1
00:07:51,754 --> 00:08:31,407
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:09:42,956 --> 00:09:45,854
الرجاء ابقاء جميع الأغصان
.والفروع إلى الداخل
3
00:09:47,261 --> 00:09:48,190
"خطوط رويال غاردن"
4
00:09:48,487 --> 00:09:49,487
"البحر المالح"
5
00:09:55,285 --> 00:09:57,003
.أعتقد أن هذه حقيبتك
6
00:09:57,152 --> 00:09:58,152
.شكرًا
7
00:10:15,876 --> 00:10:17,446
."مرحبًا بكم في مدينة "العناصر
8
00:10:17,676 --> 00:10:20,277
.جهزوا أوراقكم ليتم فحصها
9
00:10:20,371 --> 00:10:21,621
"مرحبًا بكم في مدينة العناصر"
10
00:10:21,879 --> 00:10:23,746
"الموجة لأولى للعناصر"
11
00:10:23,918 --> 00:10:25,957
"الموجة الثانية للعناصر"
12
00:10:26,082 --> 00:10:27,246
"الموجة الثالثة للعناصر"
13
00:10:27,654 --> 00:10:28,497
.التالي
14
00:10:30,388 --> 00:10:31,122
اسمائكما؟
15
00:10:34,996 --> 00:10:37,152
رائع. وكيف يتم تهجئ اسميكما؟
16
00:10:42,504 --> 00:10:46,011
ما رأيكما أن يكون اسميكما
بيرني) و(سيندر)؟)
17
00:10:47,801 --> 00:10:48,738
"دائرة هجرة مدينة العناصر"
18
00:10:49,019 --> 00:10:50,456
."مرحبًا بكما في مدينة "العناصر
19
00:10:50,566 --> 00:10:51,566
"مدينة العناصر"
20
00:10:56,176 --> 00:10:58,269
.حطب ساخن للبيع
21
00:11:07,783 --> 00:11:08,783
!أجل
22
00:11:09,533 --> 00:11:11,212
"خطوط غرينهاوس البحرية"
23
00:11:13,005 --> 00:11:14,305
!يا له من غضوب
24
00:11:14,391 --> 00:11:16,009
!انتبه أيها اللهب
25
00:11:35,838 --> 00:11:36,995
.إنها مياه
26
00:11:45,144 --> 00:11:45,738
"للايجار"
27
00:11:48,196 --> 00:11:49,196
.لديّ أوراق جافة
28
00:11:50,321 --> 00:11:51,321
"للايجار"
29
00:12:20,409 --> 00:12:21,471
.أنا بخير
30
00:12:38,759 --> 00:12:42,861
مرحبًا بكِ في حياتكِ الجديدة
.(يا عزيزتي (إمبر
31
00:12:44,478 --> 00:12:48,267
|| العناصر ||
32
00:12:50,166 --> 00:12:52,931
يحافظ لهبنا الأزرق على تقاليدنا
33
00:12:53,236 --> 00:12:55,712
.ويمنحنا القوة لنحترق ببراعة
34
00:13:01,253 --> 00:13:02,572
إلى أيّ مدى أحترق؟
35
00:13:07,076 --> 00:13:09,583
.واحد، اثنان
.واحد، اثنان
36
00:13:17,436 --> 00:13:19,639
"المصطلى"
37
00:13:22,272 --> 00:13:24,819
.هذا المتجر هو حلم عائلتنا
38
00:13:25,389 --> 00:13:27,514
.يومًا ما سيكون لكِ
39
00:13:28,475 --> 00:13:29,928
"الرجاء احرق نفسك"
40
00:13:31,983 --> 00:13:32,905
.ـ أهلاً وسهلاً
.ـ أهلاً وسهلاً
41
00:13:32,936 --> 00:13:34,222
.كل شيء هنا أصلي
42
00:13:34,456 --> 00:13:35,940
.إذن أريد أن اجرب مكسرات جمر
43
00:13:35,980 --> 00:13:37,487
.مكسرات جمر قادمة
44
00:13:37,511 --> 00:13:38,894
.مكسرات جمر قادمة
45
00:13:39,876 --> 00:13:40,813
.ابنة جيّدة
46
00:13:44,352 --> 00:13:46,851
.يومًا ما سيكون هذا المتجر ليّ
47
00:13:48,180 --> 00:13:49,500
.حين تكوني جاهزة
48
00:13:57,932 --> 00:13:58,932
!ـ توصيل
!ـ توصيل
49
00:13:59,495 --> 00:14:00,799
.مصاصتان بالسكر لو سمحت
50
00:14:01,167 --> 00:14:02,361
.سأتولى هذا يا آشفا
51
00:14:13,589 --> 00:14:14,589
!مهلاً
52
00:14:18,167 --> 00:14:20,244
.إنهما ماء، راقبيهما
53
00:14:23,495 --> 00:14:25,281
.إذا رششتما، ادفعا الثمن
54
00:14:29,500 --> 00:14:30,625
لقنتهما درسًا، صحيح؟
55
00:14:30,858 --> 00:14:32,625
!لا أحد يصب الماء على النار
56
00:14:32,664 --> 00:14:33,664
!أجل
57
00:14:36,140 --> 00:14:37,484
هل يمكن أن يكون المتجر ليّ الآن؟
58
00:14:37,625 --> 00:14:38,820
.حين تكوني جاهزة
59
00:14:39,396 --> 00:14:41,185
...ـ الحقيقة هي
.ـ إنها لا تحبّه
60
00:14:41,334 --> 00:14:43,400
.أنا لا أحبّك..
61
00:14:43,743 --> 00:14:45,064
!أجل! عرفت ذلك
62
00:14:52,823 --> 00:14:54,072
.آشفا، زبائن هنا
63
00:14:54,784 --> 00:14:56,822
ما رأيكِ أن تتولي الأمر اليوم؟
64
00:14:57,456 --> 00:14:58,354
حقًا؟
65
00:15:07,250 --> 00:15:09,398
ـ كيف يمكنني مساعدتك؟
..ـ كل هذا و
66
00:15:09,461 --> 00:15:11,297
،إذا اشتريت لعبة نارية واحدة
هل الآخرى مجانًا؟
67
00:15:11,328 --> 00:15:12,578
.ـ هذا صحيح
.ـ رائع
68
00:15:12,641 --> 00:15:14,609
.ـ سأخذ القطعة المجانية
..ـ لا، كما ترى
69
00:15:15,454 --> 00:15:17,703
عليك أن تشتري واحدة
.لتحصل على واحدة مجانية
70
00:15:18,168 --> 00:15:19,933
.لكنني أريد المجانية فقط
71
00:15:20,338 --> 00:15:22,729
.آسفة، لا يسير الأمر هكذا
72
00:15:23,174 --> 00:15:25,018
.لكن الزبون على حق دومًا
73
00:15:25,076 --> 00:15:26,389
.ليس في هذه الحالة
74
00:15:28,014 --> 00:15:28,741
.لا
75
00:15:29,968 --> 00:15:32,287
.لا. لا. لا
76
00:15:32,624 --> 00:15:33,858
!اعطني قطعة مجانية
77
00:15:33,983 --> 00:15:35,397
!لا يسير الأمر هكذا
78
00:15:40,596 --> 00:15:41,783
.عيد ميلاد سعيد
79
00:15:42,065 --> 00:15:44,096
ماذا حدث للتو؟ لم فقدتِ أعصابكِ؟
80
00:15:44,284 --> 00:15:46,978
..لا أعلم، لقد ضغط عليّ كثيرًا
81
00:15:47,182 --> 00:15:48,392
.اهدئي
82
00:15:48,979 --> 00:15:51,017
.أحيانًا يمكن أن يكون الزبائن صعبين
83
00:15:51,112 --> 00:15:52,681
..فقط خذي نفسًا
84
00:15:54,356 --> 00:15:55,356
.واصنعي اتصالاً
85
00:15:56,504 --> 00:15:58,777
حين تفعلين ذلك دون
،أن تفقدي أعصابكِ
86
00:15:59,020 --> 00:16:01,496
.ستكوني جاهزة لأدارة المتجر
87
00:16:03,169 --> 00:16:04,169
"بعد عدة أعوام"
88
00:16:04,223 --> 00:16:06,918
هذا غالٍ جدًا ولا يمكن أن
.يحدث في أرض النار
89
00:16:06,958 --> 00:16:08,043
..ـ لم تكن مقرمشة
،ـ خذي نفسًا
90
00:16:08,145 --> 00:16:09,379
.ـ وتفتقر إلى الصلصة
.ـ واصنعي اتصالاً
91
00:16:09,958 --> 00:16:12,379
.خذي نفسًا واصنعي اتصالاً
92
00:16:12,645 --> 00:16:14,441
.خذي نفسًا واصنعي اتصالاً
93
00:16:14,489 --> 00:16:16,816
!خذي نفسًا واصنعي اتصالاً
94
00:16:20,795 --> 00:16:21,569
.آسفة
95
00:16:21,889 --> 00:16:23,287
.آسفة بشأن هذا. آسفة
96
00:16:24,202 --> 00:16:25,912
.إنها اصبحت أراجوانية تمامًا
97
00:16:26,233 --> 00:16:28,326
لم أرّ قط أحد يتحول إلى
.لون أرجواني بالكامل
98
00:16:28,556 --> 00:16:29,665
.المعذرة أيها الجميع
99
00:16:30,056 --> 00:16:31,376
.اعذري ابنتي لو سمحتِ
100
00:16:31,564 --> 00:16:34,915
،أنها تحترق بشكل ساطع
.لكن أحيانًا يكون شديد السطوع
101
00:16:35,939 --> 00:16:37,282
.بالمناسبة إنها قبعة جميلة
102
00:16:37,509 --> 00:16:39,962
اسمحي ليّ أن أعد لكِ واحدة
.جديدة على حساب المتجر
103
00:16:40,118 --> 00:16:41,118
.حسنًا
104
00:16:42,150 --> 00:16:43,150
.آسفة يا آشفا
105
00:16:43,228 --> 00:16:44,946
.لا اعرف لماذا نفد صبري
106
00:16:45,493 --> 00:16:48,563
أنّكِ متوترة بسبب بيع
.العلامات الحمراء الكبير غدًا
107
00:16:48,956 --> 00:16:50,705
.إنه يثير قلقنا جميعًا
108
00:16:50,836 --> 00:16:51,945
.أظن ذلك
109
00:16:52,328 --> 00:16:55,250
..إنه فقط بعض الزبائن يجعلوني
110
00:16:55,484 --> 00:16:58,500
.أعلم، فقط افعلي ما تدربنا عليه
111
00:16:58,676 --> 00:17:00,058
.أنّكِ بارعة في كل شيء آخر
112
00:17:00,309 --> 00:17:02,004
.أنت محق. سأتعلّم
113
00:17:02,278 --> 00:17:03,621
.أريدك فقط أن ترتاح
114
00:17:09,809 --> 00:17:10,550
.أكتمل
115
00:17:14,697 --> 00:17:15,697
أأنت بخير؟
116
00:17:16,396 --> 00:17:18,481
.ـ أنني فقط متعب
.ـ دعني أساعدك
117
00:17:21,232 --> 00:17:23,638
!بيرني)، هذا السعال فظيع)
118
00:17:23,709 --> 00:17:26,153
.تقريبًا فظيع مثل طبخك
119
00:17:27,364 --> 00:17:28,364
..أجل، إنها
120
00:17:28,544 --> 00:17:31,239
متى ستنهي معاناة (إمبر) وتتقاعد؟
121
00:17:31,412 --> 00:17:33,606
وتضع اسمها أخيرًا على
.اللافتة في الخارج
122
00:17:33,919 --> 00:17:36,231
.ستدير المكان حين تكون جاهزة
123
00:17:36,838 --> 00:17:38,408
،وبالحديث عن الاستعداد
124
00:17:38,596 --> 00:17:41,330
أننا في الواقع جاهزون لك لشراء شيئًا
125
00:17:41,377 --> 00:17:43,306
.إذا انهضت من مقعدك
126
00:17:46,777 --> 00:17:48,987
.لكنها وشيكة جدًا
127
00:17:49,089 --> 00:17:52,745
أعني، ربما إنها لن تكون
..سريعة مثلي في التوصيل
128
00:17:52,972 --> 00:17:54,581
ألا تعتقد أنني سأكسر
رقمك القياسي؟
129
00:17:54,916 --> 00:17:59,104
لأنني تساهلت في ذلك لئلا
.أجرح مشاعرك يا سيّد المدخنة
130
00:18:00,081 --> 00:18:01,151
.لكن اللعبة تبدأ
131
00:18:02,479 --> 00:18:04,237
"خدمة وساطة الزواج"
"إيجاد الحب - قراءة الدخان"
132
00:18:04,504 --> 00:18:06,949
،قبل أن أرى ما إذا كنتما مطابقان
133
00:18:07,269 --> 00:18:11,488
سأرش هذا على قلبيكما
.لكي يظهر الحب
134
00:18:12,956 --> 00:18:14,706
.وسأقرأ الدخان
135
00:18:20,658 --> 00:18:22,173
.إمبر)، أنني أقرأ الطالع)
136
00:18:22,290 --> 00:18:24,814
،آسفة، عليّ جمع بعض الأشياء
.سأكسر رقم أبي القياسي
137
00:18:24,923 --> 00:18:26,712
إذن هل نحن متطابقان؟
138
00:18:27,282 --> 00:18:28,602
.إنه حب حقيقي
139
00:18:29,712 --> 00:18:31,961
.والذي أكثر مما شممته على هذه
140
00:18:32,181 --> 00:18:33,930
.عجباه، إنها قصة قديمة
141
00:18:35,743 --> 00:18:36,977
.أجل. لا شيء
142
00:18:37,134 --> 00:18:41,266
.مجرد مستقبل سهوم خالِ من الحب
143
00:18:41,587 --> 00:18:43,133
.إمبر)، اعملي معي)
144
00:18:43,267 --> 00:18:46,336
كانت أمنية أمي الأخيرة
.هي أن تجدي شريكًا
145
00:18:46,923 --> 00:18:49,110
،أوعديني بشيء واحد
146
00:18:49,478 --> 00:18:51,282
.أن تتزوجي من نار
147
00:18:53,884 --> 00:18:55,516
.محاولة جيّدة يا أمي. عليّ أن أذهب
148
00:18:56,796 --> 00:18:58,608
.ـ وفرا هذا لحفل زفافكما
.ـ مهلاً
149
00:19:00,101 --> 00:19:01,381
.(مرحبًا يا (إمبر
150
00:19:01,702 --> 00:19:03,014
،مرحبًا يا (كلود)، لا يمكنني التحدث
.أنا في عجلة من أمري
151
00:19:03,093 --> 00:19:04,999
.ولا تدع أبي يمسك بك هنا مجددًا
152
00:19:05,076 --> 00:19:08,154
بحقكِ، ألّا يعجبكِ منظري؟
153
00:19:08,709 --> 00:19:10,529
،على أيّ حال، مهرجان الأزهار قريبًا
154
00:19:10,568 --> 00:19:14,201
ويجب عليكِ أن تكوني موعدي
.الغرامي لأن تفقدي هذا
155
00:19:14,373 --> 00:19:16,388
.أنا بالغ
156
00:19:17,076 --> 00:19:19,552
.ورائحتي طيبة
157
00:19:20,771 --> 00:19:22,247
.ملكتي
158
00:19:24,361 --> 00:19:26,478
آسفة يا صاح، لا يجب أن
.يختلط العناصر معًا
159
00:19:28,346 --> 00:19:29,346
.ايها اللهب. يجب أن أذهب
160
00:19:29,394 --> 00:19:31,409
.بحقكِ، رافقيني إلى المهرجان
161
00:19:31,479 --> 00:19:33,198
.أنّكِ لا تغادري هذا الجزء من المدينة
162
00:19:33,253 --> 00:19:35,315
.هذا لأن لديّ كل ما أحتاجه هنا
163
00:19:41,008 --> 00:19:43,781
بالاضافة، لم يجعلوا المدينة
.تفكر في أهل النار
164
00:19:43,969 --> 00:19:47,383
آسفة، لكن سيتطلب الأمر
.معجزة لأعبر ذلك الجسر
165
00:19:47,516 --> 00:19:48,695
معجزة؟
166
00:19:48,797 --> 00:19:51,101
أم سيتطلب (كلود)؟
167
00:19:53,207 --> 00:19:54,378
.يجب أن أذهب
168
00:19:58,316 --> 00:19:59,105
"خشب محمص طازج"
169
00:19:59,137 --> 00:19:59,667
"متجر شاي"
170
00:20:01,277 --> 00:20:02,855
"احتياجات نار"
171
00:20:05,519 --> 00:20:07,074
"حطب محمص"
172
00:20:10,880 --> 00:20:12,067
.كما طلبتم
173
00:20:13,169 --> 00:20:14,911
"سائل ولاعات"
174
00:20:17,052 --> 00:20:18,426
يجب أن اذهب، لكي أكسر
.رقم أبي القياسي
175
00:20:18,552 --> 00:20:20,098
"شاحنة تريوتا"
176
00:20:21,356 --> 00:20:22,293
!ابتعد عن الطريق
177
00:20:29,909 --> 00:20:31,158
"ألعاب نارية"
178
00:20:40,641 --> 00:20:42,946
..لقد فزت، عشاء الفحم
179
00:21:08,156 --> 00:21:09,874
.اخلد إلى النوم، سأغلق المتجر
180
00:21:10,242 --> 00:21:13,070
لا يزال لديّ الكثير لتحضيره
.من أجل بيع العلامات الحمراء
181
00:21:13,140 --> 00:21:15,812
.سأعتني بهذا يا أبي
.عليك أن ترتاح
182
00:21:18,726 --> 00:21:19,452
كيف؟
183
00:21:19,523 --> 00:21:20,702
.تعلمت من الأفضل
184
00:21:24,140 --> 00:21:26,835
لقد كهلت، لا يمكنني فعل
.هذا إلى الأبد
185
00:21:27,312 --> 00:21:29,210
،الآن أنّكِ كسرتِ رقمي القياسي
186
00:21:29,304 --> 00:21:31,445
لكن هناك شيء واحد
.فقط لم تفعلينه
187
00:21:31,539 --> 00:21:33,359
،غدًا سأنام لوقت متأخر
188
00:21:33,453 --> 00:21:36,757
وأريدكِ أن تهتمي ببيع
.العلامات الحمراء
189
00:21:36,859 --> 00:21:38,531
جديًا؟ لوحدي؟
190
00:21:38,601 --> 00:21:41,287
إذا تمكنتِ من فعل ذلك
،دون أن تفقدي اعصابكِ
191
00:21:41,756 --> 00:21:44,373
سوف تثبتِ ليّ أن بوسعكِ
.تولي زمام الأمور
192
00:21:44,967 --> 00:21:46,115
.لك ذلك يا آشفا
193
00:21:49,639 --> 00:21:51,998
.اقسم أنني لن أخذلك
.سترى ذلك
194
00:21:53,889 --> 00:21:54,951
.ابنة صالحة
195
00:21:58,451 --> 00:21:59,397
!أجل
196
00:22:01,358 --> 00:22:04,490
أيها اللهب الأزرق، ارجوك
.سهل هذا الأمر عليّ
197
00:22:13,364 --> 00:22:14,496
"حطب محمص"
198
00:22:15,060 --> 00:22:16,224
!ـ صباح الخير
!ـ صباح الخير
199
00:22:21,950 --> 00:22:23,130
.خذي نفسًا
200
00:22:25,357 --> 00:22:26,700
"بيع العلامات الحمراء"
201
00:22:27,091 --> 00:22:28,286
.كوني هادئة تمامًا
202
00:22:31,732 --> 00:22:33,739
.صباح الخير
."مرحبًا بكم في "المصطلى
203
00:22:38,967 --> 00:22:39,952
!مهلاً
204
00:22:40,171 --> 00:22:42,218
.جميعها متشابه
.فقط أخذ واحدة من الأعلى
205
00:22:42,316 --> 00:22:43,316
.شكرًا على التبضّع
206
00:22:43,640 --> 00:22:45,919
هناك العديد من الملصقات للبيع.
207
00:22:47,160 --> 00:22:48,519
ـ هل هذه هشة؟
.ـ لا، مهلاً
208
00:22:50,520 --> 00:22:51,319
ادفع قبل أن تأكل.
209
00:22:53,440 --> 00:22:54,839
ما هي سياسة ارجاع
المباع لديكم؟
210
00:22:54,960 --> 00:22:56,559
هل تأتي هذا بأحجام كبيرة؟
211
00:22:58,160 --> 00:22:59,159
خذي نفسًا.
212
00:22:59,200 --> 00:23:00,199
.كسرها أبي
213
00:23:00,320 --> 00:23:01,359
.اصنعي اتصالاً
214
00:23:01,400 --> 00:23:03,119
هل يمكنني تجربة هذه الغلاية؟
215
00:23:06,040 --> 00:23:07,319
سأعود بعد خمس دقائق.
216
00:23:23,000 --> 00:23:23,999
ما هذا؟
217
00:23:45,640 --> 00:23:46,999
.لا، لا، لا
218
00:23:48,200 --> 00:23:50,599
.تبًا للمزاج السيئ. ليس اليوم
219
00:23:53,720 --> 00:23:55,399
ما خطبي؟
220
00:24:07,600 --> 00:24:08,719
ما هذا...؟
221
00:24:10,400 --> 00:24:12,159
يا لها من أسرة سعيدة.
222
00:24:12,320 --> 00:24:14,199
أهذه أنت وأبيكِ؟
223
00:24:14,720 --> 00:24:16,639
أحب الآباء.
224
00:24:17,120 --> 00:24:20,279
هل هو عيد ميلادكِ؟
225
00:24:20,800 --> 00:24:22,719
مَن أنت؟ ما الذي تفعله هنا؟
226
00:24:22,880 --> 00:24:23,799
.لا أعلم
227
00:24:23,880 --> 00:24:27,759
كنت ابحث عن تسرب في الجانب
.الآخر من النهر وشيء ما شفطني
228
00:24:27,840 --> 00:24:30,079
هذا أمر سيئ، لا يمكنني
أن أفقد وظيفة أخرى.
229
00:24:30,680 --> 00:24:33,399
لا أستطيع أن أجد تدفقي.
230
00:24:35,040 --> 00:24:35,999
!سحقًا
231
00:24:36,160 --> 00:24:38,319
هذا الأنبوب شوه جسدي.
232
00:24:39,720 --> 00:24:40,679
هذا أفضل.
233
00:24:40,800 --> 00:24:42,119
اخرج من هنا يا صاح.
234
00:24:42,200 --> 00:24:44,359
يجب عليّ تنظيف هذا قبل أن يراه أبي.
235
00:24:46,640 --> 00:24:47,719
في الواقع...
236
00:24:52,400 --> 00:24:54,159
أخشى أنني سأضطر إلى
.قطع غرامة عليكِ
237
00:24:54,280 --> 00:24:55,599
ـ غرامة؟
.ـ أجل
238
00:24:55,680 --> 00:24:57,119
أنا مفتش البلدية...
239
00:24:57,240 --> 00:24:59,159
وهذا الأنبوب لا يتوافق مع اللوائح.
240
00:24:59,280 --> 00:25:02,159
هل شفطت مفتش مدينة
إلى أنابيبي؟
241
00:25:02,360 --> 00:25:04,159
أعلم، هذا مثير للسخرية، صحيح؟
242
00:25:04,280 --> 00:25:05,359
توقف عن العبث بهذا!
243
00:25:05,520 --> 00:25:07,879
ـ يجب أن أتأكد من أنها صلبة.
.ـ كل شيء هنا صلب
244
00:25:08,000 --> 00:25:10,759
يجب أن أعرف ذلك.
شيد أبي هذا المكان بنفسه.
245
00:25:11,320 --> 00:25:13,679
مهلاً، هل فعل والدكِ ذلك؟
246
00:25:13,760 --> 00:25:17,039
نعم، بأيديه، كل قرميد ولوح.
247
00:25:17,120 --> 00:25:18,839
لقد وجده في حالة خراب.
248
00:25:18,960 --> 00:25:22,159
عجباه، هل فعل كل هذا بمفرده؟
249
00:25:22,200 --> 00:25:23,359
بلا رخص؟
250
00:25:24,960 --> 00:25:26,719
سأضطر إلى تدوين ذلك أيضًا.
251
00:25:26,840 --> 00:25:28,279
أولاً، انشفطت في أنبوبة....
252
00:25:28,360 --> 00:25:31,439
والآن عليّ تدوين التنويهات
.التي يمكنها إغلاق هذا المكان
253
00:25:31,560 --> 00:25:33,639
رباه، هذا كثير جدًا.
254
00:25:33,760 --> 00:25:35,559
أغلاق متجرنا؟
255
00:25:35,640 --> 00:25:37,559
أعلم، إنه أمر مروع.
256
00:25:37,600 --> 00:25:39,319
لا، لا يمكنك إغلاق متجرنا.
257
00:25:39,400 --> 00:25:41,919
.إنه بيع علاماتنا الحمراء
.إنه يوم عظيم بالنسبة ليّ
258
00:25:42,000 --> 00:25:43,559
.استرخِ
259
00:25:43,680 --> 00:25:45,199
هذا صعب عليّ مثلكِ.
260
00:25:45,240 --> 00:25:46,639
- عد إلى هنا.
- آسف.
261
00:25:46,680 --> 00:25:49,279
عليّ نقل هذه الملاحظات إلى
.البلدية قبل انتهاء نوبتي
262
00:25:53,200 --> 00:25:54,159
!ايها اللهب
263
00:25:58,280 --> 00:25:59,519
عد إلى هنا.
264
00:26:07,400 --> 00:26:09,279
المحطة التالية، مدينة "العناصر".
265
00:26:32,960 --> 00:26:35,039
!ـ مهلاً
.ـ آسفة
266
00:26:53,640 --> 00:26:54,759
!مهلاً
267
00:27:01,040 --> 00:27:02,879
ما هذا...؟
268
00:27:08,000 --> 00:27:09,399
المحطة الحالية، البلدية.
269
00:27:10,760 --> 00:27:11,959
لا تلمسيه!
270
00:27:14,240 --> 00:27:15,399
.آسفة
271
00:27:22,400 --> 00:27:23,679
توقف!
272
00:27:28,080 --> 00:27:29,079
مهلاً!
273
00:27:32,280 --> 00:27:33,719
.توقف
274
00:27:34,120 --> 00:27:36,279
سترتي الجديدة.
275
00:27:37,280 --> 00:27:38,679
!حسبك
276
00:27:38,889 --> 00:27:39,889
"حضانة"
277
00:28:12,427 --> 00:28:13,177
!مهلاً
278
00:28:13,888 --> 00:28:14,935
"البلدية"
279
00:28:15,217 --> 00:28:16,217
"برغر بالتراب"
280
00:28:17,365 --> 00:28:18,759
!صلصتي الحارة
281
00:28:20,080 --> 00:28:22,319
هيّا يا صاح.
282
00:28:22,520 --> 00:28:24,919
..لن تذهب أبعد من هذا، لذا
283
00:28:25,520 --> 00:28:27,839
.حان الوقت لأعطائي الدفتر
284
00:28:28,040 --> 00:28:31,159
.أنا آسف. هذا سيخيب ظنكِ حقًا
285
00:28:31,320 --> 00:28:33,119
.لا، لا، لا
286
00:28:33,280 --> 00:28:34,359
.لا، لا، لا
287
00:28:34,360 --> 00:28:35,459
.آسف
288
00:28:36,120 --> 00:28:37,119
...أرجوك
289
00:28:37,600 --> 00:28:38,319
.لا
290
00:28:39,960 --> 00:28:41,759
.أنّك لا تفهم
291
00:28:46,120 --> 00:28:48,319
.هذا المتجر كان حلم أبي
292
00:28:49,320 --> 00:28:52,759
.إذا اغلقوه بسببي، ستدمره
293
00:28:54,120 --> 00:28:56,519
.ولن يثق بيّ ابدًا في ادارة المتجر
294
00:28:57,720 --> 00:28:59,759
لماذا لم تخبريني بهذا مسبقًا؟
295
00:29:01,240 --> 00:29:02,959
هل هذا يعني أنّك ستمزق الغرامة؟
296
00:29:03,120 --> 00:29:06,999
أعني كنت ستمزقها لكني ارسلتها
.للتو إلى قسم معالجة الغرامات
297
00:29:07,680 --> 00:29:09,999
لكن يمكنني أخذكِ إلى هناك
.لتشرحي لهم قضيتكِ
298
00:29:33,120 --> 00:29:35,319
.(مرحبًا يا (فيرن
299
00:29:36,040 --> 00:29:36,599
كيف حالك؟
300
00:29:36,640 --> 00:29:38,679
.في أفضل حال
301
00:29:39,720 --> 00:29:42,519
لقد ارسلت لك للتو تنويهات
.مخالفة من مدينة النار
302
00:29:42,680 --> 00:29:46,319
كنت على وشك ارسلها
.(إلى الآنسة (غيلنغيز
303
00:29:46,320 --> 00:29:48,759
بعدها استخدمت بخاخ
.لأجل فطريات اليد
304
00:29:49,100 --> 00:29:49,919
!ـ انتظر
!ـ انتظر
305
00:29:51,520 --> 00:29:54,119
اخبريه ما اخبرتني به عن أبيكِ
.وأنكِ لا تريدي أن تخذلينه
306
00:29:54,280 --> 00:29:55,279
.لا، هذه مسألة شخصية
307
00:29:55,520 --> 00:29:58,039
.أنّكِ اثرت عليّ
.ربما يمكنكِ اقناعه
308
00:29:58,160 --> 00:30:00,919
..ـ والدها سوف
.ـ لا! لا
309
00:30:01,160 --> 00:30:02,919
.يخيب ظنه منها
310
00:30:03,120 --> 00:30:03,839
!توقف
311
00:30:04,540 --> 00:30:06,639
.وقد يشعر بالخزي حتى
312
00:30:06,840 --> 00:30:07,759
ماذا تفعل؟
313
00:30:07,960 --> 00:30:09,119
..والأسوأ من هذا
314
00:30:09,280 --> 00:30:12,759
.ستضيع سنوات عديدة من العمل
315
00:30:13,840 --> 00:30:14,439
!توقف
316
00:30:26,920 --> 00:30:29,599
أظن أنني سأغادر إلى
.المنزل مبكرًا اليوم
317
00:30:29,760 --> 00:30:30,759
.لا تفعلها
318
00:30:32,360 --> 00:30:35,559
أتوقع إنه سيتم أغلاق
.متجركم خلال أسبوع
319
00:30:35,680 --> 00:30:36,559
.اتمنى لكِ يومًا سعيدًا
320
00:30:40,040 --> 00:30:41,519
.آسف
321
00:30:41,760 --> 00:30:43,439
"امر اغلاق المتجر"
322
00:30:46,320 --> 00:30:47,439
"مغلق"
323
00:30:47,720 --> 00:30:48,719
ماذا؟
324
00:30:49,840 --> 00:30:50,899
اغُلق مبكرًا؟
325
00:30:51,560 --> 00:30:52,519
مرحبًا؟
326
00:31:03,840 --> 00:31:04,939
.لا
327
00:31:04,800 --> 00:31:06,119
ماذا حدث يا أبي؟
328
00:31:06,320 --> 00:31:09,639
ماذا قد يحدث؟ بيع العلامات الحمراء
.قد انتهى. الحمد الله لم يتأذى أحد
329
00:31:09,800 --> 00:31:11,039
ـ هل فعل هذا؟
ـ مَن؟
330
00:31:11,560 --> 00:31:13,559
.فتى الماء الذي يبحث عن التسرب
331
00:31:15,120 --> 00:31:17,719
.أجل، لقد فعل هذا
332
00:31:18,680 --> 00:31:21,239
.لأنه دخل إلى الأنبوبة. لا أعرف لماذا
333
00:31:21,360 --> 00:31:24,879
لحسن الحظ اغلقت الثقب
.لكني لم استطع اللحاق به
334
00:31:25,040 --> 00:31:27,719
ذلك فتى الماء يحاول
.اغلاق متجرنا دومًأ
335
00:31:27,760 --> 00:31:30,759
،لم يكن فتى ماء يا أبي
.ليس فقط ماء
336
00:31:31,040 --> 00:31:33,279
ما الفرق؟
لمَ هذه الانابيب مليئة بالماء؟
337
00:31:33,440 --> 00:31:37,159
.اغلقته البلدية منذ أعوام
.لا يجب أن يكون ماء هنا
338
00:31:38,280 --> 00:31:38,999
!أبي
339
00:31:40,760 --> 00:31:41,719
.(بيرني)
340
00:31:42,240 --> 00:31:43,319
.سنتجاوز كل هذا
341
00:31:43,560 --> 00:31:44,799
.كما فعلناها قبلاً
342
00:31:45,120 --> 00:31:46,239
قبلاً؟
343
00:31:46,720 --> 00:31:49,039
.هناك سبب لمغادرتنا أرض النار
344
00:31:50,080 --> 00:31:52,959
.إمبر)، لقد احببناها كثيرًا)
345
00:31:53,440 --> 00:31:56,119
.كان كل واحد لديه لهب أزرق تقريبًا
346
00:31:56,320 --> 00:31:58,559
.لهب يربطنا جميعًا معًا
347
00:31:58,960 --> 00:32:01,679
.مع تقالدينا وعائلتنا
348
00:32:01,840 --> 00:32:03,679
،لقد كانت الحياة صعبة
349
00:32:04,240 --> 00:32:06,759
.لكن بدأ والدكِ بتأمين حياة لنا
350
00:32:06,880 --> 00:32:08,639
.لقد وضعنا كل مدخراتنا في العمل
351
00:32:09,080 --> 00:32:11,079
.لكن بعدها جاءت عاصفة كبيرة
352
00:32:22,920 --> 00:32:25,359
.لقد خسرنا كل شيء
353
00:32:25,360 --> 00:32:30,439
لقد أدرك والدكِ إنه يجب
.علينا ترك كل شيء
354
00:32:30,600 --> 00:32:34,839
غادرنا منزلنا، إنها كانت فرصتنا
.الوحيدة لخلق حياة أفضل
355
00:32:43,960 --> 00:32:47,519
.كانت آخر مرة رأى والدكِ عائلته
356
00:32:49,920 --> 00:32:52,119
.لهذا السبب جئنا إلى هنا
357
00:32:52,280 --> 00:32:54,119
.لبناء كل هذا
358
00:33:00,520 --> 00:33:05,439
آشفا، لن يصاب متجرنا أو
.لهبنا مكروهًا مجددًا. اعدك
359
00:33:06,680 --> 00:33:09,059
ابنة جيّدة.
360
00:33:10,922 --> 00:33:12,476
"البلدية"
361
00:33:21,800 --> 00:33:23,159
نار!
362
00:33:23,400 --> 00:33:24,959
ـ نار!
!ـ مهلاً
363
00:33:25,120 --> 00:33:26,039
آسف.
364
00:33:26,680 --> 00:33:28,399
.أنتِ "حارة - مثيرة" جدًا
365
00:33:28,680 --> 00:33:29,719
عفوًا؟
366
00:33:30,760 --> 00:33:33,999
لا، أعني، ينبعث منكِ دخان.
لا، لم أقصد ذلك.
367
00:33:34,240 --> 00:33:35,999
ـ انتهيت؟
.ـ أجل، تفضلي
368
00:33:36,120 --> 00:33:37,559
أنني أنتظر للتحدث إلى رئيستك.
369
00:33:37,720 --> 00:33:40,639
تظاهر أنك تيار وتدفق في مكان آخر.
370
00:33:40,840 --> 00:33:42,599
في الواقع لن تأتي (غيل) اليوم.
371
00:33:42,640 --> 00:33:44,439
إنها من محبي المناطيد الهوائية..
372
00:33:44,560 --> 00:33:46,959
وفريق "ويندبريكر" في
.التصفيات النهائية
373
00:33:49,200 --> 00:33:53,759
حسنًا، لقد جئت هنا لأني الليلة
.الماضية نسيت تذاكّر المباراة
374
00:33:54,240 --> 00:33:56,439
تذاكّر؟ مهلاً، بصيغة الجمع؟
375
00:34:01,440 --> 00:34:03,039
"ملعب سايلكون"
376
00:34:27,560 --> 00:34:28,559
أين هي؟
377
00:34:28,600 --> 00:34:30,039
هناك، في تلك المقصورة.
378
00:34:30,120 --> 00:34:32,119
!هيّا
379
00:34:33,320 --> 00:34:36,119
حسنًا، حان الوقت لشطب بعض الغرامات.
380
00:34:37,240 --> 00:34:38,839
.!عصائر
381
00:34:39,240 --> 00:34:41,319
.اشتروا عصير
382
00:34:42,080 --> 00:34:43,319
!عصائر
383
00:34:43,360 --> 00:34:45,559
.اشتروا عصير
384
00:34:47,040 --> 00:34:48,519
.سيكون رائعًا. من هذا الاتجاه
385
00:34:48,760 --> 00:34:50,119
ـ المعذرة.
- كيف الحال يا (جيمي)؟
386
00:34:50,199 --> 00:34:52,079
.ـ المعذرة. آسفة
ـ (ويندي).
387
00:34:52,199 --> 00:34:54,439
آسفة.
.افسحوا المجال لفتاة النار
388
00:34:54,560 --> 00:34:57,399
تحرك باتجاه الريح!
389
00:34:57,520 --> 00:34:58,919
مرحبًا يا (غيل)، كيف حالكِ؟
390
00:34:59,000 --> 00:35:00,799
انظر إلى النتيجة، ما رأيك؟
391
00:35:00,960 --> 00:35:03,279
انفخها! يالهذه المباراة!
392
00:35:03,843 --> 00:35:07,542
.(أجل يا (غايل
393
00:35:07,816 --> 00:35:09,302
.(اسمي (إمبر لومين
394
00:35:09,429 --> 00:35:11,342
.عائلتي تديرُ محل إطفاء
395
00:35:11,415 --> 00:35:13,295
فرضّ علينا (ويد) غرامات
...كثيرة يوم أمس
396
00:35:13,415 --> 00:35:15,075
أي قرار كان ذلك؟
397
00:35:15,116 --> 00:35:18,389
لومان)؟ أجل، متجر حريق)
.مع ثلاثون إقتباسًا
398
00:35:18,623 --> 00:35:20,089
ثلاثون؟
399
00:35:20,208 --> 00:35:22,709
،على أي حال يا صديقي
...كنتُ آمُل
400
00:35:22,875 --> 00:35:24,275
.أن نتوصل إلى إتفاق
401
00:35:24,300 --> 00:35:27,355
بحقك أيها الحكم، هل تمتلك
عيونًا في مؤخرة رقبتك؟
402
00:35:30,176 --> 00:35:31,969
.كلا -
.يا لها من مشكلة -
403
00:35:32,135 --> 00:35:35,529
.أجل، جيد، إذن الإقتباسات الثلاثين
404
00:35:35,629 --> 00:35:36,895
هل تمانعان؟
405
00:35:36,929 --> 00:35:39,302
،هنالك مباراة تجري هنا
.يا كرة النار
406
00:35:39,839 --> 00:35:41,092
كُرة النار؟
407
00:35:41,859 --> 00:35:43,292
.إذا ما كنت مهتمًا
408
00:35:43,359 --> 00:35:45,345
.هذه حياتي التي نتحدث بشأنها
409
00:35:45,418 --> 00:35:46,644
.ليست مجرد لُعبة صغيرة
410
00:35:46,703 --> 00:35:49,270
لُعبة صغيرة؟
.إنها التصفيات
411
00:35:49,451 --> 00:35:52,191
المعذرة إن لم أكن أرغب
...بسماع قصة حزينة
412
00:35:52,278 --> 00:35:54,877
.بشأن مشاكل المتجر الصغير
413
00:35:54,964 --> 00:35:58,017
هذا المتجر الصغير
...مهمٌ أكثر بكثير
414
00:35:58,163 --> 00:35:59,916
من مجموعة من الغيوم المدللة
415
00:36:00,003 --> 00:36:01,348
.التي تلعب الكرة
416
00:36:01,373 --> 00:36:02,882
...أنا أتحداكِ
417
00:36:03,002 --> 00:36:06,339
.قولي "غيوم مدللة" مرة أخرى
418
00:36:07,086 --> 00:36:09,347
.غيومٌ مدللّة
419
00:36:11,220 --> 00:36:12,426
!كلا
420
00:36:12,740 --> 00:36:13,640
!(لوتز)
421
00:36:24,679 --> 00:36:25,592
.لوتز)، يا صديقي)
422
00:36:25,626 --> 00:36:28,072
.هو مكتئبٌ بسبب مرض والدته
423
00:36:31,733 --> 00:36:35,179
،هذا ليس صحيحًا
.إنه يبذل قصارى جهده
424
00:36:35,780 --> 00:36:38,393
!(نحنُ نحبكَ يا (لوتز
425
00:36:39,107 --> 00:36:41,213
!(لوتز)
426
00:36:41,933 --> 00:36:44,959
!(نحنُ نحبكَ يا (لوتز
427
00:36:44,999 --> 00:36:47,651
!(نحنُ نحبك يا (لوتز
!هيا
428
00:36:47,712 --> 00:36:50,542
!(نحنُ نحبك يا (لوتز
!جميعًا
429
00:36:50,616 --> 00:36:54,501
!(نحنُ نحبك يا (لوتز
430
00:36:54,695 --> 00:36:57,160
!(نحنُ نحبك يا (لوتز
431
00:37:21,353 --> 00:37:23,019
!أجل -
!(هذا هو (لوتز -
432
00:37:23,133 --> 00:37:25,285
!(مرحى يا (لوتز
433
00:37:25,406 --> 00:37:27,239
!(كان هذا مُذهلاً يا (لوتز
434
00:37:40,979 --> 00:37:44,046
!يا لها من عودة
435
00:37:44,079 --> 00:37:46,740
.انظروا من وجد متجر الهدايا
436
00:37:46,874 --> 00:37:48,300
.مرحى -
...أقرُ بذلك -
437
00:37:48,427 --> 00:37:50,234
.كان ذلك عظيمًا
438
00:37:50,280 --> 00:37:52,340
يمكنكِ رؤية لماذا لا يمكنني
.الحصول على ذلك
439
00:37:52,387 --> 00:37:55,668
لكن بما أنني سحابة مدللّة
...أتت إلى هنا برفقة والدها
440
00:37:56,008 --> 00:37:58,168
هذه الإنتصارات تعني
.لي شيئًا آخر
441
00:37:58,275 --> 00:37:59,581
...وبصفتي كرة نار
442
00:37:59,876 --> 00:38:01,776
والتي من المفترض عليها
...أن تدير متجر والدها
443
00:38:02,176 --> 00:38:03,857
...لا أريد أن أخيب ظنه
444
00:38:03,964 --> 00:38:05,305
.ويمكنني أن أحظى بفوز أيضًا
445
00:38:07,225 --> 00:38:09,525
.الآن علي فقط منع الماء من الدخول
446
00:38:09,558 --> 00:38:11,525
الماء في مدينة النار؟ -
.أجل -
447
00:38:12,085 --> 00:38:13,578
.لقد قُطع الماء منذ سنوات
448
00:38:13,918 --> 00:38:14,978
...انسي بشأن الغرامات
449
00:38:15,005 --> 00:38:17,085
...سأضطر لتفحص متجر والدكِ
450
00:38:17,331 --> 00:38:19,058
.لمعرفة ما الذي يجري
451
00:38:19,098 --> 00:38:19,860
.لا يمكنك
452
00:38:19,921 --> 00:38:22,844
كرسّ والدي حياته كلها
.لأجل هذا المكان
453
00:38:22,978 --> 00:38:23,911
...أراهن أن الامر مرتبطٌ
454
00:38:24,091 --> 00:38:25,499
.بذلك التسريب
455
00:38:25,802 --> 00:38:28,315
لقد كنا نحاول تحديد مكان
.التسريب في المدينة
456
00:38:28,514 --> 00:38:31,040
.لهذا كنتُ عند القناة
.أنتظر
457
00:38:31,134 --> 00:38:33,501
.(أعلم أنني دخلتُ إلى متجر (إمبر
458
00:38:33,604 --> 00:38:36,466
أنا و(إمبر) تعقبنا الماء من متجرها
459
00:38:36,493 --> 00:38:37,573
.لإيجاد مصدر التسريب
460
00:38:38,041 --> 00:38:39,040
.واصل التحدث
461
00:38:39,081 --> 00:38:41,741
يمكنني الإتصال بطاقم المدينة
.لإصلاح التسريب أينما كان
462
00:38:41,795 --> 00:38:45,403
أجل، ولن يكون من الضروري
.المساس بمتجر والدي
463
00:38:47,828 --> 00:38:49,375
.أنتما محظوظان أيها الرفيقان اللطيفان
464
00:38:49,400 --> 00:38:50,408
...نحنُ لسنا
465
00:38:50,462 --> 00:38:51,692
لديكما حتى يوم الجمعة
466
00:38:51,726 --> 00:38:52,959
،إذا ما تمكنتما من إيجاد التسريب
467
00:38:52,999 --> 00:38:54,852
،وإحضار طاقم لإصلاحه
468
00:38:54,877 --> 00:38:56,367
.سوف نتجاهل تلك الغرامات
469
00:38:56,394 --> 00:38:59,708
،وإن لم تنجحا بذلك
.سيُغلق متجر والدكِ
470
00:39:01,213 --> 00:39:03,745
!لننطلق مع الريح
471
00:39:03,798 --> 00:39:04,977
.شكرًا لك
472
00:39:07,790 --> 00:39:10,170
.أرجوك تخلص من هذا الزي -
.لكنني أحضرت لكِ قبعة -
473
00:39:13,758 --> 00:39:15,018
.حسنًا
474
00:39:16,436 --> 00:39:20,029
فقط توارى عن الأنظار، حسنًا؟
.سيشكل ذلك مشكلة كبرى
475
00:39:20,064 --> 00:39:21,757
هل هنالك ماءٌ الآن؟
476
00:39:21,984 --> 00:39:23,710
.إنه على الجدران
477
00:39:23,797 --> 00:39:24,967
.أنا لا أفهم
478
00:39:24,994 --> 00:39:27,507
.أصلح أنبوبًا، فيسرب آخر
479
00:39:32,245 --> 00:39:33,506
لماذا ساءت الأمور؟
480
00:39:33,533 --> 00:39:34,495
...الآن بعد أن عاد الماء
481
00:39:34,588 --> 00:39:37,457
.الضغط يدفعه إلى الأنابيب الخاصة بكم
482
00:39:37,511 --> 00:39:39,032
.علينا أن نعثر على المصدر
483
00:39:39,619 --> 00:39:41,219
كيف إنتهى بك الحال هنا؟
484
00:39:41,785 --> 00:39:43,770
...حسنً، كنتُ في القناة
485
00:39:43,844 --> 00:39:45,532
أتفحص الأبواب بحثًا
...عن التسريب
486
00:39:45,706 --> 00:39:47,779
عندها وجدتُ بعض الماء
.لا ينبغي أن يتواجد هناك
487
00:39:48,834 --> 00:39:51,622
صدأ مع القليل
من زيت المحرك؟
488
00:39:52,916 --> 00:39:54,376
.ثم جاء ذلك الماء
489
00:39:55,758 --> 00:39:57,598
.وإنجرفت في نظام الترشيح
490
00:39:57,640 --> 00:39:58,346
!النجدة
491
00:39:59,215 --> 00:40:01,354
.ثم سمعتُ ذلك الإنفجار
492
00:40:05,799 --> 00:40:07,499
.هكذا إنتهى بي الحال في متجركِ
493
00:40:07,719 --> 00:40:10,459
.يا إلهي، مزاجي تسبب بذلك
494
00:40:10,669 --> 00:40:12,115
...إذن نحنُ نبحث عن الماء
495
00:40:12,169 --> 00:40:13,602
في مكان ما في القناة؟
496
00:40:13,713 --> 00:40:15,459
.القناة تمتد لكل مكان
497
00:40:15,626 --> 00:40:17,114
لذلك فأن تتبع ذلك التسريب
498
00:40:17,194 --> 00:40:18,808
.كان صعبًا للغاية
499
00:40:19,302 --> 00:40:19,915
.السقف
500
00:40:28,172 --> 00:40:29,999
.من الأفضل أن تتراجع
501
00:40:35,626 --> 00:40:37,279
.يا إلهي
502
00:40:37,661 --> 00:40:39,040
.اصمت، تعال
503
00:41:04,498 --> 00:41:06,451
.هناك حيث إنجرفت
504
00:41:07,999 --> 00:41:09,646
.المزيد من الماء
505
00:41:19,319 --> 00:41:20,879
.لا شيء غريب يحدث هنا
506
00:41:20,913 --> 00:41:22,686
.مجردُ تقليم بسيط
507
00:41:37,796 --> 00:41:39,770
إذن، ما الذي تفعلينه في المتجر
508
00:41:40,018 --> 00:41:41,851
إن لم تمانعي السؤال؟
509
00:41:42,024 --> 00:41:44,344
.والدي ستقاعد وأنا سأتولى زمام الأمور
510
00:41:44,568 --> 00:41:45,788
.ذات يوم
511
00:41:46,723 --> 00:41:48,075
.عندما أكون مستعدة
512
00:41:48,109 --> 00:41:49,743
لابد وأنه من الجيد معرفة
.ما الذي ستفعلينه
513
00:41:50,002 --> 00:41:52,752
عندما توفي والدي، بدأت أفكر
"ما الهدف؟"
514
00:41:53,163 --> 00:41:54,803
.والآن أتنقل من وظيفة لأخرى
515
00:41:55,936 --> 00:41:57,537
.هنالك كلمة في لغة النار
516
00:41:57,877 --> 00:41:58,524
."تيشوك"
517
00:41:59,496 --> 00:42:01,536
وتعني قدّس الضوء
بينما يضيء
518
00:42:01,561 --> 00:42:02,950
.لأنه لن يدوم للأبد
519
00:42:04,122 --> 00:42:07,381
."تيشوك"
520
00:42:08,028 --> 00:42:09,564
.أو شيء من هذا القبيل
521
00:42:15,066 --> 00:42:16,406
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -
522
00:42:17,073 --> 00:42:18,059
هل أنتِ متأكدة؟
523
00:42:19,051 --> 00:42:22,011
...إنه مجرد ذلك المبنى هناك
524
00:42:22,543 --> 00:42:24,442
.إنه محطة الحديقة المركزية
525
00:42:25,040 --> 00:42:27,313
،عندما كنتُ طفلة
والدي إصطحبني هناك
526
00:42:27,380 --> 00:42:29,394
،لأن لديهم شجرة مُزهرة هناك
527
00:42:30,476 --> 00:42:32,702
.لطالما رغبتُ برؤية واحدة منها
528
00:42:33,510 --> 00:42:36,517
إنها الزهرة الوحيدة التي
.تنمو في أي موطن
529
00:42:36,704 --> 00:42:37,990
"تُزهر، لوقتٍ محدود"
530
00:42:38,198 --> 00:42:39,445
.حتى في النار
531
00:42:40,337 --> 00:42:41,964
.كنتُ متحمسة جدًا
532
00:42:42,384 --> 00:42:44,851
لكنهم قالوا أن النار
...خطيرة للغاية
533
00:42:45,418 --> 00:42:46,811
.ولم يدعونا ندخل
534
00:42:46,838 --> 00:42:49,879
.ارجع إلى أرض النار
535
00:42:49,940 --> 00:42:51,774
.والدي كان غاضبًا جدًا
536
00:42:51,799 --> 00:42:53,548
.لتذهب النار إلى مكان آخر -
!ابتعدوا -
537
00:42:53,791 --> 00:42:55,204
.ومحرجًا جدًا
538
00:42:55,815 --> 00:42:57,635
غمرت المياة المبنى
.بعد بضعة سنوات
539
00:42:57,660 --> 00:43:00,614
لذا أنا فوّت فرصتي الوحيدة
.لرؤيه هذه الشجرة
540
00:43:05,039 --> 00:43:06,946
.لابد وأنكِ كنتِ خائفة للغاية
541
00:43:09,113 --> 00:43:09,646
.أجل
542
00:43:11,653 --> 00:43:13,752
كيف تفعل ذلك؟
543
00:43:13,799 --> 00:43:14,652
أفعل ماذا؟
544
00:43:14,693 --> 00:43:15,792
.تجذب إنتباه الناس
545
00:43:15,830 --> 00:43:17,696
.لديك ملعبٌ كامل تتواصل معه
546
00:43:17,736 --> 00:43:20,720
لا يمكنني التواصل حتى
.مع زبون واحد
547
00:43:20,747 --> 00:43:22,906
.أفقد أعصابي طوال الوقت
548
00:43:22,959 --> 00:43:25,296
.أظن أنني أقول ما أشعر به
549
00:43:25,749 --> 00:43:27,582
.لا أعتقد أن مزاجكِ سيء للغاية
550
00:43:27,609 --> 00:43:29,726
...أحيانًا عندما أفقط أعصابي
551
00:43:29,770 --> 00:43:31,423
...أعتقد أنه أنا
552
00:43:31,450 --> 00:43:33,103
أحاول أن أخبر نفسي بشي
لست مستعدًا لسماعه
553
00:43:33,150 --> 00:43:34,431
.هذا سخيف
554
00:43:35,358 --> 00:43:35,938
.ربما
555
00:43:37,173 --> 00:43:39,376
.انظري، هناك
556
00:43:45,353 --> 00:43:46,499
.هذا ليس صائبًا
557
00:43:49,953 --> 00:43:50,999
.المزيد من الزيت
558
00:43:51,033 --> 00:43:52,820
.أجل، هذا هو المصدر
559
00:43:54,088 --> 00:43:55,160
لماذا لا يوجد ماء؟
560
00:43:55,201 --> 00:43:56,748
.لأن البوابة محطمة
561
00:43:56,788 --> 00:43:59,373
يجب أن تحتوي على مواد منسكبة
...من القنوات الرئيسية و
562
00:44:05,939 --> 00:44:07,285
.انجي بحياتكِ
563
00:44:12,206 --> 00:44:13,459
.النجدة
564
00:44:17,079 --> 00:44:17,905
.امسك بهذه
565
00:44:26,859 --> 00:44:28,153
.حي النار
566
00:44:36,479 --> 00:44:37,332
!أمسك بها
567
00:45:00,699 --> 00:45:02,579
!(ارمي لي بالمزيد يا (إمبر
568
00:45:15,339 --> 00:45:16,545
هل ستصمد؟
569
00:45:18,148 --> 00:45:19,900
.أجل، يجدر بها ذلك
570
00:45:20,141 --> 00:45:23,822
على الأقل حتى أتمكن من إحضار
.طاقم المدينة لإصلاحه قبل الجمعة
571
00:45:25,150 --> 00:45:26,963
ماذا؟ -
...لديك حبة رمل -
572
00:45:27,769 --> 00:45:28,863
.صغيرة
573
00:45:29,478 --> 00:45:30,437
هنا؟
574
00:45:31,792 --> 00:45:33,191
.بل هنا
575
00:45:38,313 --> 00:45:39,239
.شكرًا لكِ
576
00:45:41,628 --> 00:45:44,514
.حسنًا، اعلمني عندما ينتهي الأمر
577
00:45:44,548 --> 00:45:46,848
سأحرص على مجيء الطاقم
.قبل يوم الجمعة
578
00:45:47,448 --> 00:45:48,149
.حسنًا
579
00:45:48,997 --> 00:45:50,570
!أراك لاحقًا -
.تمهلي -
580
00:45:52,205 --> 00:45:54,337
هل يصدف أنكِ متفرغة غدًا؟
581
00:45:55,435 --> 00:45:58,288
للتسكع مع فتى الماء؟
582
00:45:58,505 --> 00:46:01,709
مع فتى الماء؟
.أبي سيغليك على قيد الحياة
583
00:46:01,860 --> 00:46:04,172
.لا يفترض به أن يعلم
.يمكننا اللقاء في المدينة
584
00:46:04,213 --> 00:46:06,013
.أعدكِ ألا شيء غريب
585
00:46:06,356 --> 00:46:07,976
.ربما القليل من التقليم
586
00:46:09,336 --> 00:46:11,329
.آسفة، ذلك لن يحدث أبدًا
587
00:46:11,397 --> 00:46:13,203
.لقد إبتسمتِ، رأيت ذلك
588
00:46:13,501 --> 00:46:16,941
،غدًا، سأكون عند سينما القلويات
.في الساعة الثالثة
589
00:46:18,395 --> 00:46:18,962
أترى؟
590
00:46:19,722 --> 00:46:22,650
.سقفك يسرب مجددًا
591
00:46:22,683 --> 00:46:23,773
المزيد من التسريب؟
592
00:46:23,814 --> 00:46:27,021
.لا تقلقوا، هذه المشكلة ستختفي
593
00:46:27,475 --> 00:46:28,602
.أشعر بذلك
594
00:46:29,655 --> 00:46:31,041
"الساعة الثالثة"
595
00:46:32,493 --> 00:46:34,237
.وطالما أن كل شيء بخير
596
00:46:34,271 --> 00:46:36,780
.سأذهب لإيصال بعض الطلبيات
597
00:46:38,732 --> 00:46:40,933
.(هل أشم رائحة خطبٌ ما في (إمبر
598
00:46:43,500 --> 00:46:44,779
.(مرحبًا يا (إمبر
599
00:46:44,906 --> 00:46:46,945
ماذا؟ -
.نمت زهرةٌ أخرى -
600
00:46:52,066 --> 00:46:53,701
.آسفة، عليّ الذهاب
601
00:48:26,753 --> 00:48:28,199
من هذا الفتى؟
602
00:49:17,405 --> 00:49:18,618
كيف فعلتِ ذلك؟
603
00:49:19,316 --> 00:49:21,656
.إنها بسبب المعادن
.تحقق من ذلك
604
00:49:24,014 --> 00:49:24,994
!هذا مُذهل
605
00:49:35,146 --> 00:49:36,259
راقبي ما سأفعله
606
00:50:55,456 --> 00:50:56,823
!كلا! كلا! كلا! كلا
607
00:50:56,850 --> 00:50:58,090
.لقد عادت المياه
608
00:51:04,979 --> 00:51:06,253
.(إمبر لومان)
609
00:51:06,278 --> 00:51:08,170
.(طلبية لـ(إمبر لومان
610
00:51:08,964 --> 00:51:11,105
زهور لـ(إمبر)؟
611
00:51:15,592 --> 00:51:18,299
.المعذرة، إنها جميلة جدًا
612
00:51:18,352 --> 00:51:19,618
.سأضعها بعيدًا
613
00:51:24,259 --> 00:51:25,332
ما الذي تفعله هنا؟
614
00:51:25,685 --> 00:51:28,358
،لديّ أخبار سيئة
.أكياس الرمل لم تصمدّ
615
00:51:28,390 --> 00:51:29,318
.من الواضح
616
00:51:29,345 --> 00:51:31,986
.أجل، ولديّ أخبار أسوأ
617
00:51:32,342 --> 00:51:34,576
...لقد نسيت القليل من التفاصيل
618
00:51:34,601 --> 00:51:36,616
بشأن آخر مرة رأيت
.فيها طاقم المدينة
619
00:51:36,641 --> 00:51:39,209
لقد أسقطت ثلاثة أطنان
.من غبار الإسمنت
620
00:51:39,234 --> 00:51:41,766
.نصف الرجال لم يتعافوا للآن
621
00:51:42,974 --> 00:51:45,989
يمكنكِ القول أنهم لا زالوا
...يكنون مشاعر القسوة
622
00:51:47,258 --> 00:51:48,379
.لأنهم لا يريدون المساعدة
623
00:51:48,404 --> 00:51:50,499
موعد (غايل) النهائي
.(غدًا يا (ويد
624
00:51:50,524 --> 00:51:51,896
نحنُ بحاجة للمزيد
.من أكياس الرمل
625
00:51:51,950 --> 00:51:53,375
.لكن هذا لم يفلح من قبل
626
00:51:53,402 --> 00:51:55,022
.لا يمكنني البقاء مكتوفة اليدين
627
00:51:55,049 --> 00:51:56,496
هل أصلحتِ التسريب يا (إمبر)؟
628
00:51:57,106 --> 00:51:59,098
إنه أنت مجددًا؟ -
أنا؟ -
629
00:51:59,126 --> 00:52:00,742
.أنت من بدأ كل هذا
630
00:52:01,083 --> 00:52:02,776
.كلا يا أبي، إنهُ واحدٌ آخر
631
00:52:03,135 --> 00:52:04,796
.ليست كل المياه متشابهة
632
00:52:04,977 --> 00:52:06,563
أنت مفتشّ المدينة؟
633
00:52:07,632 --> 00:52:08,313
.كلا
634
00:52:08,427 --> 00:52:09,373
صحيح؟
635
00:52:09,582 --> 00:52:12,235
.صحيح، أنا لستُ مفتشًا
636
00:52:13,098 --> 00:52:14,159
"مُفتش"
637
00:52:14,671 --> 00:52:16,084
.بل أنت مفتشّ
638
00:52:16,118 --> 00:52:19,235
لماذا تتجول هنا؟
هل السبب تسريب المياه؟
639
00:52:19,286 --> 00:52:22,112
،كلا، ليس بسبب الماء
.على الإطلاق
640
00:52:23,085 --> 00:52:24,953
.إنه نوعٌ آخر من المفتشين
641
00:52:24,980 --> 00:52:25,986
صحيح؟
642
00:52:26,014 --> 00:52:30,391
...أجل، أجل، أنا
.أنا مفتشُ أغذية
643
00:52:31,022 --> 00:52:33,243
.جئتُ لتفحص طعامك
644
00:52:34,030 --> 00:52:36,216
.أظن أنه يكذب ملء قدميه
645
00:52:36,241 --> 00:52:37,005
.بل ملء فمه -
.أيًا كان -
646
00:52:37,058 --> 00:52:39,175
.الطعام في الأعلى، رافقني
647
00:52:39,628 --> 00:52:41,988
مفتش أغذية؟ -
.لقد أصابني الذعر -
648
00:52:44,699 --> 00:52:46,712
هل أنت مفتش أغذية حقًا؟
649
00:52:46,739 --> 00:52:48,119
.بالطبع
650
00:52:49,145 --> 00:52:51,318
!إذن تحقق من هذا الطعام
651
00:52:52,069 --> 00:52:53,476
!أبي -
.اصمتي -
652
00:52:55,039 --> 00:52:56,966
.أجل، يبدو جيدًا
653
00:52:56,999 --> 00:53:00,429
،كلا، كلا، كلا، كلا
.تحقق منه بفمك
654
00:53:30,533 --> 00:53:32,805
.أترى، لقد أعجبه
655
00:53:35,150 --> 00:53:38,023
.تذوق هذه، جاءت من أرض النار
656
00:53:38,048 --> 00:53:39,626
.هذه ساخنة جدًا يا أبي
657
00:53:39,999 --> 00:53:42,103
.حسنًا، أحب الطعام الساخن
658
00:53:49,313 --> 00:53:50,706
.انتبه لمياهك
659
00:53:50,767 --> 00:53:52,773
إذن، هل إجتزنا الإختبار؟
660
00:53:53,394 --> 00:53:54,634
.زائد 5
661
00:53:56,039 --> 00:53:59,673
في الواقع، بعد أن تخف حرارته
.يبدو أنه لذيذٌ جدًا
662
00:54:00,433 --> 00:54:01,866
إن لم تمانع؟
663
00:54:11,430 --> 00:54:14,616
أترى، إنه لذيذٌ جدًا لو أنك
.خففته بالقليل من الماء
664
00:54:14,766 --> 00:54:16,259
خففته بالماء؟
665
00:54:16,646 --> 00:54:18,099
هل ستوقفنا عن العمل؟
666
00:54:18,124 --> 00:54:19,156
أين الكاميرا؟
667
00:54:20,094 --> 00:54:23,100
لا يمكن لأشخاص مثلك
!أن يوقفوننا عن العمل
668
00:54:23,262 --> 00:54:24,748
.حسنًا يا سيدي، عليكّ بالمغادرة
669
00:54:26,982 --> 00:54:29,183
.لا تقلق يا أبي، سأتولى الأمر
670
00:54:31,426 --> 00:54:33,565
قابلني عند الشاطيْ
.وسنعدُ المزيد من أكياس الرمل
671
00:54:33,590 --> 00:54:35,865
علينا أن نجدَ طريقة
.لإصلاح هذه الأبواب
672
00:54:36,092 --> 00:54:38,437
.يريد الماء أن يوقفنا عن العمل
673
00:54:38,558 --> 00:54:41,338
.لن يسمح لهذا الماء بدخول المتجر
674
00:54:41,537 --> 00:54:43,263
.هو ممنوعٌ من الدخول
675
00:54:44,005 --> 00:54:45,612
ممنوع؟ -
.ممنوع -
676
00:54:47,822 --> 00:54:49,641
.لا بأس يا آشفا
677
00:54:49,815 --> 00:54:53,135
.كل شيء سيكون على ما يرام
678
00:55:02,281 --> 00:55:04,181
لا أظنّ هذا الأمر سينجح.
679
00:55:04,206 --> 00:55:06,327
أجل، ما لم تصحّح خطأكَ.
680
00:55:06,462 --> 00:55:08,882
ربّما والدكِ لن يفهم ذلك.
681
00:55:09,077 --> 00:55:10,350
أتحدّث بجديّة.
682
00:55:10,531 --> 00:55:12,364
إسمعي، أعرفُ أنّ الأمر
يُمكن أن يكون صعبًا.
683
00:55:12,457 --> 00:55:15,897
أعني من ناحيتي يُمكن
السبب الوحيد هو الماء.
684
00:55:16,519 --> 00:55:18,299
وليس أمامي أيّ فرصة لمعالجة ذلك.
685
00:55:18,867 --> 00:55:20,481
ولكنّكم مختلفون.
686
00:55:21,617 --> 00:55:23,577
لعلّ حان الوقتُ لإخباره؟
687
00:55:23,703 --> 00:55:25,463
أجل، حسنًا، ولكن بمَ أخبره؟
688
00:55:25,594 --> 00:55:28,185
أخبرهُ أن يغلق المتجر وتنتهي أحلامه؟
689
00:55:38,309 --> 00:55:40,462
أظنّني أواصلُ الفشل.
690
00:55:41,558 --> 00:55:45,952
كان عليّ أن أدير المتجر وقتما تقاعدَ
أبي منذ سنين، ولكنّه يظنّني لستُ مستعدة.
691
00:55:46,808 --> 00:55:50,540
إنّكَ لا تعلم شيئًا عن مدى صعوبة عملهم.
692
00:55:51,082 --> 00:55:52,843
قدمتُ الكثير من الجهد.
693
00:55:53,464 --> 00:55:55,650
فقدتُ الكثير من عائلتي.
694
00:55:56,094 --> 00:55:58,960
ماذا عساي أن أفعل أكثر من تضحيةٍ كهذه؟
695
00:55:59,182 --> 00:56:00,962
وأشعرُ أنّني مُثقلة بذلك.
696
00:56:01,192 --> 00:56:02,790
كيف لي أن أبوح بذلك؟
697
00:56:03,123 --> 00:56:04,677
لستُ إبنة صالحة.
698
00:56:04,711 --> 00:56:08,044
مهلًا، لا تقولي ذلك.
لم يفُت الأوان بعد.
699
00:56:09,966 --> 00:56:11,079
إنّني جائعة.
700
00:56:12,597 --> 00:56:14,637
أظنّ العطش شيءٌ جميل.
701
00:56:26,125 --> 00:56:30,265
ربّما الحقّ معكَ وقتما قلتَ أنّ
طبيعتي حاولت أن تبوح لي بشيءٍ.
702
00:56:33,170 --> 00:56:35,610
إنّ النار تتفاعلُ مع الرمال.
703
00:56:36,264 --> 00:56:37,958
إنّه الزجاج.
704
00:56:46,706 --> 00:56:50,012
تبدو وكأنّها زهرة "وستارية".
705
00:56:52,012 --> 00:56:54,052
أعرفُ كيفيّة إغلاق الأبواب.
706
00:57:13,448 --> 00:57:14,681
أجل.
707
00:57:27,193 --> 00:57:28,439
هل تبكي؟
708
00:57:28,525 --> 00:57:29,539
أجل.
709
00:57:29,887 --> 00:57:33,427
لم يسبق لي وأن شعرتُ
بإرهاقٍ من شدّة جمال شيءٍ ما.
710
00:57:47,415 --> 00:57:48,628
نجحَ الأمر.
711
00:57:48,696 --> 00:57:50,436
سأجعلُ (غيل) تأتي بعد عملها.
712
00:57:50,461 --> 00:57:52,377
سأخبركِ وقتما أعرفُ كلّ شيء.
713
00:57:52,402 --> 00:57:53,951
أتظنّ هذا سيكفيها؟
714
00:57:53,995 --> 00:57:57,712
بصراحةٍ تصعبُ معرفة
أنّها ستتخذُ أيّ قرار.
715
00:58:00,235 --> 00:58:02,375
تفضّلي، احتفظتُ بهذه من أجلكِ.
716
00:58:03,871 --> 00:58:05,138
إنّها زهرة مميّزة.
717
00:58:19,056 --> 00:58:20,789
أانتَ بخير يا آشفا؟
718
00:58:20,879 --> 00:58:24,173
أجل، فقط ثمّة الكثير لأصلحهُ.
719
00:58:24,198 --> 00:58:25,472
سأهتم بذلك.
720
00:58:25,497 --> 00:58:27,769
عليكَ أن ترتاح وهذا أمر.
721
00:58:27,794 --> 00:58:29,263
أمركِ سيّدتي.
722
00:58:31,580 --> 00:58:34,180
(إمبر)، أرى فيكِ تغيّرًا.
723
00:58:34,340 --> 00:58:37,226
إنّكِ فرحة وهادئة مع العملاء...
724
00:58:37,314 --> 00:58:40,408
ومع مفتّش الطعام.
725
00:58:40,882 --> 00:58:43,322
إنّكِ تمنحين الأولويّة للمتجر دومًا.
726
00:58:44,215 --> 00:58:46,588
وأثبتِ أنّ بوسعي الوثوق بكِ.
727
00:58:52,759 --> 00:58:55,352
أنا محظوظٌ للغاية لأنّكِ معي.
728
00:59:02,648 --> 00:59:04,340
"ما الذي تفعلهُ عند إغلاق عملكَ!"
729
00:59:09,319 --> 00:59:10,485
حبيبتي؟
730
00:59:30,092 --> 00:59:32,426
(إمبر)، لقد وجدتِها.
هل الأمور على ما يُرام؟
731
00:59:32,601 --> 00:59:34,634
قل لي أنّكَ تحمل أخبارًا سارّة من (غيل).
732
00:59:34,875 --> 00:59:36,888
فأنا قلقةٌ للغاية بشأن أبي.
733
00:59:36,941 --> 00:59:38,391
لا بدّ أنّ يسير ذلك على أحسنِ وجه.
734
00:59:38,416 --> 00:59:40,046
أجل، ما زلتُ أجهل كلّ شيءٍ...
735
00:59:40,071 --> 00:59:41,752
ولكنّها أقسمت على
أن ستتصلُ الليلة.
736
00:59:41,995 --> 00:59:44,195
واقعًا، جاءت عائلتي لتناول العشاء.
737
00:59:44,457 --> 00:59:46,417
هل تودّين المجيء وإنتظار المكالمة معًا؟
738
00:59:46,639 --> 00:59:47,772
عائلتكَ؟
739
00:59:53,803 --> 00:59:56,096
حسنًا، سوف أصعد قليلاً.
740
00:59:57,560 --> 00:59:59,146
المعذرة، هل تعيش هنا؟
741
00:59:59,195 --> 01:00:00,402
إنه منزل أمي.
742
01:00:00,450 --> 01:00:01,697
يا إلهي!
743
01:00:04,426 --> 01:00:08,013
أخشى أنه لا يمكنني السماح لكِ
بالدخول، فقط المقيمين والضيوف.
744
01:00:08,335 --> 01:00:11,308
حسنًا، أنا أفهم.
745
01:00:14,606 --> 01:00:16,693
أنت تؤدي عملك بشكلٍ جيد.
746
01:00:16,718 --> 01:00:18,899
وأنتِ سريعة مقارنة بعمركِ.
747
01:00:19,051 --> 01:00:21,084
لا فكرة لديك.
748
01:00:22,797 --> 01:00:26,063
(إمبر)، أما متحمسة للقائكِ أخيرًا.
749
01:00:26,329 --> 01:00:28,736
هل سنتعانق أم نلقي التحية؟
750
01:00:28,767 --> 01:00:30,177
لا أريد أن أخنقكِ.
751
01:00:31,017 --> 01:00:32,284
التحية تكفي.
752
01:00:32,376 --> 01:00:34,763
(ويد) لم يتوقف عن
الحديث عنكِ...
753
01:00:34,788 --> 01:00:36,123
منذ أن إلتقيتما.
754
01:00:36,224 --> 01:00:38,184
- الفتى واقعٌ بالحب.
- أمي!
755
01:00:38,394 --> 01:00:39,841
بحقك، أنا والدتك.
756
01:00:39,989 --> 01:00:41,763
أعرف عندما يسعدك شيء ما.
757
01:00:41,948 --> 01:00:44,536
لم أكن أعرف أنها ستكون
مذهلة للغاية.
758
01:00:48,324 --> 01:00:50,318
رافقيني من هنا
لتقابلي بقية العائلة.
759
01:01:02,785 --> 01:01:05,278
يا عزيزي، لن تصدق ما فعلته
إبنة أختك الصغيرة اليوم.
760
01:01:05,418 --> 01:01:07,231
لقد... إبتسمت.
761
01:01:07,346 --> 01:01:09,113
كلا، لم تفعل ذلك.
762
01:01:11,716 --> 01:01:12,996
أجل!
763
01:01:14,666 --> 01:01:16,506
مرحبًا جميعًا، هذه (إمبر).
764
01:01:16,632 --> 01:01:17,646
مرحبًا!
765
01:01:17,734 --> 01:01:20,094
هذا شقيقي (آلن)،
وزوجته (إيدي).
766
01:01:20,197 --> 01:01:23,484
- مرحبًا.
- ولدينا طفلان يسبحان هنا.
767
01:01:23,564 --> 01:01:25,671
(ماركو)! (بولو)!
768
01:01:26,072 --> 01:01:27,065
من؟
769
01:01:27,602 --> 01:01:28,875
مرحبًا يا عمي (ويد).
770
01:01:29,015 --> 01:01:30,475
هل ستموت إذا ما سقطت
771
01:01:30,522 --> 01:01:31,642
- في الماء؟
- مهلاً!
772
01:01:31,735 --> 01:01:33,562
- (ماركو)!
- ياللأطفال، صحيح؟
773
01:01:33,587 --> 01:01:35,129
لا تكرهيننا.
774
01:01:35,257 --> 01:01:37,217
على كلٍ، هذا هو (ليك)
775
01:01:37,299 --> 01:01:38,799
- وصديقته (غيبلي).
- كيف الحال؟
776
01:01:38,859 --> 01:01:41,439
إنهم يدرسون في مدرسة
العناصر للفنون.
777
01:01:41,464 --> 01:01:43,153
أجل، نتبع خطى والدتنا.
778
01:01:43,178 --> 01:01:45,026
هذا هراء، أما مجرد
مهندسة معمارية.
779
01:01:45,167 --> 01:01:47,420
الفنان الحقيقي هو أخي (هارولد).
780
01:01:47,556 --> 01:01:50,349
أنا فقد أستخدم الألوان المائية.
781
01:01:50,427 --> 01:01:53,001
أو كما نسميها "الألوان".
782
01:01:53,074 --> 01:01:55,821
لا تنصتي إليه،
إنه رسامٌ بارع.
783
01:01:56,115 --> 01:01:59,169
أدرجت واحدة من لوحاته
ضمن المجموعة الدائمة للمتحف.
784
01:01:59,357 --> 01:02:01,090
هذا رائعٌ للغاية.
785
01:02:01,241 --> 01:02:03,521
موهبتي الوحيدة هي
تنظيف الممر الرابع.
786
01:02:03,546 --> 01:02:04,931
بالحديث عن التواضع.
787
01:02:04,973 --> 01:02:06,933
(إمبر) لديها شعلة إبداعية لا تُصدق.
788
01:02:06,958 --> 01:02:08,539
لم أرَ مثلها سابقًا.
789
01:02:08,636 --> 01:02:13,150
يجب فقط أن أقول أنك
أنك تتحدث بشكلٍ واضح.
790
01:02:14,730 --> 01:02:18,183
أجل، إنه لأمر مذهل ما يفعله
التحدث بنفس اللغة طوال الحياة.
791
01:02:18,818 --> 01:02:20,291
يا (إمبر)...
792
01:02:20,316 --> 01:02:22,093
هل قال لكِ (ويدي)...
793
01:02:22,120 --> 01:02:24,026
أنه يخشى الإسفنج؟
794
01:02:24,299 --> 01:02:26,978
- كلا.
- لقد تعرضتُ لصدمة.
795
01:02:36,289 --> 01:02:38,272
ما زلتُ لا أقوى على استعمال إسفنجة بقربه.
796
01:02:38,440 --> 01:02:40,119
كنتُ محاصرًا هناك لساعات.
797
01:02:41,880 --> 01:02:43,279
كان وعاءً جديدًا يا (آلان).
798
01:02:43,632 --> 01:02:45,852
إنّه ذنبي فأنا مشوّش الأفكار الليلة.
799
01:02:46,346 --> 01:02:47,486
يُمكنني إصلاحهُ.
800
01:02:58,294 --> 01:03:03,829
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
801
01:03:09,588 --> 01:03:10,739
آسفة.
802
01:03:11,334 --> 01:03:13,532
كان هذا لا يُصدّق.
803
01:03:14,720 --> 01:03:15,799
إنّه مجرّد زجاج مُذاب.
804
01:03:16,139 --> 01:03:17,622
مجرّد زجاج مُذاب؟
805
01:03:17,662 --> 01:03:21,099
كلّ بنايةٍ في "نيوسيتي"
قد شُيّدت من زجاج مُذاب.
806
01:03:21,189 --> 01:03:23,476
يا للهول، عليكِ أن تفعلي
شيئًا بموهبتكِ هذه.
807
01:03:24,628 --> 01:03:26,879
أترين؟ قلتُ لكِ أنّكِ مميّزة.
808
01:03:31,572 --> 01:03:32,799
فقاعةُ التفكير.
809
01:03:32,925 --> 01:03:35,978
لعلّنا بعد العشاء نلعبُ لعبة البكاء.
810
01:03:36,049 --> 01:03:37,249
أجل، أجل.
811
01:03:37,677 --> 01:03:39,928
دعني أخمّن.
هل تحاولُ البكاء؟
812
01:03:40,139 --> 01:03:42,430
لا نحاولُ البكاء.
813
01:03:42,531 --> 01:03:44,509
أمامكم دقيقة واحدة، إنطلقوا.
814
01:03:46,033 --> 01:03:49,465
تشرين الثاني من عام 1979، كنتِ...
815
01:03:52,095 --> 01:03:56,222
لم أحظَ بفرصةٍ لأودّع جدّتي.
816
01:03:57,529 --> 01:03:58,996
إنّك بارع.
817
01:03:59,028 --> 01:04:01,734
حسنًا، حان دوركما.
818
01:04:03,007 --> 01:04:04,727
هذا غير منصفٍ تقريبًا...
819
01:04:04,766 --> 01:04:07,453
لأنّني حرفيًا لم أبكِ سلفًا.
820
01:04:07,743 --> 01:04:09,195
فلا فرصة أمامكَ.
821
01:04:09,233 --> 01:04:10,948
إذن يبدو وكأنّه تحدٍ.
822
01:04:11,560 --> 01:04:13,063
إستعداد، إنطلقا.
823
01:04:13,393 --> 01:04:16,053
فراشةٌ، ممسحةٌ...
824
01:04:16,179 --> 01:04:18,392
نصفُ فراشة.
825
01:04:22,647 --> 01:04:24,006
لا بأس.
826
01:04:24,120 --> 01:04:25,879
أنا رجلٌ هرم على فراش الموت...
827
01:04:26,126 --> 01:04:28,211
يتذكرُ الصيف الذي أحبّ فيه فتاة.
828
01:04:28,533 --> 01:04:31,548
كان يصعبُ عليه وصولها
إذ كان صغيرًا ومرعوبًا.
829
01:04:32,712 --> 01:04:35,446
تركَها تغادر ويفكّر
بالعودة الصيف القادم.
830
01:04:37,542 --> 01:04:38,508
لم يعُد قط.
831
01:04:40,080 --> 01:04:41,923
لقد إنقضى الوقت.
832
01:04:46,832 --> 01:04:49,475
وقتما قابلتكِ حسبتُ
أنّني سأغرقُ بعواطفي.
833
01:04:50,593 --> 01:04:51,914
ولكنّ الضوء...
834
01:04:52,571 --> 01:04:56,584
الضوء الذي يكمنُ داخلكِ
قد جعل الحياة تدبّ فيّ.
835
01:04:58,480 --> 01:05:01,800
وكلّ ما أريدهُ الآن هو أن أكون قريبًا.
836
01:05:02,635 --> 01:05:03,717
بقربكِ.
837
01:05:04,202 --> 01:05:05,558
معًا.
838
01:05:35,344 --> 01:05:37,325
مرحبًا؟ أهلًا يا (غيل).
839
01:05:37,425 --> 01:05:39,772
زجاج؟ هل أصلحوه؟
840
01:05:39,798 --> 01:05:41,219
إنتظر العاصفة.
841
01:05:43,582 --> 01:05:46,828
زجاجٌ صلب، قويّ كموسيقا الروك، يروقني ذلك.
842
01:05:46,986 --> 01:05:49,472
نعتبرُ المُخالفات ملغيّة.
843
01:05:51,054 --> 01:05:52,418
- فعلناها؟
- أجل.
844
01:05:54,698 --> 01:05:55,983
أمرٌ مُذهل.
845
01:06:00,772 --> 01:06:02,379
أشكركِ يا سيّدة.
846
01:06:02,924 --> 01:06:04,057
كان هذا...
847
01:06:04,855 --> 01:06:05,912
كان هذا رائعًا.
848
01:06:05,953 --> 01:06:06,899
أجل بالفعل.
849
01:06:07,040 --> 01:06:09,279
وأعني ما قلتهُ بشأن موهبتكِ.
850
01:06:09,688 --> 01:06:13,078
لديّ صديقة تديرُ أفضل
شركة لصنع الزجاج في العالم.
851
01:06:13,174 --> 01:06:15,602
غادرتُ العشاء واتصلتُ بها...
852
01:06:15,686 --> 01:06:17,399
وأخبرتُها عنكِ...
853
01:06:17,686 --> 01:06:19,213
وهم يبحثون عن متدرّب.
854
01:06:19,277 --> 01:06:21,763
وقد تكون فرصة رائعة.
855
01:06:21,788 --> 01:06:22,279
حقًا؟
856
01:06:22,304 --> 01:06:25,677
إنّه مكانٌ بعيد عن المدينة
ولكنّها ستكون بداية موفّقة.
857
01:06:25,751 --> 01:06:27,924
لديكِ مستقبل مُشرق.
858
01:06:28,332 --> 01:06:31,319
تأمّلي حالي، لديّ نسخة أصليّة من (إمبر).
859
01:06:33,166 --> 01:06:34,712
تمهّلي، سأرافقكِ.
860
01:06:36,436 --> 01:06:39,182
أخشى أنّ يكون لديكِ...
861
01:06:39,229 --> 01:06:40,482
ما تتوقعينهُ هنا.
862
01:06:40,514 --> 01:06:42,073
وأخشى أنّني...
863
01:06:42,904 --> 01:06:44,811
سأتقيأ.
864
01:06:53,450 --> 01:06:55,018
تمهّلي يا (إمبر) ، ما الذي يجري؟
865
01:06:55,043 --> 01:06:57,106
لا أصدّق أنّها تعرض عليّ وظيفة.
866
01:06:57,131 --> 01:06:58,775
أعرفُ ذلك، يُمكن
أن تكون وظيفة رائعة.
867
01:06:58,800 --> 01:07:00,108
أجل، رائعة للغاية يا (ويد).
868
01:07:00,133 --> 01:07:03,695
يُمكنني الإنتقال وصنع الزجاج
في مكانٍ بعد وفعل ما يحلو لي.
869
01:07:03,720 --> 01:07:05,667
- لا أفهمُ ذلك.
- سأذهبُ إلى الديار.
870
01:07:05,804 --> 01:07:07,390
رائع، سأرافقكِ.
871
01:07:09,949 --> 01:07:11,922
فتى الماء؟
872
01:07:16,774 --> 01:07:19,327
إسمعي، كانت أمّي تحاول المساعدة.
873
01:07:19,679 --> 01:07:22,170
لا تعرفُ أنّكِ متحمّسة للإهتمام بالمتجر.
874
01:07:22,712 --> 01:07:25,052
- ما المشكلة؟
- لا شيء.
875
01:07:25,080 --> 01:07:27,160
حقًا؟ لأنّنا نقطعُ ميلًا...
876
01:07:27,280 --> 01:07:27,999
حافلة!
877
01:07:31,936 --> 01:07:33,796
إنّك لا تعرفني يا (ويد) ، مفهوم؟
878
01:07:33,838 --> 01:07:35,525
كفّ عن التظاهر بأنّك تعرفني.
879
01:07:35,570 --> 01:07:37,070
عمّ تدور المشكلة؟
880
01:07:37,095 --> 01:07:37,984
لا شيء.
881
01:07:38,028 --> 01:07:39,679
كلّ شيء، لا أدري...
882
01:07:45,406 --> 01:07:46,980
واقعًا أعتقد أنّني لا أريدُ...
883
01:07:47,005 --> 01:07:49,261
الإهتمام بالمتجر، مفهوم؟
884
01:07:51,413 --> 01:07:54,317
هذا ما كان يحاولُ إخباري به سوء مزاجي.
885
01:07:56,400 --> 01:07:57,399
إنّني مُحاصرة.
886
01:08:00,074 --> 01:08:02,039
أتعرف ماهيّة الجنون؟
887
01:08:02,219 --> 01:08:07,583
حتّى في صباي تضرعتُ إلى اللهب الأزرق
لأكون صالحة وأحلّ محلّ والدي يومًا ما...
888
01:08:08,373 --> 01:08:10,372
لأنّ هذا المكان حلمهُ.
889
01:08:11,340 --> 01:08:13,259
ولكنّي ما سألتُ نفسي سلفًا...
890
01:08:14,953 --> 01:08:16,512
عمّا أريدُ فعله.
891
01:08:19,600 --> 01:08:21,933
أعتقد أنّ السبب كان في الأساس...
892
01:08:22,372 --> 01:08:24,014
حسبتُ أنّ الأمر بلا أهميّة.
893
01:08:25,800 --> 01:08:28,966
لأنّ السبيل الوحيد لردّ الجميل
على تضحيةٍ كبيرة كهذه...
894
01:08:30,475 --> 01:08:33,034
هو أن تضحّي بنفسكَ أيضًا.
895
01:08:36,359 --> 01:08:38,120
لا تتحرّكي.
896
01:08:38,160 --> 01:08:39,708
أرجوكِ يا أمّي.
897
01:08:48,002 --> 01:08:50,177
أمّاه، لا عليكِ، إنّه صديقي.
898
01:08:50,319 --> 01:08:52,588
أطبقي فمكِ.
899
01:08:53,416 --> 01:08:55,495
يُمكنني أن أشمّ رائحتكِ من هناك.
900
01:08:55,520 --> 01:08:58,318
- رائحتكِ كريهة.
- عمّ تتحدثين؟
901
01:08:58,343 --> 01:09:01,335
إنّكِ تعرفين ما أتحدثُ عنه.
902
01:09:03,346 --> 01:09:05,622
هل تشمّين رائحة الحبّ فيّ؟
903
01:09:06,179 --> 01:09:08,584
إن علمَ والدكِ بذلك...
904
01:09:08,909 --> 01:09:12,836
لا يُمكن للماء والنّار أن يجتمعا.
905
01:09:13,346 --> 01:09:15,662
سأثبتُ ذلك، رافقيني.
906
01:09:18,231 --> 01:09:20,942
أرشّ قلبيكما بهذا كي أوقظ المحبّة فيكما.
907
01:09:26,699 --> 01:09:29,541
ثمّ يجب أن تُشعلا هذا بناريكما...
908
01:09:29,840 --> 01:09:31,199
ثمّ قرأتُ الدخان.
909
01:09:43,365 --> 01:09:45,964
أترين يا (إمبر)؟ لا يُمكن أن يشتعل.
910
01:09:49,359 --> 01:09:50,719
في الحقيقة...
911
01:09:52,927 --> 01:09:54,383
ما الذي تفعلهُ؟
912
01:10:27,140 --> 01:10:28,238
(سيندر)؟
913
01:10:28,263 --> 01:10:29,318
مَن هناك؟
914
01:10:29,343 --> 01:10:30,731
إنّه أبي، عليكَ المغادرة.
915
01:10:33,160 --> 01:10:34,745
مهلًا، هل نحنُ متوافقان؟
916
01:10:34,880 --> 01:10:37,302
ماذا يحصل؟ استيقظتُ
ولم أجد أحدًا في الأعلى.
917
01:10:37,437 --> 01:10:38,724
لا أحد سواي.
918
01:10:40,000 --> 01:10:42,730
كنتُ أفحص الأقفال.
919
01:10:42,846 --> 01:10:44,275
ثمّ أتَت أمّي...
920
01:10:44,326 --> 01:10:48,775
أجل، وشرعنا بالنظر إلى هذا الباب.
921
01:10:48,799 --> 01:10:50,564
لم نتحدّث عن هذا الباب كثيرًا.
922
01:10:50,660 --> 01:10:51,419
ألزمي الهدوء.
923
01:10:51,887 --> 01:10:53,458
ولأنّكما مستيقظتان الآن...
924
01:10:53,671 --> 01:10:55,430
كنتُ سأخبركما في الغد...
925
01:10:55,468 --> 01:10:58,436
ولكنّي متحمّس للنوم.
926
01:10:58,670 --> 01:11:00,762
في غضون يومين، سأتقاعد...
927
01:11:01,589 --> 01:11:02,901
(بيرني).
928
01:11:02,926 --> 01:11:04,095
في غضون يومين؟
929
01:11:04,200 --> 01:11:06,639
أجل، سنقيمُ حفلة كبيرة.
930
01:11:06,720 --> 01:11:08,475
وإعادةُ إفتتاح ضخمة.
931
01:11:08,500 --> 01:11:13,179
وبهكذا أخبر الجميع أنّ
ابنتي ستتولّى زمام الأمور.
932
01:11:13,204 --> 01:11:15,796
ثمّ لديّ هديّة لكِ.
933
01:11:15,821 --> 01:11:17,760
اشتريتها منذ فترة وجيزة.
934
01:11:17,785 --> 01:11:21,493
ولكن بعدما تحدّثنا
أدركتُ أنّ الوقت قد حان.
935
01:11:21,796 --> 01:11:23,376
قبل أن أمنحها لكِ.
936
01:11:23,498 --> 01:11:27,245
أريدكِ أن تفهمي ما أهميّتها بالنسبة لي.
937
01:11:28,392 --> 01:11:30,445
وقتما غادرتُ "أرض النار".
938
01:11:31,831 --> 01:11:35,011
أعطيتُ لوالدي "الباكسو".
939
01:11:36,534 --> 01:11:38,348
القوس العظيم.
940
01:11:39,838 --> 01:11:42,825
وهذا أعظم إظهار للإحترام.
941
01:11:46,946 --> 01:11:48,546
ولكنّ والدي...
942
01:11:48,640 --> 01:11:51,340
لم يُرجع إليّ قوسي.
943
01:11:52,211 --> 01:11:54,657
ولم يُباركني.
944
01:11:55,390 --> 01:12:00,317
وقال إن غادرنا "أرض النار" سنفقدُ هويّتنا.
945
01:12:02,277 --> 01:12:04,724
لم يكُن عليهم رؤية كلّ ذلك.
946
01:12:04,858 --> 01:12:09,492
ما كان عليه رؤية ذلك، وأنا
لم أنسَ أنّنا مخلوقين من نار.
947
01:12:09,778 --> 01:12:13,078
وهذا ثقلٌ عليّ وما زلتُ أحمله.
948
01:12:13,368 --> 01:12:15,708
(إمبر)، إنّ من المهم أن تعرفي...
949
01:12:15,745 --> 01:12:20,117
إنّني سأبارككِ في كلّ يوم تأتين هنا.
950
01:12:20,166 --> 01:12:23,346
ولذلك صنعتُ هذه من أجلكِ.
951
01:12:23,694 --> 01:12:25,494
عجبًا يا آشفا.
952
01:12:26,834 --> 01:12:28,994
ستكون ضخمة ومشعّة
953
01:12:29,019 --> 01:12:30,839
وكلّ شخصٍ سيرى ذلك.
954
01:12:30,864 --> 01:12:32,760
"مُصطلى (إمبر)"
955
01:12:32,785 --> 01:12:35,282
وسنكشفُ عنه في
إعادة الإفتتاح الكبرى.
956
01:12:37,012 --> 01:12:39,532
تعال يا (بيرني)، فأنتَ بحاجةٍ للراحة.
957
01:12:50,368 --> 01:12:52,201
"مُصطلى (إمبر)"
958
01:13:04,960 --> 01:13:08,520
ما الذي قالتهُ أمّكِ عن قرائتنا؟
959
01:13:08,589 --> 01:13:09,669
لا شيء.
960
01:13:09,929 --> 01:13:11,843
أحملُ هديّة لكَ.
961
01:13:14,878 --> 01:13:18,218
وقطعتِ كلّ هذه المسافة لتمنحيها لي؟
962
01:13:18,611 --> 01:13:21,204
مهلًا، ولمَ تمنحيني هديّة؟
963
01:13:22,116 --> 01:13:24,663
لا، لا.
964
01:13:24,880 --> 01:13:26,967
مهلًا، أظنّ لديّ شيءٌ أريكِ إيّاه.
965
01:13:27,021 --> 01:13:30,181
أمهليني دقيقتين وستحتاجين حذاءً.
966
01:13:33,846 --> 01:13:35,953
ما الذي نفعلهُ هنا يا (ويد)؟
967
01:13:36,075 --> 01:13:37,441
إنتظري وحسب.
968
01:13:45,628 --> 01:13:47,014
ما فائدة وضع هذه الأسوار؟
969
01:13:47,039 --> 01:13:48,609
من يدري؟
970
01:13:55,616 --> 01:13:57,977
إنّها كرة النّار المُحبّبة لديّ.
971
01:13:58,093 --> 01:14:00,320
مرحبًا يا (غيل)، ما الذي يجري؟
972
01:14:00,451 --> 01:14:02,931
أعرفُ أنّ عليكِ إنهاء ذلك...
973
01:14:03,093 --> 01:14:06,473
ولكنّ هذا النفق المغمور بالمياه
يصلُ إلى المحطّة الرئيسيّة.
974
01:14:06,573 --> 01:14:07,780
حسنًا.
975
01:14:07,805 --> 01:14:10,168
أما زلتِ ترغبين في
رؤية زهرة "وستارية"؟
976
01:14:11,362 --> 01:14:12,382
(غيل)؟
977
01:14:21,245 --> 01:14:23,659
مهلًا، أيُفترض بي أن أدخل هناك؟
978
01:14:23,684 --> 01:14:24,893
يدومُ الهواء على الأقل...
979
01:14:24,918 --> 01:14:26,553
على الأقل عشرون دقيقة.
980
01:14:28,982 --> 01:14:30,822
قالوا لا يُمكنكِ الدخول هناك.
981
01:14:30,909 --> 01:14:34,355
ولمَ يُمكن لأيّ شخصٍ أن يخبركِ
بما يُمكنكِ فعله في حياتكِ؟
982
01:15:01,486 --> 01:15:02,926
عجبًا.
983
01:15:36,374 --> 01:15:38,140
"محطّة جاروين المركزيّة"
984
01:16:20,676 --> 01:16:21,929
زهرة "وستارية".
985
01:16:41,059 --> 01:16:42,186
عجبًا.
986
01:17:10,899 --> 01:17:12,432
إنّ الهواء ينفذ منكِ.
987
01:17:21,893 --> 01:17:24,279
نحنُ على وشك الوصول،
تنفّسي ببطءٍ وثبات.
988
01:17:37,828 --> 01:17:39,155
آسفٌ للغاية، ما كان عليّ أن...
989
01:17:39,180 --> 01:17:40,075
أتمزح معي؟
990
01:17:40,100 --> 01:17:43,968
كان ذلك رائعًا، وأخيرًا
رأيتُ زهرة "وستارية".
991
01:17:44,642 --> 01:17:46,323
كان أمرًا ملهمًا.
992
01:17:46,549 --> 01:17:48,182
أنتِ كنتِ مُلهمة.
993
01:17:51,824 --> 01:17:54,438
لا يا (ويد)، لا يُمكننا أن نتلامس.
994
01:17:54,463 --> 01:17:55,797
لعلّ بإمكاننا.
995
01:17:55,937 --> 01:17:57,244
كلّا.
996
01:17:57,747 --> 01:17:59,374
ولكن ألا يُمكننا إثبات ذلك؟
997
01:17:59,399 --> 01:18:00,307
إثبات ماذا؟
998
01:18:00,332 --> 01:18:01,760
دعينا نرى ما سيحدث.
999
01:18:01,785 --> 01:18:04,695
وإن حصلَت كارثة فسنعلم
أنّ هذا لن يفلح أبدًا.
1000
01:18:04,720 --> 01:18:06,988
ولكن حقيقةً يُمكن أن تحدث كارثة.
1001
01:18:07,013 --> 01:18:08,534
يُمكنني أن أبخّركَ.
1002
01:18:08,559 --> 01:18:11,038
ويُمكنكَ أن تطفئني ومن ثمّ...
1003
01:18:11,497 --> 01:18:13,471
فلنشرع بشيءٍ بسيط.
1004
01:19:52,499 --> 01:19:54,346
أنا محظوظٌ للغاية.
1005
01:19:57,955 --> 01:20:00,129
أنا محظوظٌ للغاية لأنّكِ معي.
1006
01:20:02,796 --> 01:20:04,423
"مُصطلى (إمبر)"
1007
01:20:07,946 --> 01:20:09,439
عليّ الرحيل.
1008
01:20:10,832 --> 01:20:12,119
مهلًا، ماذا؟
1009
01:20:12,144 --> 01:20:13,170
إلى أين تذهبين؟
1010
01:20:13,195 --> 01:20:15,316
أعودُ إلى حياتي في المتجر حيث أنتمي.
1011
01:20:15,341 --> 01:20:17,812
- سأتولّى إدارتهُ غدًا.
- مهلًا، مهلًا.
1012
01:20:17,837 --> 01:20:20,463
إنّكِ لا ترغبين في
ذلك وقلتِ هذا بنفسكِ.
1013
01:20:20,488 --> 01:20:22,056
لا يهمُ ما أرغبُ فيه.
1014
01:20:22,081 --> 01:20:23,443
بالتأكيد يهُم.
1015
01:20:23,573 --> 01:20:24,856
إصغي.
1016
01:20:24,992 --> 01:20:27,885
أمامكِ الفرصة لتفعلي
شيئًا ترغبين فيه في حياتكِ.
1017
01:20:27,918 --> 01:20:29,001
ماذا؟
1018
01:20:29,026 --> 01:20:32,056
يُمكن أن يتحقّق ذلك في عائلتكَ
الثريّة والذين يتبعون أفئدتهم.
1019
01:20:32,099 --> 01:20:34,858
ولكنّ ما تريد فعلهُ هي الرفاهيّة...
1020
01:20:34,885 --> 01:20:36,592
وليس لأمثالي من النّاس.
1021
01:20:36,622 --> 01:20:39,569
لمَ لا؟ فقط أخبري والدكِ بما تشعرين.
1022
01:20:39,641 --> 01:20:42,015
هذا في غاية الأهميّة ولعلّه سيوافق.
1023
01:20:42,956 --> 01:20:43,983
أجل.
1024
01:20:44,918 --> 01:20:46,071
أمرٌ مُضحك.
1025
01:20:46,157 --> 01:20:48,891
كلّ هذا الوقت حسبتُ أنّكِ قويّة جدًا...
1026
01:20:49,162 --> 01:20:52,202
ولكن اتضح الأمر أنّكِ خائفة.
1027
01:20:52,677 --> 01:20:55,037
لا تجرؤ على مُقاضاتي.
1028
01:20:55,063 --> 01:20:58,757
فأنتَ لا تفقهُ شيئًا بشأن والدين
قد تركا كلّ شيءٍ من أجلك.
1029
01:21:00,024 --> 01:21:02,064
أنا من نار يا (ويد).
1030
01:21:02,192 --> 01:21:06,099
لا يُمكنني أن أكون أكثر من ذلك.
وهذه ماهيّتي وماهيّة عائلتي.
1031
01:21:06,201 --> 01:21:07,894
فهذا هو أسلوب حياتنا.
1032
01:21:07,940 --> 01:21:11,533
فلا يُحسن بي أن أترك كلّ ذلك من أجلك.
1033
01:21:12,545 --> 01:21:14,332
لا أفهمُ ذلك.
1034
01:21:14,604 --> 01:21:18,058
وإنّ هذا الأمر بمفردي لا يُمكن أن ينجح.
1035
01:21:18,896 --> 01:21:20,176
قُضي الأمر يا (ويد).
1036
01:21:37,479 --> 01:21:38,839
"إعادة الإفتتاح الكبرى"
1037
01:21:51,118 --> 01:21:53,072
أهلًا وسهلًا بالجميع.
1038
01:21:53,253 --> 01:21:55,866
إنّ لمن الرائع أن أرى وجوهكم.
1039
01:21:56,059 --> 01:21:58,839
ويشرّفني أنّني قدمتُ لكم خدمة.
1040
01:21:59,365 --> 01:22:01,699
ولكن حان وقتُ المرحلة الجديدة.
1041
01:22:02,074 --> 01:22:03,247
تعالي.
1042
01:22:04,762 --> 01:22:06,082
إبنتي...
1043
01:22:06,390 --> 01:22:09,817
أنتِ نور عائلتنا الناريّة.
1044
01:22:10,578 --> 01:22:15,639
وهذا السبب في أنّي فخور
بتسليمكِ زمام عمل حياتي.
1045
01:22:21,279 --> 01:22:23,159
"مُصطلى (إمبر)"
1046
01:22:26,911 --> 01:22:28,557
خدعةٌ ذكيّة، أليس هكذا؟
1047
01:22:29,834 --> 01:22:34,180
هذا المصباح الذي
أحضرتهُ من أرضِ وطني.
1048
01:22:35,063 --> 01:22:38,050
واليوم أسلّمه لكِ.
1049
01:22:48,082 --> 01:22:49,909
فكرتُ في مبرّرات أخرى.
1050
01:22:55,091 --> 01:22:56,498
(ويد)؟
1051
01:22:56,817 --> 01:22:58,150
يا ربّاه.
1052
01:22:58,192 --> 01:22:59,659
ما الذي تفعله هنا؟
1053
01:22:59,704 --> 01:23:02,586
قلتِ أنّ علاقتنا لن تنجح لأنّني لا أفهم.
1054
01:23:02,693 --> 01:23:04,606
ولكنّي فكرتُ في مبرّراتٍ أخرى.
1055
01:23:04,681 --> 01:23:08,681
مبرّرات كثيرة، فمثلًا، أولًا
أنتِ من نار وأنا من ماء.
1056
01:23:08,706 --> 01:23:11,294
وبحقّكِ، هذا جنون، صحيح؟
1057
01:23:11,651 --> 01:23:14,231
- من هذا؟
- لا أدري.
1058
01:23:14,262 --> 01:23:16,418
وثانيًا، سأدمّر حفلكم.
1059
01:23:16,456 --> 01:23:18,243
أيّ نوعٍ من الحمقى أنا؟
1060
01:23:18,268 --> 01:23:19,816
- أحمقٌ سفيه.
- ماذا؟
1061
01:23:19,841 --> 01:23:20,848
وثالثًا...
1062
01:23:20,873 --> 01:23:23,883
لا يُمكنني تذوّق طعامكم اللذيذ.
1063
01:23:26,969 --> 01:23:28,282
هذا أمرٌ مزعج.
1064
01:23:28,309 --> 01:23:31,249
مهلًا، أعرفهُ إنّه مفتّش الطعام.
1065
01:23:31,281 --> 01:23:35,068
حسنًا، رابعًا، منعني
والدكِ من دخول متجره.
1066
01:23:35,258 --> 01:23:38,524
ثمّة مليون مبرّر.
فلمَ لا ينجح ذلك؟
1067
01:23:38,766 --> 01:23:40,086
ثمّة مليون "لا".
1068
01:23:40,114 --> 01:23:42,107
ولكن ثمّة "نعم" أيضًا.
1069
01:23:42,602 --> 01:23:46,475
لقد تلامسنا، وحين
فعلنا ذلك حدث أمرٌ لنا...
1070
01:23:46,697 --> 01:23:48,130
أمرٌ مُحال حدوثه.
1071
01:23:49,236 --> 01:23:51,456
غيّرنا تناغم بعضنا.
1072
01:23:51,576 --> 01:23:52,670
هذا يكفي.
1073
01:23:52,695 --> 01:23:54,933
أيّ تفتيشٍ غذائيّ هذا؟
1074
01:23:54,958 --> 01:23:57,049
تفتيشٌ من القلب يا سيّدي.
1075
01:23:57,074 --> 01:23:58,102
من أنتَ؟
1076
01:23:58,127 --> 01:24:01,777
مجرّد شخصٍ دخل حياة
ابنتكَ في قبوٍ غمرتهُ المياه.
1077
01:24:01,802 --> 01:24:03,724
وهل أنتَ من فجّر الأنابيب؟
1078
01:24:03,749 --> 01:24:05,346
ماذا؟ لستُ أنا، فقد كان...
1079
01:24:06,872 --> 01:24:08,126
أنتِ؟
1080
01:24:08,743 --> 01:24:10,176
أنتِ فجّرتِ الأنابيب؟
1081
01:24:10,201 --> 01:24:11,776
- إنّني...
- (إمبر).
1082
01:24:11,801 --> 01:24:13,191
- أصمت.
- لا.
1083
01:24:13,297 --> 01:24:17,050
إنتهزي الفرصة وأخبري
والدكِ بماهيّتكِ حقًا.
1084
01:24:18,605 --> 01:24:21,505
إسمعي، ندمتُ وقتما توفّي والدي.
1085
01:24:21,613 --> 01:24:25,106
ولكن تعلمتُ بفضلكِ أن أستمرّ
في الحياة حتى لو أحترقتُ.
1086
01:24:25,927 --> 01:24:27,134
"تيسوك".
1087
01:24:27,711 --> 01:24:30,964
فالأبديّة ليست بيدكِ
حتى تقولين ما تشائين.
1088
01:24:31,521 --> 01:24:33,828
أحبّكِ يا (إمبر لومين).
1089
01:24:36,819 --> 01:24:39,419
وأنا واثقٌ من أنّكِ تبادلينني الحبّ.
1090
01:24:42,551 --> 01:24:45,351
لا يا (ويد)، لا أحبّك.
1091
01:24:48,071 --> 01:24:50,718
هذا ليس صحيحًا، فقد تلوتُ قراءتكما.
1092
01:24:50,769 --> 01:24:53,151
(بيرني)، إنّه الحبّ.
1093
01:24:53,176 --> 01:24:54,792
إنّه حبّ حقيقيّ.
1094
01:24:54,817 --> 01:24:57,665
لا يا أمّي إنّكِ مُخطئة، إرحل يا (ويد).
1095
01:24:57,690 --> 01:25:00,507
- ولكن يا (إمبر)...
- لا أحبّك.
1096
01:25:02,452 --> 01:25:03,698
إرحل.
1097
01:25:18,859 --> 01:25:20,966
هل رأيتِ الماء سلفًا؟
1098
01:25:20,991 --> 01:25:22,393
آشفا، إنّني...
1099
01:25:22,418 --> 01:25:24,538
هل تسببتِ في تسريب المتجر؟
1100
01:25:25,283 --> 01:25:27,450
لقد وضعتُ ثقتي فيكِ.
1101
01:25:27,961 --> 01:25:30,794
لن تتولّي إدارة المتجر.
1102
01:25:32,829 --> 01:25:35,289
لم أعُد أودّ التقاعد.
1103
01:26:23,839 --> 01:26:26,966
لمَ لا يُمكنني أن أكون إبنة صالحة؟
1104
01:27:02,452 --> 01:27:03,972
مدينةُ النار.
1105
01:27:07,084 --> 01:27:10,064
تذكرةٌ إلى أيّ بقعةٍ ما عدا هذا المكان.
1106
01:27:10,121 --> 01:27:11,981
إذهب وسافر حول العالم.
1107
01:27:12,026 --> 01:27:13,906
وأشفِ هذا القلب المُحطّم.
1108
01:27:14,073 --> 01:27:17,093
يا طفلي الصغير الحبيب.
1109
01:27:18,241 --> 01:27:22,014
سيغادرُ طفلي الحبيب.
1110
01:27:23,239 --> 01:27:24,993
رسمتُ لكَ لوحة.
1111
01:27:25,063 --> 01:27:27,210
لوحةٌ فيها رجلٌ واحد.
1112
01:27:27,260 --> 01:27:29,040
يغمرهُ الحزن.
1113
01:27:35,271 --> 01:27:36,471
(إمبر).
1114
01:27:44,035 --> 01:27:45,575
أمّاه، أبتاه.
1115
01:28:04,649 --> 01:28:05,942
الماءُ قادم.
1116
01:28:06,408 --> 01:28:07,796
إحترسي.
1117
01:28:07,821 --> 01:28:09,410
الماءُ خلفكِ.
1118
01:28:09,888 --> 01:28:11,261
إصعدوا للأعلى.
1119
01:28:11,471 --> 01:28:13,505
فيضانٌ مفاجئ، أسرعوا.
1120
01:28:13,822 --> 01:28:15,222
إنّه الماء يا أمّي.
1121
01:28:15,247 --> 01:28:16,695
إصعدي إلى مكانٍ عالٍ.
1122
01:28:16,720 --> 01:28:17,807
(بيرني).
1123
01:28:31,873 --> 01:28:33,133
اللهب.
1124
01:28:33,158 --> 01:28:34,288
دعيني أذهب.
1125
01:28:37,726 --> 01:28:38,800
لا يا (إمبر).
1126
01:28:58,444 --> 01:29:00,637
- (ويد)؟
- ثقبُ المفتاح.
1127
01:29:05,698 --> 01:29:08,252
كنتُ أتوقع أن أدخل بطريقةٍ بطوليّة.
1128
01:29:08,297 --> 01:29:10,909
عدتَ بعد كلّ ما تفوّهتُ به.
1129
01:29:10,934 --> 01:29:13,049
أتمازحينني؟ هل أفوّت كلّ هذا؟
1130
01:29:15,646 --> 01:29:17,066
أمسك الباب.
1131
01:29:30,813 --> 01:29:32,813
لا، لا.
1132
01:29:39,216 --> 01:29:41,064
علينا الرحيل يا (إمبر).
1133
01:29:41,089 --> 01:29:42,603
علينا الرحيل فورًا.
1134
01:29:42,628 --> 01:29:43,991
لا يُمكنني الرحيل.
1135
01:29:44,022 --> 01:29:46,624
آسفٌ على قولي ذلك ولكنّ المتجر انتهى.
1136
01:29:46,649 --> 01:29:48,081
واللهبُ انتهى.
1137
01:29:48,106 --> 01:29:50,363
كلّا، هذا يُعدّ حياة والدي وما فيها.
1138
01:29:50,388 --> 01:29:51,860
ولن أذهب إلى أيّ مكان.
1139
01:29:58,113 --> 01:29:59,513
أرمِ لي هذا المصباح.
1140
01:30:09,166 --> 01:30:10,439
لا.
1141
01:30:13,252 --> 01:30:15,032
لا، لا.
1142
01:30:16,257 --> 01:30:17,564
(ويد).
1143
01:30:17,596 --> 01:30:19,023
أشكركَ.
1144
01:30:43,150 --> 01:30:44,830
الجو حارٌ هنا.
1145
01:30:46,606 --> 01:30:48,047
تسلّق.
1146
01:30:56,371 --> 01:30:57,805
تراجع.
1147
01:31:11,809 --> 01:31:13,303
- عليّ أن أفتح هذا.
- لا.
1148
01:31:13,348 --> 01:31:15,804
سيدخلُ الماء ويُطفئكِ.
1149
01:31:15,853 --> 01:31:18,840
ولكنّكَ ستتبخّر.
أجهلُ ما عليّ فعله.
1150
01:31:18,865 --> 01:31:20,186
إنّ في ذلك خيرٌ.
1151
01:31:20,211 --> 01:31:21,858
كلّا، لا خير في ذلك.
1152
01:31:30,766 --> 01:31:32,280
(إمبر).
1153
01:31:32,305 --> 01:31:33,940
لستُ نادمًا على شيء.
1154
01:31:33,965 --> 01:31:36,544
لقد منحتِني ما يبحثُ
عنه النّاس طوال حياتهم.
1155
01:31:36,569 --> 01:31:39,721
ولكنّي لا أطيقُ العيش في عالمٍ بدونكَ.
1156
01:31:41,333 --> 01:31:43,733
يؤسفني أنّني لم أخبركَ بذلك سلفًا.
1157
01:31:44,983 --> 01:31:46,650
أحبّكَ يا (ويد).
1158
01:31:54,360 --> 01:31:57,347
أحبّكِ حقًا وقتما يشعّ نوركِ.
1159
01:32:14,301 --> 01:32:16,121
إنّهما في المنزل.
1160
01:32:24,891 --> 01:32:26,704
لقد ماتَ (ويد).
1161
01:32:27,018 --> 01:32:28,738
يا إبنتي.
1162
01:32:29,650 --> 01:32:31,357
أنقذَني.
1163
01:32:45,093 --> 01:32:46,327
أبتاه.
1164
01:32:47,640 --> 01:32:50,454
كلّ هذا ذنبي.
1165
01:32:50,820 --> 01:32:52,366
المتجر...
1166
01:32:54,276 --> 01:32:55,603
(ويد).
1167
01:32:59,493 --> 01:33:01,873
يلزمني أخباركَ الحقيقة.
1168
01:33:02,554 --> 01:33:04,941
لا أريدُ إدارة المتجر.
1169
01:33:06,004 --> 01:33:09,644
أعرفُ أنّه كان حلمكَ ولكن ليس حلمي.
1170
01:33:10,734 --> 01:33:12,181
آسفة.
1171
01:33:13,111 --> 01:33:15,444
أنا إبنةٌ طالحة.
1172
01:33:24,870 --> 01:33:26,190
(إمبر).
1173
01:33:26,403 --> 01:33:28,830
ما كان المتجر حلمًا قط.
1174
01:33:29,201 --> 01:33:31,048
بل أنتِ الحلم.
1175
01:33:31,636 --> 01:33:34,163
لطالما كنتِ الحلم.
1176
01:33:41,737 --> 01:33:43,704
أحببتهُ يا أبي.
1177
01:34:15,531 --> 01:34:17,138
فراشةٌ.
1178
01:34:19,703 --> 01:34:24,337
فراشةٌ وممسحة.
نصفُ فراشة.
1179
01:34:31,341 --> 01:34:35,348
رجلٌ هرم على فراش الموت
يتذكرُ الصيف الذي أحبّ فيه فتاة.
1180
01:34:41,936 --> 01:34:43,766
كان يصعبُ عليه وصولها
1181
01:34:43,815 --> 01:34:46,595
إذ كان صغيرًا ومرعوبًا.
1182
01:34:46,882 --> 01:34:50,462
تركَها تغادر ويفكّر
بالعودة الصيف القادم.
1183
01:34:50,530 --> 01:34:52,277
لم يعُد قط.
1184
01:34:56,272 --> 01:34:58,952
إنّكما متوافقان إلى حدّ
الكمال، عشرة من عشرة.
1185
01:35:02,013 --> 01:35:03,773
لا أفهمُ ذلك، ما الذي يجري؟
1186
01:35:03,882 --> 01:35:06,322
قل شيئًا لتجعل فتى الماء يبكي، مفهوم؟
1187
01:35:08,796 --> 01:35:10,976
لم تعُد ممنوعًا من الدخول.
1188
01:35:11,193 --> 01:35:13,446
- ممنوع.
- ممنوع.
1189
01:35:15,658 --> 01:35:18,924
أريدُ استكشاف العالم
برفقتكَ يا (ويد ريبل).
1190
01:35:19,073 --> 01:35:21,533
ستكون بقربي في حياتي.
1191
01:35:21,680 --> 01:35:22,874
إلى الأبد.
1192
01:35:35,298 --> 01:35:36,545
عجبًا.
1193
01:35:37,607 --> 01:35:40,733
أحتاجُ مدخنتكم للتنظيف.
1194
01:36:03,712 --> 01:36:07,172
عرفتُ ذلك، فأنفي يشمّ الأمور دومًا.
1195
01:36:12,623 --> 01:36:14,570
"بعد عدّة أشهر"
1196
01:36:19,121 --> 01:36:20,634
مشروبات "لافا جافا".
"من فضلك أحرق نفسكَ"
1197
01:36:20,742 --> 01:36:24,488
إن كنتِ خضارًا فستكونين باذنجانًا جميلًا.
1198
01:36:25,525 --> 01:36:27,032
يا ملكتي.
1199
01:36:28,076 --> 01:36:31,843
يا أسفي، لا اصدّق أنّ
هذا المكان كان سيُغلق.
1200
01:36:32,730 --> 01:36:34,197
آسف.
1201
01:36:34,845 --> 01:36:37,738
هل أنتَ من معُجبي فريق "ويندبريكر"؟
1202
01:36:41,481 --> 01:36:44,394
أتعرف أكثر ما أحبّه في هذا المتجر؟
1203
01:36:44,419 --> 01:36:47,053
ألّا تضطرين إلى تناول كاربونات (بيرني)؟
1204
01:36:48,188 --> 01:36:52,001
آسف، لم أسمعكَ لأنّني مُتقاعد.
1205
01:37:00,029 --> 01:37:01,529
"المشعل"
1206
01:37:18,406 --> 01:37:19,519
مرحبًا.
1207
01:37:19,544 --> 01:37:21,586
- مرحبًا يا (ويد).
- مرحبًا يا (ويد).
1208
01:37:22,498 --> 01:37:24,758
(إمبر)، لقد حان الوقت.
1209
01:37:29,867 --> 01:37:33,180
أنا لا أحبّ الوداع بالدموع.
1210
01:37:33,787 --> 01:37:34,920
(ويد).
1211
01:37:35,025 --> 01:37:37,625
إنّك كذّاب بارع.
1212
01:37:37,809 --> 01:37:40,676
يا طفلي الحبيب.
1213
01:37:40,816 --> 01:37:42,823
سيغادرُ طفلي الحبيب.
1214
01:37:47,787 --> 01:37:49,834
هل أنتِ واثقة منهُ؟
1215
01:37:49,859 --> 01:37:50,947
أنا واثقة.
1216
01:37:51,536 --> 01:37:52,689
أبتاه.
1217
01:37:52,714 --> 01:37:55,568
يؤسفني أنّ التدريب بعيدٌ جدًا.
1218
01:37:55,985 --> 01:37:58,128
إنّها أفضل شركةٍ لتصميم
الزجاج في العالم...
1219
01:37:58,153 --> 01:37:59,980
ولكن من يدري لعلّني
سأوظفُ فيها فيما بعد.
1220
01:38:00,005 --> 01:38:01,400
سأعودُ في غضون بضعة أشهر...
1221
01:38:01,425 --> 01:38:02,979
وربّما لا أكون شيئًا في النهاية...
1222
01:38:03,004 --> 01:38:05,532
إذهبي، وأشرعي بحياةٍ جديدة.
1223
01:38:05,557 --> 01:38:07,516
سنبقى أنا وأمّكِ هنا.
1224
01:38:07,711 --> 01:38:09,951
أمامنا وقت كثير لنستمتع بأشياءٍ جمّة.
1225
01:38:10,259 --> 01:38:11,592
أطبق فمكَ.
1226
01:39:10,839 --> 01:39:25,146
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||