1 00:00:05,046 --> 00:00:07,259 Sebelumnya di The Kardashians... 2 00:00:07,344 --> 00:00:09,131 Kau akan menjadi kakak. 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,178 Aku akan mengajarinya main Black Ops 3: Zombies. 4 00:00:12,261 --> 00:00:13,638 Kalau adik perempuan? 5 00:00:14,013 --> 00:00:16,265 Aku hamil lima bulan. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,268 Aku belum memberi tahu banyak orang. 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,228 Hei, Travis! 8 00:00:20,311 --> 00:00:21,312 TRAVIS AKU HAMIL 9 00:00:21,395 --> 00:00:22,939 Seseorang masih produktif! 10 00:00:23,189 --> 00:00:25,399 Kita melebihi anggaran, lewat jatuh tempo. 11 00:00:25,483 --> 00:00:26,442 GOOD AMERICAN PEMBUKAAN 2023 12 00:00:26,526 --> 00:00:29,695 Ke mana pun aku berpaling, hanya ada tekanan demi tekanan. 13 00:00:29,779 --> 00:00:31,322 Apa Vegas sesuai rencana? 14 00:00:31,405 --> 00:00:32,490 Tak ada yang sesuai. 15 00:00:34,534 --> 00:00:36,118 Aku baru dapat naskah pertama. 16 00:00:36,202 --> 00:00:37,995 Kenapa kau putuskan melakukan ini? 17 00:00:38,079 --> 00:00:39,830 - Aku ingin mencoba hal baru. - Keren. 18 00:00:40,831 --> 00:00:45,628 Dari Jepang ke Paris hingga London, Palm Springs hingga California Utara. 19 00:00:45,711 --> 00:00:47,089 Ke berbagai tempat. 20 00:00:47,172 --> 00:00:50,092 Kini aku ke New York untuk American Horror Story. 21 00:00:50,175 --> 00:00:51,844 Apa ini caraku membunuh orang? 22 00:00:52,094 --> 00:00:55,097 Kenapa aku tidak bisa melakukan semuanya? 23 00:00:55,556 --> 00:00:57,599 Aku jelas merasa agak kewalahan saat ini. 24 00:00:58,016 --> 00:00:59,226 Aku tak bisa istirahat. 25 00:00:59,309 --> 00:01:00,978 Ada sesuatu yang tak kau sadari. 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,063 Kau akan kelelahan. 27 00:01:21,623 --> 00:01:23,083 SELAMAT DATANG KOTA CALABASAS 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,930 Bibi Kenny, ini pelayan kerajaanku, Dream. 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,808 - Wow! - Dream, apa yang kau lakukan? 30 00:01:39,892 --> 00:01:41,143 - Hei. - Hei, Sayang. 31 00:01:41,226 --> 00:01:42,227 Apa kabar? 32 00:01:43,687 --> 00:01:47,232 Ini malam yang sangat istimewa karena kami akan merayakan 33 00:01:47,316 --> 00:01:49,860 ulang tahun Scott yang ke-40. 34 00:01:49,943 --> 00:01:52,821 Ulang tahun Scott yang ke-40. 35 00:01:52,905 --> 00:01:55,115 Perayaan mulia. 36 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 - Scott akan berumur 40 tahun. - Empat puluh. 37 00:01:57,826 --> 00:01:59,203 Aku harus berdandan anggun? 38 00:01:59,286 --> 00:02:01,872 - Pikirmu kenapa kupakai ini? - Aku tidak dikabari. 39 00:02:01,955 --> 00:02:04,751 Karena ini hari Selasa dan suhunya 44 derajat Celsius? 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,878 Aku tak dikabari harus pakai mahkota. 41 00:02:16,888 --> 00:02:18,556 - Selamat ulang tahun! - Si Lord. 42 00:02:18,640 --> 00:02:20,141 Selamat ulang tahun! 43 00:02:20,225 --> 00:02:22,560 - Selamat ulang tahun! - Terima kasih. 44 00:02:23,144 --> 00:02:25,021 - Seperti yarmulke. - Lebih besar. 45 00:02:25,104 --> 00:02:27,649 - Ini untuk bawahanmu. - Ini berat. 46 00:02:27,732 --> 00:02:29,359 Entah apa maumu. 47 00:02:29,442 --> 00:02:31,528 Aku sangat senang bertemu Kylie. 48 00:02:31,611 --> 00:02:33,988 Aku sangat gembira karena hari ini adalah ulang tahunnya 49 00:02:34,072 --> 00:02:35,323 Dia anak yang baik. 50 00:02:35,406 --> 00:02:38,076 Aku sudah mengenalnya sejak dia seusia Reign. 51 00:02:38,159 --> 00:02:40,578 - Itu gila. - Memang gila. 52 00:02:46,960 --> 00:02:48,503 Usia empat puluh. 53 00:02:49,254 --> 00:02:51,506 - Sangat konyol. - Ya. 54 00:02:51,589 --> 00:02:54,592 - Usia untuk bersinar. - Jangan menakuti Kendall dan Kylie. 55 00:02:54,676 --> 00:02:56,386 - Namun, 40... - Kendall dan Kylie? 56 00:02:56,469 --> 00:02:58,012 Mereka punya banyak waktu. 57 00:02:58,096 --> 00:03:02,642 - Kita bahas buruknya umur 30-an. - Beberapa orang berumur 40-an di sini. 58 00:03:02,725 --> 00:03:06,062 -Ya, usia 40-an -Usia 40-an adalah masa terbaik. 59 00:03:06,145 --> 00:03:08,565 Aku sangat iri karena Scott berumur 40 tahun. 60 00:03:08,648 --> 00:03:12,694 Aku tidak mengerti kenapa dia tidak bersemangat. 61 00:03:12,777 --> 00:03:14,112 Kenapa? 62 00:03:14,195 --> 00:03:16,447 Menurutku, umur 30-an juga tak istimewa. 63 00:03:16,531 --> 00:03:18,324 Aku ingin meninggalkan masa itu. 64 00:03:18,408 --> 00:03:21,120 - Siapa yang mau ikut permainan? - Main apa? 65 00:03:21,203 --> 00:03:23,622 - Kubilang, "Aku mau berkemah." - Aku benci itu! 66 00:03:23,706 --> 00:03:26,333 Aku mulai dengan kata A, lalu dia mengatakan kata B, 67 00:03:26,417 --> 00:03:28,752 - lalu harus ulangi semuanya. - Bunuh saja aku. 68 00:03:28,836 --> 00:03:33,174 Aku akan berkemah dan membawa hewan. 69 00:03:33,257 --> 00:03:35,342 Aku akan berkemah dan membawa selimut... 70 00:03:35,426 --> 00:03:37,845 - Tidak. - Hewan dan selimut. 71 00:03:37,928 --> 00:03:40,848 Hewan, selimut, dan mentimun. 72 00:03:40,931 --> 00:03:42,892 Sepertinya itu liburan yang seru. 73 00:03:42,975 --> 00:03:45,060 Mentimun dan anjing. 74 00:03:45,144 --> 00:03:47,479 Anjing dan gajah. 75 00:03:47,563 --> 00:03:49,023 Aku akan berkemah... 76 00:03:49,940 --> 00:03:53,611 dan membawa hewan, selimut, mentimun, 77 00:03:53,694 --> 00:03:57,031 anjing, gajah, Frank the Tank, Dewi darah, 78 00:03:57,114 --> 00:04:01,410 Hayden, dan satu truk es krim. 79 00:04:03,662 --> 00:04:07,333 - G, H, I, J, K, L... Lalu... - Lalu pecundang. 80 00:04:08,000 --> 00:04:10,419 Aku akan ambil itu. Aku akan membawa pecundang. 81 00:04:10,503 --> 00:04:12,046 Karena aku kenal pecundang. 82 00:04:12,129 --> 00:04:13,297 Pecundang... 83 00:04:14,548 --> 00:04:15,633 Lalu uang. 84 00:04:15,716 --> 00:04:17,218 Ya, Kenny! 85 00:04:17,301 --> 00:04:20,179 Baiklah. Bersulang untuk Scott, Semua. 86 00:04:20,554 --> 00:04:25,309 Scott, aku merasa sudah mengenalmu hampir sepanjang masa dewasamu. 87 00:04:25,392 --> 00:04:29,313 Kau sungguh ada di sini 88 00:04:29,396 --> 00:04:31,690 sejak episode satu, musim satu... 89 00:04:31,774 --> 00:04:34,444 - Kataku, "Serial ini tak akan sukses." - Ya. 90 00:04:35,195 --> 00:04:39,241 Kali pertama kita bertemu, kau dan aku bersitegang. 91 00:04:39,324 --> 00:04:40,158 Ya. 92 00:04:40,242 --> 00:04:43,995 Namun, menurutku, ini hubungan yang paling tulus dan nyata. 93 00:04:44,079 --> 00:04:46,915 Bukan dimulai dengan kepalsuan dan paksaan. 94 00:04:46,998 --> 00:04:49,584 Aku benar-benar bertekad untuk tidak menyukaimu. 95 00:04:49,668 --> 00:04:54,381 Kau datang ke rumahku dan menempati ruangku. 96 00:04:54,464 --> 00:04:57,759 Aku berpikir "Orang ini. Keluar dari tempat kecil kami." 97 00:04:57,843 --> 00:05:02,597 Kini aku menyayangimu dengan tulus. 98 00:05:02,681 --> 00:05:06,059 Kuanggap kau saudara saat bahas dirimu ke siapa pun dan semua orang. 99 00:05:06,142 --> 00:05:08,770 Aku sayang, memujamu. Ingin kau dapat yang terbaik. 100 00:05:08,854 --> 00:05:11,523 Kau akan menemukan yang terbaik. Dia akan menemukanmu. 101 00:05:11,606 --> 00:05:12,941 Kau pantas mendapatkan 102 00:05:13,024 --> 00:05:14,818 kehebatan dan aku sayang kau. 103 00:05:14,901 --> 00:05:17,362 - Aku sayang kau, Kokes. Makasih. - Selamat ultah. 104 00:05:17,445 --> 00:05:21,283 Aku mengenal Scott selama 19 tahun. 105 00:05:21,366 --> 00:05:23,702 Scott telah mendukungku dalam suka dan duka... 106 00:05:23,785 --> 00:05:25,203 - Ya. - Karena itulah dirimu. 107 00:05:25,287 --> 00:05:27,998 - Kau saudaraku... - Aku sayang kau dalam suka dan duka. 108 00:05:29,082 --> 00:05:30,792 Dengar, Semua. 109 00:05:31,209 --> 00:05:33,336 Kau selalu bersamaku di setiap tahap. 110 00:05:33,420 --> 00:05:35,505 Saat kau dimuat di sampul depan Dog Fancy. 111 00:05:35,589 --> 00:05:37,799 - Namanya K9 Magazine. - Majalah Anjing. 112 00:05:37,883 --> 00:05:39,968 - Itu berhasil. - Apa pun untuk sampul. 113 00:05:40,051 --> 00:05:42,387 Jika ada yang ingin tahu apa sampul pertamaku, 114 00:05:42,470 --> 00:05:43,972 - K9 Dog. - Dog Fancy. 115 00:05:44,097 --> 00:05:47,017 - Aku berkata, "Kau tak suka anjing." - Anjing K9. 116 00:05:47,267 --> 00:05:50,062 Kami beralih dari K9 Dog ke sampul Forbes. 117 00:05:50,146 --> 00:05:51,397 Kataku, "Hari ini suka." 118 00:05:51,480 --> 00:05:53,441 Kini kau seorang pengacara. 119 00:05:53,524 --> 00:05:54,984 Model sampul majalah Vogue. 120 00:05:55,067 --> 00:05:56,986 - Semua. - Couture. 121 00:05:57,069 --> 00:05:58,029 Apa? 122 00:05:58,112 --> 00:05:59,864 Kita menipu sistem. 123 00:06:00,907 --> 00:06:02,617 Kita berhasil. 124 00:06:02,700 --> 00:06:05,494 Apa pun itu, kita menemukan caranya dan melakukannya. 125 00:06:05,578 --> 00:06:07,788 Kita bekerja keras. 126 00:06:07,872 --> 00:06:09,498 Scott adalah motivatorku. 127 00:06:09,582 --> 00:06:14,045 Dia akan selalu berkata, "Astaga, kau percaya telah melakukannya?" 128 00:06:14,128 --> 00:06:17,298 Aku berkata, "Aku tidak percaya. Ini gila." 129 00:06:17,381 --> 00:06:21,260 Selamat ulang tahun 130 00:06:21,344 --> 00:06:23,012 Kami tak seharusnya ada di sini. 131 00:06:23,095 --> 00:06:25,848 Bagaimana kami bisa membuat pesta keren ini? 132 00:06:25,932 --> 00:06:27,058 SANG LORD BERUMUR 40 133 00:06:27,141 --> 00:06:29,977 Kami bukan anak yang keren. Bagaimana kami melakukannya? 134 00:06:31,103 --> 00:06:32,939 - Ya! - Hebat. 135 00:06:33,356 --> 00:06:36,025 Pesta ulang tahun Scott sangat menyenangkan, 136 00:06:36,108 --> 00:06:39,570 tetapi aku harus bersiap untuk kembali ke New York. 137 00:06:39,654 --> 00:06:41,531 Aku syuting American Horror Story. 138 00:06:41,822 --> 00:06:43,032 Tak ada hari libur. 139 00:06:43,115 --> 00:06:44,825 Lord berumur 40 tahun, Anak-anak. 140 00:06:59,090 --> 00:07:00,591 Astaga, indahnya. 141 00:07:00,675 --> 00:07:02,677 Rak pakaian tambahan. 142 00:07:02,760 --> 00:07:04,512 Penataannya sangat bagus. 143 00:07:04,595 --> 00:07:05,764 Aku berada di New York. 144 00:07:05,848 --> 00:07:08,392 Aku akan mulai syuting American Horror Story. 145 00:07:08,475 --> 00:07:10,811 Kami juga mengadakan pemasaran besar-besaran. 146 00:07:11,436 --> 00:07:13,897 Wah! Indah. 147 00:07:13,981 --> 00:07:17,276 Aku suka estetikanya. Terlihat sangat bagus. 148 00:07:17,359 --> 00:07:20,571 - Ada foto spesial, jika lihat... - Indah sekali. 149 00:07:20,988 --> 00:07:21,905 Aku suka itu. 150 00:07:27,369 --> 00:07:29,663 Aku akan berada di sini selama empat bulan. 151 00:07:29,746 --> 00:07:33,333 Hari ini, sebelum terbang ke sini, aku berlatih akting selama empat jam. 152 00:07:33,876 --> 00:07:36,295 Aku merasa percaya diri. Aku tahu dialogku. 153 00:07:36,378 --> 00:07:38,255 Besok saatnya pemasaran. 154 00:07:38,630 --> 00:07:39,590 Tiap hari sibuk. 155 00:07:40,048 --> 00:07:42,426 Namun, aku sudah mengalami masa panikku. 156 00:07:43,177 --> 00:07:45,888 Masa panikku berpikir, "Kenapa aku melakukan ini? 157 00:07:45,971 --> 00:07:47,097 "Aku sangat sibuk." 158 00:07:50,225 --> 00:07:52,227 - Hai. - Hai. 159 00:07:52,311 --> 00:07:54,938 Tristan kirim pesan pagi ini, "Kau akan datang?" 160 00:07:55,022 --> 00:07:57,399 - Aku berkata, "Tidak." - Aku datang. 161 00:07:57,816 --> 00:07:59,985 Itu yang kukatakan. "Northie yang menonton." 162 00:08:00,068 --> 00:08:02,029 Apa kau berteriak, "Mainkan Tristan?" 163 00:08:03,113 --> 00:08:05,616 - Ya, Tristan bermain. - Benarkah? 164 00:08:05,699 --> 00:08:08,368 Itu keren. Pamanmu bermain untuk Lakers. 165 00:08:08,452 --> 00:08:10,120 Itu sangat keren, bukan? 166 00:08:10,204 --> 00:08:13,999 Sebagian besar kecemasanku saat pergi 167 00:08:14,082 --> 00:08:16,585 karena aku akan merindukan anak-anakku. 168 00:08:16,960 --> 00:08:18,378 Bersiaplah tidur. 169 00:08:18,879 --> 00:08:19,713 Baiklah. 170 00:08:19,796 --> 00:08:20,923 Selamat malam. 171 00:08:21,006 --> 00:08:22,717 Aku sayang kau. Selamat malam. 172 00:08:23,551 --> 00:08:25,386 Baiklah, Semua. Aku harus tidur. 173 00:08:44,864 --> 00:08:46,407 Kami di dalam bus wisata! 174 00:08:49,035 --> 00:08:50,954 - Apa yang... Tidak. - Tidak. Yang ini. 175 00:08:51,913 --> 00:08:54,082 - Yang ini? - Ini adalah "Aku sayang kau." 176 00:08:54,791 --> 00:08:55,708 Aku sayang kau. 177 00:08:55,792 --> 00:08:57,085 - Ya, aku juga. - Baiklah. 178 00:08:57,168 --> 00:08:58,336 Tidak, tetapi ini... 179 00:09:01,881 --> 00:09:05,218 - Hai! - Wah. Perutnya terlihat. 180 00:09:05,301 --> 00:09:07,053 Perutnya terlihat. 181 00:09:07,136 --> 00:09:10,431 Ada konser Blink-182 di San Diego. 182 00:09:10,515 --> 00:09:14,811 Untuk malam pertama, aku mengajak ibu dan Khloé. 183 00:09:14,894 --> 00:09:17,397 Mereka belum pernah menonton konser Blink. 184 00:09:17,480 --> 00:09:21,526 Aku sangat bersemangat membuat mereka punya pengalaman ini. 185 00:09:21,609 --> 00:09:23,778 - Apa kau bersemangat untuk... - Ya! 186 00:09:23,862 --> 00:09:25,613 - Hei, P. - ...ikut tur sehari penuh? 187 00:09:25,697 --> 00:09:27,782 Aku tak tahu P ikut. Aku jauh lebih baik. 188 00:09:27,866 --> 00:09:29,033 Hai, Semua. 189 00:09:29,200 --> 00:09:33,162 Kourtney dan Trav sudah lama berusaha memiliki bayi. 190 00:09:33,246 --> 00:09:34,455 Bayi kecil kita. 191 00:09:34,539 --> 00:09:36,917 Jadi, fakta bahwa Kourt hamil, 192 00:09:37,001 --> 00:09:40,838 aku sangat senang hal ini terjadi kepadanya. 193 00:09:41,130 --> 00:09:42,965 Produser: Apa kalian senang dengan pengungkapannya? 194 00:09:43,048 --> 00:09:43,883 Ya. 195 00:09:46,802 --> 00:09:48,304 Ibuku tahu dari berita. 196 00:09:48,387 --> 00:09:49,847 - Aku bangun... - Tak senang. 197 00:09:49,930 --> 00:09:51,807 - Kubuka mata... - Benar begitu. 198 00:09:51,891 --> 00:09:53,434 ...dan tepat di depanku... 199 00:09:53,517 --> 00:09:56,645 Karena kami membiarkan TV menyala semalaman, 200 00:09:56,729 --> 00:10:00,983 bangun pagi-pagi sekali, dan melihat Kourtney memegang sebuah poster. 201 00:10:01,066 --> 00:10:03,819 Kupikir aku ditipu. Kupikir, "Seseorang menaruh ini..." 202 00:10:03,903 --> 00:10:05,779 Lalu aku sadar itu ABC News. 203 00:10:05,863 --> 00:10:07,364 Aku tahu dia hamil, 204 00:10:07,448 --> 00:10:10,242 tetapi aku tak tahu dia akan mengumumkannya. 205 00:10:10,326 --> 00:10:13,078 Hari Sabtu, kubilang, "Perasaan Ibu sungguh terluka... 206 00:10:13,162 --> 00:10:14,955 "karena kau melakukan ini." 207 00:10:15,039 --> 00:10:16,999 Dia berkata, "Aku lupa." 208 00:10:17,082 --> 00:10:18,584 Dia lupa punya keluarga. 209 00:10:19,376 --> 00:10:22,671 Itu pengaruh kehamilan. Sungguh gila itu bisa terjadi. 210 00:10:22,755 --> 00:10:27,593 Aku tidak terpikir mengundang mereka ke konser LA, 211 00:10:27,676 --> 00:10:30,721 tidak terpikir mereka mau datang. 212 00:10:30,804 --> 00:10:32,932 Lalu kuberi tahu Khloé tentang hal itu. 213 00:10:33,015 --> 00:10:36,018 Dia memintaku mengubahnya ke San Diego. 214 00:10:36,101 --> 00:10:37,436 - Mana Trav? - Ada keripik? 215 00:10:37,520 --> 00:10:39,980 Dia datang sekarang. Kupikir ada keripik di sini. 216 00:10:40,064 --> 00:10:41,482 Ini bukan tentang kau. 217 00:10:41,565 --> 00:10:44,735 Inilah cara kami memberi tahu dunia. 218 00:10:44,818 --> 00:10:46,445 Ini tentang aku dan Travis, 219 00:10:46,529 --> 00:10:48,739 bukan hal lain. 220 00:10:48,822 --> 00:10:50,157 - Hei, Kourt. - Ya. 221 00:10:51,242 --> 00:10:52,744 Apa yang dimakan Travis? 222 00:10:54,371 --> 00:10:56,331 Dia tidak makan pada jam segini. 223 00:10:57,791 --> 00:11:00,377 - Hei, Kourt. Kau suka sedingin ini? - Travis suka. 224 00:11:00,460 --> 00:11:03,338 Itu sebabnya aku tidak mengundang kalian ke acara apa pun. 225 00:11:03,421 --> 00:11:04,923 Karena ini bukan tentang kau. 226 00:11:05,006 --> 00:11:06,675 Semua menjadi soal setiap orang 227 00:11:06,758 --> 00:11:09,010 dan cara mereka, semua keluhan mereka. 228 00:11:09,094 --> 00:11:12,973 Kupikir, "Aku paham alasanku tidak mengundangmu ke acara lain." 229 00:11:13,056 --> 00:11:14,182 - Hei, Trav! - Hai. 230 00:11:14,266 --> 00:11:16,434 - Halo. Apa itu Doritos-mu? - Ya. 231 00:11:16,518 --> 00:11:17,811 - Bagus. - Jangan ambil. 232 00:11:17,894 --> 00:11:19,104 Semua sudah di sini. 233 00:11:19,187 --> 00:11:20,647 - Hai. Apa kabar? - Hai. 234 00:11:20,730 --> 00:11:22,816 - Baik. Apa kabar? - Baik. 235 00:11:22,899 --> 00:11:25,193 - Terima kasih mengundang kami. - Sama-sama. 236 00:11:25,277 --> 00:11:27,946 Kubilang mereka bisa merasakan pengalaman sehari... 237 00:11:29,114 --> 00:11:32,075 - Sehari dalam kehidupan. - Sehari dalam kehidupan tur. 238 00:11:32,158 --> 00:11:33,618 Penelope: Ibu, kumohon. 239 00:11:33,994 --> 00:11:34,953 Ya. 240 00:11:35,036 --> 00:11:37,080 Dia tidak suka perutmu terlihat. 241 00:11:37,163 --> 00:11:38,748 Kau ingin aku menutupnya? 242 00:11:38,832 --> 00:11:41,084 - Kau sangat sombong dengan perutmu. - Menurutku, itu sangat bagus. 243 00:11:41,585 --> 00:11:42,752 Ini untukmu, P. 244 00:11:42,836 --> 00:11:45,922 Kourt senang sekali bisa hamil. 245 00:11:46,006 --> 00:11:47,591 Dia menyukainya. 246 00:11:47,841 --> 00:11:48,967 Apa ini berlebihan, P? 247 00:11:49,050 --> 00:11:51,469 Tidak, dia menunjukkannya setiap pagi. 248 00:11:51,553 --> 00:11:52,429 Astaga. 249 00:11:52,512 --> 00:11:55,015 Punya pengalaman ini bersama dia dan suaminya, 250 00:11:55,098 --> 00:11:56,266 menurutku sangat manis, 251 00:11:56,349 --> 00:11:58,185 dan membuatku ikut bahagia untuknya. 252 00:11:58,768 --> 00:11:59,686 Kita mulai jalan. 253 00:11:59,769 --> 00:12:02,147 Apa ini pengalaman bus wisata pertama kalian? 254 00:12:02,564 --> 00:12:04,024 - Aku pernah naik bus. - Tidak. 255 00:12:04,107 --> 00:12:07,068 Khloé pernah ikut tur dengan 50 Cent. 256 00:12:07,152 --> 00:12:08,821 - Ya. - Aku pernah cerita. Ingat? 257 00:12:09,405 --> 00:12:10,406 Ya. 258 00:12:10,865 --> 00:12:12,658 Jadi, Khloé suka bertualang. 259 00:12:12,742 --> 00:12:14,285 - Ya. Dia tahu. - Aku jadi kru. 260 00:12:14,368 --> 00:12:15,411 Aku suka itu. 261 00:12:15,494 --> 00:12:16,412 Ini dingin. 262 00:12:16,495 --> 00:12:19,081 Kalian tidak pernah melihat Travis tampil, bukan? 263 00:12:19,165 --> 00:12:20,249 - Tidak. - Tidak. 264 00:12:20,333 --> 00:12:22,418 Berapa lagu Blink yang kau tahu, satu? 265 00:12:22,501 --> 00:12:23,377 Satu. 266 00:12:23,461 --> 00:12:26,214 - Berapa lagu Blink yang Ibu tahu? - Tak tahu satu pun. 267 00:12:26,297 --> 00:12:28,174 Ibu pasti tahu "Small Things". 268 00:12:28,257 --> 00:12:30,301 Mereka tak pernah mendengar "I Miss You." 269 00:12:30,384 --> 00:12:31,302 Tidak mungkin. 270 00:12:31,677 --> 00:12:33,221 Atau "What's My Age Again?" 271 00:12:33,304 --> 00:12:35,932 - Pernah dengar "What's My Age Again?" - Aku tak tahu. 272 00:12:36,349 --> 00:12:37,391 Empat puluh lima? 273 00:12:38,601 --> 00:12:40,186 - Berapa umurnya? - Bukan, itu... 274 00:12:40,269 --> 00:12:42,021 - Itu judul lagu. - Itu judul lagu. 275 00:12:42,396 --> 00:12:44,273 Apa kau mau tidur? 276 00:12:44,357 --> 00:12:46,651 Ya, aku baru mau bilang. Aku mau tidur. 277 00:12:46,734 --> 00:12:49,237 - Tidurlah. - Ayo kita tidur, Sayang. 278 00:12:49,737 --> 00:12:51,572 Bisa pegangkan ini selagi aku... 279 00:12:51,656 --> 00:12:53,282 - Tentu saja. - ...ke toilet? 280 00:12:53,741 --> 00:12:55,076 Akan kubantu, Sayang. 281 00:12:55,159 --> 00:12:57,119 Menurutku, kau tak boleh meminumnya. 282 00:12:59,872 --> 00:13:01,415 Kris: Pintu keluar apa ini? 283 00:13:01,499 --> 00:13:03,501 Apa kita di Del Mar Fairgrounds? Di mana kita? 284 00:13:03,584 --> 00:13:05,002 - Ya. - Benar. 285 00:13:05,086 --> 00:13:07,046 Kenapa kita berada di Del Mar Fairgrounds? 286 00:13:07,129 --> 00:13:09,048 Karena di situlah stadionnya. 287 00:13:09,966 --> 00:13:11,008 Sopir: Kita akan ke hotel. 288 00:13:11,425 --> 00:13:15,221 Ke hotel, ya. Karena stadionnya di San Diego, bukan? 289 00:13:15,304 --> 00:13:16,222 Ya. 290 00:13:16,305 --> 00:13:17,557 Kita berada di Del Mar. 291 00:13:17,640 --> 00:13:19,308 - Entahlah... - Ini gila. 292 00:13:19,392 --> 00:13:20,601 Itu buruk atau baik? 293 00:13:20,685 --> 00:13:22,353 - Bagus. - Tak tahu perasaan Ibu. 294 00:13:22,436 --> 00:13:25,107 Aku suka Del Mar, tetapi entah kenapa kita tidak menginap di San Diego. 295 00:13:25,190 --> 00:13:26,650 Kita bisa menginap... 296 00:13:26,733 --> 00:13:29,611 - Di rumah ibuku. - Tak mau dengar hal lain. 297 00:13:29,695 --> 00:13:30,946 Jika Ibu mau protes, 298 00:13:31,029 --> 00:13:33,365 - lakukan sejak tadi. - Tidak, aku cuma bertanya. 299 00:13:33,448 --> 00:13:35,534 - Ibu tak akan protes? - Tidak akan. 300 00:13:36,118 --> 00:13:37,411 - Janji. - Janji. 301 00:13:41,707 --> 00:13:42,833 Apa kita sudah sampai? 302 00:13:55,387 --> 00:13:56,221 HARI PEMOTRETAN 1 303 00:13:56,305 --> 00:13:57,973 Apa yang harus kucoba? Semuanya? 304 00:13:58,056 --> 00:14:01,518 Valentino ini gaun pahlawan yang paling banyak digunakan. 305 00:14:01,602 --> 00:14:04,479 Begitu aku masuk, kami langsung bekerja. 306 00:14:04,938 --> 00:14:08,609 Aku bertemu produser, penata rambut, lalu penata busana. 307 00:14:08,692 --> 00:14:11,236 Aku bertemu banyak orang. 308 00:14:11,320 --> 00:14:12,196 Apa pendapatmu? 309 00:14:12,279 --> 00:14:15,282 Produser: Kenapa kau mau tampil di American Horror? 310 00:14:15,365 --> 00:14:16,700 Karena itu ikonis. 311 00:14:17,826 --> 00:14:20,662 Aku suka melakukan hal-hal ikonis. 312 00:14:20,746 --> 00:14:22,789 - Bagaimana penampilanku, Saint? - Buruk. 313 00:14:22,873 --> 00:14:23,957 Buruk? 314 00:14:24,041 --> 00:14:25,209 Apa Psalm ada di sana? 315 00:14:25,584 --> 00:14:27,878 - Hai, Ibu. - Hai, Psalmye. 316 00:14:27,961 --> 00:14:29,379 Apa aku tampak menakutkan? 317 00:14:29,463 --> 00:14:31,298 Ini bukan sekadar peran kecil. 318 00:14:31,381 --> 00:14:34,551 Ini peran serius. 319 00:14:34,635 --> 00:14:37,346 Itulah satu hal yang membuatku merasa gelisah. 320 00:14:37,429 --> 00:14:38,430 MENELEPON KHLOÉ 321 00:14:38,514 --> 00:14:41,142 Astaga. Inikah dirimu selama ini? 322 00:14:41,226 --> 00:14:43,603 Tidak, ini aku dalam mode penyihir. 323 00:14:43,686 --> 00:14:44,771 Kim berjalan. 324 00:14:46,814 --> 00:14:48,650 - Kudengar kau suka bangun pagi. - Ya. 325 00:14:49,025 --> 00:14:51,194 - Kami tiba pukul 01.00 di hotel. - Sungguh? 326 00:14:51,277 --> 00:14:54,155 Aku tidur hanya beberapa jam, tetapi aku baik-baik saja. 327 00:14:54,239 --> 00:14:55,323 Bersiaplah berfoto. 328 00:14:55,406 --> 00:14:56,991 Hari pertama luar biasa. 329 00:14:57,075 --> 00:14:59,452 Kami melakukan semua kampanye, pemasaran, 330 00:14:59,536 --> 00:15:02,789 media sosial, dan semua hal yang akan kau lihat 331 00:15:02,872 --> 00:15:04,040 untuk semua promo kami. 332 00:15:04,123 --> 00:15:07,085 Buatlah sedikit lebih tinggi di hidungmu. Ya, di sana. 333 00:15:07,168 --> 00:15:09,462 Bagaimana peran yang membuatmu antusias? 334 00:15:09,546 --> 00:15:11,297 Aku antusias memerankan penyihir. 335 00:15:12,006 --> 00:15:13,550 Ayo bersihkan kelopak matanya. 336 00:15:13,633 --> 00:15:15,218 Bersiaplah untuk berfoto. 337 00:15:15,301 --> 00:15:17,262 Kim, kita akan lakukan versi tiga detik, 338 00:15:17,345 --> 00:15:19,138 lalu versi lainnya yang naik turun. 339 00:15:19,222 --> 00:15:20,932 Ya. Sempurna. 340 00:15:21,015 --> 00:15:23,643 Hari pertama sudah berakhir. Aku merasa puas. 341 00:15:23,726 --> 00:15:25,645 Aku hanya ingin pulang ke rumah, 342 00:15:25,728 --> 00:15:28,982 mengikuti kelas akting, melatih dialog, 343 00:15:29,065 --> 00:15:31,484 dan bersiap untuk esok hari. 344 00:15:31,818 --> 00:15:33,820 Aku tak boleh tampil memalukan. 345 00:15:49,043 --> 00:15:49,878 HARI 2, SYUTING 346 00:15:49,961 --> 00:15:51,796 - Siapa namamu? - Siobhan. 347 00:15:51,880 --> 00:15:53,381 - Namamu Siobhan? - Siobhan. 348 00:15:54,090 --> 00:15:55,008 Siapa Anna? 349 00:15:55,426 --> 00:15:56,302 Emma. 350 00:15:56,385 --> 00:15:58,512 - Kau harus menghafal semua itu? - Ya. 351 00:15:58,596 --> 00:16:00,389 Ayolah, kau menikah dengan aktor. 352 00:16:00,472 --> 00:16:01,765 Tanpa telepromter. 353 00:16:01,849 --> 00:16:04,476 Jadi, hari ini adalah hari pertama syuting. 354 00:16:04,560 --> 00:16:07,521 Aku paling gugup saat mengetahui dialogku, 355 00:16:07,605 --> 00:16:09,231 karena dialogku sangat banyak. 356 00:16:09,315 --> 00:16:10,649 - Papan. - Kuharap. 357 00:16:10,733 --> 00:16:12,610 Akan kuangkat papan kecil untukmu. 358 00:16:12,693 --> 00:16:15,279 Jujur, aku agak gugup. Hanya ingin berjalan lancar. 359 00:16:15,362 --> 00:16:17,489 "Maaf, tetapi kedengarannya... 360 00:16:17,573 --> 00:16:19,158 "biasa saja." 361 00:16:20,201 --> 00:16:23,329 Kuharap aku tahu dialogku. Tolong aku! 362 00:16:23,996 --> 00:16:25,122 RUANG GANTI EFEK VISUAL 363 00:16:30,252 --> 00:16:31,295 Rekaman STUDIO 1 364 00:16:31,378 --> 00:16:32,379 Tampilan terakhir. 365 00:16:32,713 --> 00:16:35,591 Adegan pertama kami, aku syuting dengan Emma Roberts. 366 00:16:36,050 --> 00:16:38,177 Entah kenapa, aku tidak gugup. 367 00:16:38,260 --> 00:16:41,847 Aku hanya ingin bekerja dengan baik atau aku hafal dialogku. 368 00:16:41,931 --> 00:16:44,225 Bekerja dengan Emma sangat menyenangkan. 369 00:16:44,308 --> 00:16:46,018 Inilah pekerjaan utama Emma. 370 00:16:46,101 --> 00:16:47,311 Dia sangat hebat. 371 00:16:47,394 --> 00:16:49,355 - Ini dia. Lalu... - Momen besarku. 372 00:16:49,438 --> 00:16:50,272 Mulai. 373 00:16:50,356 --> 00:16:53,234 Emma sangat baik, sangat cantik, sangat manis, 374 00:16:53,317 --> 00:16:55,152 dan sangat kreatif. 375 00:16:55,236 --> 00:16:58,864 Aku keluar dari zona nyamanku, tetapi aku suka. Itu cara berkembang. 376 00:16:58,948 --> 00:17:00,991 Kau mengetuk pintu, menjadi akrab. 377 00:17:01,075 --> 00:17:02,910 Seakan kau sudah sering ke sini. 378 00:17:02,993 --> 00:17:04,036 - Baiklah. - Ya. 379 00:17:04,119 --> 00:17:06,247 Bagaimana jika pemeran membenciku? 380 00:17:06,330 --> 00:17:09,750 Bagaimana jika mereka berpikir, "Astaga, kenapa dia ada di sini?" 381 00:17:09,833 --> 00:17:11,253 Anggapan semacam itu. 382 00:17:11,336 --> 00:17:12,837 Jadi, aku cuma mau pastikan... 383 00:17:13,547 --> 00:17:14,798 semua orang menyukaiku. 384 00:17:14,881 --> 00:17:16,299 - Mulai merekam. - Merekam. 385 00:17:16,383 --> 00:17:17,926 - Mulai merekam. - Merekam. 386 00:17:18,009 --> 00:17:21,388 Astaga. Aku tak percaya aku melakukan ini. 387 00:17:21,763 --> 00:17:26,309 Karena aku tidak percaya diri, "Aku bukan seorang aktris," jadi... 388 00:17:27,602 --> 00:17:29,855 Aku panik sekali. 389 00:17:29,938 --> 00:17:31,857 Semua dimulai saat aba-aba "mulai". 390 00:17:32,440 --> 00:17:34,359 Ini dia. Mulai! 391 00:17:35,235 --> 00:17:36,111 Kim. 392 00:17:36,194 --> 00:17:37,153 Hei, ini aku. 393 00:17:41,157 --> 00:17:43,118 Siap tampil bak seorang ratu? 394 00:17:43,451 --> 00:17:45,453 Kenapa kau naik lift barang? 395 00:17:45,537 --> 00:17:47,622 Karena semua barang ini. 396 00:17:53,503 --> 00:17:54,921 Stop. 397 00:17:55,755 --> 00:17:56,798 Perhatikan kamera. 398 00:17:56,882 --> 00:17:58,925 - Jadi, kita bisa turun. - Baiklah. 399 00:17:59,009 --> 00:18:00,093 Dia hebat. 400 00:18:00,176 --> 00:18:01,595 - Hai. - Halo. 401 00:18:01,678 --> 00:18:03,388 - Mau latihan adegan nanti? - Ya. 402 00:18:04,222 --> 00:18:05,807 Harap tenang. 403 00:18:09,811 --> 00:18:11,354 - Sudah cukup. - Stop. 404 00:18:12,439 --> 00:18:13,273 Sekian. 405 00:18:14,274 --> 00:18:16,651 Aku lelah. Pekerjaan hari ini selesai. 406 00:18:16,735 --> 00:18:17,903 Syuting selesai. 407 00:18:18,945 --> 00:18:21,740 Suaraku agak parau. Semoga aku baik-baik saja besok. 408 00:18:24,659 --> 00:18:27,663 SAN DIEGO, CALIFORNIA 409 00:18:27,747 --> 00:18:28,664 Hai. 410 00:18:29,123 --> 00:18:30,416 Khloé, duduklah di depan. 411 00:18:31,083 --> 00:18:32,251 Sabuk pengaman. 412 00:18:33,377 --> 00:18:35,630 - Seperti rumah kecil. - Ada empat kamar tidur. 413 00:18:35,713 --> 00:18:36,547 Bagus. 414 00:18:37,423 --> 00:18:38,674 Rumah spa. 415 00:18:39,383 --> 00:18:42,136 - Indah. Ada ping-pong... - Seperti berada di Meksiko. 416 00:18:42,220 --> 00:18:44,430 Aku tahu, ini semacam suasana Meksiko, 417 00:18:44,513 --> 00:18:46,307 - suasana Cabo. - Ada kolam renang. 418 00:18:46,390 --> 00:18:47,308 Bagus sekali. 419 00:18:48,100 --> 00:18:49,977 Kita lihat kamar yang mana. 420 00:18:50,061 --> 00:18:52,396 - Aku bisa menempati kamar mana pun. - Baiklah. 421 00:18:52,480 --> 00:18:54,565 Aku hanya melihat ini, lalu ada satu... 422 00:18:54,649 --> 00:18:55,983 Ya, aku tak peduli. 423 00:18:56,526 --> 00:19:00,446 Ini mungkin kamar kalian, tetapi akan kuperiksa lagi. 424 00:19:00,530 --> 00:19:01,864 Kamar mandinya bagus. 425 00:19:01,948 --> 00:19:04,116 Tunggu Kourt pilih. Aku tidur di mana saja. 426 00:19:04,200 --> 00:19:07,370 Kau tidur di kamar yang tak dia pilih. Aku tidur di kamar tidur. 427 00:19:07,453 --> 00:19:09,830 - Anak-anak mau kamar ini. - Bagus. 428 00:19:10,331 --> 00:19:11,499 Ini bagus. 429 00:19:11,582 --> 00:19:12,667 Ini indah sekali. 430 00:19:12,750 --> 00:19:13,751 Aku bisa di sini. 431 00:19:14,502 --> 00:19:16,087 Sebenarnya aku suka kamar ini. 432 00:19:16,170 --> 00:19:17,713 - Ini kamarku. - Ini kamarku. 433 00:19:17,797 --> 00:19:18,756 Ini kamarku. 434 00:19:18,839 --> 00:19:21,384 Kalian menempati kamar yang baru kutunjukkan. 435 00:19:21,467 --> 00:19:24,095 - Kutaruh barang di ranjang. - Aku mau kamar kecil! 436 00:19:24,178 --> 00:19:26,180 Aku sudah menaruh barang-barangku. 437 00:19:26,264 --> 00:19:28,015 - Kourt! - Kutaruh barangku dahulu! 438 00:19:28,099 --> 00:19:29,809 Boleh kutempati kamar kecil ini? 439 00:19:29,892 --> 00:19:31,477 Itu untuk anak-anak. 440 00:19:31,561 --> 00:19:33,187 Aku di kamar yang kecil. 441 00:19:33,271 --> 00:19:35,147 - Tidak, aku. - Khloé di bungalo. 442 00:19:35,231 --> 00:19:37,316 - Ibu pakai kamar yang besar. - Semuanya. 443 00:19:37,733 --> 00:19:39,861 Ada kamar untuk semua orang. 444 00:19:39,986 --> 00:19:42,823 Kenapa kita perlu waktu 30 menit untuk memilih kamar? 445 00:19:42,906 --> 00:19:44,324 Kau tak mau perapian? 446 00:19:44,408 --> 00:19:46,076 Ibu. Keluar dari sini. 447 00:19:46,159 --> 00:19:48,787 Ibuku adalah orang yang sangat suka mengendalikan. 448 00:19:48,871 --> 00:19:51,874 Kurasa, kami semua mendapatkan 449 00:19:51,957 --> 00:19:55,252 sedikit sifat pengendalian darinya. 450 00:19:55,335 --> 00:19:58,714 Aku hanya ingin Ibu merasa nyaman dan aku tenang. 451 00:19:58,797 --> 00:20:00,048 Kourtney. 452 00:20:00,132 --> 00:20:02,175 Ya, aku akan melihatnya sekali lagi. 453 00:20:02,259 --> 00:20:03,468 Astaga. 454 00:20:05,095 --> 00:20:07,431 - Ya, Bu. Ibu pakai kamar ini. - Baiklah. 455 00:20:07,514 --> 00:20:10,851 Saat aku berada di dekatnya, saat ada Khloé, 456 00:20:10,934 --> 00:20:14,438 aku tidak pernah ingin seperti itu. 457 00:20:14,521 --> 00:20:15,814 - Hei, Bu. - Ya. 458 00:20:15,898 --> 00:20:17,024 Kemarilah sebentar. 459 00:20:17,941 --> 00:20:19,776 - Ya. - Duduklah, Sayang. 460 00:20:21,153 --> 00:20:23,030 Baiklah. Ada apa? 461 00:20:23,614 --> 00:20:26,408 Ingat pukul 14.25 tadi saat kita bersepakat? 462 00:20:26,491 --> 00:20:29,286 Bahwa aku tidak akan mengeluh. Apa yang aku keluhkan? 463 00:20:29,369 --> 00:20:32,456 Ibu pikir, kita melewati pintu keluar yang salah. 464 00:20:33,207 --> 00:20:36,668 - Tidak, kubilang ke Matthew... - Tidak. 465 00:20:36,752 --> 00:20:40,047 Aku berkata, "Kenapa kita keluar di Via De La Valle?" 466 00:20:40,130 --> 00:20:42,716 - Matthew di Calabasas. - Boleh kubilang sesuatu? 467 00:20:42,799 --> 00:20:46,845 Apa yang membuat Ibu memiliki kebutuhan 468 00:20:46,929 --> 00:20:48,764 - untuk mengendalikan? - Berkuasa? 469 00:20:49,056 --> 00:20:51,183 - Bukan, kendali. - Entahlah. 470 00:20:51,266 --> 00:20:53,810 - Sangat mengendalikan. - Apa Ibu tak penasaran 471 00:20:53,894 --> 00:20:57,481 - kenapa Ibu begitu mengendalikan? - Aku penasaran tempat kita berada. 472 00:20:57,564 --> 00:21:00,568 - Aku penasaran soal itu. - Umur Ibu 67. Aku 38, aku tetap... 473 00:21:00,652 --> 00:21:01,903 Dia tidak akan berubah. 474 00:21:01,986 --> 00:21:03,947 - Terima saja semuanya. - Tak apa. 475 00:21:04,030 --> 00:21:08,243 Ibu tidak seperti itu, saat umur Ibu 20 tahunan. 476 00:21:08,326 --> 00:21:11,371 - Sepuluh tahun. - Namun, Ibu punya suami yang memimpin. 477 00:21:11,454 --> 00:21:12,330 Itu benar. 478 00:21:12,413 --> 00:21:14,791 - Sekarang, Ibu yang memimpin. - Itu benar. 479 00:21:15,333 --> 00:21:17,627 - Sifat itu memang ada. - Sebenarnya... 480 00:21:17,710 --> 00:21:21,256 Ibu bisa kembali ke sifat feminin jika Ibu mau. 481 00:21:22,257 --> 00:21:24,592 Saat aku bersama Corey, rasanya bagai di surga. 482 00:21:24,676 --> 00:21:27,595 Tidak, hanya saja, ada sisi feminin dalam diri Ibu, 483 00:21:27,679 --> 00:21:29,889 seperti perawatan diri. 484 00:21:29,973 --> 00:21:32,517 Tak terlalu banyak berpikir, tak banyak bekerja. 485 00:21:32,892 --> 00:21:34,102 Aku begitu hari Minggu. 486 00:21:34,644 --> 00:21:36,104 Ibu pernah terapi atau tidak? 487 00:21:36,187 --> 00:21:39,190 Apa kau punya lesung pipi kecil yang lucu di dagumu? 488 00:21:39,274 --> 00:21:41,860 Ya. Entah kenapa bisa muncul. 489 00:21:41,943 --> 00:21:43,528 Dari mana asalnya? 490 00:21:43,611 --> 00:21:46,322 - Entah, tadinya tak ada. - Kau lihat lesung pipitnya? 491 00:21:46,406 --> 00:21:47,323 Dia diberkati. 492 00:21:47,407 --> 00:21:50,034 Karena dia pasti mencoba untuk melakukan terapi ini. 493 00:21:50,118 --> 00:21:52,954 Tuhan memberkati ibuku karena dia pasti tak mau terapi. 494 00:21:53,037 --> 00:21:54,873 Di mana kau akan berdandan? 495 00:21:54,956 --> 00:21:57,584 Mereka sudah mengatur di kamar sebelahnya. 496 00:21:57,667 --> 00:21:59,836 Tunggu, maaf. Ini lucu, bukan? 497 00:22:00,211 --> 00:22:02,630 - Ini adalah... - Untuk telur rebus. Lucu sekali. 498 00:22:02,714 --> 00:22:04,799 - Bukan, untuk telur biasa. - Telur biasa. 499 00:22:04,883 --> 00:22:07,510 Lucu, bukan? Tempat telur dari kayu. 500 00:22:07,594 --> 00:22:10,597 "Wah, tempat telur dari kayu? 501 00:22:10,680 --> 00:22:12,849 "Mereka jual tempat telur dari kayu?" 502 00:22:12,932 --> 00:22:14,894 Pikirku, "Apa yang Ibu bicarakan?" 503 00:22:14,977 --> 00:22:18,689 Kau tahu bagaimana True memiliki telur di dalam tubuhnya saat ini? 504 00:22:19,732 --> 00:22:22,276 Dia memilikinya ketika dia berada di dalam tubuhmu. 505 00:22:22,359 --> 00:22:24,862 - Dia punya telur di tubuhnya. - Lalu? 506 00:22:24,945 --> 00:22:28,657 Dia ada di dalam dirimu saat kau berada di dalam ibu. 507 00:22:29,325 --> 00:22:31,118 Jadi, intinya, aku membuat True. 508 00:22:31,619 --> 00:22:32,870 - Ibu... - Ini menjijikkan. 509 00:22:32,953 --> 00:22:35,456 Jadi, seperti trauma MJ... 510 00:22:36,040 --> 00:22:38,667 - Baiklah. - ...dan trauma Nana... 511 00:22:39,835 --> 00:22:40,794 Apa? 512 00:22:41,253 --> 00:22:43,380 ...ada di dalam... 513 00:22:43,464 --> 00:22:47,885 diriku dan kau karena itu ada di dalam diri Ibu. 514 00:22:47,968 --> 00:22:50,304 - Baik. - Karena Ibu ada di dalam tubuh mereka. 515 00:22:50,638 --> 00:22:53,474 - Lalu itu disebut sesuatu. - Baiklah. 516 00:22:53,557 --> 00:22:56,435 - Jika kau cari di TikTok... - Apa itu trauma generasi? 517 00:22:56,519 --> 00:22:58,687 Kita memakai saran medis dari TikTok? 518 00:22:58,771 --> 00:23:03,192 Kurasa aku tidak memulai perjalanan kesadaran diri 519 00:23:03,275 --> 00:23:05,903 dengan mengetahui apa yang kulakukan. 520 00:23:05,986 --> 00:23:10,491 Aku memulai terapi melalui hubungan yang buruk, 521 00:23:11,200 --> 00:23:14,411 lalu belajar banyak tentang diriku, 522 00:23:14,495 --> 00:23:17,331 keluargaku, dan alasan aku melakukan hal-hal tertentu, 523 00:23:17,414 --> 00:23:20,042 tentang luka masa kecil kami 524 00:23:20,125 --> 00:23:23,254 dan bagaimana luka itu muncul dalam hubungan intim, 525 00:23:23,337 --> 00:23:25,339 trauma beberapa generasi. 526 00:23:25,422 --> 00:23:28,634 Ini seperti trauma mereka yang diturunkan, 527 00:23:28,717 --> 00:23:32,389 tetapi sebenarnya banyak hal yang ada di dalam diri kita. 528 00:23:32,472 --> 00:23:33,723 Jangan tersinggung, 529 00:23:33,807 --> 00:23:36,518 tetapi kenapa orang tak berkata, "Semua punya masalah. 530 00:23:36,601 --> 00:23:38,812 "Bersiaplah dan ayo jalani." 531 00:23:38,895 --> 00:23:41,398 - Paham? - Ada pola tertentu yang harus diputus 532 00:23:41,481 --> 00:23:44,359 jika kau tak ingin mewariskan sesuatu kepada anak-anakmu. 533 00:23:44,442 --> 00:23:48,196 Menurutmu, memilih pasangan buruk karena turunan? 534 00:23:48,280 --> 00:23:51,408 Kupikir ini sudah keturunan. Menurutku, itu dari MJ. 535 00:23:51,491 --> 00:23:54,870 Menurutku, MJ memilih pasangan yang luar biasa dengan Ayah. 536 00:23:54,953 --> 00:23:57,998 Dia menikah tiga kali. Aku yakin untuk ketiga kalinya. 537 00:23:59,457 --> 00:24:00,917 Kita pernah memilih orang 538 00:24:01,001 --> 00:24:04,337 yang kita pikir bisa diubah, tetapi ternyata tidak. 539 00:24:04,421 --> 00:24:07,340 Aku bahkan tidak memikirkan hal itu, sama sekali. 540 00:24:07,424 --> 00:24:09,676 Kehidupanku sangat lengkap dan luar biasa. 541 00:24:09,759 --> 00:24:12,429 Kenapa aku membayangkan kembali... 542 00:24:12,512 --> 00:24:15,307 Hanya jika Ibu ingin mengubah hal tertentu. 543 00:24:15,390 --> 00:24:17,934 Ketika aku memulai terapi, 544 00:24:18,018 --> 00:24:21,313 seseorang berkata, "Hubunganmu buruk. 545 00:24:21,396 --> 00:24:23,607 - "Kau harus terapi." - Biar kulihat sesuatu. 546 00:24:23,690 --> 00:24:26,359 - Menurutmu... - Apa yang kau lakukan kepadanya? 547 00:24:26,443 --> 00:24:28,904 Alis kecil ini lebih tinggi dari yang itu. 548 00:24:28,987 --> 00:24:32,449 Ya. Aku terus membuat wajah aneh, tetapi coba tebak? 549 00:24:32,532 --> 00:24:35,535 Coba tebak? Jika kau lakukan begini, kedua alismu rata. 550 00:24:36,828 --> 00:24:37,662 Benarkah? 551 00:24:37,746 --> 00:24:41,708 Ibuku coba mengalihkan topik pembicaraan 552 00:24:41,791 --> 00:24:46,756 atau tidak terlalu menghadapi topik seperti ini. 553 00:24:46,839 --> 00:24:47,840 Bagaimanapun... 554 00:24:48,382 --> 00:24:49,842 terapi bukan untuk semua. 555 00:24:49,926 --> 00:24:52,094 Namun, perbincangan itu dipahami. 556 00:24:52,178 --> 00:24:55,765 Dia mengirimiku video setelah itu... 557 00:24:55,848 --> 00:24:58,517 berkata, "Selalu ada satu putri 558 00:24:58,601 --> 00:25:01,729 "di keluarga yang melakukan segala sesuatunya sesuai caranya 559 00:25:01,812 --> 00:25:05,358 "yang menyembuhkan semua trauma generasi keluarga." 560 00:25:05,733 --> 00:25:06,859 Astaga, ini nikmat. 561 00:25:06,943 --> 00:25:09,779 Aku berkata, "Baiklah, rupanya Ibu menyimak." 562 00:25:09,862 --> 00:25:10,821 Bersulang. 563 00:25:11,364 --> 00:25:12,490 Untuk malam ini. 564 00:25:12,573 --> 00:25:15,409 - Aku duduk di belakang. - Aku saja. Yang benar saja, Bu. 565 00:25:21,165 --> 00:25:22,833 Bergetar. Aku akan bergetar. 566 00:25:23,125 --> 00:25:23,960 Wow. 567 00:25:24,043 --> 00:25:24,877 BARAT 568 00:25:26,546 --> 00:25:28,214 - Hai. - Bagaimana kabarmu hari ini? 569 00:25:28,297 --> 00:25:29,924 - Baik. Apa kabarmu? - Baik. 570 00:25:30,007 --> 00:25:31,133 Hai, Tony. 571 00:25:31,217 --> 00:25:33,177 - Ya, Bu. Apa kabar? - Apa kabar? 572 00:25:34,178 --> 00:25:35,471 - Kabar bayiku? - Rindu aku? 573 00:25:35,555 --> 00:25:36,681 Aku sangat rindu. 574 00:25:36,764 --> 00:25:37,974 - Benar, bukan? - Ya. 575 00:25:38,057 --> 00:25:39,308 Pikirku, "Di mana kau?" 576 00:25:39,392 --> 00:25:41,727 - Kamar kita sangat bagus. - Benarkah? 577 00:25:41,811 --> 00:25:44,188 Aku mau kau lihat, kutunggu sampai pukul 06.00. 578 00:25:44,272 --> 00:25:45,314 Tak sabar lihat. 579 00:25:45,690 --> 00:25:48,526 - Hai. Kau baru tiba di sini? - Hai! 580 00:25:48,609 --> 00:25:49,986 - Sudah tadi. - Apa kabar? 581 00:25:50,069 --> 00:25:52,029 - Baik. Halo. - Hai. 582 00:25:52,113 --> 00:25:55,283 Aku baru memesan makanan dan kudengar itu ada di sini. 583 00:25:55,366 --> 00:25:58,244 - Kami juga baru pesan makanan. - Dia ke tempat makanan. 584 00:25:58,327 --> 00:26:00,538 - Kau pesan apa? - Sayang, itu juga baru tiba. 585 00:26:00,621 --> 00:26:02,332 - Aku tidak tahu apa itu. - Teriyaki. 586 00:26:02,416 --> 00:26:03,584 Itu milik Ati. 587 00:26:03,876 --> 00:26:07,045 Sangat menyenangkan keluargaku ada di sini. 588 00:26:07,129 --> 00:26:08,463 Mereka bisa sepertiku, 589 00:26:08,547 --> 00:26:12,217 menongkrong di belakang panggung selagi Travis melakukan pemanasan. 590 00:26:12,301 --> 00:26:14,386 Kalian ingin suvenir atau apa pun? 591 00:26:14,469 --> 00:26:16,471 Ya. Bukankah Ibu ingin sesuatu? 592 00:26:16,889 --> 00:26:18,640 Khloé dan aku ingin sweter tudung. 593 00:26:19,349 --> 00:26:20,517 Bagus, P. 594 00:26:21,143 --> 00:26:22,185 Bagus sekali. 595 00:26:22,269 --> 00:26:24,146 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 596 00:26:24,229 --> 00:26:25,439 Kau cantik sekali, Khlo. 597 00:26:25,522 --> 00:26:26,523 blink-182 TUR DUNIA 2023 2024 598 00:26:26,607 --> 00:26:27,691 Mendalami suasana. 599 00:26:27,774 --> 00:26:29,818 - Kopi Dunkin' milik siapa? - Travis. 600 00:26:31,403 --> 00:26:34,740 Itu salah satu ritual sebelum konsernya. 601 00:26:35,449 --> 00:26:38,869 Ibu akan masuk ke sini dan mengatur semua... 602 00:26:38,952 --> 00:26:40,746 - Kopi itu. - Tak apa. 603 00:26:40,829 --> 00:26:41,997 Dunkin' Donuts. 604 00:26:42,372 --> 00:26:45,626 Travis, ini tempat yang sama yang pernah kukunjungi saat kecil. 605 00:26:45,709 --> 00:26:47,711 - Benarkah? - Saat tinggal di San Diego. 606 00:26:48,128 --> 00:26:50,088 - Kopimu di sana. - Terima kasih. 607 00:26:50,172 --> 00:26:51,131 Milikku? 608 00:26:51,673 --> 00:26:52,716 - Ya. - Yang ini? 609 00:26:52,799 --> 00:26:54,134 Dia mengira itu milikmu. 610 00:26:54,218 --> 00:26:57,137 - Ya, milikku. - Ibuku punya masalah. 611 00:26:57,221 --> 00:26:58,805 - Kami mengendalikan. - Aku takut. 612 00:26:58,889 --> 00:27:01,141 Dia tidak bisa membiarkanmu minum kopi 613 00:27:01,225 --> 00:27:04,645 dan menemukannya sendiri, dia harus memberitahukan, seperti... 614 00:27:04,728 --> 00:27:06,813 - Tentu saja kau tahu. - "Kopimu di sana." 615 00:27:06,897 --> 00:27:07,856 - Ya. - Ya. 616 00:27:07,940 --> 00:27:11,652 Aku tahu orang-orang di keluargaku akan mendapat manfaat dari terapi, 617 00:27:11,735 --> 00:27:14,696 tetapi aku merelakan upaya 618 00:27:14,780 --> 00:27:16,950 mengubah orang lain 619 00:27:17,033 --> 00:27:20,036 dan hanya menerima semua orang apa adanya. 620 00:27:21,746 --> 00:27:23,456 Siap? Ayo, Semua. 621 00:27:23,540 --> 00:27:25,917 Inilah aku, inilah perjalananku. 622 00:27:26,000 --> 00:27:27,877 Itulah kau dan itulah perjalananmu. 623 00:27:27,961 --> 00:27:29,754 Hanya menerima, 624 00:27:29,837 --> 00:27:32,840 tetapi juga menjalani hidupku seperti yang kuinginkan. 625 00:27:48,356 --> 00:27:50,483 Di mana pun aku, kulakukan yang terbaik. 626 00:27:50,567 --> 00:27:51,901 Aku tak paham apa pun, 627 00:27:51,985 --> 00:27:53,319 tetapi aku suka ini. 628 00:27:59,242 --> 00:28:01,452 Kourtney menjadi dirinya sendiri. 629 00:28:01,536 --> 00:28:04,289 Dia menikah dengan bahagia, anak-anaknya berkembang. 630 00:28:04,372 --> 00:28:07,083 Itu membuatku sangat bahagia, sangat bangga. 631 00:28:07,542 --> 00:28:11,379 Aku sangat bersemangat untuk merayakan Kourtney malam ini. 632 00:28:16,342 --> 00:28:19,012 Pemain drumku lebih baik dari pemain drummu. 633 00:28:34,069 --> 00:28:36,697 - Kami selamat dan bergembira. - Ya, benar. 634 00:28:36,780 --> 00:28:38,282 - Kami bintang musik rok. - Ya. 635 00:28:38,365 --> 00:28:40,117 Terima kasih banyak, Travis. 636 00:28:40,534 --> 00:28:42,494 Kau pasti lelah. 637 00:28:51,629 --> 00:28:52,671 Kami pergi. 638 00:28:52,963 --> 00:28:53,881 Bintang musik rok. 639 00:28:53,964 --> 00:28:55,466 - Ya. - Tidak. 640 00:28:56,550 --> 00:28:57,384 Baiklah. 641 00:28:57,843 --> 00:28:58,969 Julurkan lidahmu. 642 00:29:00,471 --> 00:29:01,680 - Baiklah, ayo pergi. - Ya. 643 00:29:07,686 --> 00:29:11,857 HARI 3, SYUTING 644 00:29:11,941 --> 00:29:13,692 - Hai. Apa kabar? - Apa kabar? 645 00:29:13,776 --> 00:29:15,736 Aku harus bangun pukul 04.00. 646 00:29:15,819 --> 00:29:17,530 Ya, ini hari yang panjang. 647 00:29:17,655 --> 00:29:20,574 Kukabari saudariku, ibuku, dan semua orang. 648 00:29:20,658 --> 00:29:23,244 Kataku, "Aku hanya ingin kalian menghargai. 649 00:29:23,327 --> 00:29:24,912 - "Syuting ini berjam-jam. - Lama. 650 00:29:24,995 --> 00:29:27,206 "Kalian beruntung bisa bangun dari ranjang, 651 00:29:27,289 --> 00:29:28,832 "syuting di rumah kalian. 652 00:29:28,916 --> 00:29:31,293 "Dirias atau tidak, sesuka kalian." 653 00:29:31,377 --> 00:29:34,797 Ini seperti... Ini pekerjaan berat. 654 00:29:34,880 --> 00:29:37,216 - Ini pekerjaan yang berbeda. Tentunya. - Ya. 655 00:29:37,299 --> 00:29:41,428 Seperti kerja delapan hari penuh. 656 00:29:41,512 --> 00:29:43,138 Aku akan berpakaian agar cepat. 657 00:29:43,222 --> 00:29:44,431 Sampai jumpa nanti. 658 00:29:44,515 --> 00:29:47,059 Aku sangat menghormati para aktor. 659 00:29:47,142 --> 00:29:49,312 Jam kerja yang panjang ini sungguh gila. 660 00:29:53,775 --> 00:29:56,194 - Jika kau siap, ayo ke lokasi kita. - Baiklah. 661 00:29:57,320 --> 00:29:59,906 Aku gugup hari ini karena ada sutradara baru, 662 00:29:59,990 --> 00:30:01,449 ada energi baru. 663 00:30:01,533 --> 00:30:02,951 Semua terus berubah. 664 00:30:03,034 --> 00:30:05,245 Aku ingin bisa mengikuti perkembangan 665 00:30:05,328 --> 00:30:06,413 dan bekerja benar. 666 00:30:06,496 --> 00:30:08,248 Ada banyak bagian yang bergerak. 667 00:30:08,623 --> 00:30:09,708 - Hai. - Hai. 668 00:30:09,791 --> 00:30:11,626 Kabarku baik. Senang bertemu. 669 00:30:11,710 --> 00:30:13,920 Ada sutradara berbeda untuk setiap episode. 670 00:30:14,004 --> 00:30:14,921 Mulai. 671 00:30:15,005 --> 00:30:15,839 Sayang kau. 672 00:30:17,007 --> 00:30:17,883 Hai, Bu. 673 00:30:17,966 --> 00:30:21,052 Jennifer Lynch adalah sutradara episode ini. 674 00:30:21,136 --> 00:30:24,222 Ayahnya seorang sutradara yang luar biasa, David Lynch, 675 00:30:24,306 --> 00:30:28,560 dan Jennifer menyutradarai beberapa episode Dahmer. 676 00:30:28,643 --> 00:30:29,936 Adegan yang sangat bagus! 677 00:30:30,395 --> 00:30:31,521 - Cukup. - Selesai. 678 00:30:31,605 --> 00:30:33,899 Aku berusaha tak berharap apa pun. 679 00:30:33,982 --> 00:30:36,067 Aku tahu dia punya masalah sendiri. 680 00:30:36,151 --> 00:30:37,903 Dia tidak mengecewakan. 681 00:30:37,986 --> 00:30:41,323 Ada pendapat yang memintamu berjalan sedikit lebih cepat. 682 00:30:41,406 --> 00:30:43,408 - Baiklah. - Dia siap. 683 00:30:43,491 --> 00:30:47,579 Dia tidak omong kosong. Dia sangat mudah diarahkan. 684 00:30:47,662 --> 00:30:49,915 Aku senang dia baik, karena penampilannya itu, 685 00:30:49,998 --> 00:30:51,917 aku ingin mendorongnya dari tebing... 686 00:30:53,293 --> 00:30:54,669 Ini dia. Mari kita mulai. 687 00:30:54,753 --> 00:30:56,421 - Merekam. - Tandai. 688 00:30:56,671 --> 00:30:57,505 Tahan dahulu. 689 00:30:57,589 --> 00:30:58,632 - Mulai. - Mulai. 690 00:30:58,715 --> 00:31:02,010 Hari ketiga jelas lebih menantang. 691 00:31:02,093 --> 00:31:05,514 Aku baru memesan sampul majalah Vogue untukmu. 692 00:31:05,598 --> 00:31:06,724 Apa? 693 00:31:06,807 --> 00:31:08,142 Aku tahu ini akan berat, 694 00:31:08,226 --> 00:31:10,853 tetapi jelas lebih berat dari perkiraanku. 695 00:31:10,937 --> 00:31:12,688 Sisa waktu kami enam jam lagi. 696 00:31:12,772 --> 00:31:15,650 Aku memiliki begitu banyak adegan dan banyak dialog. 697 00:31:15,733 --> 00:31:18,486 - Selesai. Adegan yang bagus. - Selesai. 698 00:31:18,569 --> 00:31:20,696 - Ganti kerja saja, Kim. - Lanjutkan? 699 00:31:20,780 --> 00:31:21,948 - Ya. - Baiklah. 700 00:31:22,031 --> 00:31:25,159 Kurasa sudah cukup Kim berada di lokasi ini. 701 00:31:25,243 --> 00:31:26,244 Benar, 'kan? 702 00:31:39,340 --> 00:31:42,718 Kita pakai tiga kamera untuk memulai dan kita mulai di arah ini. 703 00:31:42,802 --> 00:31:43,886 Benar? Bagus. 704 00:31:44,554 --> 00:31:46,931 Entah bagaimana aku akan melewati hari ini. 705 00:31:47,014 --> 00:31:48,558 Aku sangat merasakannya. 706 00:31:50,101 --> 00:31:51,435 Mulai. 707 00:31:54,897 --> 00:31:55,856 Kau baik-baik saja? 708 00:31:56,482 --> 00:31:57,984 Itu keadaan darurat tata rias. 709 00:31:58,609 --> 00:32:00,069 Baiklah. Kau bisa. 710 00:32:00,570 --> 00:32:02,738 Sudah cukup. Terima kasih banyak. 711 00:32:02,822 --> 00:32:03,906 - Stop. - Ulangi lagi. 712 00:32:03,990 --> 00:32:06,409 - Mulai. - Ulangi lagi. 713 00:32:06,492 --> 00:32:08,828 Mulai. Stop. 714 00:32:08,911 --> 00:32:11,080 - Kerja bagus, Semua. - Kuberi ini. 715 00:32:16,043 --> 00:32:17,378 Ini susunannya. Makasih. 716 00:32:17,753 --> 00:32:18,838 HARI 4, SYUTING 717 00:32:18,921 --> 00:32:20,716 Gambar siap. Mulai merekam. 718 00:32:20,799 --> 00:32:22,509 Apa dialog pertamaku? 719 00:32:22,593 --> 00:32:24,761 - "Aku basah kuyup." - Baiklah. 720 00:32:24,845 --> 00:32:25,929 - Merekam. - Merekam. 721 00:32:26,597 --> 00:32:29,433 Ini hari terakhir kami syuting untuk babak ini. 722 00:32:29,516 --> 00:32:31,018 Mulai. 723 00:32:37,858 --> 00:32:40,736 - Apa dialognya tadi? - "Aku basah kuyup." 724 00:32:40,819 --> 00:32:43,030 - Ulangi sekali lagi. - Baiklah. 725 00:32:43,113 --> 00:32:45,616 Aku kehilangan suara karena terlalu banyak bicara. 726 00:32:45,699 --> 00:32:48,368 Ada banyak lirik sehingga aku... 727 00:32:48,452 --> 00:32:51,663 Maksudku... Dialog. Apa yang salah denganku hari ini? 728 00:32:51,747 --> 00:32:52,915 Aku ingin menyerah. 729 00:32:54,291 --> 00:32:55,334 Semoga semua baik. 730 00:32:55,417 --> 00:32:59,296 Kuharap aku tidak melibatkan diriku dalam sesuatu yang tak bisa kulakukan. 731 00:32:59,379 --> 00:33:01,298 Aku hanya... Energi itu. 732 00:33:02,299 --> 00:33:04,635 Ini dia. Mulai. 733 00:33:04,718 --> 00:33:06,762 - Kami tak mahir. - Ini akan luar biasa. 734 00:33:06,845 --> 00:33:07,846 Ya, tentu saja. 735 00:33:11,391 --> 00:33:14,061 - Ada apa, Semua? Stop. - Itu agak lucu. 736 00:33:14,144 --> 00:33:15,520 - Ya. Baiklah. - Ya! 737 00:33:18,482 --> 00:33:19,733 Terima kasih, Semua. 738 00:33:19,816 --> 00:33:23,779 Sebenarnya, itu akhir dari pekan pertama 739 00:33:23,862 --> 00:33:26,657 syutingku untuk American Horror Story. 740 00:33:26,740 --> 00:33:29,326 Aku sangat senang bisa menerima tantangan ini, 741 00:33:29,409 --> 00:33:32,996 tetapi aku tidak memahami komitmen waktunya. 742 00:33:33,080 --> 00:33:36,626 Jika itu adalah indikator seperti apa bulan-bulan 743 00:33:36,709 --> 00:33:38,378 yang akan kulalui, itu... 744 00:33:39,462 --> 00:33:42,215 sangat melelahkan, tetapi sangat bermanfaat. 745 00:33:42,298 --> 00:33:43,841 Aku belajar banyak dan senang. 746 00:33:43,925 --> 00:33:46,386 Hanya akan bekerja dan melihat apa yang terjadi. 747 00:33:46,469 --> 00:33:47,595 Lihat ke mana arahnya. 748 00:33:59,774 --> 00:34:02,944 Aku tidak mengenakan pakaian dalam dengan rok pendek. 749 00:34:03,027 --> 00:34:05,280 Aku mencoba memotret dengan memakai ini, 750 00:34:05,363 --> 00:34:06,781 tetapi aku harus makan juga. 751 00:34:06,865 --> 00:34:09,742 Bagian depanmu benar-benar terlihat. 752 00:34:10,285 --> 00:34:12,745 - Apa Ibu tidak beruntung? - Seluruh... 753 00:34:12,829 --> 00:34:14,873 Kau bisa melihat vaginaku. 754 00:34:15,164 --> 00:34:16,749 Baiklah, potretlah. 755 00:34:17,417 --> 00:34:19,377 Lalu kuminta bawakan celana olahraga. 756 00:34:20,044 --> 00:34:22,797 Ibuku benar-benar ingin datang dan melihatku. 757 00:34:22,881 --> 00:34:25,967 Dia terobsesi denganku dan perutku yang sedang hamil. 758 00:34:26,050 --> 00:34:27,760 Dia sangat ingin datang. 759 00:34:27,844 --> 00:34:29,679 Kau bisa melihat vaginaku atau... 760 00:34:29,762 --> 00:34:30,930 Tidak. 761 00:34:31,347 --> 00:34:33,850 Aku lebih rendah dari mereka. 762 00:34:34,142 --> 00:34:35,602 Astaga. 763 00:34:37,020 --> 00:34:38,062 Gila. 764 00:34:38,146 --> 00:34:39,647 Kau mau kuambilkan selimut? 765 00:34:39,731 --> 00:34:42,108 Lihat proyek album kenangan yang kukerjakan? 766 00:34:42,191 --> 00:34:44,611 Kau suka proyek album kenangan yang bagus, bukan? 767 00:34:44,694 --> 00:34:46,237 Mau lihat terakhir sebelum... 768 00:34:46,321 --> 00:34:47,780 - Jangan membungkuk. - Kenapa? 769 00:34:47,864 --> 00:34:50,742 Makanlah dahulu. Tunggu mereka bawa celana olahragamu. 770 00:34:50,826 --> 00:34:52,786 - Aku ambil... - Aku tak percaya kepadamu. 771 00:34:52,870 --> 00:34:55,623 Aku tidak pernah. 772 00:34:55,998 --> 00:34:57,541 Aku tidak bisa mengabaikannya. 773 00:34:58,459 --> 00:34:59,585 Maksudku... 774 00:35:02,713 --> 00:35:03,881 Kini lebih baik. 775 00:35:03,964 --> 00:35:06,926 Aku bergembira di konser di San Diego. 776 00:35:07,635 --> 00:35:09,803 - Bagus. - Ya, itu sangat menyenangkan. 777 00:35:09,887 --> 00:35:12,932 - Ya. Silakan datang ke konser apa pun. - Terima kasih. 778 00:35:13,015 --> 00:35:15,517 - Ke Eropa bulan September. - Akan menonton lagi. 779 00:35:15,601 --> 00:35:16,977 Namun, bukan di Eropa. 780 00:35:17,061 --> 00:35:18,646 Bisa tunjukkan ini kepadaku? 781 00:35:19,605 --> 00:35:21,440 Aku ingin memahaminya. 782 00:35:21,523 --> 00:35:24,193 Secara tradisional, ada hadiah tertentu 783 00:35:24,276 --> 00:35:26,695 yang saling diberikan suami dan istri 784 00:35:26,779 --> 00:35:28,113 pada ultah pernikahan. 785 00:35:28,197 --> 00:35:31,242 Ibu memberikan kertas untuk tahun pertama. 786 00:35:31,325 --> 00:35:33,285 - Ibu pernah melakukan itu? - Ya. 787 00:35:33,369 --> 00:35:36,539 - Aku pura-pura berkilau tiap tahun. - Ya. 788 00:35:36,622 --> 00:35:39,083 Aku menyimpan semua hal ini... 789 00:35:39,166 --> 00:35:40,125 22 Februari OSCARS 790 00:35:40,209 --> 00:35:41,085 21 Oktober Pertunangan 791 00:35:41,168 --> 00:35:43,504 ...dari awal Travis dan aku bersama. 792 00:35:43,587 --> 00:35:44,838 Dari foto, 793 00:35:44,922 --> 00:35:48,759 tiket penerbangan pertama kami, semuanya. 794 00:35:48,842 --> 00:35:52,346 Ini dari awal, film yang kami tonton, 795 00:35:52,429 --> 00:35:54,932 percakapan kami, 796 00:35:55,015 --> 00:35:58,477 Natal pertama kami, Hari Valentin. 797 00:35:58,561 --> 00:36:01,855 "Jangan buru-buru lakukan hal yang ingin dipertahankan selamanya." 798 00:36:01,939 --> 00:36:05,359 - Itu sangat lucu. - Kunci kecil Peternakan San Ysidro. 799 00:36:05,442 --> 00:36:07,028 Menonton film kendara lewat. 800 00:36:07,112 --> 00:36:09,322 Aku menyusun album kenangan ini. 801 00:36:09,406 --> 00:36:12,826 True Romance, film pertama yang kami tonton dan film favoritnya. 802 00:36:12,909 --> 00:36:16,079 Lalu kuberikan kepadanya untuk ultah pernikahan yang pertama 803 00:36:16,162 --> 00:36:19,332 dan kuambil lagi karena masih banyak yang harus kuselesaikan. 804 00:36:20,917 --> 00:36:25,755 Besok, kami akan melakukan pengungkapan jenis kelamin 805 00:36:25,839 --> 00:36:29,342 jika kalian... siapa pun yang ingin datang. 806 00:36:29,426 --> 00:36:31,344 Kau memberitahuku sehari sebelumnya? 807 00:36:31,887 --> 00:36:34,431 - Itu khas Kourtney. - Aku baru tahu. 808 00:36:34,514 --> 00:36:37,225 Kau baru tahu akan menjalani pemeriksaan jenis kelamin. 809 00:36:37,309 --> 00:36:39,811 Travis rehat sebentar saat tur. 810 00:36:39,895 --> 00:36:41,730 Dia punya waktu libur 24 jam. 811 00:36:41,813 --> 00:36:45,275 Kami hanya melakukan perencanaan yang gila. 812 00:36:45,692 --> 00:36:47,777 Dalam 24 jam terakhir, 813 00:36:47,861 --> 00:36:50,405 sejak kami memutuskan, itu jadi hal lebih besar. 814 00:36:50,488 --> 00:36:54,242 Kupikir kami hanya makan kue, mengajak anak-anak, 815 00:36:54,326 --> 00:36:56,870 - dan siapa pun yang ingin datang. - Ya. 816 00:36:57,579 --> 00:37:01,082 Namun, kini kami berhasil mencapai hal ini, jadi... 817 00:37:01,166 --> 00:37:03,418 - Momen yang lebih besar? - Ya, seperti... 818 00:37:03,835 --> 00:37:07,297 Bayi Barker, Tur Dunia Pengungkapan Jenis Kelamin. 819 00:37:07,380 --> 00:37:08,798 Menurutmu, apa gendernya? 820 00:37:08,882 --> 00:37:11,051 - Aku tidak tahu. - Kau tidak tahu? 821 00:37:11,134 --> 00:37:13,261 - Tak ada firasat apa pun... - Tidak ada? 822 00:37:13,345 --> 00:37:14,179 Tidak. 823 00:37:15,013 --> 00:37:18,183 Awalnya, aku ingin menunggu sampai di rumah sakit, 824 00:37:18,934 --> 00:37:21,436 tetapi Travis sangat ingin tahu, 825 00:37:21,519 --> 00:37:23,856 anak-anak sangat ingin tahu. 826 00:37:24,482 --> 00:37:25,608 Kurasa itu perempuan. 827 00:37:25,691 --> 00:37:28,569 Menurutku, perempuan karena pembawaanmu. 828 00:37:28,653 --> 00:37:31,113 Rasakan saja energi gadis itu. 829 00:37:32,406 --> 00:37:33,783 Tak sabar mengetahuinya. 830 00:37:39,914 --> 00:37:42,542 Kacamata hitam emas atau hitam yang cocok dengan ini? 831 00:37:42,625 --> 00:37:44,043 - Aku suka emas. - Baiklah. 832 00:37:45,044 --> 00:37:50,049 Harus ke rumah Kourtney pukul 14.00 untuk pengungkapan jenis kelamin. 833 00:37:51,092 --> 00:37:53,177 Aku antusias melihat toko ini. 834 00:37:53,553 --> 00:37:54,470 Sungguh. 835 00:37:54,804 --> 00:37:56,138 Kurasa akan luar biasa. 836 00:37:56,847 --> 00:37:58,641 Kalian terlihat sangat serasi. 837 00:37:58,724 --> 00:38:00,601 Itulah kami. Kami adalah duo. 838 00:38:00,685 --> 00:38:01,936 Kami sangat mirip. 839 00:38:02,144 --> 00:38:03,229 Cantik sekali. 840 00:38:03,604 --> 00:38:05,815 Mal ini mengingatkan... 841 00:38:06,649 --> 00:38:07,900 kenangan yang luar biasa. 842 00:38:07,984 --> 00:38:10,570 Aku sangat senang 843 00:38:10,653 --> 00:38:14,365 karena hari ini aku mengunjungi toko Good American 844 00:38:14,448 --> 00:38:15,658 di Century City Mall 845 00:38:15,741 --> 00:38:17,618 dan toko ini mulai dibuka. 846 00:38:17,702 --> 00:38:19,954 Aku tidak hanya mengunjungi lokasi konstruksi. 847 00:38:25,001 --> 00:38:26,752 Astaga! 848 00:38:26,836 --> 00:38:30,214 - Ini luar biasa! - Halo! 849 00:38:30,298 --> 00:38:32,800 - Astaga! Ini nyata. - Hai, Semua. 850 00:38:32,884 --> 00:38:34,886 Aku bangga dengan diriku karena 851 00:38:35,469 --> 00:38:38,181 ini sangat sulit, tetapi kami berhasil. 852 00:38:38,265 --> 00:38:40,183 - Makasih. - Selamat datang di tokomu. 853 00:38:40,267 --> 00:38:41,310 Cantik sekali. 854 00:38:41,393 --> 00:38:42,519 Bagus, bukan? 855 00:38:42,603 --> 00:38:45,147 Aku benar-benar tidak menyangka hari ini akan tiba. 856 00:38:45,856 --> 00:38:48,275 Ada banyak penundaan, 857 00:38:49,109 --> 00:38:51,361 tetapi inilah kami, sudah dibuka, 858 00:38:51,445 --> 00:38:52,905 dan terlihat indah. 859 00:38:52,988 --> 00:38:55,199 Para karyawannya terlihat fantastis. 860 00:38:55,282 --> 00:38:58,035 Semua hebat. Mereka melakukan pekerjaan yang hebat. 861 00:38:59,286 --> 00:39:00,746 Ini mengagumkan. 862 00:39:01,538 --> 00:39:04,750 Bukankah aneh jika orang belanja harus menyentuh semuanya? 863 00:39:04,833 --> 00:39:08,503 Bukankah kau hanya ingin menampar seseorang, berkata, "Hentikan!" 864 00:39:08,587 --> 00:39:11,798 Kami tentu saja memperhatikan komentar orang-orang, 865 00:39:11,882 --> 00:39:14,593 membaca pendapat. Itu anugerah sekaligus kutukan. 866 00:39:14,676 --> 00:39:17,721 Kami buat banyak grup fokus, itu cara menciptakan ukuran 15. 867 00:39:17,804 --> 00:39:20,265 Karena kami mendengar hal itu sangat diperlukan. 868 00:39:20,349 --> 00:39:22,142 Jika kami tidak memperhatikan 869 00:39:22,226 --> 00:39:25,145 tingkat pengembalian atau tanggapan pelanggan, 870 00:39:25,229 --> 00:39:26,855 kami tidak akan mengetahuinya. 871 00:39:26,939 --> 00:39:29,149 Toko ini memberi kami lebih banyak kesempatan 872 00:39:29,233 --> 00:39:31,568 - dengan konsumen secara langsung. - Ya. 873 00:39:31,652 --> 00:39:32,527 Dengar pendapat. 874 00:39:32,611 --> 00:39:35,072 Jika cukup mendengar, mungkin ini saatnya berubah. 875 00:39:35,155 --> 00:39:37,324 Aku sangat yakin pada Good American. 876 00:39:37,407 --> 00:39:41,912 Maksudku, ini sudah menjadi proyekku selama lebih dari tujuh tahun. 877 00:39:41,995 --> 00:39:45,791 Untuk memiliki ruang ritel nyata pertama kami, 878 00:39:45,874 --> 00:39:49,294 kami berada di antara, seperti Anthropologie, 879 00:39:49,378 --> 00:39:52,005 Levi's, Guess, Nordstrom's. Kami berada di... 880 00:39:53,006 --> 00:39:55,176 Ada banyak pesaing. Kami kuat. 881 00:39:55,260 --> 00:39:58,137 Kami berada di samping kerajaan yang sesungguhnya. 882 00:39:58,221 --> 00:39:59,389 Pikirku, "Baiklah." 883 00:40:00,181 --> 00:40:02,183 Khloé, kau harus berdiri di meja ini 884 00:40:02,267 --> 00:40:05,019 - dan angkat tanganmu ke atas. - Berdiri di meja? 885 00:40:05,311 --> 00:40:06,312 Ya. 886 00:40:06,396 --> 00:40:08,898 Karena aku tidak suka sepatu di atas meja. 887 00:40:09,857 --> 00:40:12,235 Yah, kita bisa menempatkan sesuatu di permukaan. 888 00:40:12,318 --> 00:40:13,820 - Tidak. - Seperti celana jin. 889 00:40:13,903 --> 00:40:14,988 Kris, apa kau saja? 890 00:40:15,071 --> 00:40:16,030 Tidak usah. 891 00:40:16,656 --> 00:40:18,241 Siapa tidak suka Kris Jenner? 892 00:40:18,324 --> 00:40:21,744 Serius. Dia luar biasa. 893 00:40:21,828 --> 00:40:25,248 Saat kami berdebat, biasanya itu soal bisnis. 894 00:40:25,331 --> 00:40:28,710 Dalam benakku, aku bertengkar dengan manajerku. 895 00:40:28,793 --> 00:40:30,253 Aku lucu, bukan? 896 00:40:30,336 --> 00:40:33,673 Namun, apa pun yang terjadi antara ibuku dan aku, 897 00:40:33,756 --> 00:40:38,720 aku akan selalu dan selamanya terobsesi dengan dia. 898 00:40:38,803 --> 00:40:40,597 Aku bisa duduk. 899 00:40:41,139 --> 00:40:43,182 Aku tak sabar menjadi Kris Jenner kelak. 900 00:40:43,641 --> 00:40:45,101 - Itu bagus. - Aku suka itu. 901 00:40:45,184 --> 00:40:48,104 -Kris, penata gaya -Ya, penata gaya. 902 00:40:49,272 --> 00:40:51,858 - Aku suka ini. - Terlihat bagus sekali. 903 00:40:51,941 --> 00:40:53,234 Begini? 904 00:40:53,318 --> 00:40:54,527 Aku bangga kepadamu. 905 00:40:55,111 --> 00:40:57,322 - Makasih. - Kau tahu itu mengingatkan apa? 906 00:40:57,405 --> 00:40:58,990 Saat mengunjungi toko hari ini, 907 00:40:59,073 --> 00:41:01,576 aku agak terharu 908 00:41:01,659 --> 00:41:04,370 karena aku teringat saat kalian masih kecil. 909 00:41:04,454 --> 00:41:06,915 Aku sering membawa kalian ke mal yang sama. 910 00:41:06,998 --> 00:41:09,418 Kita bergembira dan membuat banyak kenangan. 911 00:41:09,501 --> 00:41:11,378 Kami butuh foto karyawan toko. 912 00:41:11,462 --> 00:41:13,923 Saat melihatmu membuka toko ini 913 00:41:14,006 --> 00:41:16,008 dan menjadikannya begitu besar, cantik, 914 00:41:16,091 --> 00:41:17,927 indah, dan luar biasa, 915 00:41:18,719 --> 00:41:20,304 membuatku sangat bahagia. 916 00:41:20,387 --> 00:41:21,555 Terima kasih, Bu. 917 00:41:22,598 --> 00:41:24,850 Good American! 918 00:41:25,517 --> 00:41:26,393 Luar biasa. 919 00:41:31,857 --> 00:41:33,359 BAYI BARKER TUR DUNIA - KRAVIS 920 00:41:36,987 --> 00:41:38,113 IBU 921 00:41:39,198 --> 00:41:40,491 Aku suka kejutan. 922 00:41:41,242 --> 00:41:42,409 Apa yang kau inginkan? 923 00:41:42,826 --> 00:41:44,745 Aku ingin apa pun rencana Tuhan. 924 00:41:44,828 --> 00:41:46,747 Aku tahu kau akan menjawab begitu. 925 00:41:46,830 --> 00:41:47,998 Bayi yang sehat. 926 00:41:48,082 --> 00:41:49,500 - Menurutmu apa? - Lelaki. 927 00:41:49,583 --> 00:41:52,002 Semua orang berkata itu perempuan. 928 00:41:52,836 --> 00:41:55,172 Aku hanya ingin sebaliknya. 929 00:41:55,256 --> 00:41:58,801 Aku tidak punya pendapat dan juga tidak punya firasat 930 00:41:58,884 --> 00:42:00,761 - tentang jenis kelaminnya. - Ya. 931 00:42:00,844 --> 00:42:02,263 - Baik, kami... - Hei, Semua. 932 00:42:02,346 --> 00:42:04,557 - Kourtney dan Travis... - Menurutku... 933 00:42:04,640 --> 00:42:07,101 - Tunggu, lihat. - Menurutku, itu lelaki. 934 00:42:07,184 --> 00:42:08,269 Menurutku, lelaki. 935 00:42:08,352 --> 00:42:10,104 - Aku ingin perempuan. - Aku juga! 936 00:42:10,187 --> 00:42:12,856 Saat hamil P, Mason, dan Reign, apa kau merasa... 937 00:42:12,940 --> 00:42:14,733 - Tidak, aku salah. - Tebakanmu salah. 938 00:42:14,817 --> 00:42:15,943 - Hai. - Apa kabar? 939 00:42:16,026 --> 00:42:17,361 - Baik. Kau? - Baik. 940 00:42:17,444 --> 00:42:18,320 Ini menarik. 941 00:42:18,404 --> 00:42:21,240 Hari ini adalah pengungkapan jenis kelamin anak Kourtney, 942 00:42:21,323 --> 00:42:24,285 aku yakin dia akan memiliki anak perempuan. 943 00:42:24,368 --> 00:42:26,580 Sepertinya, dia mengandung anak perempuan. 944 00:42:26,663 --> 00:42:28,373 Kami adalah Tim Perempuan. 945 00:42:28,456 --> 00:42:30,208 P sangat ingin anak perempuan. 946 00:42:30,292 --> 00:42:31,251 Merah muda. 947 00:42:31,334 --> 00:42:33,628 Ya. Lihat, tebakanku lelaki. 948 00:42:33,712 --> 00:42:35,213 - Perempuan. - Lelaki. 949 00:42:35,297 --> 00:42:36,214 Menurutku, lelaki. 950 00:42:36,298 --> 00:42:38,633 Kau harus memiliki kartu akses, 951 00:42:38,717 --> 00:42:40,385 lalu memilih gelang. 952 00:42:40,802 --> 00:42:41,678 Jambon atau biru. 953 00:42:41,803 --> 00:42:43,013 Kurasa wanita. 954 00:42:43,096 --> 00:42:44,264 SEMUA AKSES 955 00:42:44,347 --> 00:42:46,516 - Kau harus ambil gelang merah muda. - Baik. 956 00:42:46,600 --> 00:42:48,101 DAFTAR TAMU - GELANG BAYI LELAKI BIRU GELANG BAYI PEREMPUAN MERAH MUDA 957 00:42:48,184 --> 00:42:50,478 Ini luar biasa. Aku berjalan di pintu depan 958 00:42:50,562 --> 00:42:54,232 dan diminta memilih gelang, 959 00:42:54,316 --> 00:42:57,277 apa yang kupilih atau pikirkan. 960 00:42:57,360 --> 00:42:59,863 Lalu aku mendapat kartu indah ini... 961 00:42:59,946 --> 00:43:01,656 - Tiket akses semua. - Ya. 962 00:43:01,740 --> 00:43:02,949 Ini dia... 963 00:43:03,241 --> 00:43:06,203 di pesta Bayi Barker. 964 00:43:06,286 --> 00:43:08,246 Menurutmu, apa jenis kelaminnya? 965 00:43:08,330 --> 00:43:09,831 - Perempuan. - Perempuan. 966 00:43:09,915 --> 00:43:11,291 Ku juga berpikir begitu? 967 00:43:11,374 --> 00:43:12,500 Kami Tim Perempuan. 968 00:43:12,584 --> 00:43:14,544 - Tim perempuan. - Ya. 969 00:43:14,628 --> 00:43:15,629 Sebagai paman, 970 00:43:15,712 --> 00:43:19,925 aku sangat menginginkan perempuan, 971 00:43:20,008 --> 00:43:22,469 karena kurasa P dan aku sangat dekat. 972 00:43:22,552 --> 00:43:24,763 Kami berdiskusi. Dia memahamiku. 973 00:43:24,846 --> 00:43:26,473 Mason dan Reign memahamiku juga, 974 00:43:26,556 --> 00:43:30,393 tetapi aku sangat menyukai P, jadi aku ingin P yang lain. 975 00:43:30,477 --> 00:43:33,021 Anak laki-laki tak melakukan apa pun. 976 00:43:33,647 --> 00:43:35,899 Sudah ada banyak anak lelaki di rumah. 977 00:43:35,982 --> 00:43:38,068 - Kurasa anakmu juga laki-laki. - Benarkah? 978 00:43:38,151 --> 00:43:39,486 Pilihanku lelaki. 979 00:43:39,569 --> 00:43:41,822 - Milikku biru, tetapi aku ragu... - Benarkah? 980 00:43:41,906 --> 00:43:44,575 - Menurutku merah muda. - Jangan melawan firasatmu. 981 00:43:44,951 --> 00:43:47,328 Semuanya, bersiaplah untuk rencana Tuhan. 982 00:43:47,411 --> 00:43:49,872 - Khloé, bisa bantu aku? Kemarilah. - Ya. 983 00:43:50,915 --> 00:43:52,166 - Kemarilah. - Ya. 984 00:43:52,250 --> 00:43:54,961 Bisa kau umumkan, agar aku tak perlu melakukannya? 985 00:43:56,212 --> 00:43:59,966 Semuanya! Pengungkapan jenis kelamin sudah dimulai! 986 00:44:00,049 --> 00:44:01,217 Duduklah di sini! 987 00:44:01,300 --> 00:44:03,177 Terima kasih atas perhatiannya. 988 00:44:03,261 --> 00:44:04,845 Hei, bolehkah kami bertanya? 989 00:44:05,388 --> 00:44:08,516 - Apa yang kau inginkan? - Sehat. 990 00:44:08,599 --> 00:44:10,810 Baiklah! 991 00:44:10,893 --> 00:44:13,604 Ayo mulai pestanya! Kami semua bersemangat! 992 00:44:24,699 --> 00:44:26,701 Apa kau ingin melihat ke arah sini? 993 00:44:26,784 --> 00:44:30,705 Ayo mulai pestanya! Kami semua bersemangat! 994 00:44:33,416 --> 00:44:34,542 Itu akan dimulai. 995 00:44:42,842 --> 00:44:44,343 Anak lelaki! 996 00:44:46,554 --> 00:44:48,598 Astaga! 997 00:44:49,098 --> 00:44:51,267 Entah kenapa aku terkejut. 998 00:44:51,350 --> 00:44:53,436 Kukira itu anak perempuan. 999 00:44:53,519 --> 00:44:54,937 Kami semua salah. 1000 00:44:55,021 --> 00:44:55,855 Selamat! 1001 00:44:55,938 --> 00:44:59,192 Aku buta warna, jadi aku tidak bisa melihat warnanya. 1002 00:44:59,276 --> 00:45:00,652 Anak lelaki! 1003 00:45:00,736 --> 00:45:02,946 Tebakanku perempuan. Maaf, Semua. 1004 00:45:03,030 --> 00:45:04,406 Anak lelaki, Sayang! 1005 00:45:04,489 --> 00:45:05,824 Anak lelaki, True. 1006 00:45:05,949 --> 00:45:07,409 Aku ikut bahagia. 1007 00:45:07,492 --> 00:45:10,704 Pasti akan sangat menggemaskan. Bayinya akan sangat imut. 1008 00:45:10,787 --> 00:45:13,916 Kupikir mereka perlu satu anak lagi dan punya anak perempuan. 1009 00:45:13,999 --> 00:45:16,001 Aku senang. Aku bersemangat. 1010 00:45:16,376 --> 00:45:19,713 - Aku juga. Masih ingin perempuan. - Dia akan sangat imut. 1011 00:45:20,214 --> 00:45:22,799 - Anak perempuan kelak. - Kelak? 1012 00:45:22,883 --> 00:45:25,302 - Apa kau bahagia? - Ya, aku sangat bahagia, Rocky. 1013 00:45:25,385 --> 00:45:28,180 Sejujurnya, aku sangat terkejut. 1014 00:45:28,263 --> 00:45:31,683 Travis selalu merasa itu anak lelaki. 1015 00:45:31,767 --> 00:45:34,853 Kami sangat bahagia. 1016 00:45:40,108 --> 00:45:43,278 Tahun ini merupakan tahun yang luar biasa, 1017 00:45:43,362 --> 00:45:45,197 penuh dengan begitu banyak berkat. 1018 00:45:45,280 --> 00:45:47,866 Aku telah menikah selama setahun. 1019 00:45:48,825 --> 00:45:49,993 TRAVIS AKU HAMIL 1020 00:45:50,077 --> 00:45:52,704 Kami diberkati dengan keajaiban ini. 1021 00:45:54,373 --> 00:45:55,999 Lebih banyak hari baik. 1022 00:45:56,083 --> 00:45:59,378 - Tahun ini... - Indah. 1023 00:45:59,461 --> 00:46:01,797 Ayo selesaikan kalimat masing-masing. 1024 00:46:01,880 --> 00:46:02,756 Memang benar. 1025 00:46:02,839 --> 00:46:05,759 - Spesial. - Ini tahun yang luar biasa bagiku. 1026 00:46:05,842 --> 00:46:08,011 - Kylie ikut perjalanan. - Ya! 1027 00:46:08,387 --> 00:46:09,555 Juga Kendall Jenner! 1028 00:46:09,846 --> 00:46:12,267 Waktu bersama keluarga adalah favoritku. Ya. 1029 00:46:12,350 --> 00:46:14,102 Aku berada di awal perubahan, 1030 00:46:14,185 --> 00:46:16,104 jadi, tahun ini agak gila. 1031 00:46:16,187 --> 00:46:19,524 Namun, aku sangat senang mendengar tahunmu baik. 1032 00:46:19,607 --> 00:46:20,525 Terima kasih. 1033 00:46:21,276 --> 00:46:24,112 Tuhan berikan kebutuhanmu, bukan hal yang kau inginkan. 1034 00:46:24,195 --> 00:46:26,906 Awalnya, aku mau anak lelaki, lihat siapa yang kudapat, 1035 00:46:26,990 --> 00:46:29,659 anak perempuan malaikatku. Tak bisa hidup tanpanya. 1036 00:46:30,285 --> 00:46:32,620 Lihat? Itu semua terjadi sebagaimana mestinya. 1037 00:46:32,745 --> 00:46:34,455 Astaga, ini sangat menarik. 1038 00:46:34,539 --> 00:46:36,624 Lihatlah semua benda lucu ini! 1039 00:46:37,834 --> 00:46:40,795 Tahun ini, hal utama yang kupelajari 1040 00:46:40,879 --> 00:46:44,549 adalah tidak ada yang bisa menghancurkan diriku dan semangatku. 1041 00:46:45,216 --> 00:46:46,301 Kau bisa mencobanya, 1042 00:46:47,093 --> 00:46:48,636 tetapi tak akan kubiarkan. 1043 00:46:51,097 --> 00:46:51,931 Ya! 1044 00:46:52,015 --> 00:46:53,558 Aku sangat bangga 1045 00:46:53,641 --> 00:46:56,311 atas hal yang telah kucapai bersama Tristan. 1046 00:46:58,771 --> 00:47:01,566 Sulit, tetapi akan kulakukan apa pun untuk anak-anakku. 1047 00:47:03,192 --> 00:47:05,653 Satu, dua, tiga. 1048 00:47:05,737 --> 00:47:06,779 Sudah kuduga lelaki. 1049 00:47:06,863 --> 00:47:07,697 - Kenapa? - Serius? 1050 00:47:07,780 --> 00:47:09,699 Michael Jackson 1051 00:47:12,410 --> 00:47:13,411 Astaga! 1052 00:47:13,494 --> 00:47:17,123 Tahun ini, singkatnya, sangat melelahkan. 1053 00:47:17,207 --> 00:47:19,459 Aku tak pernah sesibuk itu, 1054 00:47:19,751 --> 00:47:20,877 tetapi tidak sia-sia. 1055 00:47:21,002 --> 00:47:22,795 Ibu sangat cantik. 1056 00:47:22,879 --> 00:47:23,880 Terima kasih. 1057 00:47:23,963 --> 00:47:26,007 Produser: Kau sudah setahun melajang. 1058 00:47:26,090 --> 00:47:27,760 Apa kau menantikan tahun depan? 1059 00:47:28,010 --> 00:47:29,220 Tentu saja. 1060 00:47:29,929 --> 00:47:31,347 Tentu saja. 1061 00:47:39,021 --> 00:47:40,105 - Namanya? - Rocky. 1062 00:47:40,189 --> 00:47:41,315 - Baiklah. - Ya. 1063 00:47:41,398 --> 00:47:42,358 Aku suka itu. 1064 00:47:43,525 --> 00:47:47,863 Tahun ini, aku hanya berkata "ya" pada hal yang kusukai, 1065 00:47:47,947 --> 00:47:49,156 itulah yang kulakukan. 1066 00:47:49,240 --> 00:47:51,116 Aku akan melanjutkan rencana ini. 1067 00:47:51,200 --> 00:47:52,368 Hai, Semua. 1068 00:47:53,953 --> 00:47:55,120 Bersulang. 1069 00:47:57,164 --> 00:47:58,040 Baiklah. 1070 00:47:58,123 --> 00:47:59,333 Khloé, turunkan aku. 1071 00:48:01,835 --> 00:48:03,420 Produser: Apa kita melihat yang terakhir dari kalian? 1072 00:48:03,504 --> 00:48:06,340 Tidak. Masih banyak lagi yang akan hadir. 1073 00:48:08,008 --> 00:48:08,842 Selesai. 1074 00:48:50,176 --> 00:48:51,303 Produser: Apa selanjutnya? 1075 00:48:51,553 --> 00:48:53,054 Kurasa aku harus melakukan... 1076 00:48:53,805 --> 00:48:55,473 OnlyFans untuk kakiku. 1077 00:48:55,557 --> 00:48:57,350 Itu akan sangat menguntungkan. 1078 00:48:57,767 --> 00:49:00,937 Kau ingin aku mengecat kuku kakiku dengan warna khusus? 1079 00:49:01,021 --> 00:49:01,980 Kau mendapatkannya. 1080 00:49:02,898 --> 00:49:04,941 Kenakan stoking... 1081 00:49:05,025 --> 00:49:08,153 Apa orang-orang masih memakainya? Pelan-pelan? Tentu. 1082 00:49:08,737 --> 00:49:10,280 Lepaskan kaus kaki. 1083 00:49:12,240 --> 00:49:14,993 Taruh kakiku di dalam Jell-O, entahlah. 1084 00:49:15,076 --> 00:49:16,119 Lumpur? 1085 00:49:16,202 --> 00:49:18,538 Pasir di sela-sela jemari kakiku? 1086 00:49:21,249 --> 00:49:22,375 Aku bisa melanjutkan, 1087 00:49:22,459 --> 00:49:24,669 tetapi kurasa kau paham maksudku. 1088 00:49:25,921 --> 00:49:28,590 - Kupikir aku... - Itu terlalu mudah. 1089 00:49:28,673 --> 00:49:29,716 Kalian... 1090 00:49:29,799 --> 00:49:33,553 - Apa kau membaca kartu isyarat? - Geser ke atas untuk tautan OnlyFans. 1091 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini