1
00:01:46,857 --> 00:01:48,609
Вісім, вісім, три, один.
2
00:01:49,693 --> 00:01:50,944
{\an8}РЕЄСТРАЦІЯ В ГОТЕЛІ
ВИЇЗД З ГОТЕЛЮ
3
00:01:51,111 --> 00:01:52,988
Маркус
мобільний
4
00:02:13,800 --> 00:02:15,677
Вісім, вісім, три, один.
5
00:02:21,642 --> 00:02:22,476
Гаразд.
6
00:02:24,269 --> 00:02:26,355
Вісім, вісім, три, один.
7
00:02:27,523 --> 00:02:29,566
Ну ж бо. Вісім, вісім, три, один.
8
00:02:30,526 --> 00:02:32,819
Хай тобі грець. Гаразд.
9
00:02:38,617 --> 00:02:39,618
Пішов ти.
10
00:02:39,785 --> 00:02:41,703
Введіть код 8331, щоб отримати
ключ від вхідних дверей.
11
00:02:42,538 --> 00:02:45,207
Вісім, три, три, один.
12
00:02:46,208 --> 00:02:47,376
Гаразд.
13
00:02:48,168 --> 00:02:50,379
Вісім, три, три, один.
14
00:02:52,422 --> 00:02:53,966
Нічого собі жарти.
15
00:02:54,132 --> 00:02:55,759
Ну ж бо.
16
00:03:02,766 --> 00:03:05,853
Ви телефонуєте Бонні Зейн,
"Управління нерухомістю Грейтер-Вейн".
17
00:03:06,019 --> 00:03:07,938
-Зараз я не можу відповісти.
-Та ти що, знущаєшся?
18
00:03:08,105 --> 00:03:10,774
Залиште повідомлення,
і я вам передзвоню.
19
00:03:12,067 --> 00:03:13,944
Привіт. Це Тесс Маршалл.
20
00:03:14,111 --> 00:03:17,364
Я в місті. Біля будинку по Барбері.
21
00:03:17,531 --> 00:03:20,242
Стою на ганку, тут дощ ллє,
22
00:03:20,409 --> 00:03:22,077
а у скринці ключа немає.
23
00:03:22,244 --> 00:03:25,831
Тож, будь ласка,
передзвоніть мені на цей номер.
24
00:03:26,623 --> 00:03:27,749
Дякую.
25
00:03:29,251 --> 00:03:30,627
От халепа.
26
00:04:23,096 --> 00:04:24,264
Слухаю вас.
27
00:04:27,684 --> 00:04:29,436
Вибачте, ви хто?
28
00:04:30,312 --> 00:04:31,396
В якому сенсі?
29
00:04:32,731 --> 00:04:34,942
Це ж Барбері 476, правильно?
30
00:04:35,442 --> 00:04:37,569
Не знаю. Так. Гадаю, так.
31
00:04:37,736 --> 00:04:39,238
Не знаєте?
32
00:04:39,613 --> 00:04:42,366
Не знаю. Я тут не живу.
Я знімаю цей будинок.
33
00:04:42,533 --> 00:04:45,827
Зараз ніч надворі.
Можу адресу і не пам'ятати.
34
00:04:45,994 --> 00:04:47,579
Ні, це я зняла цей будинок.
35
00:04:47,746 --> 00:04:48,747
Що?
36
00:04:50,415 --> 00:04:53,919
Я зняла його через Airbnb
десь місяць тому.
37
00:04:54,086 --> 00:04:55,587
А я через HomeAway.
38
00:04:55,754 --> 00:04:56,922
Ви жартуєте.
39
00:04:57,089 --> 00:04:58,340
Заждіть.
40
00:04:58,507 --> 00:05:00,801
Ви упевнені,
що не помилилися з адресою?
41
00:05:00,968 --> 00:05:01,885
Так...
42
00:05:04,304 --> 00:05:06,807
У повідомлені вказано: Барбері 476.
Це ж тут?
43
00:05:06,974 --> 00:05:09,643
І код спрацював на скриньці.
44
00:05:09,810 --> 00:05:11,395
Я мала б бути тут.
45
00:05:13,272 --> 00:05:14,523
Ви комусь подзвонили?
46
00:05:14,690 --> 00:05:16,692
Так. Не відповідає.
47
00:05:17,651 --> 00:05:19,528
Ви упевнені, що дати правильні?
48
00:05:20,737 --> 00:05:21,572
Дивіться.
49
00:05:25,409 --> 00:05:28,120
Схоже, все так.
50
00:05:28,704 --> 00:05:31,206
Дідько. Неймовірно.
51
00:05:32,833 --> 00:05:34,459
І що мені тепер робити?
52
00:05:37,880 --> 00:05:39,756
Не знаю.
53
00:05:40,799 --> 00:05:42,676
Може зайдете?
54
00:05:42,843 --> 00:05:44,553
Подзвонимо тим ідіотам.
55
00:06:14,041 --> 00:06:16,960
-Можна мені...
-Кажіть.
56
00:06:17,586 --> 00:06:19,630
Мені потрібно в туалет.
57
00:06:19,796 --> 00:06:23,634
Так. Звісно. По коридору, ліворуч.
58
00:06:24,051 --> 00:06:26,053
Добре. Зараз повернуся.
59
00:06:31,391 --> 00:06:35,812
Можна буде побачити
підтвердження вашого бронювання?
60
00:06:37,314 --> 00:06:40,317
Хочете перевірити,
чи не вломився я сюди поспати?
61
00:06:43,570 --> 00:06:45,322
Так. Усе правильно.
62
00:06:45,489 --> 00:06:46,949
Зараз телефон знайду.
63
00:07:45,757 --> 00:07:46,758
Ось.
64
00:07:46,925 --> 00:07:47,843
Господи.
65
00:07:48,302 --> 00:07:50,387
Вибачте. Не знала, що ви повернулися.
66
00:07:50,554 --> 00:07:52,806
-Знайшов телефон.
-Вибачте.
67
00:07:53,307 --> 00:07:54,808
Ось, дивіться.
68
00:07:56,852 --> 00:07:57,853
Так.
69
00:07:58,729 --> 00:08:00,689
Схоже, усе так.
70
00:08:01,982 --> 00:08:02,983
Чудово.
71
00:08:05,027 --> 00:08:07,070
Може, у мене інший контактний номер,
72
00:08:07,237 --> 00:08:08,655
не той, на який ви дзвонили?
73
00:08:09,198 --> 00:08:10,240
У мене такий:
74
00:08:10,407 --> 00:08:13,619
-303-5... 5...
-303-509...
75
00:08:13,785 --> 00:08:15,621
Схоже, такий самий.
76
00:08:18,999 --> 00:08:23,045
Слухайте, я не знаю,
що потрібно робити в таких випадках.
77
00:08:24,046 --> 00:08:25,380
Я також.
78
00:08:31,094 --> 00:08:32,638
Я, мабуть, пошукаю інше місце.
79
00:08:32,804 --> 00:08:34,097
-Тобто...
-Так.
80
00:08:34,765 --> 00:08:36,015
Так і зроблю.
81
00:08:36,183 --> 00:08:38,434
Дам вам спокій.
82
00:08:38,602 --> 00:08:39,937
Мені якось ніяково.
83
00:08:40,604 --> 00:08:42,147
У цьому немає вашої провини.
84
00:08:42,773 --> 00:08:43,899
Що робитимете?
85
00:08:44,399 --> 00:08:46,777
Поїдете шукати готель?
86
00:08:46,944 --> 00:08:49,196
Є телефон. Скористаюся ним.
87
00:08:49,363 --> 00:08:50,364
У машині?
88
00:08:50,531 --> 00:08:52,699
Таке собі рішення, як на мене.
89
00:08:53,742 --> 00:08:56,745
Не знаю, чи ви встигли
роздивитися навколо, але тут...
90
00:08:57,204 --> 00:09:00,082
Не думаю, що вам слід
сидіти там самій так пізно.
91
00:09:00,249 --> 00:09:01,750
Я б цього не робив.
92
00:09:01,917 --> 00:09:05,170
Робіть, як знаєте,
але якщо хочете залишитися тут:
93
00:09:05,879 --> 00:09:09,550
не під дощем, і двері зачинені —
я зовсім не проти.
94
00:09:14,012 --> 00:09:16,098
Готель "Роуз Фаундейшн"
Готелі в центрі Детройта
95
00:09:16,265 --> 00:09:17,599
Готель "Детройт Гріктаун", Мічиган
96
00:09:19,309 --> 00:09:21,520
Ось дані Wi-Fi.
97
00:09:21,687 --> 00:09:22,855
-Дякую.
-Може, знадобиться.
98
00:09:23,856 --> 00:09:25,858
До речі, я Кіт.
99
00:09:26,358 --> 00:09:27,192
Тесс.
100
00:09:27,359 --> 00:09:29,278
Тесс. Гарне ім'я.
101
00:09:30,863 --> 00:09:31,780
Дякую.
102
00:09:32,155 --> 00:09:33,448
Щось запропонувати вам?
103
00:09:33,615 --> 00:09:35,534
Тут десь має бути чай.
104
00:09:36,410 --> 00:09:37,286
Хочете чаю?
105
00:09:37,452 --> 00:09:39,121
-Ні, дякую.
-Добре.
106
00:09:39,872 --> 00:09:43,125
О, тут хтось ще залишив пляшку вина.
107
00:09:43,292 --> 00:09:46,044
Зі стрічкою, як на входини.
108
00:09:46,211 --> 00:09:49,631
Є ще горішки. Це я так, щоб ви знали.
109
00:09:50,048 --> 00:09:50,883
Усе гаразд.
110
00:09:51,049 --> 00:09:52,384
Так. Це добре.
111
00:09:53,218 --> 00:09:54,636
Я вип'ю чаю.
112
00:09:54,803 --> 00:09:56,263
Зроблю і вам заодно.
113
00:09:59,099 --> 00:10:03,520
Доброго вечора.
Підкажіть, маєте вільні номери?
114
00:10:04,354 --> 00:10:06,356
Так. На сьогодні.
115
00:10:08,066 --> 00:10:09,067
Справді?
116
00:10:09,943 --> 00:10:10,986
Ясно. Дякую.
117
00:10:13,322 --> 00:10:14,156
От лайно.
118
00:10:14,323 --> 00:10:15,824
Знаєте, що я зараз збагнув?
119
00:10:15,991 --> 00:10:18,118
Вода майже закипіла.
Знаєте, що я збагнув?
120
00:10:18,285 --> 00:10:20,579
-Що?
-У місті проходить конференція.
121
00:10:20,954 --> 00:10:23,916
-Що?
-Так, значна подія для медиків.
122
00:10:24,082 --> 00:10:26,543
Вільні номери навряд чи лишилися.
123
00:10:31,381 --> 00:10:33,050
Повірити не можу.
124
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
Добре. Ось моя пропозиція.
125
00:10:38,055 --> 00:10:39,348
Чому б вам не залишитися тут?
126
00:10:39,640 --> 00:10:41,433
Ні, не думаю, що це...
127
00:10:41,600 --> 00:10:44,520
Ні. Спатимете в спальні,
а я тут на дивані.
128
00:10:44,686 --> 00:10:46,396
Вранці подзвонимо тим ідіотам.
129
00:10:46,563 --> 00:10:48,732
Нехай повертають нам гроші.
Ми за це не платитимемо.
130
00:10:50,859 --> 00:10:52,319
Повірити не можу.
131
00:10:52,486 --> 00:10:55,197
Не знаю, що ще можна зробити.
132
00:11:01,495 --> 00:11:03,247
-Я можу спати на дивані.
-Ні.
133
00:11:03,413 --> 00:11:04,623
Думайте що завгодно,
134
00:11:04,790 --> 00:11:06,291
але я не зможу спати у спальні,
135
00:11:06,458 --> 00:11:08,710
коли дівчина спить на дивані.
136
00:11:08,877 --> 00:11:11,129
Можете списати це на моє виховання,
але це не обговорюється.
137
00:11:12,381 --> 00:11:14,132
Не ображайтеся,
138
00:11:14,299 --> 00:11:17,594
у мене пунктик: чисті простирадла.
139
00:11:36,738 --> 00:11:39,700
-Ви не мусили цього робити.
-Не обговорюється.
140
00:11:39,867 --> 00:11:41,660
Я маю дощовик, а ви — ні.
141
00:11:42,536 --> 00:11:43,495
-Я допоможу.
-Не треба.
142
00:11:43,662 --> 00:11:44,830
-Упевнені?
-Я сама... Так.
143
00:11:44,997 --> 00:11:46,248
Гаразд.
144
00:12:06,852 --> 00:12:08,896
Штат Нью-Йорк — ВОДІЙСЬКЕ ПОСВІДЧЕННЯ
КІТ ТОШКО, Ч
145
00:12:09,062 --> 00:12:10,814
ІНДІАН СПРІНГ СТРІТ 48
БРУКЛІН, НЬЮ-ЙОРК 11214
146
00:12:18,864 --> 00:12:20,741
Ви забули його у спальні.
147
00:12:21,283 --> 00:12:22,284
Дідько.
148
00:12:22,826 --> 00:12:24,328
Дякую. Чудовий зір.
149
00:12:24,870 --> 00:12:25,746
Мені треба помитися.
150
00:12:25,913 --> 00:12:27,331
Так. Зробіть це.
151
00:12:45,182 --> 00:12:46,099
Гей.
152
00:12:46,475 --> 00:12:48,602
Білизна досі переться.
153
00:12:50,687 --> 00:12:54,525
Я подумав, коли вже
сон кудись подівся...
154
00:12:54,691 --> 00:12:56,985
Наче взагалі не спав.
155
00:12:57,152 --> 00:12:59,863
Я вирішив трохи випити вина.
156
00:13:00,030 --> 00:13:01,657
Але не став відкорковувати,
157
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
поки ви в душі.
158
00:13:04,326 --> 00:13:06,537
Я помітив, ви чай не пили.
159
00:13:06,703 --> 00:13:09,081
Я цілком вас розумію, до речі.
160
00:13:09,248 --> 00:13:13,252
Ви мене не знаєте,
і ситуація доволі дивна.
161
00:13:13,418 --> 00:13:15,003
Це цілком зрозуміло.
162
00:13:15,963 --> 00:13:19,466
Але я подумав,
ви можете захотіти випити вина.
163
00:13:19,633 --> 00:13:23,178
Але відкорковувати,
коли вас немає, то буде...
164
00:13:23,345 --> 00:13:25,722
Вибачте. Я говорю незв'язно.
165
00:13:25,889 --> 00:13:26,890
Господи Ісусе.
166
00:13:29,560 --> 00:13:31,979
Я подумав, ви відмовитесь,
якщо побачите, що вона вже відкрита.
167
00:13:32,145 --> 00:13:33,814
Тому не відкорковував.
168
00:13:36,733 --> 00:13:38,861
Я не хочу, а ви пийте.
169
00:13:39,027 --> 00:13:41,113
-Упевнені?
-Так.
170
00:13:41,280 --> 00:13:42,281
Гаразд.
171
00:13:48,871 --> 00:13:51,498
Ще десь... Вам трохи більше...
172
00:13:52,666 --> 00:13:55,335
ніж годину чекати,
поки білизна буде готова.
173
00:13:55,961 --> 00:13:57,254
Що робитимете?
174
00:13:58,422 --> 00:14:01,466
Я пошукав, але не знайшов чистої.
175
00:14:01,758 --> 00:14:03,343
Як ви спатимете на дивані?
176
00:14:03,927 --> 00:14:06,930
Мені не звикати. Бувало й гірше.
177
00:14:13,228 --> 00:14:15,063
Мені дуже шкода, що так усе вийшло.
178
00:14:15,230 --> 00:14:16,190
Жартуєте?
179
00:14:16,356 --> 00:14:18,901
Це не ваша провина.
Ми з вами в однакових умовах.
180
00:14:26,241 --> 00:14:28,702
Зробити вам нову чашку чаю?
181
00:14:29,119 --> 00:14:29,953
Ні.
182
00:14:31,038 --> 00:14:32,456
Можете просто посидіти.
183
00:14:32,623 --> 00:14:33,707
Усе гаразд.
184
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
То...
185
00:14:37,961 --> 00:14:39,463
Що привело вас до міста?
186
00:14:40,047 --> 00:14:41,215
Приїхала на співбесіду.
187
00:14:41,381 --> 00:14:42,216
Справді?
188
00:14:42,591 --> 00:14:43,467
Завтра?
189
00:14:43,967 --> 00:14:44,801
Так.
190
00:14:45,844 --> 00:14:48,096
Дозвольте спитати: що за робота така?
191
00:14:48,597 --> 00:14:50,224
Так, усе гаразд.
192
00:14:50,933 --> 00:14:55,270
Дослідник для режисера-документаліста.
193
00:14:55,437 --> 00:14:57,731
Серйозно? Хто цей режисер?
194
00:14:58,398 --> 00:14:59,942
Її звати Катрін Джеймс.
195
00:15:00,400 --> 00:15:01,777
Катрін Джеймс?
196
00:15:02,569 --> 00:15:05,322
Не знаю таку.
Який з її фільмів я міг бачити?
197
00:15:06,281 --> 00:15:09,952
Минулого року вона зняла
фільм про джаз "Легкий з блакитним".
198
00:15:10,369 --> 00:15:11,662
Його я бачив.
199
00:15:11,828 --> 00:15:13,205
Бачили "Легкий з блакитним"?
200
00:15:13,372 --> 00:15:14,706
Мені він сподобався.
201
00:15:16,333 --> 00:15:18,794
Жартуєте? Ніхто його не бачив.
202
00:15:18,961 --> 00:15:20,712
Про імпровізований духовий оркестр?
203
00:15:20,879 --> 00:15:24,383
Там ще була сцена,
коли діти на даху грали Колтрейна.
204
00:15:24,550 --> 00:15:25,884
Він чудовий.
205
00:15:26,051 --> 00:15:27,302
Не віриться, що ви його бачили.
206
00:15:27,469 --> 00:15:28,554
Подумав, що це круто.
207
00:15:28,720 --> 00:15:30,389
Про що буде її новий фільм?
208
00:15:30,556 --> 00:15:32,850
Про це місто, про Детройт.
209
00:15:33,308 --> 00:15:34,434
Про музику Детройта?
210
00:15:34,601 --> 00:15:37,354
Він буде про митців, які переїхали
сюди за останні 10 років,
211
00:15:37,521 --> 00:15:41,066
створили тут колективи
і творчі спільноти,
212
00:15:41,608 --> 00:15:44,403
у передмісті...
Де будинки коштують копійки.
213
00:15:44,570 --> 00:15:46,071
Цікаво.
214
00:15:46,697 --> 00:15:48,407
Знаєте, у кого варто
взяти інтерв'ю для цього?
215
00:15:48,866 --> 00:15:49,950
У кого?
216
00:15:50,117 --> 00:15:51,410
У мене.
217
00:15:51,577 --> 00:15:52,828
З якого дива?
218
00:15:53,745 --> 00:15:56,957
Бо я один із засновників
"Lion Tamers".
219
00:15:57,666 --> 00:15:58,500
Жартуєте.
220
00:15:58,667 --> 00:15:59,626
Ні.
221
00:15:59,793 --> 00:16:03,922
Я не керівник, але засновник.
222
00:16:04,089 --> 00:16:04,923
Здуріти можна.
223
00:16:05,090 --> 00:16:06,216
Так і є.
224
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Що ви робите на Airbnb?
225
00:16:08,677 --> 00:16:10,679
Хіба ви не маєте цілий квартал?
226
00:16:10,846 --> 00:16:13,599
Так, маємо, але шукаємо нове місце.
227
00:16:14,183 --> 00:16:18,061
Я приїхав сюди на тиждень,
нишпорю в цьому районі.
228
00:16:18,478 --> 00:16:20,981
Підшукую нам затишний куточок.
229
00:16:21,148 --> 00:16:22,691
Боже мій.
230
00:16:25,402 --> 00:16:27,321
Такого я ще не чув.
231
00:16:27,487 --> 00:16:29,114
Та ну, це так банально.
232
00:16:29,406 --> 00:16:32,201
Хлопець, який думає, що любов
і контроль — це одне й те саме.
233
00:16:32,367 --> 00:16:35,996
І дівчина, яка дозволила собі стати
234
00:16:36,163 --> 00:16:37,998
чимось на кшталт домашнього улюбленця?
235
00:16:38,165 --> 00:16:41,543
Боже, це так банально і так нудно,
що не віриться, що це зі мною.
236
00:16:41,710 --> 00:16:43,337
Це досі триває?
237
00:16:43,795 --> 00:16:45,130
Поглянь на себе.
238
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
Ти вже знайшла нову роботу.
239
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Це лише співбесіда.
240
00:16:49,426 --> 00:16:51,261
Роботи я ще не маю.
241
00:16:51,428 --> 00:16:54,890
Слухай, завжди будуть люди,
242
00:16:55,057 --> 00:16:59,478
які прагнуть контролювати стосунки
заради власної утіхи.
243
00:16:59,645 --> 00:17:03,106
А ми вирішуємо, чи нас це влаштовує.
244
00:17:03,273 --> 00:17:04,691
Це мій урок?
245
00:17:04,858 --> 00:17:07,152
Не знаю.
246
00:17:08,237 --> 00:17:10,239
Потрібно більше не повертатися.
247
00:17:11,406 --> 00:17:12,824
Я постійно повертаюся.
248
00:17:13,200 --> 00:17:14,242
Може, у цьому річ.
249
00:17:14,409 --> 00:17:16,912
Або може, я мушу зрозуміти,
250
00:17:17,079 --> 00:17:19,705
що хлопці кривдять
допоки ти їм це дозволяєш.
251
00:17:19,873 --> 00:17:21,375
Це треба зрозуміти.
252
00:17:21,541 --> 00:17:23,460
З цим я не погоджуся.
253
00:17:23,627 --> 00:17:25,295
Це зрозуміло, ти ж хлопець.
254
00:17:25,838 --> 00:17:27,172
Ти дивишся на світ інакше.
255
00:17:27,339 --> 00:17:30,551
Хлопці не дуже переймаються
почуттями інших.
256
00:17:30,717 --> 00:17:32,302
Дівчатам варто пам'ятати про це.
257
00:17:32,469 --> 00:17:33,303
Змістовно.
258
00:17:33,470 --> 00:17:34,555
До прикладу, сьогодні.
259
00:17:34,721 --> 00:17:37,683
Якби це я приїхала сюди першою,
а ти з'явився серед ночі...
260
00:17:37,850 --> 00:17:39,142
І що, ти мене б не впустила?
261
00:17:39,309 --> 00:17:42,563
Звісно ж ні.
Я що, схожа на божевільну?
262
00:17:42,729 --> 00:17:46,066
Але якщо б навіть впустила,
ти б довго не розмірковував.
263
00:17:46,233 --> 00:17:47,401
Просто зайшов би.
264
00:17:47,568 --> 00:17:49,027
Зажди, ти просто зайшла.
265
00:17:49,194 --> 00:17:51,780
Так, довелося. І було страшно.
266
00:17:52,281 --> 00:17:53,824
Я що, схожий на монстра?
267
00:17:53,991 --> 00:17:55,158
Я не про це.
268
00:17:55,325 --> 00:17:57,077
Ясно. Я розумію.
269
00:17:57,744 --> 00:18:01,790
Погані у світі вистачає. І це жахливо.
270
00:18:02,082 --> 00:18:05,460
І що, збираєшся зв'язувати себе
якимись токсичними стосунками,
271
00:18:05,627 --> 00:18:08,213
які тобі нав'язують?
Чи, може, рухатимешся далі?
272
00:18:08,380 --> 00:18:10,090
Може, зустрінеш когось іншого.
273
00:18:10,257 --> 00:18:14,219
Навіть якщо це означає,
що тобі можуть знову розбити серце.
274
00:18:16,638 --> 00:18:20,225
Чому завжди дівчатам серце розбивають?
275
00:18:20,392 --> 00:18:23,312
Дівчата теж можуть завдати болю.
Повір мені.
276
00:18:24,313 --> 00:18:26,773
-Гаразд, тепер коли вона навиворіт...
-Так.
277
00:18:26,940 --> 00:18:27,941
-Бачиш? Це перший крок.
-Так.
278
00:18:28,108 --> 00:18:30,611
-Вдягаєш на себе. Занурюєшся.
-Ні.
279
00:18:30,777 --> 00:18:31,778
Тепер... Повір мені.
280
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
-Найкращий спосіб.
-Ти жартуєш.
281
00:18:33,197 --> 00:18:34,281
Так не робиться.
282
00:18:34,448 --> 00:18:36,408
Так і робиться. Це найкращий спосіб.
283
00:18:36,575 --> 00:18:38,160
Ковдра рівномірно
розподіляється у підковдрі.
284
00:18:38,327 --> 00:18:40,871
Коли вкриєшся ідеально рівною ковдрою,
ще дякуватимеш.
285
00:18:41,038 --> 00:18:41,914
-Тож...
-Якось по-дурному.
286
00:18:42,080 --> 00:18:43,498
-Зараз...
-Кажи.
287
00:18:43,665 --> 00:18:45,834
мені потрібна твоя допомога.
288
00:18:46,001 --> 00:18:47,127
-Коли вже ти тут...
-О боже.
289
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
-...допоможеш мені.
-Точно.
290
00:18:48,504 --> 00:18:50,464
-Давай мені ковдру...
-Гаразд.
291
00:18:50,964 --> 00:18:53,175
...два її кінці
292
00:18:53,342 --> 00:18:54,968
-у мої кути...
-Так, авжеж.
293
00:18:55,135 --> 00:18:56,678
...де вони зустрінуться. Добре, дякую.
294
00:18:56,845 --> 00:18:58,096
-Гаразд. Зробив?
-Безмежно вдячний.
295
00:18:58,263 --> 00:19:00,933
Тепер відійди, бо зараз буде трохи...
296
00:19:01,099 --> 00:19:02,226
Боже.
297
00:19:02,392 --> 00:19:05,062
-Трохи жваво буде.
-Господи.
298
00:19:05,229 --> 00:19:07,773
Але у такий спосіб
299
00:19:07,940 --> 00:19:10,734
ковдра заправляється в підковдру.
300
00:19:10,901 --> 00:19:13,153
-Як витончено.
-Ось так робиш.
301
00:19:13,320 --> 00:19:15,781
Ти завжди так засапуєшся після цього?
302
00:19:15,948 --> 00:19:17,449
А тепер...
303
00:19:17,616 --> 00:19:19,368
Хапай той край.
304
00:19:19,535 --> 00:19:22,246
Гаразд. Ось так.
305
00:19:22,412 --> 00:19:23,413
Нічого собі.
306
00:19:24,164 --> 00:19:28,252
Тепер ти офіційно маєш усе необхідне.
307
00:19:28,418 --> 00:19:30,546
Так. Схоже, на те.
308
00:19:31,338 --> 00:19:32,339
Так.
309
00:19:38,720 --> 00:19:40,722
Дякую за вечір.
310
00:19:40,889 --> 00:19:43,225
Вибач, що не дав відпочити
перед таким важливим днем.
311
00:19:43,392 --> 00:19:45,853
Нічого. Було весело. Я...
312
00:19:46,019 --> 00:19:47,187
Мені сподобалося.
313
00:19:47,354 --> 00:19:49,022
Так. Мені теж.
314
00:19:54,611 --> 00:19:57,614
-Добре, треба ще з диваном...
-Так.
315
00:19:57,781 --> 00:19:59,157
розібратися, тож...
316
00:19:59,324 --> 00:20:00,242
Вибач.
317
00:20:00,409 --> 00:20:01,869
Не вибачайся. Не варто.
318
00:20:02,202 --> 00:20:03,745
Я можу спати де завгодно.
319
00:20:04,204 --> 00:20:05,497
Добраніч, Тесс.
320
00:20:05,664 --> 00:20:06,790
Добраніч, Кіте.
321
00:21:04,056 --> 00:21:05,057
Кіте.
322
00:21:20,739 --> 00:21:22,115
Кіте.
323
00:21:33,710 --> 00:21:34,920
Допоможи.
324
00:21:43,387 --> 00:21:45,180
Ні.
325
00:21:47,015 --> 00:21:48,141
Кіте.
326
00:21:55,357 --> 00:21:56,233
Бляха!
327
00:21:56,692 --> 00:21:57,693
Вибач, будь ласка.
328
00:21:57,860 --> 00:21:58,819
Що ти робиш?
329
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
Я...
330
00:22:01,947 --> 00:22:03,115
Мої двері були відчинені.
331
00:22:03,282 --> 00:22:05,117
-А я їх не відкривала, тож...
-Ти...
332
00:22:05,284 --> 00:22:07,953
Я не знала, чи ти прокинувся,
а ти стогнав, і...
333
00:22:08,120 --> 00:22:09,162
Я стогнав?
334
00:22:10,330 --> 00:22:11,748
Мені так... Вибач, будь ласка.
335
00:22:11,915 --> 00:22:15,169
Я просто... дам тобі спокій,
щоб ти заснув.
336
00:22:15,335 --> 00:22:17,087
Ти злякала мене до всирачки.
337
00:22:18,213 --> 00:22:19,673
Ти відкрив мої двері?
338
00:22:19,840 --> 00:22:21,133
Ні!
339
00:22:22,426 --> 00:22:23,427
Так.
340
00:22:30,809 --> 00:22:32,144
О боже.
341
00:22:53,332 --> 00:22:54,666
Чорт.
342
00:22:57,211 --> 00:22:58,253
Кіте.
343
00:23:10,390 --> 00:23:13,477
Привіт. Мусив бігти. Залиш ключ
у скриньці. До вечора.
344
00:23:13,644 --> 00:23:15,145
Щасти тобі сьогодні!
-К.
345
00:23:15,312 --> 00:23:17,523
{\an8}PS. Минулий вечір був чудовий.
346
00:23:41,296 --> 00:23:44,174
СМЕРТЬ ЗНИЗУ
347
00:24:52,284 --> 00:24:53,160
Тесс.
348
00:24:54,286 --> 00:24:55,871
-Вітаю, Кетрін!
-Вітаю!
349
00:24:56,038 --> 00:24:58,081
-Приємно познайомитися!
-І мені приємно.
350
00:24:58,248 --> 00:24:59,791
Дякую, що подолали таку відстань.
351
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
Так.
352
00:25:13,972 --> 00:25:16,433
Де ви зупинилися?
353
00:25:16,600 --> 00:25:19,061
-Airbnb.
-Чудово. А де саме?
354
00:25:19,228 --> 00:25:21,772
Це в Брайтмурі.
355
00:25:21,939 --> 00:25:23,148
Знаєте, де це?
356
00:25:23,899 --> 00:25:24,858
Що?
357
00:25:25,025 --> 00:25:26,568
Так. Чули про нього?
358
00:25:27,402 --> 00:25:28,403
Жартуєте?
359
00:25:28,570 --> 00:25:29,905
Ну, що сказати...
360
00:25:30,072 --> 00:25:31,782
Здається, там трохи небезпечно, але...
361
00:25:31,949 --> 00:25:33,075
Вам не треба там залишатися.
362
00:25:33,784 --> 00:25:35,994
-Тобто?
-Це не...
363
00:25:36,161 --> 00:25:37,871
У Airbnb пропонують Брайтмур?
364
00:25:38,038 --> 00:25:39,498
Так, такий собі...
365
00:25:39,665 --> 00:25:41,542
Гарний будиночок, але...
366
00:25:42,084 --> 00:25:44,753
Так, я сподівалася,
район виглядатиме...
367
00:25:45,462 --> 00:25:46,296
Тесс.
368
00:25:46,463 --> 00:25:48,382
Я намагалася знайти щось інше,
369
00:25:48,549 --> 00:25:50,801
але в місті, начебто,
проходить конференція чи щось таке.
370
00:25:50,968 --> 00:25:53,178
Я не сама живу, у мене є сусід.
371
00:25:54,596 --> 00:25:56,431
Усе так просто і не поясниш.
372
00:25:56,598 --> 00:25:57,766
Схоже, що так.
373
00:25:57,933 --> 00:26:00,102
Гаразд, тоді бережіть себе.
374
00:26:00,978 --> 00:26:02,855
-Серйозно.
-Добре.
375
00:26:03,021 --> 00:26:04,189
Я крута.
376
00:26:04,648 --> 00:26:06,692
-Добре.
-Було дуже приємно зустрітися.
377
00:26:06,859 --> 00:26:08,944
Так! Я у захваті.
378
00:26:09,111 --> 00:26:11,572
Завтра наберу вас, добре? Буде чудово.
379
00:27:14,468 --> 00:27:15,469
Гей!
380
00:27:17,471 --> 00:27:18,931
Гей, дівчинко!
381
00:27:23,519 --> 00:27:24,520
Гей!
382
00:27:27,231 --> 00:27:28,190
Йди-но сюди!
383
00:27:31,568 --> 00:27:32,945
Гей, дівчинко!
384
00:27:34,488 --> 00:27:35,364
Виходь з будинку!
385
00:27:35,531 --> 00:27:36,406
Іди геть!
386
00:27:36,573 --> 00:27:37,991
Виходь з будинку!
387
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
Так!
388
00:27:45,374 --> 00:27:47,334
Я не знаю, що...
Я більше його не бачу.
389
00:27:47,960 --> 00:27:48,961
Він пішов?
390
00:27:50,504 --> 00:27:51,505
Не знаю!
391
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
Можете когось прислати?
392
00:27:53,465 --> 00:27:55,801
Наразі немає вільних людей.
393
00:27:56,176 --> 00:27:59,179
-Що? Ніхто не приїде?
-Мем, заспокойтеся.
394
00:27:59,346 --> 00:28:02,432
Кажу вам, наразі в нас
немає вільних людей у цьому...
395
00:29:20,844 --> 00:29:22,095
Чорт.
396
00:29:38,445 --> 00:29:39,530
Бляха.
397
00:31:09,494 --> 00:31:10,621
Ні.
398
00:33:31,136 --> 00:33:32,221
Кіте!
399
00:33:33,180 --> 00:33:34,348
Кіте!
400
00:33:36,391 --> 00:33:37,392
Кіте!
401
00:33:39,228 --> 00:33:40,521
Що за фігня!
402
00:33:41,438 --> 00:33:43,023
Я тут застрягла.
403
00:33:43,190 --> 00:33:44,858
Ключ у тебе?
404
00:33:45,025 --> 00:33:46,527
Так, але я не можу вікно відчинити!
405
00:33:46,693 --> 00:33:47,528
Гаразд.
406
00:33:48,654 --> 00:33:49,655
Ось тут.
407
00:33:51,490 --> 00:33:53,492
-Ти тягни на себе, я буду тиснути.
-Гаразд.
408
00:33:53,659 --> 00:33:55,035
Один, два,
409
00:33:55,202 --> 00:33:56,119
три.
410
00:33:58,121 --> 00:33:59,331
Добре.
411
00:33:59,498 --> 00:34:01,124
-Як ти?
-Треба їхати звідси!
412
00:34:01,291 --> 00:34:02,668
Ти про що? Чому ти була в підвалі?
413
00:34:02,835 --> 00:34:04,795
Двері зачинилися, а ще там є кімната!
414
00:34:04,962 --> 00:34:05,796
Потаємна!
415
00:34:06,380 --> 00:34:07,965
Там потаємна кімната?
416
00:34:08,130 --> 00:34:09,925
Тут відбувається щось погане!
417
00:34:10,092 --> 00:34:11,844
Тесс! Заспокойся!
418
00:34:12,010 --> 00:34:13,178
Усе гаразд. Ти в безпеці.
419
00:34:13,344 --> 00:34:15,639
-Добре? Ти в безпеці.
-Гаразд.
420
00:34:15,806 --> 00:34:17,599
Я так не думаю.
421
00:34:17,766 --> 00:34:20,226
-Що там внизу? Що ти побачила?
-Гаразд.
422
00:34:20,811 --> 00:34:22,271
Я була в підвалі.
423
00:34:22,771 --> 00:34:24,398
І знайшла цей потаємний прохід.
424
00:34:24,565 --> 00:34:28,025
І там була кімната, схожа на...
Схожа на темницю.
425
00:34:28,193 --> 00:34:30,112
На темницю? Що там було?
426
00:34:30,279 --> 00:34:31,989
-Ліжко...
-Гаразд.
427
00:34:32,155 --> 00:34:33,364
...камера
428
00:34:34,074 --> 00:34:35,242
і відро.
429
00:34:36,118 --> 00:34:39,288
Чекай. Там було ліжко і...
430
00:34:39,454 --> 00:34:40,998
-Що, відро й камера?
-Так.
431
00:34:42,123 --> 00:34:43,917
-Я подивлюся.
-Ні, будь ласка, не треба!
432
00:34:44,083 --> 00:34:45,502
На стіні був відбиток руки.
433
00:34:45,668 --> 00:34:48,714
Тесс, заспокойся.
Ти верзеш якісь нісенітниці.
434
00:34:48,880 --> 00:34:52,217
Там внизу є кімната з ліжком і відром?
435
00:34:52,384 --> 00:34:55,012
Це підвал. Там купа мотлоху.
436
00:34:55,179 --> 00:34:56,263
Що в цьому дивного?
437
00:34:56,429 --> 00:34:59,349
Якщо хочеш, іди подивися. Я їду!
438
00:34:59,725 --> 00:35:01,018
-Зараз?
-Так.
439
00:35:02,436 --> 00:35:04,980
Зажди, Тесс. Стій!
440
00:35:05,147 --> 00:35:06,273
Зупинися!
441
00:35:06,440 --> 00:35:07,566
-Відійди!
-Стій!
442
00:35:07,733 --> 00:35:08,817
Приділи мені хвилинку, можеш?
443
00:35:08,984 --> 00:35:10,819
Можеш послухати? Двадцять секунд?
444
00:35:10,986 --> 00:35:14,573
Вибач, якщо виглядає так,
наче я не сприймаю твої слова всерйоз.
445
00:35:14,740 --> 00:35:16,450
Я просто цього не бачив.
446
00:35:17,367 --> 00:35:18,243
Розумієш?
447
00:35:19,328 --> 00:35:20,913
І я не можу тікати звідси лише тому,
448
00:35:21,079 --> 00:35:24,291
що в кімнаті внизу
стоїть ліжко з відром!
449
00:35:26,001 --> 00:35:29,338
Тесс. Ні, Тесс! Зажди. Вибач!
450
00:35:29,838 --> 00:35:31,590
Я просто хотів це побачити.
451
00:35:31,757 --> 00:35:33,509
Якщо не хочеш, можеш не спускатися.
452
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
-Я туди не піду.
-Добре.
453
00:35:36,470 --> 00:35:37,346
Усе нормально.
454
00:35:38,430 --> 00:35:39,515
Можеш просто...
455
00:35:40,307 --> 00:35:42,601
Можеш тут почекати,
456
00:35:43,560 --> 00:35:45,562
на випадок,
якщо двері зачиняться знову?
457
00:35:48,899 --> 00:35:49,942
Почекаєш?
458
00:35:52,319 --> 00:35:53,403
Почекаю.
459
00:35:56,448 --> 00:35:59,493
Це 30 секунд, гаразд? Будь тут.
460
00:36:30,148 --> 00:36:31,316
Бачиш?
461
00:36:32,568 --> 00:36:33,569
Так.
462
00:36:34,319 --> 00:36:36,530
Тоді повертайся.
463
00:36:41,368 --> 00:36:42,369
Кіте.
464
00:36:52,546 --> 00:36:53,547
Кіте!
465
00:37:17,613 --> 00:37:18,614
Кіте!
466
00:37:47,351 --> 00:37:48,352
Кіте.
467
00:38:58,172 --> 00:38:59,256
Кіте.
468
00:39:05,220 --> 00:39:06,221
Кіте.
469
00:39:08,682 --> 00:39:09,683
Тесс!
470
00:39:11,268 --> 00:39:12,769
Кіте!
471
00:39:15,147 --> 00:39:16,273
Допоможи!
472
00:39:17,107 --> 00:39:18,984
Іди сюди, Кіте!
473
00:39:20,152 --> 00:39:21,320
Рятуй!
474
00:39:23,906 --> 00:39:24,865
Будь ласка!
475
00:39:35,751 --> 00:39:36,793
Будь ласка!
476
00:40:09,201 --> 00:40:10,202
Кіте!
477
00:40:38,981 --> 00:40:39,982
Гей!
478
00:41:26,195 --> 00:41:27,279
Кіте!
479
00:41:31,491 --> 00:41:34,077
Скажи щось!
480
00:41:50,385 --> 00:41:51,220
Тесс...
481
00:41:51,386 --> 00:41:53,597
Кіте!
482
00:41:56,558 --> 00:41:58,101
Навіщо ти сюди спустився?
483
00:41:58,268 --> 00:41:59,686
-Тут хтось є.
-Навіщо?
484
00:41:59,853 --> 00:42:01,271
-Навіщо ти сюди спустився?
-Хтось...
485
00:42:01,438 --> 00:42:03,524
Тут хтось є.
486
00:42:03,690 --> 00:42:04,691
Що?
487
00:42:05,067 --> 00:42:06,777
Хтось мене вкусив.
488
00:42:08,195 --> 00:42:10,322
Гаразд. Треба йти.
489
00:42:10,489 --> 00:42:12,491
-Треба забиратися звідси!
-Ні, я туди не піду.
490
00:42:12,658 --> 00:42:15,035
-Вони були там!
-Ні, там вихід!
491
00:42:15,202 --> 00:42:17,412
-Вийдемо там.
-Ні, будь ласка, припини!
492
00:42:17,579 --> 00:42:18,705
-Ходімо!
-Припини!
493
00:42:18,872 --> 00:42:20,082
-Треба йти сюди!
-Відпусти мене!
494
00:42:20,249 --> 00:42:21,834
-Треба йти сюди!
-Вихід там!
495
00:42:22,000 --> 00:42:23,335
-Хтось внизу...
-Прошу, припини!
496
00:42:23,502 --> 00:42:25,546
Я туди не повернуся! Не повернуся...
497
00:42:57,327 --> 00:43:00,706
Роби те, що маєш
498
00:43:02,332 --> 00:43:05,794
Краще зроби це зараз
Ані кроку назад
499
00:43:07,337 --> 00:43:10,591
Об'єднані націй насправді необ'єднані
500
00:43:12,134 --> 00:43:15,387
І організації
Насправді неорганізовані
501
00:43:17,264 --> 00:43:20,267
Мангуст Ріккі-Тіккі-Таві зник
502
00:43:22,019 --> 00:43:25,272
Мангуст Ріккі-Тіккі-Таві зник
503
00:43:26,815 --> 00:43:28,233
Кожен, хто прочитає "Книгу джунглів"
504
00:43:28,400 --> 00:43:31,445
Дізнається, що Ріккі-Тіккі-Таві
Мангуст, який вбиває змій
505
00:43:31,612 --> 00:43:32,654
У молодості
506
00:43:32,821 --> 00:43:34,615
Мене запевнили
Що існують організації
507
00:43:34,698 --> 00:43:36,325
Які рятують від змій
508
00:43:36,450 --> 00:43:37,826
Такі як церква
509
00:43:37,993 --> 00:43:39,703
Такі як уряд
510
00:43:39,870 --> 00:43:41,413
Такі як школа
511
00:43:41,580 --> 00:43:42,831
А коли я подорослішав
512
00:43:42,998 --> 00:43:44,958
Дізнався, що маю вбивати їх сам
513
00:43:46,752 --> 00:43:47,586
Алло!
514
00:43:47,753 --> 00:43:50,839
Гей, Ей Джею, тебе розшукують
Девід Стерн і Мелісса Гербертс.
515
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Чудово.
516
00:43:52,799 --> 00:43:54,426
Люди, я з'єднала вас з Ей Джеєм.
517
00:43:54,593 --> 00:43:56,053
-Привіт. Як справи?
-Привіт, Ей Джею.
518
00:43:56,220 --> 00:43:59,723
Привіт, Ей Джею. Є нагальна розмова.
519
00:43:59,890 --> 00:44:01,016
Круто, у чому справа?
520
00:44:01,183 --> 00:44:03,185
Про таке не дуже зручно розмовляти,
521
00:44:03,352 --> 00:44:06,271
але перебіг подій стає тривожним.
522
00:44:07,439 --> 00:44:09,566
Гаразд, що там?
523
00:44:09,733 --> 00:44:13,111
Схоже, Меган Меддокс зв'язалася
з телекомпанією через свого адвоката
524
00:44:13,278 --> 00:44:16,240
і висуває проти тебе
серйозні звинувачення.
525
00:44:17,282 --> 00:44:19,034
Справді? Що вона сказала?
526
00:44:19,701 --> 00:44:23,497
Стверджує, що ти домагався
її під час зйомок пілотної серії,
527
00:44:23,664 --> 00:44:26,792
тому вона відмовляється зніматися,
допоки ти залучений до цього.
528
00:44:28,460 --> 00:44:30,170
Вона... Що?
529
00:44:30,504 --> 00:44:33,215
Компанія ставиться
до цього дуже серйозно.
530
00:44:33,382 --> 00:44:34,508
Що це означає?
531
00:44:34,675 --> 00:44:37,177
Цього разу
вони починають розслідування.
532
00:44:37,344 --> 00:44:39,179
Зажди. Що з пілотною серією?
533
00:44:39,346 --> 00:44:41,306
Зачекай. Хвилину. Божевілля якесь.
534
00:44:41,473 --> 00:44:43,100
Вони скасували замовлення?
535
00:44:43,267 --> 00:44:44,434
Як я вже сказала,
536
00:44:44,601 --> 00:44:48,146
вони проведуть розслідування,
а потім вирішать.
537
00:44:48,313 --> 00:44:49,439
Розслідування?
538
00:44:49,606 --> 00:44:52,401
Ей Джею, вочевидь, після цього всього,
539
00:44:52,568 --> 00:44:54,319
-навіть якщо серіал зніматимуть,
-Що?
540
00:44:54,486 --> 00:44:56,572
то ймовірніше за все без тебе.
541
00:44:56,738 --> 00:44:57,781
Ні.
542
00:44:57,948 --> 00:44:59,032
Мене звільняють?
543
00:44:59,199 --> 00:45:02,202
Гадаю, швидше за все так і є.
544
00:45:04,037 --> 00:45:05,163
Хай йому грець.
545
00:45:05,330 --> 00:45:06,540
О боже.
546
00:45:06,707 --> 00:45:07,958
Заждіть. Стривайте.
547
00:45:08,125 --> 00:45:10,711
Зробили з комара вола.
548
00:45:10,878 --> 00:45:12,004
Гадаю, тут важливо зазначити,
549
00:45:12,171 --> 00:45:14,715
що не в твоїх інтересах
зараз вдаватися в подробиці.
550
00:45:14,882 --> 00:45:16,341
Про що ти, Меліссо?
551
00:45:16,508 --> 00:45:20,179
Гаразд, Ей Джею, тобі треба
заспокоїтися, розслабитися.
552
00:45:20,345 --> 00:45:22,306
Цього не може бути.
Так просто, взяли і звільнили?
553
00:45:22,472 --> 00:45:24,099
Ти знущаєшся?
554
00:45:24,266 --> 00:45:26,351
Я був першим, кого вони найняли!
555
00:45:26,518 --> 00:45:27,936
Вона прийшла вже після мене!
556
00:45:28,103 --> 00:45:29,605
-Гаразд, я...
-Я рекомендував її.
557
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
Ей Джею, тобі треба заспокоїтися.
558
00:45:31,481 --> 00:45:32,649
Девіде, гадаю, йому треба сказати.
559
00:45:32,816 --> 00:45:34,735
Ні, зараз йому треба заспокоїтися.
560
00:45:34,902 --> 00:45:35,903
Що сказати?
561
00:45:36,069 --> 00:45:38,197
Це неважливо. Просто заспокойся.
562
00:45:38,363 --> 00:45:41,366
До біса це. Що сказати? Що ще?
563
00:45:41,533 --> 00:45:44,703
Завтра про це напишуть
у "Репортері Голлівуду".
564
00:45:45,537 --> 00:45:47,998
Про що? Про мене? Знущаєтеся?
565
00:45:48,165 --> 00:45:50,209
Звинувачення дуже серйозні.
566
00:45:50,959 --> 00:45:53,420
Що вона сказала? Що я зробив?
567
00:45:53,587 --> 00:45:55,881
Сказала, що я її згвалтував чи що?
568
00:45:56,048 --> 00:45:57,591
Ей Джею, чому б тобі не заспокоїтися?
569
00:45:57,758 --> 00:45:59,468
Ні. Що вона каже?
570
00:45:59,635 --> 00:46:02,346
Так. Вона каже, що ти її згвалтував.
571
00:46:07,643 --> 00:46:09,061
Ей Джею, чуєш?
572
00:46:09,728 --> 00:46:11,104
Я передзвоню.
573
00:46:27,663 --> 00:46:29,831
Ей Джей Гілбрайд — за період
до 31 грудня — Фінансовий звіт
574
00:46:29,998 --> 00:46:31,416
Отже, припустімо,
575
00:46:31,583 --> 00:46:34,920
що дохід за рік, це те,
що ми маємо наприкінці року.
576
00:46:35,087 --> 00:46:36,213
Нових надходжень не буде.
577
00:46:36,380 --> 00:46:37,840
Гадаю, так воно і буде.
578
00:46:38,006 --> 00:46:39,967
Якими, по-вашому,
будуть ваші судові витрати?
579
00:46:40,133 --> 00:46:43,762
Я говорив з адвокатом,
будуть дві окремі справи.
580
00:46:43,929 --> 00:46:46,473
Захист проти звинувачення —
581
00:46:46,640 --> 00:46:49,601
яке 100% брехня, до речі.
582
00:46:50,102 --> 00:46:52,479
І зустрічний позов про наклеп,
583
00:46:52,646 --> 00:46:55,107
який я 100% виграю.
584
00:46:55,274 --> 00:46:57,276
Я знищу цю лярву.
585
00:46:58,735 --> 00:46:59,570
Скільки?
586
00:46:59,736 --> 00:47:02,948
Сказали, приблизно
десь 70 000 на кожен.
587
00:47:03,407 --> 00:47:04,700
Отже, 140 000.
588
00:47:06,785 --> 00:47:08,078
Як це вплине на мене?
589
00:47:08,245 --> 00:47:11,123
Враховуючи об'єм
ваших поточних витрат,
590
00:47:11,290 --> 00:47:13,375
ви втратите все за...
591
00:47:14,042 --> 00:47:14,960
Три місяці.
592
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Трясця.
593
00:47:17,171 --> 00:47:18,255
О боже.
594
00:47:18,422 --> 00:47:20,924
Ви трохи заробляєте
на майні в Мічигані...
595
00:47:22,467 --> 00:47:24,261
Але ваша іпотека тут вас убиває.
596
00:47:25,804 --> 00:47:27,806
Хочете сказати,
що треба продати будинок?
597
00:47:27,973 --> 00:47:29,892
Кажу, що доведеться
робити складний вибір.
598
00:47:30,058 --> 00:47:32,269
Можна продати майно в Мічигані.
Будуть якісь гроші.
599
00:47:32,436 --> 00:47:34,688
Не з усього. Можна продати.
600
00:47:34,855 --> 00:47:37,191
Відстрочити падіння на кілька місяців.
601
00:47:38,025 --> 00:47:39,651
Це майно не таке вже й коштовне.
602
00:47:39,818 --> 00:47:41,403
Повірити не можу.
603
00:47:42,362 --> 00:47:43,822
Божевілля якесь.
604
00:47:45,115 --> 00:47:46,992
Ей Джею, я мушу вам це сказати.
605
00:47:47,159 --> 00:47:48,160
Що?
606
00:47:48,660 --> 00:47:50,495
Наприкінці тижня,
я поверну вам ваші документи.
607
00:47:51,538 --> 00:47:52,623
Круто. Що це означає?
608
00:47:54,291 --> 00:47:57,961
Пропоную вам знайти
іншого фахівця з управління активами.
609
00:48:00,339 --> 00:48:01,632
Господи.
610
00:48:02,257 --> 00:48:03,509
Ви теж мене кидаєте?
611
00:48:12,309 --> 00:48:14,895
Ей Джея Гілбрайда звинувачують
у сексуальних домаганнях
612
00:48:15,062 --> 00:48:16,939
От лайно.
613
00:48:19,608 --> 00:48:20,692
Бляха.
614
00:48:21,610 --> 00:48:23,737
Це Ей Джей Гілбрайд до Роберта.
615
00:48:24,696 --> 00:48:26,907
Гілбрайд. Дякую.
616
00:48:29,243 --> 00:48:30,410
Роберте, привіт.
617
00:48:30,953 --> 00:48:32,079
Бачив статтю?
618
00:48:32,788 --> 00:48:35,332
Так, вийшла. Божевілля якесь.
619
00:48:35,832 --> 00:48:37,376
Таке враження,
наче я дивлюся на це все з боку
620
00:48:37,543 --> 00:48:39,753
і просто спостерігаю,
як усе летить під три чорти.
621
00:48:40,337 --> 00:48:42,798
Не клади слухавку. Зажди.
Я увімкну гучний зв'язок.
622
00:48:42,965 --> 00:48:44,299
Орендував машину. Зараз сяду, зажди.
623
00:48:49,179 --> 00:48:50,013
Чуєш мене?
624
00:48:50,180 --> 00:48:51,098
Чую.
625
00:48:51,765 --> 00:48:56,061
Може, якби мені вдалося
з нею поговорити,
626
00:48:56,228 --> 00:48:58,856
я міг би швидко все виправити.
627
00:48:59,022 --> 00:49:00,399
Категоричне "ні".
628
00:49:00,566 --> 00:49:03,193
За жодних обставин
ти не повинен з нею спілкуватися.
629
00:49:04,486 --> 00:49:08,365
-Я можу подзвонити і просто...
-Послухай мене.
630
00:49:08,532 --> 00:49:09,908
На цьому етапі шанси нульові,
631
00:49:10,075 --> 00:49:13,579
подзвониш їй — і матимеш
ще більше проблем.
632
00:49:13,745 --> 00:49:14,663
Чуєш мене?
633
00:49:14,830 --> 00:49:16,790
Будь-яке спілкування відтепер
лише через нас...
634
00:49:16,957 --> 00:49:20,252
Зажди. Чого ти раптом
орендував машину?
635
00:49:20,669 --> 00:49:22,921
Я в Детройті. Взяв машину в прокат.
636
00:49:23,338 --> 00:49:25,299
Ти в Детройті, котрий в Мічигані?
637
00:49:26,008 --> 00:49:27,885
Так. А що?
638
00:49:29,136 --> 00:49:31,180
Ей Джею, ти не повинен був
виїжджати зі штату.
639
00:49:31,597 --> 00:49:33,473
Чому це? Мене не арештовували.
640
00:49:33,640 --> 00:49:34,725
Я можу подорожувати.
641
00:49:34,892 --> 00:49:35,976
Цього не рекомендують робити.
642
00:49:36,143 --> 00:49:39,188
Ти мусиш бути тут на випадок,
якщо щось зміниться.
643
00:49:39,354 --> 00:49:40,606
"Зміниться"?
644
00:49:42,274 --> 00:49:43,984
Гадаєш, мене заарештують?
645
00:49:44,985 --> 00:49:47,070
Гадаю, це цілком ймовірно.
646
00:49:47,237 --> 00:49:51,116
Гадаю, подорож до іншого штату
наразі дуже невчасна.
647
00:49:51,700 --> 00:49:53,785
Роберте, не знаю, як сказати,
648
00:49:53,952 --> 00:49:57,164
але якщо ви не плануєте
надавати мені послуги безплатно,
649
00:49:57,873 --> 00:49:59,917
я мушу десь знайти ті гроші.
650
00:50:00,083 --> 00:50:02,169
Я сюди не ховатися приїхав.
651
00:50:02,336 --> 00:50:04,213
І це не відпустка.
652
00:50:04,379 --> 00:50:07,883
Я тут, щоб продати майно.
653
00:50:20,854 --> 00:50:21,855
Слухаю вас.
654
00:50:22,022 --> 00:50:23,941
Я власник. Приїхав по ключі.
655
00:50:24,107 --> 00:50:25,108
Ім'я?
656
00:50:25,692 --> 00:50:27,110
Ей Джей Гілбрайд.
657
00:50:27,736 --> 00:50:29,738
Так, Бонні казала, що ви приїдете.
658
00:50:33,867 --> 00:50:35,911
Барбері 476.
659
00:51:04,773 --> 00:51:05,691
Бляха.
660
00:51:29,173 --> 00:51:30,090
Якого біса?
661
00:51:39,057 --> 00:51:41,018
Що, бляха, тут таке?
662
00:51:51,445 --> 00:51:52,946
Якого біса?
663
00:51:58,660 --> 00:51:59,661
Агов?
664
00:52:01,288 --> 00:52:03,332
-Управління нерухомістю Грейтер-Вейн.
-Алло. Вітаю.
665
00:52:03,457 --> 00:52:04,917
Бонні, це Ей Джей.
666
00:52:05,000 --> 00:52:05,834
Ей Джей?
667
00:52:06,001 --> 00:52:07,336
Гілбрайд з...
668
00:52:07,503 --> 00:52:09,421
-Ей Джею, вітаю.
-Так.
669
00:52:09,588 --> 00:52:11,507
Зараз хтось мешкає у будинку?
670
00:52:11,673 --> 00:52:12,758
Я так не думаю.
671
00:52:12,925 --> 00:52:14,051
Ні, тут хтось є.
672
00:52:14,218 --> 00:52:18,055
Тут валіза, одяг — речі.
673
00:52:18,222 --> 00:52:20,641
Тут зупинилися якісь люди.
674
00:52:20,807 --> 00:52:21,975
Я не... Тобто...
675
00:52:23,185 --> 00:52:25,395
Ми не здавали його вже кілька тижнів.
676
00:52:25,562 --> 00:52:28,732
Відомо, коли поїхали останні орендарі?
677
00:52:29,066 --> 00:52:31,527
У мене що тут непрохані гості?
678
00:52:32,194 --> 00:52:35,030
Хочете сказати, що тут не прибиралися
після останніх орендарів?
679
00:52:35,197 --> 00:52:37,449
Хтось приїздив сюди?
680
00:52:37,616 --> 00:52:40,953
Прибиральниця готує будинок
перед приїздом нових орендаторів.
681
00:52:41,119 --> 00:52:43,038
Орендаторів не було,
тож і не прибирали.
682
00:52:43,205 --> 00:52:44,957
Дурня якась. А якби тут усе потрощили?
683
00:52:45,123 --> 00:52:46,458
Звідки мені знати?
684
00:52:47,042 --> 00:52:48,627
Там щось потрощили?
685
00:52:49,044 --> 00:52:50,462
Ні, Бонні. Не потрощили.
686
00:52:50,629 --> 00:52:51,922
Питання не в цьому. Річ у тім...
687
00:52:52,089 --> 00:52:54,341
Хто так працює?
Якийсь безглуздий підхід.
688
00:52:54,508 --> 00:52:56,802
-Не розумію, чому ви така спокійна.
-На все добре.
689
00:52:56,969 --> 00:52:59,179
Хто, бляха, живе в моєму будинку?
690
00:52:59,805 --> 00:53:00,806
Алло.
691
00:53:06,353 --> 00:53:07,187
Лайно.
692
00:53:09,898 --> 00:53:13,110
Ей Джею, я тебе не чую.
Ти ніби женеш у машині.
693
00:53:13,610 --> 00:53:15,028
Вмиваюся.
694
00:53:15,195 --> 00:53:16,029
Що?
695
00:53:16,196 --> 00:53:17,990
Вмиваюся.
696
00:53:18,156 --> 00:53:20,117
Можеш припинити?
697
00:53:21,368 --> 00:53:22,202
Задоволена?
698
00:53:22,369 --> 00:53:23,495
Звісно ж, ні.
699
00:53:23,662 --> 00:53:25,289
Я не знаю, що казати людям.
700
00:53:25,455 --> 00:53:26,790
Що ти пропонуєш нам казати?
701
00:53:26,957 --> 00:53:30,085
Не знаю, мамо.
Кажіть, що вона брехлива лярва.
702
00:53:30,252 --> 00:53:32,254
Не кажи так.
703
00:53:32,421 --> 00:53:33,922
Що? Так і є.
704
00:53:34,089 --> 00:53:35,632
Це погано.
705
00:53:36,133 --> 00:53:37,593
"Погано", серйозно?
706
00:53:37,759 --> 00:53:41,263
Руйнувати мою кар'єру й репутацію —
це теж погано.
707
00:53:41,430 --> 00:53:44,600
Гадаю, я маю повне право
називати її лярвою.
708
00:53:44,766 --> 00:53:45,767
Розумію, любий.
709
00:53:45,934 --> 00:53:48,020
Я знаю, що ти цього не робив.
710
00:53:48,854 --> 00:53:50,314
Коли ти повернешся додому?
711
00:53:50,480 --> 00:53:52,399
З Детройта до нас летіти
якихось чотири години.
712
00:53:52,566 --> 00:53:54,318
Ми з татком хочемо тебе побачити.
713
00:53:55,194 --> 00:53:57,321
Справді? Тато хоче мене побачити?
714
00:53:57,988 --> 00:53:59,406
Він це казав?
715
00:53:59,573 --> 00:54:02,034
Ти його знаєш. Він просто...
716
00:54:03,410 --> 00:54:04,494
Він засмучений.
717
00:54:04,953 --> 00:54:07,122
Мамо, треба бігти.
Важливий дзвінок по роботі.
718
00:54:07,289 --> 00:54:08,749
Добре, сонечко. Люблю...
719
00:54:11,293 --> 00:54:13,253
Як справи, дурню?
720
00:54:13,420 --> 00:54:14,671
Вгадайте, хто повернувся в місто.
721
00:54:14,838 --> 00:54:16,798
Можемо нормально поговорити?
722
00:54:16,965 --> 00:54:18,342
-Просто поговорити.
-Кажи.
723
00:54:18,509 --> 00:54:22,554
Що між вами сталося?
724
00:54:23,347 --> 00:54:25,599
Слухай, звісно, ти мій друг.
725
00:54:25,766 --> 00:54:27,768
-І я повірю всьому, що ти скажеш.
-Точно.
726
00:54:27,935 --> 00:54:29,520
-Хочу від тебе почути.
-Знаю. Розумію.
727
00:54:29,686 --> 00:54:31,980
Бо я читав на сайті.
Я знаю, що пишуть в інтернеті,
728
00:54:32,147 --> 00:54:35,526
але відверто по-нормальному,
що сталося?
729
00:54:35,692 --> 00:54:36,818
Я тобі не брехатиму, добре?
730
00:54:36,985 --> 00:54:38,070
-Про це і прошу.
-Дозволь мені...
731
00:54:38,237 --> 00:54:39,738
-Я про це і кажу.
-Буду відвертим з тобою.
732
00:54:39,905 --> 00:54:42,074
-Ми трахались. Ясно?
-Ясно.
733
00:54:42,866 --> 00:54:45,035
Довелося трохи умовляти. Ось і все.
734
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
Тоді що це все означає?
735
00:54:46,787 --> 00:54:48,830
Вона казала, що не хоче?
736
00:54:48,997 --> 00:54:50,832
-Просила зупинитися?
-Спочатку.
737
00:54:50,999 --> 00:54:52,167
Але я не поводився типу:
738
00:54:52,334 --> 00:54:53,919
-"Зараз, сучко, я тебе гвалтуватиму".
-Ясно.
739
00:54:54,086 --> 00:54:57,005
Спочатку вона трохи м'ялася.
740
00:54:57,172 --> 00:54:58,465
Але потім...
741
00:54:58,632 --> 00:55:00,843
Коли ми вже перейшли до справи,
вона віддалася.
742
00:55:01,009 --> 00:55:03,011
-По-справжньому.
-Ясно.
743
00:55:03,178 --> 00:55:06,139
Я наполегливий,
як у тій пісні "Eye of the Tiger".
744
00:55:06,306 --> 00:55:07,599
-Точно.
-Розумієш?
745
00:55:07,766 --> 00:55:11,186
І вона віддалася.
Так усе і було. Чесно.
746
00:55:37,421 --> 00:55:39,423
Привіт, це Меган.
Залиште повідомлення.
747
00:55:41,216 --> 00:55:43,552
Привіт, Меган. Це Ей Джей.
748
00:55:46,221 --> 00:55:49,975
Ти, ймовірно, не хочеш
зі мною розмовляти, але я...
749
00:55:50,726 --> 00:55:54,062
Але я хочу сказати,
що мені дуже шкода,
750
00:55:54,229 --> 00:55:57,691
якщо я зробив щось таке тієї ночі,
що могло
751
00:55:58,984 --> 00:56:00,944
тебе образити, або...
752
00:56:04,406 --> 00:56:07,451
Розумієш, люди можуть
по-різному дивитися на речі.
753
00:56:07,618 --> 00:56:11,705
І я взагалі не злюся на тебе через це.
754
00:56:11,872 --> 00:56:14,750
Сподіваюся, ти на мене не сердишся,
755
00:56:14,917 --> 00:56:16,251
бо я дійсно...
756
00:56:18,712 --> 00:56:20,214
Мені дійсно прикро.
757
00:56:21,423 --> 00:56:25,177
І якщо ти передзвониш,
я перепрошу тебе ще раз.
758
00:56:25,344 --> 00:56:26,178
Тож...
759
00:56:27,387 --> 00:56:28,972
Будь ласка, передзвони мені,
760
00:56:30,140 --> 00:56:31,934
і я ще раз попрошу вибачення.
761
00:56:33,268 --> 00:56:34,144
Гаразд.
762
00:56:52,621 --> 00:56:53,455
Лайно.
763
00:57:08,720 --> 00:57:10,347
ШАРЛОТТА БРОНТЕ
"ДЖЕЙН ЕЙР"
764
00:57:15,769 --> 00:57:17,354
Хто ви, в біса, такі?
765
00:57:20,482 --> 00:57:21,650
Ага.
766
00:57:23,610 --> 00:57:24,736
Гаразд.
767
00:57:26,488 --> 00:57:27,322
"Тесс".
768
00:57:27,406 --> 00:57:28,240
ТЕСС МАРШАЛЛ
Ваш пароль
769
00:57:28,866 --> 00:57:29,783
Гаразд.
770
00:57:33,412 --> 00:57:34,246
Чорт.
771
00:58:08,947 --> 00:58:09,948
Агов!
772
00:58:16,538 --> 00:58:17,372
Чорт.
773
00:58:18,373 --> 00:58:19,499
Тут хтось є?
774
00:58:21,126 --> 00:58:22,336
Агов!
775
00:58:32,804 --> 00:58:34,515
Добре, справи такі.
776
00:58:34,681 --> 00:58:35,724
У мене є пістолет.
777
00:58:36,767 --> 00:58:38,685
Я спущуся і просто
778
00:58:38,852 --> 00:58:41,980
стрілятиму в усе,
що побачу за 30 секунд. Ясно?
779
00:58:42,439 --> 00:58:44,775
Або ти виходиш, і я тебе відпускаю.
780
00:58:50,864 --> 00:58:53,367
Я не жартую! Хто там внизу?
781
00:58:55,285 --> 00:58:57,037
Поселився тут, у моєму будинку.
782
00:58:58,163 --> 00:58:59,248
Ховається в підвалі?
783
00:58:59,623 --> 00:59:01,625
Я, бляха, мужик.
Зараз надаю тобі тумаків.
784
00:59:05,504 --> 00:59:06,338
Так.
785
00:59:18,517 --> 00:59:19,643
Останній шанс!
786
00:59:22,354 --> 00:59:25,023
Гаразд, суко. Готуйся до страти.
787
00:59:51,550 --> 00:59:53,135
Що це, в біса, таке?
788
01:00:14,489 --> 01:00:15,782
Що за фігня?
789
01:01:04,581 --> 01:01:05,999
О боже.
790
01:01:10,546 --> 01:01:13,257
"Чи можна додавати
площу підземних приміщень
791
01:01:13,423 --> 01:01:15,843
до загальної площі будинку
792
01:01:16,260 --> 01:01:18,804
при продажу?"
793
01:01:21,306 --> 01:01:23,559
"Що стосується приміщень,
які не закінчені: підвал або горище —
794
01:01:23,725 --> 01:01:26,603
їхня площа не входить
до загальної площі будинку.
795
01:01:26,770 --> 01:01:27,771
Що таке загальна площа дому?
796
01:01:27,938 --> 01:01:31,692
"Зазвичай усе, що нижче рівня землі,
закутки тощо не враховуються".
797
01:01:31,859 --> 01:01:33,527
Гаразд, "зазвичай".
798
01:01:34,194 --> 01:01:38,448
"Цокольний поверх не враховується
у загальній прощі житлових приміщень,
799
01:01:38,615 --> 01:01:42,995
але його можна зазначити окремо
в переліку приміщень".
800
01:01:43,662 --> 01:01:45,497
Так, чорт забирай.
801
01:01:46,665 --> 01:01:48,333
Так, стерво.
802
01:01:56,675 --> 01:01:57,718
Гаразд.
803
01:02:11,315 --> 01:02:12,149
Гаразд.
804
01:02:18,822 --> 01:02:20,073
Гаразд.
805
01:02:20,240 --> 01:02:23,160
Тут виходить 2,70 на 3,65 метри.
806
01:02:24,036 --> 01:02:25,287
Гидота.
807
01:02:26,455 --> 01:02:30,167
Три на 3,65 — це 11.
3,65 на 3,65 — це...
808
01:02:30,334 --> 01:02:31,210
Чорт.
809
01:02:40,177 --> 01:02:42,012
От лайно.
810
01:02:44,806 --> 01:02:46,808
Так, потроху.
811
01:02:48,393 --> 01:02:49,394
Гаразд.
812
01:02:50,354 --> 01:02:51,355
Гаразд.
813
01:02:52,397 --> 01:02:53,690
Чудово.
814
01:02:54,441 --> 01:02:55,817
О боже.
815
01:02:56,777 --> 01:02:58,445
Три метри.
816
01:03:02,324 --> 01:03:04,576
Господи.
817
01:03:07,996 --> 01:03:09,748
Боже правий.
818
01:03:14,628 --> 01:03:16,672
Агов! Хтось є?
819
01:03:19,132 --> 01:03:20,300
Так.
820
01:03:22,678 --> 01:03:23,512
Гаразд.
821
01:03:24,930 --> 01:03:27,391
Що це, в біса, таке?
822
01:03:27,933 --> 01:03:29,017
Гаразд.
823
01:03:31,854 --> 01:03:32,771
Ага.
824
01:03:34,481 --> 01:03:35,482
Ось так.
825
01:03:36,483 --> 01:03:37,734
Нічого собі.
826
01:03:39,486 --> 01:03:40,487
Ну...
827
01:03:44,324 --> 01:03:47,160
Три... Три метри. Боже.
828
01:03:48,370 --> 01:03:49,580
Якого біса?
829
01:03:53,959 --> 01:03:54,835
Агов!
830
01:03:57,254 --> 01:03:58,255
Агов!
831
01:04:03,093 --> 01:04:04,094
Агов!
832
01:04:16,231 --> 01:04:18,233
...знайшовши індикатори.
833
01:04:21,528 --> 01:04:25,991
Я за то, щоб дитина сама вирішувала,
коли відмовитися від грудного молока.
834
01:04:26,700 --> 01:04:28,410
-Боже.
-Важливо,
835
01:04:28,577 --> 01:04:30,746
щоб не виникало напруження.
836
01:04:31,580 --> 01:04:34,875
Ані у дитини, ані у мене.
837
01:04:35,042 --> 01:04:36,376
-Якого біса?
-Це...
838
01:04:47,387 --> 01:04:48,222
Гей!
839
01:04:52,017 --> 01:04:53,435
Чорт!
840
01:04:54,269 --> 01:04:55,312
Хто там?
841
01:05:18,710 --> 01:05:20,003
О чорт!
842
01:05:20,546 --> 01:05:21,421
Чорт!
843
01:05:22,589 --> 01:05:24,424
Гаразд. Будь ласка.
844
01:05:25,175 --> 01:05:27,636
Бляха! Ну ж бо. Тільки не знову.
845
01:05:27,761 --> 01:05:28,595
От холера!
846
01:06:01,336 --> 01:06:03,338
Бляха. О чорт.
847
01:06:47,132 --> 01:06:49,927
Керівник штабу, Джеймс Бейкер
каже, що адміністрація Рейгана
848
01:06:50,093 --> 01:06:52,763
успадкувала найгіршу економіку
за останні 50 років.
849
01:06:52,930 --> 01:06:55,474
Це Крейг Толлівер, Новини NTWN.
850
01:06:55,641 --> 01:06:58,185
Привчити своїх дітей
чистити зуби — важливо,
851
01:06:58,352 --> 01:06:59,353
але непросто.
852
01:06:59,520 --> 01:07:01,563
Існує дуже багато торгових марок.
853
01:07:01,730 --> 01:07:03,649
Але як зрозуміти, які з них невдалі...
854
01:07:08,862 --> 01:07:11,073
Уточніть ціну на четвертій касі.
855
01:07:15,702 --> 01:07:17,287
Щось шукаєте?
856
01:07:17,454 --> 01:07:18,622
Водонепроникні простирадла.
857
01:07:18,789 --> 01:07:20,707
Водонепроникні простирадла?
Вони в сьомому ряду.
858
01:07:21,750 --> 01:07:23,418
Підгузки та дитячі речі?
859
01:07:23,585 --> 01:07:26,296
Товари для немовлят у нас тут.
Ходімо, я покажу.
860
01:07:30,717 --> 01:07:32,803
Скільки вашому?
861
01:07:32,970 --> 01:07:34,012
Ще не народився.
862
01:07:34,179 --> 01:07:35,889
О, це так зворушливо.
863
01:07:36,056 --> 01:07:37,808
Народжуватиме в "Мерсі"?
864
01:07:38,642 --> 01:07:39,643
Вдома.
865
01:07:40,102 --> 01:07:41,478
Нехай Господь допомагає.
866
01:07:42,062 --> 01:07:43,480
Водонепроникні простирадла.
867
01:07:46,567 --> 01:07:47,860
Що ще потрібно?
868
01:07:49,403 --> 01:07:51,947
У вас є акушерка?
Вона б мала дати список.
869
01:07:52,114 --> 01:07:53,156
Лише я.
870
01:07:53,323 --> 01:07:54,449
Боже.
871
01:07:55,659 --> 01:07:56,493
Підгузки.
872
01:07:56,660 --> 01:08:00,038
Вам сподобаються ці.
873
01:08:01,164 --> 01:08:02,791
Інші надто великі.
874
01:08:02,958 --> 01:08:04,459
Маєте латексні рукавички?
875
01:08:04,960 --> 01:08:06,086
Так, гадаю, мабуть.
876
01:08:07,045 --> 01:08:07,880
Ось.
877
01:08:12,509 --> 01:08:14,178
Вологі серветки.
878
01:08:56,136 --> 01:09:00,349
...шість, крапка, дев'ять.
Краща рок-н-рольна хвиля Детройта.
879
01:09:00,515 --> 01:09:03,310
Відтворюємо для вас
найкращі пісні сучасності.
880
01:09:03,477 --> 01:09:06,063
Відчуйте, яким має бути радіо.
881
01:09:06,229 --> 01:09:08,899
Максимальне задоволення
від музики вже зараз.
882
01:09:09,066 --> 01:09:13,654
Весь рок Детройта на 106.9.
883
01:09:16,113 --> 01:09:19,076
Хочете придбати вживану автівку,
але кредитний рейтинг замалий?
884
01:09:19,243 --> 01:09:22,078
Найкращий центр продажу вживаних машин
Детройта "Martindale Motors"
885
01:09:22,246 --> 01:09:23,497
до ваших послуг.
886
01:09:23,663 --> 01:09:25,122
Поганий рейтинг, немає рейтингу —
887
01:09:25,290 --> 01:09:27,792
в "Martindale Motors" зроблять усе,
щоб ви поїхали від нас
888
01:09:27,960 --> 01:09:29,211
на новій автівці,
889
01:09:29,377 --> 01:09:32,130
і не загонимо вас у глухий кут.
890
01:09:32,296 --> 01:09:36,218
"Martindale Motors" —
найкращий дилер вживаних авто для...
891
01:10:07,666 --> 01:10:08,667
Карлос
892
01:10:20,304 --> 01:10:22,055
Експлуатаційне управління.
Вибачте, що потурбував.
893
01:10:22,222 --> 01:10:23,056
Нічого.
894
01:10:23,223 --> 01:10:24,683
У вашому кварталі
перебої з електрикою,
895
01:10:24,850 --> 01:10:27,477
я перевіряю,
чи все працює так, як має.
896
01:10:44,411 --> 01:10:46,163
Дякую, що приділили час.
897
01:10:46,330 --> 01:10:47,748
Вибачте за вторгнення.
898
01:10:48,332 --> 01:10:49,875
То все гаразд?
899
01:10:50,459 --> 01:10:53,545
Я нічого не знайшов, але подзвоніть,
якщо виникнуть проблеми.
900
01:10:53,712 --> 01:10:55,047
Звісно. Дякую.
901
01:10:55,756 --> 01:10:57,216
На все добре.
902
01:11:11,271 --> 01:11:12,272
Гей, Френку.
903
01:11:13,148 --> 01:11:14,483
Як справи, друже?
904
01:11:14,816 --> 01:11:15,651
Даг.
905
01:11:15,817 --> 01:11:17,152
Слухай,
906
01:11:17,611 --> 01:11:20,489
я хотів попередити,
перш ніж ти сам не побачиш,
907
01:11:21,031 --> 01:11:23,450
на нашому подвір'ї
завтра вранці з'явиться знак.
908
01:11:23,617 --> 01:11:24,451
Знак?
909
01:11:26,453 --> 01:11:27,746
З написом "Продається".
910
01:11:28,455 --> 01:11:30,415
Ми переїжджаємо, Френку. Так.
911
01:11:31,124 --> 01:11:33,001
Страшенно не хочу.
912
01:11:33,168 --> 01:11:34,711
Та дружина вважає,
якщо зараз цього не зробимо,
913
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
то наступного року вже не переїдемо,
914
01:11:37,381 --> 01:11:40,843
бо цей район котиться в пекло, Френку.
915
01:11:45,055 --> 01:11:46,056
Ти...
916
01:11:47,182 --> 01:11:48,267
Ти плануєш залишатися?
917
01:11:49,226 --> 01:11:50,853
Я нікуди не поїду.
918
01:12:18,839 --> 01:12:20,883
Гаразд. Хто знає, що ти тут?
919
01:12:21,049 --> 01:12:22,217
Де ми?
920
01:12:22,384 --> 01:12:23,218
Хтось знає, що ти тут?
921
01:12:23,343 --> 01:12:25,137
Ні. Що це за місце?
922
01:12:25,220 --> 01:12:26,054
Не знаю.
923
01:12:26,221 --> 01:12:27,347
Я маю вибратися звідси.
924
01:12:27,514 --> 01:12:29,975
Це дуже і дуже важливо.
925
01:12:30,142 --> 01:12:31,935
Треба зберігати спокій.
926
01:12:32,102 --> 01:12:34,605
Не можна поряд з нею панікувати.
Повір мені.
927
01:12:34,771 --> 01:12:35,981
-Ясно?
-Я не хочу тут сидіти.
928
01:12:36,148 --> 01:12:38,192
Гадаєш, я хочу?
929
01:12:38,358 --> 01:12:39,276
Гаразд.
930
01:12:40,485 --> 01:12:42,404
Не можна засмучуватися.
931
01:12:43,071 --> 01:12:45,616
Ти засмутишся, і вона засмутиться.
932
01:12:45,782 --> 01:12:47,326
Вона? Хто така вона?
933
01:12:53,957 --> 01:12:55,667
Що за чортівня?
934
01:13:20,859 --> 01:13:22,069
Що?
935
01:13:25,447 --> 01:13:26,615
Випий.
936
01:13:28,075 --> 01:13:29,743
Бляха, пий.
937
01:13:38,794 --> 01:13:40,420
Якого біса?
938
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
Зроби це.
939
01:13:50,639 --> 01:13:51,473
Пий.
940
01:13:52,307 --> 01:13:53,934
Просто випий! Ну ж бо!
941
01:13:55,853 --> 01:13:57,396
Ти не бачиш?
942
01:13:57,563 --> 01:13:59,773
Вона хоче, щоб ти був її дитиною.
943
01:14:09,157 --> 01:14:10,242
Бляха.
944
01:14:28,218 --> 01:14:29,761
Крихітко.
945
01:14:50,115 --> 01:14:51,825
О боже!
946
01:14:56,496 --> 01:14:58,040
Допоможи! Будь ласка!
947
01:14:58,373 --> 01:14:59,208
Чорт!
948
01:15:10,511 --> 01:15:12,804
Зажди. Ні. Зачекай.
949
01:15:16,391 --> 01:15:18,936
Здоровому малюку зазвичай потрібне...
950
01:15:19,102 --> 01:15:20,521
Ні!
951
01:15:22,564 --> 01:15:24,107
Чорт! Ні!
952
01:15:24,483 --> 01:15:26,485
Це цілком природно.
953
01:15:32,699 --> 01:15:34,451
Гаразд.
954
01:15:36,119 --> 01:15:37,871
Гаразд.
955
01:15:57,140 --> 01:15:58,016
Господи.
956
01:15:58,183 --> 01:16:01,687
Це може почати приносити задоволення,
957
01:16:01,854 --> 01:16:04,356
як малечі, так і вам.
958
01:16:06,483 --> 01:16:08,819
Трохи практики, і ви знайдете...
959
01:16:18,453 --> 01:16:19,496
Чорт!
960
01:16:20,289 --> 01:16:23,625
Ви можете відчувати,
коли він зголодніє...
961
01:16:25,752 --> 01:16:27,921
Боже. Бляха!
962
01:16:28,088 --> 01:16:30,424
Це час для емоційного зв'язку.
963
01:16:31,008 --> 01:16:34,928
Ви розділяєте
цей інтимний момент ніжності.
964
01:16:35,679 --> 01:16:39,975
Ваш малюк краще за вас знає,
скільки йому потрібно молока.
965
01:16:42,352 --> 01:16:44,188
-Не хвилюйтеся, якщо годування...
-Ні!
966
01:17:04,082 --> 01:17:05,918
Ні!
967
01:17:06,627 --> 01:17:10,339
Ну ж бо! Будь ласка!
968
01:17:11,590 --> 01:17:13,634
Гаразд!
969
01:17:34,279 --> 01:17:36,156
-Там є ще людина.
-Ти вільна. Ну ж бо.
970
01:17:36,323 --> 01:17:37,449
-Там ще людина.
-Я знаю.
971
01:17:37,616 --> 01:17:38,492
-Я знаю про неї.
-Ні.
972
01:17:38,659 --> 01:17:40,452
Вона утримує людину.
Треба його врятувати.
973
01:17:48,752 --> 01:17:50,838
Хочеш туди повернутися?
Йому вже не допоможеш.
974
01:17:51,004 --> 01:17:52,548
Не можна його там лишати.
975
01:17:53,340 --> 01:17:54,550
Послухай мене.
976
01:17:55,425 --> 01:17:57,094
Ти в безпеці. Ти вибралася.
977
01:17:58,011 --> 01:17:59,888
Вважай, що тобі пощастило.
978
01:18:00,430 --> 01:18:02,641
Ти не повинна була
заходити в той будинок.
979
01:18:03,433 --> 01:18:04,685
Це погане місце.
980
01:18:04,852 --> 01:18:06,770
Вона не найгірше, що в ньому є.
981
01:18:07,688 --> 01:18:09,815
Слухай, тобі треба
потурбуватися про себе.
982
01:18:09,982 --> 01:18:12,359
Я тепер живу біля водонапірної вежі.
Там безпечно. Ходімо.
983
01:18:12,734 --> 01:18:14,194
Заждіть! Ні!
984
01:18:14,361 --> 01:18:16,446
Не можна його там лишати.
Можна викликати поліцію.
985
01:18:16,822 --> 01:18:18,198
У мене немає телефону.
986
01:18:18,782 --> 01:18:21,618
Вона його вб'є! Я мушу допомогти!
987
01:18:21,785 --> 01:18:23,120
І як ти це зробиш?
988
01:18:24,997 --> 01:18:28,292
Вночі вона вийде звідти
й буде тебе шукати.
989
01:18:28,667 --> 01:18:30,085
Вона виходить вночі.
990
01:18:31,211 --> 01:18:33,172
Тож якщо хочеш ушитися звідси, іди.
991
01:18:34,173 --> 01:18:35,632
Але не повертайся.
992
01:18:36,091 --> 01:18:38,719
І коли стемніє, щоб тебе тут не було.
993
01:19:33,190 --> 01:19:35,400
Бляха!
994
01:20:52,352 --> 01:20:53,979
Маєте телефон?
995
01:21:02,196 --> 01:21:03,030
Бляха.
996
01:21:09,369 --> 01:21:10,579
Боже правий.
997
01:21:13,624 --> 01:21:14,708
О боже.
998
01:21:28,847 --> 01:21:31,058
О чорт. Гаразд.
999
01:21:43,820 --> 01:21:45,405
Це ж треба таке.
1000
01:21:45,948 --> 01:21:47,699
Ну й налякав ти мене.
1001
01:21:52,621 --> 01:21:53,580
Ти як?
1002
01:21:54,122 --> 01:21:55,916
Боже.
1003
01:21:57,543 --> 01:21:59,837
Гей! Боже.
1004
01:22:00,379 --> 01:22:01,880
-Офіцере, дякувати Богові!
-Мем.
1005
01:22:02,256 --> 01:22:04,216
-Заберіть руки з дверей.
-Там людину утримують у...
1006
01:22:04,383 --> 01:22:06,802
Мем, заберіть руку з дверей.
1007
01:22:08,595 --> 01:22:09,805
Це ви нас викликали?
1008
01:22:09,972 --> 01:22:12,182
Так. Мене утримували —
1009
01:22:12,349 --> 01:22:14,643
я навіть не знаю скільки —
в будинку біля...
1010
01:22:15,602 --> 01:22:16,937
Це 72, слухаю.
1011
01:22:17,104 --> 01:22:18,856
У нас тут проблеми в Центрі.
1012
01:22:20,107 --> 01:22:21,275
Зрозумів. За 10 хвилин.
1013
01:22:23,277 --> 01:22:24,361
Маєте посвідчення?
1014
01:22:24,736 --> 01:22:25,571
Ні.
1015
01:22:26,113 --> 01:22:28,907
Ви чули, що я кажу? Мене утримували.
1016
01:22:29,074 --> 01:22:30,075
Отже посвідчення немає?
1017
01:22:30,242 --> 01:22:31,618
У мене нічого немає!
1018
01:22:32,703 --> 01:22:35,163
Я не наркоманка і не божевільна.
1019
01:22:35,330 --> 01:22:38,667
Я жінка, яку силоміць
утримували, і яка втікла.
1020
01:22:38,834 --> 01:22:42,588
І я кажу вам, що там чоловік
у серйозній небезпеці.
1021
01:22:46,967 --> 01:22:49,094
Чого ти хочеш? Щось хочеш?
1022
01:22:49,261 --> 01:22:50,179
Там.
1023
01:22:50,345 --> 01:22:51,180
Ти хочеш...
1024
01:22:52,014 --> 01:22:53,932
Гаразд.
1025
01:22:56,894 --> 01:22:57,811
Воду?
1026
01:22:58,312 --> 01:22:59,271
Воду.
1027
01:22:59,438 --> 01:23:00,606
Гаразд.
1028
01:23:02,357 --> 01:23:03,192
Добре.
1029
01:23:06,111 --> 01:23:06,945
Чорт.
1030
01:23:08,572 --> 01:23:11,033
Слухай, старий. Ми...
Ми виберемося звідси. Ясно?
1031
01:23:11,200 --> 01:23:13,368
Тобто я виберуся звідси.
1032
01:23:13,911 --> 01:23:15,204
Виберуся і знайду допомогу.
1033
01:23:15,913 --> 01:23:18,081
Нехай всі знають, що тут коїться.
1034
01:23:19,082 --> 01:23:23,003
Та потвора заплатить за те,
що зробила.
1035
01:23:23,295 --> 01:23:24,671
Не хвилюйся, добре?
1036
01:23:24,838 --> 01:23:27,299
Скоро тут усюди будуть копи.
1037
01:23:27,466 --> 01:23:28,383
Повір мені.
1038
01:23:34,097 --> 01:23:36,433
Чого ти хочеш? Ще щось потрібно?
1039
01:23:39,061 --> 01:23:40,521
Не розумію, що ти кажеш.
1040
01:23:41,188 --> 01:23:43,232
Що ти кажеш? Що тобі треба?
1041
01:23:44,399 --> 01:23:45,651
Це сміття.
1042
01:23:46,068 --> 01:23:47,486
Не знаю, що тобі потрібно.
1043
01:23:48,320 --> 01:23:49,530
Знаєш, що ми зробимо?
1044
01:23:49,947 --> 01:23:52,282
Гаразд. Як тобі?
1045
01:23:52,449 --> 01:23:55,077
Так. Ось сюди.
1046
01:23:55,661 --> 01:23:56,828
Я не розумію тебе.
1047
01:23:59,706 --> 01:24:01,375
Де мій телефон?
1048
01:24:12,970 --> 01:24:15,514
-Ви... Ви маєте його відчинити.
-Мем.
1049
01:24:16,640 --> 01:24:19,101
Якщо ви не маєте ключів,
ви тут не живете. Ми не зайдемо.
1050
01:24:19,268 --> 01:24:20,936
Вибийте їх. Там людина в пастці.
1051
01:24:21,103 --> 01:24:21,979
-Ну ж бо!
-Гей.
1052
01:24:22,145 --> 01:24:24,064
Що ви робите? Відійдіть.
Спускайтеся сюди.
1053
01:24:25,023 --> 01:24:26,942
Ви чуєте, що я вам кажу?
1054
01:24:27,109 --> 01:24:28,360
Це місце злочину.
1055
01:24:28,527 --> 01:24:29,736
Вона вже вбила одного чоловіка,
1056
01:24:29,903 --> 01:24:32,573
а зараз, можливо, вбиває ще одного.
1057
01:24:32,739 --> 01:24:34,616
Мем, у цьому будинку нікого немає.
1058
01:24:34,783 --> 01:24:35,826
Нікого не вбивають.
1059
01:24:35,993 --> 01:24:39,413
І єдиний злочин, який я побачив, —
це розбите вами вікно.
1060
01:24:40,038 --> 01:24:41,999
Як мені вас переконати?
1061
01:24:42,165 --> 01:24:43,876
-Серйозно, якого дідька?
-Гей, Метте!
1062
01:24:44,042 --> 01:24:45,711
Маємо перестрілку в Мідленді.
1063
01:24:48,130 --> 01:24:50,090
Заждіть. Зачекайте.
1064
01:24:50,424 --> 01:24:52,384
-Ви що, бляха, їдете?
-Гей!
1065
01:24:52,885 --> 01:24:53,927
Я достатньо від тебе почув.
1066
01:24:54,094 --> 01:24:57,139
Радій, що не веземо тебе у відділок,
сиділа б там, поки не попустить.
1067
01:24:57,514 --> 01:25:00,058
-Попустить? Знущаєтеся?
-Поїхали, Джої.
1068
01:25:01,351 --> 01:25:02,895
Куди ви їдете?
1069
01:25:03,687 --> 01:25:05,439
Куди ви їдете?
1070
01:25:07,107 --> 01:25:08,317
Будь ласка.
1071
01:25:08,483 --> 01:25:09,818
Прошу, не їдьте! Просто...
1072
01:25:10,777 --> 01:25:12,613
Ну ж бо! Мені потрібна ваша допомога!
1073
01:25:13,363 --> 01:25:14,573
Гей!
1074
01:25:15,282 --> 01:25:16,366
Бляха.
1075
01:25:17,117 --> 01:25:19,203
{\an8}ХУДА БЛОНДИНКА, СКАЖЕНА БРЮНЕТКА,
РУБІНОВА, ВАГІТНА, БРЕНДА
1076
01:25:19,369 --> 01:25:21,455
{\an8}ГЛАДКА БЛОНДИНКА, ШРАМ НА ОБЛИЧЧІ,
РУДА ЛІКАРКА, ДУЖЕ ТОВСТА
1077
01:25:21,622 --> 01:25:23,707
ПРОДАВЧИНЯ АЛКОГОЛЮ, СТАРА ДЖЕЙН,
ТА, ЩО ВОЛАЄ, АВТОСТОП
1078
01:25:23,874 --> 01:25:24,875
ПОСТІЙНО ПЛАЧЕ, РУТ Л., ЧЕЛСІ
1079
01:25:24,958 --> 01:25:25,959
БЕЗХАТЬКО, БЕЗ ЗУБІВ
1080
01:25:26,126 --> 01:25:27,127
НАРКОМАНКА, КЕЛЛІ, ХАННА Х
1081
01:25:27,211 --> 01:25:28,170
МЕЛІСА, САМОГУБСТВО
1082
01:25:31,715 --> 01:25:34,218
ТА, ЩО БЛЮЄ, СЛІПА, ТОНЯ
1083
01:25:34,384 --> 01:25:38,680
{\an8}РУДА З ЗАПРАВКИ
1084
01:25:45,187 --> 01:25:46,813
{\an8}ШАРЛОТТА БРОНТЕ
"ДЖЕЙН ЕЙР"
1085
01:26:26,019 --> 01:26:27,563
Що з тобою таке?
1086
01:26:30,566 --> 01:26:32,526
Бляха, що з тобою таке?
1087
01:26:33,861 --> 01:26:34,695
Гей!
1088
01:26:35,112 --> 01:26:37,114
Я з тобою розмовляю!
1089
01:26:42,661 --> 01:26:44,746
Гей. Усе гаразд.
1090
01:27:00,304 --> 01:27:02,347
Ні, зажди! Не треба!
1091
01:28:29,268 --> 01:28:30,269
Ну ж бо.
1092
01:28:50,831 --> 01:28:51,665
Агов...
1093
01:28:57,504 --> 01:28:59,923
Чорт. О боже.
1094
01:29:00,090 --> 01:29:01,717
Бляха. Вибач.
1095
01:29:01,884 --> 01:29:03,719
Агов. Можеш... Гаразд.
1096
01:29:04,428 --> 01:29:06,388
Добре. Вибач.
1097
01:29:06,555 --> 01:29:08,682
Ну ж бо. Треба звідси вшиватися.
1098
01:29:09,141 --> 01:29:11,226
Вибач!
1099
01:29:16,690 --> 01:29:18,025
Гаразд, ходімо.
1100
01:29:19,943 --> 01:29:21,653
Схоже, твоя машина зіпсована.
1101
01:29:22,029 --> 01:29:23,405
-Її там немає.
-Що?
1102
01:29:24,156 --> 01:29:25,574
Вона зникла!
1103
01:29:25,741 --> 01:29:27,451
У якому сенсі зникла? Де вона?
1104
01:29:28,035 --> 01:29:28,869
Не знаю.
1105
01:29:29,036 --> 01:29:31,038
Що? Що будемо робити?
1106
01:29:31,205 --> 01:29:33,248
У тебе немає машини?
1107
01:29:33,415 --> 01:29:34,750
Ось вона, але ключі в тунелі.
1108
01:29:34,917 --> 01:29:36,585
Я туди не повернуся!
1109
01:29:36,752 --> 01:29:38,837
Гаразд. Знаю. Я знаю, куди іти.
1110
01:29:39,755 --> 01:29:42,591
Куди... Добре. О чорт.
1111
01:29:45,260 --> 01:29:46,094
Гаразд.
1112
01:29:49,181 --> 01:29:50,098
Як ти почуваєшся?
1113
01:29:50,265 --> 01:29:51,183
Нормально.
1114
01:29:51,725 --> 01:29:53,936
Гадаю, ми майже прийшли.
1115
01:29:54,019 --> 01:29:54,853
Добре.
1116
01:30:00,943 --> 01:30:01,985
Що це за місце?
1117
01:30:02,152 --> 01:30:04,196
-Він має бути десь тут.
-Хто?
1118
01:30:04,363 --> 01:30:05,197
Гей!
1119
01:30:07,950 --> 01:30:09,076
Сюди.
1120
01:30:10,369 --> 01:30:11,203
Ну ж бо.
1121
01:30:11,370 --> 01:30:12,204
Ідіть сюди.
1122
01:30:12,538 --> 01:30:13,372
Гаразд.
1123
01:30:13,539 --> 01:30:14,915
-Ось сюди.
-Гаразд.
1124
01:30:19,294 --> 01:30:20,254
То що там сталося?
1125
01:30:21,880 --> 01:30:25,050
Маєте чисту тканину
або бинти чи щось таке?
1126
01:30:25,217 --> 01:30:26,635
Тут не дуже чисто.
1127
01:30:27,803 --> 01:30:29,888
Не віриться,
що вона тобі це дозволила.
1128
01:30:30,055 --> 01:30:31,598
Хто вона взагалі така?
1129
01:30:32,516 --> 01:30:34,852
Божевільна, яка живе в тому будинку.
1130
01:30:35,018 --> 01:30:36,395
Відколи?
1131
01:30:36,979 --> 01:30:38,981
Вже десь років 40 там живе.
1132
01:30:39,439 --> 01:30:40,649
Вона там народилася.
1133
01:30:40,816 --> 01:30:43,235
Про що ви таке кажете? Я власник
того будинку. Там ніхто не живе.
1134
01:30:43,402 --> 01:30:47,197
Ти маєш документи на будинок,
але це її дідів дім.
1135
01:30:47,364 --> 01:30:50,033
Він постійно там жив,
і вона нікуди не поїхала.
1136
01:30:50,534 --> 01:30:52,160
Він приводив туди жінок.
1137
01:30:52,327 --> 01:30:54,079
І вони від нього вагітніли.
1138
01:30:54,246 --> 01:30:55,497
А потім вагітніли вже ті діти.
1139
01:30:55,664 --> 01:30:57,916
Коли це вже кровозмішування,
1140
01:30:58,083 --> 01:31:00,502
зрештою маємо таке.
1141
01:31:02,629 --> 01:31:04,256
Серйозно вона тебе.
1142
01:31:07,759 --> 01:31:08,760
Це я зробив.
1143
01:31:09,928 --> 01:31:11,180
То був нещасний випадок.
1144
01:31:13,140 --> 01:31:14,766
Байдуже. Треба знайти тобі допомогу.
1145
01:31:15,726 --> 01:31:17,186
Як можна їй допомогти?
1146
01:31:17,352 --> 01:31:20,397
Вам треба пересидіти тут.
1147
01:31:20,564 --> 01:31:22,482
Я не можу ось так тут сидіти.
Це все через мене.
1148
01:31:22,649 --> 01:31:23,859
Немає значення, хто в цьому винен.
1149
01:31:24,026 --> 01:31:25,527
Має! Через мене постраждала людина!
1150
01:31:28,071 --> 01:31:29,114
Це має значення.
1151
01:31:32,117 --> 01:31:33,744
Я не знаю, чи погана я людина.
1152
01:31:34,661 --> 01:31:35,829
Можливо, так і є.
1153
01:31:36,496 --> 01:31:37,998
Я можу бути поганою людиною.
1154
01:31:39,458 --> 01:31:42,586
А може, я... Я добра людина,
яка просто погано вчинила.
1155
01:31:45,088 --> 01:31:47,341
Я не...Не можу змінити те, що зробив.
1156
01:31:49,635 --> 01:31:51,386
Але я можу спробувати все виправити.
1157
01:31:53,013 --> 01:31:54,556
І я це зроблю.
1158
01:31:55,224 --> 01:31:56,350
Я це виправлю.
1159
01:31:56,850 --> 01:32:00,229
Ти нікому не допоможеш,
якщо тебе вб'ють.
1160
01:32:01,730 --> 01:32:03,357
Зараз, тут, ми в безпеці.
1161
01:32:05,526 --> 01:32:06,944
Вона ніч протримається.
1162
01:32:07,110 --> 01:32:10,239
Вранці знайдемо спосіб
відвезти її у місто.
1163
01:32:11,240 --> 01:32:12,908
Звідки ви знаєте,
що вона сюди не полізе?
1164
01:32:13,075 --> 01:32:15,994
Чорт. Я живу в цьому районі
понад 15 років,
1165
01:32:16,161 --> 01:32:18,372
і вона ще ніколи сюди не лізла.
1166
01:32:31,218 --> 01:32:32,177
От лайно! Дідько!
1167
01:32:40,519 --> 01:32:41,520
Дідько!
1168
01:32:48,277 --> 01:32:50,028
Через клятий колючий дріт
не перелізти.
1169
01:33:01,957 --> 01:33:04,001
-Зачекай!
-Бляха, давай!
1170
01:33:21,935 --> 01:33:23,187
Твій пістолет!
1171
01:33:28,901 --> 01:33:29,902
Бляха!
1172
01:33:32,279 --> 01:33:33,530
Діватися нікуди.
1173
01:33:33,947 --> 01:33:35,032
Тут немає куди подітися!
1174
01:33:37,868 --> 01:33:39,369
Вона за нами йде і отримає.
1175
01:33:40,037 --> 01:33:41,371
Вона ніколи не зупиниться.
1176
01:33:47,586 --> 01:33:48,795
Я можу втекти.
1177
01:33:50,380 --> 01:33:51,798
Але ти мусиш її затримати.
1178
01:33:52,716 --> 01:33:53,967
-Гей!
-Не треба.
1179
01:33:54,551 --> 01:33:55,552
Забирай свою дитину!
1180
01:35:06,790 --> 01:35:07,958
Дідько.
1181
01:35:08,584 --> 01:35:10,752
О боже. Ти ціла?
1182
01:35:10,919 --> 01:35:13,130
Вибач мені. У мене не було вибору.
1183
01:35:13,297 --> 01:35:15,090
Вона б убила нас обох,
1184
01:35:15,257 --> 01:35:16,925
і часу не було подумати.
1185
01:35:17,092 --> 01:35:18,927
Я запанікував.
1186
01:35:19,011 --> 01:35:23,098
Я не... Я не відпускав тебе.
Ти вислизнула.
1187
01:35:23,265 --> 01:35:24,391
Я нічого не міг зробити.
1188
01:35:24,766 --> 01:35:26,101
Ти ж розумієш, правда? Добре.
1189
01:35:26,268 --> 01:35:27,728
Ти... З тобою все буде гаразд. Я тут.
1190
01:35:27,895 --> 01:35:29,605
Я тебе врятую. Усе нормально.
1191
01:36:23,575 --> 01:36:24,576
Я не можу.
1192
01:36:31,625 --> 01:36:32,835
Я не можу повернутися.
1193
01:36:34,628 --> 01:36:35,879
Я не можу повернутися.
1194
01:36:54,690 --> 01:36:56,191
Дитинко.
1195
01:37:00,153 --> 01:37:01,572
Дитинко.
1196
01:42:22,184 --> 01:42:24,186
Переклад субтитрів: Олена Гердова