1 00:00:01,000 --> 00:00:02,961 HULU PRESENTA 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,922 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,924 [Kim Kardashian] Previamente en The Kardashians. 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,007 Vaya. 5 00:00:08,007 --> 00:00:10,969 Estar ocupada y trabajar es mi lugar feliz. 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,598 ¿Kim Kardashian desaceleró? No. 7 00:00:15,432 --> 00:00:19,061 Tengo un nuevo agente, tengo que probarme a mí misma. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,145 [Kris grita] 9 00:00:20,145 --> 00:00:22,814 [Khloé Kardashian] Esta es la [bleep] cosa más tierna que haya visto jamás. 10 00:00:23,357 --> 00:00:25,359 Kourtney tiene Covid. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,611 Ahora estoy mayormente en reposo. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,489 Tiene un embarazo de alto riesgo. Esto es una locura. 13 00:00:30,489 --> 00:00:33,158 Debo ir a empacar para París. ¿Vas a venir? 14 00:00:33,158 --> 00:00:35,619 - [Khloé] No lo sé. - [Kris Jenner] Oh, vamos. 15 00:00:35,619 --> 00:00:38,455 Por un increíble viaje a París. 16 00:00:38,455 --> 00:00:41,083 Khloé no vendrá. No estoy de humor para lidiar con eso. 17 00:00:41,083 --> 00:00:42,709 Sé que estoy loca. 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,461 Bienvenidos a mi mente. 19 00:00:44,461 --> 00:00:47,548 [♪ suena música dramática] 20 00:00:50,801 --> 00:00:55,305 [♪ suena música suave] 21 00:00:55,305 --> 00:00:57,683 PARÍS, FRANCIA 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,768 [♪ cantando en francés] 23 00:01:05,858 --> 00:01:08,610 Esta es nuestra última noche en París. 24 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 Esto es genial. 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,365 Y después mañana, veremos a Kendall en el desfile de L'Oréal. 26 00:01:13,365 --> 00:01:14,908 Hola, hola. 27 00:01:14,908 --> 00:01:16,451 Y luego de regreso a Calabasas, 28 00:01:16,451 --> 00:01:19,788 en donde vamos a celebrar a Kim en American Horror Story. 29 00:01:19,788 --> 00:01:22,249 - [anfitrión] Permítame guiarlos a su mesa. - [Kris] Gracias. 30 00:01:22,249 --> 00:01:24,585 ♪ 31 00:01:30,883 --> 00:01:33,510 Esto es hermoso. 32 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 Es precioso. 33 00:01:36,680 --> 00:01:39,766 ¿Por qué siento que estoy en un episodio de The Bachelorette? 34 00:01:39,766 --> 00:01:42,269 [risa] 35 00:01:42,269 --> 00:01:44,271 Me encanta estar en París con Corey 36 00:01:44,271 --> 00:01:47,399 porque Corey y yo empezamos a salir en París. 37 00:01:47,399 --> 00:01:51,153 Así que él siempre planea una noche muy especial para nosotros. 38 00:01:51,445 --> 00:01:54,781 - Tenemos la luna, la luna llena. - [Corey Gamble] Sí. 39 00:01:54,781 --> 00:01:57,201 [Kris] Y tenemos a la brillante Torre Eiffel. 40 00:01:57,201 --> 00:01:59,953 - Sí. - Y nos tenemos a nosotros sin hijos. 41 00:01:59,953 --> 00:02:02,039 - [Corey] Sin hijos. - Felicitaciones. 42 00:02:02,039 --> 00:02:04,750 Sobrevivimos a otra Semana de la Moda en París, cariño. 43 00:02:04,750 --> 00:02:07,878 Solía decirle todo el tiempo a Corey cuando empecé a salir con él: 44 00:02:07,878 --> 00:02:11,006 "¿Por qué quieres salir con alguien mayor que tú?". 45 00:02:11,006 --> 00:02:12,925 No entendía la diferencia de edad. 46 00:02:12,925 --> 00:02:16,512 Y luego me enseñó que la edad es solo un número. 47 00:02:16,512 --> 00:02:18,430 Es un [bleep] gran número, 48 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 [ríe] pero es un número. [chasca la lengua] 49 00:02:20,933 --> 00:02:22,976 Voy a probar esto. 50 00:02:22,976 --> 00:02:25,521 Puedes comer primero y avisarme cómo está. 51 00:02:25,521 --> 00:02:28,357 Escucha, no puedo explicar la química de alguien, 52 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 o por qué las personas se enamoran, 53 00:02:30,359 --> 00:02:34,655 pero han sido unos 10 años increíbles, 54 00:02:34,655 --> 00:02:36,823 y la pasamos muy bien. 55 00:02:36,823 --> 00:02:38,408 Extraño a Khloé. 56 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 - Es verdad. - Ojalá estuviera aquí. 57 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 Lo sé. Debió haber venido. 58 00:02:41,787 --> 00:02:45,082 Hace que la vida sea fabulosa. 59 00:02:45,082 --> 00:02:46,708 [suena FaceTime] 60 00:02:46,708 --> 00:02:48,377 ¿Quién no atiende el teléfono 61 00:02:48,377 --> 00:02:52,005 de una chica que está llamando con la Torre Eiffel en el fondo? 62 00:02:52,005 --> 00:02:56,009 - [tono de llamada se detiene] - Escucha, niña malcriada. 63 00:02:56,218 --> 00:02:57,553 Tal vez Kendall. 64 00:02:57,928 --> 00:03:02,349 Le das vida a la gente, esperas un poco de respeto a cambio. 65 00:03:02,349 --> 00:03:05,686 ¿Mencioné que los hijos están sobrevalorados? 66 00:03:05,686 --> 00:03:08,021 - [tono de llamada se detiene] - Todo lo que quiero es compartir esto 67 00:03:08,021 --> 00:03:11,859 con mis hijos ya que estamos en la misma ciudad, muchos de nosotros. 68 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 - Ahora tratemos con Kim. - [sonando] 69 00:03:13,569 --> 00:03:16,989 - Estoy ebria llamando a las personas. - [Corey ríe] 70 00:03:16,989 --> 00:03:20,492 ¿Es una broma? ¿Me están haciendo una broma? 71 00:03:20,492 --> 00:03:23,996 ¿En serio, chicas? ¿Ninguna de ustedes puede atender el [bleep] teléfono? 72 00:03:23,996 --> 00:03:27,416 De acuerdo. Lo recordaré. 73 00:03:27,416 --> 00:03:29,001 - De acuerdo, voy a... - Puedes llamar a Kourtney. 74 00:03:29,001 --> 00:03:30,752 Ella es una persona romántica, 75 00:03:30,752 --> 00:03:33,088 - así que le gustará una llamada de París. - Oh. 76 00:03:33,088 --> 00:03:34,965 No está haciendo nada más que estar embarazada. 77 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 - Hola, mamá. -¡Mira el fondo! 78 00:03:39,344 --> 00:03:41,555 [Kourtney Kardashian Barker] Es hermoso. Mira, cariño. 79 00:03:41,555 --> 00:03:42,764 Hola, Trav. 80 00:03:42,764 --> 00:03:45,225 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. Soy yo y Corey. 81 00:03:45,225 --> 00:03:46,310 ¿Cómo están? 82 00:03:46,310 --> 00:03:48,478 [Kris] Estamos teniendo una cena romántica... 83 00:03:48,478 --> 00:03:49,897 - [teléfono sonando] -¡Oh! Hay... Bien, espera, 84 00:03:49,897 --> 00:03:52,399 estás siendo eclipsada por... No te vayas. 85 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 Oh, no importa. Después llamamos. 86 00:03:54,276 --> 00:03:55,986 [Corey] Sabía que tenía que llamarlos a ustedes 87 00:03:55,986 --> 00:03:57,613 porque son las personas más románticas del mundo, 88 00:03:57,613 --> 00:04:00,282 así que sabía que les gustaría una llamada desde París. 89 00:04:00,282 --> 00:04:03,619 Exacto, y sabías que estaba a punto de cortar conmigo por Kim 90 00:04:03,619 --> 00:04:05,996 - y Corey estaba... - No, Kendall. 91 00:04:05,996 --> 00:04:07,706 - Por Kendall. - [Kourtney] Oh, Kendall. 92 00:04:07,706 --> 00:04:09,124 Sí, que de hecho está aquí cerca 93 00:04:09,124 --> 00:04:10,417 y no responde nuestra llamada. 94 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 Solo estábamos llamando. Sabes... Esperando noticias del bebé. 95 00:04:12,836 --> 00:04:16,381 A eso estamos dedicando nuestras vidas. 96 00:04:16,381 --> 00:04:22,513 Estarás bien. Eh, Travis se ve en 30 minutos a España. 97 00:04:22,804 --> 00:04:25,432 - [Kris] Vaya, ¿en serio? - [Corey] Un vuelo largo. 98 00:04:25,432 --> 00:04:26,850 ¿Cuánto tiempo te irás? 99 00:04:26,850 --> 00:04:28,936 - [Travis Barker] Dieciséis días. - De acuerdo. 100 00:04:28,936 --> 00:04:30,229 - Oh, bien. - De acuerdo. 101 00:04:30,229 --> 00:04:33,398 [Corey] Disfruten sus últimos momentos juntos antes de ir al aeropuerto. 102 00:04:33,398 --> 00:04:36,193 - No quisimos interrumpir a los amantes. - No. 103 00:04:36,193 --> 00:04:38,278 - [Kourtney] Gracias. Los queremos. - [Travis] Gracias. 104 00:04:38,278 --> 00:04:40,197 - Los queremos. - Muy bien, paz. 105 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 De acuerdo, ¿a quién más podemos llamar? 106 00:04:41,907 --> 00:04:45,244 Siento que estamos haciendo... haciendo llamadas de bromas. 107 00:04:45,244 --> 00:04:48,080 ¡Oh, ahí está Khloé! Date prisa. 108 00:04:48,080 --> 00:04:50,374 ¡Mira la Torre Eiffel! ¡Está encendida! 109 00:04:50,374 --> 00:04:53,836 Oh, es hermosa. Y muy brillante. 110 00:04:53,836 --> 00:04:55,128 Bueno, te extrañamos. 111 00:04:55,128 --> 00:04:58,006 Solo queríamos decirte que te extrañamos mucho mucho. 112 00:04:58,006 --> 00:04:59,758 Espera a que te cuente las historias. 113 00:04:59,758 --> 00:05:02,094 [Khloé] No pude liberarme esta vez. 114 00:05:02,094 --> 00:05:03,428 Lo entiendo. 115 00:05:03,428 --> 00:05:05,472 De hecho estoy muy decepcionada 116 00:05:05,472 --> 00:05:08,100 porque tenía planeada tantas cosas divertidas para nosotras. 117 00:05:08,100 --> 00:05:10,018 Es mi socia en el crimen. 118 00:05:10,018 --> 00:05:13,063 Kim está ocupada con todo lo que está haciendo, 119 00:05:13,063 --> 00:05:17,067 y realmente estaba esperando pasar el rato con Khloé esta semana. 120 00:05:17,067 --> 00:05:18,151 ¿En dónde estás? 121 00:05:18,151 --> 00:05:20,237 [Khloé] Estoy afuera. Estamos haciendo decoraciones de Halloween. 122 00:05:20,237 --> 00:05:23,824 ¡Oh, qué divertido! ¡Qué lindo! 123 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 [Khloé] De acuerdo, tengo que prepararme para ir a recogerlos de la escuela. 124 00:05:26,118 --> 00:05:28,495 Te queremos. Ojalá estuvieras aquí. 125 00:05:28,495 --> 00:05:32,624 En este momento, ella está muy feliz concentrándose en sus hijos, 126 00:05:32,624 --> 00:05:36,211 acostándose temprano, entrenando, cuidándose, 127 00:05:36,211 --> 00:05:38,380 hay una razón por la que se queda en casa. 128 00:05:38,380 --> 00:05:40,966 Así que vamos a dejar que eso fluya. 129 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 - Te quiero. [besos] - [Khloé] Yo también, adiós. 130 00:05:43,135 --> 00:05:45,220 - Adiós. - [Corey] Adiós. 131 00:05:45,554 --> 00:05:48,557 Muy bien, tenemos un par de cosas más, 132 00:05:48,557 --> 00:05:50,851 y luego tenemos el desfile de L'Oréal. 133 00:05:50,851 --> 00:05:52,686 - Y estoy muy emocionada. - El cual es justo ahí. 134 00:05:52,686 --> 00:05:54,813 Sí, es muy bueno. 135 00:05:54,813 --> 00:05:56,481 De acuerdo, beso. 136 00:05:56,481 --> 00:05:59,568 Oigan, este es el beso de The Bachelor. Muy bien, rápido. 137 00:06:00,402 --> 00:06:02,404 Un mejor beso... Beso Bachelor. 138 00:06:02,404 --> 00:06:05,073 [♪ suena música animada] 139 00:06:05,073 --> 00:06:09,620 - [♪ suena música animada] - París es siempre buena idea. 140 00:06:09,620 --> 00:06:11,121 París es siempre buena idea. 141 00:06:12,748 --> 00:06:14,750 - Te amo. - Te amo. 142 00:06:18,003 --> 00:06:20,839 [♪ suena música animada suave] 143 00:06:22,174 --> 00:06:24,968 LOS ÁNGELES, CA 144 00:06:26,678 --> 00:06:30,891 ♪ 145 00:06:32,226 --> 00:06:37,523 ♪ 146 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 - Hola, Khloé. - Hola, guau. 147 00:06:39,942 --> 00:06:42,110 - [todos saludando a Khloé] - No sabía para qué me estaban invitando, 148 00:06:42,110 --> 00:06:44,321 creí que venía a pasar el rato contigo en la cama. 149 00:06:44,321 --> 00:06:46,156 - Podemos hacerlo todo. - [Khloé] Hurra. 150 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 Finalmente ya no tengo Covid, 151 00:06:48,325 --> 00:06:51,161 y ahora solo me siento muy bien e increíble. 152 00:06:51,161 --> 00:06:53,038 Nada puede afectarme. 153 00:06:53,038 --> 00:06:55,040 De acuerdo, bueno, sí traje el Twister 154 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 porque creí que estaríamos en la cama juntas. 155 00:06:56,750 --> 00:06:58,752 - Eso es lo que creí... - Espera, sabes que no puedo 156 00:06:58,752 --> 00:07:01,171 - torcer mi cuerpo. -¿Twister? 157 00:07:01,171 --> 00:07:03,549 Creí que sería divertido, o podríamos hacer un rompecabezas. 158 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 - Espera, amo los rompecabezas. - [Khloé] ¡Lo sé! 159 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Pensé que estaríamos en la cama. 160 00:07:06,343 --> 00:07:08,679 - No sabía que podías moverte. - Ya nos vamos. No, nos vamos. 161 00:07:08,679 --> 00:07:11,640 No, pero si puedes ir abajo, a estar en la [bleep] cama. 162 00:07:11,640 --> 00:07:14,226 [Kourtney] Estoy mayormente en reposo. 163 00:07:14,226 --> 00:07:17,521 Durante el tercer trimestre, no he podido viajar, 164 00:07:17,521 --> 00:07:19,606 pero he tenido muchas visitas. 165 00:07:19,606 --> 00:07:21,149 [todas despidiéndose] 166 00:07:21,149 --> 00:07:25,195 Extraño ir a las actividades de mis hijos y esas cosas, 167 00:07:25,195 --> 00:07:28,824 pero sé que todo es por una buena razón. 168 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 ¿Qué empacaste en tu bolso para el hospital? 169 00:07:31,076 --> 00:07:32,911 Dime si tienes algo para agregar. 170 00:07:33,287 --> 00:07:35,122 "Manta suave. Una almohada de lactancia". 171 00:07:35,122 --> 00:07:37,082 Definitivamente no llevé una almohada de lactancia. 172 00:07:37,082 --> 00:07:39,168 "Ropa para que el bebé venga a casa". Sí. 173 00:07:39,168 --> 00:07:43,297 Y luego tuve que llevar mi caja para el cordón umbilical o lo que sea. 174 00:07:43,297 --> 00:07:47,009 Sí, es como una caja con hielo para enviar la placenta 175 00:07:47,009 --> 00:07:49,136 y hacer las cápsulas. 176 00:07:49,136 --> 00:07:52,973 Estoy increíblemente feliz por Kourt y Trav. 177 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 Creo que todos estamos emocionados por conocerlo, 178 00:07:55,976 --> 00:08:00,147 y darle la bienvenida a esta salvaje, loca e increíble familia. 179 00:08:00,772 --> 00:08:04,568 - Oh, ¿como un parlante de Beats? - Mm. 180 00:08:04,568 --> 00:08:07,029 Démosle algo que hacer a Travis. 181 00:08:07,029 --> 00:08:09,531 - [Khloé] De acuerdo. -"Playlist y parlante". 182 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 [Khloé] ¿Puedo mirar ese libro? 183 00:08:12,534 --> 00:08:13,619 [Kourtney] Sí. 184 00:08:13,619 --> 00:08:15,746 Voy a volver al principio, 185 00:08:15,746 --> 00:08:17,873 y lo voy a llenar con cosas. 186 00:08:17,873 --> 00:08:19,166 [Khloé] Esto es increíble. 187 00:08:19,166 --> 00:08:20,459 Gracias. 188 00:08:20,459 --> 00:08:22,377 Es decir, no soy de hacer álbumes de recortes. 189 00:08:22,377 --> 00:08:28,091 No había hecho esto antes hasta hacerlo como regalo para mi marido. 190 00:08:28,091 --> 00:08:29,801 Kourt, esto es genial. 191 00:08:29,801 --> 00:08:32,971 Tomarse el tiempo para crear algo de verdad 192 00:08:32,971 --> 00:08:36,558 que está contando una historia, creo que es muy especial. 193 00:08:36,558 --> 00:08:38,435 ¿Por qué no fuiste a París? 194 00:08:38,435 --> 00:08:41,230 No sentí que fuera el lugar para mí. 195 00:08:41,230 --> 00:08:44,066 Me ponía ansiosa dejar a los niños. 196 00:08:44,441 --> 00:08:47,277 Tristan se fue y es difícil para mí dejarlos, 197 00:08:47,277 --> 00:08:49,571 y no tengo, o sea, un padre que se quede con ellos. 198 00:08:49,571 --> 00:08:53,242 Y luego pensaba, toda la familia está fuera del país, 199 00:08:53,242 --> 00:08:54,868 y dije: "¿Qué pasa si hay un terremoto? 200 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 ¿Y si pasa algo? No hay ningún padre". 201 00:08:56,495 --> 00:09:00,332 - Me estaba poniendo muy ansiosa. - Eh, espera, ¿adónde se fue Tristan? 202 00:09:00,332 --> 00:09:01,416 A Cleveland. 203 00:09:01,416 --> 00:09:04,086 -¿Para qué? - A jugar al básquetbol. 204 00:09:04,086 --> 00:09:06,171 Oh, ¿juega en ese equipo? 205 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 - [ríe] Ajá. -¿El equipo Cleveland? 206 00:09:08,590 --> 00:09:12,302 - Ajá, volvió ahí. - Guau. ¿Desde cuándo? 207 00:09:12,302 --> 00:09:14,555 - Este año. - Creí que jugaba en los Lakers. 208 00:09:14,555 --> 00:09:17,099 - Él volvió con los Cavs. - Guau. 209 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 ¿Cómo te sientes con que se haya ido? 210 00:09:19,184 --> 00:09:23,689 Estoy bien. Es solo que es una gran ayuda cuando está aquí. 211 00:09:23,689 --> 00:09:25,816 - Ajá. - Y, sabes, no tengo 212 00:09:25,816 --> 00:09:27,985 niñeras por la noche, lo cual tendré que cambiar, 213 00:09:27,985 --> 00:09:31,405 o al menos tener a alguien que esté disponible de vez en cuando. 214 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 Entonces, ¿no tienes a nadie que viva ahí ahora? 215 00:09:33,657 --> 00:09:37,619 - Mm-mm. Y estoy muy ocupada... - Están en la escuela la mitad del tiempo. 216 00:09:37,619 --> 00:09:39,496 - menos Tatum. - Lo sé, pero hago todos sus almuerzos, 217 00:09:39,496 --> 00:09:41,415 hago su... O sea, hago todo. 218 00:09:41,415 --> 00:09:42,749 - Sí. - Y nadie... 219 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 No dejo que nadie más lo haga. Tristan lo ha hecho. 220 00:09:45,252 --> 00:09:47,546 Pero soy muy particular. [ríe] 221 00:09:47,546 --> 00:09:50,215 O sea, oh, cielos, ni siquiera puedo pensarlo. 222 00:09:50,215 --> 00:09:52,342 Escucha, amo mi rutina. 223 00:09:52,342 --> 00:09:57,097 Amo estar con mis hijos, pero ser madre es difícil. 224 00:09:57,097 --> 00:10:01,059 Y es [bleep] todos los días después de las 8:30 cuando True se duerme, 225 00:10:01,059 --> 00:10:05,772 y yo estoy gateando como si fuera Leonardo DiCaprio 226 00:10:05,772 --> 00:10:10,027 en El lobo de Wall Street hasta mi cama. Diciendo: "¿Cómo llego ahí?". 227 00:10:10,027 --> 00:10:13,071 Luego te despiertas, y lo haces todo de nuevo. 228 00:10:13,071 --> 00:10:14,907 Hago los almuerzos y empecé 229 00:10:14,907 --> 00:10:17,284 cortando la sandía en forma de corazón. 230 00:10:17,284 --> 00:10:20,871 Una vez que empiezas con esas cosas bonitas que haces con toda la emoción, 231 00:10:20,871 --> 00:10:22,414 Dios no permita que dejes de hacerlo. 232 00:10:22,789 --> 00:10:25,542 Pero es incr... O sea, al mismo tiempo, es todo lo que quieres. 233 00:10:25,542 --> 00:10:28,337 Es la cosa [bleep] más rara. 234 00:10:28,337 --> 00:10:31,840 Porque estás exhausta, y estás como: "Voy a morir". 235 00:10:31,840 --> 00:10:35,594 Y luego, literalmente, cuando duermen, a las 10:00, digo: "Los extraño". 236 00:10:35,594 --> 00:10:39,056 O sea, decídete, Khloé. ¡Reacciona! 237 00:10:39,389 --> 00:10:42,017 ¿Viste mi tubo de sangre ahí? 238 00:10:42,935 --> 00:10:43,936 ¿Qué? 239 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 No. 240 00:10:45,687 --> 00:10:48,023 Porque no seguiste. 241 00:10:49,525 --> 00:10:51,944 - [Kourtney carraspea] - Tengo que ver la sangre. [ríe] 242 00:10:51,944 --> 00:10:54,363 -¿Es algo con sangre de verdad? - Sí. 243 00:10:54,363 --> 00:10:56,532 -¿De verdad? No. - [Kourtney] Sí. 244 00:10:56,532 --> 00:11:00,285 Pero ¿pero cuál era el punto de tenerla la primera vez? 245 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Solo para tener la sangre del otro. 246 00:11:02,996 --> 00:11:05,207 [Khloé ríe] 247 00:11:05,207 --> 00:11:08,919 Querer presumir tus tubos de sangre también es: 248 00:11:08,919 --> 00:11:12,005 "Muy bien, si eso es lo que les gusta", pero... 249 00:11:12,756 --> 00:11:16,426 es muy Billy Bob Thornton de su parte. 250 00:11:16,885 --> 00:11:19,888 Y cada minuto de mi vida, 251 00:11:19,888 --> 00:11:24,726 ¿en verdad quiero estar sosteniendo un tubo de sangre? 252 00:11:24,726 --> 00:11:29,648 No es para mí, pero eso es lo que hace girar al mundo. 253 00:11:29,648 --> 00:11:31,233 [susurra] Todos somos diferentes. 254 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 [♪ suena música dramática de cuerdas] 255 00:11:34,152 --> 00:11:37,239 Guau. Sigue adelante con tu lado oscuro. 256 00:11:37,948 --> 00:11:40,826 [♪ suena música animada] 257 00:11:45,539 --> 00:11:48,542 [♪ suena música animada] 258 00:11:49,376 --> 00:11:53,380 Estamos saliendo a ver a Kendall desfilar en el desfile de L'Oréal. 259 00:11:53,380 --> 00:11:54,464 [chasquidos de obturador] 260 00:11:54,464 --> 00:11:55,966 Qué elegante. 261 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Esta es una gran noche para Kendall 262 00:11:57,551 --> 00:11:59,553 porque ahora ella es parte del equipo L'Oréal. 263 00:11:59,553 --> 00:12:00,846 [chasquidos de obturador] 264 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 Muy bien, chicos, vamos a ver a Kendall. 265 00:12:02,681 --> 00:12:05,100 ♪ 266 00:12:05,100 --> 00:12:08,312 Un poco de alboroto para ver a nuestra Kenny. 267 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Que hayan elegido a Kendall como la nueva cara de L'Oréal 268 00:12:11,607 --> 00:12:13,150 es algo grande. 269 00:12:13,150 --> 00:12:14,443 Mira la Torre Eiffel. 270 00:12:14,443 --> 00:12:17,279 Y no hay nadie mejor para esta campaña, 271 00:12:17,279 --> 00:12:21,366 y estoy muy emocionada por esta enorme producción. 272 00:12:23,577 --> 00:12:26,622 [paparazzi gritando] 273 00:12:26,622 --> 00:12:28,749 [conversaciones indistintas] 274 00:12:28,749 --> 00:12:31,168 ♪ 275 00:12:31,168 --> 00:12:32,669 Solo quería darte la bienvenida, 276 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - y espero que sientas... - Gracias. 277 00:12:33,962 --> 00:12:35,255 - ...mucho amor esta noche. - Gracias. 278 00:12:35,255 --> 00:12:37,257 Energía positiva, y que te diviertas mucho. 279 00:12:37,257 --> 00:12:38,342 Gracias. Tú también. 280 00:12:38,342 --> 00:12:39,843 - Muchas gracias. - Okey, de nada. 281 00:12:39,843 --> 00:12:43,722 Esta noche es el desfile de L'Oréal. Estoy superemocionada. Me siento muy bien. 282 00:12:43,722 --> 00:12:46,642 [Eva Longoria] Cuando me dijeron que te contrataron, yo dije... ¡Oh! 283 00:12:46,642 --> 00:12:48,185 [Kendall Jenner] ¡Ay, Dios mío! Basta. Gracias. 284 00:12:48,185 --> 00:12:49,603 - Estoy muy feliz. - Lo que necesites. 285 00:12:49,603 --> 00:12:50,687 Gracias. 286 00:12:50,687 --> 00:12:52,981 Quiero trabajar con marcas con las que resuene, 287 00:12:52,981 --> 00:12:57,069 que sienta que conecto con sus objetivos y propósitos. 288 00:12:57,069 --> 00:13:00,030 Así que trabajar con L'Oréal encaja perfectamente, 289 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 y lo que ellos representan es muy poderoso. 290 00:13:02,199 --> 00:13:05,911 Mamá, llegaste a tiempo y... Llegaste temprano. 291 00:13:05,911 --> 00:13:08,330 - Yo... ¿Por primera vez? - Falta una hora y quince minutos 292 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 - para el desfile. - Quién llega siempre 15... Llegué 293 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 - una hora y quince minutos temprano. - Es a las nueve. 294 00:13:11,792 --> 00:13:14,878 [♪ suena música suave] 295 00:13:15,546 --> 00:13:18,590 Ojalá te hubieras quedado a ver The Golden Bachelor con nosotras. 296 00:13:18,590 --> 00:13:21,885 Lo sé... Bueno, ¿adivina qué? 297 00:13:21,885 --> 00:13:23,637 - Estuvo genial. Deberías verlo. - Tenemos la siguiente... 298 00:13:23,637 --> 00:13:25,097 Bueno, no estarás en casa la próxima semana, 299 00:13:25,097 --> 00:13:26,932 pero lo miraré en memoria tuya. 300 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 - Y luego lo miraremos, sí. - Y luego nos pondremos al día, 301 00:13:28,892 --> 00:13:30,227 y lo veremos juntas. 302 00:13:30,227 --> 00:13:33,564 Si estoy en casa, y no estoy haciendo nada los lunes a la noche, 303 00:13:33,564 --> 00:13:37,025 entonces invito a unas amigas y miramos The Bachelor, demándenme. 304 00:13:37,025 --> 00:13:39,945 Fue tan genuino, y tan adorable. 305 00:13:39,945 --> 00:13:41,238 Y él estaba... 306 00:13:41,238 --> 00:13:43,115 O sea, la chica que recibió la rosa de la "Primera Impresión", 307 00:13:43,115 --> 00:13:44,616 le dijo: "Te doy esto a ti 308 00:13:44,616 --> 00:13:46,910 por tu presencia cuando hablas conmigo". 309 00:13:46,910 --> 00:13:48,495 Es decir, fue muy específico... 310 00:13:48,495 --> 00:13:49,997 - Vaya. - ...sobre por qué se la daba a ella, 311 00:13:49,997 --> 00:13:53,000 y yo dije: "Ugh, bendita tu alma". 312 00:13:53,000 --> 00:13:55,752 Me alegra mucho que tengas algo que esperar... 313 00:13:55,752 --> 00:13:57,462 - [Kendall] Mamá. - ...semana tras semana. 314 00:13:57,462 --> 00:14:00,215 Por favor. Tengo una vida. 315 00:14:00,215 --> 00:14:03,343 Juro que el programa ve mis momentos más tontos. 316 00:14:03,343 --> 00:14:05,512 Yo volviéndome loca sobre Gerry de The Bachelor. 317 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 O sea, estos son, mis momentos más tontos... Como sea. 318 00:14:08,015 --> 00:14:10,684 Estoy en mi etapa de abuela. 319 00:14:10,684 --> 00:14:12,519 [productora] No, no es una era. 320 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 Ah, no, es una vida... 321 00:14:13,812 --> 00:14:15,981 - Es un estilo de vida, sí. - [productora riendo] 322 00:14:15,981 --> 00:14:18,483 [Kris] Muy bien, todo el mundo, nos vemos. 323 00:14:18,901 --> 00:14:20,694 [rugido de emoción] 324 00:14:24,531 --> 00:14:26,867 [audiencia alentando, aplaudiendo] 325 00:14:27,284 --> 00:14:29,786 Creo que el desfile va a empezar, chicos. 326 00:14:29,786 --> 00:14:32,956 - [♪ suena música anticipatoria] - Oh, está empezando. 327 00:14:36,329 --> 00:14:38,378 [♪ suena música anticipatoria] 328 00:14:42,508 --> 00:14:44,134 [Kris] Oh, está empezando. 329 00:14:45,719 --> 00:14:48,305 [♪ suena música animada] 330 00:14:48,305 --> 00:14:52,059 El desfile de esta noche es muy importante. 331 00:14:52,643 --> 00:14:55,854 Las multitudes de personas que hay alrededor del lugar. 332 00:14:55,854 --> 00:14:57,981 Miles y miles de personas. 333 00:14:57,981 --> 00:15:01,902 Y estamos tan emocionados de ver a Kendall en la pasarela. 334 00:15:02,694 --> 00:15:05,197 [audiencia alentando] 335 00:15:05,197 --> 00:15:08,075 [Kendall] Es increíble. Estamos justo debajo de la Torre Eiffel. 336 00:15:08,075 --> 00:15:09,201 Es hermoso. 337 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 La multitud es divertida porque todos te están gritando, 338 00:15:11,620 --> 00:15:13,330 y estás saludando a todos. 339 00:15:13,330 --> 00:15:14,748 [audiencia alentando] 340 00:15:14,748 --> 00:15:18,502 ♪ 341 00:15:18,919 --> 00:15:20,337 [Kris] ¡Wuu! 342 00:15:22,840 --> 00:15:25,759 Es mágico. Es decir, Kendall sale a la pasarela, 343 00:15:25,759 --> 00:15:27,427 y tiene bailarines. 344 00:15:27,845 --> 00:15:30,973 Kendall tiene bailarines de respaldo. Fue muy divertido. 345 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 ¡Kendall! ¡Wuu! 346 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 [Kendall] Definitivamente creo que el empoderamiento de la mujer 347 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 es muy muy importante. 348 00:15:38,272 --> 00:15:41,775 [Kris] ¡Kendall! ¡Kendall! 349 00:15:42,734 --> 00:15:46,446 Siento que he aprendido eso con mis hermanas, y toda mi vida. 350 00:15:46,446 --> 00:15:48,490 Tenemos como un hermoso entendimiento de, o sea, 351 00:15:48,490 --> 00:15:50,909 vamos a apoyarnos mutuamente, y vamos a levantarnos mutuamente. 352 00:15:50,909 --> 00:15:54,538 Así que sí, siempre estoy aquí para apoyar a una perra mala. 353 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 ♪ 354 00:15:56,290 --> 00:15:59,334 [Kris] Ay, voy a llorar. Voy a llorar. 355 00:16:00,419 --> 00:16:02,087 Está muy bueno. 356 00:16:02,087 --> 00:16:05,215 Esta es la manera perfecta de terminar el viaje a París. 357 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 Sentados bajo la Torre Eiffel, 358 00:16:07,718 --> 00:16:10,929 y mi hija siendo celebrada por lo que ella es. 359 00:16:10,929 --> 00:16:14,975 No puede ser más especial que eso. La verdad no. 360 00:16:14,975 --> 00:16:16,476 -¿Estás llorando? -¡Sí! 361 00:16:16,476 --> 00:16:17,895 Estoy muy orgullosa de ella. 362 00:16:21,315 --> 00:16:24,526 [♪ suena música animada] 363 00:16:28,197 --> 00:16:32,826 ♪ 364 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 [Kim] ¿Hola? 365 00:16:35,245 --> 00:16:36,246 ¡Mua! 366 00:16:37,080 --> 00:16:39,124 [Kim] París fue muy divertido. 367 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 Y ahora cenaré con Ryan Murphy y mi mamá, 368 00:16:43,504 --> 00:16:45,923 y no tenía idea, lo vi en la agenda hoy. 369 00:16:45,923 --> 00:16:48,133 Esto es exactamente lo que pasó 370 00:16:48,133 --> 00:16:50,636 cuando me pidió que haga American Horror Story. 371 00:16:50,636 --> 00:16:52,221 Así que no sé, saldrá pronto. 372 00:16:52,221 --> 00:16:55,933 Tal vez solo nos pondremos al día y no tengo idea. 373 00:16:56,433 --> 00:16:57,935 [Ryan Murphy] Me encanta tu cartera. 374 00:16:57,935 --> 00:17:00,479 -¿Qué tienes ahí? ¿Bálsamo de labios? - Estaba por decir: "Pregúntame que llevo". 375 00:17:00,479 --> 00:17:02,147 - [Ryan] ¿Qué llevas ahí? - De hecho la tomé 376 00:17:02,147 --> 00:17:04,066 - sin nada en ella. - [risa] 377 00:17:04,066 --> 00:17:07,361 Pero normalmente habría goma de mascar, una base y un labial. 378 00:17:07,361 --> 00:17:10,155 Esta semana es el estreno de American Horror Story. 379 00:17:10,155 --> 00:17:13,909 Definitivamente estoy nerviosa porque digo cosas un poco lascivas, 380 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 y cosas muy locas. 381 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 Solo quiero... En verdad quiero hacer un buen trabajo. 382 00:17:17,996 --> 00:17:19,289 La última vez que cenamos juntos... 383 00:17:19,289 --> 00:17:21,416 Sí, la última vez que cenamos, aparecí y dije: 384 00:17:21,416 --> 00:17:24,628 "Hagamos un gran reality show sobre moda". 385 00:17:24,628 --> 00:17:26,338 Y tú dijiste: "No, yo quiero actuar". 386 00:17:26,338 --> 00:17:27,840 - [Kris riendo] - Y fue algo genial, 387 00:17:27,840 --> 00:17:29,591 y yo quedé... eso puso una semilla en mi cabeza, 388 00:17:29,591 --> 00:17:31,301 - y luego escribimos esa parte para ti. - Sí. 389 00:17:31,301 --> 00:17:33,095 [Ryan] Sabes, ha sido una muy buena experiencia. 390 00:17:33,095 --> 00:17:37,015 Aunque no creo que Kim haya estado preparada para las largas horas que son. 391 00:17:37,015 --> 00:17:38,767 - Es difícil. - [Kim] No es broma. 392 00:17:38,767 --> 00:17:40,185 [Ryan] No es broma. 393 00:17:40,185 --> 00:17:43,438 Estuviste realmente muy bien, al punto que me llamaron y dijeron: 394 00:17:43,438 --> 00:17:45,357 "¿Crees que Kim quiera hacer su propio programa?". 395 00:17:45,691 --> 00:17:48,318 [♪ suena música dramática] 396 00:17:48,318 --> 00:17:50,904 [bleep] ¿En qué me metí? [ríe] 397 00:17:50,904 --> 00:17:53,407 ¿En verdad puedo hacer esto? Pero creo que puedo. 398 00:17:53,407 --> 00:17:54,825 [Ryan] Es una muy buena idea. 399 00:17:54,825 --> 00:18:00,747 Bien, Kim es la mejor abogada de divorcios del mundo y la más cara. 400 00:18:02,165 --> 00:18:03,667 - Oh. - [Ryan] Y tiene su... 401 00:18:03,667 --> 00:18:04,835 Tengo algo de experiencia. 402 00:18:04,835 --> 00:18:06,837 [Ryan] ...propia firma, y lo curioso de su firma 403 00:18:06,837 --> 00:18:09,006 es que es una firma de todas mujeres. 404 00:18:09,006 --> 00:18:11,300 - Alineado conmigo. - [Ryan] Me encanta. Muy alineado. 405 00:18:11,300 --> 00:18:15,762 Sé que no tengo que agregarle otra cosa a mi agenda, 406 00:18:15,762 --> 00:18:20,267 u otro programa de TV, pero es tan diferente a lo que hago, 407 00:18:20,267 --> 00:18:21,852 y es un gran desafío para mí. 408 00:18:21,852 --> 00:18:24,229 Y solo... Me encantan los desafíos. 409 00:18:24,229 --> 00:18:26,857 Así que quiero saber cómo es esto. 410 00:18:26,857 --> 00:18:28,650 [Ryan] Cuando atraviesas un divorcio, 411 00:18:28,650 --> 00:18:31,820 imagino que te vuelves muy cercano a tu abogado, 412 00:18:31,820 --> 00:18:33,113 y les dices todo... 413 00:18:33,113 --> 00:18:35,407 Es decir, incluso hay muchos momentos divertidos 414 00:18:35,407 --> 00:18:37,576 con Laura y yo en donde yo le decía: 415 00:18:37,576 --> 00:18:39,870 "No me dejes hacer esto nunca más". 416 00:18:39,870 --> 00:18:41,705 Luego, en el siguiente, ella decía: 417 00:18:41,705 --> 00:18:43,749 "Hola, la última vez me lo recordaste. 418 00:18:43,749 --> 00:18:46,627 - Que no te deje hacer esto nunca más". - [Ryan] ¿Ella hizo todos tus...? 419 00:18:46,627 --> 00:18:48,420 - Dos, pero lo suficiente para saber. - [Kris riendo] 420 00:18:48,420 --> 00:18:50,464 - Y luego ella... Yo decía: "En el... - [Kris] Qué triste. 421 00:18:50,464 --> 00:18:52,508 -"¿Ella hizo todos tus divorcios?". - [Kim] siguiente". 422 00:18:52,508 --> 00:18:53,884 "Nunca más me dejes hacer esto". ¿Sabes? 423 00:18:53,884 --> 00:18:55,594 - [Kris] Sí. - Y ella es muy divertida. 424 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 Bueno, porque tiene lo que tiene Sex and The City, 425 00:18:57,513 --> 00:18:59,014 que son amigas. 426 00:18:59,014 --> 00:19:00,724 - Es como un vínculo... - [Kim] Totalmente. 427 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 ...de mujeres intentando atravesar una experiencia juntas. 428 00:19:04,102 --> 00:19:05,604 - Sí. - [Ryan] Bueno, lo divertido es: 429 00:19:05,604 --> 00:19:08,023 "No solo soy una abogada, pero hago de una en la TV". 430 00:19:08,023 --> 00:19:10,734 - O sea, el mejor latiguillo. - Totalmente. 431 00:19:10,734 --> 00:19:12,819 Es decir, ¿ella podría grabar en Los Ángeles? 432 00:19:12,819 --> 00:19:14,363 [Ryan] Oh, definitivamente se grabaría en LA. 433 00:19:14,363 --> 00:19:15,447 - [Kris] De acuerdo. - Sí. 434 00:19:15,447 --> 00:19:17,449 Es decir, tenemos que construir un estudio de sonido en tu patio. 435 00:19:17,449 --> 00:19:19,618 - De acuerdo. - Sí. 436 00:19:19,618 --> 00:19:21,703 Solo tendrás que hacer malabares con los dos programas. 437 00:19:21,703 --> 00:19:24,748 Tienes este programa y algo nuevo, 438 00:19:24,748 --> 00:19:27,876 lo cual lograste hacer incluso cuando era en Nueva York. 439 00:19:27,876 --> 00:19:32,673 Una vez que termine la escuela de leyes, estaré bien. 440 00:19:32,673 --> 00:19:36,468 -¿Cuándo será eso? - Tomaré el examen en 2025. 441 00:19:36,468 --> 00:19:37,970 Entendido. 442 00:19:37,970 --> 00:19:41,807 Bueno, creo que cuando pones tu cabeza en algo, haces que funcione. 443 00:19:41,807 --> 00:19:43,392 - [Kim] Ajá. - [Kris] Y siempre que ustedes 444 00:19:43,392 --> 00:19:44,685 puedan arreglar cuántos días por semana. 445 00:19:44,685 --> 00:19:46,103 Si son un par, dos, tres días a la semana, 446 00:19:46,103 --> 00:19:50,274 creo que posiblemente podrías hacerlo si quitas otras cosas. 447 00:19:50,274 --> 00:19:55,112 Creo que si haces Kardashians, tu nuevo programa, tus hijos y el examen, 448 00:19:55,112 --> 00:19:57,406 esas son cuatro co... y tienes a SKIMS. 449 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 [Ryan] No es que vayas a estar grabando todos los días, 450 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 y puedes planear tu año acorde a eso. 451 00:20:01,159 --> 00:20:02,244 Totalmente. 452 00:20:02,244 --> 00:20:06,790 Como mamá de Kim, yo por supuesto me preocupo por su salud, 453 00:20:06,790 --> 00:20:08,709 y, saben, que se tome tiempo para ella, 454 00:20:08,709 --> 00:20:11,920 pero ser creativa es lo que la alimenta. 455 00:20:11,920 --> 00:20:14,298 Esto es lo que la hace feliz. 456 00:20:14,298 --> 00:20:16,175 Es muy claro para mí ahora 457 00:20:16,175 --> 00:20:19,011 que esto es lo que ella ama más que cualquier otra cosa. 458 00:20:19,011 --> 00:20:22,181 Y ser una mamá trabajadora, es muy difícil. 459 00:20:22,181 --> 00:20:26,727 El equilibrio entre la maternidad, ya sabes, ser mamá, 460 00:20:26,727 --> 00:20:31,231 es un desafío, y es una danza, y Kim tiene que organizarse. 461 00:20:31,231 --> 00:20:33,025 [Ryan] No sé cómo vas a encajar eso con tu vida, 462 00:20:33,025 --> 00:20:34,526 pero tendremos que averiguarlo. 463 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Tendré que averiguarlo. 464 00:20:36,820 --> 00:20:38,822 [♪ suena música suave] 465 00:20:43,577 --> 00:20:47,581 - [♪ suena música animada] - [viento soplando] 466 00:20:47,581 --> 00:20:50,042 BIENVENIDOS A LA CIUDAD DE CALABASAS 467 00:20:51,335 --> 00:20:53,086 [Simon Huck] Estos son muchos regalos. 468 00:20:53,086 --> 00:20:56,632 Tengo todos estos regalos para abrir, los estaba abriendo con los niños, 469 00:20:56,632 --> 00:20:58,217 y todos me abandonaron, y yo dije: 470 00:20:58,217 --> 00:21:01,053 "No es divertido abrirlos sola". 471 00:21:01,053 --> 00:21:02,638 - [Simon] Podemos abrir... - Así que los estaba esperando. 472 00:21:02,638 --> 00:21:03,972 [Simon] Sí. Podemos abrirlos hoy. 473 00:21:03,972 --> 00:21:06,975 - Cómo morir es el regalo de Liz. - [Simon] Oh, morir. 474 00:21:06,975 --> 00:21:09,061 Estoy obsesionada con esto Nara. 475 00:21:09,061 --> 00:21:11,355 - Es muy buena. - [Kourtney] Es una locura. 476 00:21:11,355 --> 00:21:14,316 [Simon] ¿Sigues haciendo el libro de collage para Travis? 477 00:21:14,316 --> 00:21:16,360 [Kourtney] Ay, Dios mío, sí. Tienen que verlo. 478 00:21:16,360 --> 00:21:19,530 [Simon] No puedo creer que guardes todas estas cosas. 479 00:21:19,530 --> 00:21:22,366 Es una locura. 480 00:21:22,366 --> 00:21:24,117 Sigo trabajando en eso. 481 00:21:24,117 --> 00:21:26,036 Ay, Dios mío. Y todas las tarjetas de cumpleaños. 482 00:21:26,036 --> 00:21:28,580 Cuando me imaginé haciendo un libro de collage, 483 00:21:28,580 --> 00:21:30,207 lo imaginé muy distinto. 484 00:21:30,207 --> 00:21:34,419 Solo pongamos las cosas ahí, lo hacemos bien prolijo y organizado. 485 00:21:34,419 --> 00:21:37,881 Y luego se convirtió es un proyecto enorme. 486 00:21:37,881 --> 00:21:42,010 Pero creo que puedo terminarlo antes del bebé. 487 00:21:42,010 --> 00:21:43,095 [equipo riendo] 488 00:21:43,095 --> 00:21:46,473 SPOILER: NO SE TERMINÓ ANTES DEL BEBÉ. NI CERCA. 489 00:21:46,473 --> 00:21:49,059 ¿Cuántas horas le dedicaste a esto? 490 00:21:49,059 --> 00:21:51,353 O sea, Veronique se quedó por el fin de semana, 491 00:21:51,353 --> 00:21:53,564 y llegamos hasta... 492 00:21:53,564 --> 00:21:55,065 - Probablemente... -¿Se quedó a dormir? 493 00:21:55,065 --> 00:21:57,276 - Dos... Dos noches seguidas. - Estás bromeando. 494 00:21:57,276 --> 00:22:01,029 Y lo hicimos, [ríe] hicimos esto por horas. 495 00:22:01,029 --> 00:22:02,698 Eres una profesional, 496 00:22:02,698 --> 00:22:05,409 puedes hacer uno para cada miembro de la familia. 497 00:22:05,409 --> 00:22:07,995 - Tendrías que pasarte... - Nadie más se merece mi energía. 498 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 [Veronique ríe] 499 00:22:09,413 --> 00:22:13,208 Nadie es tan perfeccionista como yo cortando y pegando cosas. 500 00:22:13,208 --> 00:22:17,379 Así que todo lo que no está perfecto, fue Veronique. 501 00:22:17,379 --> 00:22:20,340 - [Liz riendo] - Solo digo. 502 00:22:20,340 --> 00:22:22,176 Yo pienso: "¿No hago suficiente con Phil?". 503 00:22:22,176 --> 00:22:24,678 Estamos juntos hace ocho años. Podría llenar una hoja. 504 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 [Kourtney] Espera, ¿qué hay del tubo con nuestra sangre? 505 00:22:26,346 --> 00:22:27,598 - [suena teléfono] - [Simon] Es enfermo. 506 00:22:27,598 --> 00:22:29,975 Ni siquiera quiero comentar sobre eso. ¿Y sigue habiendo sangre ahí? 507 00:22:29,975 --> 00:22:31,476 - [Kourtney] Sí, hay. -¿Estás bien? 508 00:22:31,476 --> 00:22:34,938 -¿Eso es saludable, es seguro? - Un peligro biológico. 509 00:22:34,938 --> 00:22:36,106 VIDA ROQUERA 510 00:22:36,106 --> 00:22:37,482 [Simon] Qué tierno. 511 00:22:37,482 --> 00:22:39,401 - [teléfono sonando] - Oh, creo que subirá 512 00:22:39,401 --> 00:22:40,861 - al escenario. - [Simon] Es él. 513 00:22:42,946 --> 00:22:44,156 Hola, cariño. 514 00:22:44,156 --> 00:22:45,616 [Travis] Hola, cariño. Subiré al escenario. 515 00:22:45,616 --> 00:22:48,911 De acuerdo. ¿Quieres que diga tu oración? 516 00:22:49,286 --> 00:22:51,580 - Sí. Te ves hermosa. - Gracias. 517 00:22:51,580 --> 00:22:54,333 De acuerdo, querido Señor Jesús: te pido que hagas 518 00:22:54,333 --> 00:22:58,962 un muro de fuego alrededor de Travis y que tenga un gran show, 519 00:22:58,962 --> 00:23:01,673 y protege sus dedos. 520 00:23:01,673 --> 00:23:04,218 Que esté seguro en la plataforma, 521 00:23:04,218 --> 00:23:08,514 mantén su claridad mental y que esté a salvo del fuego. 522 00:23:08,514 --> 00:23:10,807 En nombre de Jesús. Amén. 523 00:23:10,807 --> 00:23:12,643 Gracias, Dios. Amén. Te amo, cariño. 524 00:23:12,643 --> 00:23:14,853 Te amo. Que tengas el mejor show. 525 00:23:14,853 --> 00:23:16,897 Muy bien, que tengas el mejor de los días. Te llamaré después. 526 00:23:16,897 --> 00:23:18,190 Mua. 527 00:23:18,815 --> 00:23:21,652 - Eh, ¿vamos a bajar? - [Simon] Vamos a bajar. 528 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 - [Simon] Hola. - [Kourtney] Hola, chicos. 529 00:23:24,488 --> 00:23:26,073 - Hola, hola. - [Kourtney] ¿Me siento acá? 530 00:23:26,073 --> 00:23:27,574 [Peyton Gulley] Sí, tenemos todo arreglado. 531 00:23:27,574 --> 00:23:29,993 - [Kourtney] Increíble. - [Simon] Kourt, él es Peyton, 532 00:23:29,993 --> 00:23:31,703 - de Calm. - [Kourtney] Hola. 533 00:23:31,703 --> 00:23:36,166 Lemme me trajo esta idea de hacer algo con la aplicación de Calm. 534 00:23:36,166 --> 00:23:38,460 Por cierto, llevo diciendo esto por siempre. 535 00:23:38,460 --> 00:23:40,546 Porque tú y Travis tienen las voces más tranquilas. 536 00:23:40,546 --> 00:23:46,093 Leeré un cuento para dormir, como una historia para antes de dormir. 537 00:23:46,093 --> 00:23:49,179 Se vincula con Lemme Sleep. ¿Hacemos esto, chicos? 538 00:23:49,179 --> 00:23:50,889 [Peyton/Simon] Hagámoslo. 539 00:23:50,889 --> 00:23:51,974 Hola. 540 00:23:51,974 --> 00:23:54,810 - [♪ suena música suave] - Espera, yo... 541 00:23:54,810 --> 00:23:57,229 Oh. Bien, ¿cómo estás? 542 00:23:57,229 --> 00:24:01,525 Soy bastante monótona en... general. 543 00:24:01,525 --> 00:24:04,111 Sí, creo que va a ser icónico. 544 00:24:04,111 --> 00:24:08,282 Mi voz monótona leyendo un cuento para dormir será perfecto. 545 00:24:08,574 --> 00:24:11,201 De acuerdo, iba a decir que no quiero hacerlo hasta que esté bien 546 00:24:11,201 --> 00:24:15,664 porque me quedo sin aire fácilmente por el embarazo. 547 00:24:15,664 --> 00:24:18,876 Creo que será algo de una sola toma. 548 00:24:18,876 --> 00:24:20,460 [productora] ¿Cómo es tu voz para los cuentos? 549 00:24:20,460 --> 00:24:25,090 Es como muy tranquila, y solo hago mi voz de: 550 00:24:25,090 --> 00:24:29,595 "¿Cómo sonaría si estuviera en la cama con mis hijos leyéndoles un cuento?". 551 00:24:29,595 --> 00:24:31,889 "Soy Kourtney Kardashian Barker. 552 00:24:31,889 --> 00:24:35,809 "Esta noche vamos a aprender sobre algunas posiciones nuevas 553 00:24:35,809 --> 00:24:38,562 mientras nos dormimos lentamente". 554 00:24:38,562 --> 00:24:43,775 Pero creo que terminó siendo mi voz de cuando le hablo a Travis. [ríe] 555 00:24:43,775 --> 00:24:49,489 "Cómo duermes y a quién aprietas depende totalmente de ti. 556 00:24:49,489 --> 00:24:52,117 - [♪ suena música relajante] - Buenas noches". 557 00:24:52,117 --> 00:24:53,619 - [aplausos] - [Simon] Guau. 558 00:24:53,619 --> 00:24:56,663 [Kourtney] Conseguí que todos me aplaudan, solo para que sepan. 559 00:24:56,663 --> 00:24:58,498 Y si necesitan algo más, 560 00:24:58,498 --> 00:25:00,459 estaba bromeando con lo de una toma, 561 00:25:00,459 --> 00:25:04,338 pero si lo logramos en una toma, genial. 562 00:25:04,338 --> 00:25:09,760 Claro... Haré la sección tres. Bien, haré la tres. 563 00:25:09,885 --> 00:25:15,849 Creo que estoy en esta zona de sentirme muy tranquila y feliz. 564 00:25:15,849 --> 00:25:19,186 Que tengas un gran día. Dulces sueños. 565 00:25:19,186 --> 00:25:24,358 Pero especialmente por la cirugía fetal de emergencia 566 00:25:24,358 --> 00:25:29,321 que tuve que tener, solo quiero buenas vibras. 567 00:25:29,321 --> 00:25:31,782 Por favor, las malas vibras, afuera. 568 00:25:31,782 --> 00:25:33,492 - [Simon] ¿Cómo estuvo? - De acuerdo. Bien. 569 00:25:33,492 --> 00:25:35,327 - Fue... ¿Estuvo bien? - [Simon] Cómo estuvo... No, estuvo genial. 570 00:25:35,327 --> 00:25:36,745 Sonó increíble. 571 00:25:36,745 --> 00:25:38,830 [Liz Muller] Kourt, tu publicación del baby shower es tan lindo. 572 00:25:38,830 --> 00:25:40,874 Las personas están como locas, 573 00:25:40,874 --> 00:25:43,460 porque están muy confundidas 574 00:25:43,460 --> 00:25:46,421 que yo haya escrito en la publicación del baby shower de Kim. 575 00:25:46,421 --> 00:25:48,423 O sea, publicó nuestro baby shower y yo puse: 576 00:25:48,423 --> 00:25:52,469 "Gracias mamá y hermanas por el mejor baby shower con distancia social", 577 00:25:52,469 --> 00:25:55,138 - algo, o sea, escribí algo lindo. - [Simon] Sí, vi los comentarios. 578 00:25:55,138 --> 00:25:56,306 Fue lindo. 579 00:25:56,306 --> 00:25:58,934 Y luego todo el mundo empezó: "Kourtney la está provocando". 580 00:25:58,934 --> 00:26:01,562 Sabes, creen que yo, o sea... que nos odiamos mutuamente. 581 00:26:01,562 --> 00:26:03,772 Pero además, realmente quería decir: 582 00:26:03,772 --> 00:26:06,900 "Por cierto, no sabía que estaban grabando la llamada". 583 00:26:06,900 --> 00:26:08,694 [Simon] ¿Ella no te lo dijo cuando llamó? 584 00:26:08,694 --> 00:26:11,989 No, solo tenía la sensación de que estaba grabando, 585 00:26:11,989 --> 00:26:15,450 después del hecho, y luego ella dijo: "Sí". 586 00:26:15,450 --> 00:26:18,537 Y le dije: "No vas a usarla". Pero luego... 587 00:26:19,746 --> 00:26:21,832 Era demasiado buena para no usarla. 588 00:26:21,832 --> 00:26:26,086 Las personas se pusieron a analizar profundamente la llamada de teléfono. 589 00:26:26,086 --> 00:26:28,130 Estamos muy confundidos y tenemos un grupo de chat 590 00:26:28,130 --> 00:26:30,340 que de hecho se llama: "Sin Kourtney", 591 00:26:30,340 --> 00:26:34,178 así sabemos y tenemos que canalizar lo que tus amigos nos dicen. 592 00:26:34,178 --> 00:26:37,181 Y tenemos que pensar por qué eres una persona tan diferente, 593 00:26:37,181 --> 00:26:39,349 - y por qué haces esta venganza. - [Kourtney] [al teléfono] Pero ¿tú crees 594 00:26:39,349 --> 00:26:40,976 que yo querría ser parte de eso? 595 00:26:40,976 --> 00:26:42,227 Sabes, somos hermanas. 596 00:26:42,227 --> 00:26:45,063 Creo que las personas olvidan... Siempre dicen en nuestro programa, 597 00:26:45,063 --> 00:26:46,899 o sea: "¿Cómo van a sobrellevar eso?". 598 00:26:46,899 --> 00:26:50,527 Y eligen bandos, y todos se alteran de verdad. 599 00:26:50,527 --> 00:26:53,614 Creo que hay una idea equivocada 600 00:26:53,614 --> 00:26:56,867 de que Kourtney y yo nos odiamos. [riendo] 601 00:26:56,867 --> 00:26:58,577 En verdad no nos odiamos. 602 00:26:58,577 --> 00:27:03,290 Estoy segura que muchas personas han tenido peleas locas con sus hermanos. 603 00:27:03,290 --> 00:27:07,920 Tal vez las nuestras son más extremas. No estoy segura. Realmente no lo sé. 604 00:27:07,920 --> 00:27:09,505 Lo que pasa conmigo y Kourtney es que 605 00:27:09,505 --> 00:27:13,509 sin importar que tan mal están las cosas, sin importar lo que pase, 606 00:27:13,509 --> 00:27:16,762 si ella necesita algo, estoy ahí, si yo necesito algo, ella está ahí. 607 00:27:16,762 --> 00:27:19,765 Y siempre seremos así sin importar lo que estemos atravesando. 608 00:27:19,765 --> 00:27:22,434 Entonces, ¿solo estaban las hermanas en ese chat "Sin Kourtney"? 609 00:27:22,434 --> 00:27:24,019 - [Kourtney] Sí. -¿Nadie más? 610 00:27:24,019 --> 00:27:25,354 [Kourtney] Ningún amigo. 611 00:27:25,354 --> 00:27:27,439 [Simon] La cantidad de personas que me contactaron para decirme: 612 00:27:27,439 --> 00:27:29,608 "Sabía que no estarías en ese grupo de chat". 613 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 - Sí. - O sea, honestamente, gracias a Dios. 614 00:27:33,445 --> 00:27:35,405 [Kourtney] Gracias a Dios que no estabas. Pero ¿sabes qué? 615 00:27:35,405 --> 00:27:41,078 Esa es una característica que mi mamá y Kim han tenido durante toda mi vida 616 00:27:41,078 --> 00:27:44,915 de decir: "Todos están hablando de ti". 617 00:27:44,915 --> 00:27:46,667 Pero no son todos. 618 00:27:46,667 --> 00:27:49,837 Y me alegra tanto que me importe un [bleep] 619 00:27:49,837 --> 00:27:51,588 todo eso ahora. 620 00:27:51,588 --> 00:27:54,424 [Simon] Sí. No, y tú y Kim posteriormente se reconciliaron, 621 00:27:54,424 --> 00:27:56,093 - y está todo bien ahora. - Sí. 622 00:27:56,093 --> 00:27:57,427 Kim y yo estamos genial. 623 00:27:57,427 --> 00:27:59,930 Todo volvió a la normalidad. 624 00:27:59,930 --> 00:28:03,934 Nos llevamos bien, conectamos mucho sobre los hijos. 625 00:28:03,934 --> 00:28:06,520 Ni siquiera puedo creer 626 00:28:06,520 --> 00:28:08,647 que se haya gastado un segundo de energía en eso. 627 00:28:08,647 --> 00:28:10,023 [Peyton] Lo hiciste muy bien, Kourtney. 628 00:28:10,023 --> 00:28:11,817 - [Kourtney] ¿En serio? - [Peyton] Tienes talento natural, 629 00:28:11,817 --> 00:28:13,193 talento para los cuentos. 630 00:28:13,193 --> 00:28:15,112 [Kourtney] Creo que tengo una nueva carrera, chicos. 631 00:28:15,112 --> 00:28:16,738 - Sí. - En serio. 632 00:28:16,738 --> 00:28:18,156 [risa] 633 00:28:18,156 --> 00:28:22,452 [♪ suena música animada] 634 00:28:28,208 --> 00:28:32,504 ♪ 635 00:28:33,130 --> 00:28:34,882 -¡Hola! -¡Hola! 636 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 -¿Qué está pasando? - Hola, linda. 637 00:28:36,717 --> 00:28:37,801 ¿Por qué tienes tu bolsa? 638 00:28:37,801 --> 00:28:39,094 ¿Adónde...? ¿Te vas de compras? 639 00:28:39,094 --> 00:28:40,179 No lo sé. 640 00:28:40,179 --> 00:28:43,432 Nunca sabes cuándo vas a necesitar un labial extra. 641 00:28:43,432 --> 00:28:46,518 No fui a París por la Semana de la Moda este año. 642 00:28:46,518 --> 00:28:49,980 Pero eso no significa que no tenga miedo a perderme algo. 643 00:28:49,980 --> 00:28:53,817 Así que no puedo esperar a tener toda la información de Kylie. 644 00:28:53,817 --> 00:28:55,277 Y me encanta ponerme al día con ella. 645 00:28:55,277 --> 00:28:56,987 Kylie, esos pequeños tacones que tienes puestos. 646 00:28:56,987 --> 00:28:58,697 - Yo... -¿Los odias? 647 00:28:58,697 --> 00:29:00,949 Obvio, no soy... Soy una chica que usa chatas 648 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 o tacones de stripper. 649 00:29:02,784 --> 00:29:03,869 [Kylie Jenner] Me gustan estos 650 00:29:03,869 --> 00:29:06,121 - porque son más informales. - Es como un micropene. 651 00:29:06,121 --> 00:29:08,081 [Kylie] No vamos a avergonzar a lo micro ahora. 652 00:29:08,081 --> 00:29:10,167 De acuerdo, no lo haremos, pero nadie los quiere. 653 00:29:10,167 --> 00:29:11,919 Solo lo aceptas. 654 00:29:11,919 --> 00:29:14,296 Eso no es verdad. A algunas personas les gustan. 655 00:29:14,755 --> 00:29:17,883 Mm. Tal vez si tienen una microvagina. [riendo] 656 00:29:17,883 --> 00:29:20,093 Creo que una microvagina sería maravilloso. 657 00:29:20,093 --> 00:29:23,388 ¿Acaso no todos quieren una vagina más pequeña? 658 00:29:23,388 --> 00:29:25,974 Yo tiendo a tener una vagina grande. 659 00:29:25,974 --> 00:29:28,477 O sea, cuando estoy gorda, se hace más gorda. 660 00:29:28,477 --> 00:29:30,979 Porque cuando estaba gorda, tenía a Camille. 661 00:29:30,979 --> 00:29:34,358 Ahora que estoy más delgada, Camille desapareció. 662 00:29:34,358 --> 00:29:36,818 [ambas riendo] 663 00:29:36,818 --> 00:29:38,737 ¿Cómo estuvo [con acento francés] París? 664 00:29:38,737 --> 00:29:41,698 - [Kylie] París estuvo bien. - [Khloé] Te veías increíble. 665 00:29:41,698 --> 00:29:45,160 [Kylie] Gracias. Eh, vi a Jordyn de nuevo en París. 666 00:29:45,160 --> 00:29:47,246 -¿Cómo estuvo eso? - Fue divertido. 667 00:29:47,246 --> 00:29:51,875 Creo que tenemos una distancia mucho más saludable en la relación. 668 00:29:51,875 --> 00:29:55,128 - Ahora hablamos una vez al mes. - Creo que es realmente... 669 00:29:55,128 --> 00:29:59,216 Creo que lo que me encanta ahora 670 00:29:59,216 --> 00:30:03,720 es que la historia sobre nosotras en las redes se terminó. 671 00:30:03,720 --> 00:30:05,806 Es decir, cuando fuimos vistas saliendo de ese restaurante, 672 00:30:05,806 --> 00:30:09,101 era una historia para un día o dos, lo que sea, 673 00:30:09,101 --> 00:30:12,646 - y luego, ahora, se terminó. - [Khloé] Desapareció. 674 00:30:12,980 --> 00:30:14,731 - Sí. - Las personas saben que estamos bien, 675 00:30:14,731 --> 00:30:17,484 y ya nadie está hablando de eso. 676 00:30:17,484 --> 00:30:19,152 Siempre te he dicho que no quiero 677 00:30:19,152 --> 00:30:20,779 que tengas resentimientos en la vida, 678 00:30:20,779 --> 00:30:25,742 y, por supuesto, no quiero que tengas remordimientos con nada que venga a mí. 679 00:30:25,742 --> 00:30:28,912 Y te he dicho, cuando estabas diciendo que la extrañabas y eso, 680 00:30:28,912 --> 00:30:33,917 y yo nunca he tenido problema es que mantengas una amistad con nadie. 681 00:30:33,917 --> 00:30:35,544 Ese no es mi trabajo en esta vida. 682 00:30:35,544 --> 00:30:37,754 Me alegra tener esta conversación con Khloé 683 00:30:37,754 --> 00:30:41,258 porque creo que las personas no entienden realmente 684 00:30:41,258 --> 00:30:43,093 lo puro que es el corazón de Khloé. 685 00:30:43,093 --> 00:30:46,597 E incluso después de que todo pasó, 686 00:30:46,597 --> 00:30:48,307 su energía fue siempre la misma conmigo. 687 00:30:48,307 --> 00:30:51,268 Ella dice: "Debes hacer lo que sea que te haga feliz. 688 00:30:51,268 --> 00:30:54,021 No hay nada más importante para mí que tú y tu felicidad". 689 00:30:54,021 --> 00:30:55,522 Ella es muy especial. 690 00:30:55,522 --> 00:30:59,443 Y ojalá más personas supieran lo especial que es. 691 00:30:59,443 --> 00:31:04,364 Definitivamente me frustré, por toda la historia sobre tú y ella, 692 00:31:04,364 --> 00:31:06,283 o tú y ella, o yo y tú, lo que sea. 693 00:31:06,283 --> 00:31:08,827 - Es como algo raro... - Es una historia creativa de internet 694 00:31:08,827 --> 00:31:10,996 - que no existe. - Totalmente. 695 00:31:10,996 --> 00:31:15,167 Y entonces, eso es algo que me encantaría en todas nosotras. 696 00:31:15,167 --> 00:31:18,337 Siempre están poniendo a las chicas una contra la otra. 697 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 Y de hecho no hay disputa. 698 00:31:21,465 --> 00:31:24,718 Odio que tengas que elegir el equipo Jordyn o el equipo Kylie. 699 00:31:24,718 --> 00:31:26,220 No somos así. 700 00:31:26,220 --> 00:31:27,846 O sea, porque solo estamos viviendo, 701 00:31:27,846 --> 00:31:31,725 ya no estamos pensando tanto sobre la situación. 702 00:31:31,725 --> 00:31:34,561 Solo queremos vidas felices, saludables y en paz. 703 00:31:34,561 --> 00:31:36,104 - Sí. - Eso es todo lo que queremos. 704 00:31:36,104 --> 00:31:38,023 [Kylie] ¿No es esa la verdad? 705 00:31:38,607 --> 00:31:40,234 - Bueno... - Mamá cenará con alguien. 706 00:31:40,234 --> 00:31:41,527 ¿Con quién va a cenar? 707 00:31:41,527 --> 00:31:43,028 - Hay algunas personas... - Oh. ¿Deberíamos ir? 708 00:31:43,028 --> 00:31:44,321 - [Khloé] Sí. - Solo vayamos. 709 00:31:44,321 --> 00:31:46,114 Hagamos una emboscada. 710 00:31:46,114 --> 00:31:48,408 Me encanta visitar a mi mamá. 711 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 Me encantaría que se enoje. 712 00:31:51,203 --> 00:31:53,205 Ah, Kylie está con nosotros. No se va a enojar. 713 00:31:53,205 --> 00:31:56,583 Cámaras incluidas o no incluidas. 714 00:31:56,583 --> 00:31:58,418 [Kylie] ¿Quién [bleep] se cree que es? 715 00:31:58,418 --> 00:32:01,004 - [Khloé] Sí, ¿quién [bleep]...? - [Kylie] ¿Hacer una cena sin decirnos? 716 00:32:01,004 --> 00:32:02,548 Somos su [bleep] favoritas. 717 00:32:02,548 --> 00:32:04,299 [Khloé] Hola, Eric. 718 00:32:04,800 --> 00:32:06,134 [Kylie] ¿Mamá? 719 00:32:06,134 --> 00:32:08,011 [Khloé] ¿Mamá? 720 00:32:08,011 --> 00:32:11,723 - [Kylie] ¿Mamá? -¿Con quién cenarás? 721 00:32:13,058 --> 00:32:14,434 [Kylie] ¿Mamá? 722 00:32:14,434 --> 00:32:16,311 [Khloé] ¿Mamá? 723 00:32:16,311 --> 00:32:19,398 - [Kylie] ¿Qué estás...? -¿Con quién cenarás? 724 00:32:19,398 --> 00:32:20,774 ¿Qué crees que harás esta noche? 725 00:32:20,774 --> 00:32:22,192 Estoy mirando Dancing with the Stars. 726 00:32:22,192 --> 00:32:23,610 [Kylie] ¡Mamá! 727 00:32:23,610 --> 00:32:26,446 Todo fue idea de Kylie porque la amas más a ella. 728 00:32:26,446 --> 00:32:29,783 No la amo más a ella. Las amo a todas por igual. 729 00:32:29,783 --> 00:32:30,868 Sí. 730 00:32:31,743 --> 00:32:34,413 [suena TV] 731 00:32:34,913 --> 00:32:36,915 - Bueno, esto fue mucho más... - [Kylie] Sí, esto fue... 732 00:32:36,915 --> 00:32:38,500 ...decepcionante de lo que imaginé. 733 00:32:38,500 --> 00:32:41,003 Creí que ibas a estar en una orgía o algo así. 734 00:32:41,003 --> 00:32:44,298 - [Kris] No. - [bocanada] "¡Mamá! ¡Tu vagina!". 735 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 [risa] 736 00:32:46,508 --> 00:32:48,302 [Kylie] Las quiero, chicas. De hecho me tengo que ir... 737 00:32:48,302 --> 00:32:50,429 - [Khloé/Kris] Te quiero. - ...quiero despedirme de mis hijos. 738 00:32:50,429 --> 00:32:51,930 -¡Adiós! ¡Te quiero! - Lo siento mucho. 739 00:32:51,930 --> 00:32:53,515 Kylie realmente quería verte. 740 00:32:53,515 --> 00:32:56,768 - [suavemente] Adiós. - Ah, por supuesto que sí. 741 00:32:56,768 --> 00:32:58,478 [Khloé] "¿Cuánto calza tu mamá?". 742 00:32:58,478 --> 00:33:00,939 -¿Mi mamá? - Mi mamá. 743 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 - Malika está preguntando. - Ocho y medio o nueve... 744 00:33:02,733 --> 00:33:04,526 ¿Recuerdas cuando tuviste esa cirugía de pie? 745 00:33:04,526 --> 00:33:06,737 Se llama cirugía de juanete. 746 00:33:06,737 --> 00:33:08,238 - Un gran... -¿Qué es un juanete? 747 00:33:08,238 --> 00:33:10,866 - [Kris] Ay, Dios mío. - [Khloé] Oy, mira eso. 748 00:33:10,866 --> 00:33:14,161 Ah, lo sé. Las personas pueden quedar en muy mal estado. 749 00:33:15,370 --> 00:33:16,580 Pero los juanetes son asquerosos. 750 00:33:16,580 --> 00:33:21,627 Yo no... No me gustan muchas partes del cuerpo. 751 00:33:21,627 --> 00:33:23,045 O sea, incluso los ombligos. 752 00:33:23,045 --> 00:33:26,006 No me hagan hablar de los que salen para afuera, oy. 753 00:33:26,465 --> 00:33:28,675 Hablando de micropenes. 754 00:33:30,260 --> 00:33:34,306 Y el hecho de que no tengas peores pies es genial. 755 00:33:34,306 --> 00:33:35,390 ¿Peores pies? 756 00:33:35,390 --> 00:33:37,893 - Mis pies son hermosos. - Ya sé que tienes hermosos pies. 757 00:33:37,893 --> 00:33:40,395 - Tengo pies que irían a OnlyFans... - Pero usas tacones. 758 00:33:40,395 --> 00:33:42,731 - ...y haría una fortuna por cierto. - Oh. 759 00:33:42,731 --> 00:33:44,942 ¿Las personas en OnlyFans muestran sus pies? 760 00:33:44,942 --> 00:33:47,277 Hay fetiches con los pies en todo el mundo. 761 00:33:47,277 --> 00:33:48,362 [ríe] ¿Qué? 762 00:33:48,362 --> 00:33:50,364 - Y mi... Mamá... -¡No! [riendo] 763 00:33:50,364 --> 00:33:53,116 ...Kourtney y Travis probablemente sean el emperador y la emperatriz 764 00:33:53,116 --> 00:33:54,451 de fetiches de pies. 765 00:33:54,451 --> 00:33:55,619 - No. - Por cierto. 766 00:33:55,619 --> 00:33:58,330 - Mamá, tú sabes esto, pero... - No, no lo sé. 767 00:33:58,330 --> 00:34:00,624 - ...tengo hermosos pies de bailarina. - Espera, ¿qué...? 768 00:34:00,624 --> 00:34:02,501 Pero ¿qué haces con los pies de alguien? 769 00:34:07,130 --> 00:34:08,966 Khloé, no. 770 00:34:09,633 --> 00:34:11,134 De acuerdo, bueno, ¿por qué estamos...? Ah. 771 00:34:11,134 --> 00:34:13,095 - [Khloé] El fetiche con pies. -¿Podemos volver a los juanetes? 772 00:34:13,095 --> 00:34:16,974 - [risa] - Porque esa es la conversación 773 00:34:16,974 --> 00:34:19,059 - con la que estaba más cómoda. - Bueno, mi punto es 774 00:34:19,059 --> 00:34:20,811 que las personas tienen fetiches con los pies, 775 00:34:20,811 --> 00:34:22,771 así que podría hacer mucho dinero con mis pies, 776 00:34:22,771 --> 00:34:24,273 pero todavía no lo he hecho. 777 00:34:24,273 --> 00:34:25,816 No te preocupes. Los momentos de desesperación 778 00:34:25,816 --> 00:34:27,651 requieren medidas desesperadas, y ahí estaré. 779 00:34:27,651 --> 00:34:29,111 ¿Recibiría el 10%? 780 00:34:29,403 --> 00:34:31,405 Si me ayudas con mi cirugía de juanete. 781 00:34:31,405 --> 00:34:34,825 [♪ suena música animada] 782 00:34:37,119 --> 00:34:39,538 ♪ 783 00:34:42,040 --> 00:34:44,459 ♪ 784 00:34:44,459 --> 00:34:45,752 Gracias. 785 00:34:47,337 --> 00:34:50,090 ♪ 786 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 - [Khloé] ¡Hola! -¡Hola, querida! 787 00:34:56,513 --> 00:34:58,015 - [Khloé] ¡Hola! - [Olivia Pierson] ¿Cómo estás? 788 00:34:58,140 --> 00:35:00,475 - [Corey] ¿Qué tal, todos? - Noche de estreno. 789 00:35:00,475 --> 00:35:02,186 [Kris] Esta noche es el estreno 790 00:35:02,186 --> 00:35:05,731 de American Horror Story protagonizado por Kim Kardashian. 791 00:35:05,731 --> 00:35:07,733 Así que estamos muy emocionados. 792 00:35:07,733 --> 00:35:11,069 Me hizo una videollamada desde el set con su maquillaje 793 00:35:11,069 --> 00:35:12,821 y no me daba cuenta que era ella. 794 00:35:12,821 --> 00:35:14,781 Entonces, les espera una gran emoción. 795 00:35:15,157 --> 00:35:16,575 ¿A qué hora empieza el programa? 796 00:35:16,575 --> 00:35:18,160 - [Corey] A las 7:00. - 7:00. 797 00:35:18,160 --> 00:35:20,746 [Corey] Sí, así que todos deberían beber un trago o algo. 798 00:35:20,746 --> 00:35:21,955 ¿Qué quieren? 799 00:35:21,955 --> 00:35:24,208 Prepara un trago para tus amigos. 800 00:35:24,208 --> 00:35:25,667 No, tiene una persona para eso. 801 00:35:25,667 --> 00:35:27,085 - Hay personas aquí, Kris. - [Kris] Oh. 802 00:35:27,586 --> 00:35:28,795 Yo puedo hacerles un trago. 803 00:35:28,795 --> 00:35:30,506 Por cierto, no es como hace 15 años, mandoneándome 804 00:35:30,506 --> 00:35:32,466 - con el [bleep] vino. - [riendo] 805 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 ¡Eso fue hace 20 años! Cuando estaba Reggie, 806 00:35:34,593 --> 00:35:38,013 literalmente era: "Sr. Fútbol, ¿cómo estás? 807 00:35:38,013 --> 00:35:39,431 Scott, saca la basura". 808 00:35:39,431 --> 00:35:41,683 [risa] 809 00:35:41,683 --> 00:35:43,477 [♪ suena música animada] 810 00:35:43,477 --> 00:35:45,771 ♪ 811 00:35:47,439 --> 00:35:49,733 ♪ 812 00:35:51,235 --> 00:35:53,070 ♪ 813 00:35:53,070 --> 00:35:55,614 - [Kim] ¡Hola, chicos! - [saludándose] 814 00:35:55,614 --> 00:35:57,115 -¿Cómo estás? - [todos conversando] 815 00:35:57,115 --> 00:36:01,870 [Khloé] ¡North, tu mirada de reojo era fuego! 816 00:36:01,870 --> 00:36:04,498 - [charla indistinta] - Me encanta cómo miraste. 817 00:36:04,498 --> 00:36:07,334 Kim, no sabía que esto era realmente de terror. 818 00:36:07,334 --> 00:36:09,211 Bueno, estos episodios no lo son. 819 00:36:09,211 --> 00:36:11,713 - Porque no hago, o sea, verdadero... - Yo tengo miedo. 820 00:36:11,713 --> 00:36:13,799 ¿Me abrazas? Abrázame. 821 00:36:13,799 --> 00:36:16,218 [amortiguado] Ay, Dios mío. [ríe] 822 00:36:16,218 --> 00:36:18,804 No me gusta nada de terror. 823 00:36:18,804 --> 00:36:22,266 No me gusta tener miedo. Solo no me asusten. 824 00:36:22,266 --> 00:36:24,852 No me gusta que hagan: "¡Bu!". O sea, [bleep]. 825 00:36:24,852 --> 00:36:27,145 No quiero tener miedo. La vida ya da miedo. 826 00:36:27,145 --> 00:36:29,773 Entonces, Kim, ¿no tienes idea lo tenebroso que es esto? 827 00:36:29,773 --> 00:36:33,318 No, no tengo idea, o sea... si es bueno. 828 00:36:33,318 --> 00:36:35,237 - Es decir, estoy segura... - [Khloé] Por supuesto, es bueno. 829 00:36:35,237 --> 00:36:36,738 Solo pienso: "Ay, Dios mío, 830 00:36:36,738 --> 00:36:38,532 siempre que la gente no diga que soy terrible". 831 00:36:38,532 --> 00:36:40,450 - El programa va a empezar. - Sí. 832 00:36:40,450 --> 00:36:42,494 - De acuerdo. - [Kris] Debemos ir adentro. 833 00:36:42,494 --> 00:36:44,997 [Corey] Estoy listo para ver a Kim conseguir un Emmy. 834 00:36:44,997 --> 00:36:46,456 [Kris] Qué bueno. 835 00:36:46,456 --> 00:36:49,626 ¡Qué lindo! ¡Northy, mira! 836 00:36:49,626 --> 00:36:51,044 [Khloé] Scott, esto es muy lindo. 837 00:36:51,044 --> 00:36:54,047 [Scott Disick] Sí. Es lindo, ¿no? Muy bien, ¿listos para empezar? 838 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 [Kim] Chicos, no quiero mirar esto. 839 00:36:55,465 --> 00:36:56,758 -¡Sí! -¿Estás segura? 840 00:36:56,758 --> 00:37:00,679 - Vamos, Kimberly. ¡Wuu! - Bien, ¿podemos apagar las luces? 841 00:37:00,679 --> 00:37:02,389 [Corey] Casi le tiras el vino. 842 00:37:02,389 --> 00:37:04,975 [bocanada] Mamá, le tiraste el vino en sus pijamas. 843 00:37:04,975 --> 00:37:06,685 - No, está bien. - [Kris] Ay, lo siento. 844 00:37:06,685 --> 00:37:08,145 - Solo no quiero que... Está bien. -¡Mamá! 845 00:37:08,145 --> 00:37:10,189 - Es que no quiero que... - [Kim] ¿No hay una servilleta? 846 00:37:10,189 --> 00:37:11,481 Scott, ¿podrías traer una servilleta? 847 00:37:11,481 --> 00:37:14,026 - [Kim] ¿Alguien tiene una servilleta? -¡Necesitamos una servilleta! 848 00:37:14,026 --> 00:37:15,319 [Kris] ¡Está justo ahí! 849 00:37:15,319 --> 00:37:17,529 - Tiene toda una caja ahí. - [Scott] Chicos, chicos, chicos. 850 00:37:17,529 --> 00:37:20,073 El programa ya va a ser agitado. No necesitamos pelearnos entre nosotros. 851 00:37:20,073 --> 00:37:22,284 Es como un pandemonio. Dios mío. 852 00:37:22,284 --> 00:37:24,453 Todo el mundo se volvió loco. ¿Cómo vamos a solucionarlo? 853 00:37:24,453 --> 00:37:26,997 ¿Necesitamos ponerle agua al sillón? 854 00:37:26,997 --> 00:37:28,290 Mejor siéntate ahí. 855 00:37:28,290 --> 00:37:31,001 [Malika Haqq] Scott, ¿no tienes ningún producto que podamos ponerle? 856 00:37:31,001 --> 00:37:34,254 [Kris] Por esto es que tenemos una regla de no vino tinto. 857 00:37:34,254 --> 00:37:36,173 Las personas quieren vivir su vida. 858 00:37:36,173 --> 00:37:39,051 Mamá, tranquilízate. Tú fuiste la que tiró la manta. 859 00:37:39,051 --> 00:37:41,386 "¿Quién toma vino tinto en un sillón claro?". 860 00:37:41,386 --> 00:37:43,931 Pero luego se quejaría si no hubiera vino tinto ahí. 861 00:37:43,931 --> 00:37:45,516 [Kris] Haré que lo limpien mañana. 862 00:37:45,516 --> 00:37:50,562 El caos por unas gotas de vino fue una locura. 863 00:37:50,562 --> 00:37:53,482 Todo está bien, gente. Haremos que lo limpien... 864 00:37:53,482 --> 00:37:56,443 ¡Por cierto, es mi sillón! ¡Me importa un [bleep]! 865 00:37:56,443 --> 00:37:57,861 [Kris] Haré que lo limpien. 866 00:37:57,861 --> 00:38:02,866 Todo el mundo cierre la [bleep] boca y que empiece el show. 867 00:38:02,866 --> 00:38:07,037 ¿Puedes limpiar el sillón de Scott mañana? 868 00:38:07,037 --> 00:38:10,123 Porque salpiqué un poco de vino tinto en él. Gracias. 869 00:38:12,084 --> 00:38:14,378 -¿Todos están listos? - [Kim/Natalie Halcro] Sí. 870 00:38:14,378 --> 00:38:18,006 [Kris] Matthew va a mandar a alguien mañana para que limpie el sillón. 871 00:38:18,006 --> 00:38:20,342 Muy bien, chicos, ¿apagamos las luces? 872 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 [Kris] Scott no puede esperar a que nos vayamos. 873 00:38:21,969 --> 00:38:25,264 [Scott] No me importa. Tendré un nuevo sillón, o sea... 874 00:38:25,264 --> 00:38:28,058 [Kris] Ay, Dios mío. Esto me costará 20 mil. 875 00:38:28,058 --> 00:38:31,854 [Scott] Al menos. Ya estoy haciendo la orden. 876 00:38:31,854 --> 00:38:33,146 De acuerdo. 877 00:38:34,064 --> 00:38:36,066 [Scott] ¿Qué? ¿Esa eres tú, Keeks? 878 00:38:36,066 --> 00:38:38,819 - [amiga] ¡Es Kimberly! - [riendo] Imagínate. 879 00:38:38,819 --> 00:38:40,821 [Khloé] Moriría si esa fuera ella. 880 00:38:40,821 --> 00:38:44,157 Es interesante de ver porque nunca vi nada de esto. 881 00:38:44,157 --> 00:38:47,035 Definitivamente estoy nerviosa porque le dediqué el tiempo 882 00:38:47,035 --> 00:38:48,787 y la energía en hacer algo diferente 883 00:38:48,787 --> 00:38:50,706 que estaba fuera de mi zona de confort. 884 00:38:50,706 --> 00:38:53,917 - [♪ suena música siniestra] - [Scott] Amigo, esto es una locura. 885 00:38:53,917 --> 00:38:57,087 [grupo alentando] 886 00:38:57,087 --> 00:38:58,255 [Scott] ¡Sí! 887 00:38:58,255 --> 00:39:00,966 [Kim] No lo sé, siento que podría salir muy mal 888 00:39:00,966 --> 00:39:04,386 y ser vergonzoso para todos si soy un desastre. 889 00:39:04,386 --> 00:39:06,471 Solo espero que a la gente le guste. 890 00:39:07,639 --> 00:39:08,849 Soy yo, chicos. 891 00:39:08,849 --> 00:39:10,934 - [grupo alentando] - [Scott] Sí, nena. 892 00:39:10,934 --> 00:39:13,520 Es cansador ser mejor que todos. 893 00:39:13,520 --> 00:39:16,440 - Ah, entonces, ¿haces de tu mamá? - [Kris riendo] 894 00:39:16,440 --> 00:39:19,151 Todo eso va a terminar en el canasto de ofertas de Walmart. 895 00:39:19,151 --> 00:39:21,778 - Es decir, sin ofender. - Es decir, no me ofendes. Es verdad. 896 00:39:21,778 --> 00:39:23,280 [Khloé] Kim, eres muy linda. 897 00:39:23,280 --> 00:39:25,574 - [grupo festejando] - [Kris] Qué bueno, nena. 898 00:39:25,574 --> 00:39:28,243 [charla cruzada] 899 00:39:28,243 --> 00:39:30,162 Sí, o sea, no importa lo que creen que hice... 900 00:39:30,162 --> 00:39:31,663 Pero ¿quién sabe? ¿También están mintiendo? 901 00:39:31,663 --> 00:39:33,749 Porque es como cuando tu hijo es feo, 902 00:39:33,749 --> 00:39:36,376 por supuesto tu familia va a decir: "Es muy lindo". ¿Sabes? 903 00:39:36,376 --> 00:39:38,837 O sea, ¿qué van a decir, que apesto? 904 00:39:38,837 --> 00:39:43,383 -¡Kim, lo haces muy bien! - Gracias, chicos. 905 00:39:43,383 --> 00:39:45,844 Así que al menos en este momento, lo creo. 906 00:39:45,844 --> 00:39:49,932 Pero esperaré por las críticas y veré si dijeron la verdad. 907 00:39:49,932 --> 00:39:52,976 Este papel parece perfecto para Kim K, no voy a mentir. 908 00:39:52,976 --> 00:39:54,686 - [Scott] Huelo un Emmy. - Por favor, no. 909 00:39:54,686 --> 00:39:57,689 Ay, Dios mío, todos están diciendo que Siobhan es Kris Jenner. 910 00:39:57,689 --> 00:39:59,942 -¡Eso es lo que dije! -"Kim tiene el... 911 00:39:59,942 --> 00:40:02,819 Kim tiene la mejor preparación para este papel". 912 00:40:02,819 --> 00:40:03,904 Qué bien. 913 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 Las personas decían cosas geniales como: 914 00:40:05,739 --> 00:40:07,908 "Guau, no queríamos que nos guste, pero...". 915 00:40:07,908 --> 00:40:10,327 Un poco como me sentí cuando hice SNL. 916 00:40:10,327 --> 00:40:11,620 Siempre quieren odiar, 917 00:40:11,620 --> 00:40:13,789 y es una sensación muy buena 918 00:40:13,789 --> 00:40:16,792 cuando las personas responden bien a algo. 919 00:40:17,292 --> 00:40:19,795 Kim, Ryan Murphy dijo que eras tan bueno en esto 920 00:40:19,795 --> 00:40:23,507 que cree que deberías hacer esto por el resto de tu vida todo el tiempo. 921 00:40:23,507 --> 00:40:28,011 Esto es algo importante para Kim porque el crecimiento en su confianza, 922 00:40:28,011 --> 00:40:31,598 de que se arriesgue, ella diciendo: "Sabes, puedo hacer esto". 923 00:40:31,598 --> 00:40:33,600 O sea, cuando hubo un momento en su vida 924 00:40:33,600 --> 00:40:36,436 en que pensó que necesitaba a alguien más 925 00:40:36,436 --> 00:40:38,564 para que tome las decisiones, que la dirija. 926 00:40:38,564 --> 00:40:41,775 Y casi sintió que no podía hacer nada sola. 927 00:40:41,775 --> 00:40:44,653 Necesitaba un montón de personas a quien preguntarle. 928 00:40:44,653 --> 00:40:47,614 Ahora está tomando decisiones sola, 929 00:40:47,614 --> 00:40:49,825 y eso es lo que me hace más feliz. 930 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 [grupo festejando] 931 00:40:51,535 --> 00:40:54,621 -¡Buen trabajo, Kimberly! - Sí, bravo. 932 00:40:54,621 --> 00:40:56,790 - Buen trabajo, Kim. -¡Increíble! 933 00:40:56,790 --> 00:41:00,043 - Eso fue mucho esfuerzo, nena. - Muy bueno. 934 00:41:00,043 --> 00:41:02,045 ¡Eres una [bleep] actriz! 935 00:41:02,045 --> 00:41:03,255 [Natalie] ¡Ay, Dios mío! 936 00:41:03,255 --> 00:41:04,965 Nos encontraremos aquí cada semana. 937 00:41:04,965 --> 00:41:06,633 ¡Tráenos un Emmy! 938 00:41:06,633 --> 00:41:08,468 Ay, cielos, Scott está pensando: "Por favor, no vuelvan". 939 00:41:08,468 --> 00:41:10,888 Estoy muy orgullosa de ti. O sea, en verdad muy bueno. 940 00:41:10,888 --> 00:41:13,640 - Deberías estar muy orgullosa de ti. - Fue una versión fuerte de ti, Kimmy. 941 00:41:13,640 --> 00:41:16,310 De hecho Kim hizo mucho más 942 00:41:16,310 --> 00:41:18,604 de lo que jamás pensé que haría este año. 943 00:41:18,604 --> 00:41:21,648 Muy bien, chicos, vamos a celebrar. 944 00:41:21,648 --> 00:41:23,609 [Kris] Tiene más energía 945 00:41:23,609 --> 00:41:25,736 que cualquiera que haya conocido en mi vida. 946 00:41:25,736 --> 00:41:29,573 Más ambición, motivación, más creatividad. 947 00:41:30,657 --> 00:41:32,743 [todos festejando] 948 00:41:32,743 --> 00:41:34,578 Y cada año que pasa, 949 00:41:34,578 --> 00:41:38,749 parece tener objetivos más impresionantes, 950 00:41:38,749 --> 00:41:42,169 y consigue cada uno de ellos. Es una locura. 951 00:41:42,169 --> 00:41:43,629 [grupo riendo] 952 00:41:43,629 --> 00:41:46,131 [Khloé] ¿Esto te recuerda a los días en Las Vegas? 953 00:41:46,131 --> 00:41:47,966 [grupo festejando] 954 00:41:47,966 --> 00:41:51,011 Oficialmente ahora puedo aplicar por una estrella en el Paseo de la Fama. 955 00:41:51,011 --> 00:41:52,804 - [Kris] ¡Sí! - [vítores] 956 00:41:52,804 --> 00:41:54,932 No podía creer que fuera ella. Estuvo muy bien. 957 00:41:54,932 --> 00:41:58,143 - Estoy en mi era de actriz. - [grupo festejando, aplaudiendo] 958 00:41:58,143 --> 00:42:00,479 - [todos] Salud. - [Scott] Salud. 959 00:42:00,479 --> 00:42:03,565 [♪ suena música animada] 960 00:42:05,234 --> 00:42:07,444 [Khloé] Próximamente en The Kardashians. 961 00:42:07,444 --> 00:42:11,448 Es la semana de mi cumpleaños y me llamaron para hacer de jurado. 962 00:42:11,448 --> 00:42:13,951 Siento que hay una especie de conexión con O.J. 963 00:42:13,951 --> 00:42:16,119 que me sacará de ser jurado. 964 00:42:16,119 --> 00:42:17,621 [ríe] Solo bromeo. 965 00:42:17,621 --> 00:42:21,208 Si no se trata, demencia, Alzheimer o Parkinson podrían estar 966 00:42:21,208 --> 00:42:22,376 - en mi futuro. -¿Qué dijiste? 967 00:42:22,376 --> 00:42:24,127 - No puedo escuchar. - Tus oídos están bien. 968 00:42:24,127 --> 00:42:25,295 [Khloé] Lo arreglaremos. 969 00:42:25,295 --> 00:42:27,172 - [doctor] Hagamos otra prueba de audición. - [Kris] De acuerdo. 970 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 Esto es lo más emocionada que estuve en realmente mucho tiempo. 971 00:42:31,176 --> 00:42:34,680 Mi mamá tiró de algunos hilos e hizo que Gerry venga a cenar. 972 00:42:34,680 --> 00:42:36,473 - [saludando a Gerry] - Hola a todos. 973 00:42:36,473 --> 00:42:38,308 - [Kendall] ¿No viste lo que vi? - [amiga] No. 974 00:42:38,308 --> 00:42:39,810 [Kendall] Vi su teléfono. 975 00:42:39,810 --> 00:42:42,104 Vi algunas cosas que no debí haber visto. 976 00:42:42,104 --> 00:42:45,691 ¿Hay alguna esperanza para Tristan o esa puerta se cerró? 977 00:42:45,691 --> 00:42:46,942 [Khloé] Scott. 978 00:42:47,651 --> 00:42:49,736 Pero sería lindo envejecer con alguien. 979 00:42:51,530 --> 00:42:54,533 [♪ suena música de fiesta] 980 00:43:09,339 --> 00:43:11,341 ♪ 981 00:43:33,572 --> 00:43:36,992 Eh, chicos, Rob me envió ese FootFinder. 982 00:43:36,992 --> 00:43:38,452 No sé lo que es. 983 00:43:38,452 --> 00:43:41,705 Decía que me pagarían un millón de dólares por mostrar mis pies, 984 00:43:41,705 --> 00:43:42,998 y yo lo haría. 985 00:43:42,998 --> 00:43:44,708 ¿Qué tengo que hacer con mis pies? 986 00:43:45,000 --> 00:43:47,211 -¿Un millón de dólares? - [productora] ¿A quién le importa? 987 00:43:47,211 --> 00:43:50,839 Me importa un [bleep]. Yo pensaba que eran $100. 988 00:43:50,839 --> 00:43:52,633 [productor] Puedes caminar en la espalda de las personas. 989 00:43:52,633 --> 00:43:54,510 - [bocanada] Sí. - [productor] Todo ese tipo de cosas. 990 00:43:54,510 --> 00:43:56,512 Puedo dejar que me hagan masajes en los pies. 991 00:43:56,512 --> 00:43:58,597 - [todos exclaman] - [risa] 992 00:43:58,597 --> 00:44:00,057 [productora] Brillante. 993 00:44:03,060 --> 00:44:05,062 [campanadas]