida. 912 00:46:12,019 --> 00:46:12,978 Sim. 913 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Da minha vida e da minha mulher. 914 00:46:14,646 --> 00:46:17,191 - Sim, eu amo-te. - Amo-te. 915 00:46:19,526 --> 00:46:21,737 Foi tão bom. 916 00:46:21,737 --> 00:46:26,033 Tenho o marido mais incrível e encorajador 917 00:46:26,033 --> 00:46:27,409 com que poderia sonhar. 918 00:46:29,369 --> 00:46:33,916 E estou tão feliz na minha bolha de bebé maravilhosa 919 00:46:33,916 --> 00:46:36,627 e estou apaixonada pelo Rocky. 920 00:46:36,627 --> 00:46:39,087 Estes pezinhos. 921 00:46:40,714 --> 00:46:44,343 Devias ver o vídeo e ver com que música ele nasceu, amor. 922 00:46:44,343 --> 00:46:45,511 ABENÇOADO 923 00:46:45,511 --> 00:46:48,722 Quero saber que música estava a dar quando ele saiu. 924 00:46:49,181 --> 00:46:51,308 A música que estava a dar 925 00:46:51,308 --> 00:46:54,812 quando o Rocky nasceu foi "That's Life". 926 00:46:54,812 --> 00:46:58,816 A música apareceu na playlist e nós pensámos: "Que música perfeita!" 927 00:47:01,026 --> 00:47:04,696 Tudo o que aconteceu serve para nos lembrar 928 00:47:04,696 --> 00:47:08,367 que Deus é que decide o tempo. 929 00:47:15,999 --> 00:47:18,210 {\an8}No próximo episódio de Kardashians... 930 00:47:18,418 --> 00:47:21,380 Credo, ainda não tinha visto nada disto. 931 00:47:21,380 --> 00:47:24,007 Estou a planear a consoada. 932 00:47:24,007 --> 00:47:25,801 Então, vai haver neve à frente? 933 00:47:25,801 --> 00:47:29,137 A minha visão é de um Natal branco completo. 934 00:47:32,182 --> 00:47:37,145 Estou a fazer aquilo de ficar em casa 40 dias e 40 noites. 935 00:47:37,521 --> 00:47:39,857 - Massa. - Massa. 936 00:47:39,857 --> 00:47:43,777 O único sítio onde quero estar é aqui com os meus filhos. 937 00:47:43,777 --> 00:47:44,736 Mostra o que vales! 938 00:47:45,821 --> 00:47:49,575 Estás bem em Hidden Hills. Os teus filhos mandam na tua vida. 939 00:47:49,575 --> 00:47:52,369 Vive a vida, porra! Sai! 940 00:47:53,287 --> 00:47:57,374 Uma das minhas tarefas mais importantes é planear as férias da família. 941 00:47:57,666 --> 00:47:59,585 Estou com um pressentimento muito mau. 942 00:47:59,585 --> 00:48:01,670 Sinto que algo não está seguro. 943 00:48:01,670 --> 00:48:03,714 A Kylie quer sair do avião. 944 00:48:49,259 --> 00:48:51,136 Aranha. 945 00:48:51,136 --> 00:48:53,263 E não é uma decoração de Halloween. 946 00:48:58,018 --> 00:48:59,353 Credo! Está ali. 947 00:48:59,895 --> 00:49:01,647 Não. 948 00:49:01,647 --> 00:49:04,691 Credo, está a subir pelo microfone. 949 00:49:05,025 --> 00:49:06,902 Vamos congelar a imagem na cara que tu fizeste. 950 00:49:08,445 --> 00:49:09,947 Não faças isso. 951 00:49:13,200 --> 00:49:15,160 Seria incrível. 952 00:49:15,535 --> 00:49:16,912 A minha cara ficou... 953 00:49:17,079 --> 00:49:18,080 Tradução: Marta Araújo