1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,000 Boa tarde. 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,791 Este é um programa especial com atualizações ao vivo relacionadas 4 00:00:11,875 --> 00:00:15,375 ao avanço da pandemia do coronavírus. 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,916 O presidente deve chegar em poucos minutos, 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 após uma reunião extraordinária com os ministros 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 sobre a crise do coronavírus. 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,583 Boa tarde, caros compatriotas. 9 00:00:28,333 --> 00:00:31,541 Acabei de informar o chefe de Estado 10 00:00:32,291 --> 00:00:35,958 da reunião extraordinária com os ministros amanhã 11 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 para decretar estado de alerta em toda a Espanha, 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,291 durante os próximos 15 dias. 13 00:02:02,666 --> 00:02:03,541 O que houve? 14 00:02:06,541 --> 00:02:07,416 Você está bem? 15 00:02:10,791 --> 00:02:14,500 1º DIA DE LOCKDOWN 16 00:02:34,625 --> 00:02:35,958 Qual é o nome dela? 17 00:02:36,041 --> 00:02:38,541 Não sabemos. Ela não disse nada ainda. 18 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 - E as digitais? - Estamos analisando. 19 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 E sua mãe? 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 Não me deixam vê-la. 21 00:02:59,000 --> 00:02:59,916 Seu namorado? 22 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 Teve que se isolar. 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 Inspetor, temos o resultado da análise das digitais. 24 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 Ela se chama Saioa Blanco. 25 00:03:26,875 --> 00:03:29,166 Desapareceu há quase três meses. 26 00:03:34,041 --> 00:03:37,125 Ela tem marcas de cordas nos pés e nas mãos. 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,666 Pelo estado dos olhos e do corpo, 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,625 deve ter ficado presa todo esse tempo. 29 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 Vai se recuperar? 30 00:03:53,083 --> 00:03:55,291 Precisamos ouvir o neurologista 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,708 e procurar um especialista em estresse pós-traumático. 32 00:04:01,583 --> 00:04:02,500 Já acabamos. 33 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 Espero lá embaixo. 34 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 Posso entrar por um minuto? 35 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 Só um minuto. 36 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 Inspetor Samuel García, da polícia local. 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,541 Subinspetor Ramos, policial Altuna. 38 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 Eles encontraram Saioa. 39 00:04:56,750 --> 00:05:00,250 Deveriam usar máscaras. Esse vírus é coisa séria. 40 00:05:00,333 --> 00:05:02,083 Com licença. 41 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 Como está a menina? 42 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 Ainda em choque. 43 00:05:05,500 --> 00:05:08,250 Teremos que iniciar a investigação às cegas. 44 00:05:08,333 --> 00:05:09,791 Temos ordens de não deixar 45 00:05:09,875 --> 00:05:13,916 que as pessoas violem o isolamento, mas, se precisar de algo, 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,333 aqui está meu cartão. 47 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Obrigado. 48 00:05:18,458 --> 00:05:20,291 A central recebeu uma denúncia. 49 00:05:20,375 --> 00:05:23,125 Um motorista a viu no cruzamento San Vicente. 50 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 É no caminho para Picu Siana. 51 00:05:25,833 --> 00:05:26,916 É inacreditável. 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,958 Pensamos que ela estava morta. Menos a mãe dela. 53 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 Foi a única a ter esperanças. 54 00:05:33,541 --> 00:05:34,875 Temos que avisá-la, não? 55 00:05:36,125 --> 00:05:37,458 Faremos isso. 56 00:05:40,583 --> 00:05:43,583 O caso é nosso, e os problemas também. 57 00:05:44,208 --> 00:05:45,291 Eu não disse nada. 58 00:05:46,791 --> 00:05:49,208 Além disso, vamos dar uma boa notícia. 59 00:05:50,416 --> 00:05:52,208 Ela vai pirar quando a vir. 60 00:05:55,541 --> 00:05:57,291 A filha dela está viva. 61 00:05:58,416 --> 00:06:00,500 Ela não vai se importar com mais nada. 62 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 Quem é? 63 00:06:51,375 --> 00:06:54,708 Inspetor García e subinspetora Castro, Polícia Nacional. 64 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 Precisamos falar com você. 65 00:07:03,125 --> 00:07:04,000 Julia López? 66 00:07:10,625 --> 00:07:12,875 Vocês a encontraram? 67 00:07:12,958 --> 00:07:14,416 Sua filha apareceu. 68 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 Ela está viva. 69 00:07:18,458 --> 00:07:20,208 Como ela está? Ela está bem? 70 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 Ela havia sido sequestrada. 71 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Ela precisa se recuperar, 72 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 mas o importante é que está viva. 73 00:07:28,708 --> 00:07:29,541 Certo? 74 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 Sim. 75 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 Sua máscara, por favor. 76 00:08:07,083 --> 00:08:10,416 Com o estado de alerta, preciso de todo pessoal disponível. 77 00:08:10,500 --> 00:08:13,041 Terão que cuidar do caso sozinhos. 78 00:08:32,833 --> 00:08:34,708 Porra, parece o fim do mundo. 79 00:08:37,166 --> 00:08:38,458 Talvez seja. 80 00:08:48,541 --> 00:08:50,375 - Até amanhã. - Até amanhã. 81 00:09:20,125 --> 00:09:23,708 Carlos? 82 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 - Olá. - Olá. 83 00:09:30,583 --> 00:09:34,375 - Como você está? - Estou com febre baixa e tosse. 84 00:09:36,500 --> 00:09:39,625 - Merda. - Não se preocupe. Estou bem. 85 00:09:41,666 --> 00:09:42,708 E você? 86 00:09:44,333 --> 00:09:45,166 Bom… 87 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 apareceu um caso. 88 00:10:09,375 --> 00:10:12,625 CASA DE REPOUSO 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 Mãe. 90 00:10:45,750 --> 00:10:49,458 2º DIA DE LOCKDOWN 91 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 Ela desapareceu em 20 de dezembro. 92 00:10:57,791 --> 00:11:00,750 Saiu de casa de bicicleta no início da manhã. 93 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 A bicicleta apareceu numa vala, mas nada dela. 94 00:11:04,375 --> 00:11:08,750 Investigaram os conhecidos dela, bandidos da região, mas sem resultado. 95 00:11:11,291 --> 00:11:13,000 Teremos que começar do zero. 96 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 Olhe, é o cruzamento San Vicente. 97 00:11:30,541 --> 00:11:32,416 Relaxe, não está chovendo. 98 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 E faltam quatro dias para a primavera. 99 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 E daí? Aqui chove na primavera e no inverno. 100 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 Vamos subir. 101 00:13:11,166 --> 00:13:12,458 Polícia! 102 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 Parado, polícia! 103 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 Parado! 104 00:13:31,416 --> 00:13:32,458 Não se mexa! 105 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 Ei, calma! 106 00:13:33,958 --> 00:13:36,041 No chão! De joelhos! 107 00:13:52,416 --> 00:13:54,166 É para consumo pessoal. 108 00:14:01,291 --> 00:14:04,708 Não há trabalho aqui, chefe. Temos que sobreviver. 109 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 Malditos hippies. 110 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Sim? 111 00:14:25,166 --> 00:14:27,125 - A Saioa acordou. - Vamos. 112 00:14:40,833 --> 00:14:41,708 Já chegaram. 113 00:14:47,875 --> 00:14:51,166 Olá. Paz Nogueira, do Centro de Estresse Pós-Traumático. 114 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 - Insp. García. - Subinspetora Castro. 115 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 Como está a menina? 116 00:14:54,583 --> 00:14:58,916 Está fraca, mas reconheceu a mãe e a conexão foi imediata. 117 00:14:59,000 --> 00:15:03,041 - Quando ela poderá falar? - Pode ser uma questão de horas ou meses. 118 00:15:03,708 --> 00:15:04,666 Certo. 119 00:15:04,750 --> 00:15:08,000 Qualquer coisa que ela diga ou desenhe ajudaria muito. 120 00:15:08,083 --> 00:15:11,416 A última coisa que devemos fazer é forçá-la a lembrar. 121 00:15:11,500 --> 00:15:14,833 Sei que é delicado, mas o sequestrador poderia escapar. 122 00:15:14,916 --> 00:15:17,083 Ou poderia sequestrar outra garota. 123 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 Ela precisa se sentir segura ou não vai falar. 124 00:15:23,875 --> 00:15:25,833 Quanto tempo acha que vai levar? 125 00:15:26,708 --> 00:15:30,958 Não sei, mas a mãe dela e eu faremos o possível para ajudá-los. 126 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 Muito obrigada. 127 00:15:44,000 --> 00:15:46,416 - E o pai da menina? - Morreu em uma mina. 128 00:15:47,291 --> 00:15:50,416 - O padrasto era o principal suspeito. - Como assim? 129 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 Eles se separaram antes do desaparecimento. 130 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 Vamos falar com ele. 131 00:16:25,416 --> 00:16:27,208 Faça o que quiser. 132 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 Ricardo Marquina? 133 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 Cacete, é verdade o que disseram da Saioa! 134 00:16:31,541 --> 00:16:33,458 É sério que ela apareceu? 135 00:16:34,041 --> 00:16:37,875 Por favor, dá pra ver de longe que vocês são policiais. 136 00:16:39,166 --> 00:16:40,625 Como ela está? 137 00:16:41,583 --> 00:16:43,041 Ela está bem, está viva. 138 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Puta merda, nem acredito. Como a Julia está? 139 00:16:47,375 --> 00:16:48,291 Processando. 140 00:16:50,583 --> 00:16:52,083 O que vocês querem? 141 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Eu já fui investigado. 142 00:16:55,250 --> 00:16:59,416 Seus colegas estiveram aqui muitas vezes e revistaram tudo. 143 00:16:59,500 --> 00:17:02,666 Ouvimos dizer que você e a Saioa não se davam bem. 144 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 Vai começar outra vez. 145 00:17:05,708 --> 00:17:09,125 Eu era padrasto dela, e ela era uma adolescente. 146 00:17:09,208 --> 00:17:13,416 Não nos dávamos bem, ou melhor, eu não a suportava, 147 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 mas nunca na porra da minha vida… Que fique bem claro, 148 00:17:16,791 --> 00:17:19,791 nunca na vida, eu encostei a mão nela. 149 00:17:22,833 --> 00:17:27,208 Se vocês não têm mandado, eu tenho mais o que fazer. 150 00:17:41,583 --> 00:17:42,416 Tome. 151 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 Bom dia. 152 00:17:54,875 --> 00:17:56,000 O que foi? 153 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 O pessoal do batalhão fez uma aposta sobre você. 154 00:18:01,500 --> 00:18:02,458 Sério? 155 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 E como estão as apostas? 156 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 Para a maioria, você vai ceder antes da Páscoa. 157 00:18:08,750 --> 00:18:12,416 - Falta menos de um mês. - Vai ficar emocionante. 158 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 O que você apostou? 159 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 Você disse que parou, e confio na sua palavra. 160 00:18:28,875 --> 00:18:32,083 Veja. Semana passada, uma coreana no Caminho de Santiago 161 00:18:32,166 --> 00:18:34,958 o denunciou por tentar colocá-la no carro dele. 162 00:18:35,041 --> 00:18:36,875 Manuel Gómez, o "Matador de Cães". 163 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 Veja onde ele mora. 164 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 Perto do cruzamento San Vicente. 165 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 Sim. 166 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 Meu Deus. 167 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 Chegamos. É aqui. 168 00:19:25,916 --> 00:19:26,750 Porra! 169 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 Quieto! 170 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Vá para o canil! 171 00:19:35,583 --> 00:19:37,708 Para o seu canil. 172 00:19:50,625 --> 00:19:51,833 Não há ninguém aqui. 173 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 - Vamos entrar e olhar. - Tem certeza? 174 00:20:57,041 --> 00:20:58,666 Tem uma cama lá dentro. 175 00:21:03,625 --> 00:21:06,500 O que fazem na minha casa? Puta merda! Fora daqui! 176 00:21:06,583 --> 00:21:08,916 - Polícia! - Abaixe a espingarda! 177 00:21:10,958 --> 00:21:12,166 Abaixe a espingarda! 178 00:21:17,041 --> 00:21:18,458 O que querem na minha casa? 179 00:21:18,958 --> 00:21:23,500 Calma, estamos procurando um suspeito. Achamos que ele poderia estar aqui. 180 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 No meu estábulo? 181 00:21:24,666 --> 00:21:27,000 Sim. Podemos entrar e dar uma olhada? 182 00:21:27,500 --> 00:21:28,750 Não vamos demorar. 183 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 Me dê a espingarda. 184 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 Não há ninguém. 185 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 - E a cama e a comida? - Isso? 186 00:22:14,541 --> 00:22:17,125 Meu primo fica aqui quando vamos caçar. 187 00:22:17,666 --> 00:22:19,833 Aquele cretino é bagunceiro. 188 00:22:19,916 --> 00:22:23,208 - Suponho que tenha licença para porte. - Claro. 189 00:22:24,416 --> 00:22:25,625 No que trabalha? 190 00:22:25,708 --> 00:22:27,291 - Quem? Eu? - Sim. 191 00:22:27,375 --> 00:22:30,750 Eu media o consumo de água das casas do município, 192 00:22:30,833 --> 00:22:33,583 mas a empresa abriu um processo e estou desempregado. 193 00:22:33,666 --> 00:22:36,333 Você foi denunciado por agredir uma garota. 194 00:22:36,916 --> 00:22:39,125 - Do que se trata? - Diga o que houve. 195 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 Eu não fiz nada. 196 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Porra, foi um mal-entendido. 197 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 Eu estava bebendo em Oviedo. Na volta, eu a vi e parei. 198 00:22:50,083 --> 00:22:54,083 Dei em cima dela, e ela correspondeu. Pensei que quisesse algo. 199 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Tentei tocá-la, mas ela se apavorou. 200 00:22:59,625 --> 00:23:03,291 Eu não ia fazer nada. Só queria transar. 201 00:23:12,333 --> 00:23:14,541 Devíamos prendê-lo por ser um canalha. 202 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Que nojo. 203 00:23:18,375 --> 00:23:20,833 Diga. Só um segundo. 204 00:23:27,500 --> 00:23:30,916 Sim, acabei de receber. É o relatório da polícia científica. 205 00:23:32,583 --> 00:23:38,125 Não encontraram DNA, e a ferida na perna foi uma mordida de cachorro. 206 00:23:39,791 --> 00:23:40,666 O que mais? 207 00:23:42,708 --> 00:23:46,541 "Os grãos de areia sob as unhas pertencem a…" 208 00:23:46,625 --> 00:23:49,750 "Apresentam traços de etanol e ácido tartárico." 209 00:23:51,083 --> 00:23:52,041 O que está fazendo? 210 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 - Vinho tem etanol e ácido tartárico. - E? 211 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 O estábulo estava cheio de barris. 212 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 - Ele fugiu. - Porra. 213 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 Filho da puta. 214 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Dê o alerta. 215 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Tem policiais espalhados, ele não irá longe. 216 00:24:28,291 --> 00:24:29,750 Temos um suspeito em fuga. 217 00:24:29,833 --> 00:24:32,708 Ele escapou em um Mitsubishi Montero vermelho. 218 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 Vou enviar a localização. 219 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 Castro! 220 00:25:57,791 --> 00:25:58,666 Castro. 221 00:26:02,375 --> 00:26:03,250 Porra. 222 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 Samuel, por favor… 223 00:26:45,583 --> 00:26:46,458 Sim? 224 00:26:53,458 --> 00:26:54,333 Estamos indo. 225 00:26:58,708 --> 00:27:00,750 - Está tudo bem. - Chame uma ambulância. 226 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 Aqui! 227 00:27:02,625 --> 00:27:03,583 Pare! 228 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 O que aconteceu? 229 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 Ele tentou fugir da blitz e caiu no barranco. 230 00:27:19,958 --> 00:27:22,083 - Tem alguém dentro? - Não. 231 00:27:27,791 --> 00:27:28,708 Está ferido. 232 00:27:30,583 --> 00:27:32,000 Não deve estar longe. 233 00:27:39,166 --> 00:27:40,000 Merda! 234 00:27:52,416 --> 00:27:54,583 Vamos, largue a espingarda! 235 00:27:55,500 --> 00:27:57,666 Largue! Largue a espingarda! 236 00:27:58,208 --> 00:28:01,416 - Largue a arma, porra! - Olhe para mim, acabou! 237 00:28:01,500 --> 00:28:02,875 Largue a arma! 238 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 Isso é só o começo. 239 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 Largue! 240 00:28:06,000 --> 00:28:09,125 Isso é só o começo! 241 00:28:09,208 --> 00:28:10,166 Não! 242 00:28:14,041 --> 00:28:14,875 Caralho! 243 00:28:25,750 --> 00:28:29,458 3º DIA DE LOCKDOWN 244 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 Como estão? 245 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 Tem que ver isso. 246 00:31:01,708 --> 00:31:03,166 Estavam na adega. 247 00:31:07,166 --> 00:31:08,833 E têm tamanhos diferentes. 248 00:31:09,791 --> 00:31:11,166 Ele não agiu sozinho. 249 00:31:14,291 --> 00:31:17,875 Ele falou de um primo. Disse que eles caçavam juntos. 250 00:31:18,500 --> 00:31:22,708 Encontrem o primo. Precisamos descobrir se há mais vítimas. 251 00:31:23,291 --> 00:31:26,833 Vamos encerrar o caso antes que a imprensa faça um escândalo. 252 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 Estão ocupados com o vírus. 253 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 Sim, mas em cidades pequenas, os boatos correm. 254 00:31:44,166 --> 00:31:46,791 Mais um. Depois para a direita e mais um. 255 00:31:46,875 --> 00:31:49,083 Se melhorar, tome um a cada seis horas. 256 00:31:49,166 --> 00:31:52,625 - Alguma placa? - Não, mas é a única casa lá. 257 00:31:52,708 --> 00:31:55,250 Sim, temos algo importante. Depois eu conto. 258 00:31:59,000 --> 00:32:01,708 Se a febre subir, vou te levar ao pronto-socorro. 259 00:32:03,291 --> 00:32:05,708 Está bem. Tente descansar. 260 00:32:06,708 --> 00:32:07,833 Depois conversamos. 261 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 Eu também. Muito. 262 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 - Posso te deixar em casa. - Não se preocupe. 263 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 - Precisa descansar. - Eu vou quando você for. 264 00:32:25,625 --> 00:32:28,833 O primo do Matador de Cães tem uma fazenda perto daqui. 265 00:32:43,541 --> 00:32:44,500 Bom dia. 266 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 Bom dia. 267 00:32:48,166 --> 00:32:50,541 Procuramos o primo de Manuel Gómez. 268 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 É você? 269 00:32:52,500 --> 00:32:53,625 Ele fez merda de novo? 270 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 Ele disse que vai caçar com você nos fins de semana. 271 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 Eu nunca cacei na vida. 272 00:32:59,541 --> 00:33:03,000 E se eu fosse, ele seria a última pessoa com quem eu iria. 273 00:33:03,083 --> 00:33:05,833 - Não se dão bem? - Não nos damos. Ponto. 274 00:33:07,291 --> 00:33:09,750 Ele vai caçar com o Demônio. 275 00:33:11,000 --> 00:33:14,708 Um maluco que fica chapado com tudo e passou uns anos na Legião. 276 00:33:14,791 --> 00:33:16,583 Sabe onde podemos encontrá-lo? 277 00:33:16,666 --> 00:33:19,166 Trabalha com o irmão como motorista de caminhão. 278 00:33:19,250 --> 00:33:20,625 Na oficina Marquina. 279 00:33:21,625 --> 00:33:24,666 Ele mora lá mesmo, nos fundos, em um trailer velho. 280 00:33:25,500 --> 00:33:26,458 Muito obrigado. 281 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Ei! 282 00:33:28,541 --> 00:33:31,916 Tenham cuidado. Ele não é flor que se cheire. 283 00:33:58,916 --> 00:34:03,458 O número 672-274-575 pertence a Santiago Marquina. 284 00:34:03,541 --> 00:34:06,625 A última ligação do Matador de Cães foi pra Santiago Marquina. 285 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 O Demônio. 286 00:35:21,000 --> 00:35:21,916 Vamos entrar? 287 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 A porta está aberta. 288 00:35:48,416 --> 00:35:49,708 Merda, corra! 289 00:35:58,083 --> 00:36:00,291 - Você está bem? - Sim. 290 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Ele estava esperando. 291 00:36:21,541 --> 00:36:23,000 O que diabos aconteceu? 292 00:36:26,500 --> 00:36:28,958 Policial, estamos encarregados da investigação. 293 00:36:29,041 --> 00:36:31,125 - Quem é você? - Comissário Basterra. 294 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 Comissário, nós podemos ajudar. Todos nos conhecemos aqui. 295 00:36:35,375 --> 00:36:38,416 Obrigado, mas apenas proteja o perímetro. 296 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Sim, comissário. 297 00:36:42,250 --> 00:36:44,333 Ele tem razão, todos se conhecem. 298 00:36:44,416 --> 00:36:47,875 Não quero que a imprensa saiba de nada até pegarmos esse cara. 299 00:36:48,458 --> 00:36:51,000 Então, quanto menos eles souberem, melhor. 300 00:36:51,083 --> 00:36:53,708 Ele serviu por seis meses no Iraque em 2004. 301 00:36:53,791 --> 00:36:56,458 Foi dispensado e fez tratamento psicológico. 302 00:36:56,541 --> 00:37:00,166 Tem antecedentes por má conduta, posse de drogas e agressão. 303 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 - Um exemplo. - Podem passar. 304 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 Comissário. 305 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 Um momento. 306 00:38:18,041 --> 00:38:19,416 Estes dois são meninos. 307 00:38:21,083 --> 00:38:23,125 Não é o que pensávamos. 308 00:38:28,083 --> 00:38:29,125 Vão descansar. 309 00:38:29,208 --> 00:38:31,875 - Não. - Não, temos que achar o filho da puta. 310 00:38:31,958 --> 00:38:34,083 Marta, vocês não dormem há 48 horas. 311 00:38:34,166 --> 00:38:37,625 Amanhã vamos analisar tudo com calma e organizar a busca. 312 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 E se as crianças estiverem vivas? 313 00:38:41,458 --> 00:38:44,500 Vão descansar. Preciso que estejam alerta. 314 00:39:11,500 --> 00:39:12,375 Amor. 315 00:39:14,625 --> 00:39:16,875 Está tudo bem. Vai dar tudo certo. 316 00:39:19,166 --> 00:39:20,708 Posso ir com ele? 317 00:39:20,791 --> 00:39:23,125 Precisa entrar em quarentena. É o protocolo. 318 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 Sou policial. Tenho um caso importante. 319 00:39:25,166 --> 00:39:27,875 - Teve contato direto. - Estávamos isolados. 320 00:39:27,958 --> 00:39:32,291 - Fizemos distanciamento social. - Desculpe, terá que ficar em quarentena. 321 00:39:49,458 --> 00:39:51,291 Não tem aula. Fortnite o dia todo. 322 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 E você, Eva? 323 00:39:53,458 --> 00:39:55,958 - Entediada. - Ela fica no celular o dia todo. 324 00:39:56,041 --> 00:39:58,916 - Não é verdade. - Você vive no Instagram. 325 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 - Não ligue pra ele. - Venham jantar! 326 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 - Tchau, pai. - Tchau. 327 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 - Eu te amo. - Também te amo, filha. 328 00:40:14,166 --> 00:40:16,833 - É tão sério quanto dizem? - O vírus? 329 00:40:19,250 --> 00:40:23,666 É o que parece. Será melhor se ficarem com você. 330 00:40:24,250 --> 00:40:26,458 É claro. Por mim, tudo bem. 331 00:40:27,541 --> 00:40:28,458 Obrigado. 332 00:40:30,958 --> 00:40:32,375 Como você está? 333 00:40:33,708 --> 00:40:37,416 Aguentando. Quando dá vontade de beber, começo a limpar sapatos. 334 00:40:38,666 --> 00:40:40,083 Que bom. 335 00:40:43,458 --> 00:40:44,500 Estou com saudade. 336 00:40:49,750 --> 00:40:50,708 Cuide-se. 337 00:40:58,208 --> 00:41:01,916 4º DIA DE LOCKDOWN 338 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 …estão prontos para fabricar 339 00:41:03,875 --> 00:41:06,708 máscaras clinicamente aprovadas em grande escala. 340 00:41:06,791 --> 00:41:10,208 Esperam obter o certificado na próxima semana e… 341 00:41:16,541 --> 00:41:17,583 Desculpe. 342 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 Como está o Carlos? 343 00:41:20,750 --> 00:41:23,041 Foi internado. Não estava respirando bem. 344 00:41:23,125 --> 00:41:25,541 - Você está bem? - Sim, estou bem. 345 00:41:26,458 --> 00:41:29,250 Carlos é forte. Ele vai sair logo, você vai ver. 346 00:41:37,833 --> 00:41:38,666 Entrem. 347 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 Já identificamos os outros quatro. 348 00:41:44,875 --> 00:41:48,916 Os sequestros foram em cidades diferentes para que não ligassem os casos. 349 00:41:49,000 --> 00:41:53,125 Esta menina foi a primeira vítima. Desapareceu em León há 15 meses. 350 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 Santander, 12 meses atrás. 351 00:41:56,416 --> 00:41:58,208 Lugo, nove meses atrás. 352 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 Palência, seis meses atrás. 353 00:42:01,333 --> 00:42:04,916 E Saioa Blanco, que desapareceu em dezembro, é a única daqui. 354 00:42:06,041 --> 00:42:07,750 Um sequestro a cada três meses. 355 00:42:08,583 --> 00:42:12,500 A motivação sexual ainda é uma opção, mas existe o elemento ritual. 356 00:42:13,416 --> 00:42:19,208 As camisolas, as coroas, as bonecas e a marca nas costas da Saioa. 357 00:42:21,875 --> 00:42:23,833 - As famílias sabem? - Não. 358 00:42:24,833 --> 00:42:27,875 Vamos manter em sigilo por mais 48 horas. 359 00:42:30,750 --> 00:42:33,875 Queria poder dizer a elas que encontramos seus filhos. 360 00:42:33,958 --> 00:42:35,666 Ou, pelo menos, os sequestradores. 361 00:42:36,291 --> 00:42:38,500 Então, temos 48 horas. 362 00:42:38,583 --> 00:42:39,416 Comissário. 363 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 O caminhão do Demônio foi encontrado. 364 00:42:43,125 --> 00:42:44,041 Esperem. 365 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Usem-nas. 366 00:42:47,041 --> 00:42:48,250 Oi, estou ouvindo. 367 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 Me dê os detalhes. 368 00:43:09,375 --> 00:43:10,666 - Bom dia. - Bom dia. 369 00:43:10,750 --> 00:43:14,000 - Não tocamos em nada. - Obrigado, vamos verificar. 370 00:43:17,875 --> 00:43:18,750 Tome cuidado. 371 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 Filho da puta. 372 00:44:12,833 --> 00:44:13,875 Merda. 373 00:44:18,166 --> 00:44:21,333 Ele é caçador e conhece a área. Não pode estar longe. 374 00:44:22,791 --> 00:44:25,166 Será como procurar uma agulha no palheiro. 375 00:44:27,166 --> 00:44:28,666 Vamos ver o irmão dele. 376 00:44:31,375 --> 00:44:32,208 Obrigado. 377 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 - Até logo. - Tchau. 378 00:45:11,541 --> 00:45:12,416 O que houve? 379 00:45:13,250 --> 00:45:16,166 A notícia da Saioa e do Demônio já caiu nas redes. 380 00:45:22,625 --> 00:45:25,750 Sabe de uma coisa? Estou ficando cansado da polícia. 381 00:45:25,833 --> 00:45:27,625 Onde podemos encontrar seu irmão? 382 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 Essa é a pergunta do milhão. 383 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 Eu gostaria de saber. Liguei a manhã toda e ele não atende. 384 00:45:35,250 --> 00:45:39,333 Não tem ideia de onde ele poderia estar? Onde poderia se esconder? 385 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 Isso é trabalho de vocês. 386 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 Eu sou irmão dele, não o anjinho da guarda. 387 00:45:46,291 --> 00:45:47,708 - Ei! - Venha aqui! 388 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 Seu irmão é suspeito de sequestrar cinco adolescentes! 389 00:45:52,166 --> 00:45:55,416 Diga o que sabe ou vou acusá-lo de acobertamento. 390 00:45:58,500 --> 00:45:59,625 Pode me soltar? 391 00:46:15,750 --> 00:46:22,750 Tem uma capela nas montanhas, ao lado da Fonte do Corvo. 392 00:46:23,333 --> 00:46:25,500 Ele levava namoradas lá. 393 00:46:26,541 --> 00:46:28,166 É tudo que posso dizer. 394 00:46:34,833 --> 00:46:35,750 Meu bem, 395 00:46:37,291 --> 00:46:38,958 mande seu parceiro se acalmar. 396 00:46:55,166 --> 00:46:58,083 A capela é aqui. E o caminhão foi encontrado aqui. 397 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 Estou sem balas. 398 00:48:07,500 --> 00:48:10,125 - Estou sem balas! - Cessar fogo! 399 00:48:10,208 --> 00:48:12,083 Estou sem balas! 400 00:48:20,416 --> 00:48:22,791 Aqui estou eu, filhos da puta. 401 00:48:22,875 --> 00:48:24,000 No chão! 402 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Venha me obrigar. 403 00:48:25,250 --> 00:48:26,333 No chão! 404 00:48:28,416 --> 00:48:29,250 Deite-se. 405 00:48:29,333 --> 00:48:30,333 Venha me obrigar. 406 00:48:30,416 --> 00:48:32,333 - No chão agora! - Não. 407 00:48:33,000 --> 00:48:34,041 O quê? 408 00:48:34,541 --> 00:48:36,458 - Deite-se. - Não quero. 409 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 No chão, porra! 410 00:48:39,458 --> 00:48:44,333 Filha da puta! Eu vou te matar! 411 00:48:45,833 --> 00:48:46,958 Acabou. 412 00:48:47,041 --> 00:48:50,791 Não, isso é só o começo. 413 00:48:50,875 --> 00:48:54,375 - Podem levá-lo. - Isso é só o começo. 414 00:48:54,458 --> 00:48:57,875 Isso é só o começo! 415 00:49:00,375 --> 00:49:03,083 Isso é só o começo! 416 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 Eu não vou te dizer nada. 417 00:50:35,791 --> 00:50:37,541 Pode dispensar o teatro. 418 00:50:39,416 --> 00:50:41,916 Não precisamos que você diga nada. 419 00:50:42,833 --> 00:50:44,458 Temos provas de sobra. 420 00:50:45,000 --> 00:50:46,125 Fenomenal. 421 00:50:53,458 --> 00:50:57,208 Você será o primeiro da região a pegar prisão perpétua. 422 00:51:02,916 --> 00:51:04,875 Você entrou na capela. 423 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 Coisa de louco, não acha? 424 00:51:09,583 --> 00:51:12,083 Você não é louco. Só doente. 425 00:51:12,166 --> 00:51:16,750 Não estamos doentes. É a sociedade que está. 426 00:51:16,833 --> 00:51:19,541 Ou não viu o que está acontecendo lá fora? 427 00:51:21,750 --> 00:51:22,708 A pandemia? 428 00:51:24,625 --> 00:51:26,541 O fim do mundo. 429 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 Claro. 430 00:51:31,250 --> 00:51:33,916 É por isso que sequestrou aquelas crianças. 431 00:51:38,500 --> 00:51:42,250 Alguém tinha que fazer algo para acalmar Taranis. 432 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 O todo-poderoso. O Deus das Tempestades. 433 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 O que fez com as crianças? 434 00:51:56,958 --> 00:51:58,666 Onde elas estão? 435 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 Eu disse que tínhamos que acalmar Taranis. 436 00:52:15,666 --> 00:52:17,083 O que aconteceu com Saioa? 437 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 Também iam sacrificá-la? 438 00:52:22,458 --> 00:52:27,083 Faltavam alguns dias, mas o Matador de Cães quebrou as regras. 439 00:52:27,666 --> 00:52:32,416 O idiota a levou para tomar ar, e a garota escapou. 440 00:52:32,500 --> 00:52:35,041 Senão, nunca teriam nos encontrado. 441 00:52:35,125 --> 00:52:37,625 - Então você fazia as regras. - Não! 442 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 - Não? - Eu não. 443 00:52:40,333 --> 00:52:42,916 Tudo isso é obra do Profeta. 444 00:52:52,208 --> 00:52:53,416 Quem é o Profeta? 445 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 Ele nos guia. 446 00:52:56,916 --> 00:52:59,916 E ele é muito esperto. Você nunca vai pegá-lo. 447 00:53:01,166 --> 00:53:02,083 Escute aqui. 448 00:53:03,583 --> 00:53:06,416 Agora você tem a chance de ser mais esperto que ele. 449 00:53:06,500 --> 00:53:10,166 Me dê um nome, e ele pegará prisão perpétua, não você. 450 00:53:10,791 --> 00:53:13,541 Você me pegou. Eu carregarei essa cruz. 451 00:53:14,416 --> 00:53:16,541 Diga o nome dele. 452 00:53:16,625 --> 00:53:18,583 Pode bater. 453 00:53:18,666 --> 00:53:21,791 Vamos, talvez assim consiga arrancar algo de mim. 454 00:53:22,375 --> 00:53:27,333 Vamos, bata em mim. 455 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Vamos. 456 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 A propósito, 457 00:53:34,125 --> 00:53:38,708 fiquem atentos, porque o Profeta ainda não terminou sua obra. 458 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Você ouviu isso? 459 00:53:52,791 --> 00:53:53,750 É um blefe. 460 00:53:55,458 --> 00:53:57,541 Ele não é inteligente o bastante. 461 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Só uma pessoa pode nos ajudar. 462 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 - Como ela está? - Melhor. 463 00:54:21,625 --> 00:54:23,208 Temos dois suspeitos. 464 00:54:24,166 --> 00:54:26,666 Um cometeu suicídio, o outro está detido. 465 00:54:28,458 --> 00:54:33,250 Eu gostaria de mostrar fotos a sua filha para confirmar que são eles. 466 00:54:33,333 --> 00:54:36,958 - É muito cedo, ela não está pronta. - Eu sei, mas é importante. 467 00:54:37,041 --> 00:54:39,625 Precisamos confirmar se há um terceiro envolvido. 468 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 Não sei. 469 00:54:43,208 --> 00:54:45,458 Precisamos impedir que machuquem outra garota. 470 00:54:50,166 --> 00:54:51,916 Com você, ela vai se assustar. 471 00:54:54,625 --> 00:54:55,541 Obrigada. 472 00:55:08,291 --> 00:55:09,208 Querida. 473 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 Como você está? 474 00:55:16,291 --> 00:55:17,166 Meu amor, 475 00:55:18,916 --> 00:55:20,083 foram eles? 476 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 Meu amor… 477 00:55:33,333 --> 00:55:36,250 esses homens já foram presos, está bem? 478 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 Mas queremos… 479 00:55:41,125 --> 00:55:41,958 Tudo bem. 480 00:55:43,291 --> 00:55:44,916 Quantos eram, Saioa? 481 00:55:57,000 --> 00:56:00,750 HOSPITAL SAN RAFAEL EMERGÊNCIA 482 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 Como está o Carlos? 483 00:56:14,000 --> 00:56:15,750 Foi colocado num respirador. 484 00:56:16,875 --> 00:56:19,791 Dizem que ele deve melhorar em algumas horas. 485 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 Aposto que sim. 486 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Conseguiu falar com a menina? 487 00:56:32,166 --> 00:56:33,125 Caramba. 488 00:56:35,333 --> 00:56:36,291 E agora? 489 00:56:36,791 --> 00:56:39,000 Temos que pegá-lo antes que volte a atacar. 490 00:56:52,583 --> 00:56:56,416 Taranis era conhecido como o deus das tempestades e temporais. 491 00:56:57,250 --> 00:57:02,166 Faziam sacrifícios humanos para acalmá-lo nos solstícios de verão e inverno, 492 00:57:02,250 --> 00:57:04,333 ou nos equinócios da primavera e outono. 493 00:57:05,000 --> 00:57:06,125 A cada três meses. 494 00:57:06,666 --> 00:57:10,583 As bonecas de palha, o visco, os símbolos, os sacrifícios rituais… 495 00:57:10,666 --> 00:57:14,041 Tudo isso é da mitologia celta, do mundo dos druidas. 496 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 Druidas eram sacerdotes com poderes proféticos na Europa celta. 497 00:57:17,958 --> 00:57:21,625 Faziam sacrifícios humanos e acreditavam na reencarnação. 498 00:57:21,708 --> 00:57:24,791 Resumindo, estamos diante de um iluminado, 499 00:57:24,875 --> 00:57:28,458 uma porra de psicopata que acha que precisa fazer sacrifícios 500 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 para apaziguar os deuses antes do fim do mundo. 501 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 A primavera começa em 48 horas. 502 00:57:37,333 --> 00:57:38,916 Temos 48 horas. 503 00:57:43,208 --> 00:57:44,583 É uma loucura, amiga. 504 00:57:45,166 --> 00:57:48,333 Temos dois andares cheios, e é apenas o começo. 505 00:57:51,833 --> 00:57:54,416 Aliás, ficou sabendo daquela garota? 506 00:57:54,500 --> 00:57:57,750 É, uma amiga da UTI disse que ela ficou refém por meses, 507 00:57:57,833 --> 00:58:01,208 e a polícia prendeu alguém da cidade. Sim, é assustador. 508 00:58:03,000 --> 00:58:05,333 Sim, acabei de receber, as duas. 509 00:58:05,416 --> 00:58:07,083 Estou com as duas listas. 510 00:58:09,208 --> 00:58:13,083 Tem um número que se repete nos celulares do Matador e do Demônio. 511 00:58:13,875 --> 00:58:15,083 Me passe os dados. 512 00:58:17,916 --> 00:58:18,875 Vamos ver. 513 00:58:23,250 --> 00:58:24,416 Sim, estou vendo. 514 00:58:28,000 --> 00:58:30,250 O número é de um chip pré-pago. 515 00:58:32,375 --> 00:58:33,375 Certo, obrigada. 516 00:58:37,875 --> 00:58:38,750 Veja isto. 517 00:58:40,583 --> 00:58:43,208 Demônio e Matador de Cães são amigos de infância. 518 00:58:46,333 --> 00:58:47,208 Merda. 519 00:58:55,583 --> 00:58:59,708 O número pertence a Ismael Fernández, que faleceu em 2015. 520 00:59:02,666 --> 00:59:05,208 Ele não é louco. Sabe exatamente o que faz. 521 00:59:24,708 --> 00:59:26,291 Como pode ter alguém tão… 522 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Nós vamos pegá-lo. 523 00:59:39,291 --> 00:59:40,250 Vou pegar café. 524 00:59:40,333 --> 00:59:42,250 - Você quer? - Não, obrigado. 525 01:00:31,958 --> 01:00:32,958 Posso ajudar? 526 01:00:33,583 --> 01:00:36,083 Olá? 527 01:00:37,083 --> 01:00:38,375 Ei, espere. 528 01:00:38,458 --> 01:00:39,875 Espere, pare. 529 01:00:40,958 --> 01:00:41,791 Pare! 530 01:00:42,583 --> 01:00:44,250 Parado, polícia! 531 01:00:47,541 --> 01:00:50,333 Vire-se. Devagar. 532 01:01:00,958 --> 01:01:01,916 O capuz. 533 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 Documentos. Me dê sua identidade. 534 01:01:30,916 --> 01:01:32,875 Por que estava na delegacia? 535 01:01:35,166 --> 01:01:36,375 Não viu as notícias? 536 01:01:37,333 --> 01:01:39,458 Há um toque de recolher. Não pode sair. 537 01:01:41,291 --> 01:01:43,250 SOBRENOME: VEGA NOME: LIDIA 538 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 Vá pra casa. 539 01:02:04,125 --> 01:02:06,333 - Quem era? - Ninguém. Uma louca. 540 01:02:21,125 --> 01:02:24,833 5º DIA DE LOCKDOWN 541 01:03:02,625 --> 01:03:05,208 MINHA MÃE FALECEU 542 01:03:11,791 --> 01:03:13,833 - Samuel, sinto muito. - Onde ela está? 543 01:03:13,916 --> 01:03:17,291 Havia muitos doentes, e não nos deixaram levá-los ao PS. 544 01:03:17,375 --> 01:03:18,416 Onde ela está? 545 01:03:18,500 --> 01:03:20,791 Temos ordens para levá-los ao necrotério. 546 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 - Quero vê-la. - Eles não deixam. 547 01:03:23,625 --> 01:03:24,500 Samuel! 548 01:03:26,916 --> 01:03:28,666 Com licença, não pode passar! 549 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 Não ouviu? 550 01:03:30,041 --> 01:03:31,083 Saia da frente! 551 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 - Saia! - Tudo bem. 552 01:03:32,250 --> 01:03:33,583 Afaste-se! 553 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 Diga. 554 01:04:13,750 --> 01:04:14,750 Estou a caminho. 555 01:04:25,166 --> 01:04:26,333 Analisem isto. 556 01:04:48,583 --> 01:04:49,625 Sinto muito, Samuel. 557 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 O que sabemos? 558 01:04:52,416 --> 01:04:54,750 Ela é enfermeira, uma moça de 20 anos. 559 01:04:55,666 --> 01:05:00,000 Alguém a atacou e a levou no próprio carro, um Peugeot 308 cinza. 560 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 - Há câmeras de segurança? - Sim. 561 01:05:03,416 --> 01:05:06,708 Uma na entrada e outra na esquina. Pedi as imagens. 562 01:05:09,333 --> 01:05:10,541 Acha que foi ele? 563 01:05:12,000 --> 01:05:14,791 A braçadeira é igual às que encontramos no caminhão. 564 01:05:24,083 --> 01:05:26,250 - Vamos. - Aonde? 565 01:05:40,958 --> 01:05:43,458 - O que houve? - Uma moça foi sequestrada. 566 01:05:48,750 --> 01:05:49,875 E o comissário? 567 01:05:50,458 --> 01:05:54,083 Está na Delegação do Governo, em uma reunião sobre a pandemia. 568 01:05:54,166 --> 01:05:56,625 Precisamos do preso para realizar as buscas. 569 01:05:59,458 --> 01:06:03,541 - Falaram com o juiz? - Ligue pra ele e peça autorização. 570 01:06:10,708 --> 01:06:11,625 Tem certeza? 571 01:06:13,708 --> 01:06:15,458 Não podemos perder mais tempo. 572 01:06:24,458 --> 01:06:25,375 Venha aqui. 573 01:06:25,958 --> 01:06:27,750 Vamos. 574 01:06:54,500 --> 01:06:55,375 Venha. 575 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 Saia logo. 576 01:07:03,625 --> 01:07:04,541 Fiquem aí. 577 01:07:25,500 --> 01:07:29,291 O que foi? Querem os detalhes? 578 01:07:30,041 --> 01:07:33,333 Quem é o Profeta? Diga o nome dele. 579 01:07:38,125 --> 01:07:41,333 Tinham que ter ouvido os gritos deles. 580 01:07:44,666 --> 01:07:49,166 Como quando você atira em um cervo e ele fica gravemente ferido. 581 01:07:50,208 --> 01:07:51,291 Era igual. 582 01:07:56,083 --> 01:07:58,666 Quem é o Profeta? Diga o nome dele. 583 01:07:59,916 --> 01:08:05,166 E os meninos eram os que mais gritavam. 584 01:08:08,541 --> 01:08:11,083 Diga o nome dele ou não sairá vivo daqui. 585 01:08:12,250 --> 01:08:14,916 Você não é homem. 586 01:08:24,458 --> 01:08:28,750 Me diga o nome dele. 587 01:08:29,833 --> 01:08:33,166 Quem é o Profeta? Diga. 588 01:08:33,250 --> 01:08:38,333 Diga o nome dele. 589 01:08:41,125 --> 01:08:44,333 Quem é o Profeta? Diga o nome dele! 590 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Nunca vou te dizer o nome dele. 591 01:09:04,458 --> 01:09:05,333 Samuel. 592 01:09:05,416 --> 01:09:06,583 Saia se quiser. 593 01:09:08,208 --> 01:09:09,583 Quem é o Profeta? 594 01:09:10,500 --> 01:09:12,791 Se fizer isso, sua vida acaba. 595 01:09:13,375 --> 01:09:15,000 Direi que tentou escapar. 596 01:09:16,208 --> 01:09:17,875 Beleza, vou arriscar. 597 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 Vamos. 598 01:09:21,791 --> 01:09:23,833 Samuel! Que diabos está fazendo? 599 01:09:23,916 --> 01:09:24,958 Me solte! 600 01:09:28,250 --> 01:09:29,916 - O que foi isso? - Fiquem lá fora. 601 01:09:41,625 --> 01:09:43,333 Diga o nome dele. 602 01:09:44,375 --> 01:09:45,416 O nome dele! 603 01:09:45,500 --> 01:09:47,875 Você é corajoso. 604 01:09:47,958 --> 01:09:49,916 Três, dois… 605 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 um! 606 01:09:53,208 --> 01:09:54,416 Samuel! 607 01:09:56,250 --> 01:09:57,583 Que porra está fazendo? 608 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 Tive que tentar, pela garota! 609 01:10:02,083 --> 01:10:03,875 Está suspenso sem pagamento. 610 01:10:06,833 --> 01:10:08,708 Não posso mais te proteger. 611 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 Temos que tentar. Não podemos ficar de braços cruzados. 612 01:10:30,041 --> 01:10:34,666 - Ela já disse que eram três. - Sei que ela pode dizer algo mais. 613 01:10:34,750 --> 01:10:37,125 Não acha que minha filha já sofreu demais? 614 01:10:37,208 --> 01:10:39,333 Outra garota foi sequestrada, Julia. 615 01:10:42,416 --> 01:10:48,250 Olha, eu sinto muito, mas Saioa precisa esquecer o que houve. 616 01:10:49,500 --> 01:10:52,500 - Você não percebe… - Paz, pare com isso! Acabou! 617 01:10:52,583 --> 01:10:55,541 - Pare de encher minha filha. - Julia… 618 01:12:01,291 --> 01:12:08,291 URGENTE DESAPARECIDO 619 01:13:07,875 --> 01:13:08,708 Como ele está? 620 01:13:08,791 --> 01:13:11,500 Nós o transferimos para a UTI por precaução. 621 01:13:11,583 --> 01:13:15,958 Com o respirador e a medicação, esperamos que ele comece a melhorar. 622 01:13:16,041 --> 01:13:17,708 - Posso vê-lo? - Desculpe. 623 01:13:17,791 --> 01:13:21,375 - Só pra que ele saiba que estou aqui. - Desculpe, é protocolo. 624 01:13:21,458 --> 01:13:22,625 Por favor, quero vê-lo. 625 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Não, mas eu vou avisar que você veio. 626 01:13:26,583 --> 01:13:29,083 Não se preocupe, ele está em boas mãos. 627 01:13:30,666 --> 01:13:32,083 Vamos mantê-la informada. 628 01:13:44,833 --> 01:13:49,166 PAZ NOGUEIRA PODEMOS CONVERSAR? 629 01:14:00,958 --> 01:14:01,833 Polícia. 630 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 Tudo bem. 631 01:14:03,833 --> 01:14:05,500 - Ramos. - Inspetor. 632 01:14:05,583 --> 01:14:06,791 Preciso de ajuda. 633 01:14:06,875 --> 01:14:08,208 Conhece este homem? 634 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 A foto deve ter uns 20 ou 25 anos. 635 01:14:13,541 --> 01:14:14,458 É claro. 636 01:14:15,583 --> 01:14:18,583 Ele era chamado de "Profeta". As crianças o adoravam. 637 01:14:19,250 --> 01:14:21,541 Sabe onde podemos encontrá-lo agora? 638 01:14:21,625 --> 01:14:25,416 Não tenho notícia há anos, mas o pai dele mora perto de Infiesto. 639 01:14:27,541 --> 01:14:28,500 Obrigado. 640 01:14:28,583 --> 01:14:30,666 Espere! Conheço bem a área. 641 01:14:30,750 --> 01:14:32,666 Eu te levo lá. Vamos. 642 01:14:38,916 --> 01:14:39,875 Inspetora. 643 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 Inspetora. 644 01:14:44,125 --> 01:14:45,208 O que você quer? 645 01:14:46,333 --> 01:14:50,958 Talvez não tenha nada a ver, mas eu vi os cortes nas costas da Saioa. 646 01:14:51,791 --> 01:14:55,916 Uma mulher em tratamento tem o mesmo símbolo gravado no peito. 647 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Ela era de uma seita quando jovem. 648 01:14:58,083 --> 01:14:59,458 Qual é o nome dela? 649 01:15:00,041 --> 01:15:00,958 Lidia Vega. 650 01:15:04,500 --> 01:15:05,333 Merda. 651 01:15:17,166 --> 01:15:18,625 Estamos chegando. 652 01:15:36,666 --> 01:15:38,958 - Olá, Lidia. - Olá. 653 01:15:42,208 --> 01:15:43,125 Como você está? 654 01:15:53,625 --> 01:15:55,250 Esse café está com cheiro bom. 655 01:15:58,250 --> 01:15:59,291 Você quer um? 656 01:16:00,708 --> 01:16:02,125 Estou precisando. 657 01:16:34,541 --> 01:16:37,708 SAMUEL: TENHO UM SUSPEITO. ESTOU INDO A INFIESTO COM RAMOS. 658 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 LOCALIZAÇÃO 659 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Tem um carro aqui. 660 01:16:55,583 --> 01:16:58,208 É o carro da moça que desapareceu ontem. 661 01:17:05,041 --> 01:17:06,541 Eu tinha 17 anos. 662 01:17:09,041 --> 01:17:13,083 Tinha fugido de casa e morava com hippies em uma mina abandonada. 663 01:17:14,958 --> 01:17:18,375 Passávamos o dia todo fumando maconha e fazendo sexo. 664 01:17:21,166 --> 01:17:26,166 Até que o guru ficou obcecado por druidas e sacrifícios. 665 01:17:35,166 --> 01:17:36,708 Qual era o nome do guru? 666 01:17:39,083 --> 01:17:40,791 As pessoas o chamavam de "Profeta". 667 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 O que houve? 668 01:17:57,708 --> 01:17:59,541 Esse é ele. Com o pai. 669 01:18:08,041 --> 01:18:09,833 Ele quis fazer um ritual comigo. 670 01:18:15,666 --> 01:18:18,583 Ainda bem que um dos rapazes o impediu a tempo. 671 01:18:33,583 --> 01:18:36,083 Quem era o Profeta? Como se chamava? 672 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 O sobrenome era Ramos. 673 01:18:44,916 --> 01:18:46,166 Ele era de Infiesto. 674 01:19:06,916 --> 01:19:07,750 Diga. 675 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 Samuel, é ele. O policial Ramos é o Profeta. 676 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 Atenda. Vamos, Samuel, atenda. 677 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 Samuel! 678 01:20:29,750 --> 01:20:31,500 - Samuel. - Policial ferido! 679 01:20:39,708 --> 01:20:40,625 Samuel. 680 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 Inspetora! 681 01:20:53,541 --> 01:20:54,500 Inspetora. 682 01:20:56,625 --> 01:20:58,208 Tem um corpo lá dentro. 683 01:21:02,000 --> 01:21:03,708 Deve estar morto há anos. 684 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 - Que barulho é esse? - É um alarme. 685 01:21:14,125 --> 01:21:15,625 Tem uma mina lá embaixo. 686 01:21:24,958 --> 01:21:28,666 6º DIA DE LOCKDOWN 687 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 Eu sou o Profeta! 688 01:26:11,958 --> 01:26:14,916 Conheço o destino dos homens! 689 01:27:26,541 --> 01:27:30,333 Calma. 690 01:27:44,833 --> 01:27:45,750 Tenha calma. 691 01:28:10,041 --> 01:28:12,083 Uma profecia está se cumprindo. 692 01:28:13,375 --> 01:28:14,916 É o fim do mundo. 693 01:28:19,041 --> 01:28:21,208 Não! 694 01:28:39,958 --> 01:28:44,666 Não se mexa. 695 01:28:49,666 --> 01:28:50,791 Não se mexa! 696 01:28:50,875 --> 01:28:52,958 Isso é só o começo. 697 01:29:04,333 --> 01:29:09,583 Acabou, você está bem. Está tudo bem. Já acabou. 698 01:29:12,333 --> 01:29:16,041 10º DIA DE LOCKDOWN 699 01:29:16,833 --> 01:29:19,333 Às 2h da manhã, o Congresso autorizou prorrogar 700 01:29:19,416 --> 01:29:21,583 o estado de alerta até 11 de abril. 701 01:29:21,666 --> 01:29:24,166 Há 20 anos, não tínhamos uma sessão tão longa. 702 01:29:24,250 --> 01:29:28,666 Com 321 votos a favor, nenhum contra e 28 abstenções, 703 01:29:28,750 --> 01:29:32,000 o Congresso autorizou prorrogar o estado de alerta. 704 01:29:32,083 --> 01:29:34,541 Medidas de isolamento foram reforçadas… 705 01:29:34,625 --> 01:29:35,708 Como está a menina? 706 01:29:36,791 --> 01:29:37,958 Melhor. 707 01:29:40,250 --> 01:29:41,083 Está doendo? 708 01:29:41,666 --> 01:29:43,458 Não, eu estou bem. 709 01:29:46,208 --> 01:29:47,708 E a família do Samuel? 710 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 Pode imaginar. 711 01:30:03,875 --> 01:30:05,458 Senti muita saudade. 712 01:30:06,750 --> 01:30:07,583 Eu também. 713 01:30:33,250 --> 01:30:34,083 Cacete. 714 01:30:35,375 --> 01:30:36,916 Parece o fim do mundo. 715 01:30:39,208 --> 01:30:40,333 Talvez seja. 716 01:35:16,291 --> 01:35:21,291 Legendas: Aline Leoncio