1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,696 --> 00:00:31,074 {\an8}PRÈS DE LA FRONTIÈRE ENTRE LA CALIFORNIE ET LE MEXIQUE 4 00:00:38,289 --> 00:00:40,374 Ça fait sourire les jolies filles, ça. 5 00:00:40,917 --> 00:00:43,419 Les moches aussi, mais on ne parle pas d'elles. 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,635 On est démunis face à un beau sourire. 7 00:00:51,135 --> 00:00:54,889 Cette fois, on a tapé les 5000 dollars. Pur à 95 %. 8 00:00:57,892 --> 00:00:59,435 C'est un accord qu'on honorera avec plaisir. 9 00:01:01,479 --> 00:01:05,024 J'aime quand nos deux pays réussissent à s'allier. 10 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 N'est-ce pas, chaton? 11 00:01:13,199 --> 00:01:15,118 À l'Amérique et au Mexique. 12 00:01:29,632 --> 00:01:30,925 Elle est pas mal, hein? 13 00:01:35,763 --> 00:01:37,140 Ouais. 14 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 Joli. 15 00:01:53,406 --> 00:01:54,866 - Merde. - Bougez pas... 16 00:01:56,159 --> 00:01:57,702 ou vous allez y rester. 17 00:02:01,038 --> 00:02:02,290 Donne-lui la mallette. 18 00:02:03,291 --> 00:02:04,250 Allez. 19 00:02:05,001 --> 00:02:06,544 Donne-lui la mallette, bordel. 20 00:02:11,674 --> 00:02:13,092 Baisse les yeux. 21 00:02:14,302 --> 00:02:16,387 - C'est moi! - Baisse les yeux. 22 00:02:29,817 --> 00:02:31,903 Non, arrêtez, c'est moi, c'est Kahane! 23 00:02:32,028 --> 00:02:34,739 Non, non, on est de la DEA! 24 00:02:38,242 --> 00:02:40,119 Non, non! 25 00:02:50,171 --> 00:02:51,589 Bordel de merde. 26 00:02:51,714 --> 00:02:53,633 - Pourquoi t'as fait ça? - Il m'a reconnu. 27 00:02:54,217 --> 00:02:55,259 On a travaillé ensemble. 28 00:03:07,438 --> 00:03:09,106 On bouge. Maintenant! 29 00:03:14,487 --> 00:03:15,571 Merde. 30 00:03:22,662 --> 00:03:23,871 Chef! 31 00:03:28,626 --> 00:03:29,835 Allez! 32 00:04:23,764 --> 00:04:25,141 Il y en avait deux. 33 00:04:29,937 --> 00:04:31,772 Chef, il faut qu'on bouge. 34 00:04:32,106 --> 00:04:33,524 On se taille. 35 00:04:45,995 --> 00:04:53,419 RECHERCHÉ 36 00:06:35,521 --> 00:06:39,066 {\an8}Cela fait maintenant trois jours que la foule est installée ici. 37 00:06:39,442 --> 00:06:41,026 Bien que les manifestants soient agités, 38 00:06:41,152 --> 00:06:43,320 les protestations se déroulent pour l'instant de façon pacifique. 39 00:06:43,696 --> 00:06:49,452 L'intensité de leur frustration semble moins concentrée sur les problèmes rencontrés par... 40 00:06:49,577 --> 00:06:54,206 Les passages clandestins de migrants à la frontière atteignent de nouveaux records. 41 00:06:54,331 --> 00:06:57,460 Plus de 1,9 million de personnes dans les 11 derniers mois. 42 00:06:57,585 --> 00:07:00,337 Hier, les autorités mexicaines et californiennes 43 00:07:00,463 --> 00:07:04,842 ont trouvé ici, en Californie du Sud, un tunnel d'environ cent mètres 44 00:07:04,967 --> 00:07:10,181 utilisé pour passer de la drogue d'une maison à Tijuana à un entrepôt en Californie. 45 00:07:10,306 --> 00:07:12,516 Plus de 1700 livres de cocaïne ont été confisquées. 46 00:07:13,684 --> 00:07:16,854 La représentante officielle de la police, à l'extérieur de la conférence de presse, 47 00:07:16,979 --> 00:07:21,484 s'est peu exprimée sur l'attaque brutale d'un migrant, lundi, 48 00:07:21,609 --> 00:07:23,152 par un officier de... 49 00:07:29,950 --> 00:07:33,871 {\an8}Les autorités ont découvert une quinzaine de tunnels traversant la frontière 50 00:07:33,996 --> 00:07:38,209 {\an8}du Mexique jusqu'en Californie depuis 2006, mais celui-ci est l'un des plus importants, 51 00:07:38,334 --> 00:07:41,420 {\an8}et les efforts déployés dans le but de faire traverser de la drogue et des migrants 52 00:07:41,545 --> 00:07:43,297 {\an8}ne semblent pas ralentir. 53 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 {\an8}- Que demande-t-on? - La justice! 54 00:07:48,928 --> 00:07:50,596 {\an8}- Quand la voulons-nous? - Maintenant! 55 00:07:50,721 --> 00:07:52,348 {\an8}- Que demande-t-on? - La justice! 56 00:07:52,473 --> 00:07:54,099 C'est lui. 57 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 C'est lui! 58 00:08:20,668 --> 00:08:22,670 Oui, et... je te rappelle. 59 00:08:23,337 --> 00:08:24,588 Hé, Joe. 60 00:08:24,713 --> 00:08:28,300 DÉPARTEMENT DE POLICE DE LA VILLE DE DEL VISTA 61 00:08:29,051 --> 00:08:31,095 Fais pas cette tête, gamin. 62 00:08:31,595 --> 00:08:33,931 T'es pas mal, t'as fait un effort aujourd'hui. 63 00:08:34,890 --> 00:08:35,766 Viens par ici. 64 00:08:36,934 --> 00:08:38,978 - Non. - Allez, viens là! 65 00:08:40,854 --> 00:08:42,690 - Je veux pas de câlin. - Quoi? 66 00:08:42,815 --> 00:08:44,525 C'était pas mon but, t'es malade? 67 00:08:45,359 --> 00:08:46,735 T'en veux un, c'est ça? 68 00:08:46,860 --> 00:08:49,446 Je suis sûr que quelqu'un ici se rappelle comment on fait un câlin. 69 00:08:50,698 --> 00:08:51,949 Merci, oui. 70 00:09:05,296 --> 00:09:06,338 Entrez. 71 00:09:07,131 --> 00:09:08,340 Assieds-toi. 72 00:09:09,800 --> 00:09:12,219 - J'arrive pas à voir clair dans cette merde. - Monsieur? 73 00:09:13,804 --> 00:09:17,391 Nos mauvaises journées ont plus de répercussions que dans n'importe quel autre métier. 74 00:09:18,267 --> 00:09:19,560 Sauf peut-être les pilotes de ligne. 75 00:09:20,060 --> 00:09:21,270 C'est vrai. 76 00:09:21,812 --> 00:09:23,147 D'accord. 77 00:09:24,773 --> 00:09:26,150 Regarde. 78 00:09:30,779 --> 00:09:33,824 « Un officier de police blanc tabasse un travailleur immigrant » 79 00:09:40,039 --> 00:09:43,125 Joe, hé! Joe, Joe! 80 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Pas de caméras! Éteignez ça! 81 00:09:47,713 --> 00:09:48,922 Passons au meilleur moment. 82 00:09:49,840 --> 00:09:51,300 Joe, Joe! 83 00:09:51,425 --> 00:09:52,551 Reste par terre! 84 00:09:52,676 --> 00:09:54,428 Calme-toi, allez! 85 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 Bon à rien de Mexicain! 86 00:09:56,639 --> 00:09:57,765 Et voilà. 87 00:09:58,932 --> 00:10:01,477 C'est un titre parfait, « Bon à rien de Mexicain »... 88 00:10:01,602 --> 00:10:03,228 Ton visage apparaît quand on le tape sur Internet. 89 00:10:03,354 --> 00:10:05,064 Tu sais ce que c'est, des mèmes? 90 00:10:05,189 --> 00:10:08,150 Ils en ont fait de toi répétant cette phrase sans arrêt. 91 00:10:08,275 --> 00:10:11,820 - C'est fou ce qu'on peut faire, de nos jours. - C'était un clandestin mexicain. 92 00:10:11,945 --> 00:10:13,989 Je suis sûr que c'était un bon à rien, alors techniquement... 93 00:10:14,114 --> 00:10:16,158 Johansen, arrête-toi deux secondes. 94 00:10:17,368 --> 00:10:19,370 Ton attitude donne du fil à retordre aux ressources humaines. 95 00:10:19,828 --> 00:10:22,748 Je suis désolée, monsieur, mais le maire et son équipe vous attendent à la conférence. 96 00:10:22,873 --> 00:10:24,625 Merde! Merci, j'arrive. 97 00:10:24,750 --> 00:10:27,294 Ce serait peut-être mieux que je manque la conférence de presse. 98 00:10:27,419 --> 00:10:29,338 - C'est que... - Viens avec moi. 99 00:10:32,508 --> 00:10:33,926 Ferme ma porte en sortant. 100 00:10:35,552 --> 00:10:37,930 Tu réalises que t'es la cible du mouvement anti-police, maintenant? 101 00:10:38,347 --> 00:10:41,392 Bordel, chef, le gars avait une douzaine de victimes de traite humaine dans son camion! 102 00:10:41,809 --> 00:10:44,645 On l'a poursuivi pendant cinq kilomètres! Pourquoi personne mentionne ça aux nouvelles? 103 00:10:46,355 --> 00:10:47,981 Je comprends, crois-moi! 104 00:10:48,107 --> 00:10:51,318 C'est pour ça que malgré ton attitude joviale et le bordel qu'on a dehors, 105 00:10:51,819 --> 00:10:55,155 je vais te recommander pour un travail, et selon moi, c'est une bonne solution. 106 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 - Mais j'ai déjà un... - Pas pour longtemps. 107 00:10:58,534 --> 00:10:59,743 Écoute-moi bien: 108 00:10:59,868 --> 00:11:01,370 tu vas pas seulement perdre ton travail, 109 00:11:01,495 --> 00:11:03,580 mais aussi ta pension, et tu seras poursuivi en justice! 110 00:11:04,039 --> 00:11:06,792 Tu vas m'écouter, ou tu préfères aller postuler tout de suite au Walgreens? 111 00:11:06,917 --> 00:11:08,961 Oui, monsieur. Je veux dire, non, monsieur. 112 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 Comment va ta cheville? 113 00:11:13,924 --> 00:11:17,219 Un peu mieux. Je vais me faire opérer, je m'en occupe. Merci. 114 00:11:17,678 --> 00:11:20,848 Très bien. Tu sais, 87 % de tes collègues sont partis à la retraite. 115 00:11:21,348 --> 00:11:23,559 Les gens normaux font ça à ton âge. 116 00:11:23,684 --> 00:11:25,144 On fait ce travail pendant un moment, 117 00:11:25,269 --> 00:11:27,730 et ensuite, on disparaît sur son cheval au soleil couchant. 118 00:11:28,272 --> 00:11:30,274 - Veux-tu entendre mon idée? - Oui, monsieur. 119 00:11:31,442 --> 00:11:33,610 Tu te rappelles du meurtre des agents de la DEA à Silverado? 120 00:11:34,737 --> 00:11:37,406 Oui, deux agents sous couverture tués pendant un deal de drogue. 121 00:11:38,323 --> 00:11:39,450 Un vrai merdier. 122 00:11:39,575 --> 00:11:42,870 La nuit où ils ont été tués, on a trouvé le corps d'une prostituée. 123 00:11:43,954 --> 00:11:45,581 Je me rappelle, c'était une des filles de... 124 00:11:45,706 --> 00:11:48,250 Mason chez Frisky's, sur la 135. 125 00:11:48,375 --> 00:11:51,336 Oui. Eh bien, il dit qu'il en avait envoyé trois en tout. 126 00:11:51,837 --> 00:11:54,006 On a trouvé aucune trace des deux autres. 127 00:11:54,590 --> 00:11:56,800 Oui, je me rappelle. Deux prostituées disparues. 128 00:11:57,176 --> 00:11:59,052 On vient de les retrouver. 129 00:11:59,178 --> 00:12:02,055 Elles se sont fait arrêter au Mexique pour vol à l'étalage. 130 00:12:02,890 --> 00:12:06,477 Le procureur nous a donné l'autorisation de les rapatrier pour les interroger. 131 00:12:07,019 --> 00:12:09,062 Elles étaient peut-être impliquées, ou savent qui l'est. 132 00:12:09,646 --> 00:12:11,064 Ça a pas été facile, 133 00:12:11,774 --> 00:12:13,776 mais je les ai convaincus de t'envoyer 134 00:12:13,901 --> 00:12:16,570 en tant que représentant du FBI et de la police 135 00:12:16,695 --> 00:12:19,448 pour nous ramener ces deux témoins du Mexique le plus rapidement possible. 136 00:12:25,287 --> 00:12:27,873 Le Mexique... je peux y penser? 137 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Johansen, c'est pas que c'est une bonne solution, 138 00:12:32,795 --> 00:12:35,297 c'est que c'est la seule qu'il nous reste, tu comprends? 139 00:12:35,881 --> 00:12:38,926 Tu dois sauver ta réputation et la nôtre, compris? 140 00:12:39,468 --> 00:12:41,345 Sinon, t'es foutu. 141 00:12:51,396 --> 00:12:52,940 Chef, ils nous attendent. 142 00:13:18,298 --> 00:13:20,092 Mes chers concitoyens de Del Vista, 143 00:13:20,926 --> 00:13:24,179 c'est avec beaucoup d'humilité et de respect pour la dignité humaine 144 00:13:25,180 --> 00:13:28,976 que nous nous présentons devant vous aujourd'hui pour régler un incident malheureux. 145 00:13:30,394 --> 00:13:33,814 Chef Hernandez vous expliquera ce qui a mal tourné. 146 00:13:34,982 --> 00:13:35,899 Chef. 147 00:14:12,936 --> 00:14:17,274 Le sergent Johansen a fait une erreur inexcusable, et nous en sommes terriblement désolés. 148 00:14:17,691 --> 00:14:20,068 C'est un policier de plus de 20 ans d'expérience, et il réalise aujourd'hui... 149 00:14:20,193 --> 00:14:23,113 - Tu peux éteindre ça? - ... qu'il a encore des choses à apprendre 150 00:14:23,238 --> 00:14:25,949 sur la communauté hispanique et leur magnifique culture. 151 00:14:26,074 --> 00:14:27,367 Des questions? 152 00:14:31,788 --> 00:14:36,501 À l'homme le plus recherché de la génération Me Too dans l'histoire de la police californienne! 153 00:14:37,794 --> 00:14:39,755 Et à cet emploi de lèche-cul au Mexique. 154 00:14:41,506 --> 00:14:44,968 C'est un coup de pub, pas un travail. 155 00:14:45,510 --> 00:14:47,638 J'ai essayé de dissuader le chef. 156 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 Ce serait mieux que tu prennes des vacances 157 00:14:49,598 --> 00:14:52,184 jusqu'à ce qu'un autre con fasse un truc pas politiquement correct 158 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 qui fera de toi de l'histoire ancienne. 159 00:14:55,479 --> 00:14:56,897 Il est déjà plutôt ancien. 160 00:14:57,481 --> 00:14:59,524 Merci, Crystal, c'était formidable. 161 00:15:05,614 --> 00:15:07,616 Brynner, elle a la moitié de ton âge! 162 00:15:08,200 --> 00:15:11,078 Elle fait le double de ma retraite. 163 00:15:11,995 --> 00:15:13,121 J'en doute pas. 164 00:15:13,538 --> 00:15:17,125 J'ai travaillé des années pour ce connard d'Hernandez, il m'a jamais envoyé au Mexique. 165 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 J'aurais eu la tenue pour ça. 166 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 - Mon homme. - Oui? 167 00:15:21,672 --> 00:15:25,509 N'y va pas, regarde-le dans les yeux et dis-lui que c'est trop dangereux, le Mexique. 168 00:15:25,634 --> 00:15:28,345 - Surtout vu que... - Quoi? 169 00:15:28,971 --> 00:15:31,348 - C'est bourré de Mexicains! - C'est drôle. 170 00:15:31,473 --> 00:15:32,641 Il a raison! 171 00:15:33,684 --> 00:15:37,229 Je déteste les connards qui utilisent notre pays comme paillasson 172 00:15:37,896 --> 00:15:40,941 pour essuyer leurs pieds dégueulasses. C'est n'importe quoi. 173 00:15:41,066 --> 00:15:43,568 À la seconde où ils traversent, ils demandent un avocat. 174 00:15:44,111 --> 00:15:46,780 Ils veulent un endroit où vivre, et des sous, en plus. 175 00:15:46,905 --> 00:15:48,240 Ils veulent un visa. 176 00:15:48,365 --> 00:15:52,494 Ça va pas, connard? T'es clandestin, t'as le droit à rien. 177 00:15:52,619 --> 00:15:55,288 Mon père est arrivé ici de Suède. 178 00:15:55,414 --> 00:15:57,082 Il a travaillé comme un dingue, 179 00:15:57,207 --> 00:15:59,501 est entré dans les Marines, a saigné pour ce pays, 180 00:15:59,626 --> 00:16:01,420 rien ne lui est venu gratuitement. 181 00:16:01,545 --> 00:16:04,715 Ces gens-là débarquent et s'attendent à ce que tout leur tombe tout cuit dans le bec, 182 00:16:04,840 --> 00:16:06,675 juste parce qu'ils ont traversé la frontière! 183 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 Tu crois qu'ils vont dire ça sur CNN, sur NBC? 184 00:16:09,344 --> 00:16:11,930 Ils ne disent plus la vérité à la télé, même pas sur Fox. 185 00:16:12,055 --> 00:16:14,391 - J'adore Fox, moi. - Mon Dieu. 186 00:16:14,516 --> 00:16:17,060 Avant, c'était formidable. Maintenant, c'est une vraie blague. 187 00:16:17,185 --> 00:16:18,520 - C'est vrai. - Ouais. 188 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 Tout est devenu risible. 189 00:16:21,898 --> 00:16:24,693 Je suis d'accord. Vois-le comme ça! 190 00:16:24,818 --> 00:16:27,821 Fous le camp, prends ta retraite, mec! 191 00:16:28,280 --> 00:16:32,451 - Et va surtout pas au Mexique. - Écoute Hilts. 192 00:16:32,951 --> 00:16:36,079 Va voir Hernandez et dis-lui de se mettre cette job dans le cul. 193 00:16:36,663 --> 00:16:39,166 Jette ton badge sur son bureau comme dans L'Inspecteur Harry. 194 00:16:39,958 --> 00:16:42,836 Passe plutôt du temps avec tes amis et profite d'une petite cocotte sur tes genoux. 195 00:16:42,961 --> 00:16:44,254 Je suis d'accord. 196 00:16:44,379 --> 00:16:47,340 Tu avais pas beaucoup plus de jugeote quand on patrouillait ensemble, Brynner. 197 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 J'apprécie les encouragements, les gars, mais je pars demain, 198 00:16:51,136 --> 00:16:54,473 alors payez-moi une bière ou une fille, que je puisse... 199 00:16:55,557 --> 00:16:56,600 Les mains en l'air! 200 00:16:57,601 --> 00:16:59,436 - Les mains en l'air! - Désolé, mesdemoiselles. 201 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 Le bingo, c'est en bas de la rue. 202 00:17:01,229 --> 00:17:03,774 J'ai passé du temps avec ta mère dans un placard du bingo. 203 00:17:03,899 --> 00:17:05,609 Elle décompose toujours? 204 00:17:06,193 --> 00:17:08,528 Ça, c'est sexy. Très sexy. 205 00:17:08,653 --> 00:17:10,197 C'est ma prochaine ex-femme. 206 00:17:10,614 --> 00:17:12,866 - Très original. - Allez! 207 00:17:13,492 --> 00:17:16,411 - C'est moi, ou ces filles... - Sont de plus en plus jeunes? 208 00:17:16,870 --> 00:17:19,956 Non. C'est toi qui es de plus en plus vieux, Tinelli. 209 00:17:20,082 --> 00:17:22,042 - C'est vrai. - Je l'accepte. 210 00:17:23,126 --> 00:17:24,336 Hé, Johansen. 211 00:17:24,836 --> 00:17:27,839 - T'étais beau à voir à la télé. - Sérieux? 212 00:17:28,465 --> 00:17:29,674 Merci, espèce de malade. 213 00:17:30,133 --> 00:17:31,301 Où t'as trouvé ce chapeau? 214 00:17:32,219 --> 00:17:33,887 Il faut trouver un autre endroit pour se voir. 215 00:17:34,012 --> 00:17:36,556 Les bars de danseuses, ça fait vraiment années 80. 216 00:17:36,681 --> 00:17:39,351 - J'aime beaucoup les années 80. - Moi aussi, oui. 217 00:17:39,476 --> 00:17:41,520 - J'ai envie d'un autre verre. - Très bien. 218 00:17:41,645 --> 00:17:42,896 - Toi aussi? - Tout le monde. 219 00:17:43,021 --> 00:17:44,272 - Oui. - Un truc brun. 220 00:17:44,689 --> 00:17:46,149 Je vais te ramener, OK? 221 00:17:46,691 --> 00:17:48,652 - T'es sûr de vouloir y aller demain? - Oui. 222 00:17:48,777 --> 00:17:50,779 Je conduis mieux soûl que toi sobre. 223 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 - Allez, s'il te plaît. - J'ai raison. 224 00:17:52,739 --> 00:17:54,866 Ça va très bien, je te jure. 225 00:17:55,992 --> 00:17:57,077 OK, mec. 226 00:17:57,536 --> 00:17:59,329 - On se verra quand je retraverse. - Hé. 227 00:18:00,122 --> 00:18:01,748 T'es en train de te reconstruire, là. 228 00:18:02,749 --> 00:18:04,751 - Oui. - Vas-y doucement. 229 00:18:04,876 --> 00:18:06,753 Je goûterai à leur tequila. 230 00:18:07,712 --> 00:18:09,047 - D'accord. - Tu paies. 231 00:18:09,172 --> 00:18:10,674 Très bien. 232 00:18:11,341 --> 00:18:12,759 C'est quoi, ce bordel? 233 00:18:13,385 --> 00:18:15,762 - Doucement, doucement. - Hé! 234 00:18:22,602 --> 00:18:23,770 Désolé, señor. 235 00:18:26,606 --> 00:18:28,441 Señor? T'es désolé? 236 00:18:30,068 --> 00:18:31,736 - T'as un permis? - Oui, bien sûr. 237 00:18:31,862 --> 00:18:33,196 Et un visa? 238 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Je suis né en Arizona. 239 00:18:37,617 --> 00:18:38,827 Je vous ai pas déjà vu? 240 00:18:39,703 --> 00:18:41,913 - Oui, peut-être. - Joe, ça va. 241 00:18:42,038 --> 00:18:43,623 Laisse tomber, c'était un accident. 242 00:18:44,082 --> 00:18:47,169 Monsieur, je vais aller chercher mon permis et mes papiers du véhicule. 243 00:18:47,294 --> 00:18:48,712 Laissez-moi... 244 00:18:49,671 --> 00:18:51,590 Tu sais ce que tu es? 245 00:18:57,762 --> 00:18:59,347 C'est qu'une égratignure. 246 00:19:00,098 --> 00:19:01,057 Ouais. 247 00:19:02,893 --> 00:19:03,935 Oublie ça. 248 00:19:04,853 --> 00:19:05,979 Très bien. 249 00:19:06,605 --> 00:19:07,731 Désolé, monsieur. 250 00:19:25,415 --> 00:19:28,335 {\an8}POSTE FRONTALIER DE TECATE 251 00:20:07,624 --> 00:20:08,875 Hé, amigo. 252 00:20:09,751 --> 00:20:11,628 Prends bien soin de mon Smith & Wesson. 253 00:20:12,629 --> 00:20:14,589 C'est une pièce d'art américaine qui vaut cher. 254 00:20:15,507 --> 00:20:16,883 Que nous chérirons pour toujours. 255 00:20:18,301 --> 00:20:20,637 Ne vous inquiétez pas, on vous le rendra huilé et poli. 256 00:20:21,513 --> 00:20:24,307 Je suis l'agent De La Cruz, de la police fédérale mexicaine. 257 00:20:25,016 --> 00:20:27,310 Votre contact dans le monde merveilleux de l'extradition. 258 00:20:28,478 --> 00:20:32,691 Personnellement, je préfère le Jericho 941 calibre. 45 qui nous vient d'Israël. 259 00:20:33,650 --> 00:20:34,943 Ici, on choisit nos armes. 260 00:20:37,779 --> 00:20:39,197 Johansen. 261 00:20:39,322 --> 00:20:40,740 Inspecteur-détective. 262 00:20:41,616 --> 00:20:43,159 Vous êtes la grande baleine blanche. 263 00:20:44,077 --> 00:20:44,995 Pardon? 264 00:20:45,120 --> 00:20:46,371 Gran ballena blanca. 265 00:20:46,496 --> 00:20:47,747 Moby Dick. 266 00:20:48,540 --> 00:20:51,418 Ici, les journalistes aiment donner des noms aux personnages du moment. 267 00:20:54,254 --> 00:20:57,257 - Ton anglais est pas mal. - Mon italien est bien meilleur. 268 00:20:58,091 --> 00:20:59,884 J'ai fait quatre ans à l'Université de San Diego. 269 00:21:00,844 --> 00:21:02,053 C'est un 31-80. 270 00:21:04,264 --> 00:21:06,182 Signez ici et ici. 271 00:21:08,518 --> 00:21:10,228 Les marshals l'ont signé ce matin. 272 00:21:12,147 --> 00:21:13,815 Ils nous rejoindront sur le chemin vers la frontière. 273 00:21:15,150 --> 00:21:16,109 Attends. 274 00:21:17,193 --> 00:21:18,737 Je croyais que je les ramassais ici. 275 00:21:19,571 --> 00:21:23,074 - Andale, détective. - Je n'en reviens pas. 276 00:21:26,828 --> 00:21:29,372 Pour ce qui est des agents de la DEA tués pendant la fusillade, 277 00:21:29,497 --> 00:21:32,208 le procureur s'est occupé de la paperasse avec les familles des victimes. 278 00:21:32,792 --> 00:21:34,794 Pas de peine de mort en cas de poursuite. 279 00:21:35,462 --> 00:21:36,921 Nos deux gouvernements sont satisfaits. 280 00:21:37,756 --> 00:21:40,550 En selle, cowboy, allons chercher vos témoins. 281 00:21:41,217 --> 00:21:42,510 Nos deux charmantes compagnes de voyage. 282 00:21:43,428 --> 00:21:45,221 - Combien de temps? - Trois heures. 283 00:22:00,070 --> 00:22:01,988 Un jour, j'aimerais intégrer la DEA. 284 00:22:03,114 --> 00:22:05,450 Je fais mon temps ici, encore quelques années, 285 00:22:06,242 --> 00:22:07,410 et je demanderai un transfert. 286 00:22:07,911 --> 00:22:12,040 J'ai déjà étudié quatre ans aux États-Unis avec un visa temporaire, alors ça devrait aller. 287 00:22:15,752 --> 00:22:17,337 Les drogues vont dans les deux sens. 288 00:22:18,088 --> 00:22:19,631 C'est vrai, elles ne viennent pas toutes d'ici. 289 00:22:20,673 --> 00:22:23,343 J'avoue que c'est quand même terrible à la frontière. 290 00:22:24,886 --> 00:22:26,346 Les Coyotes empirent les choses. 291 00:22:37,941 --> 00:22:39,984 - On s'arrête ici? - Oui. 292 00:22:40,402 --> 00:22:42,570 Vous inquiétez pas, ce sera facile pour vous. 293 00:22:42,695 --> 00:22:44,114 On rentre, on ressort, 294 00:22:44,739 --> 00:22:46,783 et vous retournez à vos danseuses et votre bière. 295 00:22:50,078 --> 00:22:51,413 Je rigole. 296 00:22:51,538 --> 00:22:53,540 Je sais que c'est un stéréotype des policiers américains. 297 00:23:16,563 --> 00:23:17,730 Merde. 298 00:23:34,372 --> 00:23:38,543 Lieutenant, monsieur Baleine blanche, voici nos témoins. 299 00:23:38,668 --> 00:23:41,796 Leticia Gomez et señorita Rosa Barranco. 300 00:23:42,589 --> 00:23:44,382 Quelqu'un a essayé de la tuer la semaine dernière. 301 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 Qu'est-ce qu'elle gueule, elle? 302 00:23:51,598 --> 00:23:53,892 Elle dit qu'on peut aussi bien la tuer maintenant. 303 00:23:54,309 --> 00:23:57,312 Je vais y penser, mais d'abord, on retourne aux États-Unis. 304 00:23:57,896 --> 00:23:58,938 Dans la voiture. 305 00:24:23,880 --> 00:24:25,048 Oui, c'est ça. 306 00:24:25,507 --> 00:24:28,551 Gomez et Barranco, je les ai avec moi. 307 00:24:29,761 --> 00:24:31,679 On sera à San Diego dans quelques heures. 308 00:24:32,180 --> 00:24:33,306 Très bien, chef. 309 00:24:37,310 --> 00:24:38,478 Quoi? 310 00:24:42,899 --> 00:24:45,401 C'est ça, ferme ta gueule. 311 00:24:46,319 --> 00:24:47,487 Je suis fatigué. 312 00:24:53,993 --> 00:24:57,038 J'ai eu du mal à choisir entre policier et pompier. 313 00:24:57,664 --> 00:25:00,291 Finalement, je me suis retrouvé dans les policiers fédéraux à la frontière. 314 00:25:01,334 --> 00:25:04,337 J'ai l'impression de faire une plus grande différence. 315 00:25:06,506 --> 00:25:08,883 Si un jour, je vais à Hollywood, je m'essaierai en tant qu'acteur. 316 00:25:09,634 --> 00:25:11,302 Parfois, je m'amuse avec des répliques de film. 317 00:25:14,222 --> 00:25:15,139 C'est moi que tu regardes? 318 00:25:16,099 --> 00:25:17,433 Y a personne d'autre, ici. 319 00:25:17,559 --> 00:25:18,518 Ou bien... 320 00:25:19,310 --> 00:25:21,104 Dis bonjour à mon petit ami! 321 00:25:21,771 --> 00:25:22,981 C'est Pacino, ça. 322 00:25:48,089 --> 00:25:51,009 Avec mon expérience de policier, et en plus, je suis bilingue, 323 00:25:51,676 --> 00:25:52,802 j'ai une bonne chance. 324 00:26:08,693 --> 00:26:10,361 Baissez-vous! 325 00:26:56,908 --> 00:26:58,493 C'est quoi ce bordel? 326 00:27:01,663 --> 00:27:03,164 Bouge pas! Jette ton arme! 327 00:27:18,513 --> 00:27:20,973 Chef, j'ai besoin d'aide. 328 00:27:21,641 --> 00:27:25,186 On a été piégés par deux tireurs déguisés en policiers. 329 00:27:26,479 --> 00:27:27,772 Je vais bien. 330 00:27:28,981 --> 00:27:30,149 Ils sont morts. 331 00:27:33,820 --> 00:27:37,073 - J'ai besoin de renforts. - D'accord, reste où tu es. 332 00:27:37,198 --> 00:27:39,033 - Je vais... - Merde. 333 00:27:39,409 --> 00:27:42,078 J'ai été touché. Je te rappelle. 334 00:28:06,102 --> 00:28:07,645 Elle est morte? Muerte? 335 00:28:10,148 --> 00:28:13,151 Elle est morte! Elle voulait pas être mêlée à ça! 336 00:28:13,276 --> 00:28:15,737 On doit trouver quelque chose pour panser ma plaie. 337 00:28:15,862 --> 00:28:20,450 Je savais qu'ils allaient nous tuer à cause de ce qu'on a vu. Ils ont tué mon amie! 338 00:28:23,536 --> 00:28:27,373 Il faut que tu ailles dans la voiture là-bas, et que tu ramènes la trousse de premiers soins. 339 00:28:29,333 --> 00:28:30,585 Trousse de premiers soins. 340 00:28:39,552 --> 00:28:40,678 Attends! 341 00:28:44,891 --> 00:28:46,100 Non, qu'est-ce que tu fais? 342 00:28:47,769 --> 00:28:48,603 Merde. 343 00:28:52,899 --> 00:28:53,941 Reviens ici! Attends... 344 00:28:56,194 --> 00:28:57,236 Attends... 345 00:29:01,324 --> 00:29:02,158 Reviens. 346 00:29:07,663 --> 00:29:08,956 Reviens... 347 00:29:12,001 --> 00:29:13,127 Reviens. 348 00:29:24,096 --> 00:29:25,389 C'est ça que tu cherches? 349 00:29:33,439 --> 00:29:34,524 Doucement. 350 00:29:35,399 --> 00:29:37,693 Utilise le gros morceau pour arrêter le saignement. 351 00:29:37,819 --> 00:29:41,155 Je te connais pas. D'ailleurs, je me fous de toi. 352 00:29:42,031 --> 00:29:43,658 Ils vont arriver bientôt, alors moi, je m'en vais. 353 00:29:46,202 --> 00:29:48,079 C'était... 354 00:29:49,205 --> 00:29:50,498 de vrais policiers? 355 00:29:51,541 --> 00:29:52,667 La fierté du Mexique. 356 00:29:53,876 --> 00:29:55,086 Il faut qu'on s'en aille. 357 00:29:56,963 --> 00:29:58,089 Hôpital... 358 00:29:58,214 --> 00:30:00,049 Non, c'est une très mauvaise idée. 359 00:30:01,634 --> 00:30:04,303 J'ai un endroit en tête, mais... 360 00:30:07,890 --> 00:30:09,725 Arrête tes foutus appels. 361 00:30:10,226 --> 00:30:13,062 Ils ont su qu'on était ici quand t'as appelé tout le monde. 362 00:30:13,479 --> 00:30:16,607 Là, ils vont savoir qu'on a survécu, alors c'est fini, les appels! 363 00:31:39,023 --> 00:31:41,525 Qui es-tu? Qu'est-ce qui s'est passé? 364 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 Où est la prostituée? 365 00:31:45,863 --> 00:31:48,032 Je veux dire, la femme. 366 00:31:58,292 --> 00:31:59,627 Il se passe quoi, là? 367 00:32:03,005 --> 00:32:04,131 Je te parle. 368 00:32:07,593 --> 00:32:08,803 Merde. 369 00:32:11,347 --> 00:32:13,474 T'inquiète pas, on t'a laissé tes organes. 370 00:32:14,392 --> 00:32:15,393 Toi. 371 00:32:16,644 --> 00:32:17,812 Il s'est passé quoi, merde? 372 00:32:19,271 --> 00:32:20,606 Je te présente mon frère. 373 00:32:21,857 --> 00:32:24,193 Il ne fait pas partie de ceux qui ont essayé de te tuer. 374 00:32:24,902 --> 00:32:27,863 Ceux qui ont essayé de nous tuer étaient techniquement des policiers, 375 00:32:28,489 --> 00:32:31,158 mais porter le badge veut pas dire que tu suis le code d'honneur. 376 00:32:31,993 --> 00:32:33,911 Je crois que c'est toi qu'ils essaient de tuer. 377 00:32:36,455 --> 00:32:38,082 C'est un enlèvement, ça. 378 00:32:43,462 --> 00:32:44,797 Il dit que t'as besoin de repos. 379 00:32:45,506 --> 00:32:47,633 On parlera plus tard de ce qu'on fait de toi. 380 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 Où est mon téléphone? Il faut... 381 00:32:51,429 --> 00:32:53,639 Je m'en suis servie pour te sauver, hier, 382 00:32:53,764 --> 00:32:56,392 pendant que ton sang rouge, blanc et bleu se déversait sur le pavé. 383 00:32:57,643 --> 00:32:58,936 Ensuite, je l'ai détruit. 384 00:33:01,313 --> 00:33:02,356 Calme-toi. 385 00:33:02,732 --> 00:33:04,316 Un médecin s'est occupé de ta plaie. 386 00:33:05,192 --> 00:33:08,362 Il a dit que la balle est ressortie et a conseillé au moins une semaine de repos. 387 00:33:09,030 --> 00:33:10,740 Merci, mais c'est hors de question. 388 00:33:12,575 --> 00:33:14,744 Aux États-Unis, on doit se demander où je suis. 389 00:33:14,869 --> 00:33:16,162 Il faut me laisser partir. 390 00:33:18,330 --> 00:33:19,415 Où est mon arme? 391 00:33:19,874 --> 00:33:20,791 J'ai besoin... 392 00:33:24,628 --> 00:33:26,047 T'as besoin de repos. 393 00:33:27,339 --> 00:33:28,758 Attends! 394 00:33:57,620 --> 00:34:01,082 Enlève-moi ces menottes et je te donne 500 dollars. 395 00:34:07,379 --> 00:34:08,255 1000? 396 00:34:16,180 --> 00:34:17,223 Je te parle! 397 00:34:27,358 --> 00:34:30,236 Très bien, oui. 398 00:34:39,787 --> 00:34:41,413 Vous changez de garde? 399 00:35:10,734 --> 00:35:12,027 De la bonne nourriture, pour une prison. 400 00:35:20,119 --> 00:35:21,704 Hé, comment ça va? Salut! 401 00:35:22,621 --> 00:35:24,081 Ça fait plaisir de vous voir. Jimmy! 402 00:35:24,707 --> 00:35:26,917 Comment ça va? T'as perdu du poids? T'es bien, là! 403 00:35:30,004 --> 00:35:31,088 Quoi? 404 00:35:31,505 --> 00:35:32,965 - Ton ancienne vie te manque? - Non. 405 00:35:34,133 --> 00:35:35,759 Ma vie active me manque. 406 00:35:36,677 --> 00:35:37,845 Connard. 407 00:35:38,429 --> 00:35:39,722 Il se passe quoi? 408 00:35:40,055 --> 00:35:42,933 Les nouvelles ne parlent plus que de Joe, on parle que de lui! 409 00:35:43,058 --> 00:35:46,187 Il aurait tué des policiers mexicains et se serait enfui avec une des témoins. 410 00:35:47,062 --> 00:35:49,440 - Quelle histoire de fous. - Ouais. 411 00:35:52,985 --> 00:35:54,486 Je te rappelle. Brynner! 412 00:35:58,699 --> 00:36:03,537 Écoutez, je sais que vous êtes amis, mais je peux rien vous divulguer. 413 00:36:03,662 --> 00:36:06,123 C'est en train de devenir la pire décision de ma carrière. 414 00:36:06,248 --> 00:36:09,376 Je suis qu'un civil préoccupé, chef. 415 00:36:10,502 --> 00:36:11,962 J'apprécie ta préoccupation, 416 00:36:12,880 --> 00:36:14,798 mais pour l'instant, je dois garder ça propre et discret. 417 00:36:16,050 --> 00:36:17,176 Vous avez eu des nouvelles? 418 00:36:20,763 --> 00:36:23,891 Je peux te dire que j'ai parlé aux fédéraux jusqu'à l'écoeurement. 419 00:36:24,016 --> 00:36:25,726 Ils prennent la relève. On va le retrouver. 420 00:36:26,393 --> 00:36:28,646 Il y a forcément une explication à ce merdier. 421 00:36:31,190 --> 00:36:33,776 Tant mieux si tu apprécies ta petite visite, 422 00:36:33,901 --> 00:36:34,818 mais y a-t-il quelque chose... 423 00:36:34,944 --> 00:36:36,153 Ce travail... 424 00:36:36,278 --> 00:36:38,447 s'avère plus dur à lâcher que ce que j'imaginais. 425 00:36:41,242 --> 00:36:42,618 J'aimerais retourner au coeur de l'action. 426 00:36:43,827 --> 00:36:44,954 Faire le bien. 427 00:36:46,789 --> 00:36:47,831 J'en suis sûr. 428 00:36:50,125 --> 00:36:52,002 Je t'appellerai si j'ai besoin de ton aide, Brynner. 429 00:36:52,670 --> 00:36:56,382 Pour l'instant, retourne à ta vie et je te tiendrai au courant. 430 00:36:57,341 --> 00:36:59,677 Hilts, je te mets sur la fusillade de Woolsey Street. 431 00:37:00,427 --> 00:37:02,930 - Monsieur, Kamstock s'en occupe. - Je veux que tu t'y concentres. 432 00:37:05,307 --> 00:37:07,935 Vous inquiétez pas, les gars, il est solide. 433 00:37:08,644 --> 00:37:13,315 Ça a l'air bien merdique, mais Johansen est comme un chat. Il a plus qu'une vie. 434 00:37:21,699 --> 00:37:22,992 Merci, grand bonhomme. 435 00:37:45,264 --> 00:37:46,390 Bouffe. 436 00:38:28,182 --> 00:38:29,224 Prends. 437 00:38:30,017 --> 00:38:31,852 - J'en ai pas besoin. - Prends-les. 438 00:38:36,982 --> 00:38:40,110 Ceux qui s'en sont pris à toi, hier... à nous... 439 00:38:41,695 --> 00:38:43,655 avaient assez d'argent pour payer la police locale. 440 00:38:44,031 --> 00:38:45,866 C'est sûrement des cartels, des trafiquants. 441 00:38:47,326 --> 00:38:51,288 Laisse-moi passer un appel pour faire venir de l'aide des États-Unis. 442 00:38:51,413 --> 00:38:53,582 T'en fais pas, ta famille risque rien. 443 00:38:54,208 --> 00:38:55,709 Enlève-moi ces menottes, OK? 444 00:38:56,377 --> 00:38:57,461 J'ai pas la clé. 445 00:38:59,880 --> 00:39:00,964 N'importe quoi. 446 00:39:02,674 --> 00:39:04,176 J'irai pas avec toi. 447 00:39:05,052 --> 00:39:06,261 Je voulais que tu le saches. 448 00:39:06,720 --> 00:39:08,430 Que tu le veuilles ou pas, tu me suis. 449 00:39:09,014 --> 00:39:10,349 Tu comprends pas, hein? 450 00:39:10,974 --> 00:39:12,518 Qui essaie de nous tuer, selon toi? 451 00:39:17,606 --> 00:39:20,609 De te tuer, toi. Clairement, tu sais comment énerver les gens. 452 00:39:21,985 --> 00:39:23,237 Que tu le veuilles ou non, 453 00:39:23,737 --> 00:39:25,948 ils en ont après toi, maintenant, au cas où t'avais pas remarqué. 454 00:39:26,073 --> 00:39:28,492 J'ai vu ce qui s'est passé ce soir-là, et ils le savent. 455 00:39:30,160 --> 00:39:32,162 La nuit des meurtres des agents de la DEA? 456 00:39:34,289 --> 00:39:35,541 T'as vu... 457 00:39:36,083 --> 00:39:38,377 des gars des cartels qui maintenant veulent te tuer. 458 00:39:39,628 --> 00:39:40,879 Pas des gars de cartels. 459 00:39:41,505 --> 00:39:42,506 C'était des policiers. 460 00:39:43,173 --> 00:39:44,550 Des policiers américains. 461 00:39:46,552 --> 00:39:49,721 Désolé, mais venant de quelqu'un qui suce pour gagner sa vie, 462 00:39:49,847 --> 00:39:51,849 c'est un peu dur à avaler. 463 00:39:52,850 --> 00:39:54,309 Sans mauvais jeu de mots. 464 00:39:55,185 --> 00:39:56,395 Va chier. 465 00:39:57,438 --> 00:39:59,398 Hé, attends, je suis désolé. 466 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 Je suis désolé. 467 00:40:03,694 --> 00:40:05,988 Qu'est-ce que tu as vu qui te fait croire... 468 00:40:07,823 --> 00:40:09,158 que ce sont des policiers américains? 469 00:40:11,243 --> 00:40:12,578 Je les ai entendus. 470 00:40:15,038 --> 00:40:18,083 L'homme masqué a reconnu l'agent de la DEA. 471 00:40:19,585 --> 00:40:20,586 Baisse les yeux. 472 00:40:22,004 --> 00:40:23,130 Baisse les yeux! 473 00:40:23,255 --> 00:40:24,339 C'est moi, c'est Kahane! 474 00:40:24,465 --> 00:40:26,300 On est de la DEA! 475 00:40:26,425 --> 00:40:27,468 Ils l'ont tué. 476 00:40:35,017 --> 00:40:36,852 Bordel de merde. Pourquoi t'as fait ça? 477 00:40:36,977 --> 00:40:39,563 Il m'a reconnu. On a travaillé ensemble. 478 00:40:40,147 --> 00:40:42,941 - Il a dit qu'ils avaient travaillé ensemble. - Donc... 479 00:40:44,026 --> 00:40:46,945 si c'était des policiers, qui est après toi? Après nous. 480 00:40:47,488 --> 00:40:49,448 On s'est fait arrêter pour vol à l'étalage, 481 00:40:50,199 --> 00:40:52,284 alors quelqu'un a dû alerter le cartel de notre position. 482 00:40:53,994 --> 00:40:57,998 Je vais m'en occuper comme je peux, mais il faut que tu me laisses téléphoner. 483 00:40:58,832 --> 00:41:00,292 C'est dangereux. 484 00:41:00,417 --> 00:41:03,212 Plus on reste ici, plus on met ta famille en danger, et toi. 485 00:41:04,379 --> 00:41:05,339 Tout le monde. 486 00:41:06,215 --> 00:41:07,299 Je vais y penser. 487 00:41:08,759 --> 00:41:11,553 Crois-moi, j'avais aucune envie de revenir ici. 488 00:41:13,222 --> 00:41:15,015 On est dans la maison de mon cousin Salvador. 489 00:41:15,140 --> 00:41:18,185 Je peux même pas retourner dans mon village, ils me trouveraient. 490 00:41:18,977 --> 00:41:20,020 Pourquoi revenir? 491 00:41:21,939 --> 00:41:24,274 J'aurais pu te laisser mourir sur le bord de la route. 492 00:41:25,234 --> 00:41:29,404 Je saurais pas quoi choisir entre ça et être attaché et obligé d'écouter des télénovelas. 493 00:41:55,180 --> 00:41:56,473 Je te l'avais dit. 494 00:41:57,975 --> 00:41:59,434 Mauvais mari. 495 00:42:23,709 --> 00:42:25,377 Si je rentre avec toi... 496 00:42:27,337 --> 00:42:28,589 ils vont vraiment me protéger? 497 00:42:29,464 --> 00:42:31,717 - Tu veux que je te ramène aux États-Unis? - Oui. 498 00:42:32,384 --> 00:42:35,053 - Baisse la voix. - D'accord. 499 00:42:36,430 --> 00:42:37,889 Le programme de protection des témoins est bon, 500 00:42:38,015 --> 00:42:39,558 mais il faut leur fournir des informations pertinentes. 501 00:42:40,267 --> 00:42:43,145 - J'ai ce qu'il faut. - Très bien. Détache-moi! 502 00:42:43,812 --> 00:42:45,856 - Je te ramènerai. - Ça dépend pas de moi. 503 00:42:46,982 --> 00:42:48,859 - De qui, alors? - Mon frère. 504 00:42:58,869 --> 00:43:00,454 Appelle quelqu'un pour qu'il vienne nous chercher. 505 00:43:08,629 --> 00:43:10,088 Miguel va pas aimer ça. 506 00:43:10,589 --> 00:43:12,007 Il aimerait encore moins qu'on meure. 507 00:43:16,511 --> 00:43:18,680 Chef, c'est Johansen. Il appelle du Mexique. 508 00:43:19,348 --> 00:43:20,515 Merci. 509 00:43:21,350 --> 00:43:23,143 Johansen, où es-tu, bon Dieu? 510 00:43:23,644 --> 00:43:25,520 Je vais bien, et notre témoin, Rosa, 511 00:43:25,646 --> 00:43:27,105 est toujours en vie. 512 00:43:28,190 --> 00:43:30,275 Il faut qu'on sorte d'ici, on a besoin d'aide. 513 00:43:30,817 --> 00:43:32,235 Êtes-vous près d'une ville? 514 00:43:32,569 --> 00:43:34,321 Oui, La Linea, c'est ça? 515 00:43:35,322 --> 00:43:38,992 C'est à quelques heures de la prison d'où on les a récupérées. 516 00:43:39,117 --> 00:43:42,204 Il y a un consulat américain à Nogales. Je vais les prévenir que vous arrivez. 517 00:43:42,746 --> 00:43:44,998 Le FBI est déjà sur les lieux avec la police mexicaine. 518 00:43:45,123 --> 00:43:46,750 C'est vraiment le bordel. 519 00:43:46,875 --> 00:43:48,251 Tu pourrais prendre 20 ans. 520 00:43:48,835 --> 00:43:51,672 - Rends-toi au consulat. - Oui, j'y vais dès que possible. 521 00:43:52,005 --> 00:43:53,340 Il y a autre chose. 522 00:43:55,175 --> 00:43:58,178 Elle est persuadée que les tireurs à Silverado étaient des policiers. 523 00:44:00,639 --> 00:44:02,599 - Pardon? - Vous avez bien entendu. 524 00:44:03,809 --> 00:44:06,144 Des policiers américains, elle en est sûre. 525 00:44:06,853 --> 00:44:09,231 - Des nôtres? - Elle a dit les avoir entendus, 526 00:44:09,940 --> 00:44:11,274 et j'ai envie de la croire. 527 00:44:13,694 --> 00:44:14,778 Chef? 528 00:44:14,903 --> 00:44:17,406 C'est tout ce qu'il manquait. On manque de temps pour trouver les coupables, 529 00:44:17,531 --> 00:44:19,950 et il va maintenant falloir s'attaquer au public et aux Affaires internes? 530 00:44:20,534 --> 00:44:23,245 Accroche-toi, je vais penser à tout ça. 531 00:44:24,705 --> 00:44:27,124 Je t'appelle demain ou après-demain, d'accord? 532 00:44:27,457 --> 00:44:28,750 On va trouver une solution. 533 00:44:29,543 --> 00:44:31,253 - Je dois y aller. - Johansen, attends... 534 00:44:37,384 --> 00:44:38,427 Repas. 535 00:45:12,335 --> 00:45:13,503 Tu aimes notre nourriture? 536 00:45:14,004 --> 00:45:15,213 Ouais. 537 00:45:16,840 --> 00:45:18,759 Tu sais ce que c'est, du queso de puerco? 538 00:45:20,010 --> 00:45:22,053 Oui. J'aime le fromage. 539 00:45:27,851 --> 00:45:29,311 C'est quoi comme fromage? 540 00:45:31,688 --> 00:45:32,814 C'est... 541 00:45:33,356 --> 00:45:35,108 du fromage de tête. Du cerveau. 542 00:45:38,487 --> 00:45:40,030 De la tête de porc. 543 00:45:41,406 --> 00:45:42,616 J'imagine que c'est mieux. 544 00:45:58,590 --> 00:46:02,969 Il dit que tu es un invité dans cette maison, mais qu'il s'excuse pour les circonstances. 545 00:46:03,804 --> 00:46:06,556 Ils te sont très reconnaissants de m'avoir sauvée. 546 00:46:08,600 --> 00:46:09,643 C'est ça. 547 00:46:10,227 --> 00:46:11,353 Un invité. 548 00:46:23,281 --> 00:46:26,076 Il y a de mauvais policiers ici, tout comme aux États-Unis. 549 00:46:27,202 --> 00:46:28,495 Mon frère est honnête. 550 00:46:30,747 --> 00:46:34,751 Il m'a dit que ces policiers ont été payés par le cartel Sinaloa pour nous tuer, moi et mon amie. 551 00:46:35,460 --> 00:46:38,463 Tu sembles dans une mauvaise situation, mais ça me concerne pas. 552 00:46:41,508 --> 00:46:43,927 Pourtant, c'est toi qu'on recherche pour meurtre. 553 00:46:44,052 --> 00:46:45,011 Quoi? 554 00:46:45,136 --> 00:46:48,265 Ils disent que t'as tué l'agent fédéral et les deux policiers mexicains. 555 00:46:49,224 --> 00:46:51,268 Les autorités te recherchent, tu es partout dans les médias. 556 00:46:52,769 --> 00:46:57,107 Alors pourquoi je suis assis à la table d'un policier à partager un repas avec sa famille? 557 00:47:00,443 --> 00:47:02,112 Pourquoi je suis attaché à un lit? 558 00:47:09,661 --> 00:47:10,954 La famille, c'est tout. 559 00:47:15,584 --> 00:47:17,627 Il dit que quand tu seras guéri, il t'amènera aux États-Unis. 560 00:47:18,044 --> 00:47:20,005 D'ici là, tu dois rester ici, parce que... 561 00:47:20,130 --> 00:47:22,215 on risque tous notre vie, ils ont des espions partout. 562 00:47:22,340 --> 00:47:24,259 D'accord, très bien. Et elle? 563 00:47:33,184 --> 00:47:35,896 - Il dit que je reste ici. - Je refuse. 564 00:47:36,938 --> 00:47:38,523 Je suis venu ici pour la chercher. 565 00:47:38,982 --> 00:47:41,651 Elle peut aider à trouver qui a tué les agents de la DEA. 566 00:47:41,776 --> 00:47:44,070 - Aux États-Unis, on peut te protéger. - C'est faux! 567 00:47:51,202 --> 00:47:55,415 Laissons un peu de temps à notre invité pour réfléchir à ses options. 568 00:47:56,499 --> 00:47:57,417 Allez. 569 00:47:59,085 --> 00:48:00,962 On devrait en discuter. C'est n'importe quoi. 570 00:48:03,590 --> 00:48:05,133 Vous commettez une grosse erreur. 571 00:48:07,552 --> 00:48:08,678 Ce pays tourne pas rond. 572 00:48:21,983 --> 00:48:23,401 Je dois y aller avec lui. 573 00:48:24,903 --> 00:48:27,864 Non. Je vais le ramener... 574 00:48:28,782 --> 00:48:32,994 et il leur dira que tu es morte sur la route. Tu iras nulle part. 575 00:48:33,119 --> 00:48:35,956 Ils vont nous trouver, ici! Pense à maman! 576 00:48:36,706 --> 00:48:40,001 Il faut que j'aille aux États-Unis. C'est ma décision, tu le sais. 577 00:48:40,126 --> 00:48:43,213 Ils vont te trouver, Rosa, et ils vont s'assurer de pas te rater, cette fois. 578 00:48:44,089 --> 00:48:45,006 Pourquoi tu devrais y aller? 579 00:48:45,131 --> 00:48:47,550 Je savais que ça allait arriver quand t'as ramené cet homme. 580 00:48:48,718 --> 00:48:50,804 - Tu veux aller jouer avec lui? - Miguel, arrête. 581 00:48:52,180 --> 00:48:53,682 Tout va bien aller. 582 00:49:03,274 --> 00:49:04,901 Salvador, viens, vite! 583 00:49:19,124 --> 00:49:21,835 - Merde, c'est le cartel. - Écoutez! 584 00:49:21,960 --> 00:49:25,755 - Amène maman derrière, vite! - On veut Rosa et l'Américain. 585 00:49:26,256 --> 00:49:27,799 Les autres peuvent partir. 586 00:49:39,602 --> 00:49:40,937 On a pas toute la journée. 587 00:50:11,885 --> 00:50:13,053 Détachez-moi! 588 00:50:13,511 --> 00:50:15,346 J'ai besoin des clés des menottes! 589 00:50:16,473 --> 00:50:17,849 J'ai besoin des clés! 590 00:50:27,859 --> 00:50:29,402 Ils arrivent par-derrière! 591 00:50:30,945 --> 00:50:33,406 - Dépêchez-vous! - Salvador, vas-y! 592 00:50:44,542 --> 00:50:46,044 Derrière toi, attention! 593 00:52:07,125 --> 00:52:08,918 - Tout va bien? - Oui, ça va. 594 00:52:12,755 --> 00:52:13,923 Merde. 595 00:52:14,799 --> 00:52:16,134 Couvre la porte avant. 596 00:52:45,872 --> 00:52:48,124 Tout va bien? Ça va? 597 00:52:48,458 --> 00:52:49,876 Restez penchées. 598 00:53:14,317 --> 00:53:15,360 Merde. 599 00:53:27,956 --> 00:53:29,791 Il dit qu'il faut qu'on parte, tous les deux. 600 00:53:30,833 --> 00:53:32,001 On est bien d'accord. 601 00:53:32,794 --> 00:53:35,129 Merci pour tout. 602 00:53:39,842 --> 00:53:41,302 Maman, non! 603 00:53:42,262 --> 00:53:44,472 - Tu le mérites. - Non, ma chérie. 604 00:53:44,597 --> 00:53:47,558 - C'est pour toi, prends-le. - Prends-le. 605 00:53:48,351 --> 00:53:49,811 Tu en auras besoin. 606 00:53:52,230 --> 00:53:54,732 - Ma princesse. - Je t'aime tellement, maman. 607 00:54:05,868 --> 00:54:07,620 - Je t'aime. - Je t'aime très fort. 608 00:54:11,207 --> 00:54:12,208 Vas-y. 609 00:54:20,300 --> 00:54:23,761 C'est Notre Dame de Guadalupe, un symbole de notre identité, 610 00:54:24,512 --> 00:54:26,806 de justice sociale et de féminité. 611 00:54:27,682 --> 00:54:29,100 Mes concepts préférés. 612 00:54:32,270 --> 00:54:33,980 Si tu veux te battre contre les loups, 613 00:54:34,105 --> 00:54:35,356 tu dois devenir comme eux. 614 00:54:35,481 --> 00:54:36,774 Je sais. 615 00:54:48,161 --> 00:54:49,203 Il faut y aller. 616 00:56:08,783 --> 00:56:10,159 Qu'est-ce que tu fais? 617 00:56:11,661 --> 00:56:14,330 Je vais appeler mon chef pour lui dire qu'on va laisser tomber les fédéraux 618 00:56:14,455 --> 00:56:16,624 et qu'on va suivre ton idée, les Coyotes. 619 00:56:17,250 --> 00:56:19,877 À chaque fois que t'appelles ce connard, quelqu'un essaie de nous tuer! 620 00:56:20,002 --> 00:56:21,337 T'es con ou quoi? 621 00:56:21,462 --> 00:56:23,506 Je le connais depuis 25 ans, Rosa. 622 00:56:23,631 --> 00:56:26,801 Comment t'expliques ce qui s'est passé chez moi après que tu l'aies appelé? 623 00:56:27,260 --> 00:56:30,012 - Mon cousin est mort. - Je peux pas, je suis désolé. 624 00:56:30,138 --> 00:56:32,515 - Mon cousin est mort! Il est mort! - Calme-toi. 625 00:56:32,640 --> 00:56:34,559 Calme-toi, ça va. 626 00:56:35,017 --> 00:56:38,312 - Tout va bien. - Ma mère et mon frère ont failli mourir... 627 00:56:38,438 --> 00:56:40,022 Je suis désolé pour Salvador. 628 00:56:40,815 --> 00:56:42,024 C'était un homme bon. 629 00:56:44,610 --> 00:56:45,987 Ça va? 630 00:56:46,988 --> 00:56:48,281 Très bien. 631 00:56:51,159 --> 00:56:54,245 Qui tu peux appeler que tu connais, et à qui tu fais confiance? 632 00:56:58,708 --> 00:57:00,001 Ce... 633 00:57:00,126 --> 00:57:01,627 ce vieil ami à moi, Brynner. 634 00:57:02,336 --> 00:57:03,421 C'est un dur. 635 00:57:04,255 --> 00:57:05,214 On peut lui faire confiance. 636 00:57:05,965 --> 00:57:09,051 Appelle-le et dis-lui de venir nous chercher de l'autre côté de la frontière. 637 00:57:11,012 --> 00:57:11,888 D'accord. 638 00:57:19,812 --> 00:57:21,522 Là-bas, continue. 639 00:57:44,378 --> 00:57:45,505 Tout est prêt? 640 00:57:46,214 --> 00:57:48,132 Il nous amène jusqu'à la frontière. Après, on se débrouille. 641 00:57:49,342 --> 00:57:52,136 Dis à ton ami qu'il vienne nous chercher là. On part demain à minuit. 642 00:57:57,058 --> 00:57:58,976 - Appelle-moi quand tu traverses. - C'est ça. 643 00:57:59,602 --> 00:58:01,145 Tiens bon, tu seras bientôt chez toi. 644 00:58:01,562 --> 00:58:02,522 Je sais. 645 00:58:03,648 --> 00:58:04,941 On reste ici jusque-là. 646 00:58:06,609 --> 00:58:07,610 Hé, Brynner. 647 00:58:08,736 --> 00:58:10,613 - Ouais? - Merci, mec. 648 00:58:12,240 --> 00:58:13,241 C'est rien. 649 00:58:18,371 --> 00:58:19,413 T'as faim? 650 00:58:20,498 --> 00:58:22,625 - Je connais un endroit encore ouvert. - D'accord. 651 00:58:24,794 --> 00:58:26,254 L'argent de ma mère nous aura bien servi. 652 00:58:26,963 --> 00:58:29,298 J'ai dû payer 4000 dollars par personne au Coyote. 653 00:58:32,843 --> 00:58:33,886 C'est beaucoup d'argent. 654 00:58:34,804 --> 00:58:36,514 C'est un gros marché de faire traverser la frontière. 655 00:58:38,599 --> 00:58:39,684 Merci. 656 00:58:40,142 --> 00:58:41,602 Je rembourse toujours mes dettes. 657 00:58:45,606 --> 00:58:46,607 De rien. 658 00:58:53,239 --> 00:58:54,156 Mike. 659 00:58:55,533 --> 00:58:56,659 Mon prénom, c'est Mike. 660 00:58:57,577 --> 00:58:58,703 De rien, Mike. 661 00:59:01,455 --> 00:59:02,665 T'as une famille? 662 00:59:02,790 --> 00:59:04,917 Deux fois marié et divorcé. C'est tout. 663 00:59:05,042 --> 00:59:06,252 Pas d'enfants. 664 00:59:07,420 --> 00:59:08,588 Fin de l'histoire. 665 00:59:10,881 --> 00:59:14,093 La police recherche toujours le duo sur l'Autoroute 1. 666 00:59:14,218 --> 00:59:19,599 Les agents rapportent que Johansen et Barranco sont armés et extrêmement dangereux. 667 00:59:27,940 --> 00:59:28,941 Hé. 668 00:59:38,451 --> 00:59:39,577 Tu t'ennuies de chez toi? 669 00:59:41,329 --> 00:59:42,538 Si je m'ennuie de chez moi? 670 00:59:43,497 --> 00:59:44,915 Un peu, j'imagine. 671 00:59:49,003 --> 00:59:50,212 Ma meilleure amie... 672 00:59:51,088 --> 00:59:56,552 a grandi en regardant sa mère et sa grand-mère passer de rien à nulle part. 673 00:59:57,428 --> 00:59:59,305 Une vie de peine et de misère. 674 01:00:03,017 --> 01:00:06,270 Elle avait entendu parler d'un endroit où tout le monde avait sa chance. 675 01:00:08,147 --> 01:00:09,231 Les États-Unis. 676 01:00:11,317 --> 01:00:13,319 Elle a payé des Coyotes pour nous faire traverser. 677 01:00:14,737 --> 01:00:18,991 Elle avait un cousin à Los Angeles qui devait m'élever et m'envoyer à l'école. 678 01:00:21,369 --> 01:00:23,037 Elle a jamais mis le pied aux États-Unis. 679 01:00:23,871 --> 01:00:26,457 Elle est morte à 100 mètres de son plus grand rêve pour nous... 680 01:00:28,542 --> 01:00:32,922 avec deux gros Coyotes dégueulasses qui lui collaient au corps. 681 01:00:34,131 --> 01:00:36,300 Je me suis enfuie avant qu'ils me fassent subir le même sort. 682 01:00:38,928 --> 01:00:40,096 À 16 ans... 683 01:00:42,765 --> 01:00:45,059 j'ai vécu dans la rue, sans papiers. 684 01:00:47,186 --> 01:00:48,813 On apprend rapidement beaucoup de choses. 685 01:00:49,605 --> 01:00:51,399 Des choses qu'on ne devrait jamais avoir à apprendre. 686 01:00:53,442 --> 01:00:54,777 J'ai survécu aux États-Unis, 687 01:00:55,486 --> 01:00:56,696 je suis restée en vie, 688 01:00:58,114 --> 01:00:59,573 et je suis capable de le refaire. 689 01:01:01,325 --> 01:01:02,451 J'en suis certain. 690 01:01:04,495 --> 01:01:05,663 Il est tard. 691 01:01:06,455 --> 01:01:07,581 Allons dormir. 692 01:01:46,412 --> 01:01:47,455 Ouais? 693 01:01:47,580 --> 01:01:50,791 Y a un connard de policier là-dedans qui veut retourner au pays de la liberté? 694 01:01:52,042 --> 01:01:54,211 - Hilts? - Ne tire pas, mec. 695 01:01:58,299 --> 01:02:01,927 Mexique de merde, sérieusement. C'est ce que je te dis depuis... Hé! 696 01:02:05,347 --> 01:02:06,432 T'es armé? 697 01:02:06,891 --> 01:02:08,476 - Non! - Tourne-toi. 698 01:02:12,354 --> 01:02:14,023 Heureux de voir que notre amitié est intacte. 699 01:02:14,398 --> 01:02:15,649 Comment t'as su que j'étais là? 700 01:02:16,734 --> 01:02:19,195 - Hernandez? - Ton appel touchant à un vieil ami. 701 01:02:19,320 --> 01:02:21,447 Je l'ai tracé jusqu'à un village à 12 kilomètres d'ici. 702 01:02:22,656 --> 01:02:24,575 Trois hôtels entre là-bas et la frontière. 703 01:02:25,534 --> 01:02:27,119 - Pas con, hein? - D'accord. 704 01:02:27,661 --> 01:02:29,038 Pourquoi t'es là? 705 01:02:30,122 --> 01:02:31,165 On. 706 01:02:39,298 --> 01:02:41,634 C'est un vrai bordel, aux États-Unis. 707 01:02:41,759 --> 01:02:45,346 Les Affaires internes et le FBI travaillent à venir t'arrêter ici aujourd'hui. 708 01:02:45,805 --> 01:02:47,765 On pensait que c'était mieux de faire comme ça. 709 01:02:48,182 --> 01:02:51,060 Pas de presse, pas de merde, personne est au courant, sauf nous. 710 01:02:51,435 --> 01:02:55,189 On pensait passer ce soir avec l'aide de ses contacts, les Coyotes. 711 01:02:55,981 --> 01:02:58,150 Mec, la confiance, c'est dur. 712 01:02:59,485 --> 01:03:00,653 De savoir à qui l'accorder? 713 01:03:01,612 --> 01:03:02,696 Encore pire. 714 01:03:04,114 --> 01:03:07,910 Bonjour, mademoiselle. Moi, c'est Hilts. Je suis un vieil ami de Mike. 715 01:03:08,702 --> 01:03:11,497 Il est venu avec le gars que j'ai appelé pour venir nous chercher. 716 01:03:12,122 --> 01:03:14,041 J'ai amené tout le groupe! 717 01:03:15,459 --> 01:03:18,212 - On traverse où? - Pas loin d'où t'es entré. 718 01:03:18,337 --> 01:03:20,965 Faites vos bagages et rejoignez-nous dehors dans cinq minutes. 719 01:03:22,967 --> 01:03:24,009 D'accord. 720 01:03:24,593 --> 01:03:25,886 Content de te revoir, mec. 721 01:03:26,011 --> 01:03:27,346 - Hé, Hilts. - Oui? 722 01:03:27,847 --> 01:03:29,014 Merci de rester à mes côtés. 723 01:03:36,105 --> 01:03:38,566 Très bien, allons-nous-en pendant qu'on le peut encore. 724 01:03:47,491 --> 01:03:49,243 Ma chère dame, votre carrosse. 725 01:03:57,543 --> 01:03:59,128 Ce travail m'avait manqué. 726 01:04:00,838 --> 01:04:01,881 On y va, mec. 727 01:04:03,966 --> 01:04:05,718 C'est fini, les vacances, Johansen. 728 01:04:06,635 --> 01:04:08,137 T'as une sale tête. 729 01:04:08,262 --> 01:04:10,222 - Ça fait plaisir de te voir. - Ouais. 730 01:04:25,905 --> 01:04:27,781 J'ai beaucoup de questions, mon ami. 731 01:04:29,742 --> 01:04:32,786 - Ça va, tu te sens bien? - Un peu fatigué, mais oui. 732 01:04:32,912 --> 01:04:35,831 J'ai une balle de 9 millimètres qui a traversé ma rate. 733 01:04:36,540 --> 01:04:37,917 Faudrait que je voie un médecin. 734 01:04:38,918 --> 01:04:40,419 On va s'occuper de toi, t'en fais pas. 735 01:04:42,087 --> 01:04:43,339 C'est par où, la maison? 736 01:04:44,340 --> 01:04:45,633 À gauche. 737 01:04:45,758 --> 01:04:47,301 Allez, on se taille. 738 01:05:03,901 --> 01:05:06,362 Je suis surpris que ce gars t'ait gardé en vie si longtemps. 739 01:05:08,405 --> 01:05:09,531 Mais... 740 01:05:10,699 --> 01:05:11,909 on est contents de t'avoir. 741 01:05:16,664 --> 01:05:18,332 Dur à croire, hein? 742 01:05:19,249 --> 01:05:22,461 Que je sois prêt à risquer ma peau pour ramener le fugitif Johansen 743 01:05:22,586 --> 01:05:24,171 en traversant la frontière mexicaine. 744 01:05:25,464 --> 01:05:26,590 Illégalement, en plus. 745 01:05:30,719 --> 01:05:31,971 Quelle ironie. 746 01:05:33,305 --> 01:05:36,225 Alors, Joe, comment va le moral? 747 01:05:37,768 --> 01:05:39,269 Tu réussis à digérer tout ça? 748 01:05:39,812 --> 01:05:43,315 T'es prêt à oublier ce désastre et à rentrer chez toi? 749 01:05:44,525 --> 01:05:47,152 En tout cas, j'ai vraiment hâte de prendre un bain. 750 01:05:50,406 --> 01:05:51,573 On passe où? 751 01:05:52,366 --> 01:05:53,701 Pas loin du poste frontalier. 752 01:05:54,743 --> 01:05:56,453 J'ai des amigos qui vont nous aider. 753 01:06:05,087 --> 01:06:06,130 Je suis curieuse. 754 01:06:07,256 --> 01:06:09,508 Qu'est-ce qu'un policier à la retraite fait dans ses temps libres? 755 01:06:10,426 --> 01:06:14,346 Ça vous arrive de vous ennuyer? Est-ce que la chasse et le pouvoir vous manquent? 756 01:06:16,390 --> 01:06:20,644 C'est dur d'abandonner ça et de redevenir un citoyen dont tout le monde se fout? 757 01:06:24,648 --> 01:06:25,691 Tu sais quoi? 758 01:06:27,067 --> 01:06:28,819 Tout le monde se foutait déjà de moi. 759 01:06:40,330 --> 01:06:41,498 Il y en avait deux. 760 01:06:42,791 --> 01:06:45,127 Il faut qu'on bouge. On se taille. 761 01:06:49,131 --> 01:06:50,424 Non, non! 762 01:07:11,278 --> 01:07:12,571 Elle a parlé d'un loup? 763 01:07:14,990 --> 01:07:16,158 Ouais. 764 01:07:17,201 --> 01:07:19,661 Si tu veux te battre contre les loups, tu dois... 765 01:07:20,537 --> 01:07:21,789 devenir comme eux. 766 01:07:22,873 --> 01:07:24,666 Ça veut dire quoi, ça, bordel? 767 01:07:32,216 --> 01:07:34,593 Ce sont eux, les loups. Fais-moi confiance. 768 01:08:02,579 --> 01:08:03,664 Hé, Brynner. 769 01:08:04,414 --> 01:08:06,667 - Je peux te parler? - Oui, bien sûr. 770 01:08:09,503 --> 01:08:10,838 Dehors. 771 01:08:12,965 --> 01:08:15,300 Oui, bien sûr. On peut s'arrêter par là. 772 01:08:43,745 --> 01:08:44,955 On peut aller par là. 773 01:08:58,135 --> 01:09:00,679 - Je peux te poser une question? - Oui. 774 01:09:01,346 --> 01:09:05,517 La nuit de la fusillade, les meurtres des agents de la DEA. 775 01:09:07,060 --> 01:09:09,021 Les meurtriers étaient peut-être des policiers. 776 01:09:09,146 --> 01:09:10,606 - Des policiers? - Oui. 777 01:09:10,939 --> 01:09:12,316 Seigneur! Tu sais... 778 01:09:12,441 --> 01:09:14,359 T'as besoin de voir un médecin. 779 01:09:14,484 --> 01:09:18,447 Je me demandais si dans ta vingtaine d'années à être un excellent agent de police, 780 01:09:18,572 --> 01:09:20,073 tu avais peut-être remarqué quelque chose. 781 01:09:20,699 --> 01:09:23,493 - Une sensation, quelque chose. - Joe, il fait vraiment chaud. 782 01:09:23,952 --> 01:09:26,914 Je suis à la retraite, bordel, personne me dit rien. 783 01:09:27,039 --> 01:09:28,415 Il se passe quoi, là? 784 01:09:28,540 --> 01:09:30,542 Joe pense que... la princesse lui a dit 785 01:09:30,667 --> 01:09:33,420 que des policiers auraient été impliqués dans la fusillade à Silverado. 786 01:09:33,545 --> 01:09:35,672 - Elle t'a dit que c'était des policiers? - Oui. 787 01:09:36,506 --> 01:09:38,258 Il se passe quoi? Quelqu'un est malade? 788 01:09:45,349 --> 01:09:47,100 - C'est pas le bon endroit. - Non. 789 01:09:48,060 --> 01:09:50,020 Non. En fait... 790 01:09:50,938 --> 01:09:52,356 c'est l'endroit parfait. 791 01:09:52,481 --> 01:09:54,441 Donne-nous ton arme, allez. 792 01:09:54,566 --> 01:09:55,859 Il va falloir qu'on discute. 793 01:09:56,443 --> 01:09:58,946 - Mike, donne-lui! - Allez. 794 01:09:59,655 --> 01:10:00,864 - Allez. - C'est bon. 795 01:10:00,989 --> 01:10:03,075 On est ici pour te sauver, Joe. 796 01:10:03,533 --> 01:10:05,202 Cette nuit-là devait être facile! 797 01:10:05,786 --> 01:10:08,121 C'était de l'argent facile, personne ne devait mourir. 798 01:10:08,538 --> 01:10:10,582 C'était censé être un doigt d'honneur à ces cartels de merde 799 01:10:10,707 --> 01:10:12,417 qui pourrissent notre pays avec leur poison! 800 01:10:13,043 --> 01:10:16,171 - C'est comme ça. - On savait pas que la DEA serait là. 801 01:10:16,296 --> 01:10:17,673 On voulait juste l'argent. 802 01:10:17,798 --> 01:10:20,008 Tu sais ce que c'est. Tu fais une petite erreur, 803 01:10:20,133 --> 01:10:22,719 et n'importe quel connard se donne le droit de te traîner dans la boue! 804 01:10:23,095 --> 01:10:25,138 Les caméras attachées au poitrail ne nous manquent pas. 805 01:10:25,597 --> 01:10:28,809 Mais le reste, la chasse, le pouvoir, le contrôle, oui, ça me manque. 806 01:10:29,226 --> 01:10:31,937 Ça me manque, on en a tous besoin. Toi aussi, Joe. 807 01:10:35,357 --> 01:10:37,776 On a pas le temps pour ça. Va la chercher. 808 01:10:51,164 --> 01:10:52,582 - Non! - Arrête, connasse. 809 01:10:52,708 --> 01:10:53,834 Non! 810 01:10:55,127 --> 01:10:56,753 Me touche pas! 811 01:10:57,212 --> 01:10:58,463 Allez! 812 01:10:58,588 --> 01:11:00,424 J'aimerais pouvoir faire disparaître cette nuit-là. 813 01:11:00,549 --> 01:11:02,592 Et c'est ce qu'on va faire aujourd'hui, ici même. 814 01:11:03,051 --> 01:11:06,638 On s'occupe d'elle et on se casse. On conduit loin d'ici, on s'enfuit, d'accord? 815 01:11:06,763 --> 01:11:08,932 Je suis désolé qu'ils t'aient envoyé dans ce merdier, Joe. 816 01:11:09,057 --> 01:11:10,976 J'ai essayé de dissuader le chef, mais... 817 01:11:11,101 --> 01:11:12,227 C'est trop tard, maintenant. 818 01:11:12,352 --> 01:11:15,397 Tu m'as traînée jusqu'ici pour me laisser crever? 819 01:11:15,522 --> 01:11:18,066 - J'aurais dû rester avec ma mère-- - La ferme! 820 01:11:18,191 --> 01:11:20,610 - Attendez, attendez. - Pauvre conne. 821 01:11:20,736 --> 01:11:22,654 Les laisse pas me tuer, je t'en supplie. 822 01:11:23,113 --> 01:11:24,406 Il doit y avoir un autre moyen! 823 01:11:25,991 --> 01:11:28,493 - La fille doit mourir. - Doucement, chef. 824 01:11:28,910 --> 01:11:31,079 Qu'est-ce que tu fais? On en a parlé, il rentre avec nous. 825 01:11:31,204 --> 01:11:32,456 Oublie-la, Joe. 826 01:11:33,040 --> 01:11:35,917 Laisse ce merdier dans le trou d'où il vient, et on rentre aux États-Unis. 827 01:11:37,085 --> 01:11:38,295 T'en dis quoi? 828 01:11:38,712 --> 01:11:39,880 Oublie-la, Joe. 829 01:11:44,676 --> 01:11:45,761 Ou alors, on creuse deux tombes. 830 01:11:46,595 --> 01:11:49,556 - Brynner, je te parle! - Calme-toi, bordel de merde. 831 01:11:49,681 --> 01:11:52,059 - C'est quoi ton problème? T'as perdu la tête? - Fais pas ça! 832 01:11:58,565 --> 01:11:59,816 Merde. 833 01:12:08,116 --> 01:12:10,577 Joe, attends. Arrête, mec, s'il te plaît! 834 01:12:48,532 --> 01:12:50,283 Espèce de salope! 835 01:13:11,138 --> 01:13:12,347 Reste baissée! 836 01:13:35,328 --> 01:13:36,621 Oh, merde. 837 01:13:41,543 --> 01:13:42,794 Je suis désolé. 838 01:13:53,096 --> 01:13:54,514 Mexique de merde. 839 01:14:27,923 --> 01:14:28,840 C'est bon. 840 01:14:53,323 --> 01:14:55,367 - Ça va? - Oui. 841 01:14:57,994 --> 01:14:59,496 Prends ça. 842 01:15:03,708 --> 01:15:05,085 On part à minuit. 843 01:18:32,876 --> 01:18:36,337 {\an8}CINQ MOIS PLUS TARD... 844 01:18:38,840 --> 01:18:40,049 Merci. 845 01:18:41,593 --> 01:18:43,261 - Bravo. - Merci. 846 01:18:45,472 --> 01:18:46,765 Ça fait du bien, non? 847 01:18:47,766 --> 01:18:50,226 - Quoi? - Quand la tempête passe. 848 01:18:51,519 --> 01:18:53,480 Ouais, ça fait du bien. 849 01:18:53,605 --> 01:18:56,441 Tu dois admettre que c'est plus agréable quand les gens t'aiment. 850 01:18:57,859 --> 01:18:59,235 Je suis d'accord avec toi. 851 01:19:00,320 --> 01:19:03,198 Johansen, l'avenir ne s'annonçait pas rose 852 01:19:03,656 --> 01:19:05,909 et t'as quand même réussi à en ressortir gagnant, mon salaud. 853 01:19:06,701 --> 01:19:08,286 Avec distinction, en plus. 854 01:19:09,621 --> 01:19:12,332 Heureusement, les autres, eh bien... 855 01:19:13,291 --> 01:19:15,627 ils méritent d'être oubliés. 856 01:19:17,086 --> 01:19:18,296 Et ils le seront. 857 01:19:19,464 --> 01:19:20,465 C'est vrai. 858 01:19:21,341 --> 01:19:23,343 J'ai encore beaucoup de nettoyage à faire dans le département. 859 01:19:24,052 --> 01:19:26,429 Au moins, tu n'es plus le bonhomme sept heures. 860 01:19:28,014 --> 01:19:29,057 Gardons ça comme ça. 861 01:19:30,016 --> 01:19:31,059 Sans problème. 862 01:19:35,772 --> 01:19:36,898 Eh bien. 863 01:19:37,023 --> 01:19:40,193 Ça fait des mois que vous vous êtes pas vus sans être séparés par des avocats. 864 01:19:41,569 --> 01:19:42,821 Vas-y. 865 01:19:44,864 --> 01:19:46,115 Merci, patron. 866 01:19:56,709 --> 01:19:58,336 - Bonjour. - Bonjour. 867 01:20:00,088 --> 01:20:01,881 - Beau discours. - Vraiment? 868 01:20:04,050 --> 01:20:05,218 Pas mal, oui. 869 01:20:07,512 --> 01:20:09,848 J'ai essayé de te contacter, mais on m'en a empêché 870 01:20:09,973 --> 01:20:11,599 à cause de ces conneries bureaucratiques. 871 01:20:12,725 --> 01:20:13,643 Je sais. 872 01:20:14,811 --> 01:20:15,895 Donc... 873 01:20:16,312 --> 01:20:20,733 comment on se sent, monsieur le policier décoré de la médaille d'honneur? 874 01:20:21,276 --> 01:20:22,819 Comme un fromage suisse. 875 01:20:22,944 --> 01:20:25,655 Il me reste deux chirurgies et je dois encore m'occuper de ma cheville. 876 01:20:27,031 --> 01:20:28,825 On peut dire que je tombe en morceaux. 877 01:20:29,868 --> 01:20:32,203 Eh bien, tu as meilleure allure en morceaux 878 01:20:32,787 --> 01:20:34,873 que beaucoup d'hommes entiers. 879 01:20:34,998 --> 01:20:36,875 Vraiment? Merci. 880 01:20:37,750 --> 01:20:39,460 Eh bien, tu es très... 881 01:20:41,421 --> 01:20:42,380 Jolie? 882 01:20:42,922 --> 01:20:44,674 Je veux pas mettre de mots dans ta bouche! 883 01:20:45,633 --> 01:20:47,302 Oui, quelque chose comme ça. 884 01:20:48,386 --> 01:20:49,304 Comment tu vas? 885 01:20:50,388 --> 01:20:53,224 Eh bien, le procureur m'a offert un accord vraiment pas mal, 886 01:20:53,349 --> 01:20:58,396 alors je suis sur le point de devenir une citoyenne américaine. 887 01:20:59,397 --> 01:21:02,191 - Sérieusement? Merveilleux. - Ouais. 888 01:21:03,526 --> 01:21:05,945 Eh bien, c'est vraiment formidable. 889 01:21:06,613 --> 01:21:07,822 Tu le mérites. 890 01:21:08,948 --> 01:21:10,366 Peut-être que je... 891 01:21:11,910 --> 01:21:12,994 je te recroiserai. 892 01:21:13,953 --> 01:21:15,079 Peut-être, oui. 893 01:21:17,957 --> 01:21:19,167 D'accord. 894 01:21:25,423 --> 01:21:26,716 Très bien. 895 01:21:29,552 --> 01:21:30,595 Au revoir. 896 01:21:39,896 --> 01:21:41,105 Hé, Rosa. 897 01:21:44,817 --> 01:21:46,194 Tu aimes le café américain? 898 01:21:48,112 --> 01:21:49,364 C'est le meilleur. 899 01:21:51,866 --> 01:21:53,284 Je connais un endroit.