1 00:00:01,006 --> 00:00:03,009 HULU PRESENTA 2 00:00:03,009 --> 00:00:05,136 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,136 --> 00:00:07,556 KIM: Previamente en The Kardashians... 4 00:00:07,556 --> 00:00:09,683 - ¿Cómo estuvo tu llamada con Dolce & Gabbana? 5 00:00:09,683 --> 00:00:10,601 - Increíble. 6 00:00:10,601 --> 00:00:13,562 Pero es muy pronto después de la boda de Kourt, 7 00:00:13,562 --> 00:00:15,397 y quiero esperar un año. 8 00:00:15,397 --> 00:00:19,234 Creo que es una buena oportunidad que no quiero dejar pasar. 9 00:00:19,234 --> 00:00:21,779 - Es algo en qué pensar. ¿Por qué no lo hablas con Kourtney? 10 00:00:21,779 --> 00:00:22,780 - Sí. 11 00:00:23,989 --> 00:00:25,449 - Tengo un pequeño... 12 00:00:25,449 --> 00:00:26,784 SCOTT: ¿Te sacaron un lunar? 13 00:00:26,784 --> 00:00:27,451 - No. 14 00:00:27,451 --> 00:00:29,536 Pero sí tengo algo en mi cara. 15 00:00:29,536 --> 00:00:32,664 Resultó que no es un grano, es un melanoma. 16 00:00:32,664 --> 00:00:34,833 Dicen que no sabrán hasta abrirme la mejilla, 17 00:00:34,833 --> 00:00:36,877 cuánto tienen que cortar. 18 00:00:36,877 --> 00:00:40,798 - Aunque, en toda esta locura de todo lo que Kanye dice de nosotras, 19 00:00:40,798 --> 00:00:42,132 nunca comento nada. 20 00:00:42,132 --> 00:00:44,885 Sabes, están pasando muchas cosas con Kanye ahora, 21 00:00:44,885 --> 00:00:47,805 y cosas que están pasando en los medios. 22 00:00:47,805 --> 00:00:49,389 - Te divorciaste. 23 00:00:49,389 --> 00:00:52,434 Hiciste lo único que podías hacer. 24 00:00:52,434 --> 00:00:54,645 - No quiero hablar más de esto. 25 00:00:54,645 --> 00:00:56,313 Hablemos de otra cosa. 26 00:00:56,897 --> 00:00:59,399 PRODUCTORA: ¿Qué es lo que te hace llorar? 27 00:01:00,317 --> 00:01:01,652 - Todo. 28 00:01:01,652 --> 00:01:03,654 ♪ 29 00:01:08,158 --> 00:01:10,452 ♪ suena música suave ♪ 30 00:01:19,169 --> 00:01:21,171 [llorando] No quiero ser parte de esta historia. 31 00:01:21,171 --> 00:01:24,008 Y es como, ¿cuándo va a terminar esto? 32 00:01:24,008 --> 00:01:25,885 Nunca terminará. 33 00:01:25,885 --> 00:01:28,929 Y estoy atascada por el resto de mi vida. 34 00:01:28,929 --> 00:01:31,348 Y yo solo... 35 00:01:32,098 --> 00:01:34,852 Solo estoy muy abrumada. 36 00:01:34,852 --> 00:01:37,145 - No puedes controlar a otra persona, ¿sabes? 37 00:01:37,145 --> 00:01:38,564 Se está haciendo esto a él mismo... 38 00:01:38,564 --> 00:01:41,107 - Pero afecta a mis hijos. - Por supuesto que sí. 39 00:01:41,107 --> 00:01:45,111 Esa es la parte trágica de esta historia. 40 00:01:46,989 --> 00:01:49,616 [inhala, exhala] 41 00:01:50,450 --> 00:01:55,039 - Aún siento la necesidad de no hablar sobre ello 42 00:01:55,039 --> 00:01:56,623 y proteger a mis hijos, 43 00:01:56,623 --> 00:01:58,291 y siempre me sentiré así, 44 00:01:58,291 --> 00:02:00,711 pero, cielos, si la gente supiera. 45 00:02:00,711 --> 00:02:02,713 Nunca le haría eso 46 00:02:03,296 --> 00:02:04,715 a mis hijos. 47 00:02:05,549 --> 00:02:07,760 Es una locura. 48 00:02:09,887 --> 00:02:13,390 Y a veces siento que si él tuviera que tocar fondo, 49 00:02:13,390 --> 00:02:17,227 si ese es su viaje, necesita 50 00:02:17,686 --> 00:02:19,271 descubrirlo por sí mismo. 51 00:02:19,271 --> 00:02:21,982 Yo solía correr y llamar a todos a sus espaldas, 52 00:02:21,982 --> 00:02:24,693 y decir: "Todo estará bien, todo estará bien, no te preocupes. 53 00:02:24,693 --> 00:02:26,319 Solo dale otra oportunidad". 54 00:02:26,319 --> 00:02:30,282 Solía pasar horas y horas de mis días 55 00:02:30,282 --> 00:02:31,700 como el equipo de limpieza. 56 00:02:32,076 --> 00:02:33,786 - Bueno, es por eso que te divorciaste. - ¿Sabes? 57 00:02:33,786 --> 00:02:34,912 - Porque no puedes hacerte eso 58 00:02:34,912 --> 00:02:36,789 a ti misma nunca más. - No tengo esa energía. 59 00:02:36,789 --> 00:02:37,998 - No, nadie la tiene. 60 00:02:37,998 --> 00:02:40,960 Y nadie... Tú... Tú nunca mereciste vivir de esa forma. 61 00:02:41,460 --> 00:02:43,963 - Es el peor sentimiento, 62 00:02:43,963 --> 00:02:48,174 ver a alguien que realmente amabas, con quien tienes una familia, 63 00:02:48,174 --> 00:02:51,137 ser tan diferente a lo que era cuando lo conociste. 64 00:02:51,137 --> 00:02:53,806 - Es decir, imagina tratar de explicar esto 65 00:02:53,806 --> 00:02:55,432 a un niño de nueve años. - Sí. 66 00:02:55,432 --> 00:02:56,976 - En este punto, North... - Sí. 67 00:02:56,976 --> 00:03:00,020 - que estoy segura está escuchando algo, 68 00:03:00,020 --> 00:03:01,396 y tal vez no lo dice. 69 00:03:01,396 --> 00:03:02,898 Eso es lo que me rompe el corazón. 70 00:03:02,898 --> 00:03:06,110 - Ella de hecho no lo sabe, y eso es lo que es tan loco. 71 00:03:06,110 --> 00:03:08,487 - ¿En serio? - Cuando se habla del tema, 72 00:03:09,071 --> 00:03:11,031 es una cadena para toda mi casa. 73 00:03:11,031 --> 00:03:13,199 Sin televisión, solo Apple TV. 74 00:03:13,199 --> 00:03:16,328 No puedo arriesgarme a ver Access Hollywood, 75 00:03:16,328 --> 00:03:18,122 "A continuación". - O un artículo de noticias. 76 00:03:18,122 --> 00:03:20,082 - O algo en las noticias 77 00:03:20,082 --> 00:03:22,626 en donde mencionen a su padre, porque querrán mirar. 78 00:03:22,626 --> 00:03:27,089 Tengo que pensar en una forma... de protegerlos, 79 00:03:27,089 --> 00:03:28,590 y por eso aún no han visto nada, 80 00:03:28,590 --> 00:03:30,425 pero yo entro en crisis. 81 00:03:30,425 --> 00:03:32,260 Soy yo la que 82 00:03:33,261 --> 00:03:38,184 está siendo acusada de muchas cosas y culpada de muchas otras, 83 00:03:38,184 --> 00:03:42,312 y eso en verdad duele y apesta, 84 00:03:42,312 --> 00:03:45,440 pero puedo controlar mis reacciones y puedo controlar... 85 00:03:45,440 --> 00:03:47,442 Si soy un desastre, 86 00:03:48,527 --> 00:03:51,155 entonces... mis hijos lo verán. 87 00:03:51,155 --> 00:03:54,449 - Tienes la familia más asombrosa que te ama mucho. 88 00:03:54,992 --> 00:03:56,409 Te amamos mucho. 89 00:03:56,409 --> 00:03:58,370 No hay nada que no haríamos por ti. - Lo sé. 90 00:03:58,370 --> 00:04:01,207 Solo odio traer el drama. 91 00:04:01,207 --> 00:04:04,710 Realmente creo con el alma que un día, 92 00:04:04,710 --> 00:04:08,463 mis hijos valorarán mi silencio, 93 00:04:08,463 --> 00:04:10,883 mi comprensión y mi delicadeza, 94 00:04:10,883 --> 00:04:15,303 y daré todo de mí para mantener la calma todo el tiempo. 95 00:04:16,722 --> 00:04:18,015 Gracias. 96 00:04:18,015 --> 00:04:20,226 - Te amo... mucho. 97 00:04:21,227 --> 00:04:24,437 - Se siente raro, estar acurrucada contigo así, pero... 98 00:04:24,437 --> 00:04:26,356 - Está bien. Lo superarás. - Lo haré con mis hijos. 99 00:04:26,356 --> 00:04:28,650 - Lo superarás. Lo superarás. - Estoy segura. 100 00:04:29,735 --> 00:04:31,153 Gracias. - De acuerdo. 101 00:04:31,570 --> 00:04:33,572 [suspira] Es todo lo que necesitaba. 102 00:04:34,531 --> 00:04:36,950 Solo un arrumaco de vez en cuando. 103 00:04:37,701 --> 00:04:40,913 ¿Cómo no le va a gustar acurrucarse conmigo? [risas] 104 00:04:41,287 --> 00:04:44,041 ♪ suena How you do it de Vanacore ♪ 105 00:04:45,458 --> 00:04:47,169 ♪ 106 00:04:47,169 --> 00:04:48,587 ♪ 107 00:04:49,880 --> 00:04:51,506 ♪ 108 00:04:52,716 --> 00:04:54,676 ♪ 109 00:04:56,428 --> 00:04:58,180 ♪ 110 00:04:58,180 --> 00:05:00,891 ♪ 111 00:05:00,891 --> 00:05:02,809 ♪ 112 00:05:02,809 --> 00:05:04,310 - Muy bien, chicos. 113 00:05:04,310 --> 00:05:08,065 Entonces, el equipo de Dolce & Gabbana dijo que propondrán 114 00:05:08,065 --> 00:05:10,943 sesenta estilos del archivo que nosotros seleccionemos, 115 00:05:10,943 --> 00:05:12,569 y otros 20 estilos nuevos. 116 00:05:12,569 --> 00:05:16,448 Así que son 80 en total, y serán... inspirados en mí. 117 00:05:16,448 --> 00:05:22,454 Soy la directora creativa del desfile de primavera 2023 de Dolce & Gabbana en Milán. 118 00:05:22,454 --> 00:05:25,165 Hay mucho que hacer, pero como directora creativa, 119 00:05:25,165 --> 00:05:27,668 idearé los atuendos, 120 00:05:27,668 --> 00:05:30,587 incluyendo los accesorios y los zapatos. 121 00:05:30,587 --> 00:05:33,632 Y ellos van a reproducir todos los estilos archivados, 122 00:05:33,632 --> 00:05:36,426 que yo elija... para volver a vender. 123 00:05:36,426 --> 00:05:38,428 Pero podemos elegir todo lo que querramos. 124 00:05:38,428 --> 00:05:40,973 Entonces, Dominico Dolce vendrá la próxima semana, 125 00:05:40,973 --> 00:05:44,310 y quiero estar muy preparada porque será nuestra primer reunión. 126 00:05:44,310 --> 00:05:47,479 Entonces, con mi equipo, quiero que nos concentremos 127 00:05:47,479 --> 00:05:49,690 en lo que creo que será la atmósfera del desfile. 128 00:05:49,690 --> 00:05:51,066 DIRECTORA CREATIVA DE SKIMS 129 00:05:51,066 --> 00:05:52,776 - Pero ¿cuáles son tus favoritos? 130 00:05:52,776 --> 00:05:53,986 - Mientras hacía esto pensaba 131 00:05:53,986 --> 00:05:56,697 que creo que el plateado es lo mío ahora. 132 00:05:56,697 --> 00:06:01,451 O si quisiéramos algo en verdad divertido, como... un saco largo de cristal, 133 00:06:01,451 --> 00:06:04,955 o algo así, ese cristal brillante que solían hacer. 134 00:06:04,955 --> 00:06:07,041 KIM SCHRAUB: Sí, creo que podría funcionar. 135 00:06:07,041 --> 00:06:08,834 KIM: Pero solo elegí todo lo que me gustó 136 00:06:08,834 --> 00:06:12,587 de todo lo de los 90, y luego fui por el 2010, 137 00:06:12,587 --> 00:06:15,216 y no quería ir a los 2000. 138 00:06:15,216 --> 00:06:16,800 Esto es algo muy importante para mí. 139 00:06:16,800 --> 00:06:20,137 Es la primera vez que voy a ser en verdad independiente 140 00:06:20,137 --> 00:06:24,474 haciendo algún tipo de... proyecto de moda. 141 00:06:24,474 --> 00:06:27,394 Hago SKIMS, y me siento muy segura con eso, 142 00:06:27,394 --> 00:06:31,899 pero... nunca pensé que tendría una oportunidad como esta, 143 00:06:31,899 --> 00:06:34,026 y me encanta tomar el desafío. 144 00:06:34,026 --> 00:06:37,321 Es como cuando hice SNL. Salí de mi zona de confort . 145 00:06:37,321 --> 00:06:39,489 No era lo que yo hacía, y quise probar 146 00:06:39,489 --> 00:06:41,575 que lo puedo hacer, y que puedo hacerlo bien. 147 00:06:42,326 --> 00:06:45,537 Tenemos menos de un mes hasta que vengan aquí. 148 00:06:45,537 --> 00:06:49,541 SCHRAUB: Sí, no lo sé, no sé cómo pueden hacerlo tan rápido. 149 00:06:49,541 --> 00:06:53,379 - Hicieron los trajes para la boda de Kourtney muy rápido. 150 00:06:53,921 --> 00:06:55,923 - Bueno, eso es genial. 151 00:06:56,757 --> 00:06:59,176 - Tuve una conversación con Kourtney. 152 00:06:59,176 --> 00:07:01,262 Primero, iba a ser un trato de Dolce y de SKIMS. 153 00:07:01,262 --> 00:07:03,264 No pudimos tener el producto a tiempo. 154 00:07:03,264 --> 00:07:05,849 La llamé y le dije: "Ey, lo de SKIMS queda fuera. 155 00:07:05,849 --> 00:07:08,060 Pero sí seré la directora creativa del desfile". 156 00:07:08,060 --> 00:07:11,646 No sé si se dio cuenta de lo enorme que es esto, 157 00:07:11,646 --> 00:07:16,944 ya sabes, y lo enorme que es esta producción. 158 00:07:16,944 --> 00:07:19,405 - Sí, en verdad es un proyecto gigante. 159 00:07:19,405 --> 00:07:22,199 - Me gusta el hecho de que es rápido, y después se termina. 160 00:07:22,199 --> 00:07:24,285 En verdad eso me hace feliz. - Diré que siempre trabajamos mejor 161 00:07:24,285 --> 00:07:27,329 bajo presión, de todas formas. - Totalmente, estamos bien. 162 00:07:27,329 --> 00:07:29,331 ♪ 163 00:07:31,166 --> 00:07:34,169 ♪ suena música rock ♪ 164 00:07:38,132 --> 00:07:42,261 ♪ 165 00:07:42,261 --> 00:07:46,556 ♪ 166 00:07:46,556 --> 00:07:50,769 ♪ 167 00:07:52,354 --> 00:07:53,563 SCOTT: ¿Hola? 168 00:07:53,981 --> 00:07:55,983 KIM: ¿Quieren entrar a la cocina, chicos? 169 00:07:56,524 --> 00:07:58,152 [tose] 170 00:07:58,526 --> 00:08:00,154 KHLOÉ: La tos. 171 00:08:01,405 --> 00:08:04,699 ¿Estás tosiendo? Es decir... escucha. 172 00:08:04,699 --> 00:08:06,701 [Scott tose] 173 00:08:07,953 --> 00:08:09,955 SCOTT: Sí, estoy estresado. 174 00:08:10,998 --> 00:08:13,334 - Rezo para que no hagas esto en las citas. 175 00:08:13,334 --> 00:08:15,461 Así es conmigo... SCOTT: ¿Qué citas? 176 00:08:15,461 --> 00:08:17,587 - pero es desagradable. - ¿Por qué no tenemos una cita 177 00:08:17,587 --> 00:08:19,381 así puedes ver como será? 178 00:08:19,381 --> 00:08:21,758 - ¿Tú y yo? - Sí, así practicas, 179 00:08:21,758 --> 00:08:23,802 y luego, cuando conozcas a alguien... - Scott, 180 00:08:23,802 --> 00:08:26,305 seré honesta contigo, 181 00:08:26,305 --> 00:08:29,099 si tuviera una cita con alguien que tose de la forma en la que lo hiciste, 182 00:08:29,099 --> 00:08:30,184 te dejaría a media cita. 183 00:08:30,184 --> 00:08:32,102 No puedo manejarlo, si estoy saliendo con alguien. 184 00:08:32,102 --> 00:08:34,604 - Estoy tratando de que se me vaya por ti. 185 00:08:34,604 --> 00:08:35,647 - Escucha este artículo. 186 00:08:35,647 --> 00:08:41,236 Dice: "El primer episodio de esta temporada se estableció más cerca del presente, 187 00:08:41,236 --> 00:08:46,283 cuando Khloé revela ante las cámaras que tendrá un hijo por gestación subrogada, 188 00:08:46,283 --> 00:08:48,869 una serie de cosas que había estado negándose a hablar 189 00:08:48,869 --> 00:08:50,662 en cámara durante el proceso. 190 00:08:50,662 --> 00:08:54,082 Esto nos muestra que lo que vemos es lo que nos permiten ver". 191 00:08:54,458 --> 00:08:58,420 Me gusta leer cosas para estar al tanto de lo que la gente dice. 192 00:08:58,420 --> 00:09:00,714 Me encanta tener esa retroalimentación de todos. 193 00:09:00,714 --> 00:09:04,343 Había un artículo sobre la temporada dos de nuestro programa 194 00:09:04,343 --> 00:09:07,846 que decía que Khloé no hizo suficiente con la situación de Tristan. 195 00:09:08,222 --> 00:09:11,225 En primer lugar, grabamos todo. 196 00:09:11,225 --> 00:09:12,600 Ella compartió todo. 197 00:09:12,600 --> 00:09:16,438 - Con mi subrogación, estuve muy [bleep] vulnerable. 198 00:09:16,438 --> 00:09:19,483 Dejé... dejé que la gente supiera por lo que estaba pasando. 199 00:09:19,483 --> 00:09:20,942 KIM: Pero lo que decían es 200 00:09:20,942 --> 00:09:23,987 que lo hiciste recién cuando el bebé estaba a punto de nacer, 201 00:09:23,987 --> 00:09:25,989 en vez de decir: "Ey, estamos en este camino". 202 00:09:25,989 --> 00:09:28,409 - No me admitía a mí misma lo que estaba pasando, 203 00:09:28,409 --> 00:09:30,285 y lo dejé muy claro. KIM: No, lo sé. 204 00:09:30,285 --> 00:09:33,247 - La gente dice que no comparto lo suficiente. 205 00:09:33,247 --> 00:09:34,915 Y digo, posiblemente tenga cáncer en mi cara, 206 00:09:34,915 --> 00:09:36,500 y estoy hablando de ello. 207 00:09:36,500 --> 00:09:39,211 PRODUCTORA: ¿Te harás una cirugía? ¿Qué está pasando? 208 00:09:39,211 --> 00:09:42,756 - Debo hacerme una cirugía, 209 00:09:42,756 --> 00:09:45,384 y veremos qué tan extendido está, 210 00:09:45,384 --> 00:09:48,887 y... si pueden sacarlo. 211 00:09:49,513 --> 00:09:53,767 - Sigue así: "El rapero, ahora conocido como Ye, 212 00:09:53,767 --> 00:09:56,812 exesposo de Kim, está ausente". 213 00:09:56,812 --> 00:09:58,063 De acuerdo, ¿qué quieres que haga? 214 00:09:58,063 --> 00:10:00,357 Si no hablo con él, ¿qué hago? ¿Envío una cámara? 215 00:10:00,357 --> 00:10:01,608 No es que no esté dispuesta, 216 00:10:01,608 --> 00:10:05,237 es que... mi ex no quería estar 217 00:10:05,237 --> 00:10:07,030 en un show de telerrealidad. - Pero lo sabemos. 218 00:10:07,823 --> 00:10:10,326 - No puedes grabar con alguien que no es miembro del elenco, 219 00:10:10,326 --> 00:10:13,329 que no tiene intenciones de estar en un reality show, 220 00:10:13,329 --> 00:10:14,371 punto. 221 00:10:14,371 --> 00:10:15,789 Hablo sobre él. 222 00:10:15,789 --> 00:10:18,459 Definitivamente hablaré sobre mis luchas de la crianza compartida, 223 00:10:18,459 --> 00:10:19,876 pero desde mi punto de vista. 224 00:10:19,876 --> 00:10:22,087 Incluso en la conversación de las citas, 225 00:10:22,087 --> 00:10:24,298 una vez que hay una historia sobre ti, 226 00:10:24,298 --> 00:10:26,633 empiezas a creer el bombo publicitario de que están juntos, 227 00:10:26,633 --> 00:10:28,051 y: "Dios mío", y esto es algo gordo 228 00:10:28,051 --> 00:10:29,386 y está en todos lados, 229 00:10:29,386 --> 00:10:30,513 y todos creen que ustedes 230 00:10:30,513 --> 00:10:33,516 están prácticamente por casarse en una semana. - Literalmente se vuelve real. 231 00:10:33,516 --> 00:10:38,562 - Es difícil cuando empiezas a salir con alguien y vives tu vida en un show de telerrealidad. 232 00:10:38,562 --> 00:10:41,106 Pete y yo tuvimos esa conversación enseguida. 233 00:10:41,106 --> 00:10:43,775 Obviamente sabes en qué te estás metiendo, 234 00:10:43,775 --> 00:10:46,987 pero después los fanáticos decían: "Pete no está en el programa". 235 00:10:46,987 --> 00:10:49,114 Y yo digo: "Lo dijimos desde el principio. 236 00:10:49,114 --> 00:10:51,950 No es... no es lo que hace". 237 00:10:51,950 --> 00:10:53,952 KHLOÉ: Si empiezo a salir con alguien, 238 00:10:53,952 --> 00:10:55,538 no voy a tenerlo en el programa. 239 00:10:55,538 --> 00:10:57,747 Si empiezo a salir con alguien, es raro. KIM: Sí, y... 240 00:10:57,747 --> 00:11:00,959 después yo me abrí... después lo tuve en el programa. 241 00:11:00,959 --> 00:11:03,170 Hablé de todo lo último. - Amigo, o sea, ¿qué más quieres? 242 00:11:03,170 --> 00:11:05,005 - ¿Qué más? Sí. - ¿Vernos en la cama? 243 00:11:05,005 --> 00:11:07,757 - No voy a conocer a alguien y decir: 244 00:11:07,757 --> 00:11:11,094 "Espera, antes de seguir adelante, 245 00:11:11,094 --> 00:11:12,262 ¿estarías en mi programa?". 246 00:11:12,262 --> 00:11:14,681 O sea, no. Y él seguía, chicos. 247 00:11:14,681 --> 00:11:18,561 O sea, él... Siguió hasta donde se sintió cómodo. 248 00:11:18,561 --> 00:11:22,772 - Te diré algo, no tengo culpa porque muestro tanto sobre mi vida, 249 00:11:22,772 --> 00:11:24,483 y soy un libro abierto. SCOTT: Siempre lo has sido. 250 00:11:24,483 --> 00:11:28,278 - Y lo hago de una manera... muy vulnerable. 251 00:11:28,278 --> 00:11:30,197 - Cuando empezamos Keeping Up, 252 00:11:30,197 --> 00:11:34,326 todas nosotras teníamos 20 años, y no teníamos hijos, 253 00:11:34,326 --> 00:11:37,538 no teníamos vida, y este era nuestro único trabajo y carrera. 254 00:11:37,538 --> 00:11:39,415 Ni siquiera había redes sociales. 255 00:11:39,415 --> 00:11:42,543 Entonces, que alguien quiera lo mismo, 256 00:11:42,543 --> 00:11:46,380 es... ahora sé lo que es cuando las personas dicen: 257 00:11:46,380 --> 00:11:49,425 "Quiero al viejo artista de nuevo y quiero al viejo...". 258 00:11:49,425 --> 00:11:51,343 O sea, no, las personas crecen y evolucionan. 259 00:11:51,343 --> 00:11:54,597 - En un mundo perfecto, ¿ustedes que querrían? 260 00:11:55,389 --> 00:11:58,684 ¿Les gustaría seguir y que todos se comprometan, 261 00:11:58,684 --> 00:12:02,312 o quisieran poner el programa en segundo plano 262 00:12:02,771 --> 00:12:04,773 y solo vivir sus vidas sin una cámara? 263 00:12:04,773 --> 00:12:06,775 ♪ 264 00:12:12,489 --> 00:12:14,658 ♪ 265 00:12:18,328 --> 00:12:20,623 - No, nos encanta grabar. Nos encanta nuestro programa. 266 00:12:20,623 --> 00:12:24,293 Realmente... Nosotras... Khloé y yo damos. 267 00:12:24,293 --> 00:12:28,171 - Creo que este programa es la pieza central de toda la franquicia. 268 00:12:28,171 --> 00:12:30,173 - Totalmente. SCOTT: Saben, creo que es genial. 269 00:12:30,173 --> 00:12:34,470 - Me encanta hacer este programa porque creo que lo veo 270 00:12:34,470 --> 00:12:37,264 como una oportunidad para ayudar a otras personas 271 00:12:37,264 --> 00:12:38,599 con lo que están pasando. 272 00:12:38,599 --> 00:12:42,018 Es decir, la cantidad de... cartas que recibo, 273 00:12:42,018 --> 00:12:43,479 "Oh, Dios mío, realmente me ayudaste, 274 00:12:43,479 --> 00:12:46,649 y cómo manejaste esto, y cómo pasaste por esto". 275 00:12:46,649 --> 00:12:49,192 Me encanta poder mostrarle a la gente un vistazo 276 00:12:49,192 --> 00:12:52,821 de lo que hacemos todos los días. 277 00:12:53,572 --> 00:12:56,408 - No importa en qué programa estamos, no importa en qué temporada... 278 00:12:56,408 --> 00:12:59,745 KIM: ¿Qué? - lo mismo de siempre, somos tú y yo. 279 00:12:59,745 --> 00:13:02,665 - Khloé y yo, damos contenido... real. 280 00:13:02,665 --> 00:13:05,208 Compartimos cada detalle de nuestras vidas. 281 00:13:05,208 --> 00:13:08,337 Hablo de que quiero bajar de peso y me maltratan. 282 00:13:08,337 --> 00:13:11,674 Soy la [bleep] cara de toda esta crítica. 283 00:13:11,674 --> 00:13:14,259 - Es decir, esto no es nada nuevo, 284 00:13:14,677 --> 00:13:15,511 ¿sabes? 285 00:13:15,511 --> 00:13:18,722 - Solo creo que nuestro programa es lo que nos hizo. 286 00:13:18,722 --> 00:13:20,390 O sea, siempre voy a dar mi todo. 287 00:13:20,390 --> 00:13:24,144 Siempre voy a... grabar y ser parte de esto 288 00:13:24,144 --> 00:13:26,062 y dar todo lo que pueda. 289 00:13:26,062 --> 00:13:27,189 SCOTT: Estoy disponible, chicas. 290 00:13:27,189 --> 00:13:31,401 Solo en caso de que no me llamen... Solo digo. 291 00:13:31,401 --> 00:13:32,402 Estoy listo para ir. 292 00:13:32,402 --> 00:13:35,656 - Ponte una peluca... y sé una de nuestras hermanas. 293 00:13:35,656 --> 00:13:38,534 - Debería ser una hermana. [Khloé ríe] 294 00:13:38,534 --> 00:13:39,535 - Sí. 295 00:13:40,869 --> 00:13:42,871 ♪ 296 00:13:52,256 --> 00:13:53,674 FOTÓGRAFO: Vamos a empezar aquí. 297 00:13:53,674 --> 00:13:56,594 - Perfecto. - Y después, estaremos en esta habitación primero, 298 00:13:56,594 --> 00:13:58,220 un par de tomas diferentes aquí. 299 00:13:58,220 --> 00:14:00,847 KOURTNEY: Perfecto, y después... ¿cambiamos por esa? 300 00:14:00,847 --> 00:14:02,057 [conversaciones cruzadas] 301 00:14:02,057 --> 00:14:05,811 Hoy, haré la sesión de fotos 302 00:14:05,811 --> 00:14:08,313 para WSJ Magazine, 303 00:14:08,313 --> 00:14:11,233 también conocida como The Wall Street Journal. 304 00:14:11,233 --> 00:14:16,572 Estoy muy entusiasmada porque estamos haciendo tanto para lanzar Lemme, 305 00:14:16,572 --> 00:14:21,410 que es mi marca de vitaminas y suplementos. 306 00:14:21,410 --> 00:14:23,412 Han sido años de trabajo. 307 00:14:23,412 --> 00:14:26,791 ¿Es un poco demasiado dulce? - [inaudible] sabor a té de manzana. 308 00:14:26,791 --> 00:14:29,501 - Creo que debe ser un poco más de matcha 309 00:14:29,501 --> 00:14:30,795 y menos té de manzana. 310 00:14:30,795 --> 00:14:32,170 - Té de manzana. - Té de manzana, 311 00:14:32,170 --> 00:14:33,756 para una diferente. SIMON: Una diferente. 312 00:14:33,756 --> 00:14:37,259 - Quería que tomar vitaminas y suplementos 313 00:14:37,259 --> 00:14:41,888 sea algo que las personas puedan esperar todos los días, 314 00:14:41,888 --> 00:14:44,349 en vez de, ya saben, como un deber. 315 00:14:44,349 --> 00:14:47,352 Y si no dice: "Déjame enamorarme" en la caja. 316 00:14:47,352 --> 00:14:49,104 O sea, si solo la abres... - ¿Elegante? 317 00:14:49,104 --> 00:14:51,440 - Porque después alguien puede reusar la caja. - Reusarla, de acuerdo. 318 00:14:51,440 --> 00:14:53,358 - No hicimos ningún plástico nuevo. 319 00:14:53,358 --> 00:14:54,192 PCR. 320 00:14:54,192 --> 00:14:59,072 Saber que estoy tomando algo que tiene ingredientes limpios y buenos para mí, 321 00:14:59,072 --> 00:15:03,994 y que tiene un propósito, es un proceso más entretenido. 322 00:15:03,994 --> 00:15:07,498 Creo que, en el corazón de la marca, está la diversión. 323 00:15:07,498 --> 00:15:11,001 Para octubre, se centra en gomitas de inmunidad. 324 00:15:11,001 --> 00:15:12,837 NIR LIBERBOIM: Sí. - ¿Y vagina? 325 00:15:12,837 --> 00:15:14,672 - Vagina es genial. 326 00:15:14,672 --> 00:15:16,923 Es la gomita de la vagina más limpia que se haya creado. 327 00:15:16,923 --> 00:15:17,800 - Con extracto de piña. 328 00:15:17,800 --> 00:15:20,511 KOURTNEY: Oh, Dios mío. - De hecho, hace que tu vagina 329 00:15:20,511 --> 00:15:21,637 tenga un sabor más dulce. 330 00:15:21,637 --> 00:15:26,099 - Y soy perfeccionista. Quiero que sea lo mejor que se pueda. 331 00:15:26,099 --> 00:15:28,811 Eso también es porque soy apasionada y estoy emocionada por esto. 332 00:15:28,811 --> 00:15:30,937 - Aunque es una locura que literalmente por cinco años 333 00:15:30,937 --> 00:15:31,814 has querido hacer esto. 334 00:15:31,814 --> 00:15:33,816 - Cuando la energía en tu vida no está bien, 335 00:15:33,816 --> 00:15:35,818 es difícil hacer algo. 336 00:15:35,818 --> 00:15:38,195 Es como que el momento no podía ser más perfecto. 337 00:15:38,195 --> 00:15:40,405 He querido hacerlo por cinco años. 338 00:15:40,405 --> 00:15:43,283 Solo que no ha sido el mejor escenario. 339 00:15:43,283 --> 00:15:45,202 Fueron más acuerdos con otras marcas, 340 00:15:45,202 --> 00:15:47,579 y esto es crear mi nueva marca, 341 00:15:47,579 --> 00:15:51,041 lo cual se siente abrumador en cuanto a ingredientes, 342 00:15:51,041 --> 00:15:54,211 y... ya saben, asegurarse que que la calidad sea buena, 343 00:15:54,211 --> 00:15:56,421 y todo eso, el paquete. 344 00:15:56,421 --> 00:16:00,258 Pero eso parece... es una tarea mucho más difícil, 345 00:16:00,258 --> 00:16:04,137 así que fue el momento en que me sentí lista para hacerlo. 346 00:16:04,137 --> 00:16:06,473 PRODUCTORA: ¿Algo de todo eso te asusta? 347 00:16:06,473 --> 00:16:08,183 - Es aterrador lanzar algo 348 00:16:08,183 --> 00:16:12,312 porque las personas también nos critican mucho a nosotras específicamente, 349 00:16:12,312 --> 00:16:16,066 así que creo que es, ¿y si destrozan el paquete, el precio? 350 00:16:16,066 --> 00:16:17,818 PRODUCTORA: Lo que llevó a alguien cinco años hacer... 351 00:16:17,818 --> 00:16:20,696 - Sí, sí. - hay algo detrás de eso. 352 00:16:20,696 --> 00:16:22,823 - Sí. - ¿Cuál es esa historia? 353 00:16:22,823 --> 00:16:26,284 KOURTNEY: Creo que fue la presión, más que nada de Kim. 354 00:16:26,284 --> 00:16:29,914 Como: "¿Cuál es tu negocio? Yo tengo lo mío y tengo lo mío", 355 00:16:29,914 --> 00:16:32,374 y después: "Pero ¿cuál es el tuyo?". 356 00:16:32,374 --> 00:16:34,752 Es decir, Kim y yo nos llevamos 18 meses, 357 00:16:34,752 --> 00:16:39,089 así que definitivamente crecimos más competitivas. 358 00:16:39,089 --> 00:16:42,968 Aunque, he dejado pasar eso. No estoy segura si ella lo ha hecho. [ríe] 359 00:16:42,968 --> 00:16:46,054 Me gusta ir contra la máquina, 360 00:16:46,054 --> 00:16:49,516 [ríe] y, no lo sé, solo no hago lo que todos 361 00:16:49,516 --> 00:16:51,977 me piden o esperan que haga. 362 00:16:52,644 --> 00:16:55,731 Me sentí fiel a mí misma, tomándome mi tiempo, 363 00:16:55,731 --> 00:16:59,526 y no lo apuré solo para que salga, ni apuré a otras personas. 364 00:16:59,526 --> 00:17:03,071 Fue solo hacerlo cuando sentí que estaba bien. 365 00:17:03,071 --> 00:17:04,656 El tiempo lo es todo. 366 00:17:04,656 --> 00:17:08,577 Estar en una relación sana y feliz, creo 367 00:17:08,577 --> 00:17:10,245 que fue una gran parte de eso. 368 00:17:10,245 --> 00:17:13,081 Sentí que estaba en ese lugar en mi vida. 369 00:17:13,081 --> 00:17:16,794 O sea, me sentí segura, y sentí que tenía todas las respuestas, 370 00:17:16,794 --> 00:17:21,214 y nunca me resultó más fácil, crear algo, ¿saben? 371 00:17:21,214 --> 00:17:25,010 Creo que alcancé un buen balance entre trabajo y vida también. 372 00:17:25,010 --> 00:17:29,055 Estoy construyendo algo de lo que mis hijos puedan ser parte y puedan estar orgullosos. 373 00:17:29,055 --> 00:17:32,434 Es como... se siente que es lo que debo estar haciendo. 374 00:17:32,434 --> 00:17:34,770 ♪ 375 00:17:34,770 --> 00:17:36,939 ♪ 376 00:17:36,939 --> 00:17:39,024 [clics de la cámara] PERSONA: Mira la francotiradora. 377 00:17:39,399 --> 00:17:42,110 - ¿Me veo como francotiradora? Oh. [fotógrafo ríe] 378 00:17:42,110 --> 00:17:45,447 O sea: "¿Estoy haciendo... mi cara de francotiradora? 379 00:17:45,447 --> 00:17:47,282 ♪ 380 00:17:49,743 --> 00:17:51,202 ♪ 381 00:17:51,202 --> 00:17:52,120 ♪ 382 00:17:52,913 --> 00:17:53,998 ♪ 383 00:17:55,373 --> 00:17:56,709 ♪ 384 00:18:00,212 --> 00:18:02,048 - Gracias. 385 00:18:02,048 --> 00:18:04,633 - Hola. [inaudible] Hola. MALIKA HAQQ: Hola, mi amor. 386 00:18:04,633 --> 00:18:06,635 - ¿Cómo estuvo tu viaje? - Bien. 387 00:18:06,635 --> 00:18:08,428 - Bien. - ¿Puedo abrazarte? 388 00:18:08,428 --> 00:18:11,682 - Por supuesto, puedes abrazarme, rarita. - Estoy asustada. 389 00:18:11,682 --> 00:18:14,643 ¿Por qué estás asustada? - ¿Por qué la venda es tan grande? 390 00:18:14,643 --> 00:18:16,896 - Porque tengo puntos aquí, 391 00:18:16,896 --> 00:18:19,523 y después tienen que hacer otra biopsia aquí. 392 00:18:20,482 --> 00:18:23,569 - ¿Podemos hacerla más chica? - Mm-mm. 393 00:18:23,569 --> 00:18:26,112 Además, hablar así tampoco es lo mejor. 394 00:18:26,112 --> 00:18:28,407 - Apenas puedes moverte. 395 00:18:28,407 --> 00:18:30,826 - Tuve que hacerme la cirugía en donde me sacaron 396 00:18:30,826 --> 00:18:32,036 el tumor de la cara. 397 00:18:32,036 --> 00:18:35,539 Recuerdan que tenía un pequeño punto en mi cara, 398 00:18:35,539 --> 00:18:38,709 y tuvieron que abrir mi mejilla. 399 00:18:38,709 --> 00:18:42,004 Supongo que cuando estaban revisando los análisis, 400 00:18:42,004 --> 00:18:45,298 mucho más de lo que pensaron tuvo que ser removido. 401 00:18:45,298 --> 00:18:48,260 Después solo sé que me desperté, y tenía esta enorme venda en mi cara, 402 00:18:48,260 --> 00:18:50,012 y no podía mover mi boca 403 00:18:50,012 --> 00:18:52,973 porque tenía puntos en la parte de adentro de la boca también. 404 00:18:52,973 --> 00:18:57,352 Esto fue mucho más serio de lo que... entendí, 405 00:18:57,352 --> 00:18:59,646 o de lo que había anticipado que sería. 406 00:18:59,646 --> 00:19:02,148 Y lo que no saben es si es pre canceroso, 407 00:19:02,148 --> 00:19:05,402 o si ya se transformó en cáncer, y melanoma mortal. 408 00:19:05,402 --> 00:19:09,155 Y es mucho. Los puntos son... una locura. 409 00:19:09,155 --> 00:19:11,617 Y son muchos puntos. 410 00:19:11,617 --> 00:19:13,159 - Sí. - Es mucho más de lo que creí 411 00:19:13,159 --> 00:19:15,037 que tenía. MALIKA: No, es mucho. 412 00:19:15,037 --> 00:19:16,538 KHLOÉ: Es asqueroso. 413 00:19:16,538 --> 00:19:18,624 - El área es mucho más grande de lo que creí. 414 00:19:18,624 --> 00:19:19,291 - Ajá. 415 00:19:19,291 --> 00:19:23,169 Para el miércoles, sabré si tenemos que hacer una segunda vuelta 416 00:19:23,169 --> 00:19:25,881 para asegurarnos si hay algo más que tengamos que hacer, 417 00:19:25,881 --> 00:19:28,092 y lo sabremos para entonces. - [suavemente] De acuerdo. 418 00:19:28,092 --> 00:19:31,137 - Y después... tengo que tener los puntos por dos semanas 419 00:19:31,137 --> 00:19:33,973 si no tenemos que hacer una segunda vuelta... ¿Por qué estás llorando? 420 00:19:33,973 --> 00:19:35,849 - [inaudible] - ¿Qué? 421 00:19:35,849 --> 00:19:40,854 No me puedo reír, así que no me hagas reír. - No te hago reír, rarita. 422 00:19:41,354 --> 00:19:43,607 - Ven aquí. Está bien. 423 00:19:44,566 --> 00:19:46,276 ¿Por qué estás llorando? 424 00:19:46,276 --> 00:19:48,194 - Porque no me gusta verte incómoda. 425 00:19:48,194 --> 00:19:49,237 - Estoy bien. 426 00:19:49,237 --> 00:19:52,532 - Necesito que estés bien. - Oh, Dios mío, estoy bien. 427 00:19:52,532 --> 00:19:54,367 Cuando tienes hijos, no puedes no estar bien. 428 00:19:54,367 --> 00:19:57,121 - No, lo entiendo, pero a veces, sé que solo 429 00:19:57,121 --> 00:20:00,540 le prestas atención a todos los demás, como... 430 00:20:00,540 --> 00:20:04,544 - Bueno, no creí que esto era un tumor. ¿Quién lo hubiera pensado? 431 00:20:04,544 --> 00:20:05,754 - Lo sé. 432 00:20:05,754 --> 00:20:07,756 Esto es mucho a la vez. 433 00:20:07,756 --> 00:20:09,967 O sea, debías tomarte un respiro. 434 00:20:09,967 --> 00:20:11,426 - No, no pasa eso. 435 00:20:11,426 --> 00:20:13,095 - No pasó. 436 00:20:13,095 --> 00:20:15,848 - Necesito un pequeño descanso. Sería lindo. 437 00:20:15,848 --> 00:20:19,601 Definitivamente estoy ansiosa por todo, y ahora solo hay que esperar. 438 00:20:19,601 --> 00:20:22,855 Creo que, cuando estás esperando resultados, 439 00:20:22,855 --> 00:20:27,151 es como que tu mente empieza a ir a lugares diferentes. 440 00:20:27,151 --> 00:20:30,112 Empiezas a pensar: "De acuerdo, ¿y si sí tengo cán...? 441 00:20:30,112 --> 00:20:31,780 O sea, ¿y si sí se ramificó?". 442 00:20:31,780 --> 00:20:33,824 Y después... empiezas a pensar 443 00:20:33,824 --> 00:20:34,616 estas cosas locas. 444 00:20:34,616 --> 00:20:38,787 Acabo de tener un bebé, y solo, ya saben. 445 00:20:39,287 --> 00:20:41,915 Solo escalas hacia la oscuridad. 446 00:20:41,915 --> 00:20:43,834 - Si pudiera decirte algunos de los momentos más difíciles 447 00:20:43,834 --> 00:20:45,669 que te he visto pasar... 448 00:20:45,669 --> 00:20:47,337 - Ajá. - en tu vida, 449 00:20:47,337 --> 00:20:50,632 creo que esta es la más cercana a cuando falleció tu papá. 450 00:20:50,632 --> 00:20:51,633 - ¿En serio? 451 00:20:51,633 --> 00:20:54,094 - Sí. - O, cielos... Eso no es bueno. 452 00:20:54,094 --> 00:20:56,055 - Y eso fue lo más difícil para mí... 453 00:20:56,055 --> 00:20:58,224 - Oh, Dios mío. - porque el momento... más difícil 454 00:20:58,224 --> 00:21:00,851 para ser tu amiga 455 00:21:00,851 --> 00:21:03,979 fue cuando tu papá falleció y yo no sabía qué hacer. 456 00:21:03,979 --> 00:21:06,773 - Sí, bueno, eso fue muy diferente... - Y siento que no sé qué hacer, 457 00:21:06,773 --> 00:21:09,735 pero no... - Oh, cielos, ¿en este momento? ¿Por qué? 458 00:21:09,735 --> 00:21:12,278 - Sí. - ¿Por el bebé o por mi cara? 459 00:21:12,278 --> 00:21:16,158 - No por el bebé, pero por lo que 460 00:21:16,158 --> 00:21:18,952 viene con el bebé. 461 00:21:19,828 --> 00:21:22,664 - Ajá. - No creo haberte visto 462 00:21:23,249 --> 00:21:24,457 así 463 00:21:24,917 --> 00:21:26,168 de deprimida. 464 00:21:26,168 --> 00:21:28,170 ♪ 465 00:21:31,339 --> 00:21:35,969 Sé que hay una parte de ti que está 466 00:21:36,595 --> 00:21:41,225 lidiando con algo muy pesado, o cosas que son muy pesadas, 467 00:21:41,225 --> 00:21:44,561 y tú solo dices: "Estoy bien, estoy bien". 468 00:21:44,561 --> 00:21:47,273 "Estoy bien" es como lo tuyo. [Khloé ríe] 469 00:21:47,273 --> 00:21:50,567 Pero tienes que lidiar con algunas de las cosas traumáticas. 470 00:21:50,567 --> 00:21:52,236 - ¿Cuáles son las cosas traumáticas? 471 00:21:52,236 --> 00:21:55,989 - Eh, es decir, tal vez ser madre soltera de dos hijos 472 00:21:56,573 --> 00:21:58,200 porque eso es mucho. 473 00:21:58,200 --> 00:21:59,952 KHLOÉ: Lo que dice es verdad. 474 00:21:59,952 --> 00:22:02,162 Puedo ser una [bleep] y puedo bloquear las cosas, 475 00:22:02,162 --> 00:22:04,123 y puedo reírme de las cosas. 476 00:22:04,123 --> 00:22:07,084 Es como lidio con las cosas. 477 00:22:07,084 --> 00:22:11,046 Nunca dije que era sano. Solo dije que es como lidio con las cosas. 478 00:22:11,046 --> 00:22:15,176 - Probablemente sería emocionalmente claro y refrescante 479 00:22:15,176 --> 00:22:17,845 si solo lloraras. 480 00:22:17,845 --> 00:22:21,265 Como, [bleep] odio este lugar. 481 00:22:21,265 --> 00:22:23,184 - Ajá. - Odio todas estas cosas que están... 482 00:22:23,184 --> 00:22:25,435 O sea, hablo en serio. 483 00:22:25,435 --> 00:22:30,232 - Pero entonces, ¿qué hace eso después? - Verás cuando termines. 484 00:22:30,232 --> 00:22:32,067 Tienes que intentarlo. 485 00:22:32,067 --> 00:22:34,486 - Oh, Dios mío, no te preocupes por mí. 486 00:22:34,486 --> 00:22:38,282 - Eso... Bueno, eso no va a pasar. - No puedo... deprimirme. 487 00:22:38,282 --> 00:22:40,034 [risa suave] 488 00:22:40,034 --> 00:22:41,702 - Basta. 489 00:22:42,244 --> 00:22:43,954 Basta, si no quieres reírte... - Siguen intentando. 490 00:22:43,954 --> 00:22:45,413 - no me hagas reír a mí. 491 00:22:45,413 --> 00:22:48,625 - Las personas siguen intentando. No puedes, no puedes quitarme. 492 00:22:49,168 --> 00:22:51,003 Estoy aquí para quedarme. 493 00:22:51,879 --> 00:22:53,714 - Cállate. 494 00:22:57,843 --> 00:22:59,928 ♪ 495 00:23:01,096 --> 00:23:04,350 ♪ suena Bella Bella Bella de Stefano Fucili ♪ 496 00:23:10,564 --> 00:23:13,192 - Vamos, equipo. Vamos. 497 00:23:13,942 --> 00:23:15,152 Estamos en Milán. 498 00:23:15,152 --> 00:23:18,655 Muchos de los mejores maquillajes en el mundo salen de Italia. 499 00:23:18,655 --> 00:23:20,032 PERSONA: Es un brillo increíble. 500 00:23:20,032 --> 00:23:22,117 Lo tendrán en el laboratorio para que juegues con él, 501 00:23:22,117 --> 00:23:23,369 para que mezcles tus propias sombras. 502 00:23:23,369 --> 00:23:26,872 - Solo siento que es muy importante ver cómo hacen mi maquillaje. 503 00:23:26,872 --> 00:23:28,707 Hola. Estoy emocionada. [todos saludándose] 504 00:23:28,707 --> 00:23:30,667 Es muy hermoso. - Encantada de conocerte. 505 00:23:30,667 --> 00:23:32,711 KYLIE: Estar aquí en Milán es muy importante para eso 506 00:23:32,711 --> 00:23:37,091 porque hay importantes combinaciones de tonos que tienen que salir, 507 00:23:37,091 --> 00:23:41,428 solo para asegurarse de que todo sea perfecto, 508 00:23:41,428 --> 00:23:45,224 así que estoy entusiasmada de llevarlos a ustedes, 509 00:23:45,224 --> 00:23:47,976 y mostrarles cómo se hace en realidad. 510 00:23:47,976 --> 00:23:51,313 - Y aquí podemos mostrarte cómo preparamos tu base. 511 00:23:51,313 --> 00:23:52,064 KYLIE: Sí. 512 00:23:52,064 --> 00:23:55,276 - Esta es la fase de la silicona. Ahora podemos agregarle pigmento. 513 00:23:55,276 --> 00:23:59,071 Como puedes ver, la mezcla de blanco, amarillo, rojo y negro. 514 00:23:59,071 --> 00:24:01,282 KYLIE: Amo el maquillaje. 515 00:24:01,282 --> 00:24:04,201 Creo que la ciencia detrás de eso también es increíble, 516 00:24:04,201 --> 00:24:05,953 y realmente estoy viendo cómo se hace. 517 00:24:05,953 --> 00:24:08,747 Lleva mucho hacer maquillaje, las personas no se dan cuenta. 518 00:24:08,747 --> 00:24:10,916 - Corrección de color ya está hecha. 519 00:24:10,916 --> 00:24:12,126 - Como que quiero beberlo. 520 00:24:12,126 --> 00:24:15,712 El maquillaje es muy poderoso. Me hace sentir poderosa. 521 00:24:15,712 --> 00:24:16,671 Me encanta esta sombra. 522 00:24:16,671 --> 00:24:19,800 Me encanta ser creativa, y no sé, 523 00:24:19,800 --> 00:24:21,468 es una manera de expresarse. 524 00:24:21,468 --> 00:24:22,719 Eso es hermoso. 525 00:24:22,719 --> 00:24:24,012 Amo mi brillo. 526 00:24:24,012 --> 00:24:29,059 Definitivamente supe, cuando tenía 16 años, que esto era lo que quería hacer. 527 00:24:29,059 --> 00:24:32,187 Siempre tuve el maquillaje más divertido en la escuela. 528 00:24:32,187 --> 00:24:35,899 Mi mamá tenía unas sombras de ojos con brillos. 529 00:24:35,899 --> 00:24:38,568 De jugar con el maquillaje de mi mamá a tener el mío propio, 530 00:24:38,568 --> 00:24:41,196 y en verdad, sinceramente es una pasión para mí, 531 00:24:41,196 --> 00:24:42,614 así que es divertido para mí. 532 00:24:42,614 --> 00:24:45,784 Es divertido. Podría hacer esto todo el día. [personas riendo] 533 00:24:45,784 --> 00:24:48,036 PRODUCTORA: ¿Quién te enseñó a maquillarte? 534 00:24:48,036 --> 00:24:50,414 - Khloé siempre fue muy buena con el maquillaje también, 535 00:24:50,414 --> 00:24:53,500 y me maquillaba a veces, lo cual era muy divertido, 536 00:24:53,500 --> 00:24:57,254 pero creo que me enseñé a mí misma... cómo maquillarme. 537 00:24:57,254 --> 00:25:00,548 Mucha prueba y error. Y creo que lo divertido sobre el maquillaje es 538 00:25:00,548 --> 00:25:01,883 que no puedes equivocarte. 539 00:25:01,883 --> 00:25:05,262 Todos se maquillan diferente, y creo que eso es lo hermoso de esto. 540 00:25:05,262 --> 00:25:07,639 ¿Podemos hacer un rubor? ¿Uno bien rosa? 541 00:25:07,639 --> 00:25:10,017 - ¿Bien rosa? Rosa, no fucsia. Rosa. KYLIE: Sí. 542 00:25:10,017 --> 00:25:12,186 Mientras más rosa, mejor. TÉCNICO: ¿Más rosa? 543 00:25:12,186 --> 00:25:14,229 - Sí, ¿podemos hacerlo más rosa? - De acuerdo. Sí, sí, sí. 544 00:25:14,229 --> 00:25:15,147 Es posible. Sí, sí. - Bien. 545 00:25:15,147 --> 00:25:18,984 Creo que esto fue muy inspirador, es muy importante para mí estar aquí. 546 00:25:18,984 --> 00:25:20,735 Perfecto. [personas exclaman] 547 00:25:20,735 --> 00:25:23,822 PERSONA: ¡Oh! Precioso. KYLIE: ¡Sí! Precioso. 548 00:25:23,822 --> 00:25:28,118 Siento que siempre puedo hacer más, aunque tenga 25 años. 549 00:25:28,118 --> 00:25:32,831 Me tomé mucho tiempo personal cuando recién cumplí 20. 550 00:25:32,831 --> 00:25:35,709 En verdad quería ser una mamá joven, 551 00:25:36,293 --> 00:25:41,382 pero realmente siento que el resto de mis 20 años, 552 00:25:41,382 --> 00:25:45,802 quiero concentrarme en el trabajo y realmente zambullirme en eso. 553 00:25:45,802 --> 00:25:48,596 Y creo que mi mamá ha inculcado en todas nosotras 554 00:25:48,596 --> 00:25:50,265 el ser realmente trabajadoras. 555 00:25:50,265 --> 00:25:51,141 Me encanta. 556 00:25:51,141 --> 00:25:54,561 Muy bendecida de poder hacer lo que realmente amo hacer todos los días. 557 00:25:55,396 --> 00:25:56,688 Perfecto. 558 00:25:56,688 --> 00:25:59,233 TÉCNICO: Gracias. Adiós. Adiós. 559 00:25:59,233 --> 00:26:03,611 ♪ 560 00:26:03,611 --> 00:26:05,697 ♪ 561 00:26:05,697 --> 00:26:07,408 ♪ 562 00:26:07,408 --> 00:26:09,784 ♪ 563 00:26:09,784 --> 00:26:12,287 ♪ 564 00:26:12,287 --> 00:26:14,915 SCOTT: ¡Hola! Lovey está aquí. 565 00:26:15,790 --> 00:26:17,000 - ¿Hola? 566 00:26:17,000 --> 00:26:20,254 No estoy segura de lo que pasó con el accidente de auto de Scott, 567 00:26:20,254 --> 00:26:23,882 pero Scott nos dio un gran susto. 568 00:26:25,759 --> 00:26:28,387 Estaba de camino a lo de Kourtney en su auto, 569 00:26:28,387 --> 00:26:31,640 y todo el auto volcó, completamente, 570 00:26:31,640 --> 00:26:33,767 lo cual es aterrador. 571 00:26:33,767 --> 00:26:36,645 SCOTT: ¿Qué pasa? - Qué bueno verte. ¿Cómo te sientes? 572 00:26:36,645 --> 00:26:38,647 - Bien. Solo estoy un poco raspado... - ¿Sí? 573 00:26:38,647 --> 00:26:40,483 - pero bastante bien. - Apuesto que sí. 574 00:26:40,483 --> 00:26:41,942 Hola, P. - Hola. 575 00:26:41,942 --> 00:26:44,069 - ¿Cómo estás, cariño? - Ella es mi hija, Penelope. 576 00:26:44,069 --> 00:26:47,823 - Lo sé, la vi ayer, y antes de ayer, y el día anterior a ese, 577 00:26:47,823 --> 00:26:50,033 y el día anterior, y el día anterior. 578 00:26:50,033 --> 00:26:52,244 - P, no sabía todo esto. 579 00:26:52,244 --> 00:26:55,247 Es mucha acción. - Esto es para ti. 580 00:26:55,247 --> 00:26:57,583 Pensé que, ya que no te sentías muy bien, 581 00:26:57,583 --> 00:26:59,209 que querrías... - ¿Es un libro? 582 00:26:59,209 --> 00:27:01,337 - Sí, en vez de flores. 583 00:27:01,337 --> 00:27:03,088 Porque te mandé un pastel. - Sí, tiene más sentido. 584 00:27:03,088 --> 00:27:04,548 Sí, pero tenía lácteos. 585 00:27:04,548 --> 00:27:05,966 - Oh, claro. - Después de todos estos años, 586 00:27:05,966 --> 00:27:09,428 ¿no recuerdas que no puedo comer lácteos? - Me olvidé lo de los lácteos. 587 00:27:09,428 --> 00:27:09,970 - Sí. 588 00:27:09,970 --> 00:27:12,306 Casi muero en un accidente de auto... - Fue la intención... 589 00:27:12,306 --> 00:27:14,433 - y luego intentas matarme con el pastel. - Sí. 590 00:27:14,433 --> 00:27:16,143 - No funciona. - Lo que cuenta es la intención. 591 00:27:16,143 --> 00:27:18,479 Es un gran alivio que Scott esté bien. 592 00:27:18,479 --> 00:27:20,730 Amo a Scott, todas amamos a Scott, 593 00:27:20,730 --> 00:27:23,192 y Scott siempre va a ser parte de nuestra familia. 594 00:27:23,192 --> 00:27:25,861 Es el padre de mis nietos, 595 00:27:25,861 --> 00:27:28,989 y es como mi hijo. 596 00:27:29,365 --> 00:27:31,158 Cuéntame qué pasó. 597 00:27:31,158 --> 00:27:32,909 SCOTT: Estaba yendo a buscar a Mas. 598 00:27:32,909 --> 00:27:34,244 Íbamos a ir a al cine. 599 00:27:34,244 --> 00:27:35,538 - Sí. - Estaba saliendo, 600 00:27:35,538 --> 00:27:36,955 y estaba manejando solo, 601 00:27:36,955 --> 00:27:37,706 lo cual es... 602 00:27:37,706 --> 00:27:38,957 - Gracias a Dios. - Gracias a Dios. 603 00:27:38,957 --> 00:27:40,167 Doblé a la derecha... 604 00:27:40,167 --> 00:27:42,586 - ¿Sí? - y luego los cordones en ese barrio 605 00:27:42,586 --> 00:27:44,046 no son como planos. 606 00:27:44,046 --> 00:27:46,256 - Sí... sí. - Son como pequeños bordes. 607 00:27:46,256 --> 00:27:48,967 Entonces, la rueda entró en ese pequeño borde, 608 00:27:48,967 --> 00:27:51,803 pero como que la agarró, como que la empujó un poco. 609 00:27:51,803 --> 00:27:54,431 - Ajá - Y para cuando lo empujó, 610 00:27:54,431 --> 00:27:56,683 literalmente hizo [imita sonido del auto] 611 00:27:56,683 --> 00:27:58,685 y choqué contra un pilar. 612 00:27:58,685 --> 00:28:03,566 Pero básicamente golpeó e hizo un salto mortal para adelante, 613 00:28:03,566 --> 00:28:06,735 después golpeó, después aterrizó. 614 00:28:07,694 --> 00:28:09,530 - [suavemente] Oh, Dios mío. 615 00:28:09,530 --> 00:28:11,823 Y obviamente, ¿tenías el cinturón de seguridad? 616 00:28:11,823 --> 00:28:12,658 - Oh, sí. 617 00:28:12,658 --> 00:28:15,285 Pero quedé ahí arriba amarrado y colgando. 618 00:28:15,285 --> 00:28:17,371 - Oh. - Y después no podía salir, 619 00:28:17,371 --> 00:28:19,373 y después me di cuenta 620 00:28:19,998 --> 00:28:22,626 e intenté por el techo corredizo. - Oh, qué listo. 621 00:28:22,626 --> 00:28:26,046 - Entonces, golpeé el techo... y salí para afuera. 622 00:28:26,046 --> 00:28:27,214 Aquí está el auto. 623 00:28:27,214 --> 00:28:28,798 KRIS: Oh, mierda. 624 00:28:28,798 --> 00:28:32,010 Vaya. Es daño total. No podrías arreglarlo. 625 00:28:32,010 --> 00:28:35,013 SCOTT: No, dijeron daño total al segundo de haberlo visto. 626 00:28:35,431 --> 00:28:38,642 KRIS: Eso debió asustarte. Me siento muy mal. 627 00:28:38,642 --> 00:28:40,352 - Qué bueno que tengo a P. 628 00:28:40,769 --> 00:28:42,605 Ella me cuidó. 629 00:28:42,605 --> 00:28:45,232 Me limpió toda la sangre cuando estuvo ahí. 630 00:28:45,232 --> 00:28:46,733 - ¿Sangre? ¿Tenía sangre? 631 00:28:46,733 --> 00:28:48,527 - Tenía mucha sangre. 632 00:28:48,527 --> 00:28:50,571 - ¿En serio? - Vino con un trapo mojado. 633 00:28:50,571 --> 00:28:52,615 Me limpió toda la cara. 634 00:28:52,615 --> 00:28:53,865 P fue de gran ayuda. 635 00:28:53,865 --> 00:28:56,452 - Scott es un gran papá. 636 00:28:56,452 --> 00:28:58,454 Está muy enamorado de esos niños, 637 00:28:58,454 --> 00:29:01,665 y se ve que la relación 638 00:29:01,665 --> 00:29:03,875 que tienen juntos es muy deliciosa, 639 00:29:03,875 --> 00:29:05,835 y eso me hace estar agradecida 640 00:29:05,835 --> 00:29:10,299 porque la familia es lo que más valoramos en mi casa. 641 00:29:10,299 --> 00:29:12,384 Bueno, me alegro de que estés bien. 642 00:29:12,384 --> 00:29:15,053 Tu papá es como un gato con nueve vidas. [Scott sisea] 643 00:29:15,053 --> 00:29:16,179 Es uno. 644 00:29:16,179 --> 00:29:19,308 - ¿Podemos, podemos tener un gato? - Ven aquí, P... No. 645 00:29:19,308 --> 00:29:21,644 - ¿Por qué? - Tengo alergia. 646 00:29:21,644 --> 00:29:24,771 Escúchame y escúchame bien, quieres un gato, lo alquilo por el día. 647 00:29:28,817 --> 00:29:30,819 ♪ 648 00:29:31,445 --> 00:29:34,030 LONDRES 649 00:29:38,952 --> 00:29:42,122 - [grito ahogado] Vaya. - Hola. Bienvenida, Kylie. 650 00:29:42,122 --> 00:29:43,290 - Gracias. 651 00:29:46,042 --> 00:29:47,836 Mira todo el maquillaje de mamá. 652 00:29:47,836 --> 00:29:50,547 Kylie Cosmetics y Kylie Skin están en Harrods, 653 00:29:50,547 --> 00:29:52,090 así que estamos en Reino Unido. 654 00:29:52,090 --> 00:29:56,178 Estamos en Londres para visitar Harrods y ver mi escaparate. 655 00:29:56,178 --> 00:29:57,763 De acuerdo, ¿qué compramos? 656 00:29:57,763 --> 00:30:01,558 Te encanta este color. ¡Hermoso! Mamá no había estado aquí antes. 657 00:30:01,558 --> 00:30:03,810 Necesitamos dos de esos, uno para mí, uno para ti. 658 00:30:03,810 --> 00:30:06,021 Significa mucho para mí que mi hija 659 00:30:06,021 --> 00:30:09,399 pueda estar aquí, y... ver estos escaparates conmigo, 660 00:30:09,399 --> 00:30:11,026 y viajar por el mundo. 661 00:30:11,026 --> 00:30:13,069 AMIGA DE KYLIE: ¿Me dan grandes sonrisas? 662 00:30:13,820 --> 00:30:16,031 ¡Grandes sonrisas! 663 00:30:17,700 --> 00:30:20,703 - ¡Oh, eres tan linda! ¡Eres tan linda! [Stormi riendo] 664 00:30:20,703 --> 00:30:22,996 ♪ suena música de cámara ♪ 665 00:30:25,750 --> 00:30:27,585 Vaya, esto es hermoso. 666 00:30:27,585 --> 00:30:29,503 Kendall y yo... AMIGA: No puedo creer que hacían esos... 667 00:30:29,503 --> 00:30:31,422 - teníamos toda otra vida. AMIGA: Eso fue 668 00:30:31,422 --> 00:30:34,759 muy abrumador. - Y solíamos cerrar centros comerciales. 669 00:30:34,759 --> 00:30:37,720 Íbamos al centro comercial para hacer encuentros con fans en PacSun, 670 00:30:37,720 --> 00:30:40,222 y había miles y miles de personas 671 00:30:40,222 --> 00:30:41,848 que iban a ese centro comercial. 672 00:30:42,433 --> 00:30:45,227 MULTITUD: [coreando] ¡Kylie! ¡Kendall! 673 00:30:45,603 --> 00:30:48,814 KYLIE: Chicos, cuando les digo éramos geniales. 674 00:30:48,814 --> 00:30:51,358 Es decir, somos geniales ahora, pero éramos realmente 675 00:30:51,358 --> 00:30:53,985 muy muy geniales entonces. 676 00:30:54,737 --> 00:30:58,657 KENDALL: [al teléfono] Hola. ¿Están en Milán? 677 00:30:58,657 --> 00:31:00,200 KYLIE: Estamos en Londres ahora. 678 00:31:00,200 --> 00:31:03,120 En este momento estamos en Harrods tomando el té. 679 00:31:03,120 --> 00:31:08,041 Le contaba a Fai lo geniales que éramos 680 00:31:08,041 --> 00:31:11,462 cuando solíamos hacer nuestros encuentros en PacSun. 681 00:31:12,212 --> 00:31:14,506 - [ríe] ¡Kylie! 682 00:31:14,506 --> 00:31:16,883 - Y miles... - No, era muy divertido. 683 00:31:16,883 --> 00:31:18,427 - y miles... - Me encantó esa experiencia. 684 00:31:18,427 --> 00:31:21,179 - No tiene nueces. - ¿No tiene? Intenta comiendo arriba. 685 00:31:21,179 --> 00:31:23,390 KENDALL: Tener esa conexión juntas 686 00:31:23,390 --> 00:31:25,726 KYLIE: ¿Y pistachos o anacardos? [Kendall continúa] 687 00:31:25,726 --> 00:31:28,813 - No, no contiene nueces. KYLIE: De acuerdo. 688 00:31:28,813 --> 00:31:31,565 - Me encanta cuando me llamas para no hablar conmigo. 689 00:31:31,565 --> 00:31:33,567 - Lo siento, acaban de darle chocolate a Stormi. 690 00:31:33,567 --> 00:31:35,193 Necesitaba asegurarme que no tenga nueces. 691 00:31:35,193 --> 00:31:37,613 - Solo estaba diciendo que extraño esos días. - Bien, come lo de arriba. 692 00:31:37,613 --> 00:31:39,490 Yo también extraño esos días. 693 00:31:39,490 --> 00:31:41,492 - Espera, ¿esa es tu mano? No. 694 00:31:41,492 --> 00:31:43,201 - No, es... 695 00:31:43,201 --> 00:31:45,370 - [ríe] Me confundió. 696 00:31:45,370 --> 00:31:48,206 Eh, muy bien. Bueno, las amo, chicas. 697 00:31:48,206 --> 00:31:49,333 - Yo también. 698 00:31:50,292 --> 00:31:52,919 - Diviértanse mucho. Llámame cuando quieras. 699 00:31:52,919 --> 00:31:53,838 - Llámame. 700 00:31:55,422 --> 00:31:58,008 ¿Lo tomamos de una? AMIGA: Sí... vamos. 701 00:31:58,008 --> 00:32:02,179 - Pude venir aquí y ver cómo hacen mi maquillaje, 702 00:32:02,179 --> 00:32:04,973 visitar Harrods por primera vez, y ver mis escaparates, 703 00:32:04,973 --> 00:32:07,518 y ha sido muy especial. 704 00:32:07,518 --> 00:32:08,059 - Salud. 705 00:32:08,059 --> 00:32:09,728 KYLIE: Definitivamente me siento inspirada, 706 00:32:09,728 --> 00:32:12,939 y estoy lista para volver a trabajar. 707 00:32:12,939 --> 00:32:14,817 - Kylie Cosmetics Internacional. 708 00:32:14,817 --> 00:32:17,528 - Gira mundial Kylie. FAI KHARDA: Gira mundial Kylie. 709 00:32:17,528 --> 00:32:19,946 [ríe] - Eres la mejor. 710 00:32:20,572 --> 00:32:22,783 Sí, lo eres. 711 00:32:24,159 --> 00:32:26,161 ♪ 712 00:32:30,123 --> 00:32:32,125 BIENVENIDOS AL CENTRO HISTÓRICO DE CALABASAS 713 00:32:32,751 --> 00:32:34,920 KRIS: ¿Te preparo un sándwich de atún? 714 00:32:34,920 --> 00:32:36,171 KHLOÉ: No. - De acuerdo. 715 00:32:36,171 --> 00:32:38,382 - Me encantan tus Good American. 716 00:32:38,382 --> 00:32:43,136 - Tengo zapatillas Travis Scott, un mono Good American. 717 00:32:43,136 --> 00:32:45,972 Veamos... Oh, un corpiño SKIMS. - Mm. 718 00:32:45,972 --> 00:32:48,767 - Soy representativa. Y ropa interior SKIMS. 719 00:32:48,767 --> 00:32:51,019 - Estaba usando esas zapatillas más temprano. - ¿Sí? 720 00:32:52,312 --> 00:32:53,397 [grito ahogado] 721 00:32:53,397 --> 00:32:55,774 - ¿Zapatillas en la mesada, en dónde comes? - De acuerdo. 722 00:32:55,774 --> 00:32:57,359 - Es como lo que más me molesta 723 00:32:57,359 --> 00:32:59,194 en la vida. - Oye, escucha. 724 00:33:00,445 --> 00:33:01,446 - No. 725 00:33:01,947 --> 00:33:03,365 Eso es muy... 726 00:33:05,743 --> 00:33:10,622 Quieres tus asquerosas zapatillas que están afuera caminando sobre caca, 727 00:33:10,622 --> 00:33:16,420 insectos, suciedad, orina, vómito, Dios sabe qué más. 728 00:33:16,420 --> 00:33:17,755 Mamá. 729 00:33:17,755 --> 00:33:20,549 Tus zapatillas entran a esos baños públicos, 730 00:33:20,549 --> 00:33:24,302 pisa la sangre de la menstruación de otra y en [bleep] asquerosa, 731 00:33:24,302 --> 00:33:25,637 y después caminas por ahí, 732 00:33:25,637 --> 00:33:27,556 y llevas tus hermosas zapatillas, 733 00:33:27,556 --> 00:33:28,724 y las pones en una mesada. 734 00:33:28,724 --> 00:33:32,143 Es muy [bleep] asqueroso. 735 00:33:32,811 --> 00:33:34,813 No puede pensar que eso está bien. 736 00:33:35,397 --> 00:33:39,818 - No lo sé. Es decir, todo el mundo tiene su propia regla de los cinco segundos. 737 00:33:39,818 --> 00:33:42,654 Se te cae una galleta, pones un chupete sucio 738 00:33:42,654 --> 00:33:44,364 de vuelta en la boca del niño. 739 00:33:44,823 --> 00:33:46,074 No lo sé. 740 00:33:46,074 --> 00:33:48,619 - No volveré a comer ahí nunca más. 741 00:33:48,619 --> 00:33:50,704 Solo Dios sabe lo que pasa ahí. 742 00:33:51,162 --> 00:33:52,915 - En fin. Bueno. 743 00:33:53,707 --> 00:33:55,333 ¿Sabes lo que estaba pensando? 744 00:33:55,333 --> 00:33:57,502 ¿Quieres escuchar mi plan? - Oh, Dios. 745 00:33:57,502 --> 00:34:00,422 - El plan maestro. - Me encantaría. [aclara garganta] 746 00:34:00,422 --> 00:34:03,759 - Todo esto, creo, 747 00:34:03,759 --> 00:34:09,180 y el miedo por el que hemos pasado con tu situación, 748 00:34:09,180 --> 00:34:13,143 me recuerda que tenemos que estresarnos menos 749 00:34:13,143 --> 00:34:16,021 y... ser más amables con nuestros cuerpos. 750 00:34:20,358 --> 00:34:21,986 - Creo que cuando piensas en un tumor, 751 00:34:21,986 --> 00:34:23,570 pienso en una cosa grande 752 00:34:23,570 --> 00:34:24,613 colgando de... - ¡Khloé! 753 00:34:24,613 --> 00:34:26,490 - Eso es lo que hago. Es que no pensé... - Lo sé. 754 00:34:26,490 --> 00:34:28,700 Pero esa imagen me da escalofríos. 755 00:34:28,700 --> 00:34:31,161 - Dijo que podía propagarse en cualquier momento. 756 00:34:31,161 --> 00:34:32,704 Dijo: "Es una locura". 757 00:34:32,704 --> 00:34:35,373 - Oh, Dios mío. - Por eso me apuraron para que lo haga. 758 00:34:35,373 --> 00:34:38,126 Pero sí, es decir, el alivio de saber 759 00:34:38,126 --> 00:34:40,504 que se fue todo, está todo fuera de mi sistema, 760 00:34:40,504 --> 00:34:41,797 es bueno, - Sí. 761 00:34:42,715 --> 00:34:46,635 - ¿Esto? Nunca pensé por un segundo que era un tumor en mi cara. 762 00:34:46,635 --> 00:34:48,762 O sea, nunca, nunca, nunca. 763 00:34:49,221 --> 00:34:54,518 Mi doctor recibió el reporte patológico, y sacamos el tumor entero, 764 00:34:54,518 --> 00:34:56,311 todos los márgenes están limpios, 765 00:34:56,311 --> 00:34:59,398 y estoy muy aliviada, muy feliz. 766 00:34:59,398 --> 00:35:03,736 Y todo lo que tengo es una cicatriz que arreglaré más tarde. 767 00:35:03,736 --> 00:35:05,821 Y, sabes, muchas personas no tienen tanta suerte, 768 00:35:05,821 --> 00:35:08,699 y me siento muy afortunada y realmente bendecida. 769 00:35:08,699 --> 00:35:11,243 Pero déjame decirte, que me saquen los puntos 770 00:35:11,243 --> 00:35:12,828 desde el interior de mi boca, 771 00:35:12,828 --> 00:35:15,205 y cómo puedo hablar y comer pretzels ahora. 772 00:35:15,205 --> 00:35:16,623 - Lo sé. Cuando no podías hablar... 773 00:35:16,623 --> 00:35:18,250 - Eso no fue divertido. - No. 774 00:35:19,167 --> 00:35:22,671 Sé que Khloé siempre se guarda todos sus sentimientos adentro, 775 00:35:22,671 --> 00:35:24,757 y no quiere que nadie más se preocupe, 776 00:35:24,757 --> 00:35:26,633 pero sé lo preocupada que estaba. 777 00:35:27,051 --> 00:35:31,972 Cada vez que tenemos que esperar en la vida por cualquier cosa seria, 778 00:35:31,972 --> 00:35:35,976 es doloroso y te sientes indefenso. 779 00:35:35,976 --> 00:35:38,270 KHLOÉ: No poder comer fue la peor parte para mí. 780 00:35:38,270 --> 00:35:39,521 Porque me gusta comer. 781 00:35:39,521 --> 00:35:41,356 Eso fue lo más molesto. 782 00:35:41,356 --> 00:35:42,399 Estaba todo cocido. 783 00:35:42,399 --> 00:35:48,363 KRIS: Khloé es un amor y el corazón de la familia, 784 00:35:48,363 --> 00:35:51,491 y nunca recé tanto en mi vida. 785 00:35:51,491 --> 00:35:55,161 A veces... no es fácil, 786 00:35:55,161 --> 00:35:57,706 pero me alegra que haya terminado. 787 00:35:57,706 --> 00:35:59,750 Tuvo mucha, mucha suerte. 788 00:35:59,750 --> 00:36:02,586 Es un gran alivio. 789 00:36:02,586 --> 00:36:05,965 El hecho de que hayan sacado todo, y no haya preocupación sobre... 790 00:36:05,965 --> 00:36:07,340 - No. - lo que hay adentro, 791 00:36:07,340 --> 00:36:09,635 y el resto es solo... - Todo se ha ido. 792 00:36:09,635 --> 00:36:10,552 - ¿sabes? 793 00:36:10,552 --> 00:36:12,096 - Bueno, estoy bien. - Solo pensar... 794 00:36:12,096 --> 00:36:14,681 Gracias a Dios. Es un gran alivio. - Todo está bien. 795 00:36:14,681 --> 00:36:16,224 - Recé por ti... - La espera fue... 796 00:36:16,224 --> 00:36:19,061 - todos los días. - no fue divertido. [ríe] 797 00:36:19,603 --> 00:36:20,813 Esperaría que reces por mí 798 00:36:20,813 --> 00:36:22,439 todos los días igual. - Bueno, igual. 799 00:36:22,439 --> 00:36:24,524 Pero solo digo, cuando tienes algo... - Porque eres mi mamá. 800 00:36:24,524 --> 00:36:27,569 - Oh, mi niña... te amo tanto. 801 00:36:27,569 --> 00:36:30,906 - Oh, yo también te amo. - Me hace apreciarte... mucho. 802 00:36:30,906 --> 00:36:34,326 - Ahora me estoy... recuperando. - ¿Lista para ir? 803 00:36:34,743 --> 00:36:36,745 Oh, mi conejita. 804 00:36:37,621 --> 00:36:39,372 Estoy muy feliz. 805 00:36:39,372 --> 00:36:41,374 - ¡Obviamente! - Lo sé. 806 00:36:43,585 --> 00:36:47,798 - Siento que... me han pasado muchas cosas últimamente, 807 00:36:48,882 --> 00:36:50,216 pero 808 00:36:50,216 --> 00:36:51,217 adelante. 809 00:36:51,217 --> 00:36:56,140 Desde ahora... todo lo negativo vuelve al remitente. 810 00:36:56,807 --> 00:36:59,518 [bleep] a todos ustedes, chicos. No son bienvenidos aquí. 811 00:36:59,518 --> 00:37:03,271 No lo quiero. No lo necesito. Se acabó. 812 00:37:03,271 --> 00:37:04,940 - Muy bien, te amo. Debo irme. 813 00:37:04,940 --> 00:37:06,358 - Te amo. - Diviértete. 814 00:37:06,692 --> 00:37:08,401 Me alegra que estés bien. Te amo. 815 00:37:08,401 --> 00:37:09,820 - Por supuesto. - Me hace muy feliz. 816 00:37:09,820 --> 00:37:12,865 - Oh, me hace igual de feliz. 817 00:37:13,866 --> 00:37:16,160 ♪ 818 00:37:28,047 --> 00:37:29,048 - Ciao. 819 00:37:33,802 --> 00:37:35,261 KRIS: Hola. - Hola. 820 00:37:35,804 --> 00:37:37,723 Cuando pienso en dirigir creativamente un desfile, 821 00:37:37,723 --> 00:37:38,807 pienso en todo. 822 00:37:38,807 --> 00:37:40,308 Pienso en cómo se ve el desfile, 823 00:37:40,308 --> 00:37:41,518 cómo se ven las modelos, 824 00:37:41,518 --> 00:37:43,187 cómo se ve el maquillaje y el pelo, 825 00:37:43,187 --> 00:37:45,939 desde el diseño del escenario hasta la producción musical. 826 00:37:45,939 --> 00:37:47,649 Es más la imagen general. 827 00:37:47,649 --> 00:37:48,859 - Bellissimo. 828 00:37:48,859 --> 00:37:50,069 - Va a ser emocionante. 829 00:37:50,069 --> 00:37:52,863 - Y esto está realmente fuera de mi zona de confort 830 00:37:52,863 --> 00:37:54,698 en cuanto a diseño, 831 00:37:54,698 --> 00:38:00,037 pero estoy preparada para esta reunión, y sé exactamente lo que quiero. 832 00:38:00,037 --> 00:38:03,249 NORA FLAHERTY: Creo, creo que para el Sr. Dolce y el Sr. Gabbana, 833 00:38:03,249 --> 00:38:06,710 queremos a Kim... Este es su desfile, 834 00:38:06,710 --> 00:38:11,464 así que es muy importante que ella sea parte de cada uno de los aspectos. 835 00:38:11,464 --> 00:38:14,593 - Creo que necesitamos... sé por mi experiencia, 836 00:38:14,593 --> 00:38:17,096 y por la experiencia de Dolce & Gabbana, 837 00:38:17,096 --> 00:38:21,183 que necesitamos una nueva historia emocionante 838 00:38:21,183 --> 00:38:25,020 porque para mí y para Stefano, Dolce & Gabbana es como un hijo. 839 00:38:25,020 --> 00:38:28,440 Es mi bebé. No es... no es una compañía. 840 00:38:28,440 --> 00:38:32,694 O sea, ahora mi hijo es grande, tiene 18 años. 841 00:38:32,694 --> 00:38:35,697 Sale y debe trabajar solo. KIM: Sí. 842 00:38:35,697 --> 00:38:38,700 - Y va a ser la primera cita, de hecho. Primera cita. 843 00:38:38,700 --> 00:38:42,037 - No, esta es la primera vez... - Estoy muy feliz de que sea conmigo. 844 00:38:42,037 --> 00:38:46,083 Cuando Domenico me dice que Dolce es su bebé, lo entiendo. 845 00:38:46,083 --> 00:38:48,627 Como cualquier negocio, dejando de lado su imperio, 846 00:38:48,627 --> 00:38:51,797 eso es lo que han construido, y eso es su bebé. 847 00:38:51,797 --> 00:38:53,257 Es decir, hay mucha presión ahí. 848 00:38:53,257 --> 00:38:54,800 Amor. Amor. 849 00:38:54,800 --> 00:38:57,385 En cuanto a lo que Kim viste en su vida diaria, 850 00:38:57,385 --> 00:39:01,223 el Micro Sicily es probablemente... O sea, es muy ella. 851 00:39:01,223 --> 00:39:03,892 KIM: Danielle es mi estilista. 852 00:39:03,892 --> 00:39:06,436 Y entonces, especialmente para este desfile Dolce, 853 00:39:06,436 --> 00:39:11,441 quiero que todo se vea realmente... con estilo, como yo. 854 00:39:11,817 --> 00:39:15,445 Realmente ayuda tenerla como compañera 855 00:39:15,445 --> 00:39:18,240 para revisar cada uno de los atuendos juntas. 856 00:39:18,240 --> 00:39:22,077 Y creo que al cliente le va a encantar comprar los atuendos que uso yo. 857 00:39:22,077 --> 00:39:24,538 DOMENICO DOLCE: Exacto. - Creo que van a apreciar eso. 858 00:39:24,538 --> 00:39:27,415 Se siente como que este es un lado mío nuevo y empoderado. 859 00:39:27,415 --> 00:39:29,417 Y estoy segura que queremos la malla de cristal. 860 00:39:29,417 --> 00:39:31,295 Hagámoslo. - De acuerdo, ¿con plateado o rojo? 861 00:39:31,295 --> 00:39:32,796 - Plateado, no rojo. 862 00:39:32,796 --> 00:39:38,260 Siento que tengo un buen pulso en lo que las personas van a querer vestir, 863 00:39:38,260 --> 00:39:42,014 y eso es algo importante para mí porque, no hace mucho tiempo, 864 00:39:42,014 --> 00:39:45,642 honestamente ni siquiera sabía si podía vestirme a mí. [ríe] 865 00:39:45,642 --> 00:39:49,104 Supongo que me pongo muy... nerviosa. 866 00:39:49,104 --> 00:39:53,400 o sea, ¿las personas van a querer... verme a mí en toda la pantalla, 867 00:39:53,400 --> 00:39:56,904 ¿Sabes a qué me refiero? Personalmente, eso me pone nerviosa. 868 00:39:56,904 --> 00:40:00,448 GUI SIQUEIRA: ¿Puedo decir algo? Eh, entiendo de donde viene 869 00:40:00,448 --> 00:40:05,120 eso de tener tus imágenes, no por ser narcisista, 870 00:40:05,120 --> 00:40:09,708 pero también entiendo que esto es Dolce & Gabbana celebrando a Kim. 871 00:40:09,708 --> 00:40:14,504 Tú eres su inspiración en este... momento. 872 00:40:14,504 --> 00:40:17,007 Kim no les está pidiendo nada. 873 00:40:17,007 --> 00:40:20,719 Quieren honrar la estrella pop más grande del mundo, 874 00:40:20,719 --> 00:40:24,348 es Kim Kardashian, y eso es lo que quieren... 875 00:40:24,348 --> 00:40:26,558 DOMENICO: Es verdad. - Es la verdad. 876 00:40:26,558 --> 00:40:28,977 - Para mí, hacer un proyecto así 877 00:40:30,604 --> 00:40:33,815 significa mucho para mí. 878 00:40:34,691 --> 00:40:37,194 O sea, realmente lo hace, 879 00:40:37,194 --> 00:40:41,656 pero estoy un poco preocupada por Kourtney porque 880 00:40:41,656 --> 00:40:44,201 nunca voy a pelear con la familia, punto. 881 00:40:44,201 --> 00:40:47,829 No lo sé, solo no quiero que esto mate mi vibra. 882 00:40:49,915 --> 00:40:50,916 Así que, 883 00:40:53,919 --> 00:40:55,337 hablemos de eso. 884 00:40:55,879 --> 00:40:58,048 Próximamente en The Kardashians... 885 00:40:58,048 --> 00:41:01,385 Mis amigos querían que conozca a alguien. - Llamemos a este tipo Fred. 886 00:41:01,385 --> 00:41:03,220 [Kim ríe] ¿Cumple con los estándares? 887 00:41:03,220 --> 00:41:05,055 - Oh, entonces cumple con los estándares. 888 00:41:05,055 --> 00:41:06,514 PRODUCTORA: ¿Es "Fred"? 889 00:41:06,514 --> 00:41:07,557 - Sí. 890 00:41:07,557 --> 00:41:10,352 PRODUCTORA: ¡Dos años mi trasero! 891 00:41:11,228 --> 00:41:15,190 KOURTNEY: Siento ansiedad solo por la parte de la prensa de Nueva York. 892 00:41:15,190 --> 00:41:16,817 MIEMBRO DEL EQUIPO: ¡Treinta segundos! 893 00:41:16,817 --> 00:41:18,986 - O sea, ¿por qué acepté esto? 894 00:41:18,986 --> 00:41:21,529 MIEMBRO DEL EQUIPO: Cinco, cuatro, tres. 895 00:41:21,529 --> 00:41:24,241 - Creo, ahora, que es como un miedo a ser juzgada. 896 00:41:24,241 --> 00:41:26,243 ¿Alguno tiene drogas? 897 00:41:26,827 --> 00:41:28,954 - ¿Cómo está todo con Tristan? 898 00:41:28,954 --> 00:41:31,165 - Por mis hijos, pondré todo a un lado. 899 00:41:31,165 --> 00:41:32,666 - Sí. - Lo que está hecho, está hecho. 900 00:41:32,666 --> 00:41:34,001 - O sea, soy una obsesiva del control, 901 00:41:34,001 --> 00:41:35,502 y mi terapeuta dice... - Todas lo somos. 902 00:41:35,502 --> 00:41:37,171 - Lo sé. - Y viene de ti. 903 00:41:37,171 --> 00:41:39,006 KENDALL: Lo sé, lo hace. - Es un buen atributo. 904 00:41:39,006 --> 00:41:41,800 - Todo, todo es mi culpa. 905 00:41:41,800 --> 00:41:44,011 Nombra algo, es mi culpa. 906 00:41:44,011 --> 00:41:45,512 - Qué [bleep] pesadilla. 907 00:41:45,512 --> 00:41:48,056 - Mi estilista olvidó su pasaporte. 908 00:41:48,056 --> 00:41:50,392 Se suponía que me vestiría todo el tiempo. 909 00:41:51,393 --> 00:41:52,894 Tenemos tres días para el desfile. 910 00:41:52,894 --> 00:41:54,521 DOMENICO: No me enloquece esto. 911 00:41:54,521 --> 00:41:57,232 PERSONA: ¿Y qué opinas? - No lo sé. Hablaría con Danielle. 912 00:41:57,232 --> 00:41:59,609 Ni siquiera tenemos un atuendo terminado. 913 00:41:59,609 --> 00:42:00,819 ¿Qué hago? 914 00:42:01,403 --> 00:42:02,821 No lo sé. 915 00:42:02,821 --> 00:42:05,824 ♪ 916 00:42:43,862 --> 00:42:47,408 - Es muy [bleep] asqueroso. 917 00:42:47,408 --> 00:42:48,492 ¡Ugh! 918 00:42:49,076 --> 00:42:51,661 Las personas no empezaron a lavarse las manos hasta que vino el COVID. 919 00:42:51,661 --> 00:42:54,664 Tuvieron que enseñarles cómo lavarse las manos. 920 00:42:55,040 --> 00:42:56,375 ¡Tuvieron que enseñarles! 921 00:42:56,375 --> 00:42:58,794 Hay recordatorios en todos los baños, 922 00:42:58,794 --> 00:43:02,047 y las personas tocan su cosita y no se lavan las manos. 923 00:43:02,047 --> 00:43:03,507 ¡Asqueroso! 924 00:43:03,507 --> 00:43:04,674 ¡Ugh! 925 00:43:04,674 --> 00:43:08,429 Sé que la mitad de ustedes ponen las zapatillas en la [bleep] mesada. 926 00:43:10,013 --> 00:43:11,974 ¿Algo más?