1
00:00:04,921 --> 00:00:06,965
{\an8}Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,633
Θέλω να κάνω κι άλλο μωρό.
3
00:00:08,633 --> 00:00:11,136
- Ψάχνουμε για άντρα;
- Όχι.
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
Βρες φίλους με προνόμια,
και μετά χρειαζόμαστε μια σύριγγα.
5
00:00:16,558 --> 00:00:19,019
Η δουλειά μού δίνει χαρά.
6
00:00:19,019 --> 00:00:22,230
Ήσουν πολύ καλή, σε τέτοιο σημείο
που με φώναξαν να μου πουν
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,274
"Λες η Κιμ να ήθελε δικό της σόου;"
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,234
...σε τι έμπλεξα;
9
00:00:26,901 --> 00:00:29,154
Είμαι ηθοποιός αυτήν την περίοδο.
10
00:00:29,154 --> 00:00:33,199
Φυλάμε το μωρό.
Σε αυτό είμαστε αφιερωμένοι.
11
00:00:33,199 --> 00:00:35,577
Έχω στιγμές απορίας και λέω "Περίμενε,
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,746
"θα κάνουμε πραγματικά μωρό."
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,539
Κι αν γεννήσεις το Χαλογουίν;
14
00:00:39,539 --> 00:00:42,500
Ποιος δεν θέλει το Χαλογουίν;
Από τις αγαπημένες μου γιορτές.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,627
- Είσαι καλύτερη από μένα.
- Το ξέραμε.
16
00:00:57,182 --> 00:00:58,016
XΟΛΙΓΟΥΝΤ
17
00:00:58,016 --> 00:01:01,394
ΚΙΜ
18
00:01:02,937 --> 00:01:03,813
ΠΑΡΙΣΙ
BALENCIAGA
19
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
Θεέ μου, είναι τρελό.
20
00:01:14,991 --> 00:01:16,701
Είμαστε στον δρόμο.
21
00:01:16,701 --> 00:01:19,120
Δεν υπάρχει τίποτα
σαν το σόου της Balenciaga.
22
00:01:20,121 --> 00:01:21,539
Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
23
00:01:21,539 --> 00:01:24,417
- Είσαι καλά;
- Ναι.
24
00:01:24,417 --> 00:01:27,670
Είμαστε στο Μπέβερλι Χιλς,
στην επίδειξη της Balenciaga.
25
00:01:28,088 --> 00:01:30,381
Έχουν κλείσει όλους τους δρόμους.
26
00:01:30,381 --> 00:01:32,550
Κάθε επίδειξη της Balenciaga
είναι γεγονός.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,929
Είναι ωραίο να το βλέπεις να ζωντανεύει.
28
00:01:37,222 --> 00:01:38,139
Η Κλόε δεν ήρθε;
29
00:01:38,139 --> 00:01:42,977
Η Κλόε αποφάσισε τελευταία στιγμή
να μην έρθει, όταν άκουσε πως θα ήταν...
30
00:01:42,977 --> 00:01:43,895
Στο φως της ημέρας.
31
00:01:44,187 --> 00:01:45,897
Θεέ μου, Κλόε.
32
00:01:45,897 --> 00:01:47,774
Στο φως του ήλιου.
33
00:01:47,774 --> 00:01:50,693
Νομίζω πως η Κλόε έχει αγοραφοβία.
34
00:01:50,693 --> 00:01:54,030
Είναι όταν φοβάσαι να βγαίνεις
από το σπίτι κι η Κλόε το έχει.
35
00:01:54,030 --> 00:01:57,117
Το καταλαβαίνω,
αλλά ήρθε η ώρα να απαλλαγεί.
36
00:01:57,117 --> 00:01:58,952
{\an8}Θα φοράς Balenciaga. Γεια, αγάπη!
37
00:01:58,952 --> 00:01:59,911
{\an8}ΑΛΙΣΟΝ ΣΤΑΤΕΡ
ΦΙΛΗ
38
00:01:59,911 --> 00:02:01,079
{\an8}Πρέπει να καλέσω τις κολλ...
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,164
Η Balenciaga χορήγησε ένα δείπνο
με τις κολλητές.
40
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
Μ' εσάς, αυτό θα ήταν το όνειρό μου.
41
00:02:05,208 --> 00:02:07,252
Να το κάνεις
και να φοράμε όλες Balenciaga.
42
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
Αυτό θα ήταν το όνειρό μου.
43
00:02:08,419 --> 00:02:11,464
Είμαι η πρέσβειρα της Balenciaga τώρα.
44
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
Ίσως ο κόσμος θεωρούσε
ότι ήμουν έτσι κι αλλιώς.
45
00:02:13,675 --> 00:02:18,555
Ελπίζω ότι δεν θα προσθέσει βάρος
επειδή έχω πολλά να κάνω.
46
00:02:18,555 --> 00:02:22,517
Έχω ένα σενάριο για κωμωδία,
το οποίο θα παρουσιάσω,
47
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
και έχω πολύ άγχος γι' αυτό.
48
00:02:25,478 --> 00:02:30,108
Δεν έχω μπει ποτέ σε αυτό το δίκτυο
να λέω ιδέες για ταινίες,
49
00:02:30,108 --> 00:02:33,319
κι είναι κάπως τρελό και σουρεαλιστικό.
50
00:02:36,489 --> 00:02:37,782
XΟΛΙΓΟΥΝΤ
51
00:02:45,874 --> 00:02:48,126
{\an8}ΜΠΡΙΓΚΙΤΕ ΝΙΛΣΕΝ
52
00:02:52,964 --> 00:02:55,842
Πάντα είναι ευχάριστο
να είσαι μέρος ενός τέτοιου σόου,
53
00:02:55,842 --> 00:02:57,302
επειδή συμβαίνουν τόσα πολλά.
54
00:02:57,302 --> 00:02:59,846
Υπάρχουν τόσοι άνθρωποι, τα μοντέλα.
55
00:02:59,846 --> 00:03:03,308
Μπορείς να δεις όλη τη σκληρή δουλειά
που έκαναν οι φίλοι σου.
56
00:03:03,308 --> 00:03:05,560
Είναι ωραίο να τα βλέπεις όλα αυτά μαζί.
57
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
Υπέροχα.
58
00:03:16,362 --> 00:03:17,197
Βασίλισσες.
59
00:03:19,699 --> 00:03:23,119
Τώρα πρέπει να τρέξω στο σπίτι
και να προετοιμαστώ
60
00:03:23,119 --> 00:03:25,413
για τις προτάσεις μου σε όλα τα στούντιο.
61
00:03:25,413 --> 00:03:28,458
Απλά πρέπει να σιγουρευτώ
πως όλα θα πάνε καλά.
62
00:03:37,550 --> 00:03:39,844
{\an8}ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ KΑΪΛΙ
63
00:03:43,223 --> 00:03:44,432
Τη λατρεύω.
64
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
Δεν είναι η καλύτερη; Κοίτα τα μάτια της.
65
00:03:46,809 --> 00:03:48,561
Μοιάζει με άνθρωπο.
66
00:03:49,395 --> 00:03:51,272
Γεια, σ' αγαπώ!
67
00:03:51,898 --> 00:03:53,399
{\an8}Νομίζω ότι πρέπει να γνωρίσει...
68
00:03:53,399 --> 00:03:54,776
{\an8}- Την Μπρίτζετ;
- Την Μπρίτζετ.
69
00:03:54,776 --> 00:03:55,693
{\an8}ΣΕΡΚΟΥΣ
ΣΚΥΛΟΣ ΤΗΣ ΚΑΪΛΙ
70
00:03:55,693 --> 00:03:57,612
{\an8}Η Κάιλι κι εγώ ζητούσαμε από τη μαμά
71
00:03:57,612 --> 00:04:00,907
που έχει ένα κανίς που έσωσε
πριν μερικά χρόνια, την Μπρίτζετ,
72
00:04:00,907 --> 00:04:03,368
και πιστεύουμε με την Κάιλι
πως θα ήταν πολύ γλυκό.
73
00:04:03,618 --> 00:04:06,746
Πάντα μου άρεσαν τα κανίς
με τα παραδοσιακά κουρέματα,
74
00:04:06,746 --> 00:04:09,958
με χνουδωτά πόδια,
κοντές τρίχες στον κορμό,
75
00:04:09,958 --> 00:04:12,919
και δεν την κούρευε έτσι την Μπρίτζετ.
76
00:04:12,919 --> 00:04:16,172
Θέλουμε με την Κάιλι να το κάνουμε
χωρίς να το ξέρει, αλλά φοβάμαι.
77
00:04:16,172 --> 00:04:17,507
Παραγωγός: Γιατί είσαι αγχωμένη;
78
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
Έχω άγχος, γιατί δεν θέλω να την ταράξω.
79
00:04:19,968 --> 00:04:21,469
Αυτό θα ήταν άσχημο.
80
00:04:21,469 --> 00:04:22,929
Η μαμά δεν έχει ιδέα.
81
00:04:22,929 --> 00:04:25,348
Μάλλον πρέπει να το κάνουμε
πριν το σκεφτούν.
82
00:04:25,348 --> 00:04:27,433
Τρίχες είναι, θα ξαναβγούν.
83
00:04:27,433 --> 00:04:31,562
Μας αρέσουν οι φάρσες με την Κάιλι
κι έχουμε αποστολή σήμερα.
84
00:04:31,562 --> 00:04:35,233
Οι τρίχες μεγαλώνουν.
Γιατί να μην προσπαθήσουμε τουλάχιστον;
85
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Έχω πάρα πολύ άγχος.
86
00:04:36,609 --> 00:04:38,236
Θα με χάλαγε αν κούρευαν τον σκύλο
87
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
και ήξεραν ότι δεν ήθελα αυτό το κούρεμα.
88
00:04:40,780 --> 00:04:43,074
ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ: Σε κλίμακα από το 1 ως το 10,
89
00:04:43,074 --> 00:04:45,368
με το 10 να είναι ότι θα θυμώσει πολύ,
90
00:04:45,368 --> 00:04:46,536
πού τοποθετείς τη μαμά σου;
91
00:04:46,536 --> 00:04:48,079
Οι κάμερες θα είναι πάνω της,
92
00:04:48,079 --> 00:04:50,206
άρα δεν θα θυμώσει τόσο, είναι αλήθεια.
93
00:04:50,206 --> 00:04:52,917
Θα το παίξει κουλ,
αλλά θα μας πάρει αργότερα
94
00:04:52,917 --> 00:04:54,585
και θα πει "Γιατί στον..."
95
00:04:54,585 --> 00:04:55,586
Πάμε.
96
00:04:58,673 --> 00:05:00,591
Νομίζω ότι είμαι καλή στις φάρσες.
97
00:05:02,802 --> 00:05:05,263
ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ: Σου έκαναν ποτέ φάρσες
οι αδερφές σου;
98
00:05:05,763 --> 00:05:09,100
Δεν νομίζω, αλλά μη σου μπαίνουν ιδέες.
99
00:05:10,435 --> 00:05:11,602
Ναι;
100
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
Ο Κόρεϊ σίγουρα την κρατάει μέσα.
101
00:05:15,523 --> 00:05:16,482
Μπρίτζετ;
102
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
Μπρίτζετ.
103
00:05:25,783 --> 00:05:27,076
Μπρίτζετ.
104
00:05:28,453 --> 00:05:29,412
Έλα δω.
105
00:05:29,412 --> 00:05:31,205
- Μπρίτζετ.
- Μπρίτζετ, έλα δω.
106
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
- Έλα.
- Γεια.
107
00:05:35,543 --> 00:05:37,045
Κοίτα, αυτός είναι ο Σέρκους.
108
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
Μήπως να την πάρουμε
και να δούμε τι θα πουν;
109
00:05:39,589 --> 00:05:40,923
Κένταλ, είναι πολύ αδύνατη.
110
00:05:40,923 --> 00:05:42,592
Δεν έχει τρίχες.
111
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
Η Μπρίτζετ ήδη κουρεύτηκε, γαμώτο.
112
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
Θα δείχνει πολύ αστεία.
113
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
Δεν ξέρω αν θα πετύχει αυτό.
114
00:05:50,558 --> 00:05:51,768
Αποκλείεται.
115
00:05:52,018 --> 00:05:53,561
Δεν έχει αρκετές τρίχες.
116
00:05:54,604 --> 00:05:55,897
Να δοκιμάσουμε; Δεν ξέρω.
117
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Όχι, γιατί θα είναι σαν φαλακρή.
118
00:05:58,399 --> 00:06:00,026
Τι κάνετε;
119
00:06:00,526 --> 00:06:01,694
Γεια.
120
00:06:02,445 --> 00:06:03,571
Πού είναι ο σκύλος μου;
121
00:06:03,571 --> 00:06:05,656
Η φάρσα μας ήταν μια επική αποτυχία.
122
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
Τι κάνετε εσείς εδώ πέρα;
123
00:06:09,911 --> 00:06:13,623
Γεια! Με αγαπάει!
124
00:06:13,623 --> 00:06:17,377
- Πες της το.
- Ήρθαμε εδώ για να κλέψουμε
125
00:06:18,086 --> 00:06:19,337
την Μπρίτζετ,
126
00:06:19,337 --> 00:06:23,216
και ο κουρέας περίμενε στο σπίτι μου
να την κουρέψει σαν κανίς.
127
00:06:23,216 --> 00:06:24,967
- Δεν έχει καθόλου τρίχες.
- Σταμάτα.
128
00:06:24,967 --> 00:06:27,220
Και ο Κόρεϊ αναστατώθηκε πιο πολύ.
129
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
Μωρό μου. Το μωρό του.
130
00:06:30,932 --> 00:06:32,392
Θεέ μου.
131
00:06:32,392 --> 00:06:35,520
Δεν μπορέσατε να μου κάνετε φάρσα.
132
00:06:35,520 --> 00:06:38,272
Πώς γίνεται; Είναι τόσο εύκολο.
133
00:06:38,272 --> 00:06:42,693
Η χειρότερη εκτέλεση φάρσας
που έχω δει ποτέ στη ζωή μου.
134
00:06:42,693 --> 00:06:45,029
Να γίνετε λίγο πιο ύπουλες.
135
00:06:45,029 --> 00:06:47,156
Ανοίξτε την πίσω πόρτα, αρπάξτε τον σκύλο,
136
00:06:47,156 --> 00:06:49,367
ρίξτε τη στο αμάξι, και φύγετε.
137
00:06:49,367 --> 00:06:51,327
Τι στον... συμβαίνει μ' εσάς;
138
00:06:51,327 --> 00:06:54,705
Σας μεγάλωσα να είστε πιο έξυπνες.
139
00:06:55,790 --> 00:06:57,834
Θα πρέπει να σκεφτείτε κάτι άλλο.
140
00:06:58,459 --> 00:07:00,420
Δεν ήταν η καλύτερη φάρσα μας
έτσι κι αλλιώς,
141
00:07:00,420 --> 00:07:03,965
οπότε θα επιστρέψουμε
και θα κάνουμε κάτι φοβερό.
142
00:07:03,965 --> 00:07:06,509
- Μήπως θέλεις μια μικρή σοκολάτα;
- Πρέπει να φύγω.
143
00:07:06,509 --> 00:07:07,718
Έχω λόξιγκα.
144
00:07:07,718 --> 00:07:09,595
- Λόξιγκας είναι αυτό;
- Κι εγώ έτσι κάνω.
145
00:07:09,595 --> 00:07:11,431
- Ακούγεσαι σαν ποντίκι.
- Το ξέρω.
146
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
- Έχω τον ίδιο λόξιγκα.
- Πώς δεν το ξέρω εγώ αυτό;
147
00:07:13,891 --> 00:07:16,144
Πρέπει να φύγω. Γεια, Μπρίτζετ!
148
00:07:16,144 --> 00:07:18,521
Αντίο! Μπράβο για την προσπάθεια!
149
00:07:19,397 --> 00:07:20,356
Σας αγαπώ.
150
00:07:20,356 --> 00:07:21,566
- Αντίο.
- Είναι τρελό.
151
00:07:27,321 --> 00:07:29,991
Η φάρσα απέτυχε, λοιπόν,
152
00:07:29,991 --> 00:07:33,077
αλλά η εκτίμησή μου για την Κένταλ
153
00:07:33,077 --> 00:07:36,956
και η αγάπη μου για εκείνη
μεγαλώνει κάθε μέρα.
154
00:07:36,956 --> 00:07:38,875
Έχουμε όλες πολλή δουλειά.
155
00:07:38,875 --> 00:07:40,918
Είναι δύσκολο να βρεθούμε όλες μαζί,
156
00:07:40,918 --> 00:07:44,338
και όποτε έχουμε την ευκαιρία,
157
00:07:44,338 --> 00:07:46,299
είναι ωραίο να είμαστε μαζί.
158
00:07:47,091 --> 00:07:48,384
Ήταν μια αποτυχία.
159
00:07:48,384 --> 00:07:50,845
Είμαστε οι χειρότερες φαρσέρ.
160
00:07:51,220 --> 00:07:53,097
Αλλά μου αρέσει να κάνουμε παρέα.
161
00:07:53,097 --> 00:07:54,056
Και σ' εμένα.
162
00:07:55,516 --> 00:07:57,560
- Όχι, αλλά...
- Συγγνώμη, είμαι πτώμα.
163
00:07:57,560 --> 00:07:58,561
Το ξέρω.
164
00:07:59,187 --> 00:08:00,563
Πώς πάνε τα πράγματα;
165
00:08:00,563 --> 00:08:03,941
Είναι θαύμα
που έχω ακόμα την αυτοπεποίθηση
166
00:08:05,026 --> 00:08:07,111
να κοιτάζομαι στον καθρέφτη
167
00:08:07,111 --> 00:08:10,114
και να σκέφτομαι ότι είμαι όμορφη
168
00:08:10,114 --> 00:08:14,911
γιατί μετά το Παρίσι
υπήρξε αυτή η φωτογραφία
169
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
που για πρώτη φορά είπα,
170
00:08:16,746 --> 00:08:18,998
"Δεν πρόκειται να φορέσουμε πολύ μέικ απ",
171
00:08:18,998 --> 00:08:20,750
κι είναι σαν να προσπαθώ...
172
00:08:20,750 --> 00:08:23,002
Σαν να λέω "Φοράς πάρα πολύ μέικ απ."
173
00:08:23,002 --> 00:08:24,504
Και μετά δεν φοράω πολύ μέικ απ,
174
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
και με φωτογραφίζουν με ένα περίεργο φως.
175
00:08:26,589 --> 00:08:30,968
Μπορείς να δεις φωτογραφίες από τα 13 μου,
έχω αυτές τις γραμμές,
176
00:08:30,968 --> 00:08:33,429
- αλλά τις έχω από παιδί.
- Ναι.
177
00:08:34,013 --> 00:08:37,892
Ακούω άσχημα πράγματα για μένα συνέχεια.
178
00:08:39,268 --> 00:08:41,479
Παραγωγός: Τι είναι σε αυτά
τα συγκεκριμένα πρωτοσέλιδα
179
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
που σε κάνουν να νιώθεις ευάλωτη;
180
00:08:45,274 --> 00:08:47,568
Δεν είναι ένας συγκεκριμένος τίτλος
181
00:08:47,568 --> 00:08:52,448
που με κάνει να νιώθω ευάλωτη
ή να με χτυπάει δυνατά,
182
00:08:52,448 --> 00:08:55,451
όμως όταν το ακούω για 10 χρόνια,
183
00:08:55,451 --> 00:08:56,827
πάνω από δέκα χρόνια, γίνεται...
184
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Γίνεται εξουθενωτικό.
185
00:09:00,039 --> 00:09:04,335
Νιώθω τόσο μουδιασμένη
όταν ο κόσμος μιλάει για την εμφάνισή μου
186
00:09:04,335 --> 00:09:08,172
και θέλω να μάθω
γιατί στο διαδίκτυο κανείς δεν λέει τίποτα
187
00:09:08,172 --> 00:09:10,216
ή να σκέφτομαι ότι είναι εντάξει.
188
00:09:10,216 --> 00:09:13,636
Νομίζω ότι αυτό ισχύει γενικά
με την οικογένειά μας.
189
00:09:13,636 --> 00:09:18,558
Μας υποτιμούν. Δεν πιστεύουν
ότι υπάρχουν κανόνες μεταξύ μας.
190
00:09:18,558 --> 00:09:22,144
Ενώ αν μιλούσες σε οποιαδήποτε γυναίκα,
με τον τρόπο που μιλάς για μας
191
00:09:22,144 --> 00:09:24,146
οι άνθρωποι θα την υπερασπίζονταν.
192
00:09:24,146 --> 00:09:27,358
Μ' εμάς, όμως, είναι
σαν να μην πιστεύουν ότι έχουμε αισθήματα.
193
00:09:27,608 --> 00:09:31,696
Πήγα ένα ταξίδι τον τελευταίο χρόνο,
σχεδόν χωρίς πειραγμένα χείλη.
194
00:09:31,696 --> 00:09:34,865
Σιχαίνομαι να κάνω αυτήν
τη συζήτηση συνέχεια, γιατί νιώθω
195
00:09:34,865 --> 00:09:37,076
ότι σπαταλάω την ανάσα μου,
196
00:09:37,076 --> 00:09:41,038
επειδή όσον αφορά εμένα
δεν πρόκειται να αλλάξει τίποτα, αλλά...
197
00:09:42,206 --> 00:09:43,749
Απλά ήταν...
198
00:09:52,800 --> 00:09:54,427
Θα κλάψω κι εγώ τώρα.
199
00:10:00,808 --> 00:10:05,146
Γιατί ο κόσμος πιστεύει
ότι είναι εντάξει να μιλάει για μένα;
200
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
Είναι σαν θεραπεία.
201
00:10:16,657 --> 00:10:19,035
- Ξέρεις όπως κάνεις ψυχοθεραπεία...
- Μην ανησυχείς.
202
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
...και αρχίζεις να μιλάς για κάτι;
203
00:10:21,912 --> 00:10:25,583
Δεν έχω κλάψει ποτέ γι' αυτό ξανά,
αλλά υποθέτω ότι με επηρεάζει.
204
00:10:26,792 --> 00:10:27,793
Είναι εντάξει.
205
00:10:28,502 --> 00:10:29,754
Θα επηρέαζε τον καθένα.
206
00:10:30,421 --> 00:10:32,381
Και μετά θα δω κάποια σχόλια
207
00:10:32,381 --> 00:10:35,468
όπου κάποιοι θα λένε
"Αυτό είναι πολύ κακό",
208
00:10:35,468 --> 00:10:39,639
και θα με υπερασπίζονται "Γιατί μιλάμε
για την εμφάνισή της; Είναι 2024."
209
00:10:39,639 --> 00:10:42,308
Μετά βλέπω σχόλια
"Γιατί το έκανε στον εαυτό της.
210
00:10:42,308 --> 00:10:44,226
"Χάλασε το πρόσωπό της.
Πολλές εγχειρήσεις."
211
00:10:44,226 --> 00:10:45,436
Και σκέφτομαι...
212
00:10:46,937 --> 00:10:49,357
Ακόμα κι αν έκανα τόσα χειρουργεία
213
00:10:49,357 --> 00:10:51,317
και έχω αυτό, και έχω αυτά τα πράγματα,
214
00:10:51,317 --> 00:10:53,944
δεν είναι σωστό
να μιλάω για την εμφάνιση κάποιου.
215
00:10:53,944 --> 00:10:54,904
Συμφωνώ.
216
00:10:54,904 --> 00:10:58,074
Ο κόσμος μιλάει για την εμφάνισή μου
από τα 12 ή 13 μου.
217
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Πριν καν γεμίσω τα χείλη,
μιλούσαν για την εμφάνισή μου.
218
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
- Ναι.
- Είναι...
219
00:11:03,704 --> 00:11:06,582
Είναι τόσο οδυνηρό. Φαίνομαι γριά.
Το βλέπω σε κάθε ποστ...
220
00:11:06,582 --> 00:11:09,919
Δεν το λέω για να το πω.
Ποτέ δεν έδειχνες νεότερη ή καλύτερη.
221
00:11:09,919 --> 00:11:11,087
Ευχαριστώ.
222
00:11:11,921 --> 00:11:14,715
Νομίζω ότι είμαι πολύ δυνατή
223
00:11:14,715 --> 00:11:18,594
και με έβαλαν
σε αυτήν τη θέση για κάποιον λόγο.
224
00:11:18,594 --> 00:11:21,180
Θεωρώ τον εαυτό μου
ένα άτομο με αυτοπεποίθηση.
225
00:11:21,180 --> 00:11:24,183
Είμαι τόσο ευγνώμων, τόσο ευλογημένη
226
00:11:24,183 --> 00:11:26,394
που όταν ξυπνάω και κοιτάζω στον καθρέφτη
227
00:11:26,394 --> 00:11:29,939
αυτό που βλέπω και σκέφτομαι
είναι ότι είμαι όμορφη.
228
00:11:29,939 --> 00:11:34,151
Αλλά είμαι και άνθρωπος,
και αντέχω μέχρι ένα όριο.
229
00:11:34,151 --> 00:11:36,904
Δεδομένου ότι δεν μπορούμε
να αλλάξουμε κανέναν
230
00:11:36,904 --> 00:11:38,489
όσο και να μιλάμε γι' αυτό,
231
00:11:38,489 --> 00:11:41,534
όλοι θα σκέφτονται ότι και οι δύο
κάναμε αναδόμηση προσώπου.
232
00:11:41,534 --> 00:11:43,285
Κανείς δεν θα σκεφτεί διαφορετικά.
233
00:11:43,285 --> 00:11:45,162
Κι έχει γίνει...
234
00:11:45,162 --> 00:11:47,373
Είμαστε στη βιομηχανία εδώ και πολύ καιρό,
235
00:11:47,373 --> 00:11:51,544
και δεν σταμάτησε ποτέ,
οπότε νομίζω ότι, δυστυχώς,
236
00:11:51,544 --> 00:11:55,673
είναι κάτι στο οποίο πρέπει
να σκληραγωγηθούμε.
237
00:11:57,842 --> 00:12:00,511
Πάντα επιμένω.
238
00:12:01,178 --> 00:12:05,683
Δεν μπορώ να αφήνω τα σχόλια
να με ρίχνουν.
239
00:12:06,183 --> 00:12:07,935
Έχω πολλά να κάνω.
240
00:12:08,310 --> 00:12:09,395
Δεν επηρεάζομαι.
241
00:12:09,979 --> 00:12:12,273
Πάμε για δείπνο; Επειδή είναι 6:20.
242
00:12:12,273 --> 00:12:15,276
- Ναι, ήταν καλή η συνεδρία.
- Ήταν τέλεια.
243
00:12:31,959 --> 00:12:33,419
XΟΛΙΓΟΥΝΤ
244
00:12:36,589 --> 00:12:37,506
ΟΔΟΣ ΒΑΪΝ
245
00:12:41,469 --> 00:12:43,471
Τι ώρα είναι η συνάντηση; Στις 2:30;
246
00:12:43,679 --> 00:12:44,638
Ασφάλεια: 2:30.
247
00:12:44,638 --> 00:12:46,348
Θα είμαστε εκεί στις 2:22.
248
00:12:48,601 --> 00:12:49,435
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
249
00:12:49,435 --> 00:12:50,478
ΕΛ ΚΑΠΙΤΑΝ
250
00:12:51,937 --> 00:12:56,942
Σήμερα θα πάω σε πέντε στούντιο
για να προωθήσω την ταινία.
251
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Μια κωμωδία με τίτλο "The Fifth Wheel".
252
00:12:59,945 --> 00:13:01,363
{\an8}Έφτασα σχεδόν.
253
00:13:01,363 --> 00:13:02,531
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
Ο ΑΤΖΕΝΤΗΣ ΤΗΣ ΚΙΜ
254
00:13:02,531 --> 00:13:05,117
{\an8}Θεέ μου, χαίρομαι πολύ για σένα.
255
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Το λατρεύω. Ξεκινάς σε 15 λεπτά...
256
00:13:07,745 --> 00:13:08,704
Το ξέρω.
257
00:13:08,704 --> 00:13:10,831
- Πώς αισθάνεσαι;
- Νιώθω καλά.
258
00:13:11,749 --> 00:13:16,170
Θα πάω με τις σεναριογράφους,
την Πόλα Πελ και την Τζανίν Μπρίτο.
259
00:13:16,170 --> 00:13:17,421
ΒΡΑΒΕΙΑ ΕΝΩΣΗΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΩΝ ΣΕΝΑΡΙΟΓΡΑΦΩΝ
260
00:13:17,421 --> 00:13:20,716
Έχουν γράψει τις πιο αστείες ταινίες
και εκπομπές,
261
00:13:20,841 --> 00:13:24,011
οπότε θα πάμε από στούντιο σε στούντιο
262
00:13:24,011 --> 00:13:26,138
να δούμε αν αρέσει σε κάποιον.
263
00:13:26,138 --> 00:13:28,349
Ξέρω ότι είσαι πιο αγχωμένος από μένα.
264
00:13:28,849 --> 00:13:31,060
Δεν έχω άγχος. Χαίρομαι για σένα.
265
00:13:31,685 --> 00:13:34,605
Δεν περίμενα αυτήν τη στροφή καριέρας.
266
00:13:34,605 --> 00:13:36,857
Πραγματικά με ξάφνιασε.
267
00:13:36,857 --> 00:13:41,111
Να ευχαριστήσουμε τον Μπραντ Σλέιτερ.
268
00:13:41,111 --> 00:13:42,446
Είναι ο ατζέντης μου.
269
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
Αν, στη ζωή, έχεις κάποιον
που πιστεύει σε σένα,
270
00:13:44,907 --> 00:13:46,867
θέλεις έναν Μπραντ Σλέιτερ κοντά σου.
271
00:13:46,867 --> 00:13:49,662
Νοιάζεται πολύ για μένα.
Και του λέω "Μπραντ"...
272
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
Είναι ο καλύτερος.
273
00:13:51,121 --> 00:13:53,999
Πάρε λίγο χρόνο όταν μπεις στο πάρκινγκ,
274
00:13:53,999 --> 00:13:56,752
γιατί έχεις κάνει τόσα πολλά στη ζωή σου,
275
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
αλλά αυτό δεν το έχεις κάνει.
276
00:13:58,045 --> 00:14:00,840
Δεν έχεις πάει στα στούντιο
να παρουσιάσεις μια ταινία
277
00:14:00,840 --> 00:14:03,843
που γράφεται για σένα και αυτό έχει πλάκα.
278
00:14:03,843 --> 00:14:06,428
- Απλά διασκέδασε το. Θα είναι τέλεια.
- Εντελώς.
279
00:14:06,428 --> 00:14:09,265
Ενθουσιάστηκα. Δεν έχω άγχος
γιατί ξέρω ότι θα συμβεί.
280
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
Ναι. Ξέρεις;
281
00:14:10,933 --> 00:14:14,186
Δεν ενθουσιάζομαι
μέχρι να συμβούν τα πράγματα,
282
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
- για να μην απογοητεύομαι.
- Ναι.
283
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
Αν τελικά συμβεί και πάει καλά,
θα νιώσω ότι τα κατάφερα
284
00:14:20,067 --> 00:14:22,069
και θα νιώσω πραγματικά ολοκληρωμένη.
285
00:14:22,069 --> 00:14:23,654
Αλλά ποιος ξέρει;
286
00:14:23,654 --> 00:14:24,738
Ευχαριστώ.
287
00:14:34,623 --> 00:14:36,458
{\an8}KΛΟΕ
288
00:14:39,003 --> 00:14:40,462
Έκτακτα νέα, παιδιά.
289
00:14:40,462 --> 00:14:42,423
Φεύγω από το Χίντεν Χιλς.
290
00:14:42,423 --> 00:14:43,924
Αλλά δεν θα πάω μακριά
291
00:14:43,924 --> 00:14:48,345
γιατί η Κόρτνεϊ γεννάει όπου να 'ναι
και πρέπει να είμαι κοντά.
292
00:14:48,345 --> 00:14:50,556
Αυτή είναι η τωρινή δικαιολογία μου.
293
00:14:50,556 --> 00:14:52,850
Δεν έχω συνηθίσει να κάθομαι μπροστά,
294
00:14:52,850 --> 00:14:54,393
συνήθως κάθομαι πίσω.
295
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
Συγγνώμη που δεν έχω αληθινό οδηγό.
296
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
Εννοώ...
297
00:14:58,522 --> 00:15:01,358
Η Μαλίκα κι εγώ θα πάμε
στις φάρμες Άντεργουντ
298
00:15:01,358 --> 00:15:03,402
να δούμε μίνι κατσίκες.
299
00:15:03,402 --> 00:15:06,488
Δεν νομίζω ότι η Τρου θέλει κατσικάκι,
αλλά θέλω ένα γι' αυτήν.
300
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
Χθες βράδυ, καταλήξαμε στο Γουόρικ.
301
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
Ένας προσπάθησε να με φιλήσει.
302
00:15:20,002 --> 00:15:22,171
Ήμουν "Τι είναι..." Ήμουν...
303
00:15:23,213 --> 00:15:25,799
Του έδωσα το μάγουλό μου τρεις φορές.
304
00:15:25,799 --> 00:15:28,093
Αυτό με τα φιλιά είναι λίγο επιθετικό.
305
00:15:28,093 --> 00:15:30,220
- Το ξέρω, είμαι...
- Αλλά είμαι επίσης...
306
00:15:30,220 --> 00:15:32,306
- εδώ γι' αυτό.
- Εγώ όχι. Είπα "Κύριε..."
307
00:15:32,306 --> 00:15:36,101
Νομίζω ότι όσο ανοίγεσαι στο σύμπαν,
308
00:15:36,101 --> 00:15:38,312
- το σύμπαν θα κάνει τη δουλειά του.
- Ναι.
309
00:15:38,312 --> 00:15:41,357
Εγώ δεν είμαι ανοιχτή. Εσύ είσαι.
310
00:15:41,857 --> 00:15:42,942
Όπως ξέρετε,
311
00:15:42,942 --> 00:15:46,362
η Μαλίκα είναι κολλητή μου από τα 14 μου.
312
00:15:46,362 --> 00:15:50,324
Δεν είναι δύσκολο να αγαπάς τη Μαλίκα
και να θες να είσαι μαζί της.
313
00:15:50,324 --> 00:15:54,578
Αποφάσισε κατά της τράπεζας σπέρματος,
κάτι που με χαροποιεί,
314
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
επειδή δεν έχουμε
εξαντλήσει ακόμα όλες τις επιλογές.
315
00:15:57,915 --> 00:16:02,628
Και έτσι νομίζω ότι μόλις η Μαλίκα
ξεπεράσει το εμπόδιό της,
316
00:16:03,504 --> 00:16:07,341
οι άνδρες της ρίχνονται,
και ποιος δεν θα το έκανε;
317
00:16:07,341 --> 00:16:10,678
Δεν σταμάτησε να μου στέλνει μηνύματα.
Απλά δεν ανταποκρίθηκα.
318
00:16:11,136 --> 00:16:14,723
Μ' αρέσει πολύ ένα άτομο
που ξέρει τι θέλει.
319
00:16:14,723 --> 00:16:17,101
Νομίζω ότι το καλύτερο που έκανε ο Λαμάρ...
320
00:16:17,101 --> 00:16:19,561
Όχι και το καλύτερο, έκανε πολλά καλά.
321
00:16:19,561 --> 00:16:23,023
Όμως, όταν δεν του έδινα τον αριθμό μου,
322
00:16:23,023 --> 00:16:26,235
μετά ανακάλυψε
ότι είχαμε τον ίδιο διευθυντή
323
00:16:26,235 --> 00:16:29,279
και κυνηγούσε τον Λέστερ
για να πάρει τα στοιχεία μου,
324
00:16:29,279 --> 00:16:31,532
κι αυτό ήταν ερεθιστικό. Σέξι.
325
00:16:31,532 --> 00:16:33,993
Είναι ωραίο να σε γουστάρει κάποιος.
326
00:16:33,993 --> 00:16:36,245
Θέλεις λίγη επιθετικότητα.
327
00:16:36,662 --> 00:16:39,790
Ίσως αυτό που χρειάζεται να δεις
είναι να βγω εγώ προς τα έξω.
328
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Μην ανησυχείς, θα το τσεκάρω,
να δω τι γίνεται.
329
00:16:42,042 --> 00:16:44,878
Δεν είναι καλό
όταν μας αρέσει να είμαστε ελεύθερες.
330
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
- Χωρίς να θέλω να βγω ραντεβού.
- Δεν είναι υγιές.
331
00:16:47,715 --> 00:16:49,883
Θυμάσαι πόσο διασκεδάζαμε παλιά;
332
00:16:49,883 --> 00:16:52,553
Φυσικά! Ήμασταν οι βασίλισσες της νύχτας.
333
00:16:52,553 --> 00:16:54,346
- Το ξέρω.
- Σαν τη Γουίτνεϊ Χιούστον.
334
00:16:54,346 --> 00:16:57,599
Κι αν το ξανακάνουμε τώρα,
θα τα καταφέρουμε ακόμα καλύτερα.
335
00:16:57,599 --> 00:17:00,894
Όχι, είναι τρομακτικός ο κόσμος.
Υπάρχουν τηλέφωνα παντού.
336
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Λέω "Δεν μπορεί ένα κορίτσι
να έχει ιδιωτική ζωή;"
337
00:17:04,940 --> 00:17:08,068
Πρέπει να κάνεις τα πράγματα διαφορετικά.
338
00:17:08,068 --> 00:17:10,029
Πιστεύω ότι αυτό που πέρασα
είναι ένας λόγος,
339
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
που δεν λέω απλά
"Ας αρχίσουμε να βγαίνουμε ξανά."
340
00:17:13,032 --> 00:17:15,325
Δεν θέλω να επηρεαστούν τα παιδιά μου.
341
00:17:15,325 --> 00:17:19,455
Έχουν μεταδοθεί ήδη τόσα πολλά
που δυνητικά μπορεί να τα επηρεάσουν,
342
00:17:19,455 --> 00:17:22,958
ώστε να μη θέλω να το ενισχύσω
με το να φέρω κάποιον μέσα.
343
00:17:22,958 --> 00:17:25,544
Γιατί, μέχρι στιγμής,
ο κόσμος ήταν πολύ απογοητευτικός.
344
00:17:25,544 --> 00:17:30,007
Απλά δεν θα ανοίξω τον εαυτό μου
με τον ίδιο τρόπο που ανοίχτηκα κάποτε,
345
00:17:30,007 --> 00:17:31,633
αλλά δεν είναι κακό αυτό.
346
00:17:31,633 --> 00:17:33,886
Επίσης νομίζω ότι αυτό είναι ενηλικίωση.
347
00:17:33,886 --> 00:17:37,973
Μαθαίνεις να προστατεύεσαι
και δεν νομίζω ότι είναι κακό.
348
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
Ίσως μετά το νέο έτος.
349
00:17:40,309 --> 00:17:43,604
Αλλά αυτήν τη στιγμή,
δεν έχω καθόλου διάθεση.
350
00:17:43,604 --> 00:17:46,899
Αλλά δεν πειράζει.
Δοκίμασε εσύ και πες μου πώς είναι.
351
00:17:46,899 --> 00:17:49,193
Θα σου πω σίγουρα πώς είναι.
352
00:17:49,193 --> 00:17:50,778
Καλύτερα να το συζητήσεις.
353
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
Γιατί λέει να πάρω την έξοδο για Αγκούρα;
Εκεί πηγαίνουμε;
354
00:17:54,490 --> 00:17:56,283
Θα αγοράσουμε μια κατσίκα.
355
00:17:56,950 --> 00:17:59,078
Περίμενε, θα αγοράσεις μια κατσίκα;
356
00:17:59,078 --> 00:18:01,371
Νομίζω ότι δεν μπορώ να την αφήσω εδώ.
357
00:18:13,050 --> 00:18:15,260
ΚΙΜ
358
00:18:16,595 --> 00:18:18,806
Πόσο μακριά είναι η επόμενη τοποθεσία;
359
00:18:18,806 --> 00:18:19,723
Δέκα λεπτά.
360
00:18:23,852 --> 00:18:27,856
Σήμερα, θα κάνω παρουσίαση
σε πέντε διαφορετικά στούντιο.
361
00:18:27,856 --> 00:18:29,483
Πηγαίνω στην επόμενη συνάντηση.
362
00:18:29,483 --> 00:18:33,987
Είναι κάτι νέο για μένα.
Είμαι λίγο άπειρη σε αυτό.
363
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
Πες μου.
364
00:18:38,242 --> 00:18:39,326
{\an8}Πάει η πρώτη συνάντηση.
365
00:18:39,326 --> 00:18:40,994
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
Ο ΑΤΖΕΝΤΗΣ ΤΗΣ ΚΙΜ
366
00:18:40,994 --> 00:18:42,913
{\an8}-Και;
- Νομίζω ότι πήγε τέλεια.
367
00:18:42,913 --> 00:18:44,414
{\an8}Δεν ξέρω πώς λειτουργούν αυτά.
368
00:18:45,791 --> 00:18:47,584
Απλά λάτρεψαν όλο τον χαρακτήρα.
369
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Γελούσαν φωναχτά.
370
00:18:49,461 --> 00:18:52,714
Και έλεγαν "Αυτό που αγαπώ
στην ιδέα είναι η καρδιά."
371
00:18:52,714 --> 00:18:56,593
Και στο τέλος, είπα "Ακούστε,
γίνονται τόσα πολλά εδώ,
372
00:18:57,177 --> 00:19:01,682
"που αν δεν είμαστε
η μεγαλύτερη εμπορική ταινία
373
00:19:01,682 --> 00:19:05,352
"και δεν σπάσουμε το διαδίκτυο
και δεν έχουμε το καλύτερο καστ,
374
00:19:05,352 --> 00:19:07,146
"δεν έχω χρόνο".
375
00:19:07,146 --> 00:19:11,316
Οπότε, θα τα δώσω όλα αν είναι σημαντικό.
376
00:19:11,316 --> 00:19:14,903
- Το λατρεύω.
- Και νιώθω ότι είναι σημαντικό, ξέρεις;
377
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
Το λατρεύω! Θα το λάτρεψαν κι εκείνοι.
378
00:19:17,030 --> 00:19:19,032
- Ναι.
- Συνέχισε να το πουλάς
379
00:19:19,032 --> 00:19:22,494
και θα σε ενημερώνω συνεχώς.
Πάρε με μετά την επόμενη.
380
00:19:22,494 --> 00:19:23,579
Εντάξει, τέλεια.
381
00:19:23,579 --> 00:19:25,789
Αν σκεφτώ κάτι που πρέπει να παρατήσω
382
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
για να κινηματογραφήσω τα πρότζεκτ,
383
00:19:27,666 --> 00:19:30,961
έχω τα SKIMS, έχω το Skin,
384
00:19:30,961 --> 00:19:33,046
θέλω να ξεκινήσω δύο ακόμα επιχειρήσεις.
385
00:19:33,046 --> 00:19:35,340
Σίγουρα θα πρέπει να παρατήσω κάτι.
386
00:19:35,340 --> 00:19:37,885
Παραγωγός: Ποιο νομίζεις ότι είναι
το πρώτο πράγμα που θα φύγει;
387
00:19:37,885 --> 00:19:39,219
Ο ύπνος μου.
388
00:19:39,219 --> 00:19:42,848
Συγχαρητήρια. Τελείωσε η πρώτη.
Περιμένω να ακούσω νέα τους σήμερα.
389
00:19:42,848 --> 00:19:44,641
Δεν μπορώ. Πρέπει να μου πεις.
390
00:19:44,641 --> 00:19:47,561
Γιατί αυτό είναι πολύ αγχωτικό για μένα.
391
00:20:03,702 --> 00:20:04,953
Οικογενειακή φάρμα Άντεργουντ
392
00:20:04,953 --> 00:20:06,246
ΕΙΣΟΔΟΣ ΦΑΡΜΑΣ
ΠΥΛΗ 2
393
00:20:06,246 --> 00:20:07,623
{\an8}ΑΝΤΕΡΓΟΥΝΤ ΕΞΠΡΕΣ
ΕΠΙΒΙΒΑΣΤΕΙΤΕ
394
00:20:09,291 --> 00:20:11,043
Τι ωραίο είναι αυτό το μέρος.
395
00:20:11,043 --> 00:20:14,838
Η Μαλίκα κι εγώ περνάμε τόσο καλά μαζί.
396
00:20:14,838 --> 00:20:18,550
Ανταλλάσσουμε τις ενέργειές μας.
397
00:20:21,887 --> 00:20:23,305
Κικιρίκου.
398
00:20:28,727 --> 00:20:29,853
Έλα τώρα, Μαλίκα.
399
00:20:30,604 --> 00:20:32,314
Γεια σας, παιδιά!
400
00:20:37,194 --> 00:20:40,072
- Πού πάτε; Πρέπει να πάτε πίσω.
- Έλα εδώ, μικρούλη.
401
00:20:40,072 --> 00:20:42,532
- Μας το έσκασε.
- Γεια.
402
00:20:42,532 --> 00:20:44,701
Έλα, μικρούλη.
403
00:20:45,285 --> 00:20:47,079
- Γεια, μικρούλη.
- Γεια.
404
00:20:47,079 --> 00:20:49,748
Πώς γίνεται να μην το θέλεις;
405
00:20:49,748 --> 00:20:52,417
Γεια, μικρούλη...
Όχι, αυτό είναι το σκουλαρίκι μου.
406
00:20:53,377 --> 00:20:56,380
Η Τρου θα πέθαινε.
Να την πάρουμε στο FaceTime;
407
00:20:57,172 --> 00:20:58,173
Γεια!
408
00:20:58,924 --> 00:21:00,634
Ευχαριστώ για το φιλί.
409
00:21:01,009 --> 00:21:03,053
- Εντάξει.
- Έλα εδώ, μικρούλη.
410
00:21:03,053 --> 00:21:06,598
Με δάγκωσες.
Μη με δαγκώνεις, δεν είναι ωραίο.
411
00:21:06,598 --> 00:21:09,184
- Κοίτα, αγάπη.
- Μη δαγκώνεις.
412
00:21:09,184 --> 00:21:10,811
Γιατί θέλεις να με φας;
413
00:21:10,936 --> 00:21:12,938
Κατσίκα είναι.
414
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Σου αρέσει;
415
00:21:16,650 --> 00:21:17,484
Μ' αρέσει.
416
00:21:18,318 --> 00:21:20,362
Κοίτα, Τρου, είναι στα γόνατά μου.
417
00:21:20,612 --> 00:21:21,863
Ουάου.
418
00:21:22,864 --> 00:21:24,491
Κοίτα, τρώει το σακάκι μου.
419
00:21:24,783 --> 00:21:26,994
Τολμηρό.
420
00:21:28,078 --> 00:21:30,038
Εντάξει, σ' αγαπώ. Γεια.
421
00:21:30,706 --> 00:21:31,748
Αντίο, μαμά.
422
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
Γεια σου.
423
00:21:33,041 --> 00:21:34,793
Πόσο θα μεγαλώσουν;
424
00:21:34,793 --> 00:21:37,838
Θα φτάσουν στο μέγεθος
ενός μικρού ή μεσαίου σκύλου.
425
00:21:37,838 --> 00:21:39,715
Είναι χαριτωμένα. Εντάξει.
426
00:21:39,715 --> 00:21:41,967
Αυτή είναι η αδερφή σου.
427
00:21:41,967 --> 00:21:43,135
Τι κάνεις εκεί;
428
00:21:43,135 --> 00:21:45,137
Σίγουρα δεν το θέλεις αυτό.
429
00:21:45,137 --> 00:21:47,014
Αυτό είναι το τέλειο με τις δοκιμές,
430
00:21:47,014 --> 00:21:49,683
γιατί σίγουρα δεν τα σκέφτηκα όλα.
431
00:21:49,683 --> 00:21:52,769
Όπως, ότι κάνουν κακά έτσι.
432
00:21:52,769 --> 00:21:54,980
Κατάλαβα. Μικρά σφαιρίδια είναι παντού.
433
00:21:54,980 --> 00:21:57,983
Κατουράνε οπουδήποτε και παντού.
434
00:21:57,983 --> 00:22:00,569
Τα πράγματα δεν θα πήγαιναν καλά.
435
00:22:03,363 --> 00:22:05,032
Και αυτός πηδάει την αδερφή του.
436
00:22:05,032 --> 00:22:07,576
Όχι.
437
00:22:07,576 --> 00:22:10,370
Δεν μας ταιριάζει και τόσο.
438
00:22:11,538 --> 00:22:14,207
- Είναι ο κλασικός Καρλ.
- Καρλ!
439
00:22:14,207 --> 00:22:16,209
Είδατε; Βγαίνω απ' το σπίτι.
440
00:22:16,209 --> 00:22:20,797
Αλλά, ακούστε, τα κατοικίδια και οι άντρες
είναι διαφορετικά πράγματα.
441
00:22:20,797 --> 00:22:23,175
Ένα κατοικίδιο το ταΐζεις
δυο φορές τη μέρα
442
00:22:23,175 --> 00:22:25,427
και το πας μερικές βόλτες.
443
00:22:25,427 --> 00:22:27,512
Ο άντρας είναι κάτι διαφορετικό.
444
00:22:27,512 --> 00:22:30,432
- Είσαι δύο μηνών!
- Ναι, αρχίζει νωρίς.
445
00:22:30,432 --> 00:22:32,976
- Ο Καρλ θέλει λίγο χρόνο.
- Θέλει λίγη ιδιωτικότητα.
446
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
Σταμάτα. Κοίτα τον γλύκα!
447
00:22:36,980 --> 00:22:38,315
Θεέ μου!
448
00:22:38,899 --> 00:22:39,983
Είναι εδώ!
449
00:22:39,983 --> 00:22:41,443
Είναι η Κλόε Καρντάσιαν
450
00:22:42,361 --> 00:22:43,445
Γεια, Κλόε.
451
00:22:43,570 --> 00:22:44,654
Γεια σας, τι κάνετε;
452
00:22:44,654 --> 00:22:45,781
Γεια, Κλόε.
453
00:22:45,781 --> 00:22:47,032
Γεια.
454
00:22:47,032 --> 00:22:50,202
Γεια, αγάπη.
455
00:22:51,244 --> 00:22:52,537
Γεια σας!
456
00:22:52,537 --> 00:22:55,540
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
ότι οχτάχρονα ή εννιάχρονα
457
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
ξέρουν ποια είμαι.
458
00:22:57,000 --> 00:22:58,877
Αλλά αγαπώ τα παιδιά.
459
00:22:58,877 --> 00:23:00,962
Θα μπορούσα να το κάνω όλη μέρα.
460
00:23:00,962 --> 00:23:03,048
Να κάθομαι και να μιλάω με τα παιδιά.
461
00:23:03,048 --> 00:23:05,467
- Περνάτε καλά, παιδιά;
- Ναι.
462
00:23:05,467 --> 00:23:07,344
Είστε σε σχολική εκδρομή, παιδιά;
463
00:23:07,344 --> 00:23:09,513
- Ναι!
- Τι ωραία!
464
00:23:09,513 --> 00:23:10,847
Παραγωγός: Η οικογένειά σου...
465
00:23:10,847 --> 00:23:11,807
θα πάρει μέρος σε αυτό το...
466
00:23:11,807 --> 00:23:13,225
"Πρέπει να βγαίνεις πιο πολύ."
467
00:23:13,809 --> 00:23:16,311
Ποιος ξέρει τι σκέφτονται οι άλλοι,
αλλά χαίρομαι.
468
00:23:16,311 --> 00:23:18,855
Περνάω όπως τον παλιό καλό καιρό.
469
00:23:18,855 --> 00:23:21,191
Ό,τι κι αν κάνω, απλά το λατρεύω.
470
00:23:21,817 --> 00:23:23,860
Παραγωγός: Πιστεύεις
ότι θα ξαναερωτευτείς ποτέ;
471
00:23:24,194 --> 00:23:26,905
Ναι, 100%.
472
00:23:27,155 --> 00:23:30,742
Δεν θα παραιτηθώ από τώρα,
δεν είμαι καν 40.
473
00:23:31,243 --> 00:23:34,079
Μια μέρα, θα ξαναπαντρευτούμε.
Αγαπώ την αγάπη.
474
00:23:34,079 --> 00:23:35,705
Θα ζήσω το παραμύθι μου.
475
00:23:35,705 --> 00:23:37,958
Το λατρεύω. Ναι.
476
00:23:37,958 --> 00:23:41,420
Μερικά χέρια είναι βρεγμένα,
δεν ξέρω τι συμβαίνει. Ναι!
477
00:23:41,420 --> 00:23:44,714
Ξέρω ότι μια μέρα θα συμβεί,
478
00:23:44,714 --> 00:23:47,384
αλλά δεν το σκέφτομαι αυτήν τη στιγμή.
479
00:23:47,384 --> 00:23:49,636
Δεν είμαι σε αυτό το στάδιο. Είμαι...
480
00:23:49,636 --> 00:23:53,515
Λατρεύω να μοιράζομαι
τη ζωή μου με τα παιδιά.
481
00:23:53,515 --> 00:23:55,600
Δεν χρειάζομαι κανέναν.
482
00:23:55,600 --> 00:23:57,144
Καλή διασκέδαση, παιδιά!
483
00:23:57,144 --> 00:24:00,188
Όταν είμαι στη φάση
που θα θέλω να βγω, θα το κάνω.
484
00:24:00,188 --> 00:24:03,400
Και πίστεψέ με, αν μου αρέσει το άτομο,
θα το δημοσιοποιήσω.
485
00:24:03,400 --> 00:24:05,569
- Αντίο, παιδιά.
- Αντίο!
486
00:24:05,569 --> 00:24:07,028
Ποια είσαι εσύ;
487
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
- Πήρα έναν κρύσταλλο.
- Άντε!
488
00:24:10,740 --> 00:24:13,743
- Τι ωραία.
- Μικρές, αγνές καρδιές.
489
00:24:14,286 --> 00:24:15,495
Αγαπώ τα παιδιά.
490
00:24:33,889 --> 00:24:35,515
ΤΟΣΚΑΝΑ
491
00:24:47,486 --> 00:24:49,112
- Γεια σας.
- Γεια.
492
00:24:49,112 --> 00:24:50,238
Γεια!
493
00:24:50,238 --> 00:24:54,743
Έκανα όλες μου τις επισκέψεις
στα στούντιο, σε μια μέρα.
494
00:24:54,743 --> 00:24:57,287
Έχω πολλή δουλειά
κι έχω πολλά στο κεφάλι μου.
495
00:24:57,287 --> 00:25:01,082
Αλλά πρέπει να πάρω μια ανάσα
και να δειπνήσω με τις κολλητές μου
496
00:25:01,082 --> 00:25:02,959
γιατί μας αρέσει να είμαστε μαζί
497
00:25:02,959 --> 00:25:05,879
και να λέμε η μία στην άλλη
πράγματα που συμβαίνουν,
498
00:25:05,879 --> 00:25:08,423
και ανυπομονώ να τους πω
για την ταινία μου.
499
00:25:08,423 --> 00:25:11,885
Αλλά είναι τόσο παρήγορο
να έχω τις ίδιες φίλες
500
00:25:11,885 --> 00:25:15,555
και να βλέπουμε πού βρισκόμαστε,
αλλά καμιά μας να μην έχει αλλάξει.
501
00:25:15,555 --> 00:25:17,432
Είμαστε κυριολεκτικά οικογένεια.
502
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Η γραμματοσειρά είναι πολύ ενοχλητική.
503
00:25:21,269 --> 00:25:23,980
{\an8}- Επειδή είναι θολή;
- Ναι, η δική σου είναι;
504
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
{\an8}- Ναι!
- Σωστά;
505
00:25:25,190 --> 00:25:26,983
{\an8}Νόμιζα ότι είχα πάθει εγκεφαλικό.
506
00:25:26,983 --> 00:25:29,194
{\an8}Εντελώς. Γι' αυτό είπα ότι δεν είναι...
507
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
{\an8}ΑΛΙΣΟΝ ΣΤΑΤΕΡ
ΦΙΛΗ
508
00:25:30,487 --> 00:25:32,239
{\an8}- Τα μάτια μου φταίνε.
- Θεέ μου.
509
00:25:32,239 --> 00:25:35,116
{\an8}Ποιος μου είπε τις προάλλες
ότι δεν μπορεί να δει κοντά;
510
00:25:35,116 --> 00:25:37,160
Εγώ. Γι' αυτό δεν ήξερα τι συμβαίνει.
511
00:25:37,160 --> 00:25:39,246
Μέσα σε μια μέρα έγινε.
512
00:25:39,246 --> 00:25:42,749
Ξαφνικά πήρα το τηλέφωνό μου,
και μετά είπα "Τι;"
513
00:25:42,749 --> 00:25:45,168
- Έμοιαζα με τη μαμά μου.
- Ναι.
514
00:25:47,045 --> 00:25:48,046
{\an8}ΖΟΪ ΓΟΥΙΝΚΛΕΡ
ΦΙΛΗ
515
00:25:48,046 --> 00:25:50,131
{\an8}Δεν πρόκειται να το πιστέψετε.
516
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
{\an8}ΣΙΜΟΝ ΧΑΡΟΥΣ
ΦΙΛΗ
517
00:25:52,842 --> 00:25:54,386
{\an8}- Αγχώνομαι.
- Τι συμβαίνει;
518
00:25:54,386 --> 00:25:56,972
Το πρότζεκτ που κάνω είναι πραγματικά ένα...
519
00:25:56,972 --> 00:25:59,641
- Κατεβαίνει για πρόεδρος.
- Ποιο είναι το πρότζεκτ;
520
00:25:59,641 --> 00:26:02,811
Πούλησα μια ταινία στο Netflix,
μια κωμωδία.
521
00:26:02,811 --> 00:26:04,771
- Είναι φοβερό!
- Είναι απίστευτο!
522
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
{\an8}Είναι καταπληκτικό. Ξεκίνα από την αρχή.
523
00:26:06,773 --> 00:26:08,108
{\an8}ΣΑΡΑ ΜΕΓΙΕΡ ΜΑΪΚΛΣΟΝ
ΦΙΛΗ
524
00:26:08,108 --> 00:26:10,610
{\an8}Δεν είχα ατζέντη,
και μετά το American Horror Story,
525
00:26:10,610 --> 00:26:12,571
- την επόμενη μέρα...
- Παίζεις σ' αυτό;
526
00:26:12,571 --> 00:26:14,406
- Λυπάμαι, πρέπει να ακούσω.
- Εντάξει.
527
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
- Δεν μου είπε.
- Συνέχισε.
528
00:26:16,032 --> 00:26:17,534
Έκανα το American Horror Story.
529
00:26:17,534 --> 00:26:20,787
Όταν βγήκε, όλοι αυτοί οι άνθρωποι
ήθελαν να συναντηθούμε.
530
00:26:21,371 --> 00:26:24,541
Οπότε κανόνισα μια μέρα συναντήσεων
μαζί και με τον ατζέντη.
531
00:26:24,541 --> 00:26:26,167
Ένας από αυτούς είπε
532
00:26:26,167 --> 00:26:28,420
"Θεέ μου, ξέρεις
τη σεναριογράφο Πόλα Πελ;"
533
00:26:28,420 --> 00:26:30,255
Ήταν μεγάλη σεναριογράφος του SNL.
534
00:26:30,255 --> 00:26:34,926
Έχει γράψει για την Έιμι Πόλερ
και την Τίνα Φέι,
535
00:26:34,926 --> 00:26:37,387
και έχει φοβερό χιούμορ.
Είναι κάτι σαν θρύλος.
536
00:26:37,387 --> 00:26:40,599
Είναι μια κωμωδία
που λέγεται The Fifth Wheel,
537
00:26:40,599 --> 00:26:43,226
και είναι για τέσσερα κορίτσια
που θα ταξιδέψουν.
538
00:26:43,226 --> 00:26:47,480
Είναι σαν τα Hangover, Φιλενάδες,
Κλαμπ Χωρισμένων Γυναικών.
539
00:26:47,480 --> 00:26:49,649
Είπα "Θεέ μου, λατρεύω την ιδέα."
540
00:26:49,649 --> 00:26:52,944
Περάσαμε κυριολεκτικά μια μέρα,
πηγαίνοντας σε όλα τα στούντιο,
541
00:26:52,944 --> 00:26:56,489
και όλοι τηλεφώνησαν
μέσα σε 20 λεπτά με προσφορές.
542
00:26:56,489 --> 00:26:57,824
Θεέ μου.
543
00:26:57,824 --> 00:26:58,908
- Κιμ!
- Είναι υπέροχο.
544
00:26:58,908 --> 00:27:00,577
Και ήταν πολύ κουλ, κι έτσι...
545
00:27:00,577 --> 00:27:03,121
Δεν ήθελες να το συζητήσεις
στο ομαδικό τσατ;
546
00:27:03,955 --> 00:27:08,335
Αυτό είναι τρελό. Τι εννοείς;
Είμαι τόσο... Δεν καταλαβαίνω.
547
00:27:08,335 --> 00:27:11,171
Νιώθω ότι δεν σχεδίαζα αυτήν την καριέρα.
548
00:27:11,171 --> 00:27:15,592
Και λέω "Εντάξει, δεν πρέπει να προτρέχω".
549
00:27:15,592 --> 00:27:17,344
Πουλήσαμε μια ταινία, ήταν τέλεια.
550
00:27:17,344 --> 00:27:20,096
Μας στέλνεις τα πιο τρελά πράγματα.
551
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
Το ξέρω, αλλά απλά σκεφτόμουν...
552
00:27:23,141 --> 00:27:24,267
Τι φάση;
553
00:27:24,267 --> 00:27:29,147
Το κάνω αυτό και πρωταγωνιστώ,
κάνω την παραγωγή, και το πουλήσαμε.
554
00:27:29,147 --> 00:27:30,523
Είναι απίστευτο.
555
00:27:30,523 --> 00:27:32,651
- Στην υγειά μας.
- Κυριολεκτικά.
556
00:27:32,651 --> 00:27:34,694
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
557
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Μπορώ να κάνω μια ταινία τον χρόνο.
558
00:27:37,405 --> 00:27:41,034
Έχω περίπου δέκα χρόνια
που θα φαίνομαι ακόμα ωραία,
559
00:27:41,034 --> 00:27:45,664
οπότε μόνο αυτό σκέφτομαι
και μετά θα πάρω άδεια.
560
00:27:46,164 --> 00:27:49,250
Αυτό, φίλες μου,
είναι το δεκαετές μου σχέδιο.
561
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
Έχω πολύ άγχος γι' αυτό
γιατί πρέπει να αποδώσω.
562
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
Είναι πρόκληση για μένα
και θέλω να την αποδεχτώ.
563
00:27:56,633 --> 00:28:00,345
Και κάθε χρόνο έλεγα "Θέλω να κάνω κάτι
που με κάνει να νιώθω τόσο άβολα
564
00:28:00,345 --> 00:28:03,056
"ώστε να πρέπει
να προκαλέσω τον εαυτό μου."
565
00:28:03,056 --> 00:28:04,599
Ακούγεται καλός στόχος.
566
00:28:04,599 --> 00:28:06,893
Ποτέ δεν θα το έλεγα αυτό στον εαυτό μου.
567
00:28:06,893 --> 00:28:08,561
Ίσως πρέπει να το κάνω.
568
00:28:08,561 --> 00:28:11,856
Το πλήθος των ανθρώπων,
από την Έιμι Σούμερ...
569
00:28:11,856 --> 00:28:14,442
Μου γράφουν και λένε
"Πρέπει να είμαι στην ταινία!"
570
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Το να ξέρω ότι διάφοροι θέλουν να παίξουν
571
00:28:16,778 --> 00:28:19,364
και να είναι μέρος της,
με κάνει ευτυχισμένη.
572
00:28:19,364 --> 00:28:20,865
- Είναι υπέροχο.
- Πολύ περήφανη.
573
00:28:20,865 --> 00:28:23,743
Ευχαριστώ, αλλά δεν σκόπευα
να κάνω καριέρα.
574
00:28:23,743 --> 00:28:25,704
Θα σκίσεις.
575
00:28:25,704 --> 00:28:29,207
Δεν υπάρχει τίποτα που δεν κάνεις τέλεια,
οπότε ξέρεις...
576
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Αλλά στις προσφορές που μου κάνουν,
577
00:28:31,751 --> 00:28:36,089
σκέφτομαι "Νομίζεις ότι μπορώ
να το κάνω αυτό; Δεν μπορώ να το κάνω."
578
00:28:36,089 --> 00:28:37,757
Πώς ξέρουν ότι μπορώ;
579
00:28:37,757 --> 00:28:40,218
Είναι σαν να υπάρχει πίεση
γιατί τώρα είναι
580
00:28:40,218 --> 00:28:42,178
"Σκατά, αυτό συμβαίνει."
581
00:28:42,178 --> 00:28:44,431
Κι έχω φλιπάρει,
582
00:28:44,431 --> 00:28:47,892
γιατί πρέπει να το κάνω
και πρέπει να αποδώσω.
583
00:28:47,892 --> 00:28:50,019
Πρέπει να είσαι η γυναίκα 007.
584
00:28:50,770 --> 00:28:52,063
Θα έπρεπε να είναι γυναίκα.
585
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
Αντί για κορίτσι του Μποντ,
θα έπρεπε να είναι αγόρια της Μποντ.
586
00:28:55,650 --> 00:28:59,028
- Αγόρια Μποντ με γυναίκα 007.
- Ναι. Μου αρέσει.
587
00:28:59,028 --> 00:29:01,656
Αυτό θα ήταν επικό.
588
00:29:01,656 --> 00:29:04,200
- Θα ήθελα την παραγωγή, παρακαλώ.
- Απολύτως.
589
00:29:04,200 --> 00:29:05,785
Εκτέλεση Παραγωγής.
590
00:29:06,202 --> 00:29:08,329
Παραγωγός: Θα γινόσουν σπουδαία 007;
591
00:29:08,872 --> 00:29:10,039
Σίγουρα.
592
00:29:10,039 --> 00:29:14,502
Λατρεύω την ιδέα,
για να είμαι ειλικρινής, του θηλυκού 007.
593
00:29:16,296 --> 00:29:17,756
Μιλάμε για ευνουχισμό.
594
00:29:22,510 --> 00:29:26,890
Επίσης χρειάζεται λιγότερο μπότοξ
για πιο πολύ συναίσθημα, και δεν το έχω.
595
00:29:26,890 --> 00:29:28,558
Τέλεια, και αυτό είναι σαν...
596
00:29:28,558 --> 00:29:32,520
Δεν πρόκειται να πάρω 200 κιλά
για έναν ρόλο και να χάσω...
597
00:29:32,520 --> 00:29:36,065
Δεν είναι αυτό που θέλω να κάνω.
598
00:29:36,065 --> 00:29:38,109
Πώς θα κλάψω;
599
00:29:38,109 --> 00:29:40,111
Πώς θα τρελαθώ από τον φόβο μου;
600
00:29:40,111 --> 00:29:41,780
- Δεν μπορώ...
- Απλά θα το κάνεις.
601
00:29:45,158 --> 00:29:48,244
Ας προσγειωθούμε
και πάμε να δούμε τα παιδιά μας.
602
00:30:23,530 --> 00:30:25,490
Σ' αρέσει; Είναι το αγαπημένο σου;
603
00:30:25,907 --> 00:30:27,116
Μ' αρέσει αυτό.
604
00:30:27,116 --> 00:30:29,244
{\an8}Έχω μια συστολή αυτήν τη στιγμή.
605
00:30:29,244 --> 00:30:31,746
{\an8}29 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 2023
7:44 Μ.Μ.
606
00:30:35,542 --> 00:30:38,378
- Τι θα κάνουμε τώρα;
- Θα φιληθούμε.
607
00:30:39,254 --> 00:30:40,129
Τώρα αμέσως.
608
00:30:40,129 --> 00:30:42,632
Το μωρό μου ετοιμάζεται
να βγάλει τον Ρόκι.
609
00:30:42,632 --> 00:30:44,551
- Είναι έτοιμη να γεννήσει.
- Να τον βγάλω;
610
00:30:44,551 --> 00:30:46,636
- Θα τον σπρώξεις προς τα έξω.
- Να σπρώξω.
611
00:30:46,636 --> 00:30:48,638
- Από το αιδοίο σου.
- Ναι.
612
00:30:49,931 --> 00:30:52,350
Είναι η πρώτη φορά που θα δω φυσική γέννα.
613
00:30:52,976 --> 00:30:55,144
Το μωρό να βγαίνει πραγματικά
από τον κόλπο.
614
00:30:55,144 --> 00:30:56,437
Έχεις ενθουσιαστεί;
615
00:30:56,437 --> 00:30:57,605
Φοβάμαι λίγο.
616
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
- Αλήθεια;
- Ναι.
617
00:30:58,606 --> 00:31:00,149
Δεν θα κοιτάξεις το αιδοίο μου.
618
00:31:00,149 --> 00:31:01,568
Θα είμαι ακριβώς εκεί.
619
00:31:02,485 --> 00:31:05,196
- Θα τον πιάσω σαν μπάλα του μπάσκετ.
- Δεν μπορείς.
620
00:31:05,196 --> 00:31:06,573
- Ναι.
- Δεν μπορείς.
621
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
- Δεν μπορείς.
- Αλήθεια;
622
00:31:09,367 --> 00:31:12,245
Δηλαδή, μπορείς,
αλλά δεν θέλω να το κάνεις.
623
00:31:12,245 --> 00:31:15,290
- Δεν θέλεις να το βλέπω έτσι;
- Να τραυματιστείς.
624
00:31:15,290 --> 00:31:17,375
Ναι; Ναι.
625
00:31:17,375 --> 00:31:21,546
- Από το αγαπημένο σου πράγμα στον κόσμο.
- Ναι, κατάλαβα.
626
00:31:21,546 --> 00:31:23,923
Είναι 29 Οκτωβρίου.
627
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Ξεκινάει ο τοκετός
628
00:31:26,342 --> 00:31:29,178
και αρχίζω να έχω κάποιες συστολές.
629
00:31:29,178 --> 00:31:33,057
Θα πάμε στο νοσοκομείο απόψε.
630
00:31:33,808 --> 00:31:34,976
Παπούτσια στο κρεβάτι;
631
00:31:34,976 --> 00:31:38,563
Ναι. Σε περίπτωση που πρέπει να πάω
στο νοσοκομείο βιαστικά.
632
00:31:38,730 --> 00:31:39,564
Πρέπει.
633
00:31:40,523 --> 00:31:41,816
Πρέπει να πας.
634
00:31:42,275 --> 00:31:45,862
Λες ο Ρόκι να μας περίμενε
για τις αποκριάτικες φωτογραφίες;
635
00:31:45,862 --> 00:31:46,779
Μα φυσικά.
636
00:31:46,779 --> 00:31:49,490
Και ο μπαμπάς του να πει "Είμαι έτοιμος."
637
00:31:51,075 --> 00:31:53,077
Δεν θέλω να βγει έξω πρώιμα.
638
00:31:54,078 --> 00:31:55,038
Δεν ήρθε πρώιμα.
639
00:31:55,038 --> 00:31:57,874
Θέλω να βεβαιωθώ
ότι τα πνευμόνια του είναι τέλεια.
640
00:31:57,874 --> 00:31:58,791
Ναι.
641
00:31:58,791 --> 00:32:01,461
Και βεβαιώσου ότι είναι ακριβώς
τρία εξακόσια.
642
00:32:01,461 --> 00:32:03,588
- Είναι τρία εξακόσια.
- Ναι, θα το ήθελα πολύ.
643
00:32:03,588 --> 00:32:08,301
Πριν μερικούς μήνες, τρομάξαμε πολύ
644
00:32:08,301 --> 00:32:12,513
επειδή έπρεπε να κάνω
επείγουσα εμβρυϊκή επέμβαση.
645
00:32:12,764 --> 00:32:15,767
Ο Ρόκι έπρεπε να κάνει εμβρυϊκή επέμβαση
646
00:32:16,392 --> 00:32:18,144
για υγρό στον πνεύμονα.
647
00:32:19,187 --> 00:32:20,939
Και είναι πολύ σπάνια
648
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
η περίπτωσή του,
649
00:32:24,734 --> 00:32:28,446
αλλά σπανίζει επίσης και η μεγάλη τύχη
που είχαμε και το εντοπίσαμε.
650
00:32:29,530 --> 00:32:34,535
Και ευχαριστώ, Θεέ μου,
για την επιτυχή εγχείρηση.
651
00:32:36,329 --> 00:32:37,830
Ειλικρινά, απλά...
652
00:32:42,418 --> 00:32:44,212
είμαι τόσο ευγνώμων, δεν έχω λόγια.
653
00:32:45,838 --> 00:32:49,676
Σίγουρα φοβόμουν μετά την εγχείρηση,
654
00:32:49,676 --> 00:32:54,472
και το υγρό στους πνεύμονές του
άρχισε να επιστρέφει.
655
00:32:54,931 --> 00:32:58,059
Και μετά είδα ένα ντοκιμαντέρ
που λεγόταν Heal,
656
00:32:58,059 --> 00:33:01,604
που αφορούσε τη δύναμη της θετικής σκέψης
657
00:33:01,604 --> 00:33:06,150
και το πώς η σκέψη μας
μπορεί να επηρεάσει την υγεία μας.
658
00:33:06,776 --> 00:33:09,696
Και τότε άρχισα να μιλάω
στο μωρό κάθε μέρα,
659
00:33:09,696 --> 00:33:12,115
λέγοντας τις προσευχές μου,
660
00:33:12,115 --> 00:33:14,701
και αφού άλλαξα νοοτροπία...
661
00:33:14,867 --> 00:33:15,868
ΔΩΜΑΤΙΟ ΠΡΟΣΕΥΧΗΣ
ΟΛΟΙ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΙ
662
00:33:15,868 --> 00:33:17,787
...το υγρό έφυγε εντελώς,
663
00:33:17,787 --> 00:33:21,874
και δεν είχαμε ούτε ένα πρόβλημα μετά.
664
00:33:22,208 --> 00:33:23,668
Ώρα να φύγουμε.
665
00:33:24,043 --> 00:33:26,254
Τα πήρες όλα; Ναι;
666
00:33:36,264 --> 00:33:41,060
Με όλα αυτά που έχουμε περάσει
για να φτάσουμε σε αυτό το σημείο,
667
00:33:41,060 --> 00:33:45,773
είναι τρελό που απόψε
θα πάμε στο νοσοκομείο,
668
00:33:45,773 --> 00:33:49,861
και νομίζω ότι είμαι γεμάτη
ενθουσιασμό και ανησυχία.
669
00:33:50,737 --> 00:33:53,489
Η διαστολή είναι ένα με δύο εκατοστά.
670
00:33:53,990 --> 00:33:55,116
Έχεις λίγη αιμορραγία.
671
00:33:55,867 --> 00:33:58,077
Και μερικές συστολές.
672
00:33:58,077 --> 00:33:58,995
Αιμορραγία;
673
00:33:58,995 --> 00:34:00,204
Δεν έχεις πολλή.
674
00:34:00,747 --> 00:34:01,748
Πολύ ωραία.
675
00:34:01,748 --> 00:34:02,749
Εντάξει.
676
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
{\an8}Θα το νιώσεις να σφίγγει.
677
00:34:04,876 --> 00:34:05,960
{\an8}Εντάξει.
678
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
{\an8}29 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 10:28 Μ.Μ
679
00:34:16,637 --> 00:34:17,472
{\an8}30 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 10:05 Π.Μ.
680
00:34:17,472 --> 00:34:19,891
{\an8}Θέλω να δω αν μπορώ
να ζουμάρω στο Χόλιγουντ.
681
00:34:19,891 --> 00:34:22,435
{\an8}Μπορώ. Τόσο κοντά, δεν έχεις ιδέα.
682
00:34:22,435 --> 00:34:23,394
Σοβαρά;
683
00:34:24,062 --> 00:34:26,564
Αυτό θα φορέσει ο Ρόκι.
684
00:34:27,398 --> 00:34:29,859
"Η Κόρτνεϊ και ο Τράβις. Και το μωρό."
685
00:34:30,318 --> 00:34:31,444
"29-10."
686
00:34:31,444 --> 00:34:35,198
Μωρό μου, ήταν ήδη 10:30.
Δεν άλλαξαν την ημερομηνία. Είναι Δευτέρα.
687
00:34:37,700 --> 00:34:40,078
Η κοιλιά αυτή θα φύγει σύντομα.
688
00:34:41,287 --> 00:34:45,291
Ήμασταν στο δωμάτιο
του νοσοκομείου όλη νύχτα
689
00:34:45,291 --> 00:34:48,419
και τίποτα δεν συνέβαινε.
690
00:34:48,419 --> 00:34:53,091
Είχα διαστολή τριών εκατοστών
μέχρι τις 4:00 π.μ.,
691
00:34:53,091 --> 00:34:55,134
και μετά καμία πρόοδος.
692
00:34:55,134 --> 00:34:59,180
Και είμαστε εδώ και χοροπηδάμε
πάνω σε μια μπάλα,
693
00:34:59,806 --> 00:35:01,974
για να κινούμαστε.
694
00:35:02,892 --> 00:35:05,353
{\an8}Κοίτα, κάνω κύκλους
πάνω σε αυτήν τη μπάλα.
695
00:35:05,353 --> 00:35:06,354
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
Η KΛΟΕ
696
00:35:06,354 --> 00:35:08,940
{\an8}Ναι, αλλά δείχνεις τόσο όμορφη.
697
00:35:09,065 --> 00:35:11,192
Ευχαριστώ. Τίποτα δεν συμβαίνει.
698
00:35:11,192 --> 00:35:14,112
Εμείς απλά καθόμαστε εδώ.
Δεν πονάω καθόλου.
699
00:35:14,570 --> 00:35:15,822
Ωραία.
700
00:35:15,822 --> 00:35:18,825
Δεν ξέρω αν τα γενέθλιά του
είναι το Χαλογουίν ή σήμερα.
701
00:35:18,825 --> 00:35:21,285
Δεν ξέρουμε αν θα πρέπει να προχωρήσουμε,
702
00:35:21,285 --> 00:35:22,662
αλλά έχουμε 12 ώρες.
703
00:35:23,412 --> 00:35:24,831
Τότε σήκω από την μπάλα.
704
00:35:24,831 --> 00:35:26,791
Γιατί η μπάλα πρέπει
να τον κάνει να κινηθεί.
705
00:35:26,791 --> 00:35:28,709
Μην κάνεις τίποτα για να κινηθεί.
706
00:35:29,418 --> 00:35:30,753
Σωστά.
707
00:35:31,045 --> 00:35:31,921
Αλλά είμαι...
708
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Μήπως να πάμε σπίτι;
709
00:35:33,256 --> 00:35:35,383
Τίποτα δεν συμβαίνει.
710
00:35:35,675 --> 00:35:37,760
Συνέχεια μιλάς για το σχέδιο του Θεού.
711
00:35:37,760 --> 00:35:39,011
Αλλά νομίζω ότι...
712
00:35:39,011 --> 00:35:41,806
υποσυνείδητα το όνειρό σου
θα ήταν να είναι μωρό του Χαλογουίν.
713
00:35:41,806 --> 00:35:43,182
Και αν συμβεί, θα συμβεί.
714
00:35:43,182 --> 00:35:44,100
Οπότε, άσε...
715
00:35:44,100 --> 00:35:46,435
τον κύριο Χαλογουίν να έρθει.
716
00:35:46,602 --> 00:35:50,106
Ναι, απλά νιώθω ότι θέλω να έρθει
όταν είναι γραφτό να έρθει.
717
00:35:50,690 --> 00:35:52,525
Δεν νιώθω αγχωμένη,
718
00:35:53,234 --> 00:35:56,279
αλλά ένα κομμάτι μου μού λέει
719
00:35:56,279 --> 00:35:58,698
"Μήπως ήρθαμε πολύ νωρίς;"
720
00:35:58,698 --> 00:36:02,660
...κάνεις 100 κοιλιακούς πρώτα.
721
00:36:02,660 --> 00:36:04,328
Θα κάνω 1.000.
722
00:36:04,328 --> 00:36:07,290
Καλύτερα να τον βγάλεις.
Θα είναι τεσσεράμισι κιλά.
723
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
Δεν θα φάω σήμερα.
724
00:36:09,584 --> 00:36:12,545
Πήγαμε σπίτι, φάγαμε στο Crossroads,
725
00:36:12,545 --> 00:36:15,339
κάναμε ντους και κοιμηθήκαμε.
726
00:36:15,339 --> 00:36:19,594
Και μετά κάναμε σεξ
για να προχωρήσει το πράγμα.
727
00:36:19,594 --> 00:36:22,388
Να δούμε αν θα βοηθούσε.
Βοηθάει μερικές φορές.
728
00:36:31,898 --> 00:36:34,317
XΟΛΙΓΟΥΝΤ
729
00:36:36,777 --> 00:36:39,697
ΓΟΥΙΛΚΟΞ
730
00:36:41,032 --> 00:36:43,618
Θα σου βιντεοσκοπήσω όλη τη διαδρομή.
731
00:36:43,951 --> 00:36:44,911
Ναι.
732
00:36:44,911 --> 00:36:46,245
Ας το κάνουμε.
733
00:36:46,662 --> 00:36:48,998
Έκανα ένα γρήγορο ντους το πρωί.
734
00:36:48,998 --> 00:36:50,374
Έτρεξα στο νοσοκομείο.
735
00:36:51,209 --> 00:36:52,919
{\an8}Για τον Ρόκεϊ.
736
00:36:52,919 --> 00:36:54,003
{\an8}Ρόκεϊ;
737
00:36:54,003 --> 00:36:54,921
{\an8}Ρόκεϊ.
738
00:36:54,921 --> 00:36:56,464
{\an8}31 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 1:12 Μ.Μ.
739
00:36:56,464 --> 00:36:58,507
Ρωμαϊκός αριθμός XIII.
740
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
Σήμερα το πρωί, ξυπνήσαμε,
741
00:37:00,635 --> 00:37:05,139
και ο Τράβις μου είπε
ότι σήμερα είναι η μέρα.
742
00:37:05,723 --> 00:37:08,184
Χθες δεν ήταν τα γενέθλιά του.
743
00:37:09,310 --> 00:37:11,979
Το συζητήσαμε πολύ
ότι θα γεννιόταν το Χαλογουίν.
744
00:37:11,979 --> 00:37:13,356
Ναι, όντως.
745
00:37:13,356 --> 00:37:14,941
Όλοι το έλεγαν.
746
00:37:15,316 --> 00:37:18,736
Στα γενέθλιά του οι άνθρωποι
ντύνονται σε όλο τον κόσμο.
747
00:37:18,736 --> 00:37:19,779
Μόνο γι' αυτόν;
748
00:37:20,404 --> 00:37:21,614
Ποιος θέλει την 30ή;
749
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
Όταν μπορείς να έχεις την 31η.
750
00:37:24,951 --> 00:37:26,744
Νομίζεις ότι ο Ρόκι θα γίνει ντράμερ;
751
00:37:26,744 --> 00:37:27,870
Δεν ξέρω.
752
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Ο μπαμπάς του θα γίνει ντράμερ.
753
00:37:30,164 --> 00:37:31,123
Ναι.
754
00:37:31,123 --> 00:37:33,000
- Είναι το μόνο σίγουρο.
- Είναι βέβαιο.
755
00:37:33,000 --> 00:37:35,586
Είναι μέρος της ιστορίας του.
756
00:37:42,301 --> 00:37:44,178
{\an8}1:35 Μ.Μ.
757
00:37:44,178 --> 00:37:46,180
{\an8}Εδώ θα συμβούν όλα.
758
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
Έτοιμο το μωρό μου;
759
00:37:50,810 --> 00:37:52,812
Δεν ξέρω, μωρό μου. Ναι.
760
00:37:52,812 --> 00:37:54,605
- Όχι, η απάντηση είναι το ναι.
- Ναι.
761
00:37:54,605 --> 00:37:58,234
Ο Τράβις έφερε τα ντραμς του
762
00:37:58,234 --> 00:38:02,238
και είναι ξεχωριστός ο ρυθμός των ντραμς
763
00:38:02,238 --> 00:38:04,323
για τους χτύπους της καρδιάς του γιου του.
764
00:38:06,409 --> 00:38:11,122
Ο ήχος των τυμπάνων
με χαλαρώνει και με ηρεμεί.
765
00:38:11,122 --> 00:38:14,834
Τα άκουγα σε όλη μου την εγκυμοσύνη.
Με έπαιρνε ο ύπνος.
766
00:38:15,418 --> 00:38:18,004
{\an8}2:45 Μ.Μ.
767
00:38:18,004 --> 00:38:19,797
{\an8}Το μωρό άκουσε τον μετρονόμο
768
00:38:20,881 --> 00:38:21,924
για πολύ, μωρό.
769
00:38:22,675 --> 00:38:24,552
Θα έχει τέλειο συγχρονισμό.
770
00:38:32,852 --> 00:38:35,771
Είμαστε εδώ μερικές ώρες,
771
00:38:35,771 --> 00:38:38,607
και απλά ξεκινάμε τα πράγματα.
772
00:38:38,607 --> 00:38:40,860
Ετοιμάζουν την επισκληρίδιό μου.
773
00:38:41,277 --> 00:38:43,237
Πρέπει να είναι εδώ η δρ Ραντ;
774
00:38:43,237 --> 00:38:45,072
Δεν γεννάμε ακόμα, μωρό μου.
775
00:38:45,072 --> 00:38:46,615
Δεν ξέρω πώς γίνεται.
776
00:38:46,615 --> 00:38:48,326
- Είναι αυτό που νόμιζες;
- Δεν ξέρω.
777
00:38:48,326 --> 00:38:51,912
Ελέγχει πόση διαστολή έχω τώρα,
και μετά...
778
00:38:51,912 --> 00:38:53,748
θα μου σπάσουν τα νερά.
779
00:38:53,748 --> 00:38:56,751
Ήταν τόσο μεγάλο ταξίδι για να έρθω εδώ...
780
00:38:56,751 --> 00:38:57,877
Αυτό που πραγματικά έχεις
781
00:38:57,877 --> 00:39:00,546
- είναι ένα καλό θυλάκιο.
- Εντάξει.
782
00:39:00,546 --> 00:39:03,382
Σε κάθε βήμα. Όπως στην εξωσωματική.
783
00:39:03,382 --> 00:39:04,425
Κοίτα αυτό.
784
00:39:04,425 --> 00:39:08,429
Και με τη φυσική σύλληψη
την ημέρα του Αγ. Βαλεντίνου.
785
00:39:08,679 --> 00:39:09,597
ΤΡΑΒΙΣ
ΕΙΜΑΙ ΕΓΚΥΟΣ
786
00:39:09,597 --> 00:39:11,390
Γεια, Τράβις!
787
00:39:11,390 --> 00:39:13,601
Θα φιληθούν τώρα, το ξέρω.
788
00:39:13,601 --> 00:39:15,686
Σκεπτόμενη την εγκυμοσύνη
789
00:39:15,686 --> 00:39:19,148
και τον φόβο να την αισθανθούμε
790
00:39:19,148 --> 00:39:22,193
γιατί "Είναι πολύ καλό
για να είναι αληθινό;"
791
00:39:22,193 --> 00:39:23,861
Μακάρι να το έκανα για σένα.
792
00:39:26,906 --> 00:39:28,407
Εντάξει, έρχεται.
793
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
Τα νερά;
794
00:39:30,701 --> 00:39:34,789
{\an8}7:26 Μ.Μ.
795
00:39:35,039 --> 00:39:36,832
- Το άκουσες αυτό, μαμά;
- Τι;
796
00:39:36,832 --> 00:39:39,001
- Τα νερά;
- Μικρή λίμνη.
797
00:39:39,960 --> 00:39:41,253
Έσπασαν τα νερά της.
798
00:39:41,796 --> 00:39:44,507
Ακούσαμε έναν μεγάλο παφλασμό.
799
00:39:44,507 --> 00:39:46,884
Σαν μεγάλη διαρροή.
800
00:39:46,884 --> 00:39:48,094
Φανταστικό.
801
00:39:48,094 --> 00:39:50,888
Λόγω της επισκληριδίου σου,
802
00:39:50,888 --> 00:39:54,558
δεν ξέρουμε αν έχεις συστολές,
803
00:39:54,558 --> 00:39:57,228
αν δεν κοιτάξουμε την οθόνη,
επειδή είσαι τόσο ήρεμη.
804
00:39:57,228 --> 00:39:59,939
- Αληθινά.
- Το βρίσκω καταπληκτικό.
805
00:40:00,773 --> 00:40:03,651
Ήρθε η μαμά μου
και δεν ήταν αυτό το σχέδιο.
806
00:40:03,651 --> 00:40:05,194
Γεια, μαμά.
807
00:40:05,194 --> 00:40:09,448
Αλλά ο φρουρός μου έρχεται στο δωμάτιο
808
00:40:09,448 --> 00:40:11,867
και λέει "Η μαμά σου
έρχεται όπου να 'ναι."
809
00:40:11,867 --> 00:40:14,787
Κι εγώ λέω "Η μαμά μου
δεν είναι καλεσμένη."
810
00:40:14,787 --> 00:40:16,914
Και μετά της τηλεφωνώ,
811
00:40:16,914 --> 00:40:19,417
και είναι στον δρόμο, είναι στο αμάξι,
812
00:40:19,417 --> 00:40:24,255
και λέει "Είμαι στην περιοχή,
οπότε θα περάσω."
813
00:40:24,255 --> 00:40:28,300
Και δεν ήταν στην περιοχή.
Έκανε όλο τον δρόμο από το Χίντεν Χιλς.
814
00:40:28,300 --> 00:40:30,928
Είπα στον Τράβις "Έρχεται η μαμά μου".
815
00:40:30,928 --> 00:40:34,223
Και μετά είπε "Αν ζούσε η μαμά μου,
816
00:40:34,515 --> 00:40:36,934
"θα ήταν εδώ. Άσε τη μαμά σου να έρθει."
817
00:40:37,184 --> 00:40:38,936
Εδώ είναι που θα μπει το μωρό.
818
00:40:40,521 --> 00:40:42,231
Η περιοχή του Ρόκι.
819
00:40:42,231 --> 00:40:46,861
Ξέρεις τι λαχταρούσα από χθες;
820
00:40:46,861 --> 00:40:48,529
Χθες, όταν συζητήσαμε γι' αυτό;
821
00:40:48,529 --> 00:40:50,448
Τα Ritz Bits.
822
00:40:51,323 --> 00:40:52,950
Τα κρακεράκια;
823
00:41:01,459 --> 00:41:03,544
Ο Ρόκι θα βγει με μπροστινές κλοτσιές.
824
00:41:05,171 --> 00:41:07,047
- Μπροστινές;
- Μπροστινές.
825
00:41:09,925 --> 00:41:12,511
Είμαστε με τέσσερα εκατοστά διαστολή.
826
00:41:14,680 --> 00:41:15,890
Περιμένω.
827
00:41:17,475 --> 00:41:19,518
Έχοντας συστολές.
828
00:41:22,354 --> 00:41:25,149
Ανυπομονώ να δω τον Ρόκι.
829
00:41:26,609 --> 00:41:27,902
Βασίλισσα του Χαλογουίν.
830
00:41:27,902 --> 00:41:29,528
Είμαι η βασίλισσα του Χαλογουίν.
831
00:41:31,739 --> 00:41:33,491
Νομίζω ότι ο Ρόκι θέλει...
832
00:41:34,116 --> 00:41:35,534
1η Νοεμβρίου.
833
00:41:35,534 --> 00:41:37,745
Δεν θέλει να είναι
ο βασιλιάς του Χαλογουίν.
834
00:41:37,745 --> 00:41:41,165
Στις 11:45 μ.μ.,
835
00:41:41,165 --> 00:41:45,211
ο γιατρός μου μού κάνει έλεγχο
και λέει "Ήρθε η ώρα."
836
00:41:45,211 --> 00:41:47,171
Όλο μου το σώμα τρέμει.
837
00:41:47,171 --> 00:41:49,173
Ώρα να γεννήσουμε, μωρό μου.
838
00:41:49,173 --> 00:41:52,092
- Μετάβαση, μωρό μου. Μετάβαση.
- Είναι ώρα, μωρό.
839
00:41:52,092 --> 00:41:55,638
Σκεφτήκαμε "Θεέ μου, είναι 11:45.
840
00:41:55,638 --> 00:42:00,643
"Θα γεννηθεί το Χαλογουίν
ή θα γεννηθεί την 1η Νοεμβρίου;"
841
00:42:00,643 --> 00:42:03,062
Και λέμε "Θεέ μου, τι θα γίνει;"
842
00:42:03,062 --> 00:42:07,942
Και μετά σκεφτόμαστε, προφανώς, ό,τι είναι
γραφτό να γίνει για τα γενέθλιά του.
843
00:42:07,942 --> 00:42:10,528
- Θα σε προπονήσω.
- Εντάξει.
844
00:42:10,528 --> 00:42:12,404
Θα τον πιάσω αν πεταχτεί έξω.
845
00:42:12,404 --> 00:42:14,532
Η μαμά μου μπορεί να τραβήξει βίντεο
846
00:42:14,532 --> 00:42:17,159
και εσύ να μου κρατάς το χέρι.
Ίσως χρειαστεί να...
847
00:42:18,702 --> 00:42:19,912
Γαμώτο.
848
00:42:19,912 --> 00:42:21,914
Ήρθε η ώρα. Αυτός είναι ο συναγερμός.
849
00:42:23,666 --> 00:42:26,126
- Πρέπει να μπω.
- Θα σου φέρω αναβολείς.
850
00:42:26,126 --> 00:42:28,087
- Θα σε βάλω να ανέβεις εδώ.
- Εντάξει;
851
00:42:28,087 --> 00:42:30,589
- Το 'χεις, Κορτ.
- Ήρθε η ώρα, μωρό.
852
00:42:30,589 --> 00:42:32,716
Θεέ μου. Τρέμω.
853
00:42:40,266 --> 00:42:42,059
Το νιώθεις στον πισινό σου;
854
00:42:42,059 --> 00:42:45,563
Δεν ξέρω τι αισθάνομαι.
Νιώθω σαν να μην νιώθω τίποτα.
855
00:42:46,772 --> 00:42:47,648
{\an8}Έτοιμη, Κορτ;
856
00:42:47,648 --> 00:42:48,732
{\an8}31 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 2023
11:55 Μ.Μ.
857
00:42:48,732 --> 00:42:52,570
{\an8}Ναι, είναι σίγουρα 1 Νοεμβρίου
γιατί έχουμε πέντε λεπτά ακόμα.
858
00:42:52,987 --> 00:42:55,948
Πιστεύω σ' εσένα.
859
00:42:55,948 --> 00:42:58,784
- Μπορείς να το κάνεις.
- Σε πέντε.
860
00:42:58,784 --> 00:43:02,162
Όταν ο Τράβις άρχισε να παίζει μουσική,
861
00:43:02,162 --> 00:43:06,417
νομίζω ότι αισθάνθηκε
ότι θα είχε αυτήν τη ροκ ενέργεια
862
00:43:06,417 --> 00:43:10,087
και όταν πήγε να διαλέξει τη μουσική,
863
00:43:10,087 --> 00:43:11,964
επέλεξε Φρανκ Σινάτρα,
864
00:43:11,964 --> 00:43:16,051
και ακούγαμε μόνο Φρανκ Σινάτρα
κατά τη γέννηση.
865
00:43:16,051 --> 00:43:18,971
Απλά ανάπνεε.
Στείλε λίγο καλό οξυγόνο σε αυτόν
866
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
μετρώντας μέχρι το τέσσερα.
867
00:43:22,433 --> 00:43:23,601
Ωραία. Έτοιμη;
868
00:43:23,601 --> 00:43:25,394
Πάρε βαθιά ανάσα.
869
00:43:25,394 --> 00:43:27,229
Και θα σπρώξεις.
870
00:43:27,229 --> 00:43:28,731
Σπρώξε από τον πισινό σου.
871
00:43:28,731 --> 00:43:32,192
Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε,
872
00:43:32,192 --> 00:43:36,363
έξι, επτά, οκτώ, εννιά και δέκα.
873
00:43:36,363 --> 00:43:38,490
Πάρε βαθιά ανάσα.
874
00:43:38,490 --> 00:43:41,243
Και σπρώξε.
875
00:43:44,413 --> 00:43:47,625
Τρία, τέσσερα, πέντε,
876
00:43:47,625 --> 00:43:51,045
έξι, επτά, οκτώ, εννιά και δέκα.
877
00:43:51,170 --> 00:43:52,254
Μπράβο.
878
00:43:52,254 --> 00:43:54,381
- Άλλη μια φορά.
- Κράτα την αναπνοή σου.
879
00:43:54,381 --> 00:43:56,050
Και σπρώξε.
880
00:43:56,759 --> 00:43:59,136
- Πάρε βαθιά ανάσα.
- Έτσι.
881
00:43:59,136 --> 00:44:01,055
Και σπρώξε.
882
00:44:01,180 --> 00:44:03,140
Ένα, δύο...
883
00:44:03,140 --> 00:44:06,769
- Ανάσες.
- Ωραία, τέσσερα, πέντε, έξι...
884
00:44:06,769 --> 00:44:10,814
- Τέλεια. Μπράβο.
- ...επτά, οκτώ, εννιά και δέκα.
885
00:44:10,814 --> 00:44:12,149
Γύρνα αμέσως επάνω.
886
00:44:12,149 --> 00:44:13,484
Και σπρώξε.
887
00:44:14,818 --> 00:44:19,782
Ωραία, δύο, τρία,
περιμένεις, και πέντε, έξι...
888
00:44:21,116 --> 00:44:23,285
Κράτα την αναπνοή
και σπρώξε με τον πισινό.
889
00:44:23,285 --> 00:44:24,328
Αυτό είναι!
890
00:44:24,328 --> 00:44:26,372
Έρχεται το μωρό σου!
891
00:44:26,372 --> 00:44:28,874
- Εδώ είμαστε.
- Πέντε, έξι, επτά,
892
00:44:28,874 --> 00:44:31,168
οκτώ, εννέα και δέκα.
893
00:44:31,168 --> 00:44:32,503
Μπράβο.
894
00:44:35,255 --> 00:44:38,050
- Και το κεφάλι βγήκε.
- Έρχεται ένα χέρι.
895
00:44:38,050 --> 00:44:41,136
Θεέ μου, τόσο καλό.
896
00:44:41,136 --> 00:44:42,304
Ώρα!
897
00:44:43,013 --> 00:44:44,431
Και τα πόδια έξω.
898
00:44:45,182 --> 00:44:49,144
{\an8}1 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2023
12:00 Π.Μ.
899
00:44:52,022 --> 00:44:52,940
Τέλεια.
900
00:44:52,940 --> 00:44:54,900
Τα πήγες περίφημα.
901
00:44:54,900 --> 00:44:56,485
Πανέμορφη.
902
00:45:00,280 --> 00:45:02,116
Κλαίει το μωρό.
903
00:45:06,203 --> 00:45:08,455
Το ακούσαμε; Τέλεια.
904
00:45:08,455 --> 00:45:11,166
Εντάξει, ας τον καθαρίσουμε,
ωραία και καλά.
905
00:45:14,670 --> 00:45:17,506
- Συγχαρητήρια, σε όλους!
- Ναι!
906
00:45:17,506 --> 00:45:21,218
Κρατάω τον Ρόκι ΧΙΙΙ Μπάρκερ
907
00:45:21,218 --> 00:45:23,554
και είναι ό,τι έχω ονειρευτεί ποτέ.
908
00:45:23,554 --> 00:45:25,013
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ, μαμά.
909
00:45:25,013 --> 00:45:26,390
Είναι τόσο όμορφος.
910
00:45:26,390 --> 00:45:28,434
Χαίρομαι που ήταν εδώ η μαμά μου.
911
00:45:28,434 --> 00:45:31,186
Ήταν πολύ ξεχωριστό τελικά.
912
00:45:31,186 --> 00:45:32,396
Είναι ήρεμος, μωρό.
913
00:45:32,938 --> 00:45:35,441
Μάλλον χαίρεται που τον έχει δίπλα της.
914
00:45:35,441 --> 00:45:37,860
- Χαίρεται.
- Ναι, χαίρεται που βγήκε από εκεί.
915
00:45:37,860 --> 00:45:39,528
Είναι πολύ παρηγορητική
916
00:45:39,528 --> 00:45:42,698
και νομίζω ότι ήταν
μια ξεχωριστή στιγμή για όλους μας,
917
00:45:42,698 --> 00:45:46,034
που μπορέσαμε
να μοιραστούμε αυτήν την εμπειρία.
918
00:45:46,034 --> 00:45:48,495
Θες κρακεράκι ή όπως αλλιώς τα λένε;
919
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
Όχι ακόμα.
920
00:45:50,164 --> 00:45:53,333
Όλα όσα περάσαμε
για να φτάσουμε σε αυτήν τη στιγμή,
921
00:45:53,333 --> 00:45:55,586
φαίνονται τόσο σουρεαλιστικά.
922
00:45:55,586 --> 00:45:56,879
- Γεια σου.
- Γεια σου.
923
00:45:56,879 --> 00:45:57,796
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
Ο ΤΡΑΒΙΣ
924
00:45:57,796 --> 00:46:00,466
{\an8}- Είμαι στη συνέντευξή μου.
- Ωραία.
925
00:46:00,466 --> 00:46:05,053
Υπάρχει κάτι που θα ήθελες να πεις
για τη γέννηση ή για εκείνη τη νύχτα;
926
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Το σκεφτόμουν νωρίτερα, γιατί πίστευα...
927
00:46:07,723 --> 00:46:10,017
ότι ήταν πολύ καλό για να είναι αληθινό.
928
00:46:10,017 --> 00:46:12,019
Από τις καλύτερες μέρες της ζωής μου.
929
00:46:12,019 --> 00:46:12,978
Ναι.
930
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Εγώ και η ζωή της συζύγου μου.
931
00:46:14,646 --> 00:46:17,191
- Ναι. Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
932
00:46:19,526 --> 00:46:21,737
Ήταν πολύ καλό.
933
00:46:21,737 --> 00:46:26,033
Έχω τον πιο υποστηρικτικό
και υπέροχο άντρα
934
00:46:26,033 --> 00:46:27,409
που θα μπορούσα να ονειρευτώ.
935
00:46:29,369 --> 00:46:33,916
Και είμαι τόσο χαρούμενη με το μωρό μου
936
00:46:33,916 --> 00:46:36,627
και ερωτευμένη με τον Ρόκι.
937
00:46:36,627 --> 00:46:39,087
Αυτά τα ποδαράκια!
938
00:46:40,714 --> 00:46:44,343
Πρέπει να δεις το βίντεο
και να καταλάβεις πότε γεννήθηκε.
939
00:46:44,343 --> 00:46:45,511
ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟΣ
940
00:46:45,511 --> 00:46:48,722
Θέλω να μάθω σε ποιο τραγούδι βγήκε.
941
00:46:49,181 --> 00:46:51,308
Το τραγούδι που παίζει
942
00:46:51,308 --> 00:46:54,812
όταν γεννιέται ο Ρόκι
είναι το "That's Life."
943
00:46:54,812 --> 00:46:58,816
Μόλις ακούστηκε το τραγούδι από τη λίστα,
είπαμε "Τι τέλειο τραγούδι."
944
00:47:01,026 --> 00:47:04,696
Ο τρόπος που συνέβησαν όλα
είναι μια υπενθύμιση
945
00:47:04,696 --> 00:47:08,367
ότι ο συγχρονισμός του Θεού είναι το παν.
946
00:47:15,999 --> 00:47:18,210
{\an8}Στο επόμενο επεισόδιο...
947
00:47:18,418 --> 00:47:21,380
Θεέ μου, δεν έχω δει τίποτα από όλα αυτά.
948
00:47:21,380 --> 00:47:24,007
Σχεδιάζω την παραμονή των Χριστουγέννων.
949
00:47:24,007 --> 00:47:25,801
Θα μπει χιόνι μπροστά;
950
00:47:25,801 --> 00:47:29,137
Έχω ένα λευκό, χριστουγεννιάτικο όραμα.
951
00:47:32,182 --> 00:47:37,145
Και το κάνω όπως όταν μένεις στο σπίτι
για 40 ημέρες και 40 νύχτες.
952
00:47:37,521 --> 00:47:39,857
- Μακαρόνια.
- Μακαρόνια.
953
00:47:39,857 --> 00:47:43,777
Δεν θα ήθελα να είμαι πουθενά αλλού
παρά με τα παιδιά μου.
954
00:47:43,777 --> 00:47:44,736
Βρες το!
955
00:47:45,821 --> 00:47:49,575
Είσαι μια χαρά στο Χίντεν Χιλς.
Τα παιδιά σου σού ορίζουν τη ζωή.
956
00:47:49,575 --> 00:47:52,369
Ζήσε τη ζωή σου! Βγες έξω!
957
00:47:53,287 --> 00:47:57,374
Η πιο σημαντική δουλειά μου
είναι οι οικογενειακές διακοπές.
958
00:47:57,666 --> 00:47:59,585
Έχω πολύ κακό προαίσθημα.
959
00:47:59,585 --> 00:48:01,670
Νιώθω ότι κάτι δεν είναι ασφαλές.
960
00:48:01,670 --> 00:48:03,714
Η Κάιλι θέλει να κατέβει από το αεροπλάνο.
961
00:48:49,259 --> 00:48:51,136
Αράχνη.
962
00:48:51,136 --> 00:48:53,263
Και δεν είναι από το Χαλογουίν.
963
00:48:58,018 --> 00:48:59,353
Θεέ μου. Εδώ ακριβώς.
964
00:48:59,895 --> 00:49:01,647
Όχι!
965
00:49:01,647 --> 00:49:04,691
Θεέ μου. Σκαρφαλώνει στο μπουμ.
966
00:49:05,025 --> 00:49:06,902
Πρέπει να παγώσουμε το πρόσωπό σου.
967
00:49:08,445 --> 00:49:09,947
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
968
00:49:13,200 --> 00:49:15,160
Θα ήταν φανταστικό.
969
00:49:15,535 --> 00:49:16,536
Το πρόσωπο ήταν...
970
00:49:17,079 --> 00:49:18,080
Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης