1 00:00:04,921 --> 00:00:06,965 {\an8}Tidligere på The Kardashians... 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,633 Jeg vil ha et barn til. 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,136 - Leter vi etter en mann? - Nei. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 Finn venner med fordeler. Vi trenger en kalkunpipette. 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,019 Jeg er lykkelig når jeg er travel og jobber. 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,230 Du var så god at de ringte meg og spurte: 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,274 "Tror du Kim vil ha sin egen tv-serie?" 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 Hva i... har jeg blitt involvert i? 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,154 Jeg er i skuespillerepoken min. 10 00:00:29,154 --> 00:00:33,199 Vi lurer på hvordan barna har det. Det er det vi bruker livene våre til. 11 00:00:33,199 --> 00:00:35,577 Ofte tror jeg ikke at dette er sant og tenker: 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,746 "Vi skal virkelig ha barn." 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,539 Hva om du får barnet på halloween? 14 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 Hvorfor ikke halloween? En av favoritthøytidene mine. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 - Du er ei bedre jente enn meg. - Det visste vi. 16 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 Jøye meg, dette er sprøtt. 17 00:01:14,991 --> 00:01:16,701 Vi er ute på gata. 18 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Ingenting er som Balenciaga. 19 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Takk. 20 00:01:21,539 --> 00:01:22,791 - Går det bra? - Ja. 21 00:01:22,791 --> 00:01:24,417 - Går det bra? - Jepp. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Vi er på Balenciaga-show i Beverly Hills. 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,381 De har stengt alle gatene. 24 00:01:30,381 --> 00:01:32,550 Alle Balenciaga-show er store begivenheter. 25 00:01:32,550 --> 00:01:35,929 Så det er gøy å se alt virkeliggjøres. 26 00:01:37,222 --> 00:01:38,139 Kom ikke Khloé? 27 00:01:38,139 --> 00:01:42,977 I siste liten kom ikke Khloé da hun hørte at det var... 28 00:01:42,977 --> 00:01:43,895 Dagslys. 29 00:01:44,187 --> 00:01:45,897 Jøye meg, Khloé. 30 00:01:45,897 --> 00:01:47,774 I dagslys utendørs. 31 00:01:47,774 --> 00:01:50,693 Jeg tror Khloé har agorafobi. 32 00:01:50,693 --> 00:01:54,030 Agorafobi er frykten for å gå utendørs, og Khloé har den. 33 00:01:54,030 --> 00:01:57,117 Jeg forstår det, men det er på tide å bli kvitt det. 34 00:01:57,117 --> 00:01:58,952 {\an8}Du vil ha på deg bare Balenciaga. Hei! 35 00:01:58,952 --> 00:01:59,911 {\an8}ALLISON STATTER - VENN 36 00:01:59,911 --> 00:02:01,079 {\an8}Jeg må gjøre en bestevenn... 37 00:02:01,079 --> 00:02:03,164 Balenciaga-sponset bestevenn-middag. 38 00:02:03,623 --> 00:02:05,208 Drømmen min hadde vært med dere. 39 00:02:05,208 --> 00:02:07,252 Det skulle du. Og iført oss alle Balenciaga. 40 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 Det ville ha vært drømmen. 41 00:02:08,419 --> 00:02:11,464 Jeg er nå merkeambassadør for Balenciaga. 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 Jeg føler at folk har trodd det hele tida. 43 00:02:13,675 --> 00:02:18,555 Jeg håper det ikke blir mye mer jobb, for det er så mye som skjer. 44 00:02:18,555 --> 00:02:22,517 Jeg har manus til en komedie jeg skal prøve å selge, 45 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 og jeg er nervøs for det. 46 00:02:25,478 --> 00:02:30,108 Jeg har ikke prøvd å selge filmer, 47 00:02:30,108 --> 00:02:33,319 og det er sprøtt og uvirkelig. 48 00:02:52,964 --> 00:02:55,842 Det er alltid gøy å være med i et slikt show, 49 00:02:55,842 --> 00:02:57,302 for det er så mye som skjer. 50 00:02:57,302 --> 00:02:59,846 Det er så mange mennesker, modellene. 51 00:02:59,846 --> 00:03:03,308 Du får se alt det harde arbeidet vennene dine har gjort. 52 00:03:03,308 --> 00:03:05,560 Det er så gøy å se alt bli til noe. 53 00:03:10,857 --> 00:03:11,691 Flott. 54 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Dronninger. 55 00:03:19,699 --> 00:03:23,119 Jeg må skynde meg hjem og forberede meg 56 00:03:23,119 --> 00:03:25,413 på salgsmøtene hos filmselskapene. 57 00:03:25,413 --> 00:03:28,458 Jeg må forsikre meg om at alt går bra. 58 00:03:37,550 --> 00:03:39,844 {\an8}KYLIES HUS 59 00:03:43,223 --> 00:03:44,432 Jeg elsker henne. 60 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 Er hun ikke kjempebra? Se på øynene hennes. 61 00:03:46,809 --> 00:03:48,561 Hun ser ut som en person. 62 00:03:49,395 --> 00:03:51,272 Hallo! Jeg er glad i deg. 63 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 {\an8}Hun må møte... 64 00:03:53,399 --> 00:03:54,776 {\an8}- Bridgette? - Bridgette. 65 00:03:54,776 --> 00:03:55,693 {\an8}CIRCUS - KYLIES HUND 66 00:03:55,693 --> 00:03:57,612 {\an8}Kylie og jeg har spurt mamma, 67 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 hun har en puddel hun reddet for noen år siden, Bridgette, 68 00:04:00,907 --> 00:04:03,368 og Kylie og jeg syns det ville vært søtt. 69 00:04:03,618 --> 00:04:06,746 Jeg har alltid elsket pudler med en tradisjonell puddelfrisyre, 70 00:04:06,746 --> 00:04:09,958 med lodne poter, kort hår på hovedkroppen, 71 00:04:09,958 --> 00:04:12,919 og hun ville ikke klippe Bridgette slik. 72 00:04:12,919 --> 00:04:16,172 Kylie og jeg vil gjøre det uten å si det til henne, men jeg er redd. 73 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 Produsent: Hvorfor er du nervøs? 74 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 Jeg er nervøs, men jeg vil ikke opprøre henne. 75 00:04:19,968 --> 00:04:21,469 Det ville vært et problem. 76 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 Mamma aner ingenting. 77 00:04:22,929 --> 00:04:25,348 Vi bør gjøre det før de tenker på det. 78 00:04:25,348 --> 00:04:27,433 Det er hår. Det vokser ut igjen. 79 00:04:27,433 --> 00:04:31,562 Kylie og jeg elsker en god spøk, og vi er på oppdrag i dag. 80 00:04:31,562 --> 00:04:35,233 Hår vokser. Hvorfor ikke prøve? 81 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Jeg er skikkelig nervøs. 82 00:04:36,609 --> 00:04:38,236 Fælt om noen klippet hunden min, 83 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 og jeg visste at de ikke ville ha den stilen. 84 00:04:40,780 --> 00:04:43,074 Produsent: På en skala fra én til ti, 85 00:04:43,074 --> 00:04:45,368 der ti er kjempesint, 86 00:04:45,368 --> 00:04:46,536 hvor havner moren din? 87 00:04:46,536 --> 00:04:48,079 Fordi kameraene vil være på henne, 88 00:04:48,079 --> 00:04:50,206 blir hun ikke så sint. 89 00:04:50,206 --> 00:04:52,917 Hun vil være rolig, men så ringer hun senere og sier: 90 00:04:52,917 --> 00:04:54,585 "Hvorfor i...?" 91 00:04:54,585 --> 00:04:55,586 Vi drar. 92 00:04:58,673 --> 00:05:00,591 Jeg syns jeg er flink til pek. 93 00:05:02,802 --> 00:05:05,263 Har søstrene dine utført et pek på deg? 94 00:05:05,763 --> 00:05:09,100 Jeg tror ikke det, men ikke innbill deg noe. 95 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 Hallo? 96 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Corey holder vakt over henne. 97 00:05:15,523 --> 00:05:16,482 Bridgette? 98 00:05:21,821 --> 00:05:22,864 Bridgette. 99 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 Bridgette. 100 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 Kom hit. 101 00:05:29,412 --> 00:05:31,205 - Bridgette. - Bridgette, kom hit. 102 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 - Kom hit. - Hei. 103 00:05:35,543 --> 00:05:37,045 Se, dette er Circus. 104 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 Skal vi ta henne og se hva de sier? 105 00:05:39,589 --> 00:05:40,923 Kendall, hun er så tynn. 106 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 Hun er uten hår. 107 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 Fanken, Bridgette har alt klipt seg. 108 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 Hun ser dum ut. 109 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 Jeg vet ikke om det går. 110 00:05:50,558 --> 00:05:51,768 Det er umulig. 111 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 Hun har ikke nok hår. 112 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 Skal vi prøve? Jeg vet ikke. 113 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 Nei, hun vil se skallet ut. 114 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Hva gjør dere? 115 00:06:00,526 --> 00:06:01,694 Hei. 116 00:06:02,445 --> 00:06:03,571 Hvor er hunden min? 117 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 Peket vårt mislyktes. 118 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Hva gjør dere her? 119 00:06:09,911 --> 00:06:13,623 Hei! Hun elsker meg. 120 00:06:13,623 --> 00:06:17,377 - Si det du. - Vi kom hit for 121 00:06:18,086 --> 00:06:19,337 å stjele Bridgette, 122 00:06:19,337 --> 00:06:23,216 og hundefrisøren ventet hjemme hos meg for å klippe henne som en puddel. 123 00:06:23,216 --> 00:06:24,967 - Hun har ikke noe hår. - Slutt. 124 00:06:24,967 --> 00:06:27,220 Og Corey var mer opprørt. 125 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Å, vennen. Ungen hans. 126 00:06:30,932 --> 00:06:32,392 Herregud. 127 00:06:32,392 --> 00:06:35,520 Dere fikk ikke gjort noe pek mot meg. 128 00:06:35,520 --> 00:06:38,272 Hvordan går det an? Det er så lett. 129 00:06:38,272 --> 00:06:42,693 Dette er det verst utførte peket jeg har sett. 130 00:06:42,693 --> 00:06:45,029 Vær litt mer snikende. 131 00:06:45,029 --> 00:06:47,156 Åpne bakdøra, ta hunden, 132 00:06:47,156 --> 00:06:49,367 kast den inn i bilen, kjør ned gata. 133 00:06:49,367 --> 00:06:51,327 Hva i... feiler det dere? 134 00:06:51,327 --> 00:06:54,705 Jeg har oppdratt dere til å bli smartere enn dette. 135 00:06:55,790 --> 00:06:57,834 Finn på noe annet. 136 00:06:58,459 --> 00:07:00,420 Dette var ikke vårt beste pek, 137 00:07:00,420 --> 00:07:03,965 så vi kommer tilbake og gjør noe stort. 138 00:07:03,965 --> 00:07:06,509 - Ville dere ha noe med sjokolade? - Jeg må gå. 139 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 Det er hikke. 140 00:07:07,718 --> 00:07:09,595 - Er det hikken din? - Min også. 141 00:07:09,595 --> 00:07:11,431 - Du høres ut som ei mus. - Vet det. 142 00:07:11,431 --> 00:07:13,891 - Jeg har samme hikke. - Hvorfor vet jeg ikke det? 143 00:07:13,891 --> 00:07:16,144 Jeg må dra. Ha det, Bridgette-jenta! 144 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 Ha det! A for innsats! 145 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Glad i dere. 146 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 - Ha det. - Det er vilt. 147 00:07:27,321 --> 00:07:29,991 Peket mislyktes, 148 00:07:29,991 --> 00:07:33,077 men min verdsettelse av Kendall 149 00:07:33,077 --> 00:07:36,956 og min kjærlighet til henne øker for hver dag. 150 00:07:36,956 --> 00:07:38,875 Vi er så opptatte. 151 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 Det er vanskelig å samle oss, 152 00:07:40,918 --> 00:07:44,338 så når vi får sjansen, 153 00:07:44,338 --> 00:07:46,299 føles det godt å være sammen. 154 00:07:47,091 --> 00:07:48,384 Det mislyktes. 155 00:07:48,384 --> 00:07:50,845 Ja. Vi er elendige til pek. 156 00:07:51,220 --> 00:07:53,097 Men jeg elsker å være sammen med deg. 157 00:07:53,097 --> 00:07:54,056 Jeg også. 158 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 - Nei, men... - Unnskyld, jeg er sliten. 159 00:07:57,560 --> 00:07:58,561 Vet det. 160 00:07:59,187 --> 00:08:00,563 Hvordan går det med deg? 161 00:08:00,563 --> 00:08:03,941 Det er et mirakel at jeg ennå har selvtillit 162 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 og kan se meg selv i speilet 163 00:08:07,111 --> 00:08:10,114 og mene at jeg er pen, 164 00:08:10,114 --> 00:08:14,911 for jeg mener at etter Paris var det et bilde 165 00:08:14,911 --> 00:08:16,746 som for første gang fikk meg til å tenke: 166 00:08:16,746 --> 00:08:18,998 "Vi skal ikke bruke mye sminke", 167 00:08:18,998 --> 00:08:20,750 så det er som om jeg prøver å... 168 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 Jeg tenker: "Du bruker for mye sminke." 169 00:08:23,002 --> 00:08:24,504 Så bruker jeg ikke mye sminke, 170 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 og noen fotograferer meg i et merkelig lys. 171 00:08:26,589 --> 00:08:30,968 Du kan se på bilder siden jeg er 13. Jeg har linjer, 172 00:08:30,968 --> 00:08:33,429 - men jeg har hatt dem siden jeg var barn. - Ja. 173 00:08:34,013 --> 00:08:37,892 Jeg hører stygge ting om meg hele tida. 174 00:08:39,268 --> 00:08:41,479 Produsent: Hva er det med disse overskriftene 175 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 som gjør deg sårbar? 176 00:08:45,274 --> 00:08:47,568 Jeg tror ikke det er én spesiell overskrift 177 00:08:47,568 --> 00:08:52,448 som gjør meg sårbar eller rammer meg hardere. 178 00:08:52,448 --> 00:08:55,451 Men etter å ha hørt om det i ti år, 179 00:08:55,451 --> 00:08:56,827 over ti år, er det... 180 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Det blir utmattende. 181 00:09:00,039 --> 00:09:04,335 Jeg er immun mot at folk snakker om utseendet mitt nå, 182 00:09:04,335 --> 00:09:08,172 og jeg vil vite hvorfor ingen sier noe på nettet, 183 00:09:08,172 --> 00:09:10,216 eller syns det er greit. 184 00:09:10,216 --> 00:09:13,636 Det er nok ei generell greie med familien vår. 185 00:09:13,636 --> 00:09:18,558 Vi er avhumaniserte. Med oss er det liksom ingen regler. 186 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 Men hadde man snakket om andre kvinner slik man snakker om oss, 187 00:09:22,144 --> 00:09:24,146 ville folk forsvart dem hele tida. 188 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 Men folk tror ikke vi har følelser. 189 00:09:27,608 --> 00:09:31,696 I fjor fjernet jeg halve leppefyllet. 190 00:09:31,696 --> 00:09:34,865 Jeg hater å ha denne samtalen om og om igjen 191 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 fordi den virker så bortkastet. 192 00:09:37,076 --> 00:09:41,038 Det vil nok aldri endre seg for meg, men det er... 193 00:09:42,206 --> 00:09:43,749 Det har vært... 194 00:09:52,800 --> 00:09:54,427 Du får meg til å gråte. 195 00:10:00,808 --> 00:10:05,146 Hvorfor mener folk at det er greit å snakke om meg? 196 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Dette er som terapi. 197 00:10:16,657 --> 00:10:19,035 - Du vet når du går i terapi... - Det går bra. 198 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 ...og begynner å snakke om noe? 199 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 Jeg har aldri grått over dette før, men det påvirker meg vel. 200 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 Det er greit. 201 00:10:28,502 --> 00:10:29,754 Det ville påvirket alle. 202 00:10:30,421 --> 00:10:32,381 Så ser jeg noen kommentarer 203 00:10:32,381 --> 00:10:35,468 der folk skriver: "Dette er slemt", 204 00:10:35,468 --> 00:10:39,639 og forsvarer meg: "Hvorfor snakker vi om utseendet hennes? Det er 2024." 205 00:10:39,639 --> 00:10:42,308 Andre kommentarer: "Hun gjorde det mot seg selv. 206 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 "Operasjonene ødela ansiktet hennes." 207 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Og jeg tenker... 208 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 Selv om jeg har blitt operert mye 209 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 og har dette og masse ting, 210 00:10:51,317 --> 00:10:53,944 er det ennå ikke greit å snakke om utseendet til noen. 211 00:10:53,944 --> 00:10:54,904 Enig. 212 00:10:54,904 --> 00:10:58,074 Folk har snakket om utseendet mitt siden jeg var 12-13. 213 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Folk snakket om utseendet mitt før jeg fikk leppefyll. 214 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 - Ja. - Så det er som... 215 00:11:03,704 --> 00:11:06,582 Og det er sårende. Jeg ser gammel ut. Under hvert innlegg... 216 00:11:06,582 --> 00:11:09,919 Jeg mener det. Du har aldri sett yngre eller bedre ut. 217 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 Takk. 218 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 Jeg mener jeg er sterk 219 00:11:14,715 --> 00:11:18,594 og ble satt i denne posisjonen av en grunn. 220 00:11:18,594 --> 00:11:21,180 Jeg anser meg som selvsikker. 221 00:11:21,180 --> 00:11:24,183 Jeg er takknemlig og velsignet 222 00:11:24,183 --> 00:11:26,394 som kan våkne og se meg selv i speilet, 223 00:11:26,394 --> 00:11:29,939 like det jeg ser og syns jeg er vakker. 224 00:11:29,939 --> 00:11:34,151 Men jeg er også et menneske og tåler ikke alt. 225 00:11:34,151 --> 00:11:36,904 Siden ingen vil skifte mening 226 00:11:36,904 --> 00:11:38,489 uansett hvor mye vi snakker om det, 227 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 vil alle tro at vi har hatt komplette ansiktsrekonstruksjoner. 228 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 Ingen vil tro noe annet. 229 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Jeg tror det har blitt... 230 00:11:45,162 --> 00:11:47,373 Familien vår har vært i bransjen lenge, 231 00:11:47,373 --> 00:11:51,544 og det har aldri stoppet, så dessverre 232 00:11:51,544 --> 00:11:55,673 er det nok noe vi må tåle. 233 00:11:57,842 --> 00:12:00,511 Jeg presser alltid. 234 00:12:01,178 --> 00:12:05,683 Jeg kan ikke la kommentarene gjøre meg nedtrykt. 235 00:12:06,183 --> 00:12:07,935 Jeg har mye å gjøre. 236 00:12:08,310 --> 00:12:09,395 Jeg må heve meg over det. 237 00:12:09,979 --> 00:12:12,273 Skal vi spise middag? Klokka er 18.20. 238 00:12:12,273 --> 00:12:15,276 - Ja, dette var god terapi. - Det var flott. 239 00:12:41,469 --> 00:12:43,471 Når er møtet? Kl. 14.30? 240 00:12:43,679 --> 00:12:44,638 Vakt: Ja. 241 00:12:44,638 --> 00:12:46,348 Vi er der rundt 14.20. 242 00:12:51,937 --> 00:12:56,942 I dag skal jeg til fem filmselskaper for å selge filmideen min. 243 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Komedien The Fifth Wheel. 244 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 {\an8}Jeg er nesten framme. 245 00:13:01,363 --> 00:13:02,531 {\an8}KIMS AGENT PÅ TELEFONEN 246 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 {\an8}Herregud, jeg er så opprømt på dine vegne. 247 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Jeg elsker det. Det er 15 minutter til møtet. 248 00:13:07,745 --> 00:13:08,704 Vet det. 249 00:13:08,704 --> 00:13:10,831 - Hvordan føler du deg? - Bra. 250 00:13:11,749 --> 00:13:16,670 Jeg drar med manusforfatterne, Paula Pell og Janine Brito. 251 00:13:16,879 --> 00:13:20,508 De har skrevet alle de morsomste filmene og TV-seriene... 252 00:13:20,716 --> 00:13:24,011 ...så vi skal gå fra filmselskap til filmselskap 253 00:13:24,011 --> 00:13:26,138 og se om noen liker den. 254 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 Jeg vet du er mer nervøs enn meg. 255 00:13:28,849 --> 00:13:31,060 Jeg er ikke nervøs, men opprømt på dine vegne. 256 00:13:31,685 --> 00:13:34,605 Jeg ventet ikke denne nye karrieren. 257 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 Den overrasket meg. 258 00:13:36,857 --> 00:13:41,111 Vi kan takke Brad Slater for dette. 259 00:13:41,111 --> 00:13:42,446 Agenten min. 260 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 Hvis du har noen som tror på deg, 261 00:13:44,907 --> 00:13:46,867 vil du ha en Brad Slater på din side. 262 00:13:46,867 --> 00:13:49,662 Han setter meg veldig høyt. Jeg tenker: "Brad." 263 00:13:49,662 --> 00:13:51,121 Han er kjempebra. 264 00:13:51,121 --> 00:13:53,999 Ta deg noen minutter når du kjører på området, 265 00:13:53,999 --> 00:13:56,752 og du har opplevd så mye i livet, 266 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 men du har ikke gjort dette. 267 00:13:58,045 --> 00:14:00,840 Du har ikke prøvd å selge en film til filmselskaper, 268 00:14:00,840 --> 00:14:03,843 en film som blir skrevet for deg, og det er gøy. 269 00:14:03,843 --> 00:14:06,428 - Bare ha det gøy, det blir fantastisk. - Absolutt. 270 00:14:06,428 --> 00:14:09,265 Jeg er opprømt og ikke nervøs, for jeg vet at du vil lykkes. 271 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 Ja. Vet du hva det er? 272 00:14:10,933 --> 00:14:14,186 Jeg blir ikke opprømt før ting virkelig skjer, 273 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 - slik at jeg ikke blir skuffet. - Nei. 274 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 Hvis det lykkes, vil jeg føle meg veldig dyktig 275 00:14:20,067 --> 00:14:22,069 og tilfreds. 276 00:14:22,069 --> 00:14:23,654 Men hvem vet? 277 00:14:23,654 --> 00:14:24,738 Takk. 278 00:14:39,003 --> 00:14:40,462 Siste nytt, dere. 279 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 Jeg forlater Hidden Hills. 280 00:14:42,423 --> 00:14:43,924 Men jeg drar ikke langt, 281 00:14:43,924 --> 00:14:48,345 for Kourtney kan føde når som helst, og jeg må bo i nærheten. 282 00:14:48,345 --> 00:14:50,556 Det er unnskyldningen min nå. 283 00:14:50,556 --> 00:14:52,850 Jeg er ikke vant til å sitte i forsetet her. 284 00:14:52,850 --> 00:14:54,393 Jeg sitter vanligvis bak. 285 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 Unnskyld for at jeg ikke har en ordentlig sjåfør. 286 00:14:57,062 --> 00:14:58,522 Ja, du store min... 287 00:14:58,522 --> 00:15:01,358 Malika og jeg skal til Underwood Farms 288 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 for å se på miniatyrgeiter. 289 00:15:03,402 --> 00:15:06,488 True vil nok ikke ha en geitunge, men jeg vil hun skal ha en. 290 00:15:15,080 --> 00:15:18,083 I går kveld dro vi til Warwick. 291 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 En fyr prøvde å kysse meg. 292 00:15:20,002 --> 00:15:22,171 Jeg sa: "Hva..." Jeg sa... 293 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 Jeg bød fram kinnet tre ganger. 294 00:15:25,799 --> 00:15:28,093 Kyssingen er litt pågående. 295 00:15:28,093 --> 00:15:30,220 - Ja. Men jeg er... - Men jeg er også... 296 00:15:30,220 --> 00:15:32,306 - ...villig. - Ikke jeg. Jeg sier: "Sir..." 297 00:15:32,306 --> 00:15:36,101 Jeg tror at hvis du åpner deg for universet, 298 00:15:36,101 --> 00:15:38,312 - vil universet gjøre det det skal. - Ja. 299 00:15:38,312 --> 00:15:41,357 Jeg er ikke tilgjengelig. Det er du. 300 00:15:41,857 --> 00:15:42,942 Som dere vet, 301 00:15:42,942 --> 00:15:46,362 har Malika vært en av mine bestevenner siden jeg var 14. 302 00:15:46,362 --> 00:15:50,324 Malika er ikke vanskelig å like og ville være sammen med. 303 00:15:50,324 --> 00:15:54,578 Hun vil ikke bruke sædbanken, og det er jeg glad for, 304 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 for vi har ikke vurdert alle mulighetene ennå. 305 00:15:57,915 --> 00:16:02,628 Og jeg tror at da Malika sluttet å hindre seg selv, 306 00:16:03,504 --> 00:16:07,341 ble mennene gærne etter henne, og hvem ville ikke blitt det? 307 00:16:07,341 --> 00:16:10,678 Han tekstet meg hele gårskvelden. Jeg svarte bare ikke. 308 00:16:11,136 --> 00:16:14,723 Jeg elsker personer som vet hva de vil. 309 00:16:14,723 --> 00:16:17,101 Det beste Lamar gjorde... 310 00:16:17,101 --> 00:16:19,561 Ikke det beste, han gjorde mye bra. 311 00:16:19,561 --> 00:16:23,023 Men da jeg ikke ville gi ham nummeret mitt, 312 00:16:23,023 --> 00:16:26,235 og han fant ut at vi hadde samme forretningsfører 313 00:16:26,235 --> 00:16:29,279 og jaget Lester for å få informasjonen om meg, 314 00:16:29,279 --> 00:16:31,532 tente det meg. Det er sexy. 315 00:16:31,532 --> 00:16:33,993 Du liker at noen liker deg. 316 00:16:33,993 --> 00:16:36,245 Du liker litt pågåenhet. 317 00:16:36,662 --> 00:16:39,790 Kanskje du trenger å se meg hoppe uti det. 318 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Slapp av, jeg skal se hva som skjer. 319 00:16:42,042 --> 00:16:44,878 Det er ikke bra at vi begge syns det er greit å være single. 320 00:16:44,878 --> 00:16:47,715 - Uten å ville date. - Det er ikke sunt. 321 00:16:47,715 --> 00:16:49,883 Husker du hvor gøy vi hadde det? 322 00:16:49,883 --> 00:16:52,553 Selvsagt, vi var nattas dronninger. 323 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 - Ja. - Som Whitney Houston. 324 00:16:54,346 --> 00:16:57,599 Hva om vi kan gjøre det igjen, men nå enda bedre. 325 00:16:57,599 --> 00:17:00,894 Nei, verden er skummel. Det er telefoner overalt. 326 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Jeg tenker: "Kan ikke ei jente finne ut av livet uforstyrret?" 327 00:17:04,940 --> 00:17:08,068 Du må bare gjøre ting annerledes. 328 00:17:08,068 --> 00:17:10,029 Det jeg har vært gjennom, er nok en faktor 329 00:17:10,029 --> 00:17:13,032 i hvorfor jeg ikke har lyst til å date igjen. 330 00:17:13,032 --> 00:17:15,325 Jeg vil ikke ødelegge barna. 331 00:17:15,325 --> 00:17:19,455 Mye som alt har skjedd, kan ødelegge dem 332 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 slik at jeg ikke vil forverre det ved å bringe inn en ny person. 333 00:17:22,958 --> 00:17:25,544 For så langt har folk vært veldig skuffende. 334 00:17:25,544 --> 00:17:30,007 Jeg vil ikke åpne meg slik jeg gjorde før, 335 00:17:30,007 --> 00:17:31,633 men det er ikke noe galt med det. 336 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 Det er nok også slik det er å bli voksen. 337 00:17:33,886 --> 00:17:37,973 Du lærer å beskytte deg selv, og det er ikke galt. 338 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 Kanskje over nyttår. 339 00:17:40,309 --> 00:17:43,604 Men nå er jeg ikke i humør. 340 00:17:43,604 --> 00:17:46,899 Men det er ok. Bli våt og fortell hvordan det er. 341 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 Det skal jeg definitivt gjøre. 342 00:17:49,193 --> 00:17:50,778 Du bør snakke om det. 343 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 Hvorfor står det at vi skal svinge ut på Agoura? Skal vi dit? 344 00:17:54,490 --> 00:17:56,283 Vi skal kjøpe ei geit. 345 00:17:56,950 --> 00:17:59,078 Skal du virkelig det? 346 00:17:59,078 --> 00:18:01,371 Jeg tror ikke jeg kan etterlate den her. 347 00:18:16,595 --> 00:18:18,806 Hvor langt er det til neste sted? 348 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 Ti minutter. 349 00:18:23,852 --> 00:18:27,856 I dag skal jeg prøve å selge til fem ulike filmselskaper. 350 00:18:27,856 --> 00:18:29,483 Jeg er på vei til neste møte. 351 00:18:29,483 --> 00:18:33,987 Dette er nytt for meg. Jeg er grønn. 352 00:18:36,990 --> 00:18:38,242 Si noe. 353 00:18:38,242 --> 00:18:39,326 {\an8}Salgsmøte én er over. 354 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 {\an8}KIMS AGENT PÅ TELEFONEN 355 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 {\an8}-Og? - Jeg syns det gikk kjempebra. 356 00:18:42,913 --> 00:18:44,414 {\an8}Vet ikke hvordan dette virker. 357 00:18:45,791 --> 00:18:47,584 De elsket særpreget. 358 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 De lo høyt. 359 00:18:49,461 --> 00:18:52,714 Og de sa: "Jeg liker hjertelaget." 360 00:18:52,714 --> 00:18:56,593 Til slutt sa jeg: "Det er så mye som skjer her 361 00:18:57,177 --> 00:19:01,682 "at om vi ikke blir den største kommersielle filmen, 362 00:19:01,682 --> 00:19:05,352 "ødelegger Internett og får verdens beste skuespillere, 363 00:19:05,352 --> 00:19:07,146 "har jeg ikke tid." 364 00:19:07,146 --> 00:19:11,316 Jeg skal gi den alt jeg har, om den blir stor. 365 00:19:11,316 --> 00:19:14,903 - Herlig. - Og denne føles stor. 366 00:19:14,903 --> 00:19:17,030 De må ha elsket den. 367 00:19:17,030 --> 00:19:19,032 - Ja. - Fortsett salgsrunden, 368 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 så skal jeg oppdatere. Ring meg etter neste gang. 369 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 Ok, perfekt. 370 00:19:23,579 --> 00:19:25,789 Hvis jeg tenker på noe jeg må slutte med 371 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 for å filme disse prosjektene, 372 00:19:27,666 --> 00:19:30,961 jeg har SKIMS og SKKN, 373 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 jeg vil starte to nye bedrifter. 374 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 Jeg må nok slutte med noe. 375 00:19:35,340 --> 00:19:37,885 Produsent: Hva tror du blir det første som ryker? 376 00:19:37,885 --> 00:19:39,219 Søvnen min. 377 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 Gratulerer. Første gjort. Jeg forventer å høre fra dem i dag. 378 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 Jeg kan ikke. Du må si det. 379 00:19:44,641 --> 00:19:47,561 For dette er så nervepirrende. 380 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 Underwood familiegårder 381 00:20:04,953 --> 00:20:06,246 GÅRDSINNGANG - PORT 2 382 00:20:06,246 --> 00:20:07,623 {\an8}UNDERWOOD EXPRESS - ALLE OM BORD 383 00:20:09,291 --> 00:20:11,043 Dette stedet er så søtt. 384 00:20:11,043 --> 00:20:14,838 Malika og jeg har det gøy sammen. 385 00:20:14,838 --> 00:20:18,550 Vi har så god kjemi. 386 00:20:21,887 --> 00:20:23,305 Kykeliky. 387 00:20:28,727 --> 00:20:29,853 Kom igjen, Malika. 388 00:20:30,604 --> 00:20:32,314 Hei, småttinger! 389 00:20:37,194 --> 00:20:40,072 - Hvor skal dere? Gå tilbake. - Kom hit, småen. 390 00:20:40,072 --> 00:20:42,532 - Stikker du av? - Hei. 391 00:20:42,532 --> 00:20:44,701 Kom igjen, småen. 392 00:20:45,285 --> 00:20:47,079 - Hei, småen. - Hei. 393 00:20:47,079 --> 00:20:49,748 Hvorfor vil du ikke ha dette? 394 00:20:49,748 --> 00:20:52,417 Hei, små... Nei, det er øreringen min. 395 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 True ville dødd. Skal jeg facetime henne? 396 00:20:57,172 --> 00:20:58,173 Hei! 397 00:20:58,924 --> 00:21:00,634 Takk for kysset. 398 00:21:01,009 --> 00:21:03,053 - Ok. - Kom hit, småen. 399 00:21:03,053 --> 00:21:06,598 Du bet meg. Ikke bit meg. Det er ikke pent. 400 00:21:06,598 --> 00:21:09,184 - Hør her, mor. - Ikke bit. 401 00:21:09,184 --> 00:21:10,811 Hvorfor vil du spise meg? 402 00:21:10,936 --> 00:21:12,938 Det er ei geit. 403 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Liker du den? 404 00:21:16,650 --> 00:21:17,484 Ja. 405 00:21:18,318 --> 00:21:20,362 Se, True, den er i fanget mitt. 406 00:21:20,612 --> 00:21:21,863 Jøss. 407 00:21:22,864 --> 00:21:24,491 Den spiser jakken min. 408 00:21:24,783 --> 00:21:26,994 Dristig. 409 00:21:28,078 --> 00:21:30,038 Jeg er glad i deg. Ha det. 410 00:21:30,706 --> 00:21:31,748 Ha det, mamma. 411 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Ha det. 412 00:21:33,041 --> 00:21:34,793 Hvor store blir disse skapningene? 413 00:21:34,793 --> 00:21:37,838 Så store som en liten til middels stor hund. 414 00:21:37,838 --> 00:21:39,715 De er søte. Ok. 415 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Det er visst søsteren din. 416 00:21:41,967 --> 00:21:43,135 Hva gjør du? 417 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 Du bør ikke kjøpe den. 418 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 Dette er det flotte med å prøve ting, 419 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 for jeg har ikke tenkt gjennom alt. 420 00:21:49,683 --> 00:21:52,769 De bæsjer slik. 421 00:21:52,769 --> 00:21:54,980 Skjønner. Små bæsjer overalt. 422 00:21:54,980 --> 00:21:57,983 De tisser når som helst og overalt. 423 00:21:57,983 --> 00:22:00,569 Ting som ikke vil fungere. 424 00:22:03,363 --> 00:22:05,032 Og denne knuller søsteren sin. 425 00:22:05,032 --> 00:22:07,576 Nei. 426 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 Ikke noe for oss. 427 00:22:11,538 --> 00:22:14,207 - Dette er klassisk Carl. - Å, Carl. 428 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 Jeg forlater hjemstedet mitt. 429 00:22:16,209 --> 00:22:20,797 Men kjæledyr og menn er svært forskjellige. 430 00:22:20,797 --> 00:22:23,175 Et kjæledyr må du fore to ganger daglig, 431 00:22:23,175 --> 00:22:25,427 gå turer med det, så er det greit. 432 00:22:25,427 --> 00:22:27,512 Med en fyr er det noe helt annet. 433 00:22:27,512 --> 00:22:30,432 - Du er to måneder gammel! - Det begynner tidlig. 434 00:22:30,432 --> 00:22:32,976 - Carl trenger alenetid. - Ja. Å være for seg selv. 435 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 Slutt. Se på deg, søten! 436 00:22:36,980 --> 00:22:38,315 Herregud. 437 00:22:38,899 --> 00:22:39,983 Hun er her! 438 00:22:39,983 --> 00:22:41,443 Det er Khloé Kardashian 439 00:22:42,361 --> 00:22:43,445 Hei, Khloé. 440 00:22:43,570 --> 00:22:44,654 Hei, hvordan går det? 441 00:22:44,654 --> 00:22:45,781 Hei, Khloé. 442 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Hei. 443 00:22:47,032 --> 00:22:50,202 Hei, mamma. 444 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 Hei, dere! 445 00:22:52,537 --> 00:22:55,540 Det er vanskelig å tro at åtte-niåringer 446 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 vet hvem jeg er. 447 00:22:57,000 --> 00:22:58,877 Men jeg elsker barn. 448 00:22:58,877 --> 00:23:00,962 Jeg kunne gjort dette hele dagen. 449 00:23:00,962 --> 00:23:03,048 Bare snakke med disse barna. 450 00:23:03,048 --> 00:23:05,467 - Har dere det gøy? - Ja. 451 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Er dere på skoleekskursjon? 452 00:23:07,344 --> 00:23:09,513 - Ja! - Så gøy! 453 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 Produsent: Familien din... 454 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 ...sier stadig: 455 00:23:11,807 --> 00:23:13,225 "Du må komme deg ut mer." 456 00:23:13,809 --> 00:23:16,311 Hvem vet hva andre syns, men jeg er lykkelig. 457 00:23:16,311 --> 00:23:18,855 Jeg har det kjempegøy. 458 00:23:18,855 --> 00:23:21,191 Jeg elsker hva enn jeg gjør. 459 00:23:21,817 --> 00:23:23,860 Produsent: Tror du at du blir forelsket igjen? 460 00:23:24,194 --> 00:23:26,905 Ja, absolutt. 461 00:23:27,155 --> 00:23:30,742 Jeg kan ikke gi meg nå. Jeg er ikke engang 40. 462 00:23:31,243 --> 00:23:34,079 En dag gifter vi oss igjen. Jeg elsker kjærligheten. 463 00:23:34,079 --> 00:23:35,705 Jeg får et eventyr. 464 00:23:35,705 --> 00:23:37,958 Jeg elsker dette. 465 00:23:37,958 --> 00:23:41,420 Noen av hendene deres er våte. Jeg vet ikke hva som skjer. Ja! 466 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 Jeg vet at det skjer en dag, 467 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 men nå er jeg ikke klar. 468 00:23:47,384 --> 00:23:49,636 Jeg er ikke på det stadiet. 469 00:23:49,636 --> 00:23:53,515 Jeg elsker å dele livet mellom meg og ungene mine. 470 00:23:53,515 --> 00:23:55,600 Jeg trenger ingen. 471 00:23:55,600 --> 00:23:57,144 Ha det gøy, dere! 472 00:23:57,144 --> 00:24:00,188 Når jeg har lyst til å date, skal jeg gjøre det. 473 00:24:00,188 --> 00:24:03,400 Og hvis jeg liker personen, gjør jeg det kjent. 474 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 - Ha det, dere. - Ha det! 475 00:24:05,569 --> 00:24:07,028 Hvem er du? 476 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 - Jeg fikk en krystall. - Kutt ut. 477 00:24:10,740 --> 00:24:13,743 - Så fint. - Små, rene hjerter. 478 00:24:14,286 --> 00:24:15,495 Jeg elsker barn. 479 00:24:47,486 --> 00:24:49,112 - Hei, dere. - Hei. 480 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 Hei! 481 00:24:50,238 --> 00:24:54,743 Jeg gjennomførte alle salgsmøtene på én dag. 482 00:24:54,743 --> 00:24:57,287 Jeg er så opptatt, 483 00:24:57,287 --> 00:25:01,082 men jeg må ta en pause og spise middag med bestevennene mine 484 00:25:01,082 --> 00:25:02,959 fordi vi alltid elsker å møtes 485 00:25:02,959 --> 00:25:05,879 og fortelle store nyheter og om ting vi holder på med. 486 00:25:05,879 --> 00:25:08,423 Jeg gleder meg til å fortelle dem om filmen min. 487 00:25:08,423 --> 00:25:11,885 Men det er en trøst å ha de samme vennene som før 488 00:25:11,885 --> 00:25:15,555 og se hva vi driver med, men at vi er som før. 489 00:25:15,555 --> 00:25:17,432 Vi er en familie. 490 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Denne skrifttypen er svært irriterende. 491 00:25:21,269 --> 00:25:23,980 {\an8}- At den er uklar? - Ja, er din det? 492 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 {\an8}- Å ja! - Ikke sant? 493 00:25:25,190 --> 00:25:26,983 {\an8}Jeg trodde jeg hadde et slagtilfelle. 494 00:25:26,983 --> 00:25:29,194 {\an8}Nei. Derfor tenkte jeg at dette ikke... 495 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 {\an8}ALLISON STATTER - VENN 496 00:25:30,487 --> 00:25:32,239 {\an8}- Det er sikkert øynene mine. - Herregud. 497 00:25:32,239 --> 00:25:35,116 {\an8}Hvem sa forleden at hun ikke kan se på nært hold? 498 00:25:35,116 --> 00:25:37,160 Det skjedde med meg, hva skjedde liksom? 499 00:25:37,160 --> 00:25:39,246 Det bokstavelig talt på én dag. 500 00:25:39,246 --> 00:25:42,749 Jeg tok telefonen min og så tenkte jeg: "Hva?" 501 00:25:42,749 --> 00:25:45,168 - Jeg så ut som moren min. - Ja. 502 00:25:47,045 --> 00:25:48,046 {\an8}ZOE WINKLER - VENN 503 00:25:48,046 --> 00:25:50,131 {\an8}Dere vil ikke tro dette. 504 00:25:51,716 --> 00:25:52,717 {\an8}SIMONE HAROUCHE - VENN 505 00:25:52,842 --> 00:25:54,386 {\an8}- Jeg blir nervøs. - Hva skjer? 506 00:25:54,386 --> 00:25:56,972 Et prosjekt jeg jobber med, er veldig... 507 00:25:56,972 --> 00:25:59,641 - Hun stiller i presidentvalg. - Hva er prosjektet? 508 00:25:59,641 --> 00:26:02,811 Jeg solgte en komedie til Netflix. 509 00:26:02,811 --> 00:26:04,771 - Det er fantastisk! - Det er utrolig! 510 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 {\an8}Fantastisk. Start fra begynnelsen. 511 00:26:06,773 --> 00:26:08,108 {\an8}SARAH MEYER MICHAELSON - VENN 512 00:26:08,108 --> 00:26:10,610 {\an8}Jeg hadde ingen agent, og etter American Horror Story, 513 00:26:10,610 --> 00:26:12,571 - bokstavelig talt neste dag... - Er du i den? 514 00:26:12,571 --> 00:26:14,406 - Unnskyld, jeg må høre. - Ok. 515 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 - Hun sa ikke det. - Fortsett. 516 00:26:16,032 --> 00:26:17,534 Spilte i American Horror Story. 517 00:26:17,534 --> 00:26:20,787 Etterpå ville masse folk møte meg. 518 00:26:21,371 --> 00:26:24,541 Jeg ordnet en dag med møter og til å møte agenten. 519 00:26:24,541 --> 00:26:26,167 En av folkene der inne sa: 520 00:26:26,167 --> 00:26:28,420 "Herregud, har du hørt om forfatteren Paula Pell?" 521 00:26:28,420 --> 00:26:30,255 Hun var en stor SNL- forfatter. 522 00:26:30,255 --> 00:26:34,926 Hun har skrevet for Amy Poehler og Tina Fey 523 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 og er veldig morsom. En legende. 524 00:26:37,387 --> 00:26:40,599 Dette er en komedie med tittelen The Fifth Wheel 525 00:26:40,599 --> 00:26:43,226 og handler om fire jenter på tur. 526 00:26:43,226 --> 00:26:47,480 Den er som Hangover, Bridesmaids, Førstekoneklubben. 527 00:26:47,480 --> 00:26:49,649 Jeg tenkte: "Herregud, jeg elsker ideen." 528 00:26:49,649 --> 00:26:52,944 Vi besøkte alle studioene på én dag, 529 00:26:52,944 --> 00:26:56,489 og alle ringte med tilbud etter 20 minutter. 530 00:26:56,489 --> 00:26:57,824 Herregud. 531 00:26:57,824 --> 00:26:58,908 - Kim! - Fantastisk. 532 00:26:58,908 --> 00:27:00,577 Det var veldig fint, og jeg tenkte... 533 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 Du likte ikke å tenke på dette på gruppechatten? 534 00:27:03,955 --> 00:27:08,335 Dette er sprøtt. Hva mener du? Jeg skjønner ikke noe. 535 00:27:08,335 --> 00:27:11,171 Jeg følte at jeg ikke planla denne karrieren. 536 00:27:11,171 --> 00:27:15,592 Jeg tenkte: "Jeg skal ikke gå for fort fram." 537 00:27:15,592 --> 00:27:17,344 Vi solgte en film, fantastisk. 538 00:27:17,344 --> 00:27:20,096 - Hallo, du sender helsprøe ting til oss. - Jeg er med... 539 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 - Liksom... - Ja, men jeg tenkte bare... 540 00:27:23,141 --> 00:27:24,267 Hva? 541 00:27:24,267 --> 00:27:29,147 Jeg gjør det, jeg spiller i den, produserer den, og vi solgte den. 542 00:27:29,147 --> 00:27:30,523 Det er utrolig. 543 00:27:30,523 --> 00:27:32,651 - Skål. - Ja. Bokstavelig talt. 544 00:27:32,651 --> 00:27:34,694 - Skål. - Skål. 545 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Jeg kan lage en film i året. 546 00:27:37,405 --> 00:27:41,034 Jeg vil se bra ut i ti år til. 547 00:27:41,034 --> 00:27:45,664 Det er alt jeg har i meg, så tar jeg meg fri. 548 00:27:46,164 --> 00:27:49,250 Det er tiårsplanen. 549 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 Jeg er nervøs for dette, for jeg må... levere. 550 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 Det er en utfordring for meg, noe jeg vil ha. 551 00:27:56,633 --> 00:28:00,345 Og hvert år tenkte jeg: "Jeg vil gjøre noe som gjør meg så ukomfortabel 552 00:28:00,345 --> 00:28:03,056 "at jeg må utfordre meg selv." 553 00:28:03,056 --> 00:28:04,599 Høres ut som et bra mål. 554 00:28:04,599 --> 00:28:06,893 Det ville jeg aldri sagt til meg selv. 555 00:28:06,893 --> 00:28:08,561 Kanskje jeg gjør det. 556 00:28:08,561 --> 00:28:11,856 Masse folk, fra Amy Schumer... 557 00:28:11,856 --> 00:28:14,442 De skriver til meg: "Jeg må spille i denne filmen!" 558 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Så bare å vite at folk vil spille i den 559 00:28:16,778 --> 00:28:19,364 og være med på den gjør meg lykkelig. 560 00:28:19,364 --> 00:28:20,865 - Det er fantastisk. - Stolt av deg. 561 00:28:20,865 --> 00:28:23,743 Takk, men jeg planla ikke denne karrieren. 562 00:28:23,743 --> 00:28:25,704 Det går kjempebra, for... 563 00:28:25,704 --> 00:28:29,207 Du gjør alt perfekt, så det er... 564 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Men tilbudene de gir meg, 565 00:28:31,751 --> 00:28:36,089 jeg tenker: "Tror dere jeg klarer det? Jeg klarer ikke det." 566 00:28:36,089 --> 00:28:37,757 Hvordan vet de at jeg kan? 567 00:28:37,757 --> 00:28:40,218 Nå har jeg press på meg, 568 00:28:40,218 --> 00:28:42,178 for nå skal det skje. 569 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 Og jeg får hetta på en rolig måte, 570 00:28:44,431 --> 00:28:47,892 for dette må jeg klare bra. 571 00:28:47,892 --> 00:28:50,019 Du bør bli den kvinnelige 007. 572 00:28:50,770 --> 00:28:52,063 Det bør være en kvinne. 573 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Istedenfor ei Bond-jente bør det ære Bond-gutter. 574 00:28:55,650 --> 00:28:59,028 - Bond-gutter med en kvinnelig 007. - Jeg liker det. 575 00:28:59,028 --> 00:29:01,656 Det ville ha blitt storslått. 576 00:29:01,656 --> 00:29:04,200 - Jeg vil gjerne være produsent. - Absolutt. 577 00:29:04,200 --> 00:29:05,785 Produksjonsleder. 578 00:29:06,202 --> 00:29:08,329 Produsent: Ville du blitt en god 007? 579 00:29:08,872 --> 00:29:10,039 Absolutt. 580 00:29:10,039 --> 00:29:14,502 Jeg elsker ideen om en kvinnelig 007. 581 00:29:16,296 --> 00:29:17,756 Det tar fra en manndommen. 582 00:29:22,510 --> 00:29:26,890 Du trenger mindre Botox for å vise mer følelser, og jeg har det ikke. 583 00:29:26,890 --> 00:29:28,558 Flott, og da er det som en... 584 00:29:28,558 --> 00:29:32,520 Jeg vil ikke legge på meg masse for en rolle og ta av... 585 00:29:32,520 --> 00:29:36,065 Jeg vil ikke være i den situasjonen. 586 00:29:36,065 --> 00:29:38,109 Hvordan skal jeg klare å gråte? 587 00:29:38,109 --> 00:29:40,111 Hvordan skal jeg bli vettskremt? 588 00:29:40,111 --> 00:29:41,780 - Kan ikke... - Du gjør det bare. 589 00:29:45,158 --> 00:29:48,244 La oss ta konsekvensene og møte barna våre. 590 00:30:23,530 --> 00:30:25,490 Liker du det best? 591 00:30:25,907 --> 00:30:27,116 Jeg liker det. 592 00:30:27,116 --> 00:30:29,244 {\an8}Jeg har en ve nå. 593 00:30:29,244 --> 00:30:31,746 {\an8}29. OKTOBER 2023, KL. 19.44 594 00:30:35,542 --> 00:30:38,378 - Hva skal vi gjøre? - Kysse. 595 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 Akkurat nå. 596 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 Du føder snart Rocky. 597 00:30:42,632 --> 00:30:44,551 - Hun skal snart føde. - Føde ham? 598 00:30:44,551 --> 00:30:46,636 - Ja, du skal skyve ham ut. - Skyve! 599 00:30:46,636 --> 00:30:48,638 - Ut av vaginaen din. - Ja. 600 00:30:49,931 --> 00:30:52,350 Det er min første naturlige fødsel. 601 00:30:52,976 --> 00:30:55,144 Babyen som faktisk går ut av vaginaen. 602 00:30:55,144 --> 00:30:56,437 Er du spent? 603 00:30:56,437 --> 00:30:57,605 Jeg er litt redd. 604 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 - Jaså? - Ja. 605 00:30:58,606 --> 00:31:00,149 Du skal ikke se på vaginaen min. 606 00:31:00,149 --> 00:31:01,568 Jeg skal være der. 607 00:31:02,485 --> 00:31:05,196 - Jeg skal fange ham som en basketball. - Det kan du ikke. 608 00:31:05,196 --> 00:31:06,573 - Jo. - Du kan ikke. 609 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 - Du kan ikke være der nede. - Ikke? 610 00:31:09,367 --> 00:31:12,245 Du kan, men jeg vil ikke at du... 611 00:31:12,245 --> 00:31:15,290 - Vil du ikke at jeg skal se henne slik? - Å bli traumatisert. 612 00:31:15,290 --> 00:31:17,375 Ja? Ja. 613 00:31:17,375 --> 00:31:21,546 - Av det du liker best i verden. - Jeg skjønner. 614 00:31:21,546 --> 00:31:23,923 Det er 29. oktober. 615 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Jeg begynner 616 00:31:26,342 --> 00:31:29,178 å få veer. 617 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Vi skal dra på sykehuset i kveld. 618 00:31:33,808 --> 00:31:34,976 Sko på senga? 619 00:31:34,976 --> 00:31:38,563 Ja. Hvis jeg må til sykehuset i alle hast. 620 00:31:38,730 --> 00:31:39,564 Det må du. 621 00:31:40,523 --> 00:31:41,816 Du må dra. 622 00:31:42,275 --> 00:31:45,862 Tror du Rocky ventet på at vi skulle ta halloween-bilder? 623 00:31:45,862 --> 00:31:46,779 Selvsagt. 624 00:31:46,779 --> 00:31:49,490 Og for at faren hans skulle si: "Jeg er klar." 625 00:31:51,075 --> 00:31:53,077 Han må ikke komme ut tidlig. 626 00:31:54,078 --> 00:31:55,038 Han er ikke tidlig. 627 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Jeg vil sørge for at lungene hans er perfekte, alt er perfekt. 628 00:31:57,874 --> 00:31:58,791 Ja. 629 00:31:58,791 --> 00:32:01,461 Og at han veier fire kilo. 630 00:32:01,461 --> 00:32:03,588 - Han veier åtte pund. - Kjempebra. 631 00:32:03,588 --> 00:32:08,301 For noen måneder siden ble vi skremt. 632 00:32:08,301 --> 00:32:12,513 Jeg måtte gjennom en akutt fosteroperasjon. 633 00:32:12,764 --> 00:32:15,767 Babyen Rocky måtte opereres 634 00:32:16,392 --> 00:32:18,144 på grunn av væske i lungen. 635 00:32:19,187 --> 00:32:20,939 Tilstanden hans 636 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 er veldig sjelden, 637 00:32:24,734 --> 00:32:28,446 men det er også veldig sjeldent og heldig at vi oppdaget det. 638 00:32:29,530 --> 00:32:34,535 Og takk, Gud, for en vellykket operasjon. 639 00:32:36,329 --> 00:32:37,830 Jeg er ærlig talt... 640 00:32:42,418 --> 00:32:44,212 ...så takknemlig, målløs. 641 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 Jeg var veldig redd etter operasjonen, 642 00:32:49,676 --> 00:32:54,472 og væsken i lungene kom tilbake. 643 00:32:54,931 --> 00:32:58,059 Så så jeg dokumentaren Heal, 644 00:32:58,059 --> 00:33:01,604 som handlet om kraften i positiv tenkning 645 00:33:01,604 --> 00:33:06,150 og hvordan tenkningen vår kan påvirke helsen. 646 00:33:06,776 --> 00:33:09,696 Så snakket jeg med babyen hver dag, 647 00:33:09,696 --> 00:33:12,115 ba mine bønner, 648 00:33:12,115 --> 00:33:14,701 og etter at jeg hadde endret tenkemåte... 649 00:33:14,867 --> 00:33:15,868 Bønnerom - Alle velkomne 650 00:33:15,868 --> 00:33:17,787 ...forsvant væsken, 651 00:33:17,787 --> 00:33:21,874 og vi har ikke hatt problemer siden. 652 00:33:22,208 --> 00:33:23,668 På tide å dra. 653 00:33:24,043 --> 00:33:26,254 Har du med deg alt? Ja? 654 00:33:36,264 --> 00:33:41,060 Med alt vi har vært gjennom for å komme hit, 655 00:33:41,060 --> 00:33:45,773 er det sinnssykt at vi skal til sykehuset i kveld. 656 00:33:45,773 --> 00:33:49,861 Jeg er veldig spent og engstelig. 657 00:33:50,737 --> 00:33:53,489 Hun er én til to centimeter utvidet. 658 00:33:53,990 --> 00:33:55,116 Du har noen blødninger. 659 00:33:55,867 --> 00:33:58,077 Og veer. 660 00:33:58,077 --> 00:33:58,995 Blødninger? 661 00:33:58,995 --> 00:34:00,204 Ikke mange. 662 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Bra. 663 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 {\an8}Du vil føle at det strammes. 664 00:34:06,044 --> 00:34:07,128 {\an8}29. OKTOBER, KL. 22.28 665 00:34:16,637 --> 00:34:17,472 {\an8}30. OKTOBER, KL. 10.05 666 00:34:17,472 --> 00:34:19,891 {\an8}Jeg skal prøve å zoome inn på Hollywood-skiltet. 667 00:34:19,891 --> 00:34:22,435 {\an8}Det kan jeg. Veldig nært. 668 00:34:22,435 --> 00:34:23,394 Jaså? 669 00:34:24,062 --> 00:34:26,564 Dit skal Rocky. 670 00:34:27,398 --> 00:34:29,859 "Kourtney og Travis. Gutt." 671 00:34:30,318 --> 00:34:31,444 "29-10". 672 00:34:31,444 --> 00:34:35,198 Det er alt 30-10. De endret ikke datoen. Det er mandag. 673 00:34:37,700 --> 00:34:40,078 Denne magen er snart borte. 674 00:34:41,287 --> 00:34:45,291 Vi har vært på dette sykehusrommet i natt, 675 00:34:45,291 --> 00:34:48,419 og ingenting skjer. 676 00:34:48,419 --> 00:34:53,091 Jeg var tre centimeter utvidet til kl. 04.00, 677 00:34:53,091 --> 00:34:55,134 og så skjedde ingenting. 678 00:34:55,134 --> 00:34:59,180 Vi er bare her, spretter på en ball 679 00:34:59,806 --> 00:35:01,974 og prøver å få ting i gang. 680 00:35:02,892 --> 00:35:05,353 {\an8}Jeg går i sirkler på denne ballen. 681 00:35:05,353 --> 00:35:06,354 {\an8}KHLOÉ PÅ TELEFONEN 682 00:35:06,354 --> 00:35:08,940 {\an8}Ja, men du ser ennå søt ut. 683 00:35:09,065 --> 00:35:11,192 Takk. Ingenting skjer. 684 00:35:11,192 --> 00:35:14,112 Vi bare sitter her. Jeg har det ikke vondt. 685 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 Bra. 686 00:35:15,822 --> 00:35:18,825 Jeg vet ikke om han skal bli født på halloween eller i dag. 687 00:35:18,825 --> 00:35:21,285 Derfor vet vi ikke om vi bør få det i gang, 688 00:35:21,285 --> 00:35:22,662 men vi har 12 timer på oss. 689 00:35:23,412 --> 00:35:24,831 Men kom deg av ballen. 690 00:35:24,831 --> 00:35:26,791 For ballen skal få ham til å bevege seg. 691 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 Ikke gjør noe som får ham til å bevege seg. 692 00:35:29,418 --> 00:35:30,753 Sant nok. 693 00:35:31,045 --> 00:35:31,921 Men jeg tenker... 694 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Skal vi dra hjem? 695 00:35:33,256 --> 00:35:35,383 Det skjer ikke noe. 696 00:35:35,675 --> 00:35:37,760 Det føles som om du sier hva som enn er Guds plan. 697 00:35:37,760 --> 00:35:39,011 Men jeg tror at... 698 00:35:39,011 --> 00:35:41,806 ...drømmen din ubevisst er en halloween-baby. 699 00:35:41,806 --> 00:35:43,182 Og skjer det, så skjer det. 700 00:35:43,182 --> 00:35:44,100 Så la... 701 00:35:44,100 --> 00:35:46,435 ...halloween-mannen komme. 702 00:35:46,602 --> 00:35:50,106 Jeg vil han skal komme når det er meningen. 703 00:35:50,690 --> 00:35:52,525 Jeg føler meg ikke stresset, 704 00:35:53,234 --> 00:35:56,279 men noe i meg føler 705 00:35:56,279 --> 00:35:58,698 at vi kanskje kom for tidlig. 706 00:35:58,698 --> 00:36:02,660 ...se deg ta 100 mageøvelser først. 707 00:36:02,660 --> 00:36:04,328 Jeg gjør 1000. 708 00:36:04,328 --> 00:36:07,290 Press ham ut, vennen. Han vil veie fem kilo. 709 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 Jeg spiser ikke noe i dag. 710 00:36:09,584 --> 00:36:12,545 Så vi dro hjem, spiste på Crossroads, 711 00:36:12,545 --> 00:36:15,339 dusjet, sov i sengen vår. 712 00:36:15,339 --> 00:36:19,594 Så hadde vi sex for å holde det gående. 713 00:36:19,594 --> 00:36:22,388 Se om det hjelper. Det hjelper iblant. 714 00:36:41,032 --> 00:36:43,618 Jeg skal filme hele bilturen din. 715 00:36:43,951 --> 00:36:44,911 Ja. 716 00:36:44,911 --> 00:36:46,245 Vi gjør det. 717 00:36:46,662 --> 00:36:48,998 Jeg tok en kjemperask dusj denne morgenen. 718 00:36:48,998 --> 00:36:50,374 Kjørte til sykehuset. 719 00:36:51,751 --> 00:36:56,464 {\an8}31. OKTOBER, KL. 13.12 720 00:36:56,464 --> 00:36:58,507 Romertall XIII. 721 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 I morges våknet vi, 722 00:37:00,635 --> 00:37:05,139 og Travis sier at han tror det skjer i dag. 723 00:37:05,723 --> 00:37:08,184 Han skulle bare ikke bli født i går. 724 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 Vi sa for ofte at han skulle bli født på halloween. 725 00:37:11,979 --> 00:37:13,356 Ja. 726 00:37:13,356 --> 00:37:14,941 Alle sa det. 727 00:37:15,316 --> 00:37:18,736 Han vil tro at bursdagen hans er enorm. Folk kler seg ut over hele verden. 728 00:37:18,736 --> 00:37:19,779 Bare for ham? 729 00:37:20,404 --> 00:37:21,614 Hvem vil ha den 30.? 730 00:37:22,031 --> 00:37:23,741 Når du kan få den 31. 731 00:37:24,951 --> 00:37:26,744 Blir Rocky trommeslager? 732 00:37:26,744 --> 00:37:27,870 Jeg vet ikke. 733 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Faren hans blir trommeslager. 734 00:37:30,164 --> 00:37:31,123 Ja. 735 00:37:31,123 --> 00:37:33,000 - Det eneste som er sikkert. - Ja. 736 00:37:33,000 --> 00:37:35,586 Det er iallfall noe av historien hans. 737 00:37:42,301 --> 00:37:44,178 {\an8}Kl. 13.35 738 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 {\an8}Her skal alt skje. 739 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 Er du klar, vennen? 740 00:37:50,810 --> 00:37:52,812 Jeg vet ikke. Jo. 741 00:37:52,812 --> 00:37:54,605 - Nei, svaret er ja. - Ja. 742 00:37:54,605 --> 00:37:58,234 Travis tok med øvelses-trommesettet sitt, 743 00:37:58,234 --> 00:38:02,238 og det er spesielt å tromme 744 00:38:02,238 --> 00:38:04,323 til sønnens hjerteslag. 745 00:38:06,409 --> 00:38:11,122 Trommelyden er avslappende og beroligende for meg. 746 00:38:11,122 --> 00:38:14,834 Jeg hørte på den hele svangerskapet. Jeg sovnet til den. 747 00:38:15,418 --> 00:38:18,004 {\an8}KL. 14.45 748 00:38:18,004 --> 00:38:19,797 {\an8}Babyen har hørt en metronom 749 00:38:20,881 --> 00:38:21,924 ofte. 750 00:38:22,675 --> 00:38:24,552 Han vil få god tidsfølelse. 751 00:38:32,852 --> 00:38:35,771 Vi har vært her i et par timer nå, 752 00:38:35,771 --> 00:38:38,607 og vi får ting i gang. 753 00:38:38,607 --> 00:38:40,860 De gjør seg klare til epiduralen min. 754 00:38:41,277 --> 00:38:43,237 Må dr. Rad også være her? 755 00:38:43,237 --> 00:38:45,072 Vi skal ikke føde ennå, vennen. 756 00:38:45,072 --> 00:38:46,615 Jeg vet ikke hvordan dette er. 757 00:38:46,615 --> 00:38:48,326 - Trodde du det? - Jeg vet ikke. 758 00:38:48,326 --> 00:38:51,912 Hun sjekker hvor utvidet jeg er, og så... 759 00:38:51,912 --> 00:38:53,748 og så skal de la vannet mitt gå. 760 00:38:53,748 --> 00:38:56,751 Reisen hit var lang... 761 00:38:56,751 --> 00:38:57,877 Du har 762 00:38:57,877 --> 00:39:00,546 - én god follikkel. - Ok. 763 00:39:00,546 --> 00:39:03,382 Hele veien, som med prøverørsbefruktning. 764 00:39:03,382 --> 00:39:04,425 Se. 765 00:39:04,425 --> 00:39:08,429 Vi unnfanget naturlig på valentinsdagen. 766 00:39:08,679 --> 00:39:09,597 TRAVIS - JEG ER GRAVID 767 00:39:09,597 --> 00:39:11,390 Hei, Travis! 768 00:39:11,390 --> 00:39:13,601 De kommer til å kline. Jeg vet det. 769 00:39:13,601 --> 00:39:15,686 Vi ser tilbake på graviditeten 770 00:39:15,686 --> 00:39:19,148 og syns vi nesten var for redde til å føle den 771 00:39:19,148 --> 00:39:22,193 fordi det føltes for godt til å være sant. 772 00:39:22,193 --> 00:39:23,861 Jeg ville gjort det for deg. 773 00:39:26,906 --> 00:39:28,407 Her kommer det. 774 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 Vannet? 775 00:39:30,701 --> 00:39:34,789 {\an8}KL. 19.26 776 00:39:35,039 --> 00:39:36,832 - Hørte du det, mamma? - Hva da? 777 00:39:36,832 --> 00:39:39,001 - Vannet? - Liten baby-innsjø. 778 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 Vannet hennes gikk. 779 00:39:41,796 --> 00:39:44,507 Men vi hørte et høyt plask. 780 00:39:44,507 --> 00:39:46,884 Mye søl. 781 00:39:46,884 --> 00:39:48,094 Fantastisk. 782 00:39:48,094 --> 00:39:50,888 Jeg tror at på grunn av epiduralen din 783 00:39:50,888 --> 00:39:54,558 vet vi ikke om du har veer 784 00:39:54,558 --> 00:39:57,228 om vi ikke ser på skjermen fordi du er så rolig. 785 00:39:57,228 --> 00:39:59,939 - Ja. - Det er fantastisk. 786 00:40:00,773 --> 00:40:03,651 Mamma er her, og dette var ikke planen. 787 00:40:03,651 --> 00:40:05,194 Hei, mamma. 788 00:40:05,194 --> 00:40:09,448 Men vakten min kommer inn og sier: 789 00:40:09,448 --> 00:40:11,867 "Moren din kommer hvert øyeblikk." 790 00:40:11,867 --> 00:40:14,787 Jeg sa: "Hun er ikke invitert." 791 00:40:14,787 --> 00:40:16,914 Så ringer jeg henne, 792 00:40:16,914 --> 00:40:19,417 og hun er på vei i bilen. 793 00:40:19,417 --> 00:40:24,255 Og hun sier: "Jeg er i området, så jeg stikker innom." 794 00:40:24,255 --> 00:40:28,300 Hun var ikke i området, men kom helt fra Hidden Hills. 795 00:40:28,300 --> 00:40:30,928 Jeg sa til Travis: "Herregud, mamma kommer." 796 00:40:30,928 --> 00:40:34,223 Så sa Travis: "Hvis mamma levde, 797 00:40:34,515 --> 00:40:36,934 "ville hun vært her. La moren din komme." 798 00:40:37,184 --> 00:40:38,936 Babyen skal hit. 799 00:40:40,521 --> 00:40:42,231 Rockys lille område. 800 00:40:42,231 --> 00:40:46,861 Vet du hva jeg har lengtet etter siden i går? 801 00:40:46,861 --> 00:40:48,529 Da vi snakket om det? 802 00:40:48,529 --> 00:40:50,448 Ritz Bits. 803 00:40:51,323 --> 00:40:52,950 Små kjeks? 804 00:41:01,459 --> 00:41:03,544 Rocky kommer ut mens han gjør frontalspark. 805 00:41:05,171 --> 00:41:07,047 - Frontalspark? - Ja. 806 00:41:09,925 --> 00:41:12,511 Vi er fire centimeter utvidet. 807 00:41:14,680 --> 00:41:15,890 Venter. 808 00:41:17,475 --> 00:41:19,518 Har veer. 809 00:41:22,354 --> 00:41:25,149 Gleder meg til å møte Rocky. 810 00:41:26,609 --> 00:41:27,902 Halloweendronningen. 811 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Jeg er halloweendronningen. 812 00:41:31,739 --> 00:41:33,491 Jeg tror Rocky blir... 813 00:41:35,367 --> 00:41:37,745 Ja, han vil ikke bli halloweenkongen. 814 00:41:37,745 --> 00:41:41,165 Kl. 23.45 815 00:41:41,165 --> 00:41:45,211 undersøker legen min meg og sier: "Tida er inne." 816 00:41:45,211 --> 00:41:47,171 Hele kroppen min skjelver. 817 00:41:47,171 --> 00:41:49,173 På tide å få en baby. 818 00:41:49,173 --> 00:41:52,092 - Overgang, vennen. - Tida er inne. 819 00:41:52,092 --> 00:41:55,638 Vi sier: "Herregud, klokka er 11.45. 820 00:41:55,638 --> 00:42:00,643 "Blir han født på halloween eller 1. november?" 821 00:42:00,643 --> 00:42:03,062 Og vi tenker: "Jøss, hva blir det til?" 822 00:42:03,062 --> 00:42:07,942 Og så tenker vi: "Hva enn som er ment å bli bursdagen hans." 823 00:42:07,942 --> 00:42:10,528 - Jeg skal veilede deg. - Ok. 824 00:42:10,528 --> 00:42:12,404 Ta ham om han spretter ut. 825 00:42:12,404 --> 00:42:14,532 Mamma kan filme om du vil, 826 00:42:14,532 --> 00:42:17,159 og du kan holde hånda mi. Kanskje du må... 827 00:42:18,702 --> 00:42:19,912 Fanken. 828 00:42:19,912 --> 00:42:21,914 Tida er inne. Det er alarmen. 829 00:42:23,666 --> 00:42:26,126 - Jeg må komme inn. - Jeg henter stigbøyler. 830 00:42:26,126 --> 00:42:28,087 - Du må over på ryggen. - Ok. 831 00:42:28,087 --> 00:42:30,589 - Du klarer dette, Kourt. - Tida er inne, vennen. 832 00:42:30,589 --> 00:42:32,716 Herregud. Jeg skjelver slik. 833 00:42:40,266 --> 00:42:42,059 Føler du det i rumpa? 834 00:42:42,059 --> 00:42:45,563 Jeg vet ikke hva jeg føler. Det er som om jeg ikke føler noe. 835 00:42:46,772 --> 00:42:47,648 {\an8}Er du klar, Kourt? 836 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 {\an8}31. OKTOBER 2023, KL. 23.55 837 00:42:48,732 --> 00:42:52,570 {\an8}Det blir 1. november, for det er fem minutter igjen. 838 00:42:52,987 --> 00:42:55,948 Jeg tror på deg. 839 00:42:55,948 --> 00:42:58,784 - Jeg tror du klarer det. - Om fem. 840 00:42:58,784 --> 00:43:02,162 Da Travis begynte å spille musikk, 841 00:43:02,162 --> 00:43:06,417 tror jeg han ville ha rockevibber, 842 00:43:06,417 --> 00:43:10,087 og da han skulle velge musikk, 843 00:43:10,087 --> 00:43:11,964 ble det Frank Sinatra. 844 00:43:11,964 --> 00:43:16,051 Og vi lyttet kun til Frank Sinatra under fødselen. 845 00:43:16,051 --> 00:43:18,971 Pust dypt. Send godt oksygen ned til ham 846 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 mens du teller til fire. 847 00:43:22,433 --> 00:43:23,601 Klar? 848 00:43:23,601 --> 00:43:25,394 Pust dypt inn. 849 00:43:25,394 --> 00:43:27,229 Få ned den søylen. 850 00:43:27,229 --> 00:43:28,731 Skyv ut gjennom baken. 851 00:43:28,731 --> 00:43:32,192 To, tre, fire, fem, 852 00:43:32,192 --> 00:43:36,363 seks, sju, åtte, ni og ti. 853 00:43:36,363 --> 00:43:38,490 Pust dypt. 854 00:43:38,490 --> 00:43:41,243 Og press. 855 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 Tre, fire, fem, seks, 856 00:43:47,625 --> 00:43:51,045 sju, åtte, ni og ti. 857 00:43:51,170 --> 00:43:52,254 Bra. 858 00:43:52,254 --> 00:43:54,381 - Én gang til. - Og hold pusten. 859 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Og press. 860 00:43:56,759 --> 00:43:59,136 - Pust dypt inn. - Slik ja. 861 00:43:59,136 --> 00:44:01,055 Press. 862 00:44:01,180 --> 00:44:03,140 Én, to... 863 00:44:03,140 --> 00:44:06,769 - Prøv å pust. - Bra, tre, fire, fem, seks... 864 00:44:06,769 --> 00:44:10,814 - Perfekt. Godt jobbet - ...sju, åtte, ni og ti. 865 00:44:10,814 --> 00:44:12,149 Kom opp igjen. 866 00:44:12,149 --> 00:44:13,484 Og press. 867 00:44:14,818 --> 00:44:19,782 Én, to, tre, fire, fem, seks... 868 00:44:21,116 --> 00:44:23,285 Hold pusten og press ut gjennom baken. 869 00:44:23,285 --> 00:44:24,328 Slik ja! 870 00:44:24,328 --> 00:44:26,372 Her kommer babyen! 871 00:44:26,372 --> 00:44:28,874 - Slik ja. - Fem, seks, sju, 872 00:44:28,874 --> 00:44:31,168 åtte, ni og ti. 873 00:44:31,168 --> 00:44:32,503 Bra. 874 00:44:35,255 --> 00:44:38,050 - Hodet er ute. - Her kommer ei hånd. 875 00:44:38,050 --> 00:44:41,136 Herregud, så bra. 876 00:44:41,136 --> 00:44:42,304 Tid. 877 00:44:43,013 --> 00:44:44,431 Føttene er ute. 878 00:44:52,022 --> 00:44:52,940 Perfekt. 879 00:44:52,940 --> 00:44:54,900 Du var kjempeflink. 880 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 Vakkert. 881 00:45:00,280 --> 00:45:02,116 Babyen gråter. 882 00:45:06,203 --> 00:45:08,455 Vi har en stemme. Perfekt. 883 00:45:08,455 --> 00:45:11,166 La oss tørke av ham, pent og rolig. 884 00:45:14,670 --> 00:45:17,506 - Gratulerer, alle sammen! - Ja! 885 00:45:17,506 --> 00:45:21,218 Jeg holder Rocky XIII Barker, 886 00:45:21,218 --> 00:45:23,554 og det er alt jeg har drømt om. 887 00:45:23,554 --> 00:45:25,013 - Gratulerer. - Takk, mamma. 888 00:45:25,013 --> 00:45:26,390 Han er så vakker. 889 00:45:26,390 --> 00:45:28,434 Så fint at mamma var her. 890 00:45:28,434 --> 00:45:31,186 Det ble veldig spesielt. 891 00:45:31,186 --> 00:45:32,396 Han er en rolig baby. 892 00:45:32,938 --> 00:45:35,441 Han er nok glad for å være hos henne. 893 00:45:35,441 --> 00:45:37,860 - Han er glad nå. - Han er glad for å komme ut. 894 00:45:37,860 --> 00:45:39,528 Hun er veldig trøstende, 895 00:45:39,528 --> 00:45:42,698 og det var nok spesielt for meg, henne og Travis 896 00:45:42,698 --> 00:45:46,034 at vi kunne oppleve dette sammen. 897 00:45:46,034 --> 00:45:48,495 Vil du ha Cheez-It eller hva du enn kaller dem? 898 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 Ikke ennå. 899 00:45:50,164 --> 00:45:53,333 Alt vi har vært gjennom for å komme til dette øyeblikket, 900 00:45:53,333 --> 00:45:55,586 føles uvirkelig. 901 00:45:55,586 --> 00:45:56,879 - Hei, vennen. - Hei, vennen. 902 00:45:56,879 --> 00:45:57,796 {\an8}TRAVIS PÅ TELEFONEN 903 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 {\an8}- Jeg blir intervjuet. - Fint. 904 00:46:00,466 --> 00:46:05,053 Var det noe du ville si om fødselen eller den kvelden? 905 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Jeg tenkte på det tidligere, fordi jeg tenkte... 906 00:46:07,723 --> 00:46:10,017 ...at det var for godt til å være sant. 907 00:46:10,017 --> 00:46:12,019 En av mitt livs beste dager. 908 00:46:12,019 --> 00:46:12,978 Ja. 909 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Mitt og min kones liv. 910 00:46:14,646 --> 00:46:17,191 - Ja. Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 911 00:46:19,526 --> 00:46:21,737 Det var så bra. 912 00:46:21,737 --> 00:46:26,033 Jeg har den mest støttende og fantastiske mannen 913 00:46:26,033 --> 00:46:27,409 jeg kunne drømme om. 914 00:46:29,369 --> 00:46:33,916 Og jeg er lykkelig i min salige babyboble 915 00:46:33,916 --> 00:46:36,627 og forelsket i Rocky. 916 00:46:36,627 --> 00:46:39,087 De små føttene. 917 00:46:40,714 --> 00:46:44,343 Se videoen og hva han ble født til, vennen. 918 00:46:44,343 --> 00:46:45,511 VELSIGNET 919 00:46:45,511 --> 00:46:48,722 Jeg vil vite hvilken sang han kom ut til. 920 00:46:49,181 --> 00:46:51,308 Sangen som spilles 921 00:46:51,308 --> 00:46:54,812 når Rocky blir født, er "That's Life". 922 00:46:54,812 --> 00:46:58,816 Sangen dukket opp i spillelista, og vi sa: "For en perfekt sang." 923 00:47:01,026 --> 00:47:04,696 Måten det skjedde på, minner deg om 924 00:47:04,696 --> 00:47:08,367 at Guds timing betyr alt. 925 00:47:15,999 --> 00:47:18,210 {\an8}Neste gang på The Kardashians... 926 00:47:18,418 --> 00:47:21,380 Herregud, jeg har ikke sett noe av dette. 927 00:47:21,380 --> 00:47:24,007 Jeg holder på å planlegge julaften. 928 00:47:24,007 --> 00:47:25,801 Blir det snø på framsiden? 929 00:47:25,801 --> 00:47:29,137 Jeg har en totalvisjon av hvit jul. 930 00:47:32,182 --> 00:47:37,145 Jeg skal være hjemme i 40 dager og 40 netter. 931 00:47:37,521 --> 00:47:39,857 - Pasta. - Pasta. 932 00:47:39,857 --> 00:47:43,777 Jeg vil bare være her hos barna mine. 933 00:47:43,777 --> 00:47:44,736 Tren! 934 00:47:45,821 --> 00:47:49,575 Du har det bra i Hidden Hills. Barna styrer livet ditt. 935 00:47:49,575 --> 00:47:52,369 Lev livet, for...! Kom deg ut! 936 00:47:53,287 --> 00:47:57,374 En av de viktigste jobbene mine er å planlegge en familieferie. 937 00:47:57,666 --> 00:47:59,585 Jeg har en dårlig følelse. 938 00:47:59,585 --> 00:48:01,670 Jeg føler at noe ikke er trygt. 939 00:48:01,670 --> 00:48:03,714 Kylie vil av flyet. 940 00:48:49,259 --> 00:48:51,136 Edderkopp. 941 00:48:51,136 --> 00:48:53,263 Og den er ikke halloween-pynt. 942 00:48:58,018 --> 00:48:59,353 Herregud. Her. 943 00:48:59,895 --> 00:49:01,647 Nei. 944 00:49:01,647 --> 00:49:04,691 Herregud, klatrer rundt bommen. 945 00:49:05,025 --> 00:49:06,902 Vi må fryse ansiktet ditt i det ansiktsuttrykket. 946 00:49:08,445 --> 00:49:09,947 Ikke gjør det. 947 00:49:13,200 --> 00:49:15,160 Det ville vært utrolig. 948 00:49:15,535 --> 00:49:16,912 Ansiktsuttrykket var... 949 00:49:17,079 --> 00:49:18,080 Oversatt av: Jon Sæterbø