1
00:00:04,921 --> 00:00:06,965
{\an8}Tidligere på The Kardashians...
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,633
Jeg vil ha et barn til.
3
00:00:08,633 --> 00:00:11,136
- Leter vi etter en mann?
- Nei.
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
Finn venner med fordeler.
Vi trenger en kalkunpipette.
5
00:00:16,558 --> 00:00:19,019
Jeg er lykkelig
når jeg er travel og jobber.
6
00:00:19,019 --> 00:00:22,230
Du var så god at de ringte meg og spurte:
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,274
"Tror du Kim vil ha sin egen tv-serie?"
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,234
Hva i... har jeg blitt involvert i?
9
00:00:26,901 --> 00:00:29,154
Jeg er i skuespillerepoken min.
10
00:00:29,154 --> 00:00:33,199
Vi lurer på hvordan barna har det.
Det er det vi bruker livene våre til.
11
00:00:33,199 --> 00:00:35,577
Ofte tror jeg ikke
at dette er sant og tenker:
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,746
"Vi skal virkelig ha barn."
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,539
Hva om du får barnet på halloween?
14
00:00:39,539 --> 00:00:42,500
Hvorfor ikke halloween?
En av favoritthøytidene mine.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,627
- Du er ei bedre jente enn meg.
- Det visste vi.
16
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
Jøye meg, dette er sprøtt.
17
00:01:14,991 --> 00:01:16,701
Vi er ute på gata.
18
00:01:16,701 --> 00:01:19,120
Ingenting er som Balenciaga.
19
00:01:20,121 --> 00:01:21,539
Takk.
20
00:01:21,539 --> 00:01:22,791
- Går det bra?
- Ja.
21
00:01:22,791 --> 00:01:24,417
- Går det bra?
- Jepp.
22
00:01:24,417 --> 00:01:27,670
Vi er på Balenciaga-show i Beverly Hills.
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,381
De har stengt alle gatene.
24
00:01:30,381 --> 00:01:32,550
Alle Balenciaga-show er
store begivenheter.
25
00:01:32,550 --> 00:01:35,929
Så det er gøy å se alt virkeliggjøres.
26
00:01:37,222 --> 00:01:38,139
Kom ikke Khloé?
27
00:01:38,139 --> 00:01:42,977
I siste liten kom ikke Khloé
da hun hørte at det var...
28
00:01:42,977 --> 00:01:43,895
Dagslys.
29
00:01:44,187 --> 00:01:45,897
Jøye meg, Khloé.
30
00:01:45,897 --> 00:01:47,774
I dagslys utendørs.
31
00:01:47,774 --> 00:01:50,693
Jeg tror Khloé har agorafobi.
32
00:01:50,693 --> 00:01:54,030
Agorafobi er frykten for å gå utendørs,
og Khloé har den.
33
00:01:54,030 --> 00:01:57,117
Jeg forstår det,
men det er på tide å bli kvitt det.
34
00:01:57,117 --> 00:01:58,952
{\an8}Du vil ha på deg bare Balenciaga. Hei!
35
00:01:58,952 --> 00:01:59,911
{\an8}ALLISON STATTER - VENN
36
00:01:59,911 --> 00:02:01,079
{\an8}Jeg må gjøre en bestevenn...
37
00:02:01,079 --> 00:02:03,164
Balenciaga-sponset bestevenn-middag.
38
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
Drømmen min hadde vært med dere.
39
00:02:05,208 --> 00:02:07,252
Det skulle du.
Og iført oss alle Balenciaga.
40
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
Det ville ha vært drømmen.
41
00:02:08,419 --> 00:02:11,464
Jeg er nå merkeambassadør for Balenciaga.
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
Jeg føler at folk har trodd det hele tida.
43
00:02:13,675 --> 00:02:18,555
Jeg håper det ikke blir mye mer jobb,
for det er så mye som skjer.
44
00:02:18,555 --> 00:02:22,517
Jeg har manus til en komedie
jeg skal prøve å selge,
45
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
og jeg er nervøs for det.
46
00:02:25,478 --> 00:02:30,108
Jeg har ikke prøvd å selge filmer,
47
00:02:30,108 --> 00:02:33,319
og det er sprøtt og uvirkelig.
48
00:02:52,964 --> 00:02:55,842
Det er alltid gøy
å være med i et slikt show,
49
00:02:55,842 --> 00:02:57,302
for det er så mye som skjer.
50
00:02:57,302 --> 00:02:59,846
Det er så mange mennesker, modellene.
51
00:02:59,846 --> 00:03:03,308
Du får se alt det harde arbeidet
vennene dine har gjort.
52
00:03:03,308 --> 00:03:05,560
Det er så gøy å se alt bli til noe.
53
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
Flott.
54
00:03:16,362 --> 00:03:17,197
Dronninger.
55
00:03:19,699 --> 00:03:23,119
Jeg må skynde meg hjem og forberede meg
56
00:03:23,119 --> 00:03:25,413
på salgsmøtene hos filmselskapene.
57
00:03:25,413 --> 00:03:28,458
Jeg må forsikre meg om at alt går bra.
58
00:03:37,550 --> 00:03:39,844
{\an8}KYLIES HUS
59
00:03:43,223 --> 00:03:44,432
Jeg elsker henne.
60
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
Er hun ikke kjempebra?
Se på øynene hennes.
61
00:03:46,809 --> 00:03:48,561
Hun ser ut som en person.
62
00:03:49,395 --> 00:03:51,272
Hallo! Jeg er glad i deg.
63
00:03:51,898 --> 00:03:53,399
{\an8}Hun må møte...
64
00:03:53,399 --> 00:03:54,776
{\an8}- Bridgette?
- Bridgette.
65
00:03:54,776 --> 00:03:55,693
{\an8}CIRCUS - KYLIES HUND
66
00:03:55,693 --> 00:03:57,612
{\an8}Kylie og jeg har spurt mamma,
67
00:03:57,612 --> 00:04:00,907
hun har en puddel hun reddet
for noen år siden, Bridgette,
68
00:04:00,907 --> 00:04:03,368
og Kylie og jeg syns det ville vært søtt.
69
00:04:03,618 --> 00:04:06,746
Jeg har alltid elsket pudler
med en tradisjonell puddelfrisyre,
70
00:04:06,746 --> 00:04:09,958
med lodne poter, kort hår på hovedkroppen,
71
00:04:09,958 --> 00:04:12,919
og hun ville ikke klippe Bridgette slik.
72
00:04:12,919 --> 00:04:16,172
Kylie og jeg vil gjøre det
uten å si det til henne, men jeg er redd.
73
00:04:16,172 --> 00:04:17,507
Produsent: Hvorfor er du nervøs?
74
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
Jeg er nervøs,
men jeg vil ikke opprøre henne.
75
00:04:19,968 --> 00:04:21,469
Det ville vært et problem.
76
00:04:21,469 --> 00:04:22,929
Mamma aner ingenting.
77
00:04:22,929 --> 00:04:25,348
Vi bør gjøre det før de tenker på det.
78
00:04:25,348 --> 00:04:27,433
Det er hår. Det vokser ut igjen.
79
00:04:27,433 --> 00:04:31,562
Kylie og jeg elsker en god spøk,
og vi er på oppdrag i dag.
80
00:04:31,562 --> 00:04:35,233
Hår vokser. Hvorfor ikke prøve?
81
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Jeg er skikkelig nervøs.
82
00:04:36,609 --> 00:04:38,236
Fælt om noen klippet hunden min,
83
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
og jeg visste
at de ikke ville ha den stilen.
84
00:04:40,780 --> 00:04:43,074
Produsent: På en skala fra én til ti,
85
00:04:43,074 --> 00:04:45,368
der ti er kjempesint,
86
00:04:45,368 --> 00:04:46,536
hvor havner moren din?
87
00:04:46,536 --> 00:04:48,079
Fordi kameraene vil være på henne,
88
00:04:48,079 --> 00:04:50,206
blir hun ikke så sint.
89
00:04:50,206 --> 00:04:52,917
Hun vil være rolig,
men så ringer hun senere og sier:
90
00:04:52,917 --> 00:04:54,585
"Hvorfor i...?"
91
00:04:54,585 --> 00:04:55,586
Vi drar.
92
00:04:58,673 --> 00:05:00,591
Jeg syns jeg er flink til pek.
93
00:05:02,802 --> 00:05:05,263
Har søstrene dine utført et pek på deg?
94
00:05:05,763 --> 00:05:09,100
Jeg tror ikke det,
men ikke innbill deg noe.
95
00:05:10,435 --> 00:05:11,602
Hallo?
96
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
Corey holder vakt over henne.
97
00:05:15,523 --> 00:05:16,482
Bridgette?
98
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
Bridgette.
99
00:05:25,783 --> 00:05:27,076
Bridgette.
100
00:05:28,453 --> 00:05:29,412
Kom hit.
101
00:05:29,412 --> 00:05:31,205
- Bridgette.
- Bridgette, kom hit.
102
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
- Kom hit.
- Hei.
103
00:05:35,543 --> 00:05:37,045
Se, dette er Circus.
104
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
Skal vi ta henne og se hva de sier?
105
00:05:39,589 --> 00:05:40,923
Kendall, hun er så tynn.
106
00:05:40,923 --> 00:05:42,592
Hun er uten hår.
107
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
Fanken, Bridgette har alt klipt seg.
108
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
Hun ser dum ut.
109
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
Jeg vet ikke om det går.
110
00:05:50,558 --> 00:05:51,768
Det er umulig.
111
00:05:52,018 --> 00:05:53,561
Hun har ikke nok hår.
112
00:05:54,604 --> 00:05:55,897
Skal vi prøve? Jeg vet ikke.
113
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Nei, hun vil se skallet ut.
114
00:05:58,399 --> 00:06:00,026
Hva gjør dere?
115
00:06:00,526 --> 00:06:01,694
Hei.
116
00:06:02,445 --> 00:06:03,571
Hvor er hunden min?
117
00:06:03,571 --> 00:06:05,656
Peket vårt mislyktes.
118
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
Hva gjør dere her?
119
00:06:09,911 --> 00:06:13,623
Hei! Hun elsker meg.
120
00:06:13,623 --> 00:06:17,377
- Si det du.
- Vi kom hit for
121
00:06:18,086 --> 00:06:19,337
å stjele Bridgette,
122
00:06:19,337 --> 00:06:23,216
og hundefrisøren ventet hjemme hos meg
for å klippe henne som en puddel.
123
00:06:23,216 --> 00:06:24,967
- Hun har ikke noe hår.
- Slutt.
124
00:06:24,967 --> 00:06:27,220
Og Corey var mer opprørt.
125
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
Å, vennen. Ungen hans.
126
00:06:30,932 --> 00:06:32,392
Herregud.
127
00:06:32,392 --> 00:06:35,520
Dere fikk ikke gjort noe pek mot meg.
128
00:06:35,520 --> 00:06:38,272
Hvordan går det an? Det er så lett.
129
00:06:38,272 --> 00:06:42,693
Dette er
det verst utførte peket jeg har sett.
130
00:06:42,693 --> 00:06:45,029
Vær litt mer snikende.
131
00:06:45,029 --> 00:06:47,156
Åpne bakdøra, ta hunden,
132
00:06:47,156 --> 00:06:49,367
kast den inn i bilen, kjør ned gata.
133
00:06:49,367 --> 00:06:51,327
Hva i... feiler det dere?
134
00:06:51,327 --> 00:06:54,705
Jeg har oppdratt dere
til å bli smartere enn dette.
135
00:06:55,790 --> 00:06:57,834
Finn på noe annet.
136
00:06:58,459 --> 00:07:00,420
Dette var ikke vårt beste pek,
137
00:07:00,420 --> 00:07:03,965
så vi kommer tilbake og gjør noe stort.
138
00:07:03,965 --> 00:07:06,509
- Ville dere ha noe med sjokolade?
- Jeg må gå.
139
00:07:06,509 --> 00:07:07,718
Det er hikke.
140
00:07:07,718 --> 00:07:09,595
- Er det hikken din?
- Min også.
141
00:07:09,595 --> 00:07:11,431
- Du høres ut som ei mus.
- Vet det.
142
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
- Jeg har samme hikke.
- Hvorfor vet jeg ikke det?
143
00:07:13,891 --> 00:07:16,144
Jeg må dra. Ha det, Bridgette-jenta!
144
00:07:16,144 --> 00:07:18,521
Ha det! A for innsats!
145
00:07:19,397 --> 00:07:20,356
Glad i dere.
146
00:07:20,356 --> 00:07:21,566
- Ha det.
- Det er vilt.
147
00:07:27,321 --> 00:07:29,991
Peket mislyktes,
148
00:07:29,991 --> 00:07:33,077
men min verdsettelse av Kendall
149
00:07:33,077 --> 00:07:36,956
og min kjærlighet til henne øker
for hver dag.
150
00:07:36,956 --> 00:07:38,875
Vi er så opptatte.
151
00:07:38,875 --> 00:07:40,918
Det er vanskelig å samle oss,
152
00:07:40,918 --> 00:07:44,338
så når vi får sjansen,
153
00:07:44,338 --> 00:07:46,299
føles det godt å være sammen.
154
00:07:47,091 --> 00:07:48,384
Det mislyktes.
155
00:07:48,384 --> 00:07:50,845
Ja. Vi er elendige til pek.
156
00:07:51,220 --> 00:07:53,097
Men jeg elsker å være sammen med deg.
157
00:07:53,097 --> 00:07:54,056
Jeg også.
158
00:07:55,516 --> 00:07:57,560
- Nei, men...
- Unnskyld, jeg er sliten.
159
00:07:57,560 --> 00:07:58,561
Vet det.
160
00:07:59,187 --> 00:08:00,563
Hvordan går det med deg?
161
00:08:00,563 --> 00:08:03,941
Det er et mirakel
at jeg ennå har selvtillit
162
00:08:05,026 --> 00:08:07,111
og kan se meg selv i speilet
163
00:08:07,111 --> 00:08:10,114
og mene at jeg er pen,
164
00:08:10,114 --> 00:08:14,911
for jeg mener
at etter Paris var det et bilde
165
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
som for første gang fikk meg til å tenke:
166
00:08:16,746 --> 00:08:18,998
"Vi skal ikke bruke mye sminke",
167
00:08:18,998 --> 00:08:20,750
så det er som om jeg prøver å...
168
00:08:20,750 --> 00:08:23,002
Jeg tenker: "Du bruker for mye sminke."
169
00:08:23,002 --> 00:08:24,504
Så bruker jeg ikke mye sminke,
170
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
og noen fotograferer meg
i et merkelig lys.
171
00:08:26,589 --> 00:08:30,968
Du kan se på bilder siden jeg er 13.
Jeg har linjer,
172
00:08:30,968 --> 00:08:33,429
- men jeg har hatt dem siden jeg var barn.
- Ja.
173
00:08:34,013 --> 00:08:37,892
Jeg hører stygge ting om meg hele tida.
174
00:08:39,268 --> 00:08:41,479
Produsent: Hva er det
med disse overskriftene
175
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
som gjør deg sårbar?
176
00:08:45,274 --> 00:08:47,568
Jeg tror ikke det er
én spesiell overskrift
177
00:08:47,568 --> 00:08:52,448
som gjør meg sårbar
eller rammer meg hardere.
178
00:08:52,448 --> 00:08:55,451
Men etter å ha hørt om det i ti år,
179
00:08:55,451 --> 00:08:56,827
over ti år, er det...
180
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Det blir utmattende.
181
00:09:00,039 --> 00:09:04,335
Jeg er immun mot
at folk snakker om utseendet mitt nå,
182
00:09:04,335 --> 00:09:08,172
og jeg vil vite hvorfor
ingen sier noe på nettet,
183
00:09:08,172 --> 00:09:10,216
eller syns det er greit.
184
00:09:10,216 --> 00:09:13,636
Det er nok ei generell greie
med familien vår.
185
00:09:13,636 --> 00:09:18,558
Vi er avhumaniserte.
Med oss er det liksom ingen regler.
186
00:09:18,558 --> 00:09:22,144
Men hadde man snakket om andre kvinner
slik man snakker om oss,
187
00:09:22,144 --> 00:09:24,146
ville folk forsvart dem hele tida.
188
00:09:24,146 --> 00:09:27,358
Men folk tror ikke vi har følelser.
189
00:09:27,608 --> 00:09:31,696
I fjor fjernet jeg halve leppefyllet.
190
00:09:31,696 --> 00:09:34,865
Jeg hater å ha denne samtalen
om og om igjen
191
00:09:34,865 --> 00:09:37,076
fordi den virker så bortkastet.
192
00:09:37,076 --> 00:09:41,038
Det vil nok aldri endre seg
for meg, men det er...
193
00:09:42,206 --> 00:09:43,749
Det har vært...
194
00:09:52,800 --> 00:09:54,427
Du får meg til å gråte.
195
00:10:00,808 --> 00:10:05,146
Hvorfor mener folk
at det er greit å snakke om meg?
196
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
Dette er som terapi.
197
00:10:16,657 --> 00:10:19,035
- Du vet når du går i terapi...
- Det går bra.
198
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
...og begynner å snakke om noe?
199
00:10:21,912 --> 00:10:25,583
Jeg har aldri grått over dette før,
men det påvirker meg vel.
200
00:10:26,792 --> 00:10:27,793
Det er greit.
201
00:10:28,502 --> 00:10:29,754
Det ville påvirket alle.
202
00:10:30,421 --> 00:10:32,381
Så ser jeg noen kommentarer
203
00:10:32,381 --> 00:10:35,468
der folk skriver: "Dette er slemt",
204
00:10:35,468 --> 00:10:39,639
og forsvarer meg: "Hvorfor snakker vi
om utseendet hennes? Det er 2024."
205
00:10:39,639 --> 00:10:42,308
Andre kommentarer:
"Hun gjorde det mot seg selv.
206
00:10:42,308 --> 00:10:44,226
"Operasjonene ødela ansiktet hennes."
207
00:10:44,226 --> 00:10:45,436
Og jeg tenker...
208
00:10:46,937 --> 00:10:49,357
Selv om jeg har blitt operert mye
209
00:10:49,357 --> 00:10:51,317
og har dette og masse ting,
210
00:10:51,317 --> 00:10:53,944
er det ennå ikke greit
å snakke om utseendet til noen.
211
00:10:53,944 --> 00:10:54,904
Enig.
212
00:10:54,904 --> 00:10:58,074
Folk har snakket om
utseendet mitt siden jeg var 12-13.
213
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Folk snakket om utseendet mitt
før jeg fikk leppefyll.
214
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
- Ja.
- Så det er som...
215
00:11:03,704 --> 00:11:06,582
Og det er sårende.
Jeg ser gammel ut. Under hvert innlegg...
216
00:11:06,582 --> 00:11:09,919
Jeg mener det.
Du har aldri sett yngre eller bedre ut.
217
00:11:09,919 --> 00:11:11,087
Takk.
218
00:11:11,921 --> 00:11:14,715
Jeg mener jeg er sterk
219
00:11:14,715 --> 00:11:18,594
og ble satt i denne posisjonen
av en grunn.
220
00:11:18,594 --> 00:11:21,180
Jeg anser meg som selvsikker.
221
00:11:21,180 --> 00:11:24,183
Jeg er takknemlig og velsignet
222
00:11:24,183 --> 00:11:26,394
som kan våkne og se meg selv i speilet,
223
00:11:26,394 --> 00:11:29,939
like det jeg ser og syns jeg er vakker.
224
00:11:29,939 --> 00:11:34,151
Men jeg er også et menneske
og tåler ikke alt.
225
00:11:34,151 --> 00:11:36,904
Siden ingen vil skifte mening
226
00:11:36,904 --> 00:11:38,489
uansett hvor mye vi snakker om det,
227
00:11:38,489 --> 00:11:41,534
vil alle tro at vi har hatt
komplette ansiktsrekonstruksjoner.
228
00:11:41,534 --> 00:11:43,285
Ingen vil tro noe annet.
229
00:11:43,285 --> 00:11:45,162
Jeg tror det har blitt...
230
00:11:45,162 --> 00:11:47,373
Familien vår har vært i bransjen lenge,
231
00:11:47,373 --> 00:11:51,544
og det har aldri stoppet, så dessverre
232
00:11:51,544 --> 00:11:55,673
er det nok noe vi må tåle.
233
00:11:57,842 --> 00:12:00,511
Jeg presser alltid.
234
00:12:01,178 --> 00:12:05,683
Jeg kan ikke la kommentarene
gjøre meg nedtrykt.
235
00:12:06,183 --> 00:12:07,935
Jeg har mye å gjøre.
236
00:12:08,310 --> 00:12:09,395
Jeg må heve meg over det.
237
00:12:09,979 --> 00:12:12,273
Skal vi spise middag? Klokka er 18.20.
238
00:12:12,273 --> 00:12:15,276
- Ja, dette var god terapi.
- Det var flott.
239
00:12:41,469 --> 00:12:43,471
Når er møtet? Kl. 14.30?
240
00:12:43,679 --> 00:12:44,638
Vakt: Ja.
241
00:12:44,638 --> 00:12:46,348
Vi er der rundt 14.20.
242
00:12:51,937 --> 00:12:56,942
I dag skal jeg til fem filmselskaper
for å selge filmideen min.
243
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Komedien The Fifth Wheel.
244
00:12:59,945 --> 00:13:01,363
{\an8}Jeg er nesten framme.
245
00:13:01,363 --> 00:13:02,531
{\an8}KIMS AGENT PÅ TELEFONEN
246
00:13:02,531 --> 00:13:05,117
{\an8}Herregud, jeg er så opprømt på dine vegne.
247
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Jeg elsker det.
Det er 15 minutter til møtet.
248
00:13:07,745 --> 00:13:08,704
Vet det.
249
00:13:08,704 --> 00:13:10,831
- Hvordan føler du deg?
- Bra.
250
00:13:11,749 --> 00:13:16,670
Jeg drar med manusforfatterne,
Paula Pell og Janine Brito.
251
00:13:16,879 --> 00:13:20,508
De har skrevet alle de morsomste
filmene og TV-seriene...
252
00:13:20,716 --> 00:13:24,011
...så vi skal gå
fra filmselskap til filmselskap
253
00:13:24,011 --> 00:13:26,138
og se om noen liker den.
254
00:13:26,138 --> 00:13:28,349
Jeg vet du er mer nervøs enn meg.
255
00:13:28,849 --> 00:13:31,060
Jeg er ikke nervøs,
men opprømt på dine vegne.
256
00:13:31,685 --> 00:13:34,605
Jeg ventet ikke denne nye karrieren.
257
00:13:34,605 --> 00:13:36,857
Den overrasket meg.
258
00:13:36,857 --> 00:13:41,111
Vi kan takke Brad Slater for dette.
259
00:13:41,111 --> 00:13:42,446
Agenten min.
260
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
Hvis du har noen som tror på deg,
261
00:13:44,907 --> 00:13:46,867
vil du ha en Brad Slater på din side.
262
00:13:46,867 --> 00:13:49,662
Han setter meg veldig høyt.
Jeg tenker: "Brad."
263
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
Han er kjempebra.
264
00:13:51,121 --> 00:13:53,999
Ta deg noen minutter
når du kjører på området,
265
00:13:53,999 --> 00:13:56,752
og du har opplevd så mye i livet,
266
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
men du har ikke gjort dette.
267
00:13:58,045 --> 00:14:00,840
Du har ikke prøvd
å selge en film til filmselskaper,
268
00:14:00,840 --> 00:14:03,843
en film som blir skrevet for deg,
og det er gøy.
269
00:14:03,843 --> 00:14:06,428
- Bare ha det gøy, det blir fantastisk.
- Absolutt.
270
00:14:06,428 --> 00:14:09,265
Jeg er opprømt og ikke nervøs,
for jeg vet at du vil lykkes.
271
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
Ja. Vet du hva det er?
272
00:14:10,933 --> 00:14:14,186
Jeg blir ikke opprømt
før ting virkelig skjer,
273
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
- slik at jeg ikke blir skuffet.
- Nei.
274
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
Hvis det lykkes,
vil jeg føle meg veldig dyktig
275
00:14:20,067 --> 00:14:22,069
og tilfreds.
276
00:14:22,069 --> 00:14:23,654
Men hvem vet?
277
00:14:23,654 --> 00:14:24,738
Takk.
278
00:14:39,003 --> 00:14:40,462
Siste nytt, dere.
279
00:14:40,462 --> 00:14:42,423
Jeg forlater Hidden Hills.
280
00:14:42,423 --> 00:14:43,924
Men jeg drar ikke langt,
281
00:14:43,924 --> 00:14:48,345
for Kourtney kan føde når som helst,
og jeg må bo i nærheten.
282
00:14:48,345 --> 00:14:50,556
Det er unnskyldningen min nå.
283
00:14:50,556 --> 00:14:52,850
Jeg er ikke vant til
å sitte i forsetet her.
284
00:14:52,850 --> 00:14:54,393
Jeg sitter vanligvis bak.
285
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
Unnskyld for at jeg ikke har
en ordentlig sjåfør.
286
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
Ja, du store min...
287
00:14:58,522 --> 00:15:01,358
Malika og jeg skal til Underwood Farms
288
00:15:01,358 --> 00:15:03,402
for å se på miniatyrgeiter.
289
00:15:03,402 --> 00:15:06,488
True vil nok ikke ha en geitunge,
men jeg vil hun skal ha en.
290
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
I går kveld dro vi til Warwick.
291
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
En fyr prøvde å kysse meg.
292
00:15:20,002 --> 00:15:22,171
Jeg sa: "Hva..." Jeg sa...
293
00:15:23,213 --> 00:15:25,799
Jeg bød fram kinnet tre ganger.
294
00:15:25,799 --> 00:15:28,093
Kyssingen er litt pågående.
295
00:15:28,093 --> 00:15:30,220
- Ja. Men jeg er...
- Men jeg er også...
296
00:15:30,220 --> 00:15:32,306
- ...villig.
- Ikke jeg. Jeg sier: "Sir..."
297
00:15:32,306 --> 00:15:36,101
Jeg tror
at hvis du åpner deg for universet,
298
00:15:36,101 --> 00:15:38,312
- vil universet gjøre det det skal.
- Ja.
299
00:15:38,312 --> 00:15:41,357
Jeg er ikke tilgjengelig. Det er du.
300
00:15:41,857 --> 00:15:42,942
Som dere vet,
301
00:15:42,942 --> 00:15:46,362
har Malika vært en av mine bestevenner
siden jeg var 14.
302
00:15:46,362 --> 00:15:50,324
Malika er ikke vanskelig å like
og ville være sammen med.
303
00:15:50,324 --> 00:15:54,578
Hun vil ikke bruke sædbanken,
og det er jeg glad for,
304
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
for vi har ikke vurdert
alle mulighetene ennå.
305
00:15:57,915 --> 00:16:02,628
Og jeg tror
at da Malika sluttet å hindre seg selv,
306
00:16:03,504 --> 00:16:07,341
ble mennene gærne etter henne,
og hvem ville ikke blitt det?
307
00:16:07,341 --> 00:16:10,678
Han tekstet meg hele gårskvelden.
Jeg svarte bare ikke.
308
00:16:11,136 --> 00:16:14,723
Jeg elsker personer som vet hva de vil.
309
00:16:14,723 --> 00:16:17,101
Det beste Lamar gjorde...
310
00:16:17,101 --> 00:16:19,561
Ikke det beste, han gjorde mye bra.
311
00:16:19,561 --> 00:16:23,023
Men da
jeg ikke ville gi ham nummeret mitt,
312
00:16:23,023 --> 00:16:26,235
og han fant ut
at vi hadde samme forretningsfører
313
00:16:26,235 --> 00:16:29,279
og jaget Lester
for å få informasjonen om meg,
314
00:16:29,279 --> 00:16:31,532
tente det meg. Det er sexy.
315
00:16:31,532 --> 00:16:33,993
Du liker at noen liker deg.
316
00:16:33,993 --> 00:16:36,245
Du liker litt pågåenhet.
317
00:16:36,662 --> 00:16:39,790
Kanskje du trenger å se meg hoppe uti det.
318
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Slapp av, jeg skal se hva som skjer.
319
00:16:42,042 --> 00:16:44,878
Det er ikke bra at vi begge
syns det er greit å være single.
320
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
- Uten å ville date.
- Det er ikke sunt.
321
00:16:47,715 --> 00:16:49,883
Husker du hvor gøy vi hadde det?
322
00:16:49,883 --> 00:16:52,553
Selvsagt, vi var nattas dronninger.
323
00:16:52,553 --> 00:16:54,346
- Ja.
- Som Whitney Houston.
324
00:16:54,346 --> 00:16:57,599
Hva om vi kan gjøre det igjen,
men nå enda bedre.
325
00:16:57,599 --> 00:17:00,894
Nei, verden er skummel.
Det er telefoner overalt.
326
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Jeg tenker: "Kan ikke ei jente
finne ut av livet uforstyrret?"
327
00:17:04,940 --> 00:17:08,068
Du må bare gjøre ting annerledes.
328
00:17:08,068 --> 00:17:10,029
Det jeg har vært gjennom, er nok en faktor
329
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
i hvorfor
jeg ikke har lyst til å date igjen.
330
00:17:13,032 --> 00:17:15,325
Jeg vil ikke ødelegge barna.
331
00:17:15,325 --> 00:17:19,455
Mye som alt har skjedd, kan ødelegge dem
332
00:17:19,455 --> 00:17:22,958
slik at jeg ikke vil forverre det
ved å bringe inn en ny person.
333
00:17:22,958 --> 00:17:25,544
For så langt
har folk vært veldig skuffende.
334
00:17:25,544 --> 00:17:30,007
Jeg vil ikke åpne meg slik jeg gjorde før,
335
00:17:30,007 --> 00:17:31,633
men det er ikke noe galt med det.
336
00:17:31,633 --> 00:17:33,886
Det er nok også slik det er å bli voksen.
337
00:17:33,886 --> 00:17:37,973
Du lærer å beskytte deg selv,
og det er ikke galt.
338
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
Kanskje over nyttår.
339
00:17:40,309 --> 00:17:43,604
Men nå er jeg ikke i humør.
340
00:17:43,604 --> 00:17:46,899
Men det er ok.
Bli våt og fortell hvordan det er.
341
00:17:46,899 --> 00:17:49,193
Det skal jeg definitivt gjøre.
342
00:17:49,193 --> 00:17:50,778
Du bør snakke om det.
343
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
Hvorfor står det at
vi skal svinge ut på Agoura? Skal vi dit?
344
00:17:54,490 --> 00:17:56,283
Vi skal kjøpe ei geit.
345
00:17:56,950 --> 00:17:59,078
Skal du virkelig det?
346
00:17:59,078 --> 00:18:01,371
Jeg tror ikke jeg kan etterlate den her.
347
00:18:16,595 --> 00:18:18,806
Hvor langt er det til neste sted?
348
00:18:18,806 --> 00:18:19,723
Ti minutter.
349
00:18:23,852 --> 00:18:27,856
I dag skal jeg prøve
å selge til fem ulike filmselskaper.
350
00:18:27,856 --> 00:18:29,483
Jeg er på vei til neste møte.
351
00:18:29,483 --> 00:18:33,987
Dette er nytt for meg. Jeg er grønn.
352
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
Si noe.
353
00:18:38,242 --> 00:18:39,326
{\an8}Salgsmøte én er over.
354
00:18:39,326 --> 00:18:40,994
{\an8}KIMS AGENT PÅ TELEFONEN
355
00:18:40,994 --> 00:18:42,913
{\an8}-Og?
- Jeg syns det gikk kjempebra.
356
00:18:42,913 --> 00:18:44,414
{\an8}Vet ikke hvordan dette virker.
357
00:18:45,791 --> 00:18:47,584
De elsket særpreget.
358
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
De lo høyt.
359
00:18:49,461 --> 00:18:52,714
Og de sa: "Jeg liker hjertelaget."
360
00:18:52,714 --> 00:18:56,593
Til slutt sa jeg:
"Det er så mye som skjer her
361
00:18:57,177 --> 00:19:01,682
"at om vi ikke blir
den største kommersielle filmen,
362
00:19:01,682 --> 00:19:05,352
"ødelegger Internett
og får verdens beste skuespillere,
363
00:19:05,352 --> 00:19:07,146
"har jeg ikke tid."
364
00:19:07,146 --> 00:19:11,316
Jeg skal gi den alt jeg har,
om den blir stor.
365
00:19:11,316 --> 00:19:14,903
- Herlig.
- Og denne føles stor.
366
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
De må ha elsket den.
367
00:19:17,030 --> 00:19:19,032
- Ja.
- Fortsett salgsrunden,
368
00:19:19,032 --> 00:19:22,494
så skal jeg oppdatere.
Ring meg etter neste gang.
369
00:19:22,494 --> 00:19:23,579
Ok, perfekt.
370
00:19:23,579 --> 00:19:25,789
Hvis jeg tenker på noe jeg må slutte med
371
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
for å filme disse prosjektene,
372
00:19:27,666 --> 00:19:30,961
jeg har SKIMS og SKKN,
373
00:19:30,961 --> 00:19:33,046
jeg vil starte to nye bedrifter.
374
00:19:33,046 --> 00:19:35,340
Jeg må nok slutte med noe.
375
00:19:35,340 --> 00:19:37,885
Produsent: Hva tror du blir
det første som ryker?
376
00:19:37,885 --> 00:19:39,219
Søvnen min.
377
00:19:39,219 --> 00:19:42,848
Gratulerer. Første gjort.
Jeg forventer å høre fra dem i dag.
378
00:19:42,848 --> 00:19:44,641
Jeg kan ikke. Du må si det.
379
00:19:44,641 --> 00:19:47,561
For dette er så nervepirrende.
380
00:20:03,702 --> 00:20:04,953
Underwood familiegårder
381
00:20:04,953 --> 00:20:06,246
GÅRDSINNGANG - PORT 2
382
00:20:06,246 --> 00:20:07,623
{\an8}UNDERWOOD EXPRESS - ALLE OM BORD
383
00:20:09,291 --> 00:20:11,043
Dette stedet er så søtt.
384
00:20:11,043 --> 00:20:14,838
Malika og jeg har det gøy sammen.
385
00:20:14,838 --> 00:20:18,550
Vi har så god kjemi.
386
00:20:21,887 --> 00:20:23,305
Kykeliky.
387
00:20:28,727 --> 00:20:29,853
Kom igjen, Malika.
388
00:20:30,604 --> 00:20:32,314
Hei, småttinger!
389
00:20:37,194 --> 00:20:40,072
- Hvor skal dere? Gå tilbake.
- Kom hit, småen.
390
00:20:40,072 --> 00:20:42,532
- Stikker du av?
- Hei.
391
00:20:42,532 --> 00:20:44,701
Kom igjen, småen.
392
00:20:45,285 --> 00:20:47,079
- Hei, småen.
- Hei.
393
00:20:47,079 --> 00:20:49,748
Hvorfor vil du ikke ha dette?
394
00:20:49,748 --> 00:20:52,417
Hei, små... Nei, det er øreringen min.
395
00:20:53,377 --> 00:20:56,380
True ville dødd. Skal jeg facetime henne?
396
00:20:57,172 --> 00:20:58,173
Hei!
397
00:20:58,924 --> 00:21:00,634
Takk for kysset.
398
00:21:01,009 --> 00:21:03,053
- Ok.
- Kom hit, småen.
399
00:21:03,053 --> 00:21:06,598
Du bet meg.
Ikke bit meg. Det er ikke pent.
400
00:21:06,598 --> 00:21:09,184
- Hør her, mor.
- Ikke bit.
401
00:21:09,184 --> 00:21:10,811
Hvorfor vil du spise meg?
402
00:21:10,936 --> 00:21:12,938
Det er ei geit.
403
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Liker du den?
404
00:21:16,650 --> 00:21:17,484
Ja.
405
00:21:18,318 --> 00:21:20,362
Se, True, den er i fanget mitt.
406
00:21:20,612 --> 00:21:21,863
Jøss.
407
00:21:22,864 --> 00:21:24,491
Den spiser jakken min.
408
00:21:24,783 --> 00:21:26,994
Dristig.
409
00:21:28,078 --> 00:21:30,038
Jeg er glad i deg. Ha det.
410
00:21:30,706 --> 00:21:31,748
Ha det, mamma.
411
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
Ha det.
412
00:21:33,041 --> 00:21:34,793
Hvor store blir disse skapningene?
413
00:21:34,793 --> 00:21:37,838
Så store som
en liten til middels stor hund.
414
00:21:37,838 --> 00:21:39,715
De er søte. Ok.
415
00:21:39,715 --> 00:21:41,967
Det er visst søsteren din.
416
00:21:41,967 --> 00:21:43,135
Hva gjør du?
417
00:21:43,135 --> 00:21:45,137
Du bør ikke kjøpe den.
418
00:21:45,137 --> 00:21:47,014
Dette er det flotte med å prøve ting,
419
00:21:47,014 --> 00:21:49,683
for jeg har ikke tenkt gjennom alt.
420
00:21:49,683 --> 00:21:52,769
De bæsjer slik.
421
00:21:52,769 --> 00:21:54,980
Skjønner. Små bæsjer overalt.
422
00:21:54,980 --> 00:21:57,983
De tisser når som helst og overalt.
423
00:21:57,983 --> 00:22:00,569
Ting som ikke vil fungere.
424
00:22:03,363 --> 00:22:05,032
Og denne knuller søsteren sin.
425
00:22:05,032 --> 00:22:07,576
Nei.
426
00:22:07,576 --> 00:22:10,370
Ikke noe for oss.
427
00:22:11,538 --> 00:22:14,207
- Dette er klassisk Carl.
- Å, Carl.
428
00:22:14,207 --> 00:22:16,209
Jeg forlater hjemstedet mitt.
429
00:22:16,209 --> 00:22:20,797
Men kjæledyr og menn
er svært forskjellige.
430
00:22:20,797 --> 00:22:23,175
Et kjæledyr må du fore to ganger daglig,
431
00:22:23,175 --> 00:22:25,427
gå turer med det, så er det greit.
432
00:22:25,427 --> 00:22:27,512
Med en fyr er det noe helt annet.
433
00:22:27,512 --> 00:22:30,432
- Du er to måneder gammel!
- Det begynner tidlig.
434
00:22:30,432 --> 00:22:32,976
- Carl trenger alenetid.
- Ja. Å være for seg selv.
435
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
Slutt. Se på deg, søten!
436
00:22:36,980 --> 00:22:38,315
Herregud.
437
00:22:38,899 --> 00:22:39,983
Hun er her!
438
00:22:39,983 --> 00:22:41,443
Det er Khloé Kardashian
439
00:22:42,361 --> 00:22:43,445
Hei, Khloé.
440
00:22:43,570 --> 00:22:44,654
Hei, hvordan går det?
441
00:22:44,654 --> 00:22:45,781
Hei, Khloé.
442
00:22:45,781 --> 00:22:47,032
Hei.
443
00:22:47,032 --> 00:22:50,202
Hei, mamma.
444
00:22:51,244 --> 00:22:52,537
Hei, dere!
445
00:22:52,537 --> 00:22:55,540
Det er vanskelig å tro at åtte-niåringer
446
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
vet hvem jeg er.
447
00:22:57,000 --> 00:22:58,877
Men jeg elsker barn.
448
00:22:58,877 --> 00:23:00,962
Jeg kunne gjort dette hele dagen.
449
00:23:00,962 --> 00:23:03,048
Bare snakke med disse barna.
450
00:23:03,048 --> 00:23:05,467
- Har dere det gøy?
- Ja.
451
00:23:05,467 --> 00:23:07,344
Er dere på skoleekskursjon?
452
00:23:07,344 --> 00:23:09,513
- Ja!
- Så gøy!
453
00:23:09,513 --> 00:23:10,847
Produsent: Familien din...
454
00:23:10,847 --> 00:23:11,807
...sier stadig:
455
00:23:11,807 --> 00:23:13,225
"Du må komme deg ut mer."
456
00:23:13,809 --> 00:23:16,311
Hvem vet hva andre syns,
men jeg er lykkelig.
457
00:23:16,311 --> 00:23:18,855
Jeg har det kjempegøy.
458
00:23:18,855 --> 00:23:21,191
Jeg elsker hva enn jeg gjør.
459
00:23:21,817 --> 00:23:23,860
Produsent:
Tror du at du blir forelsket igjen?
460
00:23:24,194 --> 00:23:26,905
Ja, absolutt.
461
00:23:27,155 --> 00:23:30,742
Jeg kan ikke gi meg nå.
Jeg er ikke engang 40.
462
00:23:31,243 --> 00:23:34,079
En dag gifter vi oss igjen.
Jeg elsker kjærligheten.
463
00:23:34,079 --> 00:23:35,705
Jeg får et eventyr.
464
00:23:35,705 --> 00:23:37,958
Jeg elsker dette.
465
00:23:37,958 --> 00:23:41,420
Noen av hendene deres er våte.
Jeg vet ikke hva som skjer. Ja!
466
00:23:41,420 --> 00:23:44,714
Jeg vet at det skjer en dag,
467
00:23:44,714 --> 00:23:47,384
men nå er jeg ikke klar.
468
00:23:47,384 --> 00:23:49,636
Jeg er ikke på det stadiet.
469
00:23:49,636 --> 00:23:53,515
Jeg elsker å dele livet
mellom meg og ungene mine.
470
00:23:53,515 --> 00:23:55,600
Jeg trenger ingen.
471
00:23:55,600 --> 00:23:57,144
Ha det gøy, dere!
472
00:23:57,144 --> 00:24:00,188
Når jeg har lyst til å date,
skal jeg gjøre det.
473
00:24:00,188 --> 00:24:03,400
Og hvis jeg liker personen,
gjør jeg det kjent.
474
00:24:03,400 --> 00:24:05,569
- Ha det, dere.
- Ha det!
475
00:24:05,569 --> 00:24:07,028
Hvem er du?
476
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
- Jeg fikk en krystall.
- Kutt ut.
477
00:24:10,740 --> 00:24:13,743
- Så fint.
- Små, rene hjerter.
478
00:24:14,286 --> 00:24:15,495
Jeg elsker barn.
479
00:24:47,486 --> 00:24:49,112
- Hei, dere.
- Hei.
480
00:24:49,112 --> 00:24:50,238
Hei!
481
00:24:50,238 --> 00:24:54,743
Jeg gjennomførte
alle salgsmøtene på én dag.
482
00:24:54,743 --> 00:24:57,287
Jeg er så opptatt,
483
00:24:57,287 --> 00:25:01,082
men jeg må ta en pause
og spise middag med bestevennene mine
484
00:25:01,082 --> 00:25:02,959
fordi vi alltid elsker å møtes
485
00:25:02,959 --> 00:25:05,879
og fortelle store nyheter
og om ting vi holder på med.
486
00:25:05,879 --> 00:25:08,423
Jeg gleder meg
til å fortelle dem om filmen min.
487
00:25:08,423 --> 00:25:11,885
Men det er en trøst
å ha de samme vennene som før
488
00:25:11,885 --> 00:25:15,555
og se hva vi driver med,
men at vi er som før.
489
00:25:15,555 --> 00:25:17,432
Vi er en familie.
490
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Denne skrifttypen er svært irriterende.
491
00:25:21,269 --> 00:25:23,980
{\an8}- At den er uklar?
- Ja, er din det?
492
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
{\an8}- Å ja!
- Ikke sant?
493
00:25:25,190 --> 00:25:26,983
{\an8}Jeg trodde jeg hadde et slagtilfelle.
494
00:25:26,983 --> 00:25:29,194
{\an8}Nei. Derfor tenkte jeg at dette ikke...
495
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
{\an8}ALLISON STATTER - VENN
496
00:25:30,487 --> 00:25:32,239
{\an8}- Det er sikkert øynene mine.
- Herregud.
497
00:25:32,239 --> 00:25:35,116
{\an8}Hvem sa forleden
at hun ikke kan se på nært hold?
498
00:25:35,116 --> 00:25:37,160
Det skjedde med meg, hva skjedde liksom?
499
00:25:37,160 --> 00:25:39,246
Det bokstavelig talt på én dag.
500
00:25:39,246 --> 00:25:42,749
Jeg tok telefonen min
og så tenkte jeg: "Hva?"
501
00:25:42,749 --> 00:25:45,168
- Jeg så ut som moren min.
- Ja.
502
00:25:47,045 --> 00:25:48,046
{\an8}ZOE WINKLER - VENN
503
00:25:48,046 --> 00:25:50,131
{\an8}Dere vil ikke tro dette.
504
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
{\an8}SIMONE HAROUCHE - VENN
505
00:25:52,842 --> 00:25:54,386
{\an8}- Jeg blir nervøs.
- Hva skjer?
506
00:25:54,386 --> 00:25:56,972
Et prosjekt jeg jobber med, er veldig...
507
00:25:56,972 --> 00:25:59,641
- Hun stiller i presidentvalg.
- Hva er prosjektet?
508
00:25:59,641 --> 00:26:02,811
Jeg solgte en komedie til Netflix.
509
00:26:02,811 --> 00:26:04,771
- Det er fantastisk!
- Det er utrolig!
510
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
{\an8}Fantastisk. Start fra begynnelsen.
511
00:26:06,773 --> 00:26:08,108
{\an8}SARAH MEYER MICHAELSON - VENN
512
00:26:08,108 --> 00:26:10,610
{\an8}Jeg hadde ingen agent,
og etter American Horror Story,
513
00:26:10,610 --> 00:26:12,571
- bokstavelig talt neste dag...
- Er du i den?
514
00:26:12,571 --> 00:26:14,406
- Unnskyld, jeg må høre.
- Ok.
515
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
- Hun sa ikke det.
- Fortsett.
516
00:26:16,032 --> 00:26:17,534
Spilte i American Horror Story.
517
00:26:17,534 --> 00:26:20,787
Etterpå ville masse folk møte meg.
518
00:26:21,371 --> 00:26:24,541
Jeg ordnet en dag med møter
og til å møte agenten.
519
00:26:24,541 --> 00:26:26,167
En av folkene der inne sa:
520
00:26:26,167 --> 00:26:28,420
"Herregud, har du hørt
om forfatteren Paula Pell?"
521
00:26:28,420 --> 00:26:30,255
Hun var en stor SNL- forfatter.
522
00:26:30,255 --> 00:26:34,926
Hun har skrevet
for Amy Poehler og Tina Fey
523
00:26:34,926 --> 00:26:37,387
og er veldig morsom. En legende.
524
00:26:37,387 --> 00:26:40,599
Dette er en komedie
med tittelen The Fifth Wheel
525
00:26:40,599 --> 00:26:43,226
og handler om fire jenter på tur.
526
00:26:43,226 --> 00:26:47,480
Den er som Hangover,
Bridesmaids, Førstekoneklubben.
527
00:26:47,480 --> 00:26:49,649
Jeg tenkte: "Herregud, jeg elsker ideen."
528
00:26:49,649 --> 00:26:52,944
Vi besøkte alle studioene på én dag,
529
00:26:52,944 --> 00:26:56,489
og alle ringte med tilbud
etter 20 minutter.
530
00:26:56,489 --> 00:26:57,824
Herregud.
531
00:26:57,824 --> 00:26:58,908
- Kim!
- Fantastisk.
532
00:26:58,908 --> 00:27:00,577
Det var veldig fint, og jeg tenkte...
533
00:27:00,577 --> 00:27:03,121
Du likte ikke å tenke på dette
på gruppechatten?
534
00:27:03,955 --> 00:27:08,335
Dette er sprøtt. Hva mener du?
Jeg skjønner ikke noe.
535
00:27:08,335 --> 00:27:11,171
Jeg følte
at jeg ikke planla denne karrieren.
536
00:27:11,171 --> 00:27:15,592
Jeg tenkte:
"Jeg skal ikke gå for fort fram."
537
00:27:15,592 --> 00:27:17,344
Vi solgte en film, fantastisk.
538
00:27:17,344 --> 00:27:20,096
- Hallo, du sender helsprøe ting til oss.
- Jeg er med...
539
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
- Liksom...
- Ja, men jeg tenkte bare...
540
00:27:23,141 --> 00:27:24,267
Hva?
541
00:27:24,267 --> 00:27:29,147
Jeg gjør det, jeg spiller i den,
produserer den, og vi solgte den.
542
00:27:29,147 --> 00:27:30,523
Det er utrolig.
543
00:27:30,523 --> 00:27:32,651
- Skål.
- Ja. Bokstavelig talt.
544
00:27:32,651 --> 00:27:34,694
- Skål.
- Skål.
545
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Jeg kan lage en film i året.
546
00:27:37,405 --> 00:27:41,034
Jeg vil se bra ut i ti år til.
547
00:27:41,034 --> 00:27:45,664
Det er alt jeg har i meg,
så tar jeg meg fri.
548
00:27:46,164 --> 00:27:49,250
Det er tiårsplanen.
549
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
Jeg er nervøs for dette,
for jeg må... levere.
550
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
Det er en utfordring for meg,
noe jeg vil ha.
551
00:27:56,633 --> 00:28:00,345
Og hvert år tenkte jeg: "Jeg vil gjøre noe
som gjør meg så ukomfortabel
552
00:28:00,345 --> 00:28:03,056
"at jeg må utfordre meg selv."
553
00:28:03,056 --> 00:28:04,599
Høres ut som et bra mål.
554
00:28:04,599 --> 00:28:06,893
Det ville jeg aldri sagt til meg selv.
555
00:28:06,893 --> 00:28:08,561
Kanskje jeg gjør det.
556
00:28:08,561 --> 00:28:11,856
Masse folk, fra Amy Schumer...
557
00:28:11,856 --> 00:28:14,442
De skriver til meg:
"Jeg må spille i denne filmen!"
558
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Så bare å vite at folk vil spille i den
559
00:28:16,778 --> 00:28:19,364
og være med på den gjør meg lykkelig.
560
00:28:19,364 --> 00:28:20,865
- Det er fantastisk.
- Stolt av deg.
561
00:28:20,865 --> 00:28:23,743
Takk, men jeg planla ikke denne karrieren.
562
00:28:23,743 --> 00:28:25,704
Det går kjempebra, for...
563
00:28:25,704 --> 00:28:29,207
Du gjør alt perfekt, så det er...
564
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Men tilbudene de gir meg,
565
00:28:31,751 --> 00:28:36,089
jeg tenker: "Tror dere jeg klarer det?
Jeg klarer ikke det."
566
00:28:36,089 --> 00:28:37,757
Hvordan vet de at jeg kan?
567
00:28:37,757 --> 00:28:40,218
Nå har jeg press på meg,
568
00:28:40,218 --> 00:28:42,178
for nå skal det skje.
569
00:28:42,178 --> 00:28:44,431
Og jeg får hetta på en rolig måte,
570
00:28:44,431 --> 00:28:47,892
for dette må jeg klare bra.
571
00:28:47,892 --> 00:28:50,019
Du bør bli den kvinnelige 007.
572
00:28:50,770 --> 00:28:52,063
Det bør være en kvinne.
573
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
Istedenfor ei Bond-jente
bør det ære Bond-gutter.
574
00:28:55,650 --> 00:28:59,028
- Bond-gutter med en kvinnelig 007.
- Jeg liker det.
575
00:28:59,028 --> 00:29:01,656
Det ville ha blitt storslått.
576
00:29:01,656 --> 00:29:04,200
- Jeg vil gjerne være produsent.
- Absolutt.
577
00:29:04,200 --> 00:29:05,785
Produksjonsleder.
578
00:29:06,202 --> 00:29:08,329
Produsent: Ville du blitt en god 007?
579
00:29:08,872 --> 00:29:10,039
Absolutt.
580
00:29:10,039 --> 00:29:14,502
Jeg elsker ideen om en kvinnelig 007.
581
00:29:16,296 --> 00:29:17,756
Det tar fra en manndommen.
582
00:29:22,510 --> 00:29:26,890
Du trenger mindre Botox for
å vise mer følelser, og jeg har det ikke.
583
00:29:26,890 --> 00:29:28,558
Flott, og da er det som en...
584
00:29:28,558 --> 00:29:32,520
Jeg vil ikke legge på meg masse
for en rolle og ta av...
585
00:29:32,520 --> 00:29:36,065
Jeg vil ikke være i den situasjonen.
586
00:29:36,065 --> 00:29:38,109
Hvordan skal jeg klare å gråte?
587
00:29:38,109 --> 00:29:40,111
Hvordan skal jeg bli vettskremt?
588
00:29:40,111 --> 00:29:41,780
- Kan ikke...
- Du gjør det bare.
589
00:29:45,158 --> 00:29:48,244
La oss ta konsekvensene
og møte barna våre.
590
00:30:23,530 --> 00:30:25,490
Liker du det best?
591
00:30:25,907 --> 00:30:27,116
Jeg liker det.
592
00:30:27,116 --> 00:30:29,244
{\an8}Jeg har en ve nå.
593
00:30:29,244 --> 00:30:31,746
{\an8}29. OKTOBER 2023, KL. 19.44
594
00:30:35,542 --> 00:30:38,378
- Hva skal vi gjøre?
- Kysse.
595
00:30:39,254 --> 00:30:40,129
Akkurat nå.
596
00:30:40,129 --> 00:30:42,632
Du føder snart Rocky.
597
00:30:42,632 --> 00:30:44,551
- Hun skal snart føde.
- Føde ham?
598
00:30:44,551 --> 00:30:46,636
- Ja, du skal skyve ham ut.
- Skyve!
599
00:30:46,636 --> 00:30:48,638
- Ut av vaginaen din.
- Ja.
600
00:30:49,931 --> 00:30:52,350
Det er min første naturlige fødsel.
601
00:30:52,976 --> 00:30:55,144
Babyen som faktisk går ut av vaginaen.
602
00:30:55,144 --> 00:30:56,437
Er du spent?
603
00:30:56,437 --> 00:30:57,605
Jeg er litt redd.
604
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
- Jaså?
- Ja.
605
00:30:58,606 --> 00:31:00,149
Du skal ikke se på vaginaen min.
606
00:31:00,149 --> 00:31:01,568
Jeg skal være der.
607
00:31:02,485 --> 00:31:05,196
- Jeg skal fange ham som en basketball.
- Det kan du ikke.
608
00:31:05,196 --> 00:31:06,573
- Jo.
- Du kan ikke.
609
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
- Du kan ikke være der nede.
- Ikke?
610
00:31:09,367 --> 00:31:12,245
Du kan, men jeg vil ikke at du...
611
00:31:12,245 --> 00:31:15,290
- Vil du ikke at jeg skal se henne slik?
- Å bli traumatisert.
612
00:31:15,290 --> 00:31:17,375
Ja? Ja.
613
00:31:17,375 --> 00:31:21,546
- Av det du liker best i verden.
- Jeg skjønner.
614
00:31:21,546 --> 00:31:23,923
Det er 29. oktober.
615
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Jeg begynner
616
00:31:26,342 --> 00:31:29,178
å få veer.
617
00:31:29,178 --> 00:31:33,057
Vi skal dra på sykehuset i kveld.
618
00:31:33,808 --> 00:31:34,976
Sko på senga?
619
00:31:34,976 --> 00:31:38,563
Ja. Hvis jeg må til sykehuset i alle hast.
620
00:31:38,730 --> 00:31:39,564
Det må du.
621
00:31:40,523 --> 00:31:41,816
Du må dra.
622
00:31:42,275 --> 00:31:45,862
Tror du Rocky ventet på
at vi skulle ta halloween-bilder?
623
00:31:45,862 --> 00:31:46,779
Selvsagt.
624
00:31:46,779 --> 00:31:49,490
Og for at faren hans skulle si:
"Jeg er klar."
625
00:31:51,075 --> 00:31:53,077
Han må ikke komme ut tidlig.
626
00:31:54,078 --> 00:31:55,038
Han er ikke tidlig.
627
00:31:55,038 --> 00:31:57,874
Jeg vil sørge for at
lungene hans er perfekte, alt er perfekt.
628
00:31:57,874 --> 00:31:58,791
Ja.
629
00:31:58,791 --> 00:32:01,461
Og at han veier fire kilo.
630
00:32:01,461 --> 00:32:03,588
- Han veier åtte pund.
- Kjempebra.
631
00:32:03,588 --> 00:32:08,301
For noen måneder siden ble vi skremt.
632
00:32:08,301 --> 00:32:12,513
Jeg måtte gjennom
en akutt fosteroperasjon.
633
00:32:12,764 --> 00:32:15,767
Babyen Rocky måtte opereres
634
00:32:16,392 --> 00:32:18,144
på grunn av væske i lungen.
635
00:32:19,187 --> 00:32:20,939
Tilstanden hans
636
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
er veldig sjelden,
637
00:32:24,734 --> 00:32:28,446
men det er også veldig sjeldent
og heldig at vi oppdaget det.
638
00:32:29,530 --> 00:32:34,535
Og takk, Gud, for en vellykket operasjon.
639
00:32:36,329 --> 00:32:37,830
Jeg er ærlig talt...
640
00:32:42,418 --> 00:32:44,212
...så takknemlig, målløs.
641
00:32:45,838 --> 00:32:49,676
Jeg var veldig redd etter operasjonen,
642
00:32:49,676 --> 00:32:54,472
og væsken i lungene kom tilbake.
643
00:32:54,931 --> 00:32:58,059
Så så jeg dokumentaren Heal,
644
00:32:58,059 --> 00:33:01,604
som handlet om kraften i positiv tenkning
645
00:33:01,604 --> 00:33:06,150
og hvordan tenkningen vår
kan påvirke helsen.
646
00:33:06,776 --> 00:33:09,696
Så snakket jeg med babyen hver dag,
647
00:33:09,696 --> 00:33:12,115
ba mine bønner,
648
00:33:12,115 --> 00:33:14,701
og etter at jeg hadde endret tenkemåte...
649
00:33:14,867 --> 00:33:15,868
Bønnerom - Alle velkomne
650
00:33:15,868 --> 00:33:17,787
...forsvant væsken,
651
00:33:17,787 --> 00:33:21,874
og vi har ikke hatt problemer siden.
652
00:33:22,208 --> 00:33:23,668
På tide å dra.
653
00:33:24,043 --> 00:33:26,254
Har du med deg alt? Ja?
654
00:33:36,264 --> 00:33:41,060
Med alt vi har vært gjennom
for å komme hit,
655
00:33:41,060 --> 00:33:45,773
er det sinnssykt
at vi skal til sykehuset i kveld.
656
00:33:45,773 --> 00:33:49,861
Jeg er veldig spent og engstelig.
657
00:33:50,737 --> 00:33:53,489
Hun er én til to centimeter utvidet.
658
00:33:53,990 --> 00:33:55,116
Du har noen blødninger.
659
00:33:55,867 --> 00:33:58,077
Og veer.
660
00:33:58,077 --> 00:33:58,995
Blødninger?
661
00:33:58,995 --> 00:34:00,204
Ikke mange.
662
00:34:00,747 --> 00:34:01,748
Bra.
663
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
{\an8}Du vil føle at det strammes.
664
00:34:06,044 --> 00:34:07,128
{\an8}29. OKTOBER, KL. 22.28
665
00:34:16,637 --> 00:34:17,472
{\an8}30. OKTOBER, KL. 10.05
666
00:34:17,472 --> 00:34:19,891
{\an8}Jeg skal prøve å zoome inn
på Hollywood-skiltet.
667
00:34:19,891 --> 00:34:22,435
{\an8}Det kan jeg. Veldig nært.
668
00:34:22,435 --> 00:34:23,394
Jaså?
669
00:34:24,062 --> 00:34:26,564
Dit skal Rocky.
670
00:34:27,398 --> 00:34:29,859
"Kourtney og Travis. Gutt."
671
00:34:30,318 --> 00:34:31,444
"29-10".
672
00:34:31,444 --> 00:34:35,198
Det er alt 30-10.
De endret ikke datoen. Det er mandag.
673
00:34:37,700 --> 00:34:40,078
Denne magen er snart borte.
674
00:34:41,287 --> 00:34:45,291
Vi har vært på dette sykehusrommet i natt,
675
00:34:45,291 --> 00:34:48,419
og ingenting skjer.
676
00:34:48,419 --> 00:34:53,091
Jeg var
tre centimeter utvidet til kl. 04.00,
677
00:34:53,091 --> 00:34:55,134
og så skjedde ingenting.
678
00:34:55,134 --> 00:34:59,180
Vi er bare her, spretter på en ball
679
00:34:59,806 --> 00:35:01,974
og prøver å få ting i gang.
680
00:35:02,892 --> 00:35:05,353
{\an8}Jeg går i sirkler på denne ballen.
681
00:35:05,353 --> 00:35:06,354
{\an8}KHLOÉ PÅ TELEFONEN
682
00:35:06,354 --> 00:35:08,940
{\an8}Ja, men du ser ennå søt ut.
683
00:35:09,065 --> 00:35:11,192
Takk. Ingenting skjer.
684
00:35:11,192 --> 00:35:14,112
Vi bare sitter her.
Jeg har det ikke vondt.
685
00:35:14,570 --> 00:35:15,822
Bra.
686
00:35:15,822 --> 00:35:18,825
Jeg vet ikke om han skal bli født
på halloween eller i dag.
687
00:35:18,825 --> 00:35:21,285
Derfor vet vi ikke
om vi bør få det i gang,
688
00:35:21,285 --> 00:35:22,662
men vi har 12 timer på oss.
689
00:35:23,412 --> 00:35:24,831
Men kom deg av ballen.
690
00:35:24,831 --> 00:35:26,791
For ballen skal få ham til å bevege seg.
691
00:35:26,791 --> 00:35:28,709
Ikke gjør noe
som får ham til å bevege seg.
692
00:35:29,418 --> 00:35:30,753
Sant nok.
693
00:35:31,045 --> 00:35:31,921
Men jeg tenker...
694
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Skal vi dra hjem?
695
00:35:33,256 --> 00:35:35,383
Det skjer ikke noe.
696
00:35:35,675 --> 00:35:37,760
Det føles som om du sier
hva som enn er Guds plan.
697
00:35:37,760 --> 00:35:39,011
Men jeg tror at...
698
00:35:39,011 --> 00:35:41,806
...drømmen din ubevisst er
en halloween-baby.
699
00:35:41,806 --> 00:35:43,182
Og skjer det, så skjer det.
700
00:35:43,182 --> 00:35:44,100
Så la...
701
00:35:44,100 --> 00:35:46,435
...halloween-mannen komme.
702
00:35:46,602 --> 00:35:50,106
Jeg vil han skal komme
når det er meningen.
703
00:35:50,690 --> 00:35:52,525
Jeg føler meg ikke stresset,
704
00:35:53,234 --> 00:35:56,279
men noe i meg føler
705
00:35:56,279 --> 00:35:58,698
at vi kanskje kom for tidlig.
706
00:35:58,698 --> 00:36:02,660
...se deg ta 100 mageøvelser først.
707
00:36:02,660 --> 00:36:04,328
Jeg gjør 1000.
708
00:36:04,328 --> 00:36:07,290
Press ham ut, vennen.
Han vil veie fem kilo.
709
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
Jeg spiser ikke noe i dag.
710
00:36:09,584 --> 00:36:12,545
Så vi dro hjem, spiste på Crossroads,
711
00:36:12,545 --> 00:36:15,339
dusjet, sov i sengen vår.
712
00:36:15,339 --> 00:36:19,594
Så hadde vi sex for å holde det gående.
713
00:36:19,594 --> 00:36:22,388
Se om det hjelper. Det hjelper iblant.
714
00:36:41,032 --> 00:36:43,618
Jeg skal filme hele bilturen din.
715
00:36:43,951 --> 00:36:44,911
Ja.
716
00:36:44,911 --> 00:36:46,245
Vi gjør det.
717
00:36:46,662 --> 00:36:48,998
Jeg tok en kjemperask dusj denne morgenen.
718
00:36:48,998 --> 00:36:50,374
Kjørte til sykehuset.
719
00:36:51,751 --> 00:36:56,464
{\an8}31. OKTOBER, KL. 13.12
720
00:36:56,464 --> 00:36:58,507
Romertall XIII.
721
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
I morges våknet vi,
722
00:37:00,635 --> 00:37:05,139
og Travis sier
at han tror det skjer i dag.
723
00:37:05,723 --> 00:37:08,184
Han skulle bare ikke bli født i går.
724
00:37:09,310 --> 00:37:11,979
Vi sa for ofte
at han skulle bli født på halloween.
725
00:37:11,979 --> 00:37:13,356
Ja.
726
00:37:13,356 --> 00:37:14,941
Alle sa det.
727
00:37:15,316 --> 00:37:18,736
Han vil tro at bursdagen hans er enorm.
Folk kler seg ut over hele verden.
728
00:37:18,736 --> 00:37:19,779
Bare for ham?
729
00:37:20,404 --> 00:37:21,614
Hvem vil ha den 30.?
730
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
Når du kan få den 31.
731
00:37:24,951 --> 00:37:26,744
Blir Rocky trommeslager?
732
00:37:26,744 --> 00:37:27,870
Jeg vet ikke.
733
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Faren hans blir trommeslager.
734
00:37:30,164 --> 00:37:31,123
Ja.
735
00:37:31,123 --> 00:37:33,000
- Det eneste som er sikkert.
- Ja.
736
00:37:33,000 --> 00:37:35,586
Det er iallfall noe av historien hans.
737
00:37:42,301 --> 00:37:44,178
{\an8}Kl. 13.35
738
00:37:44,178 --> 00:37:46,180
{\an8}Her skal alt skje.
739
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
Er du klar, vennen?
740
00:37:50,810 --> 00:37:52,812
Jeg vet ikke. Jo.
741
00:37:52,812 --> 00:37:54,605
- Nei, svaret er ja.
- Ja.
742
00:37:54,605 --> 00:37:58,234
Travis tok med øvelses-trommesettet sitt,
743
00:37:58,234 --> 00:38:02,238
og det er spesielt å tromme
744
00:38:02,238 --> 00:38:04,323
til sønnens hjerteslag.
745
00:38:06,409 --> 00:38:11,122
Trommelyden er avslappende
og beroligende for meg.
746
00:38:11,122 --> 00:38:14,834
Jeg hørte på den hele svangerskapet.
Jeg sovnet til den.
747
00:38:15,418 --> 00:38:18,004
{\an8}KL. 14.45
748
00:38:18,004 --> 00:38:19,797
{\an8}Babyen har hørt en metronom
749
00:38:20,881 --> 00:38:21,924
ofte.
750
00:38:22,675 --> 00:38:24,552
Han vil få god tidsfølelse.
751
00:38:32,852 --> 00:38:35,771
Vi har vært her i et par timer nå,
752
00:38:35,771 --> 00:38:38,607
og vi får ting i gang.
753
00:38:38,607 --> 00:38:40,860
De gjør seg klare til epiduralen min.
754
00:38:41,277 --> 00:38:43,237
Må dr. Rad også være her?
755
00:38:43,237 --> 00:38:45,072
Vi skal ikke føde ennå, vennen.
756
00:38:45,072 --> 00:38:46,615
Jeg vet ikke hvordan dette er.
757
00:38:46,615 --> 00:38:48,326
- Trodde du det?
- Jeg vet ikke.
758
00:38:48,326 --> 00:38:51,912
Hun sjekker hvor utvidet jeg er, og så...
759
00:38:51,912 --> 00:38:53,748
og så skal de la vannet mitt gå.
760
00:38:53,748 --> 00:38:56,751
Reisen hit var lang...
761
00:38:56,751 --> 00:38:57,877
Du har
762
00:38:57,877 --> 00:39:00,546
- én god follikkel.
- Ok.
763
00:39:00,546 --> 00:39:03,382
Hele veien, som med prøverørsbefruktning.
764
00:39:03,382 --> 00:39:04,425
Se.
765
00:39:04,425 --> 00:39:08,429
Vi unnfanget naturlig på valentinsdagen.
766
00:39:08,679 --> 00:39:09,597
TRAVIS - JEG ER GRAVID
767
00:39:09,597 --> 00:39:11,390
Hei, Travis!
768
00:39:11,390 --> 00:39:13,601
De kommer til å kline. Jeg vet det.
769
00:39:13,601 --> 00:39:15,686
Vi ser tilbake på graviditeten
770
00:39:15,686 --> 00:39:19,148
og syns vi nesten var for redde
til å føle den
771
00:39:19,148 --> 00:39:22,193
fordi det føltes for godt til å være sant.
772
00:39:22,193 --> 00:39:23,861
Jeg ville gjort det for deg.
773
00:39:26,906 --> 00:39:28,407
Her kommer det.
774
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
Vannet?
775
00:39:30,701 --> 00:39:34,789
{\an8}KL. 19.26
776
00:39:35,039 --> 00:39:36,832
- Hørte du det, mamma?
- Hva da?
777
00:39:36,832 --> 00:39:39,001
- Vannet?
- Liten baby-innsjø.
778
00:39:39,960 --> 00:39:41,253
Vannet hennes gikk.
779
00:39:41,796 --> 00:39:44,507
Men vi hørte et høyt plask.
780
00:39:44,507 --> 00:39:46,884
Mye søl.
781
00:39:46,884 --> 00:39:48,094
Fantastisk.
782
00:39:48,094 --> 00:39:50,888
Jeg tror at på grunn av epiduralen din
783
00:39:50,888 --> 00:39:54,558
vet vi ikke om du har veer
784
00:39:54,558 --> 00:39:57,228
om vi ikke ser på skjermen
fordi du er så rolig.
785
00:39:57,228 --> 00:39:59,939
- Ja.
- Det er fantastisk.
786
00:40:00,773 --> 00:40:03,651
Mamma er her, og dette var ikke planen.
787
00:40:03,651 --> 00:40:05,194
Hei, mamma.
788
00:40:05,194 --> 00:40:09,448
Men vakten min kommer inn og sier:
789
00:40:09,448 --> 00:40:11,867
"Moren din kommer hvert øyeblikk."
790
00:40:11,867 --> 00:40:14,787
Jeg sa: "Hun er ikke invitert."
791
00:40:14,787 --> 00:40:16,914
Så ringer jeg henne,
792
00:40:16,914 --> 00:40:19,417
og hun er på vei i bilen.
793
00:40:19,417 --> 00:40:24,255
Og hun sier:
"Jeg er i området, så jeg stikker innom."
794
00:40:24,255 --> 00:40:28,300
Hun var ikke i området,
men kom helt fra Hidden Hills.
795
00:40:28,300 --> 00:40:30,928
Jeg sa til Travis:
"Herregud, mamma kommer."
796
00:40:30,928 --> 00:40:34,223
Så sa Travis: "Hvis mamma levde,
797
00:40:34,515 --> 00:40:36,934
"ville hun vært her. La moren din komme."
798
00:40:37,184 --> 00:40:38,936
Babyen skal hit.
799
00:40:40,521 --> 00:40:42,231
Rockys lille område.
800
00:40:42,231 --> 00:40:46,861
Vet du
hva jeg har lengtet etter siden i går?
801
00:40:46,861 --> 00:40:48,529
Da vi snakket om det?
802
00:40:48,529 --> 00:40:50,448
Ritz Bits.
803
00:40:51,323 --> 00:40:52,950
Små kjeks?
804
00:41:01,459 --> 00:41:03,544
Rocky kommer ut
mens han gjør frontalspark.
805
00:41:05,171 --> 00:41:07,047
- Frontalspark?
- Ja.
806
00:41:09,925 --> 00:41:12,511
Vi er fire centimeter utvidet.
807
00:41:14,680 --> 00:41:15,890
Venter.
808
00:41:17,475 --> 00:41:19,518
Har veer.
809
00:41:22,354 --> 00:41:25,149
Gleder meg til å møte Rocky.
810
00:41:26,609 --> 00:41:27,902
Halloweendronningen.
811
00:41:27,902 --> 00:41:29,528
Jeg er halloweendronningen.
812
00:41:31,739 --> 00:41:33,491
Jeg tror Rocky blir...
813
00:41:35,367 --> 00:41:37,745
Ja, han vil ikke bli halloweenkongen.
814
00:41:37,745 --> 00:41:41,165
Kl. 23.45
815
00:41:41,165 --> 00:41:45,211
undersøker legen min meg og sier:
"Tida er inne."
816
00:41:45,211 --> 00:41:47,171
Hele kroppen min skjelver.
817
00:41:47,171 --> 00:41:49,173
På tide å få en baby.
818
00:41:49,173 --> 00:41:52,092
- Overgang, vennen.
- Tida er inne.
819
00:41:52,092 --> 00:41:55,638
Vi sier: "Herregud, klokka er 11.45.
820
00:41:55,638 --> 00:42:00,643
"Blir han født på halloween
eller 1. november?"
821
00:42:00,643 --> 00:42:03,062
Og vi tenker: "Jøss, hva blir det til?"
822
00:42:03,062 --> 00:42:07,942
Og så tenker vi: "Hva enn
som er ment å bli bursdagen hans."
823
00:42:07,942 --> 00:42:10,528
- Jeg skal veilede deg.
- Ok.
824
00:42:10,528 --> 00:42:12,404
Ta ham om han spretter ut.
825
00:42:12,404 --> 00:42:14,532
Mamma kan filme om du vil,
826
00:42:14,532 --> 00:42:17,159
og du kan holde hånda mi. Kanskje du må...
827
00:42:18,702 --> 00:42:19,912
Fanken.
828
00:42:19,912 --> 00:42:21,914
Tida er inne. Det er alarmen.
829
00:42:23,666 --> 00:42:26,126
- Jeg må komme inn.
- Jeg henter stigbøyler.
830
00:42:26,126 --> 00:42:28,087
- Du må over på ryggen.
- Ok.
831
00:42:28,087 --> 00:42:30,589
- Du klarer dette, Kourt.
- Tida er inne, vennen.
832
00:42:30,589 --> 00:42:32,716
Herregud. Jeg skjelver slik.
833
00:42:40,266 --> 00:42:42,059
Føler du det i rumpa?
834
00:42:42,059 --> 00:42:45,563
Jeg vet ikke hva jeg føler.
Det er som om jeg ikke føler noe.
835
00:42:46,772 --> 00:42:47,648
{\an8}Er du klar, Kourt?
836
00:42:47,648 --> 00:42:48,732
{\an8}31. OKTOBER 2023, KL. 23.55
837
00:42:48,732 --> 00:42:52,570
{\an8}Det blir 1. november,
for det er fem minutter igjen.
838
00:42:52,987 --> 00:42:55,948
Jeg tror på deg.
839
00:42:55,948 --> 00:42:58,784
- Jeg tror du klarer det.
- Om fem.
840
00:42:58,784 --> 00:43:02,162
Da Travis begynte å spille musikk,
841
00:43:02,162 --> 00:43:06,417
tror jeg han ville ha rockevibber,
842
00:43:06,417 --> 00:43:10,087
og da han skulle velge musikk,
843
00:43:10,087 --> 00:43:11,964
ble det Frank Sinatra.
844
00:43:11,964 --> 00:43:16,051
Og vi lyttet kun til Frank Sinatra
under fødselen.
845
00:43:16,051 --> 00:43:18,971
Pust dypt. Send godt oksygen ned til ham
846
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
mens du teller til fire.
847
00:43:22,433 --> 00:43:23,601
Klar?
848
00:43:23,601 --> 00:43:25,394
Pust dypt inn.
849
00:43:25,394 --> 00:43:27,229
Få ned den søylen.
850
00:43:27,229 --> 00:43:28,731
Skyv ut gjennom baken.
851
00:43:28,731 --> 00:43:32,192
To, tre, fire, fem,
852
00:43:32,192 --> 00:43:36,363
seks, sju, åtte, ni og ti.
853
00:43:36,363 --> 00:43:38,490
Pust dypt.
854
00:43:38,490 --> 00:43:41,243
Og press.
855
00:43:44,413 --> 00:43:47,625
Tre, fire, fem, seks,
856
00:43:47,625 --> 00:43:51,045
sju, åtte, ni og ti.
857
00:43:51,170 --> 00:43:52,254
Bra.
858
00:43:52,254 --> 00:43:54,381
- Én gang til.
- Og hold pusten.
859
00:43:54,381 --> 00:43:56,050
Og press.
860
00:43:56,759 --> 00:43:59,136
- Pust dypt inn.
- Slik ja.
861
00:43:59,136 --> 00:44:01,055
Press.
862
00:44:01,180 --> 00:44:03,140
Én, to...
863
00:44:03,140 --> 00:44:06,769
- Prøv å pust.
- Bra, tre, fire, fem, seks...
864
00:44:06,769 --> 00:44:10,814
- Perfekt. Godt jobbet
- ...sju, åtte, ni og ti.
865
00:44:10,814 --> 00:44:12,149
Kom opp igjen.
866
00:44:12,149 --> 00:44:13,484
Og press.
867
00:44:14,818 --> 00:44:19,782
Én, to, tre, fire, fem, seks...
868
00:44:21,116 --> 00:44:23,285
Hold pusten og press ut gjennom baken.
869
00:44:23,285 --> 00:44:24,328
Slik ja!
870
00:44:24,328 --> 00:44:26,372
Her kommer babyen!
871
00:44:26,372 --> 00:44:28,874
- Slik ja.
- Fem, seks, sju,
872
00:44:28,874 --> 00:44:31,168
åtte, ni og ti.
873
00:44:31,168 --> 00:44:32,503
Bra.
874
00:44:35,255 --> 00:44:38,050
- Hodet er ute.
- Her kommer ei hånd.
875
00:44:38,050 --> 00:44:41,136
Herregud, så bra.
876
00:44:41,136 --> 00:44:42,304
Tid.
877
00:44:43,013 --> 00:44:44,431
Føttene er ute.
878
00:44:52,022 --> 00:44:52,940
Perfekt.
879
00:44:52,940 --> 00:44:54,900
Du var kjempeflink.
880
00:44:54,900 --> 00:44:56,485
Vakkert.
881
00:45:00,280 --> 00:45:02,116
Babyen gråter.
882
00:45:06,203 --> 00:45:08,455
Vi har en stemme. Perfekt.
883
00:45:08,455 --> 00:45:11,166
La oss tørke av ham, pent og rolig.
884
00:45:14,670 --> 00:45:17,506
- Gratulerer, alle sammen!
- Ja!
885
00:45:17,506 --> 00:45:21,218
Jeg holder Rocky XIII Barker,
886
00:45:21,218 --> 00:45:23,554
og det er alt jeg har drømt om.
887
00:45:23,554 --> 00:45:25,013
- Gratulerer.
- Takk, mamma.
888
00:45:25,013 --> 00:45:26,390
Han er så vakker.
889
00:45:26,390 --> 00:45:28,434
Så fint at mamma var her.
890
00:45:28,434 --> 00:45:31,186
Det ble veldig spesielt.
891
00:45:31,186 --> 00:45:32,396
Han er en rolig baby.
892
00:45:32,938 --> 00:45:35,441
Han er nok glad for å være hos henne.
893
00:45:35,441 --> 00:45:37,860
- Han er glad nå.
- Han er glad for å komme ut.
894
00:45:37,860 --> 00:45:39,528
Hun er veldig trøstende,
895
00:45:39,528 --> 00:45:42,698
og det var nok spesielt
for meg, henne og Travis
896
00:45:42,698 --> 00:45:46,034
at vi kunne oppleve dette sammen.
897
00:45:46,034 --> 00:45:48,495
Vil du ha Cheez-It
eller hva du enn kaller dem?
898
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
Ikke ennå.
899
00:45:50,164 --> 00:45:53,333
Alt vi har vært gjennom
for å komme til dette øyeblikket,
900
00:45:53,333 --> 00:45:55,586
føles uvirkelig.
901
00:45:55,586 --> 00:45:56,879
- Hei, vennen.
- Hei, vennen.
902
00:45:56,879 --> 00:45:57,796
{\an8}TRAVIS PÅ TELEFONEN
903
00:45:57,796 --> 00:46:00,466
{\an8}- Jeg blir intervjuet.
- Fint.
904
00:46:00,466 --> 00:46:05,053
Var det noe du ville si
om fødselen eller den kvelden?
905
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Jeg tenkte på det tidligere,
fordi jeg tenkte...
906
00:46:07,723 --> 00:46:10,017
...at det var for godt til å være sant.
907
00:46:10,017 --> 00:46:12,019
En av mitt livs beste dager.
908
00:46:12,019 --> 00:46:12,978
Ja.
909
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Mitt og min kones liv.
910
00:46:14,646 --> 00:46:17,191
- Ja. Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
911
00:46:19,526 --> 00:46:21,737
Det var så bra.
912
00:46:21,737 --> 00:46:26,033
Jeg har
den mest støttende og fantastiske mannen
913
00:46:26,033 --> 00:46:27,409
jeg kunne drømme om.
914
00:46:29,369 --> 00:46:33,916
Og jeg er lykkelig i min salige babyboble
915
00:46:33,916 --> 00:46:36,627
og forelsket i Rocky.
916
00:46:36,627 --> 00:46:39,087
De små føttene.
917
00:46:40,714 --> 00:46:44,343
Se videoen
og hva han ble født til, vennen.
918
00:46:44,343 --> 00:46:45,511
VELSIGNET
919
00:46:45,511 --> 00:46:48,722
Jeg vil vite hvilken sang han kom ut til.
920
00:46:49,181 --> 00:46:51,308
Sangen som spilles
921
00:46:51,308 --> 00:46:54,812
når Rocky blir født, er "That's Life".
922
00:46:54,812 --> 00:46:58,816
Sangen dukket opp i spillelista,
og vi sa: "For en perfekt sang."
923
00:47:01,026 --> 00:47:04,696
Måten det skjedde på, minner deg om
924
00:47:04,696 --> 00:47:08,367
at Guds timing betyr alt.
925
00:47:15,999 --> 00:47:18,210
{\an8}Neste gang på The Kardashians...
926
00:47:18,418 --> 00:47:21,380
Herregud, jeg har ikke sett noe av dette.
927
00:47:21,380 --> 00:47:24,007
Jeg holder på å planlegge julaften.
928
00:47:24,007 --> 00:47:25,801
Blir det snø på framsiden?
929
00:47:25,801 --> 00:47:29,137
Jeg har en totalvisjon av hvit jul.
930
00:47:32,182 --> 00:47:37,145
Jeg skal være hjemme
i 40 dager og 40 netter.
931
00:47:37,521 --> 00:47:39,857
- Pasta.
- Pasta.
932
00:47:39,857 --> 00:47:43,777
Jeg vil bare være her hos barna mine.
933
00:47:43,777 --> 00:47:44,736
Tren!
934
00:47:45,821 --> 00:47:49,575
Du har det bra i Hidden Hills.
Barna styrer livet ditt.
935
00:47:49,575 --> 00:47:52,369
Lev livet, for...! Kom deg ut!
936
00:47:53,287 --> 00:47:57,374
En av de viktigste jobbene mine
er å planlegge en familieferie.
937
00:47:57,666 --> 00:47:59,585
Jeg har en dårlig følelse.
938
00:47:59,585 --> 00:48:01,670
Jeg føler at noe ikke er trygt.
939
00:48:01,670 --> 00:48:03,714
Kylie vil av flyet.
940
00:48:49,259 --> 00:48:51,136
Edderkopp.
941
00:48:51,136 --> 00:48:53,263
Og den er ikke halloween-pynt.
942
00:48:58,018 --> 00:48:59,353
Herregud. Her.
943
00:48:59,895 --> 00:49:01,647
Nei.
944
00:49:01,647 --> 00:49:04,691
Herregud, klatrer rundt bommen.
945
00:49:05,025 --> 00:49:06,902
Vi må fryse ansiktet ditt
i det ansiktsuttrykket.
946
00:49:08,445 --> 00:49:09,947
Ikke gjør det.
947
00:49:13,200 --> 00:49:15,160
Det ville vært utrolig.
948
00:49:15,535 --> 00:49:16,912
Ansiktsuttrykket var...
949
00:49:17,079 --> 00:49:18,080
Oversatt av: Jon Sæterbø