1
00:00:01,000 --> 00:00:02,961
HULU PRESENTA
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,922
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,924
[Kim Kardashian]
Previamente en The Kardashians.
4
00:00:06,924 --> 00:00:08,007
Vaya.
5
00:00:08,007 --> 00:00:10,969
Estar ocupada y trabajar
es mi lugar feliz.
6
00:00:11,553 --> 00:00:14,598
¿Kim Kardashian desaceleró?
No.
7
00:00:15,432 --> 00:00:19,061
Tengo un nuevo agente,
tengo que probarme a mí misma.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,145
[Kris grita]
9
00:00:20,145 --> 00:00:22,814
[Khloé Kardashian] Esta es la [bleep]
cosa más tierna que haya visto jamás.
10
00:00:23,357 --> 00:00:25,359
Kourtney tiene Covid.
11
00:00:25,359 --> 00:00:27,611
Ahora estoy mayormente en reposo.
12
00:00:27,611 --> 00:00:30,489
Tiene un embarazo de alto riesgo.
Esto es una locura.
13
00:00:30,489 --> 00:00:33,158
Debo ir a empacar para París.
¿Vas a venir?
14
00:00:33,158 --> 00:00:35,619
- [Khloé] No lo sé.
- [Kris Jenner] Oh, vamos.
15
00:00:35,619 --> 00:00:38,455
Por un increíble viaje a París.
16
00:00:38,455 --> 00:00:41,083
Khloé no vendrá.
No estoy de humor para lidiar con eso.
17
00:00:41,083 --> 00:00:42,709
Sé que estoy loca.
18
00:00:42,709 --> 00:00:44,461
Bienvenidos a mi mente.
19
00:00:44,461 --> 00:00:47,548
[♪ suena música dramática]
20
00:00:50,801 --> 00:00:55,305
[♪ suena música suave]
21
00:00:55,305 --> 00:00:57,683
PARÍS, FRANCIA
22
00:00:57,683 --> 00:00:59,768
[♪ cantando en francés]
23
00:01:05,858 --> 00:01:08,610
Esta es nuestra última noche en París.
24
00:01:08,610 --> 00:01:10,070
Esto es genial.
25
00:01:10,070 --> 00:01:13,365
Y después mañana, veremos
a Kendall en el desfile de L'Oréal.
26
00:01:13,365 --> 00:01:14,908
Hola, hola.
27
00:01:14,908 --> 00:01:16,451
Y luego de regreso a Calabasas,
28
00:01:16,451 --> 00:01:19,788
en donde vamos a celebrar
a Kim en American Horror Story.
29
00:01:19,788 --> 00:01:22,249
- [anfitrión] Permítame guiarlos a su mesa.
- [Kris] Gracias.
30
00:01:22,249 --> 00:01:24,585
♪
31
00:01:30,883 --> 00:01:33,510
Esto es hermoso.
32
00:01:34,595 --> 00:01:36,680
Es precioso.
33
00:01:36,680 --> 00:01:39,766
¿Por qué siento que estoy
en un episodio de The Bachelorette?
34
00:01:39,766 --> 00:01:42,269
[risa]
35
00:01:42,269 --> 00:01:44,271
Me encanta estar en París
con Corey
36
00:01:44,271 --> 00:01:47,399
porque Corey y yo
empezamos a salir en París.
37
00:01:47,399 --> 00:01:51,153
Así que él siempre planea una noche
muy especial para nosotros.
38
00:01:51,445 --> 00:01:54,781
- Tenemos la luna, la luna llena.
- [Corey Gamble] Sí.
39
00:01:54,781 --> 00:01:57,201
[Kris]
Y tenemos a la brillante Torre Eiffel.
40
00:01:57,201 --> 00:01:59,953
- Sí.
- Y nos tenemos a nosotros sin hijos.
41
00:01:59,953 --> 00:02:02,039
- [Corey] Sin hijos.
- Felicitaciones.
42
00:02:02,039 --> 00:02:04,750
Sobrevivimos a otra Semana
de la Moda en París, cariño.
43
00:02:04,750 --> 00:02:07,878
Solía decirle todo el tiempo a Corey
cuando empecé a salir con él:
44
00:02:07,878 --> 00:02:11,006
"¿Por qué quieres salir
con alguien mayor que tú?".
45
00:02:11,006 --> 00:02:12,925
No entendía la diferencia de edad.
46
00:02:12,925 --> 00:02:16,512
Y luego me enseñó
que la edad es solo un número.
47
00:02:16,512 --> 00:02:18,430
Es un [bleep] gran número,
48
00:02:18,430 --> 00:02:20,599
[ríe] pero es un número.
[chasca la lengua]
49
00:02:20,933 --> 00:02:22,976
Voy a probar esto.
50
00:02:22,976 --> 00:02:25,521
Puedes comer primero
y avisarme cómo está.
51
00:02:25,521 --> 00:02:28,357
Escucha, no puedo explicar
la química de alguien,
52
00:02:28,357 --> 00:02:30,359
o por qué las personas se enamoran,
53
00:02:30,359 --> 00:02:34,655
pero han sido unos 10 años increíbles,
54
00:02:34,655 --> 00:02:36,823
y la pasamos muy bien.
55
00:02:36,823 --> 00:02:38,408
Extraño a Khloé.
56
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
- Es verdad.
- Ojalá estuviera aquí.
57
00:02:40,244 --> 00:02:41,787
Lo sé. Debió haber venido.
58
00:02:41,787 --> 00:02:45,082
Hace que la vida sea fabulosa.
59
00:02:45,082 --> 00:02:46,708
[suena FaceTime]
60
00:02:46,708 --> 00:02:48,377
¿Quién no atiende el teléfono
61
00:02:48,377 --> 00:02:52,005
de una chica que está llamando
con la Torre Eiffel en el fondo?
62
00:02:52,005 --> 00:02:56,009
- [tono de llamada se detiene]
- Escucha, niña malcriada.
63
00:02:56,218 --> 00:02:57,553
Tal vez Kendall.
64
00:02:57,928 --> 00:03:02,349
Le das vida a la gente,
esperas un poco de respeto a cambio.
65
00:03:02,349 --> 00:03:05,686
¿Mencioné que los hijos
están sobrevalorados?
66
00:03:05,686 --> 00:03:08,021
- [tono de llamada se detiene]
- Todo lo que quiero es compartir esto
67
00:03:08,021 --> 00:03:11,859
con mis hijos ya que estamos
en la misma ciudad, muchos de nosotros.
68
00:03:11,859 --> 00:03:13,569
- Ahora tratemos con Kim.
- [sonando]
69
00:03:13,569 --> 00:03:16,989
- Estoy ebria llamando a las personas.
- [Corey ríe]
70
00:03:16,989 --> 00:03:20,492
¿Es una broma?
¿Me están haciendo una broma?
71
00:03:20,492 --> 00:03:23,996
¿En serio, chicas? ¿Ninguna de ustedes
puede atender el [bleep] teléfono?
72
00:03:23,996 --> 00:03:27,416
De acuerdo. Lo recordaré.
73
00:03:27,416 --> 00:03:29,001
- De acuerdo, voy a...
- Puedes llamar a Kourtney.
74
00:03:29,001 --> 00:03:30,752
Ella es una persona romántica,
75
00:03:30,752 --> 00:03:33,088
- así que le gustará una llamada de París.
- Oh.
76
00:03:33,088 --> 00:03:34,965
No está haciendo nada
más que estar embarazada.
77
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- Hola, mamá.
-¡Mira el fondo!
78
00:03:39,344 --> 00:03:41,555
[Kourtney Kardashian Barker]
Es hermoso. Mira, cariño.
79
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Hola, Trav.
80
00:03:42,764 --> 00:03:45,225
- Hola. ¿Cómo estás?
- Hola. Soy yo y Corey.
81
00:03:45,225 --> 00:03:46,310
¿Cómo están?
82
00:03:46,310 --> 00:03:48,478
[Kris]
Estamos teniendo una cena romántica...
83
00:03:48,478 --> 00:03:49,897
- [teléfono sonando]
-¡Oh! Hay... Bien, espera,
84
00:03:49,897 --> 00:03:52,399
estás siendo eclipsada por...
No te vayas.
85
00:03:52,399 --> 00:03:54,276
Oh, no importa.
Después llamamos.
86
00:03:54,276 --> 00:03:55,986
[Corey]
Sabía que tenía que llamarlos a ustedes
87
00:03:55,986 --> 00:03:57,613
porque son las personas
más románticas del mundo,
88
00:03:57,613 --> 00:04:00,282
así que sabía que les gustaría
una llamada desde París.
89
00:04:00,282 --> 00:04:03,619
Exacto, y sabías que estaba a punto
de cortar conmigo por Kim
90
00:04:03,619 --> 00:04:05,996
- y Corey estaba...
- No, Kendall.
91
00:04:05,996 --> 00:04:07,706
- Por Kendall.
- [Kourtney] Oh, Kendall.
92
00:04:07,706 --> 00:04:09,124
Sí, que de hecho está aquí cerca
93
00:04:09,124 --> 00:04:10,417
y no responde nuestra llamada.
94
00:04:10,417 --> 00:04:12,836
Solo estábamos llamando.
Sabes... Esperando noticias del bebé.
95
00:04:12,836 --> 00:04:16,381
A eso estamos dedicando nuestras vidas.
96
00:04:16,381 --> 00:04:22,513
Estarás bien. Eh, Travis se ve
en 30 minutos a España.
97
00:04:22,804 --> 00:04:25,432
- [Kris] Vaya, ¿en serio?
- [Corey] Un vuelo largo.
98
00:04:25,432 --> 00:04:26,850
¿Cuánto tiempo te irás?
99
00:04:26,850 --> 00:04:28,936
- [Travis Barker] Dieciséis días.
- De acuerdo.
100
00:04:28,936 --> 00:04:30,229
- Oh, bien.
- De acuerdo.
101
00:04:30,229 --> 00:04:33,398
[Corey] Disfruten sus últimos momentos
juntos antes de ir al aeropuerto.
102
00:04:33,398 --> 00:04:36,193
- No quisimos interrumpir a los amantes.
- No.
103
00:04:36,193 --> 00:04:38,278
- [Kourtney] Gracias. Los queremos.
- [Travis] Gracias.
104
00:04:38,278 --> 00:04:40,197
- Los queremos.
- Muy bien, paz.
105
00:04:40,572 --> 00:04:41,907
De acuerdo, ¿a quién más podemos llamar?
106
00:04:41,907 --> 00:04:45,244
Siento que estamos haciendo...
haciendo llamadas de bromas.
107
00:04:45,244 --> 00:04:48,080
¡Oh, ahí está Khloé!
Date prisa.
108
00:04:48,080 --> 00:04:50,374
¡Mira la Torre Eiffel!
¡Está encendida!
109
00:04:50,374 --> 00:04:53,836
Oh, es hermosa.
Y muy brillante.
110
00:04:53,836 --> 00:04:55,128
Bueno, te extrañamos.
111
00:04:55,128 --> 00:04:58,006
Solo queríamos decirte
que te extrañamos mucho mucho.
112
00:04:58,006 --> 00:04:59,758
Espera a que te cuente las historias.
113
00:04:59,758 --> 00:05:02,094
[Khloé]
No pude liberarme esta vez.
114
00:05:02,094 --> 00:05:03,428
Lo entiendo.
115
00:05:03,428 --> 00:05:05,472
De hecho estoy muy decepcionada
116
00:05:05,472 --> 00:05:08,100
porque tenía planeada
tantas cosas divertidas para nosotras.
117
00:05:08,100 --> 00:05:10,018
Es mi socia en el crimen.
118
00:05:10,018 --> 00:05:13,063
Kim está ocupada
con todo lo que está haciendo,
119
00:05:13,063 --> 00:05:17,067
y realmente estaba esperando
pasar el rato con Khloé esta semana.
120
00:05:17,067 --> 00:05:18,151
¿En dónde estás?
121
00:05:18,151 --> 00:05:20,237
[Khloé] Estoy afuera. Estamos haciendo
decoraciones de Halloween.
122
00:05:20,237 --> 00:05:23,824
¡Oh, qué divertido!
¡Qué lindo!
123
00:05:23,824 --> 00:05:26,118
[Khloé] De acuerdo, tengo que prepararme
para ir a recogerlos de la escuela.
124
00:05:26,118 --> 00:05:28,495
Te queremos.
Ojalá estuvieras aquí.
125
00:05:28,495 --> 00:05:32,624
En este momento, ella está muy feliz
concentrándose en sus hijos,
126
00:05:32,624 --> 00:05:36,211
acostándose temprano,
entrenando, cuidándose,
127
00:05:36,211 --> 00:05:38,380
hay una razón
por la que se queda en casa.
128
00:05:38,380 --> 00:05:40,966
Así que vamos a dejar que eso fluya.
129
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
- Te quiero. [besos]
- [Khloé] Yo también, adiós.
130
00:05:43,135 --> 00:05:45,220
- Adiós.
- [Corey] Adiós.
131
00:05:45,554 --> 00:05:48,557
Muy bien, tenemos un par de cosas más,
132
00:05:48,557 --> 00:05:50,851
y luego tenemos el desfile de L'Oréal.
133
00:05:50,851 --> 00:05:52,686
- Y estoy muy emocionada.
- El cual es justo ahí.
134
00:05:52,686 --> 00:05:54,813
Sí, es muy bueno.
135
00:05:54,813 --> 00:05:56,481
De acuerdo, beso.
136
00:05:56,481 --> 00:05:59,568
Oigan, este es el beso de The Bachelor.
Muy bien, rápido.
137
00:06:00,402 --> 00:06:02,404
Un mejor beso...
Beso Bachelor.
138
00:06:02,404 --> 00:06:05,073
[♪ suena música animada]
139
00:06:05,073 --> 00:06:09,620
- [♪ suena música animada]
- París es siempre buena idea.
140
00:06:09,620 --> 00:06:11,121
París es siempre buena idea.
141
00:06:12,748 --> 00:06:14,750
- Te amo.
- Te amo.
142
00:06:18,003 --> 00:06:20,839
[♪ suena música animada suave]
143
00:06:22,174 --> 00:06:24,968
LOS ÁNGELES, CA
144
00:06:26,678 --> 00:06:30,891
♪
145
00:06:32,226 --> 00:06:37,523
♪
146
00:06:37,523 --> 00:06:39,942
- Hola, Khloé.
- Hola, guau.
147
00:06:39,942 --> 00:06:42,110
- [todos saludando a Khloé]
- No sabía para qué me estaban invitando,
148
00:06:42,110 --> 00:06:44,321
creí que venía a pasar el rato
contigo en la cama.
149
00:06:44,321 --> 00:06:46,156
- Podemos hacerlo todo.
- [Khloé] Hurra.
150
00:06:46,156 --> 00:06:48,325
Finalmente ya no tengo Covid,
151
00:06:48,325 --> 00:06:51,161
y ahora solo me siento
muy bien e increíble.
152
00:06:51,161 --> 00:06:53,038
Nada puede afectarme.
153
00:06:53,038 --> 00:06:55,040
De acuerdo, bueno, sí traje el Twister
154
00:06:55,040 --> 00:06:56,750
porque creí que estaríamos
en la cama juntas.
155
00:06:56,750 --> 00:06:58,752
- Eso es lo que creí...
- Espera, sabes que no puedo
156
00:06:58,752 --> 00:07:01,171
- torcer mi cuerpo.
-¿Twister?
157
00:07:01,171 --> 00:07:03,549
Creí que sería divertido,
o podríamos hacer un rompecabezas.
158
00:07:03,549 --> 00:07:05,050
- Espera, amo los rompecabezas.
- [Khloé] ¡Lo sé!
159
00:07:05,050 --> 00:07:06,343
Pensé que estaríamos en la cama.
160
00:07:06,343 --> 00:07:08,679
- No sabía que podías moverte.
- Ya nos vamos. No, nos vamos.
161
00:07:08,679 --> 00:07:11,640
No, pero si puedes ir abajo,
a estar en la [bleep] cama.
162
00:07:11,640 --> 00:07:14,226
[Kourtney]
Estoy mayormente en reposo.
163
00:07:14,226 --> 00:07:17,521
Durante el tercer trimestre,
no he podido viajar,
164
00:07:17,521 --> 00:07:19,606
pero he tenido muchas visitas.
165
00:07:19,606 --> 00:07:21,149
[todas despidiéndose]
166
00:07:21,149 --> 00:07:25,195
Extraño ir a las actividades
de mis hijos y esas cosas,
167
00:07:25,195 --> 00:07:28,824
pero sé que todo es
por una buena razón.
168
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
¿Qué empacaste
en tu bolso para el hospital?
169
00:07:31,076 --> 00:07:32,911
Dime si tienes algo para agregar.
170
00:07:33,287 --> 00:07:35,122
"Manta suave.
Una almohada de lactancia".
171
00:07:35,122 --> 00:07:37,082
Definitivamente no llevé
una almohada de lactancia.
172
00:07:37,082 --> 00:07:39,168
"Ropa para que el bebé venga a casa".
Sí.
173
00:07:39,168 --> 00:07:43,297
Y luego tuve que llevar mi caja
para el cordón umbilical o lo que sea.
174
00:07:43,297 --> 00:07:47,009
Sí, es como una caja con hielo
para enviar la placenta
175
00:07:47,009 --> 00:07:49,136
y hacer las cápsulas.
176
00:07:49,136 --> 00:07:52,973
Estoy increíblemente feliz
por Kourt y Trav.
177
00:07:52,973 --> 00:07:55,976
Creo que todos estamos
emocionados por conocerlo,
178
00:07:55,976 --> 00:08:00,147
y darle la bienvenida a esta salvaje,
loca e increíble familia.
179
00:08:00,772 --> 00:08:04,568
- Oh, ¿como un parlante de Beats?
- Mm.
180
00:08:04,568 --> 00:08:07,029
Démosle algo que hacer a Travis.
181
00:08:07,029 --> 00:08:09,531
- [Khloé] De acuerdo.
-"Playlist y parlante".
182
00:08:11,325 --> 00:08:12,534
[Khloé]
¿Puedo mirar ese libro?
183
00:08:12,534 --> 00:08:13,619
[Kourtney]
Sí.
184
00:08:13,619 --> 00:08:15,746
Voy a volver al principio,
185
00:08:15,746 --> 00:08:17,873
y lo voy a llenar con cosas.
186
00:08:17,873 --> 00:08:19,166
[Khloé]
Esto es increíble.
187
00:08:19,166 --> 00:08:20,459
Gracias.
188
00:08:20,459 --> 00:08:22,377
Es decir, no soy de hacer
álbumes de recortes.
189
00:08:22,377 --> 00:08:28,091
No había hecho esto antes
hasta hacerlo como regalo para mi marido.
190
00:08:28,091 --> 00:08:29,801
Kourt, esto es genial.
191
00:08:29,801 --> 00:08:32,971
Tomarse el tiempo
para crear algo de verdad
192
00:08:32,971 --> 00:08:36,558
que está contando una historia,
creo que es muy especial.
193
00:08:36,558 --> 00:08:38,435
¿Por qué no fuiste a París?
194
00:08:38,435 --> 00:08:41,230
No sentí que fuera el lugar para mí.
195
00:08:41,230 --> 00:08:44,066
Me ponía ansiosa dejar a los niños.
196
00:08:44,441 --> 00:08:47,277
Tristan se fue y es difícil
para mí dejarlos,
197
00:08:47,277 --> 00:08:49,571
y no tengo, o sea,
un padre que se quede con ellos.
198
00:08:49,571 --> 00:08:53,242
Y luego pensaba,
toda la familia está fuera del país,
199
00:08:53,242 --> 00:08:54,868
y dije: "¿Qué pasa si hay un terremoto?
200
00:08:54,868 --> 00:08:56,495
¿Y si pasa algo? No hay ningún padre".
201
00:08:56,495 --> 00:09:00,332
- Me estaba poniendo muy ansiosa.
- Eh, espera, ¿adónde se fue Tristan?
202
00:09:00,332 --> 00:09:01,416
A Cleveland.
203
00:09:01,416 --> 00:09:04,086
-¿Para qué?
- A jugar al básquetbol.
204
00:09:04,086 --> 00:09:06,171
Oh, ¿juega en ese equipo?
205
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
- [ríe] Ajá.
-¿El equipo Cleveland?
206
00:09:08,590 --> 00:09:12,302
- Ajá, volvió ahí.
- Guau. ¿Desde cuándo?
207
00:09:12,302 --> 00:09:14,555
- Este año.
- Creí que jugaba en los Lakers.
208
00:09:14,555 --> 00:09:17,099
- Él volvió con los Cavs.
- Guau.
209
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
¿Cómo te sientes con que se haya ido?
210
00:09:19,184 --> 00:09:23,689
Estoy bien. Es solo que es
una gran ayuda cuando está aquí.
211
00:09:23,689 --> 00:09:25,816
- Ajá.
- Y, sabes, no tengo
212
00:09:25,816 --> 00:09:27,985
niñeras por la noche,
lo cual tendré que cambiar,
213
00:09:27,985 --> 00:09:31,405
o al menos tener a alguien
que esté disponible de vez en cuando.
214
00:09:31,405 --> 00:09:33,657
Entonces, ¿no tienes a nadie
que viva ahí ahora?
215
00:09:33,657 --> 00:09:37,619
- Mm-mm. Y estoy muy ocupada...
- Están en la escuela la mitad del tiempo.
216
00:09:37,619 --> 00:09:39,496
- menos Tatum.
- Lo sé, pero hago todos sus almuerzos,
217
00:09:39,496 --> 00:09:41,415
hago su...
O sea, hago todo.
218
00:09:41,415 --> 00:09:42,749
- Sí.
- Y nadie...
219
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
No dejo que nadie más lo haga.
Tristan lo ha hecho.
220
00:09:45,252 --> 00:09:47,546
Pero soy muy particular.
[ríe]
221
00:09:47,546 --> 00:09:50,215
O sea, oh, cielos,
ni siquiera puedo pensarlo.
222
00:09:50,215 --> 00:09:52,342
Escucha, amo mi rutina.
223
00:09:52,342 --> 00:09:57,097
Amo estar con mis hijos,
pero ser madre es difícil.
224
00:09:57,097 --> 00:10:01,059
Y es [bleep] todos los días
después de las 8:30 cuando True se duerme,
225
00:10:01,059 --> 00:10:05,772
y yo estoy gateando
como si fuera Leonardo DiCaprio
226
00:10:05,772 --> 00:10:10,027
en El lobo de Wall Street hasta mi cama.
Diciendo: "¿Cómo llego ahí?".
227
00:10:10,027 --> 00:10:13,071
Luego te despiertas,
y lo haces todo de nuevo.
228
00:10:13,071 --> 00:10:14,907
Hago los almuerzos y empecé
229
00:10:14,907 --> 00:10:17,284
cortando la sandía
en forma de corazón.
230
00:10:17,284 --> 00:10:20,871
Una vez que empiezas con esas cosas
bonitas que haces con toda la emoción,
231
00:10:20,871 --> 00:10:22,414
Dios no permita que dejes de hacerlo.
232
00:10:22,789 --> 00:10:25,542
Pero es incr... O sea, al mismo tiempo,
es todo lo que quieres.
233
00:10:25,542 --> 00:10:28,337
Es la cosa [bleep] más rara.
234
00:10:28,337 --> 00:10:31,840
Porque estás exhausta,
y estás como: "Voy a morir".
235
00:10:31,840 --> 00:10:35,594
Y luego, literalmente, cuando duermen,
a las 10:00, digo: "Los extraño".
236
00:10:35,594 --> 00:10:39,056
O sea, decídete, Khloé.
¡Reacciona!
237
00:10:39,389 --> 00:10:42,017
¿Viste mi tubo de sangre ahí?
238
00:10:42,935 --> 00:10:43,936
¿Qué?
239
00:10:44,686 --> 00:10:45,687
No.
240
00:10:45,687 --> 00:10:48,023
Porque no seguiste.
241
00:10:49,525 --> 00:10:51,944
- [Kourtney carraspea]
- Tengo que ver la sangre. [ríe]
242
00:10:51,944 --> 00:10:54,363
-¿Es algo con sangre de verdad?
- Sí.
243
00:10:54,363 --> 00:10:56,532
-¿De verdad? No.
- [Kourtney] Sí.
244
00:10:56,532 --> 00:11:00,285
Pero ¿pero cuál era el punto
de tenerla la primera vez?
245
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Solo para tener la sangre del otro.
246
00:11:02,996 --> 00:11:05,207
[Khloé ríe]
247
00:11:05,207 --> 00:11:08,919
Querer presumir
tus tubos de sangre también es:
248
00:11:08,919 --> 00:11:12,005
"Muy bien, si eso es
lo que les gusta", pero...
249
00:11:12,756 --> 00:11:16,426
es muy Billy Bob Thornton de su parte.
250
00:11:16,885 --> 00:11:19,888
Y cada minuto de mi vida,
251
00:11:19,888 --> 00:11:24,726
¿en verdad quiero estar
sosteniendo un tubo de sangre?
252
00:11:24,726 --> 00:11:29,648
No es para mí, pero eso es
lo que hace girar al mundo.
253
00:11:29,648 --> 00:11:31,233
[susurra]
Todos somos diferentes.
254
00:11:31,233 --> 00:11:34,152
[♪ suena música dramática de cuerdas]
255
00:11:34,152 --> 00:11:37,239
Guau. Sigue adelante
con tu lado oscuro.
256
00:11:37,948 --> 00:11:40,826
[♪ suena música animada]
257
00:11:45,539 --> 00:11:48,542
[♪ suena música animada]
258
00:11:49,376 --> 00:11:53,380
Estamos saliendo a ver a Kendall
desfilar en el desfile de L'Oréal.
259
00:11:53,380 --> 00:11:54,464
[chasquidos de obturador]
260
00:11:54,464 --> 00:11:55,966
Qué elegante.
261
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Esta es una gran noche para Kendall
262
00:11:57,551 --> 00:11:59,553
porque ahora ella
es parte del equipo L'Oréal.
263
00:11:59,553 --> 00:12:00,846
[chasquidos de obturador]
264
00:12:00,846 --> 00:12:02,681
Muy bien, chicos,
vamos a ver a Kendall.
265
00:12:02,681 --> 00:12:05,100
♪
266
00:12:05,100 --> 00:12:08,312
Un poco de alboroto
para ver a nuestra Kenny.
267
00:12:08,312 --> 00:12:11,607
Que hayan elegido a Kendall
como la nueva cara de L'Oréal
268
00:12:11,607 --> 00:12:13,150
es algo grande.
269
00:12:13,150 --> 00:12:14,443
Mira la Torre Eiffel.
270
00:12:14,443 --> 00:12:17,279
Y no hay nadie mejor
para esta campaña,
271
00:12:17,279 --> 00:12:21,366
y estoy muy emocionada
por esta enorme producción.
272
00:12:23,577 --> 00:12:26,622
[paparazzi gritando]
273
00:12:26,622 --> 00:12:28,749
[conversaciones indistintas]
274
00:12:28,749 --> 00:12:31,168
♪
275
00:12:31,168 --> 00:12:32,669
Solo quería darte la bienvenida,
276
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
- y espero que sientas...
- Gracias.
277
00:12:33,962 --> 00:12:35,255
- ...mucho amor esta noche.
- Gracias.
278
00:12:35,255 --> 00:12:37,257
Energía positiva,
y que te diviertas mucho.
279
00:12:37,257 --> 00:12:38,342
Gracias. Tú también.
280
00:12:38,342 --> 00:12:39,843
- Muchas gracias.
- Okey, de nada.
281
00:12:39,843 --> 00:12:43,722
Esta noche es el desfile de L'Oréal.
Estoy superemocionada. Me siento muy bien.
282
00:12:43,722 --> 00:12:46,642
[Eva Longoria] Cuando me dijeron
que te contrataron, yo dije... ¡Oh!
283
00:12:46,642 --> 00:12:48,185
[Kendall Jenner]
¡Ay, Dios mío! Basta. Gracias.
284
00:12:48,185 --> 00:12:49,603
- Estoy muy feliz.
- Lo que necesites.
285
00:12:49,603 --> 00:12:50,687
Gracias.
286
00:12:50,687 --> 00:12:52,981
Quiero trabajar con marcas
con las que resuene,
287
00:12:52,981 --> 00:12:57,069
que sienta que conecto
con sus objetivos y propósitos.
288
00:12:57,069 --> 00:13:00,030
Así que trabajar con L'Oréal
encaja perfectamente,
289
00:13:00,030 --> 00:13:02,199
y lo que ellos representan
es muy poderoso.
290
00:13:02,199 --> 00:13:05,911
Mamá, llegaste a tiempo
y... Llegaste temprano.
291
00:13:05,911 --> 00:13:08,330
- Yo... ¿Por primera vez?
- Falta una hora y quince minutos
292
00:13:08,330 --> 00:13:10,332
- para el desfile.
- Quién llega siempre 15... Llegué
293
00:13:10,332 --> 00:13:11,792
- una hora y quince minutos temprano.
- Es a las nueve.
294
00:13:11,792 --> 00:13:14,878
[♪ suena música suave]
295
00:13:15,546 --> 00:13:18,590
Ojalá te hubieras quedado
a ver The Golden Bachelor con nosotras.
296
00:13:18,590 --> 00:13:21,885
Lo sé... Bueno, ¿adivina qué?
297
00:13:21,885 --> 00:13:23,637
- Estuvo genial. Deberías verlo.
- Tenemos la siguiente...
298
00:13:23,637 --> 00:13:25,097
Bueno, no estarás en casa
la próxima semana,
299
00:13:25,097 --> 00:13:26,932
pero lo miraré
en memoria tuya.
300
00:13:26,932 --> 00:13:28,892
- Y luego lo miraremos, sí.
- Y luego nos pondremos al día,
301
00:13:28,892 --> 00:13:30,227
y lo veremos juntas.
302
00:13:30,227 --> 00:13:33,564
Si estoy en casa, y no estoy
haciendo nada los lunes a la noche,
303
00:13:33,564 --> 00:13:37,025
entonces invito a unas amigas
y miramos The Bachelor, demándenme.
304
00:13:37,025 --> 00:13:39,945
Fue tan genuino, y tan adorable.
305
00:13:39,945 --> 00:13:41,238
Y él estaba...
306
00:13:41,238 --> 00:13:43,115
O sea, la chica que recibió
la rosa de la "Primera Impresión",
307
00:13:43,115 --> 00:13:44,616
le dijo: "Te doy esto a ti
308
00:13:44,616 --> 00:13:46,910
por tu presencia cuando hablas conmigo".
309
00:13:46,910 --> 00:13:48,495
Es decir, fue muy específico...
310
00:13:48,495 --> 00:13:49,997
- Vaya.
- ...sobre por qué se la daba a ella,
311
00:13:49,997 --> 00:13:53,000
y yo dije: "Ugh, bendita tu alma".
312
00:13:53,000 --> 00:13:55,752
Me alegra mucho que tengas
algo que esperar...
313
00:13:55,752 --> 00:13:57,462
- [Kendall] Mamá.
- ...semana tras semana.
314
00:13:57,462 --> 00:14:00,215
Por favor. Tengo una vida.
315
00:14:00,215 --> 00:14:03,343
Juro que el programa
ve mis momentos más tontos.
316
00:14:03,343 --> 00:14:05,512
Yo volviéndome loca
sobre Gerry de The Bachelor.
317
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
O sea, estos son, mis momentos
más tontos... Como sea.
318
00:14:08,015 --> 00:14:10,684
Estoy en mi etapa de abuela.
319
00:14:10,684 --> 00:14:12,519
[productora]
No, no es una era.
320
00:14:12,519 --> 00:14:13,812
Ah, no, es una vida...
321
00:14:13,812 --> 00:14:15,981
- Es un estilo de vida, sí.
- [productora riendo]
322
00:14:15,981 --> 00:14:18,483
[Kris]
Muy bien, todo el mundo, nos vemos.
323
00:14:18,901 --> 00:14:20,694
[rugido de emoción]
324
00:14:24,531 --> 00:14:26,867
[audiencia alentando, aplaudiendo]
325
00:14:27,284 --> 00:14:29,786
Creo que el desfile va a empezar, chicos.
326
00:14:29,786 --> 00:14:32,956
- [♪ suena música anticipatoria]
- Oh, está empezando.
327
00:14:36,329 --> 00:14:38,378
[♪ suena música anticipatoria]
328
00:14:42,508 --> 00:14:44,134
[Kris]
Oh, está empezando.
329
00:14:45,719 --> 00:14:48,305
[♪ suena música animada]
330
00:14:48,305 --> 00:14:52,059
El desfile de esta noche
es muy importante.
331
00:14:52,643 --> 00:14:55,854
Las multitudes de personas
que hay alrededor del lugar.
332
00:14:55,854 --> 00:14:57,981
Miles y miles de personas.
333
00:14:57,981 --> 00:15:01,902
Y estamos tan emocionados
de ver a Kendall en la pasarela.
334
00:15:02,694 --> 00:15:05,197
[audiencia alentando]
335
00:15:05,197 --> 00:15:08,075
[Kendall] Es increíble.
Estamos justo debajo de la Torre Eiffel.
336
00:15:08,075 --> 00:15:09,201
Es hermoso.
337
00:15:09,201 --> 00:15:11,620
La multitud es divertida
porque todos te están gritando,
338
00:15:11,620 --> 00:15:13,330
y estás saludando a todos.
339
00:15:13,330 --> 00:15:14,748
[audiencia alentando]
340
00:15:14,748 --> 00:15:18,502
♪
341
00:15:18,919 --> 00:15:20,337
[Kris]
¡Wuu!
342
00:15:22,840 --> 00:15:25,759
Es mágico.
Es decir, Kendall sale a la pasarela,
343
00:15:25,759 --> 00:15:27,427
y tiene bailarines.
344
00:15:27,845 --> 00:15:30,973
Kendall tiene bailarines de respaldo.
Fue muy divertido.
345
00:15:30,973 --> 00:15:34,768
¡Kendall! ¡Wuu!
346
00:15:34,768 --> 00:15:36,895
[Kendall] Definitivamente creo
que el empoderamiento de la mujer
347
00:15:36,895 --> 00:15:38,272
es muy muy importante.
348
00:15:38,272 --> 00:15:41,775
[Kris]
¡Kendall! ¡Kendall!
349
00:15:42,734 --> 00:15:46,446
Siento que he aprendido eso
con mis hermanas, y toda mi vida.
350
00:15:46,446 --> 00:15:48,490
Tenemos como un hermoso
entendimiento de, o sea,
351
00:15:48,490 --> 00:15:50,909
vamos a apoyarnos mutuamente,
y vamos a levantarnos mutuamente.
352
00:15:50,909 --> 00:15:54,538
Así que sí, siempre estoy aquí
para apoyar a una perra mala.
353
00:15:54,538 --> 00:15:55,831
♪
354
00:15:56,290 --> 00:15:59,334
[Kris]
Ay, voy a llorar. Voy a llorar.
355
00:16:00,419 --> 00:16:02,087
Está muy bueno.
356
00:16:02,087 --> 00:16:05,215
Esta es la manera perfecta
de terminar el viaje a París.
357
00:16:05,215 --> 00:16:07,718
Sentados bajo la Torre Eiffel,
358
00:16:07,718 --> 00:16:10,929
y mi hija siendo celebrada
por lo que ella es.
359
00:16:10,929 --> 00:16:14,975
No puede ser más especial que eso.
La verdad no.
360
00:16:14,975 --> 00:16:16,476
-¿Estás llorando?
-¡Sí!
361
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Estoy muy orgullosa de ella.
362
00:16:21,315 --> 00:16:24,526
[♪ suena música animada]
363
00:16:28,197 --> 00:16:32,826
♪
364
00:16:32,826 --> 00:16:34,328
[Kim]
¿Hola?
365
00:16:35,245 --> 00:16:36,246
¡Mua!
366
00:16:37,080 --> 00:16:39,124
[Kim]
París fue muy divertido.
367
00:16:39,124 --> 00:16:43,504
Y ahora cenaré
con Ryan Murphy y mi mamá,
368
00:16:43,504 --> 00:16:45,923
y no tenía idea,
lo vi en la agenda hoy.
369
00:16:45,923 --> 00:16:48,133
Esto es exactamente lo que pasó
370
00:16:48,133 --> 00:16:50,636
cuando me pidió que haga
American Horror Story.
371
00:16:50,636 --> 00:16:52,221
Así que no sé, saldrá pronto.
372
00:16:52,221 --> 00:16:55,933
Tal vez solo nos pondremos al día
y no tengo idea.
373
00:16:56,433 --> 00:16:57,935
[Ryan Murphy]
Me encanta tu cartera.
374
00:16:57,935 --> 00:17:00,479
-¿Qué tienes ahí? ¿Bálsamo de labios?
- Estaba por decir: "Pregúntame que llevo".
375
00:17:00,479 --> 00:17:02,147
- [Ryan] ¿Qué llevas ahí?
- De hecho la tomé
376
00:17:02,147 --> 00:17:04,066
- sin nada en ella.
- [risa]
377
00:17:04,066 --> 00:17:07,361
Pero normalmente habría goma
de mascar, una base y un labial.
378
00:17:07,361 --> 00:17:10,155
Esta semana es el estreno
de American Horror Story.
379
00:17:10,155 --> 00:17:13,909
Definitivamente estoy nerviosa
porque digo cosas un poco lascivas,
380
00:17:13,909 --> 00:17:15,702
y cosas muy locas.
381
00:17:15,702 --> 00:17:17,996
Solo quiero...
En verdad quiero hacer un buen trabajo.
382
00:17:17,996 --> 00:17:19,289
La última vez que cenamos juntos...
383
00:17:19,289 --> 00:17:21,416
Sí, la última vez que cenamos,
aparecí y dije:
384
00:17:21,416 --> 00:17:24,628
"Hagamos un gran
reality show sobre moda".
385
00:17:24,628 --> 00:17:26,338
Y tú dijiste: "No, yo quiero actuar".
386
00:17:26,338 --> 00:17:27,840
- [Kris riendo]
- Y fue algo genial,
387
00:17:27,840 --> 00:17:29,591
y yo quedé...
eso puso una semilla en mi cabeza,
388
00:17:29,591 --> 00:17:31,301
- y luego escribimos esa parte para ti.
- Sí.
389
00:17:31,301 --> 00:17:33,095
[Ryan] Sabes, ha sido
una muy buena experiencia.
390
00:17:33,095 --> 00:17:37,015
Aunque no creo que Kim haya estado
preparada para las largas horas que son.
391
00:17:37,015 --> 00:17:38,767
- Es difícil.
- [Kim] No es broma.
392
00:17:38,767 --> 00:17:40,185
[Ryan]
No es broma.
393
00:17:40,185 --> 00:17:43,438
Estuviste realmente muy bien,
al punto que me llamaron y dijeron:
394
00:17:43,438 --> 00:17:45,357
"¿Crees que Kim quiera hacer
su propio programa?".
395
00:17:45,691 --> 00:17:48,318
[♪ suena música dramática]
396
00:17:48,318 --> 00:17:50,904
[bleep] ¿En qué me metí? [ríe]
397
00:17:50,904 --> 00:17:53,407
¿En verdad puedo hacer esto?
Pero creo que puedo.
398
00:17:53,407 --> 00:17:54,825
[Ryan]
Es una muy buena idea.
399
00:17:54,825 --> 00:18:00,747
Bien, Kim es la mejor abogada de divorcios
del mundo y la más cara.
400
00:18:02,165 --> 00:18:03,667
- Oh.
- [Ryan] Y tiene su...
401
00:18:03,667 --> 00:18:04,835
Tengo algo de experiencia.
402
00:18:04,835 --> 00:18:06,837
[Ryan] ...propia firma,
y lo curioso de su firma
403
00:18:06,837 --> 00:18:09,006
es que es una firma de todas mujeres.
404
00:18:09,006 --> 00:18:11,300
- Alineado conmigo.
- [Ryan] Me encanta. Muy alineado.
405
00:18:11,300 --> 00:18:15,762
Sé que no tengo que agregarle
otra cosa a mi agenda,
406
00:18:15,762 --> 00:18:20,267
u otro programa de TV,
pero es tan diferente a lo que hago,
407
00:18:20,267 --> 00:18:21,852
y es un gran desafío para mí.
408
00:18:21,852 --> 00:18:24,229
Y solo...
Me encantan los desafíos.
409
00:18:24,229 --> 00:18:26,857
Así que quiero saber cómo es esto.
410
00:18:26,857 --> 00:18:28,650
[Ryan]
Cuando atraviesas un divorcio,
411
00:18:28,650 --> 00:18:31,820
imagino que te vuelves
muy cercano a tu abogado,
412
00:18:31,820 --> 00:18:33,113
y les dices todo...
413
00:18:33,113 --> 00:18:35,407
Es decir, incluso hay
muchos momentos divertidos
414
00:18:35,407 --> 00:18:37,576
con Laura y yo en donde yo le decía:
415
00:18:37,576 --> 00:18:39,870
"No me dejes hacer esto nunca más".
416
00:18:39,870 --> 00:18:41,705
Luego, en el siguiente, ella decía:
417
00:18:41,705 --> 00:18:43,749
"Hola, la última vez me lo recordaste.
418
00:18:43,749 --> 00:18:46,627
- Que no te deje hacer esto nunca más".
- [Ryan] ¿Ella hizo todos tus...?
419
00:18:46,627 --> 00:18:48,420
- Dos, pero lo suficiente para saber.
- [Kris riendo]
420
00:18:48,420 --> 00:18:50,464
- Y luego ella... Yo decía: "En el...
- [Kris] Qué triste.
421
00:18:50,464 --> 00:18:52,508
-"¿Ella hizo todos tus divorcios?".
- [Kim] siguiente".
422
00:18:52,508 --> 00:18:53,884
"Nunca más me dejes hacer esto".
¿Sabes?
423
00:18:53,884 --> 00:18:55,594
- [Kris] Sí.
- Y ella es muy divertida.
424
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
Bueno, porque tiene lo que tiene
Sex and The City,
425
00:18:57,513 --> 00:18:59,014
que son amigas.
426
00:18:59,014 --> 00:19:00,724
- Es como un vínculo...
- [Kim] Totalmente.
427
00:19:00,724 --> 00:19:04,102
...de mujeres intentando
atravesar una experiencia juntas.
428
00:19:04,102 --> 00:19:05,604
- Sí.
- [Ryan] Bueno, lo divertido es:
429
00:19:05,604 --> 00:19:08,023
"No solo soy una abogada,
pero hago de una en la TV".
430
00:19:08,023 --> 00:19:10,734
- O sea, el mejor latiguillo.
- Totalmente.
431
00:19:10,734 --> 00:19:12,819
Es decir, ¿ella podría grabar
en Los Ángeles?
432
00:19:12,819 --> 00:19:14,363
[Ryan]
Oh, definitivamente se grabaría en LA.
433
00:19:14,363 --> 00:19:15,447
- [Kris] De acuerdo.
- Sí.
434
00:19:15,447 --> 00:19:17,449
Es decir, tenemos que construir
un estudio de sonido en tu patio.
435
00:19:17,449 --> 00:19:19,618
- De acuerdo.
- Sí.
436
00:19:19,618 --> 00:19:21,703
Solo tendrás que hacer malabares
con los dos programas.
437
00:19:21,703 --> 00:19:24,748
Tienes este programa y algo nuevo,
438
00:19:24,748 --> 00:19:27,876
lo cual lograste hacer
incluso cuando era en Nueva York.
439
00:19:27,876 --> 00:19:32,673
Una vez que termine la escuela
de leyes, estaré bien.
440
00:19:32,673 --> 00:19:36,468
-¿Cuándo será eso?
- Tomaré el examen en 2025.
441
00:19:36,468 --> 00:19:37,970
Entendido.
442
00:19:37,970 --> 00:19:41,807
Bueno, creo que cuando pones tu cabeza
en algo, haces que funcione.
443
00:19:41,807 --> 00:19:43,392
- [Kim] Ajá.
- [Kris] Y siempre que ustedes
444
00:19:43,392 --> 00:19:44,685
puedan arreglar cuántos días por semana.
445
00:19:44,685 --> 00:19:46,103
Si son un par, dos, tres
días a la semana,
446
00:19:46,103 --> 00:19:50,274
creo que posiblemente podrías hacerlo
si quitas otras cosas.
447
00:19:50,274 --> 00:19:55,112
Creo que si haces Kardashians,
tu nuevo programa, tus hijos y el examen,
448
00:19:55,112 --> 00:19:57,406
esas son cuatro co...
y tienes a SKIMS.
449
00:19:57,406 --> 00:19:59,032
[Ryan] No es que vayas
a estar grabando todos los días,
450
00:19:59,032 --> 00:20:01,159
y puedes planear tu año acorde a eso.
451
00:20:01,159 --> 00:20:02,244
Totalmente.
452
00:20:02,244 --> 00:20:06,790
Como mamá de Kim, yo por supuesto
me preocupo por su salud,
453
00:20:06,790 --> 00:20:08,709
y, saben, que se tome
tiempo para ella,
454
00:20:08,709 --> 00:20:11,920
pero ser creativa
es lo que la alimenta.
455
00:20:11,920 --> 00:20:14,298
Esto es lo que la hace feliz.
456
00:20:14,298 --> 00:20:16,175
Es muy claro para mí ahora
457
00:20:16,175 --> 00:20:19,011
que esto es lo que ella ama
más que cualquier otra cosa.
458
00:20:19,011 --> 00:20:22,181
Y ser una mamá trabajadora,
es muy difícil.
459
00:20:22,181 --> 00:20:26,727
El equilibrio entre la maternidad,
ya sabes, ser mamá,
460
00:20:26,727 --> 00:20:31,231
es un desafío, y es una danza,
y Kim tiene que organizarse.
461
00:20:31,231 --> 00:20:33,025
[Ryan] No sé cómo vas a encajar
eso con tu vida,
462
00:20:33,025 --> 00:20:34,526
pero tendremos que averiguarlo.
463
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Tendré que averiguarlo.
464
00:20:36,820 --> 00:20:38,822
[♪ suena música suave]
465
00:20:43,577 --> 00:20:47,581
- [♪ suena música animada]
- [viento soplando]
466
00:20:47,581 --> 00:20:50,042
BIENVENIDOS A LA CIUDAD DE CALABASAS
467
00:20:51,335 --> 00:20:53,086
[Simon Huck]
Estos son muchos regalos.
468
00:20:53,086 --> 00:20:56,632
Tengo todos estos regalos para abrir,
los estaba abriendo con los niños,
469
00:20:56,632 --> 00:20:58,217
y todos me abandonaron,
y yo dije:
470
00:20:58,217 --> 00:21:01,053
"No es divertido abrirlos sola".
471
00:21:01,053 --> 00:21:02,638
- [Simon] Podemos abrir...
- Así que los estaba esperando.
472
00:21:02,638 --> 00:21:03,972
[Simon]
Sí. Podemos abrirlos hoy.
473
00:21:03,972 --> 00:21:06,975
- Cómo morir es el regalo de Liz.
- [Simon] Oh, morir.
474
00:21:06,975 --> 00:21:09,061
Estoy obsesionada con esto Nara.
475
00:21:09,061 --> 00:21:11,355
- Es muy buena.
- [Kourtney] Es una locura.
476
00:21:11,355 --> 00:21:14,316
[Simon] ¿Sigues haciendo
el libro de collage para Travis?
477
00:21:14,316 --> 00:21:16,360
[Kourtney] Ay, Dios mío, sí.
Tienen que verlo.
478
00:21:16,360 --> 00:21:19,530
[Simon] No puedo creer
que guardes todas estas cosas.
479
00:21:19,530 --> 00:21:22,366
Es una locura.
480
00:21:22,366 --> 00:21:24,117
Sigo trabajando en eso.
481
00:21:24,117 --> 00:21:26,036
Ay, Dios mío.
Y todas las tarjetas de cumpleaños.
482
00:21:26,036 --> 00:21:28,580
Cuando me imaginé haciendo
un libro de collage,
483
00:21:28,580 --> 00:21:30,207
lo imaginé muy distinto.
484
00:21:30,207 --> 00:21:34,419
Solo pongamos las cosas ahí,
lo hacemos bien prolijo y organizado.
485
00:21:34,419 --> 00:21:37,881
Y luego se convirtió
es un proyecto enorme.
486
00:21:37,881 --> 00:21:42,010
Pero creo que puedo terminarlo
antes del bebé.
487
00:21:42,010 --> 00:21:43,095
[equipo riendo]
488
00:21:43,095 --> 00:21:46,473
SPOILER: NO SE TERMINÓ ANTES DEL BEBÉ.
NI CERCA.
489
00:21:46,473 --> 00:21:49,059
¿Cuántas horas le dedicaste a esto?
490
00:21:49,059 --> 00:21:51,353
O sea, Veronique se quedó
por el fin de semana,
491
00:21:51,353 --> 00:21:53,564
y llegamos hasta...
492
00:21:53,564 --> 00:21:55,065
- Probablemente...
-¿Se quedó a dormir?
493
00:21:55,065 --> 00:21:57,276
- Dos... Dos noches seguidas.
- Estás bromeando.
494
00:21:57,276 --> 00:22:01,029
Y lo hicimos,
[ríe] hicimos esto por horas.
495
00:22:01,029 --> 00:22:02,698
Eres una profesional,
496
00:22:02,698 --> 00:22:05,409
puedes hacer uno para cada miembro
de la familia.
497
00:22:05,409 --> 00:22:07,995
- Tendrías que pasarte...
- Nadie más se merece mi energía.
498
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
[Veronique ríe]
499
00:22:09,413 --> 00:22:13,208
Nadie es tan perfeccionista como yo
cortando y pegando cosas.
500
00:22:13,208 --> 00:22:17,379
Así que todo lo que no está perfecto,
fue Veronique.
501
00:22:17,379 --> 00:22:20,340
- [Liz riendo]
- Solo digo.
502
00:22:20,340 --> 00:22:22,176
Yo pienso:
"¿No hago suficiente con Phil?".
503
00:22:22,176 --> 00:22:24,678
Estamos juntos hace ocho años.
Podría llenar una hoja.
504
00:22:24,678 --> 00:22:26,346
[Kourtney] Espera, ¿qué hay del tubo
con nuestra sangre?
505
00:22:26,346 --> 00:22:27,598
- [suena teléfono]
- [Simon] Es enfermo.
506
00:22:27,598 --> 00:22:29,975
Ni siquiera quiero comentar sobre eso.
¿Y sigue habiendo sangre ahí?
507
00:22:29,975 --> 00:22:31,476
- [Kourtney] Sí, hay.
-¿Estás bien?
508
00:22:31,476 --> 00:22:34,938
-¿Eso es saludable, es seguro?
- Un peligro biológico.
509
00:22:34,938 --> 00:22:36,106
VIDA ROQUERA
510
00:22:36,106 --> 00:22:37,482
[Simon]
Qué tierno.
511
00:22:37,482 --> 00:22:39,401
- [teléfono sonando]
- Oh, creo que subirá
512
00:22:39,401 --> 00:22:40,861
- al escenario.
- [Simon] Es él.
513
00:22:42,946 --> 00:22:44,156
Hola, cariño.
514
00:22:44,156 --> 00:22:45,616
[Travis]
Hola, cariño. Subiré al escenario.
515
00:22:45,616 --> 00:22:48,911
De acuerdo.
¿Quieres que diga tu oración?
516
00:22:49,286 --> 00:22:51,580
- Sí. Te ves hermosa.
- Gracias.
517
00:22:51,580 --> 00:22:54,333
De acuerdo, querido Señor Jesús:
te pido que hagas
518
00:22:54,333 --> 00:22:58,962
un muro de fuego alrededor de Travis
y que tenga un gran show,
519
00:22:58,962 --> 00:23:01,673
y protege sus dedos.
520
00:23:01,673 --> 00:23:04,218
Que esté seguro en la plataforma,
521
00:23:04,218 --> 00:23:08,514
mantén su claridad mental
y que esté a salvo del fuego.
522
00:23:08,514 --> 00:23:10,807
En nombre de Jesús. Amén.
523
00:23:10,807 --> 00:23:12,643
Gracias, Dios. Amén.
Te amo, cariño.
524
00:23:12,643 --> 00:23:14,853
Te amo.
Que tengas el mejor show.
525
00:23:14,853 --> 00:23:16,897
Muy bien, que tengas el mejor de los días.
Te llamaré después.
526
00:23:16,897 --> 00:23:18,190
Mua.
527
00:23:18,815 --> 00:23:21,652
- Eh, ¿vamos a bajar?
- [Simon] Vamos a bajar.
528
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
- [Simon] Hola.
- [Kourtney] Hola, chicos.
529
00:23:24,488 --> 00:23:26,073
- Hola, hola.
- [Kourtney] ¿Me siento acá?
530
00:23:26,073 --> 00:23:27,574
[Peyton Gulley]
Sí, tenemos todo arreglado.
531
00:23:27,574 --> 00:23:29,993
- [Kourtney] Increíble.
- [Simon] Kourt, él es Peyton,
532
00:23:29,993 --> 00:23:31,703
- de Calm.
- [Kourtney] Hola.
533
00:23:31,703 --> 00:23:36,166
Lemme me trajo esta idea
de hacer algo con la aplicación de Calm.
534
00:23:36,166 --> 00:23:38,460
Por cierto, llevo diciendo esto
por siempre.
535
00:23:38,460 --> 00:23:40,546
Porque tú y Travis
tienen las voces más tranquilas.
536
00:23:40,546 --> 00:23:46,093
Leeré un cuento para dormir,
como una historia para antes de dormir.
537
00:23:46,093 --> 00:23:49,179
Se vincula con Lemme Sleep.
¿Hacemos esto, chicos?
538
00:23:49,179 --> 00:23:50,889
[Peyton/Simon]
Hagámoslo.
539
00:23:50,889 --> 00:23:51,974
Hola.
540
00:23:51,974 --> 00:23:54,810
- [♪ suena música suave]
- Espera, yo...
541
00:23:54,810 --> 00:23:57,229
Oh. Bien, ¿cómo estás?
542
00:23:57,229 --> 00:24:01,525
Soy bastante monótona en... general.
543
00:24:01,525 --> 00:24:04,111
Sí, creo que va a ser icónico.
544
00:24:04,111 --> 00:24:08,282
Mi voz monótona leyendo
un cuento para dormir será perfecto.
545
00:24:08,574 --> 00:24:11,201
De acuerdo, iba a decir
que no quiero hacerlo hasta que esté bien
546
00:24:11,201 --> 00:24:15,664
porque me quedo sin aire
fácilmente por el embarazo.
547
00:24:15,664 --> 00:24:18,876
Creo que será algo de una sola toma.
548
00:24:18,876 --> 00:24:20,460
[productora]
¿Cómo es tu voz para los cuentos?
549
00:24:20,460 --> 00:24:25,090
Es como muy tranquila,
y solo hago mi voz de:
550
00:24:25,090 --> 00:24:29,595
"¿Cómo sonaría si estuviera en la cama
con mis hijos leyéndoles un cuento?".
551
00:24:29,595 --> 00:24:31,889
"Soy Kourtney Kardashian Barker.
552
00:24:31,889 --> 00:24:35,809
"Esta noche vamos a aprender
sobre algunas posiciones nuevas
553
00:24:35,809 --> 00:24:38,562
mientras nos dormimos lentamente".
554
00:24:38,562 --> 00:24:43,775
Pero creo que terminó siendo
mi voz de cuando le hablo a Travis. [ríe]
555
00:24:43,775 --> 00:24:49,489
"Cómo duermes y a quién aprietas
depende totalmente de ti.
556
00:24:49,489 --> 00:24:52,117
- [♪ suena música relajante]
- Buenas noches".
557
00:24:52,117 --> 00:24:53,619
- [aplausos]
- [Simon] Guau.
558
00:24:53,619 --> 00:24:56,663
[Kourtney] Conseguí que todos me aplaudan,
solo para que sepan.
559
00:24:56,663 --> 00:24:58,498
Y si necesitan algo más,
560
00:24:58,498 --> 00:25:00,459
estaba bromeando
con lo de una toma,
561
00:25:00,459 --> 00:25:04,338
pero si lo logramos
en una toma, genial.
562
00:25:04,338 --> 00:25:09,760
Claro... Haré la sección tres.
Bien, haré la tres.
563
00:25:09,885 --> 00:25:15,849
Creo que estoy en esta zona
de sentirme muy tranquila y feliz.
564
00:25:15,849 --> 00:25:19,186
Que tengas un gran día.
Dulces sueños.
565
00:25:19,186 --> 00:25:24,358
Pero especialmente por la cirugía
fetal de emergencia
566
00:25:24,358 --> 00:25:29,321
que tuve que tener,
solo quiero buenas vibras.
567
00:25:29,321 --> 00:25:31,782
Por favor, las malas vibras, afuera.
568
00:25:31,782 --> 00:25:33,492
- [Simon] ¿Cómo estuvo?
- De acuerdo. Bien.
569
00:25:33,492 --> 00:25:35,327
- Fue... ¿Estuvo bien?
- [Simon] Cómo estuvo... No, estuvo genial.
570
00:25:35,327 --> 00:25:36,745
Sonó increíble.
571
00:25:36,745 --> 00:25:38,830
[Liz Muller] Kourt, tu publicación
del baby shower es tan lindo.
572
00:25:38,830 --> 00:25:40,874
Las personas están como locas,
573
00:25:40,874 --> 00:25:43,460
porque están muy confundidas
574
00:25:43,460 --> 00:25:46,421
que yo haya escrito en la publicación
del baby shower de Kim.
575
00:25:46,421 --> 00:25:48,423
O sea, publicó nuestro baby shower
y yo puse:
576
00:25:48,423 --> 00:25:52,469
"Gracias mamá y hermanas por el mejor
baby shower con distancia social",
577
00:25:52,469 --> 00:25:55,138
- algo, o sea, escribí algo lindo.
- [Simon] Sí, vi los comentarios.
578
00:25:55,138 --> 00:25:56,306
Fue lindo.
579
00:25:56,306 --> 00:25:58,934
Y luego todo el mundo empezó:
"Kourtney la está provocando".
580
00:25:58,934 --> 00:26:01,562
Sabes, creen que yo, o sea...
que nos odiamos mutuamente.
581
00:26:01,562 --> 00:26:03,772
Pero además,
realmente quería decir:
582
00:26:03,772 --> 00:26:06,900
"Por cierto, no sabía
que estaban grabando la llamada".
583
00:26:06,900 --> 00:26:08,694
[Simon]
¿Ella no te lo dijo cuando llamó?
584
00:26:08,694 --> 00:26:11,989
No, solo tenía la sensación
de que estaba grabando,
585
00:26:11,989 --> 00:26:15,450
después del hecho,
y luego ella dijo: "Sí".
586
00:26:15,450 --> 00:26:18,537
Y le dije: "No vas a usarla".
Pero luego...
587
00:26:19,746 --> 00:26:21,832
Era demasiado buena para no usarla.
588
00:26:21,832 --> 00:26:26,086
Las personas se pusieron a analizar
profundamente la llamada de teléfono.
589
00:26:26,086 --> 00:26:28,130
Estamos muy confundidos
y tenemos un grupo de chat
590
00:26:28,130 --> 00:26:30,340
que de hecho se llama:
"Sin Kourtney",
591
00:26:30,340 --> 00:26:34,178
así sabemos y tenemos que canalizar
lo que tus amigos nos dicen.
592
00:26:34,178 --> 00:26:37,181
Y tenemos que pensar por qué
eres una persona tan diferente,
593
00:26:37,181 --> 00:26:39,349
- y por qué haces esta venganza.
- [Kourtney] [al teléfono] Pero ¿tú crees
594
00:26:39,349 --> 00:26:40,976
que yo querría ser parte de eso?
595
00:26:40,976 --> 00:26:42,227
Sabes, somos hermanas.
596
00:26:42,227 --> 00:26:45,063
Creo que las personas olvidan...
Siempre dicen en nuestro programa,
597
00:26:45,063 --> 00:26:46,899
o sea: "¿Cómo van
a sobrellevar eso?".
598
00:26:46,899 --> 00:26:50,527
Y eligen bandos,
y todos se alteran de verdad.
599
00:26:50,527 --> 00:26:53,614
Creo que hay una idea equivocada
600
00:26:53,614 --> 00:26:56,867
de que Kourtney y yo nos odiamos.
[riendo]
601
00:26:56,867 --> 00:26:58,577
En verdad no nos odiamos.
602
00:26:58,577 --> 00:27:03,290
Estoy segura que muchas personas
han tenido peleas locas con sus hermanos.
603
00:27:03,290 --> 00:27:07,920
Tal vez las nuestras son más extremas.
No estoy segura. Realmente no lo sé.
604
00:27:07,920 --> 00:27:09,505
Lo que pasa conmigo y Kourtney es que
605
00:27:09,505 --> 00:27:13,509
sin importar que tan mal están las cosas,
sin importar lo que pase,
606
00:27:13,509 --> 00:27:16,762
si ella necesita algo, estoy ahí,
si yo necesito algo, ella está ahí.
607
00:27:16,762 --> 00:27:19,765
Y siempre seremos así
sin importar lo que estemos atravesando.
608
00:27:19,765 --> 00:27:22,434
Entonces, ¿solo estaban las hermanas
en ese chat "Sin Kourtney"?
609
00:27:22,434 --> 00:27:24,019
- [Kourtney] Sí.
-¿Nadie más?
610
00:27:24,019 --> 00:27:25,354
[Kourtney]
Ningún amigo.
611
00:27:25,354 --> 00:27:27,439
[Simon] La cantidad de personas
que me contactaron para decirme:
612
00:27:27,439 --> 00:27:29,608
"Sabía que no estarías
en ese grupo de chat".
613
00:27:29,608 --> 00:27:33,445
- Sí.
- O sea, honestamente, gracias a Dios.
614
00:27:33,445 --> 00:27:35,405
[Kourtney] Gracias a Dios que no estabas.
Pero ¿sabes qué?
615
00:27:35,405 --> 00:27:41,078
Esa es una característica que mi mamá
y Kim han tenido durante toda mi vida
616
00:27:41,078 --> 00:27:44,915
de decir: "Todos
están hablando de ti".
617
00:27:44,915 --> 00:27:46,667
Pero no son todos.
618
00:27:46,667 --> 00:27:49,837
Y me alegra tanto
que me importe un [bleep]
619
00:27:49,837 --> 00:27:51,588
todo eso ahora.
620
00:27:51,588 --> 00:27:54,424
[Simon] Sí. No, y tú y Kim
posteriormente se reconciliaron,
621
00:27:54,424 --> 00:27:56,093
- y está todo bien ahora.
- Sí.
622
00:27:56,093 --> 00:27:57,427
Kim y yo estamos genial.
623
00:27:57,427 --> 00:27:59,930
Todo volvió a la normalidad.
624
00:27:59,930 --> 00:28:03,934
Nos llevamos bien,
conectamos mucho sobre los hijos.
625
00:28:03,934 --> 00:28:06,520
Ni siquiera puedo creer
626
00:28:06,520 --> 00:28:08,647
que se haya gastado un segundo
de energía en eso.
627
00:28:08,647 --> 00:28:10,023
[Peyton]
Lo hiciste muy bien, Kourtney.
628
00:28:10,023 --> 00:28:11,817
- [Kourtney] ¿En serio?
- [Peyton] Tienes talento natural,
629
00:28:11,817 --> 00:28:13,193
talento para los cuentos.
630
00:28:13,193 --> 00:28:15,112
[Kourtney] Creo que tengo
una nueva carrera, chicos.
631
00:28:15,112 --> 00:28:16,738
- Sí.
- En serio.
632
00:28:16,738 --> 00:28:18,156
[risa]
633
00:28:18,156 --> 00:28:22,452
[♪ suena música animada]
634
00:28:28,208 --> 00:28:32,504
♪
635
00:28:33,130 --> 00:28:34,882
-¡Hola!
-¡Hola!
636
00:28:34,882 --> 00:28:36,717
-¿Qué está pasando?
- Hola, linda.
637
00:28:36,717 --> 00:28:37,801
¿Por qué tienes tu bolsa?
638
00:28:37,801 --> 00:28:39,094
¿Adónde...?
¿Te vas de compras?
639
00:28:39,094 --> 00:28:40,179
No lo sé.
640
00:28:40,179 --> 00:28:43,432
Nunca sabes cuándo
vas a necesitar un labial extra.
641
00:28:43,432 --> 00:28:46,518
No fui a París
por la Semana de la Moda este año.
642
00:28:46,518 --> 00:28:49,980
Pero eso no significa
que no tenga miedo a perderme algo.
643
00:28:49,980 --> 00:28:53,817
Así que no puedo esperar
a tener toda la información de Kylie.
644
00:28:53,817 --> 00:28:55,277
Y me encanta ponerme al día con ella.
645
00:28:55,277 --> 00:28:56,987
Kylie, esos pequeños tacones
que tienes puestos.
646
00:28:56,987 --> 00:28:58,697
- Yo...
-¿Los odias?
647
00:28:58,697 --> 00:29:00,949
Obvio, no soy...
Soy una chica que usa chatas
648
00:29:00,949 --> 00:29:02,784
o tacones de stripper.
649
00:29:02,784 --> 00:29:03,869
[Kylie Jenner]
Me gustan estos
650
00:29:03,869 --> 00:29:06,121
- porque son más informales.
- Es como un micropene.
651
00:29:06,121 --> 00:29:08,081
[Kylie]
No vamos a avergonzar a lo micro ahora.
652
00:29:08,081 --> 00:29:10,167
De acuerdo, no lo haremos,
pero nadie los quiere.
653
00:29:10,167 --> 00:29:11,919
Solo lo aceptas.
654
00:29:11,919 --> 00:29:14,296
Eso no es verdad.
A algunas personas les gustan.
655
00:29:14,755 --> 00:29:17,883
Mm. Tal vez si tienen
una microvagina. [riendo]
656
00:29:17,883 --> 00:29:20,093
Creo que una microvagina
sería maravilloso.
657
00:29:20,093 --> 00:29:23,388
¿Acaso no todos quieren
una vagina más pequeña?
658
00:29:23,388 --> 00:29:25,974
Yo tiendo a tener una vagina grande.
659
00:29:25,974 --> 00:29:28,477
O sea, cuando estoy gorda,
se hace más gorda.
660
00:29:28,477 --> 00:29:30,979
Porque cuando estaba gorda,
tenía a Camille.
661
00:29:30,979 --> 00:29:34,358
Ahora que estoy más delgada,
Camille desapareció.
662
00:29:34,358 --> 00:29:36,818
[ambas riendo]
663
00:29:36,818 --> 00:29:38,737
¿Cómo estuvo [con acento francés] París?
664
00:29:38,737 --> 00:29:41,698
- [Kylie] París estuvo bien.
- [Khloé] Te veías increíble.
665
00:29:41,698 --> 00:29:45,160
[Kylie] Gracias.
Eh, vi a Jordyn de nuevo en París.
666
00:29:45,160 --> 00:29:47,246
-¿Cómo estuvo eso?
- Fue divertido.
667
00:29:47,246 --> 00:29:51,875
Creo que tenemos una distancia
mucho más saludable en la relación.
668
00:29:51,875 --> 00:29:55,128
- Ahora hablamos una vez al mes.
- Creo que es realmente...
669
00:29:55,128 --> 00:29:59,216
Creo que lo que me encanta ahora
670
00:29:59,216 --> 00:30:03,720
es que la historia sobre nosotras
en las redes se terminó.
671
00:30:03,720 --> 00:30:05,806
Es decir, cuando fuimos vistas
saliendo de ese restaurante,
672
00:30:05,806 --> 00:30:09,101
era una historia para un día
o dos, lo que sea,
673
00:30:09,101 --> 00:30:12,646
- y luego, ahora, se terminó.
- [Khloé] Desapareció.
674
00:30:12,980 --> 00:30:14,731
- Sí.
- Las personas saben que estamos bien,
675
00:30:14,731 --> 00:30:17,484
y ya nadie está hablando de eso.
676
00:30:17,484 --> 00:30:19,152
Siempre te he dicho que no quiero
677
00:30:19,152 --> 00:30:20,779
que tengas resentimientos
en la vida,
678
00:30:20,779 --> 00:30:25,742
y, por supuesto, no quiero que tengas
remordimientos con nada que venga a mí.
679
00:30:25,742 --> 00:30:28,912
Y te he dicho, cuando estabas diciendo
que la extrañabas y eso,
680
00:30:28,912 --> 00:30:33,917
y yo nunca he tenido problema
es que mantengas una amistad con nadie.
681
00:30:33,917 --> 00:30:35,544
Ese no es mi trabajo en esta vida.
682
00:30:35,544 --> 00:30:37,754
Me alegra tener esta conversación
con Khloé
683
00:30:37,754 --> 00:30:41,258
porque creo que las personas
no entienden realmente
684
00:30:41,258 --> 00:30:43,093
lo puro que es el corazón de Khloé.
685
00:30:43,093 --> 00:30:46,597
E incluso después
de que todo pasó,
686
00:30:46,597 --> 00:30:48,307
su energía fue siempre
la misma conmigo.
687
00:30:48,307 --> 00:30:51,268
Ella dice: "Debes hacer
lo que sea que te haga feliz.
688
00:30:51,268 --> 00:30:54,021
No hay nada más importante
para mí que tú y tu felicidad".
689
00:30:54,021 --> 00:30:55,522
Ella es muy especial.
690
00:30:55,522 --> 00:30:59,443
Y ojalá más personas
supieran lo especial que es.
691
00:30:59,443 --> 00:31:04,364
Definitivamente me frustré,
por toda la historia sobre tú y ella,
692
00:31:04,364 --> 00:31:06,283
o tú y ella, o yo y tú,
lo que sea.
693
00:31:06,283 --> 00:31:08,827
- Es como algo raro...
- Es una historia creativa de internet
694
00:31:08,827 --> 00:31:10,996
- que no existe.
- Totalmente.
695
00:31:10,996 --> 00:31:15,167
Y entonces, eso es algo
que me encantaría en todas nosotras.
696
00:31:15,167 --> 00:31:18,337
Siempre están poniendo a las chicas
una contra la otra.
697
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
Y de hecho no hay disputa.
698
00:31:21,465 --> 00:31:24,718
Odio que tengas que elegir
el equipo Jordyn o el equipo Kylie.
699
00:31:24,718 --> 00:31:26,220
No somos así.
700
00:31:26,220 --> 00:31:27,846
O sea, porque solo estamos viviendo,
701
00:31:27,846 --> 00:31:31,725
ya no estamos pensando tanto
sobre la situación.
702
00:31:31,725 --> 00:31:34,561
Solo queremos vidas felices,
saludables y en paz.
703
00:31:34,561 --> 00:31:36,104
- Sí.
- Eso es todo lo que queremos.
704
00:31:36,104 --> 00:31:38,023
[Kylie]
¿No es esa la verdad?
705
00:31:38,607 --> 00:31:40,234
- Bueno...
- Mamá cenará con alguien.
706
00:31:40,234 --> 00:31:41,527
¿Con quién va a cenar?
707
00:31:41,527 --> 00:31:43,028
- Hay algunas personas...
- Oh. ¿Deberíamos ir?
708
00:31:43,028 --> 00:31:44,321
- [Khloé] Sí.
- Solo vayamos.
709
00:31:44,321 --> 00:31:46,114
Hagamos una emboscada.
710
00:31:46,114 --> 00:31:48,408
Me encanta visitar a mi mamá.
711
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
Me encantaría que se enoje.
712
00:31:51,203 --> 00:31:53,205
Ah, Kylie está con nosotros.
No se va a enojar.
713
00:31:53,205 --> 00:31:56,583
Cámaras incluidas o no incluidas.
714
00:31:56,583 --> 00:31:58,418
[Kylie] ¿Quién [bleep]
se cree que es?
715
00:31:58,418 --> 00:32:01,004
- [Khloé] Sí, ¿quién [bleep]...?
- [Kylie] ¿Hacer una cena sin decirnos?
716
00:32:01,004 --> 00:32:02,548
Somos su [bleep] favoritas.
717
00:32:02,548 --> 00:32:04,299
[Khloé]
Hola, Eric.
718
00:32:04,800 --> 00:32:06,134
[Kylie]
¿Mamá?
719
00:32:06,134 --> 00:32:08,011
[Khloé]
¿Mamá?
720
00:32:08,011 --> 00:32:11,723
- [Kylie] ¿Mamá?
-¿Con quién cenarás?
721
00:32:13,058 --> 00:32:14,434
[Kylie]
¿Mamá?
722
00:32:14,434 --> 00:32:16,311
[Khloé]
¿Mamá?
723
00:32:16,311 --> 00:32:19,398
- [Kylie] ¿Qué estás...?
-¿Con quién cenarás?
724
00:32:19,398 --> 00:32:20,774
¿Qué crees que harás esta noche?
725
00:32:20,774 --> 00:32:22,192
Estoy mirando Dancing with the Stars.
726
00:32:22,192 --> 00:32:23,610
[Kylie]
¡Mamá!
727
00:32:23,610 --> 00:32:26,446
Todo fue idea de Kylie
porque la amas más a ella.
728
00:32:26,446 --> 00:32:29,783
No la amo más a ella.
Las amo a todas por igual.
729
00:32:29,783 --> 00:32:30,868
Sí.
730
00:32:31,743 --> 00:32:34,413
[suena TV]
731
00:32:34,913 --> 00:32:36,915
- Bueno, esto fue mucho más...
- [Kylie] Sí, esto fue...
732
00:32:36,915 --> 00:32:38,500
...decepcionante de lo que imaginé.
733
00:32:38,500 --> 00:32:41,003
Creí que ibas a estar
en una orgía o algo así.
734
00:32:41,003 --> 00:32:44,298
- [Kris] No.
- [bocanada] "¡Mamá! ¡Tu vagina!".
735
00:32:44,298 --> 00:32:46,508
[risa]
736
00:32:46,508 --> 00:32:48,302
[Kylie] Las quiero, chicas.
De hecho me tengo que ir...
737
00:32:48,302 --> 00:32:50,429
- [Khloé/Kris] Te quiero.
- ...quiero despedirme de mis hijos.
738
00:32:50,429 --> 00:32:51,930
-¡Adiós! ¡Te quiero!
- Lo siento mucho.
739
00:32:51,930 --> 00:32:53,515
Kylie realmente quería verte.
740
00:32:53,515 --> 00:32:56,768
- [suavemente] Adiós.
- Ah, por supuesto que sí.
741
00:32:56,768 --> 00:32:58,478
[Khloé]
"¿Cuánto calza tu mamá?".
742
00:32:58,478 --> 00:33:00,939
-¿Mi mamá?
- Mi mamá.
743
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
- Malika está preguntando.
- Ocho y medio o nueve...
744
00:33:02,733 --> 00:33:04,526
¿Recuerdas cuando tuviste
esa cirugía de pie?
745
00:33:04,526 --> 00:33:06,737
Se llama cirugía de juanete.
746
00:33:06,737 --> 00:33:08,238
- Un gran...
-¿Qué es un juanete?
747
00:33:08,238 --> 00:33:10,866
- [Kris] Ay, Dios mío.
- [Khloé] Oy, mira eso.
748
00:33:10,866 --> 00:33:14,161
Ah, lo sé. Las personas
pueden quedar en muy mal estado.
749
00:33:15,370 --> 00:33:16,580
Pero los juanetes son asquerosos.
750
00:33:16,580 --> 00:33:21,627
Yo no... No me gustan
muchas partes del cuerpo.
751
00:33:21,627 --> 00:33:23,045
O sea, incluso los ombligos.
752
00:33:23,045 --> 00:33:26,006
No me hagan hablar
de los que salen para afuera, oy.
753
00:33:26,465 --> 00:33:28,675
Hablando de micropenes.
754
00:33:30,260 --> 00:33:34,306
Y el hecho de que no tengas
peores pies es genial.
755
00:33:34,306 --> 00:33:35,390
¿Peores pies?
756
00:33:35,390 --> 00:33:37,893
- Mis pies son hermosos.
- Ya sé que tienes hermosos pies.
757
00:33:37,893 --> 00:33:40,395
- Tengo pies que irían a OnlyFans...
- Pero usas tacones.
758
00:33:40,395 --> 00:33:42,731
- ...y haría una fortuna por cierto.
- Oh.
759
00:33:42,731 --> 00:33:44,942
¿Las personas en OnlyFans
muestran sus pies?
760
00:33:44,942 --> 00:33:47,277
Hay fetiches con los pies
en todo el mundo.
761
00:33:47,277 --> 00:33:48,362
[ríe]
¿Qué?
762
00:33:48,362 --> 00:33:50,364
- Y mi... Mamá...
-¡No! [riendo]
763
00:33:50,364 --> 00:33:53,116
...Kourtney y Travis probablemente sean
el emperador y la emperatriz
764
00:33:53,116 --> 00:33:54,451
de fetiches de pies.
765
00:33:54,451 --> 00:33:55,619
- No.
- Por cierto.
766
00:33:55,619 --> 00:33:58,330
- Mamá, tú sabes esto, pero...
- No, no lo sé.
767
00:33:58,330 --> 00:34:00,624
- ...tengo hermosos pies de bailarina.
- Espera, ¿qué...?
768
00:34:00,624 --> 00:34:02,501
Pero ¿qué haces
con los pies de alguien?
769
00:34:07,130 --> 00:34:08,966
Khloé, no.
770
00:34:09,633 --> 00:34:11,134
De acuerdo, bueno,
¿por qué estamos...? Ah.
771
00:34:11,134 --> 00:34:13,095
- [Khloé] El fetiche con pies.
-¿Podemos volver a los juanetes?
772
00:34:13,095 --> 00:34:16,974
- [risa]
- Porque esa es la conversación
773
00:34:16,974 --> 00:34:19,059
- con la que estaba más cómoda.
- Bueno, mi punto es
774
00:34:19,059 --> 00:34:20,811
que las personas tienen
fetiches con los pies,
775
00:34:20,811 --> 00:34:22,771
así que podría hacer
mucho dinero con mis pies,
776
00:34:22,771 --> 00:34:24,273
pero todavía no lo he hecho.
777
00:34:24,273 --> 00:34:25,816
No te preocupes.
Los momentos de desesperación
778
00:34:25,816 --> 00:34:27,651
requieren medidas desesperadas,
y ahí estaré.
779
00:34:27,651 --> 00:34:29,111
¿Recibiría el 10%?
780
00:34:29,403 --> 00:34:31,405
Si me ayudas con mi cirugía de juanete.
781
00:34:31,405 --> 00:34:34,825
[♪ suena música animada]
782
00:34:37,119 --> 00:34:39,538
♪
783
00:34:42,040 --> 00:34:44,459
♪
784
00:34:44,459 --> 00:34:45,752
Gracias.
785
00:34:47,337 --> 00:34:50,090
♪
786
00:34:54,219 --> 00:34:56,513
- [Khloé] ¡Hola!
-¡Hola, querida!
787
00:34:56,513 --> 00:34:58,015
- [Khloé] ¡Hola!
- [Olivia Pierson] ¿Cómo estás?
788
00:34:58,140 --> 00:35:00,475
- [Corey] ¿Qué tal, todos?
- Noche de estreno.
789
00:35:00,475 --> 00:35:02,186
[Kris]
Esta noche es el estreno
790
00:35:02,186 --> 00:35:05,731
de American Horror Story
protagonizado por Kim Kardashian.
791
00:35:05,731 --> 00:35:07,733
Así que estamos muy emocionados.
792
00:35:07,733 --> 00:35:11,069
Me hizo una videollamada
desde el set con su maquillaje
793
00:35:11,069 --> 00:35:12,821
y no me daba cuenta que era ella.
794
00:35:12,821 --> 00:35:14,781
Entonces, les espera una gran emoción.
795
00:35:15,157 --> 00:35:16,575
¿A qué hora empieza el programa?
796
00:35:16,575 --> 00:35:18,160
- [Corey] A las 7:00.
- 7:00.
797
00:35:18,160 --> 00:35:20,746
[Corey] Sí, así que todos deberían
beber un trago o algo.
798
00:35:20,746 --> 00:35:21,955
¿Qué quieren?
799
00:35:21,955 --> 00:35:24,208
Prepara un trago para tus amigos.
800
00:35:24,208 --> 00:35:25,667
No, tiene una persona para eso.
801
00:35:25,667 --> 00:35:27,085
- Hay personas aquí, Kris.
- [Kris] Oh.
802
00:35:27,586 --> 00:35:28,795
Yo puedo hacerles un trago.
803
00:35:28,795 --> 00:35:30,506
Por cierto, no es como hace 15 años,
mandoneándome
804
00:35:30,506 --> 00:35:32,466
- con el [bleep] vino.
- [riendo]
805
00:35:32,466 --> 00:35:34,593
¡Eso fue hace 20 años!
Cuando estaba Reggie,
806
00:35:34,593 --> 00:35:38,013
literalmente era:
"Sr. Fútbol, ¿cómo estás?
807
00:35:38,013 --> 00:35:39,431
Scott, saca la basura".
808
00:35:39,431 --> 00:35:41,683
[risa]
809
00:35:41,683 --> 00:35:43,477
[♪ suena música animada]
810
00:35:43,477 --> 00:35:45,771
♪
811
00:35:47,439 --> 00:35:49,733
♪
812
00:35:51,235 --> 00:35:53,070
♪
813
00:35:53,070 --> 00:35:55,614
- [Kim] ¡Hola, chicos!
- [saludándose]
814
00:35:55,614 --> 00:35:57,115
-¿Cómo estás?
- [todos conversando]
815
00:35:57,115 --> 00:36:01,870
[Khloé] ¡North,
tu mirada de reojo era fuego!
816
00:36:01,870 --> 00:36:04,498
- [charla indistinta]
- Me encanta cómo miraste.
817
00:36:04,498 --> 00:36:07,334
Kim, no sabía
que esto era realmente de terror.
818
00:36:07,334 --> 00:36:09,211
Bueno, estos episodios no lo son.
819
00:36:09,211 --> 00:36:11,713
- Porque no hago, o sea, verdadero...
- Yo tengo miedo.
820
00:36:11,713 --> 00:36:13,799
¿Me abrazas? Abrázame.
821
00:36:13,799 --> 00:36:16,218
[amortiguado]
Ay, Dios mío. [ríe]
822
00:36:16,218 --> 00:36:18,804
No me gusta nada de terror.
823
00:36:18,804 --> 00:36:22,266
No me gusta tener miedo.
Solo no me asusten.
824
00:36:22,266 --> 00:36:24,852
No me gusta que hagan: "¡Bu!".
O sea, [bleep].
825
00:36:24,852 --> 00:36:27,145
No quiero tener miedo.
La vida ya da miedo.
826
00:36:27,145 --> 00:36:29,773
Entonces, Kim, ¿no tienes idea
lo tenebroso que es esto?
827
00:36:29,773 --> 00:36:33,318
No, no tengo idea,
o sea... si es bueno.
828
00:36:33,318 --> 00:36:35,237
- Es decir, estoy segura...
- [Khloé] Por supuesto, es bueno.
829
00:36:35,237 --> 00:36:36,738
Solo pienso:
"Ay, Dios mío,
830
00:36:36,738 --> 00:36:38,532
siempre que la gente
no diga que soy terrible".
831
00:36:38,532 --> 00:36:40,450
- El programa va a empezar.
- Sí.
832
00:36:40,450 --> 00:36:42,494
- De acuerdo.
- [Kris] Debemos ir adentro.
833
00:36:42,494 --> 00:36:44,997
[Corey] Estoy listo
para ver a Kim conseguir un Emmy.
834
00:36:44,997 --> 00:36:46,456
[Kris]
Qué bueno.
835
00:36:46,456 --> 00:36:49,626
¡Qué lindo! ¡Northy, mira!
836
00:36:49,626 --> 00:36:51,044
[Khloé]
Scott, esto es muy lindo.
837
00:36:51,044 --> 00:36:54,047
[Scott Disick] Sí. Es lindo, ¿no?
Muy bien, ¿listos para empezar?
838
00:36:54,047 --> 00:36:55,465
[Kim]
Chicos, no quiero mirar esto.
839
00:36:55,465 --> 00:36:56,758
-¡Sí!
-¿Estás segura?
840
00:36:56,758 --> 00:37:00,679
- Vamos, Kimberly. ¡Wuu!
- Bien, ¿podemos apagar las luces?
841
00:37:00,679 --> 00:37:02,389
[Corey]
Casi le tiras el vino.
842
00:37:02,389 --> 00:37:04,975
[bocanada] Mamá,
le tiraste el vino en sus pijamas.
843
00:37:04,975 --> 00:37:06,685
- No, está bien.
- [Kris] Ay, lo siento.
844
00:37:06,685 --> 00:37:08,145
- Solo no quiero que... Está bien.
-¡Mamá!
845
00:37:08,145 --> 00:37:10,189
- Es que no quiero que...
- [Kim] ¿No hay una servilleta?
846
00:37:10,189 --> 00:37:11,481
Scott, ¿podrías traer
una servilleta?
847
00:37:11,481 --> 00:37:14,026
- [Kim] ¿Alguien tiene una servilleta?
-¡Necesitamos una servilleta!
848
00:37:14,026 --> 00:37:15,319
[Kris]
¡Está justo ahí!
849
00:37:15,319 --> 00:37:17,529
- Tiene toda una caja ahí.
- [Scott] Chicos, chicos, chicos.
850
00:37:17,529 --> 00:37:20,073
El programa ya va a ser agitado.
No necesitamos pelearnos entre nosotros.
851
00:37:20,073 --> 00:37:22,284
Es como un pandemonio.
Dios mío.
852
00:37:22,284 --> 00:37:24,453
Todo el mundo se volvió loco.
¿Cómo vamos a solucionarlo?
853
00:37:24,453 --> 00:37:26,997
¿Necesitamos ponerle agua al sillón?
854
00:37:26,997 --> 00:37:28,290
Mejor siéntate ahí.
855
00:37:28,290 --> 00:37:31,001
[Malika Haqq] Scott, ¿no tienes ningún
producto que podamos ponerle?
856
00:37:31,001 --> 00:37:34,254
[Kris] Por esto es que tenemos
una regla de no vino tinto.
857
00:37:34,254 --> 00:37:36,173
Las personas quieren vivir su vida.
858
00:37:36,173 --> 00:37:39,051
Mamá, tranquilízate.
Tú fuiste la que tiró la manta.
859
00:37:39,051 --> 00:37:41,386
"¿Quién toma vino tinto
en un sillón claro?".
860
00:37:41,386 --> 00:37:43,931
Pero luego se quejaría
si no hubiera vino tinto ahí.
861
00:37:43,931 --> 00:37:45,516
[Kris]
Haré que lo limpien mañana.
862
00:37:45,516 --> 00:37:50,562
El caos por unas gotas
de vino fue una locura.
863
00:37:50,562 --> 00:37:53,482
Todo está bien, gente.
Haremos que lo limpien...
864
00:37:53,482 --> 00:37:56,443
¡Por cierto, es mi sillón!
¡Me importa un [bleep]!
865
00:37:56,443 --> 00:37:57,861
[Kris]
Haré que lo limpien.
866
00:37:57,861 --> 00:38:02,866
Todo el mundo cierre la [bleep]
boca y que empiece el show.
867
00:38:02,866 --> 00:38:07,037
¿Puedes limpiar el sillón
de Scott mañana?
868
00:38:07,037 --> 00:38:10,123
Porque salpiqué un poco
de vino tinto en él. Gracias.
869
00:38:12,084 --> 00:38:14,378
-¿Todos están listos?
- [Kim/Natalie Halcro] Sí.
870
00:38:14,378 --> 00:38:18,006
[Kris] Matthew va a mandar a alguien
mañana para que limpie el sillón.
871
00:38:18,006 --> 00:38:20,342
Muy bien, chicos, ¿apagamos las luces?
872
00:38:20,342 --> 00:38:21,969
[Kris] Scott no puede esperar
a que nos vayamos.
873
00:38:21,969 --> 00:38:25,264
[Scott] No me importa.
Tendré un nuevo sillón, o sea...
874
00:38:25,264 --> 00:38:28,058
[Kris] Ay, Dios mío.
Esto me costará 20 mil.
875
00:38:28,058 --> 00:38:31,854
[Scott] Al menos.
Ya estoy haciendo la orden.
876
00:38:31,854 --> 00:38:33,146
De acuerdo.
877
00:38:34,064 --> 00:38:36,066
[Scott]
¿Qué? ¿Esa eres tú, Keeks?
878
00:38:36,066 --> 00:38:38,819
- [amiga] ¡Es Kimberly!
- [riendo] Imagínate.
879
00:38:38,819 --> 00:38:40,821
[Khloé]
Moriría si esa fuera ella.
880
00:38:40,821 --> 00:38:44,157
Es interesante de ver
porque nunca vi nada de esto.
881
00:38:44,157 --> 00:38:47,035
Definitivamente estoy nerviosa
porque le dediqué el tiempo
882
00:38:47,035 --> 00:38:48,787
y la energía en hacer algo diferente
883
00:38:48,787 --> 00:38:50,706
que estaba fuera de mi zona de confort.
884
00:38:50,706 --> 00:38:53,917
- [♪ suena música siniestra]
- [Scott] Amigo, esto es una locura.
885
00:38:53,917 --> 00:38:57,087
[grupo alentando]
886
00:38:57,087 --> 00:38:58,255
[Scott]
¡Sí!
887
00:38:58,255 --> 00:39:00,966
[Kim] No lo sé,
siento que podría salir muy mal
888
00:39:00,966 --> 00:39:04,386
y ser vergonzoso para todos
si soy un desastre.
889
00:39:04,386 --> 00:39:06,471
Solo espero que a la gente le guste.
890
00:39:07,639 --> 00:39:08,849
Soy yo, chicos.
891
00:39:08,849 --> 00:39:10,934
- [grupo alentando]
- [Scott] Sí, nena.
892
00:39:10,934 --> 00:39:13,520
Es cansador ser
mejor que todos.
893
00:39:13,520 --> 00:39:16,440
- Ah, entonces, ¿haces de tu mamá?
- [Kris riendo]
894
00:39:16,440 --> 00:39:19,151
Todo eso va a terminar
en el canasto de ofertas de Walmart.
895
00:39:19,151 --> 00:39:21,778
- Es decir, sin ofender.
- Es decir, no me ofendes. Es verdad.
896
00:39:21,778 --> 00:39:23,280
[Khloé]
Kim, eres muy linda.
897
00:39:23,280 --> 00:39:25,574
- [grupo festejando]
- [Kris] Qué bueno, nena.
898
00:39:25,574 --> 00:39:28,243
[charla cruzada]
899
00:39:28,243 --> 00:39:30,162
Sí, o sea, no importa
lo que creen que hice...
900
00:39:30,162 --> 00:39:31,663
Pero ¿quién sabe?
¿También están mintiendo?
901
00:39:31,663 --> 00:39:33,749
Porque es como cuando tu hijo
es feo,
902
00:39:33,749 --> 00:39:36,376
por supuesto tu familia va a decir:
"Es muy lindo". ¿Sabes?
903
00:39:36,376 --> 00:39:38,837
O sea, ¿qué van a decir, que apesto?
904
00:39:38,837 --> 00:39:43,383
-¡Kim, lo haces muy bien!
- Gracias, chicos.
905
00:39:43,383 --> 00:39:45,844
Así que al menos en este momento, lo creo.
906
00:39:45,844 --> 00:39:49,932
Pero esperaré por las críticas
y veré si dijeron la verdad.
907
00:39:49,932 --> 00:39:52,976
Este papel parece perfecto
para Kim K, no voy a mentir.
908
00:39:52,976 --> 00:39:54,686
- [Scott] Huelo un Emmy.
- Por favor, no.
909
00:39:54,686 --> 00:39:57,689
Ay, Dios mío, todos están diciendo
que Siobhan es Kris Jenner.
910
00:39:57,689 --> 00:39:59,942
-¡Eso es lo que dije!
-"Kim tiene el...
911
00:39:59,942 --> 00:40:02,819
Kim tiene la mejor preparación
para este papel".
912
00:40:02,819 --> 00:40:03,904
Qué bien.
913
00:40:03,904 --> 00:40:05,739
Las personas decían cosas geniales como:
914
00:40:05,739 --> 00:40:07,908
"Guau, no queríamos
que nos guste, pero...".
915
00:40:07,908 --> 00:40:10,327
Un poco como me sentí
cuando hice SNL.
916
00:40:10,327 --> 00:40:11,620
Siempre quieren odiar,
917
00:40:11,620 --> 00:40:13,789
y es una sensación muy buena
918
00:40:13,789 --> 00:40:16,792
cuando las personas
responden bien a algo.
919
00:40:17,292 --> 00:40:19,795
Kim, Ryan Murphy dijo
que eras tan bueno en esto
920
00:40:19,795 --> 00:40:23,507
que cree que deberías hacer esto
por el resto de tu vida todo el tiempo.
921
00:40:23,507 --> 00:40:28,011
Esto es algo importante para Kim
porque el crecimiento en su confianza,
922
00:40:28,011 --> 00:40:31,598
de que se arriesgue, ella diciendo:
"Sabes, puedo hacer esto".
923
00:40:31,598 --> 00:40:33,600
O sea, cuando hubo un momento
en su vida
924
00:40:33,600 --> 00:40:36,436
en que pensó
que necesitaba a alguien más
925
00:40:36,436 --> 00:40:38,564
para que tome las decisiones,
que la dirija.
926
00:40:38,564 --> 00:40:41,775
Y casi sintió que no podía
hacer nada sola.
927
00:40:41,775 --> 00:40:44,653
Necesitaba un montón de personas
a quien preguntarle.
928
00:40:44,653 --> 00:40:47,614
Ahora está tomando decisiones sola,
929
00:40:47,614 --> 00:40:49,825
y eso es lo que me hace más feliz.
930
00:40:49,825 --> 00:40:51,535
[grupo festejando]
931
00:40:51,535 --> 00:40:54,621
-¡Buen trabajo, Kimberly!
- Sí, bravo.
932
00:40:54,621 --> 00:40:56,790
- Buen trabajo, Kim.
-¡Increíble!
933
00:40:56,790 --> 00:41:00,043
- Eso fue mucho esfuerzo, nena.
- Muy bueno.
934
00:41:00,043 --> 00:41:02,045
¡Eres una [bleep] actriz!
935
00:41:02,045 --> 00:41:03,255
[Natalie]
¡Ay, Dios mío!
936
00:41:03,255 --> 00:41:04,965
Nos encontraremos aquí
cada semana.
937
00:41:04,965 --> 00:41:06,633
¡Tráenos un Emmy!
938
00:41:06,633 --> 00:41:08,468
Ay, cielos, Scott está pensando:
"Por favor, no vuelvan".
939
00:41:08,468 --> 00:41:10,888
Estoy muy orgullosa de ti.
O sea, en verdad muy bueno.
940
00:41:10,888 --> 00:41:13,640
- Deberías estar muy orgullosa de ti.
- Fue una versión fuerte de ti, Kimmy.
941
00:41:13,640 --> 00:41:16,310
De hecho Kim hizo mucho más
942
00:41:16,310 --> 00:41:18,604
de lo que jamás pensé
que haría este año.
943
00:41:18,604 --> 00:41:21,648
Muy bien, chicos, vamos a celebrar.
944
00:41:21,648 --> 00:41:23,609
[Kris]
Tiene más energía
945
00:41:23,609 --> 00:41:25,736
que cualquiera que haya conocido
en mi vida.
946
00:41:25,736 --> 00:41:29,573
Más ambición, motivación, más creatividad.
947
00:41:30,657 --> 00:41:32,743
[todos festejando]
948
00:41:32,743 --> 00:41:34,578
Y cada año que pasa,
949
00:41:34,578 --> 00:41:38,749
parece tener objetivos
más impresionantes,
950
00:41:38,749 --> 00:41:42,169
y consigue cada uno de ellos.
Es una locura.
951
00:41:42,169 --> 00:41:43,629
[grupo riendo]
952
00:41:43,629 --> 00:41:46,131
[Khloé] ¿Esto te recuerda
a los días en Las Vegas?
953
00:41:46,131 --> 00:41:47,966
[grupo festejando]
954
00:41:47,966 --> 00:41:51,011
Oficialmente ahora puedo aplicar
por una estrella en el Paseo de la Fama.
955
00:41:51,011 --> 00:41:52,804
- [Kris] ¡Sí!
- [vítores]
956
00:41:52,804 --> 00:41:54,932
No podía creer que fuera ella.
Estuvo muy bien.
957
00:41:54,932 --> 00:41:58,143
- Estoy en mi era de actriz.
- [grupo festejando, aplaudiendo]
958
00:41:58,143 --> 00:42:00,479
- [todos] Salud.
- [Scott] Salud.
959
00:42:00,479 --> 00:42:03,565
[♪ suena música animada]
960
00:42:05,234 --> 00:42:07,444
[Khloé]
Próximamente en The Kardashians.
961
00:42:07,444 --> 00:42:11,448
Es la semana de mi cumpleaños
y me llamaron para hacer de jurado.
962
00:42:11,448 --> 00:42:13,951
Siento que hay una especie
de conexión con O.J.
963
00:42:13,951 --> 00:42:16,119
que me sacará de ser jurado.
964
00:42:16,119 --> 00:42:17,621
[ríe]
Solo bromeo.
965
00:42:17,621 --> 00:42:21,208
Si no se trata, demencia,
Alzheimer o Parkinson podrían estar
966
00:42:21,208 --> 00:42:22,376
- en mi futuro.
-¿Qué dijiste?
967
00:42:22,376 --> 00:42:24,127
- No puedo escuchar.
- Tus oídos están bien.
968
00:42:24,127 --> 00:42:25,295
[Khloé]
Lo arreglaremos.
969
00:42:25,295 --> 00:42:27,172
- [doctor] Hagamos otra prueba de audición.
- [Kris] De acuerdo.
970
00:42:28,841 --> 00:42:31,176
Esto es lo más emocionada
que estuve en realmente mucho tiempo.
971
00:42:31,176 --> 00:42:34,680
Mi mamá tiró de algunos hilos
e hizo que Gerry venga a cenar.
972
00:42:34,680 --> 00:42:36,473
- [saludando a Gerry]
- Hola a todos.
973
00:42:36,473 --> 00:42:38,308
- [Kendall] ¿No viste lo que vi?
- [amiga] No.
974
00:42:38,308 --> 00:42:39,810
[Kendall]
Vi su teléfono.
975
00:42:39,810 --> 00:42:42,104
Vi algunas cosas
que no debí haber visto.
976
00:42:42,104 --> 00:42:45,691
¿Hay alguna esperanza para Tristan
o esa puerta se cerró?
977
00:42:45,691 --> 00:42:46,942
[Khloé]
Scott.
978
00:42:47,651 --> 00:42:49,736
Pero sería lindo
envejecer con alguien.
979
00:42:51,530 --> 00:42:54,533
[♪ suena música de fiesta]
980
00:43:09,339 --> 00:43:11,341
♪
981
00:43:33,572 --> 00:43:36,992
Eh, chicos,
Rob me envió ese FootFinder.
982
00:43:36,992 --> 00:43:38,452
No sé lo que es.
983
00:43:38,452 --> 00:43:41,705
Decía que me pagarían
un millón de dólares por mostrar mis pies,
984
00:43:41,705 --> 00:43:42,998
y yo lo haría.
985
00:43:42,998 --> 00:43:44,708
¿Qué tengo que hacer con mis pies?
986
00:43:45,000 --> 00:43:47,211
-¿Un millón de dólares?
- [productora] ¿A quién le importa?
987
00:43:47,211 --> 00:43:50,839
Me importa un [bleep].
Yo pensaba que eran $100.
988
00:43:50,839 --> 00:43:52,633
[productor] Puedes caminar
en la espalda de las personas.
989
00:43:52,633 --> 00:43:54,510
- [bocanada] Sí.
- [productor] Todo ese tipo de cosas.
990
00:43:54,510 --> 00:43:56,512
Puedo dejar que me hagan
masajes en los pies.
991
00:43:56,512 --> 00:43:58,597
- [todos exclaman]
- [risa]
992
00:43:58,597 --> 00:44:00,057
[productora]
Brillante.
993
00:44:03,060 --> 00:44:05,062
[campanadas]