1 00:01:55,074 --> 00:01:57,869 Hold kviste og grene inde. 2 00:02:07,754 --> 00:02:09,214 Jeg tror, ​​det er din. 3 00:02:09,379 --> 00:02:10,965 Åh, tak. 4 00:02:27,941 --> 00:02:29,567 Velkommen til Element City. 5 00:02:29,734 --> 00:02:32,445 Hav venligst dine dokumenter klar til kontrol. 6 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Næste. 7 00:02:42,455 --> 00:02:43,289 Jeres navn? 8 00:02:46,918 --> 00:02:49,337 Godt. Og hvordan staver man det? 9 00:02:54,509 --> 00:02:58,054 Hvad med at vi kalder jer Bernie og Cinder? 10 00:03:01,057 --> 00:03:02,517 Velkommen til Element City. 11 00:03:08,273 --> 00:03:10,775 Varme træstammer. Og hot logs. 12 00:03:26,541 --> 00:03:28,459 Hej, pas dog på, flamme! 13 00:03:48,188 --> 00:03:49,189 Vand. 14 00:04:00,158 --> 00:04:01,451 Tørre blade. 15 00:04:32,398 --> 00:04:33,733 Jeg er okay. 16 00:04:51,042 --> 00:04:55,213 Velkommen, lille glød, til dit nye liv. 17 00:04:56,501 --> 00:05:00,001 Elementært. 18 00:05:02,262 --> 00:05:05,181 Vores blå flamme rummer vores traditioner... 19 00:05:05,348 --> 00:05:07,976 og giver os styrke til at brænde lyst. 20 00:05:13,314 --> 00:05:14,858 Brænder jeg lyst? 21 00:05:19,279 --> 00:05:21,906 En, to, en, to, en, to. 22 00:05:30,101 --> 00:05:33,001 Ildstedet. 23 00:05:34,419 --> 00:05:37,255 Den butik bliver vores families drøm. 24 00:05:37,589 --> 00:05:39,883 En dag bliver den din. 25 00:05:44,137 --> 00:05:44,971 -Velkommen. -Velkommen. 26 00:05:45,138 --> 00:05:46,347 Alt er autentisk. 27 00:05:46,514 --> 00:05:48,057 Så må jeg prøve kul-nødderne. 28 00:05:48,224 --> 00:05:49,434 Kul-nødder, kommer straks. 29 00:05:49,601 --> 00:05:50,977 Kul-nødder, kommer straks. 30 00:05:51,895 --> 00:05:52,979 God datter. 31 00:05:56,691 --> 00:05:59,027 En dag vil butikken være min. 32 00:06:00,320 --> 00:06:01,821 Når du er klar. 33 00:06:10,121 --> 00:06:11,247 Levering! 34 00:06:11,623 --> 00:06:13,124 To sukker pinde, tak. 35 00:06:13,416 --> 00:06:14,709 Jeg kan godt, farmand. 36 00:06:25,845 --> 00:06:26,846 Hov! 37 00:06:30,391 --> 00:06:32,644 Vand. Hold øje med dem. 38 00:06:33,353 --> 00:06:34,187 Ups. 39 00:06:34,354 --> 00:06:35,605 Ups. 40 00:06:35,772 --> 00:06:37,482 Du slukkede den, du køber den. 41 00:06:41,736 --> 00:06:42,904 Du viste dem, hva'? 42 00:06:43,071 --> 00:06:44,739 Ingen vander Ild. 43 00:06:44,906 --> 00:06:45,907 Ja! 44 00:06:48,493 --> 00:06:49,661 Kan butikken blive min nu? 45 00:06:49,827 --> 00:06:51,329 Når du er klar. 46 00:06:51,663 --> 00:06:53,665 Hun er ikke forelsket i ham. 47 00:06:53,831 --> 00:06:55,500 ...jeg er ikke forelsket i dig. 48 00:06:56,543 --> 00:06:57,752 Vidste det. 49 00:07:05,009 --> 00:07:06,344 Farmand, kunde. 50 00:07:07,053 --> 00:07:09,138 Hvad med at du gør det i dag? 51 00:07:09,681 --> 00:07:10,682 Mener du det? 52 00:07:19,357 --> 00:07:20,191 Kan jeg hjælpe dig? 53 00:07:20,358 --> 00:07:21,943 Alt dette og... 54 00:07:22,110 --> 00:07:23,361 Stjernekasteren køb en, og få en gratis? 55 00:07:23,528 --> 00:07:24,612 -Det er rigtigt. -Godt! 56 00:07:24,779 --> 00:07:26,072 Jeg tager den der er gratis. 57 00:07:26,239 --> 00:07:27,532 Nej ser du... 58 00:07:27,699 --> 00:07:29,617 du skal købe en for at få en gratis. 59 00:07:30,535 --> 00:07:32,370 Men jeg vil have den der er gratis. 60 00:07:32,745 --> 00:07:34,873 Beklager, men det er ikke sådan det fungerer. 61 00:07:35,665 --> 00:07:37,125 Men kunden har altid ret. 62 00:07:37,292 --> 00:07:38,793 Ikke i dette tilfælde. 63 00:07:40,253 --> 00:07:41,254 Nix. 64 00:07:42,380 --> 00:07:44,716 Nix. Nix. Nix. 65 00:07:44,883 --> 00:07:46,176 Bare giv mig den der er gratis! 66 00:07:46,342 --> 00:07:47,844 Sådan fungerer det ikke! 67 00:07:52,807 --> 00:07:53,850 Tillykke med fødselsdagen. 68 00:07:54,350 --> 00:07:56,352 Hvad skete der? Hvorfor tabte du besindelsen? 69 00:07:56,519 --> 00:07:59,397 Jeg ved det ikke. Han pressede og pressede, og så... 70 00:07:59,564 --> 00:08:00,982 Rolig, rolig. 71 00:08:01,149 --> 00:08:03,276 Nogle gange kan kunden være hård. 72 00:08:03,443 --> 00:08:05,236 Bare tag en dyb indånding... 73 00:08:06,487 --> 00:08:07,822 og skab forbindelse. 74 00:08:08,740 --> 00:08:11,159 Når du kan det og ikke mister besindelsen... 75 00:08:11,326 --> 00:08:14,120 så er du klar til at overtage butikken. 76 00:08:15,501 --> 00:08:16,501 Flere år senere. 77 00:08:16,623 --> 00:08:19,375 Det er for dyrt, og er ikke lavet i ildLand. 78 00:08:19,542 --> 00:08:20,376 -De er ikke sprøde... -Træk vejret. 79 00:08:20,543 --> 00:08:21,878 -...og der er ikke sauce nok. - Skab forbindelse. 80 00:08:22,504 --> 00:08:24,923 Træk vejret. Skab forbindelse. 81 00:08:25,089 --> 00:08:26,883 Træk vejret. Skab forbindelse. 82 00:08:27,050 --> 00:08:28,718 Træk vejret. Skab forbindelse! 83 00:08:33,180 --> 00:08:35,808 Undskyld. Det er jeg ked af. Undskyld undskyld. 84 00:08:36,518 --> 00:08:40,855 Hun blev næsten helt lilla. Jeg har aldrig set nogen blive lilla. 85 00:08:41,021 --> 00:08:42,398 Undskyld, allesammen. 86 00:08:42,689 --> 00:08:43,900 Tilgiv min datter. 87 00:08:44,067 --> 00:08:47,028 Hun brænder lyst, men nogle gange lidt for lyst. 88 00:08:48,279 --> 00:08:49,697 Flot hat forresten. 89 00:08:49,864 --> 00:08:52,450 Lad mig lave en ny til dig. På husets regning. 90 00:08:52,617 --> 00:08:53,618 Okay. 91 00:08:54,661 --> 00:08:55,495 Undskyld, farmand. 92 00:08:55,662 --> 00:08:57,539 Jeg ved ikke, hvorfor vreden ramte mig. 93 00:08:57,956 --> 00:09:01,251 Du er anspændt på grund af det store Rød prik-udsalg i morgen. 94 00:09:01,417 --> 00:09:03,086 Det får os alle til at stege. 95 00:09:03,253 --> 00:09:04,254 Jeg tror. 96 00:09:04,712 --> 00:09:07,257 Der er, nogen kunder, der får mig op i... 97 00:09:07,924 --> 00:09:10,677 Jeg ved det. Jeg ved det. Bare gør det, vi har øvet. 98 00:09:11,135 --> 00:09:12,595 Du er god til alt andet. 99 00:09:12,804 --> 00:09:14,556 Du har ret. Jeg kan godt. 100 00:09:14,722 --> 00:09:16,182 Bare rolig. 101 00:09:22,313 --> 00:09:23,189 Færdig. 102 00:09:27,235 --> 00:09:28,236 Er du okay? 103 00:09:28,862 --> 00:09:29,863 Bare lidt træt. 104 00:09:30,029 --> 00:09:30,989 Lad mig gør det. 105 00:09:33,741 --> 00:09:35,994 Bernie, den hoste er forfærdelig! 106 00:09:36,160 --> 00:09:38,830 Næsten lige så forfærdeligt som din mad! 107 00:09:40,832 --> 00:09:43,710 Hvornår vil du give Ember plads og gå på pension, hva'? 108 00:09:43,877 --> 00:09:46,254 Sæt hendes navn på skiltet derude? 109 00:09:46,754 --> 00:09:48,840 Hun tager over, når hun er klar. 110 00:09:49,382 --> 00:09:50,884 Og apropos klar... 111 00:09:51,050 --> 00:09:53,803 vi er faktisk klar til, du køber noget... 112 00:09:53,970 --> 00:09:55,722 hvis du da kan rejse dig fra din dovne aske. 113 00:09:59,350 --> 00:10:01,644 Men hun er tæt på. 114 00:10:01,811 --> 00:10:05,356 Jeg mener, hun vil aldrig levere så hurtige som mig... 115 00:10:05,523 --> 00:10:07,192 Tror du ikke jeg kan slå din rekord? 116 00:10:07,358 --> 00:10:09,068 Jeg er langsom for din skyld... 117 00:10:09,235 --> 00:10:11,654 så sårer jeg ikke dine følelser, hr. Skorsten. 118 00:10:12,614 --> 00:10:13,615 Men så se her. 119 00:10:16,951 --> 00:10:19,621 Før jeg ser, om i matcher... 120 00:10:19,787 --> 00:10:22,040 Sprøjter jeg det her på dit hjerte... 121 00:10:22,207 --> 00:10:24,083 for at bringe kærlighed op til overfladen. 122 00:10:25,502 --> 00:10:27,545 Og læser røgen. 123 00:10:33,176 --> 00:10:34,844 Ember, jeg læser. 124 00:10:35,011 --> 00:10:37,263 Undskyld, jeg skal bruge nogle ting. Går efter fars rekord. 125 00:10:37,430 --> 00:10:39,265 Er vi et match? 126 00:10:39,849 --> 00:10:41,142 Det er ægte kærlighed. 127 00:10:42,310 --> 00:10:44,854 Hvilket er mere end jeg har lugtet på hende. 128 00:10:45,021 --> 00:10:46,523 Det er noget sludder. 129 00:10:48,191 --> 00:10:49,526 Jep. Intet. 130 00:10:49,692 --> 00:10:53,863 Kun en kærlighedsløs, trist fremtid fyldt med sorg. 131 00:10:54,030 --> 00:10:55,657 Ember, bliv hos mig. 132 00:10:55,823 --> 00:10:58,910 At finde dit match var min mors døende ønske. 133 00:10:59,452 --> 00:11:01,829 Lov mig en ting... 134 00:11:01,996 --> 00:11:04,040 gift dig med ild. 135 00:11:06,292 --> 00:11:08,086 Godt forsøgt. Nødt til at gå. 136 00:11:09,295 --> 00:11:11,130 - Gem det til brylluppet. - Hej. 137 00:11:12,757 --> 00:11:13,925 Yo, Ember. 138 00:11:14,092 --> 00:11:15,510 Yo, Clod. Kan ikke tale, har travlt. 139 00:11:15,677 --> 00:11:17,470 Og lad ikke min far se dig her igen. 140 00:11:17,637 --> 00:11:20,974 Hvad? Kan han ikke lide min landskabspleje? 141 00:11:21,641 --> 00:11:22,851 Ligemeget, June Bloom kommer... 142 00:11:23,017 --> 00:11:26,896 og du skal være min date, og se sej ud. 143 00:11:27,063 --> 00:11:29,023 Jeg er vokset. 144 00:11:29,649 --> 00:11:32,277 Og dufter godt. 145 00:11:33,278 --> 00:11:34,821 Min dronning. 146 00:11:37,073 --> 00:11:39,075 Beklager, kammerat, elementer blandes ikke. 147 00:11:40,869 --> 00:11:41,786 Pokkers. Er nødt til at smutte. 148 00:11:41,953 --> 00:11:43,955 Kom nu, tag til festivalen med mig. 149 00:11:44,122 --> 00:11:45,748 Du forlader aldrig vores område. 150 00:11:45,915 --> 00:11:48,251 Det er fordi alt, hvad jeg har brug for, er lige her. 151 00:11:53,673 --> 00:11:56,467 Plus, byen er ikke lavet til ildfolk. 152 00:11:56,634 --> 00:12:00,013 Undskyld, men det ville kræve en handling fra Gud at få mig over den bro. 153 00:12:00,180 --> 00:12:01,264 En Gud? 154 00:12:01,431 --> 00:12:03,808 Eller en Clod? 155 00:12:05,810 --> 00:12:06,895 Må afsted. 156 00:12:23,536 --> 00:12:24,996 Som bestilt. 157 00:12:29,709 --> 00:12:31,044 Må afsted. Går efter min fars rekord. 158 00:12:34,130 --> 00:12:35,006 Flyt dig! 159 00:12:53,274 --> 00:12:55,818 Vinder vinder, gir kul middag... 160 00:13:20,802 --> 00:13:22,720 Gå i seng, jeg lukker butikken. 161 00:13:22,887 --> 00:13:25,765 Der er stadig meget at forberede til Rød prik Salget. 162 00:13:25,932 --> 00:13:28,768 Far, jeg tager mig af det. Du har brug for hvile. 163 00:13:31,229 --> 00:13:32,105 Hvordan? 164 00:13:32,272 --> 00:13:33,606 Jeg har lært af den bedste. 165 00:13:36,818 --> 00:13:39,487 Jeg er gammel. Jeg kan ikke gøre det her for evigt. 166 00:13:40,071 --> 00:13:44,158 Nu hvor du har slået min tid, er der kun én ting, du ikke har gjort. 167 00:13:44,325 --> 00:13:46,202 I morgen sover jeg.. 168 00:13:46,369 --> 00:13:49,455 og jeg vil have dig til at åbne butikken for Rød prik Salget. 169 00:13:49,622 --> 00:13:51,374 Mener du det? Alene? 170 00:13:51,541 --> 00:13:54,335 Hvis du kan det uden at miste besindelsen... 171 00:13:54,502 --> 00:13:56,880 så ved jeg, du er i stand til at tage over. 172 00:13:57,714 --> 00:13:58,882 Det er en aftale, farmand. 173 00:14:02,468 --> 00:14:04,846 Jeg svigter dig ikke, jeg sværger. Det får du at se. 174 00:14:06,598 --> 00:14:07,599 God datter. 175 00:14:11,352 --> 00:14:12,353 Ja! 176 00:14:14,147 --> 00:14:17,525 Blå Flamme, lad det gå min vej. 177 00:14:27,619 --> 00:14:29,078 -God morgen! -Morgen! 178 00:14:34,709 --> 00:14:35,877 Tage et dybt åndedrag. 179 00:14:39,839 --> 00:14:41,049 Rolig som et stearinlys. 180 00:14:44,511 --> 00:14:46,930 Morgen, velkommen til Ildstedet. 181 00:14:51,851 --> 00:14:54,938 Hov. De er alle ens. tag dog en fra toppen. 182 00:14:55,104 --> 00:14:56,105 Tak fordi du handlede. 183 00:14:57,106 --> 00:14:58,733 Så mange klistermærker til salg. 184 00:14:59,984 --> 00:15:01,444 - Er de skrøbelige? - Nej, vent. 185 00:15:03,196 --> 00:15:04,155 Du skal betale før du spiser. 186 00:15:06,407 --> 00:15:07,742 Hvad er din returpolitik? 187 00:15:07,909 --> 00:15:09,494 Har i den i stor? 188 00:15:11,079 --> 00:15:11,913 Træk vejret. 189 00:15:12,080 --> 00:15:12,997 Min far ødelage den her. 190 00:15:13,164 --> 00:15:14,123 Skab forbindelse. 191 00:15:14,290 --> 00:15:16,000 Jeg vil prøve denne kedel? 192 00:15:18,878 --> 00:15:20,171 Er tilbage om fem minutter. 193 00:15:58,501 --> 00:15:59,919 Nej Nej Nej. 194 00:16:01,087 --> 00:16:03,548 Dumme temperament. Ikke i dag. 195 00:16:06,593 --> 00:16:08,136 Hvad er der galt med mig? 196 00:16:20,523 --> 00:16:21,357 Hvad...? 197 00:16:23,318 --> 00:16:25,153 Hvilken lykkelig familie. 198 00:16:25,904 --> 00:16:27,447 Er det dig og din far? 199 00:16:27,614 --> 00:16:28,990 Jeg elsker fædre. 200 00:16:29,991 --> 00:16:32,285 Og det er din fødselsdag. 201 00:16:33,703 --> 00:16:35,538 Hvem er du? Hvad laver du her? 202 00:16:35,705 --> 00:16:36,539 Jeg ved det ikke. 203 00:16:36,706 --> 00:16:40,710 Jeg ledte efter en lækage på den anden side af floden og blev suget ind. 204 00:16:40,877 --> 00:16:43,004 Det er slemt, jeg kan ikke miste mit job. 205 00:16:43,588 --> 00:16:47,133 Jeg kan ikke finde min form. 206 00:16:48,009 --> 00:16:49,052 Syret! 207 00:16:49,219 --> 00:16:51,262 Røret pressede mig ud af form. 208 00:16:52,722 --> 00:16:53,556 Det var bedre. 209 00:16:53,723 --> 00:16:55,099 Du, må væk herfra. 210 00:16:55,266 --> 00:16:57,393 Jeg skal rydde rodet op, før min far ser, det. 211 00:16:59,604 --> 00:17:00,647 Rent faktisk... 212 00:17:05,401 --> 00:17:07,070 Bliver jeg nødt til at give dig en bøde. 213 00:17:07,237 --> 00:17:08,570 - En bøde? - Ja. 214 00:17:08,738 --> 00:17:12,075 Jeg er byinspektør, og det rør lever ikke op til kravet. 215 00:17:12,242 --> 00:17:15,161 En byinspektør kom ud af vores rør? 216 00:17:15,328 --> 00:17:17,205 Jeg ved det. Ironisk, ikke? 217 00:17:17,372 --> 00:17:18,289 Lad være med at pille ved den. 218 00:17:18,455 --> 00:17:20,916 - Jeg skal sikre mig, den er solid. - Alt er solidt. 219 00:17:21,084 --> 00:17:23,753 Jeg burde vide det. Min far har selv bygget det. 220 00:17:24,462 --> 00:17:26,589 Vent, har din far det? 221 00:17:26,756 --> 00:17:30,134 Ja, med sine bare hænder, hver mursten og bræt. 222 00:17:30,301 --> 00:17:31,845 Det var en ruin, da han fandt det. 223 00:17:32,011 --> 00:17:35,139 Wow. Har han bygget det hele selv? 224 00:17:35,306 --> 00:17:36,391 Uden tilladelse? 225 00:17:37,934 --> 00:17:39,727 Det bliver jeg også nødt til at noterer. 226 00:17:39,894 --> 00:17:44,357 Først kommer jeg ind i et rør og nu skriver jeg bøder der kan få stedet lukket. 227 00:17:44,524 --> 00:17:46,734 Åh, gud. Det er bare for meget. 228 00:17:46,901 --> 00:17:48,486 lukke os? 229 00:17:48,653 --> 00:17:50,446 Jeg ved, det er forfærdeligt. 230 00:17:50,613 --> 00:17:52,282 Nej, du kan ikke lukke os. 231 00:17:52,448 --> 00:17:54,742 Det er en stor dag for mig. Det er vores Rød prik-udsalg. 232 00:17:54,909 --> 00:17:58,121 Tag det roligt. Det er lige så hårdt for mig, som det er for dig. 233 00:17:58,288 --> 00:17:59,539 - Kom tilbage. - Undskyld. 234 00:17:59,706 --> 00:18:02,333 Jeg skal aflevere det til rådhuset inden ​​mit skift ender. 235 00:18:06,421 --> 00:18:07,422 Pokkers. 236 00:18:11,342 --> 00:18:12,844 Kom tilbage. 237 00:18:20,476 --> 00:18:22,228 Næste stop, Element City. 238 00:18:46,419 --> 00:18:48,171 -Hov! -Undskyld. 239 00:19:06,773 --> 00:19:07,774 Hej! 240 00:19:14,113 --> 00:19:15,073 Hvad i...? 241 00:19:21,162 --> 00:19:22,622 Næste stop, Rådhuset. 242 00:19:23,915 --> 00:19:25,124 Nix pille! 243 00:19:27,544 --> 00:19:28,545 Undskyld. 244 00:19:35,552 --> 00:19:36,427 Stop! 245 00:19:41,224 --> 00:19:42,225 Hej! 246 00:19:45,562 --> 00:19:46,479 Stop. 247 00:19:47,981 --> 00:19:49,399 Min nye jakke. 248 00:19:50,024 --> 00:19:50,859 Hov! 249 00:20:25,643 --> 00:20:26,853 Hej! 250 00:20:30,690 --> 00:20:32,025 Min chili olie! 251 00:20:34,068 --> 00:20:35,445 Hør mand. 252 00:20:35,612 --> 00:20:36,988 Du kommer ikke igennem det her. 253 00:20:38,615 --> 00:20:40,408 Det er tid til at aflevere den. 254 00:20:40,575 --> 00:20:41,993 Åh, mand, det er jeg ked af. 255 00:20:42,160 --> 00:20:44,329 Det må være skuffende for dig. 256 00:20:44,495 --> 00:20:46,247 Nej Nej Nej. 257 00:20:46,414 --> 00:20:47,540 Nej Nej Nej. 258 00:20:47,707 --> 00:20:48,958 Undskyld. 259 00:20:49,292 --> 00:20:50,293 Vær sød... 260 00:20:50,460 --> 00:20:51,461 Nej. 261 00:20:53,087 --> 00:20:54,923 Du forstår ikke. 262 00:20:59,260 --> 00:21:01,471 Den butik er min fars drøm. 263 00:21:02,472 --> 00:21:04,724 Hvis jeg er årsagen til, at den bliver lukket... 264 00:21:04,891 --> 00:21:05,934 så ville det slå ham ihjel. 265 00:21:07,352 --> 00:21:09,646 Så, får jeg aldrig lov at overtage. 266 00:21:10,772 --> 00:21:12,941 Hvorfor sagde du ikke det før? 267 00:21:14,400 --> 00:21:16,152 Vent, betyder det, at du river rapporten over? 268 00:21:16,319 --> 00:21:18,947 Det ville jeg, men jeg har lige sendt den... 269 00:21:19,113 --> 00:21:20,156 til behandlingsafdelingen. 270 00:21:20,823 --> 00:21:23,159 Men jeg kan tage dig derhen, så du kan føre din sag. 271 00:21:46,307 --> 00:21:48,518 Hej Fern. 272 00:21:48,935 --> 00:21:49,769 Hvordan går det? 273 00:21:49,936 --> 00:21:51,855 Udlever drømmen. 274 00:21:52,939 --> 00:21:55,733 Har du set de citater, jeg lige har sendt dig fra Ildbyen? 275 00:21:55,900 --> 00:21:59,404 Jeg var ved at sende dem til fru Cumulus. 276 00:21:59,571 --> 00:22:01,865 Så jeg kan blive sprøjtet for svamp. 277 00:22:02,031 --> 00:22:02,949 Vent. 278 00:22:04,742 --> 00:22:07,328 Fortæl ham, hvad du fortalte mig om din far og svigtet. 279 00:22:07,495 --> 00:22:08,538 Nej. Det er personligt. 280 00:22:08,705 --> 00:22:09,789 Det ramte virkelig mig. 281 00:22:09,956 --> 00:22:11,249 Han vil måske også blive ramt. 282 00:22:11,416 --> 00:22:13,751 -Hendes far bliver... -Nej. 283 00:22:13,918 --> 00:22:16,212 ...super skuffet over hende. 284 00:22:16,296 --> 00:22:17,130 Stop så. 285 00:22:17,213 --> 00:22:19,883 Han ville skamme sig. 286 00:22:20,049 --> 00:22:21,009 Hvad laver du? 287 00:22:21,176 --> 00:22:22,343 Men det vigtigste er... 288 00:22:22,510 --> 00:22:25,972 hvis hendes far ikke går på pension, så får Ember ikke... 289 00:22:26,431 --> 00:22:27,682 Hold op med at snakke! 290 00:22:40,153 --> 00:22:42,822 Det ser ud til, at jeg går tidligt hjem i dag. 291 00:22:42,989 --> 00:22:43,990 Nej, lad være. 292 00:22:45,658 --> 00:22:48,786 Forvent at blive lukket inden for en uge. 293 00:22:48,953 --> 00:22:49,787 Her er en brochure. 294 00:22:53,291 --> 00:22:54,751 Undskyld. 295 00:23:01,007 --> 00:23:02,008 Hvad? 296 00:23:03,092 --> 00:23:04,093 Allerede? 297 00:23:04,802 --> 00:23:05,803 Hallo? 298 00:23:17,148 --> 00:23:18,024 Åh nej. 299 00:23:18,107 --> 00:23:19,484 Far, hvad er der sket? 300 00:23:19,651 --> 00:23:22,946 Vi var heldige, ingen kom til skade. Det ødelagde Rød prik Salget. 301 00:23:23,112 --> 00:23:24,656 - Har han gjort det? - Hvem? 302 00:23:24,822 --> 00:23:26,824 Vandfyren, jeg så dig jage. 303 00:23:29,827 --> 00:23:30,995 Ja, det var ham. 304 00:23:31,955 --> 00:23:34,582 Han brød igennem et rør. Jeg ved ikke hvorfor. 305 00:23:34,749 --> 00:23:38,211 Heldigvis kunne jeg lukke den. Jeg kunne dog ikke fange ham. 306 00:23:38,378 --> 00:23:40,880 Vand, prøver altid at slukke os. 307 00:23:41,047 --> 00:23:44,092 Han er en vandperson, far, ikke kun vand. 308 00:23:44,384 --> 00:23:46,594 Samme ting. Hvorfor er der vand i rørene? 309 00:23:46,761 --> 00:23:50,598 Byen lukkede for vandet for år siden. Der skulle slet ikke være vand. 310 00:23:51,599 --> 00:23:52,433 Far! 311 00:23:54,102 --> 00:23:55,103 Bernie. 312 00:23:55,562 --> 00:23:56,688 Vi kommer igennem det her. 313 00:23:56,855 --> 00:23:58,147 Ligesom før. 314 00:23:58,481 --> 00:23:59,566 Før? 315 00:24:00,024 --> 00:24:02,360 Der er en grund til, at vi forlod ild Landet. 316 00:24:03,194 --> 00:24:06,281 Ember, vi elskede det så højt. 317 00:24:07,115 --> 00:24:09,492 Næsten alle havde en blå flamme. 318 00:24:09,659 --> 00:24:11,911 Der bandt os sammen. 319 00:24:12,328 --> 00:24:15,039 Vores traditioner. Vores familie. 320 00:24:15,206 --> 00:24:17,041 Det var hårdt at leve. 321 00:24:17,208 --> 00:24:20,086 Men din far begyndte at bygge et liv til os. 322 00:24:20,253 --> 00:24:22,005 Vi lagde alt i det. 323 00:24:22,422 --> 00:24:24,424 Men så kom en stor storm. 324 00:24:35,935 --> 00:24:37,896 Alt var tabt for os. 325 00:24:38,813 --> 00:24:43,818 Din far vidste, vi var nødt til at forlade landet. 326 00:24:43,985 --> 00:24:48,239 Vores hjem. Det var den eneste måde at skabe et bedre liv på. 327 00:24:57,332 --> 00:25:00,877 Det var sidste gang, din far så sin familie. 328 00:25:03,296 --> 00:25:05,507 Det var derfor, vi kom hertil. 329 00:25:05,673 --> 00:25:07,509 For at bygge det her. 330 00:25:13,932 --> 00:25:18,853 Farmand, der vil ikke ske noget med butikken eller flammen igen, det lover jeg. 331 00:25:21,272 --> 00:25:22,482 God datter. 332 00:25:35,662 --> 00:25:36,746 Brand! Brand! 333 00:25:37,205 --> 00:25:38,456 - Brand! - Hov hov! 334 00:25:38,623 --> 00:25:39,499 Undskyld. 335 00:25:40,083 --> 00:25:41,209 Du er så varm. 336 00:25:42,210 --> 00:25:43,086 Undskyld mig? 337 00:25:44,128 --> 00:25:46,256 Jeg mener, du er forrygene. 338 00:25:46,422 --> 00:25:47,465 Nej, jeg mente det ikke sådan. 339 00:25:47,632 --> 00:25:49,342 - Er du færdig? - Ja. 340 00:25:49,509 --> 00:25:50,927 Jeg venter på at tale med din chef. 341 00:25:51,094 --> 00:25:54,055 Så lav en strøm og flyd et andet sted. 342 00:25:54,222 --> 00:25:55,890 Faktisk kommer Gale ikke i dag. 343 00:25:56,057 --> 00:25:57,809 Hun er en kæmpe ørekuglefan... 344 00:25:57,976 --> 00:26:00,311 og Windbreakers er endelig med i slutspillet. 345 00:26:02,647 --> 00:26:04,607 Jeg kom bare... 346 00:26:04,774 --> 00:26:07,193 fordi jeg glemte mine billetter til kampen i går aftes. 347 00:26:07,652 --> 00:26:09,863 Billetter? Ligesom, flere? 348 00:26:41,144 --> 00:26:41,978 Hvor er hun? 349 00:26:42,145 --> 00:26:43,521 Deroppe, i skyboxen. 350 00:26:43,813 --> 00:26:45,648 Kom nu! 351 00:26:46,774 --> 00:26:49,569 Okay. Tid til at annullere nogle bøder. 352 00:26:50,737 --> 00:26:52,322 Tud Tudejuice. 353 00:26:52,739 --> 00:26:54,782 Få din Toot Toot juice her. 354 00:26:55,533 --> 00:26:59,495 Toot Toot juice, få din Toot Toot juice her. 355 00:27:00,538 --> 00:27:02,040 Det skal nok gå. Denne vej. 356 00:27:02,207 --> 00:27:03,625 - Undskyld mig. - Jimmy, hvad så? 357 00:27:03,791 --> 00:27:05,835 - Undskyld. Om forladelse. - Wendy. 358 00:27:06,002 --> 00:27:07,962 Undskyld. Ildpige kommer igennem. 359 00:27:08,129 --> 00:27:10,798 Blæs noget vind! 360 00:27:10,965 --> 00:27:12,300 Hej Gale, hvordan har du det? 361 00:27:12,467 --> 00:27:14,260 Se på scoren, hvad tror du? 362 00:27:14,427 --> 00:27:16,763 Blæs til bolden, ikke spillet! 363 00:27:18,056 --> 00:27:20,600 Ja, så, Gale. 364 00:27:21,267 --> 00:27:24,771 Mit navn er Ember Lumen. Min familie driver en ildbutik. 365 00:27:24,938 --> 00:27:26,731 Wade skrev en masse bøder til os i går... 366 00:27:26,898 --> 00:27:28,775 Hvad var det for et kald? 367 00:27:28,942 --> 00:27:31,861 Lumen? Ja, en brandbutik med 30 bøder. 368 00:27:32,028 --> 00:27:33,446 Tredive? 369 00:27:33,613 --> 00:27:37,659 I hvert fald, ven, jeg håbede, at vi kunne finde ud af noget. 370 00:27:37,825 --> 00:27:41,037 Hør! Har du dine øjne i nakken? 371 00:27:43,831 --> 00:27:45,875 - Åh nej. - Ja, ærgerligt. 372 00:27:46,042 --> 00:27:48,962 Ja. Okay, så de 30 bøder. 373 00:27:49,128 --> 00:27:52,841 Har du noget imod det? Der er et spil i gang. Ildkugle. 374 00:27:53,424 --> 00:27:54,384 Ildkugle? 375 00:27:55,385 --> 00:27:56,886 Faktisk har jeg noget imod det. 376 00:27:57,053 --> 00:28:00,014 Det er mit liv, vi taler om. Ikke bare et spil. 377 00:28:00,181 --> 00:28:02,809 Et spil? Det her er slutspillet. 378 00:28:02,976 --> 00:28:05,645 Så tilgiv mig hvis jeg ikke gider høre en hulkehistorie... 379 00:28:05,812 --> 00:28:08,439 om problemerne i en lille butik. 380 00:28:08,606 --> 00:28:11,484 Men, den lille butik betyder meget mere... 381 00:28:11,651 --> 00:28:14,737 end en flok overbetalte skypust, der blæser en eller anden bold rundt. 382 00:28:14,904 --> 00:28:16,406 Hvor vover du... 383 00:28:16,573 --> 00:28:19,909 sig "skypust" en gang til. 384 00:28:20,618 --> 00:28:22,871 Skypust. 385 00:28:24,831 --> 00:28:26,082 Åh nej! 386 00:28:26,249 --> 00:28:27,083 Lutz! 387 00:28:38,011 --> 00:28:41,681 Lutz, mand. Han er svag fordi hans mor er syg. 388 00:28:45,268 --> 00:28:49,105 Det er ikke fedt, han gør sit bedste. 389 00:28:49,272 --> 00:28:52,483 Vi elsker dig, Lutz! 390 00:28:52,650 --> 00:28:54,819 Lutz! 391 00:28:55,445 --> 00:28:58,323 Vi elsker dig, Lutz! 392 00:28:58,489 --> 00:29:01,201 Vi elsker dig, Lutz! Kom så! 393 00:29:01,367 --> 00:29:04,078 Vi elsker dig, Lutz! Allesammen! 394 00:29:04,245 --> 00:29:07,707 Vi elsker dig, Lutz! Vi elsker dig, Lutz! 395 00:29:07,832 --> 00:29:10,793 Vi elsker dig, Lutz! Vi elsker dig, Lutz! 396 00:29:34,943 --> 00:29:36,694 Ja! Godt gået, Lutz! 397 00:29:37,403 --> 00:29:38,947 Ja, Lutz! 398 00:29:39,113 --> 00:29:40,615 Det var fantastisk, Lutz! 399 00:29:42,659 --> 00:29:44,911 Ja! Ja! Ja! 400 00:29:55,922 --> 00:29:57,507 Hvilket comeback. 401 00:29:57,674 --> 00:30:00,343 Gæt, hvem der fandt gavebutikken. 402 00:30:00,927 --> 00:30:03,263 Jeg må indrømme, det var ret fedt. 403 00:30:03,429 --> 00:30:05,807 Du skal vide, hvorfor jeg bliv sur... 404 00:30:05,974 --> 00:30:09,561 jeg kom her som lille, sammen med min far... 405 00:30:09,727 --> 00:30:11,896 så sejren betyder meget. 406 00:30:12,063 --> 00:30:15,692 Og en ildkugle, der skal overtage sin fars butik... 407 00:30:15,859 --> 00:30:19,028 Jeg vil ikke svigte ham, så jeg kunne også godt bruge en sejr. 408 00:30:20,572 --> 00:30:22,615 Nu skal jeg bare stoppe vandet i at komme ind. 409 00:30:22,782 --> 00:30:25,201 - Vand? I Ildbyen? - Ja. 410 00:30:25,368 --> 00:30:27,203 Det blev lukket for mange år siden. 411 00:30:27,370 --> 00:30:28,204 Glem bøderne... 412 00:30:28,371 --> 00:30:32,333 Jeg bliver nødt til at skille din fars butik ad for at finde ud af hvad der foregår. 413 00:30:32,500 --> 00:30:33,501 Det kan du ikke! 414 00:30:33,668 --> 00:30:36,421 Min far lagt hele sit liv på det sted. 415 00:30:36,588 --> 00:30:38,965 Jeg vil vædde på, det er forbundet med den lækage. 416 00:30:39,340 --> 00:30:41,885 Ja, vi har prøvet at spore en lækage i byen. 417 00:30:42,051 --> 00:30:43,553 Det er derfor, jeg var i kanalen og... 418 00:30:43,720 --> 00:30:47,015 Vent, jeg ved, hvor jeg blev suget ind i Embers butik. 419 00:30:47,182 --> 00:30:51,102 Ember og jeg kunne spore vandet fra butikken for at finde kilden til lækagen. 420 00:30:51,436 --> 00:30:52,520 Fortsæt med at tale. 421 00:30:52,687 --> 00:30:55,190 Jeg tilkalder et sjak til at fikse, hvad vi finder. 422 00:30:55,356 --> 00:30:59,027 Ja. Og så ville der ikke være behov for at røre min fars butik. 423 00:31:01,279 --> 00:31:02,780 I er heldige, I er et sødt par. 424 00:31:03,156 --> 00:31:03,990 Vi er ikke et... 425 00:31:04,157 --> 00:31:05,033 Du har indtil fredag. 426 00:31:05,200 --> 00:31:08,328 Hvis du kan finde lækagen og få et sjak til at rette den inden da... 427 00:31:08,494 --> 00:31:09,746 så bliver bøderne annuleret. 428 00:31:09,913 --> 00:31:13,666 Hvis ikke, så bliver din fars butik lukket. 429 00:31:14,918 --> 00:31:17,253 Blæs vind! Blæs vind! 430 00:31:17,420 --> 00:31:18,421 Tak. 431 00:31:21,424 --> 00:31:23,468 - Tag det af. - Jeg har en hat til dig. 432 00:31:27,430 --> 00:31:29,182 Okay. 433 00:31:29,933 --> 00:31:33,353 Bare hold dig ude af syne? Det ville være en god ting. 434 00:31:33,520 --> 00:31:35,104 Vand ovenpå? 435 00:31:36,147 --> 00:31:37,273 Det er i væggen. 436 00:31:37,440 --> 00:31:41,194 Jeg forstår det ikke. Jeg ordner et rør og et andet lækker. 437 00:31:41,694 --> 00:31:42,695 Vand! 438 00:31:45,782 --> 00:31:46,866 Hvordan kan det blive værre nu? 439 00:31:47,033 --> 00:31:50,828 Nu hvor vandet er tilbage, tvinger trykket det op i alle rørene. 440 00:31:50,995 --> 00:31:52,539 Vi må finde kilden. 441 00:31:53,164 --> 00:31:54,749 Hvordan endte du overhovedet her? 442 00:31:55,542 --> 00:31:59,087 Tja, jeg var i kanalen for at tjekke dørene for utætheder... 443 00:31:59,254 --> 00:32:01,422 da jeg fandt noget vand der ikke skulle være der. 444 00:32:02,340 --> 00:32:05,260 Rusten med et strejf af motorolie? 445 00:32:06,427 --> 00:32:07,804 Der kom en bølge af vand. 446 00:32:09,055 --> 00:32:10,932 Og blev suget ind i et filtreringssystem. 447 00:32:11,099 --> 00:32:12,100 Hjælp! 448 00:32:12,600 --> 00:32:14,727 Så hørte jeg en eksplosion. 449 00:32:19,148 --> 00:32:20,942 Sådan endte jeg hos dig. 450 00:32:21,150 --> 00:32:24,070 Åh, flamme! Mit temperament forårsagede det. 451 00:32:24,237 --> 00:32:27,073 Så vi leder efter vand et sted i en kanal? 452 00:32:27,407 --> 00:32:29,117 De kanaler er jo overalt. 453 00:32:29,284 --> 00:32:32,328 Det er derfor, det har været så svært at spore den lækage. 454 00:32:32,495 --> 00:32:33,329 Taget. 455 00:32:41,504 --> 00:32:43,006 Gå lidt tilbage. 456 00:32:49,220 --> 00:32:50,889 Hellig dugdråbe! 457 00:32:51,764 --> 00:32:52,765 Hop ind. 458 00:33:18,249 --> 00:33:19,959 Okay, det var der, jeg blev suget ind. 459 00:33:21,503 --> 00:33:23,505 Mere vand. flyv den vej. 460 00:33:29,427 --> 00:33:30,470 Ja, lige der. 461 00:33:32,931 --> 00:33:34,307 Der sker ikke noget mærkeligt her. 462 00:33:34,766 --> 00:33:36,643 Kun lidt beskæring. 463 00:33:51,533 --> 00:33:55,453 Så hvad laver du i butikken? Hvis du ikke har noget imod, at jeg spørger. 464 00:33:55,620 --> 00:33:58,122 Min far går på pension, og jeg tager over. 465 00:33:58,289 --> 00:33:59,290 En skønne dag. 466 00:34:00,416 --> 00:34:01,584 Når jeg er klar. 467 00:34:01,751 --> 00:34:03,670 Det må være rart at vide, hvad du skal. 468 00:34:03,837 --> 00:34:06,381 Efter min far gik bort, tænkte jeg: "Hvad er meningen?" 469 00:34:06,756 --> 00:34:08,800 Så gik jeg fra det ene job til det andet. 470 00:34:09,551 --> 00:34:11,177 Der er et ord på ildsk. 471 00:34:11,553 --> 00:34:12,595 Tishok. 472 00:34:13,095 --> 00:34:16,932 Det betyder at omfavne lyset, mens det brænder, for det vare ikke evigt. 473 00:34:17,851 --> 00:34:21,144 Tee-shok. 474 00:34:21,813 --> 00:34:23,189 Noget i den stil. 475 00:34:28,778 --> 00:34:30,697 - Er du okay? - Ja. 476 00:34:30,863 --> 00:34:31,865 Er du sikker? 477 00:34:32,782 --> 00:34:35,827 Det er den bygning derovre... 478 00:34:36,285 --> 00:34:38,079 det er Garden Hovedbanegård. 479 00:34:38,662 --> 00:34:43,293 Da jeg var barn, tog min far mig dertil, fordi de havde et Vivisteria-træ. 480 00:34:44,252 --> 00:34:46,461 Jeg har altid villet se den. 481 00:34:47,130 --> 00:34:49,923 Det er blomsten, der kan trives i alle miljøer. 482 00:34:51,843 --> 00:34:53,011 Selv ild. 483 00:34:54,012 --> 00:34:55,889 Jeg var så spændt. 484 00:34:56,055 --> 00:34:58,183 Men de sagde, at vores ild var farlig... 485 00:34:59,142 --> 00:35:00,476 og ville ikke lukke os ind. 486 00:35:01,936 --> 00:35:03,521 Tag tilbage til IldLand. 487 00:35:03,688 --> 00:35:05,148 Min far blev vred... 488 00:35:05,315 --> 00:35:07,483 - Brænd et andet sted! - Se at komme væk! 489 00:35:07,567 --> 00:35:08,860 ...og flov. 490 00:35:09,485 --> 00:35:11,446 Bygningen blev oversvømmet nogle år senere. 491 00:35:11,613 --> 00:35:14,449 Så jeg gik glip af min eneste chance for at se en Vivisteria. 492 00:35:18,703 --> 00:35:20,663 Du må have været skræmt. 493 00:35:22,749 --> 00:35:23,875 Jeg var. 494 00:35:26,252 --> 00:35:27,420 Hvordan gør du det? 495 00:35:27,587 --> 00:35:29,339 - Gør hvad? - Trække folk ind? 496 00:35:29,506 --> 00:35:31,508 Du fik et helt stadion til at forbinde sig med dig. 497 00:35:32,050 --> 00:35:34,594 Jeg kan ikke engang komme i kontakt med én kunde. 498 00:35:34,761 --> 00:35:36,638 Mit dumme temperament slår altid til. 499 00:35:36,804 --> 00:35:39,390 Jeg siger bare, hvad jeg føler. 500 00:35:39,557 --> 00:35:41,434 Jeg synes ikke, at et temperament er så slemt. 501 00:35:41,601 --> 00:35:43,478 Nogle gange når jeg mister besindelsen... 502 00:35:43,645 --> 00:35:47,023 Tror jeg, ​​det, prøver at fortælle, at jeg ikke er klar. 503 00:35:47,190 --> 00:35:48,942 Det er jo latterligt. 504 00:35:49,108 --> 00:35:50,109 Måske. 505 00:35:50,860 --> 00:35:51,778 Hej der. 506 00:35:51,945 --> 00:35:53,112 Sæt os ned der. 507 00:35:58,952 --> 00:36:00,245 Det er ikke rigtigt. 508 00:36:03,748 --> 00:36:04,707 Motorolie. 509 00:36:04,874 --> 00:36:06,543 Ja, det er kilden. 510 00:36:07,836 --> 00:36:08,878 Hvorfor er der ikke vand? 511 00:36:09,045 --> 00:36:10,421 Fordi døren er gået i stykker. 512 00:36:10,588 --> 00:36:14,175 Den skal holde på spildt vand fra de andre kanaler og... 513 00:36:19,639 --> 00:36:20,890 Løb for livet! 514 00:36:25,895 --> 00:36:27,063 Hjælp! 515 00:36:30,775 --> 00:36:31,609 Tag fat! 516 00:36:40,535 --> 00:36:41,369 Ildbyen. 517 00:36:50,295 --> 00:36:51,296 Grib! 518 00:37:14,444 --> 00:37:16,571 Ember, kast flere! 519 00:37:29,250 --> 00:37:31,169 Holder det? 520 00:37:31,961 --> 00:37:33,755 Jep. Det burde det helt sikkert. 521 00:37:33,922 --> 00:37:37,634 I hvert fald længe nok til, at jeg kan få et sjak til at ordne det på fredag. 522 00:37:38,760 --> 00:37:39,594 Hvad? 523 00:37:39,761 --> 00:37:41,971 Du har lidt sand. 524 00:37:43,348 --> 00:37:45,433 Her? Her? 525 00:37:45,600 --> 00:37:46,893 Det er lige der. 526 00:37:52,357 --> 00:37:53,942 Tak. 527 00:37:55,610 --> 00:37:58,279 Så, lad mig vide, når de er færdige. 528 00:37:58,446 --> 00:38:00,698 Jeg sørger for, der kommer et sjak på fredag. 529 00:38:01,324 --> 00:38:03,409 Okay. Vi ses. 530 00:38:03,576 --> 00:38:04,410 Vent. 531 00:38:06,079 --> 00:38:08,331 Er der en chance for at du har fri i morgen? 532 00:38:09,332 --> 00:38:12,377 For at hænge ud med en vandfyr? 533 00:38:12,544 --> 00:38:15,588 Med en vandfyr? Min far ville koge dig levende. 534 00:38:15,755 --> 00:38:17,799 Han behøver ikke at vide det. Vi kan mødes inde i byen. 535 00:38:17,966 --> 00:38:19,968 Jeg lover, intet mærkeligt. 536 00:38:20,134 --> 00:38:21,845 Måske lidt beskæring? 537 00:38:23,054 --> 00:38:25,139 Undskyld, det kommer ikke til at ske. 538 00:38:25,306 --> 00:38:27,267 Du smilede. Jeg så det. 539 00:38:27,433 --> 00:38:30,895 I morgen er jeg på Alkali Teatret. Kl 15! 540 00:38:34,482 --> 00:38:36,442 Dit loft drypper igen. 541 00:38:36,609 --> 00:38:37,485 Flere lækager? 542 00:38:37,652 --> 00:38:40,864 Bare rolig. Det problem forsvinder snart. 543 00:38:41,447 --> 00:38:43,324 Jeg kan føle det. 544 00:38:46,286 --> 00:38:50,790 Og da alle har det godt, tager jeg også afsted for at levere. 545 00:38:52,750 --> 00:38:55,461 Jeg kunne lugte noget på Ember? 546 00:38:57,380 --> 00:38:58,715 Yo, Ember. 547 00:38:58,882 --> 00:38:59,716 Clod. 548 00:38:59,883 --> 00:39:00,967 Jeg har dyrket en til. 549 00:39:02,969 --> 00:39:04,554 Min dronning. 550 00:39:06,055 --> 00:39:07,515 Ups, undskyld, men jeg må afsted. 551 00:39:19,110 --> 00:39:24,240 Startede som et ensrettet tog. Vidste altid, hvor jeg skulle hen 552 00:39:24,407 --> 00:39:28,870 Vidste ikke, før jeg så dit ansigt, hvad jeg gået glip af i den tid 553 00:39:29,579 --> 00:39:34,500 Du er én, og, jeg er to. Har du noget imod, hvis jeg siger, at jeg er til dig? 554 00:39:36,150 --> 00:39:37,450 Jeg er vild med dig. 555 00:39:38,838 --> 00:39:45,053 Så hvis du føler det samme, så lad mig det vide 556 00:39:49,265 --> 00:39:55,480 Jeg vil ikke have noget imod, hvis du stjæler showet 557 00:40:05,949 --> 00:40:08,368 Du og jeg, vi passer sammen. 558 00:40:08,535 --> 00:40:10,787 Du er himlen, jeg er vejret. 559 00:40:10,954 --> 00:40:13,873 En smuk ting, er den skinnende regn. 560 00:40:14,374 --> 00:40:16,251 Åh. Jaa. 561 00:40:16,417 --> 00:40:18,545 Sommernat, en perfekt lejlighed. 562 00:40:18,920 --> 00:40:21,798 Hvor er jeg? Du ved, jeg venter på dig. 563 00:40:23,508 --> 00:40:25,468 Åh, på dig. 564 00:40:25,635 --> 00:40:31,891 Så hvis du føler det samme, så lad mig det vide. 565 00:40:35,895 --> 00:40:40,191 Jeg vil ikke have noget imod, hvis du stjæler showet. 566 00:40:40,358 --> 00:40:41,901 Hvem er den fyr? 567 00:40:42,068 --> 00:40:43,653 Stråler. 568 00:40:44,279 --> 00:40:48,157 Du stråler, for evigt. 569 00:40:49,242 --> 00:40:50,368 For evigt. 570 00:40:52,120 --> 00:40:57,750 Du ståler, du stråler og stjæler showet. 571 00:41:01,880 --> 00:41:08,386 Så hvis du føler det samme så lad mig det vide. 572 00:41:12,307 --> 00:41:18,521 Jeg vil ikke have noget imod, hvis du stjæler showet. 573 00:41:18,688 --> 00:41:22,525 Startede som et ensrettet tog. Vidste altid, hvor jeg skulle hen. 574 00:41:22,692 --> 00:41:29,199 Så hvis du føler det samme så lad mig det vide. 575 00:41:29,365 --> 00:41:30,366 Wow. 576 00:41:31,618 --> 00:41:32,911 Hvordan gjorde du det? 577 00:41:33,411 --> 00:41:35,705 Det er mineralerne. Se her. 578 00:41:38,082 --> 00:41:39,167 Fantastisk. 579 00:41:47,717 --> 00:41:49,969 Wow. Se her. 580 00:43:01,249 --> 00:43:02,250 Den til venstre? 581 00:43:09,674 --> 00:43:10,758 Nej Nej Nej! 582 00:43:10,925 --> 00:43:12,343 Vandet er tilbage. 583 00:43:19,350 --> 00:43:20,476 Ember Lumen. 584 00:43:20,643 --> 00:43:22,854 Levering til Ember Lumen. 585 00:43:23,021 --> 00:43:25,315 Blomster til Ember? 586 00:43:29,819 --> 00:43:32,280 Undskyld mig. De er smukke. 587 00:43:32,447 --> 00:43:33,740 Jeg sætter dem på plads. 588 00:43:38,453 --> 00:43:39,454 Hvad laver du her? 589 00:43:39,621 --> 00:43:42,248 Jeg har dårlige nyheder. Sandsækkene holdt ikke. 590 00:43:42,415 --> 00:43:43,416 Tydeligvis ikke. 591 00:43:43,583 --> 00:43:46,211 Ja. Men jeg har også værre nyheder. 592 00:43:46,377 --> 00:43:50,632 Jeg havde glemt en lille detalje sidste gang, jeg så byens sjak. 593 00:43:50,798 --> 00:43:53,468 Du væltede tre tons cement. 594 00:43:53,635 --> 00:43:56,095 Halvdelen af ​​drengene er stadig ikke kommet sig. 595 00:43:57,180 --> 00:44:00,600 Man kan vel sige, de stadig har hårde følelser... 596 00:44:01,434 --> 00:44:02,352 så de, vil ikke hjælpe os. 597 00:44:02,519 --> 00:44:04,562 Wade, Gales deadline er i morgen. 598 00:44:04,729 --> 00:44:05,897 Vi skal bruge flere sandsække. 599 00:44:06,064 --> 00:44:07,357 Men det virker ikke. 600 00:44:07,524 --> 00:44:09,108 Jeg kan ikke bare gøre ingenting. 601 00:44:09,275 --> 00:44:10,944 Ember, fik du lukket lækagen? 602 00:44:11,486 --> 00:44:13,071 - Det er dig igen. - Hvem? Mig? 603 00:44:13,238 --> 00:44:14,739 Ham, der startede det her. 604 00:44:15,406 --> 00:44:16,824 Nej, far. En anden fyr. 605 00:44:17,325 --> 00:44:18,785 Ikke alt vand ligner vand. 606 00:44:18,952 --> 00:44:20,828 Er du inspektør? 607 00:44:21,746 --> 00:44:23,414 Nej. Vel? 608 00:44:23,581 --> 00:44:26,042 Nej! Jeg er ikke inspektør. 609 00:44:28,920 --> 00:44:30,171 Du er inspektør. 610 00:44:30,338 --> 00:44:33,091 Hvorfor er du her? Er det på grund af vandlækage? 611 00:44:33,258 --> 00:44:36,344 Nej. Ikke på grund af vand på nogen måde. 612 00:44:37,262 --> 00:44:39,013 Han er en anden slags inspektør. 613 00:44:39,180 --> 00:44:40,014 Ikke? 614 00:44:40,181 --> 00:44:41,307 Ja. Ja. 615 00:44:42,058 --> 00:44:44,769 Jeg er fødevareinspektør. 616 00:44:44,936 --> 00:44:47,522 Jeg er kommet for at inspicere din mad. 617 00:44:48,231 --> 00:44:50,358 Jeg tror, ​​han lyver med fødderne. 618 00:44:50,525 --> 00:44:52,068 - Tænder. - Uanset hvad. 619 00:44:52,235 --> 00:44:53,653 Mad ovenpå. Kom. 620 00:44:53,820 --> 00:44:55,113 Fødevareinspektør? 621 00:44:55,280 --> 00:44:56,281 Jeg gik i panik. 622 00:44:58,992 --> 00:45:00,660 Er du virkelig fødevareinspektør? 623 00:45:00,827 --> 00:45:02,287 Så vidt du ved, ja. 624 00:45:03,371 --> 00:45:05,373 Så inspicere det her. 625 00:45:06,207 --> 00:45:07,458 Far. 626 00:45:09,419 --> 00:45:10,795 Ja, alt ser godt ud for mig. 627 00:45:10,962 --> 00:45:14,883 Nej Nej Nej. Inspicere med munden. 628 00:45:44,621 --> 00:45:46,998 Se? Han kan lide det. 629 00:45:49,292 --> 00:45:51,961 Du skal prøve disse. Lige fra ildLand. 630 00:45:52,128 --> 00:45:53,588 Far, de er for varme. 631 00:45:53,755 --> 00:45:55,882 Jeg er okay. Jeg elsker varm mad. 632 00:46:02,931 --> 00:46:04,849 Hej! Pas på dit vand. 633 00:46:05,016 --> 00:46:06,518 Så bestod vi? 634 00:46:07,685 --> 00:46:08,811 Otte plus. 635 00:46:09,979 --> 00:46:13,983 Faktisk, efter at varmen faldt, er de virkelig godt. 636 00:46:14,776 --> 00:46:16,110 Hvis du ikke har noget imod det. 637 00:46:25,703 --> 00:46:28,623 De bliver virkelig lækre, hvis man vander det lidt. 638 00:46:28,873 --> 00:46:30,333 Vander lidt? 639 00:46:30,875 --> 00:46:32,043 Vander lidt? 640 00:46:32,210 --> 00:46:33,378 Hvor er kameraet? 641 00:46:34,045 --> 00:46:37,215 Vi bliver aldrig vandet af dig. Skrub af! 642 00:46:37,382 --> 00:46:38,758 Okay, Hr, du må gå nu. 643 00:46:41,219 --> 00:46:43,096 Far, bare rolig. Jeg ordner det. 644 00:46:45,014 --> 00:46:47,851 Mød mig på stranden, så laver vi flere sandsække. 645 00:46:48,017 --> 00:46:50,019 Vi skal finde ud af, hvordan vi reparerer de døre. 646 00:46:50,186 --> 00:46:52,313 Vil vand vande? 647 00:46:52,897 --> 00:46:55,650 Så er vand ikke længere tilladt i butikken. 648 00:46:55,817 --> 00:46:57,569 Han er Brandlyst. 649 00:46:58,319 --> 00:46:59,153 Bandlyst. 650 00:46:59,320 --> 00:47:00,321 Bandlyst! 651 00:47:01,906 --> 00:47:03,825 Farmand det er okay. 652 00:47:03,992 --> 00:47:07,579 Alt skal nok blive ok. 653 00:47:16,671 --> 00:47:18,173 Jeg tror ikke, det kommer til at virke. 654 00:47:18,339 --> 00:47:20,717 Det vil det ikke hvis du ikke holder posen lige. 655 00:47:20,884 --> 00:47:23,553 Måske vil din far forstå. 656 00:47:23,720 --> 00:47:24,721 Jeg mener det. 657 00:47:24,888 --> 00:47:26,723 Jeg ved det kan være svært. 658 00:47:26,890 --> 00:47:30,685 Jeg mener, med min far var vi som olie og vand. 659 00:47:30,852 --> 00:47:32,478 Jeg fik aldrig chancen for at rette op på det. 660 00:47:33,271 --> 00:47:34,439 Men I er anderledes. 661 00:47:36,024 --> 00:47:37,650 Det er måske på tide at fortælle ham det. 662 00:47:37,817 --> 00:47:39,736 Ja sikkert. Og fortæl ham hvad? 663 00:47:39,903 --> 00:47:42,739 At jeg fik os lukket og ødelage hans drøm? 664 00:47:52,790 --> 00:47:54,417 Jeg tror, ​​jeg har fejlet. 665 00:47:56,085 --> 00:48:00,006 Min farmand skulle være gået på pension for år siden, men synes ikke, jeg var klar. 666 00:48:01,341 --> 00:48:04,761 Du aner ikke hvor hårdt de har arbejdet. 667 00:48:05,470 --> 00:48:07,096 Eller hvad de har måttet udstå. 668 00:48:07,889 --> 00:48:09,682 Familie, de efterlod. 669 00:48:10,433 --> 00:48:13,269 Hvordan tilbagebetaler man et så stort offer? 670 00:48:13,603 --> 00:48:15,438 Det føles som en byrde. 671 00:48:15,605 --> 00:48:17,440 Hvordan kan jeg sige det? 672 00:48:17,607 --> 00:48:19,067 Jeg er en dårlig datter. 673 00:48:19,234 --> 00:48:22,362 Nej. Du gør dit bedste. 674 00:48:24,405 --> 00:48:25,490 Jeg er hæslig. 675 00:48:26,074 --> 00:48:28,743 Næ. Jeg synes du er smuk. 676 00:48:40,713 --> 00:48:44,759 Måske har du ret, da du sagde, at mit temperament prøver at fortælle mig noget. 677 00:48:47,679 --> 00:48:50,014 Se hvad din ild har gjort ved sandet. 678 00:48:50,890 --> 00:48:52,100 Det er glas. 679 00:49:01,276 --> 00:49:04,362 Det ligner en Vivisteria-blomst. 680 00:49:06,447 --> 00:49:08,366 Jeg ved, hvordan vi forsegler de dører. 681 00:49:28,386 --> 00:49:29,387 Ja. 682 00:49:41,774 --> 00:49:42,817 Græder du? 683 00:49:42,984 --> 00:49:44,194 Ja. 684 00:49:44,360 --> 00:49:47,906 Jeg er aldrig før blevet ramt af skønhed. 685 00:50:02,045 --> 00:50:03,129 Det virkede! 686 00:50:03,296 --> 00:50:04,964 Jeg får Gale til at komme forbi efter arbejde. 687 00:50:05,131 --> 00:50:06,966 Jeg giver dig besked, så snart jeg ved noget. 688 00:50:07,133 --> 00:50:08,426 Tror du det er godt nok for hende? 689 00:50:08,593 --> 00:50:12,138 Helt ærligt, det er svært at vide. Det kan gå begge veje. 690 00:50:14,766 --> 00:50:16,643 Her. Jeg gemte den til dig. 691 00:50:18,603 --> 00:50:19,687 Den er specielt. 692 00:50:33,618 --> 00:50:35,328 Farmand er du okay? 693 00:50:35,495 --> 00:50:38,581 Ja, ja. Bare for meget at lave. 694 00:50:38,748 --> 00:50:39,874 Jeg tager mig af det. 695 00:50:40,041 --> 00:50:42,335 Du skal hvile, og det er en ordre. 696 00:50:42,502 --> 00:50:43,795 Ja frue. 697 00:50:46,297 --> 00:50:48,758 Ember, jeg ser en forandring med dig. 698 00:50:48,925 --> 00:50:51,678 Gladere, roligere med kunder... 699 00:50:51,845 --> 00:50:55,306 og med den fødevareinspektør. 700 00:50:55,557 --> 00:50:57,517 Sætter du altid butikken først. 701 00:50:58,726 --> 00:51:00,937 Du har vist mig, at jeg kan stole på dig. 702 00:51:07,360 --> 00:51:09,821 Jeg er så heldig, jeg har dig. 703 00:51:24,085 --> 00:51:25,503 Kærlighed? 704 00:51:44,731 --> 00:51:46,941 Ember, du fandt det. Er alt i orden? 705 00:51:47,108 --> 00:51:49,402 Fortæl mig, at du har gode nyheder fra Gale. 706 00:51:49,569 --> 00:51:51,571 Jeg er virkelig bekymret for min far. 707 00:51:51,738 --> 00:51:52,906 Det har bare at virke. 708 00:51:53,072 --> 00:51:56,409 Ja, jeg har ikke hørt fra hende endnu, men hun sagde, hun ville ringe i aften. 709 00:51:56,576 --> 00:51:58,953 Faktisk kom min familie forbi til middag. 710 00:51:59,120 --> 00:52:01,122 Vil du med op og vente på opkaldet? 711 00:52:01,289 --> 00:52:02,707 Din familie? 712 00:52:08,421 --> 00:52:10,840 Okay. Jeg kommer med op. 713 00:52:12,133 --> 00:52:13,885 Undskyld, men bor du her? 714 00:52:14,052 --> 00:52:14,969 Det er min mors sted. 715 00:52:15,136 --> 00:52:16,054 I, du godeste! 716 00:52:19,015 --> 00:52:22,810 Jeg er bange for, jeg ikke kan lukke dig ind. Kun for beboere og gæster. 717 00:52:23,770 --> 00:52:25,855 Okay. Jeg forstår. 718 00:52:29,359 --> 00:52:31,361 Du er overraskende god til dit arbejde. 719 00:52:31,528 --> 00:52:33,655 Du er overraskende hurtig i forhold til din alder. 720 00:52:33,821 --> 00:52:35,698 Du har ingen ide. 721 00:52:37,492 --> 00:52:40,495 Ember! Jeg er glad for at møde dig. 722 00:52:41,037 --> 00:52:43,289 Krammer eller vinker vi, eller...? 723 00:52:43,456 --> 00:52:45,083 Vil ikke slukke dig. 724 00:52:45,625 --> 00:52:46,960 Et hej er fint. 725 00:52:47,126 --> 00:52:50,672 Faktisk, har Wade talt om dig siden den dag, i mødtes. 726 00:52:50,839 --> 00:52:52,674 -Drengen er ramt. -Mor. 727 00:52:52,841 --> 00:52:56,469 Årh, hør. Jeg er din mor. Jeg ved, når noget lyser dig op. 728 00:52:56,636 --> 00:52:59,347 Jeg vidste bare ikke, hun ville være så forygende. 729 00:53:03,059 --> 00:53:05,478 Kom denne vej, mød resten af ​​familien. 730 00:53:17,490 --> 00:53:19,909 Åh, skat, du vil ikke tro, hvad din niece har gjort i dag. 731 00:53:20,076 --> 00:53:21,911 Hun smilede. 732 00:53:22,078 --> 00:53:23,913 Nej, gjorde hun det. 733 00:53:26,666 --> 00:53:27,542 Ja. 734 00:53:29,377 --> 00:53:31,045 Hej allesammen, det er Ember. 735 00:53:31,421 --> 00:53:32,422 Hej! 736 00:53:32,589 --> 00:53:34,757 Det er min bror Alan og hans kone Eddy. 737 00:53:34,924 --> 00:53:35,758 Hej. 738 00:53:35,842 --> 00:53:38,094 Og vi har to børn, der svømmer rundt her et sted. 739 00:53:38,261 --> 00:53:40,388 Marco! Polo! 740 00:53:40,805 --> 00:53:41,806 Hvad? 741 00:53:42,348 --> 00:53:43,558 Hej, onkel Wade! 742 00:53:43,725 --> 00:53:46,436 - Dør du, hvis du falder i vandet? - Hov! 743 00:53:46,603 --> 00:53:48,688 - Marco! - Børn, ikke? 744 00:53:48,855 --> 00:53:49,856 Du må ikke hade os. 745 00:53:50,023 --> 00:53:51,900 I hvert fald, det er min lille søster, Lake... 746 00:53:52,066 --> 00:53:53,735 - og hendes kæreste, Ghibli. - Hvaså! 747 00:53:53,902 --> 00:53:56,196 De er elever på Element Byens Kunstskole. 748 00:53:56,362 --> 00:53:57,864 Ja. Følger i mors kølvand. 749 00:53:58,031 --> 00:53:59,782 Nonsens. Jeg er bare arkitekt. 750 00:53:59,949 --> 00:54:02,076 Den virkelige kunstner er min bror, Harold. 751 00:54:02,619 --> 00:54:04,996 Jeg leger bare med akvareller. 752 00:54:05,163 --> 00:54:07,916 Eller som vi kalder dem, "farver". 753 00:54:08,082 --> 00:54:10,627 Lyt ikke til ham. Han er en vidunderlig maler. 754 00:54:10,793 --> 00:54:14,005 Et af hans malerier er netop kommet i Element Byens Kunst samling. 755 00:54:14,172 --> 00:54:15,840 Wow, det er fedt. 756 00:54:16,007 --> 00:54:18,176 Mit talent er "Ryd op på midtergangen." 757 00:54:18,343 --> 00:54:19,427 Tal om at være beskeden. 758 00:54:19,594 --> 00:54:21,679 Ember har en utrolig kreativ flamme. 759 00:54:21,846 --> 00:54:23,181 Jeg har aldrig set noget lignende. 760 00:54:23,348 --> 00:54:27,810 Jeg må bare sige, du taler så klart og tydelig. 761 00:54:29,562 --> 00:54:30,563 Ja, det er fantastisk... 762 00:54:30,772 --> 00:54:33,358 hvad man kan ved at tale det samme sprog hele sit liv. 763 00:54:34,025 --> 00:54:34,859 Hej Ember.. 764 00:54:35,026 --> 00:54:38,738 har Wade fortalt dig, at han er dødsangst for svampe? 765 00:54:38,905 --> 00:54:39,739 Nej. 766 00:54:39,906 --> 00:54:41,616 Jeg var traumatiseret. 767 00:54:51,292 --> 00:54:53,211 Jeg kan stadig ikke bruge en svamp nær ham. 768 00:54:53,378 --> 00:54:55,255 Jeg sad fast derinde i timevis. 769 00:54:56,756 --> 00:54:58,341 Alan! Den var ny. 770 00:54:58,508 --> 00:55:00,969 Min fejl. Jeg er helt i boblet i aften. 771 00:55:01,135 --> 00:55:01,970 Jeg fikser den. 772 00:55:24,450 --> 00:55:25,285 Undskyld. 773 00:55:26,202 --> 00:55:28,288 Det var utroligt! 774 00:55:29,747 --> 00:55:30,957 Det er bare smeltet glas. 775 00:55:31,124 --> 00:55:32,375 "Bare smeltet glas"? 776 00:55:32,542 --> 00:55:36,004 Hver bygning i den nye by er bygget af blot "smeltet glas". 777 00:55:36,171 --> 00:55:38,214 Åh nej, du skal gøre noget med det talent. 778 00:55:39,591 --> 00:55:42,218 Se, jeg sagde jo, du er speciel. 779 00:55:46,723 --> 00:55:47,557 Tankeboble. 780 00:55:47,724 --> 00:55:50,977 Efter middagen kan vi spille græde spillet? 781 00:55:51,561 --> 00:55:52,395 Ja ja Ja. 782 00:55:52,562 --> 00:55:54,856 Lad mig gætte, prøver du at græde? 783 00:55:55,023 --> 00:55:57,150 Vi prøver på ikke at græde. 784 00:55:57,317 --> 00:55:59,319 Du har et minut. Nu! 785 00:56:01,321 --> 00:56:04,407 1979. November. Du var... 786 00:56:07,118 --> 00:56:10,830 Fik aldrig en chance for at sige farvel til Nana. 787 00:56:12,707 --> 00:56:13,875 For fanden, du er god. 788 00:56:14,042 --> 00:56:16,377 Okay, Ember, Wade, jeres tur. 789 00:56:18,004 --> 00:56:22,509 Det er uretfærdigt, jeg har bogstaveligt talt aldrig grædt. 790 00:56:22,675 --> 00:56:24,052 Du har ikke en chance. 791 00:56:24,219 --> 00:56:26,387 Det lyder som en udfordring. 792 00:56:26,554 --> 00:56:28,056 Klar, nu! 793 00:56:28,223 --> 00:56:30,850 Sommerfugle, vinduesviskere... 794 00:56:31,017 --> 00:56:32,936 en halv sommerfugl. 795 00:56:37,690 --> 00:56:38,983 Okay. 796 00:56:39,150 --> 00:56:43,321 En gammel mand på sit dødsleje husker den sommer, han blev forelsket. 797 00:56:43,488 --> 00:56:46,366 Hun var ikke af hans klasse han var ung og bange. 798 00:56:47,700 --> 00:56:50,286 Han lod hende gå og tænkte, at det ville blive sommer igen. 799 00:56:52,455 --> 00:56:53,331 Men det blev det aldrig. 800 00:56:54,999 --> 00:56:56,668 Næsten ikke mere tid. 801 00:56:59,796 --> 00:57:00,797 Ember... 802 00:57:01,756 --> 00:57:04,509 da jeg mødte dig, troede jeg, at jeg druknede. 803 00:57:05,635 --> 00:57:07,303 Men det lys... 804 00:57:07,637 --> 00:57:11,516 det lys indeni dig har fået mig til at føle mig så levende. 805 00:57:13,560 --> 00:57:16,187 Og alt, hvad jeg ønsker, er at være i nærheden af ​​det. 806 00:57:17,564 --> 00:57:18,565 I nærheden af ​​dig. 807 00:57:19,315 --> 00:57:20,316 Sammen. 808 00:57:50,388 --> 00:57:52,223 Hallo? Gale, hej. 809 00:57:52,390 --> 00:57:55,018 Glas? Har du repareret det med glas? 810 00:57:55,185 --> 00:57:56,060 Gi' den gas. 811 00:57:58,646 --> 00:58:01,774 Hærdet glas. Solidt som sten, jeg kan lide det. 812 00:58:01,941 --> 00:58:04,235 Betragt bøderne som annulleret. 813 00:58:05,945 --> 00:58:07,614 -Vi gjorde det? -Jep! 814 00:58:09,782 --> 00:58:10,658 Fantastisk! 815 00:58:15,914 --> 00:58:17,332 Tak, fru Ripple. 816 00:58:17,916 --> 00:58:18,958 Det var... 817 00:58:19,876 --> 00:58:20,793 Det var virkelig fantastisk. 818 00:58:20,960 --> 00:58:21,961 Ja, det var det. 819 00:58:22,128 --> 00:58:24,464 Og jeg mente, hvad jeg sagde om dit talent. 820 00:58:24,631 --> 00:58:28,009 Jeg har en ven, der har det bedste glasfremstillingsfirma i verden. 821 00:58:28,176 --> 00:58:30,428 Under middagen smuttede jeg ud, og ringede... 822 00:58:30,595 --> 00:58:32,722 og fortalte hende om dig. 823 00:58:32,889 --> 00:58:34,098 De leder efter en praktikant. 824 00:58:34,265 --> 00:58:36,476 Det kunne være en fantastisk mulighed. 825 00:58:36,768 --> 00:58:37,602 Virkelig? 826 00:58:37,769 --> 00:58:40,563 Det er langt fra byen, men det ville være en utrolig start. 827 00:58:40,730 --> 00:58:42,774 Du har en lys fremtid. 828 00:58:43,358 --> 00:58:46,152 Se mig, jeg har en original Ember. 829 00:58:48,238 --> 00:58:49,822 Vent, jeg går med. 830 00:58:51,574 --> 00:58:54,369 Jeg er bange for, du bliver nødt til at... 831 00:58:54,536 --> 00:58:55,453 vente herude, frue. 832 00:58:55,620 --> 00:58:59,541 Og jeg er bange for... Jeg skal kaste op. 833 00:59:07,590 --> 00:59:08,591 Ember. 834 00:59:08,758 --> 00:59:09,968 Ember, stop, hvad sker der? 835 00:59:10,134 --> 00:59:12,053 Jeg kan ikke fatte, hun dybest set tilbød mig et job. 836 00:59:12,220 --> 00:59:14,013 Jeg ved det! Det ville være sejt. 837 00:59:14,180 --> 00:59:15,265 Ja, super sejt, Wade. 838 00:59:15,431 --> 00:59:18,393 Jeg kunne flytte og lave glas i en fjern by. Gør hvad jeg vil. 839 00:59:18,768 --> 00:59:20,728 -Jeg forstår dig ikke. -Jeg tager hjem. 840 00:59:20,895 --> 00:59:22,272 Fint, så tager jeg med dig. 841 00:59:25,024 --> 00:59:26,985 En vandfyr? 842 00:59:31,781 --> 00:59:34,701 Hør, min mor prøvede bare at være hjælpsom. 843 00:59:34,868 --> 00:59:37,328 Hun ved ikke hvor begejstret du er for at overtage butikken. 844 00:59:38,079 --> 00:59:39,998 -Hvad er der galt? -Ikke noget! 845 00:59:40,164 --> 00:59:42,292 Ja? Fordi vi køre, ligesom tusind... 846 00:59:42,458 --> 00:59:43,459 Bus! 847 00:59:47,088 --> 00:59:48,965 Du kender mig ikke, Wade. Okay? 848 00:59:49,132 --> 00:59:50,675 Så hold op med at lade som om du gør. 849 00:59:50,842 --> 00:59:51,968 Hvad drejer det sig om? 850 00:59:52,135 --> 00:59:53,011 Ikke noget. 851 00:59:53,178 --> 00:59:55,763 Alt. Jeg ved det ikke. Det... 852 01:00:00,435 --> 01:00:04,230 Jeg tror faktisk ikke, jeg har lyst til at overtage butikken. Okay? 853 01:00:06,524 --> 01:00:09,152 Det er, det mit temperament har forsøgt at fortælle mig. 854 01:00:11,529 --> 01:00:12,739 Jeg er fanget. 855 01:00:15,825 --> 01:00:17,368 Ved du, hvad der er skørt? 856 01:00:17,535 --> 01:00:20,413 Da jeg var barn, bad jeg til den blå flamme... 857 01:00:20,580 --> 01:00:23,374 om at blive god nok til at fylde min fars sko en dag... 858 01:00:23,541 --> 01:00:25,585 fordi det sted er hans drøm. 859 01:00:26,503 --> 01:00:28,463 Men jeg har aldrig tænkt... 860 01:00:30,215 --> 01:00:31,799 hvad jeg ville. 861 01:00:34,886 --> 01:00:39,307 Jeg tror, ​​det er, fordi jeg inderst inde vidste, at det ikke betød noget. 862 01:00:41,059 --> 01:00:44,562 Den eneste måde at tilbagebetale et så stort offer... 863 01:00:45,605 --> 01:00:48,149 er ved at ofre sit liv. 864 01:00:50,401 --> 01:00:51,569 Ember! 865 01:00:51,736 --> 01:00:53,321 Rør dig ikke. 866 01:00:53,488 --> 01:00:54,614 Åh, blus! Min mor. 867 01:01:03,206 --> 01:01:05,250 Mor, det er okay. Han er bare en ven. 868 01:01:06,876 --> 01:01:08,461 Stille! 869 01:01:08,628 --> 01:01:12,215 Jeg kunne lugte dig derovre fra. Du stinker. 870 01:01:12,382 --> 01:01:13,591 Hvad snakker du om? 871 01:01:13,758 --> 01:01:16,803 Du ved, hvad jeg taler om. 872 01:01:18,513 --> 01:01:20,682 Lugter du kærlighed på mig? 873 01:01:21,474 --> 01:01:24,060 Hvis din far finder ud af det... 874 01:01:24,227 --> 01:01:27,981 Ild og vand kan ikke være sammen. 875 01:01:28,523 --> 01:01:30,733 Jeg beviser det. Kom med mig. 876 01:01:33,695 --> 01:01:35,822 Jeg sprøjter dette på dit hjerte for at få kærlighed op til overfladen. 877 01:01:42,078 --> 01:01:46,374 Så skal du tænde en med din ild, så jeg kan læse røgen. 878 01:01:58,678 --> 01:02:01,139 Se, Ember? Det kan ikke lade sig gøre. 879 01:02:04,767 --> 01:02:05,935 Rent faktisk... 880 01:02:08,271 --> 01:02:09,105 Hvad laver du? 881 01:02:42,597 --> 01:02:43,431 Cinder? 882 01:02:43,598 --> 01:02:44,432 Hvem er dernede? 883 01:02:44,599 --> 01:02:46,226 Det er min far. Du nødt til at gå. 884 01:02:48,561 --> 01:02:49,729 Vent, er vi et match? 885 01:02:50,313 --> 01:02:52,774 Hvad sker der? Jeg vågner og ingen er der. 886 01:02:52,941 --> 01:02:53,983 Det var bare mig. 887 01:02:55,485 --> 01:02:57,695 Jeg dobbelttjekkede låsene. 888 01:02:58,821 --> 01:02:59,822 Og mor kom ned og... 889 01:02:59,989 --> 01:03:04,035 Ja, og vi begyndte at se på denne dør. 890 01:03:04,202 --> 01:03:05,912 Vi taler ikke nok om denne dør. 891 01:03:06,079 --> 01:03:07,080 Sig ikke mere. 892 01:03:07,247 --> 01:03:08,873 Nu da du er vågen... 893 01:03:09,040 --> 01:03:13,795 Jeg ville sige det i morgen, men jeg er for spændt til at sove. 894 01:03:13,962 --> 01:03:16,464 Om to dage går jeg på pension. 895 01:03:17,173 --> 01:03:18,049 Åh, Bernie. 896 01:03:18,216 --> 01:03:19,175 To dage? 897 01:03:19,342 --> 01:03:22,053 Ja. Vi holder en stor fest. 898 01:03:22,220 --> 01:03:23,596 En storslået genåbning. 899 01:03:23,763 --> 01:03:27,642 På den måde kan jeg fortælle hele verden, at min datter overtager. 900 01:03:28,768 --> 01:03:31,354 Og jeg har en gave til dig. 901 01:03:31,521 --> 01:03:34,357 Jeg har haft den her i et stykke tid, men efter vores snak... 902 01:03:34,524 --> 01:03:36,484 Ved jeg, at nu er tiden inde. 903 01:03:37,193 --> 01:03:38,695 Før jeg giver dig det... 904 01:03:38,862 --> 01:03:42,365 Er jeg nødt til at vide, at du ved, hvad det betyder for mig. 905 01:03:43,741 --> 01:03:45,201 Da jeg forlod Ildlandet... 906 01:03:47,287 --> 01:03:50,415 Jeg gav min far... 907 01:03:51,875 --> 01:03:52,876 den store bue. 908 01:03:55,336 --> 01:03:57,881 Det er den højeste form for respekt. 909 01:04:02,385 --> 01:04:03,469 Men min far... 910 01:04:04,179 --> 01:04:06,472 gav ikke buen tilbage. 911 01:04:07,599 --> 01:04:09,893 Gav mig ikke sin velsignelse. 912 01:04:10,852 --> 01:04:13,146 Han sagde, hvis vi forlader ildlandet.. 913 01:04:13,563 --> 01:04:15,857 Så vil vi midste vores identitet. 914 01:04:17,734 --> 01:04:19,986 De nåede aldrig at se alt dette. 915 01:04:20,153 --> 01:04:24,949 De nåede ikke at se, at jeg aldrig glemte, at vi er ild. 916 01:04:25,116 --> 01:04:28,536 Det er en byrde, jeg stadig bærer. 917 01:04:28,703 --> 01:04:31,289 Ember, det er vigtigt, at du ved... 918 01:04:31,456 --> 01:04:35,418 du har min velsignelse hver dag du er her. 919 01:04:35,585 --> 01:04:37,086 Så jeg har fået lavet den til dig. 920 01:04:39,214 --> 01:04:40,673 Wow, Farmand. 921 01:04:42,175 --> 01:04:44,344 Det bliver stort, lyst. 922 01:04:44,511 --> 01:04:46,179 Alle vil se den her. 923 01:04:46,346 --> 01:04:48,348 "Embers Ildsted." 924 01:04:48,515 --> 01:04:50,892 Vi afslører det ved den store genåbning. 925 01:04:52,519 --> 01:04:55,563 Kom, Bernie. Du har brug for hvile. 926 01:05:20,505 --> 01:05:23,800 Ember, hvad sagde din mor om vores læsning? 927 01:05:23,967 --> 01:05:25,134 Ikke noget. 928 01:05:25,301 --> 01:05:26,886 Hør, jeg har en gave til dig. 929 01:05:30,306 --> 01:05:33,935 Kom du kun for at give mig den? 930 01:05:34,102 --> 01:05:35,937 Vent, hvorfor giver du mig gaver? 931 01:05:37,522 --> 01:05:38,356 Åh nej. 932 01:05:38,565 --> 01:05:40,233 Nej Nej Nej. 933 01:05:40,400 --> 01:05:42,360 Stop, jeg tror jeg har noget at vise dig. 934 01:05:42,527 --> 01:05:43,820 Bare giv mig to sekunder. 935 01:05:43,987 --> 01:05:45,572 Og du skal have et par støvler på. 936 01:05:49,450 --> 01:05:51,452 Wade, hvad laver vi her? 937 01:05:51,661 --> 01:05:52,829 Bare vent. 938 01:06:01,254 --> 01:06:02,714 Hvorfor er de der? 939 01:06:02,881 --> 01:06:03,715 Hvem ved? 940 01:06:10,930 --> 01:06:13,433 Hej, det er min yndlings ildkugle. 941 01:06:13,600 --> 01:06:15,768 Hej Gale. Hvad foregår der? 942 01:06:15,935 --> 01:06:18,479 Du tror, ​​det stopper her... 943 01:06:18,646 --> 01:06:21,816 men den oversvømmede tunnel, går til hovedterminalen. 944 01:06:21,983 --> 01:06:23,193 Okay. 945 01:06:23,359 --> 01:06:25,445 Vil du stadig se en Vivisteria? 946 01:06:26,905 --> 01:06:27,739 Gale? 947 01:06:36,623 --> 01:06:39,000 Vent, skal jeg derind? 948 01:06:39,167 --> 01:06:40,210 Luften kan holde... 949 01:06:40,376 --> 01:06:41,961 Mindst 20 minutter. 950 01:06:44,506 --> 01:06:46,257 Du måtte ikke komme derind. 951 01:06:46,424 --> 01:06:49,594 Hvorfor skal nogen sige hvad du skal? 952 01:07:17,205 --> 01:07:18,206 Wow. 953 01:08:36,451 --> 01:08:37,994 En Vivistería. 954 01:08:56,762 --> 01:08:57,764 Wow. 955 01:09:26,125 --> 01:09:27,710 - Av. - Du er ved at løbe tør for luft. 956 01:09:37,427 --> 01:09:40,472 Er der næsten. Prøv at trække vejret stille og roligt. 957 01:09:53,403 --> 01:09:54,612 Det er jeg ked af. Jeg skulle aldrig... 958 01:09:54,779 --> 01:09:55,738 Laver du sjov? 959 01:09:55,905 --> 01:09:59,075 Det var fantastisk! Jeg så endelig en Vivisteria! 960 01:10:00,410 --> 01:10:02,203 Det var inspirerende. 961 01:10:02,370 --> 01:10:03,580 Du var inspirerende. 962 01:10:07,625 --> 01:10:09,878 Nej. Wade, vi kan ikke røre. 963 01:10:10,044 --> 01:10:11,296 Måske kan vi. 964 01:10:11,713 --> 01:10:12,714 Nej. 965 01:10:13,548 --> 01:10:14,883 Men, det vil bevise det? 966 01:10:15,049 --> 01:10:15,925 Bevise hvad? 967 01:10:16,092 --> 01:10:17,427 Lad os se, hvad der sker... 968 01:10:17,594 --> 01:10:20,305 og hvis det er en katastrofe, så ved vi, at det aldrig ville fungere. 969 01:10:20,471 --> 01:10:22,765 Men det kan faktisk blive en katastrofe. 970 01:10:22,932 --> 01:10:26,519 Jeg kunne fordampe dig. Du kunne slukke mig, og så... 971 01:10:26,686 --> 01:10:29,272 Lad os starte i det små. 972 01:12:08,496 --> 01:12:09,998 Jeg er så heldig. 973 01:12:14,002 --> 01:12:16,796 Jeg er så heldig, jeg har dig. 974 01:12:23,803 --> 01:12:24,721 Jeg bliver nødt til at gå. 975 01:12:26,681 --> 01:12:27,849 Vent, hvad? 976 01:12:28,016 --> 01:12:29,058 Hvor skal du hen? 977 01:12:29,142 --> 01:12:31,019 Tilbage til mit liv i butikken, hvor jeg hører til. 978 01:12:31,186 --> 01:12:32,187 Jeg tager over i morgen. 979 01:12:32,353 --> 01:12:33,646 Hov, stop lige. 980 01:12:33,813 --> 01:12:36,191 Du ville ikke, det sagde du selv. 981 01:12:36,357 --> 01:12:39,360 - Det betyder ikke noget, hvad jeg vil. - Jo det gør. 982 01:12:39,527 --> 01:12:40,737 Hør. Hør. 983 01:12:40,904 --> 01:12:43,656 Du har mulighed for at gøre noget, du vil med dit liv. 984 01:12:43,823 --> 01:12:45,033 "Vil"? 985 01:12:45,200 --> 01:12:48,077 Ja, måske i din rige , "følg dit hjerte"-familie... 986 01:12:48,244 --> 01:12:50,622 gør som du vil er ren luksus. 987 01:12:50,788 --> 01:12:52,373 men ikke for folk som mig. 988 01:12:52,540 --> 01:12:55,335 Hvorfor ikke? Sig til din far, hvad du føler. 989 01:12:55,502 --> 01:12:57,504 Det er vigtigt. Måske er han enig. 990 01:12:58,755 --> 01:12:59,589 Ja. 991 01:13:00,924 --> 01:13:01,841 Sjovt. 992 01:13:02,008 --> 01:13:04,802 Hele tiden troede jeg du var stærk... 993 01:13:04,969 --> 01:13:07,889 men det viser sig, du bare er bange. 994 01:13:08,556 --> 01:13:10,725 Vov ikke dømme mig. 995 01:13:10,892 --> 01:13:12,060 Du ved ikke, hvordan det er... 996 01:13:12,227 --> 01:13:14,479 at have forældre, der opgav alt for dig. 997 01:13:16,189 --> 01:13:17,941 Jeg er Ild, Wade. 998 01:13:18,107 --> 01:13:19,692 Jeg kan ikke være andet end det. 999 01:13:19,859 --> 01:13:21,903 Det er, hvad jeg er, og hvad min familie er. 1000 01:13:22,070 --> 01:13:23,571 Det er vores måde at leve på. 1001 01:13:23,947 --> 01:13:27,075 Jeg kan ikke kaste alt væk kun for dig. 1002 01:13:28,535 --> 01:13:30,078 Jeg forstår dig ikke. 1003 01:13:30,495 --> 01:13:33,915 Det alene er grunden, til det aldrig vil fungere. 1004 01:13:34,916 --> 01:13:36,125 Det er forbi, Wade. 1005 01:14:07,031 --> 01:14:09,242 Velkommen alle. 1006 01:14:09,409 --> 01:14:11,870 Det er godt at se jeres ansigter. 1007 01:14:12,036 --> 01:14:15,248 Jeg er beæret over at have tjent jer... 1008 01:14:15,415 --> 01:14:17,292 men det er tid til at komme videre. 1009 01:14:18,167 --> 01:14:19,169 Kom. 1010 01:14:20,837 --> 01:14:22,172 Min datter... 1011 01:14:22,338 --> 01:14:24,674 du er gløden i vores familieild. 1012 01:14:26,759 --> 01:14:31,681 Derfor er jeg stolt over det er dig som skal overtage mit livsværk. 1013 01:14:42,859 --> 01:14:44,569 Ret godt trick, hva? 1014 01:14:45,862 --> 01:14:49,908 Det er lanternen, jeg havde med fra det gamle land. 1015 01:14:50,992 --> 01:14:53,745 I dag giver jeg den videre til dig. 1016 01:15:04,030 --> 01:15:06,507 Jeg kom i tanke om en grund. 1017 01:15:10,845 --> 01:15:11,721 Wade? 1018 01:15:13,097 --> 01:15:13,932 Åh. Mand. 1019 01:15:14,349 --> 01:15:15,517 Hvad laver du her? 1020 01:15:15,683 --> 01:15:18,520 Du sagde, jeg ikke forstår grunden til, at det aldrig vil fungere. 1021 01:15:18,686 --> 01:15:21,314 Og jeg tænkte på grunde. En hel masse af dem. 1022 01:15:21,731 --> 01:15:24,442 Nummer et, du er Ild, jeg er vand. 1023 01:15:24,609 --> 01:15:26,319 Jeg mener, kom nu, det er vanvittigt. 1024 01:15:26,486 --> 01:15:27,695 Ikke? 1025 01:15:27,862 --> 01:15:29,989 -Hvem er det? -Ingen ide. 1026 01:15:30,156 --> 01:15:32,158 Nummer to, jeg braser i til din fest. 1027 01:15:32,325 --> 01:15:33,910 Hvad er jeg for et fjols? 1028 01:15:34,077 --> 01:15:35,787 - En ret stor en. - Ja ikke? 1029 01:15:35,954 --> 01:15:40,291 Nummer tre, jeg kan ikke spise din lækre mad. 1030 01:15:43,127 --> 01:15:43,962 Meget ubehageligt. 1031 01:15:44,379 --> 01:15:47,048 Vent, jeg kender ham. Han er fødevareinspektør. 1032 01:15:47,215 --> 01:15:50,802 Åh, rigtigt. Nummer fire, jeg er bandlyst fra din fars butik. 1033 01:15:51,302 --> 01:15:54,597 Der er en million grunde til, at det ikke ville fungere. 1034 01:15:54,764 --> 01:15:56,057 En million nej. 1035 01:15:56,224 --> 01:15:58,434 Men der er også et ja... 1036 01:15:58,726 --> 01:15:59,561 vi rørte ved hianden. 1037 01:16:00,520 --> 01:16:02,647 Og da vi gjorde det, skete der noget med os... 1038 01:16:02,814 --> 01:16:03,857 noget umuligt. 1039 01:16:05,400 --> 01:16:07,151 Vi ændrede hinandens kemi. 1040 01:16:07,610 --> 01:16:08,444 Så er det nok! 1041 01:16:08,820 --> 01:16:10,822 Hvad er du for en fødevarekontrol? 1042 01:16:10,989 --> 01:16:12,824 En fødevareinspektion af hjertet, Hr. 1043 01:16:12,991 --> 01:16:13,950 Hvem er du? 1044 01:16:14,117 --> 01:16:17,662 Bare en fyr, der bragede ind i din datters liv i en oversvømmet gammel kælder. 1045 01:16:17,829 --> 01:16:19,831 Så var det er dig, der sprængte røret? 1046 01:16:19,998 --> 01:16:21,416 Hvad? Ikke mig. Det var... 1047 01:16:22,917 --> 01:16:24,127 Dig? 1048 01:16:25,003 --> 01:16:26,462 Sprængte du røret? 1049 01:16:26,629 --> 01:16:27,630 - Jeg... - Ember. 1050 01:16:27,797 --> 01:16:29,299 -Stille! - Nej! 1051 01:16:29,465 --> 01:16:30,717 Tag chancen. 1052 01:16:30,884 --> 01:16:32,802 Lad din far vide, hvem du virkelig er. 1053 01:16:34,947 --> 01:16:37,557 Hør, jeg fortrød, da min far døde. 1054 01:16:37,724 --> 01:16:41,769 Men på grund af dig lærte jeg at omfavne lyset, mens det brænder. 1055 01:16:42,187 --> 01:16:43,062 Tishok. 1056 01:16:43,897 --> 01:16:46,882 Du skal ikke tie, sig hvad du har at sige. 1057 01:16:47,650 --> 01:16:49,527 Jeg elsker dig, Ember Lumen. 1058 01:16:53,072 --> 01:16:55,158 Og jeg er ret sikker på, du også elsker mig. 1059 01:16:58,661 --> 01:17:01,289 Nej, Wade, det gør jeg ikke. 1060 01:17:04,334 --> 01:17:06,878 Det er ikke sandt. Jeg læste dem. 1061 01:17:07,378 --> 01:17:10,590 Bernie, det er kærlighed. Det er ægte kærlighed. 1062 01:17:10,965 --> 01:17:12,550 Nej, mor, du tager fejl. 1063 01:17:12,717 --> 01:17:13,676 Wade, gå. 1064 01:17:13,843 --> 01:17:14,761 Men, Ember... 1065 01:17:14,928 --> 01:17:16,513 Jeg elsker dig ikke. 1066 01:17:18,556 --> 01:17:19,557 Gå! 1067 01:17:34,989 --> 01:17:37,116 Har du date Vand? 1068 01:17:37,283 --> 01:17:38,326 Farmand, jeg... 1069 01:17:38,493 --> 01:17:40,286 Har du forårsaget lækagen i butikken? 1070 01:17:41,746 --> 01:17:43,456 Jeg stolede på dig. 1071 01:17:44,165 --> 01:17:46,960 Du overtager ikke butikken. 1072 01:17:49,045 --> 01:17:50,630 Jeg går ikke længere på pension. 1073 01:18:40,013 --> 01:18:43,141 Hvorfor kan jeg ikke bare være en god datter? 1074 01:19:19,302 --> 01:19:20,303 Ildbyen. 1075 01:19:24,224 --> 01:19:26,226 En envejsbillet til andre steder end her. 1076 01:19:26,392 --> 01:19:28,144 Afsted. Rejse jorden rundt. 1077 01:19:28,311 --> 01:19:30,230 Helbred det knuste hjerte. 1078 01:19:30,396 --> 01:19:33,566 Min lille dryp, dryp baby dreng. 1079 01:19:34,400 --> 01:19:38,696 Dryp, dryp, dryp, går min lille dreng 1080 01:19:39,531 --> 01:19:41,157 Jeg har lavet et maleri til dig. 1081 01:19:41,324 --> 01:19:43,451 Det er en ensom mand... 1082 01:19:43,618 --> 01:19:45,245 oversvømmet i sorg. 1083 01:19:51,876 --> 01:19:52,752 Ember? 1084 01:20:00,343 --> 01:20:01,511 Mor far! 1085 01:20:20,947 --> 01:20:22,240 Vandet kommer! 1086 01:20:23,157 --> 01:20:24,242 Pas på! 1087 01:20:24,409 --> 01:20:25,410 Bag dig! 1088 01:20:26,327 --> 01:20:27,579 Klatre! Klatre! 1089 01:20:27,912 --> 01:20:29,622 En mur af vand! Skynd dig! 1090 01:20:30,206 --> 01:20:31,416 Mor, vand! 1091 01:20:31,583 --> 01:20:32,667 Gå højt op! 1092 01:20:33,126 --> 01:20:34,127 Bernie! 1093 01:20:48,474 --> 01:20:49,434 Flammen! 1094 01:20:49,601 --> 01:20:50,685 Lad mig gå! 1095 01:20:54,189 --> 01:20:55,190 Ember nej! 1096 01:21:14,959 --> 01:21:16,753 - Wade? - Nøglehullet. 1097 01:21:22,467 --> 01:21:24,552 Jeg håbede at gøre en mere heroisk entré. 1098 01:21:24,719 --> 01:21:27,138 Du kom tilbage efter alt, hvad jeg sagde. 1099 01:21:27,305 --> 01:21:28,973 Laver du sjov? Og misse alt det her? 1100 01:21:32,435 --> 01:21:33,436 Hold døren. 1101 01:21:47,325 --> 01:21:48,618 Nej! Nej. 1102 01:21:48,785 --> 01:21:49,702 Nej Nej Nej. 1103 01:21:55,667 --> 01:21:57,335 Ember, vi er nødt til at gå! 1104 01:21:57,836 --> 01:21:59,212 Vi skal gå nu! 1105 01:21:59,379 --> 01:22:00,547 Jeg kan ikke gå. 1106 01:22:00,713 --> 01:22:04,342 Jeg er ked af at sige det, men butikken er færdig. Flammen er færdig. 1107 01:22:04,509 --> 01:22:08,179 Nej! Det her er hele min fars liv. Jeg går ingen steder. 1108 01:22:14,727 --> 01:22:15,562 Kast lanternen til mig. 1109 01:22:25,989 --> 01:22:26,865 Nej. 1110 01:22:29,826 --> 01:22:31,077 Nej Nej Nej. 1111 01:22:32,829 --> 01:22:34,122 Åh, Wade. 1112 01:22:34,289 --> 01:22:35,707 Mange tak. 1113 01:22:59,606 --> 01:23:00,773 Der er for varmt herinde. 1114 01:23:03,234 --> 01:23:04,235 Klatre! 1115 01:23:13,036 --> 01:23:14,245 Tilbage! Tilbage! 1116 01:23:28,551 --> 01:23:29,844 - Jeg er nødt til at åbne den. - Nej! 1117 01:23:30,011 --> 01:23:32,263 Vandet kommer ind, og du bliver slukket. 1118 01:23:32,430 --> 01:23:35,433 Men du fordamper. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 1119 01:23:35,850 --> 01:23:36,726 Det er okay. 1120 01:23:36,893 --> 01:23:38,478 Nej, det er ikke okay! 1121 01:23:47,612 --> 01:23:48,446 Ember... 1122 01:23:48,863 --> 01:23:50,406 Jeg fortryder intet. 1123 01:23:50,573 --> 01:23:53,117 Du gav mig noget, folk søger efter hele sit liv. 1124 01:23:53,284 --> 01:23:56,204 Men jeg kan ikke eksistere i en verden uden dig. 1125 01:23:57,914 --> 01:23:59,999 Jeg er ked af, at jeg ikke sagde det før. 1126 01:24:01,543 --> 01:24:03,086 Men, jeg elsker dig, Wade. 1127 01:24:10,635 --> 01:24:13,763 Jeg elsker virkelig, når dit lys gør det. 1128 01:24:31,322 --> 01:24:32,574 De er i ildstedet! 1129 01:24:41,541 --> 01:24:42,750 Wade er død. 1130 01:24:43,668 --> 01:24:45,170 Åh, min datter. 1131 01:24:46,212 --> 01:24:47,422 Han reddede mig. 1132 01:25:01,728 --> 01:25:02,854 Far... 1133 01:25:04,189 --> 01:25:06,065 det hele er min skyld. 1134 01:25:07,483 --> 01:25:08,818 Butikken... 1135 01:25:10,820 --> 01:25:11,988 Wade. 1136 01:25:15,992 --> 01:25:18,369 Jeg er nødt til at fortælle dig sandheden. 1137 01:25:19,245 --> 01:25:21,331 Jeg vil ikke have butikken. 1138 01:25:22,540 --> 01:25:26,294 Jeg ved det var din drøm, men det er ikke min. 1139 01:25:27,337 --> 01:25:28,922 Undskyld. 1140 01:25:30,089 --> 01:25:31,799 Jeg er en dårlig datter. 1141 01:25:41,518 --> 01:25:42,685 Ember... 1142 01:25:42,977 --> 01:25:45,605 butikken var aldrig drømmen. 1143 01:25:45,772 --> 01:25:47,982 Du var drømmen. 1144 01:25:48,149 --> 01:25:50,610 Du har altid været drømmen. 1145 01:25:58,493 --> 01:26:00,245 Jeg elskede ham, far. 1146 01:26:32,235 --> 01:26:33,653 Sommerfugl. 1147 01:26:36,322 --> 01:26:40,493 Sommerfugl. Vinduesviskere. en halv sommerfugl. 1148 01:26:48,001 --> 01:26:51,880 En gammel mand på sit dødsleje husker den sommer, han blev forelsket. 1149 01:26:58,595 --> 01:27:00,430 Hun var ikke af hans klasse... 1150 01:27:00,597 --> 01:27:03,391 og han var ung og bange. 1151 01:27:03,558 --> 01:27:06,936 Han slap hende og tænkte, at sommeren sikkert ville komme igen. 1152 01:27:07,478 --> 01:27:08,730 Det gjorde den bare aldrig. 1153 01:27:12,984 --> 01:27:15,778 I er det perfekt match. Ti ud af ti. 1154 01:27:18,573 --> 01:27:20,283 Jeg fatter det ikke. Hvad foregår der? 1155 01:27:20,450 --> 01:27:23,161 Bare sig noget som for at få vandfyren til at græde? 1156 01:27:25,538 --> 01:27:27,373 Du er ikke længere brændtlyst. 1157 01:27:28,082 --> 01:27:29,209 Bandlyst. 1158 01:27:29,375 --> 01:27:30,293 Bandlyst. 1159 01:27:32,295 --> 01:27:35,590 Jeg vil se verden sammen med dig, Wade Ripple. 1160 01:27:35,757 --> 01:27:38,259 Jeg vil dele mit liv med dig. 1161 01:27:38,426 --> 01:27:39,469 For evigt. 1162 01:27:54,484 --> 01:27:57,445 Din skorsten trænger til en rensning. 1163 01:28:20,510 --> 01:28:24,430 Jeg vidste det. Min næse vidste det. 1164 01:28:37,902 --> 01:28:41,531 Hvis du var en grøntsag, så ville du være en sød agurk. 1165 01:28:42,699 --> 01:28:44,117 Min dronning. 1166 01:28:45,410 --> 01:28:48,663 Jeg kan ikke tro, jeg ville lukke dette sted. 1167 01:28:49,706 --> 01:28:50,707 Undskyld. 1168 01:28:51,624 --> 01:28:54,210 Fern, er du fan af Windbreakers? 1169 01:28:54,544 --> 01:28:55,628 Tude tude. 1170 01:28:56,087 --> 01:28:58,131 Tude tude. 1171 01:28:58,298 --> 01:29:01,092 Åh, ved du, hvad jeg bedst kan lide ved at køre butikken? 1172 01:29:01,259 --> 01:29:03,845 Ikke at skulle spise Bernies kul-nødder? 1173 01:29:04,888 --> 01:29:09,350 Undskyld, jeg kan ikke høre dig for min pensionering. 1174 01:29:35,251 --> 01:29:36,085 Hej! 1175 01:29:36,252 --> 01:29:38,046 -Hej, Wade. -Hej, Wade! Yo, yo, yo! 1176 01:29:39,380 --> 01:29:41,549 Ember, det er tid. 1177 01:29:46,721 --> 01:29:50,058 Du ved, jeg er ikke til tårevækkende farvel. 1178 01:29:50,808 --> 01:29:51,643 Wade. 1179 01:29:52,310 --> 01:29:54,312 Din store løgner. 1180 01:29:55,271 --> 01:29:57,440 Dryp, dryp, dryp 1181 01:29:57,607 --> 01:29:59,776 Går den lille dreng 1182 01:30:04,656 --> 01:30:06,491 Er du sikker på ham der? 1183 01:30:06,658 --> 01:30:07,742 Jeg er helt sikker. 1184 01:30:08,576 --> 01:30:09,452 Far... 1185 01:30:09,827 --> 01:30:12,330 Jeg er ked af, praktikpladsen er så langt væk. 1186 01:30:12,872 --> 01:30:14,958 Jeg mener, det er det bedste glasdesignfirma i verden... 1187 01:30:15,124 --> 01:30:16,751 hvem ved, om det bliver til et rigtigt job. 1188 01:30:16,918 --> 01:30:18,086 Jeg er tilbage om et par måneder... 1189 01:30:18,253 --> 01:30:19,629 det ender måske ikke med at blive til noget... 1190 01:30:20,839 --> 01:30:22,382 Afsted, start et nyt liv. 1191 01:30:22,549 --> 01:30:24,384 Din mor og jeg bliver her. 1192 01:30:24,551 --> 01:30:26,970 Så er der mere tid til sjov og ballade. 1193 01:31:39,001 --> 01:31:44,001 Dansk tekst af Bendt Knudsen 1194 01:31:49,427 --> 01:31:54,599 Startede som et ensrettet tog. Vidste altid, hvor jeg skulle hen 1195 01:31:54,766 --> 01:31:59,812 Vidste ikke, før jeg så dit ansigt, hvad jeg gået glip af i den tid 1196 01:31:59,979 --> 01:32:05,443 Du er én, og, jeg er to. Har du noget imod, hvis jeg siger, at jeg er til dig? 1197 01:32:06,486 --> 01:32:08,404 jeg er vild med dig. 1198 01:32:09,155 --> 01:32:15,370 Så hvis du føler det samme, så lad mig det vide 1199 01:32:19,499 --> 01:32:25,755 Jeg vil ikke have noget imod, hvis du stjæler showet 1200 01:32:46,609 --> 01:32:51,614 Du og jeg, vi passer sammen Du er himlen, og jeg er vejret 1201 01:32:51,781 --> 01:32:55,118 En smuk ting, er den solrige regn, hvem kunne tro det? 1202 01:32:55,285 --> 01:32:56,870 Åh. Jaa. 1203 01:32:57,036 --> 01:33:03,126 Sommernat, en perfekt lejlighed. Hvor er jeg? Du ved, jeg venter på dig. 1204 01:33:04,460 --> 01:33:06,254 Åh, kun på dig 1205 01:33:06,421 --> 01:33:10,550 Så hvis du føler det samme 1206 01:33:10,675 --> 01:33:12,510 så lad mig det vide. 1207 01:33:16,598 --> 01:33:22,937 Jeg vil ikke have noget imod, hvis du stjæler showet. 1208 01:33:26,983 --> 01:33:33,239 Så hvis du føler det samme så lad mig det vide. 1209 01:33:37,577 --> 01:33:43,082 Jeg vil ikke have noget imod, hvis du stjæler showet. 1210 01:33:43,249 --> 01:33:45,627 Du stråler. 1211 01:33:45,793 --> 01:33:50,465 Du stråler, for evigt. 1212 01:33:50,632 --> 01:33:51,841 For evigt. 1213 01:33:53,551 --> 01:33:59,307 Du stråler, du ståler og stjæler showet. 1214 01:34:03,269 --> 01:34:09,567 Så hvis du føler det samme så lad mig det vide. 1215 01:34:13,696 --> 01:34:20,036 Jeg vil ikke have noget imod, hvis du stjæler showet. 1216 01:34:20,203 --> 01:34:22,956 Startede som et ensrettet tog. 1217 01:34:23,122 --> 01:34:25,291 Jeg vidste altid, hvor jeg skulle hen. Så hvis det er ægte. 1218 01:34:25,458 --> 01:34:27,210 Vidste jeg det ikke, før jeg så dit ansigt. 1219 01:34:27,377 --> 01:34:30,421 Så, lad mig det vide. 1220 01:34:30,588 --> 01:34:34,592 Du er én, og, jeg er to. Vil du have noget imod, hvis jeg siger, at jeg er til dig? 1221 01:34:34,759 --> 01:34:41,140 Jeg ville ikke have noget imod, hvis du stjæler showet. 1222 01:40:05,001 --> 01:40:10,001 Tak mor og far for det offer i gav familien. 1223 01:40:10,002 --> 01:40:15,001 Dyb påskønnelse til alle som hjalp os med at brænde lyst.