1
00:00:01,000 --> 00:00:02,961
HULU PRESENTA
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,922
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:04,922 --> 00:00:07,090
[Kim Kardashian]
Anteriormente en The Kardashians...
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,717
Quiero tener otro bebé.
5
00:00:08,717 --> 00:00:11,136
- Entonces, ¿estamos buscando a un hombre?
- No.
6
00:00:11,136 --> 00:00:14,681
Encuentra algún amigo con beneficios,
y necesitamos una jeringa.
7
00:00:16,558 --> 00:00:19,144
Estar ocupada y trabajar
en mi lugar feliz.
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,729
[Ryan Murphy]
Estuviste muy muy bien,
9
00:00:20,729 --> 00:00:22,231
al punto que me llamaron y dijeron:
10
00:00:22,231 --> 00:00:24,358
"¿Crees que Kim querrá
hacer su propio programa?".
11
00:00:24,358 --> 00:00:26,818
[bleep], ¿en qué me metí?
[ríe]
12
00:00:26,818 --> 00:00:29,279
Estoy en mi era de actriz.
13
00:00:29,279 --> 00:00:33,200
Estamos esperando al bebé.
A eso estamos dedicando nuestras vidas.
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,702
Tengo momentos en que
no lo puedo creer y digo:
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,746
"Espera, vamos a tener un bebé de verdad".
16
00:00:37,746 --> 00:00:39,540
¿Y si tienes tu bebé en Halloween?
17
00:00:39,540 --> 00:00:42,501
¿Quién no querría Halloween?
Es una de mis fiestas favoritas.
18
00:00:42,501 --> 00:00:44,628
- Eres una mejor chica que yo.
- [susurra] Ya lo sabíamos.
19
00:00:44,628 --> 00:00:47,923
[♪ suena música dramática]
20
00:00:53,720 --> 00:00:56,723
[♪ suena música animada]
21
00:00:57,182 --> 00:00:59,142
♪
22
00:01:01,478 --> 00:01:03,897
♪
23
00:01:05,816 --> 00:01:09,486
♪
24
00:01:11,613 --> 00:01:13,407
♪
25
00:01:13,407 --> 00:01:14,992
[Kendall Jenner]
Ay, cielos, esto es una locura.
26
00:01:14,992 --> 00:01:16,785
Estamos en la calle.
27
00:01:16,785 --> 00:01:19,496
[Kim]
No hay nada como un desfile de Balenciaga.
28
00:01:20,330 --> 00:01:22,749
Gracias por invitarme.
Uh, ¿estás bien?
29
00:01:22,749 --> 00:01:24,418
- [conversaciones cruzadas]
- [camarógrafo] Sí.
30
00:01:24,418 --> 00:01:28,130
Estamos en Beverly Hills,
y es el desfile de Balenciaga.
31
00:01:28,130 --> 00:01:30,465
Han cerrado todas las calles.
32
00:01:30,465 --> 00:01:32,676
Cada desfile de Balenciaga
es un gran momento,
33
00:01:32,676 --> 00:01:35,929
así que es muy divertido
ver que todo cobra vida.
34
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
♪
35
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
[Allison Statter]
¿Khloé no vino?
36
00:01:38,348 --> 00:01:43,020
Khloé, a último momento, no vino
cuando escuchó que era...
37
00:01:43,020 --> 00:01:45,939
- a la luz del día. [ríe]
- Ay, Dios mío, Khloé.
38
00:01:45,939 --> 00:01:47,816
Afuera a la luz del día.
39
00:01:47,816 --> 00:01:50,694
Creo que Khloé tiene agorafobia.
40
00:01:50,694 --> 00:01:52,946
Agorafobia es el miedo
a dejar tu casa,
41
00:01:52,946 --> 00:01:54,448
y Khloé lo tiene.
42
00:01:54,448 --> 00:01:57,201
Y lo entiendo,
pero es hora de salir de ella.
43
00:01:57,201 --> 00:01:59,286
Tendrás que estar en todo Balenciaga.
44
00:01:59,286 --> 00:02:01,121
Necesito hacer una cena...
45
00:02:01,121 --> 00:02:03,248
auspiciada por Balenciaga
para mis amigos de toda la vida.
46
00:02:03,248 --> 00:02:05,667
- Deberías. Deberías.
- Con ustedes, chicas. Sería mi sueño.
47
00:02:05,667 --> 00:02:08,420
- Deberías ponernos a todas en Balenciaga.
- Ese sería mi sueño.
48
00:02:08,420 --> 00:02:11,548
Soy la nueva embajadora
de la marca para Balenciaga.
49
00:02:11,548 --> 00:02:13,759
Siento que la gente
pensaba que ya lo era todo este tiempo.
50
00:02:13,759 --> 00:02:16,553
Espero que no vaya
a agregarme mucho
51
00:02:16,553 --> 00:02:18,597
porque estoy haciendo muchas cosas.
52
00:02:18,597 --> 00:02:22,601
Tengo un guión para una comedia
que voy a presentar.
53
00:02:22,601 --> 00:02:25,521
Y estoy muy nerviosa por eso.
54
00:02:25,521 --> 00:02:30,150
En realidad, nunca había hecho
ese circuito de presentar películas,
55
00:02:30,150 --> 00:02:34,071
y es algo loco e irreal.
56
00:02:34,071 --> 00:02:37,783
[♪ suena música suave]
57
00:02:37,783 --> 00:02:40,744
[♪ suena "U So Hot" por Nadav Sivan]
58
00:02:43,580 --> 00:02:45,874
♪
59
00:02:48,210 --> 00:02:51,964
♪
60
00:02:53,090 --> 00:02:56,093
Siempre es muy divertido
ser parte de un desfile como este
61
00:02:56,093 --> 00:02:57,386
porque pasan muchas cosas.
62
00:02:57,386 --> 00:02:59,805
Hay muchas personas.
Las modelos.
63
00:02:59,805 --> 00:03:03,308
Tienes la oportunidad de ver el trabajo
que tus amigos han estado haciendo.
64
00:03:03,308 --> 00:03:05,561
Es muy divertido
ver como queda todo.
65
00:03:05,561 --> 00:03:07,855
♪
66
00:03:07,855 --> 00:03:09,982
[multitud aplaudiendo]
67
00:03:09,982 --> 00:03:11,275
Genial.
68
00:03:12,192 --> 00:03:15,737
- [♪ suena música animada]
- [clics de las cámaras]
69
00:03:15,737 --> 00:03:16,822
[Allison]
Reinas.
70
00:03:19,700 --> 00:03:20,909
[Kim]
Ahora tengo que ir corriendo a casa,
71
00:03:20,909 --> 00:03:24,037
y tengo que prepararme de verdad
para mis presentaciones
72
00:03:24,037 --> 00:03:25,414
a todos los estudios.
73
00:03:25,414 --> 00:03:28,542
Y solo tengo que asegurarme
de que todo vaya bien.
74
00:03:30,669 --> 00:03:33,172
[♪ suena música animada]
75
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
♪
76
00:03:37,593 --> 00:03:40,012
CASA DE KYLIE
77
00:03:40,012 --> 00:03:43,807
♪
78
00:03:44,516 --> 00:03:47,144
¿No es la mejor?
Mira sus ojos.
79
00:03:47,144 --> 00:03:49,354
Parece una persona.
80
00:03:49,354 --> 00:03:52,024
Hola, te quiero.
81
00:03:52,024 --> 00:03:55,027
- Creo que tiene que conocer a Bridgette.
- Bridgette.
82
00:03:55,027 --> 00:03:57,738
Kylie y yo le hemos
estado pidiendo a mi mamá...
83
00:03:57,738 --> 00:04:01,033
ella tiene un poodle que rescató
hace unos años llamada Bridgette,
84
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
y Kylie y yo creemos que sería muy lindo,
85
00:04:03,285 --> 00:04:05,412
es decir, siempre me gustaron
los poodles que tienen
86
00:04:05,412 --> 00:04:07,956
un corte tradicional de poodle
con las patas esponjosas,
87
00:04:07,956 --> 00:04:10,083
el pelo corto en el cuerpo,
88
00:04:10,083 --> 00:04:12,920
y ella no le corta el pelo
a Bridgette así.
89
00:04:12,920 --> 00:04:15,005
Entonces, Kylie y yo queremos
hacerlo sin decirle nada,
90
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
- pero me da un poco de miedo.
- Pero es...
91
00:04:16,256 --> 00:04:17,466
[productora]
¿Por qué estás nerviosa?
92
00:04:17,466 --> 00:04:20,052
Estoy nerviosa. No quiero
hacer que se enoje de verdad.
93
00:04:20,385 --> 00:04:22,596
Eso sería un problema.
Mi mamá no tiene idea.
94
00:04:22,596 --> 00:04:25,349
Creo que solo tenemos que ir y hacerlo
antes de que lo piensen demasiado.
95
00:04:25,349 --> 00:04:27,434
Okey. Es decir,
es pelo, vuelve a crecer.
96
00:04:27,434 --> 00:04:29,645
A Kylie y a mí nos encanta
una buena broma.
97
00:04:29,645 --> 00:04:31,647
Y tenemos una misión hoy.
98
00:04:31,980 --> 00:04:35,317
Creo que el pelo crece.
O sea, ¿por qué no al menos intentarlo?
99
00:04:35,317 --> 00:04:36,652
Estoy realmente nerviosa.
100
00:04:36,652 --> 00:04:38,278
Me enojaría si alguien
le cortara el pelo a mi perro
101
00:04:38,278 --> 00:04:40,948
y sé que ellos no querían
ese corte de pelo.
102
00:04:40,948 --> 00:04:42,991
[productora]
En una escala del 1 al 10,
103
00:04:42,991 --> 00:04:45,285
el 10 siendo que va a estar super enojada,
104
00:04:45,285 --> 00:04:46,370
¿en dónde pones a tu mamá?
105
00:04:46,370 --> 00:04:47,955
Bueno, como las cámaras
van a estar con ella,
106
00:04:47,955 --> 00:04:49,373
no creo que se enoje mucho,
107
00:04:49,373 --> 00:04:50,457
para ser honesta.
108
00:04:50,457 --> 00:04:52,209
Mantendrá la calma,
pero luego nos llamará
109
00:04:52,209 --> 00:04:54,586
y dirá: "¿Por qué [bleep]?".
110
00:04:54,586 --> 00:04:55,671
Vamos.
111
00:04:55,671 --> 00:04:58,799
[♪ suena música traviesa]
112
00:04:58,799 --> 00:05:00,884
Creo que soy buena con las bromas.
113
00:05:02,803 --> 00:05:05,681
[productora] ¿Tus hermanas
alguna vez te hicieron una broma?
114
00:05:05,681 --> 00:05:09,184
No creo que mis hermanas me hayan
hecho una broma, pero no les den ideas.
115
00:05:10,519 --> 00:05:11,728
¿Hola?
116
00:05:12,771 --> 00:05:15,649
[Kendall]
Corey definitivamente la está vigilando.
117
00:05:15,649 --> 00:05:16,942
[Kylie Jenner]
¿Bridgette?
118
00:05:16,942 --> 00:05:20,237
- [Bridgette ladra]
- [♪ suena música dramática]
119
00:05:22,030 --> 00:05:23,448
[Kendall] [susurrando]
Bridgette.
120
00:05:24,741 --> 00:05:27,160
- [ruido de besos]
- Bridgette.
121
00:05:27,995 --> 00:05:29,496
- [Bridgette ladra]
- [ambas] Ven aquí.
122
00:05:29,496 --> 00:05:31,540
[ambas llamando a Bridgette]
123
00:05:31,540 --> 00:05:33,625
- [ruido de besos]
- [ladra]
124
00:05:33,625 --> 00:05:34,918
[Kylie]
Hola.
125
00:05:35,294 --> 00:05:37,045
Mira, él es Circus.
126
00:05:37,045 --> 00:05:39,506
¿Deberíamos llevarla
y ver qué dicen?
127
00:05:39,506 --> 00:05:40,966
[susurra]
Kendall, es pura piel.
128
00:05:40,966 --> 00:05:42,718
No tiene pelo.
129
00:05:44,011 --> 00:05:46,138
Bueno, mierda,
Bridgette ya tiene un corte de pelo.
130
00:05:46,138 --> 00:05:50,225
- Se va a ver muy tonta.
- No sé si va a funcionar.
131
00:05:50,225 --> 00:05:51,894
[Kylie]
No hay manera.
132
00:05:51,894 --> 00:05:53,520
[Kendall]
No tiene suficiente pelo.
133
00:05:53,520 --> 00:05:55,939
[bleep]
¿Deberíamos intentarlo? No lo sé.
134
00:05:55,939 --> 00:05:57,983
[Kylie]
No, porque va a parecer pelona.
135
00:05:57,983 --> 00:05:59,359
¿Qué están haciendo?
136
00:06:00,569 --> 00:06:01,778
[Kylie]
Hola.
137
00:06:02,487 --> 00:06:03,655
¿Dónde está mi perro?
138
00:06:03,989 --> 00:06:05,741
Nuestra broma fue un fracaso épico.
139
00:06:07,659 --> 00:06:09,912
[Kris Jenner]
¿Qué están haciendo acá?
140
00:06:09,912 --> 00:06:13,874
Hola, hola. Oh, me ama.
141
00:06:13,874 --> 00:06:19,505
- Dile tú.
- Vinimos a robar a Bridgette.
142
00:06:19,505 --> 00:06:23,217
Y el peluquero canino está esperando
en mi casa para darle el corte de poodle.
143
00:06:23,217 --> 00:06:25,302
- [Kendall] Pero no tiene pelo.
- No digas.
144
00:06:25,302 --> 00:06:27,304
[Kendall]
Y Corey estaba más molesto.
145
00:06:28,180 --> 00:06:32,476
Oh, cariño. Su bebé.
Ay, Dios mío.
146
00:06:32,476 --> 00:06:35,604
Ustedes no pudieron hacerme una broma.
147
00:06:35,938 --> 00:06:38,273
¿Cómo no puedes hacerme
una broma? Es muy fácil.
148
00:06:38,273 --> 00:06:42,778
Pero esta es la peor ejecución
de una broma que haya visto en mi vida.
149
00:06:42,778 --> 00:06:45,030
Es decir, sean un poco más astutas.
150
00:06:45,030 --> 00:06:47,115
Abran la puerta de atrás.
Agarren al perro.
151
00:06:47,115 --> 00:06:49,368
Métanlo en el auto.
Manejen por la calle.
152
00:06:49,368 --> 00:06:51,328
¿Qué [bleep] está mal con ustedes?
153
00:06:51,328 --> 00:06:55,374
Las crié más listas que eso, ¿okey?
154
00:06:55,874 --> 00:06:58,377
Van a tener que pensar en algo más.
155
00:06:58,377 --> 00:07:00,504
Esta no fue nuestra mejor broma
de todas formas.
156
00:07:00,504 --> 00:07:03,966
Así que vamos a volver
y vamos a hacer algo más grande.
157
00:07:03,966 --> 00:07:06,718
-¿Quieren unos chocolates?
- [Kylie chilla]
158
00:07:06,718 --> 00:07:09,179
- Tengo hipo.
-¿Así es tu hipo?
159
00:07:09,179 --> 00:07:10,264
- Ajá.
- [Kendall] El mío también,
160
00:07:10,264 --> 00:07:11,807
- por cierto.
- [Kris] Suenas como un ratón.
161
00:07:11,807 --> 00:07:13,350
- Lo sé.
- [Kendall] Tengo el mismo hipo.
162
00:07:13,350 --> 00:07:15,185
-¿Cómo no sabía eso?
- [chilla] Oh, tengo que irme.
163
00:07:15,185 --> 00:07:18,814
- Adiós, Bridgette.
- [Kris] ¡Adiós! ¡Un 10 por el esfuerzo!
164
00:07:18,814 --> 00:07:20,524
- [Kylie chilla]
- [Kendall] Los quiero.
165
00:07:20,524 --> 00:07:21,817
- [Corey Gamble] Adiós.
- Qué locura.
166
00:07:21,817 --> 00:07:25,362
[♪ suena música animada]
167
00:07:25,362 --> 00:07:27,072
♪
168
00:07:27,072 --> 00:07:30,325
Bueno, la broma fue un fracaso.
169
00:07:30,325 --> 00:07:34,580
Pero mi aprecio por Kendall
y mi amor por ella
170
00:07:34,580 --> 00:07:36,957
crece todos los días.
171
00:07:36,957 --> 00:07:39,042
Estamos todas tan ocupadas,
172
00:07:39,042 --> 00:07:41,003
que es difícil estar
todas en la misma habitación,
173
00:07:41,003 --> 00:07:44,339
así que siempre que tenemos
la oportunidad,
174
00:07:44,339 --> 00:07:46,383
se siente bien estar juntas.
175
00:07:47,342 --> 00:07:49,678
- Bueno, eso fue un fracaso.
- Sí.
176
00:07:49,678 --> 00:07:51,180
Somos las peores haciendo bromas.
177
00:07:51,180 --> 00:07:53,182
Pero me encanta pasar el rato contigo.
178
00:07:53,182 --> 00:07:55,559
- A mí también.
- [ambas riendo]
179
00:07:55,559 --> 00:07:57,769
- No, pero, eh...
- Lo siento, estoy muy cansada.
180
00:07:57,769 --> 00:08:00,647
- [Kylie] Lo sé.
-¿Cómo va todo?
181
00:08:00,647 --> 00:08:05,110
Es un milagro
que siga teniendo confianza en mí misma
182
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
y que todavía pueda mirarme al espejo
183
00:08:06,945 --> 00:08:10,199
y pensar que... soy hermosa
184
00:08:10,199 --> 00:08:13,994
porque siento que después de París
185
00:08:13,994 --> 00:08:16,205
hubo como una foto
que, por primera vez,
186
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
dije: "Okey, no voy a usar
mucho maquillaje".
187
00:08:18,415 --> 00:08:20,709
Así que estoy tratando de...
188
00:08:20,709 --> 00:08:22,002
Es como que estoy...
usando demasiado maquillaje
189
00:08:22,002 --> 00:08:23,712
y es como:
"Estás usando demasiado maquillaje".
190
00:08:23,712 --> 00:08:25,130
Luego voy y no uso
mucho maquillaje,
191
00:08:25,130 --> 00:08:26,673
y alguien me ve bajo una luz rara.
192
00:08:26,673 --> 00:08:31,053
Puedes mirar fotos desde que tengo
13 años. Tengo estas líneas.
193
00:08:31,053 --> 00:08:34,014
- Pero las tengo desde que era niña.
- Sí.
194
00:08:34,014 --> 00:08:36,934
Es solo que...
escucho cosas feas sobre mí
195
00:08:36,934 --> 00:08:38,644
todo el tiempo.
196
00:08:39,144 --> 00:08:41,355
[productora]
¿Qué hay en este titular en particular
197
00:08:41,355 --> 00:08:44,024
que te hace sentir vulnerable?
198
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
No creo que sea
este titular en particular
199
00:08:47,653 --> 00:08:52,491
que me hace sentir vulnerable
o que me pega más fuerte.
200
00:08:52,491 --> 00:08:55,452
Creo que después
de 10 años de escuchar sobre esto,
201
00:08:55,452 --> 00:08:59,623
10 años y más,
es... es cansador.
202
00:08:59,623 --> 00:09:02,334
Siento que soy insensible
hacia las personas que hablan sobre...
203
00:09:02,334 --> 00:09:04,419
- [Kendall] Ajá.
- ...mi apariencia en este punto.
204
00:09:04,419 --> 00:09:06,713
Y solo quiero saber por qué en internet
205
00:09:06,713 --> 00:09:10,217
nadie dice nada o cree que está bien.
206
00:09:10,217 --> 00:09:13,637
Bueno, creo que es algo
en general con nuestra familia.
207
00:09:13,637 --> 00:09:15,681
- Somos deshumanizadas. O sea, no...
- Sí.
208
00:09:15,681 --> 00:09:18,559
...creen que haya ninguna regla
con nosotras.
209
00:09:18,559 --> 00:09:21,186
Mientras que si hablas de la misma manera
que hablan sobre nosotras
210
00:09:21,186 --> 00:09:23,355
sobre cualquier otra mujer,
las personas van a salir a defenderlas
211
00:09:23,355 --> 00:09:24,982
- todo el día. Pero por alguna razón...
- Sí.
212
00:09:24,982 --> 00:09:27,526
...con nosotras, es como que no creen
que tengamos sentimientos.
213
00:09:27,526 --> 00:09:31,780
Emprendí en un viaje el año pasado
de disolver el relleno de mis labios.
214
00:09:32,030 --> 00:09:34,908
Odio incluso tener esta conversación
una y otra vez
215
00:09:34,908 --> 00:09:37,202
porque se siente que es
un desperdicio de mi aliento
216
00:09:37,202 --> 00:09:40,497
porque creo que conmigo
esto nunca va a cambiar.
217
00:09:40,497 --> 00:09:43,834
Pero es... ha sido...
218
00:09:44,168 --> 00:09:45,377
[sorbe]
219
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
- [♪ suena música melancólica]
- [llorando]
220
00:09:52,885 --> 00:09:55,512
[Kendall] [suavemente]
Vas a hacerme llorar.
221
00:10:00,809 --> 00:10:05,230
Es que, ¿por qué las personas creen
que está bien hablar sobre mí?
222
00:10:06,648 --> 00:10:08,358
[sollozando]
223
00:10:09,902 --> 00:10:11,528
[sollozando]
224
00:10:11,528 --> 00:10:14,615
[♪ suena música melancólica]
225
00:10:15,699 --> 00:10:17,201
Es como en terapia.
[ríe]
226
00:10:17,201 --> 00:10:18,911
- Sabes, ¿cuando estás en terapia...
- Está bien.
227
00:10:18,911 --> 00:10:21,622
...y empiezas a hablar sobre algo?
228
00:10:22,164 --> 00:10:26,376
O sea, nunca antes había llorado por esto,
pero supongo que sí me afecta.
229
00:10:26,877 --> 00:10:30,589
Está bien...
Afectaría a cualquiera.
230
00:10:30,589 --> 00:10:33,509
Y luego veo algunos com...
Veré algunos comentarios y es como,
231
00:10:33,509 --> 00:10:36,553
o algunas personas dirán:
"Esto es muy cruel" y me defienden.
232
00:10:36,553 --> 00:10:38,680
Como: "¿Por qué estamos hablando
sobre su apariencia?".
233
00:10:38,680 --> 00:10:40,098
- Sí.
-"Estamos en 2024".
234
00:10:40,098 --> 00:10:42,601
Y luego veo otros comentarios como:
"Porque se lo hizo ella misma".
235
00:10:42,601 --> 00:10:44,353
"Ella [bleep] su cara,
tiene tantas cirugías",
236
00:10:44,353 --> 00:10:45,646
y yo quedo como...
237
00:10:46,939 --> 00:10:50,067
Es que... Incluso si me hice
tantas cirugías y tenga esto
238
00:10:50,067 --> 00:10:52,819
y tenga todas esas cosas,
aún así no creo que esté bien
239
00:10:52,819 --> 00:10:54,905
- hablar de la apariencia de alguien.
- Estoy de acuerdo.
240
00:10:54,905 --> 00:10:56,406
[Kylie] Las personas han estado
hablando sobre mi apariencia
241
00:10:56,406 --> 00:10:58,158
- desde que tenía 12, 13 años.
- Sí.
242
00:10:58,158 --> 00:11:00,160
Incluso antes de tener relleno
en los labios...
243
00:11:00,160 --> 00:11:01,745
- Sí, sí.
- ...hablaban sobre mi apariencia.
244
00:11:01,745 --> 00:11:03,455
Así que es como...
245
00:11:03,789 --> 00:11:05,541
Y es muy hiriente.
Me veo vieja.
246
00:11:05,541 --> 00:11:07,918
- Lo veo debajo de cada publicación...
- Ni lo digo solo por decirlo,
247
00:11:07,918 --> 00:11:10,003
nunca te viste tan joven
y nunca te viste mejor.
248
00:11:10,003 --> 00:11:11,129
Gracias.
249
00:11:12,047 --> 00:11:14,842
Creo que soy muy fuerte,
250
00:11:14,842 --> 00:11:18,679
y que fui puesta en esta posición
por una razón.
251
00:11:19,054 --> 00:11:21,265
Creo que soy una persona segura.
252
00:11:21,265 --> 00:11:25,811
Soy muy agradecida,
muy bendecida de poder despertarme
253
00:11:25,811 --> 00:11:28,605
y mirarme al espejo
y que me guste lo que veo
254
00:11:28,605 --> 00:11:30,399
y creer que soy hermosa.
255
00:11:30,399 --> 00:11:34,236
También soy humana y hay un límite
a lo que alguien puede soportar.
256
00:11:34,236 --> 00:11:37,281
Considerando que no vamos
a cambiar la opinión de nadie,
257
00:11:37,281 --> 00:11:39,116
- sin importar cuánto hablemos de eso...
- Sí.
258
00:11:39,116 --> 00:11:40,993
...todos van a pensar que tuve
una completa reconstrucción facial
259
00:11:40,993 --> 00:11:43,412
y tú también. O sea,
nadie va a pensar diferente.
260
00:11:43,412 --> 00:11:46,456
Es solo que creo que se ha vuelto...
O sea, nuestra familia ha estado
261
00:11:46,456 --> 00:11:48,876
en la industria por mucho tiempo
y nunca se detuvo.
262
00:11:48,876 --> 00:11:51,712
- Así que creo que, tristemente...
- Ajá.
263
00:11:51,712 --> 00:11:56,425
...es algo a lo que tenemos
que endurecer nuestra piel de verdad.
264
00:11:57,843 --> 00:12:01,263
Solo... siempre sigo,
sigo para adelante.
265
00:12:01,263 --> 00:12:06,310
Tengo que hacerlo. O sea, no puedo dejar
que los comentarios me desanimen.
266
00:12:06,310 --> 00:12:08,020
Tengo cosas que hacer.
267
00:12:08,312 --> 00:12:09,980
Superarlo.
268
00:12:09,980 --> 00:12:12,399
Eh, ¿vamos a cenar?
Porque son las 6:20.
269
00:12:12,399 --> 00:12:15,319
- Sí, esta fue una buena sesión de terapia.
- Fue genial.
270
00:12:15,777 --> 00:12:17,196
[suspira]
271
00:12:17,196 --> 00:12:20,282
[♪ suena música suave]
272
00:12:24,661 --> 00:12:27,664
♪
273
00:12:31,960 --> 00:12:35,547
[♪ suena "Back Again" por L.O.U.D.]
274
00:12:41,553 --> 00:12:43,555
[Kim]
¿A qué hora es la reunión, 2:30?
275
00:12:43,555 --> 00:12:44,890
[chofer]
2:30, sí.
276
00:12:44,890 --> 00:12:46,350
Llegaremos como a las 2:22.
277
00:12:46,350 --> 00:12:48,435
[motor acelerando]
278
00:12:48,435 --> 00:12:50,562
♪
279
00:12:52,105 --> 00:12:57,027
Hoy iré a cinco estudios
para presentar esta idea de película.
280
00:12:57,027 --> 00:13:00,113
Una comedia llamada La Quinta Rueda.
281
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
Casi estoy ahí.
282
00:13:02,157 --> 00:13:05,202
[Brad Slater] [al teléfono] Dios mío,
estoy emocionado por ti ahora.
283
00:13:05,202 --> 00:13:07,996
Me encanta.
Estás a 15 minutos del momento de empezar.
284
00:13:07,996 --> 00:13:10,040
- Lo sé.
- [Brad] ¿Cómo te sientes?
285
00:13:10,040 --> 00:13:11,875
Me siento bien.
286
00:13:12,000 --> 00:13:16,797
Estoy yendo con los escritores,
Paula Pell y Janine Brito.
287
00:13:16,797 --> 00:13:20,509
Han escrito todas las películas
y programas de TV más divertidos,
288
00:13:20,509 --> 00:13:24,012
así que vamos a ir
de estudio a estudio
289
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
y veremos si a alguien le gusta.
290
00:13:26,223 --> 00:13:28,767
Sé que estás más nervioso que yo.
291
00:13:28,767 --> 00:13:31,728
[Brad] [al teléfono] No estoy nervioso.
Estoy emocionado por ti.
292
00:13:31,728 --> 00:13:34,690
[Kim]
No esperaba este giro en mi carrera.
293
00:13:34,690 --> 00:13:36,984
Realmente me tomó por sorpresa.
294
00:13:36,984 --> 00:13:41,280
Y creo que todos le debemos
agradecer a Brad Slater por esto.
295
00:13:41,280 --> 00:13:42,573
Es mi agente.
296
00:13:42,573 --> 00:13:44,908
Si en la vida tienes a alguien
que cree en ti,
297
00:13:44,908 --> 00:13:46,869
quieres a Brad Slater de tu lado.
298
00:13:46,869 --> 00:13:51,206
Me tiene en un pedestal.
Digo: "Brad". Es el mejor.
299
00:13:51,206 --> 00:13:52,916
[Brad] [al teléfono]
Deberías tomarte unos minutos
300
00:13:52,916 --> 00:13:54,042
cuando llegues al lugar,
301
00:13:54,042 --> 00:13:56,920
y, es decir, has experimentado
muchas cosas en tu vida,
302
00:13:56,920 --> 00:13:58,005
pero no has hecho esto.
303
00:13:58,005 --> 00:14:00,299
No has ido
por los estudios de películas
304
00:14:00,299 --> 00:14:02,885
y presentar una película
que ha sido escrita para ti,
305
00:14:02,885 --> 00:14:03,969
y es divertido.
306
00:14:03,969 --> 00:14:05,137
Así que diviértete,
307
00:14:05,137 --> 00:14:06,430
- y va a ser increíble.
- Totalmente.
308
00:14:06,430 --> 00:14:07,514
- Totalmente.
- [Brad] Estoy emocionado.
309
00:14:07,514 --> 00:14:09,391
No tengo nervios
porque sé lo que va a pasar.
310
00:14:09,391 --> 00:14:11,018
[Kim] Sí, supongo...
¿Sabes qué es?
311
00:14:11,018 --> 00:14:14,313
No me emociono
hasta que las cosas estén pasando,
312
00:14:14,313 --> 00:14:16,690
así no me decepciono.
313
00:14:16,690 --> 00:14:18,525
Si sucede y funciona,
314
00:14:18,525 --> 00:14:22,154
voy a sentirme muy realizada
y voy a sentirme realmente satisfecha.
315
00:14:22,154 --> 00:14:23,864
Pero ¿quién sabe?
316
00:14:23,864 --> 00:14:25,157
Gracias.
317
00:14:28,660 --> 00:14:31,872
[♪ suena "Keep It Up" por Vanacore Music]
318
00:14:33,123 --> 00:14:35,000
♪
319
00:14:35,000 --> 00:14:36,460
BIENVENIDOS
A LA CIUDAD DE CALABASAS
320
00:14:39,004 --> 00:14:40,214
Noticias de último momento, chicos.
321
00:14:40,214 --> 00:14:43,800
Voy a dejar Hidden Hills,
pero no me voy a ir lejos
322
00:14:43,800 --> 00:14:47,137
porque Kourtney podría entrar en trabajo
de parto en cualquier momento,
323
00:14:47,137 --> 00:14:48,639
y necesito quedarme cerca.
324
00:14:48,639 --> 00:14:50,641
Esa es mi excusa actual.
325
00:14:50,641 --> 00:14:52,726
No estoy acostumbrada a estar
en el asiento de adelante de este auto.
326
00:14:52,726 --> 00:14:53,894
Normalmente estoy atrás.
327
00:14:53,894 --> 00:14:57,105
Oh, mis disculpas
por no tener un chofer de verdad.
328
00:14:57,105 --> 00:14:58,649
Es decir.
329
00:14:58,649 --> 00:15:01,443
[Khloé Kardashian] Malika y yo
vamos a ir a Underwood Farms
330
00:15:01,443 --> 00:15:03,403
para ver unas cabras miniatura.
331
00:15:03,403 --> 00:15:07,324
No creo que True quiera una cabra bebé,
pero quiero una para ella.
332
00:15:07,324 --> 00:15:09,409
♪
333
00:15:15,249 --> 00:15:18,335
[Malika Haqq]
Anoche terminamos yendo a Warwick.
334
00:15:18,335 --> 00:15:20,045
Un chico intentó besarme.
335
00:15:20,045 --> 00:15:22,339
Yo dije: "¿Qué está pasan...?",
quedé...
336
00:15:23,298 --> 00:15:25,801
Le puse la mejilla como tres veces.
337
00:15:25,801 --> 00:15:27,302
- Estaba...
- Bueno, lo del beso es
338
00:15:27,302 --> 00:15:29,221
- un poco agresivo...
- No, es que...
339
00:15:29,221 --> 00:15:32,391
- ...pero también como que me gusta.
- Yo no. Dije: "Señor".
340
00:15:32,391 --> 00:15:36,103
[Khloé] Creo que siempre
que te abras al universo,
341
00:15:36,103 --> 00:15:38,105
- el universo hará lo suyo.
- Sí.
342
00:15:38,105 --> 00:15:41,441
O sea, no estoy haciendo negocios.
Tú sí.
343
00:15:42,025 --> 00:15:46,446
Como ya saben, Malika es una
de mis mejores amigas desde los 14 años.
344
00:15:46,446 --> 00:15:50,409
Es decir, no es difícil querer
a Malika o querer estar con ella.
345
00:15:50,409 --> 00:15:52,619
Decidió no hacer
lo del banco de esperma,
346
00:15:52,619 --> 00:15:55,664
lo que cual me pone feliz
solo porque creo
347
00:15:55,664 --> 00:15:58,250
que no hemos agotado
todas las opciones todavía.
348
00:15:58,250 --> 00:16:00,544
Y entonces, creo que en el momento
en que Malika
349
00:16:00,544 --> 00:16:02,713
deje de meterse en su propio camino,
350
00:16:03,589 --> 00:16:07,426
o sea, estos hombres se están
lanzando sobre ella, ¿y quién no lo haría?
351
00:16:07,426 --> 00:16:11,138
No dejó de enviarme mensajes anoche.
No respondí.
352
00:16:11,138 --> 00:16:14,808
[Khloé] Oh, me encanta una persona
que sabe lo que quiere.
353
00:16:14,808 --> 00:16:17,311
Creo que lo mejor que hizo Lamar fue...
354
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
no lo mejor,
hizo muchas cosas buenas,
355
00:16:19,062 --> 00:16:23,066
pero cuando yo no le daba mi número
356
00:16:23,066 --> 00:16:26,320
y después descubrió que teníamos
el mismo agente de negocios
357
00:16:26,320 --> 00:16:29,364
y entonces persiguió a Lester
para que le dé mi información.
358
00:16:29,364 --> 00:16:31,533
Fue, como, excitante. Es sexi.
359
00:16:31,533 --> 00:16:34,036
Te gusta cuando le gustas a alguien.
360
00:16:34,036 --> 00:16:36,330
- O sea...
- Quieres un poco de agresividad.
361
00:16:36,788 --> 00:16:39,833
[Malika] Tal vez lo que necesitas
ver es que yo salga y eche un vistazo.
362
00:16:39,833 --> 00:16:41,084
No te preocupes, iré a ver
363
00:16:41,084 --> 00:16:43,337
- y veré qué pasa.
- Sí, no, tampoco creo que sea bueno
364
00:16:43,337 --> 00:16:45,672
- que estemos cómodas siendo solteras.
- No, no, no, eso no es...
365
00:16:45,672 --> 00:16:47,716
- O sea, sin querer salir...
- Eso no es sano.
366
00:16:47,716 --> 00:16:49,801
¿Recuerdas cuánto solíamos divertirnos?
367
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
¡Por supuesto!
368
00:16:51,094 --> 00:16:53,347
- Hola, éramos las reinas de la noche.
- Lo sé, ¿y si...?
369
00:16:53,347 --> 00:16:55,516
- [Khloé] Como Whitney Houston.
- [Malika] Podemos volver ahí,
370
00:16:55,516 --> 00:16:57,643
pero ahora podemos hacerlo
incluso mejor.
371
00:16:57,643 --> 00:17:00,896
[Khloé] No, es un mundo aterrador
ahí fuera. Hay teléfonos en todos lados.
372
00:17:00,896 --> 00:17:04,983
Digo: "¿Una chica no puede
arreglar su vida en privado?".
373
00:17:04,983 --> 00:17:08,070
Sabes, solo hay que hacer las cosas
de manera diferente.
374
00:17:08,070 --> 00:17:10,447
Definitivamente creo que
todo lo que me pasó es un factor
375
00:17:10,447 --> 00:17:13,116
de por qué no digo:
"Empecemos a tener citas de nuevo".
376
00:17:13,116 --> 00:17:15,202
No quiero [ bleep ] a mis hijos.
377
00:17:15,202 --> 00:17:17,663
Tantas cosas que han ocurrido
378
00:17:17,663 --> 00:17:19,498
pueden potencialmente [bleep] a ellos
379
00:17:19,498 --> 00:17:23,168
que no quiero agregarle a eso
con traer a alguien nuevo a la mezcla.
380
00:17:23,168 --> 00:17:25,921
Porque hasta ahora,
las personas han sido muy decepcionantes.
381
00:17:25,921 --> 00:17:30,217
No voy a abrirme de la misma manera
que alguna vez hice,
382
00:17:30,217 --> 00:17:31,969
pero no creo
que haya nada malo con eso.
383
00:17:31,969 --> 00:17:33,929
También creo que de eso
se trata madurar.
384
00:17:33,929 --> 00:17:35,389
Aprendes a protegerte,
385
00:17:35,389 --> 00:17:38,976
y... no creo que eso sea algo malo.
386
00:17:38,976 --> 00:17:40,477
Tal vez, después del nuevo año,
387
00:17:40,477 --> 00:17:43,689
pero en este momento,
ni siquiera estoy de humor.
388
00:17:43,689 --> 00:17:45,774
Pero eso está bien,
tú mójate la [bleep]
389
00:17:45,774 --> 00:17:46,984
y dime cómo es.
390
00:17:46,984 --> 00:17:49,319
Definitivamente te diré cómo es.
391
00:17:49,319 --> 00:17:51,405
[Khloé]
Mejor que hables de eso.
392
00:17:52,281 --> 00:17:54,616
¿Por qué dice que salga en Agoura?
¿Ahí es adonde vamos?
393
00:17:54,616 --> 00:17:56,368
[Malika]
Vamos a comprar una cabra.
394
00:17:56,368 --> 00:17:59,162
- [Khloé ríe]
-¿En serio vas a comprarte una cabra?
395
00:17:59,162 --> 00:18:01,874
[Khloé]
Creo que no podré dejarlo aquí.
396
00:18:01,874 --> 00:18:04,751
[ambas riendo]
397
00:18:05,752 --> 00:18:09,298
[♪ suena "Like a Marathon"
por Vanacore Music]
398
00:18:16,763 --> 00:18:19,725
-¿Qué tan lejos es el siguiente lugar?
- [chofer] Diez minutos.
399
00:18:19,725 --> 00:18:21,810
♪
400
00:18:23,937 --> 00:18:27,941
[Kim] Hoy haré la presentación
en cinco estudios diferentes.
401
00:18:27,941 --> 00:18:29,776
Y estoy en camino a la siguiente reunión.
402
00:18:29,776 --> 00:18:31,069
Esto es nuevo para mí.
403
00:18:31,069 --> 00:18:34,573
Estoy un poco nueva en esto.
404
00:18:34,573 --> 00:18:36,658
[tono de llamada]
405
00:18:37,242 --> 00:18:38,243
[Brad]
Dime.
406
00:18:38,869 --> 00:18:40,204
Presentación uno terminada.
407
00:18:40,954 --> 00:18:42,956
- [Brad] [al teléfono] ¿Y?
- Es decir, creo que salió genial.
408
00:18:42,956 --> 00:18:45,709
No sé cómo funciona esto.
[ríe]
409
00:18:45,709 --> 00:18:47,753
Les encantaron todos los personajes.
410
00:18:47,753 --> 00:18:49,546
Se estaban riendo mucho.
411
00:18:49,546 --> 00:18:50,964
- Y dijeron...
- [Brad] Sí.
412
00:18:50,964 --> 00:18:52,799
..."Lo que me gusta de esto
es el corazón".
413
00:18:52,799 --> 00:18:55,177
Y al final les dije:
"Escuchen, chicos,
414
00:18:55,177 --> 00:18:57,262
"tenemos muchas cosas aquí,
415
00:18:57,262 --> 00:19:01,892
"y, a menos que queramos ser
la película comercial más grande
416
00:19:01,892 --> 00:19:05,521
"y romper la internet
y tener el mejor [bleep] reparto,
417
00:19:05,521 --> 00:19:07,272
"no tengo tiempo.
418
00:19:07,272 --> 00:19:09,733
- [Brad] Sí.
-"Así que, daré todo de mí
419
00:19:09,733 --> 00:19:11,485
si es grande".
420
00:19:11,485 --> 00:19:14,696
- [Brad] Me encanta eso.
- Y creo que esto es grande, ¿sabes?
421
00:19:14,696 --> 00:19:17,115
[Brad] Me encanta.
Les debe haber [bleep] encantado eso.
422
00:19:17,115 --> 00:19:19,159
- [Kim] Sí.
- [Brad] Solo sigue vendiéndolo,
423
00:19:19,159 --> 00:19:21,620
y, eh, te avisaré cualquier novedad.
424
00:19:21,620 --> 00:19:23,664
- Llámame después de la próxima.
- Okey, perfecto.
425
00:19:23,664 --> 00:19:25,874
Si pienso en algo
que tenga que abandonar
426
00:19:25,874 --> 00:19:27,709
para poder grabar estos proyectos,
427
00:19:27,709 --> 00:19:30,963
es decir, tengo SKIMS,
tengo SKKN.
428
00:19:30,963 --> 00:19:33,382
Quiero empezar dos nuevo negocios.
429
00:19:33,382 --> 00:19:35,342
Definitivamente tendré
que renunciar a algo.
430
00:19:35,342 --> 00:19:37,970
[productora]
¿Qué crees que sea lo primero en irse?
431
00:19:37,970 --> 00:19:39,304
Dormir.
432
00:19:39,304 --> 00:19:40,931
[Brad] [al teléfono]
Felicitaciones, la primera está hecha.
433
00:19:40,931 --> 00:19:42,933
Espero escuchar de ellos hoy.
434
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Ugh, no puedo,
tienes que decirme,
435
00:19:44,726 --> 00:19:47,563
eh, porque esto es estresante para mí.
436
00:19:47,563 --> 00:19:50,649
[♪ suena "Get Ready" por Vanacore Music]
437
00:19:59,074 --> 00:20:02,160
[♪ suena música de armónica]
438
00:20:03,704 --> 00:20:04,955
GRANJA FAMILIAR UNDERWOOD
439
00:20:04,955 --> 00:20:06,248
ENTRADA A LA GRANJA
PUERTA 2
440
00:20:06,248 --> 00:20:07,708
EXPRESO UNDERWOOD
TODOS A BORDO
441
00:20:09,334 --> 00:20:11,170
Oh, qué lindo es este lugar.
442
00:20:11,170 --> 00:20:14,840
[Khloé] Malika y yo nos divertimos
mucho juntas.
443
00:20:14,840 --> 00:20:18,635
O sea, entendemos
las vibraciones de cada una.
444
00:20:18,635 --> 00:20:20,929
[gallo cantando]
445
00:20:21,513 --> 00:20:23,307
Cock-a-doodle-doo.
446
00:20:23,307 --> 00:20:25,392
♪
447
00:20:28,896 --> 00:20:32,399
Vamos, Malika.
¡Oh, hola, pequeñitos!
448
00:20:32,399 --> 00:20:34,109
[cabras balando]
449
00:20:34,109 --> 00:20:35,903
[Malika]
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
450
00:20:35,903 --> 00:20:38,864
Oh, oh, oh, oh.
Oye, ¿adónde vas?
451
00:20:38,864 --> 00:20:41,700
Tienes que volver.
Oh, tenemos un fugitivo.
452
00:20:41,700 --> 00:20:43,702
- [Khloé] ¡Hola!
- Ven, ven.
453
00:20:43,702 --> 00:20:46,413
- Ven aquí, pequeñito.
- Hola, pequeñito.
454
00:20:46,413 --> 00:20:49,791
- [Malika] Hola.
-¿Cómo no puedes amar esto?
455
00:20:50,209 --> 00:20:52,836
Hola, pequeñito...
Oh, no, ese es mi arete.
456
00:20:53,504 --> 00:20:56,423
True moriría.
¿Le hago una video llamada?
457
00:20:57,341 --> 00:20:58,550
Hola.
458
00:20:58,926 --> 00:21:00,928
Oh, gracias por el beso.
459
00:21:00,928 --> 00:21:03,138
[Khloé]
Okey. Ven aquí, pequeñito.
460
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
Hola. Oh, me mordiste.
No puedes morderme.
461
00:21:05,974 --> 00:21:09,269
- Eso no es lindo. Sin morder, sin morder.
- Mira, mami.
462
00:21:09,269 --> 00:21:11,188
¿Por qué quieres comerme?
463
00:21:11,188 --> 00:21:12,814
Es una cabra.
464
00:21:13,315 --> 00:21:14,733
[riendo]
465
00:21:15,025 --> 00:21:17,569
-¿Te gusta?
- Sí.
466
00:21:18,570 --> 00:21:20,405
Oh, mira, True, está en mi regazo.
467
00:21:20,405 --> 00:21:21,990
Guau.
468
00:21:23,158 --> 00:21:24,785
Mira, está comiendo mi chaqueta.
469
00:21:24,785 --> 00:21:27,496
[Malika]
Qué atrevido. Qué atrevido.
470
00:21:28,080 --> 00:21:30,457
[Khloé]
Okey, te quiero, adiós.
471
00:21:30,457 --> 00:21:31,750
[True]
Adiós, mami.
472
00:21:31,750 --> 00:21:33,085
[Khloé]
Adiós, bebé.
473
00:21:33,085 --> 00:21:34,920
¿Qué tan grandes se ponen?
474
00:21:34,920 --> 00:21:37,923
Llegan a ser como el tamaño
de un perro pequeño a mediano.
475
00:21:37,923 --> 00:21:40,175
[Malika]
Son tiernos. Oh, de acuerdo.
476
00:21:40,175 --> 00:21:42,094
[Khloé]
Creo que esa es tu hermana.
477
00:21:42,094 --> 00:21:45,264
-¿Qué estás haciendo?
- Definitivamente no quieres ese.
478
00:21:45,264 --> 00:21:47,224
Esto es lo genial
sobre poner algo a prueba.
479
00:21:47,224 --> 00:21:49,768
Porque definitivamente
no lo pensé bien.
480
00:21:49,768 --> 00:21:52,896
O sea, okey, cagan así.
481
00:21:52,896 --> 00:21:54,523
Entiendo.
Bolitas por todos lados.
482
00:21:54,523 --> 00:21:57,985
O sea, hacen pis
cuando sea y donde sea.
483
00:21:57,985 --> 00:22:00,654
Es decir, cosas que realmente
no estarían bien.
484
00:22:00,654 --> 00:22:02,364
[balando]
485
00:22:03,365 --> 00:22:05,158
Y este se está montando a su hermana.
486
00:22:05,158 --> 00:22:11,456
O sea... no, no es nuestra onda.
[ríe]
487
00:22:11,456 --> 00:22:14,334
- [empleada] Esto es clásico de Carl.
- Oh, Carl.
488
00:22:14,334 --> 00:22:16,420
¿Lo ven? Sí salgo de mi casa.
489
00:22:16,420 --> 00:22:20,257
Pero escuchen, las mascotas y los hombres
son dos cosas totalmente distintas.
490
00:22:20,257 --> 00:22:23,343
Todo lo que debes hacer con una mascota
es alimentarla dos veces al día
491
00:22:23,343 --> 00:22:25,596
y sacarla a pasear un par de veces
y ya está.
492
00:22:25,596 --> 00:22:27,514
Un hombre es algo totalmente distinto.
493
00:22:27,514 --> 00:22:30,434
-¡Tienes dos meses!
- Sí, empieza temprano, ¿eh?
494
00:22:30,434 --> 00:22:33,520
- Carl necesita un tiempo solo.
- Lo sé, necesitamos darle privacidad.
495
00:22:34,062 --> 00:22:38,400
- [Malika] Oh, basta, mírate, belleza.
- [Khloé] Ay, Dios mío.
496
00:22:38,400 --> 00:22:39,776
[niña]
Está aquí.
497
00:22:39,776 --> 00:22:41,695
Es Khloé Kardashian.
498
00:22:42,362 --> 00:22:44,698
- Hola, Khloé.
- Hola, ¿cómo estás?
499
00:22:44,698 --> 00:22:47,117
- Hola, Khloé.
- [Khloé] Hola.
500
00:22:47,117 --> 00:22:52,623
Hola, mami... Hola.
¡Oh! ¡Hola, chicas!
501
00:22:52,623 --> 00:22:55,751
Encuentro difícil de creer
que niños de ocho o nueve años
502
00:22:55,751 --> 00:22:57,044
sepan quién soy.
503
00:22:57,044 --> 00:23:00,964
Pero me encantan los niños,
así que podría hacer esto todo el día.
504
00:23:00,964 --> 00:23:03,133
Es solo sentarse
y hablar con estos niños.
505
00:23:03,133 --> 00:23:06,136
-¿Se están divirtiendo?
- [niños] Sí.
506
00:23:06,136 --> 00:23:07,721
[Khloé]
¿Están en una excursión escolar?
507
00:23:07,721 --> 00:23:09,598
- [niños] Sí.
-¡Qué divertido!
508
00:23:09,890 --> 00:23:11,600
[productora]
Tu familia está...
509
00:23:11,600 --> 00:23:13,310
empezando a decir:
"Necesitas salir más".
510
00:23:13,894 --> 00:23:16,313
[Khloé] Quién sabe lo que piensan
las otras personas, pero yo estoy feliz.
511
00:23:16,313 --> 00:23:18,982
O sea, la estoy pasando muy bien.
512
00:23:18,982 --> 00:23:21,735
Lo que sea que esté haciendo,
me encanta.
513
00:23:21,735 --> 00:23:24,112
[productora]
¿Crees que te enamorarás de nuevo?
514
00:23:24,112 --> 00:23:27,199
Oh, sí. 100%.
515
00:23:27,199 --> 00:23:29,910
Es decir, [ríe]
no puedo rendirme ahora.
516
00:23:29,910 --> 00:23:31,328
Ni siquiera tengo 40.
517
00:23:31,328 --> 00:23:34,248
Algún día, me casaré de nuevo.
O sea, me encanta el amor.
518
00:23:34,248 --> 00:23:35,874
Tendré mi cuento de hadas.
519
00:23:35,874 --> 00:23:38,043
- Me encanta esto. ¡Oh, sí!
- [Malika] Oh.
520
00:23:38,043 --> 00:23:40,379
Algunas de las manos están mojadas.
No sé qué está pasando.
521
00:23:40,379 --> 00:23:41,505
¡Sí!
522
00:23:41,505 --> 00:23:44,800
Sé que algún día pasará,
523
00:23:44,800 --> 00:23:47,386
pero no estoy ahí en este momento.
524
00:23:47,386 --> 00:23:48,762
No estoy en esa etapa.
525
00:23:48,762 --> 00:23:53,642
O sea, yo... Me encanta compartir
mi vida conmigo y mis hijos.
526
00:23:53,642 --> 00:23:55,686
No necesito a nadie.
527
00:23:55,936 --> 00:23:57,145
Diviértanse, niños.
528
00:23:57,145 --> 00:24:00,274
Cuando esté en ese lugar
en que quiera tener citas, lo haré.
529
00:24:00,274 --> 00:24:03,777
Y, confíen en mí,
si me gusta la persona, lo publicaré.
530
00:24:03,777 --> 00:24:05,654
- Adiós, chicos. ¡Adiós!
- [niños] Adiós.
531
00:24:05,654 --> 00:24:07,114
¿Quién eres tú?
532
00:24:08,907 --> 00:24:12,077
- [Khloé] Me dieron un cristal. Qué lindo.
- Basta.
533
00:24:12,077 --> 00:24:15,497
- Pequeños corazones puros.
- [Khloé] Amo a los niños.
534
00:24:15,497 --> 00:24:18,584
[♪ suena música animada]
535
00:24:18,584 --> 00:24:22,880
♪
536
00:24:26,550 --> 00:24:29,553
[♪ suena música animada]
537
00:24:33,599 --> 00:24:35,601
♪
538
00:24:37,853 --> 00:24:40,606
♪
539
00:24:42,149 --> 00:24:44,818
♪
540
00:24:47,654 --> 00:24:50,407
- Hola, chicas.
- [saludándose]
541
00:24:50,407 --> 00:24:54,828
Hice todas mis presentaciones
y lo hicimos en un día.
542
00:24:54,828 --> 00:24:57,289
Estoy tan ocupada,
y tengo muchas cosas en mi plato,
543
00:24:57,289 --> 00:25:00,959
pero tengo que tomar un respiro
y cenar con mis amigas de siempre
544
00:25:00,959 --> 00:25:03,086
porque nos encanta juntarnos
545
00:25:03,086 --> 00:25:06,006
y contarnos las noticias
de las cosas que nos pasan,
546
00:25:06,006 --> 00:25:08,509
y no puedo esperar
a contarles sobre mi película.
547
00:25:08,509 --> 00:25:11,929
Es muy confortante tener
las mismas amigas de siempre
548
00:25:11,929 --> 00:25:14,223
y ver en dónde estamos todos.
549
00:25:14,223 --> 00:25:15,641
Pero que ninguna ha cambiado.
550
00:25:15,641 --> 00:25:17,518
O sea, literalmente somos familia.
551
00:25:18,560 --> 00:25:22,314
- Esta tipografía es muy molesta.
- [Allison] ¿Porque está borrosa?
552
00:25:22,314 --> 00:25:24,024
Sí. ¿El tuyo está borroso?
553
00:25:24,024 --> 00:25:25,275
- [Allison] Oh, sí.
- [Kim] ¿Cierto?
554
00:25:25,275 --> 00:25:26,902
[Allison] Oh, pensé que me estaba
dando un ataque.
555
00:25:26,902 --> 00:25:29,071
No, totalmente.
Por eso decía: "Esto no...".
556
00:25:29,071 --> 00:25:31,156
[conversaciones cruzadas, risas]
557
00:25:32,491 --> 00:25:33,700
Esperen, ¿quién me dijo el otro día
558
00:25:33,700 --> 00:25:35,202
- que no puede ver de cerca?
- [Kim] Yo.
559
00:25:35,202 --> 00:25:36,787
Por eso dije: "¿Qué me pasó?".
560
00:25:36,787 --> 00:25:39,414
Pasó literalmente en un día.
561
00:25:39,414 --> 00:25:41,583
De repente, agarré mi teléfono y...
562
00:25:41,583 --> 00:25:45,629
Y dije: "¿Qué?",
me veo como mi mamá. Como...
563
00:25:45,629 --> 00:25:46,964
[risa]
564
00:25:47,714 --> 00:25:50,217
Ustedes no van a creer esto.
565
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
Me pongo nerviosa.
566
00:25:53,136 --> 00:25:54,805
¿De qué estás hablando?
¿Qué pasa?
567
00:25:54,805 --> 00:25:56,223
[Kim]
No, solo el proyecto que estoy haciendo
568
00:25:56,223 --> 00:25:58,517
- es una película muy...
- [conversaciones cruzadas]
569
00:25:58,517 --> 00:26:00,102
¿Cuál es el proyecto?
570
00:26:00,102 --> 00:26:02,104
Le vendí una película a Netflix,
571
00:26:02,104 --> 00:26:04,857
- una película cómica.
-¡Es increíble!
572
00:26:04,857 --> 00:26:06,942
Espera, eso es increíble,
empieza desde el principio.
573
00:26:06,942 --> 00:26:10,237
No tenía agente,
y después de American Horror Story,
574
00:26:10,237 --> 00:26:12,281
- literalmente al otro día...
- Espera, ¿apareces en ella?
575
00:26:12,281 --> 00:26:14,324
- Lo siento, tengo que escuchar.
- Sí, sí, sí, sí.
576
00:26:14,324 --> 00:26:16,326
- Okey, okey, okey. Okey, okey.
- Continúa.
577
00:26:16,326 --> 00:26:17,619
Hice American Horror Story.
578
00:26:17,619 --> 00:26:21,456
Después de que salió,
diferentes personas quisieron reunirse,
579
00:26:21,456 --> 00:26:24,710
así que puse un día de reuniones
y para reunirme con el agente.
580
00:26:24,710 --> 00:26:26,461
Una de las personas ahí
dijo: "Ay, Dios mío,
581
00:26:26,461 --> 00:26:28,547
¿oíste sobre la escritora Paula Pell?".
582
00:26:28,547 --> 00:26:30,465
Y ella es como una gran escritora de SNL,
583
00:26:30,465 --> 00:26:34,928
ha escrito para Amy Poehler
y cosas de Tina Fey,
584
00:26:34,928 --> 00:26:36,388
y es muy graciosa.
585
00:26:36,388 --> 00:26:37,472
Es como una leyenda.
586
00:26:37,806 --> 00:26:40,726
Es una comedia completa
llamada The Fifth Wheel,
587
00:26:40,726 --> 00:26:43,270
y es que cuatro chicas se van de viaje,
588
00:26:43,270 --> 00:26:45,772
es como ¿Qué pasó ayer?,
Damas en guerra,
589
00:26:45,772 --> 00:26:47,608
- El club de las divorciadas.
- Okey.
590
00:26:47,608 --> 00:26:49,735
Dije: "Ay, Dios mío,
me encanta la idea".
591
00:26:49,735 --> 00:26:51,570
Literalmente pasamos un día.
592
00:26:51,570 --> 00:26:54,573
Fuimos a todos los estudios
y todos llamaron
593
00:26:54,573 --> 00:26:56,992
dentro de los 20 minutos con ofertas
594
00:26:56,992 --> 00:26:58,577
- y fue como...
- [todas exclaman]
595
00:26:58,577 --> 00:26:59,953
Fue genial.
596
00:26:59,953 --> 00:27:02,372
¿No pensaste sobre esto
[riendo] en el chat del grupo?
597
00:27:02,372 --> 00:27:05,042
O sea, que...
Es una locura.
598
00:27:05,042 --> 00:27:06,126
¿A qué te refieres?
599
00:27:06,126 --> 00:27:08,420
O sea, estoy tan...
No entiendo.
600
00:27:08,420 --> 00:27:11,381
Bueno, solo siento
que no tenía planeada esta carrera,
601
00:27:11,381 --> 00:27:15,677
y solo digo:
"Okey, no voy a adelantarme aquí".
602
00:27:15,677 --> 00:27:17,513
Vendimos una película, fue increíble.
603
00:27:17,513 --> 00:27:20,182
Hola, nos mandas
las cosas más locas, o sea...
604
00:27:20,182 --> 00:27:24,353
- Lo sé, pero es que estaba...
- [risa]
605
00:27:24,353 --> 00:27:27,814
Así que estoy haciendo eso,
y voy a protagonizarla, a producirla,
606
00:27:27,814 --> 00:27:30,734
- y la vendimos.
-¡Qué increíble!
607
00:27:30,734 --> 00:27:33,237
- [todas] Salud.
- Gracias.
608
00:27:33,237 --> 00:27:35,239
- Dios mío.
- [todas] Salud.
609
00:27:35,239 --> 00:27:37,407
Puedo hacer una película por año.
610
00:27:37,407 --> 00:27:41,119
Todavía tengo unos 10 años
en donde seguiré viéndome bien.
611
00:27:41,119 --> 00:27:45,749
Así que eso es todo lo que tengo en mí,
y luego me tomaré un tiempo.
612
00:27:46,291 --> 00:27:49,795
Así que un plan de 10 años, chicos.
Ese es mi plan de 10 años.
613
00:27:49,795 --> 00:27:51,630
Estoy muy nerviosa por eso
614
00:27:51,630 --> 00:27:53,465
porque tengo que [bleep] cumplir.
615
00:27:53,465 --> 00:27:56,718
Es un desafío para mí,
y quiero darle la bienvenida a un desafío.
616
00:27:56,718 --> 00:27:58,512
Y cada año decía
que quería hacer algo
617
00:27:58,512 --> 00:28:01,849
que me ponga tan incómoda
que realmente tenga que
618
00:28:01,849 --> 00:28:03,141
desafiarme a mí misma.
619
00:28:03,141 --> 00:28:04,852
[Allison]
Oh, eso suena como una buena meta.
620
00:28:04,852 --> 00:28:07,020
[Zoe Winkler] Sí, yo nunca
me diría eso a mí misma, jamás.
621
00:28:07,020 --> 00:28:08,605
[Allison]
Tal vez yo tenga que hacer eso.
622
00:28:08,605 --> 00:28:11,900
Es decir, la cantidad de personas
desde Amy Schumer
623
00:28:11,900 --> 00:28:14,152
que me están escribiendo y dicen:
"Tengo que estar en esta película".
624
00:28:14,152 --> 00:28:16,864
Así que solo sabiendo
que las personas quieran participar
625
00:28:16,864 --> 00:28:19,783
y quieran ser parte de eso
me hace feliz.
626
00:28:19,783 --> 00:28:22,077
- [Zoe] Estoy muy orgullosa de ti.
- Gracias, pero
627
00:28:22,077 --> 00:28:23,829
no planeaba esta carrera.
628
00:28:23,829 --> 00:28:25,831
Vas a [bleep] arrasar.
629
00:28:25,831 --> 00:28:29,293
No haces nada que no hagas
perfectamente, ¿sabes?
630
00:28:29,293 --> 00:28:31,879
Pero las ofertas que me están llegando,
631
00:28:31,879 --> 00:28:34,339
estoy como:
"¿Crees que puedo hacer eso?".
632
00:28:34,339 --> 00:28:36,175
No puedo hacer eso.
633
00:28:36,175 --> 00:28:37,885
¿Cómo saben que puedo hacerlo?
634
00:28:37,885 --> 00:28:39,511
Ahora empieza la presión
635
00:28:39,511 --> 00:28:42,222
porque es como:
"Oh, mierda, esto va a pasar".
636
00:28:42,222 --> 00:28:44,600
Y estoy [bleep] enloqueciendo
un poco
637
00:28:44,600 --> 00:28:47,895
porque tengo que hacer esto
y tengo que cumplir.
638
00:28:47,895 --> 00:28:50,689
Deberías ser la 007 femenina.
639
00:28:50,689 --> 00:28:52,191
Debería ser una mujer.
640
00:28:52,191 --> 00:28:55,736
En vez de una chica Bond,
deberían ser chicos Bond.
641
00:28:55,736 --> 00:28:59,239
-¿Chicos Bond con una mujer 007?
- [Allison] Sí, me gusta eso.
642
00:28:59,239 --> 00:29:01,742
- Eso sería épico.
- [Allison] A eso te dedicas. Eso...
643
00:29:01,742 --> 00:29:04,745
- Me gustaría un crédito de producción.
- [Kim] Totalmente.
644
00:29:04,745 --> 00:29:05,871
Productora Ejecutiva.
645
00:29:06,246 --> 00:29:08,832
[productora]
¿Harías una buena 007?
646
00:29:08,832 --> 00:29:10,125
Totalmente.
647
00:29:10,125 --> 00:29:15,464
La verdad me encantó esa idea
de la 007 mujer.
648
00:29:16,298 --> 00:29:18,717
Hablando de humillar.
[riendo]
649
00:29:22,721 --> 00:29:26,975
También siento que necesitas menos Botox
para más emoción, y no lo tengo.
650
00:29:26,975 --> 00:29:28,644
- Claro, y eso es como una...
- [risa]
651
00:29:28,644 --> 00:29:31,980
No voy a aumentar 200 kilos
para un papel y perderlos.
652
00:29:31,980 --> 00:29:35,817
O sea... no es ahí donde debo estar.
653
00:29:35,817 --> 00:29:38,195
Sabes, siento que,
¿cómo voy a llorar?
654
00:29:38,195 --> 00:29:40,030
¿Cómo voy a estar muerta de miedo?
655
00:29:40,030 --> 00:29:41,740
- No puedo moverme.
- [Allison] Vas a hacerlo.
656
00:29:41,740 --> 00:29:43,617
[todas riendo]
657
00:29:45,285 --> 00:29:48,789
Muy bien, afrontemos las consecuencias
y veamos a nuestros hijos, chicas.
658
00:30:01,301 --> 00:30:05,806
[♪ suena "Light the Way"
por Peter Verdell ft. Leslie Powell]
659
00:30:05,806 --> 00:30:10,310
♪
660
00:30:18,735 --> 00:30:22,364
♪
661
00:30:23,574 --> 00:30:25,909
[Kourtney Kardashian Barker]
¿Te gusta eso? ¿Es tu favorita?
662
00:30:25,909 --> 00:30:27,202
Me gusta esa.
663
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Tengo una contracción ahora mismo.
664
00:30:30,330 --> 00:30:31,915
29 DE OCTUBRE DE 2023
665
00:30:35,544 --> 00:30:38,755
-¿Qué estamos a punto de hacer?
- Estamos a punto de besarnos.
666
00:30:39,548 --> 00:30:42,968
- En este momento.
- Mi nena está a punto de disparar a Rocky.
667
00:30:42,968 --> 00:30:44,678
- Está a punto de dar a luz.
- [Kourtney] ¿Disparar?
668
00:30:44,678 --> 00:30:46,180
Sí, vas a empujarlo.
669
00:30:46,180 --> 00:30:47,848
- [Kourtney] Pujar.
- Afuera de tu vagina.
670
00:30:47,848 --> 00:30:49,975
- [Kourtney] Sí.
- Ajá.
671
00:30:49,975 --> 00:30:53,145
Será mi primer nacimiento natural
que experimentaré.
672
00:30:53,145 --> 00:30:55,314
El bebé saliendo de verdad
afuera de la vagina.
673
00:30:55,314 --> 00:30:57,691
- [Kourtney] ¿Estás emocionado?
- Estoy un poco asustado.
674
00:30:57,691 --> 00:30:58,775
- [Kourtney] ¿Sí?
- Sí.
675
00:30:58,775 --> 00:31:00,277
[Kourtney]
No vas a mirar mi vagina.
676
00:31:00,277 --> 00:31:01,987
Voy a estar justo ahí.
677
00:31:02,696 --> 00:31:03,906
Voy a atraparlo como
678
00:31:03,906 --> 00:31:07,326
- a una pelota de basquet. Sí.
- No, no, no puedes. No puedes.
679
00:31:07,326 --> 00:31:09,411
- No puedes estar ahí abajo.
-¿En serio?
680
00:31:09,411 --> 00:31:12,414
Es decir, puedes,
pero no quiero...
681
00:31:12,414 --> 00:31:15,417
-¿No quieres que la vea así?
- ...que te traumes...
682
00:31:15,417 --> 00:31:19,046
- Sí... sí.
- ...con tu cosa favorita en el mundo.
683
00:31:19,046 --> 00:31:21,632
Sí... lo entiendo.
684
00:31:21,632 --> 00:31:24,009
Es 29 de octubre.
685
00:31:24,009 --> 00:31:26,345
Estoy en trabajo de parto
686
00:31:26,345 --> 00:31:29,264
y empezando a tener algunas contracciones.
687
00:31:29,264 --> 00:31:33,143
Vamos a ir al hospital esta noche.
688
00:31:33,685 --> 00:31:35,229
¿Los zapatos en la cama?
689
00:31:35,229 --> 00:31:36,313
Sí.
690
00:31:36,605 --> 00:31:38,690
Bueno, en caso de que tenga que ir
al hospital apurado.
691
00:31:38,690 --> 00:31:40,526
- [Kourtney] Sí.
- Ajá.
692
00:31:40,734 --> 00:31:42,361
[Kourtney]
Sí tienes que ir.
693
00:31:42,361 --> 00:31:45,948
¿Crees que Rocky nos estaba esperando
a que terminemos las fotos de Halloween?
694
00:31:45,948 --> 00:31:48,742
- Por supuesto.
-¿Y por su papá que al fin dijo:
695
00:31:48,742 --> 00:31:50,035
"Estoy listo"?
696
00:31:51,286 --> 00:31:53,497
Solo no quiero que salga antes.
697
00:31:54,248 --> 00:31:55,457
- No está saliendo antes.
- Quiero asegurarme
698
00:31:55,457 --> 00:31:57,960
que sus pulmones estén perfectos,
que todo sea perfecto.
699
00:31:57,960 --> 00:32:00,462
- Sí.
- Y asegurarme que sea lindo y sólido,
700
00:32:00,462 --> 00:32:01,547
de cuatro kilos.
701
00:32:01,547 --> 00:32:03,674
- Tiene cuatro kilos.
- Sí, me encantaría eso.
702
00:32:03,674 --> 00:32:08,512
Hace un par de meses,
tuvimos un susto aterrador
703
00:32:08,512 --> 00:32:12,724
cuando tuve que hacerme
una cirugía fetal de emergencia.
704
00:32:12,724 --> 00:32:18,814
El bebé tuvo que hacerse una cirugía fetal
por fluidos en sus pulmones.
705
00:32:19,273 --> 00:32:21,275
Y es super raro...
706
00:32:22,651 --> 00:32:24,862
que esta...
la condición que tuvo,
707
00:32:24,862 --> 00:32:28,907
pero también es super raro
y afortunado que lo detectamos.
708
00:32:29,575 --> 00:32:35,581
Y gracias, Dios, por una cirugía exitosa.
709
00:32:36,498 --> 00:32:38,709
Honestamente estoy...
710
00:32:42,379 --> 00:32:45,007
muy agradecida,
no tengo palabras.
711
00:32:45,799 --> 00:32:49,803
Definitivamente estaba llena
de miedo después de la cirugía,
712
00:32:49,803 --> 00:32:54,892
y el fluido en sus pulmones
de hecho empezó a regresar.
713
00:32:54,892 --> 00:32:58,187
Y luego vi un documental llamado Sánate
714
00:32:58,187 --> 00:33:01,690
que se trataba sobre el poder
del pensamiento positivo
715
00:33:01,690 --> 00:33:06,820
y cómo nuestro pensamiento
realmente puede afectar nuestra salud.
716
00:33:06,820 --> 00:33:09,698
Y luego empecé a hablarle
al bebé todos los días,
717
00:33:09,698 --> 00:33:15,245
diciendo mis plegarias, y después de que
tuve ese cambio de mentalidad,
718
00:33:15,245 --> 00:33:17,915
el fluido se fue completamente
719
00:33:17,915 --> 00:33:22,085
y no tuvimos ni un solo problema después.
720
00:33:22,211 --> 00:33:23,670
Es hora de irnos.
721
00:33:23,670 --> 00:33:25,130
[Travis Barker]
¿Tienes todo?
722
00:33:25,130 --> 00:33:27,299
- [Kourtney] Ajá.
- [Travis] ¿Sí?
723
00:33:27,299 --> 00:33:30,594
[♪ suena "Slow Hearts" por Vanacore Music]
724
00:33:31,929 --> 00:33:36,350
♪
725
00:33:36,350 --> 00:33:38,852
Con todo lo que hemos pasado,
726
00:33:38,852 --> 00:33:42,898
llegar a este lugar,
es una locura que esta noche
727
00:33:42,898 --> 00:33:45,984
sea cuando de verdad
estamos yendo al hospital,
728
00:33:45,984 --> 00:33:50,280
y creo que estoy llena
de energía emocional y ansiedad.
729
00:33:50,781 --> 00:33:53,075
[enfermera] Tiene una dilatación
de uno a dos centímetros.
730
00:33:53,951 --> 00:33:55,410
- Tienes un poco de sangrado.
-¡Oh! Okey.
731
00:33:55,786 --> 00:33:57,913
[enfermera]
Y algunas contracciones.
732
00:33:58,247 --> 00:34:00,123
-¿Sangrado?
- [enfermera] Bueno, no mucho.
733
00:34:00,624 --> 00:34:02,668
- Eso es bueno.
- [Kourtney] Okey.
734
00:34:03,252 --> 00:34:05,879
- [enfermera] Vas a sentirlo tirante.
- Okey.
735
00:34:07,214 --> 00:34:09,216
♪
736
00:34:11,718 --> 00:34:16,056
♪
737
00:34:16,557 --> 00:34:19,893
[Kourtney] Quiero ver si puedo hacer zoom
en el cartel de Hollywood.
738
00:34:19,893 --> 00:34:20,978
Vaya, sí puedo.
739
00:34:20,978 --> 00:34:23,689
- Muy cerca, no tienes idea.
- [Travis] ¿En serio?
740
00:34:24,231 --> 00:34:27,359
[Kourtney]
Ahí es adonde irá Rocky.
741
00:34:27,776 --> 00:34:30,320
Kourtney y Travis, bebé .
742
00:34:30,320 --> 00:34:34,199
10/29. Cariño, ya estamos en 10/30.
No cambiaron el día.
743
00:34:34,199 --> 00:34:35,284
Es lunes.
744
00:34:37,703 --> 00:34:40,706
Esta panza desaparecerá pronto.
745
00:34:41,373 --> 00:34:45,377
Pasamos la noche
en esta habitación de hospital.
746
00:34:45,836 --> 00:34:48,589
Y no está pasando nada.
747
00:34:48,589 --> 00:34:53,218
Tuve una dilatación
de tres centímetros hasta las 4 a.m.
748
00:34:53,218 --> 00:34:55,220
y luego nada progresó.
749
00:34:55,220 --> 00:34:59,975
Así que solo estamos aquí,
saltando en una pelota.
750
00:34:59,975 --> 00:35:02,060
Tratando de hacer que las cosas se muevan.
751
00:35:03,020 --> 00:35:06,023
Mira, solo estoy yendo
en círculos con esta pelota.
752
00:35:06,356 --> 00:35:09,067
[Khloé]
Sí, pero todavía te ves muy linda.
753
00:35:09,193 --> 00:35:11,278
Oh, gracias, estamos...
Nada está pasando.
754
00:35:11,278 --> 00:35:14,531
Solo estamos sentados aquí.
Estoy... No tengo ningún dolor.
755
00:35:14,531 --> 00:35:15,824
[Khloé]
¡Bien!
756
00:35:15,824 --> 00:35:18,994
No sé si su verdadero cumpleaños
será en Halloween u hoy.
757
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
Por eso no estamos seguros
si deberíamos hacer que se mueva.
758
00:35:21,371 --> 00:35:23,290
Pero tenemos 12 horas.
759
00:35:23,290 --> 00:35:24,958
[Khloé]
Pero entonces, deja la pelota.
760
00:35:24,958 --> 00:35:26,543
Porque se supone que la pelota
lo está haciendo mover.
761
00:35:26,543 --> 00:35:28,754
O sea, no hagas nada
para hacerlo mover.
762
00:35:29,588 --> 00:35:30,839
Es verdad.
763
00:35:31,089 --> 00:35:33,258
[Kourtney]
Pero ¿deberíamos irnos a casa?
764
00:35:33,258 --> 00:35:35,594
O sea, no está pasando nada.
765
00:35:35,594 --> 00:35:37,930
[Khloé] Siento que sigues diciendo
que es el plan de Dios,
766
00:35:37,930 --> 00:35:39,181
Pero creo que
767
00:35:39,181 --> 00:35:41,767
inconscientemente sueñas
que sea un bebé de Halloween,
768
00:35:41,767 --> 00:35:43,352
Y si eso pasa, que pase.
769
00:35:43,352 --> 00:35:46,688
Así que deja que el Sr. Halloween venga.
770
00:35:46,688 --> 00:35:50,609
Sí, siento que quiero
que venga cuando tenga que venir.
771
00:35:50,609 --> 00:35:52,986
No me siento estresada,
772
00:35:53,362 --> 00:35:58,700
pero también, parte de mí siente:
"¿Vinimos muy pronto?".
773
00:35:58,700 --> 00:36:02,913
Entonces,
¿haces 100 abdominales... primero?
774
00:36:02,913 --> 00:36:04,373
[Travis]
Haré mil abdominales.
775
00:36:04,373 --> 00:36:07,459
Mejor estrújalo, cariño,
pesará 5 kilos.
776
00:36:08,043 --> 00:36:09,670
[Kourtney]
No comeré hoy.
777
00:36:09,670 --> 00:36:13,674
Entonces, fuimos a casa,
comimos en Crossroads, nos duchamos,
778
00:36:13,674 --> 00:36:19,680
dormimos en nuestra cama, y tuvimos sexo
para poner las cosas en marcha.
779
00:36:19,680 --> 00:36:22,474
Para ver si eso ayudaba.
A veces, eso ayuda.
780
00:36:28,647 --> 00:36:31,066
[♪ suena música suave]
781
00:36:31,066 --> 00:36:33,777
♪
782
00:36:38,156 --> 00:36:40,993
♪
783
00:36:41,118 --> 00:36:43,787
Voy a grabar todo el viaje, ¿okey?
784
00:36:43,787 --> 00:36:46,248
Sí. Hagámoslo.
785
00:36:46,248 --> 00:36:48,834
[Travis]
Tomé la ducha más rápida esta mañana.
786
00:36:48,834 --> 00:36:50,502
Corrí al hospital.
787
00:36:50,502 --> 00:36:52,171
Por Rockay.
788
00:36:53,130 --> 00:36:54,923
-¿Rockay?
- Rockay.
789
00:36:56,466 --> 00:36:58,510
Número romano XIII.
790
00:36:58,510 --> 00:37:03,015
Esta mañana nos despertamos
y Travis me dice
791
00:37:03,015 --> 00:37:05,225
que cree que hoy es el día.
792
00:37:05,726 --> 00:37:09,229
- Ayer no era su cumpleaños.
- [Travis niega]
793
00:37:09,229 --> 00:37:11,982
Dijimos muchas veces que iba a nacer
en Halloween.
794
00:37:11,982 --> 00:37:13,233
Sí, así es.
795
00:37:13,233 --> 00:37:15,027
Todos lo decían.
796
00:37:15,527 --> 00:37:18,572
Creo que su cumpleaños es masivo,
personas disfrazadas en todo el mundo.
797
00:37:18,572 --> 00:37:19,865
¿Solo por él?
798
00:37:20,449 --> 00:37:23,911
¿Quién quiere el 30 cuando puedes
tener el 31?
799
00:37:25,078 --> 00:37:26,872
¿Crees que Rocky será baterista?
800
00:37:26,872 --> 00:37:28,040
No lo sé.
801
00:37:29,041 --> 00:37:30,918
- Su papá será un baterista.
- Sí.
802
00:37:30,918 --> 00:37:33,295
- Lo único seguro.
- Seguro.
803
00:37:33,295 --> 00:37:35,589
Al menos es parte de su historia.
804
00:37:35,589 --> 00:37:37,674
♪
805
00:37:42,429 --> 00:37:44,431
♪
806
00:37:44,431 --> 00:37:46,517
Aquí es en donde todo va a pasar.
807
00:37:48,185 --> 00:37:49,811
[Travis]
¿Está lista mi bebé?
808
00:37:50,771 --> 00:37:52,981
[Kourtney]
No lo sé, cariño, sí.
809
00:37:52,981 --> 00:37:54,608
- No, la respuesta es sí.
- [Kourtney] Sí.
810
00:37:54,608 --> 00:37:58,362
Travis trajo su kit de batería
para practicar,
811
00:37:58,362 --> 00:38:04,409
¿y qué especial estar tocando la batería
al ritmo de los latidos de su hijo?
812
00:38:06,453 --> 00:38:11,208
El sonido de la batería es super relajante
y tranquilizador para mí.
813
00:38:11,208 --> 00:38:15,504
O sea, lo escuché todo el embarazo.
Me dormiría con eso.
814
00:38:18,382 --> 00:38:20,801
[Travis]
Este bebé escuchó mucho...
815
00:38:20,801 --> 00:38:22,886
- de un metrónomo, cariño.
- [Kourtney] Ajá.
816
00:38:22,886 --> 00:38:24,638
[Travis]
Va a tener una gran sincronización.
817
00:38:24,638 --> 00:38:28,016
[♪ suena "This Is My Moment"
por Vanacore Music]
818
00:38:33,021 --> 00:38:35,858
Hemos estado aquí
por un par de horas ya,
819
00:38:35,858 --> 00:38:38,735
y estamos poniendo las cosas en marcha.
820
00:38:38,735 --> 00:38:41,405
Se están preparando
para empezar mi epidural.
821
00:38:41,405 --> 00:38:43,740
[Travis] ¿El Dr. Rad
debe estar aquí o no?
822
00:38:43,740 --> 00:38:45,409
Todavía no daremos a luz, cariño.
823
00:38:45,409 --> 00:38:47,035
[Travis] Okey, no sé cómo
funciona esto, chicos.
824
00:38:47,035 --> 00:38:48,412
-¿Es lo que pensabas?
- [Travis] [ríe] No lo sé.
825
00:38:48,412 --> 00:38:53,792
Está revisando mi dilatación y luego...
y luego va a romper mi bolsa.
826
00:38:53,792 --> 00:38:56,753
Fue un viaje muy largo para llegar aquí.
827
00:38:56,753 --> 00:38:58,672
[Dr. Wood]
Lo que sí tienes es un...
828
00:38:58,672 --> 00:39:00,549
- es un folículo bueno.
- Okey.
829
00:39:00,549 --> 00:39:03,677
Cada paso del camino,
o sea, con fertilización in vitro...
830
00:39:03,677 --> 00:39:04,761
[Dra. Thaïs]
Mira eso.
831
00:39:04,761 --> 00:39:08,473
[Kourtney] ...y con concebir naturalmente
el día de San Valentín.
832
00:39:08,473 --> 00:39:11,476
[miembro de la banda]
¡Oye, Travis!
833
00:39:11,476 --> 00:39:13,645
Van a besarse ahora, solo lo sé.
834
00:39:13,645 --> 00:39:16,565
[Kourtney]
Incluso recordar el embarazo y pensar
835
00:39:16,565 --> 00:39:19,276
que estábamos demasiado asustados
para sentirlo
836
00:39:19,276 --> 00:39:22,279
porque se sentía como,
¿es demasiado bueno para ser verdad?
837
00:39:22,279 --> 00:39:25,032
- [Travis] Ojalá pudiera hacer esto por ti.
- Mm.
838
00:39:27,034 --> 00:39:28,452
[enfermera]
Okey, aquí viene.
839
00:39:28,452 --> 00:39:30,537
- [bolsa se rompe]
-¿El agua?
840
00:39:30,537 --> 00:39:33,248
- [máquina sonando]
- [latidos del bebé]
841
00:39:35,000 --> 00:39:36,418
¿Escuchaste eso, mamá?
842
00:39:36,418 --> 00:39:38,337
- [Kris] ¿Qué?
- El agua.
843
00:39:38,337 --> 00:39:40,047
[enfermera]
El pequeño lago bebé.
844
00:39:40,047 --> 00:39:41,340
[Travis]
Rompió bolsa.
845
00:39:41,340 --> 00:39:42,925
- [Kris] Oh.
- Pero escuchamos un gran...
846
00:39:42,925 --> 00:39:47,012
- [Travis] Sí.
- ...salpicón, como un derrame.
847
00:39:47,012 --> 00:39:48,180
[Kris]
Qué increíble.
848
00:39:48,180 --> 00:39:51,099
Creo que por tu epidural,
849
00:39:51,099 --> 00:39:54,686
no podemos darnos cuenta
si estás teniendo contracciones
850
00:39:54,686 --> 00:39:57,356
a menos que miremos la pantalla
porque estás muy tranquila.
851
00:39:57,356 --> 00:39:58,565
[Kourtney]
Es verdad.
852
00:39:58,565 --> 00:40:00,692
[Kris]
Lo cual creo que es increíble.
853
00:40:00,692 --> 00:40:03,987
Mi mamá está aquí,
y ese no era el plan.
854
00:40:03,987 --> 00:40:05,322
Hola, mamá.
855
00:40:05,322 --> 00:40:09,535
Pero mi seguridad entra
a la habitación y dice :
856
00:40:09,535 --> 00:40:13,580
"Tu mamá llegará en cualquier momento",
y yo dije: "¿Mi mamá?".
857
00:40:13,580 --> 00:40:14,873
No está invitada.
858
00:40:14,873 --> 00:40:18,293
Y luego la llamo y está en camino.
859
00:40:18,293 --> 00:40:22,714
Está en el auto y dice:
"Oh, estoy en el área,
860
00:40:22,714 --> 00:40:24,424
así que voy a pasar".
861
00:40:24,424 --> 00:40:28,303
Y no estaba en el área.
Vino desde Hidden Hills.
862
00:40:28,303 --> 00:40:31,056
Le dije a Travis:
"Dios mío, viene mi mamá".
863
00:40:31,056 --> 00:40:34,226
Y luego Travis dijo:
"Si mi mamá estuviera viva,
864
00:40:34,226 --> 00:40:35,519
"estaría aquí.
865
00:40:35,519 --> 00:40:37,187
Deja que tu mamá venga".
866
00:40:37,187 --> 00:40:39,106
Aquí es en donde irá el bebé.
867
00:40:39,106 --> 00:40:42,317
- [Kourtney] Ajá.
- La pequeña área de Rocky.
868
00:40:42,317 --> 00:40:47,030
¿Sabes lo que he estado queriendo
desde ayer?
869
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
- Ayer cuando hablamos sobre eso...
- [Travis] ¿Mm?
870
00:40:48,866 --> 00:40:53,036
- ...las Ritz Bits.
- [Travis] Oh, ¿galletitas?
871
00:41:00,502 --> 00:41:03,714
- [Kourtney] Mm.
- Rocky va a salir tirando patadas.
872
00:41:05,299 --> 00:41:07,718
- [Kourtney] ¿Patadas?
- Patadas.
873
00:41:10,137 --> 00:41:13,140
Tenemos cuatro centímetros de dilatación.
874
00:41:14,725 --> 00:41:16,351
Esperando.
875
00:41:17,644 --> 00:41:20,272
Teniendo contracciones.
876
00:41:22,608 --> 00:41:25,819
No puedo esperar a conocer a Rocky.
877
00:41:26,612 --> 00:41:27,988
[Travis]
La Reina de Halloween.
878
00:41:27,988 --> 00:41:30,157
Soy la Reina de Halloween.
879
00:41:31,825 --> 00:41:34,077
Creo que Rocky quiere ser...
880
00:41:34,077 --> 00:41:35,537
del primero de noviembre.
881
00:41:35,537 --> 00:41:37,831
[Travis] Sí, él no quiere ser
el Rey de Halloween, ¿eh?
882
00:41:38,207 --> 00:41:45,214
A las 11:45 p.m., mi doctor
me revisa y me dice que es la hora.
883
00:41:45,214 --> 00:41:47,633
Oh, todo mi cuerpo está temblando.
884
00:41:47,633 --> 00:41:49,343
[enfermera]
Es hora de tener un bebé, cariño.
885
00:41:49,343 --> 00:41:51,053
[Kris]
Transición, cariño, transición.
886
00:41:51,053 --> 00:41:52,221
[Travis]
Es hora, cariño.
887
00:41:52,221 --> 00:41:55,766
[Kourtney]
Decíamos: "Ay, cielos, son las 11:45.
888
00:41:55,766 --> 00:41:58,644
"¿Va a nacer en Halloween,
889
00:41:58,644 --> 00:42:00,729
o va a nacer el primero de noviembre?
890
00:42:00,729 --> 00:42:03,232
Y decimos:
"Oh, cielos, ¿qué va a ser?".
891
00:42:03,232 --> 00:42:08,028
Y luego pensamos que obviamente
cuando sea que deba ser su cumpleaños.
892
00:42:08,028 --> 00:42:10,113
[enfermera]
Voy a ayudarte.
893
00:42:10,113 --> 00:42:12,491
- Okey.
- [Travis] Atrápalo si sale disparando.
894
00:42:12,491 --> 00:42:14,701
Mi mamá puede grabar si prefieres,
895
00:42:14,701 --> 00:42:16,119
y tú puedes sostenerme la mano,
896
00:42:16,119 --> 00:42:17,829
o tal vez tengas que...
897
00:42:18,163 --> 00:42:20,165
- [suena alarma del teléfono]
- [Kris] Oh, mierda.
898
00:42:20,165 --> 00:42:22,543
- Oh, es hora, esa es la alarma.
- [enfermera] Oh.
899
00:42:22,543 --> 00:42:23,627
[Travis ríe]
900
00:42:24,753 --> 00:42:26,380
[enfermera]
Voy a subirte a los estribos.
901
00:42:26,380 --> 00:42:27,965
Voy a hacer que te pongas de espaldas.
902
00:42:27,965 --> 00:42:29,466
- Okey.
- [Kris] Tú puedes, Kourt.
903
00:42:29,466 --> 00:42:30,676
[Travis]
Es hora, cariño.
904
00:42:30,676 --> 00:42:33,387
Cielos, estoy temblando.
905
00:42:36,265 --> 00:42:39,434
[♪ suena música suave]
906
00:42:40,394 --> 00:42:42,229
[enfermera]
¿Lo sientes en tu trasero ahora?
907
00:42:42,229 --> 00:42:43,730
No sé lo que siento.
908
00:42:43,730 --> 00:42:46,358
Siento que no siento [ríe] nada.
909
00:42:47,109 --> 00:42:48,861
[Kris]
¿Estás lista, Kourt?
910
00:42:48,861 --> 00:42:50,779
Sí, definitivamente es
primero de noviembre
911
00:42:50,779 --> 00:42:53,407
porque tenemos cinco minutos para...
912
00:42:53,407 --> 00:42:55,909
- [enfermera] Creo en ti.
- [Kris] Creo en ti.
913
00:42:55,909 --> 00:42:58,954
- [enfermera] Creo que puedes hacerlo.
- [Kourtney] En cinco minutos.
914
00:42:58,954 --> 00:43:02,374
Cuando Travis empezó a tocar música,
915
00:43:02,374 --> 00:43:06,128
creo que sintió que iba a tener
esa energía roquera
916
00:43:06,128 --> 00:43:09,548
y luego justo cuando fue
a seleccionar la música,
917
00:43:09,548 --> 00:43:12,050
eligió Frank Sinatra,
918
00:43:12,050 --> 00:43:16,138
y solo escuchamos a Frank Sinatra
durante el nacimiento.
919
00:43:16,138 --> 00:43:19,224
[enfermera] Solo respira.
Envíale una buena cantidad de oxígeno.
920
00:43:19,224 --> 00:43:21,310
[♪ suena "That's Life" por Frank Sinatra
sonando en habitación]
921
00:43:21,310 --> 00:43:23,729
Contamos hasta cuatro.
Muy bien, ¿lista?
922
00:43:23,729 --> 00:43:25,564
Respira profundo.
923
00:43:25,564 --> 00:43:28,775
Y vas a bajar esa columna.
Empuja para afuera de tu cuerpo.
924
00:43:28,775 --> 00:43:33,405
Dos, tres, cuatro, cinco, seis,
925
00:43:33,405 --> 00:43:36,909
siete, ocho, nueve y diez.
926
00:43:36,909 --> 00:43:38,994
♪
927
00:43:38,994 --> 00:43:40,704
[conversaciones cruzadas]
928
00:43:44,458 --> 00:43:51,215
Tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve y diez.
929
00:43:51,215 --> 00:43:54,301
- Buen trabajo.
- [conversaciones cruzadas]
930
00:43:54,301 --> 00:43:56,386
[enfermera]
Y puja.
931
00:43:56,386 --> 00:43:59,056
[conversaciones cruzadas]
932
00:43:59,056 --> 00:44:01,350
Y puja.
933
00:44:01,350 --> 00:44:07,356
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
934
00:44:07,356 --> 00:44:11,068
siete, ocho, nueve y diez.
935
00:44:11,068 --> 00:44:14,655
Vamos de nuevo. Y puja.
936
00:44:14,655 --> 00:44:20,160
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
937
00:44:21,328 --> 00:44:24,331
Aguanta la respiración
y empuja hacia abajo.
938
00:44:24,456 --> 00:44:26,083
¡Aquí viene tu bebé!
939
00:44:27,209 --> 00:44:31,255
...seis, siete, ocho, nueve y diez.
940
00:44:31,255 --> 00:44:32,589
Buen trabajo.
941
00:44:32,589 --> 00:44:34,675
♪
942
00:44:35,634 --> 00:44:37,261
Y la cabeza está afuera.
943
00:44:38,428 --> 00:44:41,431
Dios mío, muy bien.
944
00:44:42,432 --> 00:44:44,434
[bebé llorando]
945
00:44:44,434 --> 00:44:46,228
[♪ suena música suave]
946
00:44:46,228 --> 00:44:47,521
1 DE NOVIEMBRE DE 2023
947
00:44:47,521 --> 00:44:49,606
[bebé llorando]
948
00:44:52,776 --> 00:44:54,403
¡Lo hiciste muy bien!
949
00:44:55,404 --> 00:44:57,406
Hermoso.
950
00:44:58,824 --> 00:45:00,450
[Kris ríe]
951
00:45:00,450 --> 00:45:02,160
[conversaciones cruzadas]
952
00:45:02,160 --> 00:45:04,246
♪
953
00:45:06,540 --> 00:45:08,542
Tenemos un niño. Es perfecto.
954
00:45:09,084 --> 00:45:11,837
Okey, vamos a limpiarlo despacio
y con cuidado.
955
00:45:14,923 --> 00:45:16,925
¡Felicitaciones a todos!
956
00:45:17,676 --> 00:45:20,596
[Kourtney]
Estoy sosteniendo a Rocky XIII Barker,
957
00:45:20,596 --> 00:45:23,557
y es todo lo que siempre soñé.
958
00:45:23,557 --> 00:45:25,058
- [Kris] Felicitaciones.
- Gracias, mamá.
959
00:45:25,184 --> 00:45:26,435
Es hermoso.
960
00:45:26,435 --> 00:45:31,273
Estoy tan feliz de que mi mamá
estuviera aquí. Resultó ser muy especial.
961
00:45:31,273 --> 00:45:33,192
[Travis]
Está tranquilo, cariño.
962
00:45:33,192 --> 00:45:36,612
[Kris] Bueno, seguramente
está muy feliz de estar a su lado.
963
00:45:36,612 --> 00:45:38,530
Sí, está feliz de estar aquí afuera.
964
00:45:38,530 --> 00:45:39,948
[Kourtney]
Ella es muy confortante,
965
00:45:39,948 --> 00:45:42,826
y creo que fue un momento especial
para mí, ella y Travis
966
00:45:42,826 --> 00:45:46,079
que todos podamos compartir
esa experiencia juntos.
967
00:45:46,079 --> 00:45:48,415
[Kris] ¿Quieres un Cheez-It
o como sea que le digan?
968
00:45:48,832 --> 00:45:50,167
Todavía no.
969
00:45:50,167 --> 00:45:52,169
Creo en todo lo que hemos pasado
970
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
para llegar a este momento,
se siente irreal.
971
00:45:55,672 --> 00:45:56,965
Hola, cariño.
972
00:45:56,965 --> 00:45:58,217
[Travis] [al teléfono]
Hola, cariño.
973
00:45:58,217 --> 00:46:00,552
- Estoy en mi entrevista.
- [Travis] Oh, bien.
974
00:46:00,552 --> 00:46:05,098
¿Hay algo que quieras decir
sobre el nacimiento o de esa noche?
975
00:46:05,098 --> 00:46:07,726
Sabes, estaba pensando
en ello antes, pensaba
976
00:46:07,726 --> 00:46:09,895
que fue demasiado bueno
para ser verdad.
977
00:46:09,895 --> 00:46:11,980
- Sí.
- Uno de los mejores días de mi vida.
978
00:46:11,980 --> 00:46:13,065
Sí.
979
00:46:13,065 --> 00:46:14,525
Mi esposa de la vida y yo.
980
00:46:14,525 --> 00:46:15,609
Sí.
981
00:46:15,901 --> 00:46:19,530
- Te amo. Mua.
- Te amo. Mua.
982
00:46:19,530 --> 00:46:21,740
Eso estuvo muy bien.
983
00:46:21,740 --> 00:46:26,078
Tengo al esposo más comprensivo
e increíble
984
00:46:26,078 --> 00:46:27,496
que podría pedir...
985
00:46:29,373 --> 00:46:34,002
y estoy tan feliz en mi maravillosa
burbuja bebé
986
00:46:34,002 --> 00:46:36,839
y enamorada de Rocky.
987
00:46:36,839 --> 00:46:39,424
[Travis]
Sus piecitos.
988
00:46:39,424 --> 00:46:40,717
[Kourtney]
Mm.
989
00:46:40,717 --> 00:46:44,555
Deberías ver el video
y ver para qué nació, cariño.
990
00:46:44,555 --> 00:46:45,848
[Kourtney]
Ajá.
991
00:46:45,848 --> 00:46:49,351
Quiero saber en qué canción salió.
992
00:46:49,351 --> 00:46:54,898
[Kourtney] La canción que suena
cuando Rocky está naciendo es That's Life.
993
00:46:54,898 --> 00:46:58,902
La canción solo apareció en la lista
y dijimos: "Qué canción perfecta".
994
00:47:01,154 --> 00:47:04,825
La manera en que todo pasó
es un recordatorio
995
00:47:04,825 --> 00:47:08,453
que los tiempos de Dios es todo.
996
00:47:08,954 --> 00:47:11,373
[Rocky llorando]
997
00:47:16,253 --> 00:47:18,463
[Khloé]
Próximamente en The Kardashians...
998
00:47:18,463 --> 00:47:21,466
[Kim]
Ay, Dios mío. No he visto nada de esto.
999
00:47:21,466 --> 00:47:24,094
Estoy en medio
de la planificación de la Navidad.
1000
00:47:24,094 --> 00:47:26,054
Entonces, ¿habrá nieve en el frente?
1001
00:47:26,054 --> 00:47:29,224
Acabo de tener una visión
de una Navidad toda blanca.
1002
00:47:29,224 --> 00:47:32,311
- [♪ suena música animada]
- [trueno retumba]
1003
00:47:32,311 --> 00:47:37,232
Estoy haciendo eso de quedarse en casa
por 40 días y 40 noches.
1004
00:47:37,608 --> 00:47:39,818
- [Tatum Thompson] ¡Pasta!
- Pasta.
1005
00:47:39,818 --> 00:47:41,862
No hay otro lugar
en el que preferiría estar
1006
00:47:41,862 --> 00:47:43,780
que aquí con mis hijos.
1007
00:47:43,780 --> 00:47:45,532
A entrenar.
1008
00:47:45,991 --> 00:47:48,076
[Kim]
Solo estás bien en Hidden Hills.
1009
00:47:48,076 --> 00:47:51,955
Tus hijos gobiernan tu vida.
¡Vive tu [bleep] vida!
1010
00:47:51,955 --> 00:47:53,248
¡Sal!
1011
00:47:53,248 --> 00:47:55,751
[Kris]
Uno de mis trabajos más importantes
1012
00:47:55,751 --> 00:47:57,461
es planear unas vacaciones familiares.
1013
00:47:57,461 --> 00:47:59,588
Solo tengo un muy mal presentimiento.
1014
00:47:59,588 --> 00:48:01,757
Siento que algo no es seguro.
1015
00:48:01,757 --> 00:48:03,800
Kylie quiere bajarse del avión.
1016
00:48:05,886 --> 00:48:09,097
[♪ suena "Keep Coming Back"
por Vanacore Music]
1017
00:48:09,848 --> 00:48:12,351
♪
1018
00:48:14,728 --> 00:48:16,730
♪
1019
00:48:42,214 --> 00:48:45,509
♪
1020
00:48:45,509 --> 00:48:47,928
[♪ canción termina]
1021
00:48:49,012 --> 00:48:50,430
Eh, araña.
1022
00:48:50,430 --> 00:48:53,308
Araña. Y no es una de Halloween.
1023
00:48:53,308 --> 00:48:54,685
[chillando]
1024
00:48:58,230 --> 00:48:59,982
Dios mío, justo aquí.
1025
00:48:59,982 --> 00:49:02,067
No. No, no, no.
1026
00:49:02,067 --> 00:49:04,987
[productora] Oh, Dios, oh, Dios.
Trepando por la habitación.
1027
00:49:04,987 --> 00:49:06,446
[productor] Debemos congelar
la cara que hiciste.
1028
00:49:06,446 --> 00:49:10,325
Oh. [riendo]
Por favor, no.
1029
00:49:13,370 --> 00:49:15,455
Eso sería increíble.
1030
00:49:15,455 --> 00:49:18,166
Esa cara fue como...
[riendo]
1031
00:49:21,170 --> 00:49:23,172
[campanadas]