1 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Houd uw takken en twijgen binnenboord. 2 00:02:07,753 --> 00:02:10,589 Deze is vast van jou. -Dank je. 3 00:02:27,940 --> 00:02:29,566 Welkom in Elementenstad. 4 00:02:29,733 --> 00:02:32,444 Houd uw documenten bij de hand. 5 00:02:33,946 --> 00:02:35,822 EERSTE ELEMENTENGOLF 6 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 TWEEDE ELEMENTENGOLF 7 00:02:38,075 --> 00:02:39,409 DERDE ELEMENTENGOLF 8 00:02:39,493 --> 00:02:40,744 Volgende. 9 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Namen? 10 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Mooi. En hoe spel je dat? 11 00:02:54,508 --> 00:02:58,053 Wat vinden jullie van Bernie en Cinder? 12 00:03:01,098 --> 00:03:02,516 Welkom in Elementenstad. 13 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 Hotbloks. Hotbloks te koop. 14 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Uitkijken, vonkie. 15 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Water. 16 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 TE HUUR 17 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 Droge blaadjes. 18 00:04:18,007 --> 00:04:19,091 TE KOOP 19 00:04:32,397 --> 00:04:33,732 Alles oké. 20 00:04:51,124 --> 00:04:54,837 Welkom, Ember, in je nieuwe leven. 21 00:05:02,261 --> 00:05:05,180 Onze Blauwe Vlam bevat al onze tradities... 22 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 ...en geeft ons de kracht fel te branden. 23 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 Brand ik net zo fel? 24 00:05:19,278 --> 00:05:21,905 Eén, twee, één, twee, één, twee. 25 00:05:28,912 --> 00:05:33,292 DE VUURPLAATS 26 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 Deze winkel is droom van onze familie. 27 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 Eens wordt dit van jou. 28 00:05:44,136 --> 00:05:46,346 Welkom. Alles hier authentiek. 29 00:05:46,513 --> 00:05:49,266 Dan wil ik wel wat koolnoten. -Komt eraan. 30 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 Komt eraan. 31 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 Goede dochter. 32 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Eens wordt deze winkel van mij. 33 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 Als je er klaar voor bent. 34 00:06:10,078 --> 00:06:11,246 Bezorging. 35 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 Twee lolly's graag. 36 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Doe ik, Àshfá. 37 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Hé... 38 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Water. Hou ze in de gaten. 39 00:06:33,352 --> 00:06:34,269 Oeps. 40 00:06:34,436 --> 00:06:35,312 Oeps. 41 00:06:35,771 --> 00:06:37,481 Dat wordt betalen. 42 00:06:41,735 --> 00:06:44,738 Heel goed. Vuur laat zich niet blussen. 43 00:06:48,492 --> 00:06:51,203 Is de winkel nu van mij? -Als je er klaar voor bent. 44 00:06:51,370 --> 00:06:53,580 De waarheid is... -Ze is niet verliefd. 45 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Ik ben niet verliefd op je. 46 00:06:56,458 --> 00:06:57,709 Ik wist het. 47 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 Àshfá, een klant. 48 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 Waarom help jij die niet? 49 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Echt? 50 00:07:18,689 --> 00:07:20,190 Kan ik je helpen? 51 00:07:20,357 --> 00:07:23,235 Dit, en... Zijn die sterretjes één plus één gratis? 52 00:07:23,318 --> 00:07:26,029 Klopt. -Mooi. Dan wil ik er één gratis. 53 00:07:26,113 --> 00:07:29,616 Nee, kijk... Dan moet je er ook één kopen. 54 00:07:30,242 --> 00:07:32,369 Maar ik wil alleen dat gratis sterretje. 55 00:07:32,536 --> 00:07:35,289 Sorry, maar zo werkt het niet. 56 00:07:35,372 --> 00:07:38,792 Maar de klant is koning. -Deze keer niet. 57 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Nee. 58 00:07:42,296 --> 00:07:44,715 Nee. Nee. Nee. 59 00:07:44,882 --> 00:07:48,010 Geef me er eentje gratis. -Zo werkt dat niet. 60 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 Fijne verjaardag. 61 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 Waarom werd je nou zo boos? 62 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 Ik weet het niet. Hij bleef maar drammen en ik... 63 00:07:59,563 --> 00:08:03,275 Rustig nou. Klant kan soms lastig zijn. 64 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 Haal dan diep adem... 65 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 ...en zoek verbinding. 66 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 Als je dat kan, en niet boos wordt... 67 00:08:11,325 --> 00:08:14,369 ...ben je klaar om winkel over te nemen. 68 00:08:15,621 --> 00:08:16,705 ENKELE JAREN LATER 69 00:08:16,788 --> 00:08:19,166 Dit is te duur en dat komt niet uit Vurië. 70 00:08:19,333 --> 00:08:21,376 Haal adem. Zoek verbinding. 71 00:08:22,211 --> 00:08:24,755 Haal adem. Zoek verbinding. 72 00:08:24,922 --> 00:08:26,757 Haal adem. Zoek verbinding. 73 00:08:26,924 --> 00:08:29,426 Haal adem. Zoek verbinding. 74 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 Sorry. Sorry daarvoor. Sorry. 75 00:08:36,517 --> 00:08:40,812 Ze werd bijna paars. Dat heb ik nog nooit gezien. 76 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 Sorry, mensen. 77 00:08:42,231 --> 00:08:43,815 Vergeef het mijn dochter. 78 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Ze brandt soms een beetje te fel. 79 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 Mooie hoed, hoor. 80 00:08:49,780 --> 00:08:52,449 Deze krijgt u van de zaak. 81 00:08:52,616 --> 00:08:53,617 Oké. 82 00:08:54,493 --> 00:08:57,371 Sorry, Àshfá. Ik weet niet waarom ik dat deed. 83 00:08:57,454 --> 00:09:01,041 Het komt vast door de Rode Sticker Sale van morgen. 84 00:09:01,124 --> 00:09:04,503 We zijn allemaal van de kook. -Het zal wel. 85 00:09:04,628 --> 00:09:07,756 Maar sommige klanten werken me op m'n... 86 00:09:07,840 --> 00:09:10,592 Ik weet het. Maar doe wat we geoefend hebben. 87 00:09:10,717 --> 00:09:12,553 Je bent zo goed in verder alles. 88 00:09:12,636 --> 00:09:16,181 Je hebt gelijk. Ik snap 't. Rust jij maar even uit. 89 00:09:22,187 --> 00:09:23,146 Klaar. 90 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Gaat het? 91 00:09:28,694 --> 00:09:30,988 Ik ben moe. -Ik help je wel. 92 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 Bernie, wat klink je beroerd. 93 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 Net zo beroerd als je kookkunst. 94 00:09:40,831 --> 00:09:46,211 Wanneer stop je ermee en zet je Embers naam op dat bord? 95 00:09:46,295 --> 00:09:48,797 Als ze er klaar voor is. 96 00:09:49,381 --> 00:09:51,008 Over klaar zijn gesproken... 97 00:09:51,091 --> 00:09:55,679 ...zijn jullie klaar om wat te kopen of blijven jullie daar zitten smeulen? 98 00:09:56,305 --> 00:09:57,306 Geblust. 99 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 Ze is er echt bijna. 100 00:10:01,727 --> 00:10:05,355 Ze wordt misschien nooit zo'n snelle bezorger als ik... 101 00:10:05,439 --> 00:10:07,274 Denk je dat echt? 102 00:10:07,357 --> 00:10:11,612 Ik hou me juist in om jou niet te kwetsen, ouwe schoorsteen. 103 00:10:12,613 --> 00:10:13,780 Daar gaan we dan. 104 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 ADVIES BIJ PARTNERKEUZE 105 00:10:16,950 --> 00:10:19,703 Om te zien of jullie een match zijn... 106 00:10:19,786 --> 00:10:24,041 ...spat ik dit op je hart, om de liefde naar boven te halen. 107 00:10:25,501 --> 00:10:27,544 En dan lees ik de rook. 108 00:10:33,175 --> 00:10:37,262 Ember, ik zit in een sessie. -Sorry, ik moet paps record breken. 109 00:10:37,429 --> 00:10:39,264 Zijn we een match? 110 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 Het is ware liefde. 111 00:10:42,309 --> 00:10:46,855 En die heb ik bij haar nog niet geroken. -Daar gaan we weer. 112 00:10:48,190 --> 00:10:53,862 Helemaal niets. Slechts een liefdeloze, trieste toekomst vol triestheid. 113 00:10:54,029 --> 00:10:55,656 Ember, werk eens mee. 114 00:10:55,822 --> 00:10:58,867 Mijn moeders laatste wens was voor jou een match vinden. 115 00:10:59,451 --> 00:11:01,828 Beloof me één ding... 116 00:11:01,995 --> 00:11:04,289 ...trouw met Vuur. 117 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 Leuk geprobeerd, mam. Ik ga. 118 00:11:09,294 --> 00:11:11,088 Bewaar dat voor de bruiloft. 119 00:11:12,756 --> 00:11:13,924 Yo, Ember. 120 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 Yo, Clod. Geen tijd. En zorg dat mijn pa je niet ziet. 121 00:11:17,636 --> 00:11:21,223 Hoezo? Vindt ie mijn uitlopers niet mooi? 122 00:11:21,306 --> 00:11:24,977 Hoe dan ook, de bloeimaand staat voor de deur en jij wordt mijn date... 123 00:11:25,060 --> 00:11:29,022 ...want kijk eens even hoe ik ontkiem. 124 00:11:29,648 --> 00:11:32,276 En ik ruik me toch lekker. 125 00:11:33,151 --> 00:11:34,778 Mijn koningin. 126 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Sorry, elementen gaan niet samen. 127 00:11:40,784 --> 00:11:41,785 Vlam. Ik moet gaan. 128 00:11:41,952 --> 00:11:45,747 Ga nou mee naar het festival. Je blijft altijd maar hier. 129 00:11:45,914 --> 00:11:48,208 Omdat ik hier alles heb. 130 00:11:53,672 --> 00:11:56,341 En de stad is niet ingericht op Vuriërs. 131 00:11:56,508 --> 00:12:00,012 Sorry, mij krijg je die brug niet over zonder de hulp van God. 132 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 De hulp van God? 133 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Of de hulp van Clod? 134 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Ik ga. 135 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 GEROOSTERDE HOTBLOKS 136 00:12:23,535 --> 00:12:24,620 Bestelling. 137 00:12:25,621 --> 00:12:26,955 AANSTEKERVLOEISTOF 138 00:12:29,666 --> 00:12:31,043 Ik moet paps record breken. 139 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Opzij. 140 00:12:53,273 --> 00:12:55,817 En de winnaar is... 141 00:13:20,717 --> 00:13:22,594 Naar bed, ik sluit wel af. 142 00:13:22,761 --> 00:13:25,764 Ik moet nog zo veel doen voor de sale. 143 00:13:25,931 --> 00:13:28,767 Pap, daar zorg ik wel voor. Jij moet rusten. 144 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 Hoe dan? -Ik heb 't geleerd van de beste. 145 00:13:36,817 --> 00:13:39,444 Ik ben oud. Ik hou dit niet eeuwig vol. 146 00:13:40,070 --> 00:13:44,241 Nu je mijn record hebt gebroken, moet je nog één ding doen. 147 00:13:44,324 --> 00:13:46,159 Morgen slaap ik uit... 148 00:13:46,243 --> 00:13:49,454 ...en run jij de winkel tijdens de Rode Sticker Sale. 149 00:13:49,621 --> 00:13:51,373 Echt? Helemaal alleen? 150 00:13:51,540 --> 00:13:54,334 Als je dat kan zonder boos te worden... 151 00:13:54,501 --> 00:13:57,629 ...dan weet ik dat je mij kan opvolgen. 152 00:13:57,713 --> 00:13:58,881 Begrepen, Àshfá. 153 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 Ik zal je niet teleurstellen. 154 00:14:06,597 --> 00:14:07,723 Goede dochter. 155 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 Ja. 156 00:14:14,146 --> 00:14:17,524 Blauwe Vlam, laat het gebeuren. 157 00:14:27,618 --> 00:14:28,994 Goedemorgen. 158 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 Haal adem. 159 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 RODE STICKER SALE 160 00:14:39,671 --> 00:14:41,048 Zo kalm als een kaars. 161 00:14:44,510 --> 00:14:46,929 Goedemorgen. Welkom in De Vuurplaats. 162 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 Ze zijn allemaal hetzelfde. Van bovenaf pakken. Dank je wel. 163 00:14:56,897 --> 00:14:58,732 Zoveel goedkope stickers. 164 00:14:59,983 --> 00:15:01,527 Zijn deze breekbaar? -Wacht. 165 00:15:02,986 --> 00:15:04,154 Eerst betalen. 166 00:15:06,406 --> 00:15:09,493 Mag 't geruild worden? -Heb je deze in large? 167 00:15:11,078 --> 00:15:11,912 Haal adem. 168 00:15:12,079 --> 00:15:13,121 Deze is stuk. 169 00:15:13,330 --> 00:15:14,248 Zoek verbinding. 170 00:15:14,456 --> 00:15:15,999 Kan ik deze uitproberen? 171 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 Ben zo terug. 172 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 Nee, nee, nee. 173 00:16:01,086 --> 00:16:03,755 Stomme driftbui. Niet vandaag. 174 00:16:06,300 --> 00:16:08,135 Wat heb ik toch? 175 00:16:20,397 --> 00:16:21,273 Wat krijgen we... 176 00:16:23,317 --> 00:16:25,444 Wat een blij gezin. 177 00:16:25,527 --> 00:16:27,154 Ben jij dat met je vader? 178 00:16:27,613 --> 00:16:28,989 Ik ben dol op vaders. 179 00:16:29,990 --> 00:16:32,534 En je bent jarig. 180 00:16:33,702 --> 00:16:35,537 Wie ben jij? Wat doe je hier? 181 00:16:35,704 --> 00:16:40,709 Geen idee. Ik was op zoek naar een lek en toen werd ik opgezogen. 182 00:16:40,876 --> 00:16:43,003 Straks ben ik weer m'n baan kwijt. 183 00:16:43,587 --> 00:16:46,590 Ik kan gewoon mijn flow niet vinden. 184 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Jeetje. 185 00:16:49,218 --> 00:16:51,803 Ik zie er niet uit. 186 00:16:52,554 --> 00:16:55,098 Da's beter. -Gast, je moet hier weg. 187 00:16:55,265 --> 00:16:57,392 Mijn pa mag dit niet zien. 188 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 Nou... 189 00:17:05,400 --> 00:17:07,819 Je krijgt helaas wel een bon. -Een bon? 190 00:17:07,903 --> 00:17:12,074 Ja, ik ben inspecteur en deze leiding voldoet niet aan de regels. 191 00:17:12,241 --> 00:17:15,160 Heb ik een inspecteur opgezogen? 192 00:17:15,327 --> 00:17:17,162 Ja. Ironisch, hè? 193 00:17:17,246 --> 00:17:19,915 Blijf daar vanaf. -Het moet wel solide zijn. 194 00:17:19,998 --> 00:17:23,752 Alles is solide. Mijn vader heeft alles zelf verbouwd. 195 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Heeft je vader dat gedaan? 196 00:17:26,755 --> 00:17:30,050 Ja, met zijn blote handen. Elke steen en plank. 197 00:17:30,217 --> 00:17:31,844 Het was een ruïne. 198 00:17:32,010 --> 00:17:36,390 Wauw, heeft hij alles zelf gedaan? Zonder vergunning? 199 00:17:37,933 --> 00:17:41,311 Dat moet ik ook noteren. Eerst word ik opgezogen... 200 00:17:41,478 --> 00:17:44,356 ...en nu moet ik misschien de winkel sluiten. 201 00:17:44,523 --> 00:17:46,608 Lieve help, het wordt me te veel. 202 00:17:46,775 --> 00:17:50,445 Ons sluiten? -Ja, het is verschrikkelijk. 203 00:17:50,612 --> 00:17:55,117 Je mag ons niet sluiten. Het is vandaag Rode Sticker Sale. 204 00:17:55,450 --> 00:17:58,996 Rustig, dit is voor mij ook niet leuk. -Kom terug. 205 00:17:59,079 --> 00:18:02,332 Sorry. Ik moet snel naar het stadhuis. 206 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 Vlam. 207 00:18:11,341 --> 00:18:12,509 Kom terug. 208 00:18:20,434 --> 00:18:22,227 Volgende halte, Elementenstad. 209 00:18:46,376 --> 00:18:48,086 Hé. -Sorry. 210 00:19:06,730 --> 00:19:07,731 Hé... 211 00:19:14,071 --> 00:19:15,030 Wat krijgen we... 212 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Halte stadhuis. 213 00:19:23,872 --> 00:19:25,082 Handen thuis. 214 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 Sorry. 215 00:19:35,509 --> 00:19:36,260 Stop. 216 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 Hé. 217 00:19:45,519 --> 00:19:46,436 Stop. 218 00:19:47,938 --> 00:19:49,314 Mijn nieuwe jasje. 219 00:19:49,982 --> 00:19:50,816 Wow. 220 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 STADHUIS 221 00:20:30,647 --> 00:20:31,982 Mijn chilisaus. 222 00:20:34,026 --> 00:20:35,402 Kom maar op. 223 00:20:35,569 --> 00:20:37,070 Probeer maar. 224 00:20:37,738 --> 00:20:40,365 Zo, geef ze maar aan mij. 225 00:20:40,532 --> 00:20:44,286 O, sorry hoor. Wat zal je teleurgesteld zijn. 226 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 Nee, nee, nee. 227 00:20:46,371 --> 00:20:47,497 Nee, nee, nee. 228 00:20:47,664 --> 00:20:48,916 Sorry. 229 00:20:49,249 --> 00:20:50,250 Toe nou. 230 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Nee... 231 00:20:53,045 --> 00:20:54,880 Je snapt 't niet. 232 00:20:59,218 --> 00:21:01,553 Die winkel is mijn vaders droom. 233 00:21:02,429 --> 00:21:05,891 Als ie door mij gesloten wordt, wordt dat zijn dood. 234 00:21:07,309 --> 00:21:09,603 Dan mag ik 'm nooit opvolgen. 235 00:21:10,729 --> 00:21:12,856 Had dat dan eerder gezegd. 236 00:21:14,358 --> 00:21:16,109 Dus je verscheurt de bonnen? 237 00:21:16,276 --> 00:21:20,113 Dat had ik dan gedaan, maar ik heb ze al ingeleverd. 238 00:21:20,781 --> 00:21:23,116 Maar ik breng je er wel naartoe. 239 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 Hé, Fern. 240 00:21:48,684 --> 00:21:49,726 Hoe gaat ie? 241 00:21:49,893 --> 00:21:51,812 Ik leef mijn droom. 242 00:21:52,896 --> 00:21:55,691 Ik heb toch net die bonnen ingeleverd uit Vuurwijk? 243 00:21:55,858 --> 00:21:59,319 Ik wou ze net naar mevrouw Cumulus doorsturen. 244 00:21:59,528 --> 00:22:01,822 Daarna word ik bespoten tegen houtrot. 245 00:22:01,989 --> 00:22:02,906 Wacht. 246 00:22:04,700 --> 00:22:07,286 Vertel hem nou dat verhaal van je vader. 247 00:22:07,452 --> 00:22:11,206 Nee, da's persoonlijk. -Misschien raakt het hem ook. 248 00:22:11,373 --> 00:22:13,709 Haar vader zal zo... -Nee. Nee. 249 00:22:13,876 --> 00:22:17,004 ...teleurgesteld in haar zijn. -Hou nou op. 250 00:22:17,212 --> 00:22:19,840 Misschien schaamt hij zich wel. 251 00:22:20,007 --> 00:22:22,301 Wat doe je? -Maar het belangrijkste is: 252 00:22:22,467 --> 00:22:25,929 Als haar vader niet met pensioen kan, is dat Embers... 253 00:22:26,388 --> 00:22:27,681 Hou je mond. 254 00:22:40,110 --> 00:22:43,947 Ik ga vandaag vroeg naar huis. -Nee, niet doen. 255 00:22:45,532 --> 00:22:48,577 Binnen een week moeten jullie sluiten. 256 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Fijne dag. 257 00:22:53,123 --> 00:22:54,124 Sorry. 258 00:22:54,875 --> 00:22:56,877 UW BEDRIJF WORDT DUS GESLOTEN 259 00:22:59,421 --> 00:23:00,672 GESLOTEN 260 00:23:00,839 --> 00:23:01,840 Wat? 261 00:23:03,050 --> 00:23:04,051 Nu al? 262 00:23:04,760 --> 00:23:05,761 Hallo? 263 00:23:17,105 --> 00:23:19,441 O nee. Pap, wat is er gebeurd? 264 00:23:19,608 --> 00:23:22,903 Gelukkig geen gewonden, maar de sale is verknald. 265 00:23:23,070 --> 00:23:24,613 Is dat zijn werk? -Wie? 266 00:23:24,780 --> 00:23:26,782 Die Water-jongen van je. 267 00:23:29,451 --> 00:23:30,953 Ja, hij was 't. 268 00:23:31,828 --> 00:23:34,540 Hij kwam uit een leiding. Geen idee waarom. 269 00:23:34,706 --> 00:23:38,168 Ik kon 'm afsluiten, maar hij ontsnapte. 270 00:23:38,335 --> 00:23:40,838 Water, dat probeert ons altijd te blussen. 271 00:23:41,004 --> 00:23:44,049 Hij was een Water-persoon, niet gewoon water. 272 00:23:44,341 --> 00:23:46,552 Zelfde. Hoe komt dat water hier? 273 00:23:46,718 --> 00:23:50,556 We zijn al jaren afgesloten, er kan geen water zijn. 274 00:23:51,557 --> 00:23:52,182 Pap. 275 00:23:54,059 --> 00:23:55,060 Bernie. 276 00:23:55,519 --> 00:23:58,105 We overleven dit wel. Net als toen. 277 00:23:58,438 --> 00:23:59,523 Als toen? 278 00:23:59,690 --> 00:24:02,776 We zijn niet zomaar weggegaan uit Vurië. 279 00:24:02,860 --> 00:24:06,238 Ember, we vonden het daar zo fijn. 280 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Bijna iedereen had een Blauwe Vlam. 281 00:24:09,616 --> 00:24:11,869 En die verbond ons aan elkaar. 282 00:24:12,244 --> 00:24:15,205 Aan onze tradities. Onze familie. 283 00:24:15,289 --> 00:24:16,790 Het leven was zwaar. 284 00:24:16,874 --> 00:24:20,127 Maar jouw vader bouwde een leven voor ons op. 285 00:24:20,294 --> 00:24:21,962 We staken er alles in. 286 00:24:22,379 --> 00:24:24,381 Maar toen kwam die storm. 287 00:24:35,893 --> 00:24:37,853 Alles ging verloren. 288 00:24:38,770 --> 00:24:43,775 Je vader begreep dat we alles moesten achterlaten. 289 00:24:43,942 --> 00:24:48,864 Ons thuis. Alleen zo konden we een beter leven opbouwen. 290 00:24:56,997 --> 00:25:01,084 Het was de laatste keer dat je vader zijn familie zag. 291 00:25:03,128 --> 00:25:07,466 En zo zijn we hier beland. Om dit op te bouwen. 292 00:25:13,889 --> 00:25:18,810 Àshfá, er zal niets meer gebeuren met de winkel of de vlam. Beloofd. 293 00:25:21,230 --> 00:25:22,439 Goede dochter. 294 00:25:35,619 --> 00:25:36,703 Brand. 295 00:25:37,496 --> 00:25:38,413 Hé... 296 00:25:38,580 --> 00:25:39,456 Sorry. 297 00:25:39,998 --> 00:25:41,708 Wat ben jij heet. 298 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Pardon? 299 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 Ik bedoel, zo vurig. 300 00:25:46,380 --> 00:25:48,465 Nee, dat ook niet. -Ben je klaar? 301 00:25:48,549 --> 00:25:50,884 Ja, graag. -Ik wil je baas spreken. 302 00:25:51,051 --> 00:25:54,012 Dus flow even lekker op. 303 00:25:54,179 --> 00:25:55,848 Gale is er vandaag niet. 304 00:25:56,014 --> 00:26:00,269 Ze is een luchtbal-fan en de Windbrekers zitten eindelijk in de play-offs. 305 00:26:00,435 --> 00:26:01,770 Toet-toet. 306 00:26:02,604 --> 00:26:07,150 Oké. Ik ben hier om mijn pasjes voor de wedstrijd op te halen. 307 00:26:07,609 --> 00:26:09,820 Pasjes? Meervoud? 308 00:26:40,934 --> 00:26:43,353 Waar is ze? -In die skybox. 309 00:26:43,520 --> 00:26:45,063 Kom op nou. 310 00:26:46,732 --> 00:26:49,526 Oké, we gaan bonnen schrappen. 311 00:26:50,694 --> 00:26:52,279 Toet-toet-sap. 312 00:26:52,696 --> 00:26:54,740 Hier Toet-toet-sap. 313 00:26:55,490 --> 00:26:58,994 Toet-toet-sap. Hier Toet-toet-sap. 314 00:27:00,495 --> 00:27:01,997 Komt goed. Kom mee. 315 00:27:02,164 --> 00:27:03,582 Jimmy, alles goed? 316 00:27:03,749 --> 00:27:05,792 Sorry. -Wendy. 317 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 Sorry. Vuur-meisje wil erlangs. 318 00:27:08,086 --> 00:27:10,756 Harde winden. 319 00:27:10,923 --> 00:27:14,218 Gale, alles goed? -Kijk naar de stand. Wat denk je? 320 00:27:14,384 --> 00:27:16,720 Aanvallen, niet omvallen. 321 00:27:18,013 --> 00:27:20,557 Ja, dus, Gale... 322 00:27:21,225 --> 00:27:24,728 Ik heet Ember Lumen, mijn familie runt een vuurwinkel. 323 00:27:24,895 --> 00:27:28,732 Wade heeft ons wat bonnen gegeven... -Wat is dat voor beslissing? 324 00:27:28,899 --> 00:27:31,818 Lumen? O ja, die met die 30 dagvaardingen. 325 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 Dertig? 326 00:27:33,570 --> 00:27:37,616 Maar goed, ik had gehoopt dat we wat kunnen regelen. 327 00:27:37,783 --> 00:27:40,994 Kom op, scheids. Heb je je ogen in je achterhoofd? 328 00:27:43,622 --> 00:27:45,457 O nee. -Ja, balen. 329 00:27:45,624 --> 00:27:48,919 Ja, oké, die 30 dagvaardingen... 330 00:27:49,086 --> 00:27:53,131 Hou 's op. We hebben een wedstrijd. Vuurbal. 331 00:27:53,257 --> 00:27:54,341 Vuurbal? 332 00:27:55,342 --> 00:27:56,718 Ik hou niet op. 333 00:27:56,885 --> 00:27:59,972 Het gaat om mijn leven, niet om een wedstrijdje. 334 00:28:00,138 --> 00:28:02,766 Wedstrijdje? Dit zijn de play-offs. 335 00:28:02,933 --> 00:28:05,602 Dus ik heb nu geen trek in een sneu verhaaltje... 336 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 ...over een miezerig winkeltje. 337 00:28:08,564 --> 00:28:11,441 Dat winkeltje is veel belangrijker... 338 00:28:11,608 --> 00:28:14,695 ...dan overbetaalde windbuilen die tegen een bal blazen. 339 00:28:14,862 --> 00:28:19,867 Waag het niet om nog één keer windbuilen te zeggen. 340 00:28:20,576 --> 00:28:22,828 Windbuilen. 341 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 O nee... 342 00:28:26,039 --> 00:28:27,040 Lutz. 343 00:28:37,801 --> 00:28:41,638 Lutz zit in een dip omdat zijn moeder ziek is. 344 00:28:45,225 --> 00:28:48,729 Dat is zo niet cool, hij doet zijn best. 345 00:28:49,229 --> 00:28:51,899 We houden van je, Lutz. 346 00:28:52,608 --> 00:28:54,776 Lutz. 347 00:28:55,402 --> 00:28:58,280 We houden van je, Lutz. 348 00:28:58,447 --> 00:29:01,158 We houden van je, Lutz. Kom op. 349 00:29:01,325 --> 00:29:04,036 We houden van je, Lutz. Allemaal. 350 00:29:04,203 --> 00:29:07,998 We houden van je, Lutz. 351 00:29:08,165 --> 00:29:10,751 We houden van je, Lutz. 352 00:29:34,900 --> 00:29:36,652 Klasse, Lutz. 353 00:29:37,361 --> 00:29:38,904 Ja, Lutz. 354 00:29:39,071 --> 00:29:40,572 Je bent geweldig. 355 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Wat een comeback. 356 00:29:57,631 --> 00:30:00,300 En wie heeft de giftshop gevonden? 357 00:30:00,884 --> 00:30:03,220 Eerlijk is eerlijk, dat was cool. 358 00:30:03,387 --> 00:30:05,764 Je zag hoe enthousiast ik was... 359 00:30:05,931 --> 00:30:09,434 ...maar voor een windbuil die hier al met haar vader kwam... 360 00:30:09,601 --> 00:30:11,728 ...betekent het wel wat meer. 361 00:30:11,895 --> 00:30:15,649 En als een vuurbal die haar vaders winkel over moet nemen... 362 00:30:15,816 --> 00:30:18,986 Ik wil hem niet teleurstellen, dus ik wil ook wel wat winnen. 363 00:30:20,529 --> 00:30:24,783 Ik moet dat water tegenhouden. -Water? In Vuurwijk? 364 00:30:25,325 --> 00:30:28,245 Dat was toch afgesloten? Vergeet die bonnen maar. 365 00:30:28,328 --> 00:30:32,291 Ik moet zijn winkel slopen om te zien wat er loos is. 366 00:30:32,457 --> 00:30:36,378 Dat mag niet. Die winkel is mijn vaders leven. 367 00:30:36,545 --> 00:30:38,922 Het komt vast door dat stomme lek. 368 00:30:39,298 --> 00:30:43,594 Ja, we zoeken een lek in de stad. Daarom was ik in het kanaal en... 369 00:30:43,760 --> 00:30:46,889 Stop, ik weet waar ik eruit kwam in Embers winkel. 370 00:30:47,055 --> 00:30:51,059 Ember en ik kunnen van daar de stroom volgen naar het lek. 371 00:30:51,226 --> 00:30:52,477 Ga door. 372 00:30:52,561 --> 00:30:55,230 En dan kunnen we meteen alles repareren. 373 00:30:55,314 --> 00:30:58,984 Ja, en mijn vaders winkel kan gewoon heel blijven. 374 00:31:01,236 --> 00:31:03,947 Jullie zijn een leuk stel. -We zijn geen... 375 00:31:04,114 --> 00:31:08,285 Jullie hebben tot vrijdag. Als het lek dan gerepareerd is... 376 00:31:08,452 --> 00:31:10,704 ...vergeet ik de bonnen. Zo niet... 377 00:31:10,787 --> 00:31:13,332 ...dan sluiten we je vaders winkel. 378 00:31:14,833 --> 00:31:17,211 Harde winden. 379 00:31:17,377 --> 00:31:18,378 Bedankt. 380 00:31:21,381 --> 00:31:23,550 Trek dat uit. -Ik heb een hoed voor je. 381 00:31:27,387 --> 00:31:28,472 Oké. 382 00:31:29,890 --> 00:31:33,310 Zorg dat niemand je ziet, oké? Want dan is de beer los. 383 00:31:33,477 --> 00:31:35,062 Nu boven ook water? 384 00:31:35,687 --> 00:31:37,231 Het zit in de muren. 385 00:31:37,397 --> 00:31:41,151 Ik snap er niks van. Ik fiks een leiding, en een andere gaat lekken. 386 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Water. 387 00:31:45,739 --> 00:31:46,823 Kan het nog erger? 388 00:31:46,990 --> 00:31:50,786 Het water is terug, het stroomt door alle leidingen. 389 00:31:50,953 --> 00:31:52,287 We moeten de bron zoeken. 390 00:31:53,121 --> 00:31:54,706 Hoe ben je hier gekomen? 391 00:31:55,499 --> 00:31:59,044 Nou, ik controleerde de sluisdeuren op lekken... 392 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 ...toen ik ineens wat water zag. 393 00:32:02,172 --> 00:32:05,217 Roestig met een vleugje motorolie? 394 00:32:06,301 --> 00:32:08,011 Ineens kwam er een grote golf. 395 00:32:09,012 --> 00:32:10,889 Ik werd opgezogen in een filter. 396 00:32:11,056 --> 00:32:12,057 Help. 397 00:32:12,558 --> 00:32:14,852 En toen hoorde ik een explosie. 398 00:32:19,106 --> 00:32:20,899 En zo kwam ik bij jullie terecht. 399 00:32:21,108 --> 00:32:24,236 Vlam. Dat kwam door mijn driftbui. 400 00:32:24,403 --> 00:32:29,074 Dus we zoeken naar water in een kanaal? Kanalen heb je overal. 401 00:32:29,241 --> 00:32:32,119 Daarom was het zo lastig om dat lek te vinden. 402 00:32:32,202 --> 00:32:33,287 Het dak. 403 00:32:41,461 --> 00:32:43,005 Hou maar wat afstand. 404 00:32:49,178 --> 00:32:50,846 Alle dauwdruppels. 405 00:32:51,638 --> 00:32:52,723 Kom erin. 406 00:33:18,207 --> 00:33:19,917 Oké, daar werd ik erin gezogen. 407 00:33:21,460 --> 00:33:23,420 Meer water. Die kant op. 408 00:33:29,384 --> 00:33:30,427 Daar ja. 409 00:33:32,888 --> 00:33:34,264 Niks geks hoor. 410 00:33:34,723 --> 00:33:36,558 Gewoon lekker plukken. 411 00:33:51,073 --> 00:33:55,410 Maar wat doe jij nou in die winkel, als ik zo vrij mag zijn? 412 00:33:55,577 --> 00:33:59,164 Mijn pa gaat met pensioen en ik neem de winkel over, ooit. 413 00:34:00,374 --> 00:34:03,544 Als ik er klaar voor ben. -Wat fijn dat je dat al weet. 414 00:34:03,710 --> 00:34:06,338 Na mijn vaders dood, dacht ik: wat is het nut? 415 00:34:06,713 --> 00:34:09,424 Nu ga ik van baan naar baan. 416 00:34:09,507 --> 00:34:11,342 We hebben een woord in het Vuurs. 417 00:34:11,510 --> 00:34:12,553 Tìshók. 418 00:34:13,053 --> 00:34:16,889 Omarm het licht, want het brandt niet eeuwig. 419 00:34:17,808 --> 00:34:21,103 Tie-sjook. 420 00:34:21,770 --> 00:34:23,146 Of zoiets. 421 00:34:28,735 --> 00:34:30,279 Alles oké? -Ja. 422 00:34:30,821 --> 00:34:31,822 Echt? 423 00:34:32,739 --> 00:34:35,784 Nou, dat gebouw daar... 424 00:34:36,243 --> 00:34:38,036 ...is Garden Central Station. 425 00:34:38,620 --> 00:34:43,250 Ik ben er geweest met mijn pa, want daar stond een Vivisteria-boom. 426 00:34:44,208 --> 00:34:46,420 Die wilde ik altijd al eens zien. 427 00:34:47,087 --> 00:34:49,882 Het is de enige bloem die overal kan bloeien. 428 00:34:51,800 --> 00:34:53,342 Ook in Vuur. 429 00:34:53,969 --> 00:34:58,140 Ik was zo opgewonden. Maar ons vuur was te gevaarlijk... 430 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 ...en ze hielden ons tegen. 431 00:35:01,894 --> 00:35:03,478 Ga terug naar Vurië. 432 00:35:03,645 --> 00:35:05,314 Mijn pa was zo boos... 433 00:35:05,522 --> 00:35:07,357 Ga ergens anders branden. 434 00:35:07,524 --> 00:35:08,817 ...en van slag. 435 00:35:09,359 --> 00:35:11,278 Het gebouw stroomde later onder. 436 00:35:11,445 --> 00:35:14,740 Dus ik miste mijn enige kans om een Vivisteria te zien. 437 00:35:18,577 --> 00:35:20,621 Je was vast heel bang. 438 00:35:22,664 --> 00:35:23,832 Ja. 439 00:35:26,126 --> 00:35:27,377 Hoe doe je dat? 440 00:35:27,544 --> 00:35:29,296 Wat? -Mensen aantrekken. 441 00:35:29,463 --> 00:35:34,551 Jij kan je verbinden met een heel stadion, ik niet eens met één klant. 442 00:35:34,718 --> 00:35:39,348 Die stomme driftbuien van me. -Ik zeg gewoon wat ik voel. 443 00:35:39,515 --> 00:35:43,435 En een driftbui is niet zo erg. Als ik soms boos word... 444 00:35:43,602 --> 00:35:46,939 ...dan is dat omdat ik iets niet wil horen. 445 00:35:47,022 --> 00:35:48,232 Belachelijk. 446 00:35:49,066 --> 00:35:50,317 Misschien. 447 00:35:50,734 --> 00:35:53,070 Hé, daar. Zet ons daar neer. 448 00:35:58,909 --> 00:36:00,536 Dat is niet goed. 449 00:36:03,705 --> 00:36:04,665 Motorolie. 450 00:36:04,831 --> 00:36:06,500 Ja, dit is de bron. 451 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 Waarom is er geen water? -De deuren zijn kapot. 452 00:36:10,546 --> 00:36:14,132 Hier komt het overtollige water uit de kanalen... 453 00:36:19,596 --> 00:36:20,848 Ren voor je leven. 454 00:36:25,853 --> 00:36:27,020 Help. 455 00:36:30,732 --> 00:36:31,567 Pak beet. 456 00:36:40,325 --> 00:36:41,285 Vuurwijk. 457 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 Vangen. 458 00:37:14,401 --> 00:37:16,528 Ember, gooi er nog meer. 459 00:37:29,208 --> 00:37:31,126 Zo, denk je dat 't houdt? 460 00:37:31,919 --> 00:37:33,712 Ja, dat denk ik wel. 461 00:37:33,879 --> 00:37:37,591 Als ik het maar voor vrijdag kan laten repareren. 462 00:37:38,634 --> 00:37:39,551 Wat? 463 00:37:39,718 --> 00:37:41,929 Er zit daar een beetje zand. 464 00:37:43,305 --> 00:37:45,015 Hier? Hier? 465 00:37:45,641 --> 00:37:47,267 Daar. 466 00:37:52,272 --> 00:37:53,273 Dank je. 467 00:37:55,567 --> 00:37:58,237 Dan hoor ik wel wanneer 't klaar is. 468 00:37:58,403 --> 00:38:00,656 Vrijdag komt er een onderhoudsploeg. 469 00:38:01,281 --> 00:38:03,367 Oké. Zie je. 470 00:38:03,534 --> 00:38:04,368 Wacht. 471 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Heb je morgen wat te doen? 472 00:38:09,164 --> 00:38:12,334 Zin om te chillen met een Water-jongen? 473 00:38:12,501 --> 00:38:15,546 Met een Water-jongen? Mijn vader kookt je levend. 474 00:38:15,712 --> 00:38:19,842 We spreken gewoon af in de stad. En we gaan niks geks doen. 475 00:38:20,008 --> 00:38:21,802 Misschien een beetje plukken? 476 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 Sorry, dat gaan we niet doen. 477 00:38:25,138 --> 00:38:27,307 Je moest lachen. Ik zag 't. 478 00:38:27,391 --> 00:38:30,853 Morgen, in het Alkali Theater. Om drie uur. 479 00:38:34,481 --> 00:38:37,484 Je plafond druppelt weer. -Nog meer lekken? 480 00:38:37,651 --> 00:38:40,863 Geen zorgen. Dit probleem is straks opgelost. 481 00:38:41,446 --> 00:38:42,739 Ik voel het. 482 00:38:46,285 --> 00:38:50,747 En nu alles weer goed is, ga ik de bestellingen bezorgen. 483 00:38:52,749 --> 00:38:55,460 Ruik ik iets aan Ember? 484 00:38:57,379 --> 00:38:58,589 Yo, Ember. 485 00:38:58,755 --> 00:39:00,966 Clod. -Ik heb er weer een. 486 00:39:02,968 --> 00:39:04,553 Mijn koningin. 487 00:39:06,054 --> 00:39:07,514 Sorry. Ik moet gaan. 488 00:39:07,681 --> 00:39:09,308 TIJ EN VOOROORDEEL 489 00:40:40,232 --> 00:40:41,984 Wie is die jongen? 490 00:41:31,325 --> 00:41:32,910 Hoe doe je dat? 491 00:41:33,410 --> 00:41:35,704 Het zijn de mineralen. Let op. 492 00:41:37,873 --> 00:41:39,166 Geweldig. 493 00:41:47,716 --> 00:41:49,968 Wauw. Moet je dit zien. 494 00:43:01,248 --> 00:43:02,249 Nog een? 495 00:43:09,673 --> 00:43:12,342 Nee, nee, nee. -Het water is terug. 496 00:43:19,349 --> 00:43:20,475 Ember Lumen. 497 00:43:20,642 --> 00:43:22,936 Bezorging voor Ember Lumen. 498 00:43:23,103 --> 00:43:25,314 Bloemen voor Ember? 499 00:43:29,610 --> 00:43:33,739 Pardon. Wat prachtig. Ik zet ze even weg. 500 00:43:38,452 --> 00:43:39,453 Wat doe je hier? 501 00:43:39,620 --> 00:43:42,122 Slecht nieuws. De zandzakken hielden 't niet. 502 00:43:42,289 --> 00:43:46,210 Da's wel duidelijk. -En nog slechter nieuws. 503 00:43:46,376 --> 00:43:50,631 Ik was een klein dingetje vergeten van de onderhoudsploeg. 504 00:43:50,797 --> 00:43:53,467 Je hebt drie ton cementpoeder omgegooid. 505 00:43:53,634 --> 00:43:56,303 De helft van de mannen is nog niet hersteld. 506 00:43:57,179 --> 00:44:02,351 Ik denk dat ze nog een beetje boos zijn, want ze willen niet helpen. 507 00:44:02,518 --> 00:44:05,896 Gales deadline is morgen. We hebben meer zandzakken nodig. 508 00:44:06,063 --> 00:44:09,107 Maar dat hielp niet. -Ik moet iets doen. 509 00:44:09,274 --> 00:44:10,943 Ember, is het lek gedicht? 510 00:44:11,485 --> 00:44:13,070 Jij weer? -Ik? 511 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 Dit komt allemaal door jou. 512 00:44:15,405 --> 00:44:18,784 Nee, pap. Dit is een ander. Niet al het water is hetzelfde. 513 00:44:18,951 --> 00:44:20,827 Ben jij inspecteur? 514 00:44:21,495 --> 00:44:23,413 Nee. Toch? 515 00:44:23,580 --> 00:44:26,667 Precies, ik ben geen inspecteur. 516 00:44:28,919 --> 00:44:33,090 Dat ben je wel. Wat kom je doen? Is het vanwege waterlek? 517 00:44:33,257 --> 00:44:36,885 Nee, het heeft niets met water te maken. 518 00:44:37,261 --> 00:44:40,013 Hij is een ander soort inspecteur, toch? 519 00:44:40,180 --> 00:44:41,306 Ja... 520 00:44:42,057 --> 00:44:44,768 ...ik ben een voedselinspecteur. 521 00:44:44,935 --> 00:44:47,521 Ik kom jullie voedsel inspecteren. 522 00:44:48,230 --> 00:44:50,357 Hij liegt dat ie knarst. 523 00:44:50,524 --> 00:44:52,067 Barst. -Boeien. 524 00:44:52,234 --> 00:44:53,652 Voedsel is boven. Kom. 525 00:44:53,819 --> 00:44:56,280 Voedselinspecteur? -Ik was in paniek. 526 00:44:58,991 --> 00:45:02,286 Jij echt voedselinspecteur? -Voor zover jij weet wel. 527 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Inspecteer dit dan maar. 528 00:45:06,206 --> 00:45:07,457 Pap... 529 00:45:09,418 --> 00:45:10,794 Ja, ziet er goed uit. 530 00:45:10,961 --> 00:45:14,882 O nee. Inspecteren met je mond. 531 00:45:44,620 --> 00:45:46,997 Zie je wel? Hij vindt 't lekker. 532 00:45:49,291 --> 00:45:51,835 Probeer dit eens. Zo uit Vurië. 533 00:45:52,002 --> 00:45:55,881 Pap, die zijn te heet. -Ik ben dol op heet eten. 534 00:46:02,930 --> 00:46:06,391 Hé, pas op met je water. Nou, zijn we geslaagd? 535 00:46:06,558 --> 00:46:08,810 Jawel. Een tien plus. 536 00:46:09,978 --> 00:46:13,982 En als de ergste hitte eraf is, is het echt lekker. 537 00:46:14,775 --> 00:46:16,109 Mag ik? 538 00:46:25,702 --> 00:46:28,622 Het is echt lekker als je 't blust met wat water. 539 00:46:28,789 --> 00:46:30,332 Blussen met water? 540 00:46:30,874 --> 00:46:33,544 Blussen? Waar is de camera? 541 00:46:34,086 --> 00:46:37,214 We laten ons niet blussen. Wegwezen. 542 00:46:37,381 --> 00:46:38,757 Oké, u moet gaan. 543 00:46:41,218 --> 00:46:43,095 Pap, ik regel dit wel. 544 00:46:45,013 --> 00:46:47,850 We gaan op het strand zandzakken vullen. 545 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 We moeten die deuren repareren. 546 00:46:50,185 --> 00:46:52,312 Water wil ons blussen? 547 00:46:52,896 --> 00:46:55,649 Water komt er niet meer in. 548 00:46:55,816 --> 00:46:57,568 Hij is verpannen. 549 00:46:58,318 --> 00:47:00,320 Verbannen. -Verbannen. 550 00:47:00,487 --> 00:47:01,738 VERBANNEN 551 00:47:01,905 --> 00:47:03,824 Àshfá, het is goed. 552 00:47:03,991 --> 00:47:07,452 Het komt allemaal goed. 553 00:47:16,670 --> 00:47:20,716 Dit wordt niks. -Wel als je de zak recht houdt. 554 00:47:20,883 --> 00:47:23,135 Misschien begrijpt je pa 't wel. 555 00:47:23,719 --> 00:47:26,722 Ik meen 't. Ik weet dat 't moeilijk is. 556 00:47:26,889 --> 00:47:30,100 Mijn pa en ik waren als olie en water. 557 00:47:30,684 --> 00:47:32,477 Dat is nooit goedgekomen. 558 00:47:33,187 --> 00:47:34,438 Maar jullie zijn anders. 559 00:47:36,023 --> 00:47:39,735 Je moet het hem vertellen. -Ja, hoor. Wat moet ik dan zeggen? 560 00:47:39,902 --> 00:47:42,738 Dat ik zijn droom verwoest heb? 561 00:47:52,789 --> 00:47:54,416 Ik faal. 562 00:47:56,084 --> 00:48:00,005 Hij had al lang met pensioen moeten zijn, maar hij vertrouwt me niet. 563 00:48:01,340 --> 00:48:04,760 Je hebt geen idee hoe hard ze gewerkt hebben. 564 00:48:05,469 --> 00:48:07,095 Wat ze door moesten maken. 565 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 Ze lieten hun familie achter. 566 00:48:10,432 --> 00:48:13,268 Hoe betaal je zo'n offer ooit terug? 567 00:48:13,602 --> 00:48:17,105 Het voelt als een last. Hoe kan ik dat nou zeggen? 568 00:48:17,606 --> 00:48:19,066 Ik ben een slechte dochter. 569 00:48:19,233 --> 00:48:22,361 Nee, je doet je best. 570 00:48:24,404 --> 00:48:26,031 Ik zie er niet uit. 571 00:48:26,114 --> 00:48:28,742 Nee, je bent nu nog mooier. 572 00:48:40,629 --> 00:48:44,758 Misschien heb je gelijk dat mijn driftbuien me wat willen vertellen. 573 00:48:47,678 --> 00:48:50,013 Kijk wat je vuur met het zand doet. 574 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 Het is glas. 575 00:49:01,275 --> 00:49:04,361 Het lijkt op een Vivisteria-bloem. 576 00:49:06,446 --> 00:49:08,365 Ik weet hoe we ze kunnen sluiten. 577 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 Ja... 578 00:49:41,690 --> 00:49:44,193 Huil je nou? -Ja. 579 00:49:44,359 --> 00:49:48,238 Ik ben nog nooit zo geraakt door schoonheid. 580 00:50:02,044 --> 00:50:04,963 Gelukt. -Ik laat Gale straks langskomen. 581 00:50:05,130 --> 00:50:08,425 Ik hou je op de hoogte. -Is dit goed genoeg voor haar? 582 00:50:08,592 --> 00:50:12,137 Ik durf het niet te zeggen. Het kan twee kanten op. 583 00:50:14,765 --> 00:50:16,975 Hier. Voor jou bewaard. 584 00:50:18,352 --> 00:50:19,686 Het is bijzonder. 585 00:50:33,617 --> 00:50:35,327 Àshfá, gaat 't? 586 00:50:35,494 --> 00:50:38,580 Ja hoor. Alleen te veel te fiksen. 587 00:50:38,747 --> 00:50:42,334 Ik doe dat wel. Jij moet rusten, dat is een bevel. 588 00:50:42,501 --> 00:50:44,002 Jawel, mevrouw. 589 00:50:46,296 --> 00:50:48,757 Ember, ik zie je veranderen. 590 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 Blijer, rustiger met klanten... 591 00:50:51,844 --> 00:50:55,264 ...en met die voedselinspecteur. 592 00:50:55,347 --> 00:50:57,516 Altijd winkel eerst. 593 00:50:58,725 --> 00:51:01,478 Je bewijst dat ik je kan vertrouwen. 594 00:51:07,359 --> 00:51:09,820 Ik bof zo met je. 595 00:51:24,001 --> 00:51:24,960 Liefde? 596 00:51:44,730 --> 00:51:46,815 Ember, je bent er. Alles oké? 597 00:51:46,982 --> 00:51:49,234 Heb je goed nieuws van Gale? 598 00:51:49,401 --> 00:51:52,905 Ik maak me echt zorgen om mijn pa. Dit moet goed gaan. 599 00:51:53,071 --> 00:51:56,408 Ik heb nog niks gehoord, maar ze zou vanavond bellen. 600 00:51:56,575 --> 00:52:01,121 Ik eet vanavond met mijn familie. Kom je ook? 601 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Je familie? 602 00:52:08,420 --> 00:52:10,839 Goed, ik kom wel even. 603 00:52:12,132 --> 00:52:13,800 Woon je hier? 604 00:52:13,967 --> 00:52:16,053 Mijn moeder. -Hemeltje. 605 00:52:19,014 --> 00:52:22,809 U mag niet naar binnen. Alleen bewoners en gasten. 606 00:52:23,769 --> 00:52:25,854 Oké, ik snap het. 607 00:52:29,358 --> 00:52:31,360 Je bent goed in je werk. 608 00:52:31,527 --> 00:52:33,654 En jij bent snel voor je leeftijd. 609 00:52:33,820 --> 00:52:35,697 Je hebt geen idee. 610 00:52:37,491 --> 00:52:40,494 Ember. Eindelijk zie ik je dan. 611 00:52:40,953 --> 00:52:45,082 Een knuffel, of wuiven, of... Ik wil je niet doven. 612 00:52:45,624 --> 00:52:46,959 Hallo is prima. 613 00:52:47,125 --> 00:52:50,754 Nauwelijks. Wade heeft het alleen maar over jou. 614 00:52:50,921 --> 00:52:52,673 Hij is smoor. -Mam. 615 00:52:52,840 --> 00:52:56,468 Ik ben je moeder, ik weet wanneer iets je blij maakt. 616 00:52:56,635 --> 00:52:59,346 En ze walmt van schoonheid. 617 00:53:03,058 --> 00:53:05,018 Kom, ik ga je voorstellen. 618 00:53:17,489 --> 00:53:19,908 Schat, je nichtje heeft iets bijzonders gedaan. 619 00:53:20,075 --> 00:53:23,912 Ze glimlachte. -Dat meen je niet. 620 00:53:26,415 --> 00:53:27,541 Ja... 621 00:53:29,376 --> 00:53:32,421 Hallo allemaal. Dit is Ember. -Hé... 622 00:53:32,588 --> 00:53:34,756 Mijn broer Alan en zijn vrouw Eddy. 623 00:53:34,923 --> 00:53:35,674 Hallo. 624 00:53:35,841 --> 00:53:38,093 Onze kids zwemmen hier ergens rond. 625 00:53:38,260 --> 00:53:40,387 Marco. Polo. 626 00:53:40,804 --> 00:53:41,805 Wat? 627 00:53:42,347 --> 00:53:45,893 Hoi, oom Wade. -Ga jij dood als je in het water valt? 628 00:53:46,602 --> 00:53:48,687 Marco. -Jongens... 629 00:53:48,854 --> 00:53:49,855 Haat ons niet. 630 00:53:50,022 --> 00:53:53,734 Dat is mijn sib Lake, en haar vriendin Ghibli. 631 00:53:53,901 --> 00:53:56,195 Ze zitten op de kunstacademie. 632 00:53:56,361 --> 00:53:59,781 Ja, net als mam. -Onzin, ik ben gewoon architect. 633 00:53:59,948 --> 00:54:02,451 De echte kunstenaar is mijn broer Harold. 634 00:54:02,618 --> 00:54:04,995 Ik ben dol op aquarellen. 635 00:54:05,162 --> 00:54:07,706 Of zoals wij het noemen: rellen. 636 00:54:07,873 --> 00:54:10,626 Laat hem maar. Hij is een geweldige schilder. 637 00:54:10,792 --> 00:54:14,004 Een van zijn werken hangt zelfs in het museum. 638 00:54:14,171 --> 00:54:18,175 Wauw, wat cool. Ik maak alleen maar gangpaden schoon. 639 00:54:18,342 --> 00:54:23,180 Zo bescheiden. Ember heeft een zeer creatieve vlam. Echt ongelofelijk. 640 00:54:23,347 --> 00:54:27,809 En je spreekt zo netjes en duidelijk. 641 00:54:29,561 --> 00:54:33,357 Ja, dat krijg je als je je hele leven dezelfde taal spreekt. 642 00:54:33,815 --> 00:54:38,737 Hé, Ember, wist je al dat Wadie als de dood voor sponzen is? 643 00:54:38,904 --> 00:54:39,738 Nee. 644 00:54:39,905 --> 00:54:41,490 Het was traumatiserend. 645 00:54:51,291 --> 00:54:55,254 Ik kan geen spons meer gebruiken. -Ik heb er uren in gezeten. 646 00:54:56,755 --> 00:54:58,340 Alan, die was nieuw. 647 00:54:58,507 --> 00:55:00,676 Foutje, ik ben ook zo bubbelig. 648 00:55:00,968 --> 00:55:01,969 Ik maak 'm wel. 649 00:55:24,449 --> 00:55:25,284 Sorry. 650 00:55:26,201 --> 00:55:28,287 Dat was ongelofelijk. 651 00:55:29,746 --> 00:55:32,374 Gewoon gesmolten glas. -Gesmolten glas? 652 00:55:32,541 --> 00:55:36,003 Alle gebouwen hier zijn gemaakt van gesmolten glas. 653 00:55:36,170 --> 00:55:38,172 Daar moet je wat mee doen. 654 00:55:39,590 --> 00:55:42,176 Zie je wel dat je bijzonder bent? 655 00:55:46,513 --> 00:55:47,556 Ideeënbubbel. 656 00:55:47,723 --> 00:55:50,976 Zullen we na het eten Huilebalk spelen? 657 00:55:51,560 --> 00:55:52,394 Ja... 658 00:55:52,561 --> 00:55:54,855 Moet je dan proberen te huilen? 659 00:55:55,022 --> 00:55:57,149 Juist niet. 660 00:55:57,316 --> 00:55:59,318 Eén minuut. Af. 661 00:56:01,320 --> 00:56:04,656 1979, november, je was... 662 00:56:07,117 --> 00:56:10,829 Ik heb nooit afscheid kunnen nemen van oma. 663 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 Je bent echt goed. 664 00:56:14,041 --> 00:56:16,627 Oké. Ember, Wade, nu jullie. 665 00:56:18,003 --> 00:56:22,508 Dit is niet echt eerlijk, want ik heb nog nooit gehuild. 666 00:56:22,674 --> 00:56:25,761 Je maakt geen kans. -Klinkt als een uitdaging. 667 00:56:26,637 --> 00:56:27,930 Klaar? Af. 668 00:56:28,096 --> 00:56:30,849 Vlinder, ruitenwissers... 669 00:56:31,016 --> 00:56:32,935 ...halve vlinder. 670 00:56:37,689 --> 00:56:38,690 Oké. 671 00:56:39,149 --> 00:56:43,320 Een stervende oude man denkt aan die zomer dat hij verliefd werd. 672 00:56:43,487 --> 00:56:46,615 Ze was te mooi voor hem, en hij was jong en bang. 673 00:56:47,699 --> 00:56:50,577 Hij liet haar los, er zou nog wel een zomer komen. 674 00:56:52,329 --> 00:56:53,330 Niet dus. 675 00:56:54,998 --> 00:56:56,667 De tijd is bijna om. 676 00:56:59,795 --> 00:57:00,796 Ember... 677 00:57:01,755 --> 00:57:04,800 ...toen ik jou ontmoette, dacht ik dat ik ging verdrinken. 678 00:57:05,634 --> 00:57:07,302 Maar dat licht... 679 00:57:07,636 --> 00:57:11,515 ...dat licht in jou deed me weer opleven. 680 00:57:13,559 --> 00:57:16,186 Dat is waar ik wil zijn. 681 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 Bij jou. 682 00:57:19,314 --> 00:57:20,315 Samen. 683 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Hallo? Hé, Gale. 684 00:57:52,389 --> 00:57:56,059 Glas? Gerepareerd met glas? Wacht even. 685 00:57:58,645 --> 00:58:01,773 Gelaagd glas. Keihard, prachtig. 686 00:58:01,940 --> 00:58:04,234 De bonnen zijn geschrapt. 687 00:58:05,944 --> 00:58:07,613 Gelukt? -Ja. 688 00:58:09,781 --> 00:58:10,657 Geweldig. 689 00:58:15,913 --> 00:58:17,331 Dank u, mevrouw Ripple. 690 00:58:17,915 --> 00:58:19,082 Het was... 691 00:58:19,791 --> 00:58:21,960 Het was fijn. -Zeker. 692 00:58:22,127 --> 00:58:24,463 En ik meen het wat ik over je talent zei. 693 00:58:24,630 --> 00:58:28,008 Een vriendin van mij is de beste glasmaker ter wereld. 694 00:58:28,175 --> 00:58:32,721 Ik heb dus stiekem even gebeld en over jou verteld. 695 00:58:32,888 --> 00:58:36,350 Ze zoeken een stagiaire. Een geweldige kans voor je. 696 00:58:36,517 --> 00:58:37,601 Echt waar? 697 00:58:37,768 --> 00:58:40,562 Het is ver weg van de stad, maar het is een begin. 698 00:58:40,729 --> 00:58:42,773 Van een stralende toekomst. 699 00:58:43,357 --> 00:58:46,151 En ik heb hier een echte Ember. 700 00:58:48,237 --> 00:58:49,821 Ik laat je wel uit. 701 00:58:51,615 --> 00:58:55,494 Ik ben bang dat u hier moet blijven wachten, mevrouw. 702 00:58:55,619 --> 00:58:57,037 En ik ben bang... 703 00:58:58,121 --> 00:58:59,706 ...dat ik moet overgeven. 704 00:59:07,589 --> 00:59:08,590 Ember... 705 00:59:08,757 --> 00:59:09,967 Wat is er? 706 00:59:10,133 --> 00:59:13,762 Ze bood me een baan aan. -Ja, zo cool. 707 00:59:13,846 --> 00:59:18,684 Ja, supercool, Wade. Dan kan ik hier ver vandaan glas maken. 708 00:59:18,767 --> 00:59:20,727 Ik snap je niet. -Ik ga naar huis. 709 00:59:20,894 --> 00:59:22,271 Ik ga mee. 710 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 Een Water-jongen? 711 00:59:31,780 --> 00:59:34,324 Mijn moeder wilde alleen maar helpen. 712 00:59:34,908 --> 00:59:37,703 Ze weet niet hoe graag jij de winkel wil runnen. 713 00:59:38,078 --> 00:59:39,997 Wat is er nou? -Niets. 714 00:59:40,163 --> 00:59:42,291 O ja? Want we gaan wel duizend... 715 00:59:42,457 --> 00:59:43,458 Bus. 716 00:59:47,087 --> 00:59:48,964 Je kent me niet, Wade. Oké? 717 00:59:49,131 --> 00:59:51,967 Dus doe nou niet alsof. -Waar gaat dit over? 718 00:59:52,134 --> 00:59:55,053 Over niets. Alles. Weet ik veel... 719 01:00:00,434 --> 01:00:04,229 Ik denk dat ik eigenlijk die winkel niet wil runnen. 720 01:00:06,523 --> 01:00:09,151 Dat proberen mijn driftbuien me te vertellen. 721 01:00:11,528 --> 01:00:12,738 Ik zit gevangen. 722 01:00:15,824 --> 01:00:17,367 Weet je wat gek is? 723 01:00:17,534 --> 01:00:20,412 Als kind bad ik tot de Blauwe Vlam... 724 01:00:20,579 --> 01:00:23,123 ...dat ik mijn vader mocht opvolgen... 725 01:00:23,540 --> 01:00:25,584 ...want dit is zijn droom. 726 01:00:26,502 --> 01:00:28,462 Maar ik vroeg mezelf nooit af... 727 01:00:30,214 --> 01:00:31,798 ...wat ik nou wilde. 728 01:00:34,885 --> 01:00:39,306 Omdat ik diep van binnen wel wist dat het niets uitmaakte. 729 01:00:41,058 --> 01:00:44,561 Want als je zo'n offer wil terugbetalen... 730 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 ...moet je je eigen leven opofferen. 731 01:00:50,400 --> 01:00:51,568 Ember. 732 01:00:51,735 --> 01:00:53,320 Niet weggaan. 733 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 Vlammenzee. M'n moeder. 734 01:01:03,205 --> 01:01:05,290 Mam, het is oké. Hij is gewoon een vriend. 735 01:01:05,582 --> 01:01:06,792 Sti... 736 01:01:07,042 --> 01:01:08,126 Stil. 737 01:01:08,627 --> 01:01:12,089 Ik kon je van daar al ruiken. Je stinkt. 738 01:01:12,256 --> 01:01:13,632 Waar heb je het over? 739 01:01:13,799 --> 01:01:16,802 Dat weet jij heel goed. 740 01:01:18,512 --> 01:01:20,681 Ruik je liefde aan me? 741 01:01:21,390 --> 01:01:24,059 Als je vader erachter komt... 742 01:01:24,226 --> 01:01:27,980 Vuur en Water gaan niet samen. 743 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Ik zal 't bewijzen. Kom mee. 744 01:01:33,694 --> 01:01:36,446 Dit haalt liefde naar boven. 745 01:01:42,077 --> 01:01:46,373 En dan steken jullie deze aan met je vuur, en lees ik de rook. 746 01:01:58,510 --> 01:02:01,138 Zie je, Ember? Het kan gewoon niet. 747 01:02:04,766 --> 01:02:05,934 Nou... 748 01:02:08,103 --> 01:02:09,104 Wat doe je? 749 01:02:42,596 --> 01:02:44,431 Cinder? Wie is daar? 750 01:02:44,598 --> 01:02:46,183 Mijn vader. Je moet gaan. 751 01:02:48,560 --> 01:02:49,728 Zijn we een match? 752 01:02:50,312 --> 01:02:52,773 Wat is er? Er was niemand boven. 753 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 Ik was het maar. 754 01:02:55,567 --> 01:02:57,694 Ik controleerde de sloten. 755 01:02:58,403 --> 01:02:59,821 En toen kwam mam... 756 01:02:59,988 --> 01:03:05,911 En toen gingen we naar deze deur kijken. We hebben 't er te weinig over. 757 01:03:06,078 --> 01:03:08,872 Beheers je. -Nu je toch wakker bent... 758 01:03:09,039 --> 01:03:13,794 Ik wilde het je morgen vertellen, maar ik kan er niet van slapen. 759 01:03:13,961 --> 01:03:16,463 Over twee dagen ga ik met pensioen. 760 01:03:17,172 --> 01:03:19,174 O, Bernie. -Twee dagen? 761 01:03:19,341 --> 01:03:23,595 Ja, dan geven we groot feest. Een grootse heropening. 762 01:03:23,762 --> 01:03:27,808 Dan vertel ik de hele wereld dat mijn dochter me opvolgt. 763 01:03:28,767 --> 01:03:31,353 En ik heb cadeautje voor je. 764 01:03:31,520 --> 01:03:34,356 Ik heb dit al lang, maar na ons gesprek... 765 01:03:34,523 --> 01:03:37,109 ...is dit het juiste moment. 766 01:03:37,192 --> 01:03:42,364 Maar eerst moet je goed begrijpen wat het voor me betekent. 767 01:03:43,740 --> 01:03:45,701 Toen ik uit Vurië vertrok... 768 01:03:47,286 --> 01:03:50,664 ...gaf ik mijn vader de Bà Ksô. 769 01:03:51,874 --> 01:03:52,875 De diepe buiging. 770 01:03:55,335 --> 01:03:57,880 De hoogste vorm van respect. 771 01:04:02,384 --> 01:04:03,468 Maar mijn vader... 772 01:04:04,178 --> 01:04:06,722 ...boog niet voor mij. 773 01:04:07,598 --> 01:04:09,850 Hij gaf me niet zijn zegen. 774 01:04:10,851 --> 01:04:15,856 Hij zei: Zodra wij Vurië verlaten, zijn we niet meer wie we zijn. 775 01:04:17,733 --> 01:04:19,985 Dit hebben ze nooit gezien. 776 01:04:20,152 --> 01:04:24,656 Dat ik nooit vergeten ben dat wij Vuur zijn. 777 01:04:25,115 --> 01:04:28,202 Die last draag ik mee. 778 01:04:28,702 --> 01:04:31,163 Ember, je moet weten... 779 01:04:31,330 --> 01:04:35,417 ...dat je mijn zegen hebt, elke dag dat je hier bent. 780 01:04:35,584 --> 01:04:38,378 Daarom heb ik dit voor je gemaakt. 781 01:04:39,213 --> 01:04:40,672 Wauw, Àshfá. 782 01:04:42,174 --> 01:04:46,178 Het wordt groot, stralend. Iedereen zal het zien. 783 01:04:46,345 --> 01:04:50,891 Embers Vuurplaats. We onthullen het bij de opening. 784 01:04:52,518 --> 01:04:55,145 Kom, Bernie. Je moet rusten. 785 01:05:20,504 --> 01:05:23,799 Ember, wat zei je moeder over onze sessie? 786 01:05:23,966 --> 01:05:26,844 Niets. Ik heb een geschenk voor je. 787 01:05:30,305 --> 01:05:33,892 En ben je helemaal hierheen gekomen om mij dit te geven? 788 01:05:33,976 --> 01:05:35,936 Waarom geef jij me geschenken? 789 01:05:37,521 --> 01:05:38,355 O nee. 790 01:05:38,564 --> 01:05:40,232 Nee, nee, nee. 791 01:05:40,399 --> 01:05:43,902 Wacht, ik moet je wat laten zien. Geef me twee tellen. 792 01:05:43,986 --> 01:05:45,571 En je moet laarzen aan. 793 01:05:46,613 --> 01:05:47,656 GESLOTEN 794 01:05:49,449 --> 01:05:52,703 Wade, wat doen we hier? -Wacht maar af. 795 01:06:01,253 --> 01:06:03,714 Waarom hebben ze die dingen? -Geen idee. 796 01:06:10,929 --> 01:06:13,432 Hé, mijn favoriete vuurbal. 797 01:06:13,599 --> 01:06:15,767 Hé, Gale. Wat is er? 798 01:06:15,934 --> 01:06:18,478 Ik weet dat je ermee wil stoppen... 799 01:06:18,645 --> 01:06:21,815 ...maar die ondergelopen tunnel loopt naar de stationshal. 800 01:06:21,982 --> 01:06:23,192 Oké. 801 01:06:23,358 --> 01:06:25,444 Wil je nog steeds een Vivisteria zien? 802 01:06:26,778 --> 01:06:27,738 Gale? 803 01:06:36,622 --> 01:06:38,999 Ho, moet ik daarin? 804 01:06:39,166 --> 01:06:41,960 Je hebt lucht voor... -Zeker 20 minuten. 805 01:06:44,505 --> 01:06:46,256 Zij zeiden dat 't niet kan. 806 01:06:46,423 --> 01:06:49,593 Waarom mag een ander jou vertellen wat je kan doen met je leven? 807 01:07:17,204 --> 01:07:18,205 Wow. 808 01:08:36,450 --> 01:08:37,993 Een Vivisteria. 809 01:08:56,761 --> 01:08:57,763 Wow. 810 01:09:26,124 --> 01:09:28,042 Au. -Je lucht raakt op. 811 01:09:37,426 --> 01:09:40,055 We zijn er bijna. Langzaam en rustig ademen. 812 01:09:53,402 --> 01:09:55,737 Sorry, ik had nooit... -Schei uit. 813 01:09:55,904 --> 01:09:59,825 Dat was geweldig. Ik heb eindelijk de Vivisteria gezien. 814 01:10:00,409 --> 01:10:01,910 Dat was inspirerend. 815 01:10:02,369 --> 01:10:03,579 Jij was inspirerend. 816 01:10:07,624 --> 01:10:09,877 Nee. We kunnen elkaar niet aanraken. 817 01:10:10,043 --> 01:10:11,295 Misschien wel. 818 01:10:11,712 --> 01:10:12,629 Nee. 819 01:10:13,547 --> 01:10:15,924 Kunnen we het niet bewijzen? -Wat? 820 01:10:16,091 --> 01:10:20,304 Als het een ramp wordt, weten we dat het nooit zal werken. 821 01:10:20,470 --> 01:10:22,764 Het kan ook echt een ramp worden. 822 01:10:22,931 --> 01:10:26,268 Ik kan jou verdampen, jij kan mij doven, en dan... 823 01:10:26,351 --> 01:10:28,729 Laten we klein beginnen. 824 01:12:08,370 --> 01:12:10,163 Wat bof ik toch. 825 01:12:14,001 --> 01:12:16,795 Ik bof zo met jou. 826 01:12:23,719 --> 01:12:24,720 Ik moet gaan. 827 01:12:26,513 --> 01:12:29,016 Wat? Waar ga je naartoe? 828 01:12:29,183 --> 01:12:32,186 Terug naar mijn leven in de winkel. Morgen neem ik 'm over. 829 01:12:32,352 --> 01:12:33,645 Ho, wacht nou even. 830 01:12:33,812 --> 01:12:36,190 Dat wil je helemaal niet, dat zei je zelf. 831 01:12:36,356 --> 01:12:39,359 Dat doet er niet toe. -Natuurlijk wel. 832 01:12:39,526 --> 01:12:43,655 Luister nou, dit is je kans om te doen wat je zelf wil. 833 01:12:43,822 --> 01:12:45,032 Wil? 834 01:12:45,199 --> 01:12:48,076 Zo werkt 't misschien in jouw rijke familie... 835 01:12:48,243 --> 01:12:52,372 ...maar kunnen doen wat je zelf wil, is niet voor mensen zoals ik. 836 01:12:52,539 --> 01:12:55,250 Waarom niet? Vertel je vader wat je voelt. 837 01:12:55,417 --> 01:12:57,503 Misschien is hij 't met je eens. 838 01:12:58,754 --> 01:12:59,588 Ja hoor. 839 01:13:00,839 --> 01:13:04,801 Grappig. Ik dacht dat je zo sterk was... 840 01:13:04,968 --> 01:13:07,888 ...maar je bent dus gewoon bang. 841 01:13:08,555 --> 01:13:10,724 Heb niet 't lef mij te veroordelen. 842 01:13:10,891 --> 01:13:14,478 Jij hebt geen ouders die alles opgaven voor jou. 843 01:13:16,188 --> 01:13:19,775 Ik ben Vuur, Wade. En meer kan ik niet zijn. 844 01:13:19,858 --> 01:13:23,570 Dat is gewoon wat wij zijn, dat is onze manier van leven. 845 01:13:23,946 --> 01:13:27,074 En dat kan ik niet weggooien, alleen voor jou. 846 01:13:28,534 --> 01:13:30,077 Ik snap het niet. 847 01:13:30,494 --> 01:13:33,914 Dat is op zich al een reden waarom dit nooit zal werken. 848 01:13:34,915 --> 01:13:36,124 Het is uit, Wade. 849 01:13:51,348 --> 01:13:54,935 GROOTSE HEROPENING 850 01:14:07,030 --> 01:14:08,740 Welkom, allemaal. 851 01:14:09,408 --> 01:14:11,869 Wat fijn om jullie te zien. 852 01:14:12,035 --> 01:14:14,580 Het was een eer jullie te mogen dienen... 853 01:14:15,414 --> 01:14:17,499 ...maar we moeten verder. 854 01:14:18,166 --> 01:14:19,168 Kom. 855 01:14:20,878 --> 01:14:25,507 Mijn dochter, het gloeiende kooltje van ons familievuur. 856 01:14:26,383 --> 01:14:31,680 Daarom ben ik zo trots dat jij mijn levenswerk overneemt. 857 01:14:42,858 --> 01:14:44,359 Goed, hè? 858 01:14:45,861 --> 01:14:49,907 Deze lantaarn nam ik mee uit oude land. 859 01:14:50,991 --> 01:14:53,744 Vandaag geef ik 'm door aan jou. 860 01:15:04,129 --> 01:15:05,506 Ik weet nog meer redenen. 861 01:15:11,094 --> 01:15:12,304 Wade? 862 01:15:13,096 --> 01:15:13,931 O jee. 863 01:15:14,348 --> 01:15:15,516 Wat doe jij hier? 864 01:15:15,682 --> 01:15:18,519 Jij zei dat 't niet zal werken omdat ik het niet begrijp. 865 01:15:18,685 --> 01:15:21,313 Maar er zijn andere redenen. 866 01:15:21,730 --> 01:15:24,441 Zoals reden één: Jij bent Vuur, ik ben Water. 867 01:15:24,608 --> 01:15:27,694 En dat is gekkenwerk, toch? 868 01:15:27,861 --> 01:15:29,988 Wie is dat? -Geen idee. 869 01:15:30,155 --> 01:15:33,909 Nummer twee: Ik val gewoon binnen. Wat ben ik voor eikel? 870 01:15:34,076 --> 01:15:35,786 Een grote. -Toch? 871 01:15:35,953 --> 01:15:40,290 Nummer drie: Ik kan jullie heerlijke eten niet eten. 872 01:15:42,960 --> 01:15:47,047 Zeer onprettig. -Hé, dat is die voedselinspecteur. 873 01:15:47,214 --> 01:15:51,218 En nummer vier: Ik ben verbannen uit je vaders winkel. 874 01:15:51,301 --> 01:15:54,596 Miljoenen redenen waarom dit niet werkt. 875 01:15:54,763 --> 01:15:58,308 Miljoenen nees. Maar er is ook een ja. 876 01:15:58,475 --> 01:15:59,935 We raakten elkaar aan. 877 01:16:00,519 --> 01:16:03,856 En toen gebeurde er iets met ons, iets onmogelijks. 878 01:16:05,399 --> 01:16:07,150 We veranderden elkaars chemie. 879 01:16:07,609 --> 01:16:10,696 Genoeg. Wat is dit voor voedselinspectie? 880 01:16:10,863 --> 01:16:13,949 Een inspectie van het hart. -Wie ben jij? 881 01:16:14,116 --> 01:16:17,619 Een jongen die het leven van uw dochter binnenstroomde. 882 01:16:17,703 --> 01:16:21,415 Dus jij hebt de leidingen vernield? -Wat? Nee, dat was... 883 01:16:22,791 --> 01:16:23,792 Jij? 884 01:16:25,002 --> 01:16:26,461 Heb jij de leiding vernield? 885 01:16:26,628 --> 01:16:27,629 Ik... -Ember. 886 01:16:27,796 --> 01:16:30,716 Stil. -Nee. Grijp je kans. 887 01:16:30,883 --> 01:16:32,801 Laat je vader weten wie je echt bent. 888 01:16:34,720 --> 01:16:37,556 Kijk, ik had berouw toen mijn vader stierf. 889 01:16:37,723 --> 01:16:41,768 Maar dankzij jou heb ik geleerd het licht te omarmen. 890 01:16:42,186 --> 01:16:43,061 Tìshók. 891 01:16:43,896 --> 01:16:46,940 Je hebt niet eeuwig om te zeggen wat je wil zeggen. 892 01:16:47,649 --> 01:16:50,194 Ik hou van je, Ember Lumen. 893 01:16:53,071 --> 01:16:55,157 En ik weet dat jij ook van mij houdt. 894 01:16:58,660 --> 01:17:01,288 Nee, Wade. Dat is niet zo. 895 01:17:04,374 --> 01:17:06,877 Da's niet waar. Ik heb ze gelezen. 896 01:17:07,377 --> 01:17:10,881 Bernie, het is liefde. Ware liefde. 897 01:17:10,964 --> 01:17:13,550 Nee, mam. Je zit ernaast. Wade, ga weg. 898 01:17:13,717 --> 01:17:16,470 Maar, Ember... -Ik hou niet van je. 899 01:17:18,555 --> 01:17:19,556 Ga weg. 900 01:17:34,988 --> 01:17:37,115 Ga jij met Water om? 901 01:17:37,282 --> 01:17:40,577 Àshfá, ik... -Heb jij lek veroorzaakt? 902 01:17:41,537 --> 01:17:43,455 Ik vertrouwde je. 903 01:17:44,164 --> 01:17:46,959 Jij gaat mij niet opvolgen. 904 01:17:49,044 --> 01:17:50,629 Ik ga niet met pensioen. 905 01:18:40,012 --> 01:18:43,140 Waarom kan ik geen goede dochter zijn? 906 01:19:19,218 --> 01:19:20,302 Vuurwijk. 907 01:19:23,430 --> 01:19:26,225 Een enkeltje naar hier ver vandaan. 908 01:19:26,391 --> 01:19:30,229 Ga maar. Reis door de wereld. Repareer je gebroken hart. 909 01:19:30,395 --> 01:19:33,774 Mijn drup, drup knulletje. 910 01:19:34,399 --> 01:19:38,278 drup, drup, drup doet ons knulletje 911 01:19:39,530 --> 01:19:41,156 Ik heb een schilderij gemaakt. 912 01:19:41,323 --> 01:19:43,450 Van een eenzame man... 913 01:19:43,617 --> 01:19:45,244 ...overspoeld door verdriet. 914 01:19:51,667 --> 01:19:52,751 Ember. 915 01:20:00,342 --> 01:20:01,510 Mam. Pap. 916 01:20:20,946 --> 01:20:22,239 Het water komt. 917 01:20:23,156 --> 01:20:24,241 Pas op. 918 01:20:24,408 --> 01:20:25,409 Achter je. 919 01:20:26,326 --> 01:20:27,578 Klimmen. 920 01:20:27,911 --> 01:20:29,621 Vloedgolf. Snel. 921 01:20:30,205 --> 01:20:32,666 Mam, water. Ga hogerop. 922 01:20:33,125 --> 01:20:34,168 Bernie. 923 01:20:48,473 --> 01:20:50,684 De Vlam. Laat me los. 924 01:20:54,188 --> 01:20:55,189 Ember, nee. 925 01:21:14,958 --> 01:21:16,752 Wade? -Sleutelgat. 926 01:21:22,466 --> 01:21:24,551 Ik hoopte op een helden-entree. 927 01:21:24,718 --> 01:21:27,137 Je bent terug, na alles wat ik zei. 928 01:21:27,304 --> 01:21:28,972 Denk je dat ik dit wil missen? 929 01:21:32,434 --> 01:21:33,602 Hou de deur dicht. 930 01:21:47,324 --> 01:21:48,617 Nee, nee. 931 01:21:48,784 --> 01:21:49,701 Nee, nee, nee. 932 01:21:55,666 --> 01:21:57,334 Ember, we moeten hier weg. 933 01:21:57,835 --> 01:21:59,086 Nu meteen. 934 01:21:59,253 --> 01:22:00,546 Kan niet. 935 01:22:00,712 --> 01:22:04,216 De winkel gaat eraan. De Vlam gaat eraan. 936 01:22:04,383 --> 01:22:08,178 Nee, dit is mijn vaders leven. Ik ga niet weg. 937 01:22:14,560 --> 01:22:16,103 Gooi die lantaarn hierheen. 938 01:22:25,988 --> 01:22:26,864 Nee. 939 01:22:29,616 --> 01:22:31,076 Nee, nee, nee. 940 01:22:33,036 --> 01:22:34,121 O, Wade. 941 01:22:34,329 --> 01:22:35,706 Dank je wel. 942 01:22:59,605 --> 01:23:00,772 Het is hier te warm. 943 01:23:03,233 --> 01:23:04,234 Klimmen. 944 01:23:13,035 --> 01:23:14,244 Terug. 945 01:23:28,550 --> 01:23:29,843 Hij moet open. -Nee. 946 01:23:30,010 --> 01:23:32,262 Dan word jij geblust. 947 01:23:32,429 --> 01:23:35,432 Maar jij verdampt. Wat moet ik nou? 948 01:23:35,849 --> 01:23:38,477 Het is oké. -Nee, dat is het niet. 949 01:23:47,611 --> 01:23:50,405 Ember, ik heb geen spijt. 950 01:23:50,572 --> 01:23:53,116 Je gaf me iets wat mensen hun leven lang zoeken. 951 01:23:53,283 --> 01:23:56,203 Ik wil niet leven in een wereld zonder jou. 952 01:23:57,913 --> 01:23:59,998 Dat had ik eerder moeten zeggen. 953 01:24:01,542 --> 01:24:03,085 Ik hou van je, Wade. 954 01:24:10,634 --> 01:24:13,762 Ik vind het zo mooi als je licht zo doet. 955 01:24:31,321 --> 01:24:32,573 Ze zitten in de haard. 956 01:24:41,540 --> 01:24:42,749 Wade is weg. 957 01:24:43,667 --> 01:24:45,169 Mijn dochter. 958 01:24:46,211 --> 01:24:47,421 Hij redde mij. 959 01:25:01,727 --> 01:25:02,853 Pap... 960 01:25:04,188 --> 01:25:06,398 ...het is allemaal mijn schuld. 961 01:25:07,482 --> 01:25:08,817 De winkel... 962 01:25:10,819 --> 01:25:11,987 Wade... 963 01:25:15,991 --> 01:25:18,368 Ik moet het je vertellen. 964 01:25:19,244 --> 01:25:21,330 Ik wil de winkel niet. 965 01:25:22,539 --> 01:25:26,293 Ik weet dat het jouw droom was, maar niet de mijne. 966 01:25:27,336 --> 01:25:28,921 Het spijt me. 967 01:25:30,088 --> 01:25:31,798 Ik ben een slechte dochter. 968 01:25:41,517 --> 01:25:42,684 Ember... 969 01:25:42,976 --> 01:25:45,604 ...de winkel was nooit de droom. 970 01:25:45,771 --> 01:25:47,648 Jij was de droom. 971 01:25:48,148 --> 01:25:50,609 Jij was altijd de droom. 972 01:25:58,492 --> 01:26:00,369 Ik hield van hem, pap. 973 01:26:32,234 --> 01:26:33,652 Vlinder. 974 01:26:36,321 --> 01:26:40,492 Vlinder. Ruitenwissers. Halve vlinder. 975 01:26:48,000 --> 01:26:51,879 Een stervende oude man denkt aan die zomer dat hij verliefd werd. 976 01:26:58,594 --> 01:27:03,390 Ze was te mooi voor hem, en hij was jong en bang. 977 01:27:03,557 --> 01:27:06,935 Hij liet haar los, er zou nog wel een zomer komen. 978 01:27:07,477 --> 01:27:08,729 Niet dus. 979 01:27:12,983 --> 01:27:15,777 Jullie zijn de perfecte match. Tien uit tien. 980 01:27:18,572 --> 01:27:20,282 Wat is er aan de hand? 981 01:27:20,449 --> 01:27:23,160 Zeg iets waardoor Water-jongen gaat huilen. 982 01:27:25,537 --> 01:27:27,372 Je bent niet langer verpannen. 983 01:27:28,081 --> 01:27:29,208 Verbannen. 984 01:27:29,374 --> 01:27:30,125 Verbannen. 985 01:27:32,294 --> 01:27:35,589 Ik wil met jou de wereld ontdekken, Wade Ripple. 986 01:27:35,756 --> 01:27:38,258 Ik wil jou in mijn leven. 987 01:27:38,425 --> 01:27:39,468 Voor altijd. 988 01:27:54,483 --> 01:27:57,444 Jullie schoorsteen moet geveegd worden. 989 01:28:20,342 --> 01:28:24,054 Ik wist het. Mijn neus heeft het altijd goed. 990 01:28:29,309 --> 01:28:31,687 MAANDEN LATER... 991 01:28:37,901 --> 01:28:41,530 Als jij een groente was, was je een schatvocado. 992 01:28:42,698 --> 01:28:44,116 Mijn koningin. 993 01:28:45,409 --> 01:28:48,662 En dan te bedenken dat ik deze winkel wilde sluiten. 994 01:28:49,705 --> 01:28:50,706 Sorry. 995 01:28:51,623 --> 01:28:54,209 Fern, ben jij een Windbrekers-fan? 996 01:28:54,543 --> 01:28:55,627 Toet-toet. 997 01:28:56,086 --> 01:28:58,130 Toet-toet. 998 01:28:58,297 --> 01:29:01,091 Weet je wat ik nou het leukste vind? 999 01:29:01,258 --> 01:29:03,844 Dat je Bernies koolnoten niet hoeft te eten? 1000 01:29:04,887 --> 01:29:09,266 Sorry, ik kon je niet horen omdat ik met pensioen ben. 1001 01:29:35,459 --> 01:29:36,084 Hé. 1002 01:29:36,293 --> 01:29:38,045 Hallo, Wade. 1003 01:29:39,379 --> 01:29:41,548 Ember, het is zover. 1004 01:29:46,720 --> 01:29:50,098 Weet je, ik ben niet zo goed in een afscheid met tranen. 1005 01:29:50,599 --> 01:29:51,642 Wade... 1006 01:29:52,226 --> 01:29:54,311 ...grote leugenaar. 1007 01:29:55,270 --> 01:29:57,439 drup, drup, drup 1008 01:29:57,606 --> 01:29:59,775 doet ons knulletje 1009 01:30:04,655 --> 01:30:07,741 Weet je het wel zeker? -Ja hoor. 1010 01:30:08,450 --> 01:30:09,451 Pap... 1011 01:30:09,618 --> 01:30:12,329 ...sorry dat die stageplek zo ver weg is. 1012 01:30:12,871 --> 01:30:16,750 Het is de allerbeste glasontwerper en misschien zit er wel een baan in. 1013 01:30:16,917 --> 01:30:19,920 Maar ik ben over een paar maanden alweer terug... 1014 01:30:20,838 --> 01:30:24,383 Ga, begin een nieuw leven. Je moeder en ik zijn hier. 1015 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 Met meer tijd voor geflikflooi. 1016 01:41:21,665 --> 01:41:23,667 Vertaling: Richard Bovelander