1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:25,291 --> 00:01:31,208
THÂM QUYẾN, NĂM 2013
4
00:01:51,875 --> 00:01:52,958
{\an8}Dậy thôi.
5
00:01:58,958 --> 00:01:59,916
{\an8}Dậy đi.
6
00:02:27,750 --> 00:02:28,625
{\an8}Có chặt quá không?
7
00:02:28,625 --> 00:02:30,416
{\an8}Được ạ.
8
00:02:39,000 --> 00:02:40,416
{\an8}SÁNG, TRƯA, TỐI
9
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
{\an8}Từ từ thôi.
10
00:03:00,666 --> 00:03:01,500
{\an8}Này, Tiểu Cảnh!
11
00:03:01,500 --> 00:03:03,333
{\an8}TV lại hỏng rồi.
12
00:03:03,333 --> 00:03:04,541
{\an8}Tối nay tôi sang sửa.
13
00:03:04,625 --> 00:03:05,541
{\an8}Trước 6:00 tối nhé?
14
00:03:05,625 --> 00:03:06,458
{\an8}Được!
15
00:03:58,666 --> 00:03:59,875
Em chào cô.
16
00:03:59,875 --> 00:04:01,083
Chào buổi sáng.
17
00:04:03,250 --> 00:04:04,583
- Đến rồi à.
- Chào buổi sáng.
18
00:04:04,583 --> 00:04:07,625
- Chào cô Trương.
- Chào buổi sáng.
19
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
Nhớ uống thuốc nhé.
20
00:04:10,250 --> 00:04:11,583
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
21
00:04:14,458 --> 00:04:16,208
- Chào buổi sáng, ông Tôn!
- Ừ.
22
00:04:19,166 --> 00:04:21,041
Kết quả kiểm tra trước mắt là tốt.
23
00:04:21,125 --> 00:04:22,708
Tiếp tục uống thuốc nhé.
24
00:04:22,708 --> 00:04:25,791
Cậu nói con bé bị ho, không liên quan
tới bệnh tim mạch vành đâu.
25
00:04:25,875 --> 00:04:27,958
Nhưng hồi còn sống, mẹ tôi cũng ho suốt.
26
00:04:27,958 --> 00:04:30,916
Bệnh tim của mẹ cậu và của em gái cậu
không giống nhau.
27
00:04:31,000 --> 00:04:33,041
Bệnh này là do di truyền,
28
00:04:33,125 --> 00:04:35,291
nhưng không có nghĩa
là triệu chứng giống nhau.
29
00:04:35,375 --> 00:04:38,166
Nhưng có lúc trời mưa
là nó lại thở gấp. Có sao không?
30
00:04:38,250 --> 00:04:39,291
Con bé còn quá nhỏ,
31
00:04:39,375 --> 00:04:41,291
tim phổi chưa phát triển hoàn toàn.
32
00:04:41,375 --> 00:04:42,875
Lại còn bị bệnh tim bẩm sinh,
33
00:04:42,875 --> 00:04:46,500
khi áp suất không khí thấp, bị hụt hơi
cũng là bình thường thôi. Đừng lo.
34
00:04:46,500 --> 00:04:49,500
- Nhưng sau khi vận động mạnh...
- Con bé sáu tuổi rồi à?
35
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
Vâng.
36
00:04:50,500 --> 00:04:52,750
Tốt nhất là phẫu thuật trước tám tuổi.
37
00:04:52,750 --> 00:04:54,916
Chuyện này tôi nói nhiều lần rồi.
38
00:04:55,000 --> 00:04:57,416
Mặc dù bây giờ
triệu chứng của nó không rõ ràng,
39
00:04:57,500 --> 00:05:00,208
nhưng để qua tám tuổi,
bệnh tình sẽ chuyển nặng.
40
00:05:00,208 --> 00:05:01,833
Nếu còn trì hoãn
41
00:05:01,833 --> 00:05:03,333
thì sẽ phiền phức đấy.
42
00:05:03,333 --> 00:05:05,125
Mau chóng gom tiền đi.
43
00:05:10,916 --> 00:05:12,250
Sao đến muộn thế?
44
00:05:13,125 --> 00:05:15,291
- Anh đến sớm thì có.
- Cẩn thận.
45
00:05:15,375 --> 00:05:17,625
TIỆM SỬA ĐIỆN THOẠI HẢO CẢNH
46
00:05:22,416 --> 00:05:24,041
{\an8}Chào mừng quý khách.
47
00:05:26,458 --> 00:05:27,833
Tháng này không xong đống này.
48
00:05:28,833 --> 00:05:30,333
Cái bên đó sửa xong rồi đấy.
49
00:05:31,375 --> 00:05:32,458
Hai cái này chịu thôi.
50
00:05:32,458 --> 00:05:34,166
Đời cũ quá, không có linh kiện.
51
00:05:34,875 --> 00:05:36,166
Đến thầy Cảnh cũng bó tay à?
52
00:05:36,250 --> 00:05:37,333
Mang về đốt cho rồi.
53
00:05:37,833 --> 00:05:38,708
Của anh đây.
54
00:05:38,708 --> 00:05:39,833
Cách Tháo iPhone 5.
55
00:05:40,666 --> 00:05:41,833
Phức tạp thế?
56
00:05:41,833 --> 00:05:43,666
Là iPhone mà, đại ca.
57
00:05:43,750 --> 00:05:46,041
Nhân viên bên tôi có hiểu nổi không đây?
58
00:05:46,125 --> 00:05:47,833
Không hiểu thì cứ gọi cho tôi.
59
00:05:47,833 --> 00:05:50,375
Cùng lắm tôi tới Hoa Cường Bắc,
trực tiếp dạy họ.
60
00:05:50,375 --> 00:05:52,000
Đúng là anh em tốt! Bao nhiêu thế?
61
00:05:52,000 --> 00:05:53,083
Hết 1.860 tệ.
62
00:05:53,708 --> 00:05:55,750
Một nghìn tám nhé?
Cậu phát, tôi cũng phát.
63
00:05:57,208 --> 00:05:58,916
Vậy sao không trả 1.900 đi?
64
00:05:59,000 --> 00:06:00,708
Trường trường cửu cửu đấy.
65
00:06:00,708 --> 00:06:03,458
Gần đây, ráp máy mới khó kiếm quá.
66
00:06:03,458 --> 00:06:05,250
Anh khó, còn tôi thì dễ à?
67
00:06:05,250 --> 00:06:06,541
Không lấy thì thôi.
68
00:06:06,625 --> 00:06:08,291
Tôi có nói không lấy đâu.
69
00:06:10,166 --> 00:06:11,250
Nhóc con.
70
00:06:11,250 --> 00:06:13,250
Chẳng biết làm ăn gì cả.
71
00:06:14,041 --> 00:06:14,916
Đi nhé.
72
00:06:15,000 --> 00:06:16,083
Tháng sau gặp lại.
73
00:06:16,083 --> 00:06:17,791
Chào mừng quý khách.
74
00:06:21,208 --> 00:06:22,458
Xong chưa?
75
00:06:23,875 --> 00:06:25,166
Sắp xong rồi, bác Trung.
76
00:06:25,250 --> 00:06:26,583
Bác đừng đập nữa là được.
77
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
Sửa gì mà lâu thế?
78
00:06:29,083 --> 00:06:30,583
Tới giờ chiếu phim rồi.
79
00:06:42,708 --> 00:06:43,625
Vẫn 30 nhé.
80
00:06:43,625 --> 00:06:44,541
Cảm ơn chú Lương.
81
00:06:45,458 --> 00:06:46,291
Cái này
82
00:06:46,791 --> 00:06:48,000
là lãnh đạo nhà tôi
83
00:06:48,000 --> 00:06:49,416
mang từ quê lên cho cậu đấy.
84
00:06:49,500 --> 00:06:51,416
Cảm ơn cậu giới thiệu việc làm cho tôi.
85
00:06:51,958 --> 00:06:53,416
- Nhưng có được đâu.
- Thôi đi.
86
00:06:53,500 --> 00:06:54,833
Không phải do cậu.
87
00:06:54,833 --> 00:06:56,083
Tôi lên đó xem rồi,
88
00:06:56,083 --> 00:06:57,416
chân run lẩy bẩy.
89
00:06:57,500 --> 00:07:00,041
Làm sao treo lơ lửng bên ngoài
lau cửa kính được?
90
00:07:00,125 --> 00:07:01,541
Thảo nào lương cao thế.
91
00:07:01,625 --> 00:07:03,458
Thôi để tôi tìm việc khác.
92
00:07:03,458 --> 00:07:04,458
An toàn là trên hết.
93
00:07:04,458 --> 00:07:06,416
Chú Lương, mua TV mới đi.
94
00:07:06,500 --> 00:07:08,333
Còn hỏng nữa là tôi không sửa được đâu.
95
00:07:09,041 --> 00:07:10,916
- Ông chủ này keo kiệt...
- Anh Lương.
96
00:07:11,000 --> 00:07:12,750
Nhóc 302 lại tè ra giường rồi.
97
00:07:12,750 --> 00:07:13,958
Tới đây.
98
00:07:14,875 --> 00:07:16,166
Nấu cho Đồng Đồng ăn nhé.
99
00:07:16,250 --> 00:07:17,250
Tốt cho tim mạch đấy.
100
00:07:17,250 --> 00:07:18,166
Nhanh lên.
101
00:07:18,250 --> 00:07:19,833
Tôi đến đây.
102
00:07:26,791 --> 00:07:27,875
NHANH TRẢ TIỀN NHÀ ĐI
103
00:07:37,750 --> 00:07:38,708
Anh ơi!
104
00:07:41,041 --> 00:07:41,958
Gì thế?
105
00:07:44,791 --> 00:07:46,000
Rụng mất rồi à?
106
00:07:46,541 --> 00:07:47,458
Răng đâu?
107
00:07:47,958 --> 00:07:48,791
Nuốt rồi à?
108
00:07:51,958 --> 00:07:53,125
Đau không?
109
00:07:54,083 --> 00:07:55,208
Đi súc miệng đi.
110
00:07:55,875 --> 00:07:56,875
Đừng liếm.
111
00:07:56,875 --> 00:07:58,166
Liếm là bị hô đấy.
112
00:08:00,666 --> 00:08:01,791
Đừng liếm!
113
00:08:27,416 --> 00:08:28,291
ĐÀO TRÍ DŨNG GỌI
114
00:08:29,750 --> 00:08:30,666
Alô?
115
00:08:32,125 --> 00:08:33,208
Ở nhà.
116
00:08:34,958 --> 00:08:36,791
Buổi tối không đi làm ở trạm xăng nữa à?
117
00:08:36,875 --> 00:08:38,458
Người ta không thuê nữa.
118
00:08:38,458 --> 00:08:40,291
Tiền phẫu thuật kiếm tới đâu rồi?
119
00:08:40,375 --> 00:08:42,208
Gần nửa triệu, đào đâu ra mà nhanh thế?
120
00:08:42,208 --> 00:08:43,791
Cậu lại không trả tiền cho tôi.
121
00:08:43,875 --> 00:08:45,500
Có 2.000 tệ thôi mà.
122
00:08:45,500 --> 00:08:47,375
Hai nghìn tệ không phải tiền à?
123
00:08:47,958 --> 00:08:49,833
Cậu bảo mẹ cậu ốm nên tôi mới cho mượn.
124
00:08:50,500 --> 00:08:52,833
Trước khi bỏ đi,
bố cậu không để lại chút nào à?
125
00:08:53,375 --> 00:08:56,041
Bỏ vợ bỏ con mà đi,
không mắc nợ là may rồi ấy.
126
00:08:56,750 --> 00:08:58,125
Cậu đưa tôi đi đâu đây?
127
00:08:58,125 --> 00:08:59,791
Đây. Tới rồi.
128
00:08:59,875 --> 00:09:04,125
KHO HÀNG CHỜ XỬ LÝ
129
00:09:04,125 --> 00:09:05,916
- Chơi đi đã.
- Đại ca.
130
00:09:06,000 --> 00:09:06,958
Đồng hương em tới chơi.
131
00:09:06,958 --> 00:09:08,625
Em đưa nó đi tham quan nhé.
132
00:09:20,458 --> 00:09:21,625
Giúp tôi một tay đi.
133
00:09:41,958 --> 00:09:45,541
Sao? Cả lô Shenning cũ này
100.000 tệ thôi, cậu mang hết về đi.
134
00:09:45,625 --> 00:09:47,166
Mang hết về là sao?
135
00:09:47,250 --> 00:09:48,166
Ở đâu ra thế?
136
00:09:48,250 --> 00:09:49,666
Của một gã bên xuất nhập khẩu.
137
00:09:49,750 --> 00:09:50,791
Giờ vào tù rồi,
138
00:09:50,875 --> 00:09:52,333
nợ bọn tôi hai năm tiền kho bãi.
139
00:09:52,333 --> 00:09:54,416
Ông chủ muốn lấy chỗ để hàng mới,
chỗ này thanh lý hết.
140
00:09:54,500 --> 00:09:56,333
Vậy cũng đâu rẻ tới mức đó.
141
00:09:56,916 --> 00:09:58,083
- Hỏng à?
- Ừ.
142
00:09:58,083 --> 00:09:59,333
Hàng bên Ý trả về đấy.
143
00:09:59,333 --> 00:10:00,625
Bảo đợt hàng này bị lỗi.
144
00:10:00,625 --> 00:10:02,166
Cậu không lấy thì bán phế liệu.
145
00:10:02,250 --> 00:10:03,083
Ra giá luôn rồi.
146
00:10:03,083 --> 00:10:04,041
Bao nhiêu?
147
00:10:04,125 --> 00:10:05,083
Tám mươi nghìn.
148
00:10:05,583 --> 00:10:07,250
Vậy mà lấy tôi 100.000?
149
00:10:08,041 --> 00:10:10,750
Giá là quản lý kho ra, có phải tôi đâu.
150
00:10:10,750 --> 00:10:11,708
Hơn nữa,
151
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
không lời chút đỉnh
152
00:10:12,750 --> 00:10:14,166
thì bán cho cậu làm gì?
153
00:10:16,166 --> 00:10:18,333
- Có giấy kiểm định chất lượng không?
- Có chứ.
154
00:10:18,833 --> 00:10:20,583
Tôi biết cậu là dân chuyên mà.
155
00:10:21,833 --> 00:10:23,666
ĐIỆN THOẠI DI ĐỘNG SHENNING C8
156
00:10:23,750 --> 00:10:25,125
BÁO CÁO KIỂM ĐỊNH CHẤT LƯỢNG
157
00:10:26,958 --> 00:10:27,833
Được rồi.
158
00:10:27,833 --> 00:10:29,083
Để tôi về nghĩ thêm.
159
00:10:29,583 --> 00:10:30,500
Hạo Tử.
160
00:10:33,041 --> 00:10:34,708
Cho anh thêm 2.000 tệ đi.
161
00:10:39,166 --> 00:10:40,541
Anh,
162
00:10:41,083 --> 00:10:43,250
trả tôi 2.000 tệ đã.
163
00:10:44,958 --> 00:10:47,416
Tôi kiếm kèo thơm thế này cho cậu,
không đáng 2.000 à?
164
00:10:48,291 --> 00:10:49,791
Xong việc rồi nói.
165
00:10:51,500 --> 00:10:53,833
Nghĩ đi nhé.
166
00:10:55,750 --> 00:10:57,083
{\an8}BÁO CÁO KIỂM ĐỊNH PHẦN CỨNG
167
00:11:00,625 --> 00:11:02,541
HỎNG TỤ ĐIỆN B+ CỦA MÀN HÌNH
168
00:11:06,875 --> 00:11:08,875
KHÔNG ĐẠT KIỂM ĐỊNH CHẤT LƯỢNG
169
00:12:04,541 --> 00:12:05,791
Xác nhận lại nhé,
170
00:12:05,875 --> 00:12:07,958
cậu thế chấp tất cả đồ đạc trong tiệm,
171
00:12:07,958 --> 00:12:09,041
vay 50.000 tệ,
172
00:12:09,125 --> 00:12:10,625
thời hạn vay là 30 ngày,
173
00:12:10,625 --> 00:12:11,958
lãi suất hàng tháng 2%.
174
00:12:11,958 --> 00:12:13,458
Nếu không có vấn đề gì,
175
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
thì ký tên đóng dấu đi.
176
00:12:37,583 --> 00:12:39,375
Đổi máy cũ, lấy máy mới giá cao đây.
177
00:12:39,375 --> 00:12:41,375
Xem đi. Lại đây xem đi.
178
00:12:41,375 --> 00:12:44,458
- Đổi điện thoại cũ với giá cao.
- Đổi điện thoại di động đây.
179
00:12:44,458 --> 00:12:46,583
Đổi máy cũ, lấy máy mới giá cao đây.
180
00:12:46,583 --> 00:12:48,333
THẾ GIỚI ĐIỆN TỬ HOA CƯỜNG
181
00:12:57,000 --> 00:12:57,916
Xin lỗi.
182
00:13:00,375 --> 00:13:02,083
Xin lỗi.
183
00:13:02,875 --> 00:13:05,333
Không ngờ cả cậu cũng buôn hàng tân trang.
184
00:13:05,333 --> 00:13:06,250
Nói anh nghe,
185
00:13:06,250 --> 00:13:07,791
đâu ra nhiều máy Shenning thế?
186
00:13:07,875 --> 00:13:10,041
Bí mật kinh doanh.
187
00:13:10,125 --> 00:13:12,291
{\an8}Cả nửa cái chợ này
lấy hàng của cậu rồi ấy nhỉ?
188
00:13:12,375 --> 00:13:13,458
{\an8}Có lấy không?
189
00:13:13,458 --> 00:13:14,583
Nói gì mà lắm thế?
190
00:13:14,583 --> 00:13:17,000
Lấy. Tôi đâu phải thằng ngốc.
191
00:13:17,000 --> 00:13:18,125
Thật là.
192
00:13:21,125 --> 00:13:22,875
Ái chà. Hơn 900.000 tệ.
193
00:13:22,875 --> 00:13:24,083
Cậu giàu to rồi.
194
00:13:24,083 --> 00:13:26,916
Không nói xuất xứ thì thôi,
ít ra cũng tiết lộ giá đầu vào chứ.
195
00:13:27,000 --> 00:13:28,291
Năm trăm nghìn?
196
00:13:28,375 --> 00:13:29,416
Bốn trăm nghìn?
197
00:13:29,500 --> 00:13:31,250
Đừng nói là ba trăm nhé ông chủ Cảnh?
198
00:13:31,250 --> 00:13:34,083
Sao tôi phải nói với anh?
Vì anh cho tôi mượn máy tính à?
199
00:13:34,083 --> 00:13:35,000
Chào ông chủ Lý.
200
00:13:35,583 --> 00:13:37,625
Ông chủ Cảnh! Đi từ từ nhé!
201
00:13:37,625 --> 00:13:38,958
Cung hỷ phát tài!
202
00:13:39,500 --> 00:13:40,541
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
203
00:13:40,625 --> 00:13:41,916
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
204
00:13:48,208 --> 00:13:49,750
Anh sao vậy?
205
00:13:49,750 --> 00:13:50,958
Vui ấy mà.
206
00:13:50,958 --> 00:13:52,208
Tại sao?
207
00:13:52,208 --> 00:13:53,416
Anh nhặt được núi vàng.
208
00:13:54,166 --> 00:13:55,166
Núi vàng nào?
209
00:13:55,750 --> 00:13:57,041
Cuối tuần anh dẫn em đi xem.
210
00:13:59,625 --> 00:14:00,791
Tối nay ăn gì?
211
00:14:00,875 --> 00:14:02,041
Không ăn mộc nhĩ nhé.
212
00:14:02,125 --> 00:14:03,416
Không ăn mộc nhĩ?
213
00:14:04,416 --> 00:14:06,250
Mì thịt bò nhé?
214
00:14:06,250 --> 00:14:07,416
Không.
215
00:14:08,041 --> 00:14:09,208
Mì ức bò?
216
00:14:09,833 --> 00:14:10,708
Không.
217
00:14:11,208 --> 00:14:12,416
Mì nấm kim châm?
218
00:14:12,916 --> 00:14:13,750
Không.
219
00:14:14,250 --> 00:14:15,250
Mì...
220
00:14:15,250 --> 00:14:16,291
sữa hấp nhé?
221
00:14:21,958 --> 00:14:22,875
NỬA THÁNG SAU
222
00:14:22,875 --> 00:14:27,125
Gần đây, chính quyền địa phương
chính thức tiến hành truy quét
223
00:14:27,125 --> 00:14:30,916
điện thoại tân trang và điện thoại nhái
ở khu Bắc Hoa Cường.
224
00:14:31,000 --> 00:14:33,333
Trước mắt đã có kết quả thực tế.
225
00:14:33,333 --> 00:14:36,458
{\an8}Đơn vị quản lý thị trường đã
thu giữ một lượng lớn hàng tân trang,
226
00:14:36,458 --> 00:14:39,625
{\an8}hàng nhái tình nghi
vi phạm bản quyền và lừa đảo.
227
00:14:40,166 --> 00:14:41,208
Vậy là sao?
228
00:14:41,208 --> 00:14:44,166
Chây ì cả tháng trời, giờ lại không lấy.
Các người hợp sức chơi tôi à?
229
00:14:46,000 --> 00:14:46,875
Không nhìn thấy à?
230
00:14:46,875 --> 00:14:50,500
Buôn hàng tân trang là phạm pháp đấy.
Hôm qua mới có hai chủ tiệm bị bắt kìa.
231
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
Cậu cũng muốn bị bắt à?
232
00:14:51,583 --> 00:14:54,375
- Nhưng anh ký với tôi rồi mà.
- Cái này chỉ là bản thỏa thuận.
233
00:14:54,375 --> 00:14:56,083
Dù là hợp đồng,
234
00:14:56,083 --> 00:14:57,333
giờ cũng đã phạm pháp,
235
00:14:57,333 --> 00:14:58,583
không tính nữa rồi.
236
00:14:59,083 --> 00:15:00,416
Vậy hàng của tôi đem vứt à?
237
00:15:00,500 --> 00:15:01,333
Cậu lỗ à?
238
00:15:01,333 --> 00:15:03,250
Bọn tôi cũng bay mất cả đống hàng đây.
239
00:15:03,250 --> 00:15:04,500
Hạo Tử,
240
00:15:04,500 --> 00:15:06,750
làm ăn là thế.
241
00:15:06,750 --> 00:15:08,916
Tham cái lợi nhỏ, chịu cái hại lớn.
242
00:15:09,000 --> 00:15:10,333
Chấp nhận đi.
243
00:15:12,041 --> 00:15:13,416
Chấp nhận con khỉ.
244
00:15:15,583 --> 00:15:16,791
Nhóc con,
245
00:15:16,875 --> 00:15:18,625
chưa thấy quan tài chưa đổ lệ à?
246
00:15:19,666 --> 00:15:20,583
Lưu thêm một tháng đi.
247
00:15:21,333 --> 00:15:23,416
Sao bảo lưu vài hôm rồi lấy?
248
00:15:23,500 --> 00:15:24,708
Cứ lưu ở đây đã.
249
00:16:09,583 --> 00:16:13,583
ĐIỆN TỬ SHENNING
250
00:16:20,500 --> 00:16:21,875
ĐIỆN TỬ SHENNING
251
00:16:21,875 --> 00:16:24,041
- Xem tài liệu họp chiều nay đi.
- Giai Ni.
252
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
TRIỆU CHẤN XƯƠNG,
TƯƠNG LAI CỦA SHENNING
253
00:16:25,375 --> 00:16:26,458
Alô?
254
00:16:26,458 --> 00:16:27,791
Được.
255
00:16:27,875 --> 00:16:28,875
Anh ơi.
256
00:16:28,875 --> 00:16:30,333
Vào được rồi đấy.
257
00:16:30,333 --> 00:16:31,291
Mời.
258
00:16:31,375 --> 00:16:32,208
Vâng.
259
00:16:35,625 --> 00:16:37,125
Tôi nói rồi,
bên tôi không mua lại điện thoại.
260
00:16:37,125 --> 00:16:38,916
Không cần mua cả máy, Giám đốc Lý.
261
00:16:39,000 --> 00:16:40,791
Chỉ cần mua linh kiện tôi tháo ra thôi.
262
00:16:40,875 --> 00:16:42,250
Linh kiện cũ mua làm gì?
263
00:16:42,250 --> 00:16:44,916
Làm máy tân trang chính hãng,
máy loại hai.
264
00:16:45,000 --> 00:16:46,875
Làm cả một chuỗi công nghiệp cũng được.
265
00:16:46,875 --> 00:16:49,083
Tôi tìm hiểu rồi, thị trường lớn lắm.
Báo cáo của nước ngoài đây.
266
00:16:49,083 --> 00:16:51,750
Nước ngoài làm thì tôi cũng phải làm à?
Bên tôi không có bộ phận tháo máy.
267
00:16:51,750 --> 00:16:53,916
Không thành vấn đề.
Tôi phụ trách phần tháo cho.
268
00:16:54,000 --> 00:16:56,541
Còn phải kiểm định chất lượng nữa,
cậu làm không đạt đâu.
269
00:16:56,625 --> 00:16:57,791
Tôi làm sẽ đạt.
270
00:16:58,458 --> 00:16:59,458
Đảm bảo.
271
00:17:00,208 --> 00:17:02,791
Lấy gì đảm bảo?
Cậu chỉ là thợ sửa điện thoại.
272
00:17:02,875 --> 00:17:05,458
Tại cậu đeo bám mấy ngày nay,
tôi mới chịu gặp cậu thôi.
273
00:17:06,083 --> 00:17:07,125
Giám đốc Lý,
274
00:17:07,750 --> 00:17:09,708
nghề nghiệp của tôi
thì liên quan gì ở đây?
275
00:17:10,458 --> 00:17:12,750
Nếu hàng tôi tháo đạt chuẩn,
các anh sẽ mua linh kiện của tôi chứ?
276
00:17:12,750 --> 00:17:13,875
Không đạt nổi đâu.
277
00:17:13,875 --> 00:17:15,083
Sẽ đạt.
278
00:17:16,916 --> 00:17:18,958
Được. Cậu tránh cho tôi đi đã.
279
00:17:27,875 --> 00:17:30,000
Tháo thứ này phức tạp thế à?
280
00:17:31,125 --> 00:17:32,125
Tất nhiên rồi.
281
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Không chỉ tháo đâu,
282
00:17:33,583 --> 00:17:35,625
tháo xong còn phải
đưa bên thứ ba kiểm định.
283
00:17:35,625 --> 00:17:38,500
Linh kiện tôi tháo ra
phải không có vấn đề gì mới được.
284
00:17:38,500 --> 00:17:41,208
Màn hình, bảng mạch chủ,
máy chủ, bộ nhớ trong và camera
285
00:17:41,208 --> 00:17:42,666
đều là linh kiện lớn.
286
00:17:42,750 --> 00:17:44,041
Linh kiện nhỏ còn nhiều lắm.
287
00:17:44,125 --> 00:17:45,583
Ái chà...
288
00:17:45,583 --> 00:17:47,375
Mình cậu tháo cả đống này à?
289
00:17:47,375 --> 00:17:49,666
Một mình tôi làm sao tháo hết?
290
00:17:50,208 --> 00:17:51,958
Đây là hướng dẫn tháo máy 4S.
291
00:17:51,958 --> 00:17:53,500
Làm xong hướng dẫn tháo C8,
292
00:17:53,500 --> 00:17:54,708
tôi sẽ thuê nhân công,
293
00:17:54,708 --> 00:17:56,208
để họ học rồi tháo cho tôi.
294
00:17:56,208 --> 00:17:57,125
Ái chà, thằng em,
295
00:17:57,125 --> 00:17:58,666
cậu đúng là nhà khoa học.
296
00:17:58,750 --> 00:18:00,250
Không tới mức đó.
297
00:18:00,250 --> 00:18:02,041
Chỉ cần tỉ mỉ và kiên nhẫn,
298
00:18:02,125 --> 00:18:03,250
anh cũng tháo được.
299
00:18:04,750 --> 00:18:05,583
Thôi đi!
300
00:18:05,583 --> 00:18:08,291
Trình độ tiểu học như tôi,
gỡ xương gà còn lóng ngóng ấy.
301
00:18:08,375 --> 00:18:10,875
Trình độ tiểu học thì sao?
Anh hùng không hỏi xuất thân.
302
00:18:11,458 --> 00:18:12,625
Tự tin lên, ông anh.
303
00:18:12,625 --> 00:18:13,833
Được! Chơi!
304
00:18:15,791 --> 00:18:17,125
Ai là ông anh của cậu?
305
00:18:17,125 --> 00:18:18,625
Tôi tới đây làm gì nhỉ?
306
00:18:18,625 --> 00:18:20,666
Đâu phải để nghe cậu kể
bài học thành công?
307
00:18:20,750 --> 00:18:22,375
Tôi tới đòi nợ mà.
308
00:18:22,375 --> 00:18:23,666
Rốt cuộc bao giờ cậu trả?
309
00:18:23,750 --> 00:18:26,833
Nói cho mà biết,
hôm nay tôi mà mang hàng nóng...
310
00:18:33,916 --> 00:18:35,750
Hoặc là hôm nay anh xử tôi,
311
00:18:36,250 --> 00:18:37,791
hoặc là cho tôi thêm một tuần.
312
00:18:37,875 --> 00:18:39,250
Một tuần nữa, tháo máy xong,
313
00:18:39,250 --> 00:18:41,041
qua kiểm định, lấy được tiền cọc,
314
00:18:41,583 --> 00:18:43,000
tôi sẽ trả tiền cho anh.
315
00:18:44,000 --> 00:18:45,083
Một tuần.
316
00:18:45,083 --> 00:18:46,208
Được thôi.
317
00:18:46,791 --> 00:18:48,625
Việc gì phải lôi thứ này ra?
318
00:18:48,625 --> 00:18:50,708
Tới lúc đó, nếu cậu không trả tiền,
319
00:18:50,708 --> 00:18:52,791
đồ đạc ở đây tôi sẽ lấy hết.
320
00:18:52,875 --> 00:18:54,666
Cậu khỏi làm ăn buôn bán gì nữa.
321
00:18:57,166 --> 00:18:58,125
Được thôi.
322
00:19:00,208 --> 00:19:02,291
Thằng nhóc này cũng có đầu óc đấy.
323
00:19:02,375 --> 00:19:03,958
Nhưng mà tính cách
324
00:19:04,583 --> 00:19:06,666
thì hơi nóng nảy thất thường.
325
00:19:07,916 --> 00:19:08,833
Một tuần đấy.
326
00:19:12,625 --> 00:19:17,375
TIỆM SỬA ĐIỆN THOẠI HẢO CẢNH
327
00:19:52,750 --> 00:19:54,083
{\an8}BƯỚC 1 ĐẾN 5, THÁO MÀN HÌNH
328
00:19:55,250 --> 00:19:57,083
BIỂU ĐỒ THÁO MÁY SHENNING C8
329
00:20:33,541 --> 00:20:35,791
NÂNG CẤP, SỬA CHỮA PHẦN MỀM
330
00:20:37,958 --> 00:20:38,791
BỘ PHẬN RUNG
331
00:20:38,875 --> 00:20:39,750
BỘ PHẬN RUNG
332
00:20:51,375 --> 00:20:52,208
TRẢ TIỀN NHÀ ĐI!
333
00:21:15,083 --> 00:21:16,375
ĐỔI TỤ ĐIỆN B+ CỦA MÀN HÌNH
334
00:21:23,916 --> 00:21:26,958
LINH KIỆN ĐIỆN THOẠI SHENNING C8
335
00:21:42,000 --> 00:21:42,833
Anh Cảnh.
336
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
Linh kiện đạt chuẩn rồi.
337
00:21:46,625 --> 00:21:47,958
Vâng, cảm ơn.
338
00:21:48,750 --> 00:21:50,875
{\an8}ĐẠT KIỂM ĐỊNH CHẤT LƯỢNG
339
00:22:00,541 --> 00:22:01,541
Cảm ơn.
340
00:22:02,208 --> 00:22:05,125
Đặt vé tàu 3:00 chiều rồi. Nếu gấp quá
thì tôi sẽ đổi chuyến muộn hơn.
341
00:22:05,750 --> 00:22:06,750
Không cần đâu.
342
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
Giám đốc Lý,
343
00:22:08,250 --> 00:22:10,166
linh kiện tôi tháo đạt chuẩn rồi.
344
00:22:10,250 --> 00:22:11,750
- Báo cáo đây.
- Lại là cậu à?
345
00:22:12,250 --> 00:22:14,208
- Tôi tìm anh hợp tác đây.
- Cậu điên à?
346
00:22:14,208 --> 00:22:16,083
Anh nói nếu tôi làm đạt chuẩn,
anh sẽ mua linh kiện của tôi mà.
347
00:22:16,083 --> 00:22:17,541
- Hồi nào?
- Lần trước anh nói mà!
348
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
Đừng quấy rối tôi nữa.
349
00:22:18,625 --> 00:22:20,166
Tôi quấy rối anh hồi nào?
350
00:22:20,250 --> 00:22:21,541
Không hiểu tiếng người à?
351
00:22:21,625 --> 00:22:23,583
Cậu chưa đủ tuổi đâu.
352
00:22:23,583 --> 00:22:24,708
Đi đi.
353
00:22:26,500 --> 00:22:28,375
Tuổi tác của tôi thì liên quan gì?
354
00:22:29,583 --> 00:22:31,250
- Chào ông Triệu.
- Chào Triệu Tổng.
355
00:22:39,000 --> 00:22:40,250
Làm phương án kiểu gì vậy?
356
00:22:40,250 --> 00:22:42,208
Giảm giá để đấu với máy tân trang
357
00:22:42,208 --> 00:22:44,083
- thì bộ phận marketing làm gì?
- Vâng.
358
00:22:44,083 --> 00:22:45,666
Đừng vâng vâng dạ dạ nữa.
359
00:22:45,750 --> 00:22:47,500
- Làm phương án mới, năm ngày nữa giao.
- Vâng.
360
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
- Vâng.
- Chào Triệu Tổng.
361
00:22:48,750 --> 00:22:51,541
Tôi muốn hợp tác
làm thu mua linh kiện với bên ông.
362
00:22:51,625 --> 00:22:54,000
Thị trường này lớn lắm.
Nước ngoài đang làm rồi.
363
00:22:54,000 --> 00:22:55,708
Ông có thể tiên phong trong nước.
364
00:22:55,708 --> 00:22:57,875
Ông nghĩ đi ạ. Có tiềm năng lắm đấy.
365
00:22:57,875 --> 00:23:00,750
Muốn đấu với máy tân trang,
chi bằng chặt đứt đầu nó.
366
00:23:00,750 --> 00:23:02,000
Linh kiện thu về có thể làm ra
367
00:23:02,000 --> 00:23:03,958
rất nhiều sản phẩm thứ cấp.
Chắc chắn sẽ đắt hàng.
368
00:23:03,958 --> 00:23:06,500
Ông Triệu, cho tôi mười phút thôi.
369
00:23:06,500 --> 00:23:08,458
- Mười phút thôi.
- Tôi không có mười phút cho cậu.
370
00:23:08,458 --> 00:23:10,250
Tôi có chuyến tàu 3:00 chiều nay.
371
00:23:10,250 --> 00:23:11,666
Một tháng nữa tôi quay lại.
372
00:23:11,750 --> 00:23:12,791
Lái xe đi.
373
00:23:17,791 --> 00:23:19,083
2:21 CHIỀU, NGÀY 3 THÁNG 5, THỨ SÁU
374
00:23:21,000 --> 00:23:22,458
Ông ấy lên tàu đi đâu vậy?
375
00:23:22,458 --> 00:23:24,541
Cậu là thằng quái nào?
Sao tôi phải nói với cậu?
376
00:23:25,500 --> 00:23:26,375
Nói!
377
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Mua gì?
378
00:23:28,000 --> 00:23:29,625
- Chào anh, xem giúp tôi...
- Xin lỗi.
379
00:23:29,625 --> 00:23:31,791
Xin lỗi. Tôi phải bắt chuyến 3:00 chiều.
380
00:23:31,875 --> 00:23:33,791
D378 đi Ôn Châu
chỉ ngồi một trạm bao nhiêu?
381
00:23:33,875 --> 00:23:36,291
Chỉ còn 30 phút thôi, cậu không kịp đâu.
382
00:23:36,375 --> 00:23:38,416
Kịp hay không kệ tôi. Bao nhiêu tiền?
383
00:23:38,500 --> 00:23:39,583
Hết 52 tệ.
384
00:24:01,958 --> 00:24:02,875
Sao lại đỗ xe ở đây?
385
00:24:10,333 --> 00:24:12,250
GA BẮC THÂM QUYẾN
386
00:24:30,333 --> 00:24:32,083
GA BẮC THÂM QUYẾN
387
00:24:41,875 --> 00:24:44,375
Cậu điên rồi à? Chạy nhanh thế?
388
00:24:44,375 --> 00:24:45,875
Xin lỗi nhé.
389
00:24:49,791 --> 00:24:50,708
2:45 CHIỀU
390
00:25:01,208 --> 00:25:02,625
Xin lỗi.
391
00:25:38,291 --> 00:25:40,000
Nửa tiếng nữa có họp qua điện thoại.
392
00:25:40,916 --> 00:25:41,875
Chuẩn bị đi ạ.
393
00:25:48,666 --> 00:25:49,500
Ông Triệu.
394
00:25:50,250 --> 00:25:52,916
Vui lòng kiểm tra vé cẩn thận
và ngồi đúng chỗ.
395
00:25:53,000 --> 00:25:55,750
Tiếp theo, tàu sẽ tới ga Sán Vĩ.
396
00:25:55,750 --> 00:25:58,958
- Ông có mười phút rồi chứ?
- Hành khách xuống ga này xin chú ý
397
00:25:58,958 --> 00:26:01,250
chuẩn bị sẵn hành lý tư trang
để xuống tàu.
398
00:26:04,166 --> 00:26:08,750
GA BẮC THÂM QUYẾN
399
00:26:08,750 --> 00:26:10,083
Tôi hiểu rồi.
400
00:26:10,083 --> 00:26:13,916
Ngay từ đầu,
cậu đã định bán lại số linh kiện này?
401
00:26:15,625 --> 00:26:16,583
Không.
402
00:26:16,583 --> 00:26:18,541
Định làm giàu bằng cách bán máy tân trang
403
00:26:18,625 --> 00:26:20,083
nhưng do luật mới,
404
00:26:20,083 --> 00:26:21,875
nên bị bom hết số hàng đó chứ gì?
405
00:26:22,958 --> 00:26:23,833
Đúng vậy.
406
00:26:23,833 --> 00:26:25,083
Tôi đoán thế mà.
407
00:26:25,083 --> 00:26:27,375
Cậu chỉ có bấy nhiêu,
408
00:26:27,375 --> 00:26:28,875
có đáng để tôi làm không?
409
00:26:28,875 --> 00:26:32,250
Nhưng nếu thành công, ông hoàn toàn có thể
làm nên một chuỗi công nghiệp.
410
00:26:32,250 --> 00:26:34,166
- Rất tiềm năng.
- Không dễ vậy đâu.
411
00:26:34,250 --> 00:26:35,625
Không dễ thì không làm à?
412
00:26:35,625 --> 00:26:38,791
- Trong nước chẳng có công ty nào làm.
- Họ không làm, anh cũng không làm sao?
413
00:26:38,875 --> 00:26:40,416
Các người là công ty con của họ à?
414
00:26:43,333 --> 00:26:44,500
Cậu tên gì?
415
00:26:45,250 --> 00:26:46,166
Cảnh Hạo.
416
00:26:46,250 --> 00:26:47,625
Bao nhiêu tuổi rồi?
417
00:26:47,625 --> 00:26:48,583
Hai mươi.
418
00:26:48,583 --> 00:26:50,541
Tuổi tác còn nhỏ mà dã tâm lớn quá.
419
00:26:51,041 --> 00:26:52,666
Nhưng chuyện này, cậu từ bỏ đi.
420
00:26:52,750 --> 00:26:53,916
Tại sao?
421
00:26:54,000 --> 00:26:56,291
Chưa nói có thành được
chuỗi công nghiệp không,
422
00:26:56,375 --> 00:26:58,541
tháo gỡ linh kiện mà không hư hỏng gì,
423
00:26:58,625 --> 00:27:00,083
cậu làm không nổi đâu.
424
00:27:00,791 --> 00:27:02,500
Nếu tôi làm được thì sao?
425
00:27:02,500 --> 00:27:04,458
Ông sẽ thu mua linh kiện của tôi chứ?
426
00:27:05,875 --> 00:27:07,291
Cậu làm được thì tôi mua.
427
00:27:07,375 --> 00:27:08,875
- Cảm ơn ông Triệu.
- Khoan đã.
428
00:27:09,833 --> 00:27:11,291
Không đặt cọc.
429
00:27:11,875 --> 00:27:13,250
Cậu tự phụ trách tháo máy.
430
00:27:13,250 --> 00:27:15,125
Nhà xưởng, nhân công tôi cũng mặc kệ.
431
00:27:15,125 --> 00:27:17,125
Nếu số linh kiện này không đạt chuẩn,
432
00:27:17,125 --> 00:27:19,000
một xu cậu cũng không kiếm được.
433
00:27:21,625 --> 00:27:22,583
Danh thiếp.
434
00:27:30,125 --> 00:27:31,750
Nghĩ xong rồi gọi anh ta.
435
00:27:34,958 --> 00:27:37,708
LÝ BÌNH, GIÁM ĐỐC KINH DOANH
KHU VỰC PHÍA NAM TRUNG QUỐC
436
00:27:40,750 --> 00:27:42,916
GA SÁN VĨ
437
00:27:45,375 --> 00:27:46,541
Tên đó từng tới tìm cậu rồi à?
438
00:27:47,166 --> 00:27:48,875
Vâng, tới vài lần rồi.
439
00:27:48,875 --> 00:27:50,708
Thú vị đấy.
440
00:27:52,041 --> 00:27:53,833
Cậu tới Thâm Quyến năm bao nhiêu tuổi?
441
00:27:53,833 --> 00:27:55,583
Ngay sau khi lấy bằng thạc sĩ.
442
00:27:58,666 --> 00:27:59,791
Năm 25 tuổi.
443
00:28:00,416 --> 00:28:02,375
Hồi mới tới Thâm Quyến,
444
00:28:02,375 --> 00:28:03,833
tôi cũng tầm tuổi cậu ta.
445
00:28:03,833 --> 00:28:07,250
Mới chớp mắt, cái làng chài nhỏ này
đã thành một khu rừng bê tông.
446
00:28:07,916 --> 00:28:10,333
Ở đây, quả thật không gì là không thể.
447
00:28:10,333 --> 00:28:12,208
Vâng.
448
00:28:12,208 --> 00:28:14,208
Đừng vâng vâng dạ dạ nữa.
449
00:28:14,708 --> 00:28:17,000
Làm cho xong phương án đi.
450
00:28:17,000 --> 00:28:17,916
Vâng.
451
00:28:18,583 --> 00:28:19,541
À, ừ.
452
00:28:33,291 --> 00:28:34,208
Đây.
453
00:28:57,833 --> 00:28:59,166
Xin lỗi, anh đến muộn.
454
00:28:59,250 --> 00:29:00,291
Không sao.
455
00:29:03,375 --> 00:29:04,916
Xin lỗi, làm ông chưa về được.
456
00:29:05,000 --> 00:29:06,166
Tôi sống ở đây mà.
457
00:29:06,250 --> 00:29:07,541
Không sao.
458
00:29:08,333 --> 00:29:09,291
Xin lỗi ạ.
459
00:29:09,791 --> 00:29:11,000
Chào ông đi.
460
00:29:11,000 --> 00:29:12,166
Chào ông.
461
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
Tạm biệt.
462
00:29:18,250 --> 00:29:19,333
Xe đâu?
463
00:29:19,333 --> 00:29:20,291
Hỏng rồi.
464
00:29:20,375 --> 00:29:21,208
Mang đi sửa rồi.
465
00:29:34,125 --> 00:29:35,125
Đau không?
466
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Không đau.
467
00:29:37,250 --> 00:29:38,166
Về thôi.
468
00:29:41,791 --> 00:29:43,500
Anh đừng phóng nhanh nữa.
469
00:29:43,500 --> 00:29:44,958
Nguy hiểm lắm.
470
00:29:47,541 --> 00:29:48,750
Anh biết rồi.
471
00:29:49,375 --> 00:29:50,625
Về nhà thôi.
472
00:29:52,500 --> 00:29:53,458
Đi.
473
00:29:57,125 --> 00:29:58,250
Đi bệnh viện.
474
00:29:58,750 --> 00:30:00,166
Không cần đâu.
475
00:30:01,291 --> 00:30:02,541
Vậy thì tới hiệu thuốc.
476
00:30:03,750 --> 00:30:04,750
Được.
477
00:30:09,791 --> 00:30:12,541
DUNG DỊCH SÁT TRÙNG IODOPHOR
478
00:30:21,000 --> 00:30:23,166
GIẤY PHÉP: VỆ SINH BẬC CAO,
SỬA CHỮA, LẮP RÁP, THÁO DỠ
479
00:30:23,250 --> 00:30:24,916
Làm nhà xưởng tốn tiền lắm.
480
00:30:25,625 --> 00:30:27,375
Tôi định buổi sáng đi làm công,
481
00:30:27,375 --> 00:30:29,000
kiếm tiền duy trì nhà xưởng.
482
00:30:29,833 --> 00:30:32,666
Nhưng cần một người tin tưởng được
để trông chừng nhà xưởng.
483
00:30:36,000 --> 00:30:37,708
Chú cũng đang tìm việc làm thêm mà.
484
00:30:38,416 --> 00:30:39,708
Tôi sẽ trả cao hơn ở ngoài.
485
00:30:41,166 --> 00:30:43,500
Vấn đề không phải là tiền.
486
00:30:44,833 --> 00:30:46,583
Chuyện cậu định làm
487
00:30:46,583 --> 00:30:48,333
mạo hiểm quá.
488
00:30:48,333 --> 00:30:50,083
Lỡ như không thành,
489
00:30:50,083 --> 00:30:51,708
cậu sẽ mất hết đấy.
490
00:30:51,708 --> 00:30:53,291
Còn cõng cả đống nợ,
491
00:30:53,375 --> 00:30:55,250
đời cậu coi như xong.
492
00:30:56,250 --> 00:30:57,583
Thôi bỏ đi.
493
00:30:58,083 --> 00:30:59,416
An toàn là trên hết.
494
00:31:00,125 --> 00:31:01,000
Nào, bác Lý,
495
00:31:01,000 --> 00:31:02,500
cố chịu thêm một chút nhé.
496
00:31:03,458 --> 00:31:04,416
Xong rồi.
497
00:31:05,625 --> 00:31:06,541
Chú Lương,
498
00:31:07,666 --> 00:31:09,416
Đồng Đồng năm nay sáu tuổi rưỡi rồi.
499
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
Nó phải làm phẫu thuật trước năm tám tuổi.
500
00:31:12,708 --> 00:31:13,875
Tiền phẫu thuật,
501
00:31:13,875 --> 00:31:15,708
nằm viện, thuốc men, chăm sóc...
502
00:31:15,708 --> 00:31:18,041
Cộng lại phải tốn ít nhất 300.000 tệ,
503
00:31:18,541 --> 00:31:20,333
có khi còn tới 500.000 tệ.
504
00:31:21,708 --> 00:31:24,833
Chú nghĩ trong một năm rưỡi,
tiệm của tôi có kiếm nổi chừng ấy không?
505
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
Tôi thỏa thuận với họ rồi.
506
00:31:31,208 --> 00:31:33,541
Chỉ cần trên 85 phần trăm
sản phẩm đạt chuẩn,
507
00:31:34,041 --> 00:31:36,041
bốn, năm tháng
là tôi kiếm được 800.000 tệ.
508
00:31:37,125 --> 00:31:38,291
Tôi phải làm
509
00:31:38,791 --> 00:31:40,375
và phải làm được.
510
00:31:41,208 --> 00:31:43,208
Tôi không còn lựa chọn nào khác,
chú Lương ạ.
511
00:31:45,791 --> 00:31:47,541
Cậu nghĩ kỹ rồi phải không?
512
00:31:50,958 --> 00:31:51,833
Ừ.
513
00:31:52,791 --> 00:31:53,750
Thôi được.
514
00:31:54,250 --> 00:31:55,875
Để tôi đổi ca với bà nhà.
515
00:31:56,375 --> 00:31:59,750
Ban ngày, tôi sẽ sang trông xưởng cho cậu.
516
00:32:04,541 --> 00:32:05,791
Cảm ơn chú Lương.
517
00:32:28,333 --> 00:32:29,750
Nghĩ cho kỹ rồi hẵng ký.
518
00:32:29,750 --> 00:32:32,000
Dân làm thuê như cậu, tôi gặp nhiều rồi.
519
00:32:32,000 --> 00:32:33,791
Cứ ảo tưởng làm giàu chỉ sau một đêm,
520
00:32:33,875 --> 00:32:35,250
rồi cuối cùng trắng tay.
521
00:32:35,250 --> 00:32:36,833
Tôi khuyên cậu thực tế một chút,
522
00:32:36,833 --> 00:32:38,041
đừng mơ mộng hão...
523
00:32:41,375 --> 00:32:42,625
Anh cũng đi làm thuê mà?
524
00:32:57,625 --> 00:32:59,791
Thằng nhóc này cứng đầu thật.
525
00:33:00,291 --> 00:33:02,083
Nói không trả tiền là không trả tiền.
526
00:33:02,625 --> 00:33:03,500
Giỏi lắm.
527
00:33:03,500 --> 00:33:08,916
SỬA ĐIỆN THOẠI LẤY NGAY
528
00:33:09,000 --> 00:33:10,458
TIỆM SỬA ĐIỆN THOẠI HẢO CẢNH
529
00:33:16,750 --> 00:33:18,625
CHO THUÊ
530
00:33:31,250 --> 00:33:32,500
Đùa tôi đấy à?
531
00:33:32,500 --> 00:33:34,458
Làm giám đốc nhà máy còn đi lau cửa sổ?
532
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
Em kẹt quá, anh ơi.
533
00:33:36,000 --> 00:33:36,958
Không anh em gì hết.
534
00:33:36,958 --> 00:33:38,958
Năm đó có người ngã chết,
các cậu chạy mất dạng.
535
00:33:38,958 --> 00:33:41,500
Một mình tôi gồng suốt nửa năm.
Giờ còn dám gọi tôi là anh?
536
00:33:41,500 --> 00:33:44,625
Em cũng phải kiếm tiền nuôi em gái chứ.
Mà em cũng đâu có vào đội khác.
537
00:33:44,625 --> 00:33:45,541
Em đổi nghề mà.
538
00:33:45,625 --> 00:33:47,125
Vậy là hai năm không làm rồi à?
539
00:33:47,125 --> 00:33:49,166
Một ngày. Cho em một ngày
làm quen là được.
540
00:33:49,250 --> 00:33:51,500
Ngày xưa em làm ăn thế nào, anh biết mà.
541
00:33:51,500 --> 00:33:52,833
Đủ người rồi.
542
00:33:55,541 --> 00:33:56,583
Làm gì đấy?
543
00:33:57,125 --> 00:34:00,125
Anh, phải làm việc này
em mới đủ tiền lo cho nhà máy.
544
00:34:00,666 --> 00:34:01,833
Em xin anh đấy.
545
00:34:02,500 --> 00:34:03,791
Bỏ tay ra.
546
00:34:08,708 --> 00:34:09,875
Còn bằng đấy không?
547
00:34:10,375 --> 00:34:11,625
Còn!
548
00:34:11,625 --> 00:34:13,916
Không có lương cơ bản. Chờ tôi gọi.
549
00:34:14,000 --> 00:34:15,333
Cảm ơn, anh Việt!
550
00:34:25,541 --> 00:34:28,041
Phí lưu kho, tiền thuê xưởng,
tổng cộng 3.000 tệ.
551
00:34:28,125 --> 00:34:29,625
Điện nước tính riêng.
552
00:34:29,625 --> 00:34:32,583
Đắt thế. Bớt một chút đi.
553
00:34:32,583 --> 00:34:34,750
Hay 2.500 tệ nhé?
554
00:34:34,750 --> 00:34:35,916
Không được.
555
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Hai nghìn...
556
00:34:38,208 --> 00:34:41,125
Ôi, sao mà cũ nát thế!
557
00:34:41,125 --> 00:34:42,833
Thế 2.510 tệ được không?
558
00:34:42,833 --> 00:34:43,750
Không được.
559
00:34:44,333 --> 00:34:46,958
Vậy 2.520 tệ được không?
560
00:34:46,958 --> 00:34:47,958
Đúng 3.000.
561
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
Khôg tôi cho người khác thuê.
562
00:34:49,500 --> 00:34:50,958
Ba nghìn cũng được.
563
00:34:50,958 --> 00:34:52,791
Nhưng đống đồ cũ này phải cho tôi.
564
00:34:54,375 --> 00:34:55,291
Lấy 2.600 tệ thôi.
565
00:34:55,375 --> 00:34:56,416
Được không?
566
00:35:35,583 --> 00:35:36,583
KHU VỰC SẢN XUẤT
567
00:35:42,958 --> 00:35:44,083
GIẤY PHÉP KINH DOANH
568
00:36:01,666 --> 00:36:02,791
BẢN TIẾN ĐỘ SẢN XUẤT
569
00:36:08,125 --> 00:36:11,541
HOÀN THÀNH XUẤT SẮC NHIỆM VỤ!
570
00:36:18,541 --> 00:36:20,083
VIỆN DƯỠNG LÃO ÁI TÂM
571
00:36:25,416 --> 00:36:27,208
Tôi nghĩ tới bốn chữ.
572
00:36:29,791 --> 00:36:31,541
"Ngu Công dời núi".
573
00:36:36,041 --> 00:36:37,750
Giờ chỉ còn thiếu Ngu Công thôi.
574
00:36:48,333 --> 00:36:51,958
Nào, mọi người, theo sát tôi nhé!
575
00:36:51,958 --> 00:36:53,875
Tờ đăng ký ban nãy phát,
576
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
nhớ điền đầy đủ rồi nộp lại cho tôi.
577
00:36:55,875 --> 00:36:57,583
Cả chứng minh thư nữa.
578
00:36:57,583 --> 00:36:59,500
Nhớ phải có chứng minh thư.
579
00:36:59,500 --> 00:37:02,416
Không có chứng minh thư,
không xưởng nào nhận các người đâu.
580
00:37:02,500 --> 00:37:03,500
Theo tôi nào!
581
00:37:04,000 --> 00:37:04,958
Hai người thì khỏi.
582
00:37:04,958 --> 00:37:06,458
Đã bảo một tháng 1.000 tệ
583
00:37:06,458 --> 00:37:07,458
thì không ai làm mà!
584
00:37:07,458 --> 00:37:09,208
- Đừng theo tôi nữa. Đi nào!
- Không phải 1.000.
585
00:37:09,208 --> 00:37:10,166
- Nhanh!
- Không.
586
00:37:10,250 --> 00:37:11,375
Sau khi xong việc,
587
00:37:11,375 --> 00:37:14,291
- chúng tôi còn trả 2% hoa hồng.
- Trái. Sang trái.
588
00:37:14,375 --> 00:37:15,708
Gần 5.000 một tháng đấy.
589
00:37:15,708 --> 00:37:17,500
Vậy là xong việc mới trả tiền còn gì?
590
00:37:17,500 --> 00:37:20,333
Ngoài loại nhân công ế chỏng gọng,
ai thèm làm cho hai người?
591
00:37:20,333 --> 00:37:22,958
Có bao nhiêu người đang ế chỏng gọng?
592
00:37:22,958 --> 00:37:24,041
Cùng lắm mười người.
593
00:37:25,125 --> 00:37:26,375
- Mười là đủ.
- Mười là đủ.
594
00:37:30,416 --> 00:37:32,500
- Kia là Uông Xuân Mai, mẹ đơn thân.
- Một phần.
595
00:37:32,500 --> 00:37:34,208
- Trước kia làm ở xưởng đồ điện tử.
- Một phần.
596
00:37:34,208 --> 00:37:35,708
- Một phần. - Giờ thì gì cũng làm.
597
00:37:35,708 --> 00:37:37,333
- Lương thấp, làm ngắn hạn.
- Xin lỗi.
598
00:37:37,333 --> 00:37:39,083
- Sao lại nghỉ xưởng cũ vậy?
- Xin lỗi.
599
00:37:39,083 --> 00:37:40,833
Hỏng tai rồi. Xưởng đó ầm ĩ quá.
600
00:37:40,833 --> 00:37:42,333
Làm lâu ngày tai cũng hỏng.
601
00:37:42,333 --> 00:37:43,666
- Cơm à? - Rồi bị sa thải.
602
00:37:43,750 --> 00:37:45,291
- Đũa. - Nghe nói vẫn đang kiện.
603
00:37:45,375 --> 00:37:46,291
Uông Xuân Mai?
604
00:37:46,375 --> 00:37:47,708
Uông Xuân Mai!
605
00:37:47,708 --> 00:37:49,333
Gọi món kìa!
606
00:37:49,333 --> 00:37:50,458
Cho gọi món đi.
607
00:37:52,041 --> 00:37:53,625
Ăn gì ạ?
608
00:37:53,625 --> 00:37:54,875
Giật cả mình.
609
00:37:56,000 --> 00:37:56,833
Đây.
610
00:37:56,833 --> 00:37:59,416
- Chĩa súng hơi vào đây.
- À, đây!
611
00:37:59,500 --> 00:38:02,833
- Phải làm nóng súng trước...
- Làm nóng trước?
612
00:38:02,833 --> 00:38:03,916
- Đúng.
- Rồi sao nữa?
613
00:38:04,000 --> 00:38:05,416
Rồi bôi kem hàn.
614
00:38:05,500 --> 00:38:07,125
Phải bôi kem hàn lên trên.
615
00:38:09,250 --> 00:38:10,291
Xin lỗi nhé.
616
00:38:10,375 --> 00:38:11,625
Làm cậu hét khản cả giọng.
617
00:38:11,625 --> 00:38:14,125
Máy trợ thính con trai tôi mua
sắp tới rồi.
618
00:38:14,125 --> 00:38:15,833
Lúc đó, cậu sẽ không phải hét nữa.
619
00:38:15,833 --> 00:38:17,166
Không sao. Tôi ổn.
620
00:38:17,250 --> 00:38:18,250
Tôi không sao.
621
00:38:18,875 --> 00:38:19,916
Tiếp tục đi.
622
00:38:21,958 --> 00:38:23,083
Hắn tên Trương Long Hào.
623
00:38:23,083 --> 00:38:25,083
Quản đốc cũ của hắn đánh người mới.
624
00:38:25,083 --> 00:38:27,375
Do biết võ, hắn đứng ra giúp người ta,
625
00:38:27,375 --> 00:38:29,541
rồi làm quản đốc bị thương,
phải đi tù mấy năm.
626
00:38:29,625 --> 00:38:31,166
Dân có tiền án, ai dám thuê nữa?
627
00:38:31,250 --> 00:38:33,000
Đành ở nhà làm mấy việc lặt vặt.
628
00:38:33,000 --> 00:38:34,250
Tên này hơi bị quái.
629
00:38:34,250 --> 00:38:35,791
Chẳng bao giờ qua lại với ai
630
00:38:35,875 --> 00:38:37,416
nhưng lại nuôi cả bầy chó hoang.
631
00:38:37,500 --> 00:38:38,875
Có chắc muốn thuê hắn không?
632
00:38:44,666 --> 00:38:45,791
Tìm ai?
633
00:38:46,875 --> 00:38:48,083
Tôi nói bao nhiêu lần rồi?
634
00:38:48,083 --> 00:38:50,208
Súng hơi phải làm nóng tới 350 độ C,
635
00:38:50,208 --> 00:38:51,375
thật đều trong ba phút.
636
00:38:51,375 --> 00:38:55,125
Còn nữa, tháo bản mạch phải tháo từ góc.
Tháo kiểu này dễ làm hỏng lắm.
637
00:39:00,041 --> 00:39:01,458
Xin lỗi.
638
00:39:01,458 --> 00:39:02,750
Từ nay tôi sẽ chú ý.
639
00:39:03,500 --> 00:39:04,416
Không sao.
640
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
Tôi hơi nặng lời.
641
00:39:05,750 --> 00:39:06,916
Tháo thêm vài lần đi.
642
00:39:07,000 --> 00:39:09,375
- Đến 350 độ C.
- Đến 350 độ C.
643
00:39:09,375 --> 00:39:11,708
- Từ bốn góc.
- Từ bốn góc.
644
00:39:13,000 --> 00:39:14,125
Cố lên.
645
00:39:14,125 --> 00:39:17,458
Đám này gọi là "ôn thần tiệm net".
Ăn uống ngủ nghỉ gì cũng ở tiệm net.
646
00:39:17,458 --> 00:39:18,666
Loại người này
647
00:39:18,750 --> 00:39:20,958
chỉ muốn chơi điện tử qua ngày,
không muốn làm việc.
648
00:39:20,958 --> 00:39:24,000
Chứng minh thư hầu như bán cả rồi.
Một ngày năm tệ là đủ sống.
649
00:39:25,375 --> 00:39:26,916
Thế sao anh ta lại tìm việc?
650
00:39:27,500 --> 00:39:29,333
- Đang yêu một cô ở đây.
- Để dành cho tôi.
651
00:39:29,333 --> 00:39:32,250
Lại còn chịu lấy anh ta.
Vậy nên mới muốn tìm công việc đàng hoàng.
652
00:39:32,250 --> 00:39:34,041
- Anh Hàn.
- Chào Giám đốc đi.
653
00:39:35,041 --> 00:39:36,083
Chào Giám đốc.
654
00:39:36,083 --> 00:39:37,083
Cậu này cơ.
655
00:39:37,083 --> 00:39:38,375
Chào Giám đốc.
656
00:39:40,583 --> 00:39:41,750
Để tôi tự giới thiệu.
657
00:39:41,750 --> 00:39:42,958
Tôi tên Lưu Hằng Trí.
658
00:39:42,958 --> 00:39:44,875
Sở trường là thức khuya.
659
00:39:44,875 --> 00:39:48,458
Tôi đang giữ kỷ lục
liên tục chơi xuyên đêm ở tiệm net này.
660
00:39:48,458 --> 00:39:49,666
Mười sáu tuần.
661
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
À, nhà máy chúng ta còn cần người không?
662
00:39:54,000 --> 00:39:56,291
Tôi đã thuyết phục
anh em tốt nhất của mình cùng làm.
663
00:39:56,375 --> 00:39:57,916
Được.
664
00:39:58,541 --> 00:39:59,625
Trương Siêu?
665
00:40:01,541 --> 00:40:02,958
Truy Phong Thiếu Niên!
666
00:40:13,208 --> 00:40:14,583
Lật sang trang tiếp theo nhé.
667
00:40:14,583 --> 00:40:15,500
Giám đốc.
668
00:40:15,500 --> 00:40:17,041
Ở trang 22,
669
00:40:17,125 --> 00:40:20,125
dây bo mạch phụ không có điểm hàn,
vậy dùng súng hơi làm gì?
670
00:40:20,125 --> 00:40:22,500
Không phải để làm nóng điểm hàn
mà là làm nóng lớp keo phía sau.
671
00:40:22,500 --> 00:40:25,166
Nhưng nhớ đừng nóng quá,
kẻo làm hỏng bo mạch phụ.
672
00:40:26,250 --> 00:40:27,833
Sao anh không nghe giảng?
673
00:40:27,833 --> 00:40:29,083
Tôi nhắm mắt nghe mà.
674
00:40:29,083 --> 00:40:30,583
- Thì...
- Tôi nói đến đâu rồi?
675
00:40:31,083 --> 00:40:33,708
- Đừng làm cháy bo mạch phụ.
- Phải đốt cháy bo mạch phụ.
676
00:40:34,625 --> 00:40:35,541
Thằng ngu này...
677
00:40:38,708 --> 00:40:39,583
Đừng ngủ nữa.
678
00:40:39,583 --> 00:40:41,666
Công việc này không dễ như anh nghĩ đâu.
679
00:40:41,750 --> 00:40:42,833
Gì chứ?
680
00:40:42,833 --> 00:40:44,250
Tôi có ngủ đâu?
681
00:40:44,250 --> 00:40:46,000
Không những ngủ mà còn ngáy nữa kìa.
682
00:40:47,375 --> 00:40:48,833
Bác Trung biết cậu mở xưởng
683
00:40:48,833 --> 00:40:50,625
nên cứ đòi đưa người tới giúp.
684
00:40:50,625 --> 00:40:54,750
Nói là muốn góp chút sức tàn,
nhưng thật ra là chẳng có việc gì để làm.
685
00:40:55,583 --> 00:40:56,833
Có được không đây?
686
00:40:57,333 --> 00:40:59,833
Bốn người phía sau
tháo điện thoại chắc chắn không được.
687
00:40:59,833 --> 00:41:01,416
Họ muốn làm thời vụ thôi.
688
00:41:01,500 --> 00:41:03,625
Tiền công một ít thôi là được, đúng không?
689
00:41:03,625 --> 00:41:04,708
Đúng.
690
00:41:05,208 --> 00:41:06,583
Còn bác Trung?
691
00:41:07,291 --> 00:41:10,208
Có biết trước kia,
ông ấy làm nghề gì không?
692
00:41:12,708 --> 00:41:16,708
Làm thợ sửa đồng hồ nửa đời người rồi,
xem đi, ai tháo tỉ mỉ bằng tôi?
693
00:41:16,708 --> 00:41:18,041
Tỉ mỉ thì tỉ mỉ thật.
694
00:41:18,125 --> 00:41:20,250
Nhưng bác không nên tháo hết ra như thế.
695
00:41:20,250 --> 00:41:21,666
Hỏng hết rồi.
696
00:41:22,166 --> 00:41:23,541
Sao cậu không nói sớm?
697
00:41:24,041 --> 00:41:26,083
Cháu nói rồi, bác có nghe đâu.
698
00:41:26,583 --> 00:41:27,416
Được.
699
00:41:27,500 --> 00:41:29,458
Tôi lắp lại cho cậu.
700
00:41:32,958 --> 00:41:33,916
Chuẩn bị xong chưa?
701
00:41:34,000 --> 00:41:35,250
Tôi chụp đấy nhé.
702
00:41:36,500 --> 00:41:38,500
- Giám đốc, cậu vào giữa đi.
- Đi đi.
703
00:41:39,083 --> 00:41:40,875
- Qua đây.
- Nào.
704
00:41:41,458 --> 00:41:43,708
Ba, hai, một.
705
00:41:43,708 --> 00:41:46,708
- Cười lên!
- Cười lên!
706
00:41:46,708 --> 00:41:53,625
XƯỞNG LINH KIỆN ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH
707
00:43:02,041 --> 00:43:05,291
ĐỘI VỆ SINH TÒA NHÀ
708
00:43:42,041 --> 00:43:43,500
Cảm ơn, bác sĩ Lưu.
709
00:43:48,875 --> 00:43:49,750
Đi thôi.
710
00:43:56,291 --> 00:43:57,958
Bác sĩ có nói em khỏi rồi không?
711
00:43:58,541 --> 00:43:59,791
Đỡ hơn nhiều rồi.
712
00:44:00,375 --> 00:44:01,583
Vậy là chưa khỏi.
713
00:44:03,875 --> 00:44:05,083
Sẽ khỏi.
714
00:44:07,083 --> 00:44:08,291
Thấy tòa nhà kia không?
715
00:44:08,791 --> 00:44:11,541
Hồi mình mới tới Thâm Quyến,
họ còn chưa bắt đầu sửa chữa.
716
00:44:11,625 --> 00:44:13,250
Giờ đã sửa xong cả rồi.
717
00:44:13,750 --> 00:44:15,875
Em bé xíu như vậy, sao lại không sửa được?
718
00:44:15,875 --> 00:44:17,125
Đúng không?
719
00:44:18,375 --> 00:44:19,333
Đồng Đồng.
720
00:44:21,166 --> 00:44:22,083
Em nhớ nhé.
721
00:44:22,666 --> 00:44:24,208
Chỉ cần chúng ta chăm chỉ,
722
00:44:24,208 --> 00:44:26,125
không có gì là không thể.
723
00:44:36,708 --> 00:44:38,958
Tiến độ vẫn hơi chậm.
724
00:44:38,958 --> 00:44:40,333
Nhanh hơn tháng trước rồi.
725
00:44:40,333 --> 00:44:43,541
Càng về sau sẽ càng nhanh.
Không kịp thì tối tôi ở lại làm thêm.
726
00:44:43,625 --> 00:44:45,375
Đây là tiền thuê tháng rồi.
727
00:44:45,375 --> 00:44:47,708
Tiền điện nước, chú nói với ông Dương nhé?
728
00:44:47,708 --> 00:44:49,666
Tháng này tôi sẽ xin anh Việt thêm việc,
729
00:44:49,750 --> 00:44:51,000
giữa tháng bù cho ông ấy.
730
00:44:51,000 --> 00:44:51,916
Được.
731
00:44:56,250 --> 00:44:57,250
Tìm ai vậy?
732
00:44:58,250 --> 00:45:00,708
Đống điện thoại ngoài kia là của chú à?
733
00:45:01,458 --> 00:45:02,583
Của cậu à?
734
00:45:02,583 --> 00:45:05,000
Ông chủ Lý bên Hoa Cường Bắc
bảo tôi tới đây.
735
00:45:05,000 --> 00:45:06,333
Ra ngoài nói chuyện tí đi.
736
00:45:07,458 --> 00:45:09,541
Tôi với cậu việc ai nấy lo.
Không ai biết đâu.
737
00:45:09,625 --> 00:45:11,250
Suy nghĩ đi, kèo thơm đấy.
738
00:45:11,916 --> 00:45:13,916
Nhát gan thế làm sao phát tài được!
739
00:45:14,000 --> 00:45:15,833
Khỏi phải bàn nữa. Cậu đi đi.
740
00:45:15,833 --> 00:45:17,208
Cậu ta muốn gì thế?
741
00:45:17,208 --> 00:45:19,125
Lôi kéo tôi làm luyện kim điện tử gì đó.
742
00:45:19,125 --> 00:45:20,625
Luyện kim điện tử?
743
00:45:20,625 --> 00:45:22,750
Tức là ngâm linh kiện điện tử vào hóa chất
744
00:45:22,750 --> 00:45:24,416
cho kim loại quý chảy ra.
745
00:45:25,375 --> 00:45:27,000
Vậy chắc là kiếm bộn nhỉ?
746
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Kiếm bộn cũng không được.
747
00:45:28,500 --> 00:45:29,500
Phạm pháp đấy.
748
00:45:30,208 --> 00:45:31,291
Đúng.
749
00:45:31,375 --> 00:45:32,416
An toàn là trên hết.
750
00:45:37,958 --> 00:45:39,625
Sao lại trừ của tôi 100 tệ?
751
00:45:40,750 --> 00:45:42,291
Tháng trước ngày nào
anh cũng đi muộn về sớm,
752
00:45:42,375 --> 00:45:44,041
còn nghỉ không phép năm ngày.
753
00:45:44,125 --> 00:45:46,750
- Trừ 100 tệ là còn ít đấy.
- Tôi phải dẫn anh em đi đánh phó bản.
754
00:45:46,750 --> 00:45:48,625
Đi đánh cái gì cũng phải nói một câu.
755
00:45:48,625 --> 00:45:49,708
Tháng sau tôi sẽ báo.
756
00:45:49,708 --> 00:45:51,291
Tháng sau tôi sẽ trả đủ lương.
757
00:45:51,375 --> 00:45:53,125
Là sao? Giờ không trả phải không?
758
00:45:53,125 --> 00:45:55,541
Trả cho anh thì bất công với mọi người.
Làm sao tôi quản lý xưởng?
759
00:45:55,625 --> 00:45:59,541
Thôi đi, đừng lên mặt giám đốc với tôi.
Cậu mà là giám đốc thì tôi là chủ tịch.
760
00:45:59,625 --> 00:46:02,583
Đặt vài cái thùng, kê mấy cái bàn vào đây
là thành giám đốc hả?
761
00:46:02,583 --> 00:46:04,458
- Siêu, thôi đi.
- Sao tôi phải thôi?
762
00:46:04,458 --> 00:46:05,833
Không trả tiền còn lên mặt à?
763
00:46:05,833 --> 00:46:07,666
Xưởng quái gì điều hòa cũng chả có.
764
00:46:07,750 --> 00:46:10,166
- Ở tiệm net còn sướng hơn.
- Nói xong chưa?
765
00:46:12,833 --> 00:46:14,333
Muốn làm thì làm cho đàng hoàng.
766
00:46:14,875 --> 00:46:16,291
Không muốn làm thì cứ nghỉ.
767
00:46:19,791 --> 00:46:21,166
Cậu nhớ lấy.
768
00:46:21,250 --> 00:46:23,458
Là tôi tự nghỉ,
không phải bị cậu đuổi nhé.
769
00:46:24,541 --> 00:46:26,041
- Siêu.
- Bỏ ra!
770
00:46:26,125 --> 00:46:27,083
Siêu!
771
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
Có gì ghê gớm chứ?
772
00:46:31,875 --> 00:46:33,041
Giám đốc đừng giận.
773
00:46:33,125 --> 00:46:34,750
Cậu ta mồm nhanh hơn não.
774
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Không sao.
775
00:46:35,750 --> 00:46:37,041
Làm việc đi.
776
00:46:37,125 --> 00:46:39,208
Đừng nhìn nữa. Quay lại làm việc đi.
777
00:46:43,458 --> 00:46:48,375
Chú Lương, tiền điện nước tháng trước.
Khi nào ông Dương tới, đưa giúp tôi.
778
00:46:48,375 --> 00:46:50,041
Cậu còn tiền tiêu không?
779
00:46:50,125 --> 00:46:51,125
Còn.
780
00:47:02,458 --> 00:47:03,791
Tôi mới mở xưởng điện tử
781
00:47:03,875 --> 00:47:05,458
nên hơi kẹt.
782
00:47:05,458 --> 00:47:06,916
Không liên quan tới tôi.
783
00:47:07,000 --> 00:47:09,125
Cậu tự nói đi,
nợ tiền thuê nhà bao lâu rồi?
784
00:47:09,125 --> 00:47:10,791
Chú Vương, cho tôi thêm vài ngày đi.
785
00:47:10,875 --> 00:47:12,208
- Tôi sẽ trả nhanh nhất có thể... - Nhanh nhất có thể?
786
00:47:12,208 --> 00:47:13,541
Cậu khất hai tháng rồi đấy.
787
00:47:13,625 --> 00:47:16,375
Giờ nói luôn đi,
chính xác thì bao giờ trả tiền nhà?
788
00:47:16,375 --> 00:47:18,041
Alô, chú Vương?
789
00:47:18,125 --> 00:47:19,125
Tôi nghe không rõ.
790
00:47:19,125 --> 00:47:21,250
- Sóng yếu quá. - Hạo, đừng giở trò.
791
00:47:21,250 --> 00:47:22,583
- Nói chuyện sau nhé. - Cho cậu hay...
792
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
- Không trả tiền nhà tôi...
- Cảm ơn, chú Vương. Chào chú.
793
00:47:27,166 --> 00:47:28,750
Bọn họ là ai thế?
794
00:47:28,750 --> 00:47:30,083
Tìm Tiểu Uông đấy.
795
00:47:30,083 --> 00:47:31,250
Bên kia kìa,
796
00:47:31,250 --> 00:47:32,541
đang nói chuyện riêng.
797
00:47:32,625 --> 00:47:34,416
Trông có vẻ không giống người tốt.
798
00:47:34,500 --> 00:47:35,916
Bên xưởng cũ phái sang đấy.
799
00:47:36,000 --> 00:47:38,250
Đang bị kiện mà.
Chắc là muốn cô ấy thôi kiện.
800
00:47:38,250 --> 00:47:39,500
Tới mấy lần rồi.
801
00:47:39,500 --> 00:47:41,250
Trước đây cũng tới đông vậy à?
802
00:47:41,750 --> 00:47:43,541
Không hẳn.
803
00:47:44,458 --> 00:47:45,625
Anh bảo họ đi đi.
804
00:47:45,625 --> 00:47:48,500
Anh biết tôi sẽ không ký mà.
Chúng ta đều là dân làm thuê.
805
00:47:48,500 --> 00:47:49,875
Đừng làm khó tôi, nhé?
806
00:47:49,875 --> 00:47:52,208
Tôi thấy cô vẫn sống tốt đấy thôi,
còn muốn gì nữa?
807
00:47:52,208 --> 00:47:53,541
Tốt chỗ nào?
808
00:47:53,625 --> 00:47:55,916
Mấy năm trời không nghe
tiếng con gọi mẹ. Tốt chỗ nào?
809
00:47:56,000 --> 00:47:57,791
Giờ tôi với cô nói chuyện,
cô vẫn nghe thấy mà?
810
00:47:57,875 --> 00:47:58,916
Vì tôi đeo máy trợ thính.
811
00:47:59,000 --> 00:48:00,458
Đeo máy trợ thính là được.
812
00:48:00,458 --> 00:48:02,250
Thứ này chỉ vài trăm tệ thôi chứ gì?
813
00:48:02,250 --> 00:48:05,041
Con trai tôi bỏ bữa sáng một năm,
để dành tiền mua cho tôi đấy.
814
00:48:05,125 --> 00:48:06,000
Có hiếu thật.
815
00:48:06,875 --> 00:48:08,041
Tai tôi bị hỏng là trách nhiệm của ai?
816
00:48:08,125 --> 00:48:09,875
- Chắc chắn không phải của tôi.
- Vậy của ai?
817
00:48:09,875 --> 00:48:11,875
- Của ai?
- Không phải trách nhiệm của tôi.
818
00:48:11,875 --> 00:48:15,250
Trách nhiệm của tôi là bắt cô ký giấy
để tôi còn đi. Hiểu chưa?
819
00:48:15,250 --> 00:48:17,083
Tôi nói nhiều lần rồi. Tôi không ký đâu.
820
00:48:17,083 --> 00:48:19,166
Sao ai cũng chịu ký,
chỉ có cô là lắm chuyện thế?
821
00:48:19,250 --> 00:48:20,708
- Tai của cô bằng vàng à?
- Đúng.
822
00:48:21,208 --> 00:48:22,583
Tai của tôi bằng vàng đấy.
823
00:48:22,583 --> 00:48:24,500
Bao nhiêu năm không cấp đồ bảo hộ,
824
00:48:24,500 --> 00:48:25,916
làm hỏng hết tai chúng tôi.
825
00:48:26,000 --> 00:48:28,583
Tôi mà ký, các người sẽ
không bao giờ coi công nhân là người.
826
00:48:28,583 --> 00:48:31,541
Cái thứ làm thuê làm mướn như cô,
đừng khó dễ nhà máy.
827
00:48:31,625 --> 00:48:33,708
- Ừ, tôi đi làm thuê đấy.
- Hôm nay nhất định phải ký.
828
00:48:33,708 --> 00:48:35,166
- Tôi làm thuê đấy.
- Hiểu chưa?
829
00:48:35,250 --> 00:48:36,208
Tôi không ký.
830
00:48:36,208 --> 00:48:38,625
Tôi nói lần cuối, tôi không ký.
831
00:48:39,875 --> 00:48:42,333
Về bảo ông chủ các anh
đợi tòa phán quyết đi.
832
00:48:42,333 --> 00:48:43,958
Đợi tòa phán quyết?
833
00:48:43,958 --> 00:48:46,000
Quay lại. Tôi đã cho cô đi đâu?
834
00:48:46,833 --> 00:48:47,833
Tôi cho cô đi rồi à?
835
00:48:48,416 --> 00:48:49,375
Ký đi.
836
00:48:49,375 --> 00:48:53,291
- Đừng đụng vào tôi.
- Đụng thì sao?
837
00:48:53,375 --> 00:48:54,625
- Đừng đụng vào tôi.
- Con khốn...
838
00:48:56,750 --> 00:48:58,208
Con khốn này!
839
00:49:00,250 --> 00:49:01,625
Dám đánh trả à?
840
00:49:01,625 --> 00:49:02,958
Mày to gan đấy.
841
00:49:05,291 --> 00:49:06,791
Tao nói bao nhiêu lần rồi?
842
00:49:06,875 --> 00:49:07,708
Cho mày biết.
843
00:49:07,708 --> 00:49:09,250
Nói đàng hoàng thì không nghe.
844
00:49:17,666 --> 00:49:18,791
Mày là thằng nào?
845
00:49:18,875 --> 00:49:20,958
Thằng nào kệ tao!
Tao là giám đốc của cô ấy.
846
00:49:22,041 --> 00:49:23,333
Còn đực mặt ra đó làm gì?
847
00:49:23,333 --> 00:49:24,583
Lên cho tao!
848
00:49:24,583 --> 00:49:26,041
Tiểu Lưu, đẩy tôi lên!
849
00:49:26,125 --> 00:49:27,375
Được.
850
00:49:35,166 --> 00:49:36,375
Bình tĩnh!
851
00:49:36,375 --> 00:49:38,250
- Anh em!
- Đẹp lắm!
852
00:49:38,250 --> 00:49:39,166
- Bên này.
- Vâng.
853
00:49:48,166 --> 00:49:49,416
Bình tĩnh đi.
854
00:49:52,541 --> 00:49:54,375
- Đánh đi.
- Đồ khốn! Bắt nạt phụ nữ này.
855
00:49:54,375 --> 00:49:56,625
Đến nhân vật nữ trong game
tao còn không đánh.
856
00:49:57,375 --> 00:50:00,250
Ranh con, mày là giám đốc à?
Còi như mày cũng đòi làm giám đốc?
857
00:50:00,250 --> 00:50:02,791
Ba ông khọm già này, muốn chết hả?
858
00:50:10,500 --> 00:50:11,666
Thằng khốn. Xử nó!
859
00:50:19,375 --> 00:50:21,375
Đừng đánh nữa. Không cần thiết. Thôi!
860
00:50:21,375 --> 00:50:22,583
Người anh em, Giám đốc!
861
00:50:24,708 --> 00:50:26,291
Bảo người của mày dừng tay!
862
00:50:27,000 --> 00:50:28,041
Mày dừng trước đi!
863
00:50:28,125 --> 00:50:29,166
Bảo bọn nó dừng lại đi!
864
00:50:29,875 --> 00:50:31,208
Anh em.
865
00:50:32,208 --> 00:50:34,041
Dừng lại cả đi!
866
00:50:45,625 --> 00:50:47,500
Các người là công nhân thật à?
867
00:50:47,500 --> 00:50:48,583
Xã hội đen thì có.
868
00:50:48,583 --> 00:50:49,833
Bớt nói nhảm đi!
869
00:50:49,833 --> 00:50:51,166
Cảnh sát sắp tới rồi.
870
00:50:51,250 --> 00:50:52,500
Nếu các người còn dám tới...
871
00:50:57,291 --> 00:50:59,125
Máy trợ thính là con trai tao mua đấy.
872
00:50:59,125 --> 00:51:01,250
Tao chém chết bọn mày!
873
00:51:01,250 --> 00:51:02,750
- Chị Uông.
- Tao sẽ giết mày!
874
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
- Bình tĩnh!
- Đừng, chị Uông.
875
00:51:03,958 --> 00:51:05,375
- Bình tĩnh!
- Chết người đấy!
876
00:51:05,375 --> 00:51:08,083
Chị Uông, bình tĩnh.
Tôi sẽ sửa máy trợ thính cho chị.
877
00:51:08,083 --> 00:51:10,333
Sửa được. Để tôi sửa cho.
878
00:51:10,333 --> 00:51:12,333
- Chị Uông.
- Nó sửa được! La lên!
879
00:51:12,333 --> 00:51:14,583
- Cậu ta sửa được!
- Cậu ta sửa được!
880
00:51:14,583 --> 00:51:15,666
- Tôi sửa được!
- Sửa được!
881
00:51:15,750 --> 00:51:17,083
Đợi đã.
882
00:51:17,083 --> 00:51:18,500
Bọn nó hét cái gì vậy?
883
00:51:19,041 --> 00:51:20,083
Máy trợ thính.
884
00:51:20,083 --> 00:51:21,166
Tôi sửa được.
885
00:51:21,833 --> 00:51:22,666
Thật sao?
886
00:51:22,750 --> 00:51:23,583
Thật đấy.
887
00:51:23,583 --> 00:51:25,083
Đảm bảo sửa được cho chị.
888
00:51:25,583 --> 00:51:26,625
Tôi hứa.
889
00:51:32,833 --> 00:51:34,000
Tự vệ chính đáng
890
00:51:34,000 --> 00:51:34,916
thì được phép.
891
00:51:35,583 --> 00:51:36,666
Tự vệ quá đáng
892
00:51:36,750 --> 00:51:37,708
thì không được.
893
00:51:39,500 --> 00:51:41,000
Nhìn bộ dạng chúng đi,
894
00:51:41,500 --> 00:51:42,958
các vị thấy quá đáng chưa?
895
00:51:42,958 --> 00:51:43,916
Xin lỗi.
896
00:51:44,000 --> 00:51:45,875
Đúng là chúng tôi không nên ra tay.
897
00:51:46,458 --> 00:51:47,333
Giám đốc,
898
00:51:47,333 --> 00:51:48,458
đừng xin lỗi.
899
00:51:48,458 --> 00:51:50,833
Là bọn chúng bắt nạt
nữ công nhân của ta trước.
900
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
Việc gì phải xin lỗi?
901
00:51:51,875 --> 00:51:53,375
Bác ơi, bác còn càm ràm gì đấy?
902
00:51:53,375 --> 00:51:56,125
Bác mà mạnh tay hơn một chút
là bị tạm giam như bọn chúng luôn rồi.
903
00:51:56,708 --> 00:51:58,000
Toàn hù doạ.
904
00:51:58,000 --> 00:52:01,125
Thôi. Viết giấy cam đoan đi.
Viết xong rồi giải tán.
905
00:52:04,666 --> 00:52:06,000
Hôm nay làm phiền mọi người quá.
906
00:52:06,000 --> 00:52:07,583
Tối nay tôi mời mọi người...
907
00:52:08,916 --> 00:52:10,250
Ăn một bữa.
908
00:52:12,833 --> 00:52:14,375
Tôi cũng sẽ mời một bữa.
909
00:52:15,583 --> 00:52:17,250
Ngày 3 tháng sau tôi kết hôn rồi.
910
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Kết hôn?
911
00:52:18,250 --> 00:52:19,250
Anh ấy nói kết hôn à?
912
00:52:19,250 --> 00:52:20,750
- Đúng vậy.
- Chúc mừng Tiểu Lưu!
913
00:52:20,750 --> 00:52:22,500
- Chúc mừng!
- Chúc mừng!
914
00:52:23,083 --> 00:52:24,583
Tốt quá!
915
00:52:24,583 --> 00:52:25,833
Mọi người phải đến đấy.
916
00:52:28,083 --> 00:52:29,125
Hay quá!
917
00:52:41,958 --> 00:52:44,458
{\an8}ĐỒNG NGHIỆP CỦA CHÚ RỂ
918
00:52:55,583 --> 00:52:56,625
"Chào các vị!
919
00:52:56,625 --> 00:52:59,250
Tôi là Giám đốc
Xưởng Linh kiện Điện tử Hảo Cảnh.
920
00:52:59,250 --> 00:53:01,916
Hôm nay, tôi rất vinh dự
được phát biểu ở đây
921
00:53:02,000 --> 00:53:04,708
với tư cách lãnh đạo công ty của chú rể.
Tôi thành tâm chúc phúc
922
00:53:04,708 --> 00:53:07,083
cho anh Lưu Hằng Trí và chị Ngô Hiểu Lệ,
923
00:53:07,083 --> 00:53:09,291
chúc họ tân hôn vui vẻ, vĩnh kết đồng tâm,
924
00:53:09,375 --> 00:53:12,208
bên nhau đến bạc đầu, hạnh phúc mãi mãi".
925
00:53:12,208 --> 00:53:14,041
- Hay!
- Hay quá!
926
00:53:14,541 --> 00:53:16,541
Cảm ơn. Cảm ơn Giám đốc Cảnh.
927
00:53:17,666 --> 00:53:20,208
Mời phù rể, phù dâu mang nhẫn cưới lên.
928
00:53:23,666 --> 00:53:24,833
Hằng Trí,
929
00:53:24,833 --> 00:53:25,875
vào giây phút này,
930
00:53:25,875 --> 00:53:28,041
nếu đã sẵn sàng,
931
00:53:28,125 --> 00:53:31,625
anh có thể đeo nhẫn vào tay vợ mình.
932
00:53:42,291 --> 00:53:43,291
Đừng khóc.
933
00:53:43,375 --> 00:53:48,666
- Hôn đi!
- Hôn đi!
934
00:53:57,875 --> 00:53:59,375
Mời bố uống trà.
935
00:54:00,125 --> 00:54:01,583
Mời mẹ uống trà.
936
00:54:28,708 --> 00:54:29,791
Lên món đi.
937
00:54:32,625 --> 00:54:33,708
Rồi, bưng đi đi.
938
00:54:35,625 --> 00:54:37,291
Thức ăn đây!
939
00:54:40,625 --> 00:54:41,541
Giám đốc,
940
00:54:41,625 --> 00:54:42,583
nói vài lời đi.
941
00:54:44,708 --> 00:54:45,916
Hảo Cảnh còn mãi!
942
00:54:46,416 --> 00:54:47,291
- Hay.
- Nói hay quá.
943
00:54:47,375 --> 00:54:48,583
- Hảo Cảnh còn mãi.
- Hay lắm.
944
00:54:48,583 --> 00:54:49,958
Hảo Cảnh còn mãi!
945
00:54:50,916 --> 00:54:52,541
- Giám đốc!
- Cô dâu đến rồi!
946
00:54:52,625 --> 00:54:54,375
- Nào.
- Chúc mừng! Mau có con nhé.
947
00:54:54,375 --> 00:54:55,958
- Cảm ơn.
- Cảm ơn Giám đốc.
948
00:54:55,958 --> 00:54:57,875
- Uống vừa thôi.
- Cảm ơn, bác Lương.
949
00:54:57,875 --> 00:55:00,208
- Bác Trung. A Hào.
- Con đàn cháu đống nhé!
950
00:55:00,208 --> 00:55:01,833
- A Hào, tôi cạn nhé!
- Cạn ly!
951
00:55:03,125 --> 00:55:04,041
Giám đốc,
952
00:55:04,125 --> 00:55:05,541
chưa có bạn gái đúng không?
953
00:55:05,625 --> 00:55:06,791
Chưa có bạn gái. Này!
954
00:55:06,875 --> 00:55:08,708
- Lại đây! Nhanh lên!
- Đừng chen lấn!
955
00:55:08,708 --> 00:55:11,125
Đây là đám chị em
lái xe cần cẩu chỗ tôi đấy.
956
00:55:11,125 --> 00:55:13,083
- Nói chuyện đi!
- Chào Giám đốc Cảnh.
957
00:55:13,583 --> 00:55:14,708
- Giám đốc.
- Giám đốc.
958
00:55:14,708 --> 00:55:16,041
- Giám đốc.
- Tránh ra!
959
00:55:16,125 --> 00:55:18,583
Giám đốc Cảnh,
tôi thấy tôi với anh hợp nhau đấy.
960
00:55:18,583 --> 00:55:20,291
- Chẳng hợp tẹo nào.
- Tôi hợp nhất.
961
00:55:20,375 --> 00:55:22,500
- Chuyện lần trước...
- Tránh ra! Giám đốc ơi.
962
00:55:22,500 --> 00:55:23,916
Hôm nay ta uống rượu giao bôi
963
00:55:24,000 --> 00:55:25,833
- coi như thành một cặp nhé?
- Giao bôi gì chứ?
964
00:55:37,541 --> 00:55:38,583
Về nhà với tao đi.
965
00:55:38,583 --> 00:55:39,500
Này.
966
00:55:40,166 --> 00:55:41,083
Uống một ly đi.
967
00:55:54,041 --> 00:55:55,041
Ngồi đi.
968
00:55:56,083 --> 00:55:57,375
Nghe nói anh cũng nuôi chó.
969
00:55:57,375 --> 00:55:58,541
Nó tên gì vậy?
970
00:55:58,625 --> 00:55:59,958
- Tyson.
- Tên gì?
971
00:55:59,958 --> 00:56:00,875
Tyson.
972
00:56:01,833 --> 00:56:03,041
Võ sĩ đấm bốc à?
973
00:56:03,875 --> 00:56:07,041
Hồi đó ông là trung đội trưởng.
Ông không dẫn đội thì ai dẫn?
974
00:56:07,125 --> 00:56:09,250
Đang chuẩn bị máy gỡ mìn
975
00:56:09,250 --> 00:56:11,166
thì nghe dưới chân
976
00:56:11,250 --> 00:56:13,125
nổ một tiếng ầm.
977
00:56:13,833 --> 00:56:15,041
Thế là chân của ông
978
00:56:15,125 --> 00:56:16,375
biến mất!
979
00:56:24,291 --> 00:56:25,500
Ông không đau đâu.
980
00:56:25,500 --> 00:56:26,916
Không đau chút nào.
981
00:56:29,500 --> 00:56:30,333
Giám đốc,
982
00:56:30,333 --> 00:56:31,916
lần trước là lỗi của tôi.
983
00:56:32,000 --> 00:56:33,333
Tôi thiếu suy nghĩ.
984
00:56:33,333 --> 00:56:34,875
Tôi sẽ xin lỗi cậu
985
00:56:34,875 --> 00:56:37,000
bằng cách lắc hết chai này.
986
00:56:44,541 --> 00:56:46,125
Xấu hổ thật. Tôi cạn đây.
987
00:56:50,875 --> 00:56:52,083
Hết sạch nhé.
988
00:56:53,458 --> 00:56:55,416
- Cậu uống một ngụm thôi.
- Uống một ngụm à?
989
00:56:55,500 --> 00:56:56,375
Một ngụm là được.
990
00:57:01,666 --> 00:57:03,125
Được rồi.
991
00:57:03,125 --> 00:57:04,791
Đủ rồi.
992
00:57:04,875 --> 00:57:07,416
Đừng uống nữa.
993
00:57:10,333 --> 00:57:11,333
Anh làm nốt đi.
994
00:57:12,583 --> 00:57:13,458
Để tôi!
995
00:57:18,833 --> 00:57:19,958
Giám đốc.
996
00:57:21,041 --> 00:57:22,125
Tôi quay về...
997
00:57:22,875 --> 00:57:24,375
làm tiếp cho cậu nhé?
998
00:58:00,916 --> 00:58:02,166
Tiểu Cảnh,
999
00:58:02,958 --> 00:58:04,166
uống với tôi một ly nhé?
1000
00:58:04,750 --> 00:58:06,166
Không thành vấn đề.
1001
00:58:07,208 --> 00:58:08,041
Cạn ly!
1002
00:58:14,166 --> 00:58:15,291
Xong vụ này,
1003
00:58:16,291 --> 00:58:17,791
cậu định làm gì?
1004
00:58:19,416 --> 00:58:20,708
Chú biết rồi mà.
1005
00:58:21,458 --> 00:58:22,833
Chữa khỏi bệnh cho em tôi.
1006
00:58:23,500 --> 00:58:25,416
Ý tôi là bản thân cậu ấy.
1007
00:58:25,916 --> 00:58:28,416
Bản thân cậu muốn làm gì?
1008
00:58:41,291 --> 00:58:42,500
Chắc là...
1009
00:58:44,500 --> 00:58:46,666
quay về học cho xong đại học.
1010
00:58:55,833 --> 00:58:56,958
Anh ơi.
1011
00:59:38,833 --> 00:59:40,166
TRẢ TIỀN RỒI TÔI MỞ CỬA!
1012
00:59:54,916 --> 00:59:57,208
Em gái tôi cũng đang đứng ngoài.
Chú mở cửa đi đã.
1013
00:59:57,208 --> 00:59:58,291
Không được.
1014
00:59:58,375 --> 01:00:00,458
Tôi mà mở cửa,
cậu ôm đồ bỏ chạy luôn thì sao?
1015
01:00:00,458 --> 01:00:02,375
Tôi sống ở đây hai năm rồi.
Còn đi đâu được?
1016
01:00:02,375 --> 01:00:03,416
Cái đó tôi mặc kệ.
1017
01:00:03,500 --> 01:00:06,125
Trả hết nợ tiền nhà ba tháng
rồi dọn đi đi.
1018
01:00:06,125 --> 01:00:07,458
Giờ tôi không có tiền.
1019
01:00:07,458 --> 01:00:09,208
- Cho tôi thêm vài ngày, tôi sẽ... - Đủ rồi.
1020
01:00:09,208 --> 01:00:11,875
Nếu không trả tiền thuê nhà,
đồ đạc cũng đừng hòng dọn đi.
1021
01:00:57,041 --> 01:01:00,125
Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đang bận.
1022
01:01:00,125 --> 01:01:01,666
Vui lòng gọi lại sau.
1023
01:01:01,750 --> 01:01:03,208
Thuê bao quý khách vừa gọi...
1024
01:01:03,208 --> 01:01:04,291
Anh ơi.
1025
01:01:07,125 --> 01:01:08,750
Em buồn ngủ quá.
1026
01:01:10,500 --> 01:01:12,791
Tối nay mình ngủ ở đâu đây?
1027
01:01:31,333 --> 01:01:33,333
Khẽ thôi nhé, đừng để ông chủ nghe thấy.
1028
01:01:33,333 --> 01:01:34,666
Làm phiền dì quá.
1029
01:01:34,750 --> 01:01:35,625
Không sao.
1030
01:01:35,625 --> 01:01:37,083
Hôm nay tôi trực đêm.
1031
01:01:37,083 --> 01:01:38,166
Cứ ngủ giường tôi đi.
1032
01:01:38,750 --> 01:01:39,750
Cảm ơn dì.
1033
01:01:42,375 --> 01:01:45,333
Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đang bận.
1034
01:01:45,333 --> 01:01:46,541
Vui lòng gọi lại sau.
1035
01:01:46,625 --> 01:01:50,916
Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đang bận.
1036
01:01:59,875 --> 01:02:02,833
Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đang bận.
1037
01:02:02,833 --> 01:02:04,333
Vui lòng gọi lại sau.
1038
01:02:04,333 --> 01:02:08,333
Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đang bận.
1039
01:02:29,416 --> 01:02:30,416
Đào Trí Dũng đâu?
1040
01:02:30,500 --> 01:02:32,333
- Không có ở ký túc xá à?
- Không có.
1041
01:02:32,333 --> 01:02:34,083
Cậu ta còn đi đâu được?
1042
01:02:42,833 --> 01:02:43,916
Xáo bài đi.
1043
01:02:44,666 --> 01:02:46,458
- Sao cậu lại tới đây?
- Cậu đoán xem.
1044
01:02:46,458 --> 01:02:47,500
Tôi tìm cậu cả đêm!
1045
01:02:47,500 --> 01:02:49,000
- Cậu toàn ngắt máy.
- Cậu sao thế?
1046
01:02:49,000 --> 01:02:50,500
Không trả tiền mà còn đi đánh bạc.
1047
01:02:50,500 --> 01:02:52,416
Đi. Trả tiền đây.
1048
01:02:52,500 --> 01:02:53,541
- Tôi đánh cậu...
- Đi!
1049
01:02:53,625 --> 01:02:55,416
- Bỏ ra.
- Đi!
1050
01:02:55,500 --> 01:02:56,583
Trả tiền đi!
1051
01:02:57,583 --> 01:02:59,041
Cậu điên rồi à?
1052
01:02:59,125 --> 01:03:00,041
Đi!
1053
01:03:02,500 --> 01:03:04,000
Đừng đụng vào tôi!
1054
01:03:04,000 --> 01:03:05,541
Tôi tự đi.
1055
01:03:05,625 --> 01:03:06,625
Vậy đi đi.
1056
01:03:07,458 --> 01:03:08,875
- Đi.
- Tôi tự đi được.
1057
01:03:20,041 --> 01:03:21,708
Tôi bảo cậu lục, cậu lục thật à?
1058
01:03:22,500 --> 01:03:24,541
Cậu quá đáng rồi đấy, Cảnh Hạo.
1059
01:03:25,208 --> 01:03:26,208
Cậu đúng là bạn tốt.
1060
01:03:26,208 --> 01:03:27,250
Bạn bè mà thế à?
1061
01:03:29,458 --> 01:03:31,083
- Có chừng này thôi à?
- Phải.
1062
01:03:31,083 --> 01:03:33,291
Cậu nói mẹ cậu ốm
nên tôi mới cho mượn tiền.
1063
01:03:33,375 --> 01:03:34,708
Mẹ cậu ốm thật không?
1064
01:03:37,000 --> 01:03:39,125
Đúng là chuyện gì cũng bịa ra được.
1065
01:03:39,125 --> 01:03:40,583
Thằng nghiện bài bạc.
1066
01:03:43,791 --> 01:03:44,958
Cậu thì không bài bạc à?
1067
01:03:44,958 --> 01:03:46,916
Cậu cược còn nhiều hơn tôi ấy!
1068
01:03:47,000 --> 01:03:49,500
Cậu mà thua, đến em gái cậu cũng mất mạng!
1069
01:03:52,333 --> 01:03:53,625
Không thì tôi làm sao?
1070
01:03:53,625 --> 01:03:56,250
Cậu nói xem!
Tôi không cược thì còn làm gì được?
1071
01:04:53,666 --> 01:04:56,125
Bên chủ nhà không cho khất nữa à?
1072
01:04:56,125 --> 01:04:58,916
Tôi thiếu người ta tới ba tháng,
mới trả được có một ít.
1073
01:04:59,000 --> 01:05:00,875
Nếu không có chú và hàng xóm giúp,
1074
01:05:00,875 --> 01:05:02,416
chưa chắc tôi đã lấy được đồ.
1075
01:05:03,750 --> 01:05:05,250
Vả lại, ở đây cũng được.
1076
01:05:05,250 --> 01:05:06,458
Có điện, có nước.
1077
01:05:06,458 --> 01:05:07,625
Chú đừng lo.
1078
01:05:09,125 --> 01:05:10,458
Tóm lại nếu cần gì,
1079
01:05:10,458 --> 01:05:12,000
thì cứ nói với tôi, biết chưa?
1080
01:05:14,750 --> 01:05:15,750
Về nhé.
1081
01:05:30,125 --> 01:05:30,958
Anh ơi.
1082
01:05:31,541 --> 01:05:34,000
Sao mình không ở nhà chú Lương nữa?
1083
01:05:34,583 --> 01:05:36,458
Mình ở đó hai đêm rồi,
1084
01:05:37,000 --> 01:05:38,416
không thể làm phiền họ mãi.
1085
01:05:38,500 --> 01:05:39,375
Đúng không?
1086
01:05:44,250 --> 01:05:45,625
Em đỡ hơn chưa?
1087
01:05:47,541 --> 01:05:48,625
Ngủ đi.
1088
01:06:01,416 --> 01:06:03,125
Anh không ngủ à?
1089
01:06:04,041 --> 01:06:05,875
Anh ngồi làm việc ngay bên cạnh.
1090
01:06:10,333 --> 01:06:12,416
Anh không đi đâu chứ?
1091
01:06:18,083 --> 01:06:19,500
Anh không đi đâu hết.
1092
01:06:23,458 --> 01:06:24,625
Ngủ đi.
1093
01:07:02,250 --> 01:07:04,666
{\an8}TIỆM SỬA ĐIỆN THOẠI HẢO CẢNH
1094
01:07:16,625 --> 01:07:17,583
Dậy thôi.
1095
01:08:38,666 --> 01:08:41,333
Sáng thứ Ba. Tòa nhà Văn Bác.
1096
01:08:41,333 --> 01:08:42,250
- Vâng!
- Vâng!
1097
01:08:42,250 --> 01:08:43,583
Cảm ơn anh Việt.
1098
01:09:53,666 --> 01:09:54,708
Cổ.
1099
01:09:58,500 --> 01:09:59,875
- Nhột quá.
- Yên nào.
1100
01:10:04,333 --> 01:10:05,416
Nào, ngồi yên.
1101
01:10:28,916 --> 01:10:30,750
Đừng nghịch nữa.
1102
01:10:39,916 --> 01:10:40,916
Anh ơi.
1103
01:10:45,750 --> 01:10:47,500
Liệu em có chết không?
1104
01:10:51,166 --> 01:10:52,458
Không đâu.
1105
01:10:53,750 --> 01:10:55,958
Sắp được làm phẫu thuật rồi mà.
1106
01:10:58,375 --> 01:11:00,041
Có đau không?
1107
01:11:02,250 --> 01:11:03,416
Không.
1108
01:11:05,125 --> 01:11:06,833
Ngủ một giấc dậy là khoẻ.
1109
01:11:09,166 --> 01:11:10,291
Vâng.
1110
01:11:26,750 --> 01:11:28,375
Tháng này tiến độ được đấy.
1111
01:11:28,375 --> 01:11:29,541
À,
1112
01:11:29,625 --> 01:11:31,500
tiền thuê xưởng trễ bao lâu rồi?
1113
01:11:32,083 --> 01:11:34,833
Lẽ ra phải trả từ tuần trước.
Ông Dương gọi giục mấy lần rồi.
1114
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Không sao.
1115
01:11:36,000 --> 01:11:38,208
Đầu tháng sau đội vệ sinh trả tiền,
tôi sẽ trả tiền thuê xưởng,
1116
01:11:38,208 --> 01:11:40,083
- tiền điện nước cho ông ấy.
- Được.
1117
01:11:40,625 --> 01:11:42,208
Để tôi nói với ông ấy.
1118
01:11:42,208 --> 01:11:43,208
Vâng.
1119
01:12:01,291 --> 01:12:02,333
Anh ơi.
1120
01:12:02,958 --> 01:12:04,166
Anh ơi.
1121
01:12:05,333 --> 01:12:06,500
Muốn đi tè à?
1122
01:12:06,500 --> 01:12:08,958
- Để anh lấy bô.
- Bên ngoài có tiếng động.
1123
01:12:15,041 --> 01:12:16,750
Ở yên đây nhé.
1124
01:12:39,041 --> 01:12:40,958
- Sao lại có người ở đây?
- Sao tao biết?
1125
01:12:40,958 --> 01:12:42,333
Chạy đi!
1126
01:12:42,916 --> 01:12:44,625
Này! Hai người làm gì vậy?
1127
01:12:45,208 --> 01:12:46,416
Chạy đi!
1128
01:12:47,375 --> 01:12:48,708
Dừng lại!
1129
01:12:49,291 --> 01:12:52,625
Dừng lại! Dừng xe lại!
1130
01:12:52,625 --> 01:12:53,708
Dừng lại!
1131
01:12:57,041 --> 01:12:58,750
Dừng xe!
1132
01:12:58,750 --> 01:12:59,791
Dừng lại!
1133
01:13:00,458 --> 01:13:01,291
- Anh ơi!
- Trả đây!
1134
01:13:01,375 --> 01:13:02,291
- Trả cho tao.
- Bỏ ra!
1135
01:13:02,375 --> 01:13:04,125
Thằng này điên à?
1136
01:13:06,416 --> 01:13:07,666
Dừng xe!
1137
01:13:07,750 --> 01:13:08,791
Anh ơi!
1138
01:13:09,750 --> 01:13:11,500
Bỏ ra. Bỏ tay ra!
1139
01:13:11,500 --> 01:13:13,000
Mày điên rồi à?
1140
01:13:20,250 --> 01:13:21,458
Muốn chết hả?
1141
01:13:21,458 --> 01:13:22,666
Dừng xe!
1142
01:13:24,250 --> 01:13:26,208
- Dừng xe lại!
- Cút ra!
1143
01:13:29,041 --> 01:13:30,708
Mày điên rồi hả?
1144
01:13:31,375 --> 01:13:33,458
Dừng xe! Trả đồ cho tao!
1145
01:13:34,333 --> 01:13:35,791
Trả đây!
1146
01:13:40,958 --> 01:13:42,208
Thằng điên này. Chết đi!
1147
01:13:42,208 --> 01:13:43,208
Đi chết đi!
1148
01:13:46,875 --> 01:13:48,500
Tấp vào! Dừng xe!
1149
01:14:35,958 --> 01:14:37,333
Này, không sao chứ?
1150
01:14:37,875 --> 01:14:39,041
Có sao không?
1151
01:14:39,791 --> 01:14:41,791
- Báo cảnh sát đi.
- Được.
1152
01:15:51,708 --> 01:15:52,958
Dép đâu?
1153
01:16:45,958 --> 01:16:47,000
Tìm được hàng rồi.
1154
01:16:47,000 --> 01:16:49,541
Ký vào đây.
Chúng tôi sẽ nhanh chóng đưa về cho anh.
1155
01:16:50,416 --> 01:16:52,083
- Cảm ơn.
- Không có gì.
1156
01:16:52,083 --> 01:16:54,875
Không nhờ anh giữ được một tên lại,
chúng tôi đã không bắt được chúng.
1157
01:16:54,875 --> 01:16:57,083
Sau này đừng làm
chuyện nguy hiểm như thế nữa.
1158
01:16:57,083 --> 01:16:59,625
Đám luyện kim phi pháp đó
chuyện gì cũng dám làm đấy.
1159
01:17:00,208 --> 01:17:01,458
Chỉ vì một mớ điện thoại cũ
1160
01:17:01,458 --> 01:17:02,791
mà mất cả mạng.
1161
01:17:02,875 --> 01:17:04,041
Không đáng đâu.
1162
01:17:08,791 --> 01:17:09,958
Đáng chứ.
1163
01:17:30,666 --> 01:17:31,875
Cởi găng tay ra.
1164
01:17:38,875 --> 01:17:39,958
Cái kia luôn.
1165
01:17:58,333 --> 01:17:59,875
Đi làm thế này mấy ngày rồi?
1166
01:18:01,666 --> 01:18:02,958
Ba ngày.
1167
01:18:05,583 --> 01:18:06,708
Thằng ngu này!
1168
01:18:06,708 --> 01:18:07,791
Muốn chết à?
1169
01:18:07,875 --> 01:18:09,083
Hôm nay làm rơi cái xô.
1170
01:18:09,083 --> 01:18:10,833
Ngày mai tới lượt cậu thì sao?
1171
01:18:11,583 --> 01:18:13,166
Không biết quy định hả, thằng này?
1172
01:18:13,708 --> 01:18:15,083
Bị thương còn dám lên đó!
1173
01:18:15,666 --> 01:18:17,666
Quên Tiểu Từ làm sao mà chết rồi hả?
1174
01:18:21,500 --> 01:18:23,500
Cởi đồng phục ra rồi biến đi.
1175
01:18:28,041 --> 01:18:29,458
Cho em làm đến cuối tháng đi.
1176
01:18:30,000 --> 01:18:31,791
Em cần tiền lắm.
1177
01:18:34,541 --> 01:18:35,958
Cần tiền không cần mạng hả?
1178
01:18:37,666 --> 01:18:38,500
Đi!
1179
01:18:45,833 --> 01:18:46,916
Đợi đã.
1180
01:18:49,416 --> 01:18:50,541
Tiền công ba ngày.
1181
01:19:06,458 --> 01:19:07,625
Nhiều quá.
1182
01:19:09,875 --> 01:19:12,458
Đi giùm đi ông tướng.
1183
01:19:15,458 --> 01:19:16,833
Cảm ơn anh Việt.
1184
01:20:14,166 --> 01:20:15,250
Cảnh Hạo.
1185
01:20:16,333 --> 01:20:17,541
Ra đây một chút.
1186
01:20:26,875 --> 01:20:28,000
Đây là tiền điện nước.
1187
01:20:28,000 --> 01:20:29,875
Tiền thuê tháng trước đâu?
1188
01:20:29,875 --> 01:20:31,458
Quá hạn nửa tháng rồi đấy.
1189
01:20:31,958 --> 01:20:33,875
Đợi xong việc, tôi bù lại được không?
1190
01:20:33,875 --> 01:20:35,416
Lại muốn khất à?
1191
01:20:35,500 --> 01:20:37,041
- Không phải.
- Cảnh Hạo.
1192
01:20:37,125 --> 01:20:38,458
Tôi nể mặt cậu lắm rồi đấy.
1193
01:20:38,458 --> 01:20:40,291
Có lần nào cậu trả tiền đúng hạn chưa?
1194
01:20:40,375 --> 01:20:42,125
Gần đây cậu còn gây bao nhiêu là chuyện.
1195
01:20:42,708 --> 01:20:44,041
Tôi có bắt cậu đền cái cổng không?
1196
01:20:44,125 --> 01:20:47,500
Cảnh sát năm lần bảy lượt tới đây,
làm sao tôi giải thích với khách hàng?
1197
01:20:47,500 --> 01:20:49,750
Tổn thất của tôi,
xong việc, cậu có đền không?
1198
01:20:51,125 --> 01:20:52,375
Chú Dương.
1199
01:20:52,375 --> 01:20:53,916
Dạo này, tôi khó khăn quá.
1200
01:20:54,000 --> 01:20:55,375
Tôi ghét nhất là câu đó.
1201
01:20:55,375 --> 01:20:56,458
Ai mà chẳng khó khăn?
1202
01:20:56,458 --> 01:20:57,791
Cậu khó khăn, tôi khó khăn,
1203
01:20:57,875 --> 01:20:59,708
bọn họ cũng khó khăn kìa!
1204
01:21:00,291 --> 01:21:01,500
Tôi cho cậu ba ngày.
1205
01:21:01,500 --> 01:21:04,250
Trả đủ hai tháng
tiền thuê xưởng cho tôi. Không thì biến.
1206
01:21:11,375 --> 01:21:13,708
Cả ngày hôm nay,
toàn thành phố tiếp tục có mưa.
1207
01:21:13,708 --> 01:21:16,625
Có khu vực lượng mưa đã vượt 100mm.
1208
01:21:16,625 --> 01:21:18,875
Theo dự báo mới nhất
của Cục Khí tượng Thâm Quyến,
1209
01:21:18,875 --> 01:21:20,041
đêm nay, siêu bão Utor
1210
01:21:20,125 --> 01:21:21,791
sẽ đổ bộ sớm hơn dự đoán.
1211
01:21:21,875 --> 01:21:25,333
Toàn thành phố sẽ có mưa to, gió lớn.
1212
01:21:25,333 --> 01:21:29,333
Yêu cầu tất cả trường học, cơ quan, đơn vị
tiến hành chuẩn bị chống bão
1213
01:21:29,333 --> 01:21:31,375
cho những ai đã tới trường
hoặc đang làm nhiệm vụ.
1214
01:21:38,291 --> 01:21:39,708
Chỉ cần cọc cho tôi một ít,
1215
01:21:40,291 --> 01:21:42,375
tôi sẽ bớt 50.000 tệ tiền hàng.
1216
01:21:42,875 --> 01:21:44,000
Không được.
1217
01:21:45,875 --> 01:21:46,833
Một trăm nghìn.
1218
01:21:47,416 --> 01:21:49,000
Cậu nghĩ đây là cái chợ à?
1219
01:21:49,000 --> 01:21:50,708
Lại còn mặc cả?
1220
01:21:53,125 --> 01:21:54,250
Giám đốc Lý.
1221
01:21:54,250 --> 01:21:57,458
- Anh giúp tôi một lần đi. Dạo này...
- Không phải chuyện giúp hay không.
1222
01:21:58,041 --> 01:22:00,083
Chính cậu hứa với ông Triệu
là không lấy cọc.
1223
01:22:00,750 --> 01:22:02,125
Vậy cho tôi số của ông ấy đi.
1224
01:22:02,125 --> 01:22:03,708
Tôi tự nói với ông ấy.
1225
01:22:05,583 --> 01:22:08,541
Cậu có tự hỏi tại sao ông ấy
lại đưa cậu danh thiếp của tôi chưa?
1226
01:22:09,333 --> 01:22:11,958
Vì ông ấy hoàn toàn không muốn
cậu liên lạc với ông ấy.
1227
01:22:11,958 --> 01:22:13,458
Ông ấy ký với cậu
1228
01:22:13,458 --> 01:22:15,958
là vì lúc đó,
cậu làm ông ấy tôn trọng cậu.
1229
01:22:15,958 --> 01:22:17,833
Nếu nhìn thấy bộ dạng cậu bây giờ,
1230
01:22:17,833 --> 01:22:19,625
liệu ông ấy có thèm nói chuyện không?
1231
01:22:20,375 --> 01:22:22,125
Tôi quả không nhìn nhầm.
1232
01:22:22,125 --> 01:22:24,333
Cậu đúng là thằng làm thuê
học đòi trèo cao.
1233
01:22:24,333 --> 01:22:27,458
Chuyện gì cũng dám hứa,
nhưng chẳng làm nên trò trống gì cả.
1234
01:22:28,458 --> 01:22:29,666
Xuống xe đi.
1235
01:22:30,375 --> 01:22:31,625
Chút nữa bão tới,
1236
01:22:31,625 --> 01:22:33,000
cậu không về được đâu.
1237
01:25:02,375 --> 01:25:03,416
Mẹ.
1238
01:25:09,916 --> 01:25:11,458
Mẹ uống nước không?
1239
01:25:16,041 --> 01:25:17,666
Con có biết
1240
01:25:19,291 --> 01:25:21,791
mẹ sắp đi rồi không?
1241
01:25:32,208 --> 01:25:34,041
Con không muốn mẹ đi đâu.
1242
01:25:35,166 --> 01:25:37,541
Mẹ cũng không muốn đi.
1243
01:26:03,083 --> 01:26:05,000
Con sẽ chăm sóc Đồng Đồng thật tốt.
1244
01:26:10,416 --> 01:26:12,500
Con cũng phải chăm sóc...
1245
01:26:13,583 --> 01:26:15,208
bản thân đấy.
1246
01:27:05,333 --> 01:27:07,000
Tôi cho người khác thuê container rồi.
1247
01:27:07,000 --> 01:27:08,625
Trong vòng ba ngày, chuyển đi đi.
1248
01:27:08,625 --> 01:27:11,375
Đợi tạnh mưa,
tôi sẽ kiếm người dọn dẹp đồ của cậu.
1249
01:27:11,375 --> 01:27:12,875
Cậu tới mang hết đi.
1250
01:27:34,541 --> 01:27:36,208
Giám đốc!
1251
01:27:41,375 --> 01:27:43,375
Sao lại ra nông nỗi này?
1252
01:27:43,375 --> 01:27:44,708
Đêm qua gió mạnh thật.
1253
01:27:44,708 --> 01:27:46,916
Bão Utor ghê gớm quá nhỉ?
1254
01:27:47,000 --> 01:27:48,250
Hàng không bị gì chứ?
1255
01:27:48,250 --> 01:27:49,666
Chúng ta bao bọc kĩ như vậy,
1256
01:27:49,750 --> 01:27:51,500
- không có vấn đề gì đâu.
- Tất nhiên.
1257
01:27:51,500 --> 01:27:53,166
Tấm bạt đó dày lắm.
1258
01:27:57,083 --> 01:27:59,041
Sao cậu lại ngồi đây?
1259
01:28:01,791 --> 01:28:04,000
Hai tuần nữa là phải giao hàng rồi.
1260
01:28:04,708 --> 01:28:06,416
Tôi không trả nổi tiền lương.
1261
01:28:07,125 --> 01:28:09,625
Xưởng cũng bị thu hồi,
cho người khác thuê rồi.
1262
01:28:10,125 --> 01:28:12,333
Nội trong ba ngày, phải chuyển đi.
1263
01:28:13,666 --> 01:28:15,291
Tôi không biết phải làm sao bây giờ.
1264
01:28:20,625 --> 01:28:22,375
Tôi có lỗi với mọi người.
1265
01:28:25,416 --> 01:28:26,416
Giám đốc.
1266
01:28:26,500 --> 01:28:29,041
Xưởng gặp khó khăn, bọn tôi nghe nói rồi.
1267
01:28:29,125 --> 01:28:31,333
Chỉ là tiền lương và nhà xưởng thôi mà.
1268
01:28:31,333 --> 01:28:35,041
Xưởng của chúng ta đâu phải chỉ có cậu.
Bọn tôi cũng là nhân công ở đây mà.
1269
01:28:35,125 --> 01:28:36,458
Đúng vậy.
1270
01:28:36,458 --> 01:28:38,333
Sao thế? Coi bọn tôi là người ngoài hả?
1271
01:28:38,333 --> 01:28:39,666
Tôi nói luôn nhé.
1272
01:28:39,750 --> 01:28:41,333
Tiền lương thì xong việc rồi trả,
1273
01:28:41,333 --> 01:28:42,416
tôi không ý kiến.
1274
01:28:42,500 --> 01:28:43,625
Tôi cũng vậy.
1275
01:28:43,625 --> 01:28:44,875
Tôi cũng vậy, Giám đốc.
1276
01:28:44,875 --> 01:28:46,875
- Tôi cũng vậy.
- Không thành vấn đề.
1277
01:28:46,875 --> 01:28:48,666
Tôi thì không có cũng được.
1278
01:28:50,041 --> 01:28:51,458
Chuyện nhà xưởng, cậu cũng đừng lo.
1279
01:28:51,458 --> 01:28:53,375
- Bọn tôi bàn xong rồi.
- Đúng.
1280
01:28:53,375 --> 01:28:55,208
Sau khi tôi ra tù,
chẳng xưởng nào dám thuê
1281
01:28:55,208 --> 01:28:56,500
nên toàn làm ở nhà.
1282
01:28:56,500 --> 01:28:58,041
Tôi cũng làm gia công tự do rồi.
1283
01:28:58,125 --> 01:29:00,708
Mỗi người chia một ít,
mang về nhà làm là được.
1284
01:29:00,708 --> 01:29:03,916
Mấy chị em ở cùng tôi cũng có thể giúp.
Chắc chắn sẽ kịp tiến độ.
1285
01:29:04,000 --> 01:29:06,333
Đúng. Chúng ta thành
thợ lành nghề lâu rồi mà.
1286
01:29:06,333 --> 01:29:07,250
Phải rồi,
1287
01:29:07,250 --> 01:29:09,166
đống hàng bị đè trong kho thì làm sao?
1288
01:29:09,250 --> 01:29:10,083
Không sao.
1289
01:29:10,083 --> 01:29:11,541
Chút nữa tôi gọi vợ tôi tới.
1290
01:29:11,625 --> 01:29:13,250
Mọi người biết cô ấy làm gì mà.
1291
01:29:13,250 --> 01:29:16,458
- Cái nhà kho đó chỉ là chuyện nhỏ.
- Lãnh đạo nhà tôi cũng sẽ tới giúp.
1292
01:29:16,458 --> 01:29:19,416
Hôm nay, chúng ta
thu dọn sạch sẽ mọi thứ rồi mang đi.
1293
01:29:19,500 --> 01:29:22,208
Tôi nói trước với các ông các bà
ở viện dưỡng lão rồi.
1294
01:29:22,208 --> 01:29:23,458
Cậu tới đó ở, họ sẽ rất vui.
1295
01:29:23,458 --> 01:29:25,125
Thế là xong nhé.
1296
01:29:25,125 --> 01:29:27,333
- Ừ, không sao đâu.
- Còn chờ gì nữa?
1297
01:29:27,333 --> 01:29:28,583
Khoan,
1298
01:29:28,583 --> 01:29:30,000
còn một chuyện nữa.
1299
01:29:30,791 --> 01:29:31,833
Giám đốc.
1300
01:29:33,750 --> 01:29:35,791
Cậu thấy vậy được không?
1301
01:29:49,750 --> 01:29:51,458
Vợ ơi, em giỏi quá!
1302
01:30:08,875 --> 01:30:10,000
- Lui!
- Lui!
1303
01:30:10,583 --> 01:30:12,083
- Lui!
- Lui tiếp!
1304
01:30:12,083 --> 01:30:13,250
- Được rồi, dừng!
- Dừng!
1305
01:30:23,791 --> 01:30:24,708
{\an8}HẢO CẢNH
1306
01:30:33,416 --> 01:30:34,416
Vợ ơi, đi thôi!
1307
01:30:34,500 --> 01:30:35,750
Được!
1308
01:32:06,791 --> 01:32:07,916
XƯỞNG LINH KIỆN ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH
1309
01:32:39,333 --> 01:32:40,250
Anh ơi.
1310
01:32:48,166 --> 01:32:49,583
Sao lại thức rồi?
1311
01:32:51,416 --> 01:32:53,375
Em vừa mơ thấy mẹ.
1312
01:32:58,125 --> 01:32:59,875
Mẹ bảo em lớn rồi,
1313
01:33:01,458 --> 01:33:03,416
phải chăm sóc cho anh.
1314
01:33:15,791 --> 01:33:17,500
Anh mệt lắm phải không?
1315
01:33:19,333 --> 01:33:20,666
Cảm ơn anh.
1316
01:33:21,375 --> 01:33:22,541
Anh Hạo.
1317
01:33:36,875 --> 01:33:39,125
Kiểm định chất lượng xong
chúng tôi sẽ liên hệ.
1318
01:33:39,125 --> 01:33:41,041
ĐIỆN TỬ SHENNING
KỲ TÍCH LÀM NÊN TƯƠNG LAI!
1319
01:33:41,125 --> 01:33:42,875
Tạm biệt, anh Cảnh.
1320
01:34:11,666 --> 01:34:12,875
- Chào ông Tôn.
- Chào con.
1321
01:34:12,875 --> 01:34:15,333
- Chào ông Tôn.
- Chào ông Tôn ạ.
1322
01:34:15,333 --> 01:34:17,375
Chắc tối nay anh sẽ tới muộn một chút.
1323
01:34:17,375 --> 01:34:18,666
Không sao.
1324
01:34:18,750 --> 01:34:20,375
Em đợi anh ở chỗ ông Tôn.
1325
01:34:21,166 --> 01:34:22,416
Được.
1326
01:34:23,291 --> 01:34:25,041
Hôm nay có kết quả ạ?
1327
01:34:26,291 --> 01:34:27,250
Ừ.
1328
01:34:28,291 --> 01:34:29,291
Đừng hồi hộp.
1329
01:34:29,375 --> 01:34:30,833
Anh giỏi nhất mà.
1330
01:34:35,583 --> 01:34:36,750
Tạm biệt.
1331
01:34:49,416 --> 01:34:53,541
ĐIỆN TỬ SHENNING
1332
01:34:54,666 --> 01:34:55,750
Alô?
1333
01:34:56,375 --> 01:34:57,291
Vâng.
1334
01:34:59,791 --> 01:35:00,958
Vâng.
1335
01:35:01,916 --> 01:35:03,791
Anh Cảnh. Các vị vào được rồi đấy.
1336
01:35:16,916 --> 01:35:18,208
Tôi thấy được đấy.
1337
01:35:18,750 --> 01:35:20,291
- Mời vào.
- Ừ.
1338
01:35:22,000 --> 01:35:23,083
Đúng vậy.
1339
01:35:25,000 --> 01:35:25,833
Được.
1340
01:35:26,875 --> 01:35:27,958
Thế đã nhé.
1341
01:35:29,958 --> 01:35:30,958
Chào cậu, Cảnh Hạo.
1342
01:35:31,750 --> 01:35:32,958
Chào ông Triệu.
1343
01:35:32,958 --> 01:35:34,125
Mấy vị này là...
1344
01:35:35,833 --> 01:35:37,083
Cộng sự của tôi.
1345
01:35:38,625 --> 01:35:39,583
Ngồi đi.
1346
01:35:41,583 --> 01:35:42,416
Cảnh Hạo.
1347
01:35:51,541 --> 01:35:52,541
Đầu tiên,
1348
01:35:53,041 --> 01:35:55,291
bên cậu hoàn thành đơn hàng đúng hạn
1349
01:35:55,791 --> 01:35:57,291
chắc chắn chẳng dễ dàng gì.
1350
01:35:59,375 --> 01:36:00,791
Còn về chất lượng,
1351
01:36:02,250 --> 01:36:05,458
theo hợp đồng, tỷ lệ sản phẩm đạt chuẩn
phải không dưới 85%,
1352
01:36:06,291 --> 01:36:08,166
mà tỷ lệ sản phẩm đạt chuẩn bên cậu giao
1353
01:36:09,458 --> 01:36:11,208
là 87%.
1354
01:36:13,583 --> 01:36:14,875
Chúc mừng các vị.
1355
01:36:14,875 --> 01:36:16,250
Hoàn thành mục tiêu rồi.
1356
01:36:20,916 --> 01:36:23,250
Xem ra thời gian qua cậu đã rất vất vả.
1357
01:36:27,791 --> 01:36:28,916
Còn một chuyện nữa.
1358
01:36:30,916 --> 01:36:33,833
Tôi đã cho bộ phận sản phẩm và marketing
tiến hành khảo sát rồi.
1359
01:36:34,333 --> 01:36:37,208
Tôi muốn tạo
một chuỗi công nghiệp xanh hoàn chỉnh.
1360
01:36:38,166 --> 01:36:40,083
Và tiếp tục hợp tác với bên cậu.
1361
01:36:41,583 --> 01:36:44,208
Chúng ta ký hợp đồng hai năm,
trị giá năm triệu tệ.
1362
01:36:45,625 --> 01:36:47,041
Cậu đồng ý chứ?
1363
01:36:55,041 --> 01:36:56,666
Tôi hỏi một câu được không?
1364
01:36:57,833 --> 01:36:58,916
Hỏi đi.
1365
01:37:04,750 --> 01:37:06,750
Lần này có được ứng trước không?
1366
01:37:10,375 --> 01:37:11,416
Có.
1367
01:37:19,875 --> 01:37:22,166
- Lần này chúng tôi cố lắm rồi.
- Cố cái con khỉ.
1368
01:37:22,250 --> 01:37:23,416
Đúng không?
1369
01:37:24,000 --> 01:37:25,625
Tôi nói đúng không?
1370
01:37:25,625 --> 01:37:27,875
Giám đốc Lý.
1371
01:37:27,875 --> 01:37:29,625
- Chuyện hôm nay thật ra...
- Sao?
1372
01:37:29,625 --> 01:37:30,791
Nói tiếp đi.
1373
01:39:40,625 --> 01:39:47,583
{\an8}THÁNG 3 NĂM 2014,
PHẪU THUẬT THÀNH CÔNG!
1374
01:39:55,500 --> 01:40:01,500
{\an8}SÁU NĂM SAU
1375
01:40:09,875 --> 01:40:11,291
Sau đây xin mời
1376
01:40:11,375 --> 01:40:13,708
CEO của Điện tử Hảo Cảnh,
1377
01:40:13,708 --> 01:40:16,708
đồng thời là người phụ trách
sản phẩm mới của Hảo Cảnh
1378
01:40:16,708 --> 01:40:18,000
lên sân khấu.
1379
01:40:29,583 --> 01:40:33,541
BUỔI RA MẮT SẢN PHẨM MỚI NĂM 2019
CỦA ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH
1380
01:40:35,500 --> 01:40:36,666
Chào mọi người.
1381
01:40:36,750 --> 01:40:38,166
Tôi là Cảnh Hạo.
1382
01:40:40,458 --> 01:40:42,083
- Hoan hô!
- Hoan hô!
1383
01:40:51,291 --> 01:40:52,625
Hoan hô!
1384
01:41:05,625 --> 01:41:08,041
{\an8}TRUNG VỸ, NĂM 2016
THÀNH LẬP VIỆN DƯỠNG LÃO CÁT TƯỜNG
1385
01:41:08,125 --> 01:41:10,583
{\an8}HIỆN CÓ HƠN 200 NGƯỜI GIÀ SỐNG
BAO GỒM ÔNG
1386
01:41:13,583 --> 01:41:16,083
{\an8}TRƯƠNG SIÊU, NĂM 2017 SÁNG LẬP
HỆ THỐNG TIỆM NET TRUY PHONG
1387
01:41:16,083 --> 01:41:18,791
{\an8}HIỆN CÓ 7 CHI NHÁNH,
TỔ CHỨC NHIỀU SỰ KIỆN E-SPORT
1388
01:41:25,041 --> 01:41:27,916
{\an8}LƯU HẰNG TRÍ, NĂM 2017 ĐỒNG SÁNG LẬP
HỆ THỐNG TIỆM NET TRUY PHONG
1389
01:41:28,000 --> 01:41:30,250
{\an8}NĂM 2018 CÙNG NGÔ HIỂU LỆ SINH CON GÁI
1390
01:41:33,875 --> 01:41:36,166
{\an8}TRƯƠNG LONG HÀO, NĂM 2015
SÁNG LẬP CÂU LẠC BỘ BOXING LONG HÀO
1391
01:41:36,250 --> 01:41:37,125
{\an8}VỚI HÀNG TRĂM HỌC VIÊN
1392
01:41:37,125 --> 01:41:39,291
{\an8}SAU ĐÓ MỞ BA TRẠM
CỨU HỘ ĐỘNG VẬT LANG THANG
1393
01:41:39,375 --> 01:41:40,583
{\an8}KẾT HÔN VỚI UÔNG XUÂN MAI NĂM 2016
1394
01:41:46,000 --> 01:41:48,458
{\an8}UÔNG XUÂN MAI, NĂM 2015
MỞ TRUNG TÂM HỖ TRỢ CÔNG NHÂN,
1395
01:41:48,458 --> 01:41:50,166
{\an8}GIÚP ĐỠ GẦN MỘT NGHÌN CÔNG NHÂN
1396
01:41:50,250 --> 01:41:51,500
{\an8}KẾT HÔN VỚI TRƯƠNG LONG HÀO NĂM 2016
1397
01:41:54,375 --> 01:41:57,583
{\an8}LƯƠNG VĨNH THÀNH,
GIÁM ĐỐC NHÂN SỰ CỦA ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH.
1398
01:41:57,583 --> 01:42:00,166
{\an8}NĂM 2016, CÙNG VỢ VÀ BỐ
CHUYỂN SANG NHÀ MỚI
1399
01:42:11,916 --> 01:42:15,916
{\an8}CẢNH ĐỒNG, HỌC SINH LỚP 6
TRƯỜNG TRUNG HỌC MAI LÂM,
1400
01:42:16,000 --> 01:42:17,416
{\an8}MƠ ƯỚC MAI NÀY LÀM BÁC SĨ.
1401
01:42:27,583 --> 01:42:31,208
{\an8}CẢNH HẠO, NĂM 2015
SÁNG LẬP ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH
1402
01:42:31,208 --> 01:42:35,000
{\an8}CÙNG NĂM, QUAY LẠI ĐẠI HỌC.
1403
01:42:41,875 --> 01:42:45,916
BUỔI RA MẮT SẢN PHẨM MỚI NĂM 2019
CỦA ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH
1404
01:42:46,000 --> 01:42:49,958
BUỔI RA MẮT SẢN PHẨM MỚI NĂM 2019
CỦA ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH
1405
01:42:53,583 --> 01:43:01,583
XƯỞNG LINH KIỆN ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH
1406
01:43:05,125 --> 01:43:08,916
DÀNH TẶNG CÁC BẠN, NHỮNG NGƯỜI
ĐANG PHẤN ĐẤU TRONG THỜI ĐẠI MỚI.
1407
01:43:09,000 --> 01:43:12,750
CHÚNG TA ĐỀU LÀ
NHỮNG NGƯỜI LÀM NÊN KỲ TÍCH.
1408
01:44:27,666 --> 01:44:29,458
Hát tập thể đi! Lên đây!
1409
01:44:31,875 --> 01:44:33,166
Nào, Giám đốc!
1410
01:46:01,916 --> 01:46:06,916
Biên dịch: Trương Thị Thùy Dương