1
00:00:04,921 --> 00:00:06,965
{\an8}V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,633
Chci další dítě.
3
00:00:08,633 --> 00:00:11,136
- Takže sháníme chlapa?
- Ne.
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
Najdi si kamarády s výhodami.
A pak potřebujeme velkou stříkačku.
5
00:00:16,558 --> 00:00:19,019
Mít napilno a pracovat mi dělá radost.
6
00:00:19,019 --> 00:00:22,230
Byla jsi moc dobrá.
Tak dobrá, že mi zavolali a řekli:
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,274
„Myslíš, že by Kim chtěla
svůj vlastní pořad?“
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,234
Do čeho jsem se to sakra namočila?
9
00:00:26,901 --> 00:00:29,154
Zahájila jsem éru herectví.
10
00:00:29,154 --> 00:00:33,199
Chtěli jsme se zeptat na miminko.
Tomu věnujeme své životy.
11
00:00:33,199 --> 00:00:35,577
Pořád potřebuju, aby mě někdo štípnul:
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,746
„Počkat, my opravdu čekáme miminko.“
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,539
Co když porodíš na Halloween?
14
00:00:39,539 --> 00:00:42,500
Kdo by nechtěl Halloween?
Je to jeden z mých oblíbených svátků.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,627
- Jsi lepší než já.
- To víme.
16
00:01:02,937 --> 00:01:03,813
PAŘÍŽ – BALENCIAGA
17
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
Božínku, to je šílené.
18
00:01:14,991 --> 00:01:16,701
Jsme jen tak na ulici.
19
00:01:16,701 --> 00:01:19,120
Nic není lepší než přehlídka Balenciaga.
20
00:01:20,121 --> 00:01:21,539
Díky za pozvání.
21
00:01:21,539 --> 00:01:24,417
- Jste v pořádku?
- Jo.
22
00:01:24,417 --> 00:01:27,670
Jsme v Beverly Hills
na přehlídce Balenciaga.
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,381
Všechny ulice uzavřeli.
24
00:01:30,381 --> 00:01:32,550
Každá přehlídka Balenciaga
je velká událost.
25
00:01:32,550 --> 00:01:35,929
Je sranda vidět to všechno ožít.
26
00:01:37,222 --> 00:01:38,139
Khloé nepřišla?
27
00:01:38,139 --> 00:01:42,977
Khloé to na poslední chvíli odřekla,
když se doslechla, že to bude...
28
00:01:42,977 --> 00:01:43,895
Za denního světla.
29
00:01:44,187 --> 00:01:45,897
Božínku, Khloé.
30
00:01:45,897 --> 00:01:47,774
Venku za denního světla.
31
00:01:47,774 --> 00:01:50,693
Myslím, že Khloé má agorafobii.
32
00:01:50,693 --> 00:01:54,030
Agorafobie je strach z vycházení z domu.
A Khloé to má.
33
00:01:54,030 --> 00:01:57,117
Já to chápu, ale je čas se z toho dostat.
34
00:01:57,117 --> 00:01:58,952
{\an8}Budeš oblečená do Balenciaga. Ahoj, zlato!
35
00:01:58,952 --> 00:01:59,911
{\an8}„ALLISON STATTEROVÁ – KAMARÁDKA“
36
00:01:59,911 --> 00:02:01,079
{\an8}Potřebuju s kámoškama...
37
00:02:01,079 --> 00:02:03,164
Večeři s kámoškama sponzoruje Balenciaga.
38
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
S vámi. To by byl můj sen.
39
00:02:05,208 --> 00:02:07,252
To bys měla. A všechny nás
obléct do Balenciaga.
40
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
To by byl můj sen.
41
00:02:08,419 --> 00:02:11,464
Jsem teď ambasadorka Balenciaga.
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
Mám pocit, že všichni mysleli, že už jsem.
43
00:02:13,675 --> 00:02:18,555
Doufám, že mi to moc nepřidá,
protože toho mám hodně.
44
00:02:18,555 --> 00:02:22,517
Mám scénář na komedii,
který chci navrhnout,
45
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
a z toho jsem opravdu nervózní.
46
00:02:25,478 --> 00:02:30,108
To kolečko navrhování filmů
jsem ještě nedělala.
47
00:02:30,108 --> 00:02:33,319
Je to šílené a neskutečné.
48
00:02:52,964 --> 00:02:55,842
Vždy je to taková zábava,
být součástí takové přehlídky,
49
00:02:55,842 --> 00:02:57,302
protože se toho děje tolik.
50
00:02:57,302 --> 00:02:59,846
Je tam spousta lidí, modelek.
51
00:02:59,846 --> 00:03:03,308
Vidíte všechnu tu tvrdou práci,
kterou vaši přátelé odvedli.
52
00:03:03,308 --> 00:03:05,560
Je zábava vidět, jak se to všechno spojí.
53
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
Tak skvělé.
54
00:03:16,362 --> 00:03:17,197
Královny.
55
00:03:19,699 --> 00:03:23,119
Teď musím spěchat domů a připravit sebe
56
00:03:23,119 --> 00:03:25,413
a své návrhy pro studia.
57
00:03:25,413 --> 00:03:28,458
Jen se musím ujistit,
že všechno půjde hladce.
58
00:03:37,550 --> 00:03:39,844
{\an8}KYLIEIN DŮM
59
00:03:43,223 --> 00:03:44,432
Moc se mi líbí.
60
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
Není nejlepší? Podívej se na její oči.
61
00:03:46,809 --> 00:03:48,561
Vypadá jako člověk.
62
00:03:49,395 --> 00:03:51,272
Ahoj! Mám tě ráda.
63
00:03:51,898 --> 00:03:53,399
{\an8}Asi potřebuje poznat...
64
00:03:53,399 --> 00:03:54,776
{\an8}- Bridgette?
- Bridgette.
65
00:03:54,776 --> 00:03:55,693
{\an8}„CIRCUS – KYLIEIN PES“
66
00:03:55,693 --> 00:03:57,612
{\an8}S Kylie jsme se mámy ptaly,
67
00:03:57,612 --> 00:04:00,907
protože má pudla, jménem Bridgette,
kterého před pár lety zachránila,
68
00:04:00,907 --> 00:04:03,368
A s Kylie si myslíme,
že by to bylo roztomilé.
69
00:04:03,618 --> 00:04:06,746
Vždycky jsem milovala pudly,
kteří mají tradiční pudlovský střih
70
00:04:06,746 --> 00:04:09,958
s načechranými tlapkami,
krátkými chlupy na těle,
71
00:04:09,958 --> 00:04:12,919
a ona tak Bridgette ostříhat nechtce.
72
00:04:12,919 --> 00:04:16,172
A tak jsme to s Kylie chtěly udělat
za jejími zády, ale bojím se.
73
00:04:16,172 --> 00:04:17,507
Produkční: Proč jste nervózní?
74
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
Jsem nervózní, jen ji nechci naštvat.
75
00:04:19,968 --> 00:04:21,469
To by byl problém.
76
00:04:21,469 --> 00:04:22,929
Máma nic netuší.
77
00:04:22,929 --> 00:04:25,348
Asi to půjdeme udělat, než si to rozmyslí.
78
00:04:25,348 --> 00:04:27,433
Dobře. Jsou to jen chlupy. Dorostou.
79
00:04:27,433 --> 00:04:31,562
Kylie a já milujeme dobré žertíky
a dneska jsme na misi.
80
00:04:31,562 --> 00:04:35,233
Chlupy přece rostou.
Proč to aspoň nezkusit?
81
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Jsem opravdu nervózní.
82
00:04:36,609 --> 00:04:38,236
Vadilo by mi, kdyby mi ostříhali psa,
83
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
a já věděla, že jí se ten střih nelíbí.
84
00:04:40,780 --> 00:04:43,074
Produkční: Na stupnici od jedné do 10,
85
00:04:43,074 --> 00:04:45,368
kdy 10 je šíleně naštvaná,
86
00:04:45,368 --> 00:04:46,536
jak na tom vaše máma bude?
87
00:04:46,536 --> 00:04:48,079
Jelikož na ni budou mířit kamery,
88
00:04:48,079 --> 00:04:50,206
tak se nenaštve, abych byla upřímná.
89
00:04:50,206 --> 00:04:52,917
Bude hrát, že je klidná,
ale pak nám zavolá a řekne:
90
00:04:52,917 --> 00:04:54,585
„Co to sakra je?“
91
00:04:54,585 --> 00:04:55,586
Pojďme.
92
00:04:58,673 --> 00:05:00,591
Myslím, že mi žertíky jdou.
93
00:05:02,802 --> 00:05:05,263
Produkční: Vystřelily si
vaše sestry někdy z vás?
94
00:05:05,763 --> 00:05:09,100
Myslím, že ne,
ale ať vás to ani nenapadne.
95
00:05:10,435 --> 00:05:11,602
Haló?
96
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
Corey ji určitě hlídá.
97
00:05:15,523 --> 00:05:16,482
Bridgette?
98
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
Bridgette.
99
00:05:25,783 --> 00:05:27,076
Bridgette.
100
00:05:28,453 --> 00:05:29,412
Pojď sem.
101
00:05:29,412 --> 00:05:31,205
- Bridgette.
- Bridgette, pojď sem.
102
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
- Pojď sem.
- Ahoj.
103
00:05:35,543 --> 00:05:37,045
Podívej, tohle je Circus.
104
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
Vezmeme ji a pak uvidíme, co na to řeknou?
105
00:05:39,589 --> 00:05:40,923
Je tak hubená, Kendall.
106
00:05:40,923 --> 00:05:42,592
Nemá žádné chlupy.
107
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
Sakra. Bridgette už ostříhaná je.
108
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
Bude vypadat hloupě.
109
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
Nevím, jestli to vyjde.
110
00:05:50,558 --> 00:05:51,768
Ani náhodou.
111
00:05:52,018 --> 00:05:53,561
Nemá dost chlupů.
112
00:05:54,604 --> 00:05:55,897
Zkusíme to? Nevím.
113
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Ne, bude vypadat plešatě.
114
00:05:58,399 --> 00:06:00,026
Co to tu děláte?
115
00:06:00,526 --> 00:06:01,694
Ahoj.
116
00:06:02,445 --> 00:06:03,571
Kde je můj pes?
117
00:06:03,571 --> 00:06:05,656
Náš žertík kolosálně selhal.
118
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
Co tu děláte?
119
00:06:09,911 --> 00:06:13,623
Ahoj! Líbím se jí.
120
00:06:13,623 --> 00:06:17,377
- Řekni jí to ty.
- Přišly jsme sem
121
00:06:18,086 --> 00:06:19,337
ukrást Bridgette.
122
00:06:19,337 --> 00:06:23,216
U mě doma čekal kadeřník,
aby ji ostříhal jako pudla.
123
00:06:23,216 --> 00:06:24,967
- Teď nemá chlupy.
- Nechte toho.
124
00:06:24,967 --> 00:06:27,220
A Corey byl trochu naštvaný.
125
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
Ale zlato. Jeho děťátko.
126
00:06:30,932 --> 00:06:32,392
Proboha.
127
00:06:32,392 --> 00:06:35,520
Nepodařilo se vám mě napálit.
128
00:06:35,520 --> 00:06:38,272
Jak mě někdo nedokáže napálit?
Je to tak snadné.
129
00:06:38,272 --> 00:06:42,693
Ale tohle je nejhorší provedení žertu,
které jsem kdy v životě viděla.
130
00:06:42,693 --> 00:06:45,029
Buďte trochu záludnější.
131
00:06:45,029 --> 00:06:47,156
Přijďte zadem, popadněte psa,
132
00:06:47,156 --> 00:06:49,367
hoďte ho do auta, odjeďte.
133
00:06:49,367 --> 00:06:51,327
Co to s váma sakra je?
134
00:06:51,327 --> 00:06:54,705
Vychovala jsem vás,
abyste byly chytřejší, jasné?
135
00:06:55,790 --> 00:06:57,834
Budete muset vymyslet něco jiného.
136
00:06:58,459 --> 00:07:00,420
Stejně to nebyl náš nejlepší žertík,
137
00:07:00,420 --> 00:07:03,965
takže se vrátíme a provedeme něco velkého.
138
00:07:03,965 --> 00:07:06,509
- Nechtěla bys trochu čokolády?
- Musím jít.
139
00:07:06,509 --> 00:07:07,718
Mám škytavku.
140
00:07:07,718 --> 00:07:09,595
- To je škytavka?
- Taky ji mám.
141
00:07:09,595 --> 00:07:11,431
- Zníš jako myš.
- Já vím.
142
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
- Škytám úplně stejně.
- Jak to, že to nevím?
143
00:07:13,891 --> 00:07:16,144
Musím jít. Ahoj, Bridgette!
144
00:07:16,144 --> 00:07:18,521
Čau! Jednička za snahu!
145
00:07:19,397 --> 00:07:20,356
Mám vás ráda.
146
00:07:20,356 --> 00:07:21,566
- Čau.
- To je divoké.
147
00:07:27,321 --> 00:07:29,991
Takže žertík selhal,
148
00:07:29,991 --> 00:07:33,077
ale moje uznání Kendall
149
00:07:33,077 --> 00:07:36,956
a moje láska k ní každým dnem roste.
150
00:07:36,956 --> 00:07:38,875
Všechny máme tolik práce.
151
00:07:38,875 --> 00:07:40,918
Je těžké nás všechny
dostat do jedné místnosti,
152
00:07:40,918 --> 00:07:44,338
takže kdykoliv máme příležitost,
153
00:07:44,338 --> 00:07:46,299
je dobrý pocit být spolu.
154
00:07:47,091 --> 00:07:48,384
No, to selhalo.
155
00:07:48,384 --> 00:07:50,845
Jo. Jsme mizerné šprýmařky.
156
00:07:51,220 --> 00:07:53,097
Ale ráda s tebou trávím čas.
157
00:07:53,097 --> 00:07:54,056
Já s tebou taky.
158
00:07:55,516 --> 00:07:57,560
- Ne, ale...
- Promiň, jsem tak unavená.
159
00:07:57,560 --> 00:07:58,561
Já vím.
160
00:07:59,187 --> 00:08:00,563
Jak to jde?
161
00:08:00,563 --> 00:08:03,941
Je to zázrak, že mám pořád sebevědomí
162
00:08:05,026 --> 00:08:07,111
a pořád se dokážu podívat do zrcadla
163
00:08:07,111 --> 00:08:10,114
a myslet si, že jsem hezká,
164
00:08:10,114 --> 00:08:14,911
protože myslím, že v Paříží udělali fotku,
165
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
kvůli které jsem si poprvé řekla:
166
00:08:16,746 --> 00:08:18,998
„Dobře, nebudu nosit moc make-upu,“
167
00:08:18,998 --> 00:08:20,750
takže se snažím...
168
00:08:20,750 --> 00:08:23,002
Říkám si: „Nosím moc make-upu.“
169
00:08:23,002 --> 00:08:24,504
Pak si ho moc nevezmu
170
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
a někdo mě zachytí v divném světle.
171
00:08:26,589 --> 00:08:30,968
Podívej se na fotky,
od 13 let mám tyhle vrásky,
172
00:08:30,968 --> 00:08:33,429
- ale mám je už od dětství.
- Jo.
173
00:08:34,013 --> 00:08:37,892
Pořád o sobě slýchám hnusné věci.
174
00:08:39,268 --> 00:08:41,479
Produkční: Proč se kvůli
těmto konkrétním titulkům
175
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
cítíte zranitelná?
176
00:08:45,274 --> 00:08:47,568
Nemyslím, že je to
tímhle konkrétním titulkem,
177
00:08:47,568 --> 00:08:52,448
že se cítím zranitelná,
nebo mě to víc zasahuje.
178
00:08:52,448 --> 00:08:55,451
Už to poslouchám 10 let.
179
00:08:55,451 --> 00:08:56,827
Přes 10 let. Je to...
180
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Je to vyčerpávající.
181
00:09:00,039 --> 00:09:04,335
Jsem už otupělá,
když lidé mluví o mém vzhledu,
182
00:09:04,335 --> 00:09:08,172
a jen chci vědět,
proč na internetu nikdo nic neřekne,
183
00:09:08,172 --> 00:09:10,216
nebo si myslí, že je to v pořádku.
184
00:09:10,216 --> 00:09:13,636
Myslím, že to je v naší rodině obvyklé.
185
00:09:13,636 --> 00:09:18,558
Jsme odlidštěné. Lidem přijde,
že se na nás pravidla nevztahují.
186
00:09:18,558 --> 00:09:22,144
Zatímco kdyby se takhle mluvilo
o jakékoliv jiné ženě,
187
00:09:22,144 --> 00:09:24,146
všichni by ji bránili.
188
00:09:24,146 --> 00:09:27,358
Ale s námi si myslí, že nic necítíme.
189
00:09:27,608 --> 00:09:31,696
Loni jsem si nechala rozpustit
půlku výplně rtů.
190
00:09:31,696 --> 00:09:34,865
Nerada o tom zas a znovu mluvím,
191
00:09:34,865 --> 00:09:37,076
protože mi to přijde jako mrhání slovy,
192
00:09:37,076 --> 00:09:41,038
protože to se mnou nic nezmění, ale to je...
193
00:09:42,206 --> 00:09:43,749
Bylo to...
194
00:09:52,800 --> 00:09:54,427
Nebreč.
195
00:10:00,808 --> 00:10:05,146
Proč lidem přijde v pořádku o mně mluvit?
196
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
Jako na terapii.
197
00:10:16,657 --> 00:10:19,035
- Víš, jak na terapii...
- To nic.
198
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
...začneš o něčem mluvit?
199
00:10:21,912 --> 00:10:25,583
Nikdy jsem takhle nebrečela,
ale asi to na mě má vliv.
200
00:10:26,792 --> 00:10:27,793
To nic.
201
00:10:28,502 --> 00:10:29,754
Ovlivnilo by to každého.
202
00:10:30,421 --> 00:10:32,381
A pak vidím komentáře,
203
00:10:32,381 --> 00:10:35,468
kde někdo píše: „To je opravdu hnusné,“
204
00:10:35,468 --> 00:10:39,639
a chrání mě: „Proč pořád mluvíme
o jejím vzhledu? Je rok 2024.“
205
00:10:39,639 --> 00:10:42,308
Pak vidím jiné komentáře:
„Protože si to udělala sama.
206
00:10:42,308 --> 00:10:44,226
„Zničila si obličej. Měla tolik plastik.“
207
00:10:44,226 --> 00:10:45,436
A já...
208
00:10:46,937 --> 00:10:49,357
I kdybych byla na tolika operacích
209
00:10:49,357 --> 00:10:51,317
a měla tohle všechno,
210
00:10:51,317 --> 00:10:53,944
pořád nemyslím,
že je v pořádku mluvit o něčím vzhledu.
211
00:10:53,944 --> 00:10:54,904
Souhlasím.
212
00:10:54,904 --> 00:10:58,074
O mém vzhledu se mluví
od mých 12 nebo 13 let.
213
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Mluvilo se o něm i před tím,
než jsem byla na výplni rtů.
214
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
- Jo.
- Tak je to jako...
215
00:11:03,704 --> 00:11:06,582
A tolik to bolí. Vypadám staře.
Vidím to pod každým postem...
216
00:11:06,582 --> 00:11:09,919
Neříkám to jen tak.
Nikdy jsi nevypadala mladší ani líp.
217
00:11:09,919 --> 00:11:11,087
Díky.
218
00:11:11,921 --> 00:11:14,715
Myslím, že jsem silná
219
00:11:14,715 --> 00:11:18,594
a v téhle pozici jsem z nějakého důvodu.
220
00:11:18,594 --> 00:11:21,180
Považuju se za sebevědomého člověka.
221
00:11:21,180 --> 00:11:24,183
Jsem vděčná a cítím se požehnaná,
222
00:11:24,183 --> 00:11:26,394
že se můžu probudit, podívat do zrcadla
223
00:11:26,394 --> 00:11:29,939
a říct si, že to, co vidím,
se mi líbí, že jsem nádherná,
224
00:11:29,939 --> 00:11:34,151
Ale taky jsem člověk a nesnesu všechno.
225
00:11:34,151 --> 00:11:36,904
Vzhledem k tomu, že ničí názor nezměníme,
226
00:11:36,904 --> 00:11:38,489
ať o tom mluvíme sebevíc,
227
00:11:38,489 --> 00:11:41,534
všichni si budou myslet,
že máme kompletní rekonstrukci obličeje.
228
00:11:41,534 --> 00:11:43,285
Nikdo nebude myslet jinak.
229
00:11:43,285 --> 00:11:45,162
Jako by se z toho stalo...
230
00:11:45,162 --> 00:11:47,373
Naše rodina je v branži už tak dlouho
231
00:11:47,373 --> 00:11:51,544
a nikdy to nepřestalo,
tak si bohužel myslím,
232
00:11:51,544 --> 00:11:55,673
že si na to budeme muset
vypěstovat odolnost.
233
00:11:57,842 --> 00:12:00,511
Pořád se snažím.
234
00:12:01,178 --> 00:12:05,683
Musím. Nemůžu se nechat zničit komentáři.
235
00:12:06,183 --> 00:12:07,935
Mám práci.
236
00:12:08,310 --> 00:12:09,395
Musím se povznést.
237
00:12:09,979 --> 00:12:12,273
Půjdeme na večeři? Je 18:20.
238
00:12:12,273 --> 00:12:15,276
- Jo, tohle byla dobrá terapie.
- Bylo to skvělé.
239
00:12:41,469 --> 00:12:43,471
V kolik je ta schůze? ve 14:30?
240
00:12:43,679 --> 00:12:44,638
Ochranka: Jo, ve 14:30.
241
00:12:44,638 --> 00:12:46,348
Budeme tam kolem 14:22.
242
00:12:51,937 --> 00:12:56,942
Dnes budu svůj návrh na film
nabízet pěti studiím.
243
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Komedie jménem „Páté kolo“.
244
00:12:59,945 --> 00:13:01,363
{\an8}Jsem skoro tam.
245
00:13:01,363 --> 00:13:02,531
{\an8}„NA TELEFONU – KIMIN AGENT“
246
00:13:02,531 --> 00:13:05,117
{\an8}Proboha, mám z tebe takovou radost.
247
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Líbí se mi to. Za 15 minut to začne.
248
00:13:07,745 --> 00:13:08,704
Já vím.
249
00:13:08,704 --> 00:13:10,831
- Jak se cítíš?
- Dobře.
250
00:13:11,749 --> 00:13:16,712
Jedu se scenáristkami
Paulou Pellovou a Janine Britovou.
251
00:13:16,837 --> 00:13:19,965
Napsaly ty nejvtipnější
filmy a televizní pořady...
252
00:13:19,965 --> 00:13:21,175
„NETFLIX – V KRAJI VÍNA“
253
00:13:21,175 --> 00:13:24,011
...tak pojedeme studio od studia
254
00:13:24,011 --> 00:13:26,138
a uvidíme, jestli se to někomu zalíbí.
255
00:13:26,138 --> 00:13:28,349
Vím, že jsi nervóznější než já.
256
00:13:28,849 --> 00:13:31,060
Nejsem nervózní. Jsem z tebe nadšený.
257
00:13:31,685 --> 00:13:34,605
Nečekala jsem změnu kariéry.
258
00:13:34,605 --> 00:13:36,857
Opravdu mě to překvapilo.
259
00:13:36,857 --> 00:13:41,111
A myslím, že za to všichni
můžeme poděkovat Bradu Slaterovi.
260
00:13:41,111 --> 00:13:42,446
To je můj agent.
261
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
Jestli v životě
máte někoho, kdo ve vás věří,
262
00:13:44,907 --> 00:13:46,867
chcete na své straně Brada Slatera.
263
00:13:46,867 --> 00:13:49,662
Myslí si o mně jen to nejlepší.
264
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
Je nejlepší.
265
00:13:51,121 --> 00:13:53,999
Měla by sis dát pár minut pauzu,
až tam přijedeš.
266
00:13:53,999 --> 00:13:56,752
V životě jsi toho zažila tolik,
267
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
ale tohle ne.
268
00:13:58,045 --> 00:14:00,840
Nejezdila jsi studio od studia
a nenabízela film,
269
00:14:00,840 --> 00:14:03,843
který byl napsán pro tebe. Je to zábava.
270
00:14:03,843 --> 00:14:06,428
- Takže se bav. Bude to úžasné.
- Jasně.
271
00:14:06,428 --> 00:14:09,265
Jsem nadšený. Nemám nervy,
protože vím, že to dopadne.
272
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
Jo. Víš, čím to je?
273
00:14:10,933 --> 00:14:14,186
Nejsem nadšená,
dokud se to opravdu nestane,
274
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
- abych nebyla zklamaná
- Jo.
275
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
Když to dopadne a vyjde to,
budu se cítit úspěšně
276
00:14:20,067 --> 00:14:22,069
a naplněně.
277
00:14:22,069 --> 00:14:23,654
Ale kdo ví?
278
00:14:23,654 --> 00:14:24,738
Díky.
279
00:14:39,003 --> 00:14:40,462
Nejnovější zprávy, lidi.
280
00:14:40,462 --> 00:14:42,423
Opouštím Hidden Hills.
281
00:14:42,423 --> 00:14:43,924
Ale nejedu daleko,
282
00:14:43,924 --> 00:14:48,345
protože Kourtney může každým dnem rodit,
tak musím zůstat poblíž.
283
00:14:48,345 --> 00:14:50,556
To je má současná výmluva.
284
00:14:50,556 --> 00:14:52,850
V tomhle autě nejsem zvyklá sedět vepředu.
285
00:14:52,850 --> 00:14:54,393
Normálně sedím vzadu.
286
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
Omlouvám se, že nemám řidiče.
287
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
Chci říct...
288
00:14:58,522 --> 00:15:01,358
S Malikou jedeme do Underwood Farms
289
00:15:01,358 --> 00:15:03,402
podívat se na miniaturní kozy.
290
00:15:03,402 --> 00:15:06,488
Nemyslím, že True chce kůzle,
ale já ho pro ni chci.
291
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
Včera jsme skončili ve Warwicku.
292
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
Jeden kluk se mě pokusil políbit.
293
00:15:20,002 --> 00:15:22,171
Pomyslela jsem si: „Co se to...“
294
00:15:23,213 --> 00:15:25,799
Asi třikrát jsem mu nastavila tvář.
295
00:15:25,799 --> 00:15:28,093
To líbání je tak trochu agresivní.
296
00:15:28,093 --> 00:15:30,220
- Já vím. Říkala jsem si...
- Ale taky...
297
00:15:30,220 --> 00:15:32,306
- jsem pro.
- Já ne. Řekla jsem: „Pane...“
298
00:15:32,306 --> 00:15:36,101
Myslím, že když se vesmíru otevřeš,
299
00:15:36,101 --> 00:15:38,312
- vesmír zapracuje.
- Jo.
300
00:15:38,312 --> 00:15:41,357
Já otevřeno nemám. Ty jo.
301
00:15:41,857 --> 00:15:42,942
Jak víte,
302
00:15:42,942 --> 00:15:46,362
Malika je jedna z mých
nejlepších kamarádek už od mých 14 let.
303
00:15:46,362 --> 00:15:50,324
Není těžké ji milovat a chtít s ní být.
304
00:15:50,324 --> 00:15:54,578
Tu spermabanku nakonec zavrhla,
z čehož mám radost,
305
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
protože myslím, že jsme ještě
nevyčerpaly všechny možnosti.
306
00:15:57,915 --> 00:16:02,628
A tak myslím, že když si Malika
přestane házet klacky pod nohy,
307
00:16:03,504 --> 00:16:07,341
tak po ní půjdou muži v zástupech.
Kdo by nešel?
308
00:16:07,341 --> 00:16:10,678
Celý včerejší večer mi psal.
Neodpovídala jsem mu.
309
00:16:11,136 --> 00:16:14,723
Miluju člověka, který ví, co chce.
310
00:16:14,723 --> 00:16:17,101
Myslím, že to nejlepší, co Lamar udělal...
311
00:16:17,101 --> 00:16:19,561
Nejlepší ne, udělal hodně dobrých věcí.
312
00:16:19,561 --> 00:16:23,023
Ale když jsem mu nedala své číslo,
313
00:16:23,023 --> 00:16:26,235
a on zjistil, že máme stejného manažera,
314
00:16:26,235 --> 00:16:29,279
tak o něj pak Lestera uháněl.
315
00:16:29,279 --> 00:16:31,532
Vzrušovalo mě to. Je to sexy.
316
00:16:31,532 --> 00:16:33,993
Líbí se ti, že se někomu líbíš.
317
00:16:33,993 --> 00:16:36,245
Trochu agresivity chceš.
318
00:16:36,662 --> 00:16:39,790
Možná potřebuješ vidět, jak tam skočím.
319
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Neboj, podívám se a uvidíme, jak to je.
320
00:16:42,042 --> 00:16:44,878
Podle mě není dobré,
že je nám oběma příjemné být singl.
321
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
- Že nechceme randit.
- Není to zdravé.
322
00:16:47,715 --> 00:16:49,883
Vzpomínáš si, jak jsme se bavily?
323
00:16:49,883 --> 00:16:52,553
Jistě! Byly jsme královny noci.
324
00:16:52,553 --> 00:16:54,346
- Já vím.
- Jako Whitney Houston.
325
00:16:54,346 --> 00:16:57,599
Co když se můžeme vrátit,
ale udělat to líp.
326
00:16:57,599 --> 00:17:00,894
Ne, svět je děsivý. Všude jsou telefony.
327
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Říkám si: „Nemůže si holka
řešit život v soukromí?“
328
00:17:04,940 --> 00:17:08,068
Víš, že všechno musíš dělat jinak.
329
00:17:08,068 --> 00:17:10,029
Myslím, že to,
co jsem zažila má vliv na to,
330
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
proč si neříkám:
„Prostě zase začneme randit.“
331
00:17:13,032 --> 00:17:15,325
Nechci si podělat děti.
332
00:17:15,325 --> 00:17:19,455
Stalo se toho už tolik,
co by je mohlo potenciálně podělat,
333
00:17:19,455 --> 00:17:22,958
že k tomu nechci přidávat tím,
že přivedu někoho nového.
334
00:17:22,958 --> 00:17:25,544
Protože mě zatím lidé hodně zklamali.
335
00:17:25,544 --> 00:17:30,007
Neotevřu se stejně jako dřív,
336
00:17:30,007 --> 00:17:31,633
ale na tom není nic špatného.
337
00:17:31,633 --> 00:17:33,886
Také myslím, že o tom je dospívání.
338
00:17:33,886 --> 00:17:37,973
Naučíte se sami sebe chránit.
A na tom podle mě není nic špatného.
339
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
Možná po Novém roce.
340
00:17:40,309 --> 00:17:43,604
Ale zrovna teď na to ani nemám náladu.
341
00:17:43,604 --> 00:17:46,899
Ale to nevadí. Uspokoj svou pipinu
a dej vědět, jaké to je.
342
00:17:46,899 --> 00:17:49,193
Rozhodně ti řeknu, jaké to je.
343
00:17:49,193 --> 00:17:50,778
Rozhodně mi o tom pověz.
344
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
Proč to chce, abych jela na Agouru?
Tam jedeme?
345
00:17:54,490 --> 00:17:56,283
Jedeme koupit kozu.
346
00:17:56,950 --> 00:17:59,078
Počkat, ty opravdu koupíš kozu?
347
00:17:59,078 --> 00:18:01,371
Možná nebudu schopná ji tam nechat.
348
00:18:16,595 --> 00:18:18,806
Jak daleko je další místo?
349
00:18:18,806 --> 00:18:19,723
Deset minut.
350
00:18:23,852 --> 00:18:27,856
Dnes budu
pěti různým studiím nabízet film.
351
00:18:27,856 --> 00:18:29,483
Jedu na další schůzku.
352
00:18:29,483 --> 00:18:33,987
Tohle je pro mě nové.
Jsem v tom trochu nováček.
353
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
Tak povídej.
354
00:18:38,242 --> 00:18:39,326
{\an8}První nabídka za mnou.
355
00:18:39,326 --> 00:18:40,994
{\an8}„NA TELEFONU – KIMIN AGENT“
356
00:18:40,994 --> 00:18:42,913
{\an8}-A?
- Myslím, že to šlo skvěle.
357
00:18:42,913 --> 00:18:44,414
{\an8}Nevím, jak to funguje.
358
00:18:45,791 --> 00:18:47,584
Ty postavy se jim líbily.
359
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Hlasitě se smáli.
360
00:18:49,461 --> 00:18:52,714
A pak řekli: „Líbí se mi, že to má srdce.“
361
00:18:52,714 --> 00:18:56,593
A já nakonec řekla: „Máme tu toho tolik,
362
00:18:57,177 --> 00:19:01,682
„že jestli to nebude
komerčně největší film,
363
00:19:01,682 --> 00:19:05,352
„nezničíme internet
a nebudeme mít to nejlepší obsazení,
364
00:19:05,352 --> 00:19:07,146
„tak nemám čas.“
365
00:19:07,146 --> 00:19:11,316
Dám tomu všechno, když to bude velké.
366
00:19:11,316 --> 00:19:14,903
- To se mi líbí.
- A mně to velké přijde, víš?
367
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
To se mi líbí!
To se jim muselo sakra líbit.
368
00:19:17,030 --> 00:19:19,032
- Jo.
- Dál se to snaž udat
369
00:19:19,032 --> 00:19:22,494
a dám ti vědět, když budou novinky.
Po příští zase zavolej.
370
00:19:22,494 --> 00:19:23,579
Dobře. Dokonalé.
371
00:19:23,579 --> 00:19:25,789
Jestli se budu muset něčeho vzdát,
372
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
abych mohla tyhle projekty točit,
373
00:19:27,666 --> 00:19:30,961
tak mám SKIMS, mám Skin,
374
00:19:30,961 --> 00:19:33,046
chci založit další dva podniky.
375
00:19:33,046 --> 00:19:35,340
Rozhodně se budu muset něčeho vzdát.
376
00:19:35,340 --> 00:19:37,885
Produkční: Čeho si myslíte,
že se zbavíte nejdřív?
377
00:19:37,885 --> 00:19:39,219
Spánku.
378
00:19:39,219 --> 00:19:42,848
Gratuluju. První je za tebou.
Čekám, že se mi dnes ozvou.
379
00:19:42,848 --> 00:19:44,641
Já nemůžu. Musíš mi to říct.
380
00:19:44,641 --> 00:19:47,561
Protože mi to tak drásá nervy.
381
00:20:05,037 --> 00:20:06,246
VSTUP NA FARMU – BRÁNA 2
382
00:20:06,246 --> 00:20:07,623
{\an8}UNDERWOOD EXPRES – NASTUPOVAT
383
00:20:09,291 --> 00:20:11,043
Je to tu roztomilé.
384
00:20:11,043 --> 00:20:14,838
S Malikou se spolu hodně bavíme.
385
00:20:14,838 --> 00:20:18,550
Jsme na sebe naladěné.
386
00:20:21,887 --> 00:20:23,305
Kykyryký.
387
00:20:28,727 --> 00:20:29,853
Pojď, Maliko.
388
00:20:30,604 --> 00:20:32,314
Ahoj, kluci!
389
00:20:37,194 --> 00:20:40,072
- Čau, kam jdeš? Musíš se vrátit.
- Pojď sem, mrňousku.
390
00:20:40,072 --> 00:20:42,532
- Utíká.
- Zdravím.
391
00:20:42,532 --> 00:20:44,701
Pojď, maličký.
392
00:20:45,285 --> 00:20:47,079
- Ahoj, mrňousku.
- Ahoj.
393
00:20:47,079 --> 00:20:49,748
Kdo by to nechtěl?
394
00:20:49,748 --> 00:20:52,417
Ahoj, malej... Ne, to je moje náušnice.
395
00:20:53,377 --> 00:20:56,380
True by z toho umřela. Zavoláme jí?
396
00:20:57,172 --> 00:20:58,173
Ahoj!
397
00:20:58,924 --> 00:21:00,634
Díky za polibek.
398
00:21:01,009 --> 00:21:03,053
- Dobře.
- Pojď sem, maličký.
399
00:21:03,053 --> 00:21:06,598
Ahoj... Kousl jsi mě.
Nesmíš mě kousat. To se nedělá.
400
00:21:06,598 --> 00:21:09,184
- Hele, mami.
- Žádné kousání.
401
00:21:09,184 --> 00:21:10,811
Proč mě chceš sežrat?
402
00:21:10,936 --> 00:21:12,938
To je koza.
403
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Líbí se ti?
404
00:21:16,650 --> 00:21:17,484
Jo.
405
00:21:18,318 --> 00:21:20,362
Hele, True, mám ji na klíně.
406
00:21:20,612 --> 00:21:21,863
Páni.
407
00:21:22,864 --> 00:21:24,491
Hele, žere mi bundu.
408
00:21:24,783 --> 00:21:26,994
Odvážná.
409
00:21:28,078 --> 00:21:30,038
Dobře. Mám tě ráda. Čau.
410
00:21:30,706 --> 00:21:31,748
Čau, maminko.
411
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
Ahoj, zlato.
412
00:21:33,041 --> 00:21:34,793
Jak moc vyrostou?
413
00:21:34,793 --> 00:21:37,838
Budou mít velikost
malého až středního psa.
414
00:21:37,838 --> 00:21:39,715
Jsou roztomilé.
415
00:21:39,715 --> 00:21:41,967
To je asi tvá sestra.
416
00:21:41,967 --> 00:21:43,135
Co to děláš?
417
00:21:43,135 --> 00:21:45,137
Toho rozhodně nechceš.
418
00:21:45,137 --> 00:21:47,014
To je na zkoušení věcí skvělé,
419
00:21:47,014 --> 00:21:49,683
protože jsem to rozhodně nepromyslela.
420
00:21:49,683 --> 00:21:52,769
Dobře, takhle kadí.
421
00:21:52,769 --> 00:21:54,980
Jasně. Všude jsou malé kuličky.
422
00:21:54,980 --> 00:21:57,983
Čůrají si kdykoliv a kdekoliv.
423
00:21:57,983 --> 00:22:00,569
Věci, které by neprošly.
424
00:22:03,363 --> 00:22:05,032
Jeden tam ojížděl vlastní sestru.
425
00:22:05,032 --> 00:22:07,576
To ne.
426
00:22:07,576 --> 00:22:10,370
To nám nesedlo.
427
00:22:11,538 --> 00:22:14,207
- To je klasický Carl.
- Ale Carle.
428
00:22:14,207 --> 00:22:16,209
Vidíte, opouštím brány.
429
00:22:16,209 --> 00:22:20,797
Ale mazlíčci a muži
jsou dvě zcela odlišné věci.
430
00:22:20,797 --> 00:22:23,175
Mazlíčka stačí dvakrát denně nakrmit
431
00:22:23,175 --> 00:22:25,427
a párkrát vyvenčit, a jste v pohodě.
432
00:22:25,427 --> 00:22:27,512
S chlapem je to o něčem úplně jiném.
433
00:22:27,512 --> 00:22:30,432
- Jsou vám dva měsíce!
- Jo, začínají brzy.
434
00:22:30,432 --> 00:22:32,976
- Carl by měl být chvíli sám.
- Já vím. Potřebuje soukromí.
435
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
Přestaň. Ty jsi ale roztomilý!
436
00:22:36,980 --> 00:22:38,315
Proboha.
437
00:22:38,899 --> 00:22:39,983
Je tady!
438
00:22:39,983 --> 00:22:41,443
To je Khloé Kardashian!
439
00:22:42,361 --> 00:22:43,445
Ahoj, Khloé.
440
00:22:43,570 --> 00:22:44,654
Ahoj, jak se máte?
441
00:22:44,654 --> 00:22:45,781
Ahoj, Khloé.
442
00:22:45,781 --> 00:22:47,032
Ahoj.
443
00:22:47,032 --> 00:22:50,202
Ahoj, maminko. Ahoj.
444
00:22:51,244 --> 00:22:52,537
Ahoj, lidi!
445
00:22:52,537 --> 00:22:55,540
Nechce se mi věřit,
že osmi nebo devítileté děti
446
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
vědí, kdo jsem.
447
00:22:57,000 --> 00:22:58,877
Ale já děti miluju.
448
00:22:58,877 --> 00:23:00,962
Tohle bych mohla dělat celý den.
449
00:23:00,962 --> 00:23:03,048
Jen sedět a mluvit s těmi dětmi.
450
00:23:03,048 --> 00:23:05,467
- Bavíte se?
- Jasně.
451
00:23:05,467 --> 00:23:07,344
Jste na školním výletě?
452
00:23:07,344 --> 00:23:09,513
- Jo!
- To je zábava!
453
00:23:09,513 --> 00:23:10,847
Produkční: Vaše rodina
454
00:23:10,847 --> 00:23:11,807
se přidává k myšlence,
455
00:23:11,807 --> 00:23:13,225
že musíte víc chodit ven.
456
00:23:13,809 --> 00:23:16,311
Kdo ví, co si myslí ostatní,
ale já jsem šťastná.
457
00:23:16,311 --> 00:23:18,855
Mám se naprosto skvěle.
458
00:23:18,855 --> 00:23:21,191
Ať dělám cokoliv, líbí se mi to.
459
00:23:21,817 --> 00:23:23,860
Produkční: Myslíte, že se zase zamilujete?
460
00:23:24,194 --> 00:23:26,905
Jo, stoprocentně.
461
00:23:27,155 --> 00:23:30,742
Nemůžu teď přestat. Není mi ani 40.
462
00:23:31,243 --> 00:23:34,079
Jednoho dne budeme zase v manželství.
Já lásku miluju.
463
00:23:34,079 --> 00:23:35,705
Dostanu svou pohádku.
464
00:23:35,705 --> 00:23:37,958
To se mi líbí. Ano.
465
00:23:37,958 --> 00:23:41,420
Někdo máte mokré ruce.
Nevím, co se děje. Ano!
466
00:23:41,420 --> 00:23:44,714
Vím, že to jednoho dne dopadne,
467
00:23:44,714 --> 00:23:47,384
ale teď na to prostě nejsem.
468
00:23:47,384 --> 00:23:49,636
Nejsem v té fázi. Jako...
469
00:23:49,636 --> 00:23:53,515
Ráda svůj život sdílím se svými dětmi.
470
00:23:53,515 --> 00:23:55,600
Nikoho nepotřebuju.
471
00:23:55,600 --> 00:23:57,144
Bavte se, lidi!
472
00:23:57,144 --> 00:24:00,188
Až budu chtít randit, tak budu.
473
00:24:00,188 --> 00:24:03,400
A věřte mi, až se mi
někdo bude líbit, zveřejním to.
474
00:24:03,400 --> 00:24:05,569
- Čau, lidi.
- Ahoj!
475
00:24:05,569 --> 00:24:07,028
Kdo jste vy?
476
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
- Dostala jsem krystal.
- Ne ne.
477
00:24:10,740 --> 00:24:13,743
- Jak milé.
- Čistá malá srdíčka.
478
00:24:14,286 --> 00:24:15,495
Miluju děti.
479
00:24:47,486 --> 00:24:49,112
- Ahoj, lidi.
- Ahoj.
480
00:24:49,112 --> 00:24:50,238
Ahoj!
481
00:24:50,238 --> 00:24:54,743
Byla jsem ve všech studiích
a zvládli jsme to za jeden den.
482
00:24:54,743 --> 00:24:57,287
Mám tolik práce a musím toho tolik udělat,
483
00:24:57,287 --> 00:25:01,082
ale musím si dát pauzu
a povečeřet s nejlepšími kamarádkami,
484
00:25:01,082 --> 00:25:02,959
protože jsme spolu moc rády
485
00:25:02,959 --> 00:25:05,879
a říkáme si velké novinky
a o tom, co se děje.
486
00:25:05,879 --> 00:25:08,423
Nemůžu se dočkat,
až jim řeknu o svém filmu.
487
00:25:08,423 --> 00:25:11,885
Tak je uklidňující
mít stejné kamarádky jako kdysi,
488
00:25:11,885 --> 00:25:15,555
vidět, jak na tom teď jsme,
ale že jsme se vůbec nezměnily.
489
00:25:15,555 --> 00:25:17,432
Jsme doslova jako rodina.
490
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
To je hodně otravné písmo.
491
00:25:21,269 --> 00:25:23,980
{\an8}- Že je rozmazané?
- Jo, tvoje menu je taky rozmazané?
492
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
{\an8}- Jo!
- Že jo?
493
00:25:25,190 --> 00:25:26,983
{\an8}Myslela jsem, že mám mrtvici.
494
00:25:26,983 --> 00:25:29,194
{\an8}Jasně. Proto jsem si říkala...
495
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
{\an8}„ALLISON STATTEROVÁ – KAMARÁDKA“
496
00:25:30,487 --> 00:25:32,239
{\an8}- Určitě je to mýma očima.
- Proboha.
497
00:25:32,239 --> 00:25:35,116
{\an8}Počkat, kdo mi nedávno říkal,
že nevidí nablízko?
498
00:25:35,116 --> 00:25:37,160
Já. Divila jsem se, co se mi stalo.
499
00:25:37,160 --> 00:25:39,246
Bylo to doslova ze dne na den.
500
00:25:39,246 --> 00:25:42,749
Najednou jsem vzala
svůj telefon a říkala si: „Co?“
501
00:25:42,749 --> 00:25:45,168
- Vypadala jsem jako máma.
- Jo.
502
00:25:47,045 --> 00:25:48,046
{\an8}„ZOE WINKLEROVÁ – KAMARÁDKA“
503
00:25:48,046 --> 00:25:50,131
{\an8}Tomuhle nebudete věřit.
504
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
{\an8}„SIMONE HAROUCHEOVÁ – KAMARÁDKA“
505
00:25:52,842 --> 00:25:54,386
{\an8}- Jsem nervózní.
- Co se děje?
506
00:25:54,386 --> 00:25:56,972
Jeden můj projekt je hodně...
507
00:25:56,972 --> 00:25:59,641
- Kandiduje na prezidentku.
- Jaký projekt?
508
00:25:59,641 --> 00:26:02,811
Prodala jsem Netflixu film.
Opravdový komediální film.
509
00:26:02,811 --> 00:26:04,771
- To je úžasné!
- To je neuvěřitelné!
510
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
{\an8}Počkat, to je úžasné. Začni od začátku.
511
00:26:06,773 --> 00:26:08,108
{\an8}„SARAH MEYER MICHAELSONOVÁ – KAMARÁDKA“
512
00:26:08,108 --> 00:26:10,610
{\an8}Neměla jsem agenta
a po American Horror Story,
513
00:26:10,610 --> 00:26:12,571
- doslova další den...
- Počkat, ty v něm hraješ?
514
00:26:12,571 --> 00:26:14,406
- Promiň, musím poslouchat.
- Ano. Dobře.
515
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
- To neřekla.
- Pokračuj.
516
00:26:16,032 --> 00:26:17,534
Točila jsem American Horror Story.
517
00:26:17,534 --> 00:26:20,787
Když to vyšlo,
chtěli se se mnou sejít různí lidé.
518
00:26:21,371 --> 00:26:24,541
Tak jsem si domluvila
den schůzek a setkání s agentem.
519
00:26:24,541 --> 00:26:26,167
Jeden z těch lidí mi řekl:
520
00:26:26,167 --> 00:26:28,420
„Proboha, slyšela jste
o scenáristce Paule Pellové?“
521
00:26:28,420 --> 00:26:30,255
Byla to významná scenáristka pro SNL.
522
00:26:30,255 --> 00:26:34,926
Psala věci pro Amy Poehlerovou
a Tinu Feyovou.
523
00:26:34,926 --> 00:26:37,387
Je opravdu vtipná. Je legenda.
524
00:26:37,387 --> 00:26:40,599
Je to komedie jménem Páté kolo
525
00:26:40,599 --> 00:26:43,226
a je o čtyřech holkách na výletě.
526
00:26:43,226 --> 00:26:47,480
Je to něco jako Pařba ve Vegas,
Ženy sobě a Klub odložených žen.
527
00:26:47,480 --> 00:26:49,649
Ten nápad se mi strašně líbil.
528
00:26:49,649 --> 00:26:52,944
Celý den jsme jezdily po studiích
529
00:26:52,944 --> 00:26:56,489
a všichni mi
do 20 minut volali s nabídkami.
530
00:26:56,489 --> 00:26:57,824
Proboha.
531
00:26:57,824 --> 00:26:58,908
- Kim!
- To je úžasné.
532
00:26:58,908 --> 00:27:00,577
Bylo to bezva a byla jsem...
533
00:27:00,577 --> 00:27:03,121
A zmínit to ve skupinovém chatu
tě nenapadlo?
534
00:27:03,955 --> 00:27:08,335
To je šílené. Jak to myslíš?
Jsem tak... Nechápu.
535
00:27:08,335 --> 00:27:11,171
Tuhle kariéru jsem neplánovala.
536
00:27:11,171 --> 00:27:15,592
Tak jsem si řekla: „Nebudu předbíhat.“
537
00:27:15,592 --> 00:27:17,344
Prodali jsme film, bylo to úžasné.
538
00:27:17,344 --> 00:27:20,096
- Haló. Posíláš nám ty nejšílenější věci.
- Mám hlavní roli...
539
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
- Jako...
- Já vím, ale říkala jsem si...
540
00:27:23,141 --> 00:27:24,267
Jako co?
541
00:27:24,267 --> 00:27:29,147
Tohle budu dělat, mám v něm hlavní roli,
budu v produkci a prodali jsme ho.
542
00:27:29,147 --> 00:27:30,523
To je neuvěřitelné.
543
00:27:30,523 --> 00:27:32,651
- Na zdraví.
- Jo, doslova.
544
00:27:32,651 --> 00:27:34,694
- Na zdraví.
- Na zdraví.
545
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Zvládnu natočit jeden film za rok.
546
00:27:37,405 --> 00:27:41,034
Ještě asi 10 let budu vypadat dobře,
547
00:27:41,034 --> 00:27:45,664
takže tolik jich můžu zvládnout.
A pak si udělám volno.
548
00:27:46,164 --> 00:27:49,250
Desetiletka, lidi. To je moje desetiletka.
549
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
Jsem z toho nervózní,
protože se to sakra musí povést.
550
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
Je to pro mě výzva a já ji chci uvítat.
551
00:27:56,633 --> 00:28:00,345
Každý rok jsem říkala:
„Chci udělat něco, co je mi nepříjemné,
552
00:28:00,345 --> 00:28:03,056
„protože musím sama sebe vyhecovat.“
553
00:28:03,056 --> 00:28:04,599
To zní jako dobrý cíl.
554
00:28:04,599 --> 00:28:06,893
Jo, to bych si sama nikdy neřekla.
555
00:28:06,893 --> 00:28:08,561
Možná bych to měla udělat.
556
00:28:08,561 --> 00:28:11,856
Tolik lidí od Amy Schumer přes...
557
00:28:11,856 --> 00:28:14,442
Píšou mi: „V tom filmu musím být!“
558
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Jen vědomí, že v něm lidé chtějí účinkovat
559
00:28:16,778 --> 00:28:19,364
a být jeho součástí, mi dělá radost.
560
00:28:19,364 --> 00:28:20,865
- To je úžasné.
- Jsem na tebe hrdá.
561
00:28:20,865 --> 00:28:23,743
Díky, ale tuhle kariéru jsem neplánovala.
562
00:28:23,743 --> 00:28:25,704
Budeš naprosto válet.
563
00:28:25,704 --> 00:28:29,207
Neděláš nic, co neděláš dokonale, takže...
564
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
Nabídky, které mi přednášejí,
565
00:28:31,751 --> 00:28:36,089
říkám si: „Myslíte,
že to dokážu? To nezvládnu.“
566
00:28:36,089 --> 00:28:37,757
Jak můžou vědět, že to dokážu?
567
00:28:37,757 --> 00:28:40,218
Teď je na mě tlak,
568
00:28:40,218 --> 00:28:42,178
protože se to děje.
569
00:28:42,178 --> 00:28:44,431
A já z toho jsem tajně úplně mimo,
570
00:28:44,431 --> 00:28:47,892
protože to musím udělat a udělat to dobře.
571
00:28:47,892 --> 00:28:50,019
Měla by jsi být ženská 007.
572
00:28:50,770 --> 00:28:52,063
Už by to měla být žena.
573
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
Místo Bond girls to budou Bond boys.
574
00:28:55,650 --> 00:28:59,028
- Bond boys a ženská 007.
- Ano, to se mi líbí.
575
00:28:59,028 --> 00:29:01,656
To by bylo epické.
576
00:29:01,656 --> 00:29:04,200
- Chci být v titulcích jako produkce.
- Jasně.
577
00:29:04,200 --> 00:29:05,785
Výkonná producentka.
578
00:29:06,202 --> 00:29:08,329
Produkční: Byla byste skvělá 007?
579
00:29:08,872 --> 00:29:10,039
Naprosto.
580
00:29:10,039 --> 00:29:14,502
Upřímně, myšlenka ženské 007
se mi opravdu líbí.
581
00:29:16,296 --> 00:29:17,756
To je teda poženštění.
582
00:29:22,510 --> 00:29:26,890
Taky myslím, že k vyjádření emocí
je třeba míň botoxu. Já ho nemám.
583
00:29:26,890 --> 00:29:28,558
Skvělé. A pak je to...
584
00:29:28,558 --> 00:29:32,520
Nebudu přibírat 200 kilo
kvůli roli a hubnout...
585
00:29:32,520 --> 00:29:36,065
Já jen... Tohle nepotřebuju, víte?
586
00:29:36,065 --> 00:29:38,109
Říkám si, jak budu brečet?
587
00:29:38,109 --> 00:29:40,111
Jak mám být šíleně vyděšená?
588
00:29:40,111 --> 00:29:41,780
- Nemůžu...
- Prostě budeš.
589
00:29:45,158 --> 00:29:48,244
Tak jo, holky, postavíme se tomu
a půjdeme za dětmi.
590
00:30:23,530 --> 00:30:25,490
To se ti líbí?
591
00:30:25,907 --> 00:30:27,116
To se mi líbí.
592
00:30:27,116 --> 00:30:29,244
{\an8}Zrovna mám kontrakci.
593
00:30:29,244 --> 00:30:31,746
{\an8}„29. ŘÍJNA 2023 – 19:44“
594
00:30:35,542 --> 00:30:38,378
- Co budeme dělat?
- Políbíme se.
595
00:30:39,254 --> 00:30:40,129
Hned teď.
596
00:30:40,129 --> 00:30:42,632
Z mého zlatíčka brzy vypadne Rocky.
597
00:30:42,632 --> 00:30:44,551
- Brzy ho porodí.
- Vypadne ze mě?
598
00:30:44,551 --> 00:30:46,636
- Jo, vytlačíš ho ven.
- Vytlačím.
599
00:30:46,636 --> 00:30:48,638
- Ven ze tvé vaginy.
- Jo.
600
00:30:49,931 --> 00:30:52,350
Zažiju svůj první přirozený porod.
601
00:30:52,976 --> 00:30:55,144
Jak miminko vychází z vaginy.
602
00:30:55,144 --> 00:30:56,437
Těšíš se?
603
00:30:56,437 --> 00:30:57,605
Trochu se bojím.
604
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
- Opravdu?
- Jo.
605
00:30:58,606 --> 00:31:00,149
Nebudeš se mi dívat na vaginu.
606
00:31:00,149 --> 00:31:01,568
Budu u toho.
607
00:31:02,485 --> 00:31:05,196
- Chytím ho jako balon.
- Ne, to nemůžeš.
608
00:31:05,196 --> 00:31:06,573
- Jo.
- Nemůžeš.
609
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
- Tam dole nemůžeš být.
- Opravdu?
610
00:31:09,367 --> 00:31:12,245
Teda můžeš, ale nechci, abys...
611
00:31:12,245 --> 00:31:15,290
- Nechceš, abych ji tak viděl?
- Abys neměl trauma.
612
00:31:15,290 --> 00:31:17,375
Jo?
613
00:31:17,375 --> 00:31:21,546
- Kvůli tomu, co máš na světě nejraději.
- Jo. Chápu.
614
00:31:21,546 --> 00:31:23,923
Je 29. října.
615
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Začínám rodit
616
00:31:26,342 --> 00:31:29,178
a mít kontrakce.
617
00:31:29,178 --> 00:31:33,057
Dnes večer pojedeme do nemocnice.
618
00:31:33,808 --> 00:31:34,976
Boty na posteli?
619
00:31:34,976 --> 00:31:38,563
Jo. Pro případ,
že bych spěchal do nemocnice.
620
00:31:38,730 --> 00:31:39,564
To budeš.
621
00:31:40,523 --> 00:31:41,816
Musíš jít.
622
00:31:42,275 --> 00:31:45,862
Myslíš, že Rocky čekal,
až doděláme Halloweenské fotky?
623
00:31:45,862 --> 00:31:46,779
Jistě.
624
00:31:46,779 --> 00:31:49,490
A aby jeho táta
konečně řekl: „Jsem připravený.“
625
00:31:51,075 --> 00:31:53,077
Nechci, aby vylezl moc brzo.
626
00:31:54,078 --> 00:31:55,038
Není brzo.
627
00:31:55,038 --> 00:31:57,874
Chci se ujistit,
že má dokonalé plíce a všechno.
628
00:31:57,874 --> 00:31:58,791
Jo.
629
00:31:58,791 --> 00:32:01,461
A že bude mít slušných osm kilo.
630
00:32:01,461 --> 00:32:03,588
- Má osm kilo.
- Jo, to jsem rád.
631
00:32:03,588 --> 00:32:08,301
Před pár měsíci jsme se děsili,
632
00:32:08,301 --> 00:32:12,513
protože jsem musela
na akutní operaci plodu.
633
00:32:12,764 --> 00:32:15,767
Malý Rocky musel jako plod na operaci
634
00:32:16,392 --> 00:32:18,144
kvůli tekutině v plicích.
635
00:32:19,187 --> 00:32:20,939
Je to hodně vzácné,
636
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
ten jeho stav,
637
00:32:24,734 --> 00:32:28,446
ale taky je vzácné
a velké štěstí, že se na to přišlo.
638
00:32:29,530 --> 00:32:34,535
A děkuju ti, Bože, za úspěšnou operaci.
639
00:32:36,329 --> 00:32:37,830
Upřímně...
640
00:32:42,418 --> 00:32:44,212
jsem tak vděčná, že nemám slov.
641
00:32:45,838 --> 00:32:49,676
Rozhodně jsem se před operací bála
642
00:32:49,676 --> 00:32:54,472
a ta tekutina se mu začala vracet do plic.
643
00:32:54,931 --> 00:32:58,059
A pak jsem viděla dokument jménem Heal,
644
00:32:58,059 --> 00:33:01,604
který byl o moci pozitivního myšlení
645
00:33:01,604 --> 00:33:06,150
a o tom, jak naše smýšlení
ovlivňuje naše zdraví.
646
00:33:06,776 --> 00:33:09,696
A pak jsem s miminkem začala denně mluvit,
647
00:33:09,696 --> 00:33:12,115
modlit se,
648
00:33:12,115 --> 00:33:14,784
a poté, co jsem začala myslet jinak,
649
00:33:15,493 --> 00:33:17,787
ta tekutina zcela zmizela
650
00:33:17,787 --> 00:33:21,874
a pak už žádný problém nenastal.
651
00:33:22,208 --> 00:33:23,668
Je čas jít.
652
00:33:24,043 --> 00:33:26,254
Máš všechno? Jo?
653
00:33:36,264 --> 00:33:41,060
Se vším, co jsme si zažili,
abychom se sem dostali,
654
00:33:41,060 --> 00:33:45,773
je šílené, že dnes opravdu
jedeme do nemocnice.
655
00:33:45,773 --> 00:33:49,861
Jsem plná nadšení, úzkostné energie.
656
00:33:50,737 --> 00:33:53,489
Je otevřená na jeden až dva centimetry.
657
00:33:53,990 --> 00:33:55,116
Trochu krvácíte.
658
00:33:55,867 --> 00:33:58,077
A máte kontrakce.
659
00:33:58,077 --> 00:33:58,995
Krvácím?
660
00:33:58,995 --> 00:34:00,204
Ne moc.
661
00:34:00,747 --> 00:34:01,748
To je dobře.
662
00:34:01,748 --> 00:34:02,749
Dobře.
663
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
{\an8}Budete cítit tlak.
664
00:34:04,876 --> 00:34:05,960
{\an8}Dobře.
665
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
{\an8}„29. ŘÍJNA, 22:28“
666
00:34:16,637 --> 00:34:17,472
{\an8}„30. ŘÍJNA, 10:05“
667
00:34:17,472 --> 00:34:19,891
{\an8}Schválně, jestli přiblížím
na nápis Hollywood.
668
00:34:19,891 --> 00:34:22,435
{\an8}Ano. Nevíš, jak moc.
669
00:34:22,435 --> 00:34:23,394
Opravdu?
670
00:34:24,062 --> 00:34:26,564
Tam bude Rocky.
671
00:34:27,398 --> 00:34:29,859
„Kourtney a Travis. Chlapeček.“
672
00:34:30,318 --> 00:34:31,444
„29. října.“
673
00:34:31,444 --> 00:34:35,198
Už je 30. Zlato, oni nezměnili datum.
Už je pondělí.
674
00:34:37,700 --> 00:34:40,078
Tohle bříško brzy zmizí.
675
00:34:41,287 --> 00:34:45,291
V tom nemocničním pokoji
jsme byli přes noc
676
00:34:45,291 --> 00:34:48,419
a nic se nedělo.
677
00:34:48,419 --> 00:34:53,091
Do 4:00 jsem byla roztažená
na tři centimetry
678
00:34:53,091 --> 00:34:55,134
a pak žádný postup.
679
00:34:55,134 --> 00:34:59,180
Tak si tu skáčeme na balonu
680
00:34:59,806 --> 00:35:01,974
a snažíme se to rozpohybovat.
681
00:35:02,892 --> 00:35:05,353
{\an8}Jen si tu kroužím na balonu.
682
00:35:05,353 --> 00:35:06,354
{\an8}„NA TELEFONU – KHLOÉ“
683
00:35:06,354 --> 00:35:08,940
{\an8}Jo, ale stejně jsi roztomilá.
684
00:35:09,065 --> 00:35:11,192
Díky. Nic se neděje.
685
00:35:11,192 --> 00:35:14,112
Jen tu sedíme. Nemám žádné bolesti.
686
00:35:14,570 --> 00:35:15,822
To je dobře.
687
00:35:15,822 --> 00:35:18,825
Nevím, jestli se skutečně
měl narodit na Halloween, nebo dnes.
688
00:35:18,825 --> 00:35:21,285
Proto nevíme, jestli to máme rozhýbat,
689
00:35:21,285 --> 00:35:22,662
ale zbývá nám 12 hodin.
690
00:35:23,412 --> 00:35:24,831
Tak z toho balonu slez.
691
00:35:24,831 --> 00:35:26,791
Ten balon to má pomoct vyvolat.
692
00:35:26,791 --> 00:35:28,709
Nedělej nic, co by ho rozpohybovalo.
693
00:35:29,418 --> 00:35:30,753
Pravda.
694
00:35:31,045 --> 00:35:31,921
Ale já...
695
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Neměli bychom jít domů?
696
00:35:33,256 --> 00:35:35,383
Nic se vlastně neděje.
697
00:35:35,675 --> 00:35:37,760
Pořád říkáš, že Bůh má plán.
698
00:35:37,760 --> 00:35:39,011
Ale myslím, že tvůj sen
699
00:35:39,011 --> 00:35:41,806
podvědomě je mít dítě na Halloween.
700
00:35:41,806 --> 00:35:43,182
A když se to stane, stane se to.
701
00:35:43,182 --> 00:35:44,100
Tak nech
702
00:35:44,100 --> 00:35:46,435
pana Halloweena vyjít ven.
703
00:35:46,602 --> 00:35:50,106
Jo, přijde mi, že chci,
aby přišel, až bude jeho čas.
704
00:35:50,690 --> 00:35:52,525
Nejsem ve stresu,
705
00:35:53,234 --> 00:35:56,279
ale část mě říká:
706
00:35:56,279 --> 00:35:58,698
„Jsme tu moc brzy?“
707
00:35:58,698 --> 00:36:02,660
...nejdřív tě uvidí dělat 100 sed lehů.
708
00:36:02,660 --> 00:36:04,328
Udělám jich 1 000.
709
00:36:04,328 --> 00:36:07,290
Měla bys ho vytlačit, zlato.
Bude mít 10 kilo.
710
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
Dnes nic nejím.
711
00:36:09,584 --> 00:36:12,545
A tak jsme šli domů,
najedli se v Crossroads,
712
00:36:12,545 --> 00:36:15,339
osprchovali se, spali v naší posteli
713
00:36:15,339 --> 00:36:19,594
a pak jsme měli sex, abychom to rozhýbali.
714
00:36:19,594 --> 00:36:22,388
Třeba to pomůže. Někdy to pomůže.
715
00:36:41,032 --> 00:36:43,618
Celou cestu autem tě budu natáčet, jo?
716
00:36:43,951 --> 00:36:44,911
Jo.
717
00:36:44,911 --> 00:36:46,245
Do toho.
718
00:36:46,662 --> 00:36:48,998
Ráno jsem měl tu nejrychlejší sprchu.
719
00:36:48,998 --> 00:36:50,374
Spěchal jsem do nemocnice.
720
00:36:51,209 --> 00:36:52,919
{\an8}Kvůli Rockaymu.
721
00:36:52,919 --> 00:36:54,003
{\an8}Rockaymu?
722
00:36:54,003 --> 00:36:54,921
{\an8}Rockaymu.
723
00:36:54,921 --> 00:36:56,464
{\an8}„31. ŘÍJNA 13:12“
724
00:36:56,464 --> 00:36:58,507
Římské číslo XIII.
725
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
Dnes ráno jsme se probudili
726
00:37:00,635 --> 00:37:05,139
a Travis mi řekl,
že si myslí, že dnes je ten den.
727
00:37:05,723 --> 00:37:08,184
Včera prostě narozeniny neměl.
728
00:37:09,310 --> 00:37:11,979
Moc jsme mluvili o tom,
že se narodí na Halloween.
729
00:37:11,979 --> 00:37:13,356
Jo, to jo.
730
00:37:13,356 --> 00:37:14,941
Říkali to všichni.
731
00:37:15,316 --> 00:37:18,736
Jeho narozeniny budou ohromné. Po celém
světě budou lidé chodit v maskách.
732
00:37:18,736 --> 00:37:19,779
Jen kvůli němu?
733
00:37:20,404 --> 00:37:21,614
Kdo by chtěl třicátého?
734
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
Když se může narodit 31.
735
00:37:24,951 --> 00:37:26,744
Myslíš, že Rocky bude bubeník?
736
00:37:26,744 --> 00:37:27,870
Nevím.
737
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Jeho táta bubeník bude.
738
00:37:30,164 --> 00:37:31,123
Jo.
739
00:37:31,123 --> 00:37:33,000
- Jen to je jisté.
- Jasně.
740
00:37:33,000 --> 00:37:35,586
Aspoň to bude součástí jeho příběhu.
741
00:37:42,301 --> 00:37:44,178
{\an8}„13:35“
742
00:37:44,178 --> 00:37:46,180
{\an8}Tady se to stane.
743
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
Jsi připravená, zlato?
744
00:37:50,810 --> 00:37:52,812
Nevím, zlato. Jo.
745
00:37:52,812 --> 00:37:54,605
- Ne, odpověď je ano.
- Ano.
746
00:37:54,605 --> 00:37:58,234
Travis si vzal cvičební soupravu bubnů.
747
00:37:58,234 --> 00:38:02,238
Je výjimečné, že bubnoval
748
00:38:02,238 --> 00:38:04,323
do rytmu tepu svého syna.
749
00:38:06,409 --> 00:38:11,122
Zvuk bubnování
je pro mě hodně uklidňující.
750
00:38:11,122 --> 00:38:14,834
Slyšela jsem to celé těhotenství.
Usínala jsem při tom.
751
00:38:15,418 --> 00:38:18,004
{\an8}„14:45“
752
00:38:18,004 --> 00:38:19,797
{\an8}Tohle dítě slýchalo metronom.
753
00:38:20,881 --> 00:38:21,924
A hodně.
754
00:38:22,675 --> 00:38:24,552
Bude mít skvělý rytmus.
755
00:38:32,852 --> 00:38:35,771
Už tu jsme pár hodin
756
00:38:35,771 --> 00:38:38,607
a snažíme se to rozjet.
757
00:38:38,607 --> 00:38:40,860
Připravují mi epidurál.
758
00:38:41,277 --> 00:38:43,237
Musí tu být doktor Rad, nebo ne?
759
00:38:43,237 --> 00:38:45,072
Ještě nerodíme, zlato.
760
00:38:45,072 --> 00:38:46,615
Nevím, jak to funguje.
761
00:38:46,615 --> 00:38:48,326
Tohle sis myslel?
762
00:38:48,326 --> 00:38:51,912
Kontroluje, jak jsem roztažená,
a pak se uvidí.
763
00:38:51,912 --> 00:38:53,748
A pak mi prasknou vodu.
764
00:38:53,748 --> 00:38:56,751
Byla to sem dlouhá cesta...
765
00:38:56,751 --> 00:38:57,877
To, co tu máte,
766
00:38:57,877 --> 00:39:00,546
- je jeden dobrý folikul.
- Dobře.
767
00:39:00,546 --> 00:39:03,382
Každý krok. Jak s umělým oplodněním,
768
00:39:03,382 --> 00:39:04,425
Podívej na to.
769
00:39:04,425 --> 00:39:08,429
Tak s přirozeným početím na Valentýna.
770
00:39:08,679 --> 00:39:09,597
„JSEM TĚHOTNÁ, TRAVISI“
771
00:39:09,597 --> 00:39:11,390
Hej, Travisi!
772
00:39:11,390 --> 00:39:13,601
Budou se líbat. Vím to.
773
00:39:13,601 --> 00:39:15,686
Když se za tím těhotenstvím ohlédnu
774
00:39:15,686 --> 00:39:19,148
a pomyslím si, že jsme se toho skoro báli,
775
00:39:19,148 --> 00:39:22,193
protože jsme měli pocit:
„Není to moc dobré, aby to byla pravda?“
776
00:39:22,193 --> 00:39:23,861
Kéž bych to pro tebe mohl udělat.
777
00:39:26,906 --> 00:39:28,407
Tak jo, už je to tu.
778
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
Voda?
779
00:39:30,701 --> 00:39:34,789
{\an8}„19:26“
780
00:39:35,039 --> 00:39:36,832
- Slyšela jsi to, mami?
- Co?
781
00:39:36,832 --> 00:39:39,001
- Voda?
- Malé jezírko.
782
00:39:39,960 --> 00:39:41,253
Praskla jí vodu.
783
00:39:41,796 --> 00:39:44,507
Ale my slyšeli velké šplouchnutí.
784
00:39:44,507 --> 00:39:46,884
Opravdu velké.
785
00:39:46,884 --> 00:39:48,094
To je úžasné.
786
00:39:48,094 --> 00:39:50,888
Asi kvůli epidurálu
787
00:39:50,888 --> 00:39:54,558
není poznat, jestli máš kontrakce,
788
00:39:54,558 --> 00:39:57,228
když se nedíváme na obrazovku,
protože jsi tak klidná.
789
00:39:57,228 --> 00:39:59,939
- Pravda.
- Což je podle mě úžasné.
790
00:40:00,773 --> 00:40:03,651
Je tu máma. To nebylo součástí plánu.
791
00:40:03,651 --> 00:40:05,194
Ahoj, mami.
792
00:40:05,194 --> 00:40:09,448
Ale moje ochranka
přišla do místnosti a řekli:
793
00:40:09,448 --> 00:40:11,867
„Každou chvílí dorazí vaše máma.“
794
00:40:11,867 --> 00:40:14,787
A já na to: „Máma? Ta není pozvaná.“
795
00:40:14,787 --> 00:40:16,914
Tak jsem jí zavolala.
796
00:40:16,914 --> 00:40:19,417
Už byla v autě na cestě
797
00:40:19,417 --> 00:40:24,255
a řekla: „Jsem poblíž, tak se stavím.“
798
00:40:24,255 --> 00:40:28,300
Nebyla poblíž. Přijela až z Hidden Hills.
799
00:40:28,300 --> 00:40:30,928
Travisovi jsem řekla:
„Proboha, přijede máma.“
800
00:40:30,928 --> 00:40:34,223
A on řekl: „Kdyby byla moje máma naživu,
801
00:40:34,515 --> 00:40:36,934
„byla by tu. Dovol mámě přijít.“
802
00:40:37,184 --> 00:40:38,936
Sem to miminko dají.
803
00:40:40,521 --> 00:40:42,231
Rockyho malý prostor.
804
00:40:42,231 --> 00:40:46,861
Víš, na co mám od včerejška chuť?
805
00:40:46,861 --> 00:40:48,529
Jak jsme o tom včera mluvili?
806
00:40:48,529 --> 00:40:50,448
Na Disko.
807
00:40:51,323 --> 00:40:52,950
Ty malé sušenky?
808
00:41:01,459 --> 00:41:03,544
Rocky bude cestou ven kopat.
809
00:41:05,171 --> 00:41:07,047
- Kopat?
- Kopat.
810
00:41:09,925 --> 00:41:12,511
Jsem roztažená na čtyři centimetry.
811
00:41:14,680 --> 00:41:15,890
Čtu...
812
00:41:17,475 --> 00:41:19,518
Mám kontrakce.
813
00:41:22,354 --> 00:41:25,149
Nemůžu se dočkat, až Rockyho poznám.
814
00:41:26,609 --> 00:41:27,902
Královna Halloweenu.
815
00:41:27,902 --> 00:41:29,528
Jsem královna Halloweenu.
816
00:41:31,739 --> 00:41:33,491
Myslím, že Rocky chce být...
817
00:41:34,116 --> 00:41:35,534
Prvního listopadu.
818
00:41:35,534 --> 00:41:37,745
Jo. Nechce být král Halloweenu.
819
00:41:37,745 --> 00:41:41,165
Ve 23:45,
820
00:41:41,165 --> 00:41:45,211
mě doktor zkontroloval a řekl: „Je čas.“
821
00:41:45,211 --> 00:41:47,171
Celá se třesu.
822
00:41:47,171 --> 00:41:49,173
Je čas porodit, cíťo.
823
00:41:49,173 --> 00:41:52,092
- Přechod, zlato. Přechod.
- Je čas, zlato.
824
00:41:52,092 --> 00:41:55,638
Říkáme: „Božínku, je 23:45.
825
00:41:55,638 --> 00:42:00,643
„Narodí se na Halloween,
nebo 1. listopadu?“
826
00:42:00,643 --> 00:42:03,062
Tak si říkáme:
„Božínku, jak to teda bude?“
827
00:42:03,062 --> 00:42:07,942
A pak si řekneme, že narozeniny bude mít,
kdykoliv mu to bude souzeno.
828
00:42:07,942 --> 00:42:10,528
- Povedu vás.
- Dobře.
829
00:42:10,528 --> 00:42:12,404
Chyťte ho, jestli vyskočí.
830
00:42:12,404 --> 00:42:14,532
Jestli chceš, máma může natáčet.
831
00:42:14,532 --> 00:42:17,159
Mohl bys mě držet za ruku.
Možná budeš muset...
832
00:42:18,702 --> 00:42:19,912
A sakra.
833
00:42:19,912 --> 00:42:21,914
Je čas. To je upozornění.
834
00:42:23,666 --> 00:42:26,126
- Musím jít dovnitř.
- Přinesu vám třmeny.
835
00:42:26,126 --> 00:42:28,087
- Položím vás na záda.
- Dobře.
836
00:42:28,087 --> 00:42:30,589
- To zvládneš, Kourt.
- Je čas, zlato.
837
00:42:30,589 --> 00:42:32,716
Božínku. Tolik se třesu.
838
00:42:40,266 --> 00:42:42,059
Cítíte to teď v zadku?
839
00:42:42,059 --> 00:42:45,563
Nevím, co cítím.
Přijde mi, že nic necítím.
840
00:42:46,772 --> 00:42:47,648
{\an8}Připravená, Kourt?
841
00:42:47,648 --> 00:42:48,732
{\an8}„31. ŘÍJNA 2023 – 23:55“
842
00:42:48,732 --> 00:42:52,570
{\an8}Rozhodně to bude 1. listopadu,
protože nám zbývá pět minut.
843
00:42:52,987 --> 00:42:55,948
Věřím v tebe.
844
00:42:55,948 --> 00:42:58,784
- Zvládneš to.
- Za pět.
845
00:42:58,784 --> 00:43:02,162
Zrovna Travis pustil hudbu,
846
00:43:02,162 --> 00:43:06,417
myslím, že cítil,
že bude mít rockovou atmosféru,
847
00:43:06,417 --> 00:43:10,087
a když šel vybírat hudbu,
848
00:43:10,087 --> 00:43:11,964
vybral něco od Franka Sinatry,
849
00:43:11,964 --> 00:43:16,051
tak jsme při porodu
poslouchali jen Franka Sinatru.
850
00:43:16,051 --> 00:43:18,971
Dýchejte. Pošlete mu kyslík
851
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
a podporu.
852
00:43:22,433 --> 00:43:23,601
Dobře. Pěkné.
853
00:43:23,601 --> 00:43:25,394
Zhluboka se nadechněte.
854
00:43:25,394 --> 00:43:27,229
A stáhněte ten sloup.
855
00:43:27,229 --> 00:43:28,731
Protlačte ho svým dnem.
856
00:43:28,731 --> 00:43:32,192
Dva, tři, čtyři, pět,
857
00:43:32,192 --> 00:43:36,363
šest, sedm, osm, devět a deset.
858
00:43:36,363 --> 00:43:38,490
Zhluboka se nadechněte.
859
00:43:38,490 --> 00:43:41,243
A tlačte.
860
00:43:44,413 --> 00:43:47,625
Tři, čtyři, pět, šest,
861
00:43:47,625 --> 00:43:51,045
sedm, osm, devět a deset.
862
00:43:51,170 --> 00:43:52,254
Dobrá práce.
863
00:43:52,254 --> 00:43:54,381
- Ještě jednou.
- Zkuste zadržet dech.
864
00:43:54,381 --> 00:43:56,050
A zatlačte.
865
00:43:56,759 --> 00:43:59,136
- Zhluboka se nadechněte.
- Přesně tak.
866
00:43:59,136 --> 00:44:01,055
A zatlačte.
867
00:44:01,180 --> 00:44:03,140
Jedna, dva...
868
00:44:03,140 --> 00:44:06,769
- Snažte se dýchat.
- Dobře, tři, čtyři, pět, šest...
869
00:44:06,769 --> 00:44:10,814
- Dokonalé. Skvělá práce.
- ...sedm, osm, devět a deset.
870
00:44:10,814 --> 00:44:12,149
Vraťte se nahoru.
871
00:44:12,149 --> 00:44:13,484
A zatlačte.
872
00:44:14,818 --> 00:44:19,782
Dobře, raz, dva, tři,
musíte to držet, držte pět, držte šest...
873
00:44:21,116 --> 00:44:23,285
Zadržte dech a protlačte dno.
874
00:44:23,285 --> 00:44:24,328
Ano. To je ono!
875
00:44:24,328 --> 00:44:26,372
Vaše miminko už vylézá!
876
00:44:26,372 --> 00:44:28,874
- To je ono.
- Pět, šest, sedm,
877
00:44:28,874 --> 00:44:31,168
osm, devět a deset.
878
00:44:31,168 --> 00:44:32,503
Skvělá práce.
879
00:44:35,255 --> 00:44:38,050
- Hlavička je venku.
- Tady je ručička.
880
00:44:38,050 --> 00:44:41,136
Panebože, to je skvělé.
881
00:44:41,136 --> 00:44:42,304
Čas.
882
00:44:43,013 --> 00:44:44,431
A nožičky jsou venku.
883
00:44:45,182 --> 00:44:49,144
{\an8}1. LISTOPADU, 2023, 00:00
884
00:44:52,022 --> 00:44:52,940
Dokonalé.
885
00:44:52,940 --> 00:44:54,900
Vedla jste si skvěle.
886
00:44:54,900 --> 00:44:56,485
Nádhera.
887
00:45:00,280 --> 00:45:02,116
Úžasný pláč. Dokonalé.
888
00:45:06,203 --> 00:45:08,455
- Máme chlapečka.
- Je dokonalý.
889
00:45:08,455 --> 00:45:11,166
Dobře, otřeme ho, hezky pomalu.
890
00:45:14,670 --> 00:45:17,506
- Gratulujeme!
- Jupí!
891
00:45:17,506 --> 00:45:21,218
Držím Rockyho XIII Barkera
892
00:45:21,218 --> 00:45:23,554
a je vším, o čem jsem kdy snila.
893
00:45:23,554 --> 00:45:25,013
- Gratuluju.
- Díky, mami.
894
00:45:25,013 --> 00:45:26,390
Je tak nádherný.
895
00:45:26,390 --> 00:45:28,434
Jsem moc šťastná, že tu máma byla.
896
00:45:28,434 --> 00:45:31,186
Bylo to opravdu výjimečné.
897
00:45:31,186 --> 00:45:32,396
Je v klidu, zlato.
898
00:45:32,938 --> 00:45:35,441
Asi má radost, že je u ní.
899
00:45:35,441 --> 00:45:37,860
- Teď je šťastný.
- Je šťastný, že je venku.
900
00:45:37,860 --> 00:45:39,528
Hodně mě uklidnila
901
00:45:39,528 --> 00:45:42,698
a myslím, že pro ni, mě a Travise
bylo výjimečné,
902
00:45:42,698 --> 00:45:46,034
že jsme se o ten zážitek spolu podělili.
903
00:45:46,034 --> 00:45:48,495
Chceš sýrovou sušenku,
nebo jak tomu říkáš?
904
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
Ještě ne.
905
00:45:50,164 --> 00:45:53,333
Myslím, že mít tuhle chvíli
po tom všem, co jsme si zažili,
906
00:45:53,333 --> 00:45:55,586
mi přijde neskutečné.
907
00:45:55,586 --> 00:45:56,879
- Ahoj, zlato.
- Ahoj, zlato.
908
00:45:56,879 --> 00:45:57,796
{\an8}„NA TELEFONU – TRAVIS“
909
00:45:57,796 --> 00:46:00,466
{\an8}- Jsem u rozhovoru.
- Pěkné.
910
00:46:00,466 --> 00:46:05,053
Chceš říct něco o porodu, nebo o té noci?
911
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Přemýšlel jsem o tom, protože mě napadlo,
912
00:46:07,723 --> 00:46:10,017
že je to příliš dobré, aby to byla pravda.
913
00:46:10,017 --> 00:46:12,019
Jeden z nejlepších dnů mého života.
914
00:46:12,019 --> 00:46:12,978
Jo.
915
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Mého života i života mé ženy.
916
00:46:14,646 --> 00:46:17,191
- Ano. Miluju tě.
- Já tebe taky.
917
00:46:19,526 --> 00:46:21,737
Bylo to dobré.
918
00:46:21,737 --> 00:46:26,033
Mám toho nejvíc podporujícího
a nejúžasnějšího manžela,
919
00:46:26,033 --> 00:46:27,409
o kterém se mi mohlo zdát.
920
00:46:29,369 --> 00:46:33,916
Jsem ve své miminkovské bublině
moc šťastná
921
00:46:33,916 --> 00:46:36,627
a miluju Rockyho.
922
00:46:36,627 --> 00:46:39,087
Ty malé nožičky.
923
00:46:40,714 --> 00:46:44,343
Měla by ses podívat na video a zjistit,
při jaké hudbě se narodil, zlato.
924
00:46:45,594 --> 00:46:48,722
Chci vědět, při jaké písničce vylezl ven.
925
00:46:49,181 --> 00:46:51,308
Písnička, která hrála,
926
00:46:51,308 --> 00:46:54,812
zrovna když se
Rocky narodil, je „That's Life“.
927
00:46:54,812 --> 00:46:58,816
Prostě se objevila v playlistu a řekli
jsme si: „To je ale dokonalá písnička.“
928
00:47:01,026 --> 00:47:04,696
To, jak k tomu došlo, jen připomíná,
929
00:47:04,696 --> 00:47:08,367
že Boží načasování je všechno.
930
00:47:15,999 --> 00:47:18,210
{\an8}Příště uvidíte...
931
00:47:18,418 --> 00:47:21,380
Proboha, nic z toho jsem neviděla.
932
00:47:21,380 --> 00:47:24,007
Zrovna plánuju Štědrý večer
933
00:47:24,007 --> 00:47:25,801
Takže vepředu bude sníh.
934
00:47:25,801 --> 00:47:29,137
Mám vizi zcela bílých Vánoc.
935
00:47:32,182 --> 00:47:37,145
Snažím se zůstat 40 dní a 40 nocí doma.
936
00:47:37,521 --> 00:47:39,857
- Těstoviny.
- Těstoviny.
937
00:47:39,857 --> 00:47:43,777
Nikde jinde bych nebyla radši
než se svými dětmi.
938
00:47:43,777 --> 00:47:44,736
Rozjeď to!
939
00:47:45,821 --> 00:47:49,575
V Hidden Hills jsi spokojená.
Tvůj život ovládají tvé děti.
940
00:47:49,575 --> 00:47:52,369
Žij ten svůj pitomej život. Jdi někam ven.
941
00:47:53,287 --> 00:47:57,374
Jedna z mých nejdůležitějších povinností
je plánování rodinné dovolené.
942
00:47:57,666 --> 00:47:59,585
Jen mám opravdu špatný pocit.
943
00:47:59,585 --> 00:48:01,670
Přijde mi, že něco není bezpečné.
944
00:48:01,670 --> 00:48:03,714
Kylie chce vystoupit z letadla.
945
00:48:49,259 --> 00:48:51,136
Pavouk.
946
00:48:51,136 --> 00:48:53,263
A není halloweenský.
947
00:48:58,018 --> 00:48:59,353
Proboha. Přímo tam.
948
00:48:59,895 --> 00:49:01,647
Ne.
949
00:49:01,647 --> 00:49:04,691
Proboha. Leze kolem mikráku.
950
00:49:05,025 --> 00:49:06,902
Musíme zastavit video na vašem výrazu.
951
00:49:08,445 --> 00:49:09,947
To prosím nedělejte.
952
00:49:13,200 --> 00:49:15,160
To by bylo úžasné.
953
00:49:15,535 --> 00:49:16,995
Ten výraz byl...
954
00:49:16,995 --> 00:49:18,080
České titulky Jan Šauer