1 00:00:04,921 --> 00:00:06,965 {\an8}Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,633 Θέλω να κάνω κι άλλο μωρό. 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,136 - Ψάχνουμε για άντρα; - Όχι. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 Βρες φίλους με προνόμια, και μετά χρειαζόμαστε μια σύριγγα. 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,019 Η δουλειά μού δίνει χαρά. 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,230 Ήσουν πολύ καλή, σε τέτοιο σημείο που με φώναξαν να μου πουν 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,274 "Λες η Κιμ να ήθελε δικό της σόου;" 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 ...σε τι έμπλεξα; 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,154 Είμαι ηθοποιός αυτήν την περίοδο. 10 00:00:29,154 --> 00:00:33,199 Φυλάμε το μωρό. Σε αυτό είμαστε αφιερωμένοι. 11 00:00:33,199 --> 00:00:35,577 Έχω στιγμές απορίας και λέω "Περίμενε, 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,746 "θα κάνουμε πραγματικά μωρό." 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,539 Κι αν γεννήσεις το Χαλογουίν; 14 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 Ποιος δεν θέλει το Χαλογουίν; Από τις αγαπημένες μου γιορτές. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 - Είσαι καλύτερη από μένα. - Το ξέραμε. 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,016 XΟΛΙΓΟΥΝΤ 17 00:00:58,016 --> 00:01:01,394 ΚΙΜ 18 00:01:02,937 --> 00:01:03,813 ΠΑΡΙΣΙ BALENCIAGA 19 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 Θεέ μου, είναι τρελό. 20 00:01:14,991 --> 00:01:16,701 Είμαστε στον δρόμο. 21 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Δεν υπάρχει τίποτα σαν το σόου της Balenciaga. 22 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 23 00:01:21,539 --> 00:01:24,417 - Είσαι καλά; - Ναι. 24 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Είμαστε στο Μπέβερλι Χιλς, στην επίδειξη της Balenciaga. 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,381 Έχουν κλείσει όλους τους δρόμους. 26 00:01:30,381 --> 00:01:32,550 Κάθε επίδειξη της Balenciaga είναι γεγονός. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,929 Είναι ωραίο να το βλέπεις να ζωντανεύει. 28 00:01:37,222 --> 00:01:38,139 Η Κλόε δεν ήρθε; 29 00:01:38,139 --> 00:01:42,977 Η Κλόε αποφάσισε τελευταία στιγμή να μην έρθει, όταν άκουσε πως θα ήταν... 30 00:01:42,977 --> 00:01:43,895 Στο φως της ημέρας. 31 00:01:44,187 --> 00:01:45,897 Θεέ μου, Κλόε. 32 00:01:45,897 --> 00:01:47,774 Στο φως του ήλιου. 33 00:01:47,774 --> 00:01:50,693 Νομίζω πως η Κλόε έχει αγοραφοβία. 34 00:01:50,693 --> 00:01:54,030 Είναι όταν φοβάσαι να βγαίνεις από το σπίτι κι η Κλόε το έχει. 35 00:01:54,030 --> 00:01:57,117 Το καταλαβαίνω, αλλά ήρθε η ώρα να απαλλαγεί. 36 00:01:57,117 --> 00:01:58,952 {\an8}Θα φοράς Balenciaga. Γεια, αγάπη! 37 00:01:58,952 --> 00:01:59,911 {\an8}ΑΛΙΣΟΝ ΣΤΑΤΕΡ ΦΙΛΗ 38 00:01:59,911 --> 00:02:01,079 {\an8}Πρέπει να καλέσω τις κολλ... 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,164 Η Balenciaga χορήγησε ένα δείπνο με τις κολλητές. 40 00:02:03,623 --> 00:02:05,208 Μ' εσάς, αυτό θα ήταν το όνειρό μου. 41 00:02:05,208 --> 00:02:07,252 Να το κάνεις και να φοράμε όλες Balenciaga. 42 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 Αυτό θα ήταν το όνειρό μου. 43 00:02:08,419 --> 00:02:11,464 Είμαι η πρέσβειρα της Balenciaga τώρα. 44 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 Ίσως ο κόσμος θεωρούσε ότι ήμουν έτσι κι αλλιώς. 45 00:02:13,675 --> 00:02:18,555 Ελπίζω ότι δεν θα προσθέσει βάρος επειδή έχω πολλά να κάνω. 46 00:02:18,555 --> 00:02:22,517 Έχω ένα σενάριο για κωμωδία, το οποίο θα παρουσιάσω, 47 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 και έχω πολύ άγχος γι' αυτό. 48 00:02:25,478 --> 00:02:30,108 Δεν έχω μπει ποτέ σε αυτό το δίκτυο να λέω ιδέες για ταινίες, 49 00:02:30,108 --> 00:02:33,319 κι είναι κάπως τρελό και σουρεαλιστικό. 50 00:02:36,489 --> 00:02:37,782 XΟΛΙΓΟΥΝΤ 51 00:02:45,874 --> 00:02:48,126 {\an8}ΜΠΡΙΓΚΙΤΕ ΝΙΛΣΕΝ 52 00:02:52,964 --> 00:02:55,842 Πάντα είναι ευχάριστο να είσαι μέρος ενός τέτοιου σόου, 53 00:02:55,842 --> 00:02:57,302 επειδή συμβαίνουν τόσα πολλά. 54 00:02:57,302 --> 00:02:59,846 Υπάρχουν τόσοι άνθρωποι, τα μοντέλα. 55 00:02:59,846 --> 00:03:03,308 Μπορείς να δεις όλη τη σκληρή δουλειά που έκαναν οι φίλοι σου. 56 00:03:03,308 --> 00:03:05,560 Είναι ωραίο να τα βλέπεις όλα αυτά μαζί. 57 00:03:10,857 --> 00:03:11,691 Υπέροχα. 58 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Βασίλισσες. 59 00:03:19,699 --> 00:03:23,119 Τώρα πρέπει να τρέξω στο σπίτι και να προετοιμαστώ 60 00:03:23,119 --> 00:03:25,413 για τις προτάσεις μου σε όλα τα στούντιο. 61 00:03:25,413 --> 00:03:28,458 Απλά πρέπει να σιγουρευτώ πως όλα θα πάνε καλά. 62 00:03:37,550 --> 00:03:39,844 {\an8}ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ KΑΪΛΙ 63 00:03:43,223 --> 00:03:44,432 Τη λατρεύω. 64 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 Δεν είναι η καλύτερη; Κοίτα τα μάτια της. 65 00:03:46,809 --> 00:03:48,561 Μοιάζει με άνθρωπο. 66 00:03:49,395 --> 00:03:51,272 Γεια, σ' αγαπώ! 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 {\an8}Νομίζω ότι πρέπει να γνωρίσει... 68 00:03:53,399 --> 00:03:54,776 {\an8}- Την Μπρίτζετ; - Την Μπρίτζετ. 69 00:03:54,776 --> 00:03:55,693 {\an8}ΣΕΡΚΟΥΣ ΣΚΥΛΟΣ ΤΗΣ ΚΑΪΛΙ 70 00:03:55,693 --> 00:03:57,612 {\an8}Η Κάιλι κι εγώ ζητούσαμε από τη μαμά 71 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 που έχει ένα κανίς που έσωσε πριν μερικά χρόνια, την Μπρίτζετ, 72 00:04:00,907 --> 00:04:03,368 και πιστεύουμε με την Κάιλι πως θα ήταν πολύ γλυκό. 73 00:04:03,618 --> 00:04:06,746 Πάντα μου άρεσαν τα κανίς με τα παραδοσιακά κουρέματα, 74 00:04:06,746 --> 00:04:09,958 με χνουδωτά πόδια, κοντές τρίχες στον κορμό, 75 00:04:09,958 --> 00:04:12,919 και δεν την κούρευε έτσι την Μπρίτζετ. 76 00:04:12,919 --> 00:04:16,172 Θέλουμε με την Κάιλι να το κάνουμε χωρίς να το ξέρει, αλλά φοβάμαι. 77 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 Παραγωγός: Γιατί είσαι αγχωμένη; 78 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 Έχω άγχος, γιατί δεν θέλω να την ταράξω. 79 00:04:19,968 --> 00:04:21,469 Αυτό θα ήταν άσχημο. 80 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 Η μαμά δεν έχει ιδέα. 81 00:04:22,929 --> 00:04:25,348 Μάλλον πρέπει να το κάνουμε πριν το σκεφτούν. 82 00:04:25,348 --> 00:04:27,433 Τρίχες είναι, θα ξαναβγούν. 83 00:04:27,433 --> 00:04:31,562 Μας αρέσουν οι φάρσες με την Κάιλι κι έχουμε αποστολή σήμερα. 84 00:04:31,562 --> 00:04:35,233 Οι τρίχες μεγαλώνουν. Γιατί να μην προσπαθήσουμε τουλάχιστον; 85 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Έχω πάρα πολύ άγχος. 86 00:04:36,609 --> 00:04:38,236 Θα με χάλαγε αν κούρευαν τον σκύλο 87 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 και ήξεραν ότι δεν ήθελα αυτό το κούρεμα. 88 00:04:40,780 --> 00:04:43,074 ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ: Σε κλίμακα από το 1 ως το 10, 89 00:04:43,074 --> 00:04:45,368 με το 10 να είναι ότι θα θυμώσει πολύ, 90 00:04:45,368 --> 00:04:46,536 πού τοποθετείς τη μαμά σου; 91 00:04:46,536 --> 00:04:48,079 Οι κάμερες θα είναι πάνω της, 92 00:04:48,079 --> 00:04:50,206 άρα δεν θα θυμώσει τόσο, είναι αλήθεια. 93 00:04:50,206 --> 00:04:52,917 Θα το παίξει κουλ, αλλά θα μας πάρει αργότερα 94 00:04:52,917 --> 00:04:54,585 και θα πει "Γιατί στον..." 95 00:04:54,585 --> 00:04:55,586 Πάμε. 96 00:04:58,673 --> 00:05:00,591 Νομίζω ότι είμαι καλή στις φάρσες. 97 00:05:02,802 --> 00:05:05,263 ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ: Σου έκαναν ποτέ φάρσες οι αδερφές σου; 98 00:05:05,763 --> 00:05:09,100 Δεν νομίζω, αλλά μη σου μπαίνουν ιδέες. 99 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 Ναι; 100 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Ο Κόρεϊ σίγουρα την κρατάει μέσα. 101 00:05:15,523 --> 00:05:16,482 Μπρίτζετ; 102 00:05:21,821 --> 00:05:22,864 Μπρίτζετ. 103 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 Μπρίτζετ. 104 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 Έλα δω. 105 00:05:29,412 --> 00:05:31,205 - Μπρίτζετ. - Μπρίτζετ, έλα δω. 106 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 - Έλα. - Γεια. 107 00:05:35,543 --> 00:05:37,045 Κοίτα, αυτός είναι ο Σέρκους. 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 Μήπως να την πάρουμε και να δούμε τι θα πουν; 109 00:05:39,589 --> 00:05:40,923 Κένταλ, είναι πολύ αδύνατη. 110 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 Δεν έχει τρίχες. 111 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 Η Μπρίτζετ ήδη κουρεύτηκε, γαμώτο. 112 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 Θα δείχνει πολύ αστεία. 113 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 Δεν ξέρω αν θα πετύχει αυτό. 114 00:05:50,558 --> 00:05:51,768 Αποκλείεται. 115 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 Δεν έχει αρκετές τρίχες. 116 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 Να δοκιμάσουμε; Δεν ξέρω. 117 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 Όχι, γιατί θα είναι σαν φαλακρή. 118 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Τι κάνετε; 119 00:06:00,526 --> 00:06:01,694 Γεια. 120 00:06:02,445 --> 00:06:03,571 Πού είναι ο σκύλος μου; 121 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 Η φάρσα μας ήταν μια επική αποτυχία. 122 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Τι κάνετε εσείς εδώ πέρα; 123 00:06:09,911 --> 00:06:13,623 Γεια! Με αγαπάει! 124 00:06:13,623 --> 00:06:17,377 - Πες της το. - Ήρθαμε εδώ για να κλέψουμε 125 00:06:18,086 --> 00:06:19,337 την Μπρίτζετ, 126 00:06:19,337 --> 00:06:23,216 και ο κουρέας περίμενε στο σπίτι μου να την κουρέψει σαν κανίς. 127 00:06:23,216 --> 00:06:24,967 - Δεν έχει καθόλου τρίχες. - Σταμάτα. 128 00:06:24,967 --> 00:06:27,220 Και ο Κόρεϊ αναστατώθηκε πιο πολύ. 129 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Μωρό μου. Το μωρό του. 130 00:06:30,932 --> 00:06:32,392 Θεέ μου. 131 00:06:32,392 --> 00:06:35,520 Δεν μπορέσατε να μου κάνετε φάρσα. 132 00:06:35,520 --> 00:06:38,272 Πώς γίνεται; Είναι τόσο εύκολο. 133 00:06:38,272 --> 00:06:42,693 Η χειρότερη εκτέλεση φάρσας που έχω δει ποτέ στη ζωή μου. 134 00:06:42,693 --> 00:06:45,029 Να γίνετε λίγο πιο ύπουλες. 135 00:06:45,029 --> 00:06:47,156 Ανοίξτε την πίσω πόρτα, αρπάξτε τον σκύλο, 136 00:06:47,156 --> 00:06:49,367 ρίξτε τη στο αμάξι, και φύγετε. 137 00:06:49,367 --> 00:06:51,327 Τι στον... συμβαίνει μ' εσάς; 138 00:06:51,327 --> 00:06:54,705 Σας μεγάλωσα να είστε πιο έξυπνες. 139 00:06:55,790 --> 00:06:57,834 Θα πρέπει να σκεφτείτε κάτι άλλο. 140 00:06:58,459 --> 00:07:00,420 Δεν ήταν η καλύτερη φάρσα μας έτσι κι αλλιώς, 141 00:07:00,420 --> 00:07:03,965 οπότε θα επιστρέψουμε και θα κάνουμε κάτι φοβερό. 142 00:07:03,965 --> 00:07:06,509 - Μήπως θέλεις μια μικρή σοκολάτα; - Πρέπει να φύγω. 143 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 Έχω λόξιγκα. 144 00:07:07,718 --> 00:07:09,595 - Λόξιγκας είναι αυτό; - Κι εγώ έτσι κάνω. 145 00:07:09,595 --> 00:07:11,431 - Ακούγεσαι σαν ποντίκι. - Το ξέρω. 146 00:07:11,431 --> 00:07:13,891 - Έχω τον ίδιο λόξιγκα. - Πώς δεν το ξέρω εγώ αυτό; 147 00:07:13,891 --> 00:07:16,144 Πρέπει να φύγω. Γεια, Μπρίτζετ! 148 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 Αντίο! Μπράβο για την προσπάθεια! 149 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Σας αγαπώ. 150 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 - Αντίο. - Είναι τρελό. 151 00:07:27,321 --> 00:07:29,991 Η φάρσα απέτυχε, λοιπόν, 152 00:07:29,991 --> 00:07:33,077 αλλά η εκτίμησή μου για την Κένταλ 153 00:07:33,077 --> 00:07:36,956 και η αγάπη μου για εκείνη μεγαλώνει κάθε μέρα. 154 00:07:36,956 --> 00:07:38,875 Έχουμε όλες πολλή δουλειά. 155 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 Είναι δύσκολο να βρεθούμε όλες μαζί, 156 00:07:40,918 --> 00:07:44,338 και όποτε έχουμε την ευκαιρία, 157 00:07:44,338 --> 00:07:46,299 είναι ωραίο να είμαστε μαζί. 158 00:07:47,091 --> 00:07:48,384 Ήταν μια αποτυχία. 159 00:07:48,384 --> 00:07:50,845 Είμαστε οι χειρότερες φαρσέρ. 160 00:07:51,220 --> 00:07:53,097 Αλλά μου αρέσει να κάνουμε παρέα. 161 00:07:53,097 --> 00:07:54,056 Και σ' εμένα. 162 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 - Όχι, αλλά... - Συγγνώμη, είμαι πτώμα. 163 00:07:57,560 --> 00:07:58,561 Το ξέρω. 164 00:07:59,187 --> 00:08:00,563 Πώς πάνε τα πράγματα; 165 00:08:00,563 --> 00:08:03,941 Είναι θαύμα που έχω ακόμα την αυτοπεποίθηση 166 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 να κοιτάζομαι στον καθρέφτη 167 00:08:07,111 --> 00:08:10,114 και να σκέφτομαι ότι είμαι όμορφη 168 00:08:10,114 --> 00:08:14,911 γιατί μετά το Παρίσι υπήρξε αυτή η φωτογραφία 169 00:08:14,911 --> 00:08:16,746 που για πρώτη φορά είπα, 170 00:08:16,746 --> 00:08:18,998 "Δεν πρόκειται να φορέσουμε πολύ μέικ απ", 171 00:08:18,998 --> 00:08:20,750 κι είναι σαν να προσπαθώ... 172 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 Σαν να λέω "Φοράς πάρα πολύ μέικ απ." 173 00:08:23,002 --> 00:08:24,504 Και μετά δεν φοράω πολύ μέικ απ, 174 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 και με φωτογραφίζουν με ένα περίεργο φως. 175 00:08:26,589 --> 00:08:30,968 Μπορείς να δεις φωτογραφίες από τα 13 μου, έχω αυτές τις γραμμές, 176 00:08:30,968 --> 00:08:33,429 - αλλά τις έχω από παιδί. - Ναι. 177 00:08:34,013 --> 00:08:37,892 Ακούω άσχημα πράγματα για μένα συνέχεια. 178 00:08:39,268 --> 00:08:41,479 Παραγωγός: Τι είναι σε αυτά τα συγκεκριμένα πρωτοσέλιδα 179 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 που σε κάνουν να νιώθεις ευάλωτη; 180 00:08:45,274 --> 00:08:47,568 Δεν είναι ένας συγκεκριμένος τίτλος 181 00:08:47,568 --> 00:08:52,448 που με κάνει να νιώθω ευάλωτη ή να με χτυπάει δυνατά, 182 00:08:52,448 --> 00:08:55,451 όμως όταν το ακούω για 10 χρόνια, 183 00:08:55,451 --> 00:08:56,827 πάνω από δέκα χρόνια, γίνεται... 184 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Γίνεται εξουθενωτικό. 185 00:09:00,039 --> 00:09:04,335 Νιώθω τόσο μουδιασμένη όταν ο κόσμος μιλάει για την εμφάνισή μου 186 00:09:04,335 --> 00:09:08,172 και θέλω να μάθω γιατί στο διαδίκτυο κανείς δεν λέει τίποτα 187 00:09:08,172 --> 00:09:10,216 ή να σκέφτομαι ότι είναι εντάξει. 188 00:09:10,216 --> 00:09:13,636 Νομίζω ότι αυτό ισχύει γενικά με την οικογένειά μας. 189 00:09:13,636 --> 00:09:18,558 Μας υποτιμούν. Δεν πιστεύουν ότι υπάρχουν κανόνες μεταξύ μας. 190 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 Ενώ αν μιλούσες σε οποιαδήποτε γυναίκα, με τον τρόπο που μιλάς για μας 191 00:09:22,144 --> 00:09:24,146 οι άνθρωποι θα την υπερασπίζονταν. 192 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 Μ' εμάς, όμως, είναι σαν να μην πιστεύουν ότι έχουμε αισθήματα. 193 00:09:27,608 --> 00:09:31,696 Πήγα ένα ταξίδι τον τελευταίο χρόνο, σχεδόν χωρίς πειραγμένα χείλη. 194 00:09:31,696 --> 00:09:34,865 Σιχαίνομαι να κάνω αυτήν τη συζήτηση συνέχεια, γιατί νιώθω 195 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 ότι σπαταλάω την ανάσα μου, 196 00:09:37,076 --> 00:09:41,038 επειδή όσον αφορά εμένα δεν πρόκειται να αλλάξει τίποτα, αλλά... 197 00:09:42,206 --> 00:09:43,749 Απλά ήταν... 198 00:09:52,800 --> 00:09:54,427 Θα κλάψω κι εγώ τώρα. 199 00:10:00,808 --> 00:10:05,146 Γιατί ο κόσμος πιστεύει ότι είναι εντάξει να μιλάει για μένα; 200 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Είναι σαν θεραπεία. 201 00:10:16,657 --> 00:10:19,035 - Ξέρεις όπως κάνεις ψυχοθεραπεία... - Μην ανησυχείς. 202 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 ...και αρχίζεις να μιλάς για κάτι; 203 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 Δεν έχω κλάψει ποτέ γι' αυτό ξανά, αλλά υποθέτω ότι με επηρεάζει. 204 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 Είναι εντάξει. 205 00:10:28,502 --> 00:10:29,754 Θα επηρέαζε τον καθένα. 206 00:10:30,421 --> 00:10:32,381 Και μετά θα δω κάποια σχόλια 207 00:10:32,381 --> 00:10:35,468 όπου κάποιοι θα λένε "Αυτό είναι πολύ κακό", 208 00:10:35,468 --> 00:10:39,639 και θα με υπερασπίζονται "Γιατί μιλάμε για την εμφάνισή της; Είναι 2024." 209 00:10:39,639 --> 00:10:42,308 Μετά βλέπω σχόλια "Γιατί το έκανε στον εαυτό της. 210 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 "Χάλασε το πρόσωπό της. Πολλές εγχειρήσεις." 211 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Και σκέφτομαι... 212 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 Ακόμα κι αν έκανα τόσα χειρουργεία 213 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 και έχω αυτό, και έχω αυτά τα πράγματα, 214 00:10:51,317 --> 00:10:53,944 δεν είναι σωστό να μιλάω για την εμφάνιση κάποιου. 215 00:10:53,944 --> 00:10:54,904 Συμφωνώ. 216 00:10:54,904 --> 00:10:58,074 Ο κόσμος μιλάει για την εμφάνισή μου από τα 12 ή 13 μου. 217 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Πριν καν γεμίσω τα χείλη, μιλούσαν για την εμφάνισή μου. 218 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 - Ναι. - Είναι... 219 00:11:03,704 --> 00:11:06,582 Είναι τόσο οδυνηρό. Φαίνομαι γριά. Το βλέπω σε κάθε ποστ... 220 00:11:06,582 --> 00:11:09,919 Δεν το λέω για να το πω. Ποτέ δεν έδειχνες νεότερη ή καλύτερη. 221 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 Ευχαριστώ. 222 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 Νομίζω ότι είμαι πολύ δυνατή 223 00:11:14,715 --> 00:11:18,594 και με έβαλαν σε αυτήν τη θέση για κάποιον λόγο. 224 00:11:18,594 --> 00:11:21,180 Θεωρώ τον εαυτό μου ένα άτομο με αυτοπεποίθηση. 225 00:11:21,180 --> 00:11:24,183 Είμαι τόσο ευγνώμων, τόσο ευλογημένη 226 00:11:24,183 --> 00:11:26,394 που όταν ξυπνάω και κοιτάζω στον καθρέφτη 227 00:11:26,394 --> 00:11:29,939 αυτό που βλέπω και σκέφτομαι είναι ότι είμαι όμορφη. 228 00:11:29,939 --> 00:11:34,151 Αλλά είμαι και άνθρωπος, και αντέχω μέχρι ένα όριο. 229 00:11:34,151 --> 00:11:36,904 Δεδομένου ότι δεν μπορούμε να αλλάξουμε κανέναν 230 00:11:36,904 --> 00:11:38,489 όσο και να μιλάμε γι' αυτό, 231 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 όλοι θα σκέφτονται ότι και οι δύο κάναμε αναδόμηση προσώπου. 232 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 Κανείς δεν θα σκεφτεί διαφορετικά. 233 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Κι έχει γίνει... 234 00:11:45,162 --> 00:11:47,373 Είμαστε στη βιομηχανία εδώ και πολύ καιρό, 235 00:11:47,373 --> 00:11:51,544 και δεν σταμάτησε ποτέ, οπότε νομίζω ότι, δυστυχώς, 236 00:11:51,544 --> 00:11:55,673 είναι κάτι στο οποίο πρέπει να σκληραγωγηθούμε. 237 00:11:57,842 --> 00:12:00,511 Πάντα επιμένω. 238 00:12:01,178 --> 00:12:05,683 Δεν μπορώ να αφήνω τα σχόλια να με ρίχνουν. 239 00:12:06,183 --> 00:12:07,935 Έχω πολλά να κάνω. 240 00:12:08,310 --> 00:12:09,395 Δεν επηρεάζομαι. 241 00:12:09,979 --> 00:12:12,273 Πάμε για δείπνο; Επειδή είναι 6:20. 242 00:12:12,273 --> 00:12:15,276 - Ναι, ήταν καλή η συνεδρία. - Ήταν τέλεια. 243 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 XΟΛΙΓΟΥΝΤ 244 00:12:36,589 --> 00:12:37,506 ΟΔΟΣ ΒΑΪΝ 245 00:12:41,469 --> 00:12:43,471 Τι ώρα είναι η συνάντηση; Στις 2:30; 246 00:12:43,679 --> 00:12:44,638 Ασφάλεια: 2:30. 247 00:12:44,638 --> 00:12:46,348 Θα είμαστε εκεί στις 2:22. 248 00:12:48,601 --> 00:12:49,435 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 249 00:12:49,435 --> 00:12:50,478 ΕΛ ΚΑΠΙΤΑΝ 250 00:12:51,937 --> 00:12:56,942 Σήμερα θα πάω σε πέντε στούντιο για να προωθήσω την ταινία. 251 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Μια κωμωδία με τίτλο "The Fifth Wheel". 252 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 {\an8}Έφτασα σχεδόν. 253 00:13:01,363 --> 00:13:02,531 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ Ο ΑΤΖΕΝΤΗΣ ΤΗΣ ΚΙΜ 254 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 {\an8}Θεέ μου, χαίρομαι πολύ για σένα. 255 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Το λατρεύω. Ξεκινάς σε 15 λεπτά... 256 00:13:07,745 --> 00:13:08,704 Το ξέρω. 257 00:13:08,704 --> 00:13:10,831 - Πώς αισθάνεσαι; - Νιώθω καλά. 258 00:13:11,749 --> 00:13:16,170 Θα πάω με τις σεναριογράφους, την Πόλα Πελ και την Τζανίν Μπρίτο. 259 00:13:16,170 --> 00:13:17,421 ΒΡΑΒΕΙΑ ΕΝΩΣΗΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΩΝ ΣΕΝΑΡΙΟΓΡΑΦΩΝ 260 00:13:17,421 --> 00:13:20,716 Έχουν γράψει τις πιο αστείες ταινίες και εκπομπές, 261 00:13:20,841 --> 00:13:24,011 οπότε θα πάμε από στούντιο σε στούντιο 262 00:13:24,011 --> 00:13:26,138 να δούμε αν αρέσει σε κάποιον. 263 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 Ξέρω ότι είσαι πιο αγχωμένος από μένα. 264 00:13:28,849 --> 00:13:31,060 Δεν έχω άγχος. Χαίρομαι για σένα. 265 00:13:31,685 --> 00:13:34,605 Δεν περίμενα αυτήν τη στροφή καριέρας. 266 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 Πραγματικά με ξάφνιασε. 267 00:13:36,857 --> 00:13:41,111 Να ευχαριστήσουμε τον Μπραντ Σλέιτερ. 268 00:13:41,111 --> 00:13:42,446 Είναι ο ατζέντης μου. 269 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 Αν, στη ζωή, έχεις κάποιον που πιστεύει σε σένα, 270 00:13:44,907 --> 00:13:46,867 θέλεις έναν Μπραντ Σλέιτερ κοντά σου. 271 00:13:46,867 --> 00:13:49,662 Νοιάζεται πολύ για μένα. Και του λέω "Μπραντ"... 272 00:13:49,662 --> 00:13:51,121 Είναι ο καλύτερος. 273 00:13:51,121 --> 00:13:53,999 Πάρε λίγο χρόνο όταν μπεις στο πάρκινγκ, 274 00:13:53,999 --> 00:13:56,752 γιατί έχεις κάνει τόσα πολλά στη ζωή σου, 275 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 αλλά αυτό δεν το έχεις κάνει. 276 00:13:58,045 --> 00:14:00,840 Δεν έχεις πάει στα στούντιο να παρουσιάσεις μια ταινία 277 00:14:00,840 --> 00:14:03,843 που γράφεται για σένα και αυτό έχει πλάκα. 278 00:14:03,843 --> 00:14:06,428 - Απλά διασκέδασε το. Θα είναι τέλεια. - Εντελώς. 279 00:14:06,428 --> 00:14:09,265 Ενθουσιάστηκα. Δεν έχω άγχος γιατί ξέρω ότι θα συμβεί. 280 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 Ναι. Ξέρεις; 281 00:14:10,933 --> 00:14:14,186 Δεν ενθουσιάζομαι μέχρι να συμβούν τα πράγματα, 282 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 - για να μην απογοητεύομαι. - Ναι. 283 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 Αν τελικά συμβεί και πάει καλά, θα νιώσω ότι τα κατάφερα 284 00:14:20,067 --> 00:14:22,069 και θα νιώσω πραγματικά ολοκληρωμένη. 285 00:14:22,069 --> 00:14:23,654 Αλλά ποιος ξέρει; 286 00:14:23,654 --> 00:14:24,738 Ευχαριστώ. 287 00:14:34,623 --> 00:14:36,458 {\an8}KΛΟΕ 288 00:14:39,003 --> 00:14:40,462 Έκτακτα νέα, παιδιά. 289 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 Φεύγω από το Χίντεν Χιλς. 290 00:14:42,423 --> 00:14:43,924 Αλλά δεν θα πάω μακριά 291 00:14:43,924 --> 00:14:48,345 γιατί η Κόρτνεϊ γεννάει όπου να 'ναι και πρέπει να είμαι κοντά. 292 00:14:48,345 --> 00:14:50,556 Αυτή είναι η τωρινή δικαιολογία μου. 293 00:14:50,556 --> 00:14:52,850 Δεν έχω συνηθίσει να κάθομαι μπροστά, 294 00:14:52,850 --> 00:14:54,393 συνήθως κάθομαι πίσω. 295 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 Συγγνώμη που δεν έχω αληθινό οδηγό. 296 00:14:57,062 --> 00:14:58,522 Εννοώ... 297 00:14:58,522 --> 00:15:01,358 Η Μαλίκα κι εγώ θα πάμε στις φάρμες Άντεργουντ 298 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 να δούμε μίνι κατσίκες. 299 00:15:03,402 --> 00:15:06,488 Δεν νομίζω ότι η Τρου θέλει κατσικάκι, αλλά θέλω ένα γι' αυτήν. 300 00:15:15,080 --> 00:15:18,083 Χθες βράδυ, καταλήξαμε στο Γουόρικ. 301 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 Ένας προσπάθησε να με φιλήσει. 302 00:15:20,002 --> 00:15:22,171 Ήμουν "Τι είναι..." Ήμουν... 303 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 Του έδωσα το μάγουλό μου τρεις φορές. 304 00:15:25,799 --> 00:15:28,093 Αυτό με τα φιλιά είναι λίγο επιθετικό. 305 00:15:28,093 --> 00:15:30,220 - Το ξέρω, είμαι... - Αλλά είμαι επίσης... 306 00:15:30,220 --> 00:15:32,306 - εδώ γι' αυτό. - Εγώ όχι. Είπα "Κύριε..." 307 00:15:32,306 --> 00:15:36,101 Νομίζω ότι όσο ανοίγεσαι στο σύμπαν, 308 00:15:36,101 --> 00:15:38,312 - το σύμπαν θα κάνει τη δουλειά του. - Ναι. 309 00:15:38,312 --> 00:15:41,357 Εγώ δεν είμαι ανοιχτή. Εσύ είσαι. 310 00:15:41,857 --> 00:15:42,942 Όπως ξέρετε, 311 00:15:42,942 --> 00:15:46,362 η Μαλίκα είναι κολλητή μου από τα 14 μου. 312 00:15:46,362 --> 00:15:50,324 Δεν είναι δύσκολο να αγαπάς τη Μαλίκα και να θες να είσαι μαζί της. 313 00:15:50,324 --> 00:15:54,578 Αποφάσισε κατά της τράπεζας σπέρματος, κάτι που με χαροποιεί, 314 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 επειδή δεν έχουμε εξαντλήσει ακόμα όλες τις επιλογές. 315 00:15:57,915 --> 00:16:02,628 Και έτσι νομίζω ότι μόλις η Μαλίκα ξεπεράσει το εμπόδιό της, 316 00:16:03,504 --> 00:16:07,341 οι άνδρες της ρίχνονται, και ποιος δεν θα το έκανε; 317 00:16:07,341 --> 00:16:10,678 Δεν σταμάτησε να μου στέλνει μηνύματα. Απλά δεν ανταποκρίθηκα. 318 00:16:11,136 --> 00:16:14,723 Μ' αρέσει πολύ ένα άτομο που ξέρει τι θέλει. 319 00:16:14,723 --> 00:16:17,101 Νομίζω ότι το καλύτερο που έκανε ο Λαμάρ... 320 00:16:17,101 --> 00:16:19,561 Όχι και το καλύτερο, έκανε πολλά καλά. 321 00:16:19,561 --> 00:16:23,023 Όμως, όταν δεν του έδινα τον αριθμό μου, 322 00:16:23,023 --> 00:16:26,235 μετά ανακάλυψε ότι είχαμε τον ίδιο διευθυντή 323 00:16:26,235 --> 00:16:29,279 και κυνηγούσε τον Λέστερ για να πάρει τα στοιχεία μου, 324 00:16:29,279 --> 00:16:31,532 κι αυτό ήταν ερεθιστικό. Σέξι. 325 00:16:31,532 --> 00:16:33,993 Είναι ωραίο να σε γουστάρει κάποιος. 326 00:16:33,993 --> 00:16:36,245 Θέλεις λίγη επιθετικότητα. 327 00:16:36,662 --> 00:16:39,790 Ίσως αυτό που χρειάζεται να δεις είναι να βγω εγώ προς τα έξω. 328 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Μην ανησυχείς, θα το τσεκάρω, να δω τι γίνεται. 329 00:16:42,042 --> 00:16:44,878 Δεν είναι καλό όταν μας αρέσει να είμαστε ελεύθερες. 330 00:16:44,878 --> 00:16:47,715 - Χωρίς να θέλω να βγω ραντεβού. - Δεν είναι υγιές. 331 00:16:47,715 --> 00:16:49,883 Θυμάσαι πόσο διασκεδάζαμε παλιά; 332 00:16:49,883 --> 00:16:52,553 Φυσικά! Ήμασταν οι βασίλισσες της νύχτας. 333 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 - Το ξέρω. - Σαν τη Γουίτνεϊ Χιούστον. 334 00:16:54,346 --> 00:16:57,599 Κι αν το ξανακάνουμε τώρα, θα τα καταφέρουμε ακόμα καλύτερα. 335 00:16:57,599 --> 00:17:00,894 Όχι, είναι τρομακτικός ο κόσμος. Υπάρχουν τηλέφωνα παντού. 336 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Λέω "Δεν μπορεί ένα κορίτσι να έχει ιδιωτική ζωή;" 337 00:17:04,940 --> 00:17:08,068 Πρέπει να κάνεις τα πράγματα διαφορετικά. 338 00:17:08,068 --> 00:17:10,029 Πιστεύω ότι αυτό που πέρασα είναι ένας λόγος, 339 00:17:10,029 --> 00:17:13,032 που δεν λέω απλά "Ας αρχίσουμε να βγαίνουμε ξανά." 340 00:17:13,032 --> 00:17:15,325 Δεν θέλω να επηρεαστούν τα παιδιά μου. 341 00:17:15,325 --> 00:17:19,455 Έχουν μεταδοθεί ήδη τόσα πολλά που δυνητικά μπορεί να τα επηρεάσουν, 342 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 ώστε να μη θέλω να το ενισχύσω με το να φέρω κάποιον μέσα. 343 00:17:22,958 --> 00:17:25,544 Γιατί, μέχρι στιγμής, ο κόσμος ήταν πολύ απογοητευτικός. 344 00:17:25,544 --> 00:17:30,007 Απλά δεν θα ανοίξω τον εαυτό μου με τον ίδιο τρόπο που ανοίχτηκα κάποτε, 345 00:17:30,007 --> 00:17:31,633 αλλά δεν είναι κακό αυτό. 346 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 Επίσης νομίζω ότι αυτό είναι ενηλικίωση. 347 00:17:33,886 --> 00:17:37,973 Μαθαίνεις να προστατεύεσαι και δεν νομίζω ότι είναι κακό. 348 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 Ίσως μετά το νέο έτος. 349 00:17:40,309 --> 00:17:43,604 Αλλά αυτήν τη στιγμή, δεν έχω καθόλου διάθεση. 350 00:17:43,604 --> 00:17:46,899 Αλλά δεν πειράζει. Δοκίμασε εσύ και πες μου πώς είναι. 351 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 Θα σου πω σίγουρα πώς είναι. 352 00:17:49,193 --> 00:17:50,778 Καλύτερα να το συζητήσεις. 353 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 Γιατί λέει να πάρω την έξοδο για Αγκούρα; Εκεί πηγαίνουμε; 354 00:17:54,490 --> 00:17:56,283 Θα αγοράσουμε μια κατσίκα. 355 00:17:56,950 --> 00:17:59,078 Περίμενε, θα αγοράσεις μια κατσίκα; 356 00:17:59,078 --> 00:18:01,371 Νομίζω ότι δεν μπορώ να την αφήσω εδώ. 357 00:18:13,050 --> 00:18:15,260 ΚΙΜ 358 00:18:16,595 --> 00:18:18,806 Πόσο μακριά είναι η επόμενη τοποθεσία; 359 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 Δέκα λεπτά. 360 00:18:23,852 --> 00:18:27,856 Σήμερα, θα κάνω παρουσίαση σε πέντε διαφορετικά στούντιο. 361 00:18:27,856 --> 00:18:29,483 Πηγαίνω στην επόμενη συνάντηση. 362 00:18:29,483 --> 00:18:33,987 Είναι κάτι νέο για μένα. Είμαι λίγο άπειρη σε αυτό. 363 00:18:36,990 --> 00:18:38,242 Πες μου. 364 00:18:38,242 --> 00:18:39,326 {\an8}Πάει η πρώτη συνάντηση. 365 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ Ο ΑΤΖΕΝΤΗΣ ΤΗΣ ΚΙΜ 366 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 {\an8}-Και; - Νομίζω ότι πήγε τέλεια. 367 00:18:42,913 --> 00:18:44,414 {\an8}Δεν ξέρω πώς λειτουργούν αυτά. 368 00:18:45,791 --> 00:18:47,584 Απλά λάτρεψαν όλο τον χαρακτήρα. 369 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 Γελούσαν φωναχτά. 370 00:18:49,461 --> 00:18:52,714 Και έλεγαν "Αυτό που αγαπώ στην ιδέα είναι η καρδιά." 371 00:18:52,714 --> 00:18:56,593 Και στο τέλος, είπα "Ακούστε, γίνονται τόσα πολλά εδώ, 372 00:18:57,177 --> 00:19:01,682 "που αν δεν είμαστε η μεγαλύτερη εμπορική ταινία 373 00:19:01,682 --> 00:19:05,352 "και δεν σπάσουμε το διαδίκτυο και δεν έχουμε το καλύτερο καστ, 374 00:19:05,352 --> 00:19:07,146 "δεν έχω χρόνο". 375 00:19:07,146 --> 00:19:11,316 Οπότε, θα τα δώσω όλα αν είναι σημαντικό. 376 00:19:11,316 --> 00:19:14,903 - Το λατρεύω. - Και νιώθω ότι είναι σημαντικό, ξέρεις; 377 00:19:14,903 --> 00:19:17,030 Το λατρεύω! Θα το λάτρεψαν κι εκείνοι. 378 00:19:17,030 --> 00:19:19,032 - Ναι. - Συνέχισε να το πουλάς 379 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 και θα σε ενημερώνω συνεχώς. Πάρε με μετά την επόμενη. 380 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 Εντάξει, τέλεια. 381 00:19:23,579 --> 00:19:25,789 Αν σκεφτώ κάτι που πρέπει να παρατήσω 382 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 για να κινηματογραφήσω τα πρότζεκτ, 383 00:19:27,666 --> 00:19:30,961 έχω τα SKIMS, έχω το Skin, 384 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 θέλω να ξεκινήσω δύο ακόμα επιχειρήσεις. 385 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 Σίγουρα θα πρέπει να παρατήσω κάτι. 386 00:19:35,340 --> 00:19:37,885 Παραγωγός: Ποιο νομίζεις ότι είναι το πρώτο πράγμα που θα φύγει; 387 00:19:37,885 --> 00:19:39,219 Ο ύπνος μου. 388 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 Συγχαρητήρια. Τελείωσε η πρώτη. Περιμένω να ακούσω νέα τους σήμερα. 389 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 Δεν μπορώ. Πρέπει να μου πεις. 390 00:19:44,641 --> 00:19:47,561 Γιατί αυτό είναι πολύ αγχωτικό για μένα. 391 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 Οικογενειακή φάρμα Άντεργουντ 392 00:20:04,953 --> 00:20:06,246 ΕΙΣΟΔΟΣ ΦΑΡΜΑΣ ΠΥΛΗ 2 393 00:20:06,246 --> 00:20:07,623 {\an8}ΑΝΤΕΡΓΟΥΝΤ ΕΞΠΡΕΣ ΕΠΙΒΙΒΑΣΤΕΙΤΕ 394 00:20:09,291 --> 00:20:11,043 Τι ωραίο είναι αυτό το μέρος. 395 00:20:11,043 --> 00:20:14,838 Η Μαλίκα κι εγώ περνάμε τόσο καλά μαζί. 396 00:20:14,838 --> 00:20:18,550 Ανταλλάσσουμε τις ενέργειές μας. 397 00:20:21,887 --> 00:20:23,305 Κικιρίκου. 398 00:20:28,727 --> 00:20:29,853 Έλα τώρα, Μαλίκα. 399 00:20:30,604 --> 00:20:32,314 Γεια σας, παιδιά! 400 00:20:37,194 --> 00:20:40,072 - Πού πάτε; Πρέπει να πάτε πίσω. - Έλα εδώ, μικρούλη. 401 00:20:40,072 --> 00:20:42,532 - Μας το έσκασε. - Γεια. 402 00:20:42,532 --> 00:20:44,701 Έλα, μικρούλη. 403 00:20:45,285 --> 00:20:47,079 - Γεια, μικρούλη. - Γεια. 404 00:20:47,079 --> 00:20:49,748 Πώς γίνεται να μην το θέλεις; 405 00:20:49,748 --> 00:20:52,417 Γεια, μικρούλη... Όχι, αυτό είναι το σκουλαρίκι μου. 406 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 Η Τρου θα πέθαινε. Να την πάρουμε στο FaceTime; 407 00:20:57,172 --> 00:20:58,173 Γεια! 408 00:20:58,924 --> 00:21:00,634 Ευχαριστώ για το φιλί. 409 00:21:01,009 --> 00:21:03,053 - Εντάξει. - Έλα εδώ, μικρούλη. 410 00:21:03,053 --> 00:21:06,598 Με δάγκωσες. Μη με δαγκώνεις, δεν είναι ωραίο. 411 00:21:06,598 --> 00:21:09,184 - Κοίτα, αγάπη. - Μη δαγκώνεις. 412 00:21:09,184 --> 00:21:10,811 Γιατί θέλεις να με φας; 413 00:21:10,936 --> 00:21:12,938 Κατσίκα είναι. 414 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Σου αρέσει; 415 00:21:16,650 --> 00:21:17,484 Μ' αρέσει. 416 00:21:18,318 --> 00:21:20,362 Κοίτα, Τρου, είναι στα γόνατά μου. 417 00:21:20,612 --> 00:21:21,863 Ουάου. 418 00:21:22,864 --> 00:21:24,491 Κοίτα, τρώει το σακάκι μου. 419 00:21:24,783 --> 00:21:26,994 Τολμηρό. 420 00:21:28,078 --> 00:21:30,038 Εντάξει, σ' αγαπώ. Γεια. 421 00:21:30,706 --> 00:21:31,748 Αντίο, μαμά. 422 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Γεια σου. 423 00:21:33,041 --> 00:21:34,793 Πόσο θα μεγαλώσουν; 424 00:21:34,793 --> 00:21:37,838 Θα φτάσουν στο μέγεθος ενός μικρού ή μεσαίου σκύλου. 425 00:21:37,838 --> 00:21:39,715 Είναι χαριτωμένα. Εντάξει. 426 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Αυτή είναι η αδερφή σου. 427 00:21:41,967 --> 00:21:43,135 Τι κάνεις εκεί; 428 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 Σίγουρα δεν το θέλεις αυτό. 429 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 Αυτό είναι το τέλειο με τις δοκιμές, 430 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 γιατί σίγουρα δεν τα σκέφτηκα όλα. 431 00:21:49,683 --> 00:21:52,769 Όπως, ότι κάνουν κακά έτσι. 432 00:21:52,769 --> 00:21:54,980 Κατάλαβα. Μικρά σφαιρίδια είναι παντού. 433 00:21:54,980 --> 00:21:57,983 Κατουράνε οπουδήποτε και παντού. 434 00:21:57,983 --> 00:22:00,569 Τα πράγματα δεν θα πήγαιναν καλά. 435 00:22:03,363 --> 00:22:05,032 Και αυτός πηδάει την αδερφή του. 436 00:22:05,032 --> 00:22:07,576 Όχι. 437 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 Δεν μας ταιριάζει και τόσο. 438 00:22:11,538 --> 00:22:14,207 - Είναι ο κλασικός Καρλ. - Καρλ! 439 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 Είδατε; Βγαίνω απ' το σπίτι. 440 00:22:16,209 --> 00:22:20,797 Αλλά, ακούστε, τα κατοικίδια και οι άντρες είναι διαφορετικά πράγματα. 441 00:22:20,797 --> 00:22:23,175 Ένα κατοικίδιο το ταΐζεις δυο φορές τη μέρα 442 00:22:23,175 --> 00:22:25,427 και το πας μερικές βόλτες. 443 00:22:25,427 --> 00:22:27,512 Ο άντρας είναι κάτι διαφορετικό. 444 00:22:27,512 --> 00:22:30,432 - Είσαι δύο μηνών! - Ναι, αρχίζει νωρίς. 445 00:22:30,432 --> 00:22:32,976 - Ο Καρλ θέλει λίγο χρόνο. - Θέλει λίγη ιδιωτικότητα. 446 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 Σταμάτα. Κοίτα τον γλύκα! 447 00:22:36,980 --> 00:22:38,315 Θεέ μου! 448 00:22:38,899 --> 00:22:39,983 Είναι εδώ! 449 00:22:39,983 --> 00:22:41,443 Είναι η Κλόε Καρντάσιαν 450 00:22:42,361 --> 00:22:43,445 Γεια, Κλόε. 451 00:22:43,570 --> 00:22:44,654 Γεια σας, τι κάνετε; 452 00:22:44,654 --> 00:22:45,781 Γεια, Κλόε. 453 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Γεια. 454 00:22:47,032 --> 00:22:50,202 Γεια, αγάπη. 455 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 Γεια σας! 456 00:22:52,537 --> 00:22:55,540 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι οχτάχρονα ή εννιάχρονα 457 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 ξέρουν ποια είμαι. 458 00:22:57,000 --> 00:22:58,877 Αλλά αγαπώ τα παιδιά. 459 00:22:58,877 --> 00:23:00,962 Θα μπορούσα να το κάνω όλη μέρα. 460 00:23:00,962 --> 00:23:03,048 Να κάθομαι και να μιλάω με τα παιδιά. 461 00:23:03,048 --> 00:23:05,467 - Περνάτε καλά, παιδιά; - Ναι. 462 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Είστε σε σχολική εκδρομή, παιδιά; 463 00:23:07,344 --> 00:23:09,513 - Ναι! - Τι ωραία! 464 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 Παραγωγός: Η οικογένειά σου... 465 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 θα πάρει μέρος σε αυτό το... 466 00:23:11,807 --> 00:23:13,225 "Πρέπει να βγαίνεις πιο πολύ." 467 00:23:13,809 --> 00:23:16,311 Ποιος ξέρει τι σκέφτονται οι άλλοι, αλλά χαίρομαι. 468 00:23:16,311 --> 00:23:18,855 Περνάω όπως τον παλιό καλό καιρό. 469 00:23:18,855 --> 00:23:21,191 Ό,τι κι αν κάνω, απλά το λατρεύω. 470 00:23:21,817 --> 00:23:23,860 Παραγωγός: Πιστεύεις ότι θα ξαναερωτευτείς ποτέ; 471 00:23:24,194 --> 00:23:26,905 Ναι, 100%. 472 00:23:27,155 --> 00:23:30,742 Δεν θα παραιτηθώ από τώρα, δεν είμαι καν 40. 473 00:23:31,243 --> 00:23:34,079 Μια μέρα, θα ξαναπαντρευτούμε. Αγαπώ την αγάπη. 474 00:23:34,079 --> 00:23:35,705 Θα ζήσω το παραμύθι μου. 475 00:23:35,705 --> 00:23:37,958 Το λατρεύω. Ναι. 476 00:23:37,958 --> 00:23:41,420 Μερικά χέρια είναι βρεγμένα, δεν ξέρω τι συμβαίνει. Ναι! 477 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 Ξέρω ότι μια μέρα θα συμβεί, 478 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 αλλά δεν το σκέφτομαι αυτήν τη στιγμή. 479 00:23:47,384 --> 00:23:49,636 Δεν είμαι σε αυτό το στάδιο. Είμαι... 480 00:23:49,636 --> 00:23:53,515 Λατρεύω να μοιράζομαι τη ζωή μου με τα παιδιά. 481 00:23:53,515 --> 00:23:55,600 Δεν χρειάζομαι κανέναν. 482 00:23:55,600 --> 00:23:57,144 Καλή διασκέδαση, παιδιά! 483 00:23:57,144 --> 00:24:00,188 Όταν είμαι στη φάση που θα θέλω να βγω, θα το κάνω. 484 00:24:00,188 --> 00:24:03,400 Και πίστεψέ με, αν μου αρέσει το άτομο, θα το δημοσιοποιήσω. 485 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 - Αντίο, παιδιά. - Αντίο! 486 00:24:05,569 --> 00:24:07,028 Ποια είσαι εσύ; 487 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 - Πήρα έναν κρύσταλλο. - Άντε! 488 00:24:10,740 --> 00:24:13,743 - Τι ωραία. - Μικρές, αγνές καρδιές. 489 00:24:14,286 --> 00:24:15,495 Αγαπώ τα παιδιά. 490 00:24:33,889 --> 00:24:35,515 ΤΟΣΚΑΝΑ 491 00:24:47,486 --> 00:24:49,112 - Γεια σας. - Γεια. 492 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 Γεια! 493 00:24:50,238 --> 00:24:54,743 Έκανα όλες μου τις επισκέψεις στα στούντιο, σε μια μέρα. 494 00:24:54,743 --> 00:24:57,287 Έχω πολλή δουλειά κι έχω πολλά στο κεφάλι μου. 495 00:24:57,287 --> 00:25:01,082 Αλλά πρέπει να πάρω μια ανάσα και να δειπνήσω με τις κολλητές μου 496 00:25:01,082 --> 00:25:02,959 γιατί μας αρέσει να είμαστε μαζί 497 00:25:02,959 --> 00:25:05,879 και να λέμε η μία στην άλλη πράγματα που συμβαίνουν, 498 00:25:05,879 --> 00:25:08,423 και ανυπομονώ να τους πω για την ταινία μου. 499 00:25:08,423 --> 00:25:11,885 Αλλά είναι τόσο παρήγορο να έχω τις ίδιες φίλες 500 00:25:11,885 --> 00:25:15,555 και να βλέπουμε πού βρισκόμαστε, αλλά καμιά μας να μην έχει αλλάξει. 501 00:25:15,555 --> 00:25:17,432 Είμαστε κυριολεκτικά οικογένεια. 502 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Η γραμματοσειρά είναι πολύ ενοχλητική. 503 00:25:21,269 --> 00:25:23,980 {\an8}- Επειδή είναι θολή; - Ναι, η δική σου είναι; 504 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 {\an8}- Ναι! - Σωστά; 505 00:25:25,190 --> 00:25:26,983 {\an8}Νόμιζα ότι είχα πάθει εγκεφαλικό. 506 00:25:26,983 --> 00:25:29,194 {\an8}Εντελώς. Γι' αυτό είπα ότι δεν είναι... 507 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 {\an8}ΑΛΙΣΟΝ ΣΤΑΤΕΡ ΦΙΛΗ 508 00:25:30,487 --> 00:25:32,239 {\an8}- Τα μάτια μου φταίνε. - Θεέ μου. 509 00:25:32,239 --> 00:25:35,116 {\an8}Ποιος μου είπε τις προάλλες ότι δεν μπορεί να δει κοντά; 510 00:25:35,116 --> 00:25:37,160 Εγώ. Γι' αυτό δεν ήξερα τι συμβαίνει. 511 00:25:37,160 --> 00:25:39,246 Μέσα σε μια μέρα έγινε. 512 00:25:39,246 --> 00:25:42,749 Ξαφνικά πήρα το τηλέφωνό μου, και μετά είπα "Τι;" 513 00:25:42,749 --> 00:25:45,168 - Έμοιαζα με τη μαμά μου. - Ναι. 514 00:25:47,045 --> 00:25:48,046 {\an8}ΖΟΪ ΓΟΥΙΝΚΛΕΡ ΦΙΛΗ 515 00:25:48,046 --> 00:25:50,131 {\an8}Δεν πρόκειται να το πιστέψετε. 516 00:25:51,716 --> 00:25:52,717 {\an8}ΣΙΜΟΝ ΧΑΡΟΥΣ ΦΙΛΗ 517 00:25:52,842 --> 00:25:54,386 {\an8}- Αγχώνομαι. - Τι συμβαίνει; 518 00:25:54,386 --> 00:25:56,972 Το πρότζεκτ που κάνω είναι πραγματικά ένα... 519 00:25:56,972 --> 00:25:59,641 - Κατεβαίνει για πρόεδρος. - Ποιο είναι το πρότζεκτ; 520 00:25:59,641 --> 00:26:02,811 Πούλησα μια ταινία στο Netflix, μια κωμωδία. 521 00:26:02,811 --> 00:26:04,771 - Είναι φοβερό! - Είναι απίστευτο! 522 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 {\an8}Είναι καταπληκτικό. Ξεκίνα από την αρχή. 523 00:26:06,773 --> 00:26:08,108 {\an8}ΣΑΡΑ ΜΕΓΙΕΡ ΜΑΪΚΛΣΟΝ ΦΙΛΗ 524 00:26:08,108 --> 00:26:10,610 {\an8}Δεν είχα ατζέντη, και μετά το American Horror Story, 525 00:26:10,610 --> 00:26:12,571 - την επόμενη μέρα... - Παίζεις σ' αυτό; 526 00:26:12,571 --> 00:26:14,406 - Λυπάμαι, πρέπει να ακούσω. - Εντάξει. 527 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 - Δεν μου είπε. - Συνέχισε. 528 00:26:16,032 --> 00:26:17,534 Έκανα το American Horror Story. 529 00:26:17,534 --> 00:26:20,787 Όταν βγήκε, όλοι αυτοί οι άνθρωποι ήθελαν να συναντηθούμε. 530 00:26:21,371 --> 00:26:24,541 Οπότε κανόνισα μια μέρα συναντήσεων μαζί και με τον ατζέντη. 531 00:26:24,541 --> 00:26:26,167 Ένας από αυτούς είπε 532 00:26:26,167 --> 00:26:28,420 "Θεέ μου, ξέρεις τη σεναριογράφο Πόλα Πελ;" 533 00:26:28,420 --> 00:26:30,255 Ήταν μεγάλη σεναριογράφος του SNL. 534 00:26:30,255 --> 00:26:34,926 Έχει γράψει για την Έιμι Πόλερ και την Τίνα Φέι, 535 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 και έχει φοβερό χιούμορ. Είναι κάτι σαν θρύλος. 536 00:26:37,387 --> 00:26:40,599 Είναι μια κωμωδία που λέγεται The Fifth Wheel, 537 00:26:40,599 --> 00:26:43,226 και είναι για τέσσερα κορίτσια που θα ταξιδέψουν. 538 00:26:43,226 --> 00:26:47,480 Είναι σαν τα Hangover, Φιλενάδες, Κλαμπ Χωρισμένων Γυναικών. 539 00:26:47,480 --> 00:26:49,649 Είπα "Θεέ μου, λατρεύω την ιδέα." 540 00:26:49,649 --> 00:26:52,944 Περάσαμε κυριολεκτικά μια μέρα, πηγαίνοντας σε όλα τα στούντιο, 541 00:26:52,944 --> 00:26:56,489 και όλοι τηλεφώνησαν μέσα σε 20 λεπτά με προσφορές. 542 00:26:56,489 --> 00:26:57,824 Θεέ μου. 543 00:26:57,824 --> 00:26:58,908 - Κιμ! - Είναι υπέροχο. 544 00:26:58,908 --> 00:27:00,577 Και ήταν πολύ κουλ, κι έτσι... 545 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 Δεν ήθελες να το συζητήσεις στο ομαδικό τσατ; 546 00:27:03,955 --> 00:27:08,335 Αυτό είναι τρελό. Τι εννοείς; Είμαι τόσο... Δεν καταλαβαίνω. 547 00:27:08,335 --> 00:27:11,171 Νιώθω ότι δεν σχεδίαζα αυτήν την καριέρα. 548 00:27:11,171 --> 00:27:15,592 Και λέω "Εντάξει, δεν πρέπει να προτρέχω". 549 00:27:15,592 --> 00:27:17,344 Πουλήσαμε μια ταινία, ήταν τέλεια. 550 00:27:17,344 --> 00:27:20,096 Μας στέλνεις τα πιο τρελά πράγματα. 551 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 Το ξέρω, αλλά απλά σκεφτόμουν... 552 00:27:23,141 --> 00:27:24,267 Τι φάση; 553 00:27:24,267 --> 00:27:29,147 Το κάνω αυτό και πρωταγωνιστώ, κάνω την παραγωγή, και το πουλήσαμε. 554 00:27:29,147 --> 00:27:30,523 Είναι απίστευτο. 555 00:27:30,523 --> 00:27:32,651 - Στην υγειά μας. - Κυριολεκτικά. 556 00:27:32,651 --> 00:27:34,694 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 557 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Μπορώ να κάνω μια ταινία τον χρόνο. 558 00:27:37,405 --> 00:27:41,034 Έχω περίπου δέκα χρόνια που θα φαίνομαι ακόμα ωραία, 559 00:27:41,034 --> 00:27:45,664 οπότε μόνο αυτό σκέφτομαι και μετά θα πάρω άδεια. 560 00:27:46,164 --> 00:27:49,250 Αυτό, φίλες μου, είναι το δεκαετές μου σχέδιο. 561 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 Έχω πολύ άγχος γι' αυτό γιατί πρέπει να αποδώσω. 562 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 Είναι πρόκληση για μένα και θέλω να την αποδεχτώ. 563 00:27:56,633 --> 00:28:00,345 Και κάθε χρόνο έλεγα "Θέλω να κάνω κάτι που με κάνει να νιώθω τόσο άβολα 564 00:28:00,345 --> 00:28:03,056 "ώστε να πρέπει να προκαλέσω τον εαυτό μου." 565 00:28:03,056 --> 00:28:04,599 Ακούγεται καλός στόχος. 566 00:28:04,599 --> 00:28:06,893 Ποτέ δεν θα το έλεγα αυτό στον εαυτό μου. 567 00:28:06,893 --> 00:28:08,561 Ίσως πρέπει να το κάνω. 568 00:28:08,561 --> 00:28:11,856 Το πλήθος των ανθρώπων, από την Έιμι Σούμερ... 569 00:28:11,856 --> 00:28:14,442 Μου γράφουν και λένε "Πρέπει να είμαι στην ταινία!" 570 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Το να ξέρω ότι διάφοροι θέλουν να παίξουν 571 00:28:16,778 --> 00:28:19,364 και να είναι μέρος της, με κάνει ευτυχισμένη. 572 00:28:19,364 --> 00:28:20,865 - Είναι υπέροχο. - Πολύ περήφανη. 573 00:28:20,865 --> 00:28:23,743 Ευχαριστώ, αλλά δεν σκόπευα να κάνω καριέρα. 574 00:28:23,743 --> 00:28:25,704 Θα σκίσεις. 575 00:28:25,704 --> 00:28:29,207 Δεν υπάρχει τίποτα που δεν κάνεις τέλεια, οπότε ξέρεις... 576 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Αλλά στις προσφορές που μου κάνουν, 577 00:28:31,751 --> 00:28:36,089 σκέφτομαι "Νομίζεις ότι μπορώ να το κάνω αυτό; Δεν μπορώ να το κάνω." 578 00:28:36,089 --> 00:28:37,757 Πώς ξέρουν ότι μπορώ; 579 00:28:37,757 --> 00:28:40,218 Είναι σαν να υπάρχει πίεση γιατί τώρα είναι 580 00:28:40,218 --> 00:28:42,178 "Σκατά, αυτό συμβαίνει." 581 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 Κι έχω φλιπάρει, 582 00:28:44,431 --> 00:28:47,892 γιατί πρέπει να το κάνω και πρέπει να αποδώσω. 583 00:28:47,892 --> 00:28:50,019 Πρέπει να είσαι η γυναίκα 007. 584 00:28:50,770 --> 00:28:52,063 Θα έπρεπε να είναι γυναίκα. 585 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Αντί για κορίτσι του Μποντ, θα έπρεπε να είναι αγόρια της Μποντ. 586 00:28:55,650 --> 00:28:59,028 - Αγόρια Μποντ με γυναίκα 007. - Ναι. Μου αρέσει. 587 00:28:59,028 --> 00:29:01,656 Αυτό θα ήταν επικό. 588 00:29:01,656 --> 00:29:04,200 - Θα ήθελα την παραγωγή, παρακαλώ. - Απολύτως. 589 00:29:04,200 --> 00:29:05,785 Εκτέλεση Παραγωγής. 590 00:29:06,202 --> 00:29:08,329 Παραγωγός: Θα γινόσουν σπουδαία 007; 591 00:29:08,872 --> 00:29:10,039 Σίγουρα. 592 00:29:10,039 --> 00:29:14,502 Λατρεύω την ιδέα, για να είμαι ειλικρινής, του θηλυκού 007. 593 00:29:16,296 --> 00:29:17,756 Μιλάμε για ευνουχισμό. 594 00:29:22,510 --> 00:29:26,890 Επίσης χρειάζεται λιγότερο μπότοξ για πιο πολύ συναίσθημα, και δεν το έχω. 595 00:29:26,890 --> 00:29:28,558 Τέλεια, και αυτό είναι σαν... 596 00:29:28,558 --> 00:29:32,520 Δεν πρόκειται να πάρω 200 κιλά για έναν ρόλο και να χάσω... 597 00:29:32,520 --> 00:29:36,065 Δεν είναι αυτό που θέλω να κάνω. 598 00:29:36,065 --> 00:29:38,109 Πώς θα κλάψω; 599 00:29:38,109 --> 00:29:40,111 Πώς θα τρελαθώ από τον φόβο μου; 600 00:29:40,111 --> 00:29:41,780 - Δεν μπορώ... - Απλά θα το κάνεις. 601 00:29:45,158 --> 00:29:48,244 Ας προσγειωθούμε και πάμε να δούμε τα παιδιά μας. 602 00:30:23,530 --> 00:30:25,490 Σ' αρέσει; Είναι το αγαπημένο σου; 603 00:30:25,907 --> 00:30:27,116 Μ' αρέσει αυτό. 604 00:30:27,116 --> 00:30:29,244 {\an8}Έχω μια συστολή αυτήν τη στιγμή. 605 00:30:29,244 --> 00:30:31,746 {\an8}29 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 2023 7:44 Μ.Μ. 606 00:30:35,542 --> 00:30:38,378 - Τι θα κάνουμε τώρα; - Θα φιληθούμε. 607 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 Τώρα αμέσως. 608 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 Το μωρό μου ετοιμάζεται να βγάλει τον Ρόκι. 609 00:30:42,632 --> 00:30:44,551 - Είναι έτοιμη να γεννήσει. - Να τον βγάλω; 610 00:30:44,551 --> 00:30:46,636 - Θα τον σπρώξεις προς τα έξω. - Να σπρώξω. 611 00:30:46,636 --> 00:30:48,638 - Από το αιδοίο σου. - Ναι. 612 00:30:49,931 --> 00:30:52,350 Είναι η πρώτη φορά που θα δω φυσική γέννα. 613 00:30:52,976 --> 00:30:55,144 Το μωρό να βγαίνει πραγματικά από τον κόλπο. 614 00:30:55,144 --> 00:30:56,437 Έχεις ενθουσιαστεί; 615 00:30:56,437 --> 00:30:57,605 Φοβάμαι λίγο. 616 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 - Αλήθεια; - Ναι. 617 00:30:58,606 --> 00:31:00,149 Δεν θα κοιτάξεις το αιδοίο μου. 618 00:31:00,149 --> 00:31:01,568 Θα είμαι ακριβώς εκεί. 619 00:31:02,485 --> 00:31:05,196 - Θα τον πιάσω σαν μπάλα του μπάσκετ. - Δεν μπορείς. 620 00:31:05,196 --> 00:31:06,573 - Ναι. - Δεν μπορείς. 621 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 - Δεν μπορείς. - Αλήθεια; 622 00:31:09,367 --> 00:31:12,245 Δηλαδή, μπορείς, αλλά δεν θέλω να το κάνεις. 623 00:31:12,245 --> 00:31:15,290 - Δεν θέλεις να το βλέπω έτσι; - Να τραυματιστείς. 624 00:31:15,290 --> 00:31:17,375 Ναι; Ναι. 625 00:31:17,375 --> 00:31:21,546 - Από το αγαπημένο σου πράγμα στον κόσμο. - Ναι, κατάλαβα. 626 00:31:21,546 --> 00:31:23,923 Είναι 29 Οκτωβρίου. 627 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Ξεκινάει ο τοκετός 628 00:31:26,342 --> 00:31:29,178 και αρχίζω να έχω κάποιες συστολές. 629 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Θα πάμε στο νοσοκομείο απόψε. 630 00:31:33,808 --> 00:31:34,976 Παπούτσια στο κρεβάτι; 631 00:31:34,976 --> 00:31:38,563 Ναι. Σε περίπτωση που πρέπει να πάω στο νοσοκομείο βιαστικά. 632 00:31:38,730 --> 00:31:39,564 Πρέπει. 633 00:31:40,523 --> 00:31:41,816 Πρέπει να πας. 634 00:31:42,275 --> 00:31:45,862 Λες ο Ρόκι να μας περίμενε για τις αποκριάτικες φωτογραφίες; 635 00:31:45,862 --> 00:31:46,779 Μα φυσικά. 636 00:31:46,779 --> 00:31:49,490 Και ο μπαμπάς του να πει "Είμαι έτοιμος." 637 00:31:51,075 --> 00:31:53,077 Δεν θέλω να βγει έξω πρώιμα. 638 00:31:54,078 --> 00:31:55,038 Δεν ήρθε πρώιμα. 639 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Θέλω να βεβαιωθώ ότι τα πνευμόνια του είναι τέλεια. 640 00:31:57,874 --> 00:31:58,791 Ναι. 641 00:31:58,791 --> 00:32:01,461 Και βεβαιώσου ότι είναι ακριβώς τρία εξακόσια. 642 00:32:01,461 --> 00:32:03,588 - Είναι τρία εξακόσια. - Ναι, θα το ήθελα πολύ. 643 00:32:03,588 --> 00:32:08,301 Πριν μερικούς μήνες, τρομάξαμε πολύ 644 00:32:08,301 --> 00:32:12,513 επειδή έπρεπε να κάνω επείγουσα εμβρυϊκή επέμβαση. 645 00:32:12,764 --> 00:32:15,767 Ο Ρόκι έπρεπε να κάνει εμβρυϊκή επέμβαση 646 00:32:16,392 --> 00:32:18,144 για υγρό στον πνεύμονα. 647 00:32:19,187 --> 00:32:20,939 Και είναι πολύ σπάνια 648 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 η περίπτωσή του, 649 00:32:24,734 --> 00:32:28,446 αλλά σπανίζει επίσης και η μεγάλη τύχη που είχαμε και το εντοπίσαμε. 650 00:32:29,530 --> 00:32:34,535 Και ευχαριστώ, Θεέ μου, για την επιτυχή εγχείρηση. 651 00:32:36,329 --> 00:32:37,830 Ειλικρινά, απλά... 652 00:32:42,418 --> 00:32:44,212 είμαι τόσο ευγνώμων, δεν έχω λόγια. 653 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 Σίγουρα φοβόμουν μετά την εγχείρηση, 654 00:32:49,676 --> 00:32:54,472 και το υγρό στους πνεύμονές του άρχισε να επιστρέφει. 655 00:32:54,931 --> 00:32:58,059 Και μετά είδα ένα ντοκιμαντέρ που λεγόταν Heal, 656 00:32:58,059 --> 00:33:01,604 που αφορούσε τη δύναμη της θετικής σκέψης 657 00:33:01,604 --> 00:33:06,150 και το πώς η σκέψη μας μπορεί να επηρεάσει την υγεία μας. 658 00:33:06,776 --> 00:33:09,696 Και τότε άρχισα να μιλάω στο μωρό κάθε μέρα, 659 00:33:09,696 --> 00:33:12,115 λέγοντας τις προσευχές μου, 660 00:33:12,115 --> 00:33:14,701 και αφού άλλαξα νοοτροπία... 661 00:33:14,867 --> 00:33:15,868 ΔΩΜΑΤΙΟ ΠΡΟΣΕΥΧΗΣ ΟΛΟΙ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΙ 662 00:33:15,868 --> 00:33:17,787 ...το υγρό έφυγε εντελώς, 663 00:33:17,787 --> 00:33:21,874 και δεν είχαμε ούτε ένα πρόβλημα μετά. 664 00:33:22,208 --> 00:33:23,668 Ώρα να φύγουμε. 665 00:33:24,043 --> 00:33:26,254 Τα πήρες όλα; Ναι; 666 00:33:36,264 --> 00:33:41,060 Με όλα αυτά που έχουμε περάσει για να φτάσουμε σε αυτό το σημείο, 667 00:33:41,060 --> 00:33:45,773 είναι τρελό που απόψε θα πάμε στο νοσοκομείο, 668 00:33:45,773 --> 00:33:49,861 και νομίζω ότι είμαι γεμάτη ενθουσιασμό και ανησυχία. 669 00:33:50,737 --> 00:33:53,489 Η διαστολή είναι ένα με δύο εκατοστά. 670 00:33:53,990 --> 00:33:55,116 Έχεις λίγη αιμορραγία. 671 00:33:55,867 --> 00:33:58,077 Και μερικές συστολές. 672 00:33:58,077 --> 00:33:58,995 Αιμορραγία; 673 00:33:58,995 --> 00:34:00,204 Δεν έχεις πολλή. 674 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Πολύ ωραία. 675 00:34:01,748 --> 00:34:02,749 Εντάξει. 676 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 {\an8}Θα το νιώσεις να σφίγγει. 677 00:34:04,876 --> 00:34:05,960 {\an8}Εντάξει. 678 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 {\an8}29 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 10:28 Μ.Μ 679 00:34:16,637 --> 00:34:17,472 {\an8}30 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 10:05 Π.Μ. 680 00:34:17,472 --> 00:34:19,891 {\an8}Θέλω να δω αν μπορώ να ζουμάρω στο Χόλιγουντ. 681 00:34:19,891 --> 00:34:22,435 {\an8}Μπορώ. Τόσο κοντά, δεν έχεις ιδέα. 682 00:34:22,435 --> 00:34:23,394 Σοβαρά; 683 00:34:24,062 --> 00:34:26,564 Αυτό θα φορέσει ο Ρόκι. 684 00:34:27,398 --> 00:34:29,859 "Η Κόρτνεϊ και ο Τράβις. Και το μωρό." 685 00:34:30,318 --> 00:34:31,444 "29-10." 686 00:34:31,444 --> 00:34:35,198 Μωρό μου, ήταν ήδη 10:30. Δεν άλλαξαν την ημερομηνία. Είναι Δευτέρα. 687 00:34:37,700 --> 00:34:40,078 Η κοιλιά αυτή θα φύγει σύντομα. 688 00:34:41,287 --> 00:34:45,291 Ήμασταν στο δωμάτιο του νοσοκομείου όλη νύχτα 689 00:34:45,291 --> 00:34:48,419 και τίποτα δεν συνέβαινε. 690 00:34:48,419 --> 00:34:53,091 Είχα διαστολή τριών εκατοστών μέχρι τις 4:00 π.μ., 691 00:34:53,091 --> 00:34:55,134 και μετά καμία πρόοδος. 692 00:34:55,134 --> 00:34:59,180 Και είμαστε εδώ και χοροπηδάμε πάνω σε μια μπάλα, 693 00:34:59,806 --> 00:35:01,974 για να κινούμαστε. 694 00:35:02,892 --> 00:35:05,353 {\an8}Κοίτα, κάνω κύκλους πάνω σε αυτήν τη μπάλα. 695 00:35:05,353 --> 00:35:06,354 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ Η KΛΟΕ 696 00:35:06,354 --> 00:35:08,940 {\an8}Ναι, αλλά δείχνεις τόσο όμορφη. 697 00:35:09,065 --> 00:35:11,192 Ευχαριστώ. Τίποτα δεν συμβαίνει. 698 00:35:11,192 --> 00:35:14,112 Εμείς απλά καθόμαστε εδώ. Δεν πονάω καθόλου. 699 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 Ωραία. 700 00:35:15,822 --> 00:35:18,825 Δεν ξέρω αν τα γενέθλιά του είναι το Χαλογουίν ή σήμερα. 701 00:35:18,825 --> 00:35:21,285 Δεν ξέρουμε αν θα πρέπει να προχωρήσουμε, 702 00:35:21,285 --> 00:35:22,662 αλλά έχουμε 12 ώρες. 703 00:35:23,412 --> 00:35:24,831 Τότε σήκω από την μπάλα. 704 00:35:24,831 --> 00:35:26,791 Γιατί η μπάλα πρέπει να τον κάνει να κινηθεί. 705 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 Μην κάνεις τίποτα για να κινηθεί. 706 00:35:29,418 --> 00:35:30,753 Σωστά. 707 00:35:31,045 --> 00:35:31,921 Αλλά είμαι... 708 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Μήπως να πάμε σπίτι; 709 00:35:33,256 --> 00:35:35,383 Τίποτα δεν συμβαίνει. 710 00:35:35,675 --> 00:35:37,760 Συνέχεια μιλάς για το σχέδιο του Θεού. 711 00:35:37,760 --> 00:35:39,011 Αλλά νομίζω ότι... 712 00:35:39,011 --> 00:35:41,806 υποσυνείδητα το όνειρό σου θα ήταν να είναι μωρό του Χαλογουίν. 713 00:35:41,806 --> 00:35:43,182 Και αν συμβεί, θα συμβεί. 714 00:35:43,182 --> 00:35:44,100 Οπότε, άσε... 715 00:35:44,100 --> 00:35:46,435 τον κύριο Χαλογουίν να έρθει. 716 00:35:46,602 --> 00:35:50,106 Ναι, απλά νιώθω ότι θέλω να έρθει όταν είναι γραφτό να έρθει. 717 00:35:50,690 --> 00:35:52,525 Δεν νιώθω αγχωμένη, 718 00:35:53,234 --> 00:35:56,279 αλλά ένα κομμάτι μου μού λέει 719 00:35:56,279 --> 00:35:58,698 "Μήπως ήρθαμε πολύ νωρίς;" 720 00:35:58,698 --> 00:36:02,660 ...κάνεις 100 κοιλιακούς πρώτα. 721 00:36:02,660 --> 00:36:04,328 Θα κάνω 1.000. 722 00:36:04,328 --> 00:36:07,290 Καλύτερα να τον βγάλεις. Θα είναι τεσσεράμισι κιλά. 723 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 Δεν θα φάω σήμερα. 724 00:36:09,584 --> 00:36:12,545 Πήγαμε σπίτι, φάγαμε στο Crossroads, 725 00:36:12,545 --> 00:36:15,339 κάναμε ντους και κοιμηθήκαμε. 726 00:36:15,339 --> 00:36:19,594 Και μετά κάναμε σεξ για να προχωρήσει το πράγμα. 727 00:36:19,594 --> 00:36:22,388 Να δούμε αν θα βοηθούσε. Βοηθάει μερικές φορές. 728 00:36:31,898 --> 00:36:34,317 XΟΛΙΓΟΥΝΤ 729 00:36:36,777 --> 00:36:39,697 ΓΟΥΙΛΚΟΞ 730 00:36:41,032 --> 00:36:43,618 Θα σου βιντεοσκοπήσω όλη τη διαδρομή. 731 00:36:43,951 --> 00:36:44,911 Ναι. 732 00:36:44,911 --> 00:36:46,245 Ας το κάνουμε. 733 00:36:46,662 --> 00:36:48,998 Έκανα ένα γρήγορο ντους το πρωί. 734 00:36:48,998 --> 00:36:50,374 Έτρεξα στο νοσοκομείο. 735 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 {\an8}Για τον Ρόκεϊ. 736 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 {\an8}Ρόκεϊ; 737 00:36:54,003 --> 00:36:54,921 {\an8}Ρόκεϊ. 738 00:36:54,921 --> 00:36:56,464 {\an8}31 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 1:12 Μ.Μ. 739 00:36:56,464 --> 00:36:58,507 Ρωμαϊκός αριθμός XIII. 740 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 Σήμερα το πρωί, ξυπνήσαμε, 741 00:37:00,635 --> 00:37:05,139 και ο Τράβις μου είπε ότι σήμερα είναι η μέρα. 742 00:37:05,723 --> 00:37:08,184 Χθες δεν ήταν τα γενέθλιά του. 743 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 Το συζητήσαμε πολύ ότι θα γεννιόταν το Χαλογουίν. 744 00:37:11,979 --> 00:37:13,356 Ναι, όντως. 745 00:37:13,356 --> 00:37:14,941 Όλοι το έλεγαν. 746 00:37:15,316 --> 00:37:18,736 Στα γενέθλιά του οι άνθρωποι ντύνονται σε όλο τον κόσμο. 747 00:37:18,736 --> 00:37:19,779 Μόνο γι' αυτόν; 748 00:37:20,404 --> 00:37:21,614 Ποιος θέλει την 30ή; 749 00:37:22,031 --> 00:37:23,741 Όταν μπορείς να έχεις την 31η. 750 00:37:24,951 --> 00:37:26,744 Νομίζεις ότι ο Ρόκι θα γίνει ντράμερ; 751 00:37:26,744 --> 00:37:27,870 Δεν ξέρω. 752 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Ο μπαμπάς του θα γίνει ντράμερ. 753 00:37:30,164 --> 00:37:31,123 Ναι. 754 00:37:31,123 --> 00:37:33,000 - Είναι το μόνο σίγουρο. - Είναι βέβαιο. 755 00:37:33,000 --> 00:37:35,586 Είναι μέρος της ιστορίας του. 756 00:37:42,301 --> 00:37:44,178 {\an8}1:35 Μ.Μ. 757 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 {\an8}Εδώ θα συμβούν όλα. 758 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 Έτοιμο το μωρό μου; 759 00:37:50,810 --> 00:37:52,812 Δεν ξέρω, μωρό μου. Ναι. 760 00:37:52,812 --> 00:37:54,605 - Όχι, η απάντηση είναι το ναι. - Ναι. 761 00:37:54,605 --> 00:37:58,234 Ο Τράβις έφερε τα ντραμς του 762 00:37:58,234 --> 00:38:02,238 και είναι ξεχωριστός ο ρυθμός των ντραμς 763 00:38:02,238 --> 00:38:04,323 για τους χτύπους της καρδιάς του γιου του. 764 00:38:06,409 --> 00:38:11,122 Ο ήχος των τυμπάνων με χαλαρώνει και με ηρεμεί. 765 00:38:11,122 --> 00:38:14,834 Τα άκουγα σε όλη μου την εγκυμοσύνη. Με έπαιρνε ο ύπνος. 766 00:38:15,418 --> 00:38:18,004 {\an8}2:45 Μ.Μ. 767 00:38:18,004 --> 00:38:19,797 {\an8}Το μωρό άκουσε τον μετρονόμο 768 00:38:20,881 --> 00:38:21,924 για πολύ, μωρό. 769 00:38:22,675 --> 00:38:24,552 Θα έχει τέλειο συγχρονισμό. 770 00:38:32,852 --> 00:38:35,771 Είμαστε εδώ μερικές ώρες, 771 00:38:35,771 --> 00:38:38,607 και απλά ξεκινάμε τα πράγματα. 772 00:38:38,607 --> 00:38:40,860 Ετοιμάζουν την επισκληρίδιό μου. 773 00:38:41,277 --> 00:38:43,237 Πρέπει να είναι εδώ η δρ Ραντ; 774 00:38:43,237 --> 00:38:45,072 Δεν γεννάμε ακόμα, μωρό μου. 775 00:38:45,072 --> 00:38:46,615 Δεν ξέρω πώς γίνεται. 776 00:38:46,615 --> 00:38:48,326 - Είναι αυτό που νόμιζες; - Δεν ξέρω. 777 00:38:48,326 --> 00:38:51,912 Ελέγχει πόση διαστολή έχω τώρα, και μετά... 778 00:38:51,912 --> 00:38:53,748 θα μου σπάσουν τα νερά. 779 00:38:53,748 --> 00:38:56,751 Ήταν τόσο μεγάλο ταξίδι για να έρθω εδώ... 780 00:38:56,751 --> 00:38:57,877 Αυτό που πραγματικά έχεις 781 00:38:57,877 --> 00:39:00,546 - είναι ένα καλό θυλάκιο. - Εντάξει. 782 00:39:00,546 --> 00:39:03,382 Σε κάθε βήμα. Όπως στην εξωσωματική. 783 00:39:03,382 --> 00:39:04,425 Κοίτα αυτό. 784 00:39:04,425 --> 00:39:08,429 Και με τη φυσική σύλληψη την ημέρα του Αγ. Βαλεντίνου. 785 00:39:08,679 --> 00:39:09,597 ΤΡΑΒΙΣ ΕΙΜΑΙ ΕΓΚΥΟΣ 786 00:39:09,597 --> 00:39:11,390 Γεια, Τράβις! 787 00:39:11,390 --> 00:39:13,601 Θα φιληθούν τώρα, το ξέρω. 788 00:39:13,601 --> 00:39:15,686 Σκεπτόμενη την εγκυμοσύνη 789 00:39:15,686 --> 00:39:19,148 και τον φόβο να την αισθανθούμε 790 00:39:19,148 --> 00:39:22,193 γιατί "Είναι πολύ καλό για να είναι αληθινό;" 791 00:39:22,193 --> 00:39:23,861 Μακάρι να το έκανα για σένα. 792 00:39:26,906 --> 00:39:28,407 Εντάξει, έρχεται. 793 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 Τα νερά; 794 00:39:30,701 --> 00:39:34,789 {\an8}7:26 Μ.Μ. 795 00:39:35,039 --> 00:39:36,832 - Το άκουσες αυτό, μαμά; - Τι; 796 00:39:36,832 --> 00:39:39,001 - Τα νερά; - Μικρή λίμνη. 797 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 Έσπασαν τα νερά της. 798 00:39:41,796 --> 00:39:44,507 Ακούσαμε έναν μεγάλο παφλασμό. 799 00:39:44,507 --> 00:39:46,884 Σαν μεγάλη διαρροή. 800 00:39:46,884 --> 00:39:48,094 Φανταστικό. 801 00:39:48,094 --> 00:39:50,888 Λόγω της επισκληριδίου σου, 802 00:39:50,888 --> 00:39:54,558 δεν ξέρουμε αν έχεις συστολές, 803 00:39:54,558 --> 00:39:57,228 αν δεν κοιτάξουμε την οθόνη, επειδή είσαι τόσο ήρεμη. 804 00:39:57,228 --> 00:39:59,939 - Αληθινά. - Το βρίσκω καταπληκτικό. 805 00:40:00,773 --> 00:40:03,651 Ήρθε η μαμά μου και δεν ήταν αυτό το σχέδιο. 806 00:40:03,651 --> 00:40:05,194 Γεια, μαμά. 807 00:40:05,194 --> 00:40:09,448 Αλλά ο φρουρός μου έρχεται στο δωμάτιο 808 00:40:09,448 --> 00:40:11,867 και λέει "Η μαμά σου έρχεται όπου να 'ναι." 809 00:40:11,867 --> 00:40:14,787 Κι εγώ λέω "Η μαμά μου δεν είναι καλεσμένη." 810 00:40:14,787 --> 00:40:16,914 Και μετά της τηλεφωνώ, 811 00:40:16,914 --> 00:40:19,417 και είναι στον δρόμο, είναι στο αμάξι, 812 00:40:19,417 --> 00:40:24,255 και λέει "Είμαι στην περιοχή, οπότε θα περάσω." 813 00:40:24,255 --> 00:40:28,300 Και δεν ήταν στην περιοχή. Έκανε όλο τον δρόμο από το Χίντεν Χιλς. 814 00:40:28,300 --> 00:40:30,928 Είπα στον Τράβις "Έρχεται η μαμά μου". 815 00:40:30,928 --> 00:40:34,223 Και μετά είπε "Αν ζούσε η μαμά μου, 816 00:40:34,515 --> 00:40:36,934 "θα ήταν εδώ. Άσε τη μαμά σου να έρθει." 817 00:40:37,184 --> 00:40:38,936 Εδώ είναι που θα μπει το μωρό. 818 00:40:40,521 --> 00:40:42,231 Η περιοχή του Ρόκι. 819 00:40:42,231 --> 00:40:46,861 Ξέρεις τι λαχταρούσα από χθες; 820 00:40:46,861 --> 00:40:48,529 Χθες, όταν συζητήσαμε γι' αυτό; 821 00:40:48,529 --> 00:40:50,448 Τα Ritz Bits. 822 00:40:51,323 --> 00:40:52,950 Τα κρακεράκια; 823 00:41:01,459 --> 00:41:03,544 Ο Ρόκι θα βγει με μπροστινές κλοτσιές. 824 00:41:05,171 --> 00:41:07,047 - Μπροστινές; - Μπροστινές. 825 00:41:09,925 --> 00:41:12,511 Είμαστε με τέσσερα εκατοστά διαστολή. 826 00:41:14,680 --> 00:41:15,890 Περιμένω. 827 00:41:17,475 --> 00:41:19,518 Έχοντας συστολές. 828 00:41:22,354 --> 00:41:25,149 Ανυπομονώ να δω τον Ρόκι. 829 00:41:26,609 --> 00:41:27,902 Βασίλισσα του Χαλογουίν. 830 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Είμαι η βασίλισσα του Χαλογουίν. 831 00:41:31,739 --> 00:41:33,491 Νομίζω ότι ο Ρόκι θέλει... 832 00:41:34,116 --> 00:41:35,534 1η Νοεμβρίου. 833 00:41:35,534 --> 00:41:37,745 Δεν θέλει να είναι ο βασιλιάς του Χαλογουίν. 834 00:41:37,745 --> 00:41:41,165 Στις 11:45 μ.μ., 835 00:41:41,165 --> 00:41:45,211 ο γιατρός μου μού κάνει έλεγχο και λέει "Ήρθε η ώρα." 836 00:41:45,211 --> 00:41:47,171 Όλο μου το σώμα τρέμει. 837 00:41:47,171 --> 00:41:49,173 Ώρα να γεννήσουμε, μωρό μου. 838 00:41:49,173 --> 00:41:52,092 - Μετάβαση, μωρό μου. Μετάβαση. - Είναι ώρα, μωρό. 839 00:41:52,092 --> 00:41:55,638 Σκεφτήκαμε "Θεέ μου, είναι 11:45. 840 00:41:55,638 --> 00:42:00,643 "Θα γεννηθεί το Χαλογουίν ή θα γεννηθεί την 1η Νοεμβρίου;" 841 00:42:00,643 --> 00:42:03,062 Και λέμε "Θεέ μου, τι θα γίνει;" 842 00:42:03,062 --> 00:42:07,942 Και μετά σκεφτόμαστε, προφανώς, ό,τι είναι γραφτό να γίνει για τα γενέθλιά του. 843 00:42:07,942 --> 00:42:10,528 - Θα σε προπονήσω. - Εντάξει. 844 00:42:10,528 --> 00:42:12,404 Θα τον πιάσω αν πεταχτεί έξω. 845 00:42:12,404 --> 00:42:14,532 Η μαμά μου μπορεί να τραβήξει βίντεο 846 00:42:14,532 --> 00:42:17,159 και εσύ να μου κρατάς το χέρι. Ίσως χρειαστεί να... 847 00:42:18,702 --> 00:42:19,912 Γαμώτο. 848 00:42:19,912 --> 00:42:21,914 Ήρθε η ώρα. Αυτός είναι ο συναγερμός. 849 00:42:23,666 --> 00:42:26,126 - Πρέπει να μπω. - Θα σου φέρω αναβολείς. 850 00:42:26,126 --> 00:42:28,087 - Θα σε βάλω να ανέβεις εδώ. - Εντάξει; 851 00:42:28,087 --> 00:42:30,589 - Το 'χεις, Κορτ. - Ήρθε η ώρα, μωρό. 852 00:42:30,589 --> 00:42:32,716 Θεέ μου. Τρέμω. 853 00:42:40,266 --> 00:42:42,059 Το νιώθεις στον πισινό σου; 854 00:42:42,059 --> 00:42:45,563 Δεν ξέρω τι αισθάνομαι. Νιώθω σαν να μην νιώθω τίποτα. 855 00:42:46,772 --> 00:42:47,648 {\an8}Έτοιμη, Κορτ; 856 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 {\an8}31 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 2023 11:55 Μ.Μ. 857 00:42:48,732 --> 00:42:52,570 {\an8}Ναι, είναι σίγουρα 1 Νοεμβρίου γιατί έχουμε πέντε λεπτά ακόμα. 858 00:42:52,987 --> 00:42:55,948 Πιστεύω σ' εσένα. 859 00:42:55,948 --> 00:42:58,784 - Μπορείς να το κάνεις. - Σε πέντε. 860 00:42:58,784 --> 00:43:02,162 Όταν ο Τράβις άρχισε να παίζει μουσική, 861 00:43:02,162 --> 00:43:06,417 νομίζω ότι αισθάνθηκε ότι θα είχε αυτήν τη ροκ ενέργεια 862 00:43:06,417 --> 00:43:10,087 και όταν πήγε να διαλέξει τη μουσική, 863 00:43:10,087 --> 00:43:11,964 επέλεξε Φρανκ Σινάτρα, 864 00:43:11,964 --> 00:43:16,051 και ακούγαμε μόνο Φρανκ Σινάτρα κατά τη γέννηση. 865 00:43:16,051 --> 00:43:18,971 Απλά ανάπνεε. Στείλε λίγο καλό οξυγόνο σε αυτόν 866 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 μετρώντας μέχρι το τέσσερα. 867 00:43:22,433 --> 00:43:23,601 Ωραία. Έτοιμη; 868 00:43:23,601 --> 00:43:25,394 Πάρε βαθιά ανάσα. 869 00:43:25,394 --> 00:43:27,229 Και θα σπρώξεις. 870 00:43:27,229 --> 00:43:28,731 Σπρώξε από τον πισινό σου. 871 00:43:28,731 --> 00:43:32,192 Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, 872 00:43:32,192 --> 00:43:36,363 έξι, επτά, οκτώ, εννιά και δέκα. 873 00:43:36,363 --> 00:43:38,490 Πάρε βαθιά ανάσα. 874 00:43:38,490 --> 00:43:41,243 Και σπρώξε. 875 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 Τρία, τέσσερα, πέντε, 876 00:43:47,625 --> 00:43:51,045 έξι, επτά, οκτώ, εννιά και δέκα. 877 00:43:51,170 --> 00:43:52,254 Μπράβο. 878 00:43:52,254 --> 00:43:54,381 - Άλλη μια φορά. - Κράτα την αναπνοή σου. 879 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Και σπρώξε. 880 00:43:56,759 --> 00:43:59,136 - Πάρε βαθιά ανάσα. - Έτσι. 881 00:43:59,136 --> 00:44:01,055 Και σπρώξε. 882 00:44:01,180 --> 00:44:03,140 Ένα, δύο... 883 00:44:03,140 --> 00:44:06,769 - Ανάσες. - Ωραία, τέσσερα, πέντε, έξι... 884 00:44:06,769 --> 00:44:10,814 - Τέλεια. Μπράβο. - ...επτά, οκτώ, εννιά και δέκα. 885 00:44:10,814 --> 00:44:12,149 Γύρνα αμέσως επάνω. 886 00:44:12,149 --> 00:44:13,484 Και σπρώξε. 887 00:44:14,818 --> 00:44:19,782 Ωραία, δύο, τρία, περιμένεις, και πέντε, έξι... 888 00:44:21,116 --> 00:44:23,285 Κράτα την αναπνοή και σπρώξε με τον πισινό. 889 00:44:23,285 --> 00:44:24,328 Αυτό είναι! 890 00:44:24,328 --> 00:44:26,372 Έρχεται το μωρό σου! 891 00:44:26,372 --> 00:44:28,874 - Εδώ είμαστε. - Πέντε, έξι, επτά, 892 00:44:28,874 --> 00:44:31,168 οκτώ, εννέα και δέκα. 893 00:44:31,168 --> 00:44:32,503 Μπράβο. 894 00:44:35,255 --> 00:44:38,050 - Και το κεφάλι βγήκε. - Έρχεται ένα χέρι. 895 00:44:38,050 --> 00:44:41,136 Θεέ μου, τόσο καλό. 896 00:44:41,136 --> 00:44:42,304 Ώρα! 897 00:44:43,013 --> 00:44:44,431 Και τα πόδια έξω. 898 00:44:45,182 --> 00:44:49,144 {\an8}1 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2023 12:00 Π.Μ. 899 00:44:52,022 --> 00:44:52,940 Τέλεια. 900 00:44:52,940 --> 00:44:54,900 Τα πήγες περίφημα. 901 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 Πανέμορφη. 902 00:45:00,280 --> 00:45:02,116 Κλαίει το μωρό. 903 00:45:06,203 --> 00:45:08,455 Το ακούσαμε; Τέλεια. 904 00:45:08,455 --> 00:45:11,166 Εντάξει, ας τον καθαρίσουμε, ωραία και καλά. 905 00:45:14,670 --> 00:45:17,506 - Συγχαρητήρια, σε όλους! - Ναι! 906 00:45:17,506 --> 00:45:21,218 Κρατάω τον Ρόκι ΧΙΙΙ Μπάρκερ 907 00:45:21,218 --> 00:45:23,554 και είναι ό,τι έχω ονειρευτεί ποτέ. 908 00:45:23,554 --> 00:45:25,013 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ, μαμά. 909 00:45:25,013 --> 00:45:26,390 Είναι τόσο όμορφος. 910 00:45:26,390 --> 00:45:28,434 Χαίρομαι που ήταν εδώ η μαμά μου. 911 00:45:28,434 --> 00:45:31,186 Ήταν πολύ ξεχωριστό τελικά. 912 00:45:31,186 --> 00:45:32,396 Είναι ήρεμος, μωρό. 913 00:45:32,938 --> 00:45:35,441 Μάλλον χαίρεται που τον έχει δίπλα της. 914 00:45:35,441 --> 00:45:37,860 - Χαίρεται. - Ναι, χαίρεται που βγήκε από εκεί. 915 00:45:37,860 --> 00:45:39,528 Είναι πολύ παρηγορητική 916 00:45:39,528 --> 00:45:42,698 και νομίζω ότι ήταν μια ξεχωριστή στιγμή για όλους μας, 917 00:45:42,698 --> 00:45:46,034 που μπορέσαμε να μοιραστούμε αυτήν την εμπειρία. 918 00:45:46,034 --> 00:45:48,495 Θες κρακεράκι ή όπως αλλιώς τα λένε; 919 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 Όχι ακόμα. 920 00:45:50,164 --> 00:45:53,333 Όλα όσα περάσαμε για να φτάσουμε σε αυτήν τη στιγμή, 921 00:45:53,333 --> 00:45:55,586 φαίνονται τόσο σουρεαλιστικά. 922 00:45:55,586 --> 00:45:56,879 - Γεια σου. - Γεια σου. 923 00:45:56,879 --> 00:45:57,796 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ Ο ΤΡΑΒΙΣ 924 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 {\an8}- Είμαι στη συνέντευξή μου. - Ωραία. 925 00:46:00,466 --> 00:46:05,053 Υπάρχει κάτι που θα ήθελες να πεις για τη γέννηση ή για εκείνη τη νύχτα; 926 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Το σκεφτόμουν νωρίτερα, γιατί πίστευα... 927 00:46:07,723 --> 00:46:10,017 ότι ήταν πολύ καλό για να είναι αληθινό. 928 00:46:10,017 --> 00:46:12,019 Από τις καλύτερες μέρες της ζωής μου. 929 00:46:12,019 --> 00:46:12,978 Ναι. 930 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Εγώ και η ζωή της συζύγου μου. 931 00:46:14,646 --> 00:46:17,191 - Ναι. Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 932 00:46:19,526 --> 00:46:21,737 Ήταν πολύ καλό. 933 00:46:21,737 --> 00:46:26,033 Έχω τον πιο υποστηρικτικό και υπέροχο άντρα 934 00:46:26,033 --> 00:46:27,409 που θα μπορούσα να ονειρευτώ. 935 00:46:29,369 --> 00:46:33,916 Και είμαι τόσο χαρούμενη με το μωρό μου 936 00:46:33,916 --> 00:46:36,627 και ερωτευμένη με τον Ρόκι. 937 00:46:36,627 --> 00:46:39,087 Αυτά τα ποδαράκια! 938 00:46:40,714 --> 00:46:44,343 Πρέπει να δεις το βίντεο και να καταλάβεις πότε γεννήθηκε. 939 00:46:44,343 --> 00:46:45,511 ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟΣ 940 00:46:45,511 --> 00:46:48,722 Θέλω να μάθω σε ποιο τραγούδι βγήκε. 941 00:46:49,181 --> 00:46:51,308 Το τραγούδι που παίζει 942 00:46:51,308 --> 00:46:54,812 όταν γεννιέται ο Ρόκι είναι το "That's Life." 943 00:46:54,812 --> 00:46:58,816 Μόλις ακούστηκε το τραγούδι από τη λίστα, είπαμε "Τι τέλειο τραγούδι." 944 00:47:01,026 --> 00:47:04,696 Ο τρόπος που συνέβησαν όλα είναι μια υπενθύμιση 945 00:47:04,696 --> 00:47:08,367 ότι ο συγχρονισμός του Θεού είναι το παν. 946 00:47:15,999 --> 00:47:18,210 {\an8}Στο επόμενο επεισόδιο... 947 00:47:18,418 --> 00:47:21,380 Θεέ μου, δεν έχω δει τίποτα από όλα αυτά. 948 00:47:21,380 --> 00:47:24,007 Σχεδιάζω την παραμονή των Χριστουγέννων. 949 00:47:24,007 --> 00:47:25,801 Θα μπει χιόνι μπροστά; 950 00:47:25,801 --> 00:47:29,137 Έχω ένα λευκό, χριστουγεννιάτικο όραμα. 951 00:47:32,182 --> 00:47:37,145 Και το κάνω όπως όταν μένεις στο σπίτι για 40 ημέρες και 40 νύχτες. 952 00:47:37,521 --> 00:47:39,857 - Μακαρόνια. - Μακαρόνια. 953 00:47:39,857 --> 00:47:43,777 Δεν θα ήθελα να είμαι πουθενά αλλού παρά με τα παιδιά μου. 954 00:47:43,777 --> 00:47:44,736 Βρες το! 955 00:47:45,821 --> 00:47:49,575 Είσαι μια χαρά στο Χίντεν Χιλς. Τα παιδιά σου σού ορίζουν τη ζωή. 956 00:47:49,575 --> 00:47:52,369 Ζήσε τη ζωή σου! Βγες έξω! 957 00:47:53,287 --> 00:47:57,374 Η πιο σημαντική δουλειά μου είναι οι οικογενειακές διακοπές. 958 00:47:57,666 --> 00:47:59,585 Έχω πολύ κακό προαίσθημα. 959 00:47:59,585 --> 00:48:01,670 Νιώθω ότι κάτι δεν είναι ασφαλές. 960 00:48:01,670 --> 00:48:03,714 Η Κάιλι θέλει να κατέβει από το αεροπλάνο. 961 00:48:49,259 --> 00:48:51,136 Αράχνη. 962 00:48:51,136 --> 00:48:53,263 Και δεν είναι από το Χαλογουίν. 963 00:48:58,018 --> 00:48:59,353 Θεέ μου. Εδώ ακριβώς. 964 00:48:59,895 --> 00:49:01,647 Όχι! 965 00:49:01,647 --> 00:49:04,691 Θεέ μου. Σκαρφαλώνει στο μπουμ. 966 00:49:05,025 --> 00:49:06,902 Πρέπει να παγώσουμε το πρόσωπό σου. 967 00:49:08,445 --> 00:49:09,947 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 968 00:49:13,200 --> 00:49:15,160 Θα ήταν φανταστικό. 969 00:49:15,535 --> 00:49:16,536 Το πρόσωπο ήταν... 970 00:49:17,079 --> 00:49:18,080 Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης