1 00:00:04,921 --> 00:00:06,965 {\an8}V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,633 Chci další dítě. 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,136 - Takže sháníme chlapa? - Ne. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 Najdi si kamarády s výhodami. A pak potřebujeme velkou stříkačku. 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,019 Mít napilno a pracovat mi dělá radost. 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,230 Byla jsi moc dobrá. Tak dobrá, že mi zavolali a řekli: 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,274 „Myslíš, že by Kim chtěla svůj vlastní pořad?“ 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 Do čeho jsem se to sakra namočila? 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,154 Zahájila jsem éru herectví. 10 00:00:29,154 --> 00:00:33,199 Chtěli jsme se zeptat na miminko. Tomu věnujeme své životy. 11 00:00:33,199 --> 00:00:35,577 Pořád potřebuju, aby mě někdo štípnul: 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,746 „Počkat, my opravdu čekáme miminko.“ 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,539 Co když porodíš na Halloween? 14 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 Kdo by nechtěl Halloween? Je to jeden z mých oblíbených svátků. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 - Jsi lepší než já. - To víme. 16 00:01:02,937 --> 00:01:03,813 PAŘÍŽ – BALENCIAGA 17 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 Božínku, to je šílené. 18 00:01:14,991 --> 00:01:16,701 Jsme jen tak na ulici. 19 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Nic není lepší než přehlídka Balenciaga. 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Díky za pozvání. 21 00:01:21,539 --> 00:01:24,417 - Jste v pořádku? - Jo. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Jsme v Beverly Hills na přehlídce Balenciaga. 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,381 Všechny ulice uzavřeli. 24 00:01:30,381 --> 00:01:32,550 Každá přehlídka Balenciaga je velká událost. 25 00:01:32,550 --> 00:01:35,929 Je sranda vidět to všechno ožít. 26 00:01:37,222 --> 00:01:38,139 Khloé nepřišla? 27 00:01:38,139 --> 00:01:42,977 Khloé to na poslední chvíli odřekla, když se doslechla, že to bude... 28 00:01:42,977 --> 00:01:43,895 Za denního světla. 29 00:01:44,187 --> 00:01:45,897 Božínku, Khloé. 30 00:01:45,897 --> 00:01:47,774 Venku za denního světla. 31 00:01:47,774 --> 00:01:50,693 Myslím, že Khloé má agorafobii. 32 00:01:50,693 --> 00:01:54,030 Agorafobie je strach z vycházení z domu. A Khloé to má. 33 00:01:54,030 --> 00:01:57,117 Já to chápu, ale je čas se z toho dostat. 34 00:01:57,117 --> 00:01:58,952 {\an8}Budeš oblečená do Balenciaga. Ahoj, zlato! 35 00:01:58,952 --> 00:01:59,911 {\an8}„ALLISON STATTEROVÁ – KAMARÁDKA“ 36 00:01:59,911 --> 00:02:01,079 {\an8}Potřebuju s kámoškama... 37 00:02:01,079 --> 00:02:03,164 Večeři s kámoškama sponzoruje Balenciaga. 38 00:02:03,623 --> 00:02:05,208 S vámi. To by byl můj sen. 39 00:02:05,208 --> 00:02:07,252 To bys měla. A všechny nás obléct do Balenciaga. 40 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 To by byl můj sen. 41 00:02:08,419 --> 00:02:11,464 Jsem teď ambasadorka Balenciaga. 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 Mám pocit, že všichni mysleli, že už jsem. 43 00:02:13,675 --> 00:02:18,555 Doufám, že mi to moc nepřidá, protože toho mám hodně. 44 00:02:18,555 --> 00:02:22,517 Mám scénář na komedii, který chci navrhnout, 45 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 a z toho jsem opravdu nervózní. 46 00:02:25,478 --> 00:02:30,108 To kolečko navrhování filmů jsem ještě nedělala. 47 00:02:30,108 --> 00:02:33,319 Je to šílené a neskutečné. 48 00:02:52,964 --> 00:02:55,842 Vždy je to taková zábava, být součástí takové přehlídky, 49 00:02:55,842 --> 00:02:57,302 protože se toho děje tolik. 50 00:02:57,302 --> 00:02:59,846 Je tam spousta lidí, modelek. 51 00:02:59,846 --> 00:03:03,308 Vidíte všechnu tu tvrdou práci, kterou vaši přátelé odvedli. 52 00:03:03,308 --> 00:03:05,560 Je zábava vidět, jak se to všechno spojí. 53 00:03:10,857 --> 00:03:11,691 Tak skvělé. 54 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Královny. 55 00:03:19,699 --> 00:03:23,119 Teď musím spěchat domů a připravit sebe 56 00:03:23,119 --> 00:03:25,413 a své návrhy pro studia. 57 00:03:25,413 --> 00:03:28,458 Jen se musím ujistit, že všechno půjde hladce. 58 00:03:37,550 --> 00:03:39,844 {\an8}KYLIEIN DŮM 59 00:03:43,223 --> 00:03:44,432 Moc se mi líbí. 60 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 Není nejlepší? Podívej se na její oči. 61 00:03:46,809 --> 00:03:48,561 Vypadá jako člověk. 62 00:03:49,395 --> 00:03:51,272 Ahoj! Mám tě ráda. 63 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 {\an8}Asi potřebuje poznat... 64 00:03:53,399 --> 00:03:54,776 {\an8}- Bridgette? - Bridgette. 65 00:03:54,776 --> 00:03:55,693 {\an8}„CIRCUS – KYLIEIN PES“ 66 00:03:55,693 --> 00:03:57,612 {\an8}S Kylie jsme se mámy ptaly, 67 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 protože má pudla, jménem Bridgette, kterého před pár lety zachránila, 68 00:04:00,907 --> 00:04:03,368 A s Kylie si myslíme, že by to bylo roztomilé. 69 00:04:03,618 --> 00:04:06,746 Vždycky jsem milovala pudly, kteří mají tradiční pudlovský střih 70 00:04:06,746 --> 00:04:09,958 s načechranými tlapkami, krátkými chlupy na těle, 71 00:04:09,958 --> 00:04:12,919 a ona tak Bridgette ostříhat nechtce. 72 00:04:12,919 --> 00:04:16,172 A tak jsme to s Kylie chtěly udělat za jejími zády, ale bojím se. 73 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 Produkční: Proč jste nervózní? 74 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 Jsem nervózní, jen ji nechci naštvat. 75 00:04:19,968 --> 00:04:21,469 To by byl problém. 76 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 Máma nic netuší. 77 00:04:22,929 --> 00:04:25,348 Asi to půjdeme udělat, než si to rozmyslí. 78 00:04:25,348 --> 00:04:27,433 Dobře. Jsou to jen chlupy. Dorostou. 79 00:04:27,433 --> 00:04:31,562 Kylie a já milujeme dobré žertíky a dneska jsme na misi. 80 00:04:31,562 --> 00:04:35,233 Chlupy přece rostou. Proč to aspoň nezkusit? 81 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Jsem opravdu nervózní. 82 00:04:36,609 --> 00:04:38,236 Vadilo by mi, kdyby mi ostříhali psa, 83 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 a já věděla, že jí se ten střih nelíbí. 84 00:04:40,780 --> 00:04:43,074 Produkční: Na stupnici od jedné do 10, 85 00:04:43,074 --> 00:04:45,368 kdy 10 je šíleně naštvaná, 86 00:04:45,368 --> 00:04:46,536 jak na tom vaše máma bude? 87 00:04:46,536 --> 00:04:48,079 Jelikož na ni budou mířit kamery, 88 00:04:48,079 --> 00:04:50,206 tak se nenaštve, abych byla upřímná. 89 00:04:50,206 --> 00:04:52,917 Bude hrát, že je klidná, ale pak nám zavolá a řekne: 90 00:04:52,917 --> 00:04:54,585 „Co to sakra je?“ 91 00:04:54,585 --> 00:04:55,586 Pojďme. 92 00:04:58,673 --> 00:05:00,591 Myslím, že mi žertíky jdou. 93 00:05:02,802 --> 00:05:05,263 Produkční: Vystřelily si vaše sestry někdy z vás? 94 00:05:05,763 --> 00:05:09,100 Myslím, že ne, ale ať vás to ani nenapadne. 95 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 Haló? 96 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Corey ji určitě hlídá. 97 00:05:15,523 --> 00:05:16,482 Bridgette? 98 00:05:21,821 --> 00:05:22,864 Bridgette. 99 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 Bridgette. 100 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 Pojď sem. 101 00:05:29,412 --> 00:05:31,205 - Bridgette. - Bridgette, pojď sem. 102 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 - Pojď sem. - Ahoj. 103 00:05:35,543 --> 00:05:37,045 Podívej, tohle je Circus. 104 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 Vezmeme ji a pak uvidíme, co na to řeknou? 105 00:05:39,589 --> 00:05:40,923 Je tak hubená, Kendall. 106 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 Nemá žádné chlupy. 107 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 Sakra. Bridgette už ostříhaná je. 108 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 Bude vypadat hloupě. 109 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 Nevím, jestli to vyjde. 110 00:05:50,558 --> 00:05:51,768 Ani náhodou. 111 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 Nemá dost chlupů. 112 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 Zkusíme to? Nevím. 113 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 Ne, bude vypadat plešatě. 114 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Co to tu děláte? 115 00:06:00,526 --> 00:06:01,694 Ahoj. 116 00:06:02,445 --> 00:06:03,571 Kde je můj pes? 117 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 Náš žertík kolosálně selhal. 118 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Co tu děláte? 119 00:06:09,911 --> 00:06:13,623 Ahoj! Líbím se jí. 120 00:06:13,623 --> 00:06:17,377 - Řekni jí to ty. - Přišly jsme sem 121 00:06:18,086 --> 00:06:19,337 ukrást Bridgette. 122 00:06:19,337 --> 00:06:23,216 U mě doma čekal kadeřník, aby ji ostříhal jako pudla. 123 00:06:23,216 --> 00:06:24,967 - Teď nemá chlupy. - Nechte toho. 124 00:06:24,967 --> 00:06:27,220 A Corey byl trochu naštvaný. 125 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Ale zlato. Jeho děťátko. 126 00:06:30,932 --> 00:06:32,392 Proboha. 127 00:06:32,392 --> 00:06:35,520 Nepodařilo se vám mě napálit. 128 00:06:35,520 --> 00:06:38,272 Jak mě někdo nedokáže napálit? Je to tak snadné. 129 00:06:38,272 --> 00:06:42,693 Ale tohle je nejhorší provedení žertu, které jsem kdy v životě viděla. 130 00:06:42,693 --> 00:06:45,029 Buďte trochu záludnější. 131 00:06:45,029 --> 00:06:47,156 Přijďte zadem, popadněte psa, 132 00:06:47,156 --> 00:06:49,367 hoďte ho do auta, odjeďte. 133 00:06:49,367 --> 00:06:51,327 Co to s váma sakra je? 134 00:06:51,327 --> 00:06:54,705 Vychovala jsem vás, abyste byly chytřejší, jasné? 135 00:06:55,790 --> 00:06:57,834 Budete muset vymyslet něco jiného. 136 00:06:58,459 --> 00:07:00,420 Stejně to nebyl náš nejlepší žertík, 137 00:07:00,420 --> 00:07:03,965 takže se vrátíme a provedeme něco velkého. 138 00:07:03,965 --> 00:07:06,509 - Nechtěla bys trochu čokolády? - Musím jít. 139 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 Mám škytavku. 140 00:07:07,718 --> 00:07:09,595 - To je škytavka? - Taky ji mám. 141 00:07:09,595 --> 00:07:11,431 - Zníš jako myš. - Já vím. 142 00:07:11,431 --> 00:07:13,891 - Škytám úplně stejně. - Jak to, že to nevím? 143 00:07:13,891 --> 00:07:16,144 Musím jít. Ahoj, Bridgette! 144 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 Čau! Jednička za snahu! 145 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Mám vás ráda. 146 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 - Čau. - To je divoké. 147 00:07:27,321 --> 00:07:29,991 Takže žertík selhal, 148 00:07:29,991 --> 00:07:33,077 ale moje uznání Kendall 149 00:07:33,077 --> 00:07:36,956 a moje láska k ní každým dnem roste. 150 00:07:36,956 --> 00:07:38,875 Všechny máme tolik práce. 151 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 Je těžké nás všechny dostat do jedné místnosti, 152 00:07:40,918 --> 00:07:44,338 takže kdykoliv máme příležitost, 153 00:07:44,338 --> 00:07:46,299 je dobrý pocit být spolu. 154 00:07:47,091 --> 00:07:48,384 No, to selhalo. 155 00:07:48,384 --> 00:07:50,845 Jo. Jsme mizerné šprýmařky. 156 00:07:51,220 --> 00:07:53,097 Ale ráda s tebou trávím čas. 157 00:07:53,097 --> 00:07:54,056 Já s tebou taky. 158 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 - Ne, ale... - Promiň, jsem tak unavená. 159 00:07:57,560 --> 00:07:58,561 Já vím. 160 00:07:59,187 --> 00:08:00,563 Jak to jde? 161 00:08:00,563 --> 00:08:03,941 Je to zázrak, že mám pořád sebevědomí 162 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 a pořád se dokážu podívat do zrcadla 163 00:08:07,111 --> 00:08:10,114 a myslet si, že jsem hezká, 164 00:08:10,114 --> 00:08:14,911 protože myslím, že v Paříží udělali fotku, 165 00:08:14,911 --> 00:08:16,746 kvůli které jsem si poprvé řekla: 166 00:08:16,746 --> 00:08:18,998 „Dobře, nebudu nosit moc make-upu,“ 167 00:08:18,998 --> 00:08:20,750 takže se snažím... 168 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 Říkám si: „Nosím moc make-upu.“ 169 00:08:23,002 --> 00:08:24,504 Pak si ho moc nevezmu 170 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 a někdo mě zachytí v divném světle. 171 00:08:26,589 --> 00:08:30,968 Podívej se na fotky, od 13 let mám tyhle vrásky, 172 00:08:30,968 --> 00:08:33,429 - ale mám je už od dětství. - Jo. 173 00:08:34,013 --> 00:08:37,892 Pořád o sobě slýchám hnusné věci. 174 00:08:39,268 --> 00:08:41,479 Produkční: Proč se kvůli těmto konkrétním titulkům 175 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 cítíte zranitelná? 176 00:08:45,274 --> 00:08:47,568 Nemyslím, že je to tímhle konkrétním titulkem, 177 00:08:47,568 --> 00:08:52,448 že se cítím zranitelná, nebo mě to víc zasahuje. 178 00:08:52,448 --> 00:08:55,451 Už to poslouchám 10 let. 179 00:08:55,451 --> 00:08:56,827 Přes 10 let. Je to... 180 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Je to vyčerpávající. 181 00:09:00,039 --> 00:09:04,335 Jsem už otupělá, když lidé mluví o mém vzhledu, 182 00:09:04,335 --> 00:09:08,172 a jen chci vědět, proč na internetu nikdo nic neřekne, 183 00:09:08,172 --> 00:09:10,216 nebo si myslí, že je to v pořádku. 184 00:09:10,216 --> 00:09:13,636 Myslím, že to je v naší rodině obvyklé. 185 00:09:13,636 --> 00:09:18,558 Jsme odlidštěné. Lidem přijde, že se na nás pravidla nevztahují. 186 00:09:18,558 --> 00:09:22,144 Zatímco kdyby se takhle mluvilo o jakékoliv jiné ženě, 187 00:09:22,144 --> 00:09:24,146 všichni by ji bránili. 188 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 Ale s námi si myslí, že nic necítíme. 189 00:09:27,608 --> 00:09:31,696 Loni jsem si nechala rozpustit půlku výplně rtů. 190 00:09:31,696 --> 00:09:34,865 Nerada o tom zas a znovu mluvím, 191 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 protože mi to přijde jako mrhání slovy, 192 00:09:37,076 --> 00:09:41,038 protože to se mnou nic nezmění, ale to je... 193 00:09:42,206 --> 00:09:43,749 Bylo to... 194 00:09:52,800 --> 00:09:54,427 Nebreč. 195 00:10:00,808 --> 00:10:05,146 Proč lidem přijde v pořádku o mně mluvit? 196 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Jako na terapii. 197 00:10:16,657 --> 00:10:19,035 - Víš, jak na terapii... - To nic. 198 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 ...začneš o něčem mluvit? 199 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 Nikdy jsem takhle nebrečela, ale asi to na mě má vliv. 200 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 To nic. 201 00:10:28,502 --> 00:10:29,754 Ovlivnilo by to každého. 202 00:10:30,421 --> 00:10:32,381 A pak vidím komentáře, 203 00:10:32,381 --> 00:10:35,468 kde někdo píše: „To je opravdu hnusné,“ 204 00:10:35,468 --> 00:10:39,639 a chrání mě: „Proč pořád mluvíme o jejím vzhledu? Je rok 2024.“ 205 00:10:39,639 --> 00:10:42,308 Pak vidím jiné komentáře: „Protože si to udělala sama. 206 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 „Zničila si obličej. Měla tolik plastik.“ 207 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 A já... 208 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 I kdybych byla na tolika operacích 209 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 a měla tohle všechno, 210 00:10:51,317 --> 00:10:53,944 pořád nemyslím, že je v pořádku mluvit o něčím vzhledu. 211 00:10:53,944 --> 00:10:54,904 Souhlasím. 212 00:10:54,904 --> 00:10:58,074 O mém vzhledu se mluví od mých 12 nebo 13 let. 213 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Mluvilo se o něm i před tím, než jsem byla na výplni rtů. 214 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 - Jo. - Tak je to jako... 215 00:11:03,704 --> 00:11:06,582 A tolik to bolí. Vypadám staře. Vidím to pod každým postem... 216 00:11:06,582 --> 00:11:09,919 Neříkám to jen tak. Nikdy jsi nevypadala mladší ani líp. 217 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 Díky. 218 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 Myslím, že jsem silná 219 00:11:14,715 --> 00:11:18,594 a v téhle pozici jsem z nějakého důvodu. 220 00:11:18,594 --> 00:11:21,180 Považuju se za sebevědomého člověka. 221 00:11:21,180 --> 00:11:24,183 Jsem vděčná a cítím se požehnaná, 222 00:11:24,183 --> 00:11:26,394 že se můžu probudit, podívat do zrcadla 223 00:11:26,394 --> 00:11:29,939 a říct si, že to, co vidím, se mi líbí, že jsem nádherná, 224 00:11:29,939 --> 00:11:34,151 Ale taky jsem člověk a nesnesu všechno. 225 00:11:34,151 --> 00:11:36,904 Vzhledem k tomu, že ničí názor nezměníme, 226 00:11:36,904 --> 00:11:38,489 ať o tom mluvíme sebevíc, 227 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 všichni si budou myslet, že máme kompletní rekonstrukci obličeje. 228 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 Nikdo nebude myslet jinak. 229 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Jako by se z toho stalo... 230 00:11:45,162 --> 00:11:47,373 Naše rodina je v branži už tak dlouho 231 00:11:47,373 --> 00:11:51,544 a nikdy to nepřestalo, tak si bohužel myslím, 232 00:11:51,544 --> 00:11:55,673 že si na to budeme muset vypěstovat odolnost. 233 00:11:57,842 --> 00:12:00,511 Pořád se snažím. 234 00:12:01,178 --> 00:12:05,683 Musím. Nemůžu se nechat zničit komentáři. 235 00:12:06,183 --> 00:12:07,935 Mám práci. 236 00:12:08,310 --> 00:12:09,395 Musím se povznést. 237 00:12:09,979 --> 00:12:12,273 Půjdeme na večeři? Je 18:20. 238 00:12:12,273 --> 00:12:15,276 - Jo, tohle byla dobrá terapie. - Bylo to skvělé. 239 00:12:41,469 --> 00:12:43,471 V kolik je ta schůze? ve 14:30? 240 00:12:43,679 --> 00:12:44,638 Ochranka: Jo, ve 14:30. 241 00:12:44,638 --> 00:12:46,348 Budeme tam kolem 14:22. 242 00:12:51,937 --> 00:12:56,942 Dnes budu svůj návrh na film nabízet pěti studiím. 243 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Komedie jménem „Páté kolo“. 244 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 {\an8}Jsem skoro tam. 245 00:13:01,363 --> 00:13:02,531 {\an8}„NA TELEFONU – KIMIN AGENT“ 246 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 {\an8}Proboha, mám z tebe takovou radost. 247 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Líbí se mi to. Za 15 minut to začne. 248 00:13:07,745 --> 00:13:08,704 Já vím. 249 00:13:08,704 --> 00:13:10,831 - Jak se cítíš? - Dobře. 250 00:13:11,749 --> 00:13:16,712 Jedu se scenáristkami Paulou Pellovou a Janine Britovou. 251 00:13:16,837 --> 00:13:19,965 Napsaly ty nejvtipnější filmy a televizní pořady... 252 00:13:19,965 --> 00:13:21,175 „NETFLIX – V KRAJI VÍNA“ 253 00:13:21,175 --> 00:13:24,011 ...tak pojedeme studio od studia 254 00:13:24,011 --> 00:13:26,138 a uvidíme, jestli se to někomu zalíbí. 255 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 Vím, že jsi nervóznější než já. 256 00:13:28,849 --> 00:13:31,060 Nejsem nervózní. Jsem z tebe nadšený. 257 00:13:31,685 --> 00:13:34,605 Nečekala jsem změnu kariéry. 258 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 Opravdu mě to překvapilo. 259 00:13:36,857 --> 00:13:41,111 A myslím, že za to všichni můžeme poděkovat Bradu Slaterovi. 260 00:13:41,111 --> 00:13:42,446 To je můj agent. 261 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 Jestli v životě máte někoho, kdo ve vás věří, 262 00:13:44,907 --> 00:13:46,867 chcete na své straně Brada Slatera. 263 00:13:46,867 --> 00:13:49,662 Myslí si o mně jen to nejlepší. 264 00:13:49,662 --> 00:13:51,121 Je nejlepší. 265 00:13:51,121 --> 00:13:53,999 Měla by sis dát pár minut pauzu, až tam přijedeš. 266 00:13:53,999 --> 00:13:56,752 V životě jsi toho zažila tolik, 267 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 ale tohle ne. 268 00:13:58,045 --> 00:14:00,840 Nejezdila jsi studio od studia a nenabízela film, 269 00:14:00,840 --> 00:14:03,843 který byl napsán pro tebe. Je to zábava. 270 00:14:03,843 --> 00:14:06,428 - Takže se bav. Bude to úžasné. - Jasně. 271 00:14:06,428 --> 00:14:09,265 Jsem nadšený. Nemám nervy, protože vím, že to dopadne. 272 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 Jo. Víš, čím to je? 273 00:14:10,933 --> 00:14:14,186 Nejsem nadšená, dokud se to opravdu nestane, 274 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 - abych nebyla zklamaná - Jo. 275 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 Když to dopadne a vyjde to, budu se cítit úspěšně 276 00:14:20,067 --> 00:14:22,069 a naplněně. 277 00:14:22,069 --> 00:14:23,654 Ale kdo ví? 278 00:14:23,654 --> 00:14:24,738 Díky. 279 00:14:39,003 --> 00:14:40,462 Nejnovější zprávy, lidi. 280 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 Opouštím Hidden Hills. 281 00:14:42,423 --> 00:14:43,924 Ale nejedu daleko, 282 00:14:43,924 --> 00:14:48,345 protože Kourtney může každým dnem rodit, tak musím zůstat poblíž. 283 00:14:48,345 --> 00:14:50,556 To je má současná výmluva. 284 00:14:50,556 --> 00:14:52,850 V tomhle autě nejsem zvyklá sedět vepředu. 285 00:14:52,850 --> 00:14:54,393 Normálně sedím vzadu. 286 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 Omlouvám se, že nemám řidiče. 287 00:14:57,062 --> 00:14:58,522 Chci říct... 288 00:14:58,522 --> 00:15:01,358 S Malikou jedeme do Underwood Farms 289 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 podívat se na miniaturní kozy. 290 00:15:03,402 --> 00:15:06,488 Nemyslím, že True chce kůzle, ale já ho pro ni chci. 291 00:15:15,080 --> 00:15:18,083 Včera jsme skončili ve Warwicku. 292 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 Jeden kluk se mě pokusil políbit. 293 00:15:20,002 --> 00:15:22,171 Pomyslela jsem si: „Co se to...“ 294 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 Asi třikrát jsem mu nastavila tvář. 295 00:15:25,799 --> 00:15:28,093 To líbání je tak trochu agresivní. 296 00:15:28,093 --> 00:15:30,220 - Já vím. Říkala jsem si... - Ale taky... 297 00:15:30,220 --> 00:15:32,306 - jsem pro. - Já ne. Řekla jsem: „Pane...“ 298 00:15:32,306 --> 00:15:36,101 Myslím, že když se vesmíru otevřeš, 299 00:15:36,101 --> 00:15:38,312 - vesmír zapracuje. - Jo. 300 00:15:38,312 --> 00:15:41,357 Já otevřeno nemám. Ty jo. 301 00:15:41,857 --> 00:15:42,942 Jak víte, 302 00:15:42,942 --> 00:15:46,362 Malika je jedna z mých nejlepších kamarádek už od mých 14 let. 303 00:15:46,362 --> 00:15:50,324 Není těžké ji milovat a chtít s ní být. 304 00:15:50,324 --> 00:15:54,578 Tu spermabanku nakonec zavrhla, z čehož mám radost, 305 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 protože myslím, že jsme ještě nevyčerpaly všechny možnosti. 306 00:15:57,915 --> 00:16:02,628 A tak myslím, že když si Malika přestane házet klacky pod nohy, 307 00:16:03,504 --> 00:16:07,341 tak po ní půjdou muži v zástupech. Kdo by nešel? 308 00:16:07,341 --> 00:16:10,678 Celý včerejší večer mi psal. Neodpovídala jsem mu. 309 00:16:11,136 --> 00:16:14,723 Miluju člověka, který ví, co chce. 310 00:16:14,723 --> 00:16:17,101 Myslím, že to nejlepší, co Lamar udělal... 311 00:16:17,101 --> 00:16:19,561 Nejlepší ne, udělal hodně dobrých věcí. 312 00:16:19,561 --> 00:16:23,023 Ale když jsem mu nedala své číslo, 313 00:16:23,023 --> 00:16:26,235 a on zjistil, že máme stejného manažera, 314 00:16:26,235 --> 00:16:29,279 tak o něj pak Lestera uháněl. 315 00:16:29,279 --> 00:16:31,532 Vzrušovalo mě to. Je to sexy. 316 00:16:31,532 --> 00:16:33,993 Líbí se ti, že se někomu líbíš. 317 00:16:33,993 --> 00:16:36,245 Trochu agresivity chceš. 318 00:16:36,662 --> 00:16:39,790 Možná potřebuješ vidět, jak tam skočím. 319 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Neboj, podívám se a uvidíme, jak to je. 320 00:16:42,042 --> 00:16:44,878 Podle mě není dobré, že je nám oběma příjemné být singl. 321 00:16:44,878 --> 00:16:47,715 - Že nechceme randit. - Není to zdravé. 322 00:16:47,715 --> 00:16:49,883 Vzpomínáš si, jak jsme se bavily? 323 00:16:49,883 --> 00:16:52,553 Jistě! Byly jsme královny noci. 324 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 - Já vím. - Jako Whitney Houston. 325 00:16:54,346 --> 00:16:57,599 Co když se můžeme vrátit, ale udělat to líp. 326 00:16:57,599 --> 00:17:00,894 Ne, svět je děsivý. Všude jsou telefony. 327 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Říkám si: „Nemůže si holka řešit život v soukromí?“ 328 00:17:04,940 --> 00:17:08,068 Víš, že všechno musíš dělat jinak. 329 00:17:08,068 --> 00:17:10,029 Myslím, že to, co jsem zažila má vliv na to, 330 00:17:10,029 --> 00:17:13,032 proč si neříkám: „Prostě zase začneme randit.“ 331 00:17:13,032 --> 00:17:15,325 Nechci si podělat děti. 332 00:17:15,325 --> 00:17:19,455 Stalo se toho už tolik, co by je mohlo potenciálně podělat, 333 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 že k tomu nechci přidávat tím, že přivedu někoho nového. 334 00:17:22,958 --> 00:17:25,544 Protože mě zatím lidé hodně zklamali. 335 00:17:25,544 --> 00:17:30,007 Neotevřu se stejně jako dřív, 336 00:17:30,007 --> 00:17:31,633 ale na tom není nic špatného. 337 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 Také myslím, že o tom je dospívání. 338 00:17:33,886 --> 00:17:37,973 Naučíte se sami sebe chránit. A na tom podle mě není nic špatného. 339 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 Možná po Novém roce. 340 00:17:40,309 --> 00:17:43,604 Ale zrovna teď na to ani nemám náladu. 341 00:17:43,604 --> 00:17:46,899 Ale to nevadí. Uspokoj svou pipinu a dej vědět, jaké to je. 342 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 Rozhodně ti řeknu, jaké to je. 343 00:17:49,193 --> 00:17:50,778 Rozhodně mi o tom pověz. 344 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 Proč to chce, abych jela na Agouru? Tam jedeme? 345 00:17:54,490 --> 00:17:56,283 Jedeme koupit kozu. 346 00:17:56,950 --> 00:17:59,078 Počkat, ty opravdu koupíš kozu? 347 00:17:59,078 --> 00:18:01,371 Možná nebudu schopná ji tam nechat. 348 00:18:16,595 --> 00:18:18,806 Jak daleko je další místo? 349 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 Deset minut. 350 00:18:23,852 --> 00:18:27,856 Dnes budu pěti různým studiím nabízet film. 351 00:18:27,856 --> 00:18:29,483 Jedu na další schůzku. 352 00:18:29,483 --> 00:18:33,987 Tohle je pro mě nové. Jsem v tom trochu nováček. 353 00:18:36,990 --> 00:18:38,242 Tak povídej. 354 00:18:38,242 --> 00:18:39,326 {\an8}První nabídka za mnou. 355 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 {\an8}„NA TELEFONU – KIMIN AGENT“ 356 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 {\an8}-A? - Myslím, že to šlo skvěle. 357 00:18:42,913 --> 00:18:44,414 {\an8}Nevím, jak to funguje. 358 00:18:45,791 --> 00:18:47,584 Ty postavy se jim líbily. 359 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 Hlasitě se smáli. 360 00:18:49,461 --> 00:18:52,714 A pak řekli: „Líbí se mi, že to má srdce.“ 361 00:18:52,714 --> 00:18:56,593 A já nakonec řekla: „Máme tu toho tolik, 362 00:18:57,177 --> 00:19:01,682 „že jestli to nebude komerčně největší film, 363 00:19:01,682 --> 00:19:05,352 „nezničíme internet a nebudeme mít to nejlepší obsazení, 364 00:19:05,352 --> 00:19:07,146 „tak nemám čas.“ 365 00:19:07,146 --> 00:19:11,316 Dám tomu všechno, když to bude velké. 366 00:19:11,316 --> 00:19:14,903 - To se mi líbí. - A mně to velké přijde, víš? 367 00:19:14,903 --> 00:19:17,030 To se mi líbí! To se jim muselo sakra líbit. 368 00:19:17,030 --> 00:19:19,032 - Jo. - Dál se to snaž udat 369 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 a dám ti vědět, když budou novinky. Po příští zase zavolej. 370 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 Dobře. Dokonalé. 371 00:19:23,579 --> 00:19:25,789 Jestli se budu muset něčeho vzdát, 372 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 abych mohla tyhle projekty točit, 373 00:19:27,666 --> 00:19:30,961 tak mám SKIMS, mám Skin, 374 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 chci založit další dva podniky. 375 00:19:33,046 --> 00:19:35,340 Rozhodně se budu muset něčeho vzdát. 376 00:19:35,340 --> 00:19:37,885 Produkční: Čeho si myslíte, že se zbavíte nejdřív? 377 00:19:37,885 --> 00:19:39,219 Spánku. 378 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 Gratuluju. První je za tebou. Čekám, že se mi dnes ozvou. 379 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 Já nemůžu. Musíš mi to říct. 380 00:19:44,641 --> 00:19:47,561 Protože mi to tak drásá nervy. 381 00:20:05,037 --> 00:20:06,246 VSTUP NA FARMU – BRÁNA 2 382 00:20:06,246 --> 00:20:07,623 {\an8}UNDERWOOD EXPRES – NASTUPOVAT 383 00:20:09,291 --> 00:20:11,043 Je to tu roztomilé. 384 00:20:11,043 --> 00:20:14,838 S Malikou se spolu hodně bavíme. 385 00:20:14,838 --> 00:20:18,550 Jsme na sebe naladěné. 386 00:20:21,887 --> 00:20:23,305 Kykyryký. 387 00:20:28,727 --> 00:20:29,853 Pojď, Maliko. 388 00:20:30,604 --> 00:20:32,314 Ahoj, kluci! 389 00:20:37,194 --> 00:20:40,072 - Čau, kam jdeš? Musíš se vrátit. - Pojď sem, mrňousku. 390 00:20:40,072 --> 00:20:42,532 - Utíká. - Zdravím. 391 00:20:42,532 --> 00:20:44,701 Pojď, maličký. 392 00:20:45,285 --> 00:20:47,079 - Ahoj, mrňousku. - Ahoj. 393 00:20:47,079 --> 00:20:49,748 Kdo by to nechtěl? 394 00:20:49,748 --> 00:20:52,417 Ahoj, malej... Ne, to je moje náušnice. 395 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 True by z toho umřela. Zavoláme jí? 396 00:20:57,172 --> 00:20:58,173 Ahoj! 397 00:20:58,924 --> 00:21:00,634 Díky za polibek. 398 00:21:01,009 --> 00:21:03,053 - Dobře. - Pojď sem, maličký. 399 00:21:03,053 --> 00:21:06,598 Ahoj... Kousl jsi mě. Nesmíš mě kousat. To se nedělá. 400 00:21:06,598 --> 00:21:09,184 - Hele, mami. - Žádné kousání. 401 00:21:09,184 --> 00:21:10,811 Proč mě chceš sežrat? 402 00:21:10,936 --> 00:21:12,938 To je koza. 403 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Líbí se ti? 404 00:21:16,650 --> 00:21:17,484 Jo. 405 00:21:18,318 --> 00:21:20,362 Hele, True, mám ji na klíně. 406 00:21:20,612 --> 00:21:21,863 Páni. 407 00:21:22,864 --> 00:21:24,491 Hele, žere mi bundu. 408 00:21:24,783 --> 00:21:26,994 Odvážná. 409 00:21:28,078 --> 00:21:30,038 Dobře. Mám tě ráda. Čau. 410 00:21:30,706 --> 00:21:31,748 Čau, maminko. 411 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Ahoj, zlato. 412 00:21:33,041 --> 00:21:34,793 Jak moc vyrostou? 413 00:21:34,793 --> 00:21:37,838 Budou mít velikost malého až středního psa. 414 00:21:37,838 --> 00:21:39,715 Jsou roztomilé. 415 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 To je asi tvá sestra. 416 00:21:41,967 --> 00:21:43,135 Co to děláš? 417 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 Toho rozhodně nechceš. 418 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 To je na zkoušení věcí skvělé, 419 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 protože jsem to rozhodně nepromyslela. 420 00:21:49,683 --> 00:21:52,769 Dobře, takhle kadí. 421 00:21:52,769 --> 00:21:54,980 Jasně. Všude jsou malé kuličky. 422 00:21:54,980 --> 00:21:57,983 Čůrají si kdykoliv a kdekoliv. 423 00:21:57,983 --> 00:22:00,569 Věci, které by neprošly. 424 00:22:03,363 --> 00:22:05,032 Jeden tam ojížděl vlastní sestru. 425 00:22:05,032 --> 00:22:07,576 To ne. 426 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 To nám nesedlo. 427 00:22:11,538 --> 00:22:14,207 - To je klasický Carl. - Ale Carle. 428 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 Vidíte, opouštím brány. 429 00:22:16,209 --> 00:22:20,797 Ale mazlíčci a muži jsou dvě zcela odlišné věci. 430 00:22:20,797 --> 00:22:23,175 Mazlíčka stačí dvakrát denně nakrmit 431 00:22:23,175 --> 00:22:25,427 a párkrát vyvenčit, a jste v pohodě. 432 00:22:25,427 --> 00:22:27,512 S chlapem je to o něčem úplně jiném. 433 00:22:27,512 --> 00:22:30,432 - Jsou vám dva měsíce! - Jo, začínají brzy. 434 00:22:30,432 --> 00:22:32,976 - Carl by měl být chvíli sám. - Já vím. Potřebuje soukromí. 435 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 Přestaň. Ty jsi ale roztomilý! 436 00:22:36,980 --> 00:22:38,315 Proboha. 437 00:22:38,899 --> 00:22:39,983 Je tady! 438 00:22:39,983 --> 00:22:41,443 To je Khloé Kardashian! 439 00:22:42,361 --> 00:22:43,445 Ahoj, Khloé. 440 00:22:43,570 --> 00:22:44,654 Ahoj, jak se máte? 441 00:22:44,654 --> 00:22:45,781 Ahoj, Khloé. 442 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Ahoj. 443 00:22:47,032 --> 00:22:50,202 Ahoj, maminko. Ahoj. 444 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 Ahoj, lidi! 445 00:22:52,537 --> 00:22:55,540 Nechce se mi věřit, že osmi nebo devítileté děti 446 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 vědí, kdo jsem. 447 00:22:57,000 --> 00:22:58,877 Ale já děti miluju. 448 00:22:58,877 --> 00:23:00,962 Tohle bych mohla dělat celý den. 449 00:23:00,962 --> 00:23:03,048 Jen sedět a mluvit s těmi dětmi. 450 00:23:03,048 --> 00:23:05,467 - Bavíte se? - Jasně. 451 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Jste na školním výletě? 452 00:23:07,344 --> 00:23:09,513 - Jo! - To je zábava! 453 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 Produkční: Vaše rodina 454 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 se přidává k myšlence, 455 00:23:11,807 --> 00:23:13,225 že musíte víc chodit ven. 456 00:23:13,809 --> 00:23:16,311 Kdo ví, co si myslí ostatní, ale já jsem šťastná. 457 00:23:16,311 --> 00:23:18,855 Mám se naprosto skvěle. 458 00:23:18,855 --> 00:23:21,191 Ať dělám cokoliv, líbí se mi to. 459 00:23:21,817 --> 00:23:23,860 Produkční: Myslíte, že se zase zamilujete? 460 00:23:24,194 --> 00:23:26,905 Jo, stoprocentně. 461 00:23:27,155 --> 00:23:30,742 Nemůžu teď přestat. Není mi ani 40. 462 00:23:31,243 --> 00:23:34,079 Jednoho dne budeme zase v manželství. Já lásku miluju. 463 00:23:34,079 --> 00:23:35,705 Dostanu svou pohádku. 464 00:23:35,705 --> 00:23:37,958 To se mi líbí. Ano. 465 00:23:37,958 --> 00:23:41,420 Někdo máte mokré ruce. Nevím, co se děje. Ano! 466 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 Vím, že to jednoho dne dopadne, 467 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 ale teď na to prostě nejsem. 468 00:23:47,384 --> 00:23:49,636 Nejsem v té fázi. Jako... 469 00:23:49,636 --> 00:23:53,515 Ráda svůj život sdílím se svými dětmi. 470 00:23:53,515 --> 00:23:55,600 Nikoho nepotřebuju. 471 00:23:55,600 --> 00:23:57,144 Bavte se, lidi! 472 00:23:57,144 --> 00:24:00,188 Až budu chtít randit, tak budu. 473 00:24:00,188 --> 00:24:03,400 A věřte mi, až se mi někdo bude líbit, zveřejním to. 474 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 - Čau, lidi. - Ahoj! 475 00:24:05,569 --> 00:24:07,028 Kdo jste vy? 476 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 - Dostala jsem krystal. - Ne ne. 477 00:24:10,740 --> 00:24:13,743 - Jak milé. - Čistá malá srdíčka. 478 00:24:14,286 --> 00:24:15,495 Miluju děti. 479 00:24:47,486 --> 00:24:49,112 - Ahoj, lidi. - Ahoj. 480 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 Ahoj! 481 00:24:50,238 --> 00:24:54,743 Byla jsem ve všech studiích a zvládli jsme to za jeden den. 482 00:24:54,743 --> 00:24:57,287 Mám tolik práce a musím toho tolik udělat, 483 00:24:57,287 --> 00:25:01,082 ale musím si dát pauzu a povečeřet s nejlepšími kamarádkami, 484 00:25:01,082 --> 00:25:02,959 protože jsme spolu moc rády 485 00:25:02,959 --> 00:25:05,879 a říkáme si velké novinky a o tom, co se děje. 486 00:25:05,879 --> 00:25:08,423 Nemůžu se dočkat, až jim řeknu o svém filmu. 487 00:25:08,423 --> 00:25:11,885 Tak je uklidňující mít stejné kamarádky jako kdysi, 488 00:25:11,885 --> 00:25:15,555 vidět, jak na tom teď jsme, ale že jsme se vůbec nezměnily. 489 00:25:15,555 --> 00:25:17,432 Jsme doslova jako rodina. 490 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 To je hodně otravné písmo. 491 00:25:21,269 --> 00:25:23,980 {\an8}- Že je rozmazané? - Jo, tvoje menu je taky rozmazané? 492 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 {\an8}- Jo! - Že jo? 493 00:25:25,190 --> 00:25:26,983 {\an8}Myslela jsem, že mám mrtvici. 494 00:25:26,983 --> 00:25:29,194 {\an8}Jasně. Proto jsem si říkala... 495 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 {\an8}„ALLISON STATTEROVÁ – KAMARÁDKA“ 496 00:25:30,487 --> 00:25:32,239 {\an8}- Určitě je to mýma očima. - Proboha. 497 00:25:32,239 --> 00:25:35,116 {\an8}Počkat, kdo mi nedávno říkal, že nevidí nablízko? 498 00:25:35,116 --> 00:25:37,160 Já. Divila jsem se, co se mi stalo. 499 00:25:37,160 --> 00:25:39,246 Bylo to doslova ze dne na den. 500 00:25:39,246 --> 00:25:42,749 Najednou jsem vzala svůj telefon a říkala si: „Co?“ 501 00:25:42,749 --> 00:25:45,168 - Vypadala jsem jako máma. - Jo. 502 00:25:47,045 --> 00:25:48,046 {\an8}„ZOE WINKLEROVÁ – KAMARÁDKA“ 503 00:25:48,046 --> 00:25:50,131 {\an8}Tomuhle nebudete věřit. 504 00:25:51,716 --> 00:25:52,717 {\an8}„SIMONE HAROUCHEOVÁ – KAMARÁDKA“ 505 00:25:52,842 --> 00:25:54,386 {\an8}- Jsem nervózní. - Co se děje? 506 00:25:54,386 --> 00:25:56,972 Jeden můj projekt je hodně... 507 00:25:56,972 --> 00:25:59,641 - Kandiduje na prezidentku. - Jaký projekt? 508 00:25:59,641 --> 00:26:02,811 Prodala jsem Netflixu film. Opravdový komediální film. 509 00:26:02,811 --> 00:26:04,771 - To je úžasné! - To je neuvěřitelné! 510 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 {\an8}Počkat, to je úžasné. Začni od začátku. 511 00:26:06,773 --> 00:26:08,108 {\an8}„SARAH MEYER MICHAELSONOVÁ – KAMARÁDKA“ 512 00:26:08,108 --> 00:26:10,610 {\an8}Neměla jsem agenta a po American Horror Story, 513 00:26:10,610 --> 00:26:12,571 - doslova další den... - Počkat, ty v něm hraješ? 514 00:26:12,571 --> 00:26:14,406 - Promiň, musím poslouchat. - Ano. Dobře. 515 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 - To neřekla. - Pokračuj. 516 00:26:16,032 --> 00:26:17,534 Točila jsem American Horror Story. 517 00:26:17,534 --> 00:26:20,787 Když to vyšlo, chtěli se se mnou sejít různí lidé. 518 00:26:21,371 --> 00:26:24,541 Tak jsem si domluvila den schůzek a setkání s agentem. 519 00:26:24,541 --> 00:26:26,167 Jeden z těch lidí mi řekl: 520 00:26:26,167 --> 00:26:28,420 „Proboha, slyšela jste o scenáristce Paule Pellové?“ 521 00:26:28,420 --> 00:26:30,255 Byla to významná scenáristka pro SNL. 522 00:26:30,255 --> 00:26:34,926 Psala věci pro Amy Poehlerovou a Tinu Feyovou. 523 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 Je opravdu vtipná. Je legenda. 524 00:26:37,387 --> 00:26:40,599 Je to komedie jménem Páté kolo 525 00:26:40,599 --> 00:26:43,226 a je o čtyřech holkách na výletě. 526 00:26:43,226 --> 00:26:47,480 Je to něco jako Pařba ve Vegas, Ženy sobě a Klub odložených žen. 527 00:26:47,480 --> 00:26:49,649 Ten nápad se mi strašně líbil. 528 00:26:49,649 --> 00:26:52,944 Celý den jsme jezdily po studiích 529 00:26:52,944 --> 00:26:56,489 a všichni mi do 20 minut volali s nabídkami. 530 00:26:56,489 --> 00:26:57,824 Proboha. 531 00:26:57,824 --> 00:26:58,908 - Kim! - To je úžasné. 532 00:26:58,908 --> 00:27:00,577 Bylo to bezva a byla jsem... 533 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 A zmínit to ve skupinovém chatu tě nenapadlo? 534 00:27:03,955 --> 00:27:08,335 To je šílené. Jak to myslíš? Jsem tak... Nechápu. 535 00:27:08,335 --> 00:27:11,171 Tuhle kariéru jsem neplánovala. 536 00:27:11,171 --> 00:27:15,592 Tak jsem si řekla: „Nebudu předbíhat.“ 537 00:27:15,592 --> 00:27:17,344 Prodali jsme film, bylo to úžasné. 538 00:27:17,344 --> 00:27:20,096 - Haló. Posíláš nám ty nejšílenější věci. - Mám hlavní roli... 539 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 - Jako... - Já vím, ale říkala jsem si... 540 00:27:23,141 --> 00:27:24,267 Jako co? 541 00:27:24,267 --> 00:27:29,147 Tohle budu dělat, mám v něm hlavní roli, budu v produkci a prodali jsme ho. 542 00:27:29,147 --> 00:27:30,523 To je neuvěřitelné. 543 00:27:30,523 --> 00:27:32,651 - Na zdraví. - Jo, doslova. 544 00:27:32,651 --> 00:27:34,694 - Na zdraví. - Na zdraví. 545 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Zvládnu natočit jeden film za rok. 546 00:27:37,405 --> 00:27:41,034 Ještě asi 10 let budu vypadat dobře, 547 00:27:41,034 --> 00:27:45,664 takže tolik jich můžu zvládnout. A pak si udělám volno. 548 00:27:46,164 --> 00:27:49,250 Desetiletka, lidi. To je moje desetiletka. 549 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 Jsem z toho nervózní, protože se to sakra musí povést. 550 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 Je to pro mě výzva a já ji chci uvítat. 551 00:27:56,633 --> 00:28:00,345 Každý rok jsem říkala: „Chci udělat něco, co je mi nepříjemné, 552 00:28:00,345 --> 00:28:03,056 „protože musím sama sebe vyhecovat.“ 553 00:28:03,056 --> 00:28:04,599 To zní jako dobrý cíl. 554 00:28:04,599 --> 00:28:06,893 Jo, to bych si sama nikdy neřekla. 555 00:28:06,893 --> 00:28:08,561 Možná bych to měla udělat. 556 00:28:08,561 --> 00:28:11,856 Tolik lidí od Amy Schumer přes... 557 00:28:11,856 --> 00:28:14,442 Píšou mi: „V tom filmu musím být!“ 558 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Jen vědomí, že v něm lidé chtějí účinkovat 559 00:28:16,778 --> 00:28:19,364 a být jeho součástí, mi dělá radost. 560 00:28:19,364 --> 00:28:20,865 - To je úžasné. - Jsem na tebe hrdá. 561 00:28:20,865 --> 00:28:23,743 Díky, ale tuhle kariéru jsem neplánovala. 562 00:28:23,743 --> 00:28:25,704 Budeš naprosto válet. 563 00:28:25,704 --> 00:28:29,207 Neděláš nic, co neděláš dokonale, takže... 564 00:28:29,207 --> 00:28:31,751 Nabídky, které mi přednášejí, 565 00:28:31,751 --> 00:28:36,089 říkám si: „Myslíte, že to dokážu? To nezvládnu.“ 566 00:28:36,089 --> 00:28:37,757 Jak můžou vědět, že to dokážu? 567 00:28:37,757 --> 00:28:40,218 Teď je na mě tlak, 568 00:28:40,218 --> 00:28:42,178 protože se to děje. 569 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 A já z toho jsem tajně úplně mimo, 570 00:28:44,431 --> 00:28:47,892 protože to musím udělat a udělat to dobře. 571 00:28:47,892 --> 00:28:50,019 Měla by jsi být ženská 007. 572 00:28:50,770 --> 00:28:52,063 Už by to měla být žena. 573 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Místo Bond girls to budou Bond boys. 574 00:28:55,650 --> 00:28:59,028 - Bond boys a ženská 007. - Ano, to se mi líbí. 575 00:28:59,028 --> 00:29:01,656 To by bylo epické. 576 00:29:01,656 --> 00:29:04,200 - Chci být v titulcích jako produkce. - Jasně. 577 00:29:04,200 --> 00:29:05,785 Výkonná producentka. 578 00:29:06,202 --> 00:29:08,329 Produkční: Byla byste skvělá 007? 579 00:29:08,872 --> 00:29:10,039 Naprosto. 580 00:29:10,039 --> 00:29:14,502 Upřímně, myšlenka ženské 007 se mi opravdu líbí. 581 00:29:16,296 --> 00:29:17,756 To je teda poženštění. 582 00:29:22,510 --> 00:29:26,890 Taky myslím, že k vyjádření emocí je třeba míň botoxu. Já ho nemám. 583 00:29:26,890 --> 00:29:28,558 Skvělé. A pak je to... 584 00:29:28,558 --> 00:29:32,520 Nebudu přibírat 200 kilo kvůli roli a hubnout... 585 00:29:32,520 --> 00:29:36,065 Já jen... Tohle nepotřebuju, víte? 586 00:29:36,065 --> 00:29:38,109 Říkám si, jak budu brečet? 587 00:29:38,109 --> 00:29:40,111 Jak mám být šíleně vyděšená? 588 00:29:40,111 --> 00:29:41,780 - Nemůžu... - Prostě budeš. 589 00:29:45,158 --> 00:29:48,244 Tak jo, holky, postavíme se tomu a půjdeme za dětmi. 590 00:30:23,530 --> 00:30:25,490 To se ti líbí? 591 00:30:25,907 --> 00:30:27,116 To se mi líbí. 592 00:30:27,116 --> 00:30:29,244 {\an8}Zrovna mám kontrakci. 593 00:30:29,244 --> 00:30:31,746 {\an8}„29. ŘÍJNA 2023 – 19:44“ 594 00:30:35,542 --> 00:30:38,378 - Co budeme dělat? - Políbíme se. 595 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 Hned teď. 596 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 Z mého zlatíčka brzy vypadne Rocky. 597 00:30:42,632 --> 00:30:44,551 - Brzy ho porodí. - Vypadne ze mě? 598 00:30:44,551 --> 00:30:46,636 - Jo, vytlačíš ho ven. - Vytlačím. 599 00:30:46,636 --> 00:30:48,638 - Ven ze tvé vaginy. - Jo. 600 00:30:49,931 --> 00:30:52,350 Zažiju svůj první přirozený porod. 601 00:30:52,976 --> 00:30:55,144 Jak miminko vychází z vaginy. 602 00:30:55,144 --> 00:30:56,437 Těšíš se? 603 00:30:56,437 --> 00:30:57,605 Trochu se bojím. 604 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 - Opravdu? - Jo. 605 00:30:58,606 --> 00:31:00,149 Nebudeš se mi dívat na vaginu. 606 00:31:00,149 --> 00:31:01,568 Budu u toho. 607 00:31:02,485 --> 00:31:05,196 - Chytím ho jako balon. - Ne, to nemůžeš. 608 00:31:05,196 --> 00:31:06,573 - Jo. - Nemůžeš. 609 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 - Tam dole nemůžeš být. - Opravdu? 610 00:31:09,367 --> 00:31:12,245 Teda můžeš, ale nechci, abys... 611 00:31:12,245 --> 00:31:15,290 - Nechceš, abych ji tak viděl? - Abys neměl trauma. 612 00:31:15,290 --> 00:31:17,375 Jo? 613 00:31:17,375 --> 00:31:21,546 - Kvůli tomu, co máš na světě nejraději. - Jo. Chápu. 614 00:31:21,546 --> 00:31:23,923 Je 29. října. 615 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Začínám rodit 616 00:31:26,342 --> 00:31:29,178 a mít kontrakce. 617 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Dnes večer pojedeme do nemocnice. 618 00:31:33,808 --> 00:31:34,976 Boty na posteli? 619 00:31:34,976 --> 00:31:38,563 Jo. Pro případ, že bych spěchal do nemocnice. 620 00:31:38,730 --> 00:31:39,564 To budeš. 621 00:31:40,523 --> 00:31:41,816 Musíš jít. 622 00:31:42,275 --> 00:31:45,862 Myslíš, že Rocky čekal, až doděláme Halloweenské fotky? 623 00:31:45,862 --> 00:31:46,779 Jistě. 624 00:31:46,779 --> 00:31:49,490 A aby jeho táta konečně řekl: „Jsem připravený.“ 625 00:31:51,075 --> 00:31:53,077 Nechci, aby vylezl moc brzo. 626 00:31:54,078 --> 00:31:55,038 Není brzo. 627 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Chci se ujistit, že má dokonalé plíce a všechno. 628 00:31:57,874 --> 00:31:58,791 Jo. 629 00:31:58,791 --> 00:32:01,461 A že bude mít slušných osm kilo. 630 00:32:01,461 --> 00:32:03,588 - Má osm kilo. - Jo, to jsem rád. 631 00:32:03,588 --> 00:32:08,301 Před pár měsíci jsme se děsili, 632 00:32:08,301 --> 00:32:12,513 protože jsem musela na akutní operaci plodu. 633 00:32:12,764 --> 00:32:15,767 Malý Rocky musel jako plod na operaci 634 00:32:16,392 --> 00:32:18,144 kvůli tekutině v plicích. 635 00:32:19,187 --> 00:32:20,939 Je to hodně vzácné, 636 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 ten jeho stav, 637 00:32:24,734 --> 00:32:28,446 ale taky je vzácné a velké štěstí, že se na to přišlo. 638 00:32:29,530 --> 00:32:34,535 A děkuju ti, Bože, za úspěšnou operaci. 639 00:32:36,329 --> 00:32:37,830 Upřímně... 640 00:32:42,418 --> 00:32:44,212 jsem tak vděčná, že nemám slov. 641 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 Rozhodně jsem se před operací bála 642 00:32:49,676 --> 00:32:54,472 a ta tekutina se mu začala vracet do plic. 643 00:32:54,931 --> 00:32:58,059 A pak jsem viděla dokument jménem Heal, 644 00:32:58,059 --> 00:33:01,604 který byl o moci pozitivního myšlení 645 00:33:01,604 --> 00:33:06,150 a o tom, jak naše smýšlení ovlivňuje naše zdraví. 646 00:33:06,776 --> 00:33:09,696 A pak jsem s miminkem začala denně mluvit, 647 00:33:09,696 --> 00:33:12,115 modlit se, 648 00:33:12,115 --> 00:33:14,784 a poté, co jsem začala myslet jinak, 649 00:33:15,493 --> 00:33:17,787 ta tekutina zcela zmizela 650 00:33:17,787 --> 00:33:21,874 a pak už žádný problém nenastal. 651 00:33:22,208 --> 00:33:23,668 Je čas jít. 652 00:33:24,043 --> 00:33:26,254 Máš všechno? Jo? 653 00:33:36,264 --> 00:33:41,060 Se vším, co jsme si zažili, abychom se sem dostali, 654 00:33:41,060 --> 00:33:45,773 je šílené, že dnes opravdu jedeme do nemocnice. 655 00:33:45,773 --> 00:33:49,861 Jsem plná nadšení, úzkostné energie. 656 00:33:50,737 --> 00:33:53,489 Je otevřená na jeden až dva centimetry. 657 00:33:53,990 --> 00:33:55,116 Trochu krvácíte. 658 00:33:55,867 --> 00:33:58,077 A máte kontrakce. 659 00:33:58,077 --> 00:33:58,995 Krvácím? 660 00:33:58,995 --> 00:34:00,204 Ne moc. 661 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 To je dobře. 662 00:34:01,748 --> 00:34:02,749 Dobře. 663 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 {\an8}Budete cítit tlak. 664 00:34:04,876 --> 00:34:05,960 {\an8}Dobře. 665 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 {\an8}„29. ŘÍJNA, 22:28“ 666 00:34:16,637 --> 00:34:17,472 {\an8}„30. ŘÍJNA, 10:05“ 667 00:34:17,472 --> 00:34:19,891 {\an8}Schválně, jestli přiblížím na nápis Hollywood. 668 00:34:19,891 --> 00:34:22,435 {\an8}Ano. Nevíš, jak moc. 669 00:34:22,435 --> 00:34:23,394 Opravdu? 670 00:34:24,062 --> 00:34:26,564 Tam bude Rocky. 671 00:34:27,398 --> 00:34:29,859 „Kourtney a Travis. Chlapeček.“ 672 00:34:30,318 --> 00:34:31,444 „29. října.“ 673 00:34:31,444 --> 00:34:35,198 Už je 30. Zlato, oni nezměnili datum. Už je pondělí. 674 00:34:37,700 --> 00:34:40,078 Tohle bříško brzy zmizí. 675 00:34:41,287 --> 00:34:45,291 V tom nemocničním pokoji jsme byli přes noc 676 00:34:45,291 --> 00:34:48,419 a nic se nedělo. 677 00:34:48,419 --> 00:34:53,091 Do 4:00 jsem byla roztažená na tři centimetry 678 00:34:53,091 --> 00:34:55,134 a pak žádný postup. 679 00:34:55,134 --> 00:34:59,180 Tak si tu skáčeme na balonu 680 00:34:59,806 --> 00:35:01,974 a snažíme se to rozpohybovat. 681 00:35:02,892 --> 00:35:05,353 {\an8}Jen si tu kroužím na balonu. 682 00:35:05,353 --> 00:35:06,354 {\an8}„NA TELEFONU – KHLOÉ“ 683 00:35:06,354 --> 00:35:08,940 {\an8}Jo, ale stejně jsi roztomilá. 684 00:35:09,065 --> 00:35:11,192 Díky. Nic se neděje. 685 00:35:11,192 --> 00:35:14,112 Jen tu sedíme. Nemám žádné bolesti. 686 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 To je dobře. 687 00:35:15,822 --> 00:35:18,825 Nevím, jestli se skutečně měl narodit na Halloween, nebo dnes. 688 00:35:18,825 --> 00:35:21,285 Proto nevíme, jestli to máme rozhýbat, 689 00:35:21,285 --> 00:35:22,662 ale zbývá nám 12 hodin. 690 00:35:23,412 --> 00:35:24,831 Tak z toho balonu slez. 691 00:35:24,831 --> 00:35:26,791 Ten balon to má pomoct vyvolat. 692 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 Nedělej nic, co by ho rozpohybovalo. 693 00:35:29,418 --> 00:35:30,753 Pravda. 694 00:35:31,045 --> 00:35:31,921 Ale já... 695 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Neměli bychom jít domů? 696 00:35:33,256 --> 00:35:35,383 Nic se vlastně neděje. 697 00:35:35,675 --> 00:35:37,760 Pořád říkáš, že Bůh má plán. 698 00:35:37,760 --> 00:35:39,011 Ale myslím, že tvůj sen 699 00:35:39,011 --> 00:35:41,806 podvědomě je mít dítě na Halloween. 700 00:35:41,806 --> 00:35:43,182 A když se to stane, stane se to. 701 00:35:43,182 --> 00:35:44,100 Tak nech 702 00:35:44,100 --> 00:35:46,435 pana Halloweena vyjít ven. 703 00:35:46,602 --> 00:35:50,106 Jo, přijde mi, že chci, aby přišel, až bude jeho čas. 704 00:35:50,690 --> 00:35:52,525 Nejsem ve stresu, 705 00:35:53,234 --> 00:35:56,279 ale část mě říká: 706 00:35:56,279 --> 00:35:58,698 „Jsme tu moc brzy?“ 707 00:35:58,698 --> 00:36:02,660 ...nejdřív tě uvidí dělat 100 sed lehů. 708 00:36:02,660 --> 00:36:04,328 Udělám jich 1 000. 709 00:36:04,328 --> 00:36:07,290 Měla bys ho vytlačit, zlato. Bude mít 10 kilo. 710 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 Dnes nic nejím. 711 00:36:09,584 --> 00:36:12,545 A tak jsme šli domů, najedli se v Crossroads, 712 00:36:12,545 --> 00:36:15,339 osprchovali se, spali v naší posteli 713 00:36:15,339 --> 00:36:19,594 a pak jsme měli sex, abychom to rozhýbali. 714 00:36:19,594 --> 00:36:22,388 Třeba to pomůže. Někdy to pomůže. 715 00:36:41,032 --> 00:36:43,618 Celou cestu autem tě budu natáčet, jo? 716 00:36:43,951 --> 00:36:44,911 Jo. 717 00:36:44,911 --> 00:36:46,245 Do toho. 718 00:36:46,662 --> 00:36:48,998 Ráno jsem měl tu nejrychlejší sprchu. 719 00:36:48,998 --> 00:36:50,374 Spěchal jsem do nemocnice. 720 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 {\an8}Kvůli Rockaymu. 721 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 {\an8}Rockaymu? 722 00:36:54,003 --> 00:36:54,921 {\an8}Rockaymu. 723 00:36:54,921 --> 00:36:56,464 {\an8}„31. ŘÍJNA 13:12“ 724 00:36:56,464 --> 00:36:58,507 Římské číslo XIII. 725 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 Dnes ráno jsme se probudili 726 00:37:00,635 --> 00:37:05,139 a Travis mi řekl, že si myslí, že dnes je ten den. 727 00:37:05,723 --> 00:37:08,184 Včera prostě narozeniny neměl. 728 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 Moc jsme mluvili o tom, že se narodí na Halloween. 729 00:37:11,979 --> 00:37:13,356 Jo, to jo. 730 00:37:13,356 --> 00:37:14,941 Říkali to všichni. 731 00:37:15,316 --> 00:37:18,736 Jeho narozeniny budou ohromné. Po celém světě budou lidé chodit v maskách. 732 00:37:18,736 --> 00:37:19,779 Jen kvůli němu? 733 00:37:20,404 --> 00:37:21,614 Kdo by chtěl třicátého? 734 00:37:22,031 --> 00:37:23,741 Když se může narodit 31. 735 00:37:24,951 --> 00:37:26,744 Myslíš, že Rocky bude bubeník? 736 00:37:26,744 --> 00:37:27,870 Nevím. 737 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Jeho táta bubeník bude. 738 00:37:30,164 --> 00:37:31,123 Jo. 739 00:37:31,123 --> 00:37:33,000 - Jen to je jisté. - Jasně. 740 00:37:33,000 --> 00:37:35,586 Aspoň to bude součástí jeho příběhu. 741 00:37:42,301 --> 00:37:44,178 {\an8}„13:35“ 742 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 {\an8}Tady se to stane. 743 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 Jsi připravená, zlato? 744 00:37:50,810 --> 00:37:52,812 Nevím, zlato. Jo. 745 00:37:52,812 --> 00:37:54,605 - Ne, odpověď je ano. - Ano. 746 00:37:54,605 --> 00:37:58,234 Travis si vzal cvičební soupravu bubnů. 747 00:37:58,234 --> 00:38:02,238 Je výjimečné, že bubnoval 748 00:38:02,238 --> 00:38:04,323 do rytmu tepu svého syna. 749 00:38:06,409 --> 00:38:11,122 Zvuk bubnování je pro mě hodně uklidňující. 750 00:38:11,122 --> 00:38:14,834 Slyšela jsem to celé těhotenství. Usínala jsem při tom. 751 00:38:15,418 --> 00:38:18,004 {\an8}„14:45“ 752 00:38:18,004 --> 00:38:19,797 {\an8}Tohle dítě slýchalo metronom. 753 00:38:20,881 --> 00:38:21,924 A hodně. 754 00:38:22,675 --> 00:38:24,552 Bude mít skvělý rytmus. 755 00:38:32,852 --> 00:38:35,771 Už tu jsme pár hodin 756 00:38:35,771 --> 00:38:38,607 a snažíme se to rozjet. 757 00:38:38,607 --> 00:38:40,860 Připravují mi epidurál. 758 00:38:41,277 --> 00:38:43,237 Musí tu být doktor Rad, nebo ne? 759 00:38:43,237 --> 00:38:45,072 Ještě nerodíme, zlato. 760 00:38:45,072 --> 00:38:46,615 Nevím, jak to funguje. 761 00:38:46,615 --> 00:38:48,326 Tohle sis myslel? 762 00:38:48,326 --> 00:38:51,912 Kontroluje, jak jsem roztažená, a pak se uvidí. 763 00:38:51,912 --> 00:38:53,748 A pak mi prasknou vodu. 764 00:38:53,748 --> 00:38:56,751 Byla to sem dlouhá cesta... 765 00:38:56,751 --> 00:38:57,877 To, co tu máte, 766 00:38:57,877 --> 00:39:00,546 - je jeden dobrý folikul. - Dobře. 767 00:39:00,546 --> 00:39:03,382 Každý krok. Jak s umělým oplodněním, 768 00:39:03,382 --> 00:39:04,425 Podívej na to. 769 00:39:04,425 --> 00:39:08,429 Tak s přirozeným početím na Valentýna. 770 00:39:08,679 --> 00:39:09,597 „JSEM TĚHOTNÁ, TRAVISI“ 771 00:39:09,597 --> 00:39:11,390 Hej, Travisi! 772 00:39:11,390 --> 00:39:13,601 Budou se líbat. Vím to. 773 00:39:13,601 --> 00:39:15,686 Když se za tím těhotenstvím ohlédnu 774 00:39:15,686 --> 00:39:19,148 a pomyslím si, že jsme se toho skoro báli, 775 00:39:19,148 --> 00:39:22,193 protože jsme měli pocit: „Není to moc dobré, aby to byla pravda?“ 776 00:39:22,193 --> 00:39:23,861 Kéž bych to pro tebe mohl udělat. 777 00:39:26,906 --> 00:39:28,407 Tak jo, už je to tu. 778 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 Voda? 779 00:39:30,701 --> 00:39:34,789 {\an8}„19:26“ 780 00:39:35,039 --> 00:39:36,832 - Slyšela jsi to, mami? - Co? 781 00:39:36,832 --> 00:39:39,001 - Voda? - Malé jezírko. 782 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 Praskla jí vodu. 783 00:39:41,796 --> 00:39:44,507 Ale my slyšeli velké šplouchnutí. 784 00:39:44,507 --> 00:39:46,884 Opravdu velké. 785 00:39:46,884 --> 00:39:48,094 To je úžasné. 786 00:39:48,094 --> 00:39:50,888 Asi kvůli epidurálu 787 00:39:50,888 --> 00:39:54,558 není poznat, jestli máš kontrakce, 788 00:39:54,558 --> 00:39:57,228 když se nedíváme na obrazovku, protože jsi tak klidná. 789 00:39:57,228 --> 00:39:59,939 - Pravda. - Což je podle mě úžasné. 790 00:40:00,773 --> 00:40:03,651 Je tu máma. To nebylo součástí plánu. 791 00:40:03,651 --> 00:40:05,194 Ahoj, mami. 792 00:40:05,194 --> 00:40:09,448 Ale moje ochranka přišla do místnosti a řekli: 793 00:40:09,448 --> 00:40:11,867 „Každou chvílí dorazí vaše máma.“ 794 00:40:11,867 --> 00:40:14,787 A já na to: „Máma? Ta není pozvaná.“ 795 00:40:14,787 --> 00:40:16,914 Tak jsem jí zavolala. 796 00:40:16,914 --> 00:40:19,417 Už byla v autě na cestě 797 00:40:19,417 --> 00:40:24,255 a řekla: „Jsem poblíž, tak se stavím.“ 798 00:40:24,255 --> 00:40:28,300 Nebyla poblíž. Přijela až z Hidden Hills. 799 00:40:28,300 --> 00:40:30,928 Travisovi jsem řekla: „Proboha, přijede máma.“ 800 00:40:30,928 --> 00:40:34,223 A on řekl: „Kdyby byla moje máma naživu, 801 00:40:34,515 --> 00:40:36,934 „byla by tu. Dovol mámě přijít.“ 802 00:40:37,184 --> 00:40:38,936 Sem to miminko dají. 803 00:40:40,521 --> 00:40:42,231 Rockyho malý prostor. 804 00:40:42,231 --> 00:40:46,861 Víš, na co mám od včerejška chuť? 805 00:40:46,861 --> 00:40:48,529 Jak jsme o tom včera mluvili? 806 00:40:48,529 --> 00:40:50,448 Na Disko. 807 00:40:51,323 --> 00:40:52,950 Ty malé sušenky? 808 00:41:01,459 --> 00:41:03,544 Rocky bude cestou ven kopat. 809 00:41:05,171 --> 00:41:07,047 - Kopat? - Kopat. 810 00:41:09,925 --> 00:41:12,511 Jsem roztažená na čtyři centimetry. 811 00:41:14,680 --> 00:41:15,890 Čtu... 812 00:41:17,475 --> 00:41:19,518 Mám kontrakce. 813 00:41:22,354 --> 00:41:25,149 Nemůžu se dočkat, až Rockyho poznám. 814 00:41:26,609 --> 00:41:27,902 Královna Halloweenu. 815 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Jsem královna Halloweenu. 816 00:41:31,739 --> 00:41:33,491 Myslím, že Rocky chce být... 817 00:41:34,116 --> 00:41:35,534 Prvního listopadu. 818 00:41:35,534 --> 00:41:37,745 Jo. Nechce být král Halloweenu. 819 00:41:37,745 --> 00:41:41,165 Ve 23:45, 820 00:41:41,165 --> 00:41:45,211 mě doktor zkontroloval a řekl: „Je čas.“ 821 00:41:45,211 --> 00:41:47,171 Celá se třesu. 822 00:41:47,171 --> 00:41:49,173 Je čas porodit, cíťo. 823 00:41:49,173 --> 00:41:52,092 - Přechod, zlato. Přechod. - Je čas, zlato. 824 00:41:52,092 --> 00:41:55,638 Říkáme: „Božínku, je 23:45. 825 00:41:55,638 --> 00:42:00,643 „Narodí se na Halloween, nebo 1. listopadu?“ 826 00:42:00,643 --> 00:42:03,062 Tak si říkáme: „Božínku, jak to teda bude?“ 827 00:42:03,062 --> 00:42:07,942 A pak si řekneme, že narozeniny bude mít, kdykoliv mu to bude souzeno. 828 00:42:07,942 --> 00:42:10,528 - Povedu vás. - Dobře. 829 00:42:10,528 --> 00:42:12,404 Chyťte ho, jestli vyskočí. 830 00:42:12,404 --> 00:42:14,532 Jestli chceš, máma může natáčet. 831 00:42:14,532 --> 00:42:17,159 Mohl bys mě držet za ruku. Možná budeš muset... 832 00:42:18,702 --> 00:42:19,912 A sakra. 833 00:42:19,912 --> 00:42:21,914 Je čas. To je upozornění. 834 00:42:23,666 --> 00:42:26,126 - Musím jít dovnitř. - Přinesu vám třmeny. 835 00:42:26,126 --> 00:42:28,087 - Položím vás na záda. - Dobře. 836 00:42:28,087 --> 00:42:30,589 - To zvládneš, Kourt. - Je čas, zlato. 837 00:42:30,589 --> 00:42:32,716 Božínku. Tolik se třesu. 838 00:42:40,266 --> 00:42:42,059 Cítíte to teď v zadku? 839 00:42:42,059 --> 00:42:45,563 Nevím, co cítím. Přijde mi, že nic necítím. 840 00:42:46,772 --> 00:42:47,648 {\an8}Připravená, Kourt? 841 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 {\an8}„31. ŘÍJNA 2023 – 23:55“ 842 00:42:48,732 --> 00:42:52,570 {\an8}Rozhodně to bude 1. listopadu, protože nám zbývá pět minut. 843 00:42:52,987 --> 00:42:55,948 Věřím v tebe. 844 00:42:55,948 --> 00:42:58,784 - Zvládneš to. - Za pět. 845 00:42:58,784 --> 00:43:02,162 Zrovna Travis pustil hudbu, 846 00:43:02,162 --> 00:43:06,417 myslím, že cítil, že bude mít rockovou atmosféru, 847 00:43:06,417 --> 00:43:10,087 a když šel vybírat hudbu, 848 00:43:10,087 --> 00:43:11,964 vybral něco od Franka Sinatry, 849 00:43:11,964 --> 00:43:16,051 tak jsme při porodu poslouchali jen Franka Sinatru. 850 00:43:16,051 --> 00:43:18,971 Dýchejte. Pošlete mu kyslík 851 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 a podporu. 852 00:43:22,433 --> 00:43:23,601 Dobře. Pěkné. 853 00:43:23,601 --> 00:43:25,394 Zhluboka se nadechněte. 854 00:43:25,394 --> 00:43:27,229 A stáhněte ten sloup. 855 00:43:27,229 --> 00:43:28,731 Protlačte ho svým dnem. 856 00:43:28,731 --> 00:43:32,192 Dva, tři, čtyři, pět, 857 00:43:32,192 --> 00:43:36,363 šest, sedm, osm, devět a deset. 858 00:43:36,363 --> 00:43:38,490 Zhluboka se nadechněte. 859 00:43:38,490 --> 00:43:41,243 A tlačte. 860 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 Tři, čtyři, pět, šest, 861 00:43:47,625 --> 00:43:51,045 sedm, osm, devět a deset. 862 00:43:51,170 --> 00:43:52,254 Dobrá práce. 863 00:43:52,254 --> 00:43:54,381 - Ještě jednou. - Zkuste zadržet dech. 864 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 A zatlačte. 865 00:43:56,759 --> 00:43:59,136 - Zhluboka se nadechněte. - Přesně tak. 866 00:43:59,136 --> 00:44:01,055 A zatlačte. 867 00:44:01,180 --> 00:44:03,140 Jedna, dva... 868 00:44:03,140 --> 00:44:06,769 - Snažte se dýchat. - Dobře, tři, čtyři, pět, šest... 869 00:44:06,769 --> 00:44:10,814 - Dokonalé. Skvělá práce. - ...sedm, osm, devět a deset. 870 00:44:10,814 --> 00:44:12,149 Vraťte se nahoru. 871 00:44:12,149 --> 00:44:13,484 A zatlačte. 872 00:44:14,818 --> 00:44:19,782 Dobře, raz, dva, tři, musíte to držet, držte pět, držte šest... 873 00:44:21,116 --> 00:44:23,285 Zadržte dech a protlačte dno. 874 00:44:23,285 --> 00:44:24,328 Ano. To je ono! 875 00:44:24,328 --> 00:44:26,372 Vaše miminko už vylézá! 876 00:44:26,372 --> 00:44:28,874 - To je ono. - Pět, šest, sedm, 877 00:44:28,874 --> 00:44:31,168 osm, devět a deset. 878 00:44:31,168 --> 00:44:32,503 Skvělá práce. 879 00:44:35,255 --> 00:44:38,050 - Hlavička je venku. - Tady je ručička. 880 00:44:38,050 --> 00:44:41,136 Panebože, to je skvělé. 881 00:44:41,136 --> 00:44:42,304 Čas. 882 00:44:43,013 --> 00:44:44,431 A nožičky jsou venku. 883 00:44:45,182 --> 00:44:49,144 {\an8}1. LISTOPADU, 2023, 00:00 884 00:44:52,022 --> 00:44:52,940 Dokonalé. 885 00:44:52,940 --> 00:44:54,900 Vedla jste si skvěle. 886 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 Nádhera. 887 00:45:00,280 --> 00:45:02,116 Úžasný pláč. Dokonalé. 888 00:45:06,203 --> 00:45:08,455 - Máme chlapečka. - Je dokonalý. 889 00:45:08,455 --> 00:45:11,166 Dobře, otřeme ho, hezky pomalu. 890 00:45:14,670 --> 00:45:17,506 - Gratulujeme! - Jupí! 891 00:45:17,506 --> 00:45:21,218 Držím Rockyho XIII Barkera 892 00:45:21,218 --> 00:45:23,554 a je vším, o čem jsem kdy snila. 893 00:45:23,554 --> 00:45:25,013 - Gratuluju. - Díky, mami. 894 00:45:25,013 --> 00:45:26,390 Je tak nádherný. 895 00:45:26,390 --> 00:45:28,434 Jsem moc šťastná, že tu máma byla. 896 00:45:28,434 --> 00:45:31,186 Bylo to opravdu výjimečné. 897 00:45:31,186 --> 00:45:32,396 Je v klidu, zlato. 898 00:45:32,938 --> 00:45:35,441 Asi má radost, že je u ní. 899 00:45:35,441 --> 00:45:37,860 - Teď je šťastný. - Je šťastný, že je venku. 900 00:45:37,860 --> 00:45:39,528 Hodně mě uklidnila 901 00:45:39,528 --> 00:45:42,698 a myslím, že pro ni, mě a Travise bylo výjimečné, 902 00:45:42,698 --> 00:45:46,034 že jsme se o ten zážitek spolu podělili. 903 00:45:46,034 --> 00:45:48,495 Chceš sýrovou sušenku, nebo jak tomu říkáš? 904 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 Ještě ne. 905 00:45:50,164 --> 00:45:53,333 Myslím, že mít tuhle chvíli po tom všem, co jsme si zažili, 906 00:45:53,333 --> 00:45:55,586 mi přijde neskutečné. 907 00:45:55,586 --> 00:45:56,879 - Ahoj, zlato. - Ahoj, zlato. 908 00:45:56,879 --> 00:45:57,796 {\an8}„NA TELEFONU – TRAVIS“ 909 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 {\an8}- Jsem u rozhovoru. - Pěkné. 910 00:46:00,466 --> 00:46:05,053 Chceš říct něco o porodu, nebo o té noci? 911 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Přemýšlel jsem o tom, protože mě napadlo, 912 00:46:07,723 --> 00:46:10,017 že je to příliš dobré, aby to byla pravda. 913 00:46:10,017 --> 00:46:12,019 Jeden z nejlepších dnů mého života. 914 00:46:12,019 --> 00:46:12,978 Jo. 915 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Mého života i života mé ženy. 916 00:46:14,646 --> 00:46:17,191 - Ano. Miluju tě. - Já tebe taky. 917 00:46:19,526 --> 00:46:21,737 Bylo to dobré. 918 00:46:21,737 --> 00:46:26,033 Mám toho nejvíc podporujícího a nejúžasnějšího manžela, 919 00:46:26,033 --> 00:46:27,409 o kterém se mi mohlo zdát. 920 00:46:29,369 --> 00:46:33,916 Jsem ve své miminkovské bublině moc šťastná 921 00:46:33,916 --> 00:46:36,627 a miluju Rockyho. 922 00:46:36,627 --> 00:46:39,087 Ty malé nožičky. 923 00:46:40,714 --> 00:46:44,343 Měla by ses podívat na video a zjistit, při jaké hudbě se narodil, zlato. 924 00:46:45,594 --> 00:46:48,722 Chci vědět, při jaké písničce vylezl ven. 925 00:46:49,181 --> 00:46:51,308 Písnička, která hrála, 926 00:46:51,308 --> 00:46:54,812 zrovna když se Rocky narodil, je „That's Life“. 927 00:46:54,812 --> 00:46:58,816 Prostě se objevila v playlistu a řekli jsme si: „To je ale dokonalá písnička.“ 928 00:47:01,026 --> 00:47:04,696 To, jak k tomu došlo, jen připomíná, 929 00:47:04,696 --> 00:47:08,367 že Boží načasování je všechno. 930 00:47:15,999 --> 00:47:18,210 {\an8}Příště uvidíte... 931 00:47:18,418 --> 00:47:21,380 Proboha, nic z toho jsem neviděla. 932 00:47:21,380 --> 00:47:24,007 Zrovna plánuju Štědrý večer 933 00:47:24,007 --> 00:47:25,801 Takže vepředu bude sníh. 934 00:47:25,801 --> 00:47:29,137 Mám vizi zcela bílých Vánoc. 935 00:47:32,182 --> 00:47:37,145 Snažím se zůstat 40 dní a 40 nocí doma. 936 00:47:37,521 --> 00:47:39,857 - Těstoviny. - Těstoviny. 937 00:47:39,857 --> 00:47:43,777 Nikde jinde bych nebyla radši než se svými dětmi. 938 00:47:43,777 --> 00:47:44,736 Rozjeď to! 939 00:47:45,821 --> 00:47:49,575 V Hidden Hills jsi spokojená. Tvůj život ovládají tvé děti. 940 00:47:49,575 --> 00:47:52,369 Žij ten svůj pitomej život. Jdi někam ven. 941 00:47:53,287 --> 00:47:57,374 Jedna z mých nejdůležitějších povinností je plánování rodinné dovolené. 942 00:47:57,666 --> 00:47:59,585 Jen mám opravdu špatný pocit. 943 00:47:59,585 --> 00:48:01,670 Přijde mi, že něco není bezpečné. 944 00:48:01,670 --> 00:48:03,714 Kylie chce vystoupit z letadla. 945 00:48:49,259 --> 00:48:51,136 Pavouk. 946 00:48:51,136 --> 00:48:53,263 A není halloweenský. 947 00:48:58,018 --> 00:48:59,353 Proboha. Přímo tam. 948 00:48:59,895 --> 00:49:01,647 Ne. 949 00:49:01,647 --> 00:49:04,691 Proboha. Leze kolem mikráku. 950 00:49:05,025 --> 00:49:06,902 Musíme zastavit video na vašem výrazu. 951 00:49:08,445 --> 00:49:09,947 To prosím nedělejte. 952 00:49:13,200 --> 00:49:15,160 To by bylo úžasné. 953 00:49:15,535 --> 00:49:16,995 Ten výraz byl... 954 00:49:16,995 --> 00:49:18,080 České titulky Jan Šauer