1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,000 Selamat siang. 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,791 Ini ialah program khas dengan berita terkini berkaitan 4 00:00:11,875 --> 00:00:15,375 dengan perkembangan global wabak koronavirus. 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,916 Presiden dijangka akan tiba beberapa minit lagi, 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 selepas mesyuarat bersama Jemaah Menteri khas 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 tentang krisis koronavirus ini. 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,583 Selamat siang, rakyat yang dikasihi. 9 00:00:28,333 --> 00:00:31,541 Hari ini, saya baru saja memaklumkan ketua-ketua negeri 10 00:00:32,291 --> 00:00:35,958 tentang Jemaah Menteri khas yang akan dijalankan esok 11 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 untuk mengumumkan amaran darurat di seluruh negara kita, Sepanyol, 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,291 yang akan berlangsung selama 15 hari yang akan datang. 13 00:02:02,666 --> 00:02:03,541 Ada masalah? 14 00:02:06,541 --> 00:02:07,416 Awak okey? 15 00:02:10,791 --> 00:02:14,500 PERINTAH BERKURUNG, HARI PERTAMA 16 00:02:34,625 --> 00:02:35,958 Siapa namanya? 17 00:02:36,041 --> 00:02:38,541 Kami tak tahu. Dia belum cakap apa-apa. 18 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 - Dapat cap jarinya? - Kami sedang usahakan. 19 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 Ibu awak? 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 Saya tak boleh jumpa dia. 21 00:02:59,000 --> 00:02:59,916 Kekasih awak? 22 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 Terpaksa diasingkan. 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 Leftenan, kami dah dapat keputusan cap jari. 24 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 Namanya Saioa Blanco. 25 00:03:26,875 --> 00:03:29,166 Dia dah hilang selama hampir tiga bulan. 26 00:03:34,041 --> 00:03:37,125 Ada kesan ikatan pada kaki dan tangannya. 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,666 Berdasarkan keadaan mata dan badannya, 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,625 tentu dia dikurung selama ini. 29 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 Dia akan pulih? 30 00:03:53,083 --> 00:03:55,291 Kita perlu lihat kata pakar neurologi 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,708 dan kita perlu mencari pakar tekanan pasca-trauma. 32 00:04:01,583 --> 00:04:02,500 Kami dah selesai. 33 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 Saya tunggu di bawah. 34 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 Boleh saya masuk sebentar? 35 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 Seminit saja. 36 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 Leftenan Samuel García, balai tempatan. 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,541 Sarjan Ramos, Pegawai Altuna. 38 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 Mereka yang jumpa Saioa. 39 00:04:56,750 --> 00:05:00,250 Kamu harus pakai pelitup muka. Virus ini bahaya. 40 00:05:00,333 --> 00:05:02,083 Maafkan saya. 41 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 Bagaimana gadis itu? 42 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 Masih terkejut, 43 00:05:05,500 --> 00:05:08,250 jadi kami perlu mula siasatan tanpa petunjuk. 44 00:05:08,333 --> 00:05:09,791 Kami diarah untuk pastikan 45 00:05:09,875 --> 00:05:13,916 semua orang patuhi perintah berkurung, tapi jika kamu perlu apa-apa, 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,333 ini kad saya. 47 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Terima kasih. 48 00:05:18,458 --> 00:05:20,291 911 terima panggilan. 49 00:05:20,375 --> 00:05:23,125 Ada pemandu nampak dia di simpang San Vicente. 50 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 Itu menghala ke Picu Siana. 51 00:05:25,833 --> 00:05:26,916 Sukar untuk percaya. 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,958 Kami semua sangka dia sudah mati. Kecuali ibunya. 53 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 Dia sentiasa berharap. 54 00:05:33,541 --> 00:05:34,875 Patutkah kami telefon dia? 55 00:05:36,125 --> 00:05:37,458 Biar kami lakukannya. 56 00:05:40,583 --> 00:05:43,583 Ini kes kita, begitu juga masalahnya. 57 00:05:44,208 --> 00:05:45,291 Saya tak kata apa-apa. 58 00:05:46,791 --> 00:05:49,208 Lagipun, kita mahu sampaikan berita baik. 59 00:05:50,416 --> 00:05:52,208 Dia akan terkejut jumpa anaknya. 60 00:05:55,541 --> 00:05:57,291 Anaknya masih hidup. 61 00:05:58,416 --> 00:06:00,500 Dia takkan pedulikan benda lain. 62 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 Siapa di sana? 63 00:06:51,375 --> 00:06:54,708 Leftenan García dan Sarjan Castro, Polis Persekutuan. 64 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 Kami mahu cakap dengan awak. 65 00:07:03,125 --> 00:07:04,000 Julia López? 66 00:07:10,625 --> 00:07:12,875 Kamu dah jumpa dia? 67 00:07:12,958 --> 00:07:14,416 Kami jumpa anak awak. 68 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 Dia masih hidup. 69 00:07:18,458 --> 00:07:20,208 Bagaimana dia? Dia okey? 70 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 Dia telah diculik. 71 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Dia perlukan masa untuk pulih, 72 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 tapi dia masih hidup dan itu saja yang penting. 73 00:07:28,708 --> 00:07:29,541 Okey? 74 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 Ya. 75 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 Sila pakai pelitup muka. 76 00:08:07,083 --> 00:08:10,416 Dengan amaran darurat ini, saya perlukan semua staf. 77 00:08:10,500 --> 00:08:13,041 Kamu perlu uruskan kes ini sendiri. 78 00:08:32,833 --> 00:08:34,708 Aduhai, macam kiamat. 79 00:08:37,166 --> 00:08:38,458 Mungkin juga. 80 00:08:48,541 --> 00:08:50,375 - Jumpa esok. - Jumpa esok. 81 00:09:20,125 --> 00:09:23,708 Carlos? 82 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 - Helo. - Helo. 83 00:09:30,583 --> 00:09:34,375 - Bagaimana keadaan awak? - Demam ringan dan batuk. 84 00:09:36,500 --> 00:09:39,625 - Tak guna. - Jangan risau. Saya tak apa-apa. 85 00:09:41,666 --> 00:09:42,708 Awak pula? 86 00:09:44,333 --> 00:09:45,166 Sebenarnya… 87 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 Kami ada kes. 88 00:10:09,375 --> 00:10:12,625 RUMAH ORANG-ORANG TUA 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 Ibu. 90 00:10:45,750 --> 00:10:49,458 PERINTAH BERKURUNG, HARI KEDUA 91 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 Dia hilang pada 20 Disember. 92 00:10:57,791 --> 00:11:00,750 Dia keluar dari rumah naik basikal di awal pagi. 93 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 Mereka jumpa basikalnya, tapi dia tiada. 94 00:11:04,375 --> 00:11:08,750 Mereka siasat teman rapat dia dan penjenayah di sana, tapi tiada hasil. 95 00:11:11,291 --> 00:11:13,000 Kita perlu bermula dari awal. 96 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 Lihat, itu persimpangan San Vicente. 97 00:11:30,541 --> 00:11:32,416 Jangan risau, hari ini tak hujan. 98 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Empat hari lagi musim bunga. 99 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 Jadi? Di sini, musim luruh atau sejuk, hujan turun sama banyak. 100 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 Mari kita ke atas. 101 00:13:11,166 --> 00:13:12,458 Polis! 102 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 Berhenti, polis! 103 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 Berhenti! 104 00:13:31,416 --> 00:13:32,458 Jangan bergerak! 105 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 Hei, bertenang. 106 00:13:33,958 --> 00:13:36,041 Melutut! 107 00:13:52,416 --> 00:13:54,166 Ini untuk kegunaan peribadi. 108 00:14:01,291 --> 00:14:04,708 Tiada kerja di sini, tuan. Kami perlu sara hidup. 109 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 Hipi tak guna. 110 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Helo? 111 00:14:25,166 --> 00:14:27,125 - Saioa baru sedar. - Mari pergi. 112 00:14:40,833 --> 00:14:41,708 Mereka dah tiba. 113 00:14:47,875 --> 00:14:51,166 Hai, Paz Nogueira, dari Pusat Tekanan Pasca-Trauma. 114 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 - Leftenan Garcia. - Sarjan Castro. 115 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 Bagaimana gadis itu? 116 00:14:54,583 --> 00:14:58,916 Dia lemah, tetapi dia mengenali ibunya dan mereka berhubung serta-merta. 117 00:14:59,000 --> 00:15:03,041 - Bila dia boleh bercakap? - Mungkin beberapa jam atau bulan. 118 00:15:03,708 --> 00:15:04,666 Okey. 119 00:15:04,750 --> 00:15:08,000 Apa saja yang dia kata atau lukiskan sangat membantu. 120 00:15:08,083 --> 00:15:11,416 Kita tak boleh paksa dia untuk ingat semula. 121 00:15:11,500 --> 00:15:14,833 Saya tahu hal ini sensitif, tapi penculiknya akan terlepas. 122 00:15:14,916 --> 00:15:17,083 Atau dia akan culik gadis lain. 123 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 Kita perlu buat dia rasa selamat atau dia takkan cakap. 124 00:15:23,875 --> 00:15:25,833 Berapa lama masa yang akan diambil? 125 00:15:26,708 --> 00:15:30,958 Saya tak tahu, tapi saya dan ibunya akan cuba untuk bantu kamu. 126 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 Terima kasih. 127 00:15:44,000 --> 00:15:46,416 - Ayahnya bagaimana? - Dia mati di lombong. 128 00:15:47,291 --> 00:15:50,416 - Ayah tirinya suspek utama. - Kenapa pula? 129 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 Mereka bercerai sebelum gadis itu hilang. 130 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 Mari kita jumpa dia. 131 00:16:25,416 --> 00:16:27,208 Buatlah sesuka hati awak. 132 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 Ricardo Marquina? 133 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 Bedebah, benarlah berita tentang Saioa itu! 134 00:16:31,541 --> 00:16:33,458 Dia muncul semula, bukan? 135 00:16:34,041 --> 00:16:37,875 Tolonglah, nampak sangat kamu polis. 136 00:16:39,166 --> 00:16:40,625 Bagaimana dia? 137 00:16:41,583 --> 00:16:43,041 Dia masih hidup. 138 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Sukar nak percaya. Julia bagaimana? 139 00:16:47,375 --> 00:16:48,291 Semakin baik. 140 00:16:50,583 --> 00:16:52,083 Apa yang kamu mahu? 141 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Saya sudah disiasat, 142 00:16:55,250 --> 00:16:59,416 rakan-rakan awak datang banyak kali dan mereka periksa semuanya. 143 00:16:59,500 --> 00:17:02,666 Kami dengar awak dan Saioa tak begitu serasi. 144 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 Ini lagi. 145 00:17:05,708 --> 00:17:09,125 Saya bapa tiri dia dan dia seorang remaja, 146 00:17:09,208 --> 00:17:13,416 dan kami tak begitu serasi, sebenarnya lebih kepada membenci, 147 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 tapi tak pernah seumur hidup saya… Biar saya ulangi, 148 00:17:16,791 --> 00:17:19,791 saya tak pernah sentuh dia seumur hidup saya. 149 00:17:20,666 --> 00:17:21,541 Okey? 150 00:17:22,833 --> 00:17:27,208 Jadi, jika kamu tiada waran, saya ada banyak kerja lain. 151 00:17:41,583 --> 00:17:42,416 Ini dia. 152 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 Selamat pagi. 153 00:17:54,875 --> 00:17:56,000 Kenapa? 154 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 Orang dalam skuad buat taruhan tentang awak. 155 00:18:01,500 --> 00:18:02,458 Serius? 156 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 Apa yang ditaruhkan? 157 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 Mereka kata awak akan gagal sebelum Hari Easter. 158 00:18:08,750 --> 00:18:12,416 - Kurang sebulan lagi. - Semakin hangat nampaknya. 159 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 Apa yang awak taruhkan? 160 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 Awak kata sudah selesai dan saya percaya. 161 00:18:28,875 --> 00:18:32,083 Lihat. Minggu lepas, ada wanita Korea di Laluan St. James 162 00:18:32,166 --> 00:18:34,958 laporkan dia dipaksa masuk ke SUV lelaki itu. 163 00:18:35,041 --> 00:18:36,875 Manuel Gómez, "Pembunuh Anjing." 164 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 Lihat alamatnya. 165 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 Di sebelah persimpangan San Vicente. 166 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 Ya. 167 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 Ya Tuhan! 168 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 Kita dah sampai. Ini dia. 169 00:19:25,916 --> 00:19:26,750 Jahanam! 170 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 Diam! 171 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Masuk kandang awak! 172 00:19:35,583 --> 00:19:37,708 Masuk ke dalam kandang. 173 00:19:50,625 --> 00:19:51,833 Tiada siapa di sini. 174 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 - Mari jenguk ke dalam. - Awak pasti? 175 00:20:57,041 --> 00:20:58,666 Ada katil di dalam sana. 176 00:21:03,625 --> 00:21:06,500 Apa kamu buat di rumah saya? Keluar dari sini! 177 00:21:06,583 --> 00:21:08,916 - Polis! - Letakkan senapang awak! 178 00:21:10,958 --> 00:21:12,166 Letakkan senapang! 179 00:21:17,041 --> 00:21:18,458 Kenapa kamu di rumah saya? 180 00:21:18,958 --> 00:21:23,500 Bertenang. Kami sedang mencari suspek. Kami fikir dia bersembunyi di sini. 181 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 Di kandang saya? 182 00:21:24,666 --> 00:21:27,000 Ya. Boleh kami masuk dan lihat? 183 00:21:27,500 --> 00:21:28,750 Sebentar saja. 184 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 Berikan senapang itu. 185 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 Tiada orang. 186 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 - Kenapa ada katil dan makanan? - Oh, itu. 187 00:22:14,541 --> 00:22:17,125 Sepupu saya. Dia duduk sini jika kami memburu. 188 00:22:17,666 --> 00:22:19,833 Si dungu itu memang selekeh. 189 00:22:19,916 --> 00:22:23,208 - Saya harap awak ada permit senjata. - Tentulah ada. 190 00:22:24,416 --> 00:22:25,625 Apa pekerjaan awak? 191 00:22:25,708 --> 00:22:27,291 - Siapa? Saya? - Ya. 192 00:22:27,375 --> 00:22:30,750 Dahulu saya periksa meter air pada rumah di kawasan ini, 193 00:22:30,833 --> 00:22:33,583 tapi syarikat failkan aduan, kini saya menganggur. 194 00:22:33,666 --> 00:22:36,333 Minggu lepas awak dilapor menyerang seorang gadis. 195 00:22:36,916 --> 00:22:39,125 - Apa ini? - Beritahu apa yang berlaku. 196 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 Saya tak buat apa-apa. 197 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Itu cuma salah faham. 198 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 Saya sedang minum di Oviedo. Saya nampak dia semasa sedang balik. 199 00:22:50,083 --> 00:22:54,083 Saya bersembang dengannya dan dia layan, saya sangka dia mahu lebih. 200 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Saya cuba raba dia, tapi dia terkejut. 201 00:22:59,625 --> 00:23:03,291 Saya tak berniat apa-apa. Saya cuma mahu berasmara. 202 00:23:12,333 --> 00:23:14,541 Kita patut tangkap dia kerana miang. 203 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Sangat menjijikkan. 204 00:23:18,375 --> 00:23:20,833 Cakap. Sebentar. 205 00:23:27,500 --> 00:23:30,916 Baik, saya baru dapat. Laporan saintifik polis. 206 00:23:32,583 --> 00:23:38,125 "Tiada kesan DNA dijumpai dan luka di kakinya ialah kesan gigitan anjing." 207 00:23:39,791 --> 00:23:40,666 Apa lagi? 208 00:23:42,708 --> 00:23:46,541 "Butiran pasir di bawah kukunya ialah…" 209 00:23:46,625 --> 00:23:49,750 "Ia mengandungi kesan etanol dan asid tartarik." 210 00:23:51,083 --> 00:23:52,041 Awak buat apa? 211 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 - Kandungan itu ada dalam wain. - Jadi? 212 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 Kandang itu penuh dengan tong wain. 213 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 - Dia dah hilang. - Bedebah. 214 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 Jahanam. 215 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Hubungi balai. 216 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Ada ramai polis, dia takkan dapat lari. 217 00:24:28,291 --> 00:24:29,750 Suspek sedang larikan diri. 218 00:24:29,833 --> 00:24:32,708 Dia melarikan diri dengan Mitsubishi Montero merah. 219 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 Kami akan hantar lokasi. 220 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 Castro! 221 00:25:57,791 --> 00:25:58,666 Castro. 222 00:26:02,375 --> 00:26:03,250 Jahanam. 223 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 Samuel, tolong. 224 00:26:45,583 --> 00:26:46,458 Ya? 225 00:26:53,458 --> 00:26:54,333 Kami datang. 226 00:26:58,708 --> 00:27:00,750 - Tak apa. - Telefon ambulans sekarang. 227 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 Di sini! 228 00:27:02,625 --> 00:27:03,583 Berhenti! 229 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 Apa yang berlaku? 230 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 Dia cuba langkau sekatan dan jatuh ke gaung. 231 00:27:19,958 --> 00:27:22,083 - Ada sesiapa di dalam? - Tiada. 232 00:27:27,791 --> 00:27:28,708 Dia cedera. 233 00:27:30,583 --> 00:27:32,000 Dia tentu tak jauh. 234 00:27:39,166 --> 00:27:40,000 Jahanam! 235 00:27:52,416 --> 00:27:54,583 Letakkan senapang! 236 00:27:55,500 --> 00:27:57,666 Letakkan! Letakkan senapang! 237 00:27:58,208 --> 00:28:01,416 - Letakkan senapang! - Semuanya sudah berakhir! 238 00:28:01,500 --> 00:28:02,875 Letakkan senapang! 239 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 Ini hanya permulaan. 240 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 Jatuhkan! 241 00:28:06,000 --> 00:28:09,125 Ini hanya permulaan! 242 00:28:09,208 --> 00:28:10,166 Tidak! 243 00:28:14,041 --> 00:28:14,875 Jahanam! 244 00:28:25,750 --> 00:28:29,458 PERINTAH BERKURUNG, HARI KETIGA 245 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 Awak okey? 246 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 Awak perlu lihat. 247 00:31:01,708 --> 00:31:03,166 Mereka ada di bilik wain. 248 00:31:07,166 --> 00:31:08,833 Dan saiznya pelbagai. 249 00:31:09,791 --> 00:31:11,166 Dia tak bertindak seorang. 250 00:31:14,291 --> 00:31:17,875 Dia ada sebut tentang sepupu. Katanya mereka memburu bersama. 251 00:31:18,500 --> 00:31:22,708 Cari sepupunya. Kita perlu cari jika ada lebih banyak mangsa. 252 00:31:23,291 --> 00:31:26,833 Kita perlu selesaikan kes sebelum media dapat tahu. 253 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 Media sedang sibuk dengan virus. 254 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 Ya, tapi di pekan kecil begini, berita tersebar. 255 00:31:44,166 --> 00:31:46,791 Satu lagi. Kemudian ke kanan, dan satu lagi. 256 00:31:46,875 --> 00:31:49,083 Jika awak dah sihat, makan setiap 6 jam. 257 00:31:49,166 --> 00:31:52,625 - Ada tanda? - Tiada, tapi ini saja rumah di sini. 258 00:31:52,708 --> 00:31:55,250 Ya, kami ada kes besar. Nanti saya cerita. 259 00:31:59,000 --> 00:32:01,708 Jika demam awak semakin panas, saya akan bawa ke ER. 260 00:32:03,291 --> 00:32:05,708 Okey. Cuba berehat, ya? 261 00:32:06,708 --> 00:32:07,833 Kita cakap nanti. 262 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 Saya pun sama. 263 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 - Saya boleh hantar awak. - Tak perlu. 264 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 - Awak perlu rehat. - Saya rehat apabila awak rehat. 265 00:32:25,625 --> 00:32:28,833 Sepupu Pembunuh Anjing itu ada kandang tak jauh dari sini. 266 00:32:43,541 --> 00:32:44,500 Selamat pagi. 267 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 Selamat pagi. 268 00:32:48,166 --> 00:32:50,541 Kami sedang mencari sepupu Manuel Gómez. 269 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 Awak orangnya? 270 00:32:52,500 --> 00:32:53,625 Dia buat hal lagi? 271 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 Katanya kamu berdua memburu pada hujung minggu. 272 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 Saya tak pernah memburu. 273 00:32:59,541 --> 00:33:03,000 Jika saya pergi pun, saya takkan pergi dengan dia. 274 00:33:03,083 --> 00:33:05,833 - Kamu tak rapat? - Kami tak rapat. 275 00:33:07,291 --> 00:33:09,750 Dia pergi memburu dengan Iblis. 276 00:33:11,000 --> 00:33:14,708 Orang gila yang selalu lalok. Dia pernah sertai Angkatan Tentera. 277 00:33:14,791 --> 00:33:16,583 Awak tahu dia di mana? 278 00:33:16,666 --> 00:33:19,166 Dia kerja dengan abangnya sebagai pemandu lori. 279 00:33:19,250 --> 00:33:20,625 Di bengkel Marquina. 280 00:33:21,625 --> 00:33:24,666 Dia tinggal di belakang kedai, di dalam treler lama. 281 00:33:25,500 --> 00:33:26,458 Terima kasih. 282 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Hei! 283 00:33:28,541 --> 00:33:31,916 Hati-hati, ya? Dia teruk orangnya. 284 00:33:58,916 --> 00:34:03,458 Nombor telefon 672-274-575 dimiliki oleh Santiago Marquina. 285 00:34:03,541 --> 00:34:06,625 Panggilan terakhirnya adalah kepada Santiago Marquina. 286 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 Iblis. 287 00:35:21,000 --> 00:35:21,916 Nak masuk? 288 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 Pintu terbuka. 289 00:35:48,416 --> 00:35:49,708 Jahanam, lari! 290 00:35:58,083 --> 00:36:00,291 - Awak okey? - Ya. 291 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Dia dah jangka. 292 00:36:21,541 --> 00:36:23,000 Apa yang berlaku? 293 00:36:26,500 --> 00:36:28,958 Tuan, kami yang jalankan siasatan ini. 294 00:36:29,041 --> 00:36:31,125 - Siapa awak? - Pesuruhjaya Basterra. 295 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 Tuan. Kami boleh bantu. Kami kenal semua orang di sini. 296 00:36:35,375 --> 00:36:38,416 Terima kasih, pastikan tiada siapa masuk perimeter. 297 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Baik, pesuruhjaya. 298 00:36:42,250 --> 00:36:44,333 Semua orang saling mengenali di sini. 299 00:36:44,416 --> 00:36:47,875 Saya tak mahu media tahu sehingga kita tangkap lelaki ini. 300 00:36:48,458 --> 00:36:51,000 Lebih sikit mereka tahu, lebih bagus. 301 00:36:51,083 --> 00:36:53,708 Dia berkhidmat 6 bulan di Iraq pada tahun 2004. 302 00:36:53,791 --> 00:36:56,458 Dia dilepaskan dan menjalani terapi. 303 00:36:56,541 --> 00:37:00,166 Dia ada rekod lampau kerana kelakuan buruk, dadah dan keganasan. 304 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 - Orang baik. - Kamu boleh masuk. 305 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 Pesuruhjaya. 306 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 Nanti dulu. 307 00:38:18,041 --> 00:38:19,416 Dua orang ini lelaki. 308 00:38:21,083 --> 00:38:23,125 Ini bukan seperti yang disangka. 309 00:38:28,083 --> 00:38:29,125 Pergi berehat. 310 00:38:29,208 --> 00:38:31,875 - Tidak. - Tidak. Kita perlu tangkap dia. 311 00:38:31,958 --> 00:38:34,083 Kamu berdua dah 48 jam tak tidur. 312 00:38:34,166 --> 00:38:37,625 Kita akan lihat dengan tenang esok dan aturkan pencarian. 313 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 Bagaimana jika mereka masih hidup? 314 00:38:41,458 --> 00:38:44,500 Pergi berehat. Saya perlu kamu dalam keadaan tenang. 315 00:39:11,500 --> 00:39:12,375 Sayang. 316 00:39:14,625 --> 00:39:16,875 Tak apa. Semuanya akan baik-baik saja. 317 00:39:19,166 --> 00:39:20,708 Boleh saya ikut dia? 318 00:39:20,791 --> 00:39:23,125 Awak perlu isolasi kendiri. Itu protokol. 319 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 Saya polis. Saya ada kes penting. 320 00:39:25,166 --> 00:39:27,875 - Awak kontak rapat. - Tidak, dia dah diasingkan. 321 00:39:27,958 --> 00:39:32,291 - Kami buat penjarakan sosial. - Maaf, tapi awak perlu isolasi kendiri. 322 00:39:49,458 --> 00:39:51,291 Tiada kelas. Main Fortnite saja. 323 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 Awak pula, Eva? 324 00:39:53,458 --> 00:39:55,958 - Bosan. - Dia main telefon sepanjang hari. 325 00:39:56,041 --> 00:39:58,916 - Itu tak benar. - Awak asyik main Instagram. 326 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 - Jangan percaya. - Makanan dah siap! 327 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 328 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 - Saya sayang ayah. - Ayah pun sama. 329 00:40:14,166 --> 00:40:16,833 - Memang serius? - Virus itu? 330 00:40:19,250 --> 00:40:23,666 Nampaknya begitulah. Lebih baik mereka tinggal dengan awak dulu. 331 00:40:24,250 --> 00:40:26,458 Baiklah, saya tak kisah. 332 00:40:27,541 --> 00:40:28,458 Terima kasih. 333 00:40:30,958 --> 00:40:32,375 Awak bagaimana? 334 00:40:33,708 --> 00:40:37,416 Sedang bertahan. Setiap kali rasa nak minum, saya cuci kasut. 335 00:40:38,666 --> 00:40:40,083 Baguslah. 336 00:40:43,458 --> 00:40:44,500 Saya rindu semua. 337 00:40:49,750 --> 00:40:50,708 Jaga diri. 338 00:40:58,208 --> 00:41:01,916 PERINTAH BERKURUNG, HARI KEEMPAT 339 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 …kini bersedia untuk hasilkan 340 00:41:03,875 --> 00:41:06,708 pelitup muka yang diluluskan pada skala besar. 341 00:41:06,791 --> 00:41:10,208 Mereka jangka ia akan diluluskan minggu hadapan dan… 342 00:41:16,541 --> 00:41:17,583 Maafkan saya. 343 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 Carlos bagaimana? 344 00:41:20,750 --> 00:41:23,041 Dia masuk hospital. Pernafasannya teruk. 345 00:41:23,125 --> 00:41:25,541 - Awak okey? - Ya, saya okey. 346 00:41:26,458 --> 00:41:29,250 Carlos kuat. Dia akan keluar tak lama lagi. 347 00:41:37,833 --> 00:41:38,666 Masuk. 348 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 Kami telah kenal pasti empat lagi. 349 00:41:44,875 --> 00:41:48,916 Mereka diculik di daerah berbeza supaya tidak dapat dikaitkan. 350 00:41:49,000 --> 00:41:53,125 Gadis ini mangsa pertama. Dia hilang di León 15 bulan lalu. 351 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 Santander, 12 bulan lalu. 352 00:41:56,416 --> 00:41:58,208 Lugo, sembilan bulan lalu. 353 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 Palencia, enam bulan lalu. 354 00:42:01,333 --> 00:42:04,916 Saioa Blanco, hilang pada Disember, dia saja warga tempatan. 355 00:42:06,041 --> 00:42:07,750 Satu penculikan setiap 3 bulan. 356 00:42:08,583 --> 00:42:12,500 Motif seksual masih relevan, tapi ini nampak seperti pemujaan. 357 00:42:13,416 --> 00:42:19,208 Gaun malam, mahkota, anak patung dan tanda pada belakang badan Saioa. 358 00:42:21,875 --> 00:42:23,833 - Keluarga mereka tahu? - Tidak. 359 00:42:24,833 --> 00:42:27,875 Kami akan simpan dahulu selama 48 jam lagi. 360 00:42:30,750 --> 00:42:33,875 Saya harap dapat beritahu yang anak mereka dah dijumpai. 361 00:42:33,958 --> 00:42:35,666 Atau, sekurangnya, penculik itu. 362 00:42:36,291 --> 00:42:38,500 Jadi, kita ada 48 jam lagi. 363 00:42:38,583 --> 00:42:39,416 Pesuruhjaya. 364 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Trak Iblis telah dijumpai. 365 00:42:43,125 --> 00:42:44,041 Tunggu. 366 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Gunakannya. 367 00:42:47,041 --> 00:42:48,250 Ya, saya dengar. 368 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 Berikan saya butiran. 369 00:42:51,916 --> 00:42:55,291 HILANG SUSPEK 1 - SUSPEK 2 370 00:43:09,375 --> 00:43:10,666 - Selamat pagi. - Pagi. 371 00:43:10,750 --> 00:43:14,000 - Kami tak sentuh apa-apa. - Terima kasih, serah pada kami. 372 00:43:17,875 --> 00:43:18,750 Hati-hati. 373 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 Jahanam. 374 00:44:12,833 --> 00:44:13,875 Tak guna. 375 00:44:18,166 --> 00:44:21,333 Dia pemburu dan dia tahu kawasan ini. Dia masih dekat. 376 00:44:22,791 --> 00:44:25,166 Ini seperti mencari jarum dalam jerami. 377 00:44:27,166 --> 00:44:28,666 Mari kita jumpa abangnya. 378 00:44:31,375 --> 00:44:32,208 Terima kasih. 379 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 - Jumpa lagi. - Baiklah. 380 00:45:11,541 --> 00:45:12,416 Kenapa? 381 00:45:13,250 --> 00:45:16,166 Berita Saioa dan Iblis tular di media sosial. 382 00:45:22,625 --> 00:45:25,750 Kamu tahu tak? Saya dah mula muak dengan polis. 383 00:45:25,833 --> 00:45:27,625 Di mana adik awak? 384 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 Itu soalan cepumas. 385 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 Kalaulah saya tahu. Saya telefon dia banyak kali tapi tak jawab. 386 00:45:35,250 --> 00:45:39,333 Awak tak tahu dia ke mana? Tempat dia bersembunyi? 387 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 Itu tugas kamu. 388 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 Saya abangnya, bukan malaikat penjaga. 389 00:45:46,291 --> 00:45:47,708 - Hei! - Mari sini! 390 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 Adik awak disyaki menculik lima orang remaja! 391 00:45:52,166 --> 00:45:55,416 Beritahu saya atau saya akan tuduh awak berselindung. 392 00:45:58,500 --> 00:45:59,625 Boleh lepaskan saya? 393 00:46:15,750 --> 00:46:22,750 Ada tempat bertapa di bukit, di sebelah pancuran air bernama Air Pancur Cuervo. 394 00:46:23,333 --> 00:46:25,500 Dia biasa membawa temannya ke sana. 395 00:46:26,541 --> 00:46:28,166 Itu saja yang saya boleh kata. 396 00:46:34,833 --> 00:46:35,750 Sayang, 397 00:46:37,291 --> 00:46:38,958 suruh rakan awak bertenang. 398 00:46:55,166 --> 00:46:58,083 Tempat itu di sini. Mereka jumpa trak itu di sini. 399 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 Saya kehabisan peluru. 400 00:48:07,500 --> 00:48:10,125 - Saya kehabisan peluru! - Berhenti menembak! 401 00:48:10,208 --> 00:48:12,083 Saya kehabisan peluru! 402 00:48:20,416 --> 00:48:22,791 Saya di sini, keparat. 403 00:48:22,875 --> 00:48:24,000 Melutut! 404 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Paksalah saya. 405 00:48:25,250 --> 00:48:26,333 Melutut! 406 00:48:28,416 --> 00:48:29,250 Meniarap. 407 00:48:29,333 --> 00:48:30,333 Paksalah saya. 408 00:48:30,416 --> 00:48:32,333 - Meniarap sekarang! - Tidak. 409 00:48:33,000 --> 00:48:34,041 Apa? 410 00:48:34,541 --> 00:48:36,458 - Meniarap. - Saya tak mahu. 411 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 Melutut sekarang! 412 00:48:39,458 --> 00:48:44,333 Jahanam! Saya akan bunuh awak! 413 00:48:45,833 --> 00:48:46,958 Dah berakhir. 414 00:48:47,041 --> 00:48:50,791 Tidak. Ini hanya permulaan. 415 00:48:50,875 --> 00:48:54,375 - Bawa dia pergi. - Ini hanya permulaan! 416 00:48:54,458 --> 00:48:57,875 Ini hanya permulaan! 417 00:49:00,375 --> 00:49:03,083 Ini hanya permulaan! 418 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 Saya tidak akan memberitahu awak apa-apa. 419 00:50:35,791 --> 00:50:37,541 Jadi, simpan tenaga awak. 420 00:50:39,416 --> 00:50:41,916 Awak tak perlu cakap apa-apa. 421 00:50:42,833 --> 00:50:44,458 Kami ada banyak bukti. 422 00:50:45,000 --> 00:50:46,125 Baguslah. 423 00:50:53,458 --> 00:50:57,208 Awak akan jadi orang pertama di sini yang dipenjara seumur hidup. 424 00:51:02,916 --> 00:51:04,875 Awak dah masuk ke tempat itu. 425 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 Agak gila, bukan? 426 00:51:09,583 --> 00:51:12,083 Awak tak gila. Cuma sakit. 427 00:51:12,166 --> 00:51:16,750 Tidak. Kami tak sakit, masyarakat yang sakit, 428 00:51:16,833 --> 00:51:19,541 awak tak tahu apa yang berlaku di luar sana? 429 00:51:21,750 --> 00:51:22,708 Pandemik? 430 00:51:24,625 --> 00:51:26,541 Hari kiamat. 431 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 Okey. 432 00:51:31,250 --> 00:51:33,916 Jadi, itu sebabnya awak culik anak-anak itu. 433 00:51:38,500 --> 00:51:42,250 Sesuatu perlu dilakukan untuk memuaskan hati Taranis. 434 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 Yang Berkuasa. Dewa Ribut. 435 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 Awak buat apa dengan mereka? 436 00:51:56,958 --> 00:51:58,666 Di mana awak kurung mereka? 437 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 Saya dah kata kami perlu puaskan hati Taranis. 438 00:52:15,666 --> 00:52:17,083 Apa yang berlaku pada Saioa? 439 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 Awak mahu korbankan dia juga? 440 00:52:22,458 --> 00:52:27,083 Hanya tinggal beberapa hari, tapi Pembunuh Anjing langgar peraturan. 441 00:52:27,666 --> 00:52:32,416 Si dungu itu bawa dia keluar untuk hirup udara segar dan dia larikan diri. 442 00:52:32,500 --> 00:52:35,041 Jika tidak, kamu takkan dapat tangkap kami. 443 00:52:35,125 --> 00:52:37,625 - Jadi, awak yang buat peraturan. - Tidak! 444 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 - Bukan? - Bukan saya. 445 00:52:40,333 --> 00:52:42,916 Ini semua kerja Nabi. 446 00:52:52,208 --> 00:52:53,416 Siapakah Nabi itu? 447 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 Dia membimbing kami. 448 00:52:56,916 --> 00:52:59,916 Dia sangat bijak. Awak takkan dapat tangkap dia. 449 00:53:01,166 --> 00:53:02,083 Dengar sini. 450 00:53:03,583 --> 00:53:06,416 Awak ada peluang untuk tewaskan dia. 451 00:53:06,500 --> 00:53:10,166 Beritahu saya namanya dan dia yang akan dipenjara seumur hidup. 452 00:53:10,791 --> 00:53:13,541 Awak dah tangkap saya. Saya rela. 453 00:53:14,416 --> 00:53:16,541 Beritahu saya namanya. 454 00:53:16,625 --> 00:53:18,583 Pukullah saya. 455 00:53:18,666 --> 00:53:21,791 Mungkin saya akan cakap sesuatu. 456 00:53:22,375 --> 00:53:27,333 Ayuh. Pukullah saya. 457 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Ayuh. 458 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 Sebelum terlupa, 459 00:53:34,125 --> 00:53:38,708 hati-hati, Nabi itu belum selesai lagi. 460 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Awak dengar? 461 00:53:52,791 --> 00:53:53,750 Dia bohong saja. 462 00:53:55,458 --> 00:53:57,541 Dia tak cukup bijak untuk buat begitu. 463 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Ada seorang saja boleh bantu kita. 464 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 - Dia bagaimana? - Semakin baik. 465 00:54:21,625 --> 00:54:23,208 Kami ada dua suspek. 466 00:54:24,166 --> 00:54:26,666 Seorang telah bunuh diri, satu lagi ditahan. 467 00:54:28,458 --> 00:54:33,250 Saya mahu tunjuk anak awak beberapa gambar untuk kepastian. 468 00:54:33,333 --> 00:54:36,958 - Dia belum bersedia. - Saya tahu, tapi ini penting. 469 00:54:37,041 --> 00:54:39,625 Kita perlu pastikan jika ada pihak ketiga. 470 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 Saya tak tahu. 471 00:54:43,208 --> 00:54:45,458 Kita perlu halang dia cederakan orang. 472 00:54:50,166 --> 00:54:51,916 Dia akan takut jika nampak awak. 473 00:54:54,625 --> 00:54:55,541 Terima kasih. 474 00:55:08,291 --> 00:55:09,208 Sayang. 475 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 Apa khabar? 476 00:55:16,291 --> 00:55:17,166 Sayangku, 477 00:55:18,916 --> 00:55:20,083 inikah orangnya? 478 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 Sayang. 479 00:55:33,333 --> 00:55:36,250 Mereka telah ditangkap, okey? 480 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 Tapi kami mahu…. 481 00:55:41,125 --> 00:55:41,958 Tak apa. 482 00:55:43,291 --> 00:55:44,916 Ada berapa orang, Saoia? 483 00:55:57,000 --> 00:56:00,750 HOSPITAL SAN RAFAEL KECEMASAN 484 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 Carlos bagaimana? 485 00:56:14,000 --> 00:56:15,750 Dia memakai alat pernafasan. 486 00:56:16,875 --> 00:56:19,791 Mereka kata dia akan pulih dalam beberapa jam. 487 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 Saya yakin. 488 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Awak dapat cakap dengan gadis itu? 489 00:56:32,166 --> 00:56:33,125 Tak guna. 490 00:56:35,333 --> 00:56:36,291 Sekarang apa? 491 00:56:36,791 --> 00:56:39,000 Kita perlu cari sebelum dia mula lagi. 492 00:56:52,583 --> 00:56:56,416 Taranis dianggap sebagai dewa ribut. 493 00:56:57,250 --> 00:57:02,166 Mereka korbankan manusia untuk puaskan hatinya semasa musim panas dan sejuk, 494 00:57:02,250 --> 00:57:04,333 atau ekuinoks musim bunga dan luruh. 495 00:57:05,000 --> 00:57:06,125 Setiap tiga bulan. 496 00:57:06,666 --> 00:57:10,583 Patung jerami, mistletoe, simbol dan ritual pengorbanan… 497 00:57:10,666 --> 00:57:14,041 Semua itu daripada mitos Celt, dari dunia Druid. 498 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 Druid ialah paderi dengan kuasa ajaib di Eropah Celt. 499 00:57:17,958 --> 00:57:21,625 Mereka lakukan korban manusia dan percaya kepada kelahiran semula. 500 00:57:21,708 --> 00:57:24,791 Pendek kata, kita berhadapan dengan seorang pencetus, 501 00:57:24,875 --> 00:57:28,458 orang gila yang fikir bahawa dia perlu korbankan manusia 502 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 untuk memuaskan hati dewa sebelum hari kiamat. 503 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 Musim bunga bermula dalam 48 jam. 504 00:57:37,333 --> 00:57:38,916 Kita ada 48 jam. 505 00:57:43,208 --> 00:57:44,583 Ini tak masuk akal. 506 00:57:45,166 --> 00:57:48,333 Dua tingkat sudah penuh dan ini hanya permulaan. 507 00:57:51,833 --> 00:57:54,416 Apa-apa pun, awak dengar tentang gadis itu? 508 00:57:54,500 --> 00:57:57,750 Ya, ada kawan dari ICU kata dia diculik selama berbulan 509 00:57:57,833 --> 00:58:01,208 dan polis menangkap seseorang dari pekan. Menakutkan. 510 00:58:03,000 --> 00:58:05,333 Ya, saya baru menerima kedua-duanya. 511 00:58:05,416 --> 00:58:07,083 Ya, saya ada kedua-dua senarai. 512 00:58:09,208 --> 00:58:13,083 Ada nombor yang kerap muncul di telefon Pembunuh Anjing dan Iblis. 513 00:58:13,875 --> 00:58:15,083 Beri saya data itu. 514 00:58:17,916 --> 00:58:18,875 Biar saya lihat. 515 00:58:23,250 --> 00:58:24,416 Ya, saya nampak. 516 00:58:28,000 --> 00:58:30,250 Ia nombor prabayar. 517 00:58:32,375 --> 00:58:33,375 Terima kasih. 518 00:58:37,875 --> 00:58:38,750 Lihat ini. 519 00:58:40,583 --> 00:58:43,208 Iblis dan Pembunuh Anjing kawan sejak kecil. 520 00:58:46,333 --> 00:58:47,208 Tak guna. 521 00:58:55,583 --> 00:58:59,708 Nombor itu milik Ismael Fernández, sudah meninggal pada tahun 2015. 522 00:59:02,666 --> 00:59:05,208 Dia tak gila. Dia sedar perbuatan dia. 523 00:59:24,708 --> 00:59:26,291 Kenapalah orang begitu… 524 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Kita akan tangkap dia. 525 00:59:39,291 --> 00:59:40,250 Saya ambil kopi. 526 00:59:40,333 --> 00:59:42,250 - Awak mahu? - Tidak, terima kasih. 527 01:00:31,958 --> 01:00:32,958 Boleh saya bantu? 528 01:00:33,583 --> 01:00:36,083 Helo? 529 01:00:37,083 --> 01:00:38,375 Hei, tunggu. 530 01:00:38,458 --> 01:00:39,875 Tunggu, berhenti. 531 01:00:40,958 --> 01:00:41,791 Berhenti! 532 01:00:42,583 --> 01:00:44,250 Berhenti, polis! 533 01:00:47,541 --> 01:00:50,333 Pusing dengan perlahan. 534 01:01:00,958 --> 01:01:01,916 Buka penutup kepala. 535 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 Berikan saya kad pengenalan awak. 536 01:01:30,916 --> 01:01:32,875 Kenapa awak ada di balai polis? 537 01:01:35,166 --> 01:01:36,375 Awak tak dengar berita? 538 01:01:37,333 --> 01:01:39,458 Ada perintah. Awak tak boleh keluar. 539 01:01:41,291 --> 01:01:43,250 NAMA KELUARGA - VEGA NAMA - LIDIA 540 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 Balik. 541 01:02:04,125 --> 01:02:06,333 - Siapa itu? - Tiada siapa. Wanita gila. 542 01:02:21,125 --> 01:02:24,833 PERINTAH BERKURUNG, HARI KELIMA 543 01:03:02,625 --> 01:03:05,208 IBU SAYA TELAH MENINGGAL DUNIA 544 01:03:11,791 --> 01:03:13,833 - Samuel, maafkan saya. - Di mana dia? 545 01:03:13,916 --> 01:03:17,291 Ramai yang sakit dan mereka tak benarkan kami bawa ke ER. 546 01:03:17,375 --> 01:03:18,416 Di mana dia? 547 01:03:18,500 --> 01:03:20,791 Kami diarah untuk bawanya ke bilik mayat. 548 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 - Saya nak tengok. - Mereka tak bagi. 549 01:03:23,625 --> 01:03:24,500 Samuel! 550 01:03:26,916 --> 01:03:28,666 Maaf, awak tak boleh datang! 551 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 Awak dengar tak? 552 01:03:30,041 --> 01:03:31,083 Ke tepi. 553 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 - Pergi! - Okey. 554 01:03:32,250 --> 01:03:33,583 Pergi! 555 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 Ya? 556 01:04:13,750 --> 01:04:14,750 Saya akan datang. 557 01:04:25,166 --> 01:04:26,333 Bawa ke makmal. 558 01:04:48,583 --> 01:04:49,625 Takziah, Samuel. 559 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 Apa yang kita tahu? 560 01:04:52,416 --> 01:04:54,750 Seorang jururawat, berumur 20 tahun. 561 01:04:55,666 --> 01:05:00,000 Ada orang serang dia di keretanya, Peugeot 308 berwarna kelabu. 562 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 - Ada kamera keselamatan? - Ya. 563 01:05:03,416 --> 01:05:06,708 Satu di pintu masuk dan satu di sudut. Saya dah minta. 564 01:05:09,333 --> 01:05:10,541 Awak rasa dia orangnya? 565 01:05:12,000 --> 01:05:14,791 Tali zip itu sama macam yang kita jumpa di trak. 566 01:05:24,083 --> 01:05:26,250 - Mari pergi. - Ke mana? 567 01:05:40,958 --> 01:05:43,458 - Apa yang berlaku? - Seorang gadis diculik. 568 01:05:48,750 --> 01:05:49,875 Pesuruhjaya? 569 01:05:50,458 --> 01:05:54,083 Dia ada di Delegasi Kerajaan untuk mesyuarat susulan pandemik. 570 01:05:54,166 --> 01:05:56,625 Kami perlu bawa tahanan untuk pencarian. 571 01:05:59,458 --> 01:06:03,541 - Awak dah jumpa hakim? - Telefon dia dan minta kebenaran. 572 01:06:10,708 --> 01:06:11,625 Awak pasti? 573 01:06:13,708 --> 01:06:15,458 Kita tak boleh buang masa. 574 01:06:24,458 --> 01:06:25,375 Mari sini. 575 01:06:25,958 --> 01:06:27,750 Ayuh. 576 01:06:54,500 --> 01:06:55,375 Mari pergi. 577 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 Keluar sekarang! 578 01:07:03,625 --> 01:07:04,541 Duduk di sana. 579 01:07:25,500 --> 01:07:29,291 Kenapa? Kamu mahu perincian? 580 01:07:30,041 --> 01:07:33,333 Siapa Nabi itu? Beritahu kami namanya. 581 01:07:38,125 --> 01:07:41,333 Awak patut dengar jeritan mereka. 582 01:07:44,666 --> 01:07:49,166 Seperti menembak rusa sehingga cedera parah. 583 01:07:50,208 --> 01:07:51,291 Sama seperti itu. 584 01:07:56,083 --> 01:07:58,666 Siapa Nabi itu? Beritahu kami namanya. 585 01:07:59,916 --> 01:08:05,166 Jeritan budak lelaki yang paling kuat. 586 01:08:08,541 --> 01:08:11,083 Beritahu kami namanya atau awak akan mati. 587 01:08:12,250 --> 01:08:14,916 Awak takkan berani. 588 01:08:24,458 --> 01:08:28,750 Beritahu kami namanya. 589 01:08:29,833 --> 01:08:33,166 Siapa Nabi itu? Beritahu saya. 590 01:08:33,250 --> 01:08:38,333 Beritahu saya namanya. 591 01:08:41,125 --> 01:08:44,333 Siapa Nabi itu? Beritahu saya namanya! 592 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Saya takkan beritahu awak namanya. 593 01:09:04,458 --> 01:09:05,333 Samuel. 594 01:09:05,416 --> 01:09:06,583 Pergi jika awak mahu. 595 01:09:08,208 --> 01:09:09,583 Siapakah Nabi itu? 596 01:09:10,500 --> 01:09:12,791 Jika awak lakukannya, habislah awak. 597 01:09:13,375 --> 01:09:15,000 Saya akan kata awak cuba lari. 598 01:09:16,208 --> 01:09:17,875 Saya akan ambil risiko itu. 599 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 Ayuh. 600 01:09:21,791 --> 01:09:23,833 Samuel! Apa yang awak lakukan? 601 01:09:23,916 --> 01:09:24,958 Lepaskan saya! 602 01:09:28,250 --> 01:09:29,916 - Apa itu? - Jangan kacau. 603 01:09:41,625 --> 01:09:43,333 Beritahu saya namanya. 604 01:09:44,375 --> 01:09:45,416 Namanya! 605 01:09:45,500 --> 01:09:47,875 Awak memang berani. 606 01:09:47,958 --> 01:09:49,916 Tiga, dua… 607 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 satu! 608 01:09:53,208 --> 01:09:54,416 Samuel! 609 01:09:56,250 --> 01:09:57,583 Apa yang awak buat? 610 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 Ada nyawa dalam bahaya! 611 01:10:02,083 --> 01:10:03,875 Awak digantung tanpa gaji. 612 01:10:06,833 --> 01:10:08,708 Saya tak boleh lindungi awak lagi. 613 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 Kita perlu cuba. Kita tak boleh berdiam diri. 614 01:10:30,041 --> 01:10:34,666 - Dia dah kata ada tiga lelaki. - Mesti dia tahu lebih daripada itu. 615 01:10:34,750 --> 01:10:37,125 Tak cukupkah derita yang anak saya lalui? 616 01:10:37,208 --> 01:10:39,333 Julia, ada gadis lain telah diculik. 617 01:10:42,416 --> 01:10:48,250 Saya minta maaf, tapi Saioa perlu lupakan apa yang telah berlaku. 618 01:10:49,500 --> 01:10:52,500 - Awak tak sedar… - Paz, cukup! Hal ini dah berakhir! 619 01:10:52,583 --> 01:10:55,541 - Jangan ganggu anak saya. - Julia… 620 01:12:01,291 --> 01:12:08,291 PENTING HILANG 621 01:13:07,875 --> 01:13:08,708 Dia bagaimana? 622 01:13:08,791 --> 01:13:11,500 Kami pindahkan dia ke ICU sebagai langkah selamat. 623 01:13:11,583 --> 01:13:15,958 Dengan ventilator dan ubat, kami harap dia akan bertambah baik. 624 01:13:16,041 --> 01:13:17,708 - Boleh saya jumpa dia? - Maaf. 625 01:13:17,791 --> 01:13:21,375 - Supaya dia tahu saya ada di sini. - Maaf, ini protokol. 626 01:13:21,458 --> 01:13:22,625 Izinkan saya jumpa dia. 627 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Tak boleh, tapi saya akan beritahu dia. 628 01:13:26,583 --> 01:13:29,083 Jangan risau, dia akan selamat. 629 01:13:30,666 --> 01:13:32,083 Kami akan maklumkan awak. 630 01:13:44,833 --> 01:13:49,166 PAZ NOGUIERA BOLEH KITA BERCAKAP? 631 01:14:00,958 --> 01:14:01,833 Polis. 632 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 Tak mengapa. 633 01:14:03,833 --> 01:14:05,500 - Ramos. - Leftenan. 634 01:14:05,583 --> 01:14:06,791 Saya perlu bantuan awak. 635 01:14:06,875 --> 01:14:08,208 Awak kenal lelaki ini? 636 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 Foto ini tentu diambil 20 atau 25 tahun lalu. 637 01:14:13,541 --> 01:14:14,458 Memang saya kenal. 638 01:14:15,583 --> 01:14:18,583 Mereka gelar dia "Nabi". Kanak-kanak suka dia. 639 01:14:19,250 --> 01:14:21,541 Awak tahu di mana dia sekarang? 640 01:14:21,625 --> 01:14:25,416 Saya dah lama tak dengar khabarnya, tapi ayahnya tinggal di Infiesto. 641 01:14:27,541 --> 01:14:28,500 Terima kasih. 642 01:14:28,583 --> 01:14:30,666 Nanti! Saya tahu kawasan itu. 643 01:14:30,750 --> 01:14:32,666 Saya akan bawa awak. Marilah. 644 01:14:38,916 --> 01:14:39,875 Sarjan. 645 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 Sarjan. 646 01:14:44,125 --> 01:14:45,208 Apa yang awak mahu? 647 01:14:46,333 --> 01:14:50,958 Mungkin ini tiada kaitan, tapi saya pernah lihat luka pada badan Saioa. 648 01:14:51,791 --> 01:14:55,916 Seorang gadis dari pusat rawatan kami ada simbol yang sama di dadanya. 649 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Dia sertai kultus sewaktu kecil. 650 01:14:58,083 --> 01:14:59,458 Siapa namanya? 651 01:15:00,041 --> 01:15:00,958 Lidia Vega. 652 01:15:04,500 --> 01:15:05,333 Bedebah. 653 01:15:17,166 --> 01:15:18,625 Kita hampir tiba. 654 01:15:36,666 --> 01:15:38,958 - Helo, Lidia. - Helo. 655 01:15:42,208 --> 01:15:43,125 Apa khabar? 656 01:15:53,625 --> 01:15:55,250 Bau kopinya sangat sedap. 657 01:15:58,250 --> 01:15:59,291 Awak mahu satu? 658 01:16:00,708 --> 01:16:02,125 Saya ingin minum. 659 01:16:34,541 --> 01:16:37,708 SAMUEL - ADA SUSPEK. MENUJU KE INFIESTO DENGAN RAMOS. 660 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 SAMUEL LOKASI 661 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Ada kereta di sini. 662 01:16:55,583 --> 01:16:58,208 Milik gadis yang hilang semalam. 663 01:17:05,041 --> 01:17:06,541 Saya berumur 17 tahun. 664 01:17:09,041 --> 01:17:13,083 Saya lari dari rumah dan tinggal bersama hipi di lombong terbiar. 665 01:17:14,958 --> 01:17:18,375 Kami hisap ganja dan berasmara sepanjang hari. 666 01:17:21,166 --> 01:17:26,166 Sehingga guru menjadi taasub dengan druid dan korban. 667 01:17:35,166 --> 01:17:36,708 Siapakah nama guru itu? 668 01:17:39,083 --> 01:17:40,791 Mereka menggelarnya "Nabi". 669 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 Apa yang berlaku? 670 01:17:57,708 --> 01:17:59,541 Itu dia. Bersama ayahnya. 671 01:18:08,041 --> 01:18:09,833 Dia mahu jalankan ritual pada saya. 672 01:18:15,666 --> 01:18:18,583 Nasib baik ada orang sempat menghalangnya. 673 01:18:33,583 --> 01:18:36,083 Siapakah Nabi itu? Apa namanya? 674 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 Nama keluarganya Ramos. 675 01:18:44,916 --> 01:18:46,166 Berasal dari Infiesto. 676 01:19:06,916 --> 01:19:07,750 Ya? 677 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 Samuel, dia orangnya. Pegawai Ramos ialah Nabi. 678 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 Angkatlah telefon, Samuel. Angkat. 679 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 Samuel! 680 01:20:29,750 --> 01:20:31,500 - Samuel. - Pegawai cedera! 681 01:20:39,708 --> 01:20:40,625 Samuel. 682 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 Sarjan! 683 01:20:53,541 --> 01:20:54,500 Sarjan. 684 01:20:56,625 --> 01:20:58,208 Ada mayat di dalam. 685 01:21:02,000 --> 01:21:03,708 Pasti sudah mati bertahun-tahun. 686 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 - Bunyi apa itu? - Bunyi penggera. 687 01:21:14,125 --> 01:21:15,625 Ada lombong di sana. 688 01:21:24,958 --> 01:21:28,666 PERINTAH BERKURUNG, HARI KEENAM 689 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 Sayalah Nabi! 690 01:26:11,958 --> 01:26:14,916 Saya tahu takdir manusia! 691 01:27:26,541 --> 01:27:30,333 Tak mengapa. 692 01:27:44,833 --> 01:27:45,750 Bertenang. 693 01:28:10,041 --> 01:28:12,083 Ramalan sedang dipenuhi. 694 01:28:13,375 --> 01:28:14,916 Hari kiamat sudah tiba. 695 01:28:19,041 --> 01:28:21,208 Tidak! 696 01:28:39,958 --> 01:28:44,666 Jangan bergerak. 697 01:28:49,666 --> 01:28:50,791 Jangan bergerak! 698 01:28:50,875 --> 01:28:52,958 Ini hanya permulaan. 699 01:29:04,333 --> 01:29:09,583 Sudah berakhir. Awak tak apa-apa. Tak mengapa. Sudah berakhir. 700 01:29:12,333 --> 01:29:16,041 PERINTAH BERKURUNG, HARI KESEPULUH 701 01:29:16,833 --> 01:29:19,333 Pada jam 2 pagi, Kongres telah meluluskan 702 01:29:19,416 --> 01:29:21,583 lanjutan darurat sehingga 11 April. 703 01:29:21,666 --> 01:29:24,166 Hampir 20 tahun tiada sidang pleno selama ini. 704 01:29:24,250 --> 01:29:28,666 Dengan 321 undian setuju, 0 tidak setuju, dan 28 berkecuali, 705 01:29:28,750 --> 01:29:32,000 Kongres meluluskan lanjutan darurat. 706 01:29:32,083 --> 01:29:34,541 Langkah pengasingan telah diperketat… 707 01:29:34,625 --> 01:29:35,708 Bagaimana gadis itu? 708 01:29:36,791 --> 01:29:37,958 Semakin pulih. 709 01:29:40,250 --> 01:29:41,083 Menyakitkan? 710 01:29:41,666 --> 01:29:43,458 Tidak. Saya okey. 711 01:29:46,208 --> 01:29:47,708 Keluarga Samuel bagaimana? 712 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 Awak boleh bayang. 713 01:30:03,875 --> 01:30:05,458 Saya amat rindu awak. 714 01:30:06,750 --> 01:30:07,583 Saya pun sama. 715 01:30:33,250 --> 01:30:34,083 Jahanam. 716 01:30:35,375 --> 01:30:36,916 Seperti hari kiamat. 717 01:30:39,208 --> 01:30:40,333 Mungkin juga. 718 01:35:16,291 --> 01:35:21,291 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi