1 00:00:01,000 --> 00:00:02,961 HULU PRESENTA 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,922 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,090 [Kim Kardashian] Anteriormente en The Kardashians... 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 Quiero tener otro bebé. 5 00:00:08,717 --> 00:00:11,136 - Entonces, ¿estamos buscando a un hombre? - No. 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,681 Encuentra algún amigo con beneficios, y necesitamos una jeringa. 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,144 Estar ocupada y trabajar en mi lugar feliz. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,729 [Ryan Murphy] Estuviste muy muy bien, 9 00:00:20,729 --> 00:00:22,231 al punto que me llamaron y dijeron: 10 00:00:22,231 --> 00:00:24,358 "¿Crees que Kim querrá hacer su propio programa?". 11 00:00:24,358 --> 00:00:26,818 [bleep], ¿en qué me metí? [ríe] 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,279 Estoy en mi era de actriz. 13 00:00:29,279 --> 00:00:33,200 Estamos esperando al bebé. A eso estamos dedicando nuestras vidas. 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,702 Tengo momentos en que no lo puedo creer y digo: 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,746 "Espera, vamos a tener un bebé de verdad". 16 00:00:37,746 --> 00:00:39,540 ¿Y si tienes tu bebé en Halloween? 17 00:00:39,540 --> 00:00:42,501 ¿Quién no querría Halloween? Es una de mis fiestas favoritas. 18 00:00:42,501 --> 00:00:44,628 - Eres una mejor chica que yo. - [susurra] Ya lo sabíamos. 19 00:00:44,628 --> 00:00:47,923 [♪ suena música dramática] 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,723 [♪ suena música animada] 21 00:00:57,182 --> 00:00:59,142 ♪ 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,897 ♪ 23 00:01:05,816 --> 00:01:09,486 ♪ 24 00:01:11,613 --> 00:01:13,407 ♪ 25 00:01:13,407 --> 00:01:14,992 [Kendall Jenner] Ay, cielos, esto es una locura. 26 00:01:14,992 --> 00:01:16,785 Estamos en la calle. 27 00:01:16,785 --> 00:01:19,496 [Kim] No hay nada como un desfile de Balenciaga. 28 00:01:20,330 --> 00:01:22,749 Gracias por invitarme. Uh, ¿estás bien? 29 00:01:22,749 --> 00:01:24,418 - [conversaciones cruzadas] - [camarógrafo] Sí. 30 00:01:24,418 --> 00:01:28,130 Estamos en Beverly Hills, y es el desfile de Balenciaga. 31 00:01:28,130 --> 00:01:30,465 Han cerrado todas las calles. 32 00:01:30,465 --> 00:01:32,676 Cada desfile de Balenciaga es un gran momento, 33 00:01:32,676 --> 00:01:35,929 así que es muy divertido ver que todo cobra vida. 34 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 ♪ 35 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 [Allison Statter] ¿Khloé no vino? 36 00:01:38,348 --> 00:01:43,020 Khloé, a último momento, no vino cuando escuchó que era... 37 00:01:43,020 --> 00:01:45,939 - a la luz del día. [ríe] - Ay, Dios mío, Khloé. 38 00:01:45,939 --> 00:01:47,816 Afuera a la luz del día. 39 00:01:47,816 --> 00:01:50,694 Creo que Khloé tiene agorafobia. 40 00:01:50,694 --> 00:01:52,946 Agorafobia es el miedo a dejar tu casa, 41 00:01:52,946 --> 00:01:54,448 y Khloé lo tiene. 42 00:01:54,448 --> 00:01:57,201 Y lo entiendo, pero es hora de salir de ella. 43 00:01:57,201 --> 00:01:59,286 Tendrás que estar en todo Balenciaga. 44 00:01:59,286 --> 00:02:01,121 Necesito hacer una cena... 45 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 auspiciada por Balenciaga para mis amigos de toda la vida. 46 00:02:03,248 --> 00:02:05,667 - Deberías. Deberías. - Con ustedes, chicas. Sería mi sueño. 47 00:02:05,667 --> 00:02:08,420 - Deberías ponernos a todas en Balenciaga. - Ese sería mi sueño. 48 00:02:08,420 --> 00:02:11,548 Soy la nueva embajadora de la marca para Balenciaga. 49 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 Siento que la gente pensaba que ya lo era todo este tiempo. 50 00:02:13,759 --> 00:02:16,553 Espero que no vaya a agregarme mucho 51 00:02:16,553 --> 00:02:18,597 porque estoy haciendo muchas cosas. 52 00:02:18,597 --> 00:02:22,601 Tengo un guión para una comedia que voy a presentar. 53 00:02:22,601 --> 00:02:25,521 Y estoy muy nerviosa por eso. 54 00:02:25,521 --> 00:02:30,150 En realidad, nunca había hecho ese circuito de presentar películas, 55 00:02:30,150 --> 00:02:34,071 y es algo loco e irreal. 56 00:02:34,071 --> 00:02:37,783 [♪ suena música suave] 57 00:02:37,783 --> 00:02:40,744 [♪ suena "U So Hot" por Nadav Sivan] 58 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 ♪ 59 00:02:48,210 --> 00:02:51,964 ♪ 60 00:02:53,090 --> 00:02:56,093 Siempre es muy divertido ser parte de un desfile como este 61 00:02:56,093 --> 00:02:57,386 porque pasan muchas cosas. 62 00:02:57,386 --> 00:02:59,805 Hay muchas personas. Las modelos. 63 00:02:59,805 --> 00:03:03,308 Tienes la oportunidad de ver el trabajo que tus amigos han estado haciendo. 64 00:03:03,308 --> 00:03:05,561 Es muy divertido ver como queda todo. 65 00:03:05,561 --> 00:03:07,855 ♪ 66 00:03:07,855 --> 00:03:09,982 [multitud aplaudiendo] 67 00:03:09,982 --> 00:03:11,275 Genial. 68 00:03:12,192 --> 00:03:15,737 - [♪ suena música animada] - [clics de las cámaras] 69 00:03:15,737 --> 00:03:16,822 [Allison] Reinas. 70 00:03:19,700 --> 00:03:20,909 [Kim] Ahora tengo que ir corriendo a casa, 71 00:03:20,909 --> 00:03:24,037 y tengo que prepararme de verdad para mis presentaciones 72 00:03:24,037 --> 00:03:25,414 a todos los estudios. 73 00:03:25,414 --> 00:03:28,542 Y solo tengo que asegurarme de que todo vaya bien. 74 00:03:30,669 --> 00:03:33,172 [♪ suena música animada] 75 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 ♪ 76 00:03:37,593 --> 00:03:40,012 CASA DE KYLIE 77 00:03:40,012 --> 00:03:43,807 ♪ 78 00:03:44,516 --> 00:03:47,144 ¿No es la mejor? Mira sus ojos. 79 00:03:47,144 --> 00:03:49,354 Parece una persona. 80 00:03:49,354 --> 00:03:52,024 Hola, te quiero. 81 00:03:52,024 --> 00:03:55,027 - Creo que tiene que conocer a Bridgette. - Bridgette. 82 00:03:55,027 --> 00:03:57,738 Kylie y yo le hemos estado pidiendo a mi mamá... 83 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 ella tiene un poodle que rescató hace unos años llamada Bridgette, 84 00:04:01,033 --> 00:04:03,285 y Kylie y yo creemos que sería muy lindo, 85 00:04:03,285 --> 00:04:05,412 es decir, siempre me gustaron los poodles que tienen 86 00:04:05,412 --> 00:04:07,956 un corte tradicional de poodle con las patas esponjosas, 87 00:04:07,956 --> 00:04:10,083 el pelo corto en el cuerpo, 88 00:04:10,083 --> 00:04:12,920 y ella no le corta el pelo a Bridgette así. 89 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Entonces, Kylie y yo queremos hacerlo sin decirle nada, 90 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 - pero me da un poco de miedo. - Pero es... 91 00:04:16,256 --> 00:04:17,466 [productora] ¿Por qué estás nerviosa? 92 00:04:17,466 --> 00:04:20,052 Estoy nerviosa. No quiero hacer que se enoje de verdad. 93 00:04:20,385 --> 00:04:22,596 Eso sería un problema. Mi mamá no tiene idea. 94 00:04:22,596 --> 00:04:25,349 Creo que solo tenemos que ir y hacerlo antes de que lo piensen demasiado. 95 00:04:25,349 --> 00:04:27,434 Okey. Es decir, es pelo, vuelve a crecer. 96 00:04:27,434 --> 00:04:29,645 A Kylie y a mí nos encanta una buena broma. 97 00:04:29,645 --> 00:04:31,647 Y tenemos una misión hoy. 98 00:04:31,980 --> 00:04:35,317 Creo que el pelo crece. O sea, ¿por qué no al menos intentarlo? 99 00:04:35,317 --> 00:04:36,652 Estoy realmente nerviosa. 100 00:04:36,652 --> 00:04:38,278 Me enojaría si alguien le cortara el pelo a mi perro 101 00:04:38,278 --> 00:04:40,948 y sé que ellos no querían ese corte de pelo. 102 00:04:40,948 --> 00:04:42,991 [productora] En una escala del 1 al 10, 103 00:04:42,991 --> 00:04:45,285 el 10 siendo que va a estar super enojada, 104 00:04:45,285 --> 00:04:46,370 ¿en dónde pones a tu mamá? 105 00:04:46,370 --> 00:04:47,955 Bueno, como las cámaras van a estar con ella, 106 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 no creo que se enoje mucho, 107 00:04:49,373 --> 00:04:50,457 para ser honesta. 108 00:04:50,457 --> 00:04:52,209 Mantendrá la calma, pero luego nos llamará 109 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 y dirá: "¿Por qué [bleep]?". 110 00:04:54,586 --> 00:04:55,671 Vamos. 111 00:04:55,671 --> 00:04:58,799 [♪ suena música traviesa] 112 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 Creo que soy buena con las bromas. 113 00:05:02,803 --> 00:05:05,681 [productora] ¿Tus hermanas alguna vez te hicieron una broma? 114 00:05:05,681 --> 00:05:09,184 No creo que mis hermanas me hayan hecho una broma, pero no les den ideas. 115 00:05:10,519 --> 00:05:11,728 ¿Hola? 116 00:05:12,771 --> 00:05:15,649 [Kendall] Corey definitivamente la está vigilando. 117 00:05:15,649 --> 00:05:16,942 [Kylie Jenner] ¿Bridgette? 118 00:05:16,942 --> 00:05:20,237 - [Bridgette ladra] - [♪ suena música dramática] 119 00:05:22,030 --> 00:05:23,448 [Kendall] [susurrando] Bridgette. 120 00:05:24,741 --> 00:05:27,160 - [ruido de besos] - Bridgette. 121 00:05:27,995 --> 00:05:29,496 - [Bridgette ladra] - [ambas] Ven aquí. 122 00:05:29,496 --> 00:05:31,540 [ambas llamando a Bridgette] 123 00:05:31,540 --> 00:05:33,625 - [ruido de besos] - [ladra] 124 00:05:33,625 --> 00:05:34,918 [Kylie] Hola. 125 00:05:35,294 --> 00:05:37,045 Mira, él es Circus. 126 00:05:37,045 --> 00:05:39,506 ¿Deberíamos llevarla y ver qué dicen? 127 00:05:39,506 --> 00:05:40,966 [susurra] Kendall, es pura piel. 128 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 No tiene pelo. 129 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 Bueno, mierda, Bridgette ya tiene un corte de pelo. 130 00:05:46,138 --> 00:05:50,225 - Se va a ver muy tonta. - No sé si va a funcionar. 131 00:05:50,225 --> 00:05:51,894 [Kylie] No hay manera. 132 00:05:51,894 --> 00:05:53,520 [Kendall] No tiene suficiente pelo. 133 00:05:53,520 --> 00:05:55,939 [bleep] ¿Deberíamos intentarlo? No lo sé. 134 00:05:55,939 --> 00:05:57,983 [Kylie] No, porque va a parecer pelona. 135 00:05:57,983 --> 00:05:59,359 ¿Qué están haciendo? 136 00:06:00,569 --> 00:06:01,778 [Kylie] Hola. 137 00:06:02,487 --> 00:06:03,655 ¿Dónde está mi perro? 138 00:06:03,989 --> 00:06:05,741 Nuestra broma fue un fracaso épico. 139 00:06:07,659 --> 00:06:09,912 [Kris Jenner] ¿Qué están haciendo acá? 140 00:06:09,912 --> 00:06:13,874 Hola, hola. Oh, me ama. 141 00:06:13,874 --> 00:06:19,505 - Dile tú. - Vinimos a robar a Bridgette. 142 00:06:19,505 --> 00:06:23,217 Y el peluquero canino está esperando en mi casa para darle el corte de poodle. 143 00:06:23,217 --> 00:06:25,302 - [Kendall] Pero no tiene pelo. - No digas. 144 00:06:25,302 --> 00:06:27,304 [Kendall] Y Corey estaba más molesto. 145 00:06:28,180 --> 00:06:32,476 Oh, cariño. Su bebé. Ay, Dios mío. 146 00:06:32,476 --> 00:06:35,604 Ustedes no pudieron hacerme una broma. 147 00:06:35,938 --> 00:06:38,273 ¿Cómo no puedes hacerme una broma? Es muy fácil. 148 00:06:38,273 --> 00:06:42,778 Pero esta es la peor ejecución de una broma que haya visto en mi vida. 149 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Es decir, sean un poco más astutas. 150 00:06:45,030 --> 00:06:47,115 Abran la puerta de atrás. Agarren al perro. 151 00:06:47,115 --> 00:06:49,368 Métanlo en el auto. Manejen por la calle. 152 00:06:49,368 --> 00:06:51,328 ¿Qué [bleep] está mal con ustedes? 153 00:06:51,328 --> 00:06:55,374 Las crié más listas que eso, ¿okey? 154 00:06:55,874 --> 00:06:58,377 Van a tener que pensar en algo más. 155 00:06:58,377 --> 00:07:00,504 Esta no fue nuestra mejor broma de todas formas. 156 00:07:00,504 --> 00:07:03,966 Así que vamos a volver y vamos a hacer algo más grande. 157 00:07:03,966 --> 00:07:06,718 -¿Quieren unos chocolates? - [Kylie chilla] 158 00:07:06,718 --> 00:07:09,179 - Tengo hipo. -¿Así es tu hipo? 159 00:07:09,179 --> 00:07:10,264 - Ajá. - [Kendall] El mío también, 160 00:07:10,264 --> 00:07:11,807 - por cierto. - [Kris] Suenas como un ratón. 161 00:07:11,807 --> 00:07:13,350 - Lo sé. - [Kendall] Tengo el mismo hipo. 162 00:07:13,350 --> 00:07:15,185 -¿Cómo no sabía eso? - [chilla] Oh, tengo que irme. 163 00:07:15,185 --> 00:07:18,814 - Adiós, Bridgette. - [Kris] ¡Adiós! ¡Un 10 por el esfuerzo! 164 00:07:18,814 --> 00:07:20,524 - [Kylie chilla] - [Kendall] Los quiero. 165 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 - [Corey Gamble] Adiós. - Qué locura. 166 00:07:21,817 --> 00:07:25,362 [♪ suena música animada] 167 00:07:25,362 --> 00:07:27,072 ♪ 168 00:07:27,072 --> 00:07:30,325 Bueno, la broma fue un fracaso. 169 00:07:30,325 --> 00:07:34,580 Pero mi aprecio por Kendall y mi amor por ella 170 00:07:34,580 --> 00:07:36,957 crece todos los días. 171 00:07:36,957 --> 00:07:39,042 Estamos todas tan ocupadas, 172 00:07:39,042 --> 00:07:41,003 que es difícil estar todas en la misma habitación, 173 00:07:41,003 --> 00:07:44,339 así que siempre que tenemos la oportunidad, 174 00:07:44,339 --> 00:07:46,383 se siente bien estar juntas. 175 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 - Bueno, eso fue un fracaso. - Sí. 176 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 Somos las peores haciendo bromas. 177 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 Pero me encanta pasar el rato contigo. 178 00:07:53,182 --> 00:07:55,559 - A mí también. - [ambas riendo] 179 00:07:55,559 --> 00:07:57,769 - No, pero, eh... - Lo siento, estoy muy cansada. 180 00:07:57,769 --> 00:08:00,647 - [Kylie] Lo sé. -¿Cómo va todo? 181 00:08:00,647 --> 00:08:05,110 Es un milagro que siga teniendo confianza en mí misma 182 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 y que todavía pueda mirarme al espejo 183 00:08:06,945 --> 00:08:10,199 y pensar que... soy hermosa 184 00:08:10,199 --> 00:08:13,994 porque siento que después de París 185 00:08:13,994 --> 00:08:16,205 hubo como una foto que, por primera vez, 186 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 dije: "Okey, no voy a usar mucho maquillaje". 187 00:08:18,415 --> 00:08:20,709 Así que estoy tratando de... 188 00:08:20,709 --> 00:08:22,002 Es como que estoy... usando demasiado maquillaje 189 00:08:22,002 --> 00:08:23,712 y es como: "Estás usando demasiado maquillaje". 190 00:08:23,712 --> 00:08:25,130 Luego voy y no uso mucho maquillaje, 191 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 y alguien me ve bajo una luz rara. 192 00:08:26,673 --> 00:08:31,053 Puedes mirar fotos desde que tengo 13 años. Tengo estas líneas. 193 00:08:31,053 --> 00:08:34,014 - Pero las tengo desde que era niña. - Sí. 194 00:08:34,014 --> 00:08:36,934 Es solo que... escucho cosas feas sobre mí 195 00:08:36,934 --> 00:08:38,644 todo el tiempo. 196 00:08:39,144 --> 00:08:41,355 [productora] ¿Qué hay en este titular en particular 197 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 que te hace sentir vulnerable? 198 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 No creo que sea este titular en particular 199 00:08:47,653 --> 00:08:52,491 que me hace sentir vulnerable o que me pega más fuerte. 200 00:08:52,491 --> 00:08:55,452 Creo que después de 10 años de escuchar sobre esto, 201 00:08:55,452 --> 00:08:59,623 10 años y más, es... es cansador. 202 00:08:59,623 --> 00:09:02,334 Siento que soy insensible hacia las personas que hablan sobre... 203 00:09:02,334 --> 00:09:04,419 - [Kendall] Ajá. - ...mi apariencia en este punto. 204 00:09:04,419 --> 00:09:06,713 Y solo quiero saber por qué en internet 205 00:09:06,713 --> 00:09:10,217 nadie dice nada o cree que está bien. 206 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 Bueno, creo que es algo en general con nuestra familia. 207 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 - Somos deshumanizadas. O sea, no... - Sí. 208 00:09:15,681 --> 00:09:18,559 ...creen que haya ninguna regla con nosotras. 209 00:09:18,559 --> 00:09:21,186 Mientras que si hablas de la misma manera que hablan sobre nosotras 210 00:09:21,186 --> 00:09:23,355 sobre cualquier otra mujer, las personas van a salir a defenderlas 211 00:09:23,355 --> 00:09:24,982 - todo el día. Pero por alguna razón... - Sí. 212 00:09:24,982 --> 00:09:27,526 ...con nosotras, es como que no creen que tengamos sentimientos. 213 00:09:27,526 --> 00:09:31,780 Emprendí en un viaje el año pasado de disolver el relleno de mis labios. 214 00:09:32,030 --> 00:09:34,908 Odio incluso tener esta conversación una y otra vez 215 00:09:34,908 --> 00:09:37,202 porque se siente que es un desperdicio de mi aliento 216 00:09:37,202 --> 00:09:40,497 porque creo que conmigo esto nunca va a cambiar. 217 00:09:40,497 --> 00:09:43,834 Pero es... ha sido... 218 00:09:44,168 --> 00:09:45,377 [sorbe] 219 00:09:45,878 --> 00:09:48,881 - [♪ suena música melancólica] - [llorando] 220 00:09:52,885 --> 00:09:55,512 [Kendall] [suavemente] Vas a hacerme llorar. 221 00:10:00,809 --> 00:10:05,230 Es que, ¿por qué las personas creen que está bien hablar sobre mí? 222 00:10:06,648 --> 00:10:08,358 [sollozando] 223 00:10:09,902 --> 00:10:11,528 [sollozando] 224 00:10:11,528 --> 00:10:14,615 [♪ suena música melancólica] 225 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 Es como en terapia. [ríe] 226 00:10:17,201 --> 00:10:18,911 - Sabes, ¿cuando estás en terapia... - Está bien. 227 00:10:18,911 --> 00:10:21,622 ...y empiezas a hablar sobre algo? 228 00:10:22,164 --> 00:10:26,376 O sea, nunca antes había llorado por esto, pero supongo que sí me afecta. 229 00:10:26,877 --> 00:10:30,589 Está bien... Afectaría a cualquiera. 230 00:10:30,589 --> 00:10:33,509 Y luego veo algunos com... Veré algunos comentarios y es como, 231 00:10:33,509 --> 00:10:36,553 o algunas personas dirán: "Esto es muy cruel" y me defienden. 232 00:10:36,553 --> 00:10:38,680 Como: "¿Por qué estamos hablando sobre su apariencia?". 233 00:10:38,680 --> 00:10:40,098 - Sí. -"Estamos en 2024". 234 00:10:40,098 --> 00:10:42,601 Y luego veo otros comentarios como: "Porque se lo hizo ella misma". 235 00:10:42,601 --> 00:10:44,353 "Ella [bleep] su cara, tiene tantas cirugías", 236 00:10:44,353 --> 00:10:45,646 y yo quedo como... 237 00:10:46,939 --> 00:10:50,067 Es que... Incluso si me hice tantas cirugías y tenga esto 238 00:10:50,067 --> 00:10:52,819 y tenga todas esas cosas, aún así no creo que esté bien 239 00:10:52,819 --> 00:10:54,905 - hablar de la apariencia de alguien. - Estoy de acuerdo. 240 00:10:54,905 --> 00:10:56,406 [Kylie] Las personas han estado hablando sobre mi apariencia 241 00:10:56,406 --> 00:10:58,158 - desde que tenía 12, 13 años. - Sí. 242 00:10:58,158 --> 00:11:00,160 Incluso antes de tener relleno en los labios... 243 00:11:00,160 --> 00:11:01,745 - Sí, sí. - ...hablaban sobre mi apariencia. 244 00:11:01,745 --> 00:11:03,455 Así que es como... 245 00:11:03,789 --> 00:11:05,541 Y es muy hiriente. Me veo vieja. 246 00:11:05,541 --> 00:11:07,918 - Lo veo debajo de cada publicación... - Ni lo digo solo por decirlo, 247 00:11:07,918 --> 00:11:10,003 nunca te viste tan joven y nunca te viste mejor. 248 00:11:10,003 --> 00:11:11,129 Gracias. 249 00:11:12,047 --> 00:11:14,842 Creo que soy muy fuerte, 250 00:11:14,842 --> 00:11:18,679 y que fui puesta en esta posición por una razón. 251 00:11:19,054 --> 00:11:21,265 Creo que soy una persona segura. 252 00:11:21,265 --> 00:11:25,811 Soy muy agradecida, muy bendecida de poder despertarme 253 00:11:25,811 --> 00:11:28,605 y mirarme al espejo y que me guste lo que veo 254 00:11:28,605 --> 00:11:30,399 y creer que soy hermosa. 255 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 También soy humana y hay un límite a lo que alguien puede soportar. 256 00:11:34,236 --> 00:11:37,281 Considerando que no vamos a cambiar la opinión de nadie, 257 00:11:37,281 --> 00:11:39,116 - sin importar cuánto hablemos de eso... - Sí. 258 00:11:39,116 --> 00:11:40,993 ...todos van a pensar que tuve una completa reconstrucción facial 259 00:11:40,993 --> 00:11:43,412 y tú también. O sea, nadie va a pensar diferente. 260 00:11:43,412 --> 00:11:46,456 Es solo que creo que se ha vuelto... O sea, nuestra familia ha estado 261 00:11:46,456 --> 00:11:48,876 en la industria por mucho tiempo y nunca se detuvo. 262 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 - Así que creo que, tristemente... - Ajá. 263 00:11:51,712 --> 00:11:56,425 ...es algo a lo que tenemos que endurecer nuestra piel de verdad. 264 00:11:57,843 --> 00:12:01,263 Solo... siempre sigo, sigo para adelante. 265 00:12:01,263 --> 00:12:06,310 Tengo que hacerlo. O sea, no puedo dejar que los comentarios me desanimen. 266 00:12:06,310 --> 00:12:08,020 Tengo cosas que hacer. 267 00:12:08,312 --> 00:12:09,980 Superarlo. 268 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 Eh, ¿vamos a cenar? Porque son las 6:20. 269 00:12:12,399 --> 00:12:15,319 - Sí, esta fue una buena sesión de terapia. - Fue genial. 270 00:12:15,777 --> 00:12:17,196 [suspira] 271 00:12:17,196 --> 00:12:20,282 [♪ suena música suave] 272 00:12:24,661 --> 00:12:27,664 ♪ 273 00:12:31,960 --> 00:12:35,547 [♪ suena "Back Again" por L.O.U.D.] 274 00:12:41,553 --> 00:12:43,555 [Kim] ¿A qué hora es la reunión, 2:30? 275 00:12:43,555 --> 00:12:44,890 [chofer] 2:30, sí. 276 00:12:44,890 --> 00:12:46,350 Llegaremos como a las 2:22. 277 00:12:46,350 --> 00:12:48,435 [motor acelerando] 278 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 ♪ 279 00:12:52,105 --> 00:12:57,027 Hoy iré a cinco estudios para presentar esta idea de película. 280 00:12:57,027 --> 00:13:00,113 Una comedia llamada La Quinta Rueda. 281 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 Casi estoy ahí. 282 00:13:02,157 --> 00:13:05,202 [Brad Slater] [al teléfono] Dios mío, estoy emocionado por ti ahora. 283 00:13:05,202 --> 00:13:07,996 Me encanta. Estás a 15 minutos del momento de empezar. 284 00:13:07,996 --> 00:13:10,040 - Lo sé. - [Brad] ¿Cómo te sientes? 285 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Me siento bien. 286 00:13:12,000 --> 00:13:16,797 Estoy yendo con los escritores, Paula Pell y Janine Brito. 287 00:13:16,797 --> 00:13:20,509 Han escrito todas las películas y programas de TV más divertidos, 288 00:13:20,509 --> 00:13:24,012 así que vamos a ir de estudio a estudio 289 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 y veremos si a alguien le gusta. 290 00:13:26,223 --> 00:13:28,767 Sé que estás más nervioso que yo. 291 00:13:28,767 --> 00:13:31,728 [Brad] [al teléfono] No estoy nervioso. Estoy emocionado por ti. 292 00:13:31,728 --> 00:13:34,690 [Kim] No esperaba este giro en mi carrera. 293 00:13:34,690 --> 00:13:36,984 Realmente me tomó por sorpresa. 294 00:13:36,984 --> 00:13:41,280 Y creo que todos le debemos agradecer a Brad Slater por esto. 295 00:13:41,280 --> 00:13:42,573 Es mi agente. 296 00:13:42,573 --> 00:13:44,908 Si en la vida tienes a alguien que cree en ti, 297 00:13:44,908 --> 00:13:46,869 quieres a Brad Slater de tu lado. 298 00:13:46,869 --> 00:13:51,206 Me tiene en un pedestal. Digo: "Brad". Es el mejor. 299 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 [Brad] [al teléfono] Deberías tomarte unos minutos 300 00:13:52,916 --> 00:13:54,042 cuando llegues al lugar, 301 00:13:54,042 --> 00:13:56,920 y, es decir, has experimentado muchas cosas en tu vida, 302 00:13:56,920 --> 00:13:58,005 pero no has hecho esto. 303 00:13:58,005 --> 00:14:00,299 No has ido por los estudios de películas 304 00:14:00,299 --> 00:14:02,885 y presentar una película que ha sido escrita para ti, 305 00:14:02,885 --> 00:14:03,969 y es divertido. 306 00:14:03,969 --> 00:14:05,137 Así que diviértete, 307 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 - y va a ser increíble. - Totalmente. 308 00:14:06,430 --> 00:14:07,514 - Totalmente. - [Brad] Estoy emocionado. 309 00:14:07,514 --> 00:14:09,391 No tengo nervios porque sé lo que va a pasar. 310 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 [Kim] Sí, supongo... ¿Sabes qué es? 311 00:14:11,018 --> 00:14:14,313 No me emociono hasta que las cosas estén pasando, 312 00:14:14,313 --> 00:14:16,690 así no me decepciono. 313 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 Si sucede y funciona, 314 00:14:18,525 --> 00:14:22,154 voy a sentirme muy realizada y voy a sentirme realmente satisfecha. 315 00:14:22,154 --> 00:14:23,864 Pero ¿quién sabe? 316 00:14:23,864 --> 00:14:25,157 Gracias. 317 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 [♪ suena "Keep It Up" por Vanacore Music] 318 00:14:33,123 --> 00:14:35,000 ♪ 319 00:14:35,000 --> 00:14:36,460 BIENVENIDOS A LA CIUDAD DE CALABASAS 320 00:14:39,004 --> 00:14:40,214 Noticias de último momento, chicos. 321 00:14:40,214 --> 00:14:43,800 Voy a dejar Hidden Hills, pero no me voy a ir lejos 322 00:14:43,800 --> 00:14:47,137 porque Kourtney podría entrar en trabajo de parto en cualquier momento, 323 00:14:47,137 --> 00:14:48,639 y necesito quedarme cerca. 324 00:14:48,639 --> 00:14:50,641 Esa es mi excusa actual. 325 00:14:50,641 --> 00:14:52,726 No estoy acostumbrada a estar en el asiento de adelante de este auto. 326 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 Normalmente estoy atrás. 327 00:14:53,894 --> 00:14:57,105 Oh, mis disculpas por no tener un chofer de verdad. 328 00:14:57,105 --> 00:14:58,649 Es decir. 329 00:14:58,649 --> 00:15:01,443 [Khloé Kardashian] Malika y yo vamos a ir a Underwood Farms 330 00:15:01,443 --> 00:15:03,403 para ver unas cabras miniatura. 331 00:15:03,403 --> 00:15:07,324 No creo que True quiera una cabra bebé, pero quiero una para ella. 332 00:15:07,324 --> 00:15:09,409 ♪ 333 00:15:15,249 --> 00:15:18,335 [Malika Haqq] Anoche terminamos yendo a Warwick. 334 00:15:18,335 --> 00:15:20,045 Un chico intentó besarme. 335 00:15:20,045 --> 00:15:22,339 Yo dije: "¿Qué está pasan...?", quedé... 336 00:15:23,298 --> 00:15:25,801 Le puse la mejilla como tres veces. 337 00:15:25,801 --> 00:15:27,302 - Estaba... - Bueno, lo del beso es 338 00:15:27,302 --> 00:15:29,221 - un poco agresivo... - No, es que... 339 00:15:29,221 --> 00:15:32,391 - ...pero también como que me gusta. - Yo no. Dije: "Señor". 340 00:15:32,391 --> 00:15:36,103 [Khloé] Creo que siempre que te abras al universo, 341 00:15:36,103 --> 00:15:38,105 - el universo hará lo suyo. - Sí. 342 00:15:38,105 --> 00:15:41,441 O sea, no estoy haciendo negocios. Tú sí. 343 00:15:42,025 --> 00:15:46,446 Como ya saben, Malika es una de mis mejores amigas desde los 14 años. 344 00:15:46,446 --> 00:15:50,409 Es decir, no es difícil querer a Malika o querer estar con ella. 345 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 Decidió no hacer lo del banco de esperma, 346 00:15:52,619 --> 00:15:55,664 lo que cual me pone feliz solo porque creo 347 00:15:55,664 --> 00:15:58,250 que no hemos agotado todas las opciones todavía. 348 00:15:58,250 --> 00:16:00,544 Y entonces, creo que en el momento en que Malika 349 00:16:00,544 --> 00:16:02,713 deje de meterse en su propio camino, 350 00:16:03,589 --> 00:16:07,426 o sea, estos hombres se están lanzando sobre ella, ¿y quién no lo haría? 351 00:16:07,426 --> 00:16:11,138 No dejó de enviarme mensajes anoche. No respondí. 352 00:16:11,138 --> 00:16:14,808 [Khloé] Oh, me encanta una persona que sabe lo que quiere. 353 00:16:14,808 --> 00:16:17,311 Creo que lo mejor que hizo Lamar fue... 354 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 no lo mejor, hizo muchas cosas buenas, 355 00:16:19,062 --> 00:16:23,066 pero cuando yo no le daba mi número 356 00:16:23,066 --> 00:16:26,320 y después descubrió que teníamos el mismo agente de negocios 357 00:16:26,320 --> 00:16:29,364 y entonces persiguió a Lester para que le dé mi información. 358 00:16:29,364 --> 00:16:31,533 Fue, como, excitante. Es sexi. 359 00:16:31,533 --> 00:16:34,036 Te gusta cuando le gustas a alguien. 360 00:16:34,036 --> 00:16:36,330 - O sea... - Quieres un poco de agresividad. 361 00:16:36,788 --> 00:16:39,833 [Malika] Tal vez lo que necesitas ver es que yo salga y eche un vistazo. 362 00:16:39,833 --> 00:16:41,084 No te preocupes, iré a ver 363 00:16:41,084 --> 00:16:43,337 - y veré qué pasa. - Sí, no, tampoco creo que sea bueno 364 00:16:43,337 --> 00:16:45,672 - que estemos cómodas siendo solteras. - No, no, no, eso no es... 365 00:16:45,672 --> 00:16:47,716 - O sea, sin querer salir... - Eso no es sano. 366 00:16:47,716 --> 00:16:49,801 ¿Recuerdas cuánto solíamos divertirnos? 367 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 ¡Por supuesto! 368 00:16:51,094 --> 00:16:53,347 - Hola, éramos las reinas de la noche. - Lo sé, ¿y si...? 369 00:16:53,347 --> 00:16:55,516 - [Khloé] Como Whitney Houston. - [Malika] Podemos volver ahí, 370 00:16:55,516 --> 00:16:57,643 pero ahora podemos hacerlo incluso mejor. 371 00:16:57,643 --> 00:17:00,896 [Khloé] No, es un mundo aterrador ahí fuera. Hay teléfonos en todos lados. 372 00:17:00,896 --> 00:17:04,983 Digo: "¿Una chica no puede arreglar su vida en privado?". 373 00:17:04,983 --> 00:17:08,070 Sabes, solo hay que hacer las cosas de manera diferente. 374 00:17:08,070 --> 00:17:10,447 Definitivamente creo que todo lo que me pasó es un factor 375 00:17:10,447 --> 00:17:13,116 de por qué no digo: "Empecemos a tener citas de nuevo". 376 00:17:13,116 --> 00:17:15,202 No quiero [ bleep ] a mis hijos. 377 00:17:15,202 --> 00:17:17,663 Tantas cosas que han ocurrido 378 00:17:17,663 --> 00:17:19,498 pueden potencialmente [bleep] a ellos 379 00:17:19,498 --> 00:17:23,168 que no quiero agregarle a eso con traer a alguien nuevo a la mezcla. 380 00:17:23,168 --> 00:17:25,921 Porque hasta ahora, las personas han sido muy decepcionantes. 381 00:17:25,921 --> 00:17:30,217 No voy a abrirme de la misma manera que alguna vez hice, 382 00:17:30,217 --> 00:17:31,969 pero no creo que haya nada malo con eso. 383 00:17:31,969 --> 00:17:33,929 También creo que de eso se trata madurar. 384 00:17:33,929 --> 00:17:35,389 Aprendes a protegerte, 385 00:17:35,389 --> 00:17:38,976 y... no creo que eso sea algo malo. 386 00:17:38,976 --> 00:17:40,477 Tal vez, después del nuevo año, 387 00:17:40,477 --> 00:17:43,689 pero en este momento, ni siquiera estoy de humor. 388 00:17:43,689 --> 00:17:45,774 Pero eso está bien, tú mójate la [bleep] 389 00:17:45,774 --> 00:17:46,984 y dime cómo es. 390 00:17:46,984 --> 00:17:49,319 Definitivamente te diré cómo es. 391 00:17:49,319 --> 00:17:51,405 [Khloé] Mejor que hables de eso. 392 00:17:52,281 --> 00:17:54,616 ¿Por qué dice que salga en Agoura? ¿Ahí es adonde vamos? 393 00:17:54,616 --> 00:17:56,368 [Malika] Vamos a comprar una cabra. 394 00:17:56,368 --> 00:17:59,162 - [Khloé ríe] -¿En serio vas a comprarte una cabra? 395 00:17:59,162 --> 00:18:01,874 [Khloé] Creo que no podré dejarlo aquí. 396 00:18:01,874 --> 00:18:04,751 [ambas riendo] 397 00:18:05,752 --> 00:18:09,298 [♪ suena "Like a Marathon" por Vanacore Music] 398 00:18:16,763 --> 00:18:19,725 -¿Qué tan lejos es el siguiente lugar? - [chofer] Diez minutos. 399 00:18:19,725 --> 00:18:21,810 ♪ 400 00:18:23,937 --> 00:18:27,941 [Kim] Hoy haré la presentación en cinco estudios diferentes. 401 00:18:27,941 --> 00:18:29,776 Y estoy en camino a la siguiente reunión. 402 00:18:29,776 --> 00:18:31,069 Esto es nuevo para mí. 403 00:18:31,069 --> 00:18:34,573 Estoy un poco nueva en esto. 404 00:18:34,573 --> 00:18:36,658 [tono de llamada] 405 00:18:37,242 --> 00:18:38,243 [Brad] Dime. 406 00:18:38,869 --> 00:18:40,204 Presentación uno terminada. 407 00:18:40,954 --> 00:18:42,956 - [Brad] [al teléfono] ¿Y? - Es decir, creo que salió genial. 408 00:18:42,956 --> 00:18:45,709 No sé cómo funciona esto. [ríe] 409 00:18:45,709 --> 00:18:47,753 Les encantaron todos los personajes. 410 00:18:47,753 --> 00:18:49,546 Se estaban riendo mucho. 411 00:18:49,546 --> 00:18:50,964 - Y dijeron... - [Brad] Sí. 412 00:18:50,964 --> 00:18:52,799 ..."Lo que me gusta de esto es el corazón". 413 00:18:52,799 --> 00:18:55,177 Y al final les dije: "Escuchen, chicos, 414 00:18:55,177 --> 00:18:57,262 "tenemos muchas cosas aquí, 415 00:18:57,262 --> 00:19:01,892 "y, a menos que queramos ser la película comercial más grande 416 00:19:01,892 --> 00:19:05,521 "y romper la internet y tener el mejor [bleep] reparto, 417 00:19:05,521 --> 00:19:07,272 "no tengo tiempo. 418 00:19:07,272 --> 00:19:09,733 - [Brad] Sí. -"Así que, daré todo de mí 419 00:19:09,733 --> 00:19:11,485 si es grande". 420 00:19:11,485 --> 00:19:14,696 - [Brad] Me encanta eso. - Y creo que esto es grande, ¿sabes? 421 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 [Brad] Me encanta. Les debe haber [bleep] encantado eso. 422 00:19:17,115 --> 00:19:19,159 - [Kim] Sí. - [Brad] Solo sigue vendiéndolo, 423 00:19:19,159 --> 00:19:21,620 y, eh, te avisaré cualquier novedad. 424 00:19:21,620 --> 00:19:23,664 - Llámame después de la próxima. - Okey, perfecto. 425 00:19:23,664 --> 00:19:25,874 Si pienso en algo que tenga que abandonar 426 00:19:25,874 --> 00:19:27,709 para poder grabar estos proyectos, 427 00:19:27,709 --> 00:19:30,963 es decir, tengo SKIMS, tengo SKKN. 428 00:19:30,963 --> 00:19:33,382 Quiero empezar dos nuevo negocios. 429 00:19:33,382 --> 00:19:35,342 Definitivamente tendré que renunciar a algo. 430 00:19:35,342 --> 00:19:37,970 [productora] ¿Qué crees que sea lo primero en irse? 431 00:19:37,970 --> 00:19:39,304 Dormir. 432 00:19:39,304 --> 00:19:40,931 [Brad] [al teléfono] Felicitaciones, la primera está hecha. 433 00:19:40,931 --> 00:19:42,933 Espero escuchar de ellos hoy. 434 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Ugh, no puedo, tienes que decirme, 435 00:19:44,726 --> 00:19:47,563 eh, porque esto es estresante para mí. 436 00:19:47,563 --> 00:19:50,649 [♪ suena "Get Ready" por Vanacore Music] 437 00:19:59,074 --> 00:20:02,160 [♪ suena música de armónica] 438 00:20:03,704 --> 00:20:04,955 GRANJA FAMILIAR UNDERWOOD 439 00:20:04,955 --> 00:20:06,248 ENTRADA A LA GRANJA PUERTA 2 440 00:20:06,248 --> 00:20:07,708 EXPRESO UNDERWOOD TODOS A BORDO 441 00:20:09,334 --> 00:20:11,170 Oh, qué lindo es este lugar. 442 00:20:11,170 --> 00:20:14,840 [Khloé] Malika y yo nos divertimos mucho juntas. 443 00:20:14,840 --> 00:20:18,635 O sea, entendemos las vibraciones de cada una. 444 00:20:18,635 --> 00:20:20,929 [gallo cantando] 445 00:20:21,513 --> 00:20:23,307 Cock-a-doodle-doo. 446 00:20:23,307 --> 00:20:25,392 ♪ 447 00:20:28,896 --> 00:20:32,399 Vamos, Malika. ¡Oh, hola, pequeñitos! 448 00:20:32,399 --> 00:20:34,109 [cabras balando] 449 00:20:34,109 --> 00:20:35,903 [Malika] Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 450 00:20:35,903 --> 00:20:38,864 Oh, oh, oh, oh. Oye, ¿adónde vas? 451 00:20:38,864 --> 00:20:41,700 Tienes que volver. Oh, tenemos un fugitivo. 452 00:20:41,700 --> 00:20:43,702 - [Khloé] ¡Hola! - Ven, ven. 453 00:20:43,702 --> 00:20:46,413 - Ven aquí, pequeñito. - Hola, pequeñito. 454 00:20:46,413 --> 00:20:49,791 - [Malika] Hola. -¿Cómo no puedes amar esto? 455 00:20:50,209 --> 00:20:52,836 Hola, pequeñito... Oh, no, ese es mi arete. 456 00:20:53,504 --> 00:20:56,423 True moriría. ¿Le hago una video llamada? 457 00:20:57,341 --> 00:20:58,550 Hola. 458 00:20:58,926 --> 00:21:00,928 Oh, gracias por el beso. 459 00:21:00,928 --> 00:21:03,138 [Khloé] Okey. Ven aquí, pequeñito. 460 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 Hola. Oh, me mordiste. No puedes morderme. 461 00:21:05,974 --> 00:21:09,269 - Eso no es lindo. Sin morder, sin morder. - Mira, mami. 462 00:21:09,269 --> 00:21:11,188 ¿Por qué quieres comerme? 463 00:21:11,188 --> 00:21:12,814 Es una cabra. 464 00:21:13,315 --> 00:21:14,733 [riendo] 465 00:21:15,025 --> 00:21:17,569 -¿Te gusta? - Sí. 466 00:21:18,570 --> 00:21:20,405 Oh, mira, True, está en mi regazo. 467 00:21:20,405 --> 00:21:21,990 Guau. 468 00:21:23,158 --> 00:21:24,785 Mira, está comiendo mi chaqueta. 469 00:21:24,785 --> 00:21:27,496 [Malika] Qué atrevido. Qué atrevido. 470 00:21:28,080 --> 00:21:30,457 [Khloé] Okey, te quiero, adiós. 471 00:21:30,457 --> 00:21:31,750 [True] Adiós, mami. 472 00:21:31,750 --> 00:21:33,085 [Khloé] Adiós, bebé. 473 00:21:33,085 --> 00:21:34,920 ¿Qué tan grandes se ponen? 474 00:21:34,920 --> 00:21:37,923 Llegan a ser como el tamaño de un perro pequeño a mediano. 475 00:21:37,923 --> 00:21:40,175 [Malika] Son tiernos. Oh, de acuerdo. 476 00:21:40,175 --> 00:21:42,094 [Khloé] Creo que esa es tu hermana. 477 00:21:42,094 --> 00:21:45,264 -¿Qué estás haciendo? - Definitivamente no quieres ese. 478 00:21:45,264 --> 00:21:47,224 Esto es lo genial sobre poner algo a prueba. 479 00:21:47,224 --> 00:21:49,768 Porque definitivamente no lo pensé bien. 480 00:21:49,768 --> 00:21:52,896 O sea, okey, cagan así. 481 00:21:52,896 --> 00:21:54,523 Entiendo. Bolitas por todos lados. 482 00:21:54,523 --> 00:21:57,985 O sea, hacen pis cuando sea y donde sea. 483 00:21:57,985 --> 00:22:00,654 Es decir, cosas que realmente no estarían bien. 484 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 [balando] 485 00:22:03,365 --> 00:22:05,158 Y este se está montando a su hermana. 486 00:22:05,158 --> 00:22:11,456 O sea... no, no es nuestra onda. [ríe] 487 00:22:11,456 --> 00:22:14,334 - [empleada] Esto es clásico de Carl. - Oh, Carl. 488 00:22:14,334 --> 00:22:16,420 ¿Lo ven? Sí salgo de mi casa. 489 00:22:16,420 --> 00:22:20,257 Pero escuchen, las mascotas y los hombres son dos cosas totalmente distintas. 490 00:22:20,257 --> 00:22:23,343 Todo lo que debes hacer con una mascota es alimentarla dos veces al día 491 00:22:23,343 --> 00:22:25,596 y sacarla a pasear un par de veces y ya está. 492 00:22:25,596 --> 00:22:27,514 Un hombre es algo totalmente distinto. 493 00:22:27,514 --> 00:22:30,434 -¡Tienes dos meses! - Sí, empieza temprano, ¿eh? 494 00:22:30,434 --> 00:22:33,520 - Carl necesita un tiempo solo. - Lo sé, necesitamos darle privacidad. 495 00:22:34,062 --> 00:22:38,400 - [Malika] Oh, basta, mírate, belleza. - [Khloé] Ay, Dios mío. 496 00:22:38,400 --> 00:22:39,776 [niña] Está aquí. 497 00:22:39,776 --> 00:22:41,695 Es Khloé Kardashian. 498 00:22:42,362 --> 00:22:44,698 - Hola, Khloé. - Hola, ¿cómo estás? 499 00:22:44,698 --> 00:22:47,117 - Hola, Khloé. - [Khloé] Hola. 500 00:22:47,117 --> 00:22:52,623 Hola, mami... Hola. ¡Oh! ¡Hola, chicas! 501 00:22:52,623 --> 00:22:55,751 Encuentro difícil de creer que niños de ocho o nueve años 502 00:22:55,751 --> 00:22:57,044 sepan quién soy. 503 00:22:57,044 --> 00:23:00,964 Pero me encantan los niños, así que podría hacer esto todo el día. 504 00:23:00,964 --> 00:23:03,133 Es solo sentarse y hablar con estos niños. 505 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 -¿Se están divirtiendo? - [niños] Sí. 506 00:23:06,136 --> 00:23:07,721 [Khloé] ¿Están en una excursión escolar? 507 00:23:07,721 --> 00:23:09,598 - [niños] Sí. -¡Qué divertido! 508 00:23:09,890 --> 00:23:11,600 [productora] Tu familia está... 509 00:23:11,600 --> 00:23:13,310 empezando a decir: "Necesitas salir más". 510 00:23:13,894 --> 00:23:16,313 [Khloé] Quién sabe lo que piensan las otras personas, pero yo estoy feliz. 511 00:23:16,313 --> 00:23:18,982 O sea, la estoy pasando muy bien. 512 00:23:18,982 --> 00:23:21,735 Lo que sea que esté haciendo, me encanta. 513 00:23:21,735 --> 00:23:24,112 [productora] ¿Crees que te enamorarás de nuevo? 514 00:23:24,112 --> 00:23:27,199 Oh, sí. 100%. 515 00:23:27,199 --> 00:23:29,910 Es decir, [ríe] no puedo rendirme ahora. 516 00:23:29,910 --> 00:23:31,328 Ni siquiera tengo 40. 517 00:23:31,328 --> 00:23:34,248 Algún día, me casaré de nuevo. O sea, me encanta el amor. 518 00:23:34,248 --> 00:23:35,874 Tendré mi cuento de hadas. 519 00:23:35,874 --> 00:23:38,043 - Me encanta esto. ¡Oh, sí! - [Malika] Oh. 520 00:23:38,043 --> 00:23:40,379 Algunas de las manos están mojadas. No sé qué está pasando. 521 00:23:40,379 --> 00:23:41,505 ¡Sí! 522 00:23:41,505 --> 00:23:44,800 Sé que algún día pasará, 523 00:23:44,800 --> 00:23:47,386 pero no estoy ahí en este momento. 524 00:23:47,386 --> 00:23:48,762 No estoy en esa etapa. 525 00:23:48,762 --> 00:23:53,642 O sea, yo... Me encanta compartir mi vida conmigo y mis hijos. 526 00:23:53,642 --> 00:23:55,686 No necesito a nadie. 527 00:23:55,936 --> 00:23:57,145 Diviértanse, niños. 528 00:23:57,145 --> 00:24:00,274 Cuando esté en ese lugar en que quiera tener citas, lo haré. 529 00:24:00,274 --> 00:24:03,777 Y, confíen en mí, si me gusta la persona, lo publicaré. 530 00:24:03,777 --> 00:24:05,654 - Adiós, chicos. ¡Adiós! - [niños] Adiós. 531 00:24:05,654 --> 00:24:07,114 ¿Quién eres tú? 532 00:24:08,907 --> 00:24:12,077 - [Khloé] Me dieron un cristal. Qué lindo. - Basta. 533 00:24:12,077 --> 00:24:15,497 - Pequeños corazones puros. - [Khloé] Amo a los niños. 534 00:24:15,497 --> 00:24:18,584 [♪ suena música animada] 535 00:24:18,584 --> 00:24:22,880 ♪ 536 00:24:26,550 --> 00:24:29,553 [♪ suena música animada] 537 00:24:33,599 --> 00:24:35,601 ♪ 538 00:24:37,853 --> 00:24:40,606 ♪ 539 00:24:42,149 --> 00:24:44,818 ♪ 540 00:24:47,654 --> 00:24:50,407 - Hola, chicas. - [saludándose] 541 00:24:50,407 --> 00:24:54,828 Hice todas mis presentaciones y lo hicimos en un día. 542 00:24:54,828 --> 00:24:57,289 Estoy tan ocupada, y tengo muchas cosas en mi plato, 543 00:24:57,289 --> 00:25:00,959 pero tengo que tomar un respiro y cenar con mis amigas de siempre 544 00:25:00,959 --> 00:25:03,086 porque nos encanta juntarnos 545 00:25:03,086 --> 00:25:06,006 y contarnos las noticias de las cosas que nos pasan, 546 00:25:06,006 --> 00:25:08,509 y no puedo esperar a contarles sobre mi película. 547 00:25:08,509 --> 00:25:11,929 Es muy confortante tener las mismas amigas de siempre 548 00:25:11,929 --> 00:25:14,223 y ver en dónde estamos todos. 549 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 Pero que ninguna ha cambiado. 550 00:25:15,641 --> 00:25:17,518 O sea, literalmente somos familia. 551 00:25:18,560 --> 00:25:22,314 - Esta tipografía es muy molesta. - [Allison] ¿Porque está borrosa? 552 00:25:22,314 --> 00:25:24,024 Sí. ¿El tuyo está borroso? 553 00:25:24,024 --> 00:25:25,275 - [Allison] Oh, sí. - [Kim] ¿Cierto? 554 00:25:25,275 --> 00:25:26,902 [Allison] Oh, pensé que me estaba dando un ataque. 555 00:25:26,902 --> 00:25:29,071 No, totalmente. Por eso decía: "Esto no...". 556 00:25:29,071 --> 00:25:31,156 [conversaciones cruzadas, risas] 557 00:25:32,491 --> 00:25:33,700 Esperen, ¿quién me dijo el otro día 558 00:25:33,700 --> 00:25:35,202 - que no puede ver de cerca? - [Kim] Yo. 559 00:25:35,202 --> 00:25:36,787 Por eso dije: "¿Qué me pasó?". 560 00:25:36,787 --> 00:25:39,414 Pasó literalmente en un día. 561 00:25:39,414 --> 00:25:41,583 De repente, agarré mi teléfono y... 562 00:25:41,583 --> 00:25:45,629 Y dije: "¿Qué?", me veo como mi mamá. Como... 563 00:25:45,629 --> 00:25:46,964 [risa] 564 00:25:47,714 --> 00:25:50,217 Ustedes no van a creer esto. 565 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 Me pongo nerviosa. 566 00:25:53,136 --> 00:25:54,805 ¿De qué estás hablando? ¿Qué pasa? 567 00:25:54,805 --> 00:25:56,223 [Kim] No, solo el proyecto que estoy haciendo 568 00:25:56,223 --> 00:25:58,517 - es una película muy... - [conversaciones cruzadas] 569 00:25:58,517 --> 00:26:00,102 ¿Cuál es el proyecto? 570 00:26:00,102 --> 00:26:02,104 Le vendí una película a Netflix, 571 00:26:02,104 --> 00:26:04,857 - una película cómica. -¡Es increíble! 572 00:26:04,857 --> 00:26:06,942 Espera, eso es increíble, empieza desde el principio. 573 00:26:06,942 --> 00:26:10,237 No tenía agente, y después de American Horror Story, 574 00:26:10,237 --> 00:26:12,281 - literalmente al otro día... - Espera, ¿apareces en ella? 575 00:26:12,281 --> 00:26:14,324 - Lo siento, tengo que escuchar. - Sí, sí, sí, sí. 576 00:26:14,324 --> 00:26:16,326 - Okey, okey, okey. Okey, okey. - Continúa. 577 00:26:16,326 --> 00:26:17,619 Hice American Horror Story. 578 00:26:17,619 --> 00:26:21,456 Después de que salió, diferentes personas quisieron reunirse, 579 00:26:21,456 --> 00:26:24,710 así que puse un día de reuniones y para reunirme con el agente. 580 00:26:24,710 --> 00:26:26,461 Una de las personas ahí dijo: "Ay, Dios mío, 581 00:26:26,461 --> 00:26:28,547 ¿oíste sobre la escritora Paula Pell?". 582 00:26:28,547 --> 00:26:30,465 Y ella es como una gran escritora de SNL, 583 00:26:30,465 --> 00:26:34,928 ha escrito para Amy Poehler y cosas de Tina Fey, 584 00:26:34,928 --> 00:26:36,388 y es muy graciosa. 585 00:26:36,388 --> 00:26:37,472 Es como una leyenda. 586 00:26:37,806 --> 00:26:40,726 Es una comedia completa llamada The Fifth Wheel, 587 00:26:40,726 --> 00:26:43,270 y es que cuatro chicas se van de viaje, 588 00:26:43,270 --> 00:26:45,772 es como ¿Qué pasó ayer?, Damas en guerra, 589 00:26:45,772 --> 00:26:47,608 - El club de las divorciadas. - Okey. 590 00:26:47,608 --> 00:26:49,735 Dije: "Ay, Dios mío, me encanta la idea". 591 00:26:49,735 --> 00:26:51,570 Literalmente pasamos un día. 592 00:26:51,570 --> 00:26:54,573 Fuimos a todos los estudios y todos llamaron 593 00:26:54,573 --> 00:26:56,992 dentro de los 20 minutos con ofertas 594 00:26:56,992 --> 00:26:58,577 - y fue como... - [todas exclaman] 595 00:26:58,577 --> 00:26:59,953 Fue genial. 596 00:26:59,953 --> 00:27:02,372 ¿No pensaste sobre esto [riendo] en el chat del grupo? 597 00:27:02,372 --> 00:27:05,042 O sea, que... Es una locura. 598 00:27:05,042 --> 00:27:06,126 ¿A qué te refieres? 599 00:27:06,126 --> 00:27:08,420 O sea, estoy tan... No entiendo. 600 00:27:08,420 --> 00:27:11,381 Bueno, solo siento que no tenía planeada esta carrera, 601 00:27:11,381 --> 00:27:15,677 y solo digo: "Okey, no voy a adelantarme aquí". 602 00:27:15,677 --> 00:27:17,513 Vendimos una película, fue increíble. 603 00:27:17,513 --> 00:27:20,182 Hola, nos mandas las cosas más locas, o sea... 604 00:27:20,182 --> 00:27:24,353 - Lo sé, pero es que estaba... - [risa] 605 00:27:24,353 --> 00:27:27,814 Así que estoy haciendo eso, y voy a protagonizarla, a producirla, 606 00:27:27,814 --> 00:27:30,734 - y la vendimos. -¡Qué increíble! 607 00:27:30,734 --> 00:27:33,237 - [todas] Salud. - Gracias. 608 00:27:33,237 --> 00:27:35,239 - Dios mío. - [todas] Salud. 609 00:27:35,239 --> 00:27:37,407 Puedo hacer una película por año. 610 00:27:37,407 --> 00:27:41,119 Todavía tengo unos 10 años en donde seguiré viéndome bien. 611 00:27:41,119 --> 00:27:45,749 Así que eso es todo lo que tengo en mí, y luego me tomaré un tiempo. 612 00:27:46,291 --> 00:27:49,795 Así que un plan de 10 años, chicos. Ese es mi plan de 10 años. 613 00:27:49,795 --> 00:27:51,630 Estoy muy nerviosa por eso 614 00:27:51,630 --> 00:27:53,465 porque tengo que [bleep] cumplir. 615 00:27:53,465 --> 00:27:56,718 Es un desafío para mí, y quiero darle la bienvenida a un desafío. 616 00:27:56,718 --> 00:27:58,512 Y cada año decía que quería hacer algo 617 00:27:58,512 --> 00:28:01,849 que me ponga tan incómoda que realmente tenga que 618 00:28:01,849 --> 00:28:03,141 desafiarme a mí misma. 619 00:28:03,141 --> 00:28:04,852 [Allison] Oh, eso suena como una buena meta. 620 00:28:04,852 --> 00:28:07,020 [Zoe Winkler] Sí, yo nunca me diría eso a mí misma, jamás. 621 00:28:07,020 --> 00:28:08,605 [Allison] Tal vez yo tenga que hacer eso. 622 00:28:08,605 --> 00:28:11,900 Es decir, la cantidad de personas desde Amy Schumer 623 00:28:11,900 --> 00:28:14,152 que me están escribiendo y dicen: "Tengo que estar en esta película". 624 00:28:14,152 --> 00:28:16,864 Así que solo sabiendo que las personas quieran participar 625 00:28:16,864 --> 00:28:19,783 y quieran ser parte de eso me hace feliz. 626 00:28:19,783 --> 00:28:22,077 - [Zoe] Estoy muy orgullosa de ti. - Gracias, pero 627 00:28:22,077 --> 00:28:23,829 no planeaba esta carrera. 628 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 Vas a [bleep] arrasar. 629 00:28:25,831 --> 00:28:29,293 No haces nada que no hagas perfectamente, ¿sabes? 630 00:28:29,293 --> 00:28:31,879 Pero las ofertas que me están llegando, 631 00:28:31,879 --> 00:28:34,339 estoy como: "¿Crees que puedo hacer eso?". 632 00:28:34,339 --> 00:28:36,175 No puedo hacer eso. 633 00:28:36,175 --> 00:28:37,885 ¿Cómo saben que puedo hacerlo? 634 00:28:37,885 --> 00:28:39,511 Ahora empieza la presión 635 00:28:39,511 --> 00:28:42,222 porque es como: "Oh, mierda, esto va a pasar". 636 00:28:42,222 --> 00:28:44,600 Y estoy [bleep] enloqueciendo un poco 637 00:28:44,600 --> 00:28:47,895 porque tengo que hacer esto y tengo que cumplir. 638 00:28:47,895 --> 00:28:50,689 Deberías ser la 007 femenina. 639 00:28:50,689 --> 00:28:52,191 Debería ser una mujer. 640 00:28:52,191 --> 00:28:55,736 En vez de una chica Bond, deberían ser chicos Bond. 641 00:28:55,736 --> 00:28:59,239 -¿Chicos Bond con una mujer 007? - [Allison] Sí, me gusta eso. 642 00:28:59,239 --> 00:29:01,742 - Eso sería épico. - [Allison] A eso te dedicas. Eso... 643 00:29:01,742 --> 00:29:04,745 - Me gustaría un crédito de producción. - [Kim] Totalmente. 644 00:29:04,745 --> 00:29:05,871 Productora Ejecutiva. 645 00:29:06,246 --> 00:29:08,832 [productora] ¿Harías una buena 007? 646 00:29:08,832 --> 00:29:10,125 Totalmente. 647 00:29:10,125 --> 00:29:15,464 La verdad me encantó esa idea de la 007 mujer. 648 00:29:16,298 --> 00:29:18,717 Hablando de humillar. [riendo] 649 00:29:22,721 --> 00:29:26,975 También siento que necesitas menos Botox para más emoción, y no lo tengo. 650 00:29:26,975 --> 00:29:28,644 - Claro, y eso es como una... - [risa] 651 00:29:28,644 --> 00:29:31,980 No voy a aumentar 200 kilos para un papel y perderlos. 652 00:29:31,980 --> 00:29:35,817 O sea... no es ahí donde debo estar. 653 00:29:35,817 --> 00:29:38,195 Sabes, siento que, ¿cómo voy a llorar? 654 00:29:38,195 --> 00:29:40,030 ¿Cómo voy a estar muerta de miedo? 655 00:29:40,030 --> 00:29:41,740 - No puedo moverme. - [Allison] Vas a hacerlo. 656 00:29:41,740 --> 00:29:43,617 [todas riendo] 657 00:29:45,285 --> 00:29:48,789 Muy bien, afrontemos las consecuencias y veamos a nuestros hijos, chicas. 658 00:30:01,301 --> 00:30:05,806 [♪ suena "Light the Way" por Peter Verdell ft. Leslie Powell] 659 00:30:05,806 --> 00:30:10,310 ♪ 660 00:30:18,735 --> 00:30:22,364 ♪ 661 00:30:23,574 --> 00:30:25,909 [Kourtney Kardashian Barker] ¿Te gusta eso? ¿Es tu favorita? 662 00:30:25,909 --> 00:30:27,202 Me gusta esa. 663 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Tengo una contracción ahora mismo. 664 00:30:30,330 --> 00:30:31,915 29 DE OCTUBRE DE 2023 665 00:30:35,544 --> 00:30:38,755 -¿Qué estamos a punto de hacer? - Estamos a punto de besarnos. 666 00:30:39,548 --> 00:30:42,968 - En este momento. - Mi nena está a punto de disparar a Rocky. 667 00:30:42,968 --> 00:30:44,678 - Está a punto de dar a luz. - [Kourtney] ¿Disparar? 668 00:30:44,678 --> 00:30:46,180 Sí, vas a empujarlo. 669 00:30:46,180 --> 00:30:47,848 - [Kourtney] Pujar. - Afuera de tu vagina. 670 00:30:47,848 --> 00:30:49,975 - [Kourtney] Sí. - Ajá. 671 00:30:49,975 --> 00:30:53,145 Será mi primer nacimiento natural que experimentaré. 672 00:30:53,145 --> 00:30:55,314 El bebé saliendo de verdad afuera de la vagina. 673 00:30:55,314 --> 00:30:57,691 - [Kourtney] ¿Estás emocionado? - Estoy un poco asustado. 674 00:30:57,691 --> 00:30:58,775 - [Kourtney] ¿Sí? - Sí. 675 00:30:58,775 --> 00:31:00,277 [Kourtney] No vas a mirar mi vagina. 676 00:31:00,277 --> 00:31:01,987 Voy a estar justo ahí. 677 00:31:02,696 --> 00:31:03,906 Voy a atraparlo como 678 00:31:03,906 --> 00:31:07,326 - a una pelota de basquet. Sí. - No, no, no puedes. No puedes. 679 00:31:07,326 --> 00:31:09,411 - No puedes estar ahí abajo. -¿En serio? 680 00:31:09,411 --> 00:31:12,414 Es decir, puedes, pero no quiero... 681 00:31:12,414 --> 00:31:15,417 -¿No quieres que la vea así? - ...que te traumes... 682 00:31:15,417 --> 00:31:19,046 - Sí... sí. - ...con tu cosa favorita en el mundo. 683 00:31:19,046 --> 00:31:21,632 Sí... lo entiendo. 684 00:31:21,632 --> 00:31:24,009 Es 29 de octubre. 685 00:31:24,009 --> 00:31:26,345 Estoy en trabajo de parto 686 00:31:26,345 --> 00:31:29,264 y empezando a tener algunas contracciones. 687 00:31:29,264 --> 00:31:33,143 Vamos a ir al hospital esta noche. 688 00:31:33,685 --> 00:31:35,229 ¿Los zapatos en la cama? 689 00:31:35,229 --> 00:31:36,313 Sí. 690 00:31:36,605 --> 00:31:38,690 Bueno, en caso de que tenga que ir al hospital apurado. 691 00:31:38,690 --> 00:31:40,526 - [Kourtney] Sí. - Ajá. 692 00:31:40,734 --> 00:31:42,361 [Kourtney] Sí tienes que ir. 693 00:31:42,361 --> 00:31:45,948 ¿Crees que Rocky nos estaba esperando a que terminemos las fotos de Halloween? 694 00:31:45,948 --> 00:31:48,742 - Por supuesto. -¿Y por su papá que al fin dijo: 695 00:31:48,742 --> 00:31:50,035 "Estoy listo"? 696 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 Solo no quiero que salga antes. 697 00:31:54,248 --> 00:31:55,457 - No está saliendo antes. - Quiero asegurarme 698 00:31:55,457 --> 00:31:57,960 que sus pulmones estén perfectos, que todo sea perfecto. 699 00:31:57,960 --> 00:32:00,462 - Sí. - Y asegurarme que sea lindo y sólido, 700 00:32:00,462 --> 00:32:01,547 de cuatro kilos. 701 00:32:01,547 --> 00:32:03,674 - Tiene cuatro kilos. - Sí, me encantaría eso. 702 00:32:03,674 --> 00:32:08,512 Hace un par de meses, tuvimos un susto aterrador 703 00:32:08,512 --> 00:32:12,724 cuando tuve que hacerme una cirugía fetal de emergencia. 704 00:32:12,724 --> 00:32:18,814 El bebé tuvo que hacerse una cirugía fetal por fluidos en sus pulmones. 705 00:32:19,273 --> 00:32:21,275 Y es super raro... 706 00:32:22,651 --> 00:32:24,862 que esta... la condición que tuvo, 707 00:32:24,862 --> 00:32:28,907 pero también es super raro y afortunado que lo detectamos. 708 00:32:29,575 --> 00:32:35,581 Y gracias, Dios, por una cirugía exitosa. 709 00:32:36,498 --> 00:32:38,709 Honestamente estoy... 710 00:32:42,379 --> 00:32:45,007 muy agradecida, no tengo palabras. 711 00:32:45,799 --> 00:32:49,803 Definitivamente estaba llena de miedo después de la cirugía, 712 00:32:49,803 --> 00:32:54,892 y el fluido en sus pulmones de hecho empezó a regresar. 713 00:32:54,892 --> 00:32:58,187 Y luego vi un documental llamado Sánate 714 00:32:58,187 --> 00:33:01,690 que se trataba sobre el poder del pensamiento positivo 715 00:33:01,690 --> 00:33:06,820 y cómo nuestro pensamiento realmente puede afectar nuestra salud. 716 00:33:06,820 --> 00:33:09,698 Y luego empecé a hablarle al bebé todos los días, 717 00:33:09,698 --> 00:33:15,245 diciendo mis plegarias, y después de que tuve ese cambio de mentalidad, 718 00:33:15,245 --> 00:33:17,915 el fluido se fue completamente 719 00:33:17,915 --> 00:33:22,085 y no tuvimos ni un solo problema después. 720 00:33:22,211 --> 00:33:23,670 Es hora de irnos. 721 00:33:23,670 --> 00:33:25,130 [Travis Barker] ¿Tienes todo? 722 00:33:25,130 --> 00:33:27,299 - [Kourtney] Ajá. - [Travis] ¿Sí? 723 00:33:27,299 --> 00:33:30,594 [♪ suena "Slow Hearts" por Vanacore Music] 724 00:33:31,929 --> 00:33:36,350 ♪ 725 00:33:36,350 --> 00:33:38,852 Con todo lo que hemos pasado, 726 00:33:38,852 --> 00:33:42,898 llegar a este lugar, es una locura que esta noche 727 00:33:42,898 --> 00:33:45,984 sea cuando de verdad estamos yendo al hospital, 728 00:33:45,984 --> 00:33:50,280 y creo que estoy llena de energía emocional y ansiedad. 729 00:33:50,781 --> 00:33:53,075 [enfermera] Tiene una dilatación de uno a dos centímetros. 730 00:33:53,951 --> 00:33:55,410 - Tienes un poco de sangrado. -¡Oh! Okey. 731 00:33:55,786 --> 00:33:57,913 [enfermera] Y algunas contracciones. 732 00:33:58,247 --> 00:34:00,123 -¿Sangrado? - [enfermera] Bueno, no mucho. 733 00:34:00,624 --> 00:34:02,668 - Eso es bueno. - [Kourtney] Okey. 734 00:34:03,252 --> 00:34:05,879 - [enfermera] Vas a sentirlo tirante. - Okey. 735 00:34:07,214 --> 00:34:09,216 ♪ 736 00:34:11,718 --> 00:34:16,056 ♪ 737 00:34:16,557 --> 00:34:19,893 [Kourtney] Quiero ver si puedo hacer zoom en el cartel de Hollywood. 738 00:34:19,893 --> 00:34:20,978 Vaya, sí puedo. 739 00:34:20,978 --> 00:34:23,689 - Muy cerca, no tienes idea. - [Travis] ¿En serio? 740 00:34:24,231 --> 00:34:27,359 [Kourtney] Ahí es adonde irá Rocky. 741 00:34:27,776 --> 00:34:30,320 Kourtney y Travis, bebé . 742 00:34:30,320 --> 00:34:34,199 10/29. Cariño, ya estamos en 10/30. No cambiaron el día. 743 00:34:34,199 --> 00:34:35,284 Es lunes. 744 00:34:37,703 --> 00:34:40,706 Esta panza desaparecerá pronto. 745 00:34:41,373 --> 00:34:45,377 Pasamos la noche en esta habitación de hospital. 746 00:34:45,836 --> 00:34:48,589 Y no está pasando nada. 747 00:34:48,589 --> 00:34:53,218 Tuve una dilatación de tres centímetros hasta las 4 a.m. 748 00:34:53,218 --> 00:34:55,220 y luego nada progresó. 749 00:34:55,220 --> 00:34:59,975 Así que solo estamos aquí, saltando en una pelota. 750 00:34:59,975 --> 00:35:02,060 Tratando de hacer que las cosas se muevan. 751 00:35:03,020 --> 00:35:06,023 Mira, solo estoy yendo en círculos con esta pelota. 752 00:35:06,356 --> 00:35:09,067 [Khloé] Sí, pero todavía te ves muy linda. 753 00:35:09,193 --> 00:35:11,278 Oh, gracias, estamos... Nada está pasando. 754 00:35:11,278 --> 00:35:14,531 Solo estamos sentados aquí. Estoy... No tengo ningún dolor. 755 00:35:14,531 --> 00:35:15,824 [Khloé] ¡Bien! 756 00:35:15,824 --> 00:35:18,994 No sé si su verdadero cumpleaños será en Halloween u hoy. 757 00:35:18,994 --> 00:35:21,371 Por eso no estamos seguros si deberíamos hacer que se mueva. 758 00:35:21,371 --> 00:35:23,290 Pero tenemos 12 horas. 759 00:35:23,290 --> 00:35:24,958 [Khloé] Pero entonces, deja la pelota. 760 00:35:24,958 --> 00:35:26,543 Porque se supone que la pelota lo está haciendo mover. 761 00:35:26,543 --> 00:35:28,754 O sea, no hagas nada para hacerlo mover. 762 00:35:29,588 --> 00:35:30,839 Es verdad. 763 00:35:31,089 --> 00:35:33,258 [Kourtney] Pero ¿deberíamos irnos a casa? 764 00:35:33,258 --> 00:35:35,594 O sea, no está pasando nada. 765 00:35:35,594 --> 00:35:37,930 [Khloé] Siento que sigues diciendo que es el plan de Dios, 766 00:35:37,930 --> 00:35:39,181 Pero creo que 767 00:35:39,181 --> 00:35:41,767 inconscientemente sueñas que sea un bebé de Halloween, 768 00:35:41,767 --> 00:35:43,352 Y si eso pasa, que pase. 769 00:35:43,352 --> 00:35:46,688 Así que deja que el Sr. Halloween venga. 770 00:35:46,688 --> 00:35:50,609 Sí, siento que quiero que venga cuando tenga que venir. 771 00:35:50,609 --> 00:35:52,986 No me siento estresada, 772 00:35:53,362 --> 00:35:58,700 pero también, parte de mí siente: "¿Vinimos muy pronto?". 773 00:35:58,700 --> 00:36:02,913 Entonces, ¿haces 100 abdominales... primero? 774 00:36:02,913 --> 00:36:04,373 [Travis] Haré mil abdominales. 775 00:36:04,373 --> 00:36:07,459 Mejor estrújalo, cariño, pesará 5 kilos. 776 00:36:08,043 --> 00:36:09,670 [Kourtney] No comeré hoy. 777 00:36:09,670 --> 00:36:13,674 Entonces, fuimos a casa, comimos en Crossroads, nos duchamos, 778 00:36:13,674 --> 00:36:19,680 dormimos en nuestra cama, y tuvimos sexo para poner las cosas en marcha. 779 00:36:19,680 --> 00:36:22,474 Para ver si eso ayudaba. A veces, eso ayuda. 780 00:36:28,647 --> 00:36:31,066 [♪ suena música suave] 781 00:36:31,066 --> 00:36:33,777 ♪ 782 00:36:38,156 --> 00:36:40,993 ♪ 783 00:36:41,118 --> 00:36:43,787 Voy a grabar todo el viaje, ¿okey? 784 00:36:43,787 --> 00:36:46,248 Sí. Hagámoslo. 785 00:36:46,248 --> 00:36:48,834 [Travis] Tomé la ducha más rápida esta mañana. 786 00:36:48,834 --> 00:36:50,502 Corrí al hospital. 787 00:36:50,502 --> 00:36:52,171 Por Rockay. 788 00:36:53,130 --> 00:36:54,923 -¿Rockay? - Rockay. 789 00:36:56,466 --> 00:36:58,510 Número romano XIII. 790 00:36:58,510 --> 00:37:03,015 Esta mañana nos despertamos y Travis me dice 791 00:37:03,015 --> 00:37:05,225 que cree que hoy es el día. 792 00:37:05,726 --> 00:37:09,229 - Ayer no era su cumpleaños. - [Travis niega] 793 00:37:09,229 --> 00:37:11,982 Dijimos muchas veces que iba a nacer en Halloween. 794 00:37:11,982 --> 00:37:13,233 Sí, así es. 795 00:37:13,233 --> 00:37:15,027 Todos lo decían. 796 00:37:15,527 --> 00:37:18,572 Creo que su cumpleaños es masivo, personas disfrazadas en todo el mundo. 797 00:37:18,572 --> 00:37:19,865 ¿Solo por él? 798 00:37:20,449 --> 00:37:23,911 ¿Quién quiere el 30 cuando puedes tener el 31? 799 00:37:25,078 --> 00:37:26,872 ¿Crees que Rocky será baterista? 800 00:37:26,872 --> 00:37:28,040 No lo sé. 801 00:37:29,041 --> 00:37:30,918 - Su papá será un baterista. - Sí. 802 00:37:30,918 --> 00:37:33,295 - Lo único seguro. - Seguro. 803 00:37:33,295 --> 00:37:35,589 Al menos es parte de su historia. 804 00:37:35,589 --> 00:37:37,674 ♪ 805 00:37:42,429 --> 00:37:44,431 ♪ 806 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 Aquí es en donde todo va a pasar. 807 00:37:48,185 --> 00:37:49,811 [Travis] ¿Está lista mi bebé? 808 00:37:50,771 --> 00:37:52,981 [Kourtney] No lo sé, cariño, sí. 809 00:37:52,981 --> 00:37:54,608 - No, la respuesta es sí. - [Kourtney] Sí. 810 00:37:54,608 --> 00:37:58,362 Travis trajo su kit de batería para practicar, 811 00:37:58,362 --> 00:38:04,409 ¿y qué especial estar tocando la batería al ritmo de los latidos de su hijo? 812 00:38:06,453 --> 00:38:11,208 El sonido de la batería es super relajante y tranquilizador para mí. 813 00:38:11,208 --> 00:38:15,504 O sea, lo escuché todo el embarazo. Me dormiría con eso. 814 00:38:18,382 --> 00:38:20,801 [Travis] Este bebé escuchó mucho... 815 00:38:20,801 --> 00:38:22,886 - de un metrónomo, cariño. - [Kourtney] Ajá. 816 00:38:22,886 --> 00:38:24,638 [Travis] Va a tener una gran sincronización. 817 00:38:24,638 --> 00:38:28,016 [♪ suena "This Is My Moment" por Vanacore Music] 818 00:38:33,021 --> 00:38:35,858 Hemos estado aquí por un par de horas ya, 819 00:38:35,858 --> 00:38:38,735 y estamos poniendo las cosas en marcha. 820 00:38:38,735 --> 00:38:41,405 Se están preparando para empezar mi epidural. 821 00:38:41,405 --> 00:38:43,740 [Travis] ¿El Dr. Rad debe estar aquí o no? 822 00:38:43,740 --> 00:38:45,409 Todavía no daremos a luz, cariño. 823 00:38:45,409 --> 00:38:47,035 [Travis] Okey, no sé cómo funciona esto, chicos. 824 00:38:47,035 --> 00:38:48,412 -¿Es lo que pensabas? - [Travis] [ríe] No lo sé. 825 00:38:48,412 --> 00:38:53,792 Está revisando mi dilatación y luego... y luego va a romper mi bolsa. 826 00:38:53,792 --> 00:38:56,753 Fue un viaje muy largo para llegar aquí. 827 00:38:56,753 --> 00:38:58,672 [Dr. Wood] Lo que sí tienes es un... 828 00:38:58,672 --> 00:39:00,549 - es un folículo bueno. - Okey. 829 00:39:00,549 --> 00:39:03,677 Cada paso del camino, o sea, con fertilización in vitro... 830 00:39:03,677 --> 00:39:04,761 [Dra. Thaïs] Mira eso. 831 00:39:04,761 --> 00:39:08,473 [Kourtney] ...y con concebir naturalmente el día de San Valentín. 832 00:39:08,473 --> 00:39:11,476 [miembro de la banda] ¡Oye, Travis! 833 00:39:11,476 --> 00:39:13,645 Van a besarse ahora, solo lo sé. 834 00:39:13,645 --> 00:39:16,565 [Kourtney] Incluso recordar el embarazo y pensar 835 00:39:16,565 --> 00:39:19,276 que estábamos demasiado asustados para sentirlo 836 00:39:19,276 --> 00:39:22,279 porque se sentía como, ¿es demasiado bueno para ser verdad? 837 00:39:22,279 --> 00:39:25,032 - [Travis] Ojalá pudiera hacer esto por ti. - Mm. 838 00:39:27,034 --> 00:39:28,452 [enfermera] Okey, aquí viene. 839 00:39:28,452 --> 00:39:30,537 - [bolsa se rompe] -¿El agua? 840 00:39:30,537 --> 00:39:33,248 - [máquina sonando] - [latidos del bebé] 841 00:39:35,000 --> 00:39:36,418 ¿Escuchaste eso, mamá? 842 00:39:36,418 --> 00:39:38,337 - [Kris] ¿Qué? - El agua. 843 00:39:38,337 --> 00:39:40,047 [enfermera] El pequeño lago bebé. 844 00:39:40,047 --> 00:39:41,340 [Travis] Rompió bolsa. 845 00:39:41,340 --> 00:39:42,925 - [Kris] Oh. - Pero escuchamos un gran... 846 00:39:42,925 --> 00:39:47,012 - [Travis] Sí. - ...salpicón, como un derrame. 847 00:39:47,012 --> 00:39:48,180 [Kris] Qué increíble. 848 00:39:48,180 --> 00:39:51,099 Creo que por tu epidural, 849 00:39:51,099 --> 00:39:54,686 no podemos darnos cuenta si estás teniendo contracciones 850 00:39:54,686 --> 00:39:57,356 a menos que miremos la pantalla porque estás muy tranquila. 851 00:39:57,356 --> 00:39:58,565 [Kourtney] Es verdad. 852 00:39:58,565 --> 00:40:00,692 [Kris] Lo cual creo que es increíble. 853 00:40:00,692 --> 00:40:03,987 Mi mamá está aquí, y ese no era el plan. 854 00:40:03,987 --> 00:40:05,322 Hola, mamá. 855 00:40:05,322 --> 00:40:09,535 Pero mi seguridad entra a la habitación y dice : 856 00:40:09,535 --> 00:40:13,580 "Tu mamá llegará en cualquier momento", y yo dije: "¿Mi mamá?". 857 00:40:13,580 --> 00:40:14,873 No está invitada. 858 00:40:14,873 --> 00:40:18,293 Y luego la llamo y está en camino. 859 00:40:18,293 --> 00:40:22,714 Está en el auto y dice: "Oh, estoy en el área, 860 00:40:22,714 --> 00:40:24,424 así que voy a pasar". 861 00:40:24,424 --> 00:40:28,303 Y no estaba en el área. Vino desde Hidden Hills. 862 00:40:28,303 --> 00:40:31,056 Le dije a Travis: "Dios mío, viene mi mamá". 863 00:40:31,056 --> 00:40:34,226 Y luego Travis dijo: "Si mi mamá estuviera viva, 864 00:40:34,226 --> 00:40:35,519 "estaría aquí. 865 00:40:35,519 --> 00:40:37,187 Deja que tu mamá venga". 866 00:40:37,187 --> 00:40:39,106 Aquí es en donde irá el bebé. 867 00:40:39,106 --> 00:40:42,317 - [Kourtney] Ajá. - La pequeña área de Rocky. 868 00:40:42,317 --> 00:40:47,030 ¿Sabes lo que he estado queriendo desde ayer? 869 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 - Ayer cuando hablamos sobre eso... - [Travis] ¿Mm? 870 00:40:48,866 --> 00:40:53,036 - ...las Ritz Bits. - [Travis] Oh, ¿galletitas? 871 00:41:00,502 --> 00:41:03,714 - [Kourtney] Mm. - Rocky va a salir tirando patadas. 872 00:41:05,299 --> 00:41:07,718 - [Kourtney] ¿Patadas? - Patadas. 873 00:41:10,137 --> 00:41:13,140 Tenemos cuatro centímetros de dilatación. 874 00:41:14,725 --> 00:41:16,351 Esperando. 875 00:41:17,644 --> 00:41:20,272 Teniendo contracciones. 876 00:41:22,608 --> 00:41:25,819 No puedo esperar a conocer a Rocky. 877 00:41:26,612 --> 00:41:27,988 [Travis] La Reina de Halloween. 878 00:41:27,988 --> 00:41:30,157 Soy la Reina de Halloween. 879 00:41:31,825 --> 00:41:34,077 Creo que Rocky quiere ser... 880 00:41:34,077 --> 00:41:35,537 del primero de noviembre. 881 00:41:35,537 --> 00:41:37,831 [Travis] Sí, él no quiere ser el Rey de Halloween, ¿eh? 882 00:41:38,207 --> 00:41:45,214 A las 11:45 p.m., mi doctor me revisa y me dice que es la hora. 883 00:41:45,214 --> 00:41:47,633 Oh, todo mi cuerpo está temblando. 884 00:41:47,633 --> 00:41:49,343 [enfermera] Es hora de tener un bebé, cariño. 885 00:41:49,343 --> 00:41:51,053 [Kris] Transición, cariño, transición. 886 00:41:51,053 --> 00:41:52,221 [Travis] Es hora, cariño. 887 00:41:52,221 --> 00:41:55,766 [Kourtney] Decíamos: "Ay, cielos, son las 11:45. 888 00:41:55,766 --> 00:41:58,644 "¿Va a nacer en Halloween, 889 00:41:58,644 --> 00:42:00,729 o va a nacer el primero de noviembre? 890 00:42:00,729 --> 00:42:03,232 Y decimos: "Oh, cielos, ¿qué va a ser?". 891 00:42:03,232 --> 00:42:08,028 Y luego pensamos que obviamente cuando sea que deba ser su cumpleaños. 892 00:42:08,028 --> 00:42:10,113 [enfermera] Voy a ayudarte. 893 00:42:10,113 --> 00:42:12,491 - Okey. - [Travis] Atrápalo si sale disparando. 894 00:42:12,491 --> 00:42:14,701 Mi mamá puede grabar si prefieres, 895 00:42:14,701 --> 00:42:16,119 y tú puedes sostenerme la mano, 896 00:42:16,119 --> 00:42:17,829 o tal vez tengas que... 897 00:42:18,163 --> 00:42:20,165 - [suena alarma del teléfono] - [Kris] Oh, mierda. 898 00:42:20,165 --> 00:42:22,543 - Oh, es hora, esa es la alarma. - [enfermera] Oh. 899 00:42:22,543 --> 00:42:23,627 [Travis ríe] 900 00:42:24,753 --> 00:42:26,380 [enfermera] Voy a subirte a los estribos. 901 00:42:26,380 --> 00:42:27,965 Voy a hacer que te pongas de espaldas. 902 00:42:27,965 --> 00:42:29,466 - Okey. - [Kris] Tú puedes, Kourt. 903 00:42:29,466 --> 00:42:30,676 [Travis] Es hora, cariño. 904 00:42:30,676 --> 00:42:33,387 Cielos, estoy temblando. 905 00:42:36,265 --> 00:42:39,434 [♪ suena música suave] 906 00:42:40,394 --> 00:42:42,229 [enfermera] ¿Lo sientes en tu trasero ahora? 907 00:42:42,229 --> 00:42:43,730 No sé lo que siento. 908 00:42:43,730 --> 00:42:46,358 Siento que no siento [ríe] nada. 909 00:42:47,109 --> 00:42:48,861 [Kris] ¿Estás lista, Kourt? 910 00:42:48,861 --> 00:42:50,779 Sí, definitivamente es primero de noviembre 911 00:42:50,779 --> 00:42:53,407 porque tenemos cinco minutos para... 912 00:42:53,407 --> 00:42:55,909 - [enfermera] Creo en ti. - [Kris] Creo en ti. 913 00:42:55,909 --> 00:42:58,954 - [enfermera] Creo que puedes hacerlo. - [Kourtney] En cinco minutos. 914 00:42:58,954 --> 00:43:02,374 Cuando Travis empezó a tocar música, 915 00:43:02,374 --> 00:43:06,128 creo que sintió que iba a tener esa energía roquera 916 00:43:06,128 --> 00:43:09,548 y luego justo cuando fue a seleccionar la música, 917 00:43:09,548 --> 00:43:12,050 eligió Frank Sinatra, 918 00:43:12,050 --> 00:43:16,138 y solo escuchamos a Frank Sinatra durante el nacimiento. 919 00:43:16,138 --> 00:43:19,224 [enfermera] Solo respira. Envíale una buena cantidad de oxígeno. 920 00:43:19,224 --> 00:43:21,310 [♪ suena "That's Life" por Frank Sinatra sonando en habitación] 921 00:43:21,310 --> 00:43:23,729 Contamos hasta cuatro. Muy bien, ¿lista? 922 00:43:23,729 --> 00:43:25,564 Respira profundo. 923 00:43:25,564 --> 00:43:28,775 Y vas a bajar esa columna. Empuja para afuera de tu cuerpo. 924 00:43:28,775 --> 00:43:33,405 Dos, tres, cuatro, cinco, seis, 925 00:43:33,405 --> 00:43:36,909 siete, ocho, nueve y diez. 926 00:43:36,909 --> 00:43:38,994 ♪ 927 00:43:38,994 --> 00:43:40,704 [conversaciones cruzadas] 928 00:43:44,458 --> 00:43:51,215 Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve y diez. 929 00:43:51,215 --> 00:43:54,301 - Buen trabajo. - [conversaciones cruzadas] 930 00:43:54,301 --> 00:43:56,386 [enfermera] Y puja. 931 00:43:56,386 --> 00:43:59,056 [conversaciones cruzadas] 932 00:43:59,056 --> 00:44:01,350 Y puja. 933 00:44:01,350 --> 00:44:07,356 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, 934 00:44:07,356 --> 00:44:11,068 siete, ocho, nueve y diez. 935 00:44:11,068 --> 00:44:14,655 Vamos de nuevo. Y puja. 936 00:44:14,655 --> 00:44:20,160 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 937 00:44:21,328 --> 00:44:24,331 Aguanta la respiración y empuja hacia abajo. 938 00:44:24,456 --> 00:44:26,083 ¡Aquí viene tu bebé! 939 00:44:27,209 --> 00:44:31,255 ...seis, siete, ocho, nueve y diez. 940 00:44:31,255 --> 00:44:32,589 Buen trabajo. 941 00:44:32,589 --> 00:44:34,675 ♪ 942 00:44:35,634 --> 00:44:37,261 Y la cabeza está afuera. 943 00:44:38,428 --> 00:44:41,431 Dios mío, muy bien. 944 00:44:42,432 --> 00:44:44,434 [bebé llorando] 945 00:44:44,434 --> 00:44:46,228 [♪ suena música suave] 946 00:44:46,228 --> 00:44:47,521 1 DE NOVIEMBRE DE 2023 947 00:44:47,521 --> 00:44:49,606 [bebé llorando] 948 00:44:52,776 --> 00:44:54,403 ¡Lo hiciste muy bien! 949 00:44:55,404 --> 00:44:57,406 Hermoso. 950 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 [Kris ríe] 951 00:45:00,450 --> 00:45:02,160 [conversaciones cruzadas] 952 00:45:02,160 --> 00:45:04,246 ♪ 953 00:45:06,540 --> 00:45:08,542 Tenemos un niño. Es perfecto. 954 00:45:09,084 --> 00:45:11,837 Okey, vamos a limpiarlo despacio y con cuidado. 955 00:45:14,923 --> 00:45:16,925 ¡Felicitaciones a todos! 956 00:45:17,676 --> 00:45:20,596 [Kourtney] Estoy sosteniendo a Rocky XIII Barker, 957 00:45:20,596 --> 00:45:23,557 y es todo lo que siempre soñé. 958 00:45:23,557 --> 00:45:25,058 - [Kris] Felicitaciones. - Gracias, mamá. 959 00:45:25,184 --> 00:45:26,435 Es hermoso. 960 00:45:26,435 --> 00:45:31,273 Estoy tan feliz de que mi mamá estuviera aquí. Resultó ser muy especial. 961 00:45:31,273 --> 00:45:33,192 [Travis] Está tranquilo, cariño. 962 00:45:33,192 --> 00:45:36,612 [Kris] Bueno, seguramente está muy feliz de estar a su lado. 963 00:45:36,612 --> 00:45:38,530 Sí, está feliz de estar aquí afuera. 964 00:45:38,530 --> 00:45:39,948 [Kourtney] Ella es muy confortante, 965 00:45:39,948 --> 00:45:42,826 y creo que fue un momento especial para mí, ella y Travis 966 00:45:42,826 --> 00:45:46,079 que todos podamos compartir esa experiencia juntos. 967 00:45:46,079 --> 00:45:48,415 [Kris] ¿Quieres un Cheez-It o como sea que le digan? 968 00:45:48,832 --> 00:45:50,167 Todavía no. 969 00:45:50,167 --> 00:45:52,169 Creo en todo lo que hemos pasado 970 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 para llegar a este momento, se siente irreal. 971 00:45:55,672 --> 00:45:56,965 Hola, cariño. 972 00:45:56,965 --> 00:45:58,217 [Travis] [al teléfono] Hola, cariño. 973 00:45:58,217 --> 00:46:00,552 - Estoy en mi entrevista. - [Travis] Oh, bien. 974 00:46:00,552 --> 00:46:05,098 ¿Hay algo que quieras decir sobre el nacimiento o de esa noche? 975 00:46:05,098 --> 00:46:07,726 Sabes, estaba pensando en ello antes, pensaba 976 00:46:07,726 --> 00:46:09,895 que fue demasiado bueno para ser verdad. 977 00:46:09,895 --> 00:46:11,980 - Sí. - Uno de los mejores días de mi vida. 978 00:46:11,980 --> 00:46:13,065 Sí. 979 00:46:13,065 --> 00:46:14,525 Mi esposa de la vida y yo. 980 00:46:14,525 --> 00:46:15,609 Sí. 981 00:46:15,901 --> 00:46:19,530 - Te amo. Mua. - Te amo. Mua. 982 00:46:19,530 --> 00:46:21,740 Eso estuvo muy bien. 983 00:46:21,740 --> 00:46:26,078 Tengo al esposo más comprensivo e increíble 984 00:46:26,078 --> 00:46:27,496 que podría pedir... 985 00:46:29,373 --> 00:46:34,002 y estoy tan feliz en mi maravillosa burbuja bebé 986 00:46:34,002 --> 00:46:36,839 y enamorada de Rocky. 987 00:46:36,839 --> 00:46:39,424 [Travis] Sus piecitos. 988 00:46:39,424 --> 00:46:40,717 [Kourtney] Mm. 989 00:46:40,717 --> 00:46:44,555 Deberías ver el video y ver para qué nació, cariño. 990 00:46:44,555 --> 00:46:45,848 [Kourtney] Ajá. 991 00:46:45,848 --> 00:46:49,351 Quiero saber en qué canción salió. 992 00:46:49,351 --> 00:46:54,898 [Kourtney] La canción que suena cuando Rocky está naciendo es That's Life. 993 00:46:54,898 --> 00:46:58,902 La canción solo apareció en la lista y dijimos: "Qué canción perfecta". 994 00:47:01,154 --> 00:47:04,825 La manera en que todo pasó es un recordatorio 995 00:47:04,825 --> 00:47:08,453 que los tiempos de Dios es todo. 996 00:47:08,954 --> 00:47:11,373 [Rocky llorando] 997 00:47:16,253 --> 00:47:18,463 [Khloé] Próximamente en The Kardashians... 998 00:47:18,463 --> 00:47:21,466 [Kim] Ay, Dios mío. No he visto nada de esto. 999 00:47:21,466 --> 00:47:24,094 Estoy en medio de la planificación de la Navidad. 1000 00:47:24,094 --> 00:47:26,054 Entonces, ¿habrá nieve en el frente? 1001 00:47:26,054 --> 00:47:29,224 Acabo de tener una visión de una Navidad toda blanca. 1002 00:47:29,224 --> 00:47:32,311 - [♪ suena música animada] - [trueno retumba] 1003 00:47:32,311 --> 00:47:37,232 Estoy haciendo eso de quedarse en casa por 40 días y 40 noches. 1004 00:47:37,608 --> 00:47:39,818 - [Tatum Thompson] ¡Pasta! - Pasta. 1005 00:47:39,818 --> 00:47:41,862 No hay otro lugar en el que preferiría estar 1006 00:47:41,862 --> 00:47:43,780 que aquí con mis hijos. 1007 00:47:43,780 --> 00:47:45,532 A entrenar. 1008 00:47:45,991 --> 00:47:48,076 [Kim] Solo estás bien en Hidden Hills. 1009 00:47:48,076 --> 00:47:51,955 Tus hijos gobiernan tu vida. ¡Vive tu [bleep] vida! 1010 00:47:51,955 --> 00:47:53,248 ¡Sal! 1011 00:47:53,248 --> 00:47:55,751 [Kris] Uno de mis trabajos más importantes 1012 00:47:55,751 --> 00:47:57,461 es planear unas vacaciones familiares. 1013 00:47:57,461 --> 00:47:59,588 Solo tengo un muy mal presentimiento. 1014 00:47:59,588 --> 00:48:01,757 Siento que algo no es seguro. 1015 00:48:01,757 --> 00:48:03,800 Kylie quiere bajarse del avión. 1016 00:48:05,886 --> 00:48:09,097 [♪ suena "Keep Coming Back" por Vanacore Music] 1017 00:48:09,848 --> 00:48:12,351 ♪ 1018 00:48:14,728 --> 00:48:16,730 ♪ 1019 00:48:42,214 --> 00:48:45,509 ♪ 1020 00:48:45,509 --> 00:48:47,928 [♪ canción termina] 1021 00:48:49,012 --> 00:48:50,430 Eh, araña. 1022 00:48:50,430 --> 00:48:53,308 Araña. Y no es una de Halloween. 1023 00:48:53,308 --> 00:48:54,685 [chillando] 1024 00:48:58,230 --> 00:48:59,982 Dios mío, justo aquí. 1025 00:48:59,982 --> 00:49:02,067 No. No, no, no. 1026 00:49:02,067 --> 00:49:04,987 [productora] Oh, Dios, oh, Dios. Trepando por la habitación. 1027 00:49:04,987 --> 00:49:06,446 [productor] Debemos congelar la cara que hiciste. 1028 00:49:06,446 --> 00:49:10,325 Oh. [riendo] Por favor, no. 1029 00:49:13,370 --> 00:49:15,455 Eso sería increíble. 1030 00:49:15,455 --> 00:49:18,166 Esa cara fue como... [riendo] 1031 00:49:21,170 --> 00:49:23,172 [campanadas]