1
00:00:04,921 --> 00:00:06,965
{\an8}Anteriormente en Las Kardashian...
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,633
Quiero tener otro hijo.
3
00:00:08,633 --> 00:00:11,136
-¿Buscas un hombre?
- No.
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
Busca amigos con derecho a roce.
Y una perilla de cocina.
5
00:00:16,558 --> 00:00:19,019
Estar ocupada y trabajar
es mi lugar feliz.
6
00:00:19,019 --> 00:00:22,230
Lo hiciste genial.
Incluso me llamaron y me dijeron:
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,274
"¿Kim querría hacer su propio programa?".
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,234
¿En qué... me he metido?
9
00:00:26,901 --> 00:00:29,154
Estoy en mi momento de actriz.
10
00:00:29,154 --> 00:00:33,199
Estamos cuidando de los bebés.
A eso dedicamos nuestras vidas.
11
00:00:33,199 --> 00:00:35,577
Tengo momentos de fliparlo
en los que pienso:
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,746
"De verdad vamos a tener un bebé".
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,539
¿Y si das a luz en Halloween?
14
00:00:39,539 --> 00:00:42,500
¿Quién no querría Halloween?
Es una de mis fiestas favoritas.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,627
- Eres mejor que yo.
- Eso ya lo sabíamos.
16
00:00:48,715 --> 00:00:51,718
LAS KARDASHIAN
17
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
Menuda locura.
18
00:01:14,991 --> 00:01:16,701
Estamos en la calle.
19
00:01:16,701 --> 00:01:19,120
Nada supera un desfile de Balenciaga.
20
00:01:20,121 --> 00:01:21,539
Gracias por invitarme.
21
00:01:21,539 --> 00:01:22,791
-¿Estás bien?
- Sí.
22
00:01:22,791 --> 00:01:24,417
-¿Y tú?
- Sí.
23
00:01:24,417 --> 00:01:27,670
Estamos en Beverly Hills
para un desfile de Balenciaga.
24
00:01:28,088 --> 00:01:30,381
Han cerrado todas las calles.
25
00:01:30,381 --> 00:01:32,550
Cada desfile de Balenciaga
es un espectáculo.
26
00:01:32,550 --> 00:01:35,929
Es muy divertido verlo cobrar vida.
27
00:01:37,222 --> 00:01:38,139
¿Khloé no ha venido?
28
00:01:38,139 --> 00:01:42,977
Khloé, a última hora, no ha venido
cuando se enteró de que era...
29
00:01:42,977 --> 00:01:43,895
De día.
30
00:01:44,187 --> 00:01:45,897
Madre mía, Khloé.
31
00:01:45,897 --> 00:01:47,774
En el exterior y de día.
32
00:01:47,774 --> 00:01:50,693
Creo que Khloé tiene agorafobia.
33
00:01:50,693 --> 00:01:54,030
Agorafobia es el miedo a salir de casa
y Khloé lo tiene.
34
00:01:54,030 --> 00:01:57,117
Lo entiendo, pero es hora de superarlo.
35
00:01:57,117 --> 00:01:58,952
{\an8}Irás vestida de Balenciaga. ¡Hola!
36
00:01:58,952 --> 00:01:59,911
{\an8}ALLISON STATTER
AMIGA
37
00:01:59,911 --> 00:02:01,079
{\an8}Tengo que quedar con las amigas...
38
00:02:01,079 --> 00:02:03,164
Una cena patrocinada por Balenciaga.
39
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
Con vosotras. Ese sería mi sueño.
40
00:02:05,208 --> 00:02:07,252
Deberías. Y nos vistes de Balenciaga.
41
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
Ese sería mi sueño.
42
00:02:08,419 --> 00:02:11,464
Ahora soy embajadora de marca
para Balenciaga.
43
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
Creo que la gente pensaba que ya lo era.
44
00:02:13,675 --> 00:02:18,555
Espero que no me dé mucho curro
porque bastante tengo ya.
45
00:02:18,555 --> 00:02:22,517
Tengo un guion para una comedia
que voy a proponer
46
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
y estoy muy nerviosa.
47
00:02:25,478 --> 00:02:30,108
Nunca antes he intentado vender una peli,
48
00:02:30,108 --> 00:02:33,319
y es una locura y algo surrealista.
49
00:02:52,964 --> 00:02:55,842
Siempre es muy divertido
formar parte de un desfile como este
50
00:02:55,842 --> 00:02:57,302
porque pasan muchas cosas.
51
00:02:57,302 --> 00:02:59,846
Hay mucha gente, los modelos...
52
00:02:59,846 --> 00:03:03,308
Puedes ver todo el trabajo duro
en el que han trabajado tus amigos.
53
00:03:03,308 --> 00:03:05,560
Es muy divertido verlo cobrar vida.
54
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
Es genial.
55
00:03:16,362 --> 00:03:17,197
Princesas.
56
00:03:19,699 --> 00:03:23,119
Ahora tengo que ir corriendo a casa
y prepararme
57
00:03:23,119 --> 00:03:25,413
para las presentaciones
a todos los estudios.
58
00:03:25,413 --> 00:03:28,458
Tengo que asegurarme
de que todo sale bien.
59
00:03:37,550 --> 00:03:39,844
{\an8}LA CASA DE KYLIE
60
00:03:43,223 --> 00:03:44,432
Me encanta.
61
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
¿No es la mejor? Mira qué ojitos.
62
00:03:46,809 --> 00:03:48,561
Parece una persona.
63
00:03:49,395 --> 00:03:51,272
¡Hola! Te quiero.
64
00:03:51,898 --> 00:03:53,399
{\an8}Creo que tiene que conocer...
65
00:03:53,399 --> 00:03:54,776
{\an8}-¿A Bridgette?
- Sí.
66
00:03:54,776 --> 00:03:55,693
{\an8}CIRCUS
LA PERRA DE KYLIE
67
00:03:55,693 --> 00:03:57,612
{\an8}Kylie y yo se lo hemos pedido a mi madre.
68
00:03:57,612 --> 00:04:00,907
Tiene una caniche que rescató
hace unos años llamada Bridgette,
69
00:04:00,907 --> 00:04:03,368
y creemos que sería muy chuli.
70
00:04:03,618 --> 00:04:06,746
Siempre me han gustado los caniches
con su corte de pelo típico,
71
00:04:06,746 --> 00:04:09,958
las patas peludas
y el pelo del cuerpo corto,
72
00:04:09,958 --> 00:04:12,919
y ella no le corta el pelo
a Bridgette así.
73
00:04:12,919 --> 00:04:16,172
Kylie y yo queremos hacerlo
sin decírselo, pero tengo miedo.
74
00:04:16,172 --> 00:04:17,507
Productora: ¿Por qué estás nerviosa?
75
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
Es que no quiero que se enfade.
76
00:04:19,968 --> 00:04:21,469
Eso sería un problema.
77
00:04:21,469 --> 00:04:22,929
Mi madre no tiene ni idea.
78
00:04:22,929 --> 00:04:25,348
Creo que es mejor hacerlo
antes de que nos lo pensemos.
79
00:04:25,348 --> 00:04:27,433
A ver, es pelo, vuelve a crecer.
80
00:04:27,433 --> 00:04:31,562
A Kylie y a mí nos encantan las bromas,
y hoy tenemos una misión.
81
00:04:31,562 --> 00:04:35,233
El pelo crece, ¿por qué no intentarlo?
82
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Estoy nerviosa de verdad.
83
00:04:36,609 --> 00:04:38,236
Si le cortaran el pelo a mi perro
84
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
sabiendo que yo no quiero, me molestaría.
85
00:04:40,780 --> 00:04:43,074
Productora: En una escala del uno al diez,
86
00:04:43,074 --> 00:04:45,368
siendo el diez superenfadada,
87
00:04:45,368 --> 00:04:46,536
¿cómo estará tu madre?
88
00:04:46,536 --> 00:04:48,079
Como las cámaras estarán con ella,
89
00:04:48,079 --> 00:04:50,206
no se va a enfadar tanto, la verdad.
90
00:04:50,206 --> 00:04:52,917
No la liará,
pero luego nos llamará en plan:
91
00:04:52,917 --> 00:04:54,585
"¿Por qué...?".
92
00:04:54,585 --> 00:04:55,586
Vamos.
93
00:04:58,673 --> 00:05:00,591
Se me da bien gastar bromas.
94
00:05:02,802 --> 00:05:05,263
Productora: ¿Tus hermanas
te han gastado alguna broma?
95
00:05:05,763 --> 00:05:09,100
No creo, pero no les des ideas.
96
00:05:10,435 --> 00:05:11,602
¿Hola?
97
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
Corey la tiene incomunicada.
98
00:05:15,523 --> 00:05:16,482
¿Bridgette?
99
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
Bridgette.
100
00:05:25,783 --> 00:05:27,076
Bridgette.
101
00:05:28,453 --> 00:05:29,412
Ven aquí.
102
00:05:29,412 --> 00:05:31,205
- Bridgette.
- Bridgette, ven aquí.
103
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
- Ven.
- Hola.
104
00:05:35,543 --> 00:05:37,045
Mira, esta es Circus.
105
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
¿Nos la llevamos a ver qué dicen?
106
00:05:39,589 --> 00:05:40,923
Kendall, mira qué flacucha está.
107
00:05:40,923 --> 00:05:42,592
No tiene pelo.
108
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
Joder, ya le han cortado el pelo.
109
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
Va a quedar ridícula.
110
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
No sé si va a funcionar.
111
00:05:50,558 --> 00:05:51,768
Imposible.
112
00:05:52,018 --> 00:05:53,561
No tiene suficiente pelo.
113
00:05:54,604 --> 00:05:55,897
¿Lo intentamos? No sé.
114
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
No, porque va a parecer calva.
115
00:05:58,399 --> 00:06:00,026
¿Qué hacéis?
116
00:06:00,526 --> 00:06:01,694
Hola.
117
00:06:02,445 --> 00:06:03,571
¿Dónde está mi perra?
118
00:06:03,571 --> 00:06:05,656
La broma ha sido un fracaso épico.
119
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
¿Qué hacéis aquí?
120
00:06:09,911 --> 00:06:13,623
¡Hola! Me quiere.
121
00:06:13,623 --> 00:06:17,377
- Díselo.
- Vinimos
122
00:06:18,086 --> 00:06:19,337
a robar a Bridgette.
123
00:06:19,337 --> 00:06:23,216
El peluquero estaba en mi casa
para cortarle el pelo como a un caniche.
124
00:06:23,216 --> 00:06:24,967
- Pero no tiene pelo.
- Venga ya.
125
00:06:24,967 --> 00:06:27,220
Corey es el que más se ha mosqueado.
126
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
Cielo. Es su nena.
127
00:06:30,932 --> 00:06:32,392
Madre mía.
128
00:06:32,392 --> 00:06:35,520
No habéis podido gastarme una broma.
129
00:06:35,520 --> 00:06:38,272
¿Cómo no habéis podido? Está chupado.
130
00:06:38,272 --> 00:06:42,693
Es la peor ejecución de una broma
que he presenciado en mi vida.
131
00:06:42,693 --> 00:06:45,029
Sed más discretas.
132
00:06:45,029 --> 00:06:47,156
Abrid la puerta trasera, coged a la perra,
133
00:06:47,156 --> 00:06:49,367
metedla en el coche y largaos.
134
00:06:49,367 --> 00:06:51,327
¿Qué... os pasa?
135
00:06:51,327 --> 00:06:54,705
Os he criado para ser más inteligentes.
136
00:06:55,790 --> 00:06:57,834
Tendréis que pensar en otra cosa.
137
00:06:58,459 --> 00:07:00,420
No ha sido la mejor broma,
138
00:07:00,420 --> 00:07:03,965
así que volveremos
y haremos algo más gordo.
139
00:07:03,965 --> 00:07:06,509
-¿Quieres un poquito de chocolate?
- Me tengo que ir.
140
00:07:06,509 --> 00:07:07,718
Tengo hipo.
141
00:07:07,718 --> 00:07:09,595
-¿Así es tu hipo?
- Y el mío.
142
00:07:09,595 --> 00:07:11,431
- Pareces un ratón.
- Lo sé.
143
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
- Tengo el mismo hipo.
-¿Cómo es que no lo sé?
144
00:07:13,891 --> 00:07:16,144
Tengo que irme. ¡Adiós, Bridgette!
145
00:07:16,144 --> 00:07:18,521
¡Adiós! ¡Buen intento!
146
00:07:19,397 --> 00:07:20,356
Os quiero.
147
00:07:20,356 --> 00:07:21,566
- Adiós.
- Qué locura.
148
00:07:27,321 --> 00:07:29,991
La broma ha fracasado,
149
00:07:29,991 --> 00:07:33,077
pero mi aprecio por Kendall
150
00:07:33,077 --> 00:07:36,956
y mi amor por ella crecen cada día.
151
00:07:36,956 --> 00:07:38,875
Todas estamos muy liadas.
152
00:07:38,875 --> 00:07:40,918
Es difícil reunirnos en un mismo sitio,
153
00:07:40,918 --> 00:07:44,338
así que, cuando tenemos la oportunidad,
154
00:07:44,338 --> 00:07:46,299
nos gusta estar juntas.
155
00:07:47,091 --> 00:07:48,384
Ha sido un fracaso.
156
00:07:48,384 --> 00:07:50,845
Sí, somos las peores bromistas.
157
00:07:51,220 --> 00:07:53,097
Pero me encanta estar contigo.
158
00:07:53,097 --> 00:07:54,056
Y a mí.
159
00:07:55,516 --> 00:07:57,560
- No, pero...
- Lo siento, estoy agotada.
160
00:07:57,560 --> 00:07:58,561
Ya.
161
00:07:59,187 --> 00:08:00,563
¿Qué tal todo?
162
00:08:00,563 --> 00:08:03,941
Es un milagro que aún tenga confianza
163
00:08:05,026 --> 00:08:07,111
y que pueda mirarme al espejo
164
00:08:07,111 --> 00:08:10,114
y pensar que soy guapa,
165
00:08:10,114 --> 00:08:14,911
porque después de París
me hicieron una foto
166
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
en la que, por primera vez, pensé:
167
00:08:16,746 --> 00:08:18,998
"Vale, no voy a llevar mucho maquillaje".
168
00:08:18,998 --> 00:08:20,750
Así que estoy intentando...
169
00:08:20,750 --> 00:08:23,002
Es en plan: "Llevas demasiado maquillaje".
170
00:08:23,002 --> 00:08:24,504
Luego no lo llevo
171
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
y alguien me pilla con una luz rara.
172
00:08:26,589 --> 00:08:30,968
Tengo fotos a los 13 años
en las que se ven estas arrugas,
173
00:08:30,968 --> 00:08:33,429
- pero las tengo desde niña.
- Sí.
174
00:08:34,013 --> 00:08:37,892
Oigo cosas desagradables
sobre mí todo el rato.
175
00:08:39,268 --> 00:08:41,479
Productora: ¿Qué tienen esos titulares
176
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
que te hacen sentir vulnerable?
177
00:08:45,274 --> 00:08:47,568
No creo que sea un titular en particular
178
00:08:47,568 --> 00:08:52,448
lo que me haga sentir vulnerable
o me afecte,
179
00:08:52,448 --> 00:08:55,451
sino que, después de diez años
oyendo lo mismo,
180
00:08:55,451 --> 00:08:56,827
más de diez años, es...
181
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Es agotador.
182
00:09:00,039 --> 00:09:04,335
Yo ya paso
de lo que diga la gente de mi imagen,
183
00:09:04,335 --> 00:09:08,172
pero quiero saber por qué en internet
nadie dice nada
184
00:09:08,172 --> 00:09:10,216
o cree que está bien.
185
00:09:10,216 --> 00:09:13,636
Creo que es algo general
con nuestra familia.
186
00:09:13,636 --> 00:09:18,558
Nos han deshumanizado. Creen
que las reglas no se aplican con nosotras.
187
00:09:18,558 --> 00:09:22,144
Sin embargo,
si dices lo mismo sobre otras mujeres,
188
00:09:22,144 --> 00:09:24,146
la gente sale en su defensa.
189
00:09:24,146 --> 00:09:27,358
Pero, con nosotras,
creen que no tenemos sentimientos.
190
00:09:27,608 --> 00:09:31,696
Tuve una movida el año pasado
con mi relleno de labios.
191
00:09:31,696 --> 00:09:34,865
Odio tener esta conversación
una y otra vez
192
00:09:34,865 --> 00:09:37,076
porque me parece una pérdida de tiempo,
193
00:09:37,076 --> 00:09:41,038
ya que conmigo nunca va a cambiar,
pero es...
194
00:09:42,206 --> 00:09:43,749
Ha sido...
195
00:09:52,800 --> 00:09:54,427
Me vas a hacer llorar.
196
00:10:00,808 --> 00:10:05,146
¿Por qué a la gente
le parece bien hablar de mí?
197
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
Es como una terapia.
198
00:10:16,657 --> 00:10:19,035
-¿Sabes cuando vas a terapia...
- No pasa nada.
199
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
...y empiezas a hablar de algo?
200
00:10:21,912 --> 00:10:25,583
Nunca he llorado por esto,
pero supongo que me afecta.
201
00:10:26,792 --> 00:10:27,793
No pasa nada.
202
00:10:28,502 --> 00:10:29,754
Afectaría a cualquiera.
203
00:10:30,421 --> 00:10:32,381
Y luego veré comentarios
204
00:10:32,381 --> 00:10:35,468
en los que dirán "esto es muy cruel",
205
00:10:35,468 --> 00:10:39,639
y me defenderán en plan: "¿Por qué
hablamos de su imagen? Es 2024".
206
00:10:39,639 --> 00:10:42,308
Y otros dirán: "Porque se lo ha buscado.
207
00:10:42,308 --> 00:10:44,226
Se ha... la cara.
Se ha pasado operándose".
208
00:10:44,226 --> 00:10:45,436
Y yo...
209
00:10:46,937 --> 00:10:49,357
Aunque me haya pasado operándome
210
00:10:49,357 --> 00:10:51,317
y tenga esto y aquello,
211
00:10:51,317 --> 00:10:53,944
sigo sin pensar que esté bien
hablar de la imagen de alguien.
212
00:10:53,944 --> 00:10:54,904
Cierto.
213
00:10:54,904 --> 00:10:58,074
La gente lleva hablando de mi imagen
desde que tenía 12 o 13 años.
214
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Antes de hacerme relleno,
la gente ya hablaba de mi imagen.
215
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
- Sí.
- Es como...
216
00:11:03,704 --> 00:11:06,582
Y me duele mucho. Parezco vieja.
Lo veo debajo de cada publicación...
217
00:11:06,582 --> 00:11:09,919
No lo digo por decir.
Nunca has estado más joven ni mejor.
218
00:11:09,919 --> 00:11:11,087
Gracias.
219
00:11:11,921 --> 00:11:14,715
Creo que soy muy fuerte
220
00:11:14,715 --> 00:11:18,594
y que me han puesto
en esta situación por un motivo.
221
00:11:18,594 --> 00:11:21,180
Considero que tengo mucha seguridad.
222
00:11:21,180 --> 00:11:24,183
Estoy muy agradecida
223
00:11:24,183 --> 00:11:26,394
de poder despertarme, mirarme al espejo
224
00:11:26,394 --> 00:11:29,939
y pensar que soy preciosa.
225
00:11:29,939 --> 00:11:34,151
Pero también soy humana,
y una tiene un límite.
226
00:11:34,151 --> 00:11:36,904
No vamos a cambiar la opinión de nadie
227
00:11:36,904 --> 00:11:38,489
por mucho que hablemos de ello.
228
00:11:38,489 --> 00:11:41,534
Van a pensar que nos hemos hecho
una reconstrucción facial completa.
229
00:11:41,534 --> 00:11:43,285
Nadie va a pensar de otra forma.
230
00:11:43,285 --> 00:11:45,162
Se ha convertido...
231
00:11:45,162 --> 00:11:47,373
Nuestra familia lleva mucho tiempo
en la industria
232
00:11:47,373 --> 00:11:51,544
y nunca ha parado, así que, por desgracia,
233
00:11:51,544 --> 00:11:55,673
tenemos que hacer que nos resbale.
234
00:11:57,842 --> 00:12:00,511
No paro de luchar.
235
00:12:01,178 --> 00:12:05,683
Tengo que hacerlo. No puedo dejar
que los comentarios me afecten.
236
00:12:06,183 --> 00:12:07,935
Tengo cosas que hacer.
237
00:12:08,310 --> 00:12:09,395
Tengo que superarlo.
238
00:12:09,979 --> 00:12:12,273
¿Vamos a cenar? Son las 18:20.
239
00:12:12,273 --> 00:12:15,276
- Sí, ha sido una buena sesión de terapia.
- Ha sido genial.
240
00:12:41,469 --> 00:12:43,471
¿A qué hora es la reunión? ¿A las 14:30?
241
00:12:43,679 --> 00:12:44,638
Seguridad: A las 14:30.
242
00:12:44,638 --> 00:12:46,348
Llegaremos sobre las 14:22.
243
00:12:51,937 --> 00:12:56,942
Hoy voy a cinco estudios
para presentar una idea sobre una peli.
244
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Una comedia titulada "The Fifth Wheel".
245
00:12:59,945 --> 00:13:01,363
{\an8}Ya casi he llegado.
246
00:13:01,363 --> 00:13:02,531
{\an8}AL TELÉFONO: EL AGENTE DE KIM
247
00:13:02,531 --> 00:13:05,117
{\an8}Madre mía, estoy muy emocionado por ti.
248
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Me encanta.
Estás a 15 minutos del momento.
249
00:13:07,745 --> 00:13:08,704
Lo sé.
250
00:13:08,704 --> 00:13:10,831
-¿Cómo estás?
- Estoy bien.
251
00:13:11,749 --> 00:13:16,170
Voy con las guionistas,
Paula Pell y Janine Brito.
252
00:13:16,170 --> 00:13:17,421
PREMIOS WRITERS GUILD OF AMERICA
253
00:13:17,421 --> 00:13:19,965
Han escrito todas las películas
y series más divertidas...
254
00:13:19,965 --> 00:13:21,175
AMIGAS CON SOLERA
255
00:13:21,175 --> 00:13:24,011
...así que vamos de estudio en estudio
256
00:13:24,011 --> 00:13:26,138
a ver si a alguien le gusta.
257
00:13:26,138 --> 00:13:28,349
Sé que estás más nervioso que yo.
258
00:13:28,849 --> 00:13:31,060
No estoy nervioso.
Estoy emocionado por ti.
259
00:13:31,685 --> 00:13:34,605
No esperaba este giro en mi carrera.
260
00:13:34,605 --> 00:13:36,857
Me ha pillado por sorpresa.
261
00:13:36,857 --> 00:13:41,111
Y todos tenemos
que agradecérselo a Brad Slater.
262
00:13:41,111 --> 00:13:42,446
Es mi agente.
263
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
Si quieres que alguien crea en ti,
264
00:13:44,907 --> 00:13:46,867
que sea Brad Slater.
265
00:13:46,867 --> 00:13:49,662
Me tiene en muy alta estima.
Le digo: "Brad".
266
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
Es el mejor.
267
00:13:51,121 --> 00:13:53,999
Tómate unos minutos
cuando entres en el aparcamiento.
268
00:13:53,999 --> 00:13:56,752
Has vivido muchas cosas en la vida,
269
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
pero no has hecho esto.
270
00:13:58,045 --> 00:14:00,840
No has ido a estudios de cine
a presentar una película
271
00:14:00,840 --> 00:14:03,843
escrita para ti, y es divertido.
272
00:14:03,843 --> 00:14:06,428
- Pásalo bien. Va a ser increíble.
- Desde luego.
273
00:14:06,428 --> 00:14:09,265
Qué emoción. No estoy nervioso
porque sé que va a pasar.
274
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
Sí. ¿Sabes qué ocurre?
275
00:14:10,933 --> 00:14:14,186
No me emociono hasta que las cosas pasan
276
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
- para no sentirme decepcionada.
- Ya.
277
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
Si se lleva a cabo y sale bien,
me sentiré muy realizada
278
00:14:20,067 --> 00:14:22,069
y que lo he conseguido.
279
00:14:22,069 --> 00:14:23,654
Pero ¿quién sabe?
280
00:14:23,654 --> 00:14:24,738
Gracias.
281
00:14:39,003 --> 00:14:40,462
Últimas noticias, chicos.
282
00:14:40,462 --> 00:14:42,423
Me voy de Hidden Hills.
283
00:14:42,423 --> 00:14:43,924
Pero no voy a ir lejos
284
00:14:43,924 --> 00:14:48,345
porque Kourtney podría ponerse de parto
y debo quedarme cerca.
285
00:14:48,345 --> 00:14:50,556
Esa es mi excusa actual.
286
00:14:50,556 --> 00:14:52,850
No suelo estar en el asiento delantero,
287
00:14:52,850 --> 00:14:54,393
suelo estar detrás.
288
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
Perdón por no tener un chófer.
289
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
A ver...
290
00:14:58,522 --> 00:15:01,358
Malika y yo vamos a ir
a la granja Underwood
291
00:15:01,358 --> 00:15:03,402
a ver unas cabras en miniatura.
292
00:15:03,402 --> 00:15:06,488
No creo que True quiera una cabrita,
pero yo quiero una para ella.
293
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
Anoche acabé yendo a Warwick.
294
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
Un tío intentó besarme.
295
00:15:20,002 --> 00:15:22,171
Le dije: "¿Qué...?". Me quedé...
296
00:15:23,213 --> 00:15:25,799
Le puse la mejilla como tres veces.
297
00:15:25,799 --> 00:15:28,093
Lo de besar es un poco agresivo.
298
00:15:28,093 --> 00:15:30,220
- Sí, me quedé...
- Pero tampoco
299
00:15:30,220 --> 00:15:32,306
- me importa.
- A mí sí. En plan: "Señor...".
300
00:15:32,306 --> 00:15:36,101
Creo que, mientras te abras al universo,
301
00:15:36,101 --> 00:15:38,312
- el universo hará lo suyo.
- Sí.
302
00:15:38,312 --> 00:15:41,357
Yo no estoy en el mercado. Tú sí.
303
00:15:41,857 --> 00:15:42,942
Como sabéis,
304
00:15:42,942 --> 00:15:46,362
Malika es una de mis mejores amigas
desde los 14.
305
00:15:46,362 --> 00:15:50,324
Es fácil adorarla y querer estar con ella.
306
00:15:50,324 --> 00:15:54,578
Se ha declarado en contra del banco
de esperma, lo cual me alegra,
307
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
porque aún no hemos agotado
todas las opciones.
308
00:15:57,915 --> 00:16:02,628
Cuando Malika ha dejado de poner trabas,
309
00:16:03,504 --> 00:16:07,341
los tíos se le han lanzado.
¿Quién no lo haría?
310
00:16:07,341 --> 00:16:10,678
Anoche no paró de escribirme,
pero no le he respondido.
311
00:16:11,136 --> 00:16:14,723
Me encanta la gente que sabe qué quiere.
312
00:16:14,723 --> 00:16:17,101
Creo que lo mejor que hizo Lamar...
313
00:16:17,101 --> 00:16:19,561
No lo mejor, hizo muchas cosas buenas.
314
00:16:19,561 --> 00:16:23,023
Pero cuando no le di mi número,
315
00:16:23,023 --> 00:16:26,235
se enteró de que teníamos el mismo gerente
316
00:16:26,235 --> 00:16:29,279
y se puso a acosar a Lester
pidiéndole mis datos.
317
00:16:29,279 --> 00:16:31,532
Fue un puntazo. Es sexi.
318
00:16:31,532 --> 00:16:33,993
Es guay cuando le gustas a alguien.
319
00:16:33,993 --> 00:16:36,245
Quieres un poco de agresividad.
320
00:16:36,662 --> 00:16:39,790
Igual necesitas ver cómo doy el paso.
321
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Tranquila, iré a ver qué pasa.
322
00:16:42,042 --> 00:16:44,878
Tampoco creo que esté bien
que a ambas nos guste estar solteras.
323
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
- Sin querer salir con alguien.
- Eso no es sano.
324
00:16:47,715 --> 00:16:49,883
¿Recuerdas lo mucho que nos divertíamos?
325
00:16:49,883 --> 00:16:52,553
¡Claro! Éramos las reinas de la noche.
326
00:16:52,553 --> 00:16:54,346
- Sí.
- Como Whitney Houston.
327
00:16:54,346 --> 00:16:57,599
¿Y si volvemos?
Ahora podemos hacerlo mejor.
328
00:16:57,599 --> 00:17:00,894
No, el mundo da miedo.
Hay móviles por todos lados.
329
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Pienso: "¿Una no puede
resolver su vida en privado?".
330
00:17:04,940 --> 00:17:08,068
Hay que hacer las cosas de otra forma.
331
00:17:08,068 --> 00:17:10,029
Todo lo que he vivido es un factor
332
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
por el cual no pienso:
"Empecemos a salir de nuevo".
333
00:17:13,032 --> 00:17:15,325
No quiero... a mis hijos.
334
00:17:15,325 --> 00:17:19,455
Mucho de lo ocurrido podría...
335
00:17:19,455 --> 00:17:22,958
Así que no quiero meter más historias
trayendo a alguien nuevo.
336
00:17:22,958 --> 00:17:25,544
Porque, de momento,
la gente me ha decepcionado mucho.
337
00:17:25,544 --> 00:17:30,007
No voy a abrirme como hice una vez,
338
00:17:30,007 --> 00:17:31,633
pero no tiene nada de malo.
339
00:17:31,633 --> 00:17:33,886
Creo que en eso consiste madurar.
340
00:17:33,886 --> 00:17:37,973
Aprendes a protegerte,
y no creo que sea algo malo.
341
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
Quizá en enero.
342
00:17:40,309 --> 00:17:43,604
Pero ahora mismo no me apetece.
343
00:17:43,604 --> 00:17:46,899
Pero no pasa nada.
Tú ten el... mojado y me dices qué tal.
344
00:17:46,899 --> 00:17:49,193
Sin duda te lo diré.
345
00:17:49,193 --> 00:17:50,778
Más te vale.
346
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
¿Por qué dice que salga en Agoura?
¿Es por aquí?
347
00:17:54,490 --> 00:17:56,283
Vamos a comprar una cabra.
348
00:17:56,950 --> 00:17:59,078
Espera, ¿de verdad
vas a comprar una cabra?
349
00:17:59,078 --> 00:18:01,371
No creo que pueda dejarla aquí.
350
00:18:16,595 --> 00:18:18,806
¿A qué distancia está
la siguiente ubicación?
351
00:18:18,806 --> 00:18:19,723
Diez minutos.
352
00:18:23,852 --> 00:18:27,856
Hoy presento ideas
a cinco estudios distintos.
353
00:18:27,856 --> 00:18:29,483
Voy de camino a la próxima reunión.
354
00:18:29,483 --> 00:18:33,987
Esto es nuevo para mí.
Estoy un poco verde.
355
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
Cuéntame.
356
00:18:38,242 --> 00:18:39,326
{\an8}Primera, hecha.
357
00:18:39,326 --> 00:18:40,994
{\an8}AL TELÉFONO: EL AGENTE DE KIM
358
00:18:40,994 --> 00:18:42,913
{\an8}-¿Y?
- Creo que ha ido genial.
359
00:18:42,913 --> 00:18:44,414
{\an8}No sé cómo va esto.
360
00:18:45,791 --> 00:18:47,584
Les han encantado los personajes.
361
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Se reían en voz alta.
362
00:18:49,461 --> 00:18:52,714
Y dijeron: "Lo que me gusta de esto
es el sentimiento".
363
00:18:52,714 --> 00:18:56,593
Al final dije:
"Chicos, tenemos tantas movidas aquí
364
00:18:57,177 --> 00:19:01,682
que, salvo que hagamos
la película comercial más grande
365
00:19:01,682 --> 00:19:05,352
y rompamos internet y tengamos
el mejor... reparto de la historia,
366
00:19:05,352 --> 00:19:07,146
no tengo tiempo".
367
00:19:07,146 --> 00:19:11,316
Lo doy todo si es importante.
368
00:19:11,316 --> 00:19:14,903
- Me encanta.
- Y creo que esto es importante.
369
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
¡Me encanta!
Les habrá parecido una... pasada.
370
00:19:17,030 --> 00:19:19,032
- Sí.
- Sigue vendiéndola,
371
00:19:19,032 --> 00:19:22,494
y te mantendré al tanto.
Llámame después de la siguiente.
372
00:19:22,494 --> 00:19:23,579
Vale, perfecto.
373
00:19:23,579 --> 00:19:25,789
Si pienso en algo
a lo que tengo que renunciar
374
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
para rodar estos proyectos,
375
00:19:27,666 --> 00:19:30,961
tengo SKIMS, SKKN,
376
00:19:30,961 --> 00:19:33,046
quiero abrir dos negocios más.
377
00:19:33,046 --> 00:19:35,340
Voy a tener que renunciar a algo.
378
00:19:35,340 --> 00:19:37,885
Productora: ¿Qué crees
que será lo primero?
379
00:19:37,885 --> 00:19:39,219
A dormir.
380
00:19:39,219 --> 00:19:42,848
Enhorabuena. La primera está hecha.
Espero tener noticias suyas hoy.
381
00:19:42,848 --> 00:19:44,641
No puedo. Tienes que decírmelo,
382
00:19:44,641 --> 00:19:47,561
porque esto me pone de los nervios.
383
00:20:03,702 --> 00:20:04,953
Granja familiar Underwood
384
00:20:04,953 --> 00:20:06,246
PUERTA DE ENTRADA 2
385
00:20:06,246 --> 00:20:07,623
{\an8}EXPRESO UNDERWOOD
PASAJEROS AL TREN
386
00:20:09,291 --> 00:20:11,043
Qué monada de sitio.
387
00:20:11,043 --> 00:20:14,838
Malika y yo nos divertimos mucho juntas.
388
00:20:14,838 --> 00:20:18,550
Nos damos buen rollo.
389
00:20:21,887 --> 00:20:23,305
Quiquiriquí.
390
00:20:28,727 --> 00:20:29,853
Vamos, Malika.
391
00:20:30,604 --> 00:20:32,314
¡Hola, pequeñines!
392
00:20:37,194 --> 00:20:40,072
-¿Adónde vas? Vuelve.
- Ven aquí, pequeñín.
393
00:20:40,072 --> 00:20:42,532
- Uno se escapa.
- Hola.
394
00:20:42,532 --> 00:20:44,701
Ven, chiqui.
395
00:20:45,285 --> 00:20:47,079
- Hola, pequeñín.
- Hola.
396
00:20:47,079 --> 00:20:49,748
¿Cómo no vas a querer esto?
397
00:20:49,748 --> 00:20:52,417
Hola, chiqui... No, es mi pendiente.
398
00:20:53,377 --> 00:20:56,380
True se moriría.
¿Debería llamarla por FaceTime?
399
00:20:57,172 --> 00:20:58,173
¡Hola!
400
00:20:58,924 --> 00:21:00,634
Gracias por el beso.
401
00:21:01,009 --> 00:21:03,053
- Vale.
- Ven aquí, pequeñín.
402
00:21:03,053 --> 00:21:06,598
Hola... Me has mordido.
No puedes morderme, eso no está bien.
403
00:21:06,598 --> 00:21:09,184
- Mira, tesoro.
- No se muerde.
404
00:21:09,184 --> 00:21:10,811
¿Por qué quieres comerme?
405
00:21:10,936 --> 00:21:12,938
Es una cabra.
406
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
¿Te gusta?
407
00:21:16,650 --> 00:21:17,484
Sí.
408
00:21:18,318 --> 00:21:20,362
Mira, True, está en mi regazo.
409
00:21:20,612 --> 00:21:21,863
¡Hala!
410
00:21:22,864 --> 00:21:24,491
Mira, se está comiendo mi chaqueta.
411
00:21:24,783 --> 00:21:26,994
Qué atrevida.
412
00:21:28,078 --> 00:21:30,038
Vale, te quiero. Adiós.
413
00:21:30,706 --> 00:21:31,748
Adiós, mamá.
414
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
Adiós, cariño.
415
00:21:33,041 --> 00:21:34,793
¿Cuánto crecen?
416
00:21:34,793 --> 00:21:37,838
Llegan a medir
como un perro pequeño o mediano.
417
00:21:37,838 --> 00:21:39,715
Son una monada. Ah, vale.
418
00:21:39,715 --> 00:21:41,967
Creo que esa es tu hermana.
419
00:21:41,967 --> 00:21:43,135
¿Qué haces?
420
00:21:43,135 --> 00:21:45,137
Esa no la cogemos.
421
00:21:45,137 --> 00:21:47,014
Esto es lo bueno de las pruebas,
422
00:21:47,014 --> 00:21:49,683
porque no me lo he pensado bien.
423
00:21:49,683 --> 00:21:52,769
Vale, hacen caca así.
424
00:21:52,769 --> 00:21:54,980
Lo pillo. Hay bolitas por todas partes.
425
00:21:54,980 --> 00:21:57,983
Hacen pis cuando sea y donde sea.
426
00:21:57,983 --> 00:22:00,569
Cosas que no molan.
427
00:22:03,363 --> 00:22:05,032
Y hay una tirándose a su hermana.
428
00:22:05,032 --> 00:22:07,576
Paso.
429
00:22:07,576 --> 00:22:10,370
No es mi rollo.
430
00:22:11,538 --> 00:22:14,207
- Es típico de Carl.
- Ay, Carl.
431
00:22:14,207 --> 00:22:16,209
Sí que salgo de casa.
432
00:22:16,209 --> 00:22:20,797
Pero las mascotas y los hombres
son cosas totalmente distintas.
433
00:22:20,797 --> 00:22:23,175
A una mascota
la alimentas dos veces al día
434
00:22:23,175 --> 00:22:25,427
y la sacas a pasear, y todo bien.
435
00:22:25,427 --> 00:22:27,512
Un tío es otra cosa.
436
00:22:27,512 --> 00:22:30,432
-¡Tienes dos meses!
- Sí, empieza temprano.
437
00:22:30,432 --> 00:22:32,976
- Carl necesita estar solo.
- Sí, necesita intimidad.
438
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
Para. ¡Qué monada!
439
00:22:36,980 --> 00:22:38,315
¡Dios mío!
440
00:22:38,899 --> 00:22:39,983
¡Está aquí!
441
00:22:39,983 --> 00:22:41,443
¡Es Khloé Kardashian!
442
00:22:42,361 --> 00:22:43,445
Hola, Khloé.
443
00:22:43,570 --> 00:22:44,654
Hola, ¿qué tal?
444
00:22:44,654 --> 00:22:45,781
Hola, Khloé.
445
00:22:45,781 --> 00:22:47,032
Hola.
446
00:22:47,032 --> 00:22:50,202
Hola, cielo. Hola.
447
00:22:51,244 --> 00:22:52,537
¡Hola, chicos!
448
00:22:52,537 --> 00:22:55,540
Es alucinante
que niños de ocho o nueve años
449
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
sepan quién soy.
450
00:22:57,000 --> 00:22:58,877
Pero me encantan los niños.
451
00:22:58,877 --> 00:23:00,962
Podría estar haciendo esto todo el día.
452
00:23:00,962 --> 00:23:03,048
Sentarme y hablar con los niños.
453
00:23:03,048 --> 00:23:05,467
-¿Os estáis divirtiendo?
- Sí.
454
00:23:05,467 --> 00:23:07,344
¿Estáis de excursión?
455
00:23:07,344 --> 00:23:09,513
-¡Sí!
-¡Qué divertido!
456
00:23:09,513 --> 00:23:10,847
Productora: Tu familia
457
00:23:10,847 --> 00:23:11,807
también te dice:
458
00:23:11,807 --> 00:23:13,225
"Tienes que salir más".
459
00:23:13,809 --> 00:23:16,311
Quién sabe qué piensan los demás,
pero yo soy feliz.
460
00:23:16,311 --> 00:23:18,855
Me lo estoy pasando genial.
461
00:23:18,855 --> 00:23:21,191
Haga lo que haga, me encanta.
462
00:23:21,817 --> 00:23:23,860
Productora: ¿Crees
que volverás a enamorarte?
463
00:23:24,194 --> 00:23:26,905
Sí, al 100 %.
464
00:23:27,155 --> 00:23:30,742
No puedo rendirme, no tengo ni 40 años.
465
00:23:31,243 --> 00:23:34,079
Un día volveré a casarme.
Me encanta el amor.
466
00:23:34,079 --> 00:23:35,705
Tendré mi cuento de hadas.
467
00:23:35,705 --> 00:23:37,958
Me encanta esto. Sí.
468
00:23:37,958 --> 00:23:41,420
Algunos tenéis las manos mojadas,
no sé qué está pasando. ¡Sí!
469
00:23:41,420 --> 00:23:44,714
Sé que algún día ocurrirá,
470
00:23:44,714 --> 00:23:47,384
pero no he llegado a ello.
471
00:23:47,384 --> 00:23:49,636
No estoy en ese punto. Estoy...
472
00:23:49,636 --> 00:23:53,515
Me encanta compartir mi vida
conmigo y con mis hijos.
473
00:23:53,515 --> 00:23:55,600
No necesito a nadie.
474
00:23:55,600 --> 00:23:57,144
¡Divertíos!
475
00:23:57,144 --> 00:24:00,188
Cuando llegue el momento
en el que quiera quedar, lo haré.
476
00:24:00,188 --> 00:24:03,400
Y, creedme,
si me gusta esa persona, lo anunciaré.
477
00:24:03,400 --> 00:24:05,569
- Adiós, chicos.
-¡Adiós!
478
00:24:05,569 --> 00:24:07,028
¿Quién eres?
479
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
- Tengo un cristal.
- Para.
480
00:24:10,740 --> 00:24:13,743
- Qué bonito.
- Corazoncitos puros.
481
00:24:14,286 --> 00:24:15,495
Me encantan los niños.
482
00:24:47,486 --> 00:24:49,112
- Hola, chicas.
- Hola.
483
00:24:49,112 --> 00:24:50,238
¡Hola!
484
00:24:50,238 --> 00:24:54,743
He hecho todas las presentaciones
en un solo día.
485
00:24:54,743 --> 00:24:57,287
Estoy muy liada
y tengo muchas cosas entre manos,
486
00:24:57,287 --> 00:25:01,082
pero tengo que tomarme un respiro
y cenar con mis amigas
487
00:25:01,082 --> 00:25:02,959
porque nos encanta estar juntas,
488
00:25:02,959 --> 00:25:05,879
contarnos las novedades
y lo que tenemos entre manos,
489
00:25:05,879 --> 00:25:08,423
y estoy deseando contarles lo de mi peli.
490
00:25:08,423 --> 00:25:11,885
Pero es muy reconfortante
tener las mismas amigas de siempre,
491
00:25:11,885 --> 00:25:15,555
ver en qué punto estamos
y que ninguna hemos cambiado.
492
00:25:15,555 --> 00:25:17,432
Somos familia.
493
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Esta fuente es muy molesta.
494
00:25:21,269 --> 00:25:23,980
{\an8}-¿Que está borrosa?
- Sí, ¿la tuya está borrosa?
495
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
{\an8}-¡Sí!
-¿A que sí?
496
00:25:25,190 --> 00:25:26,983
{\an8}Creía que me estaba dando un ictus.
497
00:25:26,983 --> 00:25:29,194
{\an8}No, por eso pensaba que no...
498
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
{\an8}ALLISON STATTER
AMIGA
499
00:25:30,487 --> 00:25:32,239
{\an8}- Creía que era cosa de mis ojos.
- Madre.
500
00:25:32,239 --> 00:25:35,116
{\an8}¿Quién me dijo el otro día
que no puede ver de cerca?
501
00:25:35,116 --> 00:25:37,160
Yo. Eso es lo que me pasó a mí,
502
00:25:37,160 --> 00:25:39,246
y fue cosa de un solo día.
503
00:25:39,246 --> 00:25:42,749
De repente, cogí el móvil
y me quedé: "¿Qué?".
504
00:25:42,749 --> 00:25:45,168
- Parecía mi madre. En plan...
- Sí.
505
00:25:47,045 --> 00:25:48,046
{\an8}ZOE WINKLER
AMIGA
506
00:25:48,046 --> 00:25:50,131
{\an8}No os vais a creer esto.
507
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
{\an8}SIMONE HAROUCHE
AMIGA
508
00:25:52,842 --> 00:25:54,386
{\an8}- Me pongo nerviosa.
-¿Qué pasa?
509
00:25:54,386 --> 00:25:56,972
El proyecto con el que estoy es muy...
510
00:25:56,972 --> 00:25:59,641
- Se presenta a presidenta.
-¿Cuál es el proyecto?
511
00:25:59,641 --> 00:26:02,811
He vendido una peli a Netflix,
una comedia.
512
00:26:02,811 --> 00:26:04,771
-¡Qué pasada!
-¡Es alucinante!
513
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
{\an8}Es increíble. Empieza desde el principio.
514
00:26:06,773 --> 00:26:08,108
{\an8}SARAH MEYER MICHAELSON
AMIGA
515
00:26:08,108 --> 00:26:10,610
{\an8}No tenía agente,
y, después de American Horror Story,
516
00:26:10,610 --> 00:26:12,571
- al día siguiente...
-¿Sales ahí?
517
00:26:12,571 --> 00:26:14,406
- Lo siento, tengo que escuchar.
- Sí. Vale.
518
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
- No lo ha dicho.
- Sigue.
519
00:26:16,032 --> 00:26:17,534
Salí en American Horror Story.
520
00:26:17,534 --> 00:26:20,787
Después de que saliera,
mucha gente quería quedar.
521
00:26:21,371 --> 00:26:24,541
Así que organicé un día de reuniones
y conocí al agente.
522
00:26:24,541 --> 00:26:26,167
Una de las personas dijo:
523
00:26:26,167 --> 00:26:28,420
"¿Has oído hablar
de la guionista Paula Pell?".
524
00:26:28,420 --> 00:26:30,255
Era una gran guionista de SNL.
525
00:26:30,255 --> 00:26:34,926
Ha escrito cosas
para Amy Poehler y Tina Fey,
526
00:26:34,926 --> 00:26:37,387
y es muy graciosa. Es una leyenda.
527
00:26:37,387 --> 00:26:40,599
Es una comedia titulada The Fifth Wheel
528
00:26:40,599 --> 00:26:43,226
que trata
de cuatro chicas que van de viaje.
529
00:26:43,226 --> 00:26:47,480
Es como Resacón en Las Vegas
o La boda de mi mejor amiga.
530
00:26:47,480 --> 00:26:49,649
Fue: "Me encanta la idea".
531
00:26:49,649 --> 00:26:52,944
Estuvimos un día visitando los estudios
532
00:26:52,944 --> 00:26:56,489
y todos llamaron
a los 20 minutos con ofertas.
533
00:26:56,489 --> 00:26:57,824
Madre mía.
534
00:26:57,824 --> 00:26:58,908
-¡Kim!
- Es increíble.
535
00:26:58,908 --> 00:27:00,577
Y fue genial, así que...
536
00:27:00,577 --> 00:27:03,121
¿No quisiste comentarlo
en el chat de grupo?
537
00:27:03,955 --> 00:27:08,335
Es una locura. ¿Cómo es posible?
Estoy... No lo entiendo.
538
00:27:08,335 --> 00:27:11,171
No planeaba dedicarme a esto.
539
00:27:11,171 --> 00:27:15,592
Pienso: "No voy a adelantarme".
540
00:27:15,592 --> 00:27:17,344
He vendido una peli. Qué pasada.
541
00:27:17,344 --> 00:27:20,096
- A ver, nos mandas cada locura...
- Soy la protagonista...
542
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
- O sea...
- Ya, pero estaba pensando...
543
00:27:23,141 --> 00:27:24,267
¿Qué?
544
00:27:24,267 --> 00:27:29,147
La hago, la protagonizo,
la produzco y la he vendido.
545
00:27:29,147 --> 00:27:30,523
Es alucinante.
546
00:27:30,523 --> 00:27:32,651
- Salud.
- Sí.
547
00:27:32,651 --> 00:27:34,694
- Salud.
- Salud.
548
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Puedo hacer una peli al año.
549
00:27:37,405 --> 00:27:41,034
Me quedan unos diez años de estar guapa,
550
00:27:41,034 --> 00:27:45,664
es lo que me queda,
y luego me tomaré un descanso.
551
00:27:46,164 --> 00:27:49,250
Un plan de diez años,
ese es mi plan de diez años.
552
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
Estoy muy nerviosa
porque tengo que cumplir...
553
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
Es todo un reto y quiero afrontarlo.
554
00:27:56,633 --> 00:28:00,345
Cada año pensaba: "Quiero hacer algo
que me incomode tanto
555
00:28:00,345 --> 00:28:03,056
que tenga que ponerme a prueba".
556
00:28:03,056 --> 00:28:04,599
Parece un buen objetivo.
557
00:28:04,599 --> 00:28:06,893
Sí, yo nunca me diría eso a mí misma.
558
00:28:06,893 --> 00:28:08,561
Igual debería hacerlo.
559
00:28:08,561 --> 00:28:11,856
La cantidad de gente, desde Amy Schumer...
560
00:28:11,856 --> 00:28:14,442
Me escriben en plan:
"¡Tengo que salir en esa peli!".
561
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Saber que la gente quiere salir en ella
562
00:28:16,778 --> 00:28:19,364
y que quiere formar parte es una alegría.
563
00:28:19,364 --> 00:28:20,865
- Es genial.
- Qué orgullosa estoy.
564
00:28:20,865 --> 00:28:23,743
Gracias, pero no pensaba dedicarme a esto.
565
00:28:23,743 --> 00:28:25,704
Vas a bordarlo...
566
00:28:25,704 --> 00:28:29,207
Todo lo que haces lo haces perfecto.
567
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Pero, con las ofertas que me hacen,
568
00:28:31,751 --> 00:28:36,089
pienso: "¿Crees que puedo hacerlo?
No puedo".
569
00:28:36,089 --> 00:28:37,757
¿Cómo saben que puedo hacerlo?
570
00:28:37,757 --> 00:28:40,218
Ahora hay mucha presión, porque es como:
571
00:28:40,218 --> 00:28:42,178
"Mierda, esto es real".
572
00:28:42,178 --> 00:28:44,431
Estoy flipando de...
pero sin perder los nervios,
573
00:28:44,431 --> 00:28:47,892
porque tengo que llevarlo a cabo
y tengo que cumplir.
574
00:28:47,892 --> 00:28:50,019
Deberías ser la mujer 007.
575
00:28:50,770 --> 00:28:52,063
Debería ser una mujer.
576
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
En vez de una chica Bond,
deberían ser chicos Bond.
577
00:28:55,650 --> 00:28:59,028
- Chicos Bond con una mujer 007.
- Sí, me gusta.
578
00:28:59,028 --> 00:29:01,656
Eso sería épico.
579
00:29:01,656 --> 00:29:04,200
- Quiero un crédito como productora.
- Por supuesto.
580
00:29:04,200 --> 00:29:05,785
Productora ejecutiva.
581
00:29:06,202 --> 00:29:08,329
Productora: ¿Serías una gran 007?
582
00:29:08,872 --> 00:29:10,039
Del todo.
583
00:29:10,039 --> 00:29:14,502
Me encanta la idea
de la mujer 007, la verdad.
584
00:29:16,296 --> 00:29:17,756
Hablando de castrar.
585
00:29:22,510 --> 00:29:26,890
Pero hay que tener menos bótox
para ser expresiva, y yo tengo demasiado.
586
00:29:26,890 --> 00:29:28,558
Genial, y eso es como...
587
00:29:28,558 --> 00:29:32,520
No voy a ganar un montón de peso
para un papel y perder...
588
00:29:32,520 --> 00:29:36,065
No quiero hacer eso, ¿sabes?
589
00:29:36,065 --> 00:29:38,109
¿Cómo voy a llorar?
590
00:29:38,109 --> 00:29:40,111
¿Cómo voy a tener miedo?
591
00:29:40,111 --> 00:29:41,780
- No puedo...
- Lo harás.
592
00:29:45,158 --> 00:29:48,244
Bueno, apechuguemos
y veamos a nuestros hijos.
593
00:30:23,530 --> 00:30:25,490
¿Te gusta? ¿Es tu favorita?
594
00:30:25,907 --> 00:30:27,116
Me gusta esa.
595
00:30:27,116 --> 00:30:29,244
{\an8}Ahora tengo una contracción.
596
00:30:29,244 --> 00:30:31,746
{\an8}29 DE OCTUBRE DE 2023
19:44
597
00:30:35,542 --> 00:30:38,378
-¿Qué vamos a hacer?
- Vamos a besarnos.
598
00:30:39,254 --> 00:30:40,129
Ahora mismo.
599
00:30:40,129 --> 00:30:42,632
Mi bebé está a punto de salir.
600
00:30:42,632 --> 00:30:44,551
- Estás a punto de dar a luz.
-¿De salir?
601
00:30:44,551 --> 00:30:46,636
- Vas a empujarlo.
- Empujar.
602
00:30:46,636 --> 00:30:48,638
- De la vagina.
- Sí.
603
00:30:49,931 --> 00:30:52,350
Es mi primer parto natural.
604
00:30:52,976 --> 00:30:55,144
En el que el bebé sale de la vagina.
605
00:30:55,144 --> 00:30:56,437
¿Estás emocionado?
606
00:30:56,437 --> 00:30:57,605
Estoy un poco asustado.
607
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
-¿Sí?
- Sí.
608
00:30:58,606 --> 00:31:00,149
No me vas a mirar la vagina.
609
00:31:00,149 --> 00:31:01,568
Voy a estar justo ahí.
610
00:31:02,485 --> 00:31:05,196
- Voy a cogerlo como a un balón.
- No, no puedes.
611
00:31:05,196 --> 00:31:06,573
- Sí.
- No puedes.
612
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
- No puedes estar ahí abajo.
-¿No?
613
00:31:09,367 --> 00:31:12,245
A ver, puedes, pero no quiero que...
614
00:31:12,245 --> 00:31:15,290
-¿No quieres que la vea así?
- Que te traumatices.
615
00:31:15,290 --> 00:31:17,375
¿Sí? Sí.
616
00:31:17,375 --> 00:31:21,546
- Por lo que más te gusta del mundo.
- Ya, lo pillo.
617
00:31:21,546 --> 00:31:23,923
Es 29 de octubre.
618
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Estoy de parto
619
00:31:26,342 --> 00:31:29,178
y empiezo a tener contracciones.
620
00:31:29,178 --> 00:31:33,057
Vamos a ir al hospital esta noche.
621
00:31:33,808 --> 00:31:34,976
¿Zapatillas en la cama?
622
00:31:34,976 --> 00:31:38,563
Sí. Por si tengo
que ir al hospital corriendo.
623
00:31:38,730 --> 00:31:39,564
Sí.
624
00:31:40,523 --> 00:31:41,816
Tendrás que hacerlo.
625
00:31:42,275 --> 00:31:45,862
¿Crees que Rocky esperaba
a que hiciéramos las fotos de Halloween?
626
00:31:45,862 --> 00:31:46,779
Claro.
627
00:31:46,779 --> 00:31:49,490
Y a que su padre dijera: "Estoy listo".
628
00:31:51,075 --> 00:31:53,077
No quiero que sea prematuro.
629
00:31:54,078 --> 00:31:55,038
No lo es.
630
00:31:55,038 --> 00:31:57,874
Quiero que sus pulmones
y todo esté perfecto.
631
00:31:57,874 --> 00:31:58,791
Ya.
632
00:31:58,791 --> 00:32:01,461
Y que pese unos buenos 3,6 kilos.
633
00:32:01,461 --> 00:32:03,588
- Pesa eso.
- Me encantaría.
634
00:32:03,588 --> 00:32:08,301
Hace un par de meses,
tuvimos un susto aterrador
635
00:32:08,301 --> 00:32:12,513
y tuve que hacerme
una cirugía fetal de emergencia.
636
00:32:12,764 --> 00:32:15,767
Al pequeño Rocky le han tenido que operar
637
00:32:16,392 --> 00:32:18,144
debido a líquido en los pulmones.
638
00:32:19,187 --> 00:32:20,939
Es una afección
639
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
superrara,
640
00:32:24,734 --> 00:32:28,446
pero también es superraro
y afortunado que lo viéramos.
641
00:32:29,530 --> 00:32:34,535
Gracias, Dios, por que saliera bien.
642
00:32:36,329 --> 00:32:37,830
Sinceramente, estoy
643
00:32:42,418 --> 00:32:44,212
tan agradecida que no tengo palabras.
644
00:32:45,838 --> 00:32:49,676
Estaba muy asustada
después de la operación,
645
00:32:49,676 --> 00:32:54,472
y le volvió el líquido de los pulmones.
646
00:32:54,931 --> 00:32:58,059
Luego vi un documental titulado Heal,
647
00:32:58,059 --> 00:33:01,604
que trataba
sobre el poder del pensamiento positivo
648
00:33:01,604 --> 00:33:06,150
y cómo nuestro pensamiento
puede afectar a nuestra salud.
649
00:33:06,776 --> 00:33:09,696
Empecé a hablar con el bebé a diario,
650
00:33:09,696 --> 00:33:12,115
a rezar
651
00:33:12,115 --> 00:33:14,701
y, después de cambiar de mentalidad...
652
00:33:14,867 --> 00:33:15,868
Capilla
Bienvenidos
653
00:33:15,868 --> 00:33:17,787
...el líquido había desaparecido
654
00:33:17,787 --> 00:33:21,874
y no volvió a haber ningún problema.
655
00:33:22,208 --> 00:33:23,668
Es hora de irse.
656
00:33:24,043 --> 00:33:26,254
¿Lo tienes todo? ¿Sí?
657
00:33:36,264 --> 00:33:41,060
Con todo lo que hemos pasado
para llegar a este punto,
658
00:33:41,060 --> 00:33:45,773
es una locura que esta noche sea
cuando vamos al hospital,
659
00:33:45,773 --> 00:33:49,861
y estoy muy emocionada y nerviosa.
660
00:33:50,737 --> 00:33:53,489
Ha dilatado de uno a dos centímetros.
661
00:33:53,990 --> 00:33:55,116
Tienes una pequeña hemorragia.
662
00:33:55,867 --> 00:33:58,077
Y contracciones.
663
00:33:58,077 --> 00:33:58,995
¿Hemorragia?
664
00:33:58,995 --> 00:34:00,204
Es poca cosa.
665
00:34:00,747 --> 00:34:01,748
Eso es bueno.
666
00:34:01,748 --> 00:34:02,749
Vale.
667
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
{\an8}Notarás cómo se tensa.
668
00:34:04,876 --> 00:34:05,960
{\an8}Vale.
669
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
{\an8}29 DE OCTUBRE, 22:28
670
00:34:16,637 --> 00:34:17,472
{\an8}30 DE OCTUBRE, 10:05
671
00:34:17,472 --> 00:34:19,891
{\an8}Quiero ver si puedo acercarme
al cartel de Hollywood.
672
00:34:19,891 --> 00:34:22,435
{\an8}Sí que puedo. Qué cerca, flipas.
673
00:34:22,435 --> 00:34:23,394
¿En serio?
674
00:34:24,062 --> 00:34:26,564
Ahí es donde irá Rocky.
675
00:34:27,398 --> 00:34:29,859
"Kourtney y Travis. Niño".
676
00:34:30,318 --> 00:34:31,444
"29/10".
677
00:34:31,444 --> 00:34:35,198
Ya estamos a 30.
No han cambiado la fecha. Es lunes.
678
00:34:37,700 --> 00:34:40,078
Esta barriga desaparecerá pronto.
679
00:34:41,287 --> 00:34:45,291
Hemos pasado la noche
en la habitación del hospital
680
00:34:45,291 --> 00:34:48,419
y no ha ocurrido nada.
681
00:34:48,419 --> 00:34:53,091
Estuve tres centímetros dilatada
hasta las 4:00,
682
00:34:53,091 --> 00:34:55,134
y luego se ha parado.
683
00:34:55,134 --> 00:34:59,180
Estoy aquí botando en una bola,
684
00:34:59,806 --> 00:35:01,974
a ver si se mueve algo.
685
00:35:02,892 --> 00:35:05,353
{\an8}Mira, estoy dando vueltas en círculos.
686
00:35:05,353 --> 00:35:06,354
{\an8}AL TELÉFONO: KHLOÉ
687
00:35:06,354 --> 00:35:08,940
{\an8}Sí, pero sigues muy guapa.
688
00:35:09,065 --> 00:35:11,192
Gracias. No hay novedades.
689
00:35:11,192 --> 00:35:14,112
Estoy aquí sentada, sin dolor.
690
00:35:14,570 --> 00:35:15,822
Bien.
691
00:35:15,822 --> 00:35:18,825
No sé si su verdadero cumpleaños
será en Halloween u hoy.
692
00:35:18,825 --> 00:35:21,285
Por eso no sé
si debería ponerlo en marcha,
693
00:35:21,285 --> 00:35:22,662
pero tenemos 12 horas.
694
00:35:23,412 --> 00:35:24,831
Pues deja la pelota.
695
00:35:24,831 --> 00:35:26,791
Porque la pelota hace que se mueva.
696
00:35:26,791 --> 00:35:28,709
No hagas nada para que se mueva.
697
00:35:29,418 --> 00:35:30,753
Cierto.
698
00:35:31,045 --> 00:35:31,921
Pero estoy...
699
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
¿Nos vamos a casa?
700
00:35:33,256 --> 00:35:35,383
No está pasando nada.
701
00:35:35,675 --> 00:35:37,760
No dejas de decir
que sea lo que Dios quiera.
702
00:35:37,760 --> 00:35:39,011
Pero creo
703
00:35:39,011 --> 00:35:41,806
que tu sueño inconscientemente sería
que naciera en Halloween.
704
00:35:41,806 --> 00:35:43,182
Y si tiene que ser, será.
705
00:35:43,182 --> 00:35:44,100
Así que deja
706
00:35:44,100 --> 00:35:46,435
que el señor Halloween venga.
707
00:35:46,602 --> 00:35:50,106
Sí, quiero que venga cuando le toque.
708
00:35:50,690 --> 00:35:52,525
No estoy estresada,
709
00:35:53,234 --> 00:35:56,279
pero una parte de mí piensa:
710
00:35:56,279 --> 00:35:58,698
"¿Hemos venido muy pronto?".
711
00:35:58,698 --> 00:36:02,660
...verte hacer 100 abdominales antes.
712
00:36:02,660 --> 00:36:04,328
Haré mil.
713
00:36:04,328 --> 00:36:07,290
Más te vale que lo saques.
Va a pesar 4,5 kilos.
714
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
Hoy no voy a comer.
715
00:36:09,584 --> 00:36:12,545
Así que fuimos a casa,
comimos en Crossroads,
716
00:36:12,545 --> 00:36:15,339
nos duchamos, dormimos en la cama
717
00:36:15,339 --> 00:36:19,594
y tuvimos sexo
para que las cosas se pusieran en marcha.
718
00:36:19,594 --> 00:36:22,388
A ver si eso ayuda. A veces puede ayudar.
719
00:36:41,032 --> 00:36:43,618
Voy a grabarte
todo el viaje en coche, ¿vale?
720
00:36:43,951 --> 00:36:44,911
Sí.
721
00:36:44,911 --> 00:36:46,245
Adelante.
722
00:36:46,662 --> 00:36:48,998
Hoy me he duchado superrápido.
723
00:36:48,998 --> 00:36:50,374
Vamos corriendo al hospital.
724
00:36:51,209 --> 00:36:52,919
{\an8}Por Rockay.
725
00:36:53,044 --> 00:36:56,464
{\an8}31 DE OCTUBRE, 13:12
726
00:36:56,464 --> 00:36:58,507
Número romano XIII.
727
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
Esta mañana nos despertamos,
728
00:37:00,635 --> 00:37:05,139
y Travis me ha dicho
que cree que hoy es el día.
729
00:37:05,723 --> 00:37:08,184
Ayer no fue su cumpleaños.
730
00:37:09,310 --> 00:37:11,979
Nos pasamos diciendo
que iba a nacer en Halloween.
731
00:37:11,979 --> 00:37:13,356
Sí.
732
00:37:13,356 --> 00:37:14,941
Todos lo decían.
733
00:37:15,316 --> 00:37:18,736
Su cumpleaños será brutal
con todo el mundo disfrazado.
734
00:37:18,736 --> 00:37:19,779
¿Solo por él?
735
00:37:20,404 --> 00:37:21,614
¿Quién quiere nacer el 30
736
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
cuando puedes hacerlo el 31?
737
00:37:24,951 --> 00:37:26,744
¿Crees que Rocky será batería?
738
00:37:26,744 --> 00:37:27,870
No lo sé.
739
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Su padre lo será.
740
00:37:30,164 --> 00:37:31,123
Sí.
741
00:37:31,123 --> 00:37:33,000
- Es lo único seguro.
- Desde luego.
742
00:37:33,000 --> 00:37:35,586
Al menos es parte de su historia.
743
00:37:42,301 --> 00:37:44,178
{\an8}13:35
744
00:37:44,178 --> 00:37:46,180
{\an8}Aquí es donde va a pasar todo.
745
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
¿Mi hijo está listo?
746
00:37:50,810 --> 00:37:52,812
No lo sé, cielo. Sí.
747
00:37:52,812 --> 00:37:54,605
- No, la respuesta es que sí.
- Sí.
748
00:37:54,605 --> 00:37:58,234
Travis ha traído su batería
para practicar,
749
00:37:58,234 --> 00:38:02,238
y era muy especial que tocara la batería
750
00:38:02,238 --> 00:38:04,323
al ritmo del corazón de su hijo.
751
00:38:06,409 --> 00:38:11,122
El sonido de la batería
me relaja y me tranquiliza.
752
00:38:11,122 --> 00:38:14,834
Lo he oído todo el embarazo.
Me quedaba dormida.
753
00:38:15,418 --> 00:38:18,004
{\an8}14:45
754
00:38:18,004 --> 00:38:19,797
{\an8}El bebé ha oído un metrónomo
755
00:38:20,881 --> 00:38:21,924
muchas veces.
756
00:38:22,675 --> 00:38:24,552
Va a tener una gran sincronización.
757
00:38:32,852 --> 00:38:35,771
Llevamos aquí un par de horas,
758
00:38:35,771 --> 00:38:38,607
y estamos en ello.
759
00:38:38,607 --> 00:38:40,860
Se están preparando para la epidural.
760
00:38:41,277 --> 00:38:43,237
¿El doctor Rad tiene que estar aquí o no?
761
00:38:43,237 --> 00:38:45,072
Aún no voy a dar a luz, cielo.
762
00:38:45,072 --> 00:38:46,615
Vale, no sé cómo va esto.
763
00:38:46,615 --> 00:38:48,326
-¿Es lo que pensabas?
- No sé.
764
00:38:48,326 --> 00:38:51,912
Está comprobando lo dilatada que estoy,
luego lo mirarán
765
00:38:51,912 --> 00:38:53,748
y me romperán las aguas.
766
00:38:53,748 --> 00:38:56,751
Ha sido un viaje muy largo
hasta llegar aquí...
767
00:38:56,751 --> 00:38:57,877
Lo que tenemos
768
00:38:57,877 --> 00:39:00,546
- es un buen folículo.
- Vale.
769
00:39:00,546 --> 00:39:03,382
Cada paso del camino,
como con la fecundación in vitro.
770
00:39:03,382 --> 00:39:04,425
Mira eso.
771
00:39:04,425 --> 00:39:08,429
Y haber podido concebir de forma natural
en el Día de San Valentín.
772
00:39:08,679 --> 00:39:09,597
TRAVIS
ESTOY EMBARAZADA
773
00:39:09,597 --> 00:39:11,390
¡Hala, Travis!
774
00:39:11,390 --> 00:39:13,601
Ahora se van a liar, lo sé.
775
00:39:13,601 --> 00:39:15,686
Incluso al recordar el embarazo
776
00:39:15,686 --> 00:39:19,148
y pensar que teníamos
demasiado miedo para disfrutarlo
777
00:39:19,148 --> 00:39:22,193
porque era:
"¿Es demasiado bueno para ser verdad?".
778
00:39:22,193 --> 00:39:23,861
Ojalá pudiera hacerlo por ti.
779
00:39:26,906 --> 00:39:28,407
Vale, ya viene.
780
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
El agua.
781
00:39:30,701 --> 00:39:34,789
{\an8}19:26
782
00:39:35,039 --> 00:39:36,832
-¿Lo has oído, mamá?
-¿El qué?
783
00:39:36,832 --> 00:39:39,001
- El agua.
- El pequeño lago del bebé.
784
00:39:39,960 --> 00:39:41,253
Ha roto aguas.
785
00:39:41,796 --> 00:39:44,507
Pero hemos oído un gran chapuzón.
786
00:39:44,507 --> 00:39:46,884
Se ha derramado un montón.
787
00:39:46,884 --> 00:39:48,094
Increíble.
788
00:39:48,094 --> 00:39:50,888
Por la epidural,
789
00:39:50,888 --> 00:39:54,558
no podemos saber si tienes contracciones
790
00:39:54,558 --> 00:39:57,228
sin ver la pantalla
porque estás muy tranquila.
791
00:39:57,228 --> 00:39:59,939
- Claro.
- Lo cual es genial.
792
00:40:00,773 --> 00:40:03,651
Mi madre está aquí, y ese no era el plan.
793
00:40:03,651 --> 00:40:05,194
Hola, mamá.
794
00:40:05,194 --> 00:40:09,448
Pero mi seguridad
entró en la habitación y dijo:
795
00:40:09,448 --> 00:40:11,867
"Tu madre llegará en cualquier momento".
796
00:40:11,867 --> 00:40:14,787
Y solté: "¿Mi madre? No está invitada".
797
00:40:14,787 --> 00:40:16,914
La llamé,
798
00:40:16,914 --> 00:40:19,417
estaba de camino, estaba en el coche
799
00:40:19,417 --> 00:40:24,255
y me dijo: "Estoy por la zona,
así que voy a pasarme".
800
00:40:24,255 --> 00:40:28,300
Y no estaba por la zona.
Vino desde Hidden Hills.
801
00:40:28,300 --> 00:40:30,928
Le dije a Travis: "No me jorobes,
va a venir mi madre".
802
00:40:30,928 --> 00:40:34,223
Y él: "Si mi madre estuviera viva,
803
00:40:34,515 --> 00:40:36,934
estaría aquí. Deja que venga".
804
00:40:37,184 --> 00:40:38,936
Aquí es donde irá el bebé.
805
00:40:40,521 --> 00:40:42,231
La pequeña zona de Rocky.
806
00:40:42,231 --> 00:40:46,861
¿Sabes qué me apetece desde ayer?
807
00:40:46,861 --> 00:40:48,529
¿Ayer, cuando hablamos de ello?
808
00:40:48,529 --> 00:40:50,448
Ritz Bits.
809
00:40:51,323 --> 00:40:52,950
¿Galletitas?
810
00:41:01,459 --> 00:41:03,544
Rocky va a salir dando patadas.
811
00:41:05,171 --> 00:41:07,047
-¿Dando patadas?
- Sí.
812
00:41:09,925 --> 00:41:12,511
He dilatado cuatro centímetros.
813
00:41:14,680 --> 00:41:15,890
Estoy esperando...
814
00:41:17,475 --> 00:41:19,518
Tengo contracciones.
815
00:41:22,354 --> 00:41:25,149
Qué ganas de conocer a Rocky.
816
00:41:26,609 --> 00:41:27,902
La reina de Halloween.
817
00:41:27,902 --> 00:41:29,528
Soy la reina de Halloween.
818
00:41:31,739 --> 00:41:33,491
Creo que Rocky quiere nacer
819
00:41:34,116 --> 00:41:35,534
el 1 de noviembre.
820
00:41:35,534 --> 00:41:37,745
Sí. No quiere ser el rey de Halloween.
821
00:41:37,745 --> 00:41:41,165
A las 23:45,
822
00:41:41,165 --> 00:41:45,211
mi médico me mira y dice: "Es la hora".
823
00:41:45,211 --> 00:41:47,171
Me tiembla todo el cuerpo.
824
00:41:47,171 --> 00:41:49,173
Es hora de tener un bebé, cielo.
825
00:41:49,173 --> 00:41:52,092
- Transición, cariño.
- Es la hora, nena.
826
00:41:52,092 --> 00:41:55,638
Estamos en plan:
"Madre mía, son las 23:45.
827
00:41:55,638 --> 00:42:00,643
¿Va a nacer en Halloween
o el 1 de noviembre?".
828
00:42:00,643 --> 00:42:03,062
Y dijimos: "Ay, Dios, ¿cuándo será?".
829
00:42:03,062 --> 00:42:07,942
Y luego pensamos:
"Que sea cuando tenga que ser".
830
00:42:07,942 --> 00:42:10,528
- Te voy a aconsejar.
- Vale.
831
00:42:10,528 --> 00:42:12,404
Cógelo si salta.
832
00:42:12,404 --> 00:42:14,532
Mi madre podría grabar si quieres
833
00:42:14,532 --> 00:42:17,159
y así me coges la mano.
Igual tienes que...
834
00:42:18,702 --> 00:42:19,912
Mierda.
835
00:42:19,912 --> 00:42:21,914
Es la hora. Es la alarma.
836
00:42:23,666 --> 00:42:26,126
- Hay que empezar.
- Voy a traerte los estribos.
837
00:42:26,126 --> 00:42:28,087
- Te voy a poner boca arriba.
- Vale.
838
00:42:28,087 --> 00:42:30,589
- Tú puedes, Kourt.
- Es la hora, nena.
839
00:42:30,589 --> 00:42:32,716
Madre mía, estoy temblando.
840
00:42:40,266 --> 00:42:42,059
¿Lo notas en el culo?
841
00:42:42,059 --> 00:42:45,563
No sé lo que siento.
Creo que no siento nada.
842
00:42:46,772 --> 00:42:47,648
{\an8}¿Estás lista, Kourt?
843
00:42:47,648 --> 00:42:48,732
{\an8}31 DE OCTUBRE DE 2023
23:55
844
00:42:48,732 --> 00:42:52,570
{\an8}Sí, sin duda será del 1 de noviembre
porque nos quedan cinco minutos.
845
00:42:52,987 --> 00:42:55,948
Creo en ti.
846
00:42:55,948 --> 00:42:58,784
- Tú puedes.
- Cinco minutos.
847
00:42:58,784 --> 00:43:02,162
Cuando Travis empezó a poner música,
848
00:43:02,162 --> 00:43:06,417
sintió que iba a tener un rollo rockero
849
00:43:06,417 --> 00:43:10,087
y fue a elegir la música,
850
00:43:10,087 --> 00:43:11,964
a por algo de Frank Sinatra,
851
00:43:11,964 --> 00:43:16,051
y solo escuchamos eso durante el parto.
852
00:43:16,051 --> 00:43:18,971
Respira. Que le llegue oxígeno
853
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
cada cuatro segundos.
854
00:43:22,433 --> 00:43:23,601
Vale. ¿Preparada?
855
00:43:23,601 --> 00:43:25,394
Respira hondo.
856
00:43:25,394 --> 00:43:27,229
Baja esa columna.
857
00:43:27,229 --> 00:43:28,731
Empuja desde abajo.
858
00:43:28,731 --> 00:43:32,192
Dos, tres, cuatro, cinco,
859
00:43:32,192 --> 00:43:36,363
seis, siete, ocho, nueve y diez.
860
00:43:36,363 --> 00:43:38,490
Respira hondo.
861
00:43:38,490 --> 00:43:41,243
Y... empuja.
862
00:43:44,413 --> 00:43:47,625
Tres, cuatro, cinco, seis,
863
00:43:47,625 --> 00:43:51,045
siete, ocho, nueve y diez.
864
00:43:51,170 --> 00:43:52,254
Bien hecho.
865
00:43:52,254 --> 00:43:54,381
- Una vez más.
- Aguanta la respiración.
866
00:43:54,381 --> 00:43:56,050
Y empuja.
867
00:43:56,759 --> 00:43:59,136
- Respira hondo.
- Eso es.
868
00:43:59,136 --> 00:44:01,055
Y empuja.
869
00:44:01,180 --> 00:44:03,140
Uno, dos...
870
00:44:03,140 --> 00:44:06,769
- Respira.
- ...tres, cuatro, cinco, seis...
871
00:44:06,769 --> 00:44:10,814
- Perfecto. Sigue así.
- ...siete, ocho, nueve y diez.
872
00:44:10,814 --> 00:44:12,149
Vuelve a subir.
873
00:44:12,149 --> 00:44:13,484
Y empuja.
874
00:44:14,818 --> 00:44:19,782
Bien. Dos, tres, aguanta,
aguanta cinco, aguanta seis...
875
00:44:21,116 --> 00:44:23,285
Aguanta la respiración
y empuja desde abajo.
876
00:44:23,285 --> 00:44:24,328
Sí. ¡Eso es!
877
00:44:24,328 --> 00:44:26,372
¡Aquí viene tu bebé!
878
00:44:26,372 --> 00:44:28,874
- Ya está.
- Cinco, seis, siete,
879
00:44:28,874 --> 00:44:31,168
ocho, nueve y diez.
880
00:44:31,168 --> 00:44:32,503
Muy bien.
881
00:44:35,255 --> 00:44:38,050
- La cabeza está fuera.
- Aquí viene una mano.
882
00:44:38,050 --> 00:44:41,136
Madre mía, qué bien.
883
00:44:41,136 --> 00:44:42,304
Hora.
884
00:44:43,013 --> 00:44:44,431
Y los pies están fuera.
885
00:44:45,182 --> 00:44:49,144
{\an8}1 DE NOVIEMBRE DE 2023
00:00 HORAS
886
00:44:52,022 --> 00:44:52,940
Perfecto.
887
00:44:52,940 --> 00:44:54,900
Lo has hecho genial.
888
00:44:54,900 --> 00:44:56,485
Perfecto.
889
00:45:00,280 --> 00:45:02,116
El bebé está llorando.
890
00:45:06,203 --> 00:45:08,455
Tiene voz. Perfecto.
891
00:45:08,455 --> 00:45:11,166
Vale, vamos a limpiarlo con cuidado.
892
00:45:14,670 --> 00:45:17,506
-¡Enhorabuena a todos!
-¡Yupi!
893
00:45:17,506 --> 00:45:21,218
Tengo en brazos a Rocky XIII Barker,
894
00:45:21,218 --> 00:45:23,554
y es todo lo que siempre he soñado.
895
00:45:23,554 --> 00:45:25,013
- Enhorabuena.
- Gracias, mamá.
896
00:45:25,013 --> 00:45:26,390
Es muy guapo.
897
00:45:26,390 --> 00:45:28,434
Me alegro mucho
de que mi madre estuviera aquí.
898
00:45:28,434 --> 00:45:31,186
Resultó ser muy especial.
899
00:45:31,186 --> 00:45:32,396
Está tranquilo, cielo.
900
00:45:32,938 --> 00:45:35,441
Estará muy contento de estar a su lado.
901
00:45:35,441 --> 00:45:37,860
- Está feliz.
- Feliz de haber salido de ahí.
902
00:45:37,860 --> 00:45:39,528
Ella es muy reconfortante,
903
00:45:39,528 --> 00:45:42,698
y fue un momento especial
para mí, para ella y para Travis
904
00:45:42,698 --> 00:45:46,034
que pudiéramos compartir esa experiencia.
905
00:45:46,034 --> 00:45:48,495
¿Quieres galletitas o como se llamen?
906
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
Todavía no.
907
00:45:50,164 --> 00:45:53,333
Todo lo que hemos pasado
para llegar a esto
908
00:45:53,333 --> 00:45:55,586
es muy surrealista.
909
00:45:55,586 --> 00:45:56,879
- Hola, cielo.
- Hola, nena.
910
00:45:56,879 --> 00:45:57,796
{\an8}AL TELÉFONO: TRAVIS
911
00:45:57,796 --> 00:46:00,466
{\an8}- Estoy en la entrevista.
- Guay.
912
00:46:00,466 --> 00:46:05,053
¿Hay algo que quieras decir
sobre el parto o sobre esa noche?
913
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Le estaba dando vueltas antes,
porque estaba pensando
914
00:46:07,723 --> 00:46:10,017
que era demasiado bueno para ser verdad.
915
00:46:10,017 --> 00:46:12,019
Uno de los mejores días de mi vida.
916
00:46:12,019 --> 00:46:12,978
Sí.
917
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
En mi vida y en la de mi mujer.
918
00:46:14,646 --> 00:46:17,191
- Sí. Te quiero.
- Y yo a ti.
919
00:46:19,526 --> 00:46:21,737
Ha estado muy bien.
920
00:46:21,737 --> 00:46:26,033
Tengo el marido más alentador e increíble
921
00:46:26,033 --> 00:46:27,409
con el que podría soñar.
922
00:46:29,369 --> 00:46:33,916
Y estoy muy feliz en mi mundo de mamá
923
00:46:33,916 --> 00:46:36,627
y enamorada de Rocky.
924
00:46:36,627 --> 00:46:39,087
Esos piececitos.
925
00:46:40,714 --> 00:46:44,343
Deberías ver el vídeo
y ver con qué nació, cariño.
926
00:46:44,343 --> 00:46:45,511
BENDECIDO
927
00:46:45,511 --> 00:46:48,722
Quiero saber con qué canción ha salido.
928
00:46:49,181 --> 00:46:51,308
La canción que suena
929
00:46:51,308 --> 00:46:54,812
justo cuando Rocky nace es "That's Life".
930
00:46:54,812 --> 00:46:58,816
La canción salió en la lista
de reproducción y dijimos: "Es perfecta".
931
00:47:01,026 --> 00:47:04,696
La forma en que sucedió todo
es un recordatorio
932
00:47:04,696 --> 00:47:08,367
de que Dios tiene su momento.
933
00:47:15,999 --> 00:47:18,210
{\an8}Próximamente en Las Kardashian...
934
00:47:18,418 --> 00:47:21,380
Madre mía, no había visto nada de esto.
935
00:47:21,380 --> 00:47:24,007
Estoy planeando la Nochebuena.
936
00:47:24,007 --> 00:47:25,801
¿Habrá nieve delante?
937
00:47:25,801 --> 00:47:29,137
Me imagino una Navidad blanca.
938
00:47:32,182 --> 00:47:37,145
Me toca quedarme en casa
40 días y 40 noches.
939
00:47:37,521 --> 00:47:39,857
- Pasta.
- Pasta.
940
00:47:39,857 --> 00:47:43,777
No hay otro sitio donde quiera estar
que con mis hijos.
941
00:47:43,777 --> 00:47:44,736
¡Dale caña!
942
00:47:45,821 --> 00:47:49,575
Estás bien en Hidden Hills.
Tus hijos gobiernan tu vida.
943
00:47:49,575 --> 00:47:52,369
¡Vive tu... vida! ¡Sal!
944
00:47:53,287 --> 00:47:57,374
Uno de mis trabajos más importantes
es planear unas vacaciones en familia.
945
00:47:57,666 --> 00:47:59,585
Tengo un mal presentimiento.
946
00:47:59,585 --> 00:48:01,670
Creo que algo no es seguro.
947
00:48:01,670 --> 00:48:03,714
Kylie quiere bajarse del avión.
948
00:48:49,259 --> 00:48:51,136
Araña.
949
00:48:51,136 --> 00:48:53,263
Y no es de Halloween.
950
00:48:58,018 --> 00:48:59,353
Ay, Dios. Justo ahí.
951
00:48:59,895 --> 00:49:01,647
No.
952
00:49:01,647 --> 00:49:04,691
Madre mía, está trepando por el micrófono.
953
00:49:05,025 --> 00:49:06,902
Hay que congelar la imagen
de la cara que has puesto.
954
00:49:08,445 --> 00:49:09,947
No, por favor.
955
00:49:13,200 --> 00:49:15,160
Sería fantástico.
956
00:49:15,535 --> 00:49:16,995
Esa cara en plan...
957
00:49:16,995 --> 00:49:18,080
Subtítulos: Carlos Aparicio