1
00:00:01,000 --> 00:00:03,003
HULU PRESENTA
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,047
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,257
KIM:
Previamente en The Kardashians...
4
00:00:07,257 --> 00:00:08,342
[Kourtney grita]
5
00:00:08,342 --> 00:00:10,093
KOURTNEY:
Khloé, bájame.
6
00:00:10,093 --> 00:00:11,011
KHLOÉ:
¿Por qué?
7
00:00:11,011 --> 00:00:12,721
Los 40 son lo mejor.
8
00:00:12,721 --> 00:00:16,558
Tantas cosas increíbles
me han pasado en mis 40
9
00:00:16,558 --> 00:00:18,352
y me siento realmente agradecida.
10
00:00:18,352 --> 00:00:20,437
Es nuestra primer prueba para el Met.
11
00:00:20,437 --> 00:00:22,856
Es el vestido de perlas más increíble.
12
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
Es muy Karl.
NORTH: Me encanta.
13
00:00:24,691 --> 00:00:25,984
KIM:
¿Qué?
14
00:00:25,984 --> 00:00:27,528
Generalmente ella es mi crítica
más grande,
15
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
y ahora tengo el sello
de aprobación de North.
16
00:00:30,197 --> 00:00:31,240
Eso es todo lo que necesitaba.
17
00:00:31,240 --> 00:00:33,283
Respeto mucho a toda tu familia.
18
00:00:33,283 --> 00:00:35,160
O sea, es importante para mí
hablar con todos.
19
00:00:35,160 --> 00:00:40,707
Es difícil perdonar
las cosas que le hiciste a Khloé.
20
00:00:40,707 --> 00:00:44,461
Después del acto, ¿sientes algo?
21
00:00:44,461 --> 00:00:47,881
Tristan y yo no hemos conectado realmente.
22
00:00:47,881 --> 00:00:51,260
No creo que merezcas a Khloé.
23
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
♪ suena música dramática orquestal ♪
24
00:01:04,690 --> 00:01:08,235
Veo estos videos de Tik Tok
y a todas estas personas
25
00:01:08,235 --> 00:01:12,447
y dicen: "Soy un sociópata, narcisista,
26
00:01:12,447 --> 00:01:15,617
no tengo empatía, no tengo sentimientos".
27
00:01:15,617 --> 00:01:17,661
TRISTAN: Sí.
- ¿Crees que hay una parte de ti
28
00:01:17,661 --> 00:01:19,162
que se relaciona con eso?
- No, entonces...
29
00:01:19,162 --> 00:01:21,415
Definitivamente deberías
sentirte como te sientes. 100 %.
30
00:01:21,415 --> 00:01:22,875
- Ujum.
- Porque si fuera mi hermana,
31
00:01:22,875 --> 00:01:24,126
me sentiría de la misma manera.
32
00:01:24,126 --> 00:01:26,962
Creo que para mí, sabes,
quiero que Khloé sea feliz
33
00:01:26,962 --> 00:01:28,255
y lo que sea que eso sea...
34
00:01:28,255 --> 00:01:29,756
- Sí.
- ...lo apoyo totalmente.
35
00:01:29,756 --> 00:01:33,177
¿Cuál es tu objetivo?
O sea, ¿tu objetivo es estar juntos?
36
00:01:33,177 --> 00:01:36,013
Y si es así, ¿qué estás haciendo
para llegar a eso?
37
00:01:36,013 --> 00:01:39,975
No es que yo sepa que vas a llegar
o piense que deberías hacerlo.
38
00:01:41,393 --> 00:01:43,228
Primero que nada,
¿me encantaría estar con tu hermana
39
00:01:43,228 --> 00:01:44,771
y pasar el resto de mi vida con ella?
- Ujum.
40
00:01:44,771 --> 00:01:45,606
Por supuesto.
41
00:01:45,606 --> 00:01:48,567
Mi objetivo es, es, ya sabes,
recuperar a mi familia
42
00:01:48,567 --> 00:01:50,360
como, como una unidad completa.
43
00:01:50,360 --> 00:01:52,654
Aunque no crecí con una familia feliz,
44
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
siempre lo he querido.
- Ujum.
45
00:01:54,531 --> 00:01:58,035
Pero he hecho cosas que me pusieron
en una posición fuera de eso,
46
00:01:58,035 --> 00:01:59,786
así que es, es...
- Bueno, sí, o sea, si las acciones
47
00:01:59,786 --> 00:02:01,246
no concuerdan con las palabras...
48
00:02:01,246 --> 00:02:03,290
- Por supuesto.
- Es difícil, o sea, creer
49
00:02:03,290 --> 00:02:05,918
- Sí.
- la persona con las acciones.
50
00:02:07,044 --> 00:02:09,046
Todo lo que puedo hacer,
al final del día, en donde puedo...
51
00:02:09,046 --> 00:02:12,424
Lo controlable es ser
el mejor papá que pueda ser,
52
00:02:12,424 --> 00:02:15,052
devolverle el favor a esos
que me admiran,
53
00:02:15,052 --> 00:02:16,512
y solo dar un buen ejemplo.
54
00:02:16,512 --> 00:02:19,640
Ser capaz de hacerse responsable es
55
00:02:19,640 --> 00:02:22,809
siempre el primer paso para cambiar.
56
00:02:22,809 --> 00:02:24,353
Además, nuestros hijos...
- Ujum.
57
00:02:24,353 --> 00:02:26,813
ellos miran nuestras acciones,
no nuestras palabras.
58
00:02:26,813 --> 00:02:28,732
Exactamente, así que quería ser
un buen ejemplo para ellos.
59
00:02:28,732 --> 00:02:30,567
- Ujum.
- Así que siempre le digo a Khloé,
60
00:02:30,567 --> 00:02:33,195
cuando se trata de True
y tener esa conversación,
61
00:02:33,195 --> 00:02:34,446
depende de mí tener esa conversación
62
00:02:34,446 --> 00:02:36,865
porque papá...
- Ujum.
63
00:02:36,865 --> 00:02:38,283
- te falló a ti y a mami.
- Sí.
64
00:02:38,283 --> 00:02:39,618
Mamá no te falló, Tutu.
65
00:02:39,618 --> 00:02:40,869
¿Sabes lo que digo?
- Sí.
66
00:02:40,869 --> 00:02:44,873
Y siento que en esta familia
ustedes son tan afortunados,
67
00:02:44,873 --> 00:02:47,876
o sea, el... todos los hombres...
- Ujum.
68
00:02:47,876 --> 00:02:52,005
porque... por cualquier razón,
69
00:02:52,005 --> 00:02:56,468
tienen una mayor prioridad
70
00:02:56,468 --> 00:03:00,472
de que los mantengamos a todos felices
y llevándose bien,
71
00:03:00,472 --> 00:03:03,600
y vamos a asegurarnos
de que Tristan esté en Navidad
72
00:03:03,600 --> 00:03:05,978
y que todos estén ahí, ¿sabes?
73
00:03:05,978 --> 00:03:08,063
Y... es una gran familia feliz,
74
00:03:08,063 --> 00:03:11,316
y vamos a asegurarnos
de que todo sea divertido y feliz.
75
00:03:11,316 --> 00:03:15,070
Por alguna razón eso
toma prioridad en esta familia
76
00:03:15,070 --> 00:03:20,284
por sobre establecer un límite
o tomar... apoyar a alguien.
77
00:03:20,284 --> 00:03:21,702
- Sí.
- O ponerse del lado de alguien.
78
00:03:21,702 --> 00:03:23,161
No es que yo no lo haya hecho,
79
00:03:23,161 --> 00:03:27,374
entonces... yo también he sido
parte de todo esto.
80
00:03:27,374 --> 00:03:29,376
- Sí.
- Pero es interesante para mí
81
00:03:29,376 --> 00:03:32,796
cuando pienso en ello
de una manera superficial,
82
00:03:32,796 --> 00:03:35,757
podríamos asegurarnos
de que Khloé se vea mejor.
83
00:03:35,757 --> 00:03:38,468
Que esté bien vestida, se sienta bien...
84
00:03:38,468 --> 00:03:39,928
- Ujum.
- esté arreglada,
85
00:03:39,928 --> 00:03:41,138
se tome buenas fotos.
86
00:03:41,138 --> 00:03:43,432
- Sí.
- O sea, podríamos hacer todo eso.
87
00:03:43,432 --> 00:03:45,893
- Sí.
- Pero, o sea, realmente asegurarse
88
00:03:45,893 --> 00:03:47,978
que la persona, o sea,
89
00:03:47,978 --> 00:03:50,189
se sienta apoyada, defendida,
90
00:03:50,189 --> 00:03:52,274
que pongan los límites que deben poner,
91
00:03:52,274 --> 00:03:55,861
y sea apoyada en eso
porque en esta familia no lo es.
92
00:03:55,861 --> 00:03:58,572
Y como... como dije,
ustedes chicos tienen suerte.
93
00:03:58,572 --> 00:04:02,409
Y es genial para los niños,
pero también es...
94
00:04:03,076 --> 00:04:04,953
Creo, creo que...
Porque sé qué estás diciendo.
95
00:04:04,953 --> 00:04:06,580
Creo... Escucha... Creo...
96
00:04:07,372 --> 00:04:10,584
Cuando se trata de Khloé
y True, y creo...
97
00:04:10,584 --> 00:04:14,087
soy un firme creyente,
si cometes un error...
98
00:04:14,087 --> 00:04:16,632
- Ujum.
- tienes que hacerte responsable de eso.
99
00:04:16,632 --> 00:04:17,925
- Ujum.
- Tienes que pararte.
100
00:04:17,925 --> 00:04:19,551
Cometiste el crimen,
debes hacerse responsable.
101
00:04:19,551 --> 00:04:21,720
No estoy orgulloso de la persona
que solía ser.
102
00:04:21,720 --> 00:04:23,764
- Claro.
- ¿Estoy orgulloso de quién
me estoy convirtiendo?
103
00:04:23,764 --> 00:04:25,390
Por supuesto, pero para que eso pase,
104
00:04:25,390 --> 00:04:29,144
tuve que caer hasta el fondo,
perder todo en la vida...
105
00:04:29,144 --> 00:04:30,229
- Ujum.
- y realmente decir:
106
00:04:30,229 --> 00:04:31,438
"Tienes que recoger tu porquería.
107
00:04:31,438 --> 00:04:32,689
Tienes que ser mejor".
- Ujum. Ujum.
108
00:04:32,689 --> 00:04:35,150
Necesito madurar para poder
ser mejor para mis hijos.
109
00:04:36,026 --> 00:04:38,028
No estoy aquí para guardar rencor.
110
00:04:38,028 --> 00:04:42,366
Creo que ese era el objetivo
de tener esta conversación.
111
00:04:42,366 --> 00:04:45,702
Sí creo que las personas pueden madurar.
112
00:04:45,702 --> 00:04:49,373
Fue interesante para mí
el trabajo que está haciendo
113
00:04:49,373 --> 00:04:52,668
y el camino en donde está,
114
00:04:52,668 --> 00:04:56,672
porque cuando tus palabras
no encajan con tus acciones,
115
00:04:56,672 --> 00:04:58,131
es preocupante.
116
00:04:58,131 --> 00:05:00,050
Hablar es gratis.
117
00:05:00,717 --> 00:05:03,220
Gracias por las explicaciones.
- Por supuesto.
118
00:05:03,220 --> 00:05:05,013
Con suerte, hablamos de todos tus puntos.
119
00:05:05,013 --> 00:05:08,600
En nuestra familia,
todos pueden tender a normalizar
120
00:05:08,600 --> 00:05:13,939
estos comportamientos
de los hombres en nuestras vidas,
121
00:05:13,939 --> 00:05:18,569
y no quiero mostrarle a mi hija
que eso está bien.
122
00:05:18,569 --> 00:05:23,532
Creo que perdonar
y regalar gracia, creo que está bien,
123
00:05:23,532 --> 00:05:27,202
pero también tener límites bien claros,
creo que es muy importante.
124
00:05:27,202 --> 00:05:29,705
Aprecio que te hayas tomado
el tiempo de sentarte conmigo,
125
00:05:29,705 --> 00:05:31,123
porque, ya sabes,
sé que estás súper ocupada
126
00:05:31,123 --> 00:05:33,375
y no tienes que hacerlo.
¿Sabes? No tienes que hacerlo.
127
00:05:33,375 --> 00:05:35,669
Podrías ser la hermana
que diga:
128
00:05:35,669 --> 00:05:39,715
"[blip] a él y me importa
un [blip] si se convirtió en sacerdote.
129
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
Me importa un carajo".
Sabes, podrías ser así.
130
00:05:41,425 --> 00:05:43,260
Así que el hecho de tomarte
el tiempo para escucharme
131
00:05:43,260 --> 00:05:45,387
y oír lo que tengo
que decir significa mucho.
132
00:05:45,387 --> 00:05:48,473
Y, sabes, como dijiste, con suerte,
podemos pasar más tiempo juntos
donde puedas ver
133
00:05:48,473 --> 00:05:51,059
quién soy realmente.
- Ujum.
134
00:05:51,059 --> 00:05:54,062
Y, y con suerte, las palabras
siguen las acciones, ya lo verás.
135
00:05:54,062 --> 00:05:57,316
♪ suena música suave ♪
136
00:05:57,816 --> 00:06:00,444
Bueno, veamos.
Cualquier cosa por mi Khloé.
137
00:06:00,444 --> 00:06:01,653
Por supuesto.
138
00:06:05,073 --> 00:06:11,496
♪
139
00:06:17,336 --> 00:06:20,339
♪ suena música animada ♪
140
00:06:22,216 --> 00:06:28,305
♪
141
00:06:28,305 --> 00:06:30,891
NORTH:
Ma, ¿puedo ver la foto
de tu atuendo de nuevo?
142
00:06:30,891 --> 00:06:31,892
Y tu capa.
143
00:06:31,892 --> 00:06:33,227
- Sí.
- ¿Tienes una capa?
144
00:06:33,227 --> 00:06:36,813
- Tiene una capa.
- No puede ser. Es la heroína encapuchada.
145
00:06:36,813 --> 00:06:38,690
Oh, Dios mío.
146
00:06:38,690 --> 00:06:40,943
KIM:
Es el día anterior a la Gala de Met
147
00:06:40,943 --> 00:06:43,946
y traje a North, Penelope y Scott,
148
00:06:43,946 --> 00:06:46,323
así Scott puede
pasar el rato con las chicas
149
00:06:46,323 --> 00:06:48,408
mientras estoy ocupada
en una prueba y preparándome.
150
00:06:48,408 --> 00:06:51,662
Pero en verdad quiero
que North y P vean
151
00:06:51,662 --> 00:06:54,414
de qué se trata la locura del Met.
152
00:06:54,414 --> 00:06:58,919
♪
153
00:06:58,919 --> 00:07:00,879
¿Este es tu evento más estresante?
154
00:07:00,879 --> 00:07:03,882
Sí. Diría que el del año pasado
fue el más estresante
155
00:07:03,882 --> 00:07:06,260
porque no podía romper nada,
no podía moverme.
156
00:07:06,260 --> 00:07:08,470
SCOTT: Ese vestido, sí.
KIM: No se podía salir ni una piedra.
157
00:07:08,470 --> 00:07:11,974
Y la iluminación era rara el año pasado.
158
00:07:13,016 --> 00:07:16,019
♪ suena música animada ♪
159
00:07:21,817 --> 00:07:24,820
KOURTNEY:
¿Puedes verlo mejor solo con la taza?
160
00:07:27,072 --> 00:07:28,740
PRODUCTORA:
Estás a punto de ser el hermano mayor.
161
00:07:28,740 --> 00:07:31,827
REIGN: Voy a enseñarle a jugar
Call of Duty, Fortnite.
162
00:07:31,827 --> 00:07:34,454
Voy a enseñarle a jugar
Black Ops 3 Zombies.
163
00:07:34,454 --> 00:07:36,623
¿Y si tienes una hermana?
164
00:07:36,623 --> 00:07:37,833
¿Y si tengo una hermana?
165
00:07:37,833 --> 00:07:41,378
Igual, puede ser
una persona genial en su escuela.
166
00:07:41,378 --> 00:07:44,256
Espera, su nombre debería ser Deez,
su segundo nombre debería ser Big,
167
00:07:44,256 --> 00:07:46,175
y luego su apellido debería ser Nuts.
- No.
168
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
Deez Big Nuts.
169
00:07:47,885 --> 00:07:50,179
- Su apellido es Barker.
- Puedo hacer que él...
170
00:07:50,179 --> 00:07:51,054
O ella.
171
00:07:52,222 --> 00:07:58,228
Bueno, chicos, voy a tener un bebé,
en caso de que no puedan ver
mi panza de embarazo.
172
00:07:58,854 --> 00:08:01,190
PRODUCTORA: Felicidades.
- Gracias.
173
00:08:01,190 --> 00:08:03,150
- Qué emocionante.
- Gracias.
174
00:08:03,150 --> 00:08:05,194
Estoy de cinco meses de embarazo.
175
00:08:05,194 --> 00:08:09,656
No se lo dije... a muchas personas.
176
00:08:09,656 --> 00:08:15,579
Se lo conté a mis amigos
más cercanos, mi familia, mis hijos.
177
00:08:15,579 --> 00:08:18,832
Y se lo conté a mi mamá hace bastante.
178
00:08:18,832 --> 00:08:20,501
KRIS:
Abre tu sobre.
179
00:08:20,501 --> 00:08:23,504
KHLOÉ: No, tengo piel de gallina.
- ¡Kourtney!
180
00:08:23,504 --> 00:08:24,546
KENDALL:
¡Kourtney!
181
00:08:25,047 --> 00:08:26,548
¿En serio?
182
00:08:26,548 --> 00:08:28,550
KENDALL:
¡Estás mintiendo!
183
00:08:28,550 --> 00:08:30,969
¿Doce, doce semanas?
184
00:08:30,969 --> 00:08:32,596
No está mintiendo.
185
00:08:32,596 --> 00:08:34,014
Oh, gracias.
186
00:08:34,014 --> 00:08:36,016
KYLIE:
¡Felicitaciones!
187
00:08:36,016 --> 00:08:38,018
[conversaciones indistintas]
188
00:08:40,771 --> 00:08:42,523
Pasó naturalmente.
189
00:08:42,523 --> 00:08:46,193
¡Oh, Dios mío!
KRIS: ¡Abrazo grupal!
190
00:08:46,193 --> 00:08:49,196
El hecho de que se quede embarazada
es algo tan hermoso.
191
00:08:49,196 --> 00:08:50,822
Es lo que debía pasar.
192
00:08:50,822 --> 00:08:54,535
Estoy muy muy feliz
que esto pasó para ella.
193
00:08:54,535 --> 00:08:57,120
Estoy muy feliz por Kourtney y Travis.
194
00:08:57,120 --> 00:09:01,834
Ellos realmente querían esto
y no tuvieron éxito instantáneo.
195
00:09:01,834 --> 00:09:04,044
DR. WOOD:
Lo que en verdad tienes
es un buen folículo.
196
00:09:04,044 --> 00:09:04,878
De acuerdo.
197
00:09:04,878 --> 00:09:06,630
DR. THAIS:
Esto es lo mejor que haya estado.
198
00:09:06,630 --> 00:09:08,340
Nunca llegamos a este punto.
199
00:09:08,340 --> 00:09:09,591
¿Cómo van tus doctores?
200
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Horrible.
201
00:09:10,592 --> 00:09:14,263
Terminamos oficialmente
con la fertilización asistida.
202
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
Tanto amor, tanta, tanta oración
puesta en esto,
203
00:09:18,725 --> 00:09:22,312
y no... podría estar más feliz
por esta bendición increíble.
204
00:09:22,312 --> 00:09:25,315
♪ suena Dancing on the Moon
de Vanacore Music ♪
205
00:09:25,315 --> 00:09:28,110
Sucedió el día de San Valentín.
206
00:09:28,110 --> 00:09:29,987
PRODUCTORA:
¿Sabes cuándo sucedió?
207
00:09:29,987 --> 00:09:31,655
Sí, por supuesto.
208
00:09:31,655 --> 00:09:34,366
Es decir, las personas
siempre nos decían:
209
00:09:34,366 --> 00:09:37,077
"Al minuto que dejen de intentarlo,
va a suceder".
210
00:09:37,077 --> 00:09:42,124
Y dejamos de hacer la fertilización
asistida unos dos meses, tal vez,
211
00:09:42,124 --> 00:09:43,792
antes de nuestra boda.
212
00:09:43,792 --> 00:09:48,422
Así que nos llevó un año,
creo, para que todas
213
00:09:48,422 --> 00:09:52,384
esas hormonas y químicos
salgan de mi sistema.
214
00:09:52,384 --> 00:09:54,803
PRODUCTORA:
Oh, Dios mío, eso es emocionante. Felicitaciones.
215
00:09:54,803 --> 00:09:56,346
HOMBRE: Felicitaciones.
KOURTNEY: Gracias.
216
00:09:56,346 --> 00:10:00,434
No lo estábamos intentando.
Ni siquiera revisé mi ovulación.
217
00:10:00,434 --> 00:10:03,854
Decidimos ponerlo en manos de Dios.
218
00:10:03,854 --> 00:10:06,356
Pensé que no iba a pasar
219
00:10:06,356 --> 00:10:11,570
y estábamos aceptándolo,
y luego, el plan de Dios.
220
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
PRODUCTORA:
Espera, entonces, ¿estuviste
embarazada toda la temporada?
221
00:10:13,989 --> 00:10:15,824
Toda la temporada, sí.
222
00:10:15,824 --> 00:10:19,203
- Te quiero. ¿Estás embarazada?
- No.
223
00:10:19,203 --> 00:10:21,955
Me cansa solo pensarlo sin cafeína.
224
00:10:21,955 --> 00:10:23,457
Estoy lista para una siesta.
225
00:10:23,457 --> 00:10:26,585
Khloé, bájame. Soy muy frágil.
226
00:10:26,585 --> 00:10:28,837
No creo que vaya a entrar
en tu ropa de nuevo.
227
00:10:28,837 --> 00:10:31,924
Chicos, me comí una hamburguesa
de verdad el otro día.
228
00:10:31,924 --> 00:10:34,760
Es decir, realmente se siente
como un milagro,
229
00:10:34,760 --> 00:10:40,182
poder quedarme embarazada
y tener un bebé con el amor de mi vida.
230
00:10:40,182 --> 00:10:44,770
Así que vamos a anunciar nuestro embarazo
231
00:10:44,770 --> 00:10:48,398
en el recital de Blink-182 en Los Ángeles.
232
00:10:48,398 --> 00:10:51,860
Y tenemos algo planeado.
233
00:10:51,860 --> 00:10:53,946
Le contamos a muchas personas hoy.
234
00:10:53,946 --> 00:10:55,405
♪ suena música animada ♪
235
00:10:55,405 --> 00:10:59,284
♪
236
00:11:00,285 --> 00:11:03,288
♪ suena música animada ♪
237
00:11:07,000 --> 00:11:09,628
DANIEL ROSEBERRY: Hola. Hola.
KIM: Hola. ¿Cómo estás?
238
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
- Bien, ¿cómo estás tú?
- Oh, Dios mío. Qué bueno verte.
239
00:11:12,172 --> 00:11:17,094
Tengo una prueba para el Met
y mi vestido está hecho por Schiaparelli,
240
00:11:17,094 --> 00:11:19,054
diseñado por Daniel Roseberry.
241
00:11:19,054 --> 00:11:21,765
él es muy dulce. Lo quiero mucho.
242
00:11:21,765 --> 00:11:24,017
Y escuché que te gustaba el atuendo.
243
00:11:24,017 --> 00:11:27,145
Sí, bueno, podría ser
un poquito mejor.
244
00:11:27,145 --> 00:11:29,106
¿Cómo podría ser un poquito mejor?
245
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
¿Si tuviera un corpiño?
- Sí.
246
00:11:31,900 --> 00:11:35,362
De acuerdo, Daniel, te advierto,
North puede ser crítica.
247
00:11:35,362 --> 00:11:40,033
Es decir, tenía a John Galliano
probándome un vestido
248
00:11:40,033 --> 00:11:41,827
y North le hacía comentarios.
249
00:11:41,827 --> 00:11:44,162
Es decir, esa es su energía.
250
00:11:44,162 --> 00:11:46,874
De acuerdo, ¿cuáles, cuáles son
tus comentarios sobre el vestido
que viste?
251
00:11:46,874 --> 00:11:48,292
Pero primero que nada, qué cumplido.
252
00:11:48,292 --> 00:11:51,879
Es la primera vez que North dijo:
"Oh, vaya. Es hermoso".
253
00:11:51,879 --> 00:11:54,298
DANIEL: Mm.
- Nunca dije: "Oh, vaya".
254
00:11:54,298 --> 00:11:55,299
KIM:
Mm.
255
00:11:55,299 --> 00:11:57,968
Hola, nena.
[bocanada] ¡Esa cara!
256
00:11:57,968 --> 00:11:59,803
NORTH: [al teléfono] Me encanta.
KIM: ¿Qué?
257
00:11:59,803 --> 00:12:03,348
¡Es la primera vez que escucho
que digas que te encanta!
258
00:12:03,348 --> 00:12:04,474
Lo tomaremos.
259
00:12:04,474 --> 00:12:05,475
- Sí, tomaré eso.
- Lo tomaremos.
260
00:12:05,475 --> 00:12:07,186
Comparado con otras reacciones
que he escuchado.
261
00:12:07,853 --> 00:12:09,813
De acuerdo, ¿cuáles son tus comentarios?
DANIEL: Sí.
262
00:12:09,813 --> 00:12:12,191
Hay demasiado espacio entre las perlas.
263
00:12:12,191 --> 00:12:14,484
Creo que sentimos lo mismo.
KIM: Sí, sentimos...
264
00:12:14,484 --> 00:12:18,280
Parece una chica hawaiana
con su vestido todo roto.
265
00:12:18,280 --> 00:12:20,532
KIM: De acuerdo, si arreglamos
las perlas por la pierna
266
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
porque esas estaban todas
restauradas para nosotros.
267
00:12:22,409 --> 00:12:24,244
Las perlas parecen falsas.
268
00:12:24,244 --> 00:12:27,998
No, no, no, creo que te equivocas.
Estas son perlas reales muy caras.
269
00:12:27,998 --> 00:12:30,167
- Las perlas parecen falsas.
- Necesitas una lección sobre perlas.
270
00:12:30,167 --> 00:12:32,461
No apuntamos a la chica flapper,
271
00:12:32,461 --> 00:12:38,091
apuntamos a... la chica
vintage, auténtica... y perlada.
272
00:12:38,091 --> 00:12:40,302
Parece como de playa.
273
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
[Daniel ríe]
KIM: De acuerdo, por eso
274
00:12:42,054 --> 00:12:45,015
cubrimos el estómago,
para que no parezca de playa.
275
00:12:45,015 --> 00:12:46,934
Es como los diamantes lo arruinan.
276
00:12:46,934 --> 00:12:48,352
Mm.
277
00:12:48,352 --> 00:12:52,272
Es como que mi peor pesadilla,
o sea... se hace realidad.
278
00:12:52,272 --> 00:12:53,774
[risa]
279
00:12:53,774 --> 00:12:55,609
Escucha, fuiste muy positiva,
280
00:12:55,609 --> 00:12:57,361
por eso te traje a esta conversación.
281
00:12:57,361 --> 00:12:59,279
Fuiste muy positiva cuando lo viste.
282
00:12:59,279 --> 00:13:00,864
Me gustan las perlas.
283
00:13:00,864 --> 00:13:03,867
Es solo que no me gusta que se vean
como los de la tienda de un dolar.
284
00:13:04,284 --> 00:13:05,494
Mm.
285
00:13:05,494 --> 00:13:09,081
Es como que me están haciendo
una cámara oculta la noche
anterior al Met.
286
00:13:09,081 --> 00:13:11,625
Siendo indagado por una niña de 9 años.
287
00:13:12,626 --> 00:13:15,838
¿Te gustaron los otros atuendos de Met?
288
00:13:15,838 --> 00:13:17,172
KIM:
Sí, dinos qué te gusta.
289
00:13:17,172 --> 00:13:18,674
¿Cuál te gustó?
- Me gustó...
290
00:13:18,674 --> 00:13:21,677
Mi favorito es el del agua goteando.
291
00:13:22,219 --> 00:13:24,096
DANIEL:
Ese es mi favorito también.
292
00:13:24,096 --> 00:13:26,348
¿Qué hay del de Balenciaga
con mi cara cubierta?
293
00:13:26,348 --> 00:13:28,809
NORTH: Parecía que estabas cubierta
con una bolsa de plástico,
294
00:13:28,809 --> 00:13:31,603
y estabas sofocada y no podías ver.
295
00:13:31,603 --> 00:13:33,856
Cuando estabas en mi panza
y usé ese vestido floreado.
296
00:13:33,856 --> 00:13:35,732
DANIEL:
Oh, ¿el sillón?
297
00:13:35,732 --> 00:13:37,526
NORTH:
La verdad ese no me gusta.
298
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
A nadie le gustó ese.
299
00:13:38,694 --> 00:13:40,654
A mí me encantó.
KIM: A mí me encantó.
300
00:13:40,654 --> 00:13:43,490
Lloré cuando Robin Williams me mató
301
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
y posteó: "¿A quién le queda mejor?".
302
00:13:45,325 --> 00:13:47,619
A mí o a la Sra. Doubtfire.
303
00:13:47,619 --> 00:13:49,746
Lloré cuando llegué a casa,
pero ahora me encanta.
304
00:13:50,581 --> 00:13:52,583
De acuerdo, respeto tu opinión.
305
00:13:52,583 --> 00:13:55,002
Por favor, sé buena conmigo hoy,
¿de acuerdo?
- Lo soy.
306
00:13:55,836 --> 00:13:57,171
No voy a mentir.
307
00:13:57,171 --> 00:13:59,923
No voy a decir nada si no quieres
que lo haga,
308
00:13:59,923 --> 00:14:00,924
pero no voy a mentir.
309
00:14:00,924 --> 00:14:03,594
Nunca te pediría que mientas,
nena, ¿de acuerdo?
310
00:14:03,594 --> 00:14:05,220
Trato hecho.
- De acuerdo.
311
00:14:05,220 --> 00:14:06,054
KIM:
De acuerdo.
312
00:14:06,054 --> 00:14:09,057
¿Van a quedarse para esto?
¿Vamos a hacer la prueba todos juntos?
313
00:14:09,057 --> 00:14:12,060
[ríe]
Estoy muy nervioso ahora.
314
00:14:12,644 --> 00:14:16,023
♪ suena música animada ♪
315
00:14:16,023 --> 00:14:18,775
KYLIE:
Kendall, este puede ser.
316
00:14:18,775 --> 00:14:20,777
Creo que este es un momento, Kendall.
317
00:14:20,777 --> 00:14:21,987
Tu trasero se ve increíble.
318
00:14:21,987 --> 00:14:25,240
COLABORADORA:
Dale diferentes ángulos
y tomemos fotos y veamos.
319
00:14:25,240 --> 00:14:28,160
¿Cuál sería otro movimiento?
320
00:14:28,160 --> 00:14:29,620
[conversaciones cruzadas]
321
00:14:30,621 --> 00:14:32,539
KYLIE:
Kendall, es muy bueno.
322
00:14:32,539 --> 00:14:34,625
COLABORADORA:
Te ves mejor que la representación.
323
00:14:34,625 --> 00:14:36,168
Siempre me alegra estar en el Met.
324
00:14:36,168 --> 00:14:37,252
Me encanta ir al Met.
325
00:14:37,252 --> 00:14:40,547
Siento que... las partes
más divertidas sobre ir
326
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
es que antes de que pase...
- Ujum.
327
00:14:42,007 --> 00:14:44,301
y discutimos...
328
00:14:44,301 --> 00:14:46,595
- Ujum. Sí.
- nuestras vibras juntas.
329
00:14:46,595 --> 00:14:48,597
MIEMBRO DEL EQUIPO:
Tu cuerpo en esto es una locura.
330
00:14:48,597 --> 00:14:50,557
[conversaciones cruzadas]
331
00:14:50,557 --> 00:14:53,393
Creo que las mangas
son un momento.
332
00:14:53,393 --> 00:14:54,811
Iré con Marc Jacobs,
333
00:14:54,811 --> 00:14:56,939
y sentí que él sería
334
00:14:56,939 --> 00:14:59,441
un gran visionario
para algo que se sintiera Karl.
335
00:14:59,441 --> 00:15:01,527
MIEMBRO DEL EQUIPO:
Es decir, estas botas son muy buenas.
336
00:15:01,527 --> 00:15:02,736
KENDALL:
Las botas son bestiales.
337
00:15:02,736 --> 00:15:04,780
Son, eh, como un clásico de Marc Jacobs.
338
00:15:04,780 --> 00:15:07,115
Son muy altas
y pueden ponerse un poco tambaleante,
339
00:15:07,115 --> 00:15:09,868
pero son geniales, eh,
y son muy increíbles.
340
00:15:09,868 --> 00:15:12,871
Pero ya mido 1,80
y creo que son unos dos metros.
341
00:15:12,871 --> 00:15:14,456
Literalmente la persona
más alta de la sala.
342
00:15:14,456 --> 00:15:15,749
No lo sé.
343
00:15:15,749 --> 00:15:18,627
De acuerdo, terminaré con mis uñas.
KENDALL: De acuerdo. Gracias.
344
00:15:18,627 --> 00:15:20,712
KYLIE: Me encanta.
MUJER: Te quiero, Kylie.
345
00:15:20,712 --> 00:15:21,588
KYLIE: Te quiero.
346
00:15:23,966 --> 00:15:25,551
♪ suena música animada ♪
347
00:15:25,551 --> 00:15:28,178
Eso se te va a meter adentro.
348
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
KIM: En [blip],
solo me preocupa cómo se ve.
349
00:15:31,014 --> 00:15:33,350
No me importa estar cómoda.
350
00:15:33,350 --> 00:15:35,435
Te ves como la luna.
351
00:15:35,936 --> 00:15:38,939
Oh, me encanta esa analogía.
Me encanta la luna.
352
00:15:38,939 --> 00:15:40,357
Estamos llegando a algo.
353
00:15:40,357 --> 00:15:43,235
Hay una manera de ser honesta
y no lastimar los sentimientos
de las personas.
354
00:15:43,235 --> 00:15:46,113
Quiero que aprendas eso
porque hay una manera de decir:
355
00:15:46,113 --> 00:15:49,491
"Sabes, puede que eso no me guste".
356
00:15:49,491 --> 00:15:53,829
Sabes, puede que no me guste
tu collar o tu atuendo,
357
00:15:53,829 --> 00:15:56,874
pero solo estoy tratando de apoyarte
358
00:15:56,874 --> 00:16:00,335
porque, sabes, lo que sea
que te guste, sabes.
359
00:16:00,335 --> 00:16:02,963
¿Eso estuvo bien?
- Sí, fue un buen comienzo.
360
00:16:03,547 --> 00:16:06,884
North no va a mentir y eso es increíble.
361
00:16:06,884 --> 00:16:08,427
Así que estoy tratando de enseñarle a:
362
00:16:08,427 --> 00:16:12,556
"No necesitas saltar y aniquilar
a la gente sin razón".
363
00:16:12,556 --> 00:16:16,727
O sea, hay-hay una manera de suavizarlo
y no lastimar los sentimientos
de las personas.
364
00:16:16,727 --> 00:16:18,604
El gato arruinará todo tu vestido.
365
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Lo rompería.
366
00:16:20,272 --> 00:16:22,357
KIM:
Ujum. Eso creo.
367
00:16:22,357 --> 00:16:24,818
[Choupette gruñe]
HOMBRE: Vaya.
368
00:16:24,818 --> 00:16:26,528
[Choupette sisea]
- Vaya.
369
00:16:26,528 --> 00:16:28,405
¿Puedo tener este atuendo?
370
00:16:28,405 --> 00:16:30,199
¿Si puedes tenerlo
cuando termine de usarlo?
371
00:16:30,199 --> 00:16:31,658
¿Después de todo esto?
372
00:16:31,658 --> 00:16:33,869
¿Ahora quieres este atuendo? Mm.
373
00:16:35,537 --> 00:16:37,831
De acuerdo. ¿Puedo usar
estos pijamas así?
374
00:16:37,831 --> 00:16:38,832
Sí.
375
00:16:38,832 --> 00:16:42,794
North puede ser un crítica muy dura
y luego ser la más tierna de todas.
376
00:16:42,794 --> 00:16:44,129
Vamos. ¿Cuál es la sorpresa?
377
00:16:44,129 --> 00:16:46,006
Le encanta planear sorpresas.
378
00:16:46,006 --> 00:16:48,425
Ella es la nena más considerada.
379
00:16:48,425 --> 00:16:52,471
[Kim exclama]
¡Oh, cielos, Northy!
380
00:16:52,471 --> 00:16:55,265
¿Masajes? ¿Para nosotros tres?
381
00:16:55,265 --> 00:16:57,392
¿Para mí, Chris y Mario?
382
00:16:57,392 --> 00:16:59,603
¿Quienes trabajaremos muy duro mañana?
- [ríe] No.
383
00:16:59,603 --> 00:17:01,855
- Oh, no, ¿es para nosotras tres?
- Sí.
384
00:17:01,855 --> 00:17:03,315
Estoy conmovida.
385
00:17:03,774 --> 00:17:06,068
Con toda tu honestidad brutal,
386
00:17:06,068 --> 00:17:09,071
eres muy muy considerada y te quiero.
387
00:17:10,072 --> 00:17:13,283
♪ suena Best of Times
de Night Swimmer ♪
388
00:17:19,164 --> 00:17:22,835
♪
389
00:17:22,835 --> 00:17:25,045
Buenos días.
390
00:17:25,045 --> 00:17:28,131
¿Recuerdas que te dije
que los camarógrafos iban a estar aquí?
391
00:17:28,131 --> 00:17:29,967
¿Lo ves? Están aquí.
392
00:17:30,467 --> 00:17:35,097
Son cerca de las 7:00 a. m. ahora
y despierto a True todos los días
a las siete.
393
00:17:35,097 --> 00:17:37,891
Siempre hago los almuerzos
de True la noche anterior,
394
00:17:37,891 --> 00:17:40,018
pero anoche estaba trabajando.
395
00:17:40,018 --> 00:17:42,604
No llegué a casa hasta casi las 11,
396
00:17:42,604 --> 00:17:47,442
así que ahora estoy luchando
para hacer su almuerzo en la mañana.
397
00:17:47,442 --> 00:17:49,152
Oh, y es la semana temática,
398
00:17:49,152 --> 00:17:51,321
así que se visten temáticamente.
399
00:17:51,321 --> 00:17:55,117
De acuerdo, Tutu, voy a prender
las luces lentamente.
400
00:17:55,117 --> 00:17:57,953
No queremos llegar tarde
el día de las vaqueras.
401
00:17:57,953 --> 00:18:00,789
Generalmente me levanto 4:30
así puedo entrenar,
402
00:18:00,789 --> 00:18:03,166
y puedo terminar antes de las siete,
403
00:18:03,166 --> 00:18:05,711
y corro y hago todas estas cosas.
404
00:18:05,711 --> 00:18:08,964
Tú y Dream, hablemos de ternura.
405
00:18:08,964 --> 00:18:13,260
Kim, Kendall y Kylie están
en la Ciudad de Nueva York
en la Gala del Met.
406
00:18:13,260 --> 00:18:14,094
Papa.
407
00:18:14,094 --> 00:18:16,889
Están en sus caos y aman eso.
408
00:18:16,889 --> 00:18:18,056
Hola.
409
00:18:18,056 --> 00:18:22,144
Yo estoy en mi caos
preparando a los chicos
para la escuela.
410
00:18:22,144 --> 00:18:23,979
¿Les dijiste quiénes son?
411
00:18:23,979 --> 00:18:25,439
Tatum, son camarógrafos.
412
00:18:25,439 --> 00:18:31,278
Finalmente siento que tengo mi ritmo
equilibrando los dos niños y me encanta.
413
00:18:31,278 --> 00:18:35,657
Oh, no, no, no.
Le encanta tirarlos por todos lados.
414
00:18:36,575 --> 00:18:37,784
De acuerdo.
415
00:18:38,577 --> 00:18:41,663
TATUM: Papa.
KHLOÉ: No, soy mama.
416
00:18:41,663 --> 00:18:44,291
¿Por qué siempre tienes que decir
"papa" primero?
417
00:18:44,291 --> 00:18:46,877
Durante todo este año,
418
00:18:46,877 --> 00:18:50,047
todos me han estado dando sus consejos
419
00:18:50,047 --> 00:18:52,299
y sugerencias sobre cómo sanar.
420
00:18:52,299 --> 00:18:54,718
Que solo necesito salir y beber mucho,
421
00:18:54,718 --> 00:18:56,720
y estar en la escena
y todas esas cosas,
422
00:18:56,720 --> 00:18:58,138
que es muy tierno de parte de todos,
423
00:18:58,138 --> 00:19:00,057
intentar crear soluciones
424
00:19:00,057 --> 00:19:01,683
que creen que harán mejorar las cosas.
425
00:19:01,683 --> 00:19:05,354
- Mama.
- Mama. Gracias.
426
00:19:05,354 --> 00:19:07,147
Pero no creo que las personas entiendan
427
00:19:07,147 --> 00:19:10,567
que estoy más feliz cuando estoy
con mi familia y todo.
428
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
Oh, mierda.
429
00:19:11,985 --> 00:19:16,156
Y... y no quiero alejarme de eso.
430
00:19:17,449 --> 00:19:19,952
Estaba tratando de comer
la comida del gato.
431
00:19:19,952 --> 00:19:23,038
De acuerdo, mi amor. Vamos.
432
00:19:24,122 --> 00:19:27,000
♪ suena música animada ♪
433
00:19:27,918 --> 00:19:32,631
♪
434
00:19:32,631 --> 00:19:34,049
COREY:
Vas a recibir un Oscar.
435
00:19:34,049 --> 00:19:35,259
[Kris ríe]
436
00:19:35,259 --> 00:19:38,804
La mitad de mis hijos están
en la Gala del Met pasándola increíblemente,
437
00:19:38,804 --> 00:19:42,850
pero tengo esta oportunidad
maravillosa aquí en Los Ángeles
438
00:19:42,850 --> 00:19:45,435
y estamos de camino a ver a Brian Grazer
439
00:19:45,435 --> 00:19:51,316
para tener una reunión importante
sobre un documental acerca de mí.
440
00:19:51,316 --> 00:19:54,361
- Oh, hola. ¡Mua!
- Hola. ¿Cómo estás?
441
00:19:54,361 --> 00:19:56,363
Qué bueno verte.
- Vaya. Casi un beso...
442
00:19:56,363 --> 00:19:58,365
Uno de esos besos franceses...
- Casi, casi.
443
00:19:58,365 --> 00:19:59,575
Porque estuvimos en Francia, juntos.
444
00:19:59,575 --> 00:20:01,285
Bueno, estamos...
Ya sabes, es un beso para la TV.
445
00:20:01,285 --> 00:20:03,161
Muy incógnito. Nadie...
- Es esto.
446
00:20:03,161 --> 00:20:05,497
- Fingiremos que no están aquí.
- Vaya, esto es muy sigiloso,
¿cierto?
447
00:20:05,497 --> 00:20:08,125
- Sí.
- Porque dijiste: "¿Podemos ir?".
448
00:20:08,125 --> 00:20:09,585
KRIS: Claro.
- Pero no sabía qué significaba.
449
00:20:09,585 --> 00:20:10,419
Nosotros.
450
00:20:10,419 --> 00:20:12,796
- Sí, sí, ya veo. Ahora los veo.
- Sí, nosotros.
451
00:20:12,796 --> 00:20:15,632
Bueno, tú, de todas las personas...
Uno de los productores más grandes...
452
00:20:15,632 --> 00:20:17,634
- Sí. Debería entender esto.
- ...de todos los tiempos.
453
00:20:17,634 --> 00:20:19,469
Esta es la cosa.
Te he conocido por bastante tiempo.
454
00:20:19,469 --> 00:20:21,680
KRIS: Sí.
- Y he mirado a las hijas,
455
00:20:21,680 --> 00:20:24,349
a todas ellas, toda tu gente
456
00:20:24,349 --> 00:20:27,644
ha crecido de manera increíble.
- Cierto.
457
00:20:27,644 --> 00:20:31,064
Eh, no solo felicidad,
pero riqueza y felicidad.
458
00:20:31,064 --> 00:20:33,400
Y realmente hay una persona
459
00:20:33,400 --> 00:20:36,069
que ha sido la arquitecta
de todo eso y esa eres tú.
460
00:20:36,069 --> 00:20:41,408
Mi vida durante los últimos 15 años
ha sido documentada en nuestro programa,
461
00:20:41,408 --> 00:20:43,744
pero esta es una manera diferente
de contar la historia.
462
00:20:43,744 --> 00:20:47,789
Esto es contar mi historia
que nadie ha escuchado antes
463
00:20:47,789 --> 00:20:51,627
y aprender cosas sobre mí
que nadie sabe.
464
00:20:51,627 --> 00:20:54,713
Entonces la narrativa central
de tu historia será,
465
00:20:54,713 --> 00:20:58,592
¿cómo tú de repente asimilaste,
tomaste el rol de una arquitecta
de los negocios?
466
00:20:58,592 --> 00:21:00,594
- [ríe] Sí.
- Porque...
467
00:21:00,594 --> 00:21:03,597
- Sin estudios y sin entrenamiento.
- Supongo que no.
468
00:21:03,597 --> 00:21:05,724
[ríe] Eh...
KRIS: Sí, sí.
469
00:21:05,724 --> 00:21:07,226
Pero ni siquiera sabía eso.
470
00:21:07,226 --> 00:21:09,978
Es decir, sabía que sin entrenamiento,
pero no sabía sobre el estudio.
471
00:21:09,978 --> 00:21:11,730
- Ujum.
- No sé todos los detalles
472
00:21:11,730 --> 00:21:14,942
de las Kardashians y las Jenners
y toda la cosa.
473
00:21:14,942 --> 00:21:18,529
Estoy seguro que las chicas
van a colaborar de alguna manera,
474
00:21:18,529 --> 00:21:20,113
y, eh, quién sabe cómo saldrá.
KRIS: Sí.
475
00:21:20,113 --> 00:21:21,949
Pero es... Sé que vamos a divertirnos.
476
00:21:21,949 --> 00:21:22,783
KRIS: Sí.
- Sí.
477
00:21:22,783 --> 00:21:24,284
KRIS: Vamos a divertirnos mucho.
- Sí.
478
00:21:24,284 --> 00:21:26,453
Ustedes son lo mejor.
Ella tiene mucha suerte.
479
00:21:26,453 --> 00:21:28,121
Oh, gracias, Corey.
KRIS: Sí.
480
00:21:28,121 --> 00:21:30,290
Me siento la... la chica más afortunada,
481
00:21:30,290 --> 00:21:31,708
porque puedo trabajar contigo.
482
00:21:31,708 --> 00:21:33,836
Lo digo en serio.
- Vaya, gracias.
483
00:21:33,836 --> 00:21:36,171
KRIS: Lo digo en serio.
- Gracias. Tendré que estar a la altura.
484
00:21:36,171 --> 00:21:38,715
KRIS: Lo sé.
- Sí, sí. Bueno, lo estaré.
485
00:21:38,715 --> 00:21:41,844
Entonces, lo que necesito saber,
y tu equipo me lo hará saber,
486
00:21:41,844 --> 00:21:43,804
es qué hacemos a continuación.
- Trazamos el plan.
487
00:21:43,804 --> 00:21:44,972
De acuerdo, trazamos el plan.
488
00:21:44,972 --> 00:21:46,932
- Genial, muy bien, genial.
- Sí. Planeamos.
489
00:21:46,932 --> 00:21:49,518
Planeamos.
[riendo] Muy bien.
490
00:21:52,062 --> 00:21:55,816
♪ suena música animada ♪
491
00:22:00,153 --> 00:22:02,573
Déjame sentarme y ver.
492
00:22:03,073 --> 00:22:05,701
Estoy increíblemente emocionada
493
00:22:05,701 --> 00:22:09,496
porque hoy voy a entrevistar a Cici.
494
00:22:09,496 --> 00:22:13,876
¿Estoy en cámara
o me necesitas más arriba?
495
00:22:13,876 --> 00:22:17,045
Cici es de hecho
prima hermana de mi papá
496
00:22:17,045 --> 00:22:20,883
y es la historia de la familia Kardashian.
497
00:22:20,883 --> 00:22:22,759
¿Esas son preguntas?
KHLOÉ: Ujum.
498
00:22:22,759 --> 00:22:24,720
Oh, ¿ya tienes preguntas?
499
00:22:24,720 --> 00:22:25,596
Sí.
500
00:22:26,471 --> 00:22:28,932
- Es como un examen. [ríe]
- Lo sé.
501
00:22:28,932 --> 00:22:33,478
Para todo nuestro lado armenio,
ella es la guardiana de todo.
502
00:22:33,478 --> 00:22:36,356
Y solo quiero historias de mi papá
cuando era más joven,
503
00:22:36,356 --> 00:22:37,900
o de mi familia, de mi mamá.
504
00:22:37,900 --> 00:22:41,695
Ella lo sabe todo
porque ella estuvo en todo eso.
505
00:22:41,695 --> 00:22:43,197
Y luego voy a editarlo
506
00:22:43,197 --> 00:22:47,993
y básicamente le daré
los videos a mis hermanos.
507
00:22:47,993 --> 00:22:49,536
¿Estás nerviosa?
- No.
508
00:22:49,536 --> 00:22:50,579
Bien.
509
00:22:50,579 --> 00:22:53,665
Es como una cápsula del tiempo,
pero en video.
510
00:22:53,665 --> 00:22:57,794
Entonces, sabes que moría
por hacer esto contigo
511
00:22:57,794 --> 00:23:00,005
por muchas razones.
512
00:23:00,005 --> 00:23:02,883
Tengo que aprovechar
a la gente mientras están aquí,
513
00:23:02,883 --> 00:23:05,969
y dentro de 30 años
quiero ver esto de nuevo.
514
00:23:05,969 --> 00:23:08,597
O sea, sé que esto es...
así como miramos de nuevo nuestros videos,
515
00:23:08,597 --> 00:23:11,141
mi papá filmaba todo el tiempo.
516
00:23:11,141 --> 00:23:13,685
Y es una bendición,
especialmente en retrospectiva.
517
00:23:13,685 --> 00:23:15,020
Yo digo: "Dios, gracias,
518
00:23:15,020 --> 00:23:17,564
gracias a Dios que hizo eso".
- Lo sé, lo sé.
519
00:23:17,564 --> 00:23:20,442
Oír el sonido de su voz
y esas cosas.
520
00:23:20,442 --> 00:23:21,485
Estoy agradecida.
521
00:23:21,485 --> 00:23:23,654
Mi papá murió cuando yo tenía 19 años.
522
00:23:23,654 --> 00:23:26,532
Casi no tengo fotos
de mi papá y yo.
523
00:23:26,532 --> 00:23:28,951
No teníamos celulares
con cámara.
524
00:23:28,951 --> 00:23:31,036
Así de vieja soy, chicos.
525
00:23:31,036 --> 00:23:35,457
Pero daría cualquier cosa por haber
podido entrevistar a mi papá,
526
00:23:35,457 --> 00:23:37,417
y mirarlo cuando quiera.
527
00:23:37,417 --> 00:23:42,172
Sé que nuestro tiempo
con los demás es limitado,
528
00:23:42,172 --> 00:23:44,174
no solo con Cici, con todos.
529
00:23:44,174 --> 00:23:47,636
Y Dios no lo permita, si pasa algo,
530
00:23:47,636 --> 00:23:53,433
y yo digo: "Mierda, la debería
haber filmado más o hecho esta pregunta".
531
00:23:53,433 --> 00:23:59,231
Bueno, aunque parezca tonto,
¿cuál es tu vínculo con nosotros?
532
00:23:59,231 --> 00:24:04,987
Mi mamá
y Helen Kardashian eran hermanas.
533
00:24:05,487 --> 00:24:07,239
Y...
- Y Helen Kardashian es
534
00:24:07,239 --> 00:24:08,949
mi abuela.
- Abuela.
535
00:24:08,949 --> 00:24:12,661
- De parte de mi papá.
- Tu papá y yo éramos primos hermanos.
536
00:24:12,661 --> 00:24:17,416
Y nuestras familias
eran muy unidas.
537
00:24:17,416 --> 00:24:20,586
Crecer en esa época fue mágico.
538
00:24:20,586 --> 00:24:25,424
Todos los sábados iba de compras
con tu abuela, Helen.
539
00:24:25,424 --> 00:24:28,385
Ella era parte del paisaje en Rodeo Drive.
540
00:24:28,385 --> 00:24:31,013
Todos la conocían.
Le hacían reverencia.
541
00:24:31,013 --> 00:24:34,099
"Señora K", porque
no sabían pronunciar Kardashian.
542
00:24:34,099 --> 00:24:35,976
Todos la llamaban Helen K.
543
00:24:35,976 --> 00:24:39,021
Y ahí estaba yo, sabes, Cici.
544
00:24:39,021 --> 00:24:41,732
Y ella fue mi mentora.
KHLOÉ: Ujum.
545
00:24:41,732 --> 00:24:45,694
Siempre digo que yo leía
Vogue antes que Dr. Seuss
546
00:24:45,694 --> 00:24:50,741
porque ella tenía esas revistas
y lo único que quería era ser como ella.
547
00:24:50,741 --> 00:24:55,454
¿Hay algún aprendizaje en particular
que hayas aprendido de mi padre?
548
00:24:55,871 --> 00:24:58,415
Lo que aprendí
es que la familia está primero.
549
00:24:59,291 --> 00:25:02,836
Cuando tu mamá y tu papá
se estaban divorciando,
550
00:25:03,629 --> 00:25:05,839
sonaba el teléfono, Helen me llamaba.
551
00:25:05,839 --> 00:25:08,217
"¿Qué está haciendo ella?
Bueno, tienes que arreglarlo".
552
00:25:08,217 --> 00:25:10,177
Pensaba que yo podía arreglarlo.
553
00:25:10,177 --> 00:25:11,261
Mm.
554
00:25:11,803 --> 00:25:14,014
Y tu papá se enojó conmigo
555
00:25:14,014 --> 00:25:18,769
porque tu abuela dijo:
"Que nadie le hable a ella".
556
00:25:18,769 --> 00:25:20,854
Y yo le dije: "No puedo hacer eso".
557
00:25:20,854 --> 00:25:24,441
Porque si no, no podría hablarle
558
00:25:24,441 --> 00:25:27,861
a Kourtney, Kimberly, Khloé y Rob.
559
00:25:28,487 --> 00:25:32,407
Así que me excluyeron, nadie me hablaba.
- Sí, lo recuerdo.
560
00:25:32,407 --> 00:25:34,743
Y tu papá no me hablaba.
561
00:25:34,743 --> 00:25:38,580
Estuvo furioso conmigo hasta su muerte.
562
00:25:38,580 --> 00:25:42,751
Ese es mi mayor arrepentimiento.
563
00:25:42,751 --> 00:25:48,131
Yo sé de hecho,
sin una sombra de duda, que
564
00:25:48,131 --> 00:25:50,050
mi papá está muy orgulloso de ti...
565
00:25:50,050 --> 00:25:53,971
- Ay. Bueno...
- ...y orgulloso de que te hayas quedado
566
00:25:53,971 --> 00:25:57,474
cerca nuestro, conectada a nosotros.
- Gracias, porque ese es...
567
00:25:57,474 --> 00:25:59,601
mi mayor arrepentimiento.
568
00:25:59,601 --> 00:26:03,522
Lo es.
- Sí, pero no puede estar enojado.
569
00:26:03,522 --> 00:26:06,483
Yo me enfrenté a los Kardashians...
570
00:26:06,483 --> 00:26:08,944
- Mm.
- ...y se suponía que no lo hiciera.
571
00:26:08,944 --> 00:26:09,820
Claro.
572
00:26:10,237 --> 00:26:12,072
No sé si sabes esto.
573
00:26:12,072 --> 00:26:14,366
Un día, durante ese tiempo,
574
00:26:14,366 --> 00:26:18,453
tu abuela, Helen, fue a la casa,
575
00:26:18,453 --> 00:26:21,081
y le dijo a Kris: "Ven afuera".
576
00:26:21,081 --> 00:26:24,042
Le estaba gritando. Gritando.
577
00:26:24,042 --> 00:26:27,212
"Trabajé duro toda mi vida.
578
00:26:27,212 --> 00:26:29,506
"Has arruinado a nuestra familia.
579
00:26:30,340 --> 00:26:34,970
El castillo Kardashian se derrumbó".
580
00:26:38,182 --> 00:26:41,560
♪ suena música animada ♪
581
00:26:44,271 --> 00:26:45,731
[caballo relincha]
582
00:26:47,191 --> 00:26:48,692
♪
583
00:26:52,446 --> 00:26:56,909
KIM: Estaba tan tranquila,
y literalmente mi ansiedad comienza.
584
00:26:56,909 --> 00:26:57,784
No, estás bien.
585
00:26:57,784 --> 00:27:02,497
En serio. Estaba tranquila todo
este tiempo. Bien, chicos, recemos.
586
00:27:02,497 --> 00:27:04,583
Todos los que están aquí, vengan.
587
00:27:04,583 --> 00:27:07,252
- Sí. Hagámoslo.
- Mario, tú siempre guías la oración.
588
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
Eh, gracias por esta oportunidad
589
00:27:09,254 --> 00:27:12,216
de hacer la décima Gala del Met
con Kimberly hoy.
590
00:27:12,216 --> 00:27:16,553
Es lunes del Met y es mi décimo Met.
591
00:27:16,553 --> 00:27:20,682
Y nunca se pone viejo.
Es tan divertido y especial.
592
00:27:20,682 --> 00:27:24,686
Bendice nuestras manos, su cabello,
su maquillaje, su ropa, sus uñas.
593
00:27:24,686 --> 00:27:29,191
En cuanto al look y la sensación,
y todo lo que quiero de esto,
594
00:27:29,191 --> 00:27:30,817
me siento muy bien.
595
00:27:30,817 --> 00:27:32,819
Amén.
TODOS: Amén.
596
00:27:35,030 --> 00:27:36,156
[bocina de auto]
597
00:27:37,699 --> 00:27:39,117
ESTILISTA:
Ay, me encanta este look.
598
00:27:39,117 --> 00:27:41,286
Te ves preciosa.
- Gracias.
599
00:27:41,286 --> 00:27:42,538
ESTILISTA:
¿Estás muy nerviosa?
600
00:27:42,538 --> 00:27:46,625
No estoy nerviosa.
Solo estoy estresada. Pero está bien.
601
00:27:46,625 --> 00:27:48,544
¿No te da nervios la posibilidad
de caerte
602
00:27:48,544 --> 00:27:49,920
de las escaleras con esas botas altas?
603
00:27:49,920 --> 00:27:51,547
No me lo recuerdes.
Ahora estoy pensando en eso.
604
00:27:51,547 --> 00:27:52,506
No estaba pensando en eso.
605
00:27:52,506 --> 00:27:57,636
- ¿Qué es lo peor que podría pasar?
- Que me caiga y se vea tierno. [ríe]
606
00:27:57,636 --> 00:28:00,931
Tengo unos zapatos muy altos
y hay muchos escalones,
607
00:28:00,931 --> 00:28:03,308
así que, todos, crucen los dedos.
608
00:28:03,308 --> 00:28:06,562
Recen por mí para que
no quede en ridículo.
609
00:28:06,562 --> 00:28:08,397
Salud por eso.
610
00:28:08,397 --> 00:28:12,734
Sigue bebiendo. Te ayudará.
[risa]
611
00:28:12,734 --> 00:28:14,945
Tal vez no sea la mejor idea.
612
00:28:14,945 --> 00:28:16,947
KYLIE:
Nos decidimos por el vestido rojo.
613
00:28:16,947 --> 00:28:20,158
Creo que es distinto a todo
lo que me he puesto antes.
614
00:28:20,158 --> 00:28:23,996
Amo lo elegante que es
y es atemporal.
615
00:28:23,996 --> 00:28:27,457
Me siento honrada y emocionada
por usar este vestido
616
00:28:27,457 --> 00:28:30,085
y también por estar en el Met de nuevo.
617
00:28:31,044 --> 00:28:34,047
NORTH:
Uh, me veo como una estrella brillante.
618
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
♪
619
00:28:35,257 --> 00:28:39,261
Se... siente la parte del abdomen
lo más ajustada posible.
620
00:28:39,970 --> 00:28:41,722
¿Puedes ajustarla más?
621
00:28:41,722 --> 00:28:46,560
Wu, wu, wu.
[canta] ♪ Es la gala del Met ♪
622
00:28:46,560 --> 00:28:49,104
KIM: ¿Podré ir al baño?
No, ¿verdad?
623
00:28:49,730 --> 00:28:51,565
Así que, básicamente,
no bebas nada.
624
00:28:51,565 --> 00:28:53,483
NORTH:
Mamá, te ves hermosa.
625
00:28:53,483 --> 00:28:56,111
KIM:
¡Dios mío! Gracias.
626
00:28:56,111 --> 00:28:57,404
FOTÓGRAFO:
Sí, eso se ve sexi.
627
00:28:57,404 --> 00:28:59,406
KYLIE:
¿Quieres una foto conmigo?
628
00:28:59,406 --> 00:29:00,949
♪
629
00:29:00,949 --> 00:29:02,159
CHRIS APPLETON:
Te ves hermosa, Kim.
630
00:29:03,493 --> 00:29:05,120
Te ves perfecta.
631
00:29:05,120 --> 00:29:06,997
Porque vas a ganar, puedo sentirlo.
632
00:29:06,997 --> 00:29:08,749
[diálogos superpuestos]
633
00:29:10,542 --> 00:29:12,002
KIM:
Todos excepto North,
634
00:29:12,002 --> 00:29:14,004
¿quieren sacarse una foto?
635
00:29:14,588 --> 00:29:17,257
♪
636
00:29:17,257 --> 00:29:19,092
KYLIE: Hola, todos.
KIM: ¡Hola!
637
00:29:19,092 --> 00:29:20,302
KYLIE:
¡Estás divina!
638
00:29:20,302 --> 00:29:23,096
KIM:
Oh, Dios mío, voy a salir ahora. ¡Stormi!
639
00:29:23,096 --> 00:29:25,933
Te ves increíble.
KIM: Oh, Dios mío.
640
00:29:26,391 --> 00:29:29,728
¿Quién quiere usar mi vestido para
la graduación o su fiesta de bodas?
641
00:29:29,728 --> 00:29:31,438
¡Yo, yo!
KIM: Está bien.
642
00:29:31,438 --> 00:29:32,648
CHRIS:
Chicas, se ven hermosas.
643
00:29:32,648 --> 00:29:33,982
KYLIE:
Oh, estás deslumbrante.
644
00:29:33,982 --> 00:29:49,206
♪
645
00:29:49,206 --> 00:29:53,377
KIM: Salir del hotel con North
es tan divertido.
646
00:29:53,377 --> 00:29:56,088
Amo que tengamos este momento
647
00:29:56,088 --> 00:29:57,089
y que podamos hablar de esto.
648
00:29:57,089 --> 00:29:59,341
Sabes, a ella le encanta todo esto.
649
00:29:59,341 --> 00:30:02,386
[multitud vitorea]
[clic de cámaras]
650
00:30:06,223 --> 00:30:09,601
[paparazzis gritan]
- ¡Sobre tu hombro, Kendall!
651
00:30:09,601 --> 00:30:10,602
¡Sobre el hombro!
652
00:30:13,313 --> 00:30:16,650
¿Debería tomar un pequeño trago
solo para tener confianza?
653
00:30:16,650 --> 00:30:18,861
No es que no tenga confianza.
654
00:30:18,861 --> 00:30:21,154
[risas, conversación]
655
00:30:21,154 --> 00:30:23,574
COLABORADORA:
¿Dices que el 818 te da confianza?
656
00:30:23,574 --> 00:30:27,494
Sí. [ríe]
El 818 me da confianza.
657
00:30:27,494 --> 00:30:35,460
♪
658
00:30:37,588 --> 00:30:39,590
Kim, el auto está sobrecalentando.
659
00:30:40,674 --> 00:30:42,926
KIM:
Oh, Dios mío. Está bien.
660
00:30:43,343 --> 00:30:44,678
Siempre pasa algo.
661
00:30:44,678 --> 00:30:46,889
¿Tenemos que pasarnos
al auto de Kylie?
662
00:30:46,889 --> 00:30:49,600
TRACY ROMULUS:
Creo que tú deberías ir al auto
de Kylie...
663
00:30:49,600 --> 00:30:50,809
KIM:
¿North y yo?
664
00:30:50,809 --> 00:30:52,186
COLABORADORA 1:
No pueden ir muy adelante.
665
00:30:52,186 --> 00:30:53,896
CHRIS: Estoy muerto.
El auto está sobrecalentando.
666
00:30:53,896 --> 00:30:55,230
¿Por qué no seguimos hasta que...?
667
00:30:55,230 --> 00:30:56,857
COLABORADOR 2:
Apaga el aire acondicionado.
668
00:30:56,857 --> 00:30:58,066
TRACY:
¿Apagar el aire acondicionado?
669
00:30:58,066 --> 00:30:59,401
Qué increíble.
670
00:31:00,360 --> 00:31:02,362
Qué [blip] increíble.
671
00:31:02,362 --> 00:31:05,324
El año pasado se pasaron
de la alfombra.
672
00:31:05,324 --> 00:31:07,159
Todos los años pasa algo
de camino al Met.
673
00:31:07,159 --> 00:31:11,079
El año pasado, el auto
se pasó de la entrada.
674
00:31:11,079 --> 00:31:14,833
Nos pasamos de la entrada. [blip].
Ahora todos nos van a ver.
675
00:31:14,833 --> 00:31:16,293
Tendremos que traer el cobertor.
676
00:31:16,293 --> 00:31:18,128
¡Se suponía que nos bajáramos
mucho más atrás!
677
00:31:18,128 --> 00:31:20,547
Veamos cuántos lugares tiene Kylie.
678
00:31:20,547 --> 00:31:23,550
Tal vez North y yo podemos ir allá
con todos los del Escalade.
679
00:31:23,926 --> 00:31:25,928
¿Alguien puede llamar a Kylie?
680
00:31:27,012 --> 00:31:29,306
Esperen, ¿a qué auto se subirá?
¿A ese?
681
00:31:29,306 --> 00:31:31,225
Aquí hay uno, Kim, al que subirás.
682
00:31:31,225 --> 00:31:34,228
¿Cuál es el de Kylie? Mierda.
[conversaciones indistintas]
683
00:31:35,062 --> 00:31:37,731
Se me rompió el auto
al costado de la ruta.
684
00:31:37,731 --> 00:31:40,025
CHRIS:
[ríe] "Se me rompió el auto".
685
00:31:40,025 --> 00:31:40,943
¿Me oyes?
686
00:31:40,943 --> 00:31:42,528
¿Mario y yo vamos en el maletero?
687
00:31:42,528 --> 00:31:43,946
Es un caos.
688
00:31:43,946 --> 00:31:47,908
Intento comunicarme con Kylie
porque no iré al Met a dedo.
689
00:31:47,908 --> 00:31:49,576
Mario, ¿nos metemos al maletero?
690
00:31:51,203 --> 00:31:52,829
Nena, se te están saliendo las perlas.
691
00:31:52,829 --> 00:31:54,289
NORTH:
Se te salen las perlas.
692
00:31:54,289 --> 00:31:57,417
Oh, [blip].
O sea, ¿qué está pasando?
693
00:31:57,417 --> 00:32:00,254
Diablos, se me están saliendo las perlas.
Bien, te llamo enseguida.
694
00:32:00,254 --> 00:32:01,588
DANIELLE LEVI:
¿Subimos atrás también?
695
00:32:01,588 --> 00:32:02,798
KIM: Vaya.
696
00:32:04,800 --> 00:32:07,594
♪
697
00:32:07,594 --> 00:32:09,638
[multitud vitorea]
698
00:32:14,226 --> 00:32:17,688
LA LA ANTHONY: Buenas noches
y bienvenidos a la Gala 2023 del Met.
699
00:32:17,688 --> 00:32:20,148
Soy La La Anthony aquí en la escalera
700
00:32:20,148 --> 00:32:22,484
del Museo Metropolitano de Arte.
701
00:32:22,484 --> 00:32:25,821
Uh, uh, uh, uh. Uh.
702
00:32:25,821 --> 00:32:27,781
Qué linda.
703
00:32:27,781 --> 00:32:32,452
Solo dejen de copiarle a mi mamá
704
00:32:32,452 --> 00:32:34,746
con esas perlas.
705
00:32:36,415 --> 00:32:39,626
Sabes a qué me refiero.
[Danielle ríe]
706
00:32:39,626 --> 00:32:43,463
Pero me encanta la ropa de La La.
Felicitaciones para ella.
707
00:32:43,463 --> 00:32:48,051
Lo único que quiere hacer North
es calificar el vestuario de la gente.
708
00:32:48,051 --> 00:32:49,678
Y le encanta hacer reseñas.
709
00:32:49,678 --> 00:32:54,057
Le encanta... North es como
la nueva Joan Rivers, para mí.
710
00:32:54,057 --> 00:32:56,476
¿Qué diablos lleva puesto?
711
00:32:56,476 --> 00:33:00,397
Quieres sobresalir y todo,
pero ¿azul?
712
00:33:00,397 --> 00:33:02,482
Y no puedes tomar en serio
que te critique
713
00:33:02,482 --> 00:33:04,484
una niña de 10 años, ¿sabes?
714
00:33:04,484 --> 00:33:07,029
Así que no lo hago,
pero duele un poquito.
715
00:33:07,029 --> 00:33:10,407
¡Paris Hilton!
Felicitaciones a Paris Hilton.
716
00:33:10,407 --> 00:33:12,784
Paris Hilton es la mejor.
717
00:33:12,784 --> 00:33:16,455
Ella conoce a mi mamá
desde hace un siglo.
718
00:33:16,455 --> 00:33:19,833
No estoy diciendo que mi mamá
tenga cien años.
[Danielle ríe]
719
00:33:19,833 --> 00:33:22,878
Me encantaría que me homenajearan
en una Gala del Met.
720
00:33:22,878 --> 00:33:24,880
¡2024!
721
00:33:25,339 --> 00:33:28,842
♪ suena música animada ♪
722
00:33:28,842 --> 00:33:31,053
[North inspira, grita]
723
00:33:31,053 --> 00:33:32,012
¡Sí!
724
00:33:32,012 --> 00:33:35,807
♪
725
00:33:35,807 --> 00:33:37,309
REPORTERA:
¡Kim, te ves deslumbrante!
726
00:33:37,309 --> 00:33:38,769
Estos son mis looks favoritos,
727
00:33:39,269 --> 00:33:40,479
si te das cuenta.
728
00:33:40,479 --> 00:33:43,190
Sí, lo tengo.
Lo estamos haciendo.
729
00:33:43,190 --> 00:33:45,108
Me siento bien conmigo misma.
730
00:33:45,108 --> 00:33:47,319
REPORTERA:
Kim, ¿podemos ver el look completo aquí?
731
00:33:47,319 --> 00:33:49,154
Aparte de la situación del auto,
732
00:33:49,154 --> 00:33:52,074
este Met fue mucho menos estresante
para mí.
733
00:33:52,074 --> 00:33:55,369
Schiaparelli. ¡Sí!
734
00:33:56,453 --> 00:33:58,080
REPORTERA:
¡Hola, Kendall!
735
00:33:58,080 --> 00:33:59,665
Kendall se ve muy bien.
736
00:33:59,665 --> 00:34:01,250
DANIELLE:
Muy bien.
737
00:34:01,250 --> 00:34:03,335
♪
738
00:34:05,712 --> 00:34:08,173
- Me encanta tu look...
- Gracias.
739
00:34:08,173 --> 00:34:10,384
- mucho. Creo que te queda hermoso.
- Me encanta tu look.
740
00:34:10,384 --> 00:34:11,385
KENDALL:
Gracias por decir eso.
741
00:34:11,385 --> 00:34:12,219
KYLIE:
Me atengo a eso.
742
00:34:12,219 --> 00:34:14,137
No, no, no. Me encanta tu look.
743
00:34:14,137 --> 00:34:16,306
La razón por la que me gusta
es que, no solo es hermoso,
744
00:34:16,306 --> 00:34:19,059
pero porque se siente
que a ti ahora o algo,
745
00:34:19,059 --> 00:34:21,395
o sea, te queda realmente bien.
- Gracias.
746
00:34:23,397 --> 00:34:24,773
[besos]
Gracias por decir eso.
747
00:34:24,773 --> 00:34:26,733
♪
748
00:34:28,819 --> 00:34:32,531
♪
- Mira que preciosa está.
749
00:34:33,198 --> 00:34:35,742
♪
750
00:34:35,742 --> 00:34:37,786
- Se están perdiendo todo.
- Guau.
751
00:34:37,786 --> 00:34:38,787
Linda cartera.
- Mira.
752
00:34:38,787 --> 00:34:39,830
¿Qué tienes ahí?
753
00:34:39,830 --> 00:34:41,331
PENELOPE:
¿Qué carajos?
754
00:34:41,331 --> 00:34:42,916
SCOTT:
Espera, ¿qué?
755
00:34:42,916 --> 00:34:45,544
- Es un poco vergonzoso.
- Es vergonzoso.
756
00:34:45,544 --> 00:34:47,921
Jared Leto la rompió.
[Danielle ríe]
757
00:34:47,921 --> 00:34:49,673
Pete Davidson.
758
00:34:49,673 --> 00:34:51,508
Lo odio.
NORTH: Lo odio.
759
00:34:51,508 --> 00:34:54,178
Vas a la Gala del Met, Pete.
760
00:34:54,178 --> 00:34:56,388
No a la estación de servicios.
761
00:34:56,388 --> 00:34:57,306
[Danielle ríe]
762
00:34:57,973 --> 00:35:00,642
♪
763
00:35:05,522 --> 00:35:08,275
Sabes, lo raro de eso es
764
00:35:08,275 --> 00:35:11,528
que bien en el fondo, tu abuela, Helen,
765
00:35:11,528 --> 00:35:14,281
quería a tu mamá de regreso a su vida.
766
00:35:15,157 --> 00:35:18,160
Recuerdo cuando se casó con Bruce,
767
00:35:18,160 --> 00:35:20,037
estaban en la revista People,
768
00:35:20,037 --> 00:35:21,747
y estaba Helen.
769
00:35:21,747 --> 00:35:25,626
"¡Mira! ¡Llegó a People! ¡Está en People!
770
00:35:25,626 --> 00:35:30,339
¿Viste a Kris? ¿Kris con K?
¡Llegó a People!".
771
00:35:30,339 --> 00:35:34,468
Llevaba esa revista de People
a todos lados como si fuera su hija.
772
00:35:34,468 --> 00:35:36,970
Y ahí fue cuando ella dijo:
773
00:35:36,970 --> 00:35:38,639
"Se suponía que no debía gustarme".
774
00:35:38,639 --> 00:35:41,099
Estaba muy orgullosa de ella.
775
00:35:41,099 --> 00:35:44,019
Estaba muy orgullosa
de que se haya levantado...
776
00:35:44,019 --> 00:35:45,979
- Oh.
- y sobrevivido.
777
00:35:45,979 --> 00:35:47,981
- Ujum.
- No se derrumbó.
778
00:35:47,981 --> 00:35:50,317
El castillo se derrumbó.
Tu mamá no se derrumbó.
779
00:35:50,317 --> 00:35:52,319
Estaba orgullosa.
780
00:35:52,319 --> 00:35:56,865
Y cuando tu mamá fue allí
antes de que él falleciera,
781
00:35:56,865 --> 00:35:59,159
¿recuerdas que Kim la metió a escondidas?
- Ujum. Ujum. Ujum.
782
00:35:59,159 --> 00:36:01,328
Oh, no me hagas hablar de eso.
783
00:36:01,328 --> 00:36:02,412
¿Qué?
784
00:36:02,412 --> 00:36:06,291
Bueno, se despidieron.
785
00:36:07,584 --> 00:36:10,212
Creo que confesaron su amor.
786
00:36:10,212 --> 00:36:11,880
- Oh.
- Y ella dijo:
787
00:36:13,298 --> 00:36:14,800
"Eres el amor de mi vida".
788
00:36:14,800 --> 00:36:18,637
- Mm.
- Y él dijo lo mismo y murió.
789
00:36:19,596 --> 00:36:20,806
Fue...
790
00:36:22,641 --> 00:36:27,062
Fue... fabuloso e increíble
hasta que no lo fue.
791
00:36:27,062 --> 00:36:28,105
Ujum.
792
00:36:28,105 --> 00:36:30,399
- Y esa es la verdad.
- Ujum.
793
00:36:30,399 --> 00:36:33,026
Fue mágico hasta que ya no lo fue.
794
00:36:33,610 --> 00:36:37,364
En ese único día... terminó.
795
00:36:37,364 --> 00:36:40,200
♪ suena música solemne ♪
- Sí.
796
00:36:40,868 --> 00:36:43,495
Cici recarga mis baterías.
797
00:36:43,495 --> 00:36:46,248
No sé de qué otra manera explicarlo.
798
00:36:46,248 --> 00:36:48,166
Pone la vida en perspectiva.
799
00:36:48,166 --> 00:36:51,211
Me hace feliz. Es alimento para mi alma.
800
00:36:51,211 --> 00:36:53,338
El castillo dejó de derrumbarse.
801
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
- El castillo no se derrumbó.
- No se derrumbó.
802
00:36:56,175 --> 00:36:58,010
Pero te quiero.
- Nos levantamos. Yo también te quiero.
803
00:36:58,010 --> 00:36:59,219
- Más de lo que sabes.
- Gracias.
804
00:36:59,219 --> 00:37:00,429
- En serio.
- Te quiero.
805
00:37:00,429 --> 00:37:02,139
- Te quiero.
- Mm.
806
00:37:02,139 --> 00:37:04,016
Gracias, gracias.
807
00:37:07,394 --> 00:37:10,397
♪ suena música animada ♪
808
00:37:16,236 --> 00:37:19,072
CHRIS: ¡Wu! ¡Un aplauso!
KIM: ¡Lo hicimos!
809
00:37:19,072 --> 00:37:21,658
¡Lo hicimos!
[grupo festejando]
810
00:37:21,658 --> 00:37:23,160
¡Otro más!
811
00:37:24,077 --> 00:37:27,831
El Met fue muy divertido.
La pasé bien.
812
00:37:27,831 --> 00:37:29,249
Tengo la cola de Rihanna.
813
00:37:29,249 --> 00:37:30,751
Me enviaron a casa con la cola equivocada.
814
00:37:30,751 --> 00:37:32,753
¿Quién quiere usarla por el hotel?
815
00:37:32,753 --> 00:37:33,962
NORTH: ¡Yo, yo!
LA LA: Oh, cielos.
816
00:37:33,962 --> 00:37:36,256
Northy, cuando eras bebé.
una vez te alzó,
817
00:37:36,256 --> 00:37:38,592
y tú no querías saber nada.
818
00:37:38,592 --> 00:37:40,594
Y ella dijo "Vas a amarme
algún día, nena.
819
00:37:40,594 --> 00:37:42,095
Confía en mí, vas a amarme".
820
00:37:42,095 --> 00:37:44,056
LA LA: Mírate.
- Sin fotos.
821
00:37:44,056 --> 00:37:46,308
HOMBRE:
¿De qué estás hablando? ¿Sin fotos?
822
00:37:46,308 --> 00:37:49,478
KIM:
Oh, esperen, chicos, esto es de Bad Bunny.
823
00:37:49,478 --> 00:37:50,687
Entonces, ¿dónde está mi cola?
824
00:37:50,687 --> 00:37:52,981
De acuerdo, no, vamos
a devolver la cola.
825
00:37:52,981 --> 00:37:55,609
NORTH: ¿Esto es de Bad Bunny?
DANIELLE: Sigue siendo genial.
826
00:37:56,568 --> 00:37:58,654
KIM:
¡Hola!
827
00:37:58,654 --> 00:38:03,116
Honestamente, no puedo esperar a escuchar
lo que North piensa sobre el Met
y sobre todos.
828
00:38:03,116 --> 00:38:07,579
Por cierto, North.
Necesitas tener algo de lealtad.
829
00:38:08,372 --> 00:38:12,626
Cuando mamá habla mal de las personas,
no puedes ir a decirles.
830
00:38:13,460 --> 00:38:16,255
¿Por qué le dirías a la tía Kendall
que odiaba su atuendo?
831
00:38:16,255 --> 00:38:19,174
Kim, eh, me estaba diciendo,
o sea, toda la noche estuvo:
832
00:38:19,174 --> 00:38:20,384
"No, no, no. Es genial, es genial.
833
00:38:20,384 --> 00:38:22,678
Tu look es genial.
Me encanta, me encanta, me encanta".
834
00:38:22,678 --> 00:38:24,680
Y luego North y Penelope
estaban en mi cuarto después
835
00:38:24,680 --> 00:38:26,849
y yo dije: "Oh, chicas,
¿cuál fue su favorito de la noche?".
836
00:38:26,849 --> 00:38:28,684
Luego dijeron: "De hecho,
tú fuiste nuestra favorita".
837
00:38:28,684 --> 00:38:30,018
Y yo dije: "Por Dios,
basta, ¿en serio?".
838
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Y ellas dijeron: "Sí, nos encanta el tuyo.
839
00:38:31,854 --> 00:38:32,896
Fuiste nuestra favorita".
840
00:38:32,896 --> 00:38:34,773
Y yo dije: "Tu mamá dijo
que le gustaba mucho también".
841
00:38:34,773 --> 00:38:39,194
Y ella dice: "Estaba mintiendo.
Me dijo que no le gustaba el tuyo".
842
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Me tomó por sorpresa.
843
00:38:46,451 --> 00:38:48,495
En fin, fui la favorita de North,
y es todo lo que importa,
844
00:38:48,495 --> 00:38:50,747
supongo. Y de Penelope.
- Sí.
845
00:38:50,747 --> 00:38:53,750
Los niños siempre saben.
- Todo es sobre los niños.
846
00:38:53,750 --> 00:38:56,837
- Es todo sobre los niños. Ujum.
- Los niños geniales y a la moda.
847
00:38:56,837 --> 00:38:58,005
NORTH:
Porque no te gustaba.
848
00:38:58,005 --> 00:39:01,133
Pero igual. Una cosa es la honestidad...
849
00:39:01,133 --> 00:39:04,553
y otra cosa es la lealtad
de cubrir a tu mamá.
850
00:39:04,553 --> 00:39:06,013
Bueno, nunca me dijiste que no lo diga.
851
00:39:06,013 --> 00:39:08,932
Yo no digo nada
cuanto tú dices que no lo haga.
852
00:39:09,975 --> 00:39:14,313
Lo que pasó es que Kendall
nos envió dos opciones
853
00:39:14,313 --> 00:39:15,772
diciendo: "¿Cuál debería usar?
854
00:39:15,772 --> 00:39:18,192
¿Este blanco y negro
o este todo blanco?".
855
00:39:18,984 --> 00:39:21,862
Y yo dije: "Guau, me gusta más el blanco".
856
00:39:21,862 --> 00:39:24,781
Y la pequeña North le dice eso.
857
00:39:25,157 --> 00:39:29,995
No hay nada que preferiría hacer
que no ir a las fiestas esta noche.
858
00:39:29,995 --> 00:39:33,540
Puede que tenga miedo a perderme
algo, pero me siento muy bien
con esta decisión
859
00:39:33,540 --> 00:39:35,667
porque puedo quedarme con...
[North riendo fuerte]
860
00:39:35,667 --> 00:39:37,836
Porque puedo quedarme con las niñas.
861
00:39:37,836 --> 00:39:40,339
North definitivamente todavía
tiene un par de cosas que aprender,
862
00:39:40,339 --> 00:39:41,673
pero tiene el corazón más grande,
863
00:39:41,673 --> 00:39:46,136
y soy muy afortunada de poder
compartir esta experiencia
con North y Penelope.
864
00:39:46,136 --> 00:39:50,849
Este es mi lugar feliz,
sin mi vestido, en pijamas,
865
00:39:50,849 --> 00:39:53,894
comiendo pizza con mi familia, tranquila.
866
00:39:53,894 --> 00:39:55,896
O sea, no podría ser más feliz.
867
00:39:55,896 --> 00:39:58,690
♪ suena música animada ♪
868
00:39:58,690 --> 00:40:01,693
♪
869
00:40:03,237 --> 00:40:06,782
♪ suena música rock animada ♪
870
00:40:06,782 --> 00:40:21,713
♪
871
00:40:21,713 --> 00:40:25,843
Esta noche es el concierto
de Blink-182 en Los Ángeles,
872
00:40:25,843 --> 00:40:30,013
y tenemos algo planeado.
873
00:40:30,013 --> 00:40:32,224
Hola a todos.
TRAVIS: ¿Qué hay, chicos?
874
00:40:35,269 --> 00:40:37,604
KOURTNEY: Travis quería
que les muestre mi panza.
875
00:40:37,604 --> 00:40:39,231
RICH: Mm.
[Travis/Kourtney ríen]
876
00:40:39,231 --> 00:40:43,068
Tenía que mantenerlo en secreto
todo este tiempo hasta ahora.
877
00:40:43,068 --> 00:40:45,404
- Tenemos... Tenemos las mismas pancitas.
- Ya sabíamos en Coachella.
878
00:40:45,404 --> 00:40:46,822
Pero tenía que mantenerlo en secreto.
879
00:40:46,822 --> 00:40:49,408
- Estoy muy feliz por ustedes, chicos.
- Gracias.
880
00:40:49,408 --> 00:40:51,702
¿Pensaron algún nombre
o están pensando en alguno?
881
00:40:51,702 --> 00:40:54,621
KOURTNEY: Él tiene todos los nombres.
- Su nombre es Rocky 13.
882
00:40:54,621 --> 00:40:56,874
- Lindo.
- [ríe] Si es varón.
883
00:40:56,874 --> 00:40:59,668
♪ suena All the Small Things
de Blink-182 ♪
884
00:40:59,668 --> 00:41:01,879
Esta es una gran noticia.
885
00:41:01,879 --> 00:41:03,964
- Es enorme.
- Enorme. Más allá.
886
00:41:03,964 --> 00:41:07,426
Es una locura.
Ya lloré, así que como sea.
887
00:41:07,426 --> 00:41:09,261
Voy a llorar de nuevo, pero está bien.
888
00:41:09,261 --> 00:41:12,264
De hecho fue idea de Travis
889
00:41:12,264 --> 00:41:17,519
para la manera de hacer conocer al mundo
nuestro embarazo.
890
00:41:17,519 --> 00:41:19,104
Siento que se lo decimos.
891
00:41:19,104 --> 00:41:20,105
¿Decirle a Trav?
892
00:41:20,105 --> 00:41:21,815
¿O que el nuevo plan
sea una sorpresa para Trav?
893
00:41:21,815 --> 00:41:24,318
Él quería que yo suba al escenario,
894
00:41:24,318 --> 00:41:25,277
pero soy muy tímida.
895
00:41:25,277 --> 00:41:27,029
Tenemos un nuevo plan, cariño.
896
00:41:27,029 --> 00:41:28,488
- ¿Te gustan las sorpresas?
- Claro.
897
00:41:28,488 --> 00:41:29,781
De acuerdo, bien.
898
00:41:29,781 --> 00:41:31,408
Es que no...
899
00:41:31,408 --> 00:41:33,285
No quiero que se estresen ni nada.
900
00:41:33,285 --> 00:41:35,162
KOURTNEY: Lo que en verdad quiero
es estar en el público.
901
00:41:35,162 --> 00:41:37,998
Solo inclinándome ahí
y saltando de arriba a abajo.
902
00:41:37,998 --> 00:41:38,916
¿Chócala por el plan?
903
00:41:38,916 --> 00:41:39,750
Sí.
904
00:41:39,750 --> 00:41:41,210
- ¿Harás carteles?
- Sí.
905
00:41:41,210 --> 00:41:43,212
En el video de All the Small things,
906
00:41:43,212 --> 00:41:47,007
hay una chica con un cartel que dice:
"Travis, estoy embarazada".
907
00:41:47,007 --> 00:41:51,220
Y en todos los conciertos,
hay personas con carteles que dicen:
908
00:41:51,220 --> 00:41:52,721
"Travis, estoy embarazada".
909
00:41:52,721 --> 00:41:59,144
♪
910
00:41:59,144 --> 00:42:00,896
KOURTNEY:
¿Estamos bien con el tiempo?
911
00:42:00,896 --> 00:42:02,356
LIZ MULLER:
Creo que deberíamos ir.
912
00:42:02,356 --> 00:42:04,900
KOURTNEY:
¿Quién diría que esto sería
tan complicado?
913
00:42:04,900 --> 00:42:07,945
Me gustaría que no estuviera
tan separado.
914
00:42:07,945 --> 00:42:09,404
LIZ:
Bueno, tenemos una segunda cartulina.
915
00:42:09,404 --> 00:42:11,448
- ¿Podemos tirar esta esta entonces?
- Sí.
916
00:42:11,448 --> 00:42:13,742
♪
917
00:42:13,742 --> 00:42:15,953
¿Practico el cartel una vez?
918
00:42:15,953 --> 00:42:17,496
AMIGOS:
¡Sí!
919
00:42:17,496 --> 00:42:19,706
STEPHANIE SHEPPARD:
Haz así, y luego gira así,
920
00:42:19,706 --> 00:42:21,041
así se ve la panza.
921
00:42:21,041 --> 00:42:24,253
O sea, como... ya sabes, como... Sí.
922
00:42:24,253 --> 00:42:26,672
Exacto, exacto, exacto.
923
00:42:26,672 --> 00:42:28,090
♪
924
00:42:28,090 --> 00:42:30,634
- Kourtney, ¿estás nerviosa?
- No.
925
00:42:30,634 --> 00:42:31,677
¿Estás emocionada?
926
00:42:31,677 --> 00:42:34,304
[multitud vitoreando]
KOURTNEY: Vamos.
927
00:42:34,304 --> 00:42:36,098
¿Quién va a decirme cuándo?
928
00:42:36,974 --> 00:42:40,352
♪ suena All the Small Things ♪
929
00:42:40,352 --> 00:42:43,564
♪
930
00:42:43,564 --> 00:42:45,274
♪
- ¡Wu!
931
00:42:45,274 --> 00:42:50,612
♪
932
00:42:50,612 --> 00:42:52,656
(canción finalizando)
933
00:42:52,656 --> 00:42:54,658
TRAVIS
ESTOY EMBARAZADA
934
00:42:54,658 --> 00:42:58,495
¡Oye, Travis!
[banda hablando indistintamente]
935
00:42:58,495 --> 00:43:01,081
[alentando]
MIEMBRO DE LA BANDA 1: ¡Oye, Travis!
936
00:43:02,040 --> 00:43:05,544
MIEMBRO DE LA BANDA 2:
Alguien [blip] lo está haciendo.
937
00:43:05,544 --> 00:43:07,713
MIEMBRO DE LA BANDA 1:
¡Alguien va a tener un bebé!
938
00:43:07,713 --> 00:43:09,339
[festejando]
939
00:43:09,339 --> 00:43:12,342
♪ suena música suave ♪
940
00:43:15,137 --> 00:43:16,930
Van a besarse ahora, solo lo sé.
941
00:43:16,930 --> 00:43:18,807
♪
942
00:43:26,273 --> 00:43:28,192
Fue una noche muy divertida.
943
00:43:28,192 --> 00:43:31,737
O sea, hacer el cartel,
tener a todos mis amigos ahí,
944
00:43:31,737 --> 00:43:35,616
a nuestros hijos, mi sobrina,
y todos sus amigos,
945
00:43:35,616 --> 00:43:36,909
y todos los amigos de Travis.
946
00:43:36,909 --> 00:43:39,119
Y que haya sido en un concierto
en Los Ángeles.
947
00:43:39,119 --> 00:43:41,038
[chillando]
948
00:43:41,038 --> 00:43:43,415
Diría que la mayoría de las personas
entendió la referencia
949
00:43:43,415 --> 00:43:46,210
y pensó que fue icónico.
950
00:43:46,210 --> 00:43:49,254
Y, sí, fue una manera muy divertida
951
00:43:49,254 --> 00:43:53,509
de anunciar nuestro embarazo... al mundo.
952
00:43:53,509 --> 00:43:54,593
Creo que fue perfecto.
953
00:43:54,593 --> 00:43:57,721
Estoy aliviada de que no tenga
que usar ropa enorme,
954
00:43:57,721 --> 00:44:02,601
y preocuparme porque North
no postee accidentalmente mi panza.
955
00:44:02,601 --> 00:44:03,852
Podría haber llorado. Lo hice.
956
00:44:03,852 --> 00:44:06,855
Aussie y yo empezamos a llorar.
Es que... fue muy especial.
957
00:44:06,855 --> 00:44:09,858
Fue perfecto.
Ahora voy a llorar de nuevo.
958
00:44:09,858 --> 00:44:11,735
¿Crees que las personas
creyeron que...
959
00:44:11,735 --> 00:44:14,112
que Travis se enteraba por primera vez?
960
00:44:14,112 --> 00:44:17,241
Obviamente lo sabía.
- Sí, porque parecía sorprendido.
961
00:44:17,241 --> 00:44:19,493
SIMON HUCK:
Están casados.
962
00:44:19,493 --> 00:44:21,119
Parecía sorprendido.
963
00:44:21,119 --> 00:44:23,455
- Parecía sorprendido.
- Sí, sí.
964
00:44:23,455 --> 00:44:25,290
No quería pensar en esa canción y decir:
965
00:44:25,290 --> 00:44:27,751
"De acuerdo, tengo
que hacer algo justo ahí".
KOURTNEY: Sí.
966
00:44:27,751 --> 00:44:29,169
Estaba sorprendido.
967
00:44:29,169 --> 00:44:32,381
De acuerdo, adiós, papá.
SIMON: Adiós, Bama.
968
00:44:32,381 --> 00:44:35,551
[besos]
TRAVIS: Te quiero.
969
00:44:36,343 --> 00:44:39,263
Lizzy, cuídate, ¿sí?
LIZZY: Sí.
970
00:44:39,263 --> 00:44:41,515
♪ suena All the Small Things
por auriculares ♪
971
00:44:42,683 --> 00:44:44,434
[pedorreta]
972
00:44:44,434 --> 00:44:45,853
Ese es mi favorito.
973
00:44:45,853 --> 00:44:48,689
KRIS: Próximamente en el final
de temporada de The Kardashians...
974
00:44:48,689 --> 00:44:50,691
[zumbidos]
KIM: Oh, cielos, oh, cielos, oh, cielos.
975
00:44:50,691 --> 00:44:51,859
No soy actriz.
976
00:44:51,859 --> 00:44:54,069
Estoy volviéndome [blip] loca.
977
00:44:54,069 --> 00:44:54,736
DIRECTOR:
Acción.
978
00:44:54,736 --> 00:44:56,488
[susurra]
Espero saber mis líneas.
979
00:44:56,488 --> 00:44:57,281
DIRECTOR:
Va de nuevo.
980
00:44:57,281 --> 00:44:58,073
¿Qué es esto?
981
00:44:58,073 --> 00:45:00,659
No sé cómo voy a pasar este día.
982
00:45:00,659 --> 00:45:04,705
Hoy, visito la tienda Good American.
983
00:45:04,705 --> 00:45:07,207
KRIS: Oh, Dios mío, es real.
KHLOÉ: Hola, chicos.
984
00:45:07,207 --> 00:45:09,418
Ha sido difícil, pero estamos aquí.
985
00:45:09,418 --> 00:45:11,795
♪ suena música de rock animada ♪
986
00:45:11,795 --> 00:45:13,797
¡Estamos de gira!
987
00:45:13,797 --> 00:45:16,008
[ambas festejando]
988
00:45:16,008 --> 00:45:19,094
- ¿Qué es...? No, oh.
- Oh, no, este.
989
00:45:19,094 --> 00:45:21,138
PRODUCTORA:
¿Disfrutaron de la revelación?
990
00:45:21,138 --> 00:45:22,973
Ella se enteró en las noticias, mi mamá.
991
00:45:22,973 --> 00:45:24,308
No estaba muy feliz.
KRIS: Me desperté
992
00:45:24,308 --> 00:45:25,434
y pensé que me hacían una broma.
993
00:45:25,434 --> 00:45:26,935
Se olvidó que tenía una familia.
994
00:45:26,935 --> 00:45:30,606
Mañana haremos la revelación del sexo.
995
00:45:30,606 --> 00:45:33,066
- ¿Me avisas el día anterior?
- Ujum.
996
00:45:33,066 --> 00:45:34,484
Eso es muy Kourtney.
997
00:45:34,484 --> 00:45:36,486
♪ redoble de tambor ♪
[grupo festejando]
998
00:45:38,238 --> 00:45:40,157
[sonido fuerte]
[Kim grita]
999
00:45:40,574 --> 00:45:44,661
♪ suena Dancing on the Moon
de Vanacore Music ♪
1000
00:45:44,661 --> 00:45:48,790
♪
1001
00:46:22,491 --> 00:46:24,117
Extraño a Kylie.
1002
00:46:25,536 --> 00:46:26,745
¿Kylie?
1003
00:46:27,704 --> 00:46:30,999
¿Alguien puede ir y decirle
que tiene que venir aquí?
1004
00:46:30,999 --> 00:46:35,254
¿Kylie?
1005
00:46:37,840 --> 00:46:39,716
Te tardaste.
KYLIE: Acabo de llegar [blip].
1006
00:46:39,716 --> 00:46:43,512
Soy mi propia maquillista. O sea...
- Ya viniste arreglada.
1007
00:46:43,512 --> 00:46:45,180
Todo lo que tenías que hacer
era ponerte algo.
1008
00:46:47,975 --> 00:46:49,810
Aclaremos las cosas.
- Sí.
1009
00:46:49,810 --> 00:46:52,020
Bueno, hagamos esto.
1010
00:46:52,020 --> 00:46:54,064
[ríe]
1011
00:46:57,067 --> 00:46:59,069
[campanadas]