1
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:07,083 --> 00:00:08,000
Добрий день.
3
00:00:08,083 --> 00:00:11,791
Це спеціальний випуск новин
4
00:00:11,875 --> 00:00:15,375
про поширення пандемії коронавірусу.
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,916
Президент має прибути за кілька хвилин
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,958
після позачергового
зібрання Ради міністрів
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,041
щодо коронавірусної кризи.
8
00:00:25,125 --> 00:00:27,583
Добрий день, любі громадяни.
9
00:00:28,333 --> 00:00:31,541
Я щойно повідомив голові держави
10
00:00:32,291 --> 00:00:35,958
про завтрашнє позачергове
зібрання Ради міністрів,
11
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
де буде оголошено про надзвичайний стан
у нашій країні, Іспанії,
12
00:00:40,500 --> 00:00:44,291
який триватиме впродовж 15 днів.
13
00:02:02,666 --> 00:02:03,541
Що сталося?
14
00:02:06,541 --> 00:02:07,416
З вами все гаразд?
15
00:02:10,791 --> 00:02:14,500
ЛОКДАУН - ДЕНЬ 1
16
00:02:34,625 --> 00:02:35,958
Як її звуть?
17
00:02:36,041 --> 00:02:38,541
Ми не знаємо.
Вона досі ні слова не вимовила.
18
00:02:39,125 --> 00:02:41,500
-А відбитки пальців?
-Ми цим займаємося.
19
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Твоя мама?
20
00:02:55,208 --> 00:02:56,458
Мене до неї не пускають.
21
00:02:59,000 --> 00:02:59,916
Твій хлопець?
22
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
На ізоляції.
23
00:03:20,125 --> 00:03:23,125
Лейтенанте, є результати
за відбитками пальців.
24
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
Її звуть Сайоа Бланко.
25
00:03:26,875 --> 00:03:29,166
Вона вважалася зниклою майже три місяці.
26
00:03:34,041 --> 00:03:37,125
У неї сліди від зв'язування
на руках і ногах.
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,666
Зважаючи на стан її тіла й очей,
28
00:03:43,416 --> 00:03:45,625
її, певно, цей час тримали під замком.
29
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
Вона одужає?
30
00:03:53,083 --> 00:03:55,291
Подивимося, що скаже невролог,
31
00:03:55,375 --> 00:03:58,708
і треба буде знайти спеціаліста з ПТСР.
32
00:04:01,583 --> 00:04:02,500
Ми закінчили.
33
00:04:03,916 --> 00:04:05,166
Я зачекаю внизу.
34
00:04:10,583 --> 00:04:12,000
Можна ввійти на хвилину?
35
00:04:12,958 --> 00:04:13,833
Лише на одну.
36
00:04:50,375 --> 00:04:52,583
Лейтенант Семюель Ґарсіа,
місцевий відділок.
37
00:04:52,666 --> 00:04:54,541
Сержант Рамос, офіцер Алтуна.
38
00:04:54,625 --> 00:04:55,875
Вони знайшли Сайоа.
39
00:04:56,750 --> 00:05:00,250
Краще вдягніть маски, це серйозний вірус.
40
00:05:00,333 --> 00:05:02,083
Вибачте.
41
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
Як дівчина?
42
00:05:04,083 --> 00:05:05,416
Досі в стані шоку,
43
00:05:05,500 --> 00:05:08,250
тож доведеться розслідувати наосліп.
44
00:05:08,333 --> 00:05:09,791
У нас наказ подбати
45
00:05:09,875 --> 00:05:13,916
про дотримання режиму локдауну,
але якщо вам щось знадобиться,
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,333
ось моя візитка.
47
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Дякую.
48
00:05:18,458 --> 00:05:20,291
На «911» надійшов дзвінок.
49
00:05:20,375 --> 00:05:23,125
Водій побачив її біля перехрестя
на Сан-Вінсенте.
50
00:05:23,791 --> 00:05:25,750
Це напрямок на Піку Сіана.
51
00:05:25,833 --> 00:05:26,916
Неймовірно.
52
00:05:28,125 --> 00:05:30,958
Ми всі думали, що вона мертва.
Крім її мами.
53
00:05:31,583 --> 00:05:33,458
Вона не втрачала надії.
54
00:05:33,541 --> 00:05:34,875
Треба їй подзвонити, так?
55
00:05:36,125 --> 00:05:37,458
Ми це зробимо.
56
00:05:40,583 --> 00:05:43,583
Справа наша, і проблеми теж.
57
00:05:44,208 --> 00:05:45,291
Я нічого не казала.
58
00:05:46,791 --> 00:05:49,208
До того ж, повідомимо їх добру новину.
59
00:05:50,416 --> 00:05:52,208
Вона її як побачить — зомліє.
60
00:05:55,541 --> 00:05:57,291
Її донька жива.
61
00:05:58,416 --> 00:06:00,500
Решта її не хвилюватиме.
62
00:06:49,708 --> 00:06:50,791
Хто там?
63
00:06:51,375 --> 00:06:54,708
Лейтенант Ґарсіа і сержантка Кастро,
національна поліція.
64
00:06:54,791 --> 00:06:56,208
Нам треба з вами поговорити.
65
00:07:03,125 --> 00:07:04,000
Хулія Лопес?
66
00:07:10,625 --> 00:07:12,875
Ви її знайшли?
67
00:07:12,958 --> 00:07:14,416
Ми знайшли вашу дочку.
68
00:07:15,416 --> 00:07:16,291
Вона жива.
69
00:07:18,458 --> 00:07:20,208
Як вона? Вона в порядку?
70
00:07:21,125 --> 00:07:22,750
Її викрали.
71
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
Їй потрібен час, щоб оговтатися,
72
00:07:25,583 --> 00:07:28,625
але вона жива, і це головне.
73
00:07:28,708 --> 00:07:29,541
Так?
74
00:07:31,708 --> 00:07:32,541
Так.
75
00:07:48,083 --> 00:07:49,791
Вдягніть, будь ласка, маску.
76
00:08:07,083 --> 00:08:10,416
Зважаючи на надзвичайний стан,
мені потрібні все, хто є.
77
00:08:10,500 --> 00:08:13,041
Вам доведеться самотужки вести цю справу.
78
00:08:32,833 --> 00:08:34,708
Чорт, схоже на кінець світу.
79
00:08:37,166 --> 00:08:38,458
Можливо, так і є.
80
00:08:48,541 --> 00:08:50,375
-До завтра.
-До завтра.
81
00:09:20,125 --> 00:09:23,708
Карлосе.
82
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
-Привіт.
-Привіт.
83
00:09:30,583 --> 00:09:34,375
-Як ти?
-У мене помірна температура й кашель.
84
00:09:36,500 --> 00:09:39,625
-Чорт.
-Не хвилюйся. Я в нормі.
85
00:09:41,666 --> 00:09:42,708
А ти як?
86
00:09:44,333 --> 00:09:45,166
Нормально…
87
00:09:46,833 --> 00:09:48,166
У нас з'явилася справа.
88
00:10:09,375 --> 00:10:12,625
БУДИНОК ДЛЯ ЛЮДЕЙ ПОХИЛОГО ВІКУ
89
00:10:22,958 --> 00:10:24,083
Мамо.
90
00:10:45,750 --> 00:10:49,458
ЛОКДАУН - ДЕНЬ 2
91
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Вона зникла 20 грудня.
92
00:10:57,791 --> 00:11:00,750
Поїхала з дому на велосипеді рано вранці.
93
00:11:00,833 --> 00:11:03,458
Її велосипед знайшли в канаві,
але її не було.
94
00:11:04,375 --> 00:11:08,750
Поговорили з її знайомими,
місцевими злочинцями, але безрезультатно.
95
00:11:11,291 --> 00:11:13,000
Доведеться починати з початку.
96
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
Дивися, он перехрестя Сан-Вінсенте.
97
00:11:30,541 --> 00:11:32,416
Не хвилюйся, сьогодні дощу не буде.
98
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
А до весни лише чотири дні.
99
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
То й що? Тут навесні
дощ іде так само, як і взимку.
100
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
Ходімо.
101
00:13:11,166 --> 00:13:12,458
Поліція!
102
00:13:21,291 --> 00:13:22,416
Ані руш, поліція!
103
00:13:25,125 --> 00:13:26,041
Ані руш!
104
00:13:31,416 --> 00:13:32,458
Стояти!
105
00:13:32,541 --> 00:13:33,875
Гей, спокійно.
106
00:13:33,958 --> 00:13:36,041
На землю! На коліна!
107
00:13:52,416 --> 00:13:54,166
Це для особистого споживання.
108
00:14:01,291 --> 00:14:04,708
Роботи тут немає, начальнику.
Треба якось крутитися.
109
00:14:12,125 --> 00:14:13,375
Довбані гіппі.
110
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Алло.
111
00:14:25,166 --> 00:14:27,125
-Сайоа прийшла до тями.
-Поїхали.
112
00:14:40,833 --> 00:14:41,708
Вони тут.
113
00:14:47,875 --> 00:14:51,166
Привіт, я Пас Ноґейра з центру ПТСР.
114
00:14:51,250 --> 00:14:53,083
-Лейтенант Ґарсіа.
-Сержантка Кастро.
115
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
Як справи в дівчини?
116
00:14:54,583 --> 00:14:58,916
Вона слабка, але впізнала свою маму,
і з нею відразу був зв'язок.
117
00:14:59,000 --> 00:15:03,041
-Коли вона зможе говорити?
-Питання годин або місяців.
118
00:15:03,708 --> 00:15:04,666
Ясно.
119
00:15:04,750 --> 00:15:08,000
Те, що вона скаже чи намалює,
буде вкрай важливо.
120
00:15:08,083 --> 00:15:11,416
Останнє, що зараз слід робити, —
примушувати її до спогадів.
121
00:15:11,500 --> 00:15:14,833
Знаю, що справа делікатна,
але її викрадач міг утекти.
122
00:15:14,916 --> 00:15:17,083
Або викрасти іншу дівчину.
123
00:15:19,583 --> 00:15:22,625
Щоб заговорити,
вона має відчути себе в безпеці.
124
00:15:23,875 --> 00:15:25,833
Як гадаєте, скільки часу потрібно?
125
00:15:26,708 --> 00:15:30,958
Не знаю, але ми з її мамою зробимо все,
щоб вам допомогти.
126
00:15:33,833 --> 00:15:34,916
Дуже дякую.
127
00:15:44,000 --> 00:15:46,416
-А що з батьком дівчини?
-Він загинув у шахті.
128
00:15:47,291 --> 00:15:50,416
-Її вітчим був головним підозрюваним.
-Чому?
129
00:15:51,041 --> 00:15:53,625
Вони розлучилися
незадовго до зникнення дівчини.
130
00:15:55,375 --> 00:15:56,708
Давай його відвідаємо.
131
00:16:25,416 --> 00:16:27,208
Роби, як знаєш.
132
00:16:27,791 --> 00:16:28,833
Рікардо Маркіна?
133
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
Трясця, то про Сайоа правду кажуть!
134
00:16:31,541 --> 00:16:33,458
Вона знайшлася, чи не так?
135
00:16:34,041 --> 00:16:37,875
Та ну, одразу видно, що ви лягаві.
136
00:16:39,166 --> 00:16:40,625
Як вона?
137
00:16:41,583 --> 00:16:43,041
Вона в порядку, жива.
138
00:16:44,375 --> 00:16:47,291
Чорт, повірити не можу. Як Хулія?
139
00:16:47,375 --> 00:16:48,291
Приходить до тями.
140
00:16:50,583 --> 00:16:52,083
Чого вам треба?
141
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
Мене вже перевіряли,
142
00:16:55,250 --> 00:16:59,416
ваші колеги приїжджали багато разів,
усе обшукали.
143
00:16:59,500 --> 00:17:02,666
Ми чули, що ви із Сайоа погано ладнали.
144
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
Приїхали.
145
00:17:05,708 --> 00:17:09,125
Я був її вітчимом, а вона підлітком,
146
00:17:09,208 --> 00:17:13,416
і ми не дуже ладнали,
точніше я її ненавидів,
147
00:17:13,500 --> 00:17:16,708
але ніколи в житті… Скажу прямо,
148
00:17:16,791 --> 00:17:19,791
я ніколи в житті її пальцем не торкнувся.
149
00:17:20,666 --> 00:17:21,541
Ясно?
150
00:17:22,833 --> 00:17:27,208
Тому якщо у вас немає ордера абощо,
у мене багато справ.
151
00:17:41,583 --> 00:17:42,416
Ось.
152
00:17:45,625 --> 00:17:46,625
Доброго ранку.
153
00:17:54,875 --> 00:17:56,000
Щось сталося?
154
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
Хлопці з відділку заклалися щодо тебе.
155
00:18:01,500 --> 00:18:02,458
Серйозно?
156
00:18:03,375 --> 00:18:05,083
І які ставки?
157
00:18:05,166 --> 00:18:08,041
Більшість уважає,
що ти зірвешся ще до Великодня.
158
00:18:08,750 --> 00:18:12,416
-А це менше місяця.
-Отже, стає дедалі цікавіше.
159
00:18:15,375 --> 00:18:16,833
На що поставила ти?
160
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
Ти сказав, що зав'язав, я тобі вірю.
161
00:18:28,875 --> 00:18:32,083
Поглянь. Минулого тижня кореянка
була на шляху святого Якова
162
00:18:32,166 --> 00:18:34,958
й повідомила,
що він хотів затягти її в машину.
163
00:18:35,041 --> 00:18:36,875
Мануель Гомес або «Песовбивця».
164
00:18:36,958 --> 00:18:38,208
Дивися, де він живе.
165
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
Біля перехрестя Сан-Вінсенте.
166
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Так.
167
00:18:41,583 --> 00:18:42,458
Господи Ісусе!
168
00:19:04,375 --> 00:19:05,875
Ми на місці. Це тут.
169
00:19:25,916 --> 00:19:26,750
Трясця!
170
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
Тихо!
171
00:19:33,166 --> 00:19:34,500
Іди в будку!
172
00:19:35,583 --> 00:19:37,708
У будку.
173
00:19:50,625 --> 00:19:51,833
Тут нікого немає.
174
00:19:54,875 --> 00:19:57,291
-Ходімо зазирнемо всередину.
-Упевнений?
175
00:20:57,041 --> 00:20:58,666
Там стоїть ліжко.
176
00:21:03,625 --> 00:21:06,500
Що ви робите в моєму будинку?
Бляха! Геть звідси!
177
00:21:06,583 --> 00:21:08,916
-Поліція!
-Сховайте рушницю!
178
00:21:10,958 --> 00:21:12,166
Сховайте рушницю!
179
00:21:17,041 --> 00:21:18,458
Що ви робите в мене вдома?
180
00:21:18,958 --> 00:21:23,500
Заспокойтеся. Ми шукаємо підозрюваного.
Думаємо, що він може переховуватися тут.
181
00:21:23,583 --> 00:21:24,583
У моїй конюшні?
182
00:21:24,666 --> 00:21:27,000
Так. Ви не проти,
якщо ми зайдемо й оглянемо?
183
00:21:27,500 --> 00:21:28,750
Це лише хвилина часу.
184
00:21:36,250 --> 00:21:37,458
Віддайте мені рушницю.
185
00:22:09,708 --> 00:22:10,625
Тут нікого немає.
186
00:22:10,708 --> 00:22:13,625
-Як же ліжко та їжа?
-А, ви про це.
187
00:22:14,541 --> 00:22:17,125
Це мого кузена.
Він живе тут, коли ми полюємо.
188
00:22:17,666 --> 00:22:19,833
Він просто свиня.
189
00:22:19,916 --> 00:22:23,208
-Ви, певно, маєте дозвіл на зброю.
-Авжеж.
190
00:22:24,416 --> 00:22:25,625
Чим ви займаєтеся?
191
00:22:25,708 --> 00:22:27,291
-Хто? Я?
-Так.
192
00:22:27,375 --> 00:22:30,750
Раніше я перевіряв лічильники води
в будинках округу,
193
00:22:30,833 --> 00:22:33,583
але компанія порушила справу,
і тепер я безробітний.
194
00:22:33,666 --> 00:22:36,333
Минулого тижня вас звинуватили
в нападі на дівчину.
195
00:22:36,916 --> 00:22:39,125
-До чого тут це?
-Розкажіть про це.
196
00:22:39,833 --> 00:22:41,250
Я нічого не робив.
197
00:22:43,333 --> 00:22:45,250
Чорт, то було непорозуміння.
198
00:22:45,333 --> 00:22:50,000
Я випивав в Овьєдо.
Прямував додому, побачив її, зупинився.
199
00:22:50,083 --> 00:22:54,083
Я її забалакав, вона підтримала,
тож я подумав, що вона хоче більшого.
200
00:22:55,125 --> 00:22:57,666
Я спробував її мацати, але вона злякалася.
201
00:22:59,625 --> 00:23:03,291
Я не збирався нічого робити.
Лише хотів потрахатися.
202
00:23:12,333 --> 00:23:14,541
Треба було арештувати його за свинство.
203
00:23:14,625 --> 00:23:15,875
Лайна шматок.
204
00:23:18,375 --> 00:23:20,833
Кажи. Секунду.
205
00:23:27,500 --> 00:23:30,916
Так, щойно отримала.
Науковий поліцейський звіт.
206
00:23:32,583 --> 00:23:38,125
«Не знайдено слідів ДНК,
а слід на її нозі — укус собаки».
207
00:23:39,791 --> 00:23:40,666
Що ще?
208
00:23:42,708 --> 00:23:46,541
«Піщинки під її нігтями належать…
209
00:23:46,625 --> 00:23:49,750
Вони містять сліди етанолу
та виннокам'яної кислоти».
210
00:23:51,083 --> 00:23:52,041
Що ти робиш?
211
00:23:53,000 --> 00:23:55,375
-У вині є етанол і виннокам'яна кислота.
-І?
212
00:23:56,416 --> 00:23:58,375
У тому стійлі повно чанів для вина.
213
00:24:09,541 --> 00:24:11,708
-Він утік.
-Трясця.
214
00:24:20,833 --> 00:24:21,958
Сучий син.
215
00:24:22,625 --> 00:24:23,500
Дзвони у відділок.
216
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Поліція всюди, далеко він не втече.
217
00:24:28,291 --> 00:24:29,750
У нас підозрюваний тікає.
218
00:24:29,833 --> 00:24:32,708
Він щойно поїхав
на червоному «Міцубісі Монтеро».
219
00:24:32,791 --> 00:24:34,166
Я надішлю нашу геолокацію.
220
00:25:06,083 --> 00:25:07,041
Кастро!
221
00:25:57,791 --> 00:25:58,666
Кастро.
222
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
Трясця.
223
00:26:42,000 --> 00:26:43,333
Семюелю, будь ласка…
224
00:26:45,583 --> 00:26:46,458
Що?
225
00:26:53,458 --> 00:26:54,333
Ми їдемо.
226
00:26:58,708 --> 00:27:00,750
-Усе гаразд.
-Викликайте швидку.
227
00:27:01,583 --> 00:27:02,541
Сюди!
228
00:27:02,625 --> 00:27:03,583
Стійте!
229
00:27:08,791 --> 00:27:09,875
Що сталося?
230
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
Він намагався прорватися
і злетів зі схилу.
231
00:27:19,958 --> 00:27:22,083
-Там хтось є?
-Нікого.
232
00:27:27,791 --> 00:27:28,708
Він поранений.
233
00:27:30,583 --> 00:27:32,000
Далеко не втече.
234
00:27:39,166 --> 00:27:40,000
Трясця!
235
00:27:52,416 --> 00:27:54,583
Кидай рушницю!
236
00:27:55,500 --> 00:27:57,666
Кидай! Кидай рушницю!
237
00:27:58,208 --> 00:28:01,416
-Кидай рушницю, бляха!
-Поглянь на мене, це кінець!
238
00:28:01,500 --> 00:28:02,875
Кинь рушницю!
239
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
Це лише початок.
240
00:28:04,791 --> 00:28:05,916
Кидай!
241
00:28:06,000 --> 00:28:09,125
Це лише початок!
242
00:28:09,208 --> 00:28:10,166
Ні!
243
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Чорт!
244
00:28:25,750 --> 00:28:29,458
ЛОКДАУН - ДЕНЬ 3
245
00:30:46,250 --> 00:30:47,083
Як справи?
246
00:30:51,833 --> 00:30:52,833
Ти маєш це побачити.
247
00:31:01,708 --> 00:31:03,166
Вони були у винному льосі.
248
00:31:07,166 --> 00:31:08,833
І вони різного розміру.
249
00:31:09,791 --> 00:31:11,166
Він діяв не сам.
250
00:31:14,291 --> 00:31:17,875
Він згадував кузена.
Сказав, що вони разом ходили на полювання.
251
00:31:18,500 --> 00:31:22,708
Знайдіть кузена.
Треба дізнатися, чи є інші жертви.
252
00:31:23,291 --> 00:31:26,833
Треба закрити справу,
бо преса все дізнається і зчинить скандал.
253
00:31:26,916 --> 00:31:28,916
Преса зайнята вірусом.
254
00:31:29,000 --> 00:31:31,708
Так, але в малому містечку
чутки поширюються швидко.
255
00:31:44,166 --> 00:31:46,791
Ще один. Тоді праворуч, і ще раз.
256
00:31:46,875 --> 00:31:49,083
Якщо допоможе, приймай кожні шість годин.
257
00:31:49,166 --> 00:31:52,625
-Є якісь знаки?
-Ні, але інших будинків там немає.
258
00:31:52,708 --> 00:31:55,250
Так, це серйозно, потім розповім.
259
00:31:59,000 --> 00:32:01,708
Якщо лихоманка погіршиться,
відвезу тебе в лікарню.
260
00:32:03,291 --> 00:32:05,708
Гаразд. Спробуй трохи відпочити.
261
00:32:06,708 --> 00:32:07,833
Поговоримо пізніше.
262
00:32:09,250 --> 00:32:10,416
І я. Дуже.
263
00:32:15,208 --> 00:32:17,500
-Якщо хочеш, відвезу тебе додому.
-Та ні.
264
00:32:18,583 --> 00:32:21,916
-Тобі відпочинок не завадить.
-Я відпочину, коли й ти.
265
00:32:25,625 --> 00:32:28,833
Кузен Песовбивці має ферму
за кілька кілометрів звідси.
266
00:32:43,541 --> 00:32:44,500
Доброго ранку.
267
00:32:46,333 --> 00:32:47,166
Доброго ранку.
268
00:32:48,166 --> 00:32:50,541
Ми шукаємо кузена Мануеля Гомеса.
269
00:32:51,041 --> 00:32:51,958
Це ви?
270
00:32:52,500 --> 00:32:53,625
Він знову щось утнув?
271
00:32:53,708 --> 00:32:57,083
Він казав, що у вихідні
ви разом ходите на полювання.
272
00:32:57,166 --> 00:32:59,458
Я ніколи не був на полюванні.
273
00:32:59,541 --> 00:33:03,000
А якби й пішов, то вже точно не з ним.
274
00:33:03,083 --> 00:33:05,833
-Ви погано ладнаєте?
-Ми не ладнаємо.
275
00:33:07,291 --> 00:33:09,750
Він ходить на полювання з Демоном.
276
00:33:11,000 --> 00:33:14,708
Божевільним, що від усього кайфує.
Він кілька років був у легіоні.
277
00:33:14,791 --> 00:33:16,583
Знаєте, де нам його знайти?
278
00:33:16,666 --> 00:33:19,166
Він працює з його братом далекобійником.
279
00:33:19,250 --> 00:33:20,625
У майстерні Маркіни.
280
00:33:21,625 --> 00:33:24,666
Там і живе, у старому трейлері.
281
00:33:25,500 --> 00:33:26,458
Дуже дякуємо.
282
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Агов!
283
00:33:28,541 --> 00:33:31,916
Будьте обережні. Він погана людина.
284
00:33:58,916 --> 00:34:03,458
Номер телефону 672-274-575
належить Сантьяго Маркіні.
285
00:34:03,541 --> 00:34:06,625
Останній виклик від Песовбивці
був до Сантьяго Маркіни.
286
00:34:07,458 --> 00:34:08,291
Демон.
287
00:35:21,000 --> 00:35:21,916
Входимо?
288
00:35:43,750 --> 00:35:45,041
Двері не замкнені.
289
00:35:48,416 --> 00:35:49,708
Чорт, тікай!
290
00:35:58,083 --> 00:36:00,291
-Ти ціла?
-Так.
291
00:36:19,458 --> 00:36:20,708
Він чекав на нас.
292
00:36:21,541 --> 00:36:23,000
Що, у біса, сталося?
293
00:36:26,500 --> 00:36:28,958
Офіцере, ми ведемо розслідування.
294
00:36:29,041 --> 00:36:31,125
-Хто ви?
-Комісар Бастерра.
295
00:36:31,208 --> 00:36:35,291
Комісаре. Ми вам допоможемо.
Тут усі всіх знають.
296
00:36:35,375 --> 00:36:38,416
Дякую, просто простежте,
щоб ніхто не заходив.
297
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Слухаюся, комісаре.
298
00:36:42,250 --> 00:36:44,333
У малих містечках усі всіх знають.
299
00:36:44,416 --> 00:36:47,875
Не хочу, щоб преса щось знала,
доки ми його не спіймаємо.
300
00:36:48,458 --> 00:36:51,000
Що менше їм відомо, то краще.
301
00:36:51,083 --> 00:36:53,708
У 2004 році він пів року служив у Іраку.
302
00:36:53,791 --> 00:36:56,458
Його звільнили й відправили
до психотерапевта.
303
00:36:56,541 --> 00:37:00,166
У нього були приводи за хуліганство,
зберігання наркотиків і напад.
304
00:37:00,750 --> 00:37:02,500
-Справжній самородок.
-Заходьте.
305
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Комісаре.
306
00:38:13,708 --> 00:38:14,750
Заждіть хвильку.
307
00:38:18,041 --> 00:38:19,416
Це двоє хлопців.
308
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
Усе не так, як ми думали.
309
00:38:28,083 --> 00:38:29,125
Їдьте відпочиньте.
310
00:38:29,208 --> 00:38:31,875
-Ні.
-Ні. Треба знайти цього виродка.
311
00:38:31,958 --> 00:38:34,083
Марто, ти не спала дві доби.
312
00:38:34,166 --> 00:38:37,625
Завтра ми спокійно все проаналізуємо
й організуємо пошуки.
313
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
Що як ці діти досі живі?
314
00:38:41,458 --> 00:38:44,500
Їдьте відпочивайте.
Ви потрібні мені на свіжу голову.
315
00:39:11,500 --> 00:39:12,375
Любий.
316
00:39:14,625 --> 00:39:16,875
Усе гаразд. Усе буде добре.
317
00:39:19,166 --> 00:39:20,708
Можна мені з ним?
318
00:39:20,791 --> 00:39:23,125
Ви маєте самоізолюватися. Такий протокол.
319
00:39:23,208 --> 00:39:25,083
Я з поліції. Веду важливу справу.
320
00:39:25,166 --> 00:39:27,875
-Ви мали близький контакт.
-Ні, він був ізольований.
321
00:39:27,958 --> 00:39:32,291
-Ми дотримувалися соціальної дистанції.
-Вибачте, але вам потрібна ізоляція.
322
00:39:49,458 --> 00:39:51,291
Ніяких уроків. Увесь день «Фортнайт».
323
00:39:52,083 --> 00:39:53,375
А ти, Ево?
324
00:39:53,458 --> 00:39:55,958
-Нудно.
-Вона весь день була в телефоні.
325
00:39:56,041 --> 00:39:58,916
-Неправда.
-Ти з інстаграму не вилізала.
326
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
-Не слухай його.
-Вечеря готова!
327
00:40:01,625 --> 00:40:03,125
-Бувай, тату.
-Бувайте.
328
00:40:04,291 --> 00:40:06,250
-Я тебе люблю.
-І я тебе, доню.
329
00:40:14,166 --> 00:40:16,833
-Усе так серйозно, як кажуть?
-Ти про вірус?
330
00:40:19,250 --> 00:40:23,666
Здається, так. Думаю, краще їм
поки що залишитися в тебе.
331
00:40:24,250 --> 00:40:26,458
Авжеж, я не проти.
332
00:40:27,541 --> 00:40:28,458
Дякую.
333
00:40:30,958 --> 00:40:32,375
Як твої справи?
334
00:40:33,708 --> 00:40:37,416
Тримаюся. Коли хочеться випити,
починаю чистити взуття.
335
00:40:38,666 --> 00:40:40,083
Це добре.
336
00:40:43,458 --> 00:40:44,500
Я за вами сумую.
337
00:40:49,750 --> 00:40:50,708
На все добре.
338
00:40:58,208 --> 00:41:01,916
ЛОКДАУН - ДЕНЬ 4
339
00:41:02,000 --> 00:41:03,791
…готові до виробництва
340
00:41:03,875 --> 00:41:06,708
медичних масок у великій кількості.
341
00:41:06,791 --> 00:41:10,208
Очікується, що сертифікат
буде видано наступного тижня, і…
342
00:41:16,541 --> 00:41:17,583
Вибач.
343
00:41:19,333 --> 00:41:20,666
Як Карлос?
344
00:41:20,750 --> 00:41:23,041
Його поклали в лікарню. Він погано дихав.
345
00:41:23,125 --> 00:41:25,541
-Ти в нормі?
-Так.
346
00:41:26,458 --> 00:41:29,250
Карлос сильний.
Скоро його випишуть, от побачиш.
347
00:41:37,833 --> 00:41:38,666
Заходьте.
348
00:41:42,208 --> 00:41:44,375
Ми вже упізнали чотирьох інших.
349
00:41:44,875 --> 00:41:48,916
Їх викрали в різних провінціях,
щоб не можна було пов'язати справи.
350
00:41:49,000 --> 00:41:53,125
Дівчина була першою жертвою.
Вона зникла в Леоні 15 місяців тому.
351
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Сантандер, 12 місяців тому.
352
00:41:56,416 --> 00:41:58,208
Луґо, дев'ять місяців тому.
353
00:41:59,250 --> 00:42:01,250
Паленсія, шість місяців тому.
354
00:42:01,333 --> 00:42:04,916
І Сайоа Бланко, яка зникла в грудні,
єдина з місцевих.
355
00:42:06,041 --> 00:42:07,750
Одне викрадення що три місяці.
356
00:42:08,583 --> 00:42:12,500
Сексуальний мотив не виключається,
але всюди є ритуальний підтекст.
357
00:42:13,416 --> 00:42:19,208
Нічні сорочки, корони, ляльки
й сліди на спині Сайоа.
358
00:42:21,875 --> 00:42:23,833
-Їхні сім'ї в курсі?
-Ні.
359
00:42:24,833 --> 00:42:27,875
Ми не розкриваємо інформацію
впродовж двох діб.
360
00:42:30,750 --> 00:42:33,875
Хотілося б повідомити їх,
що ми знайшли їхніх дітей.
361
00:42:33,958 --> 00:42:35,666
Або принаймні їхніх викрадачів.
362
00:42:36,291 --> 00:42:38,500
Тож у нас лишилося 48 годин.
363
00:42:38,583 --> 00:42:39,416
Комісаре.
364
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Знайшли пікап Демона.
365
00:42:43,125 --> 00:42:44,041
Зачекай.
366
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Використай їх.
367
00:42:47,041 --> 00:42:48,250
Привіт, так, я чую.
368
00:42:48,333 --> 00:42:49,708
Розкажи деталі.
369
00:42:51,916 --> 00:42:55,291
ЗНИКЛІ БЕЗВІСТІ
ПІДОЗРЮВАНИЙ 1 - ПІДОЗРЮВАНИЙ 2
370
00:43:09,375 --> 00:43:10,666
-Доброго ранку.
-Доброго.
371
00:43:10,750 --> 00:43:14,000
-Ми нічого не торкалися.
-Дякую, ми про все подбаємо.
372
00:43:17,875 --> 00:43:18,750
Обережно.
373
00:44:05,791 --> 00:44:07,250
Трясця твоїй матері.
374
00:44:12,833 --> 00:44:13,875
Чорт.
375
00:44:18,166 --> 00:44:21,333
Він мисливець і добре знає місцевість.
Має бути близько.
376
00:44:22,791 --> 00:44:25,166
Це наче шукати голку в копиці сіна.
377
00:44:27,166 --> 00:44:28,666
Відвідаємо його брата.
378
00:44:31,375 --> 00:44:32,208
Дякую.
379
00:44:32,291 --> 00:44:33,541
-До побачення.
-Бувайте.
380
00:45:11,541 --> 00:45:12,416
Що таке?
381
00:45:13,250 --> 00:45:16,166
Про Сайоа й Демона говорять усі соцмережі.
382
00:45:22,625 --> 00:45:25,750
Знаєте що?
Мене починає нудити від поліції.
383
00:45:25,833 --> 00:45:27,625
Де нам знайти вашого брата?
384
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
Питання на мільйон доларів.
385
00:45:31,708 --> 00:45:35,166
Якби ж я знав. Я весь ранок йому
телефонував — не відповідає.
386
00:45:35,250 --> 00:45:39,333
Ви не маєте підозр, де він міг би бути?
Де може ховатися?
387
00:45:40,125 --> 00:45:42,166
Це ваша робота.
388
00:45:42,250 --> 00:45:46,208
Я його брат, а не янгол-охоронець.
389
00:45:46,291 --> 00:45:47,708
-Гей!
-Іди сюди!
390
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
Твого брата підозрюють
у викраденні п'яти підлітків!
391
00:45:52,166 --> 00:45:55,416
Кажи все, що знаєш,
або звинувачу тебе в переховуванні.
392
00:45:58,500 --> 00:45:59,625
Ти мене відпустиш?
393
00:46:15,750 --> 00:46:22,750
У горах є відлюдна оселя
біля фонтану Куерво.
394
00:46:23,333 --> 00:46:25,500
Раніше він там ходив на побачення.
395
00:46:26,541 --> 00:46:28,166
Це все, що я можу сказати.
396
00:46:34,833 --> 00:46:35,750
Дорогенька,
397
00:46:37,291 --> 00:46:38,958
хай твій напарник заспокоїться.
398
00:46:55,166 --> 00:46:58,083
Скит розташований тут.
Ось тут знайшли машину.
399
00:48:04,125 --> 00:48:05,458
У мене закінчилися кулі.
400
00:48:07,500 --> 00:48:10,125
-У мене немає куль!
-Не стріляти!
401
00:48:10,208 --> 00:48:12,083
У мене немає куль!
402
00:48:20,416 --> 00:48:22,791
Ось і я, сучі діти.
403
00:48:22,875 --> 00:48:24,000
На землю!
404
00:48:24,083 --> 00:48:25,166
Змусьте мене.
405
00:48:25,250 --> 00:48:26,333
На землю!
406
00:48:28,416 --> 00:48:29,250
Лежати.
407
00:48:29,333 --> 00:48:30,333
Поклади мене.
408
00:48:30,416 --> 00:48:32,333
-Негайно лягти!
-Ні.
409
00:48:33,000 --> 00:48:34,041
Що?
410
00:48:34,541 --> 00:48:36,458
-Лежати.
-Я не хочу.
411
00:48:38,166 --> 00:48:39,375
Ліг на землю, бляха!
412
00:48:39,458 --> 00:48:44,333
Сучий сину! Я тебе вб'ю!
413
00:48:45,833 --> 00:48:46,958
Усе скінчено.
414
00:48:47,041 --> 00:48:50,791
Ні. Це лише початок.
415
00:48:50,875 --> 00:48:54,375
-Заберіть його.
-Це лише початок!
416
00:48:54,458 --> 00:48:57,875
Це лише початок!
417
00:49:00,375 --> 00:49:03,083
Це лише початок!
418
00:50:33,125 --> 00:50:35,708
Я тобі нічого не скажу.
419
00:50:35,791 --> 00:50:37,541
Тож прибережи сили.
420
00:50:39,416 --> 00:50:41,916
Нам твої свідчення не потрібні.
421
00:50:42,833 --> 00:50:44,458
У нас безліч доказів.
422
00:50:45,000 --> 00:50:46,125
Чудово.
423
00:50:53,458 --> 00:50:57,208
Ти будеш першим у цій місцині,
кому дадуть довічне.
424
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
Ви ввійшли в скит.
425
00:51:06,541 --> 00:51:08,125
Божевілля, чи не так?
426
00:51:09,583 --> 00:51:12,083
Ви не божевільні. Просто хворі.
427
00:51:12,166 --> 00:51:16,750
Ні… Ми не хворі, це суспільство хворе,
428
00:51:16,833 --> 00:51:19,541
чи ти не бачив, що відбувається навколо?
429
00:51:21,750 --> 00:51:22,708
Пандемія?
430
00:51:24,625 --> 00:51:26,541
Кінець світу.
431
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
Гаразд.
432
00:51:31,250 --> 00:51:33,916
То он для чого ти викрадав тих дітей?
433
00:51:38,500 --> 00:51:42,250
Хтось мав зробити щось,
щоб задобрити Тараніса.
434
00:51:44,208 --> 00:51:48,250
Всемогутнього. Бога штормів.
435
00:51:53,500 --> 00:51:55,333
Що ти зробив із дітьми?
436
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
Де ти їх тримаєш?
437
00:51:59,666 --> 00:52:03,375
Я казав, що ми мали задобрити Тараніса.
438
00:52:15,666 --> 00:52:17,083
Що сталося із Сайоа?
439
00:52:18,333 --> 00:52:20,458
Ти і її збирався принести в жертву?
440
00:52:22,458 --> 00:52:27,083
Лишалося ще кілька днів,
але Песовбивця порушив правила.
441
00:52:27,666 --> 00:52:32,416
Це довбень вивів її на вулицю
подихати свіжим повітрям, і дівка втекла.
442
00:52:32,500 --> 00:52:35,041
Інакше ви б нас ніколи не знайшли.
443
00:52:35,125 --> 00:52:37,625
-То це ти вигадував правила.
-Ні!
444
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
-Ні?
-Не я.
445
00:52:40,333 --> 00:52:42,916
Це все справа рук Пророка.
446
00:52:52,208 --> 00:52:53,416
Хто такий Пророк?
447
00:52:54,375 --> 00:52:55,750
Він нас веде.
448
00:52:56,916 --> 00:52:59,916
І він дуже кмітливий.
Ви його ніколи не впіймаєте.
449
00:53:01,166 --> 00:53:02,083
Послухай мене.
450
00:53:03,583 --> 00:53:06,416
Зараз ти можеш його перехитрити.
451
00:53:06,500 --> 00:53:10,166
Назви мені його ім'я,
і він отримає довічне, а не ти.
452
00:53:10,791 --> 00:53:13,541
Ви впіймали мене. Я нестиму цей хрест.
453
00:53:14,416 --> 00:53:16,541
Назви його ім'я.
454
00:53:16,625 --> 00:53:18,583
Удар мене.
455
00:53:18,666 --> 00:53:21,791
Давай. Можливо,
це змусить мене щось тобі розповісти.
456
00:53:22,375 --> 00:53:27,333
Ну ж бо. Удар мене.
457
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
Давай.
458
00:53:31,708 --> 00:53:32,666
До речі,
459
00:53:34,125 --> 00:53:38,708
дивися уважно,
Пророк ще не закінчив свою справу.
460
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Ви це чули?
461
00:53:52,791 --> 00:53:53,750
Це блеф.
462
00:53:55,458 --> 00:53:57,541
Не думаю, що він настільки розумний.
463
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
Лише одна людина може нам допомогти.
464
00:54:18,458 --> 00:54:20,375
-Як вона?
-Краще.
465
00:54:21,625 --> 00:54:23,208
У нас двоє підозрюваних.
466
00:54:24,166 --> 00:54:26,666
Один скоїв самогубство,
інший — під слідством.
467
00:54:28,458 --> 00:54:33,250
Я б хотів показати вашій доньці
фотографії, щоб дізнатися, чи це вони.
468
00:54:33,333 --> 00:54:36,958
-Ще рано, вона не готова.
-Знаю, але це дуже важливо.
469
00:54:37,041 --> 00:54:39,625
Треба перевірити,
чи залучена третя сторона.
470
00:54:42,166 --> 00:54:43,125
Я не знаю.
471
00:54:43,208 --> 00:54:45,458
Треба не дати йому скривдити іншу дівчину.
472
00:54:50,166 --> 00:54:51,916
Вона тебе побачить і злякається.
473
00:54:54,625 --> 00:54:55,541
Дякую.
474
00:55:08,291 --> 00:55:09,208
Сонечко.
475
00:55:11,541 --> 00:55:12,500
Як ти?
476
00:55:16,291 --> 00:55:17,166
Мила моя…
477
00:55:18,916 --> 00:55:20,083
Це були вони?
478
00:55:31,208 --> 00:55:32,166
Люба…
479
00:55:33,333 --> 00:55:36,250
Цих чоловіків уже спіймали.
480
00:55:39,000 --> 00:55:40,125
Але ми хочемо…
481
00:55:41,125 --> 00:55:41,958
Усе гаразд.
482
00:55:43,291 --> 00:55:44,916
Скільки їх було, Сайоа?
483
00:55:57,000 --> 00:56:00,750
ЛІКАРНЯ СВЯТОГО РАФАЕЛЯ
НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА
484
00:56:10,791 --> 00:56:11,916
Як Карлос?
485
00:56:14,000 --> 00:56:15,750
Його під'єднали до ШВЛ.
486
00:56:16,875 --> 00:56:19,791
Кажуть, за кілька годин йому стане краще.
487
00:56:21,416 --> 00:56:22,416
Упевнений, що так.
488
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Ти зміг поговорити з дівчиною?
489
00:56:32,166 --> 00:56:33,125
Трясця.
490
00:56:35,333 --> 00:56:36,291
Що тепер?
491
00:56:36,791 --> 00:56:39,000
Треба знайти його, поки не пізно.
492
00:56:52,583 --> 00:56:56,416
Таранісом називали бога штормів і бур.
493
00:56:57,250 --> 00:57:02,166
На його честь приносили людські жертви
під час літнього і зимового сонцестояння,
494
00:57:02,250 --> 00:57:04,333
або весняного та осіннього рівнодення.
495
00:57:05,000 --> 00:57:06,125
Що три місяці.
496
00:57:06,666 --> 00:57:10,583
Солом'яні ляльки, омела,
символи, ритуальні жертвоприношення…
497
00:57:10,666 --> 00:57:14,041
Усе це походить із кельтської міфології,
світу друїдів.
498
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
Друїди були священниками,
пророками в кельтській Європі.
499
00:57:17,958 --> 00:57:21,625
Вони приносили людські жертви
й вірили у реінкарнацію.
500
00:57:21,708 --> 00:57:24,791
Коротше кажучи,
ми маємо справу з жартівником,
501
00:57:24,875 --> 00:57:28,458
довбаним психопатом,
який вважає, що треба приносити людей
502
00:57:28,541 --> 00:57:31,458
у жертву для богів перед кінцем світу.
503
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Весна починається за 48 годин.
504
00:57:37,333 --> 00:57:38,916
У нас є 48 годин.
505
00:57:43,208 --> 00:57:44,583
Це божевілля, подруго.
506
00:57:45,166 --> 00:57:48,333
У нас два повні поверхи,
і це лише початок.
507
00:57:51,833 --> 00:57:54,416
До речі, ти чула про цю дівчину?
508
00:57:54,500 --> 00:57:57,750
Друг із реанімації казав,
що її місяцями тримали в заручниках,
509
00:57:57,833 --> 00:58:01,208
і поліція арештувала когось із містечка.
Знаю, просто жах.
510
00:58:03,000 --> 00:58:05,333
Так, щойно надійшли, обидва.
511
00:58:05,416 --> 00:58:07,083
Так, обидва списки тут.
512
00:58:09,208 --> 00:58:13,083
Цей номер постійно зустрічається
на телефонах Песовбивці й Демона.
513
00:58:13,875 --> 00:58:15,083
Пришли мені дані.
514
00:58:17,916 --> 00:58:18,875
Дай-но глянути.
515
00:58:23,250 --> 00:58:24,416
Так, бачу.
516
00:58:28,000 --> 00:58:30,250
Номер неконтрактний.
517
00:58:32,375 --> 00:58:33,375
Ясно, дякую.
518
00:58:37,875 --> 00:58:38,750
Поглянь на це.
519
00:58:40,583 --> 00:58:43,208
Демон і Песовбивця дружили з дитинства.
520
00:58:46,333 --> 00:58:47,208
Чорт.
521
00:58:55,583 --> 00:58:59,708
Номер належить Ісмаелю Фернандесу,
який помер у 2015 році.
522
00:59:02,666 --> 00:59:05,208
Він не божевільний.
Він точно знає, що робить.
523
00:59:24,708 --> 00:59:26,291
Як люди можуть бути такими…
524
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Ми його впіймаємо.
525
00:59:39,291 --> 00:59:40,250
Я принесу каву.
526
00:59:40,333 --> 00:59:42,250
-Будеш?
-Ні, дякую.
527
01:00:31,958 --> 01:00:32,958
Вам допомогти?
528
01:00:33,583 --> 01:00:36,083
Агов.
529
01:00:37,083 --> 01:00:38,375
Гей, заждіть.
530
01:00:38,458 --> 01:00:39,875
Заждіть, стійте.
531
01:00:40,958 --> 01:00:41,791
Стояти!
532
01:00:42,583 --> 01:00:44,250
Стояти, поліція!
533
01:00:47,541 --> 01:00:50,333
Обернися. Повільно.
534
01:01:00,958 --> 01:01:01,916
Каптур.
535
01:01:17,500 --> 01:01:20,708
Документи. Покажіть посвідчення особи.
536
01:01:30,916 --> 01:01:32,875
Що ви робили біля відділку?
537
01:01:35,166 --> 01:01:36,375
Ви що не чули новин?
538
01:01:37,333 --> 01:01:39,458
Комендантська година. Виходити не можна.
539
01:01:41,291 --> 01:01:43,250
ПРІЗВИЩЕ - ВЕҐА
ІМ'Я - ЛІДІЯ
540
01:01:46,291 --> 01:01:47,375
Ідіть додому.
541
01:02:04,125 --> 01:02:06,333
-Хто то був?
-Ніхто. Якась божевільна.
542
01:02:21,125 --> 01:02:24,833
ЛОКДАУН - ДЕНЬ 5
543
01:03:02,625 --> 01:03:05,208
МОЯ МАМА ПОМЕРЛА
544
01:03:11,791 --> 01:03:13,833
-Семюелю, мені прикро.
-Де вона?
545
01:03:13,916 --> 01:03:17,291
Було багато хворих,
нам не дозволили забрати їх у невідкладне.
546
01:03:17,375 --> 01:03:18,416
Де вона?
547
01:03:18,500 --> 01:03:20,791
У нас наказ відвозити їх у морг.
548
01:03:20,875 --> 01:03:22,833
-Я хочу її побачити.
-Нам не дозволять.
549
01:03:23,625 --> 01:03:24,500
Семюелю!
550
01:03:26,916 --> 01:03:28,666
Вибачте, вам сюди не можна.
551
01:03:28,750 --> 01:03:29,958
Ви мене чули?
552
01:03:30,041 --> 01:03:31,083
Геть з дороги.
553
01:03:31,166 --> 01:03:32,166
-Геть!
-Добре.
554
01:03:32,250 --> 01:03:33,583
Геть звідси!
555
01:04:05,791 --> 01:04:06,625
Так.
556
01:04:13,750 --> 01:04:14,750
Вирушаю.
557
01:04:25,166 --> 01:04:26,333
Везіть у лабораторію.
558
01:04:48,583 --> 01:04:49,625
Мені шкода, Семюелю.
559
01:04:51,208 --> 01:04:52,333
Що нам відомо?
560
01:04:52,416 --> 01:04:54,750
Вона медсестра, дівчина 20 років.
561
01:04:55,666 --> 01:05:00,000
Хтось на неї напав і викрав
на її власній машині, сірому «Пежо 308».
562
01:05:01,625 --> 01:05:03,333
-Є камери спостереження?
-Так.
563
01:05:03,416 --> 01:05:06,708
Одна біля входу, одна — у кутку.
Я попросила записи.
564
01:05:09,333 --> 01:05:10,541
Думаєш, то був він?
565
01:05:12,000 --> 01:05:14,791
Та блискавка така сама, як у вантажівці.
566
01:05:24,083 --> 01:05:26,250
-Ходімо.
-Куди?
567
01:05:40,958 --> 01:05:43,458
-Що сталося?
-Дівчину викрадено.
568
01:05:48,750 --> 01:05:49,875
А комісар?
569
01:05:50,458 --> 01:05:54,083
Він на зустрічі урядової делегації
щодо пандемії.
570
01:05:54,166 --> 01:05:56,625
Необхідно відвезти затриманого на пошуки.
571
01:05:59,458 --> 01:06:03,541
-Ти вже говорив із суддею?
-Подзвони йому й спитай дозволу.
572
01:06:10,708 --> 01:06:11,625
Ти впевнений?
573
01:06:13,708 --> 01:06:15,458
Не можна більше гаяти часу.
574
01:06:24,458 --> 01:06:25,375
Ходи сюди.
575
01:06:25,958 --> 01:06:27,750
Пішов.
576
01:06:54,500 --> 01:06:55,375
Ходімо.
577
01:06:57,375 --> 01:06:58,583
Вилазь, бляха!
578
01:07:03,625 --> 01:07:04,541
Залиштеся тут.
579
01:07:25,500 --> 01:07:29,291
Що таке? Потрібні деталі?
580
01:07:30,041 --> 01:07:33,333
Хто такий Пророк? Назви ім'я.
581
01:07:38,125 --> 01:07:41,333
Чули б ви їхні крики.
582
01:07:44,666 --> 01:07:49,166
Як коли влучиш в оленя
і завдаси смертельного поранення.
583
01:07:50,208 --> 01:07:51,291
Один в один.
584
01:07:56,083 --> 01:07:58,666
Хто такий Пророк? Давай ім'я.
585
01:07:59,916 --> 01:08:05,166
А хлопчики кричали найголосніше.
586
01:08:08,541 --> 01:08:11,083
Або назвеш його ім'я,
або живим звідси не вийдеш.
587
01:08:12,250 --> 01:08:14,916
Тобі не вистачить сміливості.
588
01:08:24,458 --> 01:08:28,750
Назви ім'я.
589
01:08:29,833 --> 01:08:33,166
Хто такий Пророк? Кажи.
590
01:08:33,250 --> 01:08:38,333
Назви його ім'я.
591
01:08:41,125 --> 01:08:44,333
Хто такий Пророк? Назви його ім'я.
592
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Я ніколи не скажу тобі його імені.
593
01:09:04,458 --> 01:09:05,333
Семюелю.
594
01:09:05,416 --> 01:09:06,583
Якщо хочеш, можеш іти.
595
01:09:08,208 --> 01:09:09,583
Хто такий Пророк?
596
01:09:10,500 --> 01:09:12,791
Якщо натиснеш, це зруйнує тобі життя.
597
01:09:13,375 --> 01:09:15,000
Скажу, ти намагався втекти.
598
01:09:16,208 --> 01:09:17,875
Давай, я ризикну.
599
01:09:18,666 --> 01:09:19,708
Ну ж бо.
600
01:09:21,791 --> 01:09:23,833
Семюелю! Що ти, у біса, робиш?
601
01:09:23,916 --> 01:09:24,958
Відчепися від мене!
602
01:09:28,250 --> 01:09:29,916
-Що там таке?
-Не втручайтеся.
603
01:09:41,625 --> 01:09:43,333
Кажи його ім'я.
604
01:09:44,375 --> 01:09:45,416
Його ім'я!
605
01:09:45,500 --> 01:09:47,875
А в тебе є яйця.
606
01:09:47,958 --> 01:09:49,916
Три, два…
607
01:09:52,208 --> 01:09:53,125
один!
608
01:09:53,208 --> 01:09:54,416
Семюелю!
609
01:09:56,250 --> 01:09:57,583
Що ти, у біса, робиш?
610
01:09:59,250 --> 01:10:00,916
На кону життя. Я мав спробувати.
611
01:10:02,083 --> 01:10:03,875
Тебе усунено без оплати.
612
01:10:06,833 --> 01:10:08,708
Більше я не можу тебе покривати.
613
01:10:26,958 --> 01:10:29,958
Ми маємо спробувати.
Не можна сидіти й нічого не робити.
614
01:10:30,041 --> 01:10:34,666
-Вона вже сказала, що було троє чоловіків.
-Упевнена, вона може сказати більше.
615
01:10:34,750 --> 01:10:37,125
Думаєте, моя донька мало натерпілася?
616
01:10:37,208 --> 01:10:39,333
Хуліє, викрали ще одну дівчину.
617
01:10:42,416 --> 01:10:48,250
Слухайте, мені дуже прикро,
але Сайоа має забути про те, що сталося.
618
01:10:49,500 --> 01:10:52,500
-Хіба ви не розумієте…
-Слухайте, Пас, досить! Усе!
619
01:10:52,583 --> 01:10:55,541
-Дайте моїй доньці спокій.
-Хуліє…
620
01:12:01,291 --> 01:12:08,291
ТЕРМІНОВО
ЗНИКЛА ЛЮДИНА
621
01:13:07,875 --> 01:13:08,708
Як він?
622
01:13:08,791 --> 01:13:11,500
Для профілактики
ми під'єднали його до ШВЛ.
623
01:13:11,583 --> 01:13:15,958
З вентиляцією та ліками
ми сподіваємося на одужання.
624
01:13:16,041 --> 01:13:17,708
-Можна його побачити?
-Вибачте.
625
01:13:17,791 --> 01:13:21,375
-Щоб він знав, що я тут.
-Вибачте, такий протокол.
626
01:13:21,458 --> 01:13:22,625
Прошу, пустіть мене.
627
01:13:22,708 --> 01:13:25,083
Я не можу, але скажу, що ви тут.
628
01:13:26,583 --> 01:13:29,083
Не хвилюйтеся, він у надійних руках.
629
01:13:30,666 --> 01:13:32,083
Ми вас інформуватимемо.
630
01:13:44,833 --> 01:13:49,166
ПАС НОҐЕЙРА - МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ?
631
01:14:00,958 --> 01:14:01,833
Поліція.
632
01:14:02,625 --> 01:14:03,750
Усе гаразд.
633
01:14:03,833 --> 01:14:05,500
-Рамосе.
-Лейтенанте.
634
01:14:05,583 --> 01:14:06,791
Потрібна ваша допомога.
635
01:14:06,875 --> 01:14:08,208
Ви знаєте цього чоловіка?
636
01:14:08,916 --> 01:14:11,375
Фото зробили десь 20–25 років тому.
637
01:14:13,541 --> 01:14:14,458
Авжеж, знаю.
638
01:14:15,583 --> 01:14:18,583
Його називали «Пророк».
Діти його обожнювали.
639
01:14:19,250 --> 01:14:21,541
Знаєте, де його можна знайти?
640
01:14:21,625 --> 01:14:25,416
Я багато років про нього не чув,
але його батько живе біля Інфьєсто.
641
01:14:27,541 --> 01:14:28,500
Дякую.
642
01:14:28,583 --> 01:14:30,666
Заждіть! Я дуже добре знаю місцевість.
643
01:14:30,750 --> 01:14:32,666
Я вас відвезу. Поїхали.
644
01:14:38,916 --> 01:14:39,875
Сержантко…
645
01:14:41,916 --> 01:14:42,791
Сержантко.
646
01:14:44,125 --> 01:14:45,208
Що ви хотіли?
647
01:14:46,333 --> 01:14:50,958
Можливо, це тут ні до чого,
але я бачила порізи на спині Сайоа.
648
01:14:51,791 --> 01:14:55,916
У жінки, що лікується в нашому центрі,
на грудях теж вирізано такий символ.
649
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
В юності вона належала до культу.
650
01:14:58,083 --> 01:14:59,458
Як її звуть?
651
01:15:00,041 --> 01:15:00,958
Лідія Веґа.
652
01:15:04,500 --> 01:15:05,333
Трясця.
653
01:15:17,166 --> 01:15:18,625
Ми майже на місці.
654
01:15:36,666 --> 01:15:38,958
-Привіт, Лідіє.
-Привіт.
655
01:15:42,208 --> 01:15:43,125
Як справи?
656
01:15:53,625 --> 01:15:55,250
Така запашна кава.
657
01:15:58,250 --> 01:15:59,291
Хочете?
658
01:16:00,708 --> 01:16:02,125
Не відмовлюся.
659
01:16:34,541 --> 01:16:37,708
СЕМЮЕЛЬ - У мене є підозрюваний
Їду до Інфьєсто з Рамосом
660
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
СЕМЮЕЛЬ
ГЕОЛОКАЦІЯ
661
01:16:44,583 --> 01:16:45,958
Тут стоїть машина.
662
01:16:55,583 --> 01:16:58,208
Належить дівчині, яка вчора зникла.
663
01:17:05,041 --> 01:17:06,541
Мені було 13.
664
01:17:09,041 --> 01:17:13,083
Я втекла з дому й жила
з якимись гіппі в покинутій шахті.
665
01:17:14,958 --> 01:17:18,375
Ми весь день курили траву й трахалися.
666
01:17:21,166 --> 01:17:26,166
Доки гуру не захопився
друїдами та жертвами.
667
01:17:35,166 --> 01:17:36,708
Як звали того гуру?
668
01:17:39,083 --> 01:17:40,791
Усі називали його «Пророк».
669
01:17:45,791 --> 01:17:46,666
І що сталося?
670
01:17:57,708 --> 01:17:59,541
Це він. Зі своїм батьком.
671
01:18:08,041 --> 01:18:09,833
Він хотів залучити мене до ритуалу.
672
01:18:15,666 --> 01:18:18,583
Добре, що один із хлопців
вчасно його зупинив.
673
01:18:33,583 --> 01:18:36,083
Ким був Пророк? Як його звали?
674
01:18:41,750 --> 01:18:43,125
Прізвище Рамос.
675
01:18:44,916 --> 01:18:46,166
Він був із Інфьєсто.
676
01:19:06,916 --> 01:19:07,750
Слухаю.
677
01:19:08,250 --> 01:19:10,875
Семюелю, це він. Офіцер Рамос і є Пророк.
678
01:20:03,083 --> 01:20:06,000
Візьми слухавку.
Давай, Семюелю. Візьми слухавку.
679
01:20:27,666 --> 01:20:28,500
Семюелю!
680
01:20:29,750 --> 01:20:31,500
-Семюелю.
-Офіцер поранений!
681
01:20:39,708 --> 01:20:40,625
Семюелю.
682
01:20:49,208 --> 01:20:50,208
Сержантко!
683
01:20:53,541 --> 01:20:54,500
Сержантко.
684
01:20:56,625 --> 01:20:58,208
Усередині тіло.
685
01:21:02,000 --> 01:21:03,708
Він помер багато років тому.
686
01:21:10,875 --> 01:21:12,958
-Що це за шум?
-Це сигналізація.
687
01:21:14,125 --> 01:21:15,625
Там унизу шахта.
688
01:21:24,958 --> 01:21:28,666
ЛОКДАУН - ДЕНЬ 6
689
01:26:02,916 --> 01:26:04,750
Я Пророк!
690
01:26:11,958 --> 01:26:14,916
Я знаю долю людства!
691
01:27:26,541 --> 01:27:30,333
Усе гаразд.
692
01:27:44,833 --> 01:27:45,750
Заспокойся.
693
01:28:10,041 --> 01:28:12,083
Пророцтво здійснюється.
694
01:28:13,375 --> 01:28:14,916
Це кінець світу.
695
01:28:19,041 --> 01:28:21,208
Ні!
696
01:28:39,958 --> 01:28:44,666
Ані руш.
697
01:28:49,666 --> 01:28:50,791
Ані руш!
698
01:28:50,875 --> 01:28:52,958
Це лише початок.
699
01:29:04,333 --> 01:29:09,583
Усе скінчилося. Ти жива. Усе гаразд.
Усе скінчилося.
700
01:29:12,333 --> 01:29:16,041
ЛОКДАУН - ДЕНЬ 10
701
01:29:16,833 --> 01:29:19,333
О 2:00 Конгрес ухвалив продовження
702
01:29:19,416 --> 01:29:21,583
надзвичайного стану до 11 квітня.
703
01:29:21,666 --> 01:29:24,166
Найдовше пленарне засідання
за останні 20 років.
704
01:29:24,250 --> 01:29:28,666
321 голос «за»,
жодного «проти», 28 «утрималися»,
705
01:29:28,750 --> 01:29:32,000
Конгрес ухвалив продовження
надзвичайного стану.
706
01:29:32,083 --> 01:29:34,541
Засоби захисту посилено…
707
01:29:34,625 --> 01:29:35,708
Як дівчина?
708
01:29:36,791 --> 01:29:37,958
Уже краще.
709
01:29:40,250 --> 01:29:41,083
Боляче?
710
01:29:41,666 --> 01:29:43,458
Ні. Я в нормі.
711
01:29:46,208 --> 01:29:47,708
А як сім'я Семюеля?
712
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
Можеш собі уявити.
713
01:30:03,875 --> 01:30:05,458
Я так за тобою скучила.
714
01:30:06,750 --> 01:30:07,583
Я теж.
715
01:30:33,250 --> 01:30:34,083
Трясця.
716
01:30:35,375 --> 01:30:36,916
Схоже на кінець світу.
717
01:30:39,208 --> 01:30:40,333
Можливо, так і є.
718
01:35:16,291 --> 01:35:21,291
Переклад субтитрів: Руслан Поліщук