1
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:07,083 --> 00:00:08,000
Selamat siang.
3
00:00:08,083 --> 00:00:11,791
Ini ialah program khas
dengan berita terkini berkaitan
4
00:00:11,875 --> 00:00:15,375
dengan perkembangan global
wabak koronavirus.
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,916
Presiden dijangka akan tiba
beberapa minit lagi,
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,958
selepas mesyuarat bersama
Jemaah Menteri khas
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,041
tentang krisis koronavirus ini.
8
00:00:25,125 --> 00:00:27,583
Selamat siang, rakyat yang dikasihi.
9
00:00:28,333 --> 00:00:31,541
Hari ini, saya baru saja memaklumkan
ketua-ketua negeri
10
00:00:32,291 --> 00:00:35,958
tentang Jemaah Menteri khas
yang akan dijalankan esok
11
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
untuk mengumumkan amaran darurat
di seluruh negara kita, Sepanyol,
12
00:00:40,500 --> 00:00:44,291
yang akan berlangsung selama
15 hari yang akan datang.
13
00:02:02,666 --> 00:02:03,541
Ada masalah?
14
00:02:06,541 --> 00:02:07,416
Awak okey?
15
00:02:10,791 --> 00:02:14,500
PERINTAH BERKURUNG, HARI PERTAMA
16
00:02:34,625 --> 00:02:35,958
Siapa namanya?
17
00:02:36,041 --> 00:02:38,541
Kami tak tahu. Dia belum cakap apa-apa.
18
00:02:39,125 --> 00:02:41,500
- Dapat cap jarinya?
- Kami sedang usahakan.
19
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Ibu awak?
20
00:02:55,208 --> 00:02:56,458
Saya tak boleh jumpa dia.
21
00:02:59,000 --> 00:02:59,916
Kekasih awak?
22
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
Terpaksa diasingkan.
23
00:03:20,125 --> 00:03:23,125
Leftenan, kami dah dapat
keputusan cap jari.
24
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
Namanya Saioa Blanco.
25
00:03:26,875 --> 00:03:29,166
Dia dah hilang selama hampir tiga bulan.
26
00:03:34,041 --> 00:03:37,125
Ada kesan ikatan pada kaki dan tangannya.
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,666
Berdasarkan keadaan mata dan badannya,
28
00:03:43,416 --> 00:03:45,625
tentu dia dikurung selama ini.
29
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
Dia akan pulih?
30
00:03:53,083 --> 00:03:55,291
Kita perlu lihat kata pakar neurologi
31
00:03:55,375 --> 00:03:58,708
dan kita perlu mencari
pakar tekanan pasca-trauma.
32
00:04:01,583 --> 00:04:02,500
Kami dah selesai.
33
00:04:03,916 --> 00:04:05,166
Saya tunggu di bawah.
34
00:04:10,583 --> 00:04:12,000
Boleh saya masuk sebentar?
35
00:04:12,958 --> 00:04:13,833
Seminit saja.
36
00:04:50,375 --> 00:04:52,583
Leftenan Samuel García, balai tempatan.
37
00:04:52,666 --> 00:04:54,541
Sarjan Ramos, Pegawai Altuna.
38
00:04:54,625 --> 00:04:55,875
Mereka yang jumpa Saioa.
39
00:04:56,750 --> 00:05:00,250
Kamu harus pakai pelitup muka.
Virus ini bahaya.
40
00:05:00,333 --> 00:05:02,083
Maafkan saya.
41
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
Bagaimana gadis itu?
42
00:05:04,083 --> 00:05:05,416
Masih terkejut,
43
00:05:05,500 --> 00:05:08,250
jadi kami perlu
mula siasatan tanpa petunjuk.
44
00:05:08,333 --> 00:05:09,791
Kami diarah untuk pastikan
45
00:05:09,875 --> 00:05:13,916
semua orang patuhi perintah berkurung,
tapi jika kamu perlu apa-apa,
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,333
ini kad saya.
47
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Terima kasih.
48
00:05:18,458 --> 00:05:20,291
911 terima panggilan.
49
00:05:20,375 --> 00:05:23,125
Ada pemandu nampak dia
di simpang San Vicente.
50
00:05:23,791 --> 00:05:25,750
Itu menghala ke Picu Siana.
51
00:05:25,833 --> 00:05:26,916
Sukar untuk percaya.
52
00:05:28,125 --> 00:05:30,958
Kami semua sangka dia sudah mati.
Kecuali ibunya.
53
00:05:31,583 --> 00:05:33,458
Dia sentiasa berharap.
54
00:05:33,541 --> 00:05:34,875
Patutkah kami telefon dia?
55
00:05:36,125 --> 00:05:37,458
Biar kami lakukannya.
56
00:05:40,583 --> 00:05:43,583
Ini kes kita, begitu juga masalahnya.
57
00:05:44,208 --> 00:05:45,291
Saya tak kata apa-apa.
58
00:05:46,791 --> 00:05:49,208
Lagipun, kita mahu sampaikan berita baik.
59
00:05:50,416 --> 00:05:52,208
Dia akan terkejut jumpa anaknya.
60
00:05:55,541 --> 00:05:57,291
Anaknya masih hidup.
61
00:05:58,416 --> 00:06:00,500
Dia takkan pedulikan benda lain.
62
00:06:49,708 --> 00:06:50,791
Siapa di sana?
63
00:06:51,375 --> 00:06:54,708
Leftenan García dan Sarjan Castro,
Polis Persekutuan.
64
00:06:54,791 --> 00:06:56,208
Kami mahu cakap dengan awak.
65
00:07:03,125 --> 00:07:04,000
Julia López?
66
00:07:10,625 --> 00:07:12,875
Kamu dah jumpa dia?
67
00:07:12,958 --> 00:07:14,416
Kami jumpa anak awak.
68
00:07:15,416 --> 00:07:16,291
Dia masih hidup.
69
00:07:18,458 --> 00:07:20,208
Bagaimana dia? Dia okey?
70
00:07:21,125 --> 00:07:22,750
Dia telah diculik.
71
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
Dia perlukan masa untuk pulih,
72
00:07:25,583 --> 00:07:28,625
tapi dia masih hidup
dan itu saja yang penting.
73
00:07:28,708 --> 00:07:29,541
Okey?
74
00:07:31,708 --> 00:07:32,541
Ya.
75
00:07:48,083 --> 00:07:49,791
Sila pakai pelitup muka.
76
00:08:07,083 --> 00:08:10,416
Dengan amaran darurat ini,
saya perlukan semua staf.
77
00:08:10,500 --> 00:08:13,041
Kamu perlu uruskan kes ini sendiri.
78
00:08:32,833 --> 00:08:34,708
Aduhai, macam kiamat.
79
00:08:37,166 --> 00:08:38,458
Mungkin juga.
80
00:08:48,541 --> 00:08:50,375
- Jumpa esok.
- Jumpa esok.
81
00:09:20,125 --> 00:09:23,708
Carlos?
82
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
- Helo.
- Helo.
83
00:09:30,583 --> 00:09:34,375
- Bagaimana keadaan awak?
- Demam ringan dan batuk.
84
00:09:36,500 --> 00:09:39,625
- Tak guna.
- Jangan risau. Saya tak apa-apa.
85
00:09:41,666 --> 00:09:42,708
Awak pula?
86
00:09:44,333 --> 00:09:45,166
Sebenarnya…
87
00:09:46,833 --> 00:09:48,166
Kami ada kes.
88
00:10:09,375 --> 00:10:12,625
RUMAH ORANG-ORANG TUA
89
00:10:22,958 --> 00:10:24,083
Ibu.
90
00:10:45,750 --> 00:10:49,458
PERINTAH BERKURUNG, HARI KEDUA
91
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Dia hilang pada 20 Disember.
92
00:10:57,791 --> 00:11:00,750
Dia keluar dari rumah
naik basikal di awal pagi.
93
00:11:00,833 --> 00:11:03,458
Mereka jumpa basikalnya, tapi dia tiada.
94
00:11:04,375 --> 00:11:08,750
Mereka siasat teman rapat dia
dan penjenayah di sana, tapi tiada hasil.
95
00:11:11,291 --> 00:11:13,000
Kita perlu bermula dari awal.
96
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
Lihat, itu persimpangan San Vicente.
97
00:11:30,541 --> 00:11:32,416
Jangan risau, hari ini tak hujan.
98
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Empat hari lagi musim bunga.
99
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
Jadi? Di sini, musim luruh atau sejuk,
hujan turun sama banyak.
100
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
Mari kita ke atas.
101
00:13:11,166 --> 00:13:12,458
Polis!
102
00:13:21,291 --> 00:13:22,416
Berhenti, polis!
103
00:13:25,125 --> 00:13:26,041
Berhenti!
104
00:13:31,416 --> 00:13:32,458
Jangan bergerak!
105
00:13:32,541 --> 00:13:33,875
Hei, bertenang.
106
00:13:33,958 --> 00:13:36,041
Melutut!
107
00:13:52,416 --> 00:13:54,166
Ini untuk kegunaan peribadi.
108
00:14:01,291 --> 00:14:04,708
Tiada kerja di sini, tuan.
Kami perlu sara hidup.
109
00:14:12,125 --> 00:14:13,375
Hipi tak guna.
110
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Helo?
111
00:14:25,166 --> 00:14:27,125
- Saioa baru sedar.
- Mari pergi.
112
00:14:40,833 --> 00:14:41,708
Mereka dah tiba.
113
00:14:47,875 --> 00:14:51,166
Hai, Paz Nogueira,
dari Pusat Tekanan Pasca-Trauma.
114
00:14:51,250 --> 00:14:53,083
- Leftenan Garcia.
- Sarjan Castro.
115
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
Bagaimana gadis itu?
116
00:14:54,583 --> 00:14:58,916
Dia lemah, tetapi dia mengenali ibunya
dan mereka berhubung serta-merta.
117
00:14:59,000 --> 00:15:03,041
- Bila dia boleh bercakap?
- Mungkin beberapa jam atau bulan.
118
00:15:03,708 --> 00:15:04,666
Okey.
119
00:15:04,750 --> 00:15:08,000
Apa saja yang dia kata
atau lukiskan sangat membantu.
120
00:15:08,083 --> 00:15:11,416
Kita tak boleh paksa dia
untuk ingat semula.
121
00:15:11,500 --> 00:15:14,833
Saya tahu hal ini sensitif,
tapi penculiknya akan terlepas.
122
00:15:14,916 --> 00:15:17,083
Atau dia akan culik gadis lain.
123
00:15:19,583 --> 00:15:22,625
Kita perlu buat dia rasa selamat
atau dia takkan cakap.
124
00:15:23,875 --> 00:15:25,833
Berapa lama masa yang akan diambil?
125
00:15:26,708 --> 00:15:30,958
Saya tak tahu, tapi saya dan ibunya
akan cuba untuk bantu kamu.
126
00:15:33,833 --> 00:15:34,916
Terima kasih.
127
00:15:44,000 --> 00:15:46,416
- Ayahnya bagaimana?
- Dia mati di lombong.
128
00:15:47,291 --> 00:15:50,416
- Ayah tirinya suspek utama.
- Kenapa pula?
129
00:15:51,041 --> 00:15:53,625
Mereka bercerai sebelum gadis itu hilang.
130
00:15:55,375 --> 00:15:56,708
Mari kita jumpa dia.
131
00:16:25,416 --> 00:16:27,208
Buatlah sesuka hati awak.
132
00:16:27,791 --> 00:16:28,833
Ricardo Marquina?
133
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
Bedebah, benarlah berita
tentang Saioa itu!
134
00:16:31,541 --> 00:16:33,458
Dia muncul semula, bukan?
135
00:16:34,041 --> 00:16:37,875
Tolonglah, nampak sangat kamu polis.
136
00:16:39,166 --> 00:16:40,625
Bagaimana dia?
137
00:16:41,583 --> 00:16:43,041
Dia masih hidup.
138
00:16:44,375 --> 00:16:47,291
Sukar nak percaya. Julia bagaimana?
139
00:16:47,375 --> 00:16:48,291
Semakin baik.
140
00:16:50,583 --> 00:16:52,083
Apa yang kamu mahu?
141
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
Saya sudah disiasat,
142
00:16:55,250 --> 00:16:59,416
rakan-rakan awak datang banyak kali
dan mereka periksa semuanya.
143
00:16:59,500 --> 00:17:02,666
Kami dengar awak dan Saioa
tak begitu serasi.
144
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
Ini lagi.
145
00:17:05,708 --> 00:17:09,125
Saya bapa tiri dia dan dia seorang remaja,
146
00:17:09,208 --> 00:17:13,416
dan kami tak begitu serasi,
sebenarnya lebih kepada membenci,
147
00:17:13,500 --> 00:17:16,708
tapi tak pernah seumur hidup saya…
Biar saya ulangi,
148
00:17:16,791 --> 00:17:19,791
saya tak pernah sentuh dia
seumur hidup saya.
149
00:17:20,666 --> 00:17:21,541
Okey?
150
00:17:22,833 --> 00:17:27,208
Jadi, jika kamu tiada waran,
saya ada banyak kerja lain.
151
00:17:41,583 --> 00:17:42,416
Ini dia.
152
00:17:45,625 --> 00:17:46,625
Selamat pagi.
153
00:17:54,875 --> 00:17:56,000
Kenapa?
154
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
Orang dalam skuad buat taruhan
tentang awak.
155
00:18:01,500 --> 00:18:02,458
Serius?
156
00:18:03,375 --> 00:18:05,083
Apa yang ditaruhkan?
157
00:18:05,166 --> 00:18:08,041
Mereka kata awak akan gagal
sebelum Hari Easter.
158
00:18:08,750 --> 00:18:12,416
- Kurang sebulan lagi.
- Semakin hangat nampaknya.
159
00:18:15,375 --> 00:18:16,833
Apa yang awak taruhkan?
160
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
Awak kata sudah selesai dan saya percaya.
161
00:18:28,875 --> 00:18:32,083
Lihat. Minggu lepas,
ada wanita Korea di Laluan St. James
162
00:18:32,166 --> 00:18:34,958
laporkan dia dipaksa
masuk ke SUV lelaki itu.
163
00:18:35,041 --> 00:18:36,875
Manuel Gómez, "Pembunuh Anjing."
164
00:18:36,958 --> 00:18:38,208
Lihat alamatnya.
165
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
Di sebelah persimpangan San Vicente.
166
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Ya.
167
00:18:41,583 --> 00:18:42,458
Ya Tuhan!
168
00:19:04,375 --> 00:19:05,875
Kita dah sampai. Ini dia.
169
00:19:25,916 --> 00:19:26,750
Jahanam!
170
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
Diam!
171
00:19:33,166 --> 00:19:34,500
Masuk kandang awak!
172
00:19:35,583 --> 00:19:37,708
Masuk ke dalam kandang.
173
00:19:50,625 --> 00:19:51,833
Tiada siapa di sini.
174
00:19:54,875 --> 00:19:57,291
- Mari jenguk ke dalam.
- Awak pasti?
175
00:20:57,041 --> 00:20:58,666
Ada katil di dalam sana.
176
00:21:03,625 --> 00:21:06,500
Apa kamu buat di rumah saya?
Keluar dari sini!
177
00:21:06,583 --> 00:21:08,916
- Polis!
- Letakkan senapang awak!
178
00:21:10,958 --> 00:21:12,166
Letakkan senapang!
179
00:21:17,041 --> 00:21:18,458
Kenapa kamu di rumah saya?
180
00:21:18,958 --> 00:21:23,500
Bertenang. Kami sedang mencari suspek.
Kami fikir dia bersembunyi di sini.
181
00:21:23,583 --> 00:21:24,583
Di kandang saya?
182
00:21:24,666 --> 00:21:27,000
Ya. Boleh kami masuk dan lihat?
183
00:21:27,500 --> 00:21:28,750
Sebentar saja.
184
00:21:36,250 --> 00:21:37,458
Berikan senapang itu.
185
00:22:09,708 --> 00:22:10,625
Tiada orang.
186
00:22:10,708 --> 00:22:13,625
- Kenapa ada katil dan makanan?
- Oh, itu.
187
00:22:14,541 --> 00:22:17,125
Sepupu saya.
Dia duduk sini jika kami memburu.
188
00:22:17,666 --> 00:22:19,833
Si dungu itu memang selekeh.
189
00:22:19,916 --> 00:22:23,208
- Saya harap awak ada permit senjata.
- Tentulah ada.
190
00:22:24,416 --> 00:22:25,625
Apa pekerjaan awak?
191
00:22:25,708 --> 00:22:27,291
- Siapa? Saya?
- Ya.
192
00:22:27,375 --> 00:22:30,750
Dahulu saya periksa meter air
pada rumah di kawasan ini,
193
00:22:30,833 --> 00:22:33,583
tapi syarikat failkan aduan,
kini saya menganggur.
194
00:22:33,666 --> 00:22:36,333
Minggu lepas awak dilapor
menyerang seorang gadis.
195
00:22:36,916 --> 00:22:39,125
- Apa ini?
- Beritahu apa yang berlaku.
196
00:22:39,833 --> 00:22:41,250
Saya tak buat apa-apa.
197
00:22:43,333 --> 00:22:45,250
Itu cuma salah faham.
198
00:22:45,333 --> 00:22:50,000
Saya sedang minum di Oviedo.
Saya nampak dia semasa sedang balik.
199
00:22:50,083 --> 00:22:54,083
Saya bersembang dengannya dan dia layan,
saya sangka dia mahu lebih.
200
00:22:55,125 --> 00:22:57,666
Saya cuba raba dia, tapi dia terkejut.
201
00:22:59,625 --> 00:23:03,291
Saya tak berniat apa-apa.
Saya cuma mahu berasmara.
202
00:23:12,333 --> 00:23:14,541
Kita patut tangkap dia kerana miang.
203
00:23:14,625 --> 00:23:15,875
Sangat menjijikkan.
204
00:23:18,375 --> 00:23:20,833
Cakap. Sebentar.
205
00:23:27,500 --> 00:23:30,916
Baik, saya baru dapat.
Laporan saintifik polis.
206
00:23:32,583 --> 00:23:38,125
"Tiada kesan DNA dijumpai dan luka
di kakinya ialah kesan gigitan anjing."
207
00:23:39,791 --> 00:23:40,666
Apa lagi?
208
00:23:42,708 --> 00:23:46,541
"Butiran pasir di bawah kukunya ialah…"
209
00:23:46,625 --> 00:23:49,750
"Ia mengandungi kesan etanol
dan asid tartarik."
210
00:23:51,083 --> 00:23:52,041
Awak buat apa?
211
00:23:53,000 --> 00:23:55,375
- Kandungan itu ada dalam wain.
- Jadi?
212
00:23:56,416 --> 00:23:58,375
Kandang itu penuh dengan tong wain.
213
00:24:09,541 --> 00:24:11,708
- Dia dah hilang.
- Bedebah.
214
00:24:20,833 --> 00:24:21,958
Jahanam.
215
00:24:22,625 --> 00:24:23,500
Hubungi balai.
216
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Ada ramai polis, dia takkan dapat lari.
217
00:24:28,291 --> 00:24:29,750
Suspek sedang larikan diri.
218
00:24:29,833 --> 00:24:32,708
Dia melarikan diri
dengan Mitsubishi Montero merah.
219
00:24:32,791 --> 00:24:34,166
Kami akan hantar lokasi.
220
00:25:06,083 --> 00:25:07,041
Castro!
221
00:25:57,791 --> 00:25:58,666
Castro.
222
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
Jahanam.
223
00:26:42,000 --> 00:26:43,333
Samuel, tolong.
224
00:26:45,583 --> 00:26:46,458
Ya?
225
00:26:53,458 --> 00:26:54,333
Kami datang.
226
00:26:58,708 --> 00:27:00,750
- Tak apa.
- Telefon ambulans sekarang.
227
00:27:01,583 --> 00:27:02,541
Di sini!
228
00:27:02,625 --> 00:27:03,583
Berhenti!
229
00:27:08,791 --> 00:27:09,875
Apa yang berlaku?
230
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
Dia cuba langkau sekatan
dan jatuh ke gaung.
231
00:27:19,958 --> 00:27:22,083
- Ada sesiapa di dalam?
- Tiada.
232
00:27:27,791 --> 00:27:28,708
Dia cedera.
233
00:27:30,583 --> 00:27:32,000
Dia tentu tak jauh.
234
00:27:39,166 --> 00:27:40,000
Jahanam!
235
00:27:52,416 --> 00:27:54,583
Letakkan senapang!
236
00:27:55,500 --> 00:27:57,666
Letakkan! Letakkan senapang!
237
00:27:58,208 --> 00:28:01,416
- Letakkan senapang!
- Semuanya sudah berakhir!
238
00:28:01,500 --> 00:28:02,875
Letakkan senapang!
239
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
Ini hanya permulaan.
240
00:28:04,791 --> 00:28:05,916
Jatuhkan!
241
00:28:06,000 --> 00:28:09,125
Ini hanya permulaan!
242
00:28:09,208 --> 00:28:10,166
Tidak!
243
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Jahanam!
244
00:28:25,750 --> 00:28:29,458
PERINTAH BERKURUNG, HARI KETIGA
245
00:30:46,250 --> 00:30:47,083
Awak okey?
246
00:30:51,833 --> 00:30:52,833
Awak perlu lihat.
247
00:31:01,708 --> 00:31:03,166
Mereka ada di bilik wain.
248
00:31:07,166 --> 00:31:08,833
Dan saiznya pelbagai.
249
00:31:09,791 --> 00:31:11,166
Dia tak bertindak seorang.
250
00:31:14,291 --> 00:31:17,875
Dia ada sebut tentang sepupu.
Katanya mereka memburu bersama.
251
00:31:18,500 --> 00:31:22,708
Cari sepupunya. Kita perlu cari
jika ada lebih banyak mangsa.
252
00:31:23,291 --> 00:31:26,833
Kita perlu selesaikan kes
sebelum media dapat tahu.
253
00:31:26,916 --> 00:31:28,916
Media sedang sibuk dengan virus.
254
00:31:29,000 --> 00:31:31,708
Ya, tapi di pekan kecil begini,
berita tersebar.
255
00:31:44,166 --> 00:31:46,791
Satu lagi.
Kemudian ke kanan, dan satu lagi.
256
00:31:46,875 --> 00:31:49,083
Jika awak dah sihat, makan setiap 6 jam.
257
00:31:49,166 --> 00:31:52,625
- Ada tanda?
- Tiada, tapi ini saja rumah di sini.
258
00:31:52,708 --> 00:31:55,250
Ya, kami ada kes besar. Nanti saya cerita.
259
00:31:59,000 --> 00:32:01,708
Jika demam awak semakin panas,
saya akan bawa ke ER.
260
00:32:03,291 --> 00:32:05,708
Okey. Cuba berehat, ya?
261
00:32:06,708 --> 00:32:07,833
Kita cakap nanti.
262
00:32:09,250 --> 00:32:10,416
Saya pun sama.
263
00:32:15,208 --> 00:32:17,500
- Saya boleh hantar awak.
- Tak perlu.
264
00:32:18,583 --> 00:32:21,916
- Awak perlu rehat.
- Saya rehat apabila awak rehat.
265
00:32:25,625 --> 00:32:28,833
Sepupu Pembunuh Anjing itu
ada kandang tak jauh dari sini.
266
00:32:43,541 --> 00:32:44,500
Selamat pagi.
267
00:32:46,333 --> 00:32:47,166
Selamat pagi.
268
00:32:48,166 --> 00:32:50,541
Kami sedang mencari sepupu Manuel Gómez.
269
00:32:51,041 --> 00:32:51,958
Awak orangnya?
270
00:32:52,500 --> 00:32:53,625
Dia buat hal lagi?
271
00:32:53,708 --> 00:32:57,083
Katanya kamu berdua memburu
pada hujung minggu.
272
00:32:57,166 --> 00:32:59,458
Saya tak pernah memburu.
273
00:32:59,541 --> 00:33:03,000
Jika saya pergi pun,
saya takkan pergi dengan dia.
274
00:33:03,083 --> 00:33:05,833
- Kamu tak rapat?
- Kami tak rapat.
275
00:33:07,291 --> 00:33:09,750
Dia pergi memburu dengan Iblis.
276
00:33:11,000 --> 00:33:14,708
Orang gila yang selalu lalok.
Dia pernah sertai Angkatan Tentera.
277
00:33:14,791 --> 00:33:16,583
Awak tahu dia di mana?
278
00:33:16,666 --> 00:33:19,166
Dia kerja dengan abangnya
sebagai pemandu lori.
279
00:33:19,250 --> 00:33:20,625
Di bengkel Marquina.
280
00:33:21,625 --> 00:33:24,666
Dia tinggal di belakang kedai,
di dalam treler lama.
281
00:33:25,500 --> 00:33:26,458
Terima kasih.
282
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Hei!
283
00:33:28,541 --> 00:33:31,916
Hati-hati, ya? Dia teruk orangnya.
284
00:33:58,916 --> 00:34:03,458
Nombor telefon 672-274-575
dimiliki oleh Santiago Marquina.
285
00:34:03,541 --> 00:34:06,625
Panggilan terakhirnya adalah
kepada Santiago Marquina.
286
00:34:07,458 --> 00:34:08,291
Iblis.
287
00:35:21,000 --> 00:35:21,916
Nak masuk?
288
00:35:43,750 --> 00:35:45,041
Pintu terbuka.
289
00:35:48,416 --> 00:35:49,708
Jahanam, lari!
290
00:35:58,083 --> 00:36:00,291
- Awak okey?
- Ya.
291
00:36:19,458 --> 00:36:20,708
Dia dah jangka.
292
00:36:21,541 --> 00:36:23,000
Apa yang berlaku?
293
00:36:26,500 --> 00:36:28,958
Tuan, kami yang jalankan siasatan ini.
294
00:36:29,041 --> 00:36:31,125
- Siapa awak?
- Pesuruhjaya Basterra.
295
00:36:31,208 --> 00:36:35,291
Tuan. Kami boleh bantu.
Kami kenal semua orang di sini.
296
00:36:35,375 --> 00:36:38,416
Terima kasih, pastikan
tiada siapa masuk perimeter.
297
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Baik, pesuruhjaya.
298
00:36:42,250 --> 00:36:44,333
Semua orang saling mengenali di sini.
299
00:36:44,416 --> 00:36:47,875
Saya tak mahu media tahu
sehingga kita tangkap lelaki ini.
300
00:36:48,458 --> 00:36:51,000
Lebih sikit mereka tahu, lebih bagus.
301
00:36:51,083 --> 00:36:53,708
Dia berkhidmat 6 bulan
di Iraq pada tahun 2004.
302
00:36:53,791 --> 00:36:56,458
Dia dilepaskan dan menjalani terapi.
303
00:36:56,541 --> 00:37:00,166
Dia ada rekod lampau kerana
kelakuan buruk, dadah dan keganasan.
304
00:37:00,750 --> 00:37:02,500
- Orang baik.
- Kamu boleh masuk.
305
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Pesuruhjaya.
306
00:38:13,708 --> 00:38:14,750
Nanti dulu.
307
00:38:18,041 --> 00:38:19,416
Dua orang ini lelaki.
308
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
Ini bukan seperti yang disangka.
309
00:38:28,083 --> 00:38:29,125
Pergi berehat.
310
00:38:29,208 --> 00:38:31,875
- Tidak.
- Tidak. Kita perlu tangkap dia.
311
00:38:31,958 --> 00:38:34,083
Kamu berdua dah 48 jam tak tidur.
312
00:38:34,166 --> 00:38:37,625
Kita akan lihat dengan tenang esok
dan aturkan pencarian.
313
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
Bagaimana jika mereka masih hidup?
314
00:38:41,458 --> 00:38:44,500
Pergi berehat. Saya perlu
kamu dalam keadaan tenang.
315
00:39:11,500 --> 00:39:12,375
Sayang.
316
00:39:14,625 --> 00:39:16,875
Tak apa. Semuanya akan baik-baik saja.
317
00:39:19,166 --> 00:39:20,708
Boleh saya ikut dia?
318
00:39:20,791 --> 00:39:23,125
Awak perlu isolasi kendiri. Itu protokol.
319
00:39:23,208 --> 00:39:25,083
Saya polis. Saya ada kes penting.
320
00:39:25,166 --> 00:39:27,875
- Awak kontak rapat.
- Tidak, dia dah diasingkan.
321
00:39:27,958 --> 00:39:32,291
- Kami buat penjarakan sosial.
- Maaf, tapi awak perlu isolasi kendiri.
322
00:39:49,458 --> 00:39:51,291
Tiada kelas. Main Fortnite saja.
323
00:39:52,083 --> 00:39:53,375
Awak pula, Eva?
324
00:39:53,458 --> 00:39:55,958
- Bosan.
- Dia main telefon sepanjang hari.
325
00:39:56,041 --> 00:39:58,916
- Itu tak benar.
- Awak asyik main Instagram.
326
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
- Jangan percaya.
- Makanan dah siap!
327
00:40:01,625 --> 00:40:03,125
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
328
00:40:04,291 --> 00:40:06,250
- Saya sayang ayah.
- Ayah pun sama.
329
00:40:14,166 --> 00:40:16,833
- Memang serius?
- Virus itu?
330
00:40:19,250 --> 00:40:23,666
Nampaknya begitulah. Lebih baik
mereka tinggal dengan awak dulu.
331
00:40:24,250 --> 00:40:26,458
Baiklah, saya tak kisah.
332
00:40:27,541 --> 00:40:28,458
Terima kasih.
333
00:40:30,958 --> 00:40:32,375
Awak bagaimana?
334
00:40:33,708 --> 00:40:37,416
Sedang bertahan. Setiap kali
rasa nak minum, saya cuci kasut.
335
00:40:38,666 --> 00:40:40,083
Baguslah.
336
00:40:43,458 --> 00:40:44,500
Saya rindu semua.
337
00:40:49,750 --> 00:40:50,708
Jaga diri.
338
00:40:58,208 --> 00:41:01,916
PERINTAH BERKURUNG, HARI KEEMPAT
339
00:41:02,000 --> 00:41:03,791
…kini bersedia untuk hasilkan
340
00:41:03,875 --> 00:41:06,708
pelitup muka yang diluluskan
pada skala besar.
341
00:41:06,791 --> 00:41:10,208
Mereka jangka ia akan diluluskan
minggu hadapan dan…
342
00:41:16,541 --> 00:41:17,583
Maafkan saya.
343
00:41:19,333 --> 00:41:20,666
Carlos bagaimana?
344
00:41:20,750 --> 00:41:23,041
Dia masuk hospital. Pernafasannya teruk.
345
00:41:23,125 --> 00:41:25,541
- Awak okey?
- Ya, saya okey.
346
00:41:26,458 --> 00:41:29,250
Carlos kuat.
Dia akan keluar tak lama lagi.
347
00:41:37,833 --> 00:41:38,666
Masuk.
348
00:41:42,208 --> 00:41:44,375
Kami telah kenal pasti empat lagi.
349
00:41:44,875 --> 00:41:48,916
Mereka diculik di daerah berbeza
supaya tidak dapat dikaitkan.
350
00:41:49,000 --> 00:41:53,125
Gadis ini mangsa pertama.
Dia hilang di León 15 bulan lalu.
351
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Santander, 12 bulan lalu.
352
00:41:56,416 --> 00:41:58,208
Lugo, sembilan bulan lalu.
353
00:41:59,250 --> 00:42:01,250
Palencia, enam bulan lalu.
354
00:42:01,333 --> 00:42:04,916
Saioa Blanco, hilang pada Disember,
dia saja warga tempatan.
355
00:42:06,041 --> 00:42:07,750
Satu penculikan setiap 3 bulan.
356
00:42:08,583 --> 00:42:12,500
Motif seksual masih relevan,
tapi ini nampak seperti pemujaan.
357
00:42:13,416 --> 00:42:19,208
Gaun malam, mahkota, anak patung
dan tanda pada belakang badan Saioa.
358
00:42:21,875 --> 00:42:23,833
- Keluarga mereka tahu?
- Tidak.
359
00:42:24,833 --> 00:42:27,875
Kami akan simpan dahulu
selama 48 jam lagi.
360
00:42:30,750 --> 00:42:33,875
Saya harap dapat beritahu
yang anak mereka dah dijumpai.
361
00:42:33,958 --> 00:42:35,666
Atau, sekurangnya, penculik itu.
362
00:42:36,291 --> 00:42:38,500
Jadi, kita ada 48 jam lagi.
363
00:42:38,583 --> 00:42:39,416
Pesuruhjaya.
364
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Trak Iblis telah dijumpai.
365
00:42:43,125 --> 00:42:44,041
Tunggu.
366
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Gunakannya.
367
00:42:47,041 --> 00:42:48,250
Ya, saya dengar.
368
00:42:48,333 --> 00:42:49,708
Berikan saya butiran.
369
00:42:51,916 --> 00:42:55,291
HILANG
SUSPEK 1 - SUSPEK 2
370
00:43:09,375 --> 00:43:10,666
- Selamat pagi.
- Pagi.
371
00:43:10,750 --> 00:43:14,000
- Kami tak sentuh apa-apa.
- Terima kasih, serah pada kami.
372
00:43:17,875 --> 00:43:18,750
Hati-hati.
373
00:44:05,791 --> 00:44:07,250
Jahanam.
374
00:44:12,833 --> 00:44:13,875
Tak guna.
375
00:44:18,166 --> 00:44:21,333
Dia pemburu dan dia tahu
kawasan ini. Dia masih dekat.
376
00:44:22,791 --> 00:44:25,166
Ini seperti mencari jarum dalam jerami.
377
00:44:27,166 --> 00:44:28,666
Mari kita jumpa abangnya.
378
00:44:31,375 --> 00:44:32,208
Terima kasih.
379
00:44:32,291 --> 00:44:33,541
- Jumpa lagi.
- Baiklah.
380
00:45:11,541 --> 00:45:12,416
Kenapa?
381
00:45:13,250 --> 00:45:16,166
Berita Saioa dan Iblis tular
di media sosial.
382
00:45:22,625 --> 00:45:25,750
Kamu tahu tak?
Saya dah mula muak dengan polis.
383
00:45:25,833 --> 00:45:27,625
Di mana adik awak?
384
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
Itu soalan cepumas.
385
00:45:31,708 --> 00:45:35,166
Kalaulah saya tahu. Saya telefon dia
banyak kali tapi tak jawab.
386
00:45:35,250 --> 00:45:39,333
Awak tak tahu dia ke mana?
Tempat dia bersembunyi?
387
00:45:40,125 --> 00:45:42,166
Itu tugas kamu.
388
00:45:42,250 --> 00:45:46,208
Saya abangnya, bukan malaikat penjaga.
389
00:45:46,291 --> 00:45:47,708
- Hei!
- Mari sini!
390
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
Adik awak disyaki menculik
lima orang remaja!
391
00:45:52,166 --> 00:45:55,416
Beritahu saya atau saya akan
tuduh awak berselindung.
392
00:45:58,500 --> 00:45:59,625
Boleh lepaskan saya?
393
00:46:15,750 --> 00:46:22,750
Ada tempat bertapa di bukit, di sebelah
pancuran air bernama Air Pancur Cuervo.
394
00:46:23,333 --> 00:46:25,500
Dia biasa membawa temannya ke sana.
395
00:46:26,541 --> 00:46:28,166
Itu saja yang saya boleh kata.
396
00:46:34,833 --> 00:46:35,750
Sayang,
397
00:46:37,291 --> 00:46:38,958
suruh rakan awak bertenang.
398
00:46:55,166 --> 00:46:58,083
Tempat itu di sini.
Mereka jumpa trak itu di sini.
399
00:48:04,125 --> 00:48:05,458
Saya kehabisan peluru.
400
00:48:07,500 --> 00:48:10,125
- Saya kehabisan peluru!
- Berhenti menembak!
401
00:48:10,208 --> 00:48:12,083
Saya kehabisan peluru!
402
00:48:20,416 --> 00:48:22,791
Saya di sini, keparat.
403
00:48:22,875 --> 00:48:24,000
Melutut!
404
00:48:24,083 --> 00:48:25,166
Paksalah saya.
405
00:48:25,250 --> 00:48:26,333
Melutut!
406
00:48:28,416 --> 00:48:29,250
Meniarap.
407
00:48:29,333 --> 00:48:30,333
Paksalah saya.
408
00:48:30,416 --> 00:48:32,333
- Meniarap sekarang!
- Tidak.
409
00:48:33,000 --> 00:48:34,041
Apa?
410
00:48:34,541 --> 00:48:36,458
- Meniarap.
- Saya tak mahu.
411
00:48:38,166 --> 00:48:39,375
Melutut sekarang!
412
00:48:39,458 --> 00:48:44,333
Jahanam! Saya akan bunuh awak!
413
00:48:45,833 --> 00:48:46,958
Dah berakhir.
414
00:48:47,041 --> 00:48:50,791
Tidak. Ini hanya permulaan.
415
00:48:50,875 --> 00:48:54,375
- Bawa dia pergi.
- Ini hanya permulaan!
416
00:48:54,458 --> 00:48:57,875
Ini hanya permulaan!
417
00:49:00,375 --> 00:49:03,083
Ini hanya permulaan!
418
00:50:33,125 --> 00:50:35,708
Saya tidak akan memberitahu awak apa-apa.
419
00:50:35,791 --> 00:50:37,541
Jadi, simpan tenaga awak.
420
00:50:39,416 --> 00:50:41,916
Awak tak perlu cakap apa-apa.
421
00:50:42,833 --> 00:50:44,458
Kami ada banyak bukti.
422
00:50:45,000 --> 00:50:46,125
Baguslah.
423
00:50:53,458 --> 00:50:57,208
Awak akan jadi orang pertama di sini
yang dipenjara seumur hidup.
424
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
Awak dah masuk ke tempat itu.
425
00:51:06,541 --> 00:51:08,125
Agak gila, bukan?
426
00:51:09,583 --> 00:51:12,083
Awak tak gila. Cuma sakit.
427
00:51:12,166 --> 00:51:16,750
Tidak. Kami tak sakit,
masyarakat yang sakit,
428
00:51:16,833 --> 00:51:19,541
awak tak tahu
apa yang berlaku di luar sana?
429
00:51:21,750 --> 00:51:22,708
Pandemik?
430
00:51:24,625 --> 00:51:26,541
Hari kiamat.
431
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
Okey.
432
00:51:31,250 --> 00:51:33,916
Jadi, itu sebabnya
awak culik anak-anak itu.
433
00:51:38,500 --> 00:51:42,250
Sesuatu perlu dilakukan
untuk memuaskan hati Taranis.
434
00:51:44,208 --> 00:51:48,250
Yang Berkuasa. Dewa Ribut.
435
00:51:53,500 --> 00:51:55,333
Awak buat apa dengan mereka?
436
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
Di mana awak kurung mereka?
437
00:51:59,666 --> 00:52:03,375
Saya dah kata
kami perlu puaskan hati Taranis.
438
00:52:15,666 --> 00:52:17,083
Apa yang berlaku pada Saioa?
439
00:52:18,333 --> 00:52:20,458
Awak mahu korbankan dia juga?
440
00:52:22,458 --> 00:52:27,083
Hanya tinggal beberapa hari,
tapi Pembunuh Anjing langgar peraturan.
441
00:52:27,666 --> 00:52:32,416
Si dungu itu bawa dia keluar untuk
hirup udara segar dan dia larikan diri.
442
00:52:32,500 --> 00:52:35,041
Jika tidak, kamu takkan
dapat tangkap kami.
443
00:52:35,125 --> 00:52:37,625
- Jadi, awak yang buat peraturan.
- Tidak!
444
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
- Bukan?
- Bukan saya.
445
00:52:40,333 --> 00:52:42,916
Ini semua kerja Nabi.
446
00:52:52,208 --> 00:52:53,416
Siapakah Nabi itu?
447
00:52:54,375 --> 00:52:55,750
Dia membimbing kami.
448
00:52:56,916 --> 00:52:59,916
Dia sangat bijak.
Awak takkan dapat tangkap dia.
449
00:53:01,166 --> 00:53:02,083
Dengar sini.
450
00:53:03,583 --> 00:53:06,416
Awak ada peluang untuk tewaskan dia.
451
00:53:06,500 --> 00:53:10,166
Beritahu saya namanya dan dia yang
akan dipenjara seumur hidup.
452
00:53:10,791 --> 00:53:13,541
Awak dah tangkap saya. Saya rela.
453
00:53:14,416 --> 00:53:16,541
Beritahu saya namanya.
454
00:53:16,625 --> 00:53:18,583
Pukullah saya.
455
00:53:18,666 --> 00:53:21,791
Mungkin saya akan cakap sesuatu.
456
00:53:22,375 --> 00:53:27,333
Ayuh. Pukullah saya.
457
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
Ayuh.
458
00:53:31,708 --> 00:53:32,666
Sebelum terlupa,
459
00:53:34,125 --> 00:53:38,708
hati-hati, Nabi itu belum selesai lagi.
460
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Awak dengar?
461
00:53:52,791 --> 00:53:53,750
Dia bohong saja.
462
00:53:55,458 --> 00:53:57,541
Dia tak cukup bijak untuk buat begitu.
463
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
Ada seorang saja boleh bantu kita.
464
00:54:18,458 --> 00:54:20,375
- Dia bagaimana?
- Semakin baik.
465
00:54:21,625 --> 00:54:23,208
Kami ada dua suspek.
466
00:54:24,166 --> 00:54:26,666
Seorang telah bunuh diri,
satu lagi ditahan.
467
00:54:28,458 --> 00:54:33,250
Saya mahu tunjuk anak awak
beberapa gambar untuk kepastian.
468
00:54:33,333 --> 00:54:36,958
- Dia belum bersedia.
- Saya tahu, tapi ini penting.
469
00:54:37,041 --> 00:54:39,625
Kita perlu pastikan jika ada pihak ketiga.
470
00:54:42,166 --> 00:54:43,125
Saya tak tahu.
471
00:54:43,208 --> 00:54:45,458
Kita perlu halang dia cederakan orang.
472
00:54:50,166 --> 00:54:51,916
Dia akan takut jika nampak awak.
473
00:54:54,625 --> 00:54:55,541
Terima kasih.
474
00:55:08,291 --> 00:55:09,208
Sayang.
475
00:55:11,541 --> 00:55:12,500
Apa khabar?
476
00:55:16,291 --> 00:55:17,166
Sayangku,
477
00:55:18,916 --> 00:55:20,083
inikah orangnya?
478
00:55:31,208 --> 00:55:32,166
Sayang.
479
00:55:33,333 --> 00:55:36,250
Mereka telah ditangkap, okey?
480
00:55:39,000 --> 00:55:40,125
Tapi kami mahu….
481
00:55:41,125 --> 00:55:41,958
Tak apa.
482
00:55:43,291 --> 00:55:44,916
Ada berapa orang, Saoia?
483
00:55:57,000 --> 00:56:00,750
HOSPITAL SAN RAFAEL
KECEMASAN
484
00:56:10,791 --> 00:56:11,916
Carlos bagaimana?
485
00:56:14,000 --> 00:56:15,750
Dia memakai alat pernafasan.
486
00:56:16,875 --> 00:56:19,791
Mereka kata dia akan pulih
dalam beberapa jam.
487
00:56:21,416 --> 00:56:22,416
Saya yakin.
488
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Awak dapat cakap dengan gadis itu?
489
00:56:32,166 --> 00:56:33,125
Tak guna.
490
00:56:35,333 --> 00:56:36,291
Sekarang apa?
491
00:56:36,791 --> 00:56:39,000
Kita perlu cari sebelum dia mula lagi.
492
00:56:52,583 --> 00:56:56,416
Taranis dianggap sebagai dewa ribut.
493
00:56:57,250 --> 00:57:02,166
Mereka korbankan manusia untuk puaskan
hatinya semasa musim panas dan sejuk,
494
00:57:02,250 --> 00:57:04,333
atau ekuinoks musim bunga dan luruh.
495
00:57:05,000 --> 00:57:06,125
Setiap tiga bulan.
496
00:57:06,666 --> 00:57:10,583
Patung jerami, mistletoe, simbol
dan ritual pengorbanan…
497
00:57:10,666 --> 00:57:14,041
Semua itu daripada mitos Celt,
dari dunia Druid.
498
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
Druid ialah paderi
dengan kuasa ajaib di Eropah Celt.
499
00:57:17,958 --> 00:57:21,625
Mereka lakukan korban manusia
dan percaya kepada kelahiran semula.
500
00:57:21,708 --> 00:57:24,791
Pendek kata, kita berhadapan
dengan seorang pencetus,
501
00:57:24,875 --> 00:57:28,458
orang gila yang fikir
bahawa dia perlu korbankan manusia
502
00:57:28,541 --> 00:57:31,458
untuk memuaskan hati dewa
sebelum hari kiamat.
503
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Musim bunga bermula dalam 48 jam.
504
00:57:37,333 --> 00:57:38,916
Kita ada 48 jam.
505
00:57:43,208 --> 00:57:44,583
Ini tak masuk akal.
506
00:57:45,166 --> 00:57:48,333
Dua tingkat sudah penuh
dan ini hanya permulaan.
507
00:57:51,833 --> 00:57:54,416
Apa-apa pun,
awak dengar tentang gadis itu?
508
00:57:54,500 --> 00:57:57,750
Ya, ada kawan dari ICU kata
dia diculik selama berbulan
509
00:57:57,833 --> 00:58:01,208
dan polis menangkap seseorang
dari pekan. Menakutkan.
510
00:58:03,000 --> 00:58:05,333
Ya, saya baru menerima kedua-duanya.
511
00:58:05,416 --> 00:58:07,083
Ya, saya ada kedua-dua senarai.
512
00:58:09,208 --> 00:58:13,083
Ada nombor yang kerap muncul
di telefon Pembunuh Anjing dan Iblis.
513
00:58:13,875 --> 00:58:15,083
Beri saya data itu.
514
00:58:17,916 --> 00:58:18,875
Biar saya lihat.
515
00:58:23,250 --> 00:58:24,416
Ya, saya nampak.
516
00:58:28,000 --> 00:58:30,250
Ia nombor prabayar.
517
00:58:32,375 --> 00:58:33,375
Terima kasih.
518
00:58:37,875 --> 00:58:38,750
Lihat ini.
519
00:58:40,583 --> 00:58:43,208
Iblis dan Pembunuh Anjing
kawan sejak kecil.
520
00:58:46,333 --> 00:58:47,208
Tak guna.
521
00:58:55,583 --> 00:58:59,708
Nombor itu milik Ismael Fernández,
sudah meninggal pada tahun 2015.
522
00:59:02,666 --> 00:59:05,208
Dia tak gila. Dia sedar perbuatan dia.
523
00:59:24,708 --> 00:59:26,291
Kenapalah orang begitu…
524
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Kita akan tangkap dia.
525
00:59:39,291 --> 00:59:40,250
Saya ambil kopi.
526
00:59:40,333 --> 00:59:42,250
- Awak mahu?
- Tidak, terima kasih.
527
01:00:31,958 --> 01:00:32,958
Boleh saya bantu?
528
01:00:33,583 --> 01:00:36,083
Helo?
529
01:00:37,083 --> 01:00:38,375
Hei, tunggu.
530
01:00:38,458 --> 01:00:39,875
Tunggu, berhenti.
531
01:00:40,958 --> 01:00:41,791
Berhenti!
532
01:00:42,583 --> 01:00:44,250
Berhenti, polis!
533
01:00:47,541 --> 01:00:50,333
Pusing dengan perlahan.
534
01:01:00,958 --> 01:01:01,916
Buka penutup kepala.
535
01:01:17,500 --> 01:01:20,708
Berikan saya kad pengenalan awak.
536
01:01:30,916 --> 01:01:32,875
Kenapa awak ada di balai polis?
537
01:01:35,166 --> 01:01:36,375
Awak tak dengar berita?
538
01:01:37,333 --> 01:01:39,458
Ada perintah. Awak tak boleh keluar.
539
01:01:41,291 --> 01:01:43,250
NAMA KELUARGA - VEGA
NAMA - LIDIA
540
01:01:46,291 --> 01:01:47,375
Balik.
541
01:02:04,125 --> 01:02:06,333
- Siapa itu?
- Tiada siapa. Wanita gila.
542
01:02:21,125 --> 01:02:24,833
PERINTAH BERKURUNG, HARI KELIMA
543
01:03:02,625 --> 01:03:05,208
IBU SAYA TELAH MENINGGAL DUNIA
544
01:03:11,791 --> 01:03:13,833
- Samuel, maafkan saya.
- Di mana dia?
545
01:03:13,916 --> 01:03:17,291
Ramai yang sakit dan mereka tak
benarkan kami bawa ke ER.
546
01:03:17,375 --> 01:03:18,416
Di mana dia?
547
01:03:18,500 --> 01:03:20,791
Kami diarah untuk bawanya ke bilik mayat.
548
01:03:20,875 --> 01:03:22,833
- Saya nak tengok.
- Mereka tak bagi.
549
01:03:23,625 --> 01:03:24,500
Samuel!
550
01:03:26,916 --> 01:03:28,666
Maaf, awak tak boleh datang!
551
01:03:28,750 --> 01:03:29,958
Awak dengar tak?
552
01:03:30,041 --> 01:03:31,083
Ke tepi.
553
01:03:31,166 --> 01:03:32,166
- Pergi!
- Okey.
554
01:03:32,250 --> 01:03:33,583
Pergi!
555
01:04:05,791 --> 01:04:06,625
Ya?
556
01:04:13,750 --> 01:04:14,750
Saya akan datang.
557
01:04:25,166 --> 01:04:26,333
Bawa ke makmal.
558
01:04:48,583 --> 01:04:49,625
Takziah, Samuel.
559
01:04:51,208 --> 01:04:52,333
Apa yang kita tahu?
560
01:04:52,416 --> 01:04:54,750
Seorang jururawat, berumur 20 tahun.
561
01:04:55,666 --> 01:05:00,000
Ada orang serang dia di keretanya,
Peugeot 308 berwarna kelabu.
562
01:05:01,625 --> 01:05:03,333
- Ada kamera keselamatan?
- Ya.
563
01:05:03,416 --> 01:05:06,708
Satu di pintu masuk dan satu di sudut.
Saya dah minta.
564
01:05:09,333 --> 01:05:10,541
Awak rasa dia orangnya?
565
01:05:12,000 --> 01:05:14,791
Tali zip itu sama macam
yang kita jumpa di trak.
566
01:05:24,083 --> 01:05:26,250
- Mari pergi.
- Ke mana?
567
01:05:40,958 --> 01:05:43,458
- Apa yang berlaku?
- Seorang gadis diculik.
568
01:05:48,750 --> 01:05:49,875
Pesuruhjaya?
569
01:05:50,458 --> 01:05:54,083
Dia ada di Delegasi Kerajaan
untuk mesyuarat susulan pandemik.
570
01:05:54,166 --> 01:05:56,625
Kami perlu bawa tahanan untuk pencarian.
571
01:05:59,458 --> 01:06:03,541
- Awak dah jumpa hakim?
- Telefon dia dan minta kebenaran.
572
01:06:10,708 --> 01:06:11,625
Awak pasti?
573
01:06:13,708 --> 01:06:15,458
Kita tak boleh buang masa.
574
01:06:24,458 --> 01:06:25,375
Mari sini.
575
01:06:25,958 --> 01:06:27,750
Ayuh.
576
01:06:54,500 --> 01:06:55,375
Mari pergi.
577
01:06:57,375 --> 01:06:58,583
Keluar sekarang!
578
01:07:03,625 --> 01:07:04,541
Duduk di sana.
579
01:07:25,500 --> 01:07:29,291
Kenapa? Kamu mahu perincian?
580
01:07:30,041 --> 01:07:33,333
Siapa Nabi itu? Beritahu kami namanya.
581
01:07:38,125 --> 01:07:41,333
Awak patut dengar jeritan mereka.
582
01:07:44,666 --> 01:07:49,166
Seperti menembak rusa
sehingga cedera parah.
583
01:07:50,208 --> 01:07:51,291
Sama seperti itu.
584
01:07:56,083 --> 01:07:58,666
Siapa Nabi itu? Beritahu kami namanya.
585
01:07:59,916 --> 01:08:05,166
Jeritan budak lelaki yang paling kuat.
586
01:08:08,541 --> 01:08:11,083
Beritahu kami namanya atau awak akan mati.
587
01:08:12,250 --> 01:08:14,916
Awak takkan berani.
588
01:08:24,458 --> 01:08:28,750
Beritahu kami namanya.
589
01:08:29,833 --> 01:08:33,166
Siapa Nabi itu? Beritahu saya.
590
01:08:33,250 --> 01:08:38,333
Beritahu saya namanya.
591
01:08:41,125 --> 01:08:44,333
Siapa Nabi itu? Beritahu saya namanya!
592
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Saya takkan beritahu awak namanya.
593
01:09:04,458 --> 01:09:05,333
Samuel.
594
01:09:05,416 --> 01:09:06,583
Pergi jika awak mahu.
595
01:09:08,208 --> 01:09:09,583
Siapakah Nabi itu?
596
01:09:10,500 --> 01:09:12,791
Jika awak lakukannya, habislah awak.
597
01:09:13,375 --> 01:09:15,000
Saya akan kata awak cuba lari.
598
01:09:16,208 --> 01:09:17,875
Saya akan ambil risiko itu.
599
01:09:18,666 --> 01:09:19,708
Ayuh.
600
01:09:21,791 --> 01:09:23,833
Samuel! Apa yang awak lakukan?
601
01:09:23,916 --> 01:09:24,958
Lepaskan saya!
602
01:09:28,250 --> 01:09:29,916
- Apa itu?
- Jangan kacau.
603
01:09:41,625 --> 01:09:43,333
Beritahu saya namanya.
604
01:09:44,375 --> 01:09:45,416
Namanya!
605
01:09:45,500 --> 01:09:47,875
Awak memang berani.
606
01:09:47,958 --> 01:09:49,916
Tiga, dua…
607
01:09:52,208 --> 01:09:53,125
satu!
608
01:09:53,208 --> 01:09:54,416
Samuel!
609
01:09:56,250 --> 01:09:57,583
Apa yang awak buat?
610
01:09:59,250 --> 01:10:00,916
Ada nyawa dalam bahaya!
611
01:10:02,083 --> 01:10:03,875
Awak digantung tanpa gaji.
612
01:10:06,833 --> 01:10:08,708
Saya tak boleh lindungi awak lagi.
613
01:10:26,958 --> 01:10:29,958
Kita perlu cuba.
Kita tak boleh berdiam diri.
614
01:10:30,041 --> 01:10:34,666
- Dia dah kata ada tiga lelaki.
- Mesti dia tahu lebih daripada itu.
615
01:10:34,750 --> 01:10:37,125
Tak cukupkah derita yang anak saya lalui?
616
01:10:37,208 --> 01:10:39,333
Julia, ada gadis lain telah diculik.
617
01:10:42,416 --> 01:10:48,250
Saya minta maaf, tapi Saioa perlu
lupakan apa yang telah berlaku.
618
01:10:49,500 --> 01:10:52,500
- Awak tak sedar…
- Paz, cukup! Hal ini dah berakhir!
619
01:10:52,583 --> 01:10:55,541
- Jangan ganggu anak saya.
- Julia…
620
01:12:01,291 --> 01:12:08,291
PENTING
HILANG
621
01:13:07,875 --> 01:13:08,708
Dia bagaimana?
622
01:13:08,791 --> 01:13:11,500
Kami pindahkan dia ke ICU
sebagai langkah selamat.
623
01:13:11,583 --> 01:13:15,958
Dengan ventilator dan ubat,
kami harap dia akan bertambah baik.
624
01:13:16,041 --> 01:13:17,708
- Boleh saya jumpa dia?
- Maaf.
625
01:13:17,791 --> 01:13:21,375
- Supaya dia tahu saya ada di sini.
- Maaf, ini protokol.
626
01:13:21,458 --> 01:13:22,625
Izinkan saya jumpa dia.
627
01:13:22,708 --> 01:13:25,083
Tak boleh, tapi saya akan beritahu dia.
628
01:13:26,583 --> 01:13:29,083
Jangan risau, dia akan selamat.
629
01:13:30,666 --> 01:13:32,083
Kami akan maklumkan awak.
630
01:13:44,833 --> 01:13:49,166
PAZ NOGUIERA
BOLEH KITA BERCAKAP?
631
01:14:00,958 --> 01:14:01,833
Polis.
632
01:14:02,625 --> 01:14:03,750
Tak mengapa.
633
01:14:03,833 --> 01:14:05,500
- Ramos.
- Leftenan.
634
01:14:05,583 --> 01:14:06,791
Saya perlu bantuan awak.
635
01:14:06,875 --> 01:14:08,208
Awak kenal lelaki ini?
636
01:14:08,916 --> 01:14:11,375
Foto ini tentu diambil
20 atau 25 tahun lalu.
637
01:14:13,541 --> 01:14:14,458
Memang saya kenal.
638
01:14:15,583 --> 01:14:18,583
Mereka gelar dia "Nabi".
Kanak-kanak suka dia.
639
01:14:19,250 --> 01:14:21,541
Awak tahu di mana dia sekarang?
640
01:14:21,625 --> 01:14:25,416
Saya dah lama tak dengar khabarnya,
tapi ayahnya tinggal di Infiesto.
641
01:14:27,541 --> 01:14:28,500
Terima kasih.
642
01:14:28,583 --> 01:14:30,666
Nanti! Saya tahu kawasan itu.
643
01:14:30,750 --> 01:14:32,666
Saya akan bawa awak. Marilah.
644
01:14:38,916 --> 01:14:39,875
Sarjan.
645
01:14:41,916 --> 01:14:42,791
Sarjan.
646
01:14:44,125 --> 01:14:45,208
Apa yang awak mahu?
647
01:14:46,333 --> 01:14:50,958
Mungkin ini tiada kaitan, tapi saya pernah
lihat luka pada badan Saioa.
648
01:14:51,791 --> 01:14:55,916
Seorang gadis dari pusat rawatan kami
ada simbol yang sama di dadanya.
649
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Dia sertai kultus sewaktu kecil.
650
01:14:58,083 --> 01:14:59,458
Siapa namanya?
651
01:15:00,041 --> 01:15:00,958
Lidia Vega.
652
01:15:04,500 --> 01:15:05,333
Bedebah.
653
01:15:17,166 --> 01:15:18,625
Kita hampir tiba.
654
01:15:36,666 --> 01:15:38,958
- Helo, Lidia.
- Helo.
655
01:15:42,208 --> 01:15:43,125
Apa khabar?
656
01:15:53,625 --> 01:15:55,250
Bau kopinya sangat sedap.
657
01:15:58,250 --> 01:15:59,291
Awak mahu satu?
658
01:16:00,708 --> 01:16:02,125
Saya ingin minum.
659
01:16:34,541 --> 01:16:37,708
SAMUEL - ADA SUSPEK.
MENUJU KE INFIESTO DENGAN RAMOS.
660
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
SAMUEL
LOKASI
661
01:16:44,583 --> 01:16:45,958
Ada kereta di sini.
662
01:16:55,583 --> 01:16:58,208
Milik gadis yang hilang semalam.
663
01:17:05,041 --> 01:17:06,541
Saya berumur 17 tahun.
664
01:17:09,041 --> 01:17:13,083
Saya lari dari rumah dan
tinggal bersama hipi di lombong terbiar.
665
01:17:14,958 --> 01:17:18,375
Kami hisap ganja
dan berasmara sepanjang hari.
666
01:17:21,166 --> 01:17:26,166
Sehingga guru menjadi taasub
dengan druid dan korban.
667
01:17:35,166 --> 01:17:36,708
Siapakah nama guru itu?
668
01:17:39,083 --> 01:17:40,791
Mereka menggelarnya "Nabi".
669
01:17:45,791 --> 01:17:46,666
Apa yang berlaku?
670
01:17:57,708 --> 01:17:59,541
Itu dia. Bersama ayahnya.
671
01:18:08,041 --> 01:18:09,833
Dia mahu jalankan ritual pada saya.
672
01:18:15,666 --> 01:18:18,583
Nasib baik ada orang sempat menghalangnya.
673
01:18:33,583 --> 01:18:36,083
Siapakah Nabi itu? Apa namanya?
674
01:18:41,750 --> 01:18:43,125
Nama keluarganya Ramos.
675
01:18:44,916 --> 01:18:46,166
Berasal dari Infiesto.
676
01:19:06,916 --> 01:19:07,750
Ya?
677
01:19:08,250 --> 01:19:10,875
Samuel, dia orangnya.
Pegawai Ramos ialah Nabi.
678
01:20:03,083 --> 01:20:06,000
Angkatlah telefon, Samuel. Angkat.
679
01:20:27,666 --> 01:20:28,500
Samuel!
680
01:20:29,750 --> 01:20:31,500
- Samuel.
- Pegawai cedera!
681
01:20:39,708 --> 01:20:40,625
Samuel.
682
01:20:49,208 --> 01:20:50,208
Sarjan!
683
01:20:53,541 --> 01:20:54,500
Sarjan.
684
01:20:56,625 --> 01:20:58,208
Ada mayat di dalam.
685
01:21:02,000 --> 01:21:03,708
Pasti sudah mati bertahun-tahun.
686
01:21:10,875 --> 01:21:12,958
- Bunyi apa itu?
- Bunyi penggera.
687
01:21:14,125 --> 01:21:15,625
Ada lombong di sana.
688
01:21:24,958 --> 01:21:28,666
PERINTAH BERKURUNG, HARI KEENAM
689
01:26:02,916 --> 01:26:04,750
Sayalah Nabi!
690
01:26:11,958 --> 01:26:14,916
Saya tahu takdir manusia!
691
01:27:26,541 --> 01:27:30,333
Tak mengapa.
692
01:27:44,833 --> 01:27:45,750
Bertenang.
693
01:28:10,041 --> 01:28:12,083
Ramalan sedang dipenuhi.
694
01:28:13,375 --> 01:28:14,916
Hari kiamat sudah tiba.
695
01:28:19,041 --> 01:28:21,208
Tidak!
696
01:28:39,958 --> 01:28:44,666
Jangan bergerak.
697
01:28:49,666 --> 01:28:50,791
Jangan bergerak!
698
01:28:50,875 --> 01:28:52,958
Ini hanya permulaan.
699
01:29:04,333 --> 01:29:09,583
Sudah berakhir. Awak tak apa-apa.
Tak mengapa. Sudah berakhir.
700
01:29:12,333 --> 01:29:16,041
PERINTAH BERKURUNG, HARI KESEPULUH
701
01:29:16,833 --> 01:29:19,333
Pada jam 2 pagi, Kongres telah meluluskan
702
01:29:19,416 --> 01:29:21,583
lanjutan darurat sehingga 11 April.
703
01:29:21,666 --> 01:29:24,166
Hampir 20 tahun
tiada sidang pleno selama ini.
704
01:29:24,250 --> 01:29:28,666
Dengan 321 undian setuju,
0 tidak setuju, dan 28 berkecuali,
705
01:29:28,750 --> 01:29:32,000
Kongres meluluskan lanjutan darurat.
706
01:29:32,083 --> 01:29:34,541
Langkah pengasingan telah diperketat…
707
01:29:34,625 --> 01:29:35,708
Bagaimana gadis itu?
708
01:29:36,791 --> 01:29:37,958
Semakin pulih.
709
01:29:40,250 --> 01:29:41,083
Menyakitkan?
710
01:29:41,666 --> 01:29:43,458
Tidak. Saya okey.
711
01:29:46,208 --> 01:29:47,708
Keluarga Samuel bagaimana?
712
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
Awak boleh bayang.
713
01:30:03,875 --> 01:30:05,458
Saya amat rindu awak.
714
01:30:06,750 --> 01:30:07,583
Saya pun sama.
715
01:30:33,250 --> 01:30:34,083
Jahanam.
716
01:30:35,375 --> 01:30:36,916
Seperti hari kiamat.
717
01:30:39,208 --> 01:30:40,333
Mungkin juga.
718
01:35:16,291 --> 01:35:21,291
Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi