1 00:00:04,921 --> 00:00:06,965 {\an8}Anteriormente en Las Kardashian... 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,633 Quiero tener otro hijo. 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,136 -¿Buscas un hombre? - No. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 Busca amigos con derecho a roce. Y una perilla de cocina. 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,019 Estar ocupada y trabajar es mi lugar feliz. 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,230 Lo hiciste genial. Incluso me llamaron y me dijeron: 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,274 "¿Kim querría hacer su propio programa?". 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 ¿En qué... me he metido? 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,154 Estoy en mi momento de actriz. 10 00:00:29,154 --> 00:00:33,199 Estamos cuidando de los bebés. A eso dedicamos nuestras vidas. 11 00:00:33,199 --> 00:00:35,577 Tengo momentos de fliparlo en los que pienso: 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,746 "De verdad vamos a tener un bebé". 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,539 ¿Y si das a luz en Halloween? 14 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 ¿Quién no querría Halloween? Es una de mis fiestas favoritas. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 - Eres mejor que yo. - Eso ya lo sabíamos. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,718 LAS KARDASHIAN 17 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 Menuda locura. 18 00:01:14,991 --> 00:01:16,701 Estamos en la calle. 19 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Nada supera un desfile de Balenciaga. 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Gracias por invitarme. 21 00:01:21,539 --> 00:01:22,791 -¿Estás bien? - Sí. 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,417 -¿Y tú? - Sí. 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Estamos en Beverly Hills para un desfile de Balenciaga. 24 00:01:28,088 --> 00:01:30,381 Han cerrado todas las calles. 25 00:01:30,381 --> 00:01:32,550 Cada desfile de Balenciaga es un espectáculo. 26 00:01:32,550 --> 00:01:35,929 Es muy divertido verlo cobrar vida. 27 00:01:37,222 --> 00:01:38,139 ¿Khloé no ha venido? 28 00:01:38,139 --> 00:01:42,977 Khloé, a última hora, no ha venido cuando se enteró de que era... 29 00:01:42,977 --> 00:01:43,895 De día. 30 00:01:44,187 --> 00:01:45,897 Madre mía, Khloé. 31 00:01:45,897 --> 00:01:47,774 En el exterior y de día. 32 00:01:47,774 --> 00:01:50,693 Creo que Khloé tiene agorafobia. 33 00:01:50,693 --> 00:01:54,030 Agorafobia es el miedo a salir de casa y Khloé lo tiene. 34 00:01:54,030 --> 00:01:57,117 Lo entiendo, pero es hora de superarlo. 35 00:01:57,117 --> 00:01:58,952 {\an8}Irás vestida de Balenciaga. ¡Hola! 36 00:01:58,952 --> 00:01:59,911 {\an8}ALLISON STATTER AMIGA 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,079 {\an8}Tengo que quedar con las amigas... 38 00:02:01,079 --> 00:02:03,164 Una cena patrocinada por Balenciaga. 39 00:02:03,623 --> 00:02:05,208 Con vosotras. Ese sería mi sueño. 40 00:02:05,208 --> 00:02:07,252 Deberías. Y nos vistes de Balenciaga. 41 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 Ese sería mi sueño. 42 00:02:08,419 --> 00:02:11,464 Ahora soy embajadora de marca para Balenciaga. 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 Creo que la gente pensaba que ya lo era. 44 00:02:13,675 --> 00:02:18,555 Espero que no me dé mucho curro porque bastante tengo ya. 45 00:02:18,555 --> 00:02:22,517 Tengo un guion para una comedia que voy a proponer 46 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 y estoy muy nerviosa. 47 00:02:25,478 --> 00:02:30,108 Nunca antes he intentado vender una peli, 48 00:02:30,108 --> 00:02:33,319 y es una locura y algo surrealista. 49 00:02:52,964 --> 00:02:55,842 Siempre es muy divertido formar parte de un desfile como este 50 00:02:55,842 --> 00:02:57,302 porque pasan muchas cosas. 51 00:02:57,302 --> 00:02:59,846 Hay mucha gente, los modelos... 52 00:02:59,846 --> 00:03:03,308 Puedes ver todo el trabajo duro en el que han trabajado tus amigos. 53 00:03:03,308 --> 00:03:05,560 Es muy divertido verlo cobrar vida. 54 00:03:10,857 --> 00:03:11,691 Es genial. 55 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Princesas. 56 00:03:19,699 --> 00:03:23,119 Ahora tengo que ir corriendo a casa y prepararme 57 00:03:23,119 --> 00:03:25,413 para las presentaciones a todos los estudios. 58 00:03:25,413 --> 00:03:28,458 Tengo que asegurarme de que todo sale bien. 59 00:03:37,550 --> 00:03:39,844 {\an8}LA CASA DE KYLIE 60 00:03:43,223 --> 00:03:44,432 Me encanta. 61 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 ¿No es la mejor? Mira qué ojitos. 62 00:03:46,809 --> 00:03:48,561 Parece una persona. 63 00:03:49,395 --> 00:03:51,272 ¡Hola! Te quiero. 64 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 {\an8}Creo que tiene que conocer... 65 00:03:53,399 --> 00:03:54,776 {\an8}-¿A Bridgette? - Sí. 66 00:03:54,776 --> 00:03:55,693 {\an8}CIRCUS LA PERRA DE KYLIE 67 00:03:55,693 --> 00:03:57,612 {\an8}Kylie y yo se lo hemos pedido a mi madre. 68 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 Tiene una caniche que rescató hace unos años llamada Bridgette, 69 00:04:00,907 --> 00:04:03,368 y creemos que sería muy chuli. 70 00:04:03,618 --> 00:04:06,746 Siempre me han gustado los caniches con su corte de pelo típico, 71 00:04:06,746 --> 00:04:09,958 las patas peludas y el pelo del cuerpo corto, 72 00:04:09,958 --> 00:04:12,919 y ella no le corta el pelo a Bridgette así. 73 00:04:12,919 --> 00:04:16,172 Kylie y yo queremos hacerlo sin decírselo, pero tengo miedo. 74 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 Productora: ¿Por qué estás nerviosa? 75 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 Es que no quiero que se enfade. 76 00:04:19,968 --> 00:04:21,469 Eso sería un problema. 77 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 Mi madre no tiene ni idea. 78 00:04:22,929 --> 00:04:25,348 Creo que es mejor hacerlo antes de que nos lo pensemos. 79 00:04:25,348 --> 00:04:27,433 A ver, es pelo, vuelve a crecer. 80 00:04:27,433 --> 00:04:31,562 A Kylie y a mí nos encantan las bromas, y hoy tenemos una misión. 81 00:04:31,562 --> 00:04:35,233 El pelo crece, ¿por qué no intentarlo? 82 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Estoy nerviosa de verdad. 83 00:04:36,609 --> 00:04:38,236 Si le cortaran el pelo a mi perro 84 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 sabiendo que yo no quiero, me molestaría. 85 00:04:40,780 --> 00:04:43,074 Productora: En una escala del uno al diez, 86 00:04:43,074 --> 00:04:45,368 siendo el diez superenfadada, 87 00:04:45,368 --> 00:04:46,536 ¿cómo estará tu madre? 88 00:04:46,536 --> 00:04:48,079 Como las cámaras estarán con ella, 89 00:04:48,079 --> 00:04:50,206 no se va a enfadar tanto, la verdad. 90 00:04:50,206 --> 00:04:52,917 No la liará, pero luego nos llamará en plan: 91 00:04:52,917 --> 00:04:54,585 "¿Por qué...?". 92 00:04:54,585 --> 00:04:55,586 Vamos. 93 00:04:58,673 --> 00:05:00,591 Se me da bien gastar bromas. 94 00:05:02,802 --> 00:05:05,263 Productora: ¿Tus hermanas te han gastado alguna broma? 95 00:05:05,763 --> 00:05:09,100 No creo, pero no les des ideas. 96 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 ¿Hola? 97 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Corey la tiene incomunicada. 98 00:05:15,523 --> 00:05:16,482 ¿Bridgette? 99 00:05:21,821 --> 00:05:22,864 Bridgette. 100 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 Bridgette. 101 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 Ven aquí. 102 00:05:29,412 --> 00:05:31,205 - Bridgette. - Bridgette, ven aquí. 103 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 - Ven. - Hola. 104 00:05:35,543 --> 00:05:37,045 Mira, esta es Circus. 105 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 ¿Nos la llevamos a ver qué dicen? 106 00:05:39,589 --> 00:05:40,923 Kendall, mira qué flacucha está. 107 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 No tiene pelo. 108 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 Joder, ya le han cortado el pelo. 109 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 Va a quedar ridícula. 110 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 No sé si va a funcionar. 111 00:05:50,558 --> 00:05:51,768 Imposible. 112 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 No tiene suficiente pelo. 113 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 ¿Lo intentamos? No sé. 114 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 No, porque va a parecer calva. 115 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 ¿Qué hacéis? 116 00:06:00,526 --> 00:06:01,694 Hola. 117 00:06:02,445 --> 00:06:03,571 ¿Dónde está mi perra? 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 La broma ha sido un fracaso épico. 119 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 ¿Qué hacéis aquí? 120 00:06:09,911 --> 00:06:13,623 ¡Hola! Me quiere. 121 00:06:13,623 --> 00:06:17,377 - Díselo. - Vinimos 122 00:06:18,086 --> 00:06:19,337 a robar a Bridgette. 123 00:06:19,337 --> 00:06:23,216 El peluquero estaba en mi casa para cortarle el pelo como a un caniche. 124 00:06:23,216 --> 00:06:24,967 - Pero no tiene pelo. - Venga ya. 125 00:06:24,967 --> 00:06:27,220 Corey es el que más se ha mosqueado. 126 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Cielo. Es su nena. 127 00:06:30,932 --> 00:06:32,392 Madre mía. 128 00:06:32,392 --> 00:06:35,520 No habéis podido gastarme una broma. 129 00:06:35,520 --> 00:06:38,272 ¿Cómo no habéis podido? Está chupado. 130 00:06:38,272 --> 00:06:42,693 Es la peor ejecución de una broma que he presenciado en mi vida. 131 00:06:42,693 --> 00:06:45,029 Sed más discretas. 132 00:06:45,029 --> 00:06:47,156 Abrid la puerta trasera, coged a la perra, 133 00:06:47,156 --> 00:06:49,367 metedla en el coche y largaos. 134 00:06:49,367 --> 00:06:51,327 ¿Qué... os pasa? 135 00:06:51,327 --> 00:06:54,705 Os he criado para ser más inteligentes. 136 00:06:55,790 --> 00:06:57,834 Tendréis que pensar en otra cosa. 137 00:06:58,459 --> 00:07:00,420 No ha sido la mejor broma, 138 00:07:00,420 --> 00:07:03,965 así que volveremos y haremos algo más gordo. 139 00:07:03,965 --> 00:07:06,509 -¿Quieres un poquito de chocolate? - Me tengo que ir. 140 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 Tengo hipo. 141 00:07:07,718 --> 00:07:09,595 -¿Así es tu hipo? - Y el mío. 142 00:07:09,595 --> 00:07:11,431 - Pareces un ratón. - Lo sé. 143 00:07:11,431 --> 00:07:13,891 - Tengo el mismo hipo. -¿Cómo es que no lo sé? 144 00:07:13,891 --> 00:07:16,144 Tengo que irme. ¡Adiós, Bridgette! 145 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 ¡Adiós! ¡Buen intento! 146 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Os quiero. 147 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 - Adiós. - Qué locura. 148 00:07:27,321 --> 00:07:29,991 La broma ha fracasado, 149 00:07:29,991 --> 00:07:33,077 pero mi aprecio por Kendall 150 00:07:33,077 --> 00:07:36,956 y mi amor por ella crecen cada día. 151 00:07:36,956 --> 00:07:38,875 Todas estamos muy liadas. 152 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 Es difícil reunirnos en un mismo sitio, 153 00:07:40,918 --> 00:07:44,338 así que, cuando tenemos la oportunidad, 154 00:07:44,338 --> 00:07:46,299 nos gusta estar juntas. 155 00:07:47,091 --> 00:07:48,384 Ha sido un fracaso. 156 00:07:48,384 --> 00:07:50,845 Sí, somos las peores bromistas. 157 00:07:51,220 --> 00:07:53,097 Pero me encanta estar contigo. 158 00:07:53,097 --> 00:07:54,056 Y a mí. 159 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 - No, pero... - Lo siento, estoy agotada. 160 00:07:57,560 --> 00:07:58,561 Ya. 161 00:07:59,187 --> 00:08:00,563 ¿Qué tal todo? 162 00:08:00,563 --> 00:08:03,941 Es un milagro que aún tenga confianza 163 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 y que pueda mirarme al espejo 164 00:08:07,111 --> 00:08:10,114 y pensar que soy guapa, 165 00:08:10,114 --> 00:08:14,911 porque después de París me hicieron una foto 166 00:08:14,911 --> 00:08:16,746 en la que, por primera vez, pensé: 167 00:08:16,746 --> 00:08:18,998 "Vale, no voy a llevar mucho maquillaje". 168 00:08:18,998 --> 00:08:20,750 Así que estoy intentando... 169 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 Es en plan: "Llevas demasiado maquillaje". 170 00:08:23,002 --> 00:08:24,504 Luego no lo llevo 171 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 y alguien me pilla con una luz rara. 172 00:08:26,589 --> 00:08:30,968 Tengo fotos a los 13 años en las que se ven estas arrugas, 173 00:08:30,968 --> 00:08:33,429 - pero las tengo desde niña. - Sí. 174 00:08:34,013 --> 00:08:37,892 Oigo cosas desagradables sobre mí todo el rato. 175 00:08:39,268 --> 00:08:41,479 Productora: ¿Qué tienen esos titulares 176 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 que te hacen sentir vulnerable? 177 00:08:45,274 --> 00:08:47,568 No creo que sea un titular en particular 178 00:08:47,568 --> 00:08:52,448 lo que me haga sentir vulnerable o me afecte, 179 00:08:52,448 --> 00:08:55,451 sino que, después de diez años oyendo lo mismo, 180 00:08:55,451 --> 00:08:56,827 más de diez años, es... 181 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Es agotador. 182 00:09:00,039 --> 00:09:04,335 Yo ya paso de lo que diga la gente de mi imagen, 183 00:09:04,335 --> 00:09:08,172 pero quiero saber por qué en internet nadie dice nada 184 00:09:08,172 --> 00:09:10,216 o cree que está bien. 185 00:09:10,216 --> 00:09:13,636 Creo que es algo general con nuestra familia. 186 00:09:13,636 --> 00:09:18,558 Nos han deshumanizado. Creen que las reglas no se aplican con nosotras. 187 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 Sin embargo, si dices lo mismo sobre otras mujeres, 188 00:09:22,144 --> 00:09:24,146 la gente sale en su defensa. 189 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 Pero, con nosotras, creen que no tenemos sentimientos. 190 00:09:27,608 --> 00:09:31,696 Tuve una movida el año pasado con mi relleno de labios. 191 00:09:31,696 --> 00:09:34,865 Odio tener esta conversación una y otra vez 192 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 porque me parece una pérdida de tiempo, 193 00:09:37,076 --> 00:09:41,038 ya que conmigo nunca va a cambiar, pero es... 194 00:09:42,206 --> 00:09:43,749 Ha sido... 195 00:09:52,800 --> 00:09:54,427 Me vas a hacer llorar. 196 00:10:00,808 --> 00:10:05,146 ¿Por qué a la gente le parece bien hablar de mí? 197 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Es como una terapia. 198 00:10:16,657 --> 00:10:19,035 -¿Sabes cuando vas a terapia... - No pasa nada. 199 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 ...y empiezas a hablar de algo? 200 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 Nunca he llorado por esto, pero supongo que me afecta. 201 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 No pasa nada. 202 00:10:28,502 --> 00:10:29,754 Afectaría a cualquiera. 203 00:10:30,421 --> 00:10:32,381 Y luego veré comentarios 204 00:10:32,381 --> 00:10:35,468 en los que dirán "esto es muy cruel", 205 00:10:35,468 --> 00:10:39,639 y me defenderán en plan: "¿Por qué hablamos de su imagen? Es 2024". 206 00:10:39,639 --> 00:10:42,308 Y otros dirán: "Porque se lo ha buscado. 207 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 Se ha... la cara. Se ha pasado operándose". 208 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Y yo... 209 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 Aunque me haya pasado operándome 210 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 y tenga esto y aquello, 211 00:10:51,317 --> 00:10:53,944 sigo sin pensar que esté bien hablar de la imagen de alguien. 212 00:10:53,944 --> 00:10:54,904 Cierto. 213 00:10:54,904 --> 00:10:58,074 La gente lleva hablando de mi imagen desde que tenía 12 o 13 años. 214 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Antes de hacerme relleno, la gente ya hablaba de mi imagen. 215 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 - Sí. - Es como... 216 00:11:03,704 --> 00:11:06,582 Y me duele mucho. Parezco vieja. Lo veo debajo de cada publicación... 217 00:11:06,582 --> 00:11:09,919 No lo digo por decir. Nunca has estado más joven ni mejor. 218 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 Gracias. 219 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 Creo que soy muy fuerte 220 00:11:14,715 --> 00:11:18,594 y que me han puesto en esta situación por un motivo. 221 00:11:18,594 --> 00:11:21,180 Considero que tengo mucha seguridad. 222 00:11:21,180 --> 00:11:24,183 Estoy muy agradecida 223 00:11:24,183 --> 00:11:26,394 de poder despertarme, mirarme al espejo 224 00:11:26,394 --> 00:11:29,939 y pensar que soy preciosa. 225 00:11:29,939 --> 00:11:34,151 Pero también soy humana, y una tiene un límite. 226 00:11:34,151 --> 00:11:36,904 No vamos a cambiar la opinión de nadie 227 00:11:36,904 --> 00:11:38,489 por mucho que hablemos de ello. 228 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 Van a pensar que nos hemos hecho una reconstrucción facial completa. 229 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 Nadie va a pensar de otra forma. 230 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Se ha convertido... 231 00:11:45,162 --> 00:11:47,373 Nuestra familia lleva mucho tiempo en la industria 232 00:11:47,373 --> 00:11:51,544 y nunca ha parado, así que, por desgracia, 233 00:11:51,544 --> 00:11:55,673 tenemos que hacer que nos resbale. 234 00:11:57,842 --> 00:12:00,511 No paro de luchar. 235 00:12:01,178 --> 00:12:05,683 Tengo que hacerlo. No puedo dejar que los comentarios me afecten. 236 00:12:06,183 --> 00:12:07,935 Tengo cosas que hacer. 237 00:12:08,310 --> 00:12:09,395 Tengo que superarlo. 238 00:12:09,979 --> 00:12:12,273 ¿Vamos a cenar? Son las 18:20. 239 00:12:12,273 --> 00:12:15,276 - Sí, ha sido una buena sesión de terapia. - Ha sido genial. 240 00:12:41,469 --> 00:12:43,471 ¿A qué hora es la reunión? ¿A las 14:30? 241 00:12:43,679 --> 00:12:44,638 Seguridad: A las 14:30. 242 00:12:44,638 --> 00:12:46,348 Llegaremos sobre las 14:22. 243 00:12:51,937 --> 00:12:56,942 Hoy voy a cinco estudios para presentar una idea sobre una peli. 244 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Una comedia titulada "The Fifth Wheel". 245 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 {\an8}Ya casi he llegado. 246 00:13:01,363 --> 00:13:02,531 {\an8}AL TELÉFONO: EL AGENTE DE KIM 247 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 {\an8}Madre mía, estoy muy emocionado por ti. 248 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Me encanta. Estás a 15 minutos del momento. 249 00:13:07,745 --> 00:13:08,704 Lo sé. 250 00:13:08,704 --> 00:13:10,831 -¿Cómo estás? - Estoy bien. 251 00:13:11,749 --> 00:13:16,170 Voy con las guionistas, Paula Pell y Janine Brito. 252 00:13:16,170 --> 00:13:17,421 PREMIOS WRITERS GUILD OF AMERICA 253 00:13:17,421 --> 00:13:19,965 Han escrito todas las películas y series más divertidas... 254 00:13:19,965 --> 00:13:21,175 AMIGAS CON SOLERA 255 00:13:21,175 --> 00:13:24,011 ...así que vamos de estudio en estudio 256 00:13:24,011 --> 00:13:26,138 a ver si a alguien le gusta. 257 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 Sé que estás más nervioso que yo. 258 00:13:28,849 --> 00:13:31,060 No estoy nervioso. Estoy emocionado por ti. 259 00:13:31,685 --> 00:13:34,605 No esperaba este giro en mi carrera. 260 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 Me ha pillado por sorpresa. 261 00:13:36,857 --> 00:13:41,111 Y todos tenemos que agradecérselo a Brad Slater. 262 00:13:41,111 --> 00:13:42,446 Es mi agente. 263 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 Si quieres que alguien crea en ti, 264 00:13:44,907 --> 00:13:46,867 que sea Brad Slater. 265 00:13:46,867 --> 00:13:49,662 Me tiene en muy alta estima. Le digo: "Brad". 266 00:13:49,662 --> 00:13:51,121 Es el mejor. 267 00:13:51,121 --> 00:13:53,999 Tómate unos minutos cuando entres en el aparcamiento. 268 00:13:53,999 --> 00:13:56,752 Has vivido muchas cosas en la vida, 269 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 pero no has hecho esto. 270 00:13:58,045 --> 00:14:00,840 No has ido a estudios de cine a presentar una película 271 00:14:00,840 --> 00:14:03,843 escrita para ti, y es divertido. 272 00:14:03,843 --> 00:14:06,428 - Pásalo bien. Va a ser increíble. - Desde luego. 273 00:14:06,428 --> 00:14:09,265 Qué emoción. No estoy nervioso porque sé que va a pasar. 274 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 Sí. ¿Sabes qué ocurre? 275 00:14:10,933 --> 00:14:14,186 No me emociono hasta que las cosas pasan 276 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 - para no sentirme decepcionada. - Ya. 277 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 Si se lleva a cabo y sale bien, me sentiré muy realizada 278 00:14:20,067 --> 00:14:22,069 y que lo he conseguido. 279 00:14:22,069 --> 00:14:23,654 Pero ¿quién sabe? 280 00:14:23,654 --> 00:14:24,738 Gracias. 281 00:14:39,003 --> 00:14:40,462 Últimas noticias, chicos. 282 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 Me voy de Hidden Hills. 283 00:14:42,423 --> 00:14:43,924 Pero no voy a ir lejos 284 00:14:43,924 --> 00:14:48,345 porque Kourtney podría ponerse de parto y debo quedarme cerca. 285 00:14:48,345 --> 00:14:50,556 Esa es mi excusa actual. 286 00:14:50,556 --> 00:14:52,850 No suelo estar en el asiento delantero, 287 00:14:52,850 --> 00:14:54,393 suelo estar detrás. 288 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 Perdón por no tener un chófer. 289 00:14:57,062 --> 00:14:58,522 A ver... 290 00:14:58,522 --> 00:15:01,358 Malika y yo vamos a ir a la granja Underwood 291 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 a ver unas cabras en miniatura. 292 00:15:03,402 --> 00:15:06,488 No creo que True quiera una cabrita, pero yo quiero una para ella. 293 00:15:15,080 --> 00:15:18,083 Anoche acabé yendo a Warwick. 294 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 Un tío intentó besarme. 295 00:15:20,002 --> 00:15:22,171 Le dije: "¿Qué...?". Me quedé... 296 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 Le puse la mejilla como tres veces. 297 00:15:25,799 --> 00:15:28,093 Lo de besar es un poco agresivo. 298 00:15:28,093 --> 00:15:30,220 - Sí, me quedé... - Pero tampoco 299 00:15:30,220 --> 00:15:32,306 - me importa. - A mí sí. En plan: "Señor...". 300 00:15:32,306 --> 00:15:36,101 Creo que, mientras te abras al universo, 301 00:15:36,101 --> 00:15:38,312 - el universo hará lo suyo. - Sí. 302 00:15:38,312 --> 00:15:41,357 Yo no estoy en el mercado. Tú sí. 303 00:15:41,857 --> 00:15:42,942 Como sabéis, 304 00:15:42,942 --> 00:15:46,362 Malika es una de mis mejores amigas desde los 14. 305 00:15:46,362 --> 00:15:50,324 Es fácil adorarla y querer estar con ella. 306 00:15:50,324 --> 00:15:54,578 Se ha declarado en contra del banco de esperma, lo cual me alegra, 307 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 porque aún no hemos agotado todas las opciones. 308 00:15:57,915 --> 00:16:02,628 Cuando Malika ha dejado de poner trabas, 309 00:16:03,504 --> 00:16:07,341 los tíos se le han lanzado. ¿Quién no lo haría? 310 00:16:07,341 --> 00:16:10,678 Anoche no paró de escribirme, pero no le he respondido. 311 00:16:11,136 --> 00:16:14,723 Me encanta la gente que sabe qué quiere. 312 00:16:14,723 --> 00:16:17,101 Creo que lo mejor que hizo Lamar... 313 00:16:17,101 --> 00:16:19,561 No lo mejor, hizo muchas cosas buenas. 314 00:16:19,561 --> 00:16:23,023 Pero cuando no le di mi número, 315 00:16:23,023 --> 00:16:26,235 se enteró de que teníamos el mismo gerente 316 00:16:26,235 --> 00:16:29,279 y se puso a acosar a Lester pidiéndole mis datos. 317 00:16:29,279 --> 00:16:31,532 Fue un puntazo. Es sexi. 318 00:16:31,532 --> 00:16:33,993 Es guay cuando le gustas a alguien. 319 00:16:33,993 --> 00:16:36,245 Quieres un poco de agresividad. 320 00:16:36,662 --> 00:16:39,790 Igual necesitas ver cómo doy el paso. 321 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Tranquila, iré a ver qué pasa. 322 00:16:42,042 --> 00:16:44,878 Tampoco creo que esté bien que a ambas nos guste estar solteras. 323 00:16:44,878 --> 00:16:47,715 - Sin querer salir con alguien. - Eso no es sano. 324 00:16:47,715 --> 00:16:49,883 ¿Recuerdas lo mucho que nos divertíamos? 325 00:16:49,883 --> 00:16:52,553 ¡Claro! Éramos las reinas de la noche. 326 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 - Sí. - Como Whitney Houston. 327 00:16:54,346 --> 00:16:57,599 ¿Y si volvemos? Ahora podemos hacerlo mejor. 328 00:16:57,599 --> 00:17:00,894 No, el mundo da miedo. Hay móviles por todos lados. 329 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Pienso: "¿Una no puede resolver su vida en privado?". 330 00:17:04,940 --> 00:17:08,068 Hay que hacer las cosas de otra forma. 331 00:17:08,068 --> 00:17:10,029 Todo lo que he vivido es un factor 332 00:17:10,029 --> 00:17:13,032 por el cual no pienso: "Empecemos a salir de nuevo". 333 00:17:13,032 --> 00:17:15,325 No quiero... a mis hijos. 334 00:17:15,325 --> 00:17:19,455 Mucho de lo ocurrido podría... 335 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 Así que no quiero meter más historias trayendo a alguien nuevo. 336 00:17:22,958 --> 00:17:25,544 Porque, de momento, la gente me ha decepcionado mucho. 337 00:17:25,544 --> 00:17:30,007 No voy a abrirme como hice una vez, 338 00:17:30,007 --> 00:17:31,633 pero no tiene nada de malo. 339 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 Creo que en eso consiste madurar. 340 00:17:33,886 --> 00:17:37,973 Aprendes a protegerte, y no creo que sea algo malo. 341 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 Quizá en enero. 342 00:17:40,309 --> 00:17:43,604 Pero ahora mismo no me apetece. 343 00:17:43,604 --> 00:17:46,899 Pero no pasa nada. Tú ten el... mojado y me dices qué tal. 344 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 Sin duda te lo diré. 345 00:17:49,193 --> 00:17:50,778 Más te vale. 346 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 ¿Por qué dice que salga en Agoura? ¿Es por aquí? 347 00:17:54,490 --> 00:17:56,283 Vamos a comprar una cabra. 348 00:17:56,950 --> 00:17:59,078 Espera, ¿de verdad vas a comprar una cabra? 349 00:17:59,078 --> 00:18:01,371 No creo que pueda dejarla aquí. 350 00:18:16,595 --> 00:18:18,806 ¿A qué distancia está la siguiente ubicación? 351 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 Diez minutos. 352 00:18:23,852 --> 00:18:27,856 Hoy presento ideas a cinco estudios distintos. 353 00:18:27,856 --> 00:18:29,483 Voy de camino a la próxima reunión. 354 00:18:29,483 --> 00:18:33,987 Esto es nuevo para mí. Estoy un poco verde. 355 00:18:36,990 --> 00:18:38,242 Cuéntame. 356 00:18:38,242 --> 00:18:39,326 {\an8}Primera, hecha. 357 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 {\an8}AL TELÉFONO: EL AGENTE DE KIM 358 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 {\an8}-¿Y? - Creo que ha ido genial. 359 00:18:42,913 --> 00:18:44,414 {\an8}No sé cómo va esto. 360 00:18:45,791 --> 00:18:47,584 Les han encantado los personajes. 361 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 Se reían en voz alta. 362 00:18:49,461 --> 00:18:52,714 Y dijeron: "Lo que me gusta de esto es el sentimiento". 363 00:18:52,714 --> 00:18:56,593 Al final dije: "Chicos, tenemos tantas movidas aquí 364 00:18:57,177 --> 00:19:01,682 que, salvo que hagamos la película comercial más grande 365 00:19:01,682 --> 00:19:05,352 y rompamos internet y tengamos el mejor... reparto de la historia, 366 00:19:05,352 --> 00:19:07,146 no tengo tiempo". 367 00:19:07,146 --> 00:19:11,316 Lo doy todo si es importante. 368 00:19:11,316 --> 00:19:14,903 - Me encanta. - Y creo que esto es importante. 369 00:19:14,903 --> 00:19:17,030 ¡Me encanta! Les habrá parecido una... pasada. 370 00:19:17,030 --> 00:19:19,032 - Sí. - Sigue vendiéndola, 371 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 y te mantendré al tanto. Llámame después de la siguiente. 372 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 Vale, perfecto. 373 00:19:23,579 --> 00:19:25,789 Si pienso en algo a lo que tengo que renunciar 374 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 para rodar estos proyectos, 375 00:19:27,666 --> 00:19:30,961 tengo SKIMS, SKKN, 376 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 quiero abrir dos negocios más. 377 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 Voy a tener que renunciar a algo. 378 00:19:35,340 --> 00:19:37,885 Productora: ¿Qué crees que será lo primero? 379 00:19:37,885 --> 00:19:39,219 A dormir. 380 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 Enhorabuena. La primera está hecha. Espero tener noticias suyas hoy. 381 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 No puedo. Tienes que decírmelo, 382 00:19:44,641 --> 00:19:47,561 porque esto me pone de los nervios. 383 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 Granja familiar Underwood 384 00:20:04,953 --> 00:20:06,246 PUERTA DE ENTRADA 2 385 00:20:06,246 --> 00:20:07,623 {\an8}EXPRESO UNDERWOOD PASAJEROS AL TREN 386 00:20:09,291 --> 00:20:11,043 Qué monada de sitio. 387 00:20:11,043 --> 00:20:14,838 Malika y yo nos divertimos mucho juntas. 388 00:20:14,838 --> 00:20:18,550 Nos damos buen rollo. 389 00:20:21,887 --> 00:20:23,305 Quiquiriquí. 390 00:20:28,727 --> 00:20:29,853 Vamos, Malika. 391 00:20:30,604 --> 00:20:32,314 ¡Hola, pequeñines! 392 00:20:37,194 --> 00:20:40,072 -¿Adónde vas? Vuelve. - Ven aquí, pequeñín. 393 00:20:40,072 --> 00:20:42,532 - Uno se escapa. - Hola. 394 00:20:42,532 --> 00:20:44,701 Ven, chiqui. 395 00:20:45,285 --> 00:20:47,079 - Hola, pequeñín. - Hola. 396 00:20:47,079 --> 00:20:49,748 ¿Cómo no vas a querer esto? 397 00:20:49,748 --> 00:20:52,417 Hola, chiqui... No, es mi pendiente. 398 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 True se moriría. ¿Debería llamarla por FaceTime? 399 00:20:57,172 --> 00:20:58,173 ¡Hola! 400 00:20:58,924 --> 00:21:00,634 Gracias por el beso. 401 00:21:01,009 --> 00:21:03,053 - Vale. - Ven aquí, pequeñín. 402 00:21:03,053 --> 00:21:06,598 Hola... Me has mordido. No puedes morderme, eso no está bien. 403 00:21:06,598 --> 00:21:09,184 - Mira, tesoro. - No se muerde. 404 00:21:09,184 --> 00:21:10,811 ¿Por qué quieres comerme? 405 00:21:10,936 --> 00:21:12,938 Es una cabra. 406 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 ¿Te gusta? 407 00:21:16,650 --> 00:21:17,484 Sí. 408 00:21:18,318 --> 00:21:20,362 Mira, True, está en mi regazo. 409 00:21:20,612 --> 00:21:21,863 ¡Hala! 410 00:21:22,864 --> 00:21:24,491 Mira, se está comiendo mi chaqueta. 411 00:21:24,783 --> 00:21:26,994 Qué atrevida. 412 00:21:28,078 --> 00:21:30,038 Vale, te quiero. Adiós. 413 00:21:30,706 --> 00:21:31,748 Adiós, mamá. 414 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Adiós, cariño. 415 00:21:33,041 --> 00:21:34,793 ¿Cuánto crecen? 416 00:21:34,793 --> 00:21:37,838 Llegan a medir como un perro pequeño o mediano. 417 00:21:37,838 --> 00:21:39,715 Son una monada. Ah, vale. 418 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Creo que esa es tu hermana. 419 00:21:41,967 --> 00:21:43,135 ¿Qué haces? 420 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 Esa no la cogemos. 421 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 Esto es lo bueno de las pruebas, 422 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 porque no me lo he pensado bien. 423 00:21:49,683 --> 00:21:52,769 Vale, hacen caca así. 424 00:21:52,769 --> 00:21:54,980 Lo pillo. Hay bolitas por todas partes. 425 00:21:54,980 --> 00:21:57,983 Hacen pis cuando sea y donde sea. 426 00:21:57,983 --> 00:22:00,569 Cosas que no molan. 427 00:22:03,363 --> 00:22:05,032 Y hay una tirándose a su hermana. 428 00:22:05,032 --> 00:22:07,576 Paso. 429 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 No es mi rollo. 430 00:22:11,538 --> 00:22:14,207 - Es típico de Carl. - Ay, Carl. 431 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 Sí que salgo de casa. 432 00:22:16,209 --> 00:22:20,797 Pero las mascotas y los hombres son cosas totalmente distintas. 433 00:22:20,797 --> 00:22:23,175 A una mascota la alimentas dos veces al día 434 00:22:23,175 --> 00:22:25,427 y la sacas a pasear, y todo bien. 435 00:22:25,427 --> 00:22:27,512 Un tío es otra cosa. 436 00:22:27,512 --> 00:22:30,432 -¡Tienes dos meses! - Sí, empieza temprano. 437 00:22:30,432 --> 00:22:32,976 - Carl necesita estar solo. - Sí, necesita intimidad. 438 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 Para. ¡Qué monada! 439 00:22:36,980 --> 00:22:38,315 ¡Dios mío! 440 00:22:38,899 --> 00:22:39,983 ¡Está aquí! 441 00:22:39,983 --> 00:22:41,443 ¡Es Khloé Kardashian! 442 00:22:42,361 --> 00:22:43,445 Hola, Khloé. 443 00:22:43,570 --> 00:22:44,654 Hola, ¿qué tal? 444 00:22:44,654 --> 00:22:45,781 Hola, Khloé. 445 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Hola. 446 00:22:47,032 --> 00:22:50,202 Hola, cielo. Hola. 447 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 ¡Hola, chicos! 448 00:22:52,537 --> 00:22:55,540 Es alucinante que niños de ocho o nueve años 449 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 sepan quién soy. 450 00:22:57,000 --> 00:22:58,877 Pero me encantan los niños. 451 00:22:58,877 --> 00:23:00,962 Podría estar haciendo esto todo el día. 452 00:23:00,962 --> 00:23:03,048 Sentarme y hablar con los niños. 453 00:23:03,048 --> 00:23:05,467 -¿Os estáis divirtiendo? - Sí. 454 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 ¿Estáis de excursión? 455 00:23:07,344 --> 00:23:09,513 -¡Sí! -¡Qué divertido! 456 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 Productora: Tu familia 457 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 también te dice: 458 00:23:11,807 --> 00:23:13,225 "Tienes que salir más". 459 00:23:13,809 --> 00:23:16,311 Quién sabe qué piensan los demás, pero yo soy feliz. 460 00:23:16,311 --> 00:23:18,855 Me lo estoy pasando genial. 461 00:23:18,855 --> 00:23:21,191 Haga lo que haga, me encanta. 462 00:23:21,817 --> 00:23:23,860 Productora: ¿Crees que volverás a enamorarte? 463 00:23:24,194 --> 00:23:26,905 Sí, al 100 %. 464 00:23:27,155 --> 00:23:30,742 No puedo rendirme, no tengo ni 40 años. 465 00:23:31,243 --> 00:23:34,079 Un día volveré a casarme. Me encanta el amor. 466 00:23:34,079 --> 00:23:35,705 Tendré mi cuento de hadas. 467 00:23:35,705 --> 00:23:37,958 Me encanta esto. Sí. 468 00:23:37,958 --> 00:23:41,420 Algunos tenéis las manos mojadas, no sé qué está pasando. ¡Sí! 469 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 Sé que algún día ocurrirá, 470 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 pero no he llegado a ello. 471 00:23:47,384 --> 00:23:49,636 No estoy en ese punto. Estoy... 472 00:23:49,636 --> 00:23:53,515 Me encanta compartir mi vida conmigo y con mis hijos. 473 00:23:53,515 --> 00:23:55,600 No necesito a nadie. 474 00:23:55,600 --> 00:23:57,144 ¡Divertíos! 475 00:23:57,144 --> 00:24:00,188 Cuando llegue el momento en el que quiera quedar, lo haré. 476 00:24:00,188 --> 00:24:03,400 Y, creedme, si me gusta esa persona, lo anunciaré. 477 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 - Adiós, chicos. -¡Adiós! 478 00:24:05,569 --> 00:24:07,028 ¿Quién eres? 479 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 - Tengo un cristal. - Para. 480 00:24:10,740 --> 00:24:13,743 - Qué bonito. - Corazoncitos puros. 481 00:24:14,286 --> 00:24:15,495 Me encantan los niños. 482 00:24:47,486 --> 00:24:49,112 - Hola, chicas. - Hola. 483 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 ¡Hola! 484 00:24:50,238 --> 00:24:54,743 He hecho todas las presentaciones en un solo día. 485 00:24:54,743 --> 00:24:57,287 Estoy muy liada y tengo muchas cosas entre manos, 486 00:24:57,287 --> 00:25:01,082 pero tengo que tomarme un respiro y cenar con mis amigas 487 00:25:01,082 --> 00:25:02,959 porque nos encanta estar juntas, 488 00:25:02,959 --> 00:25:05,879 contarnos las novedades y lo que tenemos entre manos, 489 00:25:05,879 --> 00:25:08,423 y estoy deseando contarles lo de mi peli. 490 00:25:08,423 --> 00:25:11,885 Pero es muy reconfortante tener las mismas amigas de siempre, 491 00:25:11,885 --> 00:25:15,555 ver en qué punto estamos y que ninguna hemos cambiado. 492 00:25:15,555 --> 00:25:17,432 Somos familia. 493 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Esta fuente es muy molesta. 494 00:25:21,269 --> 00:25:23,980 {\an8}-¿Que está borrosa? - Sí, ¿la tuya está borrosa? 495 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 {\an8}-¡Sí! -¿A que sí? 496 00:25:25,190 --> 00:25:26,983 {\an8}Creía que me estaba dando un ictus. 497 00:25:26,983 --> 00:25:29,194 {\an8}No, por eso pensaba que no... 498 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 {\an8}ALLISON STATTER AMIGA 499 00:25:30,487 --> 00:25:32,239 {\an8}- Creía que era cosa de mis ojos. - Madre. 500 00:25:32,239 --> 00:25:35,116 {\an8}¿Quién me dijo el otro día que no puede ver de cerca? 501 00:25:35,116 --> 00:25:37,160 Yo. Eso es lo que me pasó a mí, 502 00:25:37,160 --> 00:25:39,246 y fue cosa de un solo día. 503 00:25:39,246 --> 00:25:42,749 De repente, cogí el móvil y me quedé: "¿Qué?". 504 00:25:42,749 --> 00:25:45,168 - Parecía mi madre. En plan... - Sí. 505 00:25:47,045 --> 00:25:48,046 {\an8}ZOE WINKLER AMIGA 506 00:25:48,046 --> 00:25:50,131 {\an8}No os vais a creer esto. 507 00:25:51,716 --> 00:25:52,717 {\an8}SIMONE HAROUCHE AMIGA 508 00:25:52,842 --> 00:25:54,386 {\an8}- Me pongo nerviosa. -¿Qué pasa? 509 00:25:54,386 --> 00:25:56,972 El proyecto con el que estoy es muy... 510 00:25:56,972 --> 00:25:59,641 - Se presenta a presidenta. -¿Cuál es el proyecto? 511 00:25:59,641 --> 00:26:02,811 He vendido una peli a Netflix, una comedia. 512 00:26:02,811 --> 00:26:04,771 -¡Qué pasada! -¡Es alucinante! 513 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 {\an8}Es increíble. Empieza desde el principio. 514 00:26:06,773 --> 00:26:08,108 {\an8}SARAH MEYER MICHAELSON AMIGA 515 00:26:08,108 --> 00:26:10,610 {\an8}No tenía agente, y, después de American Horror Story, 516 00:26:10,610 --> 00:26:12,571 - al día siguiente... -¿Sales ahí? 517 00:26:12,571 --> 00:26:14,406 - Lo siento, tengo que escuchar. - Sí. Vale. 518 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 - No lo ha dicho. - Sigue. 519 00:26:16,032 --> 00:26:17,534 Salí en American Horror Story. 520 00:26:17,534 --> 00:26:20,787 Después de que saliera, mucha gente quería quedar. 521 00:26:21,371 --> 00:26:24,541 Así que organicé un día de reuniones y conocí al agente. 522 00:26:24,541 --> 00:26:26,167 Una de las personas dijo: 523 00:26:26,167 --> 00:26:28,420 "¿Has oído hablar de la guionista Paula Pell?". 524 00:26:28,420 --> 00:26:30,255 Era una gran guionista de SNL. 525 00:26:30,255 --> 00:26:34,926 Ha escrito cosas para Amy Poehler y Tina Fey, 526 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 y es muy graciosa. Es una leyenda. 527 00:26:37,387 --> 00:26:40,599 Es una comedia titulada The Fifth Wheel 528 00:26:40,599 --> 00:26:43,226 que trata de cuatro chicas que van de viaje. 529 00:26:43,226 --> 00:26:47,480 Es como Resacón en Las Vegas o La boda de mi mejor amiga. 530 00:26:47,480 --> 00:26:49,649 Fue: "Me encanta la idea". 531 00:26:49,649 --> 00:26:52,944 Estuvimos un día visitando los estudios 532 00:26:52,944 --> 00:26:56,489 y todos llamaron a los 20 minutos con ofertas. 533 00:26:56,489 --> 00:26:57,824 Madre mía. 534 00:26:57,824 --> 00:26:58,908 -¡Kim! - Es increíble. 535 00:26:58,908 --> 00:27:00,577 Y fue genial, así que... 536 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 ¿No quisiste comentarlo en el chat de grupo? 537 00:27:03,955 --> 00:27:08,335 Es una locura. ¿Cómo es posible? Estoy... No lo entiendo. 538 00:27:08,335 --> 00:27:11,171 No planeaba dedicarme a esto. 539 00:27:11,171 --> 00:27:15,592 Pienso: "No voy a adelantarme". 540 00:27:15,592 --> 00:27:17,344 He vendido una peli. Qué pasada. 541 00:27:17,344 --> 00:27:20,096 - A ver, nos mandas cada locura... - Soy la protagonista... 542 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 - O sea... - Ya, pero estaba pensando... 543 00:27:23,141 --> 00:27:24,267 ¿Qué? 544 00:27:24,267 --> 00:27:29,147 La hago, la protagonizo, la produzco y la he vendido. 545 00:27:29,147 --> 00:27:30,523 Es alucinante. 546 00:27:30,523 --> 00:27:32,651 - Salud. - Sí. 547 00:27:32,651 --> 00:27:34,694 - Salud. - Salud. 548 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Puedo hacer una peli al año. 549 00:27:37,405 --> 00:27:41,034 Me quedan unos diez años de estar guapa, 550 00:27:41,034 --> 00:27:45,664 es lo que me queda, y luego me tomaré un descanso. 551 00:27:46,164 --> 00:27:49,250 Un plan de diez años, ese es mi plan de diez años. 552 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 Estoy muy nerviosa porque tengo que cumplir... 553 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 Es todo un reto y quiero afrontarlo. 554 00:27:56,633 --> 00:28:00,345 Cada año pensaba: "Quiero hacer algo que me incomode tanto 555 00:28:00,345 --> 00:28:03,056 que tenga que ponerme a prueba". 556 00:28:03,056 --> 00:28:04,599 Parece un buen objetivo. 557 00:28:04,599 --> 00:28:06,893 Sí, yo nunca me diría eso a mí misma. 558 00:28:06,893 --> 00:28:08,561 Igual debería hacerlo. 559 00:28:08,561 --> 00:28:11,856 La cantidad de gente, desde Amy Schumer... 560 00:28:11,856 --> 00:28:14,442 Me escriben en plan: "¡Tengo que salir en esa peli!". 561 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Saber que la gente quiere salir en ella 562 00:28:16,778 --> 00:28:19,364 y que quiere formar parte es una alegría. 563 00:28:19,364 --> 00:28:20,865 - Es genial. - Qué orgullosa estoy. 564 00:28:20,865 --> 00:28:23,743 Gracias, pero no pensaba dedicarme a esto. 565 00:28:23,743 --> 00:28:25,704 Vas a bordarlo... 566 00:28:25,704 --> 00:28:29,207 Todo lo que haces lo haces perfecto. 567 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Pero, con las ofertas que me hacen, 568 00:28:31,751 --> 00:28:36,089 pienso: "¿Crees que puedo hacerlo? No puedo". 569 00:28:36,089 --> 00:28:37,757 ¿Cómo saben que puedo hacerlo? 570 00:28:37,757 --> 00:28:40,218 Ahora hay mucha presión, porque es como: 571 00:28:40,218 --> 00:28:42,178 "Mierda, esto es real". 572 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 Estoy flipando de... pero sin perder los nervios, 573 00:28:44,431 --> 00:28:47,892 porque tengo que llevarlo a cabo y tengo que cumplir. 574 00:28:47,892 --> 00:28:50,019 Deberías ser la mujer 007. 575 00:28:50,770 --> 00:28:52,063 Debería ser una mujer. 576 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 En vez de una chica Bond, deberían ser chicos Bond. 577 00:28:55,650 --> 00:28:59,028 - Chicos Bond con una mujer 007. - Sí, me gusta. 578 00:28:59,028 --> 00:29:01,656 Eso sería épico. 579 00:29:01,656 --> 00:29:04,200 - Quiero un crédito como productora. - Por supuesto. 580 00:29:04,200 --> 00:29:05,785 Productora ejecutiva. 581 00:29:06,202 --> 00:29:08,329 Productora: ¿Serías una gran 007? 582 00:29:08,872 --> 00:29:10,039 Del todo. 583 00:29:10,039 --> 00:29:14,502 Me encanta la idea de la mujer 007, la verdad. 584 00:29:16,296 --> 00:29:17,756 Hablando de castrar. 585 00:29:22,510 --> 00:29:26,890 Pero hay que tener menos bótox para ser expresiva, y yo tengo demasiado. 586 00:29:26,890 --> 00:29:28,558 Genial, y eso es como... 587 00:29:28,558 --> 00:29:32,520 No voy a ganar un montón de peso para un papel y perder... 588 00:29:32,520 --> 00:29:36,065 No quiero hacer eso, ¿sabes? 589 00:29:36,065 --> 00:29:38,109 ¿Cómo voy a llorar? 590 00:29:38,109 --> 00:29:40,111 ¿Cómo voy a tener miedo? 591 00:29:40,111 --> 00:29:41,780 - No puedo... - Lo harás. 592 00:29:45,158 --> 00:29:48,244 Bueno, apechuguemos y veamos a nuestros hijos. 593 00:30:23,530 --> 00:30:25,490 ¿Te gusta? ¿Es tu favorita? 594 00:30:25,907 --> 00:30:27,116 Me gusta esa. 595 00:30:27,116 --> 00:30:29,244 {\an8}Ahora tengo una contracción. 596 00:30:29,244 --> 00:30:31,746 {\an8}29 DE OCTUBRE DE 2023 19:44 597 00:30:35,542 --> 00:30:38,378 -¿Qué vamos a hacer? - Vamos a besarnos. 598 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 Ahora mismo. 599 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 Mi bebé está a punto de salir. 600 00:30:42,632 --> 00:30:44,551 - Estás a punto de dar a luz. -¿De salir? 601 00:30:44,551 --> 00:30:46,636 - Vas a empujarlo. - Empujar. 602 00:30:46,636 --> 00:30:48,638 - De la vagina. - Sí. 603 00:30:49,931 --> 00:30:52,350 Es mi primer parto natural. 604 00:30:52,976 --> 00:30:55,144 En el que el bebé sale de la vagina. 605 00:30:55,144 --> 00:30:56,437 ¿Estás emocionado? 606 00:30:56,437 --> 00:30:57,605 Estoy un poco asustado. 607 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 -¿Sí? - Sí. 608 00:30:58,606 --> 00:31:00,149 No me vas a mirar la vagina. 609 00:31:00,149 --> 00:31:01,568 Voy a estar justo ahí. 610 00:31:02,485 --> 00:31:05,196 - Voy a cogerlo como a un balón. - No, no puedes. 611 00:31:05,196 --> 00:31:06,573 - Sí. - No puedes. 612 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 - No puedes estar ahí abajo. -¿No? 613 00:31:09,367 --> 00:31:12,245 A ver, puedes, pero no quiero que... 614 00:31:12,245 --> 00:31:15,290 -¿No quieres que la vea así? - Que te traumatices. 615 00:31:15,290 --> 00:31:17,375 ¿Sí? Sí. 616 00:31:17,375 --> 00:31:21,546 - Por lo que más te gusta del mundo. - Ya, lo pillo. 617 00:31:21,546 --> 00:31:23,923 Es 29 de octubre. 618 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Estoy de parto 619 00:31:26,342 --> 00:31:29,178 y empiezo a tener contracciones. 620 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Vamos a ir al hospital esta noche. 621 00:31:33,808 --> 00:31:34,976 ¿Zapatillas en la cama? 622 00:31:34,976 --> 00:31:38,563 Sí. Por si tengo que ir al hospital corriendo. 623 00:31:38,730 --> 00:31:39,564 Sí. 624 00:31:40,523 --> 00:31:41,816 Tendrás que hacerlo. 625 00:31:42,275 --> 00:31:45,862 ¿Crees que Rocky esperaba a que hiciéramos las fotos de Halloween? 626 00:31:45,862 --> 00:31:46,779 Claro. 627 00:31:46,779 --> 00:31:49,490 Y a que su padre dijera: "Estoy listo". 628 00:31:51,075 --> 00:31:53,077 No quiero que sea prematuro. 629 00:31:54,078 --> 00:31:55,038 No lo es. 630 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Quiero que sus pulmones y todo esté perfecto. 631 00:31:57,874 --> 00:31:58,791 Ya. 632 00:31:58,791 --> 00:32:01,461 Y que pese unos buenos 3,6 kilos. 633 00:32:01,461 --> 00:32:03,588 - Pesa eso. - Me encantaría. 634 00:32:03,588 --> 00:32:08,301 Hace un par de meses, tuvimos un susto aterrador 635 00:32:08,301 --> 00:32:12,513 y tuve que hacerme una cirugía fetal de emergencia. 636 00:32:12,764 --> 00:32:15,767 Al pequeño Rocky le han tenido que operar 637 00:32:16,392 --> 00:32:18,144 debido a líquido en los pulmones. 638 00:32:19,187 --> 00:32:20,939 Es una afección 639 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 superrara, 640 00:32:24,734 --> 00:32:28,446 pero también es superraro y afortunado que lo viéramos. 641 00:32:29,530 --> 00:32:34,535 Gracias, Dios, por que saliera bien. 642 00:32:36,329 --> 00:32:37,830 Sinceramente, estoy 643 00:32:42,418 --> 00:32:44,212 tan agradecida que no tengo palabras. 644 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 Estaba muy asustada después de la operación, 645 00:32:49,676 --> 00:32:54,472 y le volvió el líquido de los pulmones. 646 00:32:54,931 --> 00:32:58,059 Luego vi un documental titulado Heal, 647 00:32:58,059 --> 00:33:01,604 que trataba sobre el poder del pensamiento positivo 648 00:33:01,604 --> 00:33:06,150 y cómo nuestro pensamiento puede afectar a nuestra salud. 649 00:33:06,776 --> 00:33:09,696 Empecé a hablar con el bebé a diario, 650 00:33:09,696 --> 00:33:12,115 a rezar 651 00:33:12,115 --> 00:33:14,701 y, después de cambiar de mentalidad... 652 00:33:14,867 --> 00:33:15,868 Capilla Bienvenidos 653 00:33:15,868 --> 00:33:17,787 ...el líquido había desaparecido 654 00:33:17,787 --> 00:33:21,874 y no volvió a haber ningún problema. 655 00:33:22,208 --> 00:33:23,668 Es hora de irse. 656 00:33:24,043 --> 00:33:26,254 ¿Lo tienes todo? ¿Sí? 657 00:33:36,264 --> 00:33:41,060 Con todo lo que hemos pasado para llegar a este punto, 658 00:33:41,060 --> 00:33:45,773 es una locura que esta noche sea cuando vamos al hospital, 659 00:33:45,773 --> 00:33:49,861 y estoy muy emocionada y nerviosa. 660 00:33:50,737 --> 00:33:53,489 Ha dilatado de uno a dos centímetros. 661 00:33:53,990 --> 00:33:55,116 Tienes una pequeña hemorragia. 662 00:33:55,867 --> 00:33:58,077 Y contracciones. 663 00:33:58,077 --> 00:33:58,995 ¿Hemorragia? 664 00:33:58,995 --> 00:34:00,204 Es poca cosa. 665 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Eso es bueno. 666 00:34:01,748 --> 00:34:02,749 Vale. 667 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 {\an8}Notarás cómo se tensa. 668 00:34:04,876 --> 00:34:05,960 {\an8}Vale. 669 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 {\an8}29 DE OCTUBRE, 22:28 670 00:34:16,637 --> 00:34:17,472 {\an8}30 DE OCTUBRE, 10:05 671 00:34:17,472 --> 00:34:19,891 {\an8}Quiero ver si puedo acercarme al cartel de Hollywood. 672 00:34:19,891 --> 00:34:22,435 {\an8}Sí que puedo. Qué cerca, flipas. 673 00:34:22,435 --> 00:34:23,394 ¿En serio? 674 00:34:24,062 --> 00:34:26,564 Ahí es donde irá Rocky. 675 00:34:27,398 --> 00:34:29,859 "Kourtney y Travis. Niño". 676 00:34:30,318 --> 00:34:31,444 "29/10". 677 00:34:31,444 --> 00:34:35,198 Ya estamos a 30. No han cambiado la fecha. Es lunes. 678 00:34:37,700 --> 00:34:40,078 Esta barriga desaparecerá pronto. 679 00:34:41,287 --> 00:34:45,291 Hemos pasado la noche en la habitación del hospital 680 00:34:45,291 --> 00:34:48,419 y no ha ocurrido nada. 681 00:34:48,419 --> 00:34:53,091 Estuve tres centímetros dilatada hasta las 4:00, 682 00:34:53,091 --> 00:34:55,134 y luego se ha parado. 683 00:34:55,134 --> 00:34:59,180 Estoy aquí botando en una bola, 684 00:34:59,806 --> 00:35:01,974 a ver si se mueve algo. 685 00:35:02,892 --> 00:35:05,353 {\an8}Mira, estoy dando vueltas en círculos. 686 00:35:05,353 --> 00:35:06,354 {\an8}AL TELÉFONO: KHLOÉ 687 00:35:06,354 --> 00:35:08,940 {\an8}Sí, pero sigues muy guapa. 688 00:35:09,065 --> 00:35:11,192 Gracias. No hay novedades. 689 00:35:11,192 --> 00:35:14,112 Estoy aquí sentada, sin dolor. 690 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 Bien. 691 00:35:15,822 --> 00:35:18,825 No sé si su verdadero cumpleaños será en Halloween u hoy. 692 00:35:18,825 --> 00:35:21,285 Por eso no sé si debería ponerlo en marcha, 693 00:35:21,285 --> 00:35:22,662 pero tenemos 12 horas. 694 00:35:23,412 --> 00:35:24,831 Pues deja la pelota. 695 00:35:24,831 --> 00:35:26,791 Porque la pelota hace que se mueva. 696 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 No hagas nada para que se mueva. 697 00:35:29,418 --> 00:35:30,753 Cierto. 698 00:35:31,045 --> 00:35:31,921 Pero estoy... 699 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 ¿Nos vamos a casa? 700 00:35:33,256 --> 00:35:35,383 No está pasando nada. 701 00:35:35,675 --> 00:35:37,760 No dejas de decir que sea lo que Dios quiera. 702 00:35:37,760 --> 00:35:39,011 Pero creo 703 00:35:39,011 --> 00:35:41,806 que tu sueño inconscientemente sería que naciera en Halloween. 704 00:35:41,806 --> 00:35:43,182 Y si tiene que ser, será. 705 00:35:43,182 --> 00:35:44,100 Así que deja 706 00:35:44,100 --> 00:35:46,435 que el señor Halloween venga. 707 00:35:46,602 --> 00:35:50,106 Sí, quiero que venga cuando le toque. 708 00:35:50,690 --> 00:35:52,525 No estoy estresada, 709 00:35:53,234 --> 00:35:56,279 pero una parte de mí piensa: 710 00:35:56,279 --> 00:35:58,698 "¿Hemos venido muy pronto?". 711 00:35:58,698 --> 00:36:02,660 ...verte hacer 100 abdominales antes. 712 00:36:02,660 --> 00:36:04,328 Haré mil. 713 00:36:04,328 --> 00:36:07,290 Más te vale que lo saques. Va a pesar 4,5 kilos. 714 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 Hoy no voy a comer. 715 00:36:09,584 --> 00:36:12,545 Así que fuimos a casa, comimos en Crossroads, 716 00:36:12,545 --> 00:36:15,339 nos duchamos, dormimos en la cama 717 00:36:15,339 --> 00:36:19,594 y tuvimos sexo para que las cosas se pusieran en marcha. 718 00:36:19,594 --> 00:36:22,388 A ver si eso ayuda. A veces puede ayudar. 719 00:36:41,032 --> 00:36:43,618 Voy a grabarte todo el viaje en coche, ¿vale? 720 00:36:43,951 --> 00:36:44,911 Sí. 721 00:36:44,911 --> 00:36:46,245 Adelante. 722 00:36:46,662 --> 00:36:48,998 Hoy me he duchado superrápido. 723 00:36:48,998 --> 00:36:50,374 Vamos corriendo al hospital. 724 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 {\an8}Por Rockay. 725 00:36:53,044 --> 00:36:56,464 {\an8}31 DE OCTUBRE, 13:12 726 00:36:56,464 --> 00:36:58,507 Número romano XIII. 727 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 Esta mañana nos despertamos, 728 00:37:00,635 --> 00:37:05,139 y Travis me ha dicho que cree que hoy es el día. 729 00:37:05,723 --> 00:37:08,184 Ayer no fue su cumpleaños. 730 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 Nos pasamos diciendo que iba a nacer en Halloween. 731 00:37:11,979 --> 00:37:13,356 Sí. 732 00:37:13,356 --> 00:37:14,941 Todos lo decían. 733 00:37:15,316 --> 00:37:18,736 Su cumpleaños será brutal con todo el mundo disfrazado. 734 00:37:18,736 --> 00:37:19,779 ¿Solo por él? 735 00:37:20,404 --> 00:37:21,614 ¿Quién quiere nacer el 30 736 00:37:22,031 --> 00:37:23,741 cuando puedes hacerlo el 31? 737 00:37:24,951 --> 00:37:26,744 ¿Crees que Rocky será batería? 738 00:37:26,744 --> 00:37:27,870 No lo sé. 739 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Su padre lo será. 740 00:37:30,164 --> 00:37:31,123 Sí. 741 00:37:31,123 --> 00:37:33,000 - Es lo único seguro. - Desde luego. 742 00:37:33,000 --> 00:37:35,586 Al menos es parte de su historia. 743 00:37:42,301 --> 00:37:44,178 {\an8}13:35 744 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 {\an8}Aquí es donde va a pasar todo. 745 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 ¿Mi hijo está listo? 746 00:37:50,810 --> 00:37:52,812 No lo sé, cielo. Sí. 747 00:37:52,812 --> 00:37:54,605 - No, la respuesta es que sí. - Sí. 748 00:37:54,605 --> 00:37:58,234 Travis ha traído su batería para practicar, 749 00:37:58,234 --> 00:38:02,238 y era muy especial que tocara la batería 750 00:38:02,238 --> 00:38:04,323 al ritmo del corazón de su hijo. 751 00:38:06,409 --> 00:38:11,122 El sonido de la batería me relaja y me tranquiliza. 752 00:38:11,122 --> 00:38:14,834 Lo he oído todo el embarazo. Me quedaba dormida. 753 00:38:15,418 --> 00:38:18,004 {\an8}14:45 754 00:38:18,004 --> 00:38:19,797 {\an8}El bebé ha oído un metrónomo 755 00:38:20,881 --> 00:38:21,924 muchas veces. 756 00:38:22,675 --> 00:38:24,552 Va a tener una gran sincronización. 757 00:38:32,852 --> 00:38:35,771 Llevamos aquí un par de horas, 758 00:38:35,771 --> 00:38:38,607 y estamos en ello. 759 00:38:38,607 --> 00:38:40,860 Se están preparando para la epidural. 760 00:38:41,277 --> 00:38:43,237 ¿El doctor Rad tiene que estar aquí o no? 761 00:38:43,237 --> 00:38:45,072 Aún no voy a dar a luz, cielo. 762 00:38:45,072 --> 00:38:46,615 Vale, no sé cómo va esto. 763 00:38:46,615 --> 00:38:48,326 -¿Es lo que pensabas? - No sé. 764 00:38:48,326 --> 00:38:51,912 Está comprobando lo dilatada que estoy, luego lo mirarán 765 00:38:51,912 --> 00:38:53,748 y me romperán las aguas. 766 00:38:53,748 --> 00:38:56,751 Ha sido un viaje muy largo hasta llegar aquí... 767 00:38:56,751 --> 00:38:57,877 Lo que tenemos 768 00:38:57,877 --> 00:39:00,546 - es un buen folículo. - Vale. 769 00:39:00,546 --> 00:39:03,382 Cada paso del camino, como con la fecundación in vitro. 770 00:39:03,382 --> 00:39:04,425 Mira eso. 771 00:39:04,425 --> 00:39:08,429 Y haber podido concebir de forma natural en el Día de San Valentín. 772 00:39:08,679 --> 00:39:09,597 TRAVIS ESTOY EMBARAZADA 773 00:39:09,597 --> 00:39:11,390 ¡Hala, Travis! 774 00:39:11,390 --> 00:39:13,601 Ahora se van a liar, lo sé. 775 00:39:13,601 --> 00:39:15,686 Incluso al recordar el embarazo 776 00:39:15,686 --> 00:39:19,148 y pensar que teníamos demasiado miedo para disfrutarlo 777 00:39:19,148 --> 00:39:22,193 porque era: "¿Es demasiado bueno para ser verdad?". 778 00:39:22,193 --> 00:39:23,861 Ojalá pudiera hacerlo por ti. 779 00:39:26,906 --> 00:39:28,407 Vale, ya viene. 780 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 El agua. 781 00:39:30,701 --> 00:39:34,789 {\an8}19:26 782 00:39:35,039 --> 00:39:36,832 -¿Lo has oído, mamá? -¿El qué? 783 00:39:36,832 --> 00:39:39,001 - El agua. - El pequeño lago del bebé. 784 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 Ha roto aguas. 785 00:39:41,796 --> 00:39:44,507 Pero hemos oído un gran chapuzón. 786 00:39:44,507 --> 00:39:46,884 Se ha derramado un montón. 787 00:39:46,884 --> 00:39:48,094 Increíble. 788 00:39:48,094 --> 00:39:50,888 Por la epidural, 789 00:39:50,888 --> 00:39:54,558 no podemos saber si tienes contracciones 790 00:39:54,558 --> 00:39:57,228 sin ver la pantalla porque estás muy tranquila. 791 00:39:57,228 --> 00:39:59,939 - Claro. - Lo cual es genial. 792 00:40:00,773 --> 00:40:03,651 Mi madre está aquí, y ese no era el plan. 793 00:40:03,651 --> 00:40:05,194 Hola, mamá. 794 00:40:05,194 --> 00:40:09,448 Pero mi seguridad entró en la habitación y dijo: 795 00:40:09,448 --> 00:40:11,867 "Tu madre llegará en cualquier momento". 796 00:40:11,867 --> 00:40:14,787 Y solté: "¿Mi madre? No está invitada". 797 00:40:14,787 --> 00:40:16,914 La llamé, 798 00:40:16,914 --> 00:40:19,417 estaba de camino, estaba en el coche 799 00:40:19,417 --> 00:40:24,255 y me dijo: "Estoy por la zona, así que voy a pasarme". 800 00:40:24,255 --> 00:40:28,300 Y no estaba por la zona. Vino desde Hidden Hills. 801 00:40:28,300 --> 00:40:30,928 Le dije a Travis: "No me jorobes, va a venir mi madre". 802 00:40:30,928 --> 00:40:34,223 Y él: "Si mi madre estuviera viva, 803 00:40:34,515 --> 00:40:36,934 estaría aquí. Deja que venga". 804 00:40:37,184 --> 00:40:38,936 Aquí es donde irá el bebé. 805 00:40:40,521 --> 00:40:42,231 La pequeña zona de Rocky. 806 00:40:42,231 --> 00:40:46,861 ¿Sabes qué me apetece desde ayer? 807 00:40:46,861 --> 00:40:48,529 ¿Ayer, cuando hablamos de ello? 808 00:40:48,529 --> 00:40:50,448 Ritz Bits. 809 00:40:51,323 --> 00:40:52,950 ¿Galletitas? 810 00:41:01,459 --> 00:41:03,544 Rocky va a salir dando patadas. 811 00:41:05,171 --> 00:41:07,047 -¿Dando patadas? - Sí. 812 00:41:09,925 --> 00:41:12,511 He dilatado cuatro centímetros. 813 00:41:14,680 --> 00:41:15,890 Estoy esperando... 814 00:41:17,475 --> 00:41:19,518 Tengo contracciones. 815 00:41:22,354 --> 00:41:25,149 Qué ganas de conocer a Rocky. 816 00:41:26,609 --> 00:41:27,902 La reina de Halloween. 817 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Soy la reina de Halloween. 818 00:41:31,739 --> 00:41:33,491 Creo que Rocky quiere nacer 819 00:41:34,116 --> 00:41:35,534 el 1 de noviembre. 820 00:41:35,534 --> 00:41:37,745 Sí. No quiere ser el rey de Halloween. 821 00:41:37,745 --> 00:41:41,165 A las 23:45, 822 00:41:41,165 --> 00:41:45,211 mi médico me mira y dice: "Es la hora". 823 00:41:45,211 --> 00:41:47,171 Me tiembla todo el cuerpo. 824 00:41:47,171 --> 00:41:49,173 Es hora de tener un bebé, cielo. 825 00:41:49,173 --> 00:41:52,092 - Transición, cariño. - Es la hora, nena. 826 00:41:52,092 --> 00:41:55,638 Estamos en plan: "Madre mía, son las 23:45. 827 00:41:55,638 --> 00:42:00,643 ¿Va a nacer en Halloween o el 1 de noviembre?". 828 00:42:00,643 --> 00:42:03,062 Y dijimos: "Ay, Dios, ¿cuándo será?". 829 00:42:03,062 --> 00:42:07,942 Y luego pensamos: "Que sea cuando tenga que ser". 830 00:42:07,942 --> 00:42:10,528 - Te voy a aconsejar. - Vale. 831 00:42:10,528 --> 00:42:12,404 Cógelo si salta. 832 00:42:12,404 --> 00:42:14,532 Mi madre podría grabar si quieres 833 00:42:14,532 --> 00:42:17,159 y así me coges la mano. Igual tienes que... 834 00:42:18,702 --> 00:42:19,912 Mierda. 835 00:42:19,912 --> 00:42:21,914 Es la hora. Es la alarma. 836 00:42:23,666 --> 00:42:26,126 - Hay que empezar. - Voy a traerte los estribos. 837 00:42:26,126 --> 00:42:28,087 - Te voy a poner boca arriba. - Vale. 838 00:42:28,087 --> 00:42:30,589 - Tú puedes, Kourt. - Es la hora, nena. 839 00:42:30,589 --> 00:42:32,716 Madre mía, estoy temblando. 840 00:42:40,266 --> 00:42:42,059 ¿Lo notas en el culo? 841 00:42:42,059 --> 00:42:45,563 No sé lo que siento. Creo que no siento nada. 842 00:42:46,772 --> 00:42:47,648 {\an8}¿Estás lista, Kourt? 843 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 {\an8}31 DE OCTUBRE DE 2023 23:55 844 00:42:48,732 --> 00:42:52,570 {\an8}Sí, sin duda será del 1 de noviembre porque nos quedan cinco minutos. 845 00:42:52,987 --> 00:42:55,948 Creo en ti. 846 00:42:55,948 --> 00:42:58,784 - Tú puedes. - Cinco minutos. 847 00:42:58,784 --> 00:43:02,162 Cuando Travis empezó a poner música, 848 00:43:02,162 --> 00:43:06,417 sintió que iba a tener un rollo rockero 849 00:43:06,417 --> 00:43:10,087 y fue a elegir la música, 850 00:43:10,087 --> 00:43:11,964 a por algo de Frank Sinatra, 851 00:43:11,964 --> 00:43:16,051 y solo escuchamos eso durante el parto. 852 00:43:16,051 --> 00:43:18,971 Respira. Que le llegue oxígeno 853 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 cada cuatro segundos. 854 00:43:22,433 --> 00:43:23,601 Vale. ¿Preparada? 855 00:43:23,601 --> 00:43:25,394 Respira hondo. 856 00:43:25,394 --> 00:43:27,229 Baja esa columna. 857 00:43:27,229 --> 00:43:28,731 Empuja desde abajo. 858 00:43:28,731 --> 00:43:32,192 Dos, tres, cuatro, cinco, 859 00:43:32,192 --> 00:43:36,363 seis, siete, ocho, nueve y diez. 860 00:43:36,363 --> 00:43:38,490 Respira hondo. 861 00:43:38,490 --> 00:43:41,243 Y... empuja. 862 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 Tres, cuatro, cinco, seis, 863 00:43:47,625 --> 00:43:51,045 siete, ocho, nueve y diez. 864 00:43:51,170 --> 00:43:52,254 Bien hecho. 865 00:43:52,254 --> 00:43:54,381 - Una vez más. - Aguanta la respiración. 866 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Y empuja. 867 00:43:56,759 --> 00:43:59,136 - Respira hondo. - Eso es. 868 00:43:59,136 --> 00:44:01,055 Y empuja. 869 00:44:01,180 --> 00:44:03,140 Uno, dos... 870 00:44:03,140 --> 00:44:06,769 - Respira. - ...tres, cuatro, cinco, seis... 871 00:44:06,769 --> 00:44:10,814 - Perfecto. Sigue así. - ...siete, ocho, nueve y diez. 872 00:44:10,814 --> 00:44:12,149 Vuelve a subir. 873 00:44:12,149 --> 00:44:13,484 Y empuja. 874 00:44:14,818 --> 00:44:19,782 Bien. Dos, tres, aguanta, aguanta cinco, aguanta seis... 875 00:44:21,116 --> 00:44:23,285 Aguanta la respiración y empuja desde abajo. 876 00:44:23,285 --> 00:44:24,328 Sí. ¡Eso es! 877 00:44:24,328 --> 00:44:26,372 ¡Aquí viene tu bebé! 878 00:44:26,372 --> 00:44:28,874 - Ya está. - Cinco, seis, siete, 879 00:44:28,874 --> 00:44:31,168 ocho, nueve y diez. 880 00:44:31,168 --> 00:44:32,503 Muy bien. 881 00:44:35,255 --> 00:44:38,050 - La cabeza está fuera. - Aquí viene una mano. 882 00:44:38,050 --> 00:44:41,136 Madre mía, qué bien. 883 00:44:41,136 --> 00:44:42,304 Hora. 884 00:44:43,013 --> 00:44:44,431 Y los pies están fuera. 885 00:44:45,182 --> 00:44:49,144 {\an8}1 DE NOVIEMBRE DE 2023 00:00 HORAS 886 00:44:52,022 --> 00:44:52,940 Perfecto. 887 00:44:52,940 --> 00:44:54,900 Lo has hecho genial. 888 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 Perfecto. 889 00:45:00,280 --> 00:45:02,116 El bebé está llorando. 890 00:45:06,203 --> 00:45:08,455 Tiene voz. Perfecto. 891 00:45:08,455 --> 00:45:11,166 Vale, vamos a limpiarlo con cuidado. 892 00:45:14,670 --> 00:45:17,506 -¡Enhorabuena a todos! -¡Yupi! 893 00:45:17,506 --> 00:45:21,218 Tengo en brazos a Rocky XIII Barker, 894 00:45:21,218 --> 00:45:23,554 y es todo lo que siempre he soñado. 895 00:45:23,554 --> 00:45:25,013 - Enhorabuena. - Gracias, mamá. 896 00:45:25,013 --> 00:45:26,390 Es muy guapo. 897 00:45:26,390 --> 00:45:28,434 Me alegro mucho de que mi madre estuviera aquí. 898 00:45:28,434 --> 00:45:31,186 Resultó ser muy especial. 899 00:45:31,186 --> 00:45:32,396 Está tranquilo, cielo. 900 00:45:32,938 --> 00:45:35,441 Estará muy contento de estar a su lado. 901 00:45:35,441 --> 00:45:37,860 - Está feliz. - Feliz de haber salido de ahí. 902 00:45:37,860 --> 00:45:39,528 Ella es muy reconfortante, 903 00:45:39,528 --> 00:45:42,698 y fue un momento especial para mí, para ella y para Travis 904 00:45:42,698 --> 00:45:46,034 que pudiéramos compartir esa experiencia. 905 00:45:46,034 --> 00:45:48,495 ¿Quieres galletitas o como se llamen? 906 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 Todavía no. 907 00:45:50,164 --> 00:45:53,333 Todo lo que hemos pasado para llegar a esto 908 00:45:53,333 --> 00:45:55,586 es muy surrealista. 909 00:45:55,586 --> 00:45:56,879 - Hola, cielo. - Hola, nena. 910 00:45:56,879 --> 00:45:57,796 {\an8}AL TELÉFONO: TRAVIS 911 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 {\an8}- Estoy en la entrevista. - Guay. 912 00:46:00,466 --> 00:46:05,053 ¿Hay algo que quieras decir sobre el parto o sobre esa noche? 913 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Le estaba dando vueltas antes, porque estaba pensando 914 00:46:07,723 --> 00:46:10,017 que era demasiado bueno para ser verdad. 915 00:46:10,017 --> 00:46:12,019 Uno de los mejores días de mi vida. 916 00:46:12,019 --> 00:46:12,978 Sí. 917 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 En mi vida y en la de mi mujer. 918 00:46:14,646 --> 00:46:17,191 - Sí. Te quiero. - Y yo a ti. 919 00:46:19,526 --> 00:46:21,737 Ha estado muy bien. 920 00:46:21,737 --> 00:46:26,033 Tengo el marido más alentador e increíble 921 00:46:26,033 --> 00:46:27,409 con el que podría soñar. 922 00:46:29,369 --> 00:46:33,916 Y estoy muy feliz en mi mundo de mamá 923 00:46:33,916 --> 00:46:36,627 y enamorada de Rocky. 924 00:46:36,627 --> 00:46:39,087 Esos piececitos. 925 00:46:40,714 --> 00:46:44,343 Deberías ver el vídeo y ver con qué nació, cariño. 926 00:46:44,343 --> 00:46:45,511 BENDECIDO 927 00:46:45,511 --> 00:46:48,722 Quiero saber con qué canción ha salido. 928 00:46:49,181 --> 00:46:51,308 La canción que suena 929 00:46:51,308 --> 00:46:54,812 justo cuando Rocky nace es "That's Life". 930 00:46:54,812 --> 00:46:58,816 La canción salió en la lista de reproducción y dijimos: "Es perfecta". 931 00:47:01,026 --> 00:47:04,696 La forma en que sucedió todo es un recordatorio 932 00:47:04,696 --> 00:47:08,367 de que Dios tiene su momento. 933 00:47:15,999 --> 00:47:18,210 {\an8}Próximamente en Las Kardashian... 934 00:47:18,418 --> 00:47:21,380 Madre mía, no había visto nada de esto. 935 00:47:21,380 --> 00:47:24,007 Estoy planeando la Nochebuena. 936 00:47:24,007 --> 00:47:25,801 ¿Habrá nieve delante? 937 00:47:25,801 --> 00:47:29,137 Me imagino una Navidad blanca. 938 00:47:32,182 --> 00:47:37,145 Me toca quedarme en casa 40 días y 40 noches. 939 00:47:37,521 --> 00:47:39,857 - Pasta. - Pasta. 940 00:47:39,857 --> 00:47:43,777 No hay otro sitio donde quiera estar que con mis hijos. 941 00:47:43,777 --> 00:47:44,736 ¡Dale caña! 942 00:47:45,821 --> 00:47:49,575 Estás bien en Hidden Hills. Tus hijos gobiernan tu vida. 943 00:47:49,575 --> 00:47:52,369 ¡Vive tu... vida! ¡Sal! 944 00:47:53,287 --> 00:47:57,374 Uno de mis trabajos más importantes es planear unas vacaciones en familia. 945 00:47:57,666 --> 00:47:59,585 Tengo un mal presentimiento. 946 00:47:59,585 --> 00:48:01,670 Creo que algo no es seguro. 947 00:48:01,670 --> 00:48:03,714 Kylie quiere bajarse del avión. 948 00:48:49,259 --> 00:48:51,136 Araña. 949 00:48:51,136 --> 00:48:53,263 Y no es de Halloween. 950 00:48:58,018 --> 00:48:59,353 Ay, Dios. Justo ahí. 951 00:48:59,895 --> 00:49:01,647 No. 952 00:49:01,647 --> 00:49:04,691 Madre mía, está trepando por el micrófono. 953 00:49:05,025 --> 00:49:06,902 Hay que congelar la imagen de la cara que has puesto. 954 00:49:08,445 --> 00:49:09,947 No, por favor. 955 00:49:13,200 --> 00:49:15,160 Sería fantástico. 956 00:49:15,535 --> 00:49:16,995 Esa cara en plan... 957 00:49:16,995 --> 00:49:18,080 Subtítulos: Carlos Aparicio