1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,047 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,257 KIM: Previamente en The Kardashians... 4 00:00:07,257 --> 00:00:08,342 [Kourtney grita] 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,093 KOURTNEY: Khloé, bájame. 6 00:00:10,093 --> 00:00:11,011 KHLOÉ: ¿Por qué? 7 00:00:11,011 --> 00:00:12,721 Los 40 son lo mejor. 8 00:00:12,721 --> 00:00:16,558 Tantas cosas increíbles me han pasado en mis 40 9 00:00:16,558 --> 00:00:18,352 y me siento realmente agradecida. 10 00:00:18,352 --> 00:00:20,437 Es nuestra primer prueba para el Met. 11 00:00:20,437 --> 00:00:22,856 Es el vestido de perlas más increíble. 12 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 Es muy Karl. NORTH: Me encanta. 13 00:00:24,691 --> 00:00:25,984 KIM: ¿Qué? 14 00:00:25,984 --> 00:00:27,528 Generalmente ella es mi crítica más grande, 15 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 y ahora tengo el sello de aprobación de North. 16 00:00:30,197 --> 00:00:31,240 Eso es todo lo que necesitaba. 17 00:00:31,240 --> 00:00:33,283 Respeto mucho a toda tu familia. 18 00:00:33,283 --> 00:00:35,160 O sea, es importante para mí hablar con todos. 19 00:00:35,160 --> 00:00:40,707 Es difícil perdonar las cosas que le hiciste a Khloé. 20 00:00:40,707 --> 00:00:44,461 Después del acto, ¿sientes algo? 21 00:00:44,461 --> 00:00:47,881 Tristan y yo no hemos conectado realmente. 22 00:00:47,881 --> 00:00:51,260 No creo que merezcas a Khloé. 23 00:00:53,136 --> 00:00:55,764 ♪ suena música dramática orquestal ♪ 24 00:01:04,690 --> 00:01:08,235 Veo estos videos de Tik Tok y a todas estas personas 25 00:01:08,235 --> 00:01:12,447 y dicen: "Soy un sociópata, narcisista, 26 00:01:12,447 --> 00:01:15,617 no tengo empatía, no tengo sentimientos". 27 00:01:15,617 --> 00:01:17,661 TRISTAN: Sí. - ¿Crees que hay una parte de ti 28 00:01:17,661 --> 00:01:19,162 que se relaciona con eso? - No, entonces... 29 00:01:19,162 --> 00:01:21,415 Definitivamente deberías sentirte como te sientes. 100 %. 30 00:01:21,415 --> 00:01:22,875 - Ujum. - Porque si fuera mi hermana, 31 00:01:22,875 --> 00:01:24,126 me sentiría de la misma manera. 32 00:01:24,126 --> 00:01:26,962 Creo que para mí, sabes, quiero que Khloé sea feliz 33 00:01:26,962 --> 00:01:28,255 y lo que sea que eso sea... 34 00:01:28,255 --> 00:01:29,756 - Sí. - ...lo apoyo totalmente. 35 00:01:29,756 --> 00:01:33,177 ¿Cuál es tu objetivo? O sea, ¿tu objetivo es estar juntos? 36 00:01:33,177 --> 00:01:36,013 Y si es así, ¿qué estás haciendo para llegar a eso? 37 00:01:36,013 --> 00:01:39,975 No es que yo sepa que vas a llegar o piense que deberías hacerlo. 38 00:01:41,393 --> 00:01:43,228 Primero que nada, ¿me encantaría estar con tu hermana 39 00:01:43,228 --> 00:01:44,771 y pasar el resto de mi vida con ella? - Ujum. 40 00:01:44,771 --> 00:01:45,606 Por supuesto. 41 00:01:45,606 --> 00:01:48,567 Mi objetivo es, es, ya sabes, recuperar a mi familia 42 00:01:48,567 --> 00:01:50,360 como, como una unidad completa. 43 00:01:50,360 --> 00:01:52,654 Aunque no crecí con una familia feliz, 44 00:01:52,654 --> 00:01:54,531 siempre lo he querido. - Ujum. 45 00:01:54,531 --> 00:01:58,035 Pero he hecho cosas que me pusieron en una posición fuera de eso, 46 00:01:58,035 --> 00:01:59,786 así que es, es... - Bueno, sí, o sea, si las acciones 47 00:01:59,786 --> 00:02:01,246 no concuerdan con las palabras... 48 00:02:01,246 --> 00:02:03,290 - Por supuesto. - Es difícil, o sea, creer 49 00:02:03,290 --> 00:02:05,918 - Sí. - la persona con las acciones. 50 00:02:07,044 --> 00:02:09,046 Todo lo que puedo hacer, al final del día, en donde puedo... 51 00:02:09,046 --> 00:02:12,424 Lo controlable es ser el mejor papá que pueda ser, 52 00:02:12,424 --> 00:02:15,052 devolverle el favor a esos que me admiran, 53 00:02:15,052 --> 00:02:16,512 y solo dar un buen ejemplo. 54 00:02:16,512 --> 00:02:19,640 Ser capaz de hacerse responsable es 55 00:02:19,640 --> 00:02:22,809 siempre el primer paso para cambiar. 56 00:02:22,809 --> 00:02:24,353 Además, nuestros hijos... - Ujum. 57 00:02:24,353 --> 00:02:26,813 ellos miran nuestras acciones, no nuestras palabras. 58 00:02:26,813 --> 00:02:28,732 Exactamente, así que quería ser un buen ejemplo para ellos. 59 00:02:28,732 --> 00:02:30,567 - Ujum. - Así que siempre le digo a Khloé, 60 00:02:30,567 --> 00:02:33,195 cuando se trata de True y tener esa conversación, 61 00:02:33,195 --> 00:02:34,446 depende de mí tener esa conversación 62 00:02:34,446 --> 00:02:36,865 porque papá... - Ujum. 63 00:02:36,865 --> 00:02:38,283 - te falló a ti y a mami. - Sí. 64 00:02:38,283 --> 00:02:39,618 Mamá no te falló, Tutu. 65 00:02:39,618 --> 00:02:40,869 ¿Sabes lo que digo? - Sí. 66 00:02:40,869 --> 00:02:44,873 Y siento que en esta familia ustedes son tan afortunados, 67 00:02:44,873 --> 00:02:47,876 o sea, el... todos los hombres... - Ujum. 68 00:02:47,876 --> 00:02:52,005 porque... por cualquier razón, 69 00:02:52,005 --> 00:02:56,468 tienen una mayor prioridad 70 00:02:56,468 --> 00:03:00,472 de que los mantengamos a todos felices y llevándose bien, 71 00:03:00,472 --> 00:03:03,600 y vamos a asegurarnos de que Tristan esté en Navidad 72 00:03:03,600 --> 00:03:05,978 y que todos estén ahí, ¿sabes? 73 00:03:05,978 --> 00:03:08,063 Y... es una gran familia feliz, 74 00:03:08,063 --> 00:03:11,316 y vamos a asegurarnos de que todo sea divertido y feliz. 75 00:03:11,316 --> 00:03:15,070 Por alguna razón eso toma prioridad en esta familia 76 00:03:15,070 --> 00:03:20,284 por sobre establecer un límite o tomar... apoyar a alguien. 77 00:03:20,284 --> 00:03:21,702 - Sí. - O ponerse del lado de alguien. 78 00:03:21,702 --> 00:03:23,161 No es que yo no lo haya hecho, 79 00:03:23,161 --> 00:03:27,374 entonces... yo también he sido parte de todo esto. 80 00:03:27,374 --> 00:03:29,376 - Sí. - Pero es interesante para mí 81 00:03:29,376 --> 00:03:32,796 cuando pienso en ello de una manera superficial, 82 00:03:32,796 --> 00:03:35,757 podríamos asegurarnos de que Khloé se vea mejor. 83 00:03:35,757 --> 00:03:38,468 Que esté bien vestida, se sienta bien... 84 00:03:38,468 --> 00:03:39,928 - Ujum. - esté arreglada, 85 00:03:39,928 --> 00:03:41,138 se tome buenas fotos. 86 00:03:41,138 --> 00:03:43,432 - Sí. - O sea, podríamos hacer todo eso. 87 00:03:43,432 --> 00:03:45,893 - Sí. - Pero, o sea, realmente asegurarse 88 00:03:45,893 --> 00:03:47,978 que la persona, o sea, 89 00:03:47,978 --> 00:03:50,189 se sienta apoyada, defendida, 90 00:03:50,189 --> 00:03:52,274 que pongan los límites que deben poner, 91 00:03:52,274 --> 00:03:55,861 y sea apoyada en eso porque en esta familia no lo es. 92 00:03:55,861 --> 00:03:58,572 Y como... como dije, ustedes chicos tienen suerte. 93 00:03:58,572 --> 00:04:02,409 Y es genial para los niños, pero también es... 94 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 Creo, creo que... Porque sé qué estás diciendo. 95 00:04:04,953 --> 00:04:06,580 Creo... Escucha... Creo... 96 00:04:07,372 --> 00:04:10,584 Cuando se trata de Khloé y True, y creo... 97 00:04:10,584 --> 00:04:14,087 soy un firme creyente, si cometes un error... 98 00:04:14,087 --> 00:04:16,632 - Ujum. - tienes que hacerte responsable de eso. 99 00:04:16,632 --> 00:04:17,925 - Ujum. - Tienes que pararte. 100 00:04:17,925 --> 00:04:19,551 Cometiste el crimen, debes hacerse responsable. 101 00:04:19,551 --> 00:04:21,720 No estoy orgulloso de la persona que solía ser. 102 00:04:21,720 --> 00:04:23,764 - Claro. - ¿Estoy orgulloso de quién me estoy convirtiendo? 103 00:04:23,764 --> 00:04:25,390 Por supuesto, pero para que eso pase, 104 00:04:25,390 --> 00:04:29,144 tuve que caer hasta el fondo, perder todo en la vida... 105 00:04:29,144 --> 00:04:30,229 - Ujum. - y realmente decir: 106 00:04:30,229 --> 00:04:31,438 "Tienes que recoger tu porquería. 107 00:04:31,438 --> 00:04:32,689 Tienes que ser mejor". - Ujum. Ujum. 108 00:04:32,689 --> 00:04:35,150 Necesito madurar para poder ser mejor para mis hijos. 109 00:04:36,026 --> 00:04:38,028 No estoy aquí para guardar rencor. 110 00:04:38,028 --> 00:04:42,366 Creo que ese era el objetivo de tener esta conversación. 111 00:04:42,366 --> 00:04:45,702 Sí creo que las personas pueden madurar. 112 00:04:45,702 --> 00:04:49,373 Fue interesante para mí el trabajo que está haciendo 113 00:04:49,373 --> 00:04:52,668 y el camino en donde está, 114 00:04:52,668 --> 00:04:56,672 porque cuando tus palabras no encajan con tus acciones, 115 00:04:56,672 --> 00:04:58,131 es preocupante. 116 00:04:58,131 --> 00:05:00,050 Hablar es gratis. 117 00:05:00,717 --> 00:05:03,220 Gracias por las explicaciones. - Por supuesto. 118 00:05:03,220 --> 00:05:05,013 Con suerte, hablamos de todos tus puntos. 119 00:05:05,013 --> 00:05:08,600 En nuestra familia, todos pueden tender a normalizar 120 00:05:08,600 --> 00:05:13,939 estos comportamientos de los hombres en nuestras vidas, 121 00:05:13,939 --> 00:05:18,569 y no quiero mostrarle a mi hija que eso está bien. 122 00:05:18,569 --> 00:05:23,532 Creo que perdonar y regalar gracia, creo que está bien, 123 00:05:23,532 --> 00:05:27,202 pero también tener límites bien claros, creo que es muy importante. 124 00:05:27,202 --> 00:05:29,705 Aprecio que te hayas tomado el tiempo de sentarte conmigo, 125 00:05:29,705 --> 00:05:31,123 porque, ya sabes, sé que estás súper ocupada 126 00:05:31,123 --> 00:05:33,375 y no tienes que hacerlo. ¿Sabes? No tienes que hacerlo. 127 00:05:33,375 --> 00:05:35,669 Podrías ser la hermana que diga: 128 00:05:35,669 --> 00:05:39,715 "[blip] a él y me importa un [blip] si se convirtió en sacerdote. 129 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 Me importa un carajo". Sabes, podrías ser así. 130 00:05:41,425 --> 00:05:43,260 Así que el hecho de tomarte el tiempo para escucharme 131 00:05:43,260 --> 00:05:45,387 y oír lo que tengo que decir significa mucho. 132 00:05:45,387 --> 00:05:48,473 Y, sabes, como dijiste, con suerte, podemos pasar más tiempo juntos donde puedas ver 133 00:05:48,473 --> 00:05:51,059 quién soy realmente. - Ujum. 134 00:05:51,059 --> 00:05:54,062 Y, y con suerte, las palabras siguen las acciones, ya lo verás. 135 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 ♪ suena música suave ♪ 136 00:05:57,816 --> 00:06:00,444 Bueno, veamos. Cualquier cosa por mi Khloé. 137 00:06:00,444 --> 00:06:01,653 Por supuesto. 138 00:06:05,073 --> 00:06:11,496 139 00:06:17,336 --> 00:06:20,339 ♪ suena música animada ♪ 140 00:06:22,216 --> 00:06:28,305 141 00:06:28,305 --> 00:06:30,891 NORTH: Ma, ¿puedo ver la foto de tu atuendo de nuevo? 142 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Y tu capa. 143 00:06:31,892 --> 00:06:33,227 - Sí. - ¿Tienes una capa? 144 00:06:33,227 --> 00:06:36,813 - Tiene una capa. - No puede ser. Es la heroína encapuchada. 145 00:06:36,813 --> 00:06:38,690 Oh, Dios mío. 146 00:06:38,690 --> 00:06:40,943 KIM: Es el día anterior a la Gala de Met 147 00:06:40,943 --> 00:06:43,946 y traje a North, Penelope y Scott, 148 00:06:43,946 --> 00:06:46,323 así Scott puede pasar el rato con las chicas 149 00:06:46,323 --> 00:06:48,408 mientras estoy ocupada en una prueba y preparándome. 150 00:06:48,408 --> 00:06:51,662 Pero en verdad quiero que North y P vean 151 00:06:51,662 --> 00:06:54,414 de qué se trata la locura del Met. 152 00:06:54,414 --> 00:06:58,919 153 00:06:58,919 --> 00:07:00,879 ¿Este es tu evento más estresante? 154 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 Sí. Diría que el del año pasado fue el más estresante 155 00:07:03,882 --> 00:07:06,260 porque no podía romper nada, no podía moverme. 156 00:07:06,260 --> 00:07:08,470 SCOTT: Ese vestido, sí. KIM: No se podía salir ni una piedra. 157 00:07:08,470 --> 00:07:11,974 Y la iluminación era rara el año pasado. 158 00:07:13,016 --> 00:07:16,019 ♪ suena música animada ♪ 159 00:07:21,817 --> 00:07:24,820 KOURTNEY: ¿Puedes verlo mejor solo con la taza? 160 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 PRODUCTORA: Estás a punto de ser el hermano mayor. 161 00:07:28,740 --> 00:07:31,827 REIGN: Voy a enseñarle a jugar Call of Duty, Fortnite. 162 00:07:31,827 --> 00:07:34,454 Voy a enseñarle a jugar Black Ops 3 Zombies. 163 00:07:34,454 --> 00:07:36,623 ¿Y si tienes una hermana? 164 00:07:36,623 --> 00:07:37,833 ¿Y si tengo una hermana? 165 00:07:37,833 --> 00:07:41,378 Igual, puede ser una persona genial en su escuela. 166 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 Espera, su nombre debería ser Deez, su segundo nombre debería ser Big, 167 00:07:44,256 --> 00:07:46,175 y luego su apellido debería ser Nuts. - No. 168 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 Deez Big Nuts. 169 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 - Su apellido es Barker. - Puedo hacer que él... 170 00:07:50,179 --> 00:07:51,054 O ella. 171 00:07:52,222 --> 00:07:58,228 Bueno, chicos, voy a tener un bebé, en caso de que no puedan ver mi panza de embarazo. 172 00:07:58,854 --> 00:08:01,190 PRODUCTORA: Felicidades. - Gracias. 173 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 - Qué emocionante. - Gracias. 174 00:08:03,150 --> 00:08:05,194 Estoy de cinco meses de embarazo. 175 00:08:05,194 --> 00:08:09,656 No se lo dije... a muchas personas. 176 00:08:09,656 --> 00:08:15,579 Se lo conté a mis amigos más cercanos, mi familia, mis hijos. 177 00:08:15,579 --> 00:08:18,832 Y se lo conté a mi mamá hace bastante. 178 00:08:18,832 --> 00:08:20,501 KRIS: Abre tu sobre. 179 00:08:20,501 --> 00:08:23,504 KHLOÉ: No, tengo piel de gallina. - ¡Kourtney! 180 00:08:23,504 --> 00:08:24,546 KENDALL: ¡Kourtney! 181 00:08:25,047 --> 00:08:26,548 ¿En serio? 182 00:08:26,548 --> 00:08:28,550 KENDALL: ¡Estás mintiendo! 183 00:08:28,550 --> 00:08:30,969 ¿Doce, doce semanas? 184 00:08:30,969 --> 00:08:32,596 No está mintiendo. 185 00:08:32,596 --> 00:08:34,014 Oh, gracias. 186 00:08:34,014 --> 00:08:36,016 KYLIE: ¡Felicitaciones! 187 00:08:36,016 --> 00:08:38,018 [conversaciones indistintas] 188 00:08:40,771 --> 00:08:42,523 Pasó naturalmente. 189 00:08:42,523 --> 00:08:46,193 ¡Oh, Dios mío! KRIS: ¡Abrazo grupal! 190 00:08:46,193 --> 00:08:49,196 El hecho de que se quede embarazada es algo tan hermoso. 191 00:08:49,196 --> 00:08:50,822 Es lo que debía pasar. 192 00:08:50,822 --> 00:08:54,535 Estoy muy muy feliz que esto pasó para ella. 193 00:08:54,535 --> 00:08:57,120 Estoy muy feliz por Kourtney y Travis. 194 00:08:57,120 --> 00:09:01,834 Ellos realmente querían esto y no tuvieron éxito instantáneo. 195 00:09:01,834 --> 00:09:04,044 DR. WOOD: Lo que en verdad tienes es un buen folículo. 196 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 De acuerdo. 197 00:09:04,878 --> 00:09:06,630 DR. THAIS: Esto es lo mejor que haya estado. 198 00:09:06,630 --> 00:09:08,340 Nunca llegamos a este punto. 199 00:09:08,340 --> 00:09:09,591 ¿Cómo van tus doctores? 200 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Horrible. 201 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 Terminamos oficialmente con la fertilización asistida. 202 00:09:14,263 --> 00:09:18,725 Tanto amor, tanta, tanta oración puesta en esto, 203 00:09:18,725 --> 00:09:22,312 y no... podría estar más feliz por esta bendición increíble. 204 00:09:22,312 --> 00:09:25,315 ♪ suena Dancing on the Moon de Vanacore Music ♪ 205 00:09:25,315 --> 00:09:28,110 Sucedió el día de San Valentín. 206 00:09:28,110 --> 00:09:29,987 PRODUCTORA: ¿Sabes cuándo sucedió? 207 00:09:29,987 --> 00:09:31,655 Sí, por supuesto. 208 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 Es decir, las personas siempre nos decían: 209 00:09:34,366 --> 00:09:37,077 "Al minuto que dejen de intentarlo, va a suceder". 210 00:09:37,077 --> 00:09:42,124 Y dejamos de hacer la fertilización asistida unos dos meses, tal vez, 211 00:09:42,124 --> 00:09:43,792 antes de nuestra boda. 212 00:09:43,792 --> 00:09:48,422 Así que nos llevó un año, creo, para que todas 213 00:09:48,422 --> 00:09:52,384 esas hormonas y químicos salgan de mi sistema. 214 00:09:52,384 --> 00:09:54,803 PRODUCTORA: Oh, Dios mío, eso es emocionante. Felicitaciones. 215 00:09:54,803 --> 00:09:56,346 HOMBRE: Felicitaciones. KOURTNEY: Gracias. 216 00:09:56,346 --> 00:10:00,434 No lo estábamos intentando. Ni siquiera revisé mi ovulación. 217 00:10:00,434 --> 00:10:03,854 Decidimos ponerlo en manos de Dios. 218 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Pensé que no iba a pasar 219 00:10:06,356 --> 00:10:11,570 y estábamos aceptándolo, y luego, el plan de Dios. 220 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 PRODUCTORA: Espera, entonces, ¿estuviste embarazada toda la temporada? 221 00:10:13,989 --> 00:10:15,824 Toda la temporada, sí. 222 00:10:15,824 --> 00:10:19,203 - Te quiero. ¿Estás embarazada? - No. 223 00:10:19,203 --> 00:10:21,955 Me cansa solo pensarlo sin cafeína. 224 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 Estoy lista para una siesta. 225 00:10:23,457 --> 00:10:26,585 Khloé, bájame. Soy muy frágil. 226 00:10:26,585 --> 00:10:28,837 No creo que vaya a entrar en tu ropa de nuevo. 227 00:10:28,837 --> 00:10:31,924 Chicos, me comí una hamburguesa de verdad el otro día. 228 00:10:31,924 --> 00:10:34,760 Es decir, realmente se siente como un milagro, 229 00:10:34,760 --> 00:10:40,182 poder quedarme embarazada y tener un bebé con el amor de mi vida. 230 00:10:40,182 --> 00:10:44,770 Así que vamos a anunciar nuestro embarazo 231 00:10:44,770 --> 00:10:48,398 en el recital de Blink-182 en Los Ángeles. 232 00:10:48,398 --> 00:10:51,860 Y tenemos algo planeado. 233 00:10:51,860 --> 00:10:53,946 Le contamos a muchas personas hoy. 234 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 ♪ suena música animada ♪ 235 00:10:55,405 --> 00:10:59,284 ♪ 236 00:11:00,285 --> 00:11:03,288 ♪ suena música animada ♪ 237 00:11:07,000 --> 00:11:09,628 DANIEL ROSEBERRY: Hola. Hola. KIM: Hola. ¿Cómo estás? 238 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 - Bien, ¿cómo estás tú? - Oh, Dios mío. Qué bueno verte. 239 00:11:12,172 --> 00:11:17,094 Tengo una prueba para el Met y mi vestido está hecho por Schiaparelli, 240 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 diseñado por Daniel Roseberry. 241 00:11:19,054 --> 00:11:21,765 él es muy dulce. Lo quiero mucho. 242 00:11:21,765 --> 00:11:24,017 Y escuché que te gustaba el atuendo. 243 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Sí, bueno, podría ser un poquito mejor. 244 00:11:27,145 --> 00:11:29,106 ¿Cómo podría ser un poquito mejor? 245 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 ¿Si tuviera un corpiño? - Sí. 246 00:11:31,900 --> 00:11:35,362 De acuerdo, Daniel, te advierto, North puede ser crítica. 247 00:11:35,362 --> 00:11:40,033 Es decir, tenía a John Galliano probándome un vestido 248 00:11:40,033 --> 00:11:41,827 y North le hacía comentarios. 249 00:11:41,827 --> 00:11:44,162 Es decir, esa es su energía. 250 00:11:44,162 --> 00:11:46,874 De acuerdo, ¿cuáles, cuáles son tus comentarios sobre el vestido que viste? 251 00:11:46,874 --> 00:11:48,292 Pero primero que nada, qué cumplido. 252 00:11:48,292 --> 00:11:51,879 Es la primera vez que North dijo: "Oh, vaya. Es hermoso". 253 00:11:51,879 --> 00:11:54,298 DANIEL: Mm. - Nunca dije: "Oh, vaya". 254 00:11:54,298 --> 00:11:55,299 KIM: Mm. 255 00:11:55,299 --> 00:11:57,968 Hola, nena. [bocanada] ¡Esa cara! 256 00:11:57,968 --> 00:11:59,803 NORTH: [al teléfono] Me encanta. KIM: ¿Qué? 257 00:11:59,803 --> 00:12:03,348 ¡Es la primera vez que escucho que digas que te encanta! 258 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Lo tomaremos. 259 00:12:04,474 --> 00:12:05,475 - Sí, tomaré eso. - Lo tomaremos. 260 00:12:05,475 --> 00:12:07,186 Comparado con otras reacciones que he escuchado. 261 00:12:07,853 --> 00:12:09,813 De acuerdo, ¿cuáles son tus comentarios? DANIEL: Sí. 262 00:12:09,813 --> 00:12:12,191 Hay demasiado espacio entre las perlas. 263 00:12:12,191 --> 00:12:14,484 Creo que sentimos lo mismo. KIM: Sí, sentimos... 264 00:12:14,484 --> 00:12:18,280 Parece una chica hawaiana con su vestido todo roto. 265 00:12:18,280 --> 00:12:20,532 KIM: De acuerdo, si arreglamos las perlas por la pierna 266 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 porque esas estaban todas restauradas para nosotros. 267 00:12:22,409 --> 00:12:24,244 Las perlas parecen falsas. 268 00:12:24,244 --> 00:12:27,998 No, no, no, creo que te equivocas. Estas son perlas reales muy caras. 269 00:12:27,998 --> 00:12:30,167 - Las perlas parecen falsas. - Necesitas una lección sobre perlas. 270 00:12:30,167 --> 00:12:32,461 No apuntamos a la chica flapper, 271 00:12:32,461 --> 00:12:38,091 apuntamos a... la chica vintage, auténtica... y perlada. 272 00:12:38,091 --> 00:12:40,302 Parece como de playa. 273 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 [Daniel ríe] KIM: De acuerdo, por eso 274 00:12:42,054 --> 00:12:45,015 cubrimos el estómago, para que no parezca de playa. 275 00:12:45,015 --> 00:12:46,934 Es como los diamantes lo arruinan. 276 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Mm. 277 00:12:48,352 --> 00:12:52,272 Es como que mi peor pesadilla, o sea... se hace realidad. 278 00:12:52,272 --> 00:12:53,774 [risa] 279 00:12:53,774 --> 00:12:55,609 Escucha, fuiste muy positiva, 280 00:12:55,609 --> 00:12:57,361 por eso te traje a esta conversación. 281 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 Fuiste muy positiva cuando lo viste. 282 00:12:59,279 --> 00:13:00,864 Me gustan las perlas. 283 00:13:00,864 --> 00:13:03,867 Es solo que no me gusta que se vean como los de la tienda de un dolar. 284 00:13:04,284 --> 00:13:05,494 Mm. 285 00:13:05,494 --> 00:13:09,081 Es como que me están haciendo una cámara oculta la noche anterior al Met. 286 00:13:09,081 --> 00:13:11,625 Siendo indagado por una niña de 9 años. 287 00:13:12,626 --> 00:13:15,838 ¿Te gustaron los otros atuendos de Met? 288 00:13:15,838 --> 00:13:17,172 KIM: Sí, dinos qué te gusta. 289 00:13:17,172 --> 00:13:18,674 ¿Cuál te gustó? - Me gustó... 290 00:13:18,674 --> 00:13:21,677 Mi favorito es el del agua goteando. 291 00:13:22,219 --> 00:13:24,096 DANIEL: Ese es mi favorito también. 292 00:13:24,096 --> 00:13:26,348 ¿Qué hay del de Balenciaga con mi cara cubierta? 293 00:13:26,348 --> 00:13:28,809 NORTH: Parecía que estabas cubierta con una bolsa de plástico, 294 00:13:28,809 --> 00:13:31,603 y estabas sofocada y no podías ver. 295 00:13:31,603 --> 00:13:33,856 Cuando estabas en mi panza y usé ese vestido floreado. 296 00:13:33,856 --> 00:13:35,732 DANIEL: Oh, ¿el sillón? 297 00:13:35,732 --> 00:13:37,526 NORTH: La verdad ese no me gusta. 298 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 A nadie le gustó ese. 299 00:13:38,694 --> 00:13:40,654 A mí me encantó. KIM: A mí me encantó. 300 00:13:40,654 --> 00:13:43,490 Lloré cuando Robin Williams me mató 301 00:13:43,490 --> 00:13:45,325 y posteó: "¿A quién le queda mejor?". 302 00:13:45,325 --> 00:13:47,619 A mí o a la Sra. Doubtfire. 303 00:13:47,619 --> 00:13:49,746 Lloré cuando llegué a casa, pero ahora me encanta. 304 00:13:50,581 --> 00:13:52,583 De acuerdo, respeto tu opinión. 305 00:13:52,583 --> 00:13:55,002 Por favor, sé buena conmigo hoy, ¿de acuerdo? - Lo soy. 306 00:13:55,836 --> 00:13:57,171 No voy a mentir. 307 00:13:57,171 --> 00:13:59,923 No voy a decir nada si no quieres que lo haga, 308 00:13:59,923 --> 00:14:00,924 pero no voy a mentir. 309 00:14:00,924 --> 00:14:03,594 Nunca te pediría que mientas, nena, ¿de acuerdo? 310 00:14:03,594 --> 00:14:05,220 Trato hecho. - De acuerdo. 311 00:14:05,220 --> 00:14:06,054 KIM: De acuerdo. 312 00:14:06,054 --> 00:14:09,057 ¿Van a quedarse para esto? ¿Vamos a hacer la prueba todos juntos? 313 00:14:09,057 --> 00:14:12,060 [ríe] Estoy muy nervioso ahora. 314 00:14:12,644 --> 00:14:16,023 ♪ suena música animada ♪ 315 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 KYLIE: Kendall, este puede ser. 316 00:14:18,775 --> 00:14:20,777 Creo que este es un momento, Kendall. 317 00:14:20,777 --> 00:14:21,987 Tu trasero se ve increíble. 318 00:14:21,987 --> 00:14:25,240 COLABORADORA: Dale diferentes ángulos y tomemos fotos y veamos. 319 00:14:25,240 --> 00:14:28,160 ¿Cuál sería otro movimiento? 320 00:14:28,160 --> 00:14:29,620 [conversaciones cruzadas] 321 00:14:30,621 --> 00:14:32,539 KYLIE: Kendall, es muy bueno. 322 00:14:32,539 --> 00:14:34,625 COLABORADORA: Te ves mejor que la representación. 323 00:14:34,625 --> 00:14:36,168 Siempre me alegra estar en el Met. 324 00:14:36,168 --> 00:14:37,252 Me encanta ir al Met. 325 00:14:37,252 --> 00:14:40,547 Siento que... las partes más divertidas sobre ir 326 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 es que antes de que pase... - Ujum. 327 00:14:42,007 --> 00:14:44,301 y discutimos... 328 00:14:44,301 --> 00:14:46,595 - Ujum. Sí. - nuestras vibras juntas. 329 00:14:46,595 --> 00:14:48,597 MIEMBRO DEL EQUIPO: Tu cuerpo en esto es una locura. 330 00:14:48,597 --> 00:14:50,557 [conversaciones cruzadas] 331 00:14:50,557 --> 00:14:53,393 Creo que las mangas son un momento. 332 00:14:53,393 --> 00:14:54,811 Iré con Marc Jacobs, 333 00:14:54,811 --> 00:14:56,939 y sentí que él sería 334 00:14:56,939 --> 00:14:59,441 un gran visionario para algo que se sintiera Karl. 335 00:14:59,441 --> 00:15:01,527 MIEMBRO DEL EQUIPO: Es decir, estas botas son muy buenas. 336 00:15:01,527 --> 00:15:02,736 KENDALL: Las botas son bestiales. 337 00:15:02,736 --> 00:15:04,780 Son, eh, como un clásico de Marc Jacobs. 338 00:15:04,780 --> 00:15:07,115 Son muy altas y pueden ponerse un poco tambaleante, 339 00:15:07,115 --> 00:15:09,868 pero son geniales, eh, y son muy increíbles. 340 00:15:09,868 --> 00:15:12,871 Pero ya mido 1,80 y creo que son unos dos metros. 341 00:15:12,871 --> 00:15:14,456 Literalmente la persona más alta de la sala. 342 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 No lo sé. 343 00:15:15,749 --> 00:15:18,627 De acuerdo, terminaré con mis uñas. KENDALL: De acuerdo. Gracias. 344 00:15:18,627 --> 00:15:20,712 KYLIE: Me encanta. MUJER: Te quiero, Kylie. 345 00:15:20,712 --> 00:15:21,588 KYLIE: Te quiero. 346 00:15:23,966 --> 00:15:25,551 ♪ suena música animada ♪ 347 00:15:25,551 --> 00:15:28,178 Eso se te va a meter adentro. 348 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 KIM: En [blip], solo me preocupa cómo se ve. 349 00:15:31,014 --> 00:15:33,350 No me importa estar cómoda. 350 00:15:33,350 --> 00:15:35,435 Te ves como la luna. 351 00:15:35,936 --> 00:15:38,939 Oh, me encanta esa analogía. Me encanta la luna. 352 00:15:38,939 --> 00:15:40,357 Estamos llegando a algo. 353 00:15:40,357 --> 00:15:43,235 Hay una manera de ser honesta y no lastimar los sentimientos de las personas. 354 00:15:43,235 --> 00:15:46,113 Quiero que aprendas eso porque hay una manera de decir: 355 00:15:46,113 --> 00:15:49,491 "Sabes, puede que eso no me guste". 356 00:15:49,491 --> 00:15:53,829 Sabes, puede que no me guste tu collar o tu atuendo, 357 00:15:53,829 --> 00:15:56,874 pero solo estoy tratando de apoyarte 358 00:15:56,874 --> 00:16:00,335 porque, sabes, lo que sea que te guste, sabes. 359 00:16:00,335 --> 00:16:02,963 ¿Eso estuvo bien? - Sí, fue un buen comienzo. 360 00:16:03,547 --> 00:16:06,884 North no va a mentir y eso es increíble. 361 00:16:06,884 --> 00:16:08,427 Así que estoy tratando de enseñarle a: 362 00:16:08,427 --> 00:16:12,556 "No necesitas saltar y aniquilar a la gente sin razón". 363 00:16:12,556 --> 00:16:16,727 O sea, hay-hay una manera de suavizarlo y no lastimar los sentimientos de las personas. 364 00:16:16,727 --> 00:16:18,604 El gato arruinará todo tu vestido. 365 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Lo rompería. 366 00:16:20,272 --> 00:16:22,357 KIM: Ujum. Eso creo. 367 00:16:22,357 --> 00:16:24,818 [Choupette gruñe] HOMBRE: Vaya. 368 00:16:24,818 --> 00:16:26,528 [Choupette sisea] - Vaya. 369 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 ¿Puedo tener este atuendo? 370 00:16:28,405 --> 00:16:30,199 ¿Si puedes tenerlo cuando termine de usarlo? 371 00:16:30,199 --> 00:16:31,658 ¿Después de todo esto? 372 00:16:31,658 --> 00:16:33,869 ¿Ahora quieres este atuendo? Mm. 373 00:16:35,537 --> 00:16:37,831 De acuerdo. ¿Puedo usar estos pijamas así? 374 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 Sí. 375 00:16:38,832 --> 00:16:42,794 North puede ser un crítica muy dura y luego ser la más tierna de todas. 376 00:16:42,794 --> 00:16:44,129 Vamos. ¿Cuál es la sorpresa? 377 00:16:44,129 --> 00:16:46,006 Le encanta planear sorpresas. 378 00:16:46,006 --> 00:16:48,425 Ella es la nena más considerada. 379 00:16:48,425 --> 00:16:52,471 [Kim exclama] ¡Oh, cielos, Northy! 380 00:16:52,471 --> 00:16:55,265 ¿Masajes? ¿Para nosotros tres? 381 00:16:55,265 --> 00:16:57,392 ¿Para mí, Chris y Mario? 382 00:16:57,392 --> 00:16:59,603 ¿Quienes trabajaremos muy duro mañana? - [ríe] No. 383 00:16:59,603 --> 00:17:01,855 - Oh, no, ¿es para nosotras tres? - Sí. 384 00:17:01,855 --> 00:17:03,315 Estoy conmovida. 385 00:17:03,774 --> 00:17:06,068 Con toda tu honestidad brutal, 386 00:17:06,068 --> 00:17:09,071 eres muy muy considerada y te quiero. 387 00:17:10,072 --> 00:17:13,283 ♪ suena Best of Times de Night Swimmer ♪ 388 00:17:19,164 --> 00:17:22,835 ♪ 389 00:17:22,835 --> 00:17:25,045 Buenos días. 390 00:17:25,045 --> 00:17:28,131 ¿Recuerdas que te dije que los camarógrafos iban a estar aquí? 391 00:17:28,131 --> 00:17:29,967 ¿Lo ves? Están aquí. 392 00:17:30,467 --> 00:17:35,097 Son cerca de las 7:00 a. m. ahora y despierto a True todos los días a las siete. 393 00:17:35,097 --> 00:17:37,891 Siempre hago los almuerzos de True la noche anterior, 394 00:17:37,891 --> 00:17:40,018 pero anoche estaba trabajando. 395 00:17:40,018 --> 00:17:42,604 No llegué a casa hasta casi las 11, 396 00:17:42,604 --> 00:17:47,442 así que ahora estoy luchando para hacer su almuerzo en la mañana. 397 00:17:47,442 --> 00:17:49,152 Oh, y es la semana temática, 398 00:17:49,152 --> 00:17:51,321 así que se visten temáticamente. 399 00:17:51,321 --> 00:17:55,117 De acuerdo, Tutu, voy a prender las luces lentamente. 400 00:17:55,117 --> 00:17:57,953 No queremos llegar tarde el día de las vaqueras. 401 00:17:57,953 --> 00:18:00,789 Generalmente me levanto 4:30 así puedo entrenar, 402 00:18:00,789 --> 00:18:03,166 y puedo terminar antes de las siete, 403 00:18:03,166 --> 00:18:05,711 y corro y hago todas estas cosas. 404 00:18:05,711 --> 00:18:08,964 Tú y Dream, hablemos de ternura. 405 00:18:08,964 --> 00:18:13,260 Kim, Kendall y Kylie están en la Ciudad de Nueva York en la Gala del Met. 406 00:18:13,260 --> 00:18:14,094 Papa. 407 00:18:14,094 --> 00:18:16,889 Están en sus caos y aman eso. 408 00:18:16,889 --> 00:18:18,056 Hola. 409 00:18:18,056 --> 00:18:22,144 Yo estoy en mi caos preparando a los chicos para la escuela. 410 00:18:22,144 --> 00:18:23,979 ¿Les dijiste quiénes son? 411 00:18:23,979 --> 00:18:25,439 Tatum, son camarógrafos. 412 00:18:25,439 --> 00:18:31,278 Finalmente siento que tengo mi ritmo equilibrando los dos niños y me encanta. 413 00:18:31,278 --> 00:18:35,657 Oh, no, no, no. Le encanta tirarlos por todos lados. 414 00:18:36,575 --> 00:18:37,784 De acuerdo. 415 00:18:38,577 --> 00:18:41,663 TATUM: Papa. KHLOÉ: No, soy mama. 416 00:18:41,663 --> 00:18:44,291 ¿Por qué siempre tienes que decir "papa" primero? 417 00:18:44,291 --> 00:18:46,877 Durante todo este año, 418 00:18:46,877 --> 00:18:50,047 todos me han estado dando sus consejos 419 00:18:50,047 --> 00:18:52,299 y sugerencias sobre cómo sanar. 420 00:18:52,299 --> 00:18:54,718 Que solo necesito salir y beber mucho, 421 00:18:54,718 --> 00:18:56,720 y estar en la escena y todas esas cosas, 422 00:18:56,720 --> 00:18:58,138 que es muy tierno de parte de todos, 423 00:18:58,138 --> 00:19:00,057 intentar crear soluciones 424 00:19:00,057 --> 00:19:01,683 que creen que harán mejorar las cosas. 425 00:19:01,683 --> 00:19:05,354 - Mama. - Mama. Gracias. 426 00:19:05,354 --> 00:19:07,147 Pero no creo que las personas entiendan 427 00:19:07,147 --> 00:19:10,567 que estoy más feliz cuando estoy con mi familia y todo. 428 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 Oh, mierda. 429 00:19:11,985 --> 00:19:16,156 Y... y no quiero alejarme de eso. 430 00:19:17,449 --> 00:19:19,952 Estaba tratando de comer la comida del gato. 431 00:19:19,952 --> 00:19:23,038 De acuerdo, mi amor. Vamos. 432 00:19:24,122 --> 00:19:27,000 ♪ suena música animada ♪ 433 00:19:27,918 --> 00:19:32,631 ♪ 434 00:19:32,631 --> 00:19:34,049 COREY: Vas a recibir un Oscar. 435 00:19:34,049 --> 00:19:35,259 [Kris ríe] 436 00:19:35,259 --> 00:19:38,804 La mitad de mis hijos están en la Gala del Met pasándola increíblemente, 437 00:19:38,804 --> 00:19:42,850 pero tengo esta oportunidad maravillosa aquí en Los Ángeles 438 00:19:42,850 --> 00:19:45,435 y estamos de camino a ver a Brian Grazer 439 00:19:45,435 --> 00:19:51,316 para tener una reunión importante sobre un documental acerca de mí. 440 00:19:51,316 --> 00:19:54,361 - Oh, hola. ¡Mua! - Hola. ¿Cómo estás? 441 00:19:54,361 --> 00:19:56,363 Qué bueno verte. - Vaya. Casi un beso... 442 00:19:56,363 --> 00:19:58,365 Uno de esos besos franceses... - Casi, casi. 443 00:19:58,365 --> 00:19:59,575 Porque estuvimos en Francia, juntos. 444 00:19:59,575 --> 00:20:01,285 Bueno, estamos... Ya sabes, es un beso para la TV. 445 00:20:01,285 --> 00:20:03,161 Muy incógnito. Nadie... - Es esto. 446 00:20:03,161 --> 00:20:05,497 - Fingiremos que no están aquí. - Vaya, esto es muy sigiloso, ¿cierto? 447 00:20:05,497 --> 00:20:08,125 - Sí. - Porque dijiste: "¿Podemos ir?". 448 00:20:08,125 --> 00:20:09,585 KRIS: Claro. - Pero no sabía qué significaba. 449 00:20:09,585 --> 00:20:10,419 Nosotros. 450 00:20:10,419 --> 00:20:12,796 - Sí, sí, ya veo. Ahora los veo. - Sí, nosotros. 451 00:20:12,796 --> 00:20:15,632 Bueno, tú, de todas las personas... Uno de los productores más grandes... 452 00:20:15,632 --> 00:20:17,634 - Sí. Debería entender esto. - ...de todos los tiempos. 453 00:20:17,634 --> 00:20:19,469 Esta es la cosa. Te he conocido por bastante tiempo. 454 00:20:19,469 --> 00:20:21,680 KRIS: Sí. - Y he mirado a las hijas, 455 00:20:21,680 --> 00:20:24,349 a todas ellas, toda tu gente 456 00:20:24,349 --> 00:20:27,644 ha crecido de manera increíble. - Cierto. 457 00:20:27,644 --> 00:20:31,064 Eh, no solo felicidad, pero riqueza y felicidad. 458 00:20:31,064 --> 00:20:33,400 Y realmente hay una persona 459 00:20:33,400 --> 00:20:36,069 que ha sido la arquitecta de todo eso y esa eres tú. 460 00:20:36,069 --> 00:20:41,408 Mi vida durante los últimos 15 años ha sido documentada en nuestro programa, 461 00:20:41,408 --> 00:20:43,744 pero esta es una manera diferente de contar la historia. 462 00:20:43,744 --> 00:20:47,789 Esto es contar mi historia que nadie ha escuchado antes 463 00:20:47,789 --> 00:20:51,627 y aprender cosas sobre mí que nadie sabe. 464 00:20:51,627 --> 00:20:54,713 Entonces la narrativa central de tu historia será, 465 00:20:54,713 --> 00:20:58,592 ¿cómo tú de repente asimilaste, tomaste el rol de una arquitecta de los negocios? 466 00:20:58,592 --> 00:21:00,594 - [ríe] Sí. - Porque... 467 00:21:00,594 --> 00:21:03,597 - Sin estudios y sin entrenamiento. - Supongo que no. 468 00:21:03,597 --> 00:21:05,724 [ríe] Eh... KRIS: Sí, sí. 469 00:21:05,724 --> 00:21:07,226 Pero ni siquiera sabía eso. 470 00:21:07,226 --> 00:21:09,978 Es decir, sabía que sin entrenamiento, pero no sabía sobre el estudio. 471 00:21:09,978 --> 00:21:11,730 - Ujum. - No sé todos los detalles 472 00:21:11,730 --> 00:21:14,942 de las Kardashians y las Jenners y toda la cosa. 473 00:21:14,942 --> 00:21:18,529 Estoy seguro que las chicas van a colaborar de alguna manera, 474 00:21:18,529 --> 00:21:20,113 y, eh, quién sabe cómo saldrá. KRIS: Sí. 475 00:21:20,113 --> 00:21:21,949 Pero es... Sé que vamos a divertirnos. 476 00:21:21,949 --> 00:21:22,783 KRIS: Sí. - Sí. 477 00:21:22,783 --> 00:21:24,284 KRIS: Vamos a divertirnos mucho. - Sí. 478 00:21:24,284 --> 00:21:26,453 Ustedes son lo mejor. Ella tiene mucha suerte. 479 00:21:26,453 --> 00:21:28,121 Oh, gracias, Corey. KRIS: Sí. 480 00:21:28,121 --> 00:21:30,290 Me siento la... la chica más afortunada, 481 00:21:30,290 --> 00:21:31,708 porque puedo trabajar contigo. 482 00:21:31,708 --> 00:21:33,836 Lo digo en serio. - Vaya, gracias. 483 00:21:33,836 --> 00:21:36,171 KRIS: Lo digo en serio. - Gracias. Tendré que estar a la altura. 484 00:21:36,171 --> 00:21:38,715 KRIS: Lo sé. - Sí, sí. Bueno, lo estaré. 485 00:21:38,715 --> 00:21:41,844 Entonces, lo que necesito saber, y tu equipo me lo hará saber, 486 00:21:41,844 --> 00:21:43,804 es qué hacemos a continuación. - Trazamos el plan. 487 00:21:43,804 --> 00:21:44,972 De acuerdo, trazamos el plan. 488 00:21:44,972 --> 00:21:46,932 - Genial, muy bien, genial. - Sí. Planeamos. 489 00:21:46,932 --> 00:21:49,518 Planeamos. [riendo] Muy bien. 490 00:21:52,062 --> 00:21:55,816 ♪ suena música animada ♪ 491 00:22:00,153 --> 00:22:02,573 Déjame sentarme y ver. 492 00:22:03,073 --> 00:22:05,701 Estoy increíblemente emocionada 493 00:22:05,701 --> 00:22:09,496 porque hoy voy a entrevistar a Cici. 494 00:22:09,496 --> 00:22:13,876 ¿Estoy en cámara o me necesitas más arriba? 495 00:22:13,876 --> 00:22:17,045 Cici es de hecho prima hermana de mi papá 496 00:22:17,045 --> 00:22:20,883 y es la historia de la familia Kardashian. 497 00:22:20,883 --> 00:22:22,759 ¿Esas son preguntas? KHLOÉ: Ujum. 498 00:22:22,759 --> 00:22:24,720 Oh, ¿ya tienes preguntas? 499 00:22:24,720 --> 00:22:25,596 Sí. 500 00:22:26,471 --> 00:22:28,932 - Es como un examen. [ríe] - Lo sé. 501 00:22:28,932 --> 00:22:33,478 Para todo nuestro lado armenio, ella es la guardiana de todo. 502 00:22:33,478 --> 00:22:36,356 Y solo quiero historias de mi papá cuando era más joven, 503 00:22:36,356 --> 00:22:37,900 o de mi familia, de mi mamá. 504 00:22:37,900 --> 00:22:41,695 Ella lo sabe todo porque ella estuvo en todo eso. 505 00:22:41,695 --> 00:22:43,197 Y luego voy a editarlo 506 00:22:43,197 --> 00:22:47,993 y básicamente le daré los videos a mis hermanos. 507 00:22:47,993 --> 00:22:49,536 ¿Estás nerviosa? - No. 508 00:22:49,536 --> 00:22:50,579 Bien. 509 00:22:50,579 --> 00:22:53,665 Es como una cápsula del tiempo, pero en video. 510 00:22:53,665 --> 00:22:57,794 Entonces, sabes que moría por hacer esto contigo 511 00:22:57,794 --> 00:23:00,005 por muchas razones. 512 00:23:00,005 --> 00:23:02,883 Tengo que aprovechar a la gente mientras están aquí, 513 00:23:02,883 --> 00:23:05,969 y dentro de 30 años quiero ver esto de nuevo. 514 00:23:05,969 --> 00:23:08,597 O sea, sé que esto es... así como miramos de nuevo nuestros videos, 515 00:23:08,597 --> 00:23:11,141 mi papá filmaba todo el tiempo. 516 00:23:11,141 --> 00:23:13,685 Y es una bendición, especialmente en retrospectiva. 517 00:23:13,685 --> 00:23:15,020 Yo digo: "Dios, gracias, 518 00:23:15,020 --> 00:23:17,564 gracias a Dios que hizo eso". - Lo sé, lo sé. 519 00:23:17,564 --> 00:23:20,442 Oír el sonido de su voz y esas cosas. 520 00:23:20,442 --> 00:23:21,485 Estoy agradecida. 521 00:23:21,485 --> 00:23:23,654 Mi papá murió cuando yo tenía 19 años. 522 00:23:23,654 --> 00:23:26,532 Casi no tengo fotos de mi papá y yo. 523 00:23:26,532 --> 00:23:28,951 No teníamos celulares con cámara. 524 00:23:28,951 --> 00:23:31,036 Así de vieja soy, chicos. 525 00:23:31,036 --> 00:23:35,457 Pero daría cualquier cosa por haber podido entrevistar a mi papá, 526 00:23:35,457 --> 00:23:37,417 y mirarlo cuando quiera. 527 00:23:37,417 --> 00:23:42,172 Sé que nuestro tiempo con los demás es limitado, 528 00:23:42,172 --> 00:23:44,174 no solo con Cici, con todos. 529 00:23:44,174 --> 00:23:47,636 Y Dios no lo permita, si pasa algo, 530 00:23:47,636 --> 00:23:53,433 y yo digo: "Mierda, la debería haber filmado más o hecho esta pregunta". 531 00:23:53,433 --> 00:23:59,231 Bueno, aunque parezca tonto, ¿cuál es tu vínculo con nosotros? 532 00:23:59,231 --> 00:24:04,987 Mi mamá y Helen Kardashian eran hermanas. 533 00:24:05,487 --> 00:24:07,239 Y... - Y Helen Kardashian es 534 00:24:07,239 --> 00:24:08,949 mi abuela. - Abuela. 535 00:24:08,949 --> 00:24:12,661 - De parte de mi papá. - Tu papá y yo éramos primos hermanos. 536 00:24:12,661 --> 00:24:17,416 Y nuestras familias eran muy unidas. 537 00:24:17,416 --> 00:24:20,586 Crecer en esa época fue mágico. 538 00:24:20,586 --> 00:24:25,424 Todos los sábados iba de compras con tu abuela, Helen. 539 00:24:25,424 --> 00:24:28,385 Ella era parte del paisaje en Rodeo Drive. 540 00:24:28,385 --> 00:24:31,013 Todos la conocían. Le hacían reverencia. 541 00:24:31,013 --> 00:24:34,099 "Señora K", porque no sabían pronunciar Kardashian. 542 00:24:34,099 --> 00:24:35,976 Todos la llamaban Helen K. 543 00:24:35,976 --> 00:24:39,021 Y ahí estaba yo, sabes, Cici. 544 00:24:39,021 --> 00:24:41,732 Y ella fue mi mentora. KHLOÉ: Ujum. 545 00:24:41,732 --> 00:24:45,694 Siempre digo que yo leía Vogue antes que Dr. Seuss 546 00:24:45,694 --> 00:24:50,741 porque ella tenía esas revistas y lo único que quería era ser como ella. 547 00:24:50,741 --> 00:24:55,454 ¿Hay algún aprendizaje en particular que hayas aprendido de mi padre? 548 00:24:55,871 --> 00:24:58,415 Lo que aprendí es que la familia está primero. 549 00:24:59,291 --> 00:25:02,836 Cuando tu mamá y tu papá se estaban divorciando, 550 00:25:03,629 --> 00:25:05,839 sonaba el teléfono, Helen me llamaba. 551 00:25:05,839 --> 00:25:08,217 "¿Qué está haciendo ella? Bueno, tienes que arreglarlo". 552 00:25:08,217 --> 00:25:10,177 Pensaba que yo podía arreglarlo. 553 00:25:10,177 --> 00:25:11,261 Mm. 554 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 Y tu papá se enojó conmigo 555 00:25:14,014 --> 00:25:18,769 porque tu abuela dijo: "Que nadie le hable a ella". 556 00:25:18,769 --> 00:25:20,854 Y yo le dije: "No puedo hacer eso". 557 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 Porque si no, no podría hablarle 558 00:25:24,441 --> 00:25:27,861 a Kourtney, Kimberly, Khloé y Rob. 559 00:25:28,487 --> 00:25:32,407 Así que me excluyeron, nadie me hablaba. - Sí, lo recuerdo. 560 00:25:32,407 --> 00:25:34,743 Y tu papá no me hablaba. 561 00:25:34,743 --> 00:25:38,580 Estuvo furioso conmigo hasta su muerte. 562 00:25:38,580 --> 00:25:42,751 Ese es mi mayor arrepentimiento. 563 00:25:42,751 --> 00:25:48,131 Yo sé de hecho, sin una sombra de duda, que 564 00:25:48,131 --> 00:25:50,050 mi papá está muy orgulloso de ti... 565 00:25:50,050 --> 00:25:53,971 - Ay. Bueno... - ...y orgulloso de que te hayas quedado 566 00:25:53,971 --> 00:25:57,474 cerca nuestro, conectada a nosotros. - Gracias, porque ese es... 567 00:25:57,474 --> 00:25:59,601 mi mayor arrepentimiento. 568 00:25:59,601 --> 00:26:03,522 Lo es. - Sí, pero no puede estar enojado. 569 00:26:03,522 --> 00:26:06,483 Yo me enfrenté a los Kardashians... 570 00:26:06,483 --> 00:26:08,944 - Mm. - ...y se suponía que no lo hiciera. 571 00:26:08,944 --> 00:26:09,820 Claro. 572 00:26:10,237 --> 00:26:12,072 No sé si sabes esto. 573 00:26:12,072 --> 00:26:14,366 Un día, durante ese tiempo, 574 00:26:14,366 --> 00:26:18,453 tu abuela, Helen, fue a la casa, 575 00:26:18,453 --> 00:26:21,081 y le dijo a Kris: "Ven afuera". 576 00:26:21,081 --> 00:26:24,042 Le estaba gritando. Gritando. 577 00:26:24,042 --> 00:26:27,212 "Trabajé duro toda mi vida. 578 00:26:27,212 --> 00:26:29,506 "Has arruinado a nuestra familia. 579 00:26:30,340 --> 00:26:34,970 El castillo Kardashian se derrumbó". 580 00:26:38,182 --> 00:26:41,560 ♪ suena música animada ♪ 581 00:26:44,271 --> 00:26:45,731 [caballo relincha] 582 00:26:47,191 --> 00:26:48,692 ♪ 583 00:26:52,446 --> 00:26:56,909 KIM: Estaba tan tranquila, y literalmente mi ansiedad comienza. 584 00:26:56,909 --> 00:26:57,784 No, estás bien. 585 00:26:57,784 --> 00:27:02,497 En serio. Estaba tranquila todo este tiempo. Bien, chicos, recemos. 586 00:27:02,497 --> 00:27:04,583 Todos los que están aquí, vengan. 587 00:27:04,583 --> 00:27:07,252 - Sí. Hagámoslo. - Mario, tú siempre guías la oración. 588 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 Eh, gracias por esta oportunidad 589 00:27:09,254 --> 00:27:12,216 de hacer la décima Gala del Met con Kimberly hoy. 590 00:27:12,216 --> 00:27:16,553 Es lunes del Met y es mi décimo Met. 591 00:27:16,553 --> 00:27:20,682 Y nunca se pone viejo. Es tan divertido y especial. 592 00:27:20,682 --> 00:27:24,686 Bendice nuestras manos, su cabello, su maquillaje, su ropa, sus uñas. 593 00:27:24,686 --> 00:27:29,191 En cuanto al look y la sensación, y todo lo que quiero de esto, 594 00:27:29,191 --> 00:27:30,817 me siento muy bien. 595 00:27:30,817 --> 00:27:32,819 Amén. TODOS: Amén. 596 00:27:35,030 --> 00:27:36,156 [bocina de auto] 597 00:27:37,699 --> 00:27:39,117 ESTILISTA: Ay, me encanta este look. 598 00:27:39,117 --> 00:27:41,286 Te ves preciosa. - Gracias. 599 00:27:41,286 --> 00:27:42,538 ESTILISTA: ¿Estás muy nerviosa? 600 00:27:42,538 --> 00:27:46,625 No estoy nerviosa. Solo estoy estresada. Pero está bien. 601 00:27:46,625 --> 00:27:48,544 ¿No te da nervios la posibilidad de caerte 602 00:27:48,544 --> 00:27:49,920 de las escaleras con esas botas altas? 603 00:27:49,920 --> 00:27:51,547 No me lo recuerdes. Ahora estoy pensando en eso. 604 00:27:51,547 --> 00:27:52,506 No estaba pensando en eso. 605 00:27:52,506 --> 00:27:57,636 - ¿Qué es lo peor que podría pasar? - Que me caiga y se vea tierno. [ríe] 606 00:27:57,636 --> 00:28:00,931 Tengo unos zapatos muy altos y hay muchos escalones, 607 00:28:00,931 --> 00:28:03,308 así que, todos, crucen los dedos. 608 00:28:03,308 --> 00:28:06,562 Recen por mí para que no quede en ridículo. 609 00:28:06,562 --> 00:28:08,397 Salud por eso. 610 00:28:08,397 --> 00:28:12,734 Sigue bebiendo. Te ayudará. [risa] 611 00:28:12,734 --> 00:28:14,945 Tal vez no sea la mejor idea. 612 00:28:14,945 --> 00:28:16,947 KYLIE: Nos decidimos por el vestido rojo. 613 00:28:16,947 --> 00:28:20,158 Creo que es distinto a todo lo que me he puesto antes. 614 00:28:20,158 --> 00:28:23,996 Amo lo elegante que es y es atemporal. 615 00:28:23,996 --> 00:28:27,457 Me siento honrada y emocionada por usar este vestido 616 00:28:27,457 --> 00:28:30,085 y también por estar en el Met de nuevo. 617 00:28:31,044 --> 00:28:34,047 NORTH: Uh, me veo como una estrella brillante. 618 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 ♪ 619 00:28:35,257 --> 00:28:39,261 Se... siente la parte del abdomen lo más ajustada posible. 620 00:28:39,970 --> 00:28:41,722 ¿Puedes ajustarla más? 621 00:28:41,722 --> 00:28:46,560 Wu, wu, wu. [canta] ♪ Es la gala del Met ♪ 622 00:28:46,560 --> 00:28:49,104 KIM: ¿Podré ir al baño? No, ¿verdad? 623 00:28:49,730 --> 00:28:51,565 Así que, básicamente, no bebas nada. 624 00:28:51,565 --> 00:28:53,483 NORTH: Mamá, te ves hermosa. 625 00:28:53,483 --> 00:28:56,111 KIM: ¡Dios mío! Gracias. 626 00:28:56,111 --> 00:28:57,404 FOTÓGRAFO: Sí, eso se ve sexi. 627 00:28:57,404 --> 00:28:59,406 KYLIE: ¿Quieres una foto conmigo? 628 00:28:59,406 --> 00:29:00,949 ♪ 629 00:29:00,949 --> 00:29:02,159 CHRIS APPLETON: Te ves hermosa, Kim. 630 00:29:03,493 --> 00:29:05,120 Te ves perfecta. 631 00:29:05,120 --> 00:29:06,997 Porque vas a ganar, puedo sentirlo. 632 00:29:06,997 --> 00:29:08,749 [diálogos superpuestos] 633 00:29:10,542 --> 00:29:12,002 KIM: Todos excepto North, 634 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 ¿quieren sacarse una foto? 635 00:29:14,588 --> 00:29:17,257 ♪ 636 00:29:17,257 --> 00:29:19,092 KYLIE: Hola, todos. KIM: ¡Hola! 637 00:29:19,092 --> 00:29:20,302 KYLIE: ¡Estás divina! 638 00:29:20,302 --> 00:29:23,096 KIM: Oh, Dios mío, voy a salir ahora. ¡Stormi! 639 00:29:23,096 --> 00:29:25,933 Te ves increíble. KIM: Oh, Dios mío. 640 00:29:26,391 --> 00:29:29,728 ¿Quién quiere usar mi vestido para la graduación o su fiesta de bodas? 641 00:29:29,728 --> 00:29:31,438 ¡Yo, yo! KIM: Está bien. 642 00:29:31,438 --> 00:29:32,648 CHRIS: Chicas, se ven hermosas. 643 00:29:32,648 --> 00:29:33,982 KYLIE: Oh, estás deslumbrante. 644 00:29:33,982 --> 00:29:49,206 ♪ 645 00:29:49,206 --> 00:29:53,377 KIM: Salir del hotel con North es tan divertido. 646 00:29:53,377 --> 00:29:56,088 Amo que tengamos este momento 647 00:29:56,088 --> 00:29:57,089 y que podamos hablar de esto. 648 00:29:57,089 --> 00:29:59,341 Sabes, a ella le encanta todo esto. 649 00:29:59,341 --> 00:30:02,386 [multitud vitorea] [clic de cámaras] 650 00:30:06,223 --> 00:30:09,601 [paparazzis gritan] - ¡Sobre tu hombro, Kendall! 651 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 ¡Sobre el hombro! 652 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 ¿Debería tomar un pequeño trago solo para tener confianza? 653 00:30:16,650 --> 00:30:18,861 No es que no tenga confianza. 654 00:30:18,861 --> 00:30:21,154 [risas, conversación] 655 00:30:21,154 --> 00:30:23,574 COLABORADORA: ¿Dices que el 818 te da confianza? 656 00:30:23,574 --> 00:30:27,494 Sí. [ríe] El 818 me da confianza. 657 00:30:27,494 --> 00:30:35,460 658 00:30:37,588 --> 00:30:39,590 Kim, el auto está sobrecalentando. 659 00:30:40,674 --> 00:30:42,926 KIM: Oh, Dios mío. Está bien. 660 00:30:43,343 --> 00:30:44,678 Siempre pasa algo. 661 00:30:44,678 --> 00:30:46,889 ¿Tenemos que pasarnos al auto de Kylie? 662 00:30:46,889 --> 00:30:49,600 TRACY ROMULUS: Creo que tú deberías ir al auto de Kylie... 663 00:30:49,600 --> 00:30:50,809 KIM: ¿North y yo? 664 00:30:50,809 --> 00:30:52,186 COLABORADORA 1: No pueden ir muy adelante. 665 00:30:52,186 --> 00:30:53,896 CHRIS: Estoy muerto. El auto está sobrecalentando. 666 00:30:53,896 --> 00:30:55,230 ¿Por qué no seguimos hasta que...? 667 00:30:55,230 --> 00:30:56,857 COLABORADOR 2: Apaga el aire acondicionado. 668 00:30:56,857 --> 00:30:58,066 TRACY: ¿Apagar el aire acondicionado? 669 00:30:58,066 --> 00:30:59,401 Qué increíble. 670 00:31:00,360 --> 00:31:02,362 Qué [blip] increíble. 671 00:31:02,362 --> 00:31:05,324 El año pasado se pasaron de la alfombra. 672 00:31:05,324 --> 00:31:07,159 Todos los años pasa algo de camino al Met. 673 00:31:07,159 --> 00:31:11,079 El año pasado, el auto se pasó de la entrada. 674 00:31:11,079 --> 00:31:14,833 Nos pasamos de la entrada. [blip]. Ahora todos nos van a ver. 675 00:31:14,833 --> 00:31:16,293 Tendremos que traer el cobertor. 676 00:31:16,293 --> 00:31:18,128 ¡Se suponía que nos bajáramos mucho más atrás! 677 00:31:18,128 --> 00:31:20,547 Veamos cuántos lugares tiene Kylie. 678 00:31:20,547 --> 00:31:23,550 Tal vez North y yo podemos ir allá con todos los del Escalade. 679 00:31:23,926 --> 00:31:25,928 ¿Alguien puede llamar a Kylie? 680 00:31:27,012 --> 00:31:29,306 Esperen, ¿a qué auto se subirá? ¿A ese? 681 00:31:29,306 --> 00:31:31,225 Aquí hay uno, Kim, al que subirás. 682 00:31:31,225 --> 00:31:34,228 ¿Cuál es el de Kylie? Mierda. [conversaciones indistintas] 683 00:31:35,062 --> 00:31:37,731 Se me rompió el auto al costado de la ruta. 684 00:31:37,731 --> 00:31:40,025 CHRIS: [ríe] "Se me rompió el auto". 685 00:31:40,025 --> 00:31:40,943 ¿Me oyes? 686 00:31:40,943 --> 00:31:42,528 ¿Mario y yo vamos en el maletero? 687 00:31:42,528 --> 00:31:43,946 Es un caos. 688 00:31:43,946 --> 00:31:47,908 Intento comunicarme con Kylie porque no iré al Met a dedo. 689 00:31:47,908 --> 00:31:49,576 Mario, ¿nos metemos al maletero? 690 00:31:51,203 --> 00:31:52,829 Nena, se te están saliendo las perlas. 691 00:31:52,829 --> 00:31:54,289 NORTH: Se te salen las perlas. 692 00:31:54,289 --> 00:31:57,417 Oh, [blip]. O sea, ¿qué está pasando? 693 00:31:57,417 --> 00:32:00,254 Diablos, se me están saliendo las perlas. Bien, te llamo enseguida. 694 00:32:00,254 --> 00:32:01,588 DANIELLE LEVI: ¿Subimos atrás también? 695 00:32:01,588 --> 00:32:02,798 KIM: Vaya. 696 00:32:04,800 --> 00:32:07,594 ♪ 697 00:32:07,594 --> 00:32:09,638 [multitud vitorea] 698 00:32:14,226 --> 00:32:17,688 LA LA ANTHONY: Buenas noches y bienvenidos a la Gala 2023 del Met. 699 00:32:17,688 --> 00:32:20,148 Soy La La Anthony aquí en la escalera 700 00:32:20,148 --> 00:32:22,484 del Museo Metropolitano de Arte. 701 00:32:22,484 --> 00:32:25,821 Uh, uh, uh, uh. Uh. 702 00:32:25,821 --> 00:32:27,781 Qué linda. 703 00:32:27,781 --> 00:32:32,452 Solo dejen de copiarle a mi mamá 704 00:32:32,452 --> 00:32:34,746 con esas perlas. 705 00:32:36,415 --> 00:32:39,626 Sabes a qué me refiero. [Danielle ríe] 706 00:32:39,626 --> 00:32:43,463 Pero me encanta la ropa de La La. Felicitaciones para ella. 707 00:32:43,463 --> 00:32:48,051 Lo único que quiere hacer North es calificar el vestuario de la gente. 708 00:32:48,051 --> 00:32:49,678 Y le encanta hacer reseñas. 709 00:32:49,678 --> 00:32:54,057 Le encanta... North es como la nueva Joan Rivers, para mí. 710 00:32:54,057 --> 00:32:56,476 ¿Qué diablos lleva puesto? 711 00:32:56,476 --> 00:33:00,397 Quieres sobresalir y todo, pero ¿azul? 712 00:33:00,397 --> 00:33:02,482 Y no puedes tomar en serio que te critique 713 00:33:02,482 --> 00:33:04,484 una niña de 10 años, ¿sabes? 714 00:33:04,484 --> 00:33:07,029 Así que no lo hago, pero duele un poquito. 715 00:33:07,029 --> 00:33:10,407 ¡Paris Hilton! Felicitaciones a Paris Hilton. 716 00:33:10,407 --> 00:33:12,784 Paris Hilton es la mejor. 717 00:33:12,784 --> 00:33:16,455 Ella conoce a mi mamá desde hace un siglo. 718 00:33:16,455 --> 00:33:19,833 No estoy diciendo que mi mamá tenga cien años. [Danielle ríe] 719 00:33:19,833 --> 00:33:22,878 Me encantaría que me homenajearan en una Gala del Met. 720 00:33:22,878 --> 00:33:24,880 ¡2024! 721 00:33:25,339 --> 00:33:28,842 ♪ suena música animada ♪ 722 00:33:28,842 --> 00:33:31,053 [North inspira, grita] 723 00:33:31,053 --> 00:33:32,012 ¡Sí! 724 00:33:32,012 --> 00:33:35,807 ♪ 725 00:33:35,807 --> 00:33:37,309 REPORTERA: ¡Kim, te ves deslumbrante! 726 00:33:37,309 --> 00:33:38,769 Estos son mis looks favoritos, 727 00:33:39,269 --> 00:33:40,479 si te das cuenta. 728 00:33:40,479 --> 00:33:43,190 Sí, lo tengo. Lo estamos haciendo. 729 00:33:43,190 --> 00:33:45,108 Me siento bien conmigo misma. 730 00:33:45,108 --> 00:33:47,319 REPORTERA: Kim, ¿podemos ver el look completo aquí? 731 00:33:47,319 --> 00:33:49,154 Aparte de la situación del auto, 732 00:33:49,154 --> 00:33:52,074 este Met fue mucho menos estresante para mí. 733 00:33:52,074 --> 00:33:55,369 Schiaparelli. ¡Sí! 734 00:33:56,453 --> 00:33:58,080 REPORTERA: ¡Hola, Kendall! 735 00:33:58,080 --> 00:33:59,665 Kendall se ve muy bien. 736 00:33:59,665 --> 00:34:01,250 DANIELLE: Muy bien. 737 00:34:01,250 --> 00:34:03,335 ♪ 738 00:34:05,712 --> 00:34:08,173 - Me encanta tu look... - Gracias. 739 00:34:08,173 --> 00:34:10,384 - mucho. Creo que te queda hermoso. - Me encanta tu look. 740 00:34:10,384 --> 00:34:11,385 KENDALL: Gracias por decir eso. 741 00:34:11,385 --> 00:34:12,219 KYLIE: Me atengo a eso. 742 00:34:12,219 --> 00:34:14,137 No, no, no. Me encanta tu look. 743 00:34:14,137 --> 00:34:16,306 La razón por la que me gusta es que, no solo es hermoso, 744 00:34:16,306 --> 00:34:19,059 pero porque se siente que a ti ahora o algo, 745 00:34:19,059 --> 00:34:21,395 o sea, te queda realmente bien. - Gracias. 746 00:34:23,397 --> 00:34:24,773 [besos] Gracias por decir eso. 747 00:34:24,773 --> 00:34:26,733 748 00:34:28,819 --> 00:34:32,531 ♪ - Mira que preciosa está. 749 00:34:33,198 --> 00:34:35,742 750 00:34:35,742 --> 00:34:37,786 - Se están perdiendo todo. - Guau. 751 00:34:37,786 --> 00:34:38,787 Linda cartera. - Mira. 752 00:34:38,787 --> 00:34:39,830 ¿Qué tienes ahí? 753 00:34:39,830 --> 00:34:41,331 PENELOPE: ¿Qué carajos? 754 00:34:41,331 --> 00:34:42,916 SCOTT: Espera, ¿qué? 755 00:34:42,916 --> 00:34:45,544 - Es un poco vergonzoso. - Es vergonzoso. 756 00:34:45,544 --> 00:34:47,921 Jared Leto la rompió. [Danielle ríe] 757 00:34:47,921 --> 00:34:49,673 Pete Davidson. 758 00:34:49,673 --> 00:34:51,508 Lo odio. NORTH: Lo odio. 759 00:34:51,508 --> 00:34:54,178 Vas a la Gala del Met, Pete. 760 00:34:54,178 --> 00:34:56,388 No a la estación de servicios. 761 00:34:56,388 --> 00:34:57,306 [Danielle ríe] 762 00:34:57,973 --> 00:35:00,642 763 00:35:05,522 --> 00:35:08,275 Sabes, lo raro de eso es 764 00:35:08,275 --> 00:35:11,528 que bien en el fondo, tu abuela, Helen, 765 00:35:11,528 --> 00:35:14,281 quería a tu mamá de regreso a su vida. 766 00:35:15,157 --> 00:35:18,160 Recuerdo cuando se casó con Bruce, 767 00:35:18,160 --> 00:35:20,037 estaban en la revista People, 768 00:35:20,037 --> 00:35:21,747 y estaba Helen. 769 00:35:21,747 --> 00:35:25,626 "¡Mira! ¡Llegó a People! ¡Está en People! 770 00:35:25,626 --> 00:35:30,339 ¿Viste a Kris? ¿Kris con K? ¡Llegó a People!". 771 00:35:30,339 --> 00:35:34,468 Llevaba esa revista de People a todos lados como si fuera su hija. 772 00:35:34,468 --> 00:35:36,970 Y ahí fue cuando ella dijo: 773 00:35:36,970 --> 00:35:38,639 "Se suponía que no debía gustarme". 774 00:35:38,639 --> 00:35:41,099 Estaba muy orgullosa de ella. 775 00:35:41,099 --> 00:35:44,019 Estaba muy orgullosa de que se haya levantado... 776 00:35:44,019 --> 00:35:45,979 - Oh. - y sobrevivido. 777 00:35:45,979 --> 00:35:47,981 - Ujum. - No se derrumbó. 778 00:35:47,981 --> 00:35:50,317 El castillo se derrumbó. Tu mamá no se derrumbó. 779 00:35:50,317 --> 00:35:52,319 Estaba orgullosa. 780 00:35:52,319 --> 00:35:56,865 Y cuando tu mamá fue allí antes de que él falleciera, 781 00:35:56,865 --> 00:35:59,159 ¿recuerdas que Kim la metió a escondidas? - Ujum. Ujum. Ujum. 782 00:35:59,159 --> 00:36:01,328 Oh, no me hagas hablar de eso. 783 00:36:01,328 --> 00:36:02,412 ¿Qué? 784 00:36:02,412 --> 00:36:06,291 Bueno, se despidieron. 785 00:36:07,584 --> 00:36:10,212 Creo que confesaron su amor. 786 00:36:10,212 --> 00:36:11,880 - Oh. - Y ella dijo: 787 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 "Eres el amor de mi vida". 788 00:36:14,800 --> 00:36:18,637 - Mm. - Y él dijo lo mismo y murió. 789 00:36:19,596 --> 00:36:20,806 Fue... 790 00:36:22,641 --> 00:36:27,062 Fue... fabuloso e increíble hasta que no lo fue. 791 00:36:27,062 --> 00:36:28,105 Ujum. 792 00:36:28,105 --> 00:36:30,399 - Y esa es la verdad. - Ujum. 793 00:36:30,399 --> 00:36:33,026 Fue mágico hasta que ya no lo fue. 794 00:36:33,610 --> 00:36:37,364 En ese único día... terminó. 795 00:36:37,364 --> 00:36:40,200 ♪ suena música solemne ♪ - Sí. 796 00:36:40,868 --> 00:36:43,495 Cici recarga mis baterías. 797 00:36:43,495 --> 00:36:46,248 No sé de qué otra manera explicarlo. 798 00:36:46,248 --> 00:36:48,166 Pone la vida en perspectiva. 799 00:36:48,166 --> 00:36:51,211 Me hace feliz. Es alimento para mi alma. 800 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 El castillo dejó de derrumbarse. 801 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 - El castillo no se derrumbó. - No se derrumbó. 802 00:36:56,175 --> 00:36:58,010 Pero te quiero. - Nos levantamos. Yo también te quiero. 803 00:36:58,010 --> 00:36:59,219 - Más de lo que sabes. - Gracias. 804 00:36:59,219 --> 00:37:00,429 - En serio. - Te quiero. 805 00:37:00,429 --> 00:37:02,139 - Te quiero. - Mm. 806 00:37:02,139 --> 00:37:04,016 Gracias, gracias. 807 00:37:07,394 --> 00:37:10,397 ♪ suena música animada ♪ 808 00:37:16,236 --> 00:37:19,072 CHRIS: ¡Wu! ¡Un aplauso! KIM: ¡Lo hicimos! 809 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 ¡Lo hicimos! [grupo festejando] 810 00:37:21,658 --> 00:37:23,160 ¡Otro más! 811 00:37:24,077 --> 00:37:27,831 El Met fue muy divertido. La pasé bien. 812 00:37:27,831 --> 00:37:29,249 Tengo la cola de Rihanna. 813 00:37:29,249 --> 00:37:30,751 Me enviaron a casa con la cola equivocada. 814 00:37:30,751 --> 00:37:32,753 ¿Quién quiere usarla por el hotel? 815 00:37:32,753 --> 00:37:33,962 NORTH: ¡Yo, yo! LA LA: Oh, cielos. 816 00:37:33,962 --> 00:37:36,256 Northy, cuando eras bebé. una vez te alzó, 817 00:37:36,256 --> 00:37:38,592 y tú no querías saber nada. 818 00:37:38,592 --> 00:37:40,594 Y ella dijo "Vas a amarme algún día, nena. 819 00:37:40,594 --> 00:37:42,095 Confía en mí, vas a amarme". 820 00:37:42,095 --> 00:37:44,056 LA LA: Mírate. - Sin fotos. 821 00:37:44,056 --> 00:37:46,308 HOMBRE: ¿De qué estás hablando? ¿Sin fotos? 822 00:37:46,308 --> 00:37:49,478 KIM: Oh, esperen, chicos, esto es de Bad Bunny. 823 00:37:49,478 --> 00:37:50,687 Entonces, ¿dónde está mi cola? 824 00:37:50,687 --> 00:37:52,981 De acuerdo, no, vamos a devolver la cola. 825 00:37:52,981 --> 00:37:55,609 NORTH: ¿Esto es de Bad Bunny? DANIELLE: Sigue siendo genial. 826 00:37:56,568 --> 00:37:58,654 KIM: ¡Hola! 827 00:37:58,654 --> 00:38:03,116 Honestamente, no puedo esperar a escuchar lo que North piensa sobre el Met y sobre todos. 828 00:38:03,116 --> 00:38:07,579 Por cierto, North. Necesitas tener algo de lealtad. 829 00:38:08,372 --> 00:38:12,626 Cuando mamá habla mal de las personas, no puedes ir a decirles. 830 00:38:13,460 --> 00:38:16,255 ¿Por qué le dirías a la tía Kendall que odiaba su atuendo? 831 00:38:16,255 --> 00:38:19,174 Kim, eh, me estaba diciendo, o sea, toda la noche estuvo: 832 00:38:19,174 --> 00:38:20,384 "No, no, no. Es genial, es genial. 833 00:38:20,384 --> 00:38:22,678 Tu look es genial. Me encanta, me encanta, me encanta". 834 00:38:22,678 --> 00:38:24,680 Y luego North y Penelope estaban en mi cuarto después 835 00:38:24,680 --> 00:38:26,849 y yo dije: "Oh, chicas, ¿cuál fue su favorito de la noche?". 836 00:38:26,849 --> 00:38:28,684 Luego dijeron: "De hecho, tú fuiste nuestra favorita". 837 00:38:28,684 --> 00:38:30,018 Y yo dije: "Por Dios, basta, ¿en serio?". 838 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Y ellas dijeron: "Sí, nos encanta el tuyo. 839 00:38:31,854 --> 00:38:32,896 Fuiste nuestra favorita". 840 00:38:32,896 --> 00:38:34,773 Y yo dije: "Tu mamá dijo que le gustaba mucho también". 841 00:38:34,773 --> 00:38:39,194 Y ella dice: "Estaba mintiendo. Me dijo que no le gustaba el tuyo". 842 00:38:42,656 --> 00:38:45,868 Me tomó por sorpresa. 843 00:38:46,451 --> 00:38:48,495 En fin, fui la favorita de North, y es todo lo que importa, 844 00:38:48,495 --> 00:38:50,747 supongo. Y de Penelope. - Sí. 845 00:38:50,747 --> 00:38:53,750 Los niños siempre saben. - Todo es sobre los niños. 846 00:38:53,750 --> 00:38:56,837 - Es todo sobre los niños. Ujum. - Los niños geniales y a la moda. 847 00:38:56,837 --> 00:38:58,005 NORTH: Porque no te gustaba. 848 00:38:58,005 --> 00:39:01,133 Pero igual. Una cosa es la honestidad... 849 00:39:01,133 --> 00:39:04,553 y otra cosa es la lealtad de cubrir a tu mamá. 850 00:39:04,553 --> 00:39:06,013 Bueno, nunca me dijiste que no lo diga. 851 00:39:06,013 --> 00:39:08,932 Yo no digo nada cuanto tú dices que no lo haga. 852 00:39:09,975 --> 00:39:14,313 Lo que pasó es que Kendall nos envió dos opciones 853 00:39:14,313 --> 00:39:15,772 diciendo: "¿Cuál debería usar? 854 00:39:15,772 --> 00:39:18,192 ¿Este blanco y negro o este todo blanco?". 855 00:39:18,984 --> 00:39:21,862 Y yo dije: "Guau, me gusta más el blanco". 856 00:39:21,862 --> 00:39:24,781 Y la pequeña North le dice eso. 857 00:39:25,157 --> 00:39:29,995 No hay nada que preferiría hacer que no ir a las fiestas esta noche. 858 00:39:29,995 --> 00:39:33,540 Puede que tenga miedo a perderme algo, pero me siento muy bien con esta decisión 859 00:39:33,540 --> 00:39:35,667 porque puedo quedarme con... [North riendo fuerte] 860 00:39:35,667 --> 00:39:37,836 Porque puedo quedarme con las niñas. 861 00:39:37,836 --> 00:39:40,339 North definitivamente todavía tiene un par de cosas que aprender, 862 00:39:40,339 --> 00:39:41,673 pero tiene el corazón más grande, 863 00:39:41,673 --> 00:39:46,136 y soy muy afortunada de poder compartir esta experiencia con North y Penelope. 864 00:39:46,136 --> 00:39:50,849 Este es mi lugar feliz, sin mi vestido, en pijamas, 865 00:39:50,849 --> 00:39:53,894 comiendo pizza con mi familia, tranquila. 866 00:39:53,894 --> 00:39:55,896 O sea, no podría ser más feliz. 867 00:39:55,896 --> 00:39:58,690 ♪ suena música animada ♪ 868 00:39:58,690 --> 00:40:01,693 ♪ 869 00:40:03,237 --> 00:40:06,782 ♪ suena música rock animada ♪ 870 00:40:06,782 --> 00:40:21,713 ♪ 871 00:40:21,713 --> 00:40:25,843 Esta noche es el concierto de Blink-182 en Los Ángeles, 872 00:40:25,843 --> 00:40:30,013 y tenemos algo planeado. 873 00:40:30,013 --> 00:40:32,224 Hola a todos. TRAVIS: ¿Qué hay, chicos? 874 00:40:35,269 --> 00:40:37,604 KOURTNEY: Travis quería que les muestre mi panza. 875 00:40:37,604 --> 00:40:39,231 RICH: Mm. [Travis/Kourtney ríen] 876 00:40:39,231 --> 00:40:43,068 Tenía que mantenerlo en secreto todo este tiempo hasta ahora. 877 00:40:43,068 --> 00:40:45,404 - Tenemos... Tenemos las mismas pancitas. - Ya sabíamos en Coachella. 878 00:40:45,404 --> 00:40:46,822 Pero tenía que mantenerlo en secreto. 879 00:40:46,822 --> 00:40:49,408 - Estoy muy feliz por ustedes, chicos. - Gracias. 880 00:40:49,408 --> 00:40:51,702 ¿Pensaron algún nombre o están pensando en alguno? 881 00:40:51,702 --> 00:40:54,621 KOURTNEY: Él tiene todos los nombres. - Su nombre es Rocky 13. 882 00:40:54,621 --> 00:40:56,874 - Lindo. - [ríe] Si es varón. 883 00:40:56,874 --> 00:40:59,668 ♪ suena All the Small Things de Blink-182 ♪ 884 00:40:59,668 --> 00:41:01,879 Esta es una gran noticia. 885 00:41:01,879 --> 00:41:03,964 - Es enorme. - Enorme. Más allá. 886 00:41:03,964 --> 00:41:07,426 Es una locura. Ya lloré, así que como sea. 887 00:41:07,426 --> 00:41:09,261 Voy a llorar de nuevo, pero está bien. 888 00:41:09,261 --> 00:41:12,264 De hecho fue idea de Travis 889 00:41:12,264 --> 00:41:17,519 para la manera de hacer conocer al mundo nuestro embarazo. 890 00:41:17,519 --> 00:41:19,104 Siento que se lo decimos. 891 00:41:19,104 --> 00:41:20,105 ¿Decirle a Trav? 892 00:41:20,105 --> 00:41:21,815 ¿O que el nuevo plan sea una sorpresa para Trav? 893 00:41:21,815 --> 00:41:24,318 Él quería que yo suba al escenario, 894 00:41:24,318 --> 00:41:25,277 pero soy muy tímida. 895 00:41:25,277 --> 00:41:27,029 Tenemos un nuevo plan, cariño. 896 00:41:27,029 --> 00:41:28,488 - ¿Te gustan las sorpresas? - Claro. 897 00:41:28,488 --> 00:41:29,781 De acuerdo, bien. 898 00:41:29,781 --> 00:41:31,408 Es que no... 899 00:41:31,408 --> 00:41:33,285 No quiero que se estresen ni nada. 900 00:41:33,285 --> 00:41:35,162 KOURTNEY: Lo que en verdad quiero es estar en el público. 901 00:41:35,162 --> 00:41:37,998 Solo inclinándome ahí y saltando de arriba a abajo. 902 00:41:37,998 --> 00:41:38,916 ¿Chócala por el plan? 903 00:41:38,916 --> 00:41:39,750 Sí. 904 00:41:39,750 --> 00:41:41,210 - ¿Harás carteles? - Sí. 905 00:41:41,210 --> 00:41:43,212 En el video de All the Small things, 906 00:41:43,212 --> 00:41:47,007 hay una chica con un cartel que dice: "Travis, estoy embarazada". 907 00:41:47,007 --> 00:41:51,220 Y en todos los conciertos, hay personas con carteles que dicen: 908 00:41:51,220 --> 00:41:52,721 "Travis, estoy embarazada". 909 00:41:52,721 --> 00:41:59,144 910 00:41:59,144 --> 00:42:00,896 KOURTNEY: ¿Estamos bien con el tiempo? 911 00:42:00,896 --> 00:42:02,356 LIZ MULLER: Creo que deberíamos ir. 912 00:42:02,356 --> 00:42:04,900 KOURTNEY: ¿Quién diría que esto sería tan complicado? 913 00:42:04,900 --> 00:42:07,945 Me gustaría que no estuviera tan separado. 914 00:42:07,945 --> 00:42:09,404 LIZ: Bueno, tenemos una segunda cartulina. 915 00:42:09,404 --> 00:42:11,448 - ¿Podemos tirar esta esta entonces? - Sí. 916 00:42:11,448 --> 00:42:13,742 917 00:42:13,742 --> 00:42:15,953 ¿Practico el cartel una vez? 918 00:42:15,953 --> 00:42:17,496 AMIGOS: ¡Sí! 919 00:42:17,496 --> 00:42:19,706 STEPHANIE SHEPPARD: Haz así, y luego gira así, 920 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 así se ve la panza. 921 00:42:21,041 --> 00:42:24,253 O sea, como... ya sabes, como... Sí. 922 00:42:24,253 --> 00:42:26,672 Exacto, exacto, exacto. 923 00:42:26,672 --> 00:42:28,090 ♪ 924 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 - Kourtney, ¿estás nerviosa? - No. 925 00:42:30,634 --> 00:42:31,677 ¿Estás emocionada? 926 00:42:31,677 --> 00:42:34,304 [multitud vitoreando] KOURTNEY: Vamos. 927 00:42:34,304 --> 00:42:36,098 ¿Quién va a decirme cuándo? 928 00:42:36,974 --> 00:42:40,352 ♪ suena All the Small Things ♪ 929 00:42:40,352 --> 00:42:43,564 930 00:42:43,564 --> 00:42:45,274 - ¡Wu! 931 00:42:45,274 --> 00:42:50,612 932 00:42:50,612 --> 00:42:52,656 (canción finalizando) 933 00:42:52,656 --> 00:42:54,658 TRAVIS ESTOY EMBARAZADA 934 00:42:54,658 --> 00:42:58,495 ¡Oye, Travis! [banda hablando indistintamente] 935 00:42:58,495 --> 00:43:01,081 [alentando] MIEMBRO DE LA BANDA 1: ¡Oye, Travis! 936 00:43:02,040 --> 00:43:05,544 MIEMBRO DE LA BANDA 2: Alguien [blip] lo está haciendo. 937 00:43:05,544 --> 00:43:07,713 MIEMBRO DE LA BANDA 1: ¡Alguien va a tener un bebé! 938 00:43:07,713 --> 00:43:09,339 [festejando] 939 00:43:09,339 --> 00:43:12,342 ♪ suena música suave ♪ 940 00:43:15,137 --> 00:43:16,930 Van a besarse ahora, solo lo sé. 941 00:43:16,930 --> 00:43:18,807 942 00:43:26,273 --> 00:43:28,192 Fue una noche muy divertida. 943 00:43:28,192 --> 00:43:31,737 O sea, hacer el cartel, tener a todos mis amigos ahí, 944 00:43:31,737 --> 00:43:35,616 a nuestros hijos, mi sobrina, y todos sus amigos, 945 00:43:35,616 --> 00:43:36,909 y todos los amigos de Travis. 946 00:43:36,909 --> 00:43:39,119 Y que haya sido en un concierto en Los Ángeles. 947 00:43:39,119 --> 00:43:41,038 [chillando] 948 00:43:41,038 --> 00:43:43,415 Diría que la mayoría de las personas entendió la referencia 949 00:43:43,415 --> 00:43:46,210 y pensó que fue icónico. 950 00:43:46,210 --> 00:43:49,254 Y, sí, fue una manera muy divertida 951 00:43:49,254 --> 00:43:53,509 de anunciar nuestro embarazo... al mundo. 952 00:43:53,509 --> 00:43:54,593 Creo que fue perfecto. 953 00:43:54,593 --> 00:43:57,721 Estoy aliviada de que no tenga que usar ropa enorme, 954 00:43:57,721 --> 00:44:02,601 y preocuparme porque North no postee accidentalmente mi panza. 955 00:44:02,601 --> 00:44:03,852 Podría haber llorado. Lo hice. 956 00:44:03,852 --> 00:44:06,855 Aussie y yo empezamos a llorar. Es que... fue muy especial. 957 00:44:06,855 --> 00:44:09,858 Fue perfecto. Ahora voy a llorar de nuevo. 958 00:44:09,858 --> 00:44:11,735 ¿Crees que las personas creyeron que... 959 00:44:11,735 --> 00:44:14,112 que Travis se enteraba por primera vez? 960 00:44:14,112 --> 00:44:17,241 Obviamente lo sabía. - Sí, porque parecía sorprendido. 961 00:44:17,241 --> 00:44:19,493 SIMON HUCK: Están casados. 962 00:44:19,493 --> 00:44:21,119 Parecía sorprendido. 963 00:44:21,119 --> 00:44:23,455 - Parecía sorprendido. - Sí, sí. 964 00:44:23,455 --> 00:44:25,290 No quería pensar en esa canción y decir: 965 00:44:25,290 --> 00:44:27,751 "De acuerdo, tengo que hacer algo justo ahí". KOURTNEY: Sí. 966 00:44:27,751 --> 00:44:29,169 Estaba sorprendido. 967 00:44:29,169 --> 00:44:32,381 De acuerdo, adiós, papá. SIMON: Adiós, Bama. 968 00:44:32,381 --> 00:44:35,551 [besos] TRAVIS: Te quiero. 969 00:44:36,343 --> 00:44:39,263 Lizzy, cuídate, ¿sí? LIZZY: Sí. 970 00:44:39,263 --> 00:44:41,515 ♪ suena All the Small Things por auriculares ♪ 971 00:44:42,683 --> 00:44:44,434 [pedorreta] 972 00:44:44,434 --> 00:44:45,853 Ese es mi favorito. 973 00:44:45,853 --> 00:44:48,689 KRIS: Próximamente en el final de temporada de The Kardashians... 974 00:44:48,689 --> 00:44:50,691 [zumbidos] KIM: Oh, cielos, oh, cielos, oh, cielos. 975 00:44:50,691 --> 00:44:51,859 No soy actriz. 976 00:44:51,859 --> 00:44:54,069 Estoy volviéndome [blip] loca. 977 00:44:54,069 --> 00:44:54,736 DIRECTOR: Acción. 978 00:44:54,736 --> 00:44:56,488 [susurra] Espero saber mis líneas. 979 00:44:56,488 --> 00:44:57,281 DIRECTOR: Va de nuevo. 980 00:44:57,281 --> 00:44:58,073 ¿Qué es esto? 981 00:44:58,073 --> 00:45:00,659 No sé cómo voy a pasar este día. 982 00:45:00,659 --> 00:45:04,705 Hoy, visito la tienda Good American. 983 00:45:04,705 --> 00:45:07,207 KRIS: Oh, Dios mío, es real. KHLOÉ: Hola, chicos. 984 00:45:07,207 --> 00:45:09,418 Ha sido difícil, pero estamos aquí. 985 00:45:09,418 --> 00:45:11,795 ♪ suena música de rock animada ♪ 986 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 ¡Estamos de gira! 987 00:45:13,797 --> 00:45:16,008 [ambas festejando] 988 00:45:16,008 --> 00:45:19,094 - ¿Qué es...? No, oh. - Oh, no, este. 989 00:45:19,094 --> 00:45:21,138 PRODUCTORA: ¿Disfrutaron de la revelación? 990 00:45:21,138 --> 00:45:22,973 Ella se enteró en las noticias, mi mamá. 991 00:45:22,973 --> 00:45:24,308 No estaba muy feliz. KRIS: Me desperté 992 00:45:24,308 --> 00:45:25,434 y pensé que me hacían una broma. 993 00:45:25,434 --> 00:45:26,935 Se olvidó que tenía una familia. 994 00:45:26,935 --> 00:45:30,606 Mañana haremos la revelación del sexo. 995 00:45:30,606 --> 00:45:33,066 - ¿Me avisas el día anterior? - Ujum. 996 00:45:33,066 --> 00:45:34,484 Eso es muy Kourtney. 997 00:45:34,484 --> 00:45:36,486 ♪ redoble de tambor ♪ [grupo festejando] 998 00:45:38,238 --> 00:45:40,157 [sonido fuerte] [Kim grita] 999 00:45:40,574 --> 00:45:44,661 ♪ suena Dancing on the Moon de Vanacore Music ♪ 1000 00:45:44,661 --> 00:45:48,790 ♪ 1001 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 Extraño a Kylie. 1002 00:46:25,536 --> 00:46:26,745 ¿Kylie? 1003 00:46:27,704 --> 00:46:30,999 ¿Alguien puede ir y decirle que tiene que venir aquí? 1004 00:46:30,999 --> 00:46:35,254 ¿Kylie? 1005 00:46:37,840 --> 00:46:39,716 Te tardaste. KYLIE: Acabo de llegar [blip]. 1006 00:46:39,716 --> 00:46:43,512 Soy mi propia maquillista. O sea... - Ya viniste arreglada. 1007 00:46:43,512 --> 00:46:45,180 Todo lo que tenías que hacer era ponerte algo. 1008 00:46:47,975 --> 00:46:49,810 Aclaremos las cosas. - Sí. 1009 00:46:49,810 --> 00:46:52,020 Bueno, hagamos esto. 1010 00:46:52,020 --> 00:46:54,064 [ríe] 1011 00:46:57,067 --> 00:46:59,069 [campanadas]