1
00:00:06,458 --> 00:00:08,000
[mujer] Hola, buenas tardes.
2
00:00:08,083 --> 00:00:10,333
Comenzamos un programa especial
para ofrecerles
3
00:00:10,416 --> 00:00:13,708
todos los datos relacionados
con el avance de la epidemia-pandemia
4
00:00:13,791 --> 00:00:15,375
del coronavirus.
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,416
Está prevista la comparecencia
del presidente del Gobierno
6
00:00:18,500 --> 00:00:21,916
en unos minutos, después
del consejo de ministros extraordinario
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,875
por la crisis
provocada por el coronavirus.
8
00:00:24,958 --> 00:00:28,083
[Sánchez] Buenas tardes,
estimados compatriotas.
9
00:00:28,166 --> 00:00:32,000
En el día de hoy,
acabo de comunicar al jefe del estado
10
00:00:32,083 --> 00:00:35,958
la celebración mañana de un consejo
de ministros extraordinario
11
00:00:36,041 --> 00:00:41,500
para decretar el estado de alarma
en todo nuestro país, en toda España,
12
00:00:41,583 --> 00:00:44,291
durante los próximos 15 días.
13
00:00:56,166 --> 00:01:00,416
[graznidos y trinos]
14
00:01:00,500 --> 00:01:02,458
[campanadas de iglesia]
15
00:01:03,541 --> 00:01:07,750
[jadea]
16
00:01:33,666 --> 00:01:38,000
[sirenas acercándose]
17
00:01:41,333 --> 00:01:43,333
[la sirena deja de sonar]
18
00:01:51,208 --> 00:01:52,625
[puerta abriéndose]
19
00:02:02,458 --> 00:02:03,791
¿Qué te pasa?
20
00:02:06,333 --> 00:02:07,833
¿Estás bien?
21
00:02:08,458 --> 00:02:09,750
[chilla con fuerza]
22
00:02:09,833 --> 00:02:12,875
[golpe musical inquietante]
23
00:02:14,583 --> 00:02:17,458
[truenos]
24
00:02:17,541 --> 00:02:21,875
[toses y sirenas]
25
00:02:34,291 --> 00:02:35,875
[hombre] ¿Cómo se llama?
26
00:02:35,958 --> 00:02:38,750
[mujer] No sabemos.
Todavía no dijo ni palabra.
27
00:02:38,833 --> 00:02:40,375
[hombre] ¿Y las dactilares?
28
00:02:40,458 --> 00:02:42,041
[mujer] Estamos en ello.
29
00:02:42,125 --> 00:02:46,041
[sirenas y voces de fondo]
30
00:02:52,500 --> 00:02:53,916
¿Tu madre?
31
00:02:55,083 --> 00:02:56,458
No me dejan verla.
32
00:02:58,833 --> 00:03:00,208
¿Tu novio?
33
00:03:01,083 --> 00:03:02,625
Se puso en cuarentena.
34
00:03:02,708 --> 00:03:04,500
[ascensor] Planta tercera.
35
00:03:04,583 --> 00:03:08,625
[conversaciones de fondo]
36
00:03:09,583 --> 00:03:11,625
[teléfono]
37
00:03:20,041 --> 00:03:23,125
Inspector,
tenemos el resultado de las dactilares.
38
00:03:24,333 --> 00:03:28,791
Se llama Saioa Blanco.
Llevaba casi tres meses desaparecida.
39
00:03:33,958 --> 00:03:37,458
[hombre] Tiene marcas de ataduras
en los pies y en las manos.
40
00:03:39,916 --> 00:03:42,541
Por el estado de sus ojos y de su cuerpo,
41
00:03:43,333 --> 00:03:45,833
debe de haber estado encerrada
todo este tiempo.
42
00:03:51,458 --> 00:03:54,666
- ¿Se recuperará?
- Habrá que ver lo que dice el neurólogo
43
00:03:55,291 --> 00:03:58,708
y tendremos que buscar
un especialista en estrés postraumático.
44
00:04:01,333 --> 00:04:02,625
[mujer] Ya acabamos.
45
00:04:03,916 --> 00:04:05,166
Te espero abajo.
46
00:04:10,416 --> 00:04:12,083
¿Puedo pasar un minuto?
47
00:04:12,625 --> 00:04:13,833
[doctor] Un minuto.
48
00:04:14,875 --> 00:04:18,750
[pitido intermitente]
49
00:04:50,041 --> 00:04:52,375
Inspector Samuel García,
de la Jefatura Provincial.
50
00:04:52,458 --> 00:04:55,875
Subinspector Ramos, agente Altuna.
Ellos encontraron a Saioa.
51
00:04:56,458 --> 00:04:58,250
Deberían ponerse las mascarillas.
52
00:04:58,333 --> 00:05:00,041
- Este virus es algo serio.
- [móvil]
53
00:05:00,125 --> 00:05:03,000
- Perdón. ¿Sí?
- ¿Cómo está la chica?
54
00:05:03,083 --> 00:05:04,166
Sí, dime.
55
00:05:04,250 --> 00:05:07,666
En shock, así que tendremos
que empezar la investigación a ciegas.
56
00:05:07,750 --> 00:05:12,000
Nosotros tenemos órdenes de vigilar
que la gente no se salte el confinamiento,
57
00:05:12,083 --> 00:05:15,708
pero si necesita cualquier cosa,
aquí tiene mi tarjeta.
58
00:05:15,791 --> 00:05:17,250
- Gracias.
- Vale.
59
00:05:18,375 --> 00:05:20,166
En el 112 recibieron una llamada.
60
00:05:20,250 --> 00:05:23,125
Por lo visto, un conductor
la vio junto al cruce de San Vicente.
61
00:05:23,708 --> 00:05:25,666
Eso está subiendo al Picu Siana.
62
00:05:25,750 --> 00:05:27,166
Es increíble.
63
00:05:28,000 --> 00:05:30,958
La dábamos por muerta.
Bueno, menos su madre.
64
00:05:31,041 --> 00:05:33,500
Ella era
la única que mantenía la esperanza.
65
00:05:33,583 --> 00:05:35,000
[agente] Habría que avisarla.
66
00:05:35,916 --> 00:05:37,500
Nosotros nos ocupamos.
67
00:05:40,250 --> 00:05:44,041
[García] El caso es nuestro,
así que los marrones también.
68
00:05:44,125 --> 00:05:45,666
No dije nada.
69
00:05:46,625 --> 00:05:48,958
Además, vamos a darle una buena noticia.
70
00:05:50,375 --> 00:05:52,083
Cuando la vea, le va a dar algo.
71
00:05:55,333 --> 00:05:57,333
Es su hija y está viva.
72
00:05:58,208 --> 00:06:00,666
Lo demás… le va a dar igual.
73
00:06:05,750 --> 00:06:08,416
[música sombría]
74
00:06:42,625 --> 00:06:44,208
[golpea la puerta]
75
00:06:49,666 --> 00:06:51,208
[mujer] ¿Quién es?
76
00:06:51,291 --> 00:06:54,625
Inspector García y subinspectora Castro,
de la Policía Nacional.
77
00:06:54,708 --> 00:06:56,416
Necesitamos hablar con usted.
78
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
¿Julia López?
79
00:07:10,541 --> 00:07:12,708
¿La…? ¿La encontraron?
80
00:07:12,791 --> 00:07:14,416
Su hija ha aparecido.
81
00:07:15,083 --> 00:07:16,625
Está viva.
82
00:07:16,708 --> 00:07:17,750
[suspira]
83
00:07:18,333 --> 00:07:20,291
¿Cómo está? ¿Está bien?
84
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
Ha estado secuestrada.
85
00:07:23,708 --> 00:07:28,416
Necesitará tiempo para recuperarse,
pero… lo importante es que está viva.
86
00:07:28,500 --> 00:07:29,541
¿Eh?
87
00:07:30,583 --> 00:07:33,416
[solloza]
88
00:07:48,083 --> 00:07:49,750
[mujer] La mascarilla, por favor.
89
00:07:52,375 --> 00:07:54,958
[pitido intermitente]
90
00:07:56,500 --> 00:07:59,041
[solloza]
91
00:08:07,083 --> 00:08:10,500
Con lo del estado de alarma voy
a necesitar a todo el personal disponible,
92
00:08:10,583 --> 00:08:13,166
así que os tendréis que ocupar
de este caso los dos solos.
93
00:08:32,750 --> 00:08:34,625
Joder, parece el fin del mundo.
94
00:08:37,041 --> 00:08:38,541
[García] A lo mejor lo es.
95
00:08:48,541 --> 00:08:50,583
- [Castro] Hasta mañana.
- [García] Adiós.
96
00:08:56,375 --> 00:08:57,875
[tintineo de llaves]
97
00:09:06,000 --> 00:09:09,583
[mujer por radio] Sigue llegando gente
al recinto ferial de Gijón.
98
00:09:09,666 --> 00:09:11,791
Su pabellón central está siendo habilitado
99
00:09:11,875 --> 00:09:16,916
para acoger un hospital de campaña
en caso de que fuera necesario.
100
00:09:17,000 --> 00:09:19,916
¿Qué tal? Buenas tardes.
Los colchones empezaron a llegar…
101
00:09:20,000 --> 00:09:21,375
[Castro] ¿Carlos?
102
00:09:22,750 --> 00:09:24,333
¿Carlos?
103
00:09:26,208 --> 00:09:27,916
- [Carlos] Hola.
- Hola…
104
00:09:30,541 --> 00:09:31,833
¿Cómo estás?
105
00:09:31,916 --> 00:09:34,500
Tengo unas décimas y algo de tos.
106
00:09:36,333 --> 00:09:39,791
- Joder.
- No te preocupes. Estoy bien.
107
00:09:41,541 --> 00:09:42,666
¿Qué tal tú?
108
00:09:44,125 --> 00:09:45,500
[Castro] Bueno.
109
00:09:46,958 --> 00:09:48,291
Surgió un caso.
110
00:09:54,875 --> 00:09:56,416
[suspira]
111
00:10:18,750 --> 00:10:20,958
[TV a lo lejos]
112
00:10:21,041 --> 00:10:22,625
[golpes suaves al cristal]
113
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
[García] Madre.
114
00:10:28,875 --> 00:10:32,333
Carmen… [inaudible]
115
00:10:44,791 --> 00:10:47,291
[golpe musical inquietante]
116
00:10:49,541 --> 00:10:53,041
[graznidos y trinos]
117
00:10:53,125 --> 00:10:55,625
[coche circulando a lo lejos]
118
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
[Castro] Desapareció el 20 de diciembre.
119
00:10:57,791 --> 00:11:00,791
Salió a primera hora de la mañana
de su casa en bicicleta.
120
00:11:00,875 --> 00:11:03,458
La bici apareció en una cuneta,
pero ni rastro de ella.
121
00:11:04,166 --> 00:11:09,000
Investigaron su entorno, los delincuentes
de la zona, pero… sin resultados.
122
00:11:11,208 --> 00:11:13,166
Tendremos que empezar de cero.
123
00:11:15,250 --> 00:11:17,666
Mira, ahí está el cruce de San Vicente.
124
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
[graznidos]
125
00:11:30,416 --> 00:11:32,208
Tranquilo, que hoy no llueve.
126
00:11:33,000 --> 00:11:35,125
Y quedan 4 días
para que empiece la primavera.
127
00:11:35,208 --> 00:11:38,541
¿Y? Aquí en primavera
llueve tanto como en invierno.
128
00:11:49,666 --> 00:11:51,666
[música sombría]
129
00:12:05,791 --> 00:12:07,333
Vamos para arriba.
130
00:13:11,166 --> 00:13:13,041
¡Policía!
131
00:13:14,291 --> 00:13:17,000
[música de acción trepidante]
132
00:13:21,291 --> 00:13:22,416
[Castro] ¡Alto!
133
00:13:25,125 --> 00:13:26,375
¡Deténgase!
134
00:13:30,875 --> 00:13:31,875
¡Quieto!
135
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
- ¡Eh, tranqui, tranqui!
- ¡Al suelo!
136
00:13:34,583 --> 00:13:36,041
¡De rodillas!
137
00:13:36,125 --> 00:13:38,250
[gruñe]
138
00:13:41,791 --> 00:13:43,791
[cesa la música]
139
00:13:45,375 --> 00:13:49,958
[jadean]
140
00:13:52,083 --> 00:13:54,166
[en asturiano] Es para consumo personal.
141
00:14:01,000 --> 00:14:04,458
Aquí es que no hay trabajo, jefe.
Hay que buscarse la vida.
142
00:14:12,083 --> 00:14:13,541
Putos jipis…
143
00:14:15,625 --> 00:14:17,583
[móvil]
144
00:14:21,291 --> 00:14:22,541
¿Sí?
145
00:14:25,000 --> 00:14:26,208
Saioa despertó.
146
00:14:26,291 --> 00:14:27,625
Vamos.
147
00:14:36,250 --> 00:14:37,583
[pitido intermitente]
148
00:14:37,666 --> 00:14:39,250
[puerta abriéndose]
149
00:14:40,625 --> 00:14:41,958
[mujer] Están ahí.
150
00:14:47,833 --> 00:14:51,041
Hola. Paz Nogueira,
del centro IMA de estrés postraumático.
151
00:14:51,125 --> 00:14:53,041
- Inspector García.
- Subinspectora Castro.
152
00:14:53,125 --> 00:14:54,625
¿Cómo se encuentra la chica?
153
00:14:54,708 --> 00:14:58,750
Está débil, pero ha reconocido a su madre
y la conexión con ella ha sido inmediata.
154
00:14:58,833 --> 00:15:00,250
¿Cuándo podrá hablar?
155
00:15:00,750 --> 00:15:03,041
Eso puede ser
cuestión de horas o de meses.
156
00:15:03,625 --> 00:15:08,000
Ya. Doctora, cualquier cosa que la chica
diga o dibuje nos sería de gran ayuda.
157
00:15:08,083 --> 00:15:11,291
Lo último que debemos hacer ahora
es obligarle a recordar lo que pasó.
158
00:15:11,375 --> 00:15:14,666
Ya sé que es delicado,
pero su secuestrador podría desaparecer.
159
00:15:14,750 --> 00:15:16,750
Sí, o podría secuestrar a otra chica.
160
00:15:19,291 --> 00:15:22,625
Debemos hacer que se sienta a salvo,
solo así se atreverá a hablar.
161
00:15:23,708 --> 00:15:26,000
¿Cuánto tiempo cree
que tardará en conseguirlo?
162
00:15:26,583 --> 00:15:30,875
No lo sé, pero su madre y yo vamos a hacer
todo lo posible por ayudarles. De verdad.
163
00:15:33,666 --> 00:15:35,208
Muchas gracias.
164
00:15:44,000 --> 00:15:46,458
- ¿Y el padre de la chica?
- Murió en la mina.
165
00:15:47,000 --> 00:15:49,291
El padrastro fue el principal sospechoso.
166
00:15:49,375 --> 00:15:50,708
¿Y eso?
167
00:15:50,791 --> 00:15:53,458
Se separaron
poco antes de que la niña desapareciera.
168
00:15:55,208 --> 00:15:56,708
Vamos a verlo.
169
00:15:56,791 --> 00:15:59,958
[pitido intermitente]
170
00:16:21,625 --> 00:16:24,500
[voces a lo lejos]
171
00:16:25,166 --> 00:16:27,208
Haz lo que te salga de los cojones.
172
00:16:27,291 --> 00:16:28,875
[García] ¡Ricardo Marquina!
173
00:16:28,958 --> 00:16:31,375
[Ricardo]
¡Hostias, es verdad, lo de Saioa!
174
00:16:31,458 --> 00:16:33,791
En serio que ha aparecido, ¿no?
175
00:16:33,875 --> 00:16:37,958
Venga, que se os nota de cojones
que sois maderos.
176
00:16:38,875 --> 00:16:40,583
¿Cómo está la guaja?
177
00:16:41,333 --> 00:16:43,041
Está bien, está viva.
178
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
Hostia, colega, qué fuerte.
¿Y Julia cómo está?
179
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
Asimilándolo.
180
00:16:50,333 --> 00:16:52,208
¿Y vosotros qué queréis?
181
00:16:53,458 --> 00:16:56,833
A mí ya me investigaron,
estuvieron aquí vuestros compañeros
182
00:16:56,916 --> 00:16:59,250
un montón de veces registrándolo todo.
183
00:16:59,333 --> 00:17:02,666
Tenemos entendido que usted y Saioa
no se llevaban demasiado bien.
184
00:17:02,750 --> 00:17:05,041
Y dale con la matraca. A ver…
185
00:17:05,541 --> 00:17:08,708
Yo era su padrastro
y ella era una adolescente
186
00:17:08,791 --> 00:17:13,416
y nos llevábamos regular tirando
a que me cagaba en su putísima madre,
187
00:17:13,500 --> 00:17:16,708
pero en mi puta vida,
que os quede muy claro,
188
00:17:16,791 --> 00:17:19,791
en mi puta vida le puse la mano encima.
189
00:17:20,541 --> 00:17:21,541
¿OK?
190
00:17:22,583 --> 00:17:24,916
Y ahora, si no tenéis una orden
ni tenéis nada más,
191
00:17:25,000 --> 00:17:27,208
yo tengo muchísimas cosas que hacer.
192
00:17:27,291 --> 00:17:30,916
[ruido de motor y golpes metálicos]
193
00:17:38,375 --> 00:17:40,708
[voces y teléfonos]
194
00:17:41,416 --> 00:17:42,666
Toma.
195
00:17:45,625 --> 00:17:47,083
[Castro] Buenos días.
196
00:17:54,416 --> 00:17:55,416
¿Qué pasa?
197
00:17:58,583 --> 00:18:01,125
¿Sabes que los de la brigada
hacen apuestas sobre ti?
198
00:18:01,208 --> 00:18:02,458
- ¿En serio?
- Ajá.
199
00:18:03,166 --> 00:18:04,875
¿Y cómo están las apuestas?
200
00:18:04,958 --> 00:18:07,666
Mayoría a que vuelvas a armarla
antes de Semana Santa.
201
00:18:08,500 --> 00:18:12,416
- Falta menos de un mes.
- La cosa se pone emocionante.
202
00:18:13,833 --> 00:18:16,250
[ríe] ¿Y tú qué has apostado?
203
00:18:18,750 --> 00:18:21,416
Dijiste que se acabó,
y yo confío en tu palabra.
204
00:18:28,333 --> 00:18:31,750
Mira esto. La semana pasada, una coreana
que hacía el Camino de Santiago
205
00:18:31,833 --> 00:18:34,375
le denunció por intentar meterla
en su todoterreno a la fuerza.
206
00:18:34,458 --> 00:18:36,708
[Castro] Manuel Gómez,
alias "El Mataperros".
207
00:18:36,791 --> 00:18:40,333
- Fíjate dónde vive.
- Eso es junto al cruce de San Vicente.
208
00:18:40,416 --> 00:18:41,500
Sí.
209
00:18:41,583 --> 00:18:42,750
¡Hostia!
210
00:18:48,666 --> 00:18:50,666
[música de intriga rápida]
211
00:19:04,291 --> 00:19:05,875
[Castro] Justo, aquí es.
212
00:19:13,333 --> 00:19:17,958
[ranas y pájaros]
213
00:19:18,041 --> 00:19:19,791
[cacareo]
214
00:19:24,000 --> 00:19:25,333
[ladridos]
215
00:19:25,416 --> 00:19:26,583
[Castro] ¡Ah, joder!
216
00:19:27,416 --> 00:19:29,833
¡Silencio! ¡Silencio!
217
00:19:29,916 --> 00:19:31,250
[chista] ¡Silencio!
218
00:19:31,333 --> 00:19:33,083
- [ladra con fuerza]
- [Castro chista]
219
00:19:33,166 --> 00:19:34,500
¡A tu sitio!
220
00:19:34,583 --> 00:19:36,416
[chista] ¡A tu sitio!
221
00:19:36,500 --> 00:19:37,875
A tu sitio.
222
00:19:38,416 --> 00:19:39,958
[cesan los ladridos]
223
00:19:41,041 --> 00:19:43,125
[cacareo]
224
00:19:45,541 --> 00:19:47,333
[graznidos]
225
00:19:50,250 --> 00:19:51,875
Aquí no hay nadie.
226
00:19:54,583 --> 00:19:57,208
- Vamos dentro a echar un vistazo.
- ¿Seguro?
227
00:20:02,416 --> 00:20:03,541
[gruñe]
228
00:20:14,291 --> 00:20:16,291
[música de suspense]
229
00:20:30,333 --> 00:20:32,416
[graznidos]
230
00:20:45,875 --> 00:20:48,666
[graznidos]
231
00:20:56,833 --> 00:20:58,666
Hay un camastro aquí dentro.
232
00:21:02,208 --> 00:21:03,375
[disparo]
233
00:21:03,458 --> 00:21:06,500
¿Qué hacéis en mi casa?
¡Cago en Dios! ¡Fuera de aquí!
234
00:21:06,583 --> 00:21:08,958
- ¡Policía!
- ¡Baje la escopeta!
235
00:21:10,833 --> 00:21:12,166
¡Baje la escopeta!
236
00:21:12,250 --> 00:21:14,666
[ladridos a lo lejos]
237
00:21:17,000 --> 00:21:18,541
¿Qué hacen en mi casa?
238
00:21:18,625 --> 00:21:21,416
Tranquilo.
Estamos buscando a un sospechoso.
239
00:21:21,500 --> 00:21:23,583
Creemos que se podría haber
escondido aquí dentro.
240
00:21:23,666 --> 00:21:24,666
¿En mi cuadra?
241
00:21:24,750 --> 00:21:26,958
[Castro] Sí.
¿Le importa que echemos un vistazo?
242
00:21:27,041 --> 00:21:28,708
[García] Será solo un momento.
243
00:21:28,791 --> 00:21:32,166
[ladridos]
244
00:21:35,916 --> 00:21:37,500
[Castro] Deme la escopeta.
245
00:21:58,625 --> 00:22:01,625
[ladridos a lo lejos]
246
00:22:09,625 --> 00:22:12,416
- Aquí no hay nadie.
- ¿Y la cama y la comida?
247
00:22:12,500 --> 00:22:13,833
Ah, eso.
248
00:22:14,583 --> 00:22:17,583
Es mi primo, que queda aquí a veces
cuando salimos a cazar.
249
00:22:17,666 --> 00:22:19,833
Ay, siempre fue un poco cerdo el cabrón.
250
00:22:19,916 --> 00:22:22,166
[Castro] Supongo
que tiene permiso de armas.
251
00:22:22,666 --> 00:22:23,833
Claro.
252
00:22:24,375 --> 00:22:26,125
- ¿A qué se dedica?
- ¿Quién, yo?
253
00:22:26,208 --> 00:22:27,375
Sí.
254
00:22:27,458 --> 00:22:30,375
Yo revisaba los contadores de agua
de las casas del concejo,
255
00:22:30,458 --> 00:22:33,541
pero la empresa hizo un expediente
y ahora estoy en el paro.
256
00:22:33,625 --> 00:22:36,125
La otra semana
le denunciaron por agredir a una chica.
257
00:22:36,625 --> 00:22:38,916
- ¿A qué viene eso?
- Cuéntenos lo que pasó.
258
00:22:39,583 --> 00:22:41,083
Yo no hice nada.
259
00:22:43,083 --> 00:22:44,833
A ver, no me han entendido.
260
00:22:45,333 --> 00:22:47,083
Estuve en Oviedo tomando cacharros.
261
00:22:47,583 --> 00:22:50,000
Cuando volvía para casa,
vi a esa rapaza y paré.
262
00:22:50,083 --> 00:22:53,875
Le di conversación,
ella me siguió el rollo y...
263
00:22:54,833 --> 00:22:57,666
Intenté meterle mano,
pero se puso como una loca.
264
00:22:59,666 --> 00:23:01,583
Yo no quise hacerle nada, de verdad.
265
00:23:01,666 --> 00:23:03,208
Solo quería echar un polvo.
266
00:23:12,208 --> 00:23:15,625
Tendríamos que detenerlo por cerdo.
Puto asco, joder.
267
00:23:16,208 --> 00:23:18,291
[móvil]
268
00:23:18,375 --> 00:23:21,000
Dime. Dame un segundín.
269
00:23:27,291 --> 00:23:30,958
Correcto, me acaba de llegar.
El informe de la científica.
270
00:23:32,208 --> 00:23:34,416
No encontraron restos de ADN,
271
00:23:34,500 --> 00:23:38,125
y la herida que tiene en la pierna
pertenece a una mordedura de perro.
272
00:23:38,208 --> 00:23:39,500
[música siniestra]
273
00:23:39,583 --> 00:23:40,791
¿Qué más?
274
00:23:42,416 --> 00:23:46,208
Los granos de arena que tiene en las uñas
pertenecen a…
275
00:23:46,708 --> 00:23:49,791
Tienen restos de etanol y ácido tártrico.
276
00:23:50,500 --> 00:23:52,333
- [frenos]
- ¿Qué haces?
277
00:23:52,875 --> 00:23:55,291
- El vino tiene etanol y ácido tártrico.
- ¿Y?
278
00:23:56,416 --> 00:23:58,375
Esa cuadra está llena de cubas de vino.
279
00:24:09,125 --> 00:24:11,708
- Se ha ido.
- Joder.
280
00:24:20,541 --> 00:24:22,000
Hijo de puta.
281
00:24:22,541 --> 00:24:23,541
Da el aviso.
282
00:24:23,625 --> 00:24:25,916
Está lleno de controles,
no llegará muy lejos.
283
00:24:27,875 --> 00:24:29,375
Tenemos un sospechoso a la fuga.
284
00:24:29,458 --> 00:24:32,625
Acaba de escapar en un Mitsubishi Montero
de color rojo.
285
00:24:32,708 --> 00:24:34,083
Os mando nuestra ubicación.
286
00:24:41,583 --> 00:24:43,625
[respira agitado]
287
00:25:05,750 --> 00:25:07,041
¡Castro!
288
00:25:11,541 --> 00:25:12,541
[gruñe]
289
00:25:14,375 --> 00:25:17,041
[música de tensión]
290
00:25:29,375 --> 00:25:31,375
[respira agitado]
291
00:25:57,625 --> 00:25:58,791
Castro.
292
00:26:02,541 --> 00:26:04,000
[Castro] Joder.
293
00:26:14,791 --> 00:26:16,791
[música dramática]
294
00:26:20,000 --> 00:26:23,166
[respiran agitados]
295
00:26:28,708 --> 00:26:30,000
[arcadas]
296
00:26:34,875 --> 00:26:36,291
[truenos]
297
00:26:37,541 --> 00:26:41,375
[móvil]
298
00:26:41,458 --> 00:26:43,833
[entre arcadas] Samuel, por favor, cógelo…
299
00:26:43,916 --> 00:26:45,333
[truenos]
300
00:26:45,416 --> 00:26:46,666
¿Sí?
301
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
[toses y arcadas de Castro]
302
00:26:53,166 --> 00:26:54,333
Vamos para allá.
303
00:26:55,208 --> 00:26:58,625
[sirenas]
304
00:26:58,708 --> 00:27:00,208
[agente 1] Tranquilo, ya estamos.
305
00:27:00,291 --> 00:27:03,583
[agente 2] Mandad una ambulancia ya.
Aquí, aquí, para.
306
00:27:03,666 --> 00:27:05,041
[sirena]
307
00:27:08,625 --> 00:27:09,875
¿Qué ha pasado?
308
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
Intentó saltarse el control
y cayó por el terraplén.
309
00:27:12,666 --> 00:27:15,666
[truenos]
310
00:27:19,958 --> 00:27:22,666
- [García] ¿Hay alguien dentro?
- [agente] Nadie.
311
00:27:27,791 --> 00:27:31,416
- Está herido.
- No puede andar muy lejos.
312
00:27:31,500 --> 00:27:34,041
[truenos]
313
00:27:38,333 --> 00:27:39,333
[disparo]
314
00:27:39,416 --> 00:27:40,750
¡Joder!
315
00:27:52,416 --> 00:27:54,666
¡Vamos, tira la escopeta!
316
00:27:55,500 --> 00:27:57,958
¡Tírala! ¡Tira la escopeta!
317
00:27:58,041 --> 00:28:01,208
- [Castro] ¡Suelta el arma, joder!
- [García] ¡Mírame, se acabó!
318
00:28:01,291 --> 00:28:02,916
[Castro] ¡Suelta el arma!
319
00:28:03,000 --> 00:28:04,625
Esto solo es el principio.
320
00:28:04,708 --> 00:28:06,083
[Castro] ¡Tírala!
321
00:28:06,166 --> 00:28:09,125
¡Esto solo es el principio!
322
00:28:09,208 --> 00:28:10,250
¡No!
323
00:28:13,875 --> 00:28:15,041
¡Joder!
324
00:28:15,125 --> 00:28:17,541
[truenos]
325
00:28:24,791 --> 00:28:27,333
[golpe musical inquietante]
326
00:28:29,541 --> 00:28:31,916
[radio de policía]
327
00:28:56,166 --> 00:28:59,125
[música de suspense]
328
00:29:11,416 --> 00:29:14,916
[radio de policía y sirenas a lo lejos]
329
00:30:46,125 --> 00:30:47,416
[comisario] ¿Cómo estáis?
330
00:30:51,583 --> 00:30:52,833
Debería ver esto.
331
00:31:01,458 --> 00:31:03,083
Estaban en la bodega.
332
00:31:03,166 --> 00:31:06,208
[radio de policía y sirenas a lo lejos]
333
00:31:07,166 --> 00:31:08,750
Y son de distintas tallas.
334
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
No actuaba solo.
335
00:31:13,916 --> 00:31:17,875
[García] Nos habló de un primo que salía
a cazar con él los fines de semana.
336
00:31:18,541 --> 00:31:19,875
Id a por el primo.
337
00:31:19,958 --> 00:31:22,791
Tenemos que averiguar
si realmente ha habido más chicas.
338
00:31:23,416 --> 00:31:26,708
Hay que cerrar el caso
antes de que la prensa se entere.
339
00:31:26,791 --> 00:31:28,916
La prensa está entretenida
con lo del virus.
340
00:31:29,000 --> 00:31:31,708
Ya, pero es que en los pueblos
los rumores vuelan.
341
00:31:33,583 --> 00:31:37,333
[música sombría]
342
00:31:44,166 --> 00:31:46,625
[conversación de fondo inaudible]
343
00:31:46,708 --> 00:31:49,125
[Castro] Si te alivia,
tómalo cada seis horas.
344
00:31:49,208 --> 00:31:52,291
- [García] ¿No hay indicación?
- [hombre] Es la única casa que hay.
345
00:31:52,375 --> 00:31:55,250
Sí, tenemos lío,
algo gordo, ya te contaré luego.
346
00:31:58,916 --> 00:32:01,708
No. Si te sube a 39,
avísame y te llevo a urgencias.
347
00:32:03,041 --> 00:32:05,708
Venga, vale.
Intenta descansar un poco, ¿eh?
348
00:32:06,708 --> 00:32:07,958
Hablamos luego, ¿sí?
349
00:32:08,958 --> 00:32:10,541
Y yo a ti. Mucho.
350
00:32:14,791 --> 00:32:17,500
- Si quieres, te acerco a casa.
- No, no hace falta.
351
00:32:18,166 --> 00:32:22,041
- Te vendría bien descansar.
- Descansaré cuando tú descanses.
352
00:32:25,375 --> 00:32:28,625
El primo del Mataperros
tiene una vaquería cerca de aquí.
353
00:32:28,708 --> 00:32:30,166
[motor arrancando]
354
00:32:30,250 --> 00:32:33,000
[mugidos]
355
00:32:43,333 --> 00:32:46,250
- [García] Buenos días.
- Buenos días.
356
00:32:47,916 --> 00:32:50,875
Nos han dicho que esta es
la vaquería del primo de Manuel Gómez.
357
00:32:50,958 --> 00:32:53,625
- ¿Es usted?
- ¿Ya la volvió a liar?
358
00:32:53,708 --> 00:32:57,083
Nos dijo que suele salir
a cazar los fines de semana con usted.
359
00:32:57,166 --> 00:32:59,166
Yo no he salido a cazar en mi vida.
360
00:32:59,250 --> 00:33:02,916
Y si fuera a cazar, con mi primo
sería con el último que lo haría.
361
00:33:03,000 --> 00:33:05,916
- ¿No se llevan bien?
- No nos llevamos. Punto.
362
00:33:06,958 --> 00:33:09,666
Él con el que sale a cazar
es con el Demonio.
363
00:33:11,000 --> 00:33:14,208
Un zumbao que se mete de to,
que tuvo unos años en la Legión.
364
00:33:14,291 --> 00:33:16,250
¿Y sabe dónde podemos encontrarlo?
365
00:33:16,333 --> 00:33:18,958
Trabaja con su hermano
conduciendo un camión.
366
00:33:19,041 --> 00:33:20,625
Son los de Talleres Marquina.
367
00:33:21,333 --> 00:33:24,666
Él vive allí mismo, en la parte de atrás,
en una caravana vieja.
368
00:33:25,500 --> 00:33:26,541
Muchas gracias.
369
00:33:27,166 --> 00:33:31,666
¡Eh! Tened cuidado, que es muy mal bicho.
370
00:33:42,541 --> 00:33:45,875
[música de suspense]
371
00:33:52,458 --> 00:33:56,666
[sirena]
372
00:33:58,458 --> 00:34:03,250
[hombre por radio] 672 274 575
pertenece a Santiago Marquina.
373
00:34:03,333 --> 00:34:06,708
La última llamada desde el móvil
del Mataperros fue a Santiago Marquina.
374
00:34:07,291 --> 00:34:08,708
[García] El Demonio.
375
00:34:09,458 --> 00:34:11,958
[sirena a lo lejos]
376
00:35:20,875 --> 00:35:22,125
¿Entramos?
377
00:35:43,500 --> 00:35:45,041
La puerta está abierta.
378
00:35:47,125 --> 00:35:48,333
[pitido y siseo]
379
00:35:48,416 --> 00:35:49,708
¡Mierda, corre!
380
00:35:53,041 --> 00:35:54,250
[estruendo]
381
00:35:56,875 --> 00:35:58,041
[respiran agitados]
382
00:35:58,125 --> 00:35:59,458
- ¿Estás bien?
- Sí.
383
00:35:59,958 --> 00:36:01,083
Sí.
384
00:36:02,166 --> 00:36:05,458
[tosen y jadean]
385
00:36:12,500 --> 00:36:14,000
[sirenas]
386
00:36:15,416 --> 00:36:18,291
[conversaciones de fondo]
387
00:36:18,833 --> 00:36:20,708
Nos estaba esperando.
388
00:36:21,416 --> 00:36:23,166
[hombre] Pero ¿qué cojones pasó?
389
00:36:26,000 --> 00:36:28,625
Agente, nosotros
nos encargamos de la investigación.
390
00:36:28,708 --> 00:36:31,125
- [agente] ¿Y usted quién es?
- Comisario Basterra.
391
00:36:31,208 --> 00:36:33,750
Comisario.
Nosotros podemos ser de mucha ayuda.
392
00:36:33,833 --> 00:36:35,125
Aquí nos conocemos todos.
393
00:36:35,208 --> 00:36:38,250
Gracias, solo mantenga
el perímetro para que nadie se acerque.
394
00:36:38,333 --> 00:36:39,583
Sí, comisario.
395
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Tenía razón,
en el pueblo se conocen todos.
396
00:36:44,083 --> 00:36:46,458
No quiero que la prensa
se entere de lo que pasa
397
00:36:46,541 --> 00:36:50,750
hasta que cojamos a este tipo.
Así que cuanto menos se sepa, mejor.
398
00:36:50,833 --> 00:36:53,458
Estuvo seis meses en Irak, en 2004.
399
00:36:53,541 --> 00:36:56,125
Lo licenciaron
y estuvo en tratamiento psicológico.
400
00:36:56,208 --> 00:37:00,166
Tiene antecedentes por desorden público,
posesión de drogas y agresiones.
401
00:37:00,750 --> 00:37:02,625
- Menuda pieza.
- [hombre] Pueden pasar.
402
00:37:02,708 --> 00:37:05,583
[sirenas y voces]
403
00:37:16,958 --> 00:37:18,291
[tose]
404
00:37:33,250 --> 00:37:35,250
[música inquietante suave]
405
00:37:55,458 --> 00:37:56,750
Comisario.
406
00:38:13,333 --> 00:38:14,875
[Basterra] Un momento.
407
00:38:18,000 --> 00:38:19,625
Estos dos son chicos.
408
00:38:20,583 --> 00:38:23,125
Esto no es lo que creíamos.
409
00:38:28,041 --> 00:38:29,541
- Idos a descansar.
- No.
410
00:38:29,625 --> 00:38:31,833
No. Hay que encontrar a ese hijo de puta.
411
00:38:31,916 --> 00:38:34,083
Marta, lleváis 48 horas sin dormir.
412
00:38:34,166 --> 00:38:37,625
Mañana a primera hora analizaremos todo
y organizaremos su búsqueda.
413
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
¿Y si esos chavales siguen vivos?
414
00:38:41,166 --> 00:38:44,958
Idos a descansar.
Os necesito con la cabeza despejada.
415
00:38:46,875 --> 00:38:48,000
[suspira]
416
00:39:11,333 --> 00:39:12,583
[García] Amor…
417
00:39:14,500 --> 00:39:16,750
Tranquilo. Va a ir todo bien, ¿vale?
418
00:39:19,000 --> 00:39:20,416
¿Puedo acompañarle?
419
00:39:20,500 --> 00:39:23,041
Usted debe ponerse en cuarentena.
Es el protocolo.
420
00:39:23,125 --> 00:39:25,083
Soy policía,
estoy en un caso muy importante.
421
00:39:25,166 --> 00:39:26,583
Tuvo contacto con un positivo.
422
00:39:26,666 --> 00:39:29,666
Estuvimos separados
y mantuvimos las distancias de seguridad.
423
00:39:29,750 --> 00:39:32,291
Lo siento,
debe guardar cuarentena sí o sí.
424
00:39:45,666 --> 00:39:47,125
[suspira]
425
00:39:49,458 --> 00:39:51,916
Sin clase. Fortnite a tope.
426
00:39:52,000 --> 00:39:54,208
- ¿Y tú, Eva?
- Un rollo.
427
00:39:54,291 --> 00:39:56,875
- Está con el móvil todo el día.
- No es verdad.
428
00:39:56,958 --> 00:39:58,833
Si estás con el Instagram a todas horas.
429
00:39:58,916 --> 00:40:01,125
- No le hagas caso.
- [mujer] ¡A cenar!
430
00:40:01,625 --> 00:40:03,250
- Adiós, pa.
- Adiós.
431
00:40:04,291 --> 00:40:06,500
- [Eva] Te quiero.
- Y yo a ti, nena.
432
00:40:14,083 --> 00:40:15,750
¿Es tan serio como dicen?
433
00:40:15,833 --> 00:40:17,791
- ¿Lo del virus?
- Mmm.
434
00:40:19,000 --> 00:40:23,666
Eso parece, sí. Creo que por ahora
lo mejor será que se queden contigo.
435
00:40:23,750 --> 00:40:26,458
Claro, no tengo problema.
436
00:40:27,291 --> 00:40:28,500
Gracias.
437
00:40:30,875 --> 00:40:32,416
¿Y de lo tuyo cómo vas?
438
00:40:33,458 --> 00:40:37,416
Aguantando. Cuando me entran ganas,
me pongo a limpiar zapatos.
439
00:40:38,375 --> 00:40:40,083
Ah, bien.
440
00:40:43,166 --> 00:40:44,583
Os echo de menos.
441
00:40:49,541 --> 00:40:50,541
Cuídate.
442
00:40:57,250 --> 00:41:00,541
[golpe musical inquietante]
443
00:41:02,000 --> 00:41:04,750
[radio] Está preparada
para fabricar a gran escala material
444
00:41:04,833 --> 00:41:07,083
para mascarillas homologadas para Sanidad.
445
00:41:07,166 --> 00:41:10,000
La semana que viene
esperan tener el certificado y estarían…
446
00:41:10,083 --> 00:41:11,208
[para la radio]
447
00:41:14,041 --> 00:41:16,458
[sirena]
448
00:41:16,541 --> 00:41:17,875
Lo siento.
449
00:41:19,333 --> 00:41:20,583
¿Qué tal Carlos?
450
00:41:20,666 --> 00:41:22,791
Lo ingresaron. No respiraba bien.
451
00:41:22,875 --> 00:41:25,458
- ¿Tú estás bien?
- Sí, perfectamente.
452
00:41:26,458 --> 00:41:29,166
Carlos es fuerte.
Saldrá pronto, ya lo verás.
453
00:41:36,916 --> 00:41:37,916
[llama a la puerta]
454
00:41:38,000 --> 00:41:39,208
[Basterra] Pasad.
455
00:41:42,166 --> 00:41:44,541
Ya hemos identificado a los otros cuatro.
456
00:41:44,625 --> 00:41:47,041
Los secuestros se realizaron
en provincias distintas
457
00:41:47,125 --> 00:41:48,916
para que nadie relacionara los casos.
458
00:41:49,000 --> 00:41:53,416
Esta chica fue su primera víctima.
Desaparecida en León hace 15 meses.
459
00:41:53,500 --> 00:41:56,166
Santander, hace 12 meses.
460
00:41:56,250 --> 00:42:00,666
Lugo, hace nueve meses.
Palencia, hace seis meses.
461
00:42:01,250 --> 00:42:04,916
Y Saioa Blanco, que desapareció
en diciembre y es la única de por aquí.
462
00:42:05,958 --> 00:42:07,708
Un secuestro cada tres meses.
463
00:42:08,208 --> 00:42:12,500
El móvil sexual sigue siendo una opción,
pero todo esto tiene un componente ritual.
464
00:42:13,416 --> 00:42:16,000
Los camisones, las coronas, los muñecos
465
00:42:16,083 --> 00:42:19,208
y el símbolo que Saioa
tiene marcado en la espalda.
466
00:42:20,916 --> 00:42:23,666
- [suspira] ¿Han avisado a las familias?
- No.
467
00:42:24,583 --> 00:42:27,875
Vamos a mantener todo esto en secreto
48 horas más.
468
00:42:29,083 --> 00:42:30,291
[suspira]
469
00:42:30,375 --> 00:42:33,750
Me gustaría poder decirles
que hemos encontrado a sus hijos
470
00:42:33,833 --> 00:42:35,666
o, al menos, a sus secuestradores.
471
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
O sea, que nos quedan 48 horas.
472
00:42:38,708 --> 00:42:41,500
Comisario,
el camión del Demonio ha aparecido.
473
00:42:42,958 --> 00:42:44,041
[Basterra] Esperad.
474
00:42:45,166 --> 00:42:46,500
Usadlas.
475
00:42:50,083 --> 00:42:51,833
[sirenas a lo lejos]
476
00:42:55,375 --> 00:42:58,916
[sirena]
477
00:43:09,166 --> 00:43:10,833
- Buenos días.
- Buenas.
478
00:43:10,916 --> 00:43:14,000
- No hemos tocado nada.
- Gracias, nos ocupamos nosotros.
479
00:43:17,625 --> 00:43:18,916
Con cuidado.
480
00:44:05,791 --> 00:44:07,250
Hijo de puta.
481
00:44:13,375 --> 00:44:14,583
Joder.
482
00:44:16,791 --> 00:44:19,708
[García respira agitado]
Es cazador y se conoce la zona.
483
00:44:19,791 --> 00:44:21,916
No puede andar muy lejos.
484
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
Será como encontrar una aguja en un pajar.
485
00:44:27,083 --> 00:44:28,666
Vamos a ver a su hermano.
486
00:44:31,166 --> 00:44:32,583
- Gracias.
- Hasta luego.
487
00:44:32,666 --> 00:44:33,833
[agente] Adiós.
488
00:44:38,208 --> 00:44:41,750
[sirenas]
489
00:44:45,208 --> 00:44:47,208
[música de intriga]
490
00:45:11,458 --> 00:45:12,916
¿Qué pasa?
491
00:45:13,000 --> 00:45:16,291
Lo de Saioa y lo del Demonio,
que ya circula por las redes.
492
00:45:22,333 --> 00:45:25,833
[Ricardo] ¿Sabéis? Empiezo
a estar hasta los cojones de la policía.
493
00:45:25,916 --> 00:45:28,250
[Castro] ¿Dónde podemos
encontrar a su hermano?
494
00:45:29,250 --> 00:45:32,708
Amigo mío, esa es la pregunta del millón,
ya me gustaría a mí saberlo.
495
00:45:32,791 --> 00:45:35,208
Lo llevo llamando toda la mañanita
y no me coge.
496
00:45:35,291 --> 00:45:37,125
¿No se le ocurre dónde puede estar?
497
00:45:37,208 --> 00:45:39,333
¿Ningún sitio
al que podría ir a esconderse?
498
00:45:39,416 --> 00:45:43,208
Tendréis que hacer vuestro trabajo.
Yo soy su hermano,
499
00:45:44,166 --> 00:45:46,208
no soy su angelito de la guarda.
500
00:45:46,291 --> 00:45:48,666
¡Ey, ey! Espera.
501
00:45:48,750 --> 00:45:52,000
¡Es sospechoso
de haber secuestrado a cinco adolescentes!
502
00:45:52,083 --> 00:45:55,416
O me dices lo que sabes,
o te acuso de encubrimiento.
503
00:45:58,625 --> 00:45:59,750
¿Me sueltas?
504
00:46:15,750 --> 00:46:18,791
Hay una ermita, en el monte.
505
00:46:19,625 --> 00:46:22,750
Junto a una fuente.
Se llama la Fuente del Cuervo.
506
00:46:22,833 --> 00:46:25,375
Antes solía llevar allí a sus ligues.
507
00:46:26,583 --> 00:46:28,375
Es lo único que os puedo decir.
508
00:46:30,916 --> 00:46:32,583
[respira agitado]
509
00:46:34,708 --> 00:46:38,958
Guapa, dile a tu compañero
que se tranquilice.
510
00:46:47,000 --> 00:46:49,416
[música de percusión]
511
00:46:49,500 --> 00:46:52,833
[respira agitada]
512
00:46:54,875 --> 00:46:58,083
Aquí está la ermita.
Y aquí encontraron el camión.
513
00:47:07,375 --> 00:47:11,375
[trinos y graznidos]
514
00:47:17,791 --> 00:47:19,250
[disparo]
515
00:47:33,541 --> 00:47:34,916
[gruñe contrariada]
516
00:47:44,958 --> 00:47:45,916
[gruñe]
517
00:48:01,458 --> 00:48:02,916
[Marquina] No.
518
00:48:03,875 --> 00:48:05,458
[a lo lejos] Me quedé sin balas.
519
00:48:07,166 --> 00:48:10,125
- ¡Me he quedado sin balas!
- ¡Alto al fuego!
520
00:48:10,208 --> 00:48:12,208
[Marquina] ¡Me quedé sin balas!
521
00:48:12,833 --> 00:48:14,833
[bisagras]
522
00:48:20,291 --> 00:48:22,791
Aquí me tenéis, hijos de puta.
523
00:48:22,875 --> 00:48:25,166
- [García] Túmbate.
- [Marquina] Túmbame tú.
524
00:48:25,250 --> 00:48:26,625
¡Al suelo!
525
00:48:28,208 --> 00:48:29,250
Túmbate.
526
00:48:29,333 --> 00:48:31,000
- [Marquina] Túmbame tú.
- ¡Túmbate ya!
527
00:48:31,083 --> 00:48:32,333
[Marquina] No.
528
00:48:32,416 --> 00:48:33,458
¿Eh?
529
00:48:34,125 --> 00:48:36,416
- Túmbate.
- No me da la gana.
530
00:48:37,625 --> 00:48:38,958
¡Fuera, coño!
531
00:48:39,458 --> 00:48:42,666
[Marquina] ¡Hija de puta! ¡Hija de puta!
532
00:48:42,750 --> 00:48:44,416
¡Te voy a matar!
533
00:48:45,833 --> 00:48:46,958
Se acabó.
534
00:48:47,041 --> 00:48:50,833
No. Esto es solo el principio.
535
00:48:50,916 --> 00:48:54,458
- Lleváoslo.
- ¡Esto es solo el principio!
536
00:48:54,541 --> 00:48:58,041
¡Esto es solo el principio!
537
00:48:58,125 --> 00:49:00,000
[ríe enloquecido]
538
00:49:00,083 --> 00:49:03,208
¡Esto es solo el principio!
539
00:49:03,291 --> 00:49:04,916
[ríe enloquecido]
540
00:49:06,625 --> 00:49:09,958
[graznidos]
541
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
[música siniestra]
542
00:49:52,750 --> 00:49:56,708
[sirenas]
543
00:50:08,333 --> 00:50:11,416
[cerrojo abriéndose]
544
00:50:27,041 --> 00:50:29,916
[puerta cerrándose]
545
00:50:32,791 --> 00:50:38,083
No voy a decir nada.
Así que ahórrate el teatro.
546
00:50:39,250 --> 00:50:44,125
No necesitamos que digas nada.
Tenemos pruebas de sobra.
547
00:50:44,750 --> 00:50:46,208
Fenomenal.
548
00:50:53,416 --> 00:50:57,208
Vas a ser el primero por esta zona al que
le caiga la prisión permanente revisable.
549
00:51:02,958 --> 00:51:04,875
Entrasteis en la ermita.
550
00:51:06,333 --> 00:51:08,208
Cosa de locos, ¿a que sí?
551
00:51:08,291 --> 00:51:09,375
[chasca la lengua]
552
00:51:09,458 --> 00:51:12,041
Tú no estás loco. Enfermo, sin duda.
553
00:51:12,125 --> 00:51:16,458
No. Nosotros no estamos enfermos,
es la sociedad la que lo está.
554
00:51:16,541 --> 00:51:19,541
¿O no has visto
lo que está pasando ahí afuera?
555
00:51:21,500 --> 00:51:22,708
¿La pandemia?
556
00:51:24,583 --> 00:51:26,541
El fin del mundo.
557
00:51:28,833 --> 00:51:30,125
Ya.
558
00:51:31,166 --> 00:51:33,916
Y por eso secuestrasteis a esos chavales…
559
00:51:38,208 --> 00:51:42,250
Alguien tenía que hacer algo
para calmar a Taranis.
560
00:51:43,916 --> 00:51:45,916
El todopoderoso.
561
00:51:46,000 --> 00:51:48,375
El dios de las tormentas.
562
00:51:53,541 --> 00:51:55,541
¿Qué habéis hecho con esos chicos?
563
00:51:56,833 --> 00:51:58,250
¿Dónde los tenéis?
564
00:51:59,416 --> 00:52:03,458
Ya te he dicho
que teníamos que calmar a Taranis.
565
00:52:15,666 --> 00:52:17,083
¿Y qué pasó con Saioa?
566
00:52:18,083 --> 00:52:20,333
También la ibais a sacrificar, supongo.
567
00:52:22,416 --> 00:52:27,083
Solo faltaban unos días,
pero el Mataperros se saltó las normas.
568
00:52:27,166 --> 00:52:32,125
El muy gilipollas la sacó para tomar
el aire y la chica se le escapó.
569
00:52:32,208 --> 00:52:35,041
Si no, nunca nos hubierais encontrado.
570
00:52:35,125 --> 00:52:37,708
- Así que eras tú el que ponía las normas.
- ¡No!
571
00:52:37,791 --> 00:52:39,375
- ¿No?
- Yo no.
572
00:52:40,125 --> 00:52:42,833
Todo esto es obra del Profeta.
573
00:52:52,208 --> 00:52:55,833
- ¿Quién es el Profeta?
- Él es quien nos guía.
574
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
Y él sí que es listo.
A él no le vais a pillar.
575
00:53:01,166 --> 00:53:06,416
Escúchame. Ahora tienes la oportunidad
de ser tú más listo que él.
576
00:53:06,500 --> 00:53:10,000
Si me das su nombre, la permanente
revisable le va a caer a él y no a ti.
577
00:53:10,625 --> 00:53:13,541
Me cogisteis a mí.
Yo cargaré con esa cruz.
578
00:53:14,166 --> 00:53:16,416
Dime su nombre. ¡Dime su nombre!
579
00:53:16,500 --> 00:53:19,166
[susurrando] Pégame,
pégame, pégame, pégame.
580
00:53:19,250 --> 00:53:21,791
Venga, igual así consigues
que te diga algo.
581
00:53:21,875 --> 00:53:24,208
Venga, venga.
582
00:53:26,416 --> 00:53:30,583
Pégame. Venga, venga.
583
00:53:31,458 --> 00:53:32,958
Por cierto,
584
00:53:34,125 --> 00:53:38,791
estad atentos porque el Profeta
no ha terminado todavía su obra.
585
00:53:39,708 --> 00:53:43,625
[ríe]
586
00:53:47,458 --> 00:53:48,625
[puerta abriéndose]
587
00:53:50,750 --> 00:53:53,666
- ¿Habéis oído eso?
- Es un farol.
588
00:53:55,500 --> 00:53:57,541
No creo que su cabeza dé para tanto.
589
00:53:58,666 --> 00:54:00,833
Solo hay una persona que nos puede ayudar.
590
00:54:02,458 --> 00:54:05,000
[sirenas]
591
00:54:08,166 --> 00:54:11,458
[voces de fondo]
592
00:54:14,750 --> 00:54:16,416
[puerta abriéndose]
593
00:54:18,291 --> 00:54:20,458
- ¿Cómo está?
- [Julia] Mejor.
594
00:54:21,458 --> 00:54:23,208
Tenemos dos sospechosos.
595
00:54:24,125 --> 00:54:26,708
Uno se ha suicidado,
el otro está detenido.
596
00:54:26,791 --> 00:54:27,958
[suspira]
597
00:54:28,458 --> 00:54:31,541
Me gustaría mostrarle
estas fotografías a su hija
598
00:54:31,625 --> 00:54:33,083
para confirmar si son ellos.
599
00:54:33,166 --> 00:54:35,250
Demasiado pronto,
no creo que esté preparada.
600
00:54:35,333 --> 00:54:36,791
Lo sé, pero es importante.
601
00:54:36,875 --> 00:54:39,625
Puede haber un tercer implicado
y debemos confirmarlo.
602
00:54:39,708 --> 00:54:43,125
[respira agitada] No sé.
603
00:54:43,208 --> 00:54:45,666
Hay que impedir
que vuelva a hacer daño a otra chica.
604
00:54:47,625 --> 00:54:48,916
[suspira]
605
00:54:49,791 --> 00:54:51,833
Si le ve entrar a usted, se asustará.
606
00:54:54,416 --> 00:54:55,708
Gracias.
607
00:54:59,208 --> 00:55:02,458
[puerta abriéndose y cerrándose]
608
00:55:08,208 --> 00:55:09,666
Cariño…
609
00:55:09,750 --> 00:55:11,208
[pitido intermitente]
610
00:55:11,291 --> 00:55:12,666
¿Cómo estás?
611
00:55:16,000 --> 00:55:17,250
Mi amor…
612
00:55:18,791 --> 00:55:20,166
¿Fueron ellos?
613
00:55:21,041 --> 00:55:23,041
[música sombría]
614
00:55:31,083 --> 00:55:32,583
Mi vida…
615
00:55:33,291 --> 00:55:36,291
A estos ya los cogieron, ¿eh?
616
00:55:38,833 --> 00:55:40,458
Pero querían… [se emociona]
617
00:55:41,083 --> 00:55:42,416
Tranquila.
618
00:55:43,250 --> 00:55:44,791
¿Cuántos eran, Saioa?
619
00:56:10,458 --> 00:56:12,000
[García] ¿Cómo está Carlos?
620
00:56:13,916 --> 00:56:15,750
Le pusieron un respirador.
621
00:56:16,666 --> 00:56:19,625
Y dicen que en cuestión de horas
debería empezar a mejorar.
622
00:56:21,166 --> 00:56:22,500
[García] Seguro que sí.
623
00:56:26,458 --> 00:56:28,166
¿Pudiste hablar con la chica?
624
00:56:31,833 --> 00:56:33,083
Joder.
625
00:56:35,208 --> 00:56:36,583
¿Y ahora qué?
626
00:56:36,666 --> 00:56:39,250
Tenemos que dar con él
antes de que vuelva a actuar.
627
00:56:39,333 --> 00:56:41,250
[motor arrancando]
628
00:56:52,583 --> 00:56:56,333
A Taranis se le atribuía el poder
sobre las tempestades y las tormentas.
629
00:56:57,041 --> 00:56:59,291
Hacían sacrificios humanos para calmarlo
630
00:56:59,375 --> 00:57:01,916
cuando llegaban los solsticios
de verano e invierno
631
00:57:02,000 --> 00:57:04,083
o los equinoccios de primavera y otoño.
632
00:57:04,833 --> 00:57:06,291
Cada tres meses.
633
00:57:06,375 --> 00:57:10,250
Los muñecos de paja, el muérdago,
los símbolos, los sacrificios rituales…
634
00:57:10,333 --> 00:57:14,000
Todo eso está sacado de la mitología
celta, del mundo de los druidas.
635
00:57:14,083 --> 00:57:17,208
[mujer] Eran sacerdotes con poderes
proféticos en la Europa céltica.
636
00:57:17,291 --> 00:57:21,458
Realizaban sacrificios humanos
y creían en la reencarnación.
637
00:57:21,541 --> 00:57:24,750
Resumiendo, estamos ante un iluminado.
638
00:57:24,833 --> 00:57:28,458
Un puto psicópata que cree
que hay que hacer sacrificios humanos
639
00:57:28,541 --> 00:57:31,458
para calmar la ira de los dioses
ante la llegada del fin del mundo.
640
00:57:31,541 --> 00:57:33,750
La primavera empieza en 48 horas.
641
00:57:37,041 --> 00:57:39,000
[Basterra] Tenemos 48 horas.
642
00:57:42,333 --> 00:57:43,375
[truenos]
643
00:57:43,458 --> 00:57:44,958
Es una locura, tía.
644
00:57:45,041 --> 00:57:48,333
Tenemos dos plantas llenas
y dicen que esto no hizo más que empezar.
645
00:57:51,583 --> 00:57:54,000
Por cierto,
lo de la chavala esta, ¿lo oíste?
646
00:57:54,083 --> 00:57:56,750
Sí, bueno, nos contó
una compañera de la UCI que la tuvieron
647
00:57:56,833 --> 00:58:00,041
varios meses secuestrada y que la policía
detuvo a alguien de por aquí.
648
00:58:00,125 --> 00:58:01,958
Ya, tía, vaya miedo.
649
00:58:02,750 --> 00:58:06,958
[Castro] Sí, acabo de recibirlos, los dos.
Sí, tengo los dos listados aquí.
650
00:58:08,916 --> 00:58:10,541
Veo un número que se repite
651
00:58:10,625 --> 00:58:13,333
tanto en las llamadas del Mataperros
como del Demonio.
652
00:58:13,875 --> 00:58:15,208
Dame los datos.
653
00:58:17,916 --> 00:58:18,958
A ver.
654
00:58:22,875 --> 00:58:24,333
Sí, estoy viéndolo.
655
00:58:27,708 --> 00:58:30,458
El número pertenece a una tarjeta prepago.
656
00:58:32,000 --> 00:58:33,375
Vale, gracias.
657
00:58:36,375 --> 00:58:37,458
[tecleo]
658
00:58:37,541 --> 00:58:38,833
Mira esto.
659
00:58:40,250 --> 00:58:43,208
El Demonio y el Mataperros
se conocían de chavales.
660
00:58:45,958 --> 00:58:47,375
Joder.
661
00:58:52,458 --> 00:58:53,583
[García suspira]
662
00:58:55,416 --> 00:58:59,666
El número pertenece a un tal
Ismael Fernández, fallecido en 2015.
663
00:59:02,541 --> 00:59:05,166
No es ningún loco.
Sabe perfectamente lo que hace.
664
00:59:05,250 --> 00:59:06,250
[Castro suspira]
665
00:59:07,208 --> 00:59:08,333
[chasca la lengua]
666
00:59:19,291 --> 00:59:23,125
[música sombría]
667
00:59:24,375 --> 00:59:26,250
¿Cómo puede haber gente tan…?
668
00:59:28,500 --> 00:59:29,875
Lo vamos a coger.
669
00:59:38,958 --> 00:59:42,375
- Voy a por un café. ¿Quieres uno?
- No, gracias.
670
01:00:06,791 --> 01:00:08,416
[suspira]
671
01:00:14,083 --> 01:00:15,458
[suspira]
672
01:00:25,416 --> 01:00:27,041
[música inquietante]
673
01:00:31,833 --> 01:00:33,416
¿Puedo ayudarle?
674
01:00:33,500 --> 01:00:36,083
Oiga. Oiga.
675
01:00:36,583 --> 01:00:38,416
¡Oiga, espere!
676
01:00:38,500 --> 01:00:40,000
¡Espere, deténgase!
677
01:00:40,958 --> 01:00:42,500
¡Deténgase!
678
01:00:42,583 --> 01:00:44,458
¡Alto, policía!
679
01:00:45,375 --> 01:00:47,208
[respira agitada]
680
01:00:47,291 --> 01:00:50,375
Dé media vuelta. Despacio.
681
01:01:00,833 --> 01:01:02,083
La capucha.
682
01:01:17,375 --> 01:01:18,625
Documentación.
683
01:01:19,416 --> 01:01:20,708
Deme su documentación.
684
01:01:30,625 --> 01:01:32,291
¿Qué hacía enfrente de comisaría?
685
01:01:34,958 --> 01:01:36,375
¿No escuchó las noticias?
686
01:01:37,208 --> 01:01:39,458
Hay toque de queda,
no se puede andar por la calle.
687
01:01:46,166 --> 01:01:47,791
Marche para casa.
688
01:01:47,875 --> 01:01:50,333
[sirenas]
689
01:02:04,041 --> 01:02:06,416
- ¿Quién era?
- Nada, una colgada.
690
01:02:13,791 --> 01:02:15,625
[suspira]
691
01:02:20,166 --> 01:02:23,583
[golpe musical inquietante]
692
01:02:38,625 --> 01:02:40,541
[chasca la lengua y resopla]
693
01:02:40,625 --> 01:02:43,250
[sirenas a lo lejos]
694
01:02:43,333 --> 01:02:44,666
[se despereza]
695
01:02:47,458 --> 01:02:49,375
[resopla]
696
01:02:52,000 --> 01:02:53,375
[suspira]
697
01:03:05,291 --> 01:03:08,125
[truenos]
698
01:03:11,583 --> 01:03:13,625
- Samuel, lo siento.
- ¿Dónde está?
699
01:03:13,708 --> 01:03:16,083
Es un desastre. Hubo muchos contagios
700
01:03:16,166 --> 01:03:18,458
- y no nos dejan llevarlos al hospital.
- ¿Dónde?
701
01:03:18,541 --> 01:03:20,708
Tenemos orden
de trasladarlos al tanatorio.
702
01:03:20,791 --> 01:03:23,500
- Quiero verla.
- No nos dejen.
703
01:03:23,583 --> 01:03:25,041
¡Samuel!
704
01:03:26,875 --> 01:03:28,666
¡Perdone, aquí no puede estar!
705
01:03:28,750 --> 01:03:30,041
¿No me oíste?
706
01:03:30,125 --> 01:03:32,166
- ¡Aparta, coño! Apártate.
- Vale, vale.
707
01:03:32,250 --> 01:03:33,791
Apártate. ¡Apártate!
708
01:03:41,583 --> 01:03:44,208
[truenos]
709
01:03:47,208 --> 01:03:49,791
[solloza]
710
01:03:57,041 --> 01:03:59,333
[móvil]
711
01:04:03,250 --> 01:04:05,041
[inspira profundamente]
712
01:04:05,708 --> 01:04:06,958
Dime.
713
01:04:13,708 --> 01:04:15,208
Voy para allá.
714
01:04:24,333 --> 01:04:26,333
Analicemos esto.
715
01:04:46,083 --> 01:04:48,125
[sirenas]
716
01:04:48,208 --> 01:04:49,625
Lo siento mucho, Samuel.
717
01:04:51,000 --> 01:04:52,250
¿Qué sabemos?
718
01:04:52,333 --> 01:04:55,083
Es una enfermera, una chica de 20 años.
719
01:04:55,166 --> 01:04:57,500
Hablaba con una amiga
cuando alguien la atacó
720
01:04:57,583 --> 01:05:00,375
y se la llevó en su propio coche,
un Peugeot 308 gris.
721
01:05:01,458 --> 01:05:03,333
- ¿Hay cámaras de seguridad?
- Sí.
722
01:05:03,416 --> 01:05:07,000
En la entrada del aparcamiento
y en esa esquina. Ya pedí las imágenes.
723
01:05:09,291 --> 01:05:10,708
¿Crees que ha sido él?
724
01:05:11,500 --> 01:05:14,500
Esa brida es igual
que las que encontramos en el camión.
725
01:05:14,583 --> 01:05:17,916
[sirena]
726
01:05:24,083 --> 01:05:26,666
- Vamos.
- ¿Adónde?
727
01:05:40,708 --> 01:05:43,500
- ¿Qué ha pasado?
- Han secuestrado a una chica.
728
01:05:48,541 --> 01:05:49,875
¿El comisario?
729
01:05:49,958 --> 01:05:51,791
Está en la Delegación del Gobierno,
730
01:05:51,875 --> 01:05:54,083
en una reunión
de seguimiento de la pandemia.
731
01:05:54,166 --> 01:05:56,625
Necesitamos al detenido
para que esté en un registro.
732
01:05:59,000 --> 01:06:00,625
¿Habéis hablado ya con el juez?
733
01:06:00,708 --> 01:06:03,541
Llámale y pídele la autorización.
734
01:06:10,708 --> 01:06:11,791
¿Estás seguro?
735
01:06:13,833 --> 01:06:15,291
No podemos perder más tiempo.
736
01:06:24,375 --> 01:06:27,750
Ven aquí. Vamos. Vamos.
737
01:06:54,250 --> 01:06:55,500
Venga.
738
01:06:55,583 --> 01:06:57,375
[graznidos]
739
01:06:57,458 --> 01:06:58,750
Venga, hostia.
740
01:07:01,208 --> 01:07:02,791
[graznidos]
741
01:07:03,333 --> 01:07:04,708
Quedaos ahí.
742
01:07:19,208 --> 01:07:21,125
[graznidos]
743
01:07:25,458 --> 01:07:26,666
¿Qué pasa?
744
01:07:27,541 --> 01:07:29,291
¿Queréis detalles?
745
01:07:30,041 --> 01:07:33,416
¿Quién es el Profeta? Dinos su nombre.
746
01:07:35,750 --> 01:07:38,000
[ríe]
747
01:07:38,083 --> 01:07:41,500
Teníais que oír sus gritos.
748
01:07:44,083 --> 01:07:49,166
Como cuando le pegas un tiro
a un cervatillo y se queda malherido.
749
01:07:50,208 --> 01:07:51,541
Igual.
750
01:07:54,333 --> 01:07:55,916
[tose]
751
01:07:56,000 --> 01:07:58,666
¿Quién es el Profeta? Dinos su nombre.
752
01:07:59,625 --> 01:08:05,166
Y los chicos eran los que más gritaban.
753
01:08:07,750 --> 01:08:10,916
- ¡Aaah!
- Dinos su nombre o no sales vivo de aquí.
754
01:08:11,625 --> 01:08:15,000
No tienes cojones.
755
01:08:20,208 --> 01:08:22,500
[gritos ahogados]
756
01:08:24,291 --> 01:08:25,916
Dime su nombre.
757
01:08:26,000 --> 01:08:27,541
Dime su nombre.
758
01:08:27,625 --> 01:08:29,250
Dime su nombre.
759
01:08:29,333 --> 01:08:31,416
¿Quién es el Profeta?
760
01:08:31,500 --> 01:08:34,375
¿Quién es el Profeta?
Dímelo. Dime su nombre.
761
01:08:35,333 --> 01:08:38,250
Dime su nombre. ¡Dime su nombre!
762
01:08:41,250 --> 01:08:44,375
¿Quién es el Profeta?
Dime su nombre. ¡Dime su nombre!
763
01:08:49,500 --> 01:08:53,208
[tose]
764
01:08:59,708 --> 01:09:02,166
No te voy a decir su nombre.
765
01:09:04,250 --> 01:09:06,541
- Samuel.
- Sal si quieres.
766
01:09:08,041 --> 01:09:09,583
¿Quién es el Profeta?
767
01:09:10,291 --> 01:09:14,791
- Si lo haces, te buscas la ruina.
- Diré que intentaste escapar.
768
01:09:16,208 --> 01:09:17,958
Venga, me la juego.
769
01:09:18,500 --> 01:09:19,708
Venga.
770
01:09:19,791 --> 01:09:21,083
[ríe]
771
01:09:21,791 --> 01:09:24,375
- ¡Samuel! ¿Qué coño estás haciendo?
- ¡Suéltame!
772
01:09:28,083 --> 01:09:30,083
- ¿Qué fue eso?
- Quedaos fuera.
773
01:09:33,125 --> 01:09:36,958
[ríe]
774
01:09:41,625 --> 01:09:43,541
Dime el nombre.
775
01:09:44,375 --> 01:09:47,791
- ¡El nombre!
- Tienes cojones.
776
01:09:47,875 --> 01:09:49,916
Tres, dos…
777
01:09:50,000 --> 01:09:51,583
[ríe enloquecido]
778
01:09:52,416 --> 01:09:54,416
- ¡Uno!
- ¡Samuel!
779
01:09:56,083 --> 01:09:57,583
¿Qué coño estás haciendo?
780
01:09:57,666 --> 01:09:59,166
[ríe]
781
01:09:59,250 --> 01:10:01,750
Hay una vida en juego.
¡Tenía que intentarlo!
782
01:10:01,833 --> 01:10:03,875
Estás suspendido de empleo y sueldo.
783
01:10:06,833 --> 01:10:09,166
No puedo seguir protegiéndote.
784
01:10:15,875 --> 01:10:20,041
[Marquina continúa riendo]
785
01:10:20,958 --> 01:10:25,166
[sirenas]
786
01:10:26,958 --> 01:10:29,958
Hay que intentarlo, no podemos
quedarnos con los brazos cruzados.
787
01:10:30,041 --> 01:10:32,333
Ya hablamos con ella
y dijo que eran tres.
788
01:10:32,416 --> 01:10:34,666
Seguro que puede decirnos algo más.
789
01:10:34,750 --> 01:10:36,666
¿No crees que Saioa ya sufrió bastante?
790
01:10:37,250 --> 01:10:39,375
Han secuestrado a otra chica, Julia.
791
01:10:42,458 --> 01:10:45,166
Mira, yo lo siento en el alma,
792
01:10:45,250 --> 01:10:48,250
pero Saioa tiene que olvidar lo que pasó
y no volver a recordarlo.
793
01:10:49,625 --> 01:10:52,541
- ¿No te das cuenta de que esa chica…?
- Paz, ¡se acabó!
794
01:10:52,625 --> 01:10:55,625
- Deja a mi hija tranquila un momento.
- Julia…
795
01:11:04,666 --> 01:11:08,833
[música inquietante]
796
01:12:17,291 --> 01:12:19,291
[música de intriga]
797
01:13:04,500 --> 01:13:06,500
[megafonía]
798
01:13:07,875 --> 01:13:08,875
¿Cómo está?
799
01:13:08,958 --> 01:13:11,500
Bueno,
lo hemos trasladado a UCI por precaución.
800
01:13:11,583 --> 01:13:13,416
Con el respirador y la nueva medicación,
801
01:13:13,500 --> 01:13:16,333
esperemos que se vaya estabilizando
y empiece a mejorar.
802
01:13:16,416 --> 01:13:17,791
- ¿Puedo verlo?
- Lo siento.
803
01:13:17,875 --> 01:13:19,791
Será solo un minuto,
que sepa que estoy aquí.
804
01:13:19,875 --> 01:13:22,583
- Lo siento, es el protocolo.
- Por favor, doctora.
805
01:13:22,666 --> 01:13:26,333
Lo siento, pero no te preocupes,
que le haré saber que estás aquí.
806
01:13:26,416 --> 01:13:29,250
Tranquila, que está en buenas manos.
807
01:13:30,541 --> 01:13:32,375
Ya te iremos informando.
808
01:13:40,458 --> 01:13:42,166
[notificación del móvil]
809
01:14:00,833 --> 01:14:03,625
- Policía.
- Deja, deja.
810
01:14:03,708 --> 01:14:05,375
- Ramos.
- Inspector.
811
01:14:05,458 --> 01:14:06,791
Necesito su ayuda.
812
01:14:06,875 --> 01:14:08,583
¿Conoce a este hombre?
813
01:14:08,666 --> 01:14:11,416
La foto debe de tener unos 20 o 25 años.
814
01:14:13,291 --> 01:14:18,958
Sí, claro. Lo llamaban "el Profeta".
Los chavales lo adoraban.
815
01:14:19,041 --> 01:14:21,458
¿No sabrá
dónde le podemos encontrar ahora?
816
01:14:21,541 --> 01:14:25,291
Hace muchos años que no sé nada de él,
pero su padre vive cerca de Infiesto.
817
01:14:27,458 --> 01:14:29,291
- Gracias.
- ¡Espere, espere!
818
01:14:29,375 --> 01:14:33,125
Yo conozco muy bien la zona.
Yo le puedo llevar. Vamos.
819
01:14:38,750 --> 01:14:39,916
Inspectora.
820
01:14:41,583 --> 01:14:42,958
Inspectora.
821
01:14:44,125 --> 01:14:45,708
¿Qué quería?
822
01:14:46,291 --> 01:14:48,083
A lo mejor no tiene nada que ver,
823
01:14:48,166 --> 01:14:50,958
pero he visto
los cortes que Saioa tiene en la espalda.
824
01:14:51,583 --> 01:14:53,250
En nuestro centro tratamos
825
01:14:53,333 --> 01:14:55,916
a una mujer que tiene grabado
ese mismo símbolo.
826
01:14:56,000 --> 01:14:59,458
- Estuvo en una secta cuando era joven.
- ¿Cómo se llama esa mujer?
827
01:15:00,041 --> 01:15:01,125
Lidia Vega.
828
01:15:04,375 --> 01:15:05,666
¡Hostia!
829
01:15:17,125 --> 01:15:18,625
[Ramos] Ya casi estamos.
830
01:15:24,125 --> 01:15:27,875
[conversaciones a lo lejos, inaudible]
831
01:15:36,541 --> 01:15:37,791
Hola, Lidia.
832
01:15:38,291 --> 01:15:39,500
Hola.
833
01:15:42,250 --> 01:15:43,583
¿Cómo estás?
834
01:15:53,500 --> 01:15:55,250
Huele muy bien ese café.
835
01:15:58,208 --> 01:15:59,791
¿Quieres uno?
836
01:16:00,541 --> 01:16:02,083
Me vendría de maravilla.
837
01:16:06,083 --> 01:16:08,083
[truenos]
838
01:16:12,208 --> 01:16:15,208
[música de suspense]
839
01:16:17,291 --> 01:16:20,541
[chirrido de grillos]
840
01:16:22,375 --> 01:16:24,291
[ladridos]
841
01:16:44,583 --> 01:16:46,208
Aquí hay un coche.
842
01:16:55,458 --> 01:16:57,666
Es el coche
de la chica que desapareció ayer.
843
01:17:05,041 --> 01:17:06,875
Tenía 17 años.
844
01:17:08,875 --> 01:17:13,083
Me había escapado de casa y vivía
con unos jipis en una mina abandonada.
845
01:17:14,958 --> 01:17:18,458
Nos pasábamos el día
fumando maría y haciendo el amor.
846
01:17:21,041 --> 01:17:23,666
Hasta que el gurú de todo aquello
empezó a obsesionarse
847
01:17:23,750 --> 01:17:26,166
con el tema de los druidas
y de los sacrificios.
848
01:17:35,041 --> 01:17:36,875
[Castro] ¿Cómo se llamaba ese gurú?
849
01:17:38,958 --> 01:17:40,833
Le llamaban "el Profeta".
850
01:17:45,875 --> 01:17:46,916
¿Qué pasó?
851
01:17:57,666 --> 01:17:59,666
Es él, con su padre.
852
01:18:07,916 --> 01:18:09,791
Quiso hacer un rito conmigo.
853
01:18:15,625 --> 01:18:18,583
Menos mal
que uno de los chicos lo paró a tiempo.
854
01:18:21,166 --> 01:18:22,916
[bisagra y golpe]
855
01:18:23,000 --> 01:18:24,875
[truenos a lo lejos]
856
01:18:26,375 --> 01:18:28,208
[respiración agitada]
857
01:18:33,625 --> 01:18:36,083
[Castro] ¿Quién era el Profeta?
¿Cómo se llamaba?
858
01:18:41,541 --> 01:18:43,541
Se apellidaba Ramos.
859
01:18:44,916 --> 01:18:46,333
Y era de Infiesto.
860
01:18:51,500 --> 01:18:54,666
[jadea agitado]
861
01:19:01,500 --> 01:19:04,000
[móvil]
862
01:19:06,916 --> 01:19:09,125
- Dime.
- Samuel, es él.
863
01:19:09,208 --> 01:19:10,875
El agente Ramos es el Profeta.
864
01:19:38,958 --> 01:19:42,375
[respira con dificultad]
865
01:19:42,458 --> 01:19:44,458
[música en aumento]
866
01:19:53,625 --> 01:19:56,291
[sirenas]
867
01:19:59,375 --> 01:20:02,375
[señal de llamada]
868
01:20:03,000 --> 01:20:06,000
Cógelo. Cógelo, Samuel, cógelo.
869
01:20:06,083 --> 01:20:11,000
[truenos y sirenas]
870
01:20:27,541 --> 01:20:28,791
¡Samuel!
871
01:20:29,458 --> 01:20:31,708
- Samuel…
- [hombre] Agente herido.
872
01:20:31,791 --> 01:20:33,666
Por favor, una ambulancia, ya.
873
01:20:39,583 --> 01:20:40,791
Samuel…
874
01:20:49,208 --> 01:20:50,375
[mujer] ¡Inspectora!
875
01:20:53,333 --> 01:20:54,666
¡Inspectora!
876
01:20:56,541 --> 01:20:58,250
Hay un cadáver ahí dentro.
877
01:21:01,916 --> 01:21:03,750
Debe de llevar años muerto.
878
01:21:05,375 --> 01:21:07,541
[timbre]
879
01:21:10,583 --> 01:21:13,458
- ¿Qué es ese ruido?
- Es una alarma.
880
01:21:14,083 --> 01:21:15,833
Hay una mina ahí abajo.
881
01:21:22,291 --> 01:21:23,916
[respira agitada]
882
01:21:24,000 --> 01:21:26,666
[golpe musical inquietante]
883
01:21:28,750 --> 01:21:31,958
[graznidos y trinos]
884
01:21:44,583 --> 01:21:48,250
[música de suspense lúgubre]
885
01:22:05,000 --> 01:22:06,958
[graznidos]
886
01:22:43,208 --> 01:22:44,791
[golpe a lo lejos]
887
01:22:54,958 --> 01:22:57,375
[timbre]
888
01:22:57,458 --> 01:22:59,041
[respira agitada]
889
01:23:05,500 --> 01:23:08,291
[timbre y golpe]
890
01:23:25,583 --> 01:23:28,166
[respira agitada]
891
01:23:32,291 --> 01:23:34,625
[timbre]
892
01:23:41,333 --> 01:23:43,333
[silbido del aire]
893
01:23:49,125 --> 01:23:50,375
[clic de la pistola]
894
01:24:27,500 --> 01:24:29,958
[rechinar]
895
01:24:42,291 --> 01:24:43,500
[jadea]
896
01:24:54,583 --> 01:24:57,750
[jadea y respira agitada]
897
01:24:57,833 --> 01:25:00,708
[goteo]
898
01:25:00,791 --> 01:25:05,208
[chillido de rata]
899
01:25:12,375 --> 01:25:16,166
[mujer grita a lo lejos]
¡Socorro! ¡Socorro!
900
01:25:16,250 --> 01:25:17,958
[alarido ahogado]
901
01:25:19,125 --> 01:25:21,958
[gritos ahogados más cercanos]
902
01:25:26,875 --> 01:25:30,166
[gritos ahogados más cercanos]
903
01:25:30,250 --> 01:25:32,208
[goteo]
904
01:25:34,333 --> 01:25:36,583
[gritos ahogados más cercanos]
905
01:25:36,666 --> 01:25:37,625
[disparo]
906
01:25:43,666 --> 01:25:46,000
[respira agitada]
907
01:25:52,500 --> 01:25:54,583
[respira agitada]
908
01:25:57,916 --> 01:25:59,166
Joder…
909
01:25:59,250 --> 01:26:01,500
[gritos]
910
01:26:02,291 --> 01:26:05,458
- [disparos sin carga]
- [Ramos] ¡Yo soy el Profeta!
911
01:26:05,541 --> 01:26:07,500
[respira agitada]
912
01:26:11,750 --> 01:26:15,000
¡Yo conozco el destino de los hombres!
913
01:26:15,083 --> 01:26:18,291
[gritos ahogados]
914
01:26:26,000 --> 01:26:29,458
[respira agitada]
915
01:26:29,541 --> 01:26:33,375
[gritos ahogados]
916
01:26:37,125 --> 01:26:39,708
[llanto y gritos ahogados]
917
01:26:40,291 --> 01:26:41,541
[Castro gime]
918
01:26:46,916 --> 01:26:49,583
[gritos ahogados]
919
01:26:57,166 --> 01:27:00,041
[gritos y sollozos ahogados]
920
01:27:06,666 --> 01:27:09,125
[gritos y sollozos ahogados]
921
01:27:11,875 --> 01:27:15,583
[gritos y sollozos ahogados]
922
01:27:18,083 --> 01:27:22,500
[gritos y sollozos ahogados]
923
01:27:26,416 --> 01:27:30,375
[susurra] Tranquila. Tranquila.
924
01:27:30,458 --> 01:27:33,958
[gritos y sollozos ahogados]
925
01:27:36,583 --> 01:27:40,916
[gritos y sollozos ahogados]
926
01:27:44,625 --> 01:27:46,083
Tranquila.
927
01:27:46,166 --> 01:27:48,708
[trata de gritar algo]
928
01:27:51,583 --> 01:27:54,083
[tose]
929
01:27:54,166 --> 01:27:57,041
[la secuestrada solloza]
930
01:28:01,291 --> 01:28:03,916
[respira con dificultad y tose]
931
01:28:07,083 --> 01:28:09,458
[grita desesperada]
932
01:28:09,541 --> 01:28:12,041
La profecía se está cumpliendo.
933
01:28:13,416 --> 01:28:14,916
Es el fin del mundo.
934
01:28:15,000 --> 01:28:18,333
[respira agitada]
935
01:28:18,916 --> 01:28:23,208
[la secuestrada grita desesperada]
936
01:28:23,291 --> 01:28:26,125
[timbre]
937
01:28:39,750 --> 01:28:41,208
No te muevas.
938
01:28:44,125 --> 01:28:45,583
No te muevas.
939
01:28:49,500 --> 01:28:53,083
- ¡No te muevas!
- Esto solo es el principio.
940
01:28:55,750 --> 01:28:57,750
[jadea]
941
01:29:01,416 --> 01:29:04,041
[gime aterrada]
942
01:29:04,125 --> 01:29:07,291
Ya está. Tranquila. Tranquila.
943
01:29:07,375 --> 01:29:10,416
Se acabó. Se acabó.
944
01:29:10,500 --> 01:29:13,333
[golpe musical inquietante]
945
01:29:16,875 --> 01:29:19,750
[mujer por TV] A las dos de la madrugada,
el Congreso autorizó ampliar
946
01:29:19,833 --> 01:29:21,541
el estado de alarma hasta el 11 de abril.
947
01:29:21,625 --> 01:29:24,208
Hacía 20 años que un pleno
no se alargaba tanto tiempo.
948
01:29:24,291 --> 01:29:28,750
Con 321 votos a favor,
ninguno en contra y 28 abstenciones,
949
01:29:28,833 --> 01:29:32,083
el Congreso autorizaba
la prórroga del estado de alarma.
950
01:29:32,166 --> 01:29:34,541
Que se endurezcan ya
las medidas de confinamiento…
951
01:29:34,625 --> 01:29:36,000
¿Cómo está la chica?
952
01:29:36,750 --> 01:29:37,958
Mejor.
953
01:29:40,000 --> 01:29:42,583
- ¿Te duele?
- No.
954
01:29:42,666 --> 01:29:44,000
Estoy bien.
955
01:29:46,083 --> 01:29:47,708
¿La familia de Samuel?
956
01:29:49,916 --> 01:29:51,458
Te puedes imaginar.
957
01:29:58,958 --> 01:30:00,333
[suspira]
958
01:30:01,000 --> 01:30:02,125
[la besa]
959
01:30:03,708 --> 01:30:05,333
Te he echado tanto de menos.
960
01:30:06,583 --> 01:30:07,916
Y yo a ti.
961
01:30:12,041 --> 01:30:13,583
[suspira]
962
01:30:13,666 --> 01:30:17,041
[sirenas a lo lejos]
963
01:30:22,166 --> 01:30:25,791
[sirenas a lo lejos]
964
01:30:25,875 --> 01:30:29,708
[mujer por TV] 1720 los fallecidos
por coronavirus en nuestro país.
965
01:30:29,791 --> 01:30:33,291
Son 394 más que ayer.
Según el último balance…
966
01:30:33,375 --> 01:30:36,833
[Carlos] Joder. Parece el fin del mundo.
967
01:30:39,000 --> 01:30:40,500
A lo mejor lo es.
968
01:30:40,583 --> 01:30:43,708
[sirenas a lo lejos]
969
01:30:43,791 --> 01:30:45,791
[música rítmica de intriga]
970
01:32:10,875 --> 01:32:12,875
[música sombría]
971
01:33:42,083 --> 01:33:44,083
[música inquietante]