1 00:01:25,291 --> 00:01:31,208 THÂM QUYẾN, NĂM 2013 2 00:01:51,875 --> 00:01:52,958 Dậy thôi. 3 00:01:58,958 --> 00:01:59,916 Dậy đi. 4 00:02:27,750 --> 00:02:28,625 Có chặt quá không? 5 00:02:28,708 --> 00:02:30,416 Được ạ. 6 00:02:39,000 --> 00:02:40,416 SÁNG, TRƯA, TỐI 7 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Từ từ thôi. 8 00:03:00,666 --> 00:03:01,500 Này, Tiểu Cảnh! 9 00:03:01,583 --> 00:03:03,333 TV lại hỏng rồi. 10 00:03:03,416 --> 00:03:04,541 Tối nay tôi sang sửa. 11 00:03:04,625 --> 00:03:05,541 Trước 6:00 tối nhé? 12 00:03:05,625 --> 00:03:06,458 Được! 13 00:03:58,666 --> 00:03:59,875 Em chào cô. 14 00:03:59,958 --> 00:04:01,083 Chào buổi sáng. 15 00:04:03,250 --> 00:04:04,583 - Đến rồi à. - Chào buổi sáng. 16 00:04:04,666 --> 00:04:07,625 - Chào cô Trương. - Chào buổi sáng. 17 00:04:07,708 --> 00:04:08,625 Nhớ uống thuốc nhé. 18 00:04:10,250 --> 00:04:11,583 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 19 00:04:14,458 --> 00:04:16,208 - Chào buổi sáng, ông Tôn! - Ừ. 20 00:04:19,166 --> 00:04:21,041 Kết quả kiểm tra trước mắt là tốt. 21 00:04:21,125 --> 00:04:22,708 Tiếp tục uống thuốc nhé. 22 00:04:22,791 --> 00:04:25,791 Cậu nói con bé bị ho, không liên quan tới bệnh tim mạch vành đâu. 23 00:04:25,875 --> 00:04:27,958 Nhưng hồi còn sống, mẹ tôi cũng ho suốt. 24 00:04:28,041 --> 00:04:30,916 Bệnh tim của mẹ cậu và của em gái cậu không giống nhau. 25 00:04:31,000 --> 00:04:33,041 Bệnh này là do di truyền, 26 00:04:33,125 --> 00:04:35,291 nhưng không có nghĩa là triệu chứng giống nhau. 27 00:04:35,375 --> 00:04:38,166 Nhưng có lúc trời mưa là nó lại thở gấp. Có sao không? 28 00:04:38,250 --> 00:04:39,291 Con bé còn quá nhỏ, 29 00:04:39,375 --> 00:04:41,291 tim phổi chưa phát triển hoàn toàn. 30 00:04:41,375 --> 00:04:42,875 Lại còn bị bệnh tim bẩm sinh, 31 00:04:42,958 --> 00:04:46,500 khi áp suất không khí thấp, bị hụt hơi cũng là bình thường thôi. Đừng lo. 32 00:04:46,583 --> 00:04:49,500 - Nhưng sau khi vận động mạnh… - Con bé sáu tuổi rồi à? 33 00:04:49,583 --> 00:04:50,500 Vâng. 34 00:04:50,583 --> 00:04:52,750 Tốt nhất là phẫu thuật trước tám tuổi. 35 00:04:52,833 --> 00:04:54,916 Chuyện này tôi nói nhiều lần rồi. 36 00:04:55,000 --> 00:04:57,416 Mặc dù bây giờ triệu chứng của nó không rõ ràng, 37 00:04:57,500 --> 00:05:00,208 nhưng để qua tám tuổi, bệnh tình sẽ chuyển nặng. 38 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 Nếu còn trì hoãn 39 00:05:01,916 --> 00:05:03,333 thì sẽ phiền phức đấy. 40 00:05:03,416 --> 00:05:05,125 Mau chóng gom tiền đi. 41 00:05:10,916 --> 00:05:12,250 Sao đến muộn thế? 42 00:05:13,125 --> 00:05:15,291 - Anh đến sớm thì có. - Cẩn thận. 43 00:05:15,375 --> 00:05:17,625 TIỆM SỬA ĐIỆN THOẠI HẢO CẢNH 44 00:05:22,416 --> 00:05:24,041 Chào mừng quý khách. 45 00:05:26,458 --> 00:05:27,833 Tháng này không xong đống này. 46 00:05:28,833 --> 00:05:30,333 Cái bên đó sửa xong rồi đấy. 47 00:05:31,375 --> 00:05:32,458 Hai cái này chịu thôi. 48 00:05:32,541 --> 00:05:34,166 Đời cũ quá, không có linh kiện. 49 00:05:34,875 --> 00:05:36,166 Đến thầy Cảnh cũng bó tay à? 50 00:05:36,250 --> 00:05:37,333 Mang về đốt cho rồi. 51 00:05:37,833 --> 00:05:38,708 Của anh đây. 52 00:05:38,791 --> 00:05:39,833 Cách Tháo iPhone 5. 53 00:05:40,666 --> 00:05:41,833 Phức tạp thế? 54 00:05:41,916 --> 00:05:43,666 Là iPhone mà, đại ca. 55 00:05:43,750 --> 00:05:46,041 Nhân viên bên tôi có hiểu nổi không đây? 56 00:05:46,125 --> 00:05:47,833 Không hiểu thì cứ gọi cho tôi. 57 00:05:47,916 --> 00:05:50,375 Cùng lắm tôi tới Hoa Cường Bắc, trực tiếp dạy họ. 58 00:05:50,458 --> 00:05:52,000 Đúng là anh em tốt! Bao nhiêu thế? 59 00:05:52,083 --> 00:05:53,083 Hết 1.860 tệ. 60 00:05:53,708 --> 00:05:55,750 Một nghìn tám nhé? Cậu phát, tôi cũng phát. 61 00:05:57,208 --> 00:05:58,916 Vậy sao không trả 1.900 đi? 62 00:05:59,000 --> 00:06:00,708 Trường trường cửu cửu đấy. 63 00:06:00,791 --> 00:06:03,458 Gần đây, ráp máy mới khó kiếm quá. 64 00:06:03,541 --> 00:06:05,250 Anh khó, còn tôi thì dễ à? 65 00:06:05,333 --> 00:06:06,541 Không lấy thì thôi. 66 00:06:06,625 --> 00:06:08,291 Tôi có nói không lấy đâu. 67 00:06:10,166 --> 00:06:11,250 Nhóc con. 68 00:06:11,333 --> 00:06:13,250 Chẳng biết làm ăn gì cả. 69 00:06:14,041 --> 00:06:14,916 Đi nhé. 70 00:06:15,000 --> 00:06:16,083 Tháng sau gặp lại. 71 00:06:16,166 --> 00:06:17,791 Chào mừng quý khách. 72 00:06:21,208 --> 00:06:22,458 Xong chưa? 73 00:06:23,875 --> 00:06:25,166 Sắp xong rồi, bác Trung. 74 00:06:25,250 --> 00:06:26,583 Bác đừng đập nữa là được. 75 00:06:26,666 --> 00:06:29,083 Sửa gì mà lâu thế? 76 00:06:29,166 --> 00:06:30,583 Tới giờ chiếu phim rồi. 77 00:06:42,708 --> 00:06:43,625 Vẫn 30 nhé. 78 00:06:43,708 --> 00:06:44,541 Cảm ơn chú Lương. 79 00:06:45,458 --> 00:06:46,291 Cái này 80 00:06:46,791 --> 00:06:48,000 là lãnh đạo nhà tôi 81 00:06:48,083 --> 00:06:49,416 mang từ quê lên cho cậu đấy. 82 00:06:49,500 --> 00:06:51,416 Cảm ơn cậu giới thiệu việc làm cho tôi. 83 00:06:51,958 --> 00:06:53,416 - Nhưng có được đâu. - Thôi đi. 84 00:06:53,500 --> 00:06:54,833 Không phải do cậu. 85 00:06:54,916 --> 00:06:56,083 Tôi lên đó xem rồi, 86 00:06:56,166 --> 00:06:57,416 chân run lẩy bẩy. 87 00:06:57,500 --> 00:07:00,041 Làm sao treo lơ lửng bên ngoài lau cửa kính được? 88 00:07:00,125 --> 00:07:01,541 Thảo nào lương cao thế. 89 00:07:01,625 --> 00:07:03,458 Thôi để tôi tìm việc khác. 90 00:07:03,541 --> 00:07:04,458 An toàn là trên hết. 91 00:07:04,541 --> 00:07:06,416 Chú Lương, mua TV mới đi. 92 00:07:06,500 --> 00:07:08,333 Còn hỏng nữa là tôi không sửa được đâu. 93 00:07:09,041 --> 00:07:10,916 - Ông chủ này keo kiệt… - Anh Lương. 94 00:07:11,000 --> 00:07:12,750 Nhóc 302 lại tè ra giường rồi. 95 00:07:12,833 --> 00:07:13,958 Tới đây. 96 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Nấu cho Đồng Đồng ăn nhé. 97 00:07:16,250 --> 00:07:17,250 Tốt cho tim mạch đấy. 98 00:07:17,333 --> 00:07:18,166 Nhanh lên. 99 00:07:18,250 --> 00:07:19,833 Tôi đến đây. 100 00:07:26,791 --> 00:07:27,875 NHANH TRẢ TIỀN NHÀ ĐI 101 00:07:37,750 --> 00:07:38,708 Anh ơi! 102 00:07:41,041 --> 00:07:41,958 Gì thế? 103 00:07:44,791 --> 00:07:46,000 Rụng mất rồi à? 104 00:07:46,541 --> 00:07:47,458 Răng đâu? 105 00:07:47,958 --> 00:07:48,791 Nuốt rồi à? 106 00:07:51,958 --> 00:07:53,125 Đau không? 107 00:07:54,083 --> 00:07:55,208 Đi súc miệng đi. 108 00:07:55,875 --> 00:07:56,875 Đừng liếm. 109 00:07:56,958 --> 00:07:58,166 Liếm là bị hô đấy. 110 00:08:00,666 --> 00:08:01,791 Đừng liếm! 111 00:08:27,416 --> 00:08:28,291 ĐÀO TRÍ DŨNG GỌI 112 00:08:29,750 --> 00:08:30,666 Alô? 113 00:08:32,125 --> 00:08:33,208 Ở nhà. 114 00:08:34,958 --> 00:08:36,791 Buổi tối không đi làm ở trạm xăng nữa à? 115 00:08:36,875 --> 00:08:38,458 Người ta không thuê nữa. 116 00:08:38,541 --> 00:08:40,291 Tiền phẫu thuật kiếm tới đâu rồi? 117 00:08:40,375 --> 00:08:42,208 Gần nửa triệu, đào đâu ra mà nhanh thế? 118 00:08:42,291 --> 00:08:43,791 Cậu lại không trả tiền cho tôi. 119 00:08:43,875 --> 00:08:45,500 Có 2.000 tệ thôi mà. 120 00:08:45,583 --> 00:08:47,375 Hai nghìn tệ không phải tiền à? 121 00:08:47,958 --> 00:08:49,833 Cậu bảo mẹ cậu ốm nên tôi mới cho mượn. 122 00:08:50,500 --> 00:08:52,833 Trước khi bỏ đi, bố cậu không để lại chút nào à? 123 00:08:53,375 --> 00:08:56,041 Bỏ vợ bỏ con mà đi, không mắc nợ là may rồi ấy. 124 00:08:56,750 --> 00:08:58,125 Cậu đưa tôi đi đâu đây? 125 00:08:58,208 --> 00:08:59,791 Đây. Tới rồi. 126 00:08:59,875 --> 00:09:04,125 KHO HÀNG CHỜ XỬ LÝ 127 00:09:04,208 --> 00:09:05,916 - Chơi đi đã. - Đại ca. 128 00:09:06,000 --> 00:09:06,958 Đồng hương em tới chơi. 129 00:09:07,041 --> 00:09:08,625 Em đưa nó đi tham quan nhé. 130 00:09:20,458 --> 00:09:21,625 Giúp tôi một tay đi. 131 00:09:41,958 --> 00:09:45,541 Sao? Cả lô Shenning cũ này 100.000 tệ thôi, cậu mang hết về đi. 132 00:09:45,625 --> 00:09:47,166 Mang hết về là sao? 133 00:09:47,250 --> 00:09:48,166 Ở đâu ra thế? 134 00:09:48,250 --> 00:09:49,666 Của một gã bên xuất nhập khẩu. 135 00:09:49,750 --> 00:09:50,791 Giờ vào tù rồi, 136 00:09:50,875 --> 00:09:52,333 nợ bọn tôi hai năm tiền kho bãi. 137 00:09:52,416 --> 00:09:54,416 Ông chủ muốn lấy chỗ để hàng mới, chỗ này thanh lý hết. 138 00:09:54,500 --> 00:09:56,333 Vậy cũng đâu rẻ tới mức đó. 139 00:09:56,916 --> 00:09:58,083 - Hỏng à? - Ừ. 140 00:09:58,166 --> 00:09:59,333 Hàng bên Ý trả về đấy. 141 00:09:59,416 --> 00:10:00,625 Bảo đợt hàng này bị lỗi. 142 00:10:00,708 --> 00:10:02,166 Cậu không lấy thì bán phế liệu. 143 00:10:02,250 --> 00:10:03,083 Ra giá luôn rồi. 144 00:10:03,166 --> 00:10:04,041 Bao nhiêu? 145 00:10:04,125 --> 00:10:05,083 Tám mươi nghìn. 146 00:10:05,583 --> 00:10:07,250 Vậy mà lấy tôi 100.000? 147 00:10:08,041 --> 00:10:10,750 Giá là quản lý kho ra, có phải tôi đâu. 148 00:10:10,833 --> 00:10:11,708 Hơn nữa, 149 00:10:11,791 --> 00:10:12,750 không lời chút đỉnh 150 00:10:12,833 --> 00:10:14,166 thì bán cho cậu làm gì? 151 00:10:16,166 --> 00:10:18,333 - Có giấy kiểm định chất lượng không? - Có chứ. 152 00:10:18,833 --> 00:10:20,583 Tôi biết cậu là dân chuyên mà. 153 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 ĐIỆN THOẠI DI ĐỘNG SHENNING C8 154 00:10:23,750 --> 00:10:25,125 BÁO CÁO KIỂM ĐỊNH CHẤT LƯỢNG 155 00:10:26,958 --> 00:10:27,833 Được rồi. 156 00:10:27,916 --> 00:10:29,083 Để tôi về nghĩ thêm. 157 00:10:29,583 --> 00:10:30,500 Hạo Tử. 158 00:10:33,041 --> 00:10:34,708 Cho anh thêm 2.000 tệ đi. 159 00:10:39,166 --> 00:10:40,541 Anh, 160 00:10:41,083 --> 00:10:43,250 trả tôi 2.000 tệ đã. 161 00:10:44,958 --> 00:10:47,416 Tôi kiếm kèo thơm thế này cho cậu, không đáng 2.000 à? 162 00:10:48,291 --> 00:10:49,791 Xong việc rồi nói. 163 00:10:51,500 --> 00:10:53,833 Nghĩ đi nhé. 164 00:10:55,750 --> 00:10:57,083 BÁO CÁO KIỂM ĐỊNH PHẦN CỨNG 165 00:11:00,625 --> 00:11:02,541 HỎNG TỤ ĐIỆN B+ CỦA MÀN HÌNH 166 00:11:06,875 --> 00:11:08,875 KHÔNG ĐẠT KIỂM ĐỊNH CHẤT LƯỢNG 167 00:12:04,541 --> 00:12:05,791 Xác nhận lại nhé, 168 00:12:05,875 --> 00:12:07,958 cậu thế chấp tất cả đồ đạc trong tiệm, 169 00:12:08,041 --> 00:12:09,041 vay 50.000 tệ, 170 00:12:09,125 --> 00:12:10,625 thời hạn vay là 30 ngày, 171 00:12:10,708 --> 00:12:11,958 lãi suất hàng tháng 2%. 172 00:12:12,041 --> 00:12:13,458 Nếu không có vấn đề gì, 173 00:12:13,541 --> 00:12:15,000 thì ký tên đóng dấu đi. 174 00:12:37,583 --> 00:12:39,375 Đổi máy cũ, lấy máy mới giá cao đây. 175 00:12:39,458 --> 00:12:41,375 Xem đi. Lại đây xem đi. 176 00:12:41,458 --> 00:12:44,458 - Đổi điện thoại cũ với giá cao. - Đổi điện thoại di động đây. 177 00:12:44,541 --> 00:12:46,583 Đổi máy cũ, lấy máy mới giá cao đây. 178 00:12:46,666 --> 00:12:48,333 THẾ GIỚI ĐIỆN TỬ HOA CƯỜNG 179 00:12:57,000 --> 00:12:57,916 Xin lỗi. 180 00:13:00,375 --> 00:13:02,083 Xin lỗi. 181 00:13:02,875 --> 00:13:05,333 Không ngờ cả cậu cũng buôn hàng tân trang. 182 00:13:05,416 --> 00:13:06,250 Nói anh nghe, 183 00:13:06,333 --> 00:13:07,791 đâu ra nhiều máy Shenning thế? 184 00:13:07,875 --> 00:13:10,041 Bí mật kinh doanh. 185 00:13:10,125 --> 00:13:12,291 Cả nửa cái chợ này lấy hàng của cậu rồi ấy nhỉ? 186 00:13:12,375 --> 00:13:13,458 Có lấy không? 187 00:13:13,541 --> 00:13:14,583 Nói gì mà lắm thế? 188 00:13:14,666 --> 00:13:17,000 Lấy. Tôi đâu phải thằng ngốc. 189 00:13:17,083 --> 00:13:18,125 Thật là. 190 00:13:21,125 --> 00:13:22,875 Ái chà. Hơn 900.000 tệ. 191 00:13:22,958 --> 00:13:24,083 Cậu giàu to rồi. 192 00:13:24,166 --> 00:13:26,916 Không nói xuất xứ thì thôi, ít ra cũng tiết lộ giá đầu vào chứ. 193 00:13:27,000 --> 00:13:28,291 Năm trăm nghìn? 194 00:13:28,375 --> 00:13:29,416 Bốn trăm nghìn? 195 00:13:29,500 --> 00:13:31,250 Đừng nói là ba trăm nhé ông chủ Cảnh? 196 00:13:31,333 --> 00:13:34,083 Sao tôi phải nói với anh? Vì anh cho tôi mượn máy tính à? 197 00:13:34,166 --> 00:13:35,000 Chào ông chủ Lý. 198 00:13:35,583 --> 00:13:37,625 Ông chủ Cảnh! Đi từ từ nhé! 199 00:13:37,708 --> 00:13:38,958 Cung hỷ phát tài! 200 00:13:39,500 --> 00:13:40,541 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 201 00:13:40,625 --> 00:13:41,916 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 202 00:13:48,208 --> 00:13:49,750 Anh sao vậy? 203 00:13:49,833 --> 00:13:50,958 Vui ấy mà. 204 00:13:51,041 --> 00:13:52,208 Tại sao? 205 00:13:52,291 --> 00:13:53,416 Anh nhặt được núi vàng. 206 00:13:54,166 --> 00:13:55,166 Núi vàng nào? 207 00:13:55,750 --> 00:13:57,041 Cuối tuần anh dẫn em đi xem. 208 00:13:59,625 --> 00:14:00,791 Tối nay ăn gì? 209 00:14:00,875 --> 00:14:02,041 Không ăn mộc nhĩ nhé. 210 00:14:02,125 --> 00:14:03,416 Không ăn mộc nhĩ? 211 00:14:04,416 --> 00:14:06,250 Mì thịt bò nhé? 212 00:14:06,333 --> 00:14:07,416 Không. 213 00:14:08,041 --> 00:14:09,208 Mì ức bò? 214 00:14:09,833 --> 00:14:10,708 Không. 215 00:14:11,208 --> 00:14:12,416 Mì nấm kim châm? 216 00:14:12,916 --> 00:14:13,750 Không. 217 00:14:14,250 --> 00:14:15,250 Mì… 218 00:14:15,333 --> 00:14:16,291 sữa hấp nhé? 219 00:14:21,958 --> 00:14:22,875 NỬA THÁNG SAU 220 00:14:22,958 --> 00:14:27,125 Gần đây, chính quyền địa phương chính thức tiến hành truy quét 221 00:14:27,208 --> 00:14:30,916 điện thoại tân trang và điện thoại nhái ở khu Bắc Hoa Cường. 222 00:14:31,000 --> 00:14:33,333 Trước mắt đã có kết quả thực tế. 223 00:14:33,416 --> 00:14:36,458 Đơn vị quản lý thị trường đã thu giữ một lượng lớn hàng tân trang, 224 00:14:36,541 --> 00:14:39,625 hàng nhái tình nghi vi phạm bản quyền và lừa đảo. 225 00:14:40,166 --> 00:14:41,208 Vậy là sao? 226 00:14:41,291 --> 00:14:44,166 Chây ì cả tháng trời, giờ lại không lấy. Các người hợp sức chơi tôi à? 227 00:14:46,000 --> 00:14:46,875 Không nhìn thấy à? 228 00:14:46,958 --> 00:14:50,500 Buôn hàng tân trang là phạm pháp đấy. Hôm qua mới có hai chủ tiệm bị bắt kìa. 229 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Cậu cũng muốn bị bắt à? 230 00:14:51,666 --> 00:14:54,375 - Nhưng anh ký với tôi rồi mà. - Cái này chỉ là bản thỏa thuận. 231 00:14:54,458 --> 00:14:56,083 Dù là hợp đồng, 232 00:14:56,166 --> 00:14:57,333 giờ cũng đã phạm pháp, 233 00:14:57,416 --> 00:14:58,583 không tính nữa rồi. 234 00:14:59,083 --> 00:15:00,416 Vậy hàng của tôi đem vứt à? 235 00:15:00,500 --> 00:15:01,333 Cậu lỗ à? 236 00:15:01,416 --> 00:15:03,250 Bọn tôi cũng bay mất cả đống hàng đây. 237 00:15:03,333 --> 00:15:04,500 Hạo Tử, 238 00:15:04,583 --> 00:15:06,750 làm ăn là thế. 239 00:15:06,833 --> 00:15:08,916 Tham cái lợi nhỏ, chịu cái hại lớn. 240 00:15:09,000 --> 00:15:10,333 Chấp nhận đi. 241 00:15:12,041 --> 00:15:13,416 Chấp nhận con khỉ. 242 00:15:15,583 --> 00:15:16,791 Nhóc con, 243 00:15:16,875 --> 00:15:18,625 chưa thấy quan tài chưa đổ lệ à? 244 00:15:19,666 --> 00:15:20,583 Lưu thêm một tháng đi. 245 00:15:21,333 --> 00:15:23,416 Sao bảo lưu vài hôm rồi lấy? 246 00:15:23,500 --> 00:15:24,708 Cứ lưu ở đây đã. 247 00:16:09,583 --> 00:16:13,583 ĐIỆN TỬ SHENNING 248 00:16:20,500 --> 00:16:21,875 ĐIỆN TỬ SHENNING 249 00:16:21,958 --> 00:16:24,041 - Xem tài liệu họp chiều nay đi. - Giai Ni. 250 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 TRIỆU CHẤN XƯƠNG, TƯƠNG LAI CỦA SHENNING 251 00:16:25,375 --> 00:16:26,458 Alô? 252 00:16:26,541 --> 00:16:27,791 Được. 253 00:16:27,875 --> 00:16:28,875 Anh ơi. 254 00:16:28,958 --> 00:16:30,333 Vào được rồi đấy. 255 00:16:30,416 --> 00:16:31,291 Mời. 256 00:16:31,375 --> 00:16:32,208 Vâng. 257 00:16:35,625 --> 00:16:37,125 Tôi nói rồi, bên tôi không mua lại điện thoại. 258 00:16:37,208 --> 00:16:38,916 Không cần mua cả máy, Giám đốc Lý. 259 00:16:39,000 --> 00:16:40,791 Chỉ cần mua linh kiện tôi tháo ra thôi. 260 00:16:40,875 --> 00:16:42,250 Linh kiện cũ mua làm gì? 261 00:16:42,333 --> 00:16:44,916 Làm máy tân trang chính hãng, máy loại hai. 262 00:16:45,000 --> 00:16:46,875 Làm cả một chuỗi công nghiệp cũng được. 263 00:16:46,958 --> 00:16:49,083 Tôi tìm hiểu rồi, thị trường lớn lắm. Báo cáo của nước ngoài đây. 264 00:16:49,166 --> 00:16:51,750 Nước ngoài làm thì tôi cũng phải làm à? Bên tôi không có bộ phận tháo máy. 265 00:16:51,833 --> 00:16:53,916 Không thành vấn đề. Tôi phụ trách phần tháo cho. 266 00:16:54,000 --> 00:16:56,541 Còn phải kiểm định chất lượng nữa, cậu làm không đạt đâu. 267 00:16:56,625 --> 00:16:57,791 Tôi làm sẽ đạt. 268 00:16:58,458 --> 00:16:59,458 Đảm bảo. 269 00:17:00,208 --> 00:17:02,791 Lấy gì đảm bảo? Cậu chỉ là thợ sửa điện thoại. 270 00:17:02,875 --> 00:17:05,458 Tại cậu đeo bám mấy ngày nay, tôi mới chịu gặp cậu thôi. 271 00:17:06,083 --> 00:17:07,125 Giám đốc Lý, 272 00:17:07,750 --> 00:17:09,708 nghề nghiệp của tôi thì liên quan gì ở đây? 273 00:17:10,458 --> 00:17:12,750 Nếu hàng tôi tháo đạt chuẩn, các anh sẽ mua linh kiện của tôi chứ? 274 00:17:12,833 --> 00:17:13,875 Không đạt nổi đâu. 275 00:17:13,958 --> 00:17:15,083 Sẽ đạt. 276 00:17:16,916 --> 00:17:18,958 Được. Cậu tránh cho tôi đi đã. 277 00:17:27,875 --> 00:17:30,000 Tháo thứ này phức tạp thế à? 278 00:17:31,125 --> 00:17:32,125 Tất nhiên rồi. 279 00:17:32,708 --> 00:17:33,583 Không chỉ tháo đâu, 280 00:17:33,666 --> 00:17:35,625 tháo xong còn phải đưa bên thứ ba kiểm định. 281 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 Linh kiện tôi tháo ra phải không có vấn đề gì mới được. 282 00:17:38,583 --> 00:17:41,208 Màn hình, bảng mạch chủ, máy chủ, bộ nhớ trong và camera 283 00:17:41,291 --> 00:17:42,666 đều là linh kiện lớn. 284 00:17:42,750 --> 00:17:44,041 Linh kiện nhỏ còn nhiều lắm. 285 00:17:44,125 --> 00:17:45,583 Ái chà… 286 00:17:45,666 --> 00:17:47,375 Mình cậu tháo cả đống này à? 287 00:17:47,458 --> 00:17:49,666 Một mình tôi làm sao tháo hết? 288 00:17:50,208 --> 00:17:51,958 Đây là hướng dẫn tháo máy 4S. 289 00:17:52,041 --> 00:17:53,500 Làm xong hướng dẫn tháo C8, 290 00:17:53,583 --> 00:17:54,708 tôi sẽ thuê nhân công, 291 00:17:54,791 --> 00:17:56,208 để họ học rồi tháo cho tôi. 292 00:17:56,291 --> 00:17:57,125 Ái chà, thằng em, 293 00:17:57,208 --> 00:17:58,666 cậu đúng là nhà khoa học. 294 00:17:58,750 --> 00:18:00,250 Không tới mức đó. 295 00:18:00,333 --> 00:18:02,041 Chỉ cần tỉ mỉ và kiên nhẫn, 296 00:18:02,125 --> 00:18:03,250 anh cũng tháo được. 297 00:18:04,750 --> 00:18:05,583 Thôi đi! 298 00:18:05,666 --> 00:18:08,291 Trình độ tiểu học như tôi, gỡ xương gà còn lóng ngóng ấy. 299 00:18:08,375 --> 00:18:10,875 Trình độ tiểu học thì sao? Anh hùng không hỏi xuất thân. 300 00:18:11,458 --> 00:18:12,625 Tự tin lên, ông anh. 301 00:18:12,708 --> 00:18:13,833 Được! Chơi! 302 00:18:15,791 --> 00:18:17,125 Ai là ông anh của cậu? 303 00:18:17,208 --> 00:18:18,625 Tôi tới đây làm gì nhỉ? 304 00:18:18,708 --> 00:18:20,666 Đâu phải để nghe cậu kể bài học thành công? 305 00:18:20,750 --> 00:18:22,375 Tôi tới đòi nợ mà. 306 00:18:22,458 --> 00:18:23,666 Rốt cuộc bao giờ cậu trả? 307 00:18:23,750 --> 00:18:26,833 Nói cho mà biết, hôm nay tôi mà mang hàng nóng… 308 00:18:33,916 --> 00:18:35,750 Hoặc là hôm nay anh xử tôi, 309 00:18:36,250 --> 00:18:37,791 hoặc là cho tôi thêm một tuần. 310 00:18:37,875 --> 00:18:39,250 Một tuần nữa, tháo máy xong, 311 00:18:39,333 --> 00:18:41,041 qua kiểm định, lấy được tiền cọc, 312 00:18:41,583 --> 00:18:43,000 tôi sẽ trả tiền cho anh. 313 00:18:44,000 --> 00:18:45,083 Một tuần. 314 00:18:45,166 --> 00:18:46,208 Được thôi. 315 00:18:46,791 --> 00:18:48,625 Việc gì phải lôi thứ này ra? 316 00:18:48,708 --> 00:18:50,708 Tới lúc đó, nếu cậu không trả tiền, 317 00:18:50,791 --> 00:18:52,791 đồ đạc ở đây tôi sẽ lấy hết. 318 00:18:52,875 --> 00:18:54,666 Cậu khỏi làm ăn buôn bán gì nữa. 319 00:18:57,166 --> 00:18:58,125 Được thôi. 320 00:19:00,208 --> 00:19:02,291 Thằng nhóc này cũng có đầu óc đấy. 321 00:19:02,375 --> 00:19:03,958 Nhưng mà tính cách 322 00:19:04,583 --> 00:19:06,666 thì hơi nóng nảy thất thường. 323 00:19:07,916 --> 00:19:08,833 Một tuần đấy. 324 00:19:12,625 --> 00:19:17,375 TIỆM SỬA ĐIỆN THOẠI HẢO CẢNH 325 00:19:52,750 --> 00:19:54,083 BƯỚC 1 ĐẾN 5, THÁO MÀN HÌNH 326 00:19:55,250 --> 00:19:57,083 BIỂU ĐỒ THÁO MÁY SHENNING C8 327 00:20:33,541 --> 00:20:35,791 NÂNG CẤP, SỬA CHỮA PHẦN MỀM 328 00:20:37,958 --> 00:20:38,791 BỘ PHẬN RUNG 329 00:20:38,875 --> 00:20:39,750 BỘ PHẬN RUNG 330 00:20:51,375 --> 00:20:52,208 TRẢ TIỀN NHÀ ĐI! 331 00:21:15,083 --> 00:21:16,375 ĐỔI TỤ ĐIỆN B+ CỦA MÀN HÌNH 332 00:21:23,916 --> 00:21:26,958 LINH KIỆN ĐIỆN THOẠI SHENNING C8 333 00:21:42,000 --> 00:21:42,833 Anh Cảnh. 334 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 Linh kiện đạt chuẩn rồi. 335 00:21:46,625 --> 00:21:47,958 Vâng, cảm ơn. 336 00:21:48,750 --> 00:21:50,875 ĐẠT KIỂM ĐỊNH CHẤT LƯỢNG 337 00:22:00,541 --> 00:22:01,541 Cảm ơn. 338 00:22:02,208 --> 00:22:05,125 Đặt vé tàu 3:00 chiều rồi. Nếu gấp quá thì tôi sẽ đổi chuyến muộn hơn. 339 00:22:05,750 --> 00:22:06,750 Không cần đâu. 340 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 Giám đốc Lý, 341 00:22:08,333 --> 00:22:10,166 linh kiện tôi tháo đạt chuẩn rồi. 342 00:22:10,250 --> 00:22:11,750 - Báo cáo đây. - Lại là cậu à? 343 00:22:12,250 --> 00:22:14,208 - Tôi tìm anh hợp tác đây. - Cậu điên à? 344 00:22:14,291 --> 00:22:16,083 Anh nói nếu tôi làm đạt chuẩn, anh sẽ mua linh kiện của tôi mà. 345 00:22:16,166 --> 00:22:17,541 - Hồi nào? - Lần trước anh nói mà! 346 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 Đừng quấy rối tôi nữa. 347 00:22:18,708 --> 00:22:20,166 Tôi quấy rối anh hồi nào? 348 00:22:20,250 --> 00:22:21,541 Không hiểu tiếng người à? 349 00:22:21,625 --> 00:22:23,583 Cậu chưa đủ tuổi đâu. 350 00:22:23,666 --> 00:22:24,708 Đi đi. 351 00:22:26,500 --> 00:22:28,375 Tuổi tác của tôi thì liên quan gì? 352 00:22:29,583 --> 00:22:31,250 - Chào ông Triệu. - Chào Triệu Tổng. 353 00:22:39,000 --> 00:22:40,250 Làm phương án kiểu gì vậy? 354 00:22:40,333 --> 00:22:42,208 Giảm giá để đấu với máy tân trang 355 00:22:42,291 --> 00:22:44,083 - thì bộ phận marketing làm gì? - Vâng. 356 00:22:44,166 --> 00:22:45,666 Đừng vâng vâng dạ dạ nữa. 357 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 - Làm phương án mới, năm ngày nữa giao. - Vâng. 358 00:22:47,583 --> 00:22:48,750 - Vâng. - Chào Triệu Tổng. 359 00:22:48,833 --> 00:22:51,541 Tôi muốn hợp tác làm thu mua linh kiện với bên ông. 360 00:22:51,625 --> 00:22:54,000 Thị trường này lớn lắm. Nước ngoài đang làm rồi. 361 00:22:54,083 --> 00:22:55,708 Ông có thể tiên phong trong nước. 362 00:22:55,791 --> 00:22:57,875 Ông nghĩ đi ạ. Có tiềm năng lắm đấy. 363 00:22:57,958 --> 00:23:00,750 Muốn đấu với máy tân trang, chi bằng chặt đứt đầu nó. 364 00:23:00,833 --> 00:23:02,000 Linh kiện thu về có thể làm ra 365 00:23:02,083 --> 00:23:03,958 rất nhiều sản phẩm thứ cấp. Chắc chắn sẽ đắt hàng. 366 00:23:04,041 --> 00:23:06,500 Ông Triệu, cho tôi mười phút thôi. 367 00:23:06,583 --> 00:23:08,458 - Mười phút thôi. - Tôi không có mười phút cho cậu. 368 00:23:08,541 --> 00:23:10,250 Tôi có chuyến tàu 3:00 chiều nay. 369 00:23:10,333 --> 00:23:11,666 Một tháng nữa tôi quay lại. 370 00:23:11,750 --> 00:23:12,791 Lái xe đi. 371 00:23:17,791 --> 00:23:19,083 2:21 CHIỀU, NGÀY 3 THÁNG 5, THỨ SÁU 372 00:23:21,000 --> 00:23:22,458 Ông ấy lên tàu đi đâu vậy? 373 00:23:22,541 --> 00:23:24,541 Cậu là thằng quái nào? Sao tôi phải nói với cậu? 374 00:23:25,500 --> 00:23:26,375 Nói! 375 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Mua gì? 376 00:23:28,083 --> 00:23:29,625 - Chào anh, xem giúp tôi… - Xin lỗi. 377 00:23:29,708 --> 00:23:31,791 Xin lỗi. Tôi phải bắt chuyến 3:00 chiều. 378 00:23:31,875 --> 00:23:33,791 D378 đi Ôn Châu chỉ ngồi một trạm bao nhiêu? 379 00:23:33,875 --> 00:23:36,291 Chỉ còn 30 phút thôi, cậu không kịp đâu. 380 00:23:36,375 --> 00:23:38,416 Kịp hay không kệ tôi. Bao nhiêu tiền? 381 00:23:38,500 --> 00:23:39,583 Hết 52 tệ. 382 00:24:01,958 --> 00:24:02,875 Sao lại đỗ xe ở đây? 383 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 GA BẮC THÂM QUYẾN 384 00:24:30,333 --> 00:24:32,083 GA BẮC THÂM QUYẾN 385 00:24:41,875 --> 00:24:44,375 Cậu điên rồi à? Chạy nhanh thế? 386 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 Xin lỗi nhé. 387 00:24:49,791 --> 00:24:50,708 2:45 CHIỀU 388 00:25:01,208 --> 00:25:02,625 Xin lỗi. 389 00:25:38,291 --> 00:25:40,000 Nửa tiếng nữa có họp qua điện thoại. 390 00:25:40,916 --> 00:25:41,875 Chuẩn bị đi ạ. 391 00:25:48,666 --> 00:25:49,500 Ông Triệu. 392 00:25:50,250 --> 00:25:52,916 Vui lòng kiểm tra vé cẩn thận và ngồi đúng chỗ. 393 00:25:53,000 --> 00:25:55,750 Tiếp theo, tàu sẽ tới ga Sán Vĩ. 394 00:25:55,833 --> 00:25:58,958 - Ông có mười phút rồi chứ? - Hành khách xuống ga này xin chú ý 395 00:25:59,041 --> 00:26:01,250 chuẩn bị sẵn hành lý tư trang để xuống tàu. 396 00:26:04,166 --> 00:26:08,750 GA BẮC THÂM QUYẾN 397 00:26:08,833 --> 00:26:10,083 Tôi hiểu rồi. 398 00:26:10,166 --> 00:26:13,916 Ngay từ đầu, cậu đã định bán lại số linh kiện này? 399 00:26:15,625 --> 00:26:16,583 Không. 400 00:26:16,666 --> 00:26:18,541 Định làm giàu bằng cách bán máy tân trang 401 00:26:18,625 --> 00:26:20,083 nhưng do luật mới, 402 00:26:20,166 --> 00:26:21,875 nên bị bom hết số hàng đó chứ gì? 403 00:26:22,958 --> 00:26:23,833 Đúng vậy. 404 00:26:23,916 --> 00:26:25,083 Tôi đoán thế mà. 405 00:26:25,166 --> 00:26:27,375 Cậu chỉ có bấy nhiêu, 406 00:26:27,458 --> 00:26:28,875 có đáng để tôi làm không? 407 00:26:28,958 --> 00:26:32,250 Nhưng nếu thành công, ông hoàn toàn có thể làm nên một chuỗi công nghiệp. 408 00:26:32,333 --> 00:26:34,166 - Rất tiềm năng. - Không dễ vậy đâu. 409 00:26:34,250 --> 00:26:35,625 Không dễ thì không làm à? 410 00:26:35,708 --> 00:26:38,791 - Trong nước chẳng có công ty nào làm. - Họ không làm, anh cũng không làm sao? 411 00:26:38,875 --> 00:26:40,416 Các người là công ty con của họ à? 412 00:26:43,333 --> 00:26:44,500 Cậu tên gì? 413 00:26:45,250 --> 00:26:46,166 Cảnh Hạo. 414 00:26:46,250 --> 00:26:47,625 Bao nhiêu tuổi rồi? 415 00:26:47,708 --> 00:26:48,583 Hai mươi. 416 00:26:48,666 --> 00:26:50,541 Tuổi tác còn nhỏ mà dã tâm lớn quá. 417 00:26:51,041 --> 00:26:52,666 Nhưng chuyện này, cậu từ bỏ đi. 418 00:26:52,750 --> 00:26:53,916 Tại sao? 419 00:26:54,000 --> 00:26:56,291 Chưa nói có thành được chuỗi công nghiệp không, 420 00:26:56,375 --> 00:26:58,541 tháo gỡ linh kiện mà không hư hỏng gì, 421 00:26:58,625 --> 00:27:00,083 cậu làm không nổi đâu. 422 00:27:00,791 --> 00:27:02,500 Nếu tôi làm được thì sao? 423 00:27:02,583 --> 00:27:04,458 Ông sẽ thu mua linh kiện của tôi chứ? 424 00:27:05,875 --> 00:27:07,291 Cậu làm được thì tôi mua. 425 00:27:07,375 --> 00:27:08,875 - Cảm ơn ông Triệu. - Khoan đã. 426 00:27:09,833 --> 00:27:11,291 Không đặt cọc. 427 00:27:11,875 --> 00:27:13,250 Cậu tự phụ trách tháo máy. 428 00:27:13,333 --> 00:27:15,125 Nhà xưởng, nhân công tôi cũng mặc kệ. 429 00:27:15,208 --> 00:27:17,125 Nếu số linh kiện này không đạt chuẩn, 430 00:27:17,208 --> 00:27:19,000 một xu cậu cũng không kiếm được. 431 00:27:21,625 --> 00:27:22,583 Danh thiếp. 432 00:27:30,125 --> 00:27:31,750 Nghĩ xong rồi gọi anh ta. 433 00:27:34,958 --> 00:27:37,708 LÝ BÌNH, GIÁM ĐỐC KINH DOANH KHU VỰC PHÍA NAM TRUNG QUỐC 434 00:27:40,750 --> 00:27:42,916 GA SÁN VĨ 435 00:27:45,375 --> 00:27:46,541 Tên đó từng tới tìm cậu rồi à? 436 00:27:47,166 --> 00:27:48,875 Vâng, tới vài lần rồi. 437 00:27:48,958 --> 00:27:50,708 Thú vị đấy. 438 00:27:52,041 --> 00:27:53,833 Cậu tới Thâm Quyến năm bao nhiêu tuổi? 439 00:27:53,916 --> 00:27:55,583 Ngay sau khi lấy bằng thạc sĩ. 440 00:27:58,666 --> 00:27:59,791 Năm 25 tuổi. 441 00:28:00,416 --> 00:28:02,375 Hồi mới tới Thâm Quyến, 442 00:28:02,458 --> 00:28:03,833 tôi cũng tầm tuổi cậu ta. 443 00:28:03,916 --> 00:28:07,250 Mới chớp mắt, cái làng chài nhỏ này đã thành một khu rừng bê tông. 444 00:28:07,916 --> 00:28:10,333 Ở đây, quả thật không gì là không thể. 445 00:28:10,416 --> 00:28:12,208 Vâng. 446 00:28:12,291 --> 00:28:14,208 Đừng vâng vâng dạ dạ nữa. 447 00:28:14,708 --> 00:28:17,000 Làm cho xong phương án đi. 448 00:28:17,083 --> 00:28:17,916 Vâng. 449 00:28:18,583 --> 00:28:19,541 À, ừ. 450 00:28:33,291 --> 00:28:34,208 Đây. 451 00:28:57,833 --> 00:28:59,166 Xin lỗi, anh đến muộn. 452 00:28:59,250 --> 00:29:00,291 Không sao. 453 00:29:03,375 --> 00:29:04,916 Xin lỗi, làm ông chưa về được. 454 00:29:05,000 --> 00:29:06,166 Tôi sống ở đây mà. 455 00:29:06,250 --> 00:29:07,541 Không sao. 456 00:29:08,333 --> 00:29:09,291 Xin lỗi ạ. 457 00:29:09,791 --> 00:29:11,000 Chào ông đi. 458 00:29:11,083 --> 00:29:12,166 Chào ông. 459 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Tạm biệt. 460 00:29:18,250 --> 00:29:19,333 Xe đâu? 461 00:29:19,416 --> 00:29:20,291 Hỏng rồi. 462 00:29:20,375 --> 00:29:21,208 Mang đi sửa rồi. 463 00:29:34,125 --> 00:29:35,125 Đau không? 464 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Không đau. 465 00:29:37,250 --> 00:29:38,166 Về thôi. 466 00:29:41,791 --> 00:29:43,500 Anh đừng phóng nhanh nữa. 467 00:29:43,583 --> 00:29:44,958 Nguy hiểm lắm. 468 00:29:47,541 --> 00:29:48,750 Anh biết rồi. 469 00:29:49,375 --> 00:29:50,625 Về nhà thôi. 470 00:29:52,500 --> 00:29:53,458 Đi. 471 00:29:57,125 --> 00:29:58,250 Đi bệnh viện. 472 00:29:58,750 --> 00:30:00,166 Không cần đâu. 473 00:30:01,291 --> 00:30:02,541 Vậy thì tới hiệu thuốc. 474 00:30:03,750 --> 00:30:04,750 Được. 475 00:30:09,791 --> 00:30:12,541 DUNG DỊCH SÁT TRÙNG IODOPHOR 476 00:30:21,000 --> 00:30:23,166 GIẤY PHÉP: VỆ SINH BẬC CAO, SỬA CHỮA, LẮP RÁP, THÁO DỠ 477 00:30:23,250 --> 00:30:24,916 Làm nhà xưởng tốn tiền lắm. 478 00:30:25,625 --> 00:30:27,375 Tôi định buổi sáng đi làm công, 479 00:30:27,458 --> 00:30:29,000 kiếm tiền duy trì nhà xưởng. 480 00:30:29,833 --> 00:30:32,666 Nhưng cần một người tin tưởng được để trông chừng nhà xưởng. 481 00:30:36,000 --> 00:30:37,708 Chú cũng đang tìm việc làm thêm mà. 482 00:30:38,416 --> 00:30:39,708 Tôi sẽ trả cao hơn ở ngoài. 483 00:30:41,166 --> 00:30:43,500 Vấn đề không phải là tiền. 484 00:30:44,833 --> 00:30:46,583 Chuyện cậu định làm 485 00:30:46,666 --> 00:30:48,333 mạo hiểm quá. 486 00:30:48,416 --> 00:30:50,083 Lỡ như không thành, 487 00:30:50,166 --> 00:30:51,708 cậu sẽ mất hết đấy. 488 00:30:51,791 --> 00:30:53,291 Còn cõng cả đống nợ, 489 00:30:53,375 --> 00:30:55,250 đời cậu coi như xong. 490 00:30:56,250 --> 00:30:57,583 Thôi bỏ đi. 491 00:30:58,083 --> 00:30:59,416 An toàn là trên hết. 492 00:31:00,125 --> 00:31:01,000 Nào, bác Lý, 493 00:31:01,083 --> 00:31:02,500 cố chịu thêm một chút nhé. 494 00:31:03,458 --> 00:31:04,416 Xong rồi. 495 00:31:05,625 --> 00:31:06,541 Chú Lương, 496 00:31:07,666 --> 00:31:09,416 Đồng Đồng năm nay sáu tuổi rưỡi rồi. 497 00:31:09,500 --> 00:31:12,000 Nó phải làm phẫu thuật trước năm tám tuổi. 498 00:31:12,708 --> 00:31:13,875 Tiền phẫu thuật, 499 00:31:13,958 --> 00:31:15,708 nằm viện, thuốc men, chăm sóc… 500 00:31:15,791 --> 00:31:18,041 Cộng lại phải tốn ít nhất 300.000 tệ, 501 00:31:18,541 --> 00:31:20,333 có khi còn tới 500.000 tệ. 502 00:31:21,708 --> 00:31:24,833 Chú nghĩ trong một năm rưỡi, tiệm của tôi có kiếm nổi chừng ấy không? 503 00:31:29,041 --> 00:31:30,583 Tôi thỏa thuận với họ rồi. 504 00:31:31,208 --> 00:31:33,541 Chỉ cần trên 85 phần trăm sản phẩm đạt chuẩn, 505 00:31:34,041 --> 00:31:36,041 bốn, năm tháng là tôi kiếm được 800.000 tệ. 506 00:31:37,125 --> 00:31:38,291 Tôi phải làm 507 00:31:38,791 --> 00:31:40,375 và phải làm được. 508 00:31:41,208 --> 00:31:43,208 Tôi không còn lựa chọn nào khác, chú Lương ạ. 509 00:31:45,791 --> 00:31:47,541 Cậu nghĩ kỹ rồi phải không? 510 00:31:50,958 --> 00:31:51,833 Ừ. 511 00:31:52,791 --> 00:31:53,750 Thôi được. 512 00:31:54,250 --> 00:31:55,875 Để tôi đổi ca với bà nhà. 513 00:31:56,375 --> 00:31:59,750 Ban ngày, tôi sẽ sang trông xưởng cho cậu. 514 00:32:04,541 --> 00:32:05,791 Cảm ơn chú Lương. 515 00:32:28,333 --> 00:32:29,750 Nghĩ cho kỹ rồi hẵng ký. 516 00:32:29,833 --> 00:32:32,000 Dân làm thuê như cậu, tôi gặp nhiều rồi. 517 00:32:32,083 --> 00:32:33,791 Cứ ảo tưởng làm giàu chỉ sau một đêm, 518 00:32:33,875 --> 00:32:35,250 rồi cuối cùng trắng tay. 519 00:32:35,333 --> 00:32:36,833 Tôi khuyên cậu thực tế một chút, 520 00:32:36,916 --> 00:32:38,041 đừng mơ mộng hão… 521 00:32:41,375 --> 00:32:42,625 Anh cũng đi làm thuê mà? 522 00:32:57,625 --> 00:32:59,791 Thằng nhóc này cứng đầu thật. 523 00:33:00,291 --> 00:33:02,083 Nói không trả tiền là không trả tiền. 524 00:33:02,625 --> 00:33:03,500 Giỏi lắm. 525 00:33:03,583 --> 00:33:08,916 SỬA ĐIỆN THOẠI LẤY NGAY 526 00:33:09,000 --> 00:33:10,458 TIỆM SỬA ĐIỆN THOẠI HẢO CẢNH 527 00:33:16,750 --> 00:33:18,625 CHO THUÊ 528 00:33:31,250 --> 00:33:32,500 Đùa tôi đấy à? 529 00:33:32,583 --> 00:33:34,458 Làm giám đốc nhà máy còn đi lau cửa sổ? 530 00:33:34,541 --> 00:33:35,916 Em kẹt quá, anh ơi. 531 00:33:36,000 --> 00:33:36,958 Không anh em gì hết. 532 00:33:37,041 --> 00:33:38,958 Năm đó có người ngã chết, các cậu chạy mất dạng. 533 00:33:39,041 --> 00:33:41,500 Một mình tôi gồng suốt nửa năm. Giờ còn dám gọi tôi là anh? 534 00:33:41,583 --> 00:33:44,625 Em cũng phải kiếm tiền nuôi em gái chứ. Mà em cũng đâu có vào đội khác. 535 00:33:44,708 --> 00:33:45,541 Em đổi nghề mà. 536 00:33:45,625 --> 00:33:47,125 Vậy là hai năm không làm rồi à? 537 00:33:47,208 --> 00:33:49,166 Một ngày. Cho em một ngày làm quen là được. 538 00:33:49,250 --> 00:33:51,500 Ngày xưa em làm ăn thế nào, anh biết mà. 539 00:33:51,583 --> 00:33:52,833 Đủ người rồi. 540 00:33:55,541 --> 00:33:56,583 Làm gì đấy? 541 00:33:57,125 --> 00:34:00,125 Anh, phải làm việc này em mới đủ tiền lo cho nhà máy. 542 00:34:00,666 --> 00:34:01,833 Em xin anh đấy. 543 00:34:02,500 --> 00:34:03,791 Bỏ tay ra. 544 00:34:08,708 --> 00:34:09,875 Còn bằng đấy không? 545 00:34:10,375 --> 00:34:11,625 Còn! 546 00:34:11,708 --> 00:34:13,916 Không có lương cơ bản. Chờ tôi gọi. 547 00:34:14,000 --> 00:34:15,333 Cảm ơn, anh Việt! 548 00:34:25,541 --> 00:34:28,041 Phí lưu kho, tiền thuê xưởng, tổng cộng 3.000 tệ. 549 00:34:28,125 --> 00:34:29,625 Điện nước tính riêng. 550 00:34:29,708 --> 00:34:32,583 Đắt thế. Bớt một chút đi. 551 00:34:32,666 --> 00:34:34,750 Hay 2.500 tệ nhé? 552 00:34:34,833 --> 00:34:35,916 Không được. 553 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Hai nghìn… 554 00:34:38,208 --> 00:34:41,125 Ôi, sao mà cũ nát thế! 555 00:34:41,208 --> 00:34:42,833 Thế 2.510 tệ được không? 556 00:34:42,916 --> 00:34:43,750 Không được. 557 00:34:44,333 --> 00:34:46,958 Vậy 2.520 tệ được không? 558 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 Đúng 3.000. 559 00:34:48,041 --> 00:34:49,500 Khôg tôi cho người khác thuê. 560 00:34:49,583 --> 00:34:50,958 Ba nghìn cũng được. 561 00:34:51,041 --> 00:34:52,791 Nhưng đống đồ cũ này phải cho tôi. 562 00:34:54,375 --> 00:34:55,291 Lấy 2.600 tệ thôi. 563 00:34:55,375 --> 00:34:56,416 Được không? 564 00:35:35,583 --> 00:35:36,583 KHU VỰC SẢN XUẤT 565 00:35:42,958 --> 00:35:44,083 GIẤY PHÉP KINH DOANH 566 00:36:01,666 --> 00:36:02,791 BẢN TIẾN ĐỘ SẢN XUẤT 567 00:36:08,125 --> 00:36:11,541 HOÀN THÀNH XUẤT SẮC NHIỆM VỤ! 568 00:36:18,541 --> 00:36:20,083 VIỆN DƯỠNG LÃO ÁI TÂM 569 00:36:25,416 --> 00:36:27,208 Tôi nghĩ tới bốn chữ. 570 00:36:29,791 --> 00:36:31,541 "Ngu Công dời núi". 571 00:36:36,041 --> 00:36:37,750 Giờ chỉ còn thiếu Ngu Công thôi. 572 00:36:48,333 --> 00:36:51,958 Nào, mọi người, theo sát tôi nhé! 573 00:36:52,041 --> 00:36:53,875 Tờ đăng ký ban nãy phát, 574 00:36:53,958 --> 00:36:55,791 nhớ điền đầy đủ rồi nộp lại cho tôi. 575 00:36:55,875 --> 00:36:57,583 Cả chứng minh thư nữa. 576 00:36:57,666 --> 00:36:59,500 Nhớ phải có chứng minh thư. 577 00:36:59,583 --> 00:37:02,416 Không có chứng minh thư, không xưởng nào nhận các người đâu. 578 00:37:02,500 --> 00:37:03,500 Theo tôi nào! 579 00:37:04,000 --> 00:37:04,958 Hai người thì khỏi. 580 00:37:05,041 --> 00:37:06,458 Đã bảo một tháng 1.000 tệ 581 00:37:06,541 --> 00:37:07,458 thì không ai làm mà! 582 00:37:07,541 --> 00:37:09,208 - Đừng theo tôi nữa. Đi nào! - Không phải 1.000. 583 00:37:09,291 --> 00:37:10,166 - Nhanh! - Không. 584 00:37:10,250 --> 00:37:11,375 Sau khi xong việc, 585 00:37:11,458 --> 00:37:14,291 - chúng tôi còn trả 2% hoa hồng. - Trái. Sang trái. 586 00:37:14,375 --> 00:37:15,708 Gần 5.000 một tháng đấy. 587 00:37:15,791 --> 00:37:17,500 Vậy là xong việc mới trả tiền còn gì? 588 00:37:17,583 --> 00:37:20,333 Ngoài loại nhân công ế chỏng gọng, ai thèm làm cho hai người? 589 00:37:20,416 --> 00:37:22,958 Có bao nhiêu người đang ế chỏng gọng? 590 00:37:23,041 --> 00:37:24,041 Cùng lắm mười người. 591 00:37:25,125 --> 00:37:26,375 - Mười là đủ. - Mười là đủ. 592 00:37:30,416 --> 00:37:32,500 - Kia là Uông Xuân Mai, mẹ đơn thân. - Một phần. 593 00:37:32,583 --> 00:37:34,208 - Trước kia làm ở xưởng đồ điện tử. - Một phần. 594 00:37:34,291 --> 00:37:35,708 - Một phần. - Giờ thì gì cũng làm. 595 00:37:35,791 --> 00:37:37,333 - Lương thấp, làm ngắn hạn. - Xin lỗi. 596 00:37:37,416 --> 00:37:39,083 - Sao lại nghỉ xưởng cũ vậy? - Xin lỗi. 597 00:37:39,166 --> 00:37:40,833 Hỏng tai rồi. Xưởng đó ầm ĩ quá. 598 00:37:40,916 --> 00:37:42,333 Làm lâu ngày tai cũng hỏng. 599 00:37:42,416 --> 00:37:43,666 - Cơm à? - Rồi bị sa thải. 600 00:37:43,750 --> 00:37:45,291 - Đũa. - Nghe nói vẫn đang kiện. 601 00:37:45,375 --> 00:37:46,291 Uông Xuân Mai? 602 00:37:46,375 --> 00:37:47,708 Uông Xuân Mai! 603 00:37:47,791 --> 00:37:49,333 Gọi món kìa! 604 00:37:49,416 --> 00:37:50,458 Cho gọi món đi. 605 00:37:52,041 --> 00:37:53,625 Ăn gì ạ? 606 00:37:53,708 --> 00:37:54,875 Giật cả mình. 607 00:37:56,000 --> 00:37:56,833 Đây. 608 00:37:56,916 --> 00:37:59,416 - Chĩa súng hơi vào đây. - À, đây! 609 00:37:59,500 --> 00:38:02,833 - Phải làm nóng súng trước… - Làm nóng trước? 610 00:38:02,916 --> 00:38:03,916 - Đúng. - Rồi sao nữa? 611 00:38:04,000 --> 00:38:05,416 Rồi bôi kem hàn. 612 00:38:05,500 --> 00:38:07,125 Phải bôi kem hàn lên trên. 613 00:38:09,250 --> 00:38:10,291 Xin lỗi nhé. 614 00:38:10,375 --> 00:38:11,625 Làm cậu hét khản cả giọng. 615 00:38:11,708 --> 00:38:14,125 Máy trợ thính con trai tôi mua sắp tới rồi. 616 00:38:14,208 --> 00:38:15,833 Lúc đó, cậu sẽ không phải hét nữa. 617 00:38:15,916 --> 00:38:17,166 Không sao. Tôi ổn. 618 00:38:17,250 --> 00:38:18,250 Tôi không sao. 619 00:38:18,875 --> 00:38:19,916 Tiếp tục đi. 620 00:38:21,958 --> 00:38:23,083 Hắn tên Trương Long Hào. 621 00:38:23,166 --> 00:38:25,083 Quản đốc cũ của hắn đánh người mới. 622 00:38:25,166 --> 00:38:27,375 Do biết võ, hắn đứng ra giúp người ta, 623 00:38:27,458 --> 00:38:29,541 rồi làm quản đốc bị thương, phải đi tù mấy năm. 624 00:38:29,625 --> 00:38:31,166 Dân có tiền án, ai dám thuê nữa? 625 00:38:31,250 --> 00:38:33,000 Đành ở nhà làm mấy việc lặt vặt. 626 00:38:33,083 --> 00:38:34,250 Tên này hơi bị quái. 627 00:38:34,333 --> 00:38:35,791 Chẳng bao giờ qua lại với ai 628 00:38:35,875 --> 00:38:37,416 nhưng lại nuôi cả bầy chó hoang. 629 00:38:37,500 --> 00:38:38,875 Có chắc muốn thuê hắn không? 630 00:38:44,666 --> 00:38:45,791 Tìm ai? 631 00:38:46,875 --> 00:38:48,083 Tôi nói bao nhiêu lần rồi? 632 00:38:48,166 --> 00:38:50,208 Súng hơi phải làm nóng tới 350 độ C, 633 00:38:50,291 --> 00:38:51,375 thật đều trong ba phút. 634 00:38:51,458 --> 00:38:55,125 Còn nữa, tháo bản mạch phải tháo từ góc. Tháo kiểu này dễ làm hỏng lắm. 635 00:39:00,041 --> 00:39:01,458 Xin lỗi. 636 00:39:01,541 --> 00:39:02,750 Từ nay tôi sẽ chú ý. 637 00:39:03,500 --> 00:39:04,416 Không sao. 638 00:39:04,500 --> 00:39:05,750 Tôi hơi nặng lời. 639 00:39:05,833 --> 00:39:06,916 Tháo thêm vài lần đi. 640 00:39:07,000 --> 00:39:09,375 - Đến 350 độ C. - Đến 350 độ C. 641 00:39:09,458 --> 00:39:11,708 - Từ bốn góc. - Từ bốn góc. 642 00:39:13,000 --> 00:39:14,125 Cố lên. 643 00:39:14,208 --> 00:39:17,458 Đám này gọi là "ôn thần tiệm net". Ăn uống ngủ nghỉ gì cũng ở tiệm net. 644 00:39:17,541 --> 00:39:18,666 Loại người này 645 00:39:18,750 --> 00:39:20,958 chỉ muốn chơi điện tử qua ngày, không muốn làm việc. 646 00:39:21,041 --> 00:39:24,000 Chứng minh thư hầu như bán cả rồi. Một ngày năm tệ là đủ sống. 647 00:39:25,375 --> 00:39:26,916 Thế sao anh ta lại tìm việc? 648 00:39:27,500 --> 00:39:29,333 - Đang yêu một cô ở đây. - Để dành cho tôi. 649 00:39:29,416 --> 00:39:32,250 Lại còn chịu lấy anh ta. Vậy nên mới muốn tìm công việc đàng hoàng. 650 00:39:32,333 --> 00:39:34,041 - Anh Hàn. - Chào Giám đốc đi. 651 00:39:35,041 --> 00:39:36,083 Chào Giám đốc. 652 00:39:36,166 --> 00:39:37,083 Cậu này cơ. 653 00:39:37,166 --> 00:39:38,375 Chào Giám đốc. 654 00:39:40,583 --> 00:39:41,750 Để tôi tự giới thiệu. 655 00:39:41,833 --> 00:39:42,958 Tôi tên Lưu Hằng Trí. 656 00:39:43,041 --> 00:39:44,875 Sở trường là thức khuya. 657 00:39:44,958 --> 00:39:48,458 Tôi đang giữ kỷ lục liên tục chơi xuyên đêm ở tiệm net này. 658 00:39:48,541 --> 00:39:49,666 Mười sáu tuần. 659 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 À, nhà máy chúng ta còn cần người không? 660 00:39:54,083 --> 00:39:56,291 Tôi đã thuyết phục anh em tốt nhất của mình cùng làm. 661 00:39:56,375 --> 00:39:57,916 Được. 662 00:39:58,541 --> 00:39:59,625 Trương Siêu? 663 00:40:01,541 --> 00:40:02,958 Truy Phong Thiếu Niên! 664 00:40:13,208 --> 00:40:14,583 Lật sang trang tiếp theo nhé. 665 00:40:14,666 --> 00:40:15,500 Giám đốc. 666 00:40:15,583 --> 00:40:17,041 Ở trang 22, 667 00:40:17,125 --> 00:40:20,125 dây bo mạch phụ không có điểm hàn, vậy dùng súng hơi làm gì? 668 00:40:20,208 --> 00:40:22,500 Không phải để làm nóng điểm hàn mà là làm nóng lớp keo phía sau. 669 00:40:22,583 --> 00:40:25,166 Nhưng nhớ đừng nóng quá, kẻo làm hỏng bo mạch phụ. 670 00:40:26,250 --> 00:40:27,833 Sao anh không nghe giảng? 671 00:40:27,916 --> 00:40:29,083 Tôi nhắm mắt nghe mà. 672 00:40:29,166 --> 00:40:30,583 - Thì… - Tôi nói đến đâu rồi? 673 00:40:31,083 --> 00:40:33,708 - Đừng làm cháy bo mạch phụ. - Phải đốt cháy bo mạch phụ. 674 00:40:34,625 --> 00:40:35,541 Thằng ngu này… 675 00:40:38,708 --> 00:40:39,583 Đừng ngủ nữa. 676 00:40:39,666 --> 00:40:41,666 Công việc này không dễ như anh nghĩ đâu. 677 00:40:41,750 --> 00:40:42,833 Gì chứ? 678 00:40:42,916 --> 00:40:44,250 Tôi có ngủ đâu? 679 00:40:44,333 --> 00:40:46,000 Không những ngủ mà còn ngáy nữa kìa. 680 00:40:47,375 --> 00:40:48,833 Bác Trung biết cậu mở xưởng 681 00:40:48,916 --> 00:40:50,625 nên cứ đòi đưa người tới giúp. 682 00:40:50,708 --> 00:40:54,750 Nói là muốn góp chút sức tàn, nhưng thật ra là chẳng có việc gì để làm. 683 00:40:55,583 --> 00:40:56,833 Có được không đây? 684 00:40:57,333 --> 00:40:59,833 Bốn người phía sau tháo điện thoại chắc chắn không được. 685 00:40:59,916 --> 00:41:01,416 Họ muốn làm thời vụ thôi. 686 00:41:01,500 --> 00:41:03,625 Tiền công một ít thôi là được, đúng không? 687 00:41:03,708 --> 00:41:04,708 Đúng. 688 00:41:05,208 --> 00:41:06,583 Còn bác Trung? 689 00:41:07,291 --> 00:41:10,208 Có biết trước kia, ông ấy làm nghề gì không? 690 00:41:12,708 --> 00:41:16,708 Làm thợ sửa đồng hồ nửa đời người rồi, xem đi, ai tháo tỉ mỉ bằng tôi? 691 00:41:16,791 --> 00:41:18,041 Tỉ mỉ thì tỉ mỉ thật. 692 00:41:18,125 --> 00:41:20,250 Nhưng bác không nên tháo hết ra như thế. 693 00:41:20,333 --> 00:41:21,666 Hỏng hết rồi. 694 00:41:22,166 --> 00:41:23,541 Sao cậu không nói sớm? 695 00:41:24,041 --> 00:41:26,083 Cháu nói rồi, bác có nghe đâu. 696 00:41:26,583 --> 00:41:27,416 Được. 697 00:41:27,500 --> 00:41:29,458 Tôi lắp lại cho cậu. 698 00:41:32,958 --> 00:41:33,916 Chuẩn bị xong chưa? 699 00:41:34,000 --> 00:41:35,250 Tôi chụp đấy nhé. 700 00:41:36,500 --> 00:41:38,500 - Giám đốc, cậu vào giữa đi. - Đi đi. 701 00:41:39,083 --> 00:41:40,875 - Qua đây. - Nào. 702 00:41:41,458 --> 00:41:43,708 Ba, hai, một. 703 00:41:43,791 --> 00:41:46,708 - Cười lên! - Cười lên! 704 00:41:46,791 --> 00:41:53,625 XƯỞNG LINH KIỆN ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH 705 00:43:02,041 --> 00:43:05,291 ĐỘI VỆ SINH TÒA NHÀ 706 00:43:42,041 --> 00:43:43,500 Cảm ơn, bác sĩ Lưu. 707 00:43:48,875 --> 00:43:49,750 Đi thôi. 708 00:43:56,291 --> 00:43:57,958 Bác sĩ có nói em khỏi rồi không? 709 00:43:58,541 --> 00:43:59,791 Đỡ hơn nhiều rồi. 710 00:44:00,375 --> 00:44:01,583 Vậy là chưa khỏi. 711 00:44:03,875 --> 00:44:05,083 Sẽ khỏi. 712 00:44:07,083 --> 00:44:08,291 Thấy tòa nhà kia không? 713 00:44:08,791 --> 00:44:11,541 Hồi mình mới tới Thâm Quyến, họ còn chưa bắt đầu sửa chữa. 714 00:44:11,625 --> 00:44:13,250 Giờ đã sửa xong cả rồi. 715 00:44:13,750 --> 00:44:15,875 Em bé xíu như vậy, sao lại không sửa được? 716 00:44:15,958 --> 00:44:17,125 Đúng không? 717 00:44:18,375 --> 00:44:19,333 Đồng Đồng. 718 00:44:21,166 --> 00:44:22,083 Em nhớ nhé. 719 00:44:22,666 --> 00:44:24,208 Chỉ cần chúng ta chăm chỉ, 720 00:44:24,291 --> 00:44:26,125 không có gì là không thể. 721 00:44:36,708 --> 00:44:38,958 Tiến độ vẫn hơi chậm. 722 00:44:39,041 --> 00:44:40,333 Nhanh hơn tháng trước rồi. 723 00:44:40,416 --> 00:44:43,541 Càng về sau sẽ càng nhanh. Không kịp thì tối tôi ở lại làm thêm. 724 00:44:43,625 --> 00:44:45,375 Đây là tiền thuê tháng rồi. 725 00:44:45,458 --> 00:44:47,708 Tiền điện nước, chú nói với ông Dương nhé? 726 00:44:47,791 --> 00:44:49,666 Tháng này tôi sẽ xin anh Việt thêm việc, 727 00:44:49,750 --> 00:44:51,000 giữa tháng bù cho ông ấy. 728 00:44:51,083 --> 00:44:51,916 Được. 729 00:44:56,250 --> 00:44:57,250 Tìm ai vậy? 730 00:44:58,250 --> 00:45:00,708 Đống điện thoại ngoài kia là của chú à? 731 00:45:01,458 --> 00:45:02,583 Của cậu à? 732 00:45:02,666 --> 00:45:05,000 Ông chủ Lý bên Hoa Cường Bắc bảo tôi tới đây. 733 00:45:05,083 --> 00:45:06,333 Ra ngoài nói chuyện tí đi. 734 00:45:07,458 --> 00:45:09,541 Tôi với cậu việc ai nấy lo. Không ai biết đâu. 735 00:45:09,625 --> 00:45:11,250 Suy nghĩ đi, kèo thơm đấy. 736 00:45:11,916 --> 00:45:13,916 Nhát gan thế làm sao phát tài được! 737 00:45:14,000 --> 00:45:15,833 Khỏi phải bàn nữa. Cậu đi đi. 738 00:45:15,916 --> 00:45:17,208 Cậu ta muốn gì thế? 739 00:45:17,291 --> 00:45:19,125 Lôi kéo tôi làm luyện kim điện tử gì đó. 740 00:45:19,208 --> 00:45:20,625 Luyện kim điện tử? 741 00:45:20,708 --> 00:45:22,750 Tức là ngâm linh kiện điện tử vào hóa chất 742 00:45:22,833 --> 00:45:24,416 cho kim loại quý chảy ra. 743 00:45:25,375 --> 00:45:27,000 Vậy chắc là kiếm bộn nhỉ? 744 00:45:27,083 --> 00:45:28,500 Kiếm bộn cũng không được. 745 00:45:28,583 --> 00:45:29,500 Phạm pháp đấy. 746 00:45:30,208 --> 00:45:31,291 Đúng. 747 00:45:31,375 --> 00:45:32,416 An toàn là trên hết. 748 00:45:37,958 --> 00:45:39,625 Sao lại trừ của tôi 100 tệ? 749 00:45:40,750 --> 00:45:42,291 Tháng trước ngày nào anh cũng đi muộn về sớm, 750 00:45:42,375 --> 00:45:44,041 còn nghỉ không phép năm ngày. 751 00:45:44,125 --> 00:45:46,750 - Trừ 100 tệ là còn ít đấy. - Tôi phải dẫn anh em đi đánh phó bản. 752 00:45:46,833 --> 00:45:48,625 Đi đánh cái gì cũng phải nói một câu. 753 00:45:48,708 --> 00:45:49,708 Tháng sau tôi sẽ báo. 754 00:45:49,791 --> 00:45:51,291 Tháng sau tôi sẽ trả đủ lương. 755 00:45:51,375 --> 00:45:53,125 Là sao? Giờ không trả phải không? 756 00:45:53,208 --> 00:45:55,541 Trả cho anh thì bất công với mọi người. Làm sao tôi quản lý xưởng? 757 00:45:55,625 --> 00:45:59,541 Thôi đi, đừng lên mặt giám đốc với tôi. Cậu mà là giám đốc thì tôi là chủ tịch. 758 00:45:59,625 --> 00:46:02,583 Đặt vài cái thùng, kê mấy cái bàn vào đây là thành giám đốc hả? 759 00:46:02,666 --> 00:46:04,458 - Siêu, thôi đi. - Sao tôi phải thôi? 760 00:46:04,541 --> 00:46:05,833 Không trả tiền còn lên mặt à? 761 00:46:05,916 --> 00:46:07,666 Xưởng quái gì điều hòa cũng chả có. 762 00:46:07,750 --> 00:46:10,166 - Ở tiệm net còn sướng hơn. - Nói xong chưa? 763 00:46:12,833 --> 00:46:14,333 Muốn làm thì làm cho đàng hoàng. 764 00:46:14,875 --> 00:46:16,291 Không muốn làm thì cứ nghỉ. 765 00:46:19,791 --> 00:46:21,166 Cậu nhớ lấy. 766 00:46:21,250 --> 00:46:23,458 Là tôi tự nghỉ, không phải bị cậu đuổi nhé. 767 00:46:24,541 --> 00:46:26,041 - Siêu. - Bỏ ra! 768 00:46:26,125 --> 00:46:27,083 Siêu! 769 00:46:27,166 --> 00:46:28,708 Có gì ghê gớm chứ? 770 00:46:31,875 --> 00:46:33,041 Giám đốc đừng giận. 771 00:46:33,125 --> 00:46:34,750 Cậu ta mồm nhanh hơn não. 772 00:46:34,833 --> 00:46:35,750 Không sao. 773 00:46:35,833 --> 00:46:37,041 Làm việc đi. 774 00:46:37,125 --> 00:46:39,208 Đừng nhìn nữa. Quay lại làm việc đi. 775 00:46:43,458 --> 00:46:48,375 Chú Lương, tiền điện nước tháng trước. Khi nào ông Dương tới, đưa giúp tôi. 776 00:46:48,458 --> 00:46:50,041 Cậu còn tiền tiêu không? 777 00:46:50,125 --> 00:46:51,125 Còn. 778 00:47:02,458 --> 00:47:03,791 Tôi mới mở xưởng điện tử 779 00:47:03,875 --> 00:47:05,458 nên hơi kẹt. 780 00:47:05,541 --> 00:47:06,916 Không liên quan tới tôi. 781 00:47:07,000 --> 00:47:09,125 Cậu tự nói đi, nợ tiền thuê nhà bao lâu rồi? 782 00:47:09,208 --> 00:47:10,791 Chú Vương, cho tôi thêm vài ngày đi. 783 00:47:10,875 --> 00:47:12,208 - Tôi sẽ trả nhanh nhất có thể… - Nhanh nhất có thể? 784 00:47:12,291 --> 00:47:13,541 Cậu khất hai tháng rồi đấy. 785 00:47:13,625 --> 00:47:16,375 Giờ nói luôn đi, chính xác thì bao giờ trả tiền nhà? 786 00:47:16,458 --> 00:47:18,041 Alô, chú Vương? 787 00:47:18,125 --> 00:47:19,125 Tôi nghe không rõ. 788 00:47:19,208 --> 00:47:21,250 - Sóng yếu quá. - Hạo, đừng giở trò. 789 00:47:21,333 --> 00:47:22,583 - Nói chuyện sau nhé. - Cho cậu hay… 790 00:47:22,666 --> 00:47:24,875 - Không trả tiền nhà tôi… - Cảm ơn, chú Vương. Chào chú. 791 00:47:27,166 --> 00:47:28,750 Bọn họ là ai thế? 792 00:47:28,833 --> 00:47:30,083 Tìm Tiểu Uông đấy. 793 00:47:30,166 --> 00:47:31,250 Bên kia kìa, 794 00:47:31,333 --> 00:47:32,541 đang nói chuyện riêng. 795 00:47:32,625 --> 00:47:34,416 Trông có vẻ không giống người tốt. 796 00:47:34,500 --> 00:47:35,916 Bên xưởng cũ phái sang đấy. 797 00:47:36,000 --> 00:47:38,250 Đang bị kiện mà. Chắc là muốn cô ấy thôi kiện. 798 00:47:38,333 --> 00:47:39,500 Tới mấy lần rồi. 799 00:47:39,583 --> 00:47:41,250 Trước đây cũng tới đông vậy à? 800 00:47:41,750 --> 00:47:43,541 Không hẳn. 801 00:47:44,458 --> 00:47:45,625 Anh bảo họ đi đi. 802 00:47:45,708 --> 00:47:48,500 Anh biết tôi sẽ không ký mà. Chúng ta đều là dân làm thuê. 803 00:47:48,583 --> 00:47:49,875 Đừng làm khó tôi, nhé? 804 00:47:49,958 --> 00:47:52,208 Tôi thấy cô vẫn sống tốt đấy thôi, còn muốn gì nữa? 805 00:47:52,291 --> 00:47:53,541 Tốt chỗ nào? 806 00:47:53,625 --> 00:47:55,916 Mấy năm trời không nghe tiếng con gọi mẹ. Tốt chỗ nào? 807 00:47:56,000 --> 00:47:57,791 Giờ tôi với cô nói chuyện, cô vẫn nghe thấy mà? 808 00:47:57,875 --> 00:47:58,916 Vì tôi đeo máy trợ thính. 809 00:47:59,000 --> 00:48:00,458 Đeo máy trợ thính là được. 810 00:48:00,541 --> 00:48:02,250 Thứ này chỉ vài trăm tệ thôi chứ gì? 811 00:48:02,333 --> 00:48:05,041 Con trai tôi bỏ bữa sáng một năm, để dành tiền mua cho tôi đấy. 812 00:48:05,125 --> 00:48:06,000 Có hiếu thật. 813 00:48:06,875 --> 00:48:08,041 Tai tôi bị hỏng là trách nhiệm của ai? 814 00:48:08,125 --> 00:48:09,875 - Chắc chắn không phải của tôi. - Vậy của ai? 815 00:48:09,958 --> 00:48:11,875 - Của ai? - Không phải trách nhiệm của tôi. 816 00:48:11,958 --> 00:48:15,250 Trách nhiệm của tôi là bắt cô ký giấy để tôi còn đi. Hiểu chưa? 817 00:48:15,333 --> 00:48:17,083 Tôi nói nhiều lần rồi. Tôi không ký đâu. 818 00:48:17,166 --> 00:48:19,166 Sao ai cũng chịu ký, chỉ có cô là lắm chuyện thế? 819 00:48:19,250 --> 00:48:20,708 - Tai của cô bằng vàng à? - Đúng. 820 00:48:21,208 --> 00:48:22,583 Tai của tôi bằng vàng đấy. 821 00:48:22,666 --> 00:48:24,500 Bao nhiêu năm không cấp đồ bảo hộ, 822 00:48:24,583 --> 00:48:25,916 làm hỏng hết tai chúng tôi. 823 00:48:26,000 --> 00:48:28,583 Tôi mà ký, các người sẽ không bao giờ coi công nhân là người. 824 00:48:28,666 --> 00:48:31,541 Cái thứ làm thuê làm mướn như cô, đừng khó dễ nhà máy. 825 00:48:31,625 --> 00:48:33,708 - Ừ, tôi đi làm thuê đấy. - Hôm nay nhất định phải ký. 826 00:48:33,791 --> 00:48:35,166 - Tôi làm thuê đấy. - Hiểu chưa? 827 00:48:35,250 --> 00:48:36,208 Tôi không ký. 828 00:48:36,291 --> 00:48:38,625 Tôi nói lần cuối, tôi không ký. 829 00:48:39,875 --> 00:48:42,333 Về bảo ông chủ các anh đợi tòa phán quyết đi. 830 00:48:42,416 --> 00:48:43,958 Đợi tòa phán quyết? 831 00:48:44,041 --> 00:48:46,000 Quay lại. Tôi đã cho cô đi đâu? 832 00:48:46,833 --> 00:48:47,833 Tôi cho cô đi rồi à? 833 00:48:48,416 --> 00:48:49,375 Ký đi. 834 00:48:49,458 --> 00:48:51,000 - Đừng đụng vào tôi. - Đụng thì sao? 835 00:48:51,083 --> 00:48:53,291 - Đừng đụng vào tôi. - Đụng thì sao? 836 00:48:53,375 --> 00:48:54,625 - Đừng đụng vào tôi. - Con khốn… 837 00:48:56,750 --> 00:48:58,208 Con khốn này! 838 00:49:00,250 --> 00:49:01,625 Dám đánh trả à? 839 00:49:01,708 --> 00:49:02,958 Mày to gan đấy. 840 00:49:05,291 --> 00:49:06,791 Tao nói bao nhiêu lần rồi? 841 00:49:06,875 --> 00:49:07,708 Cho mày biết. 842 00:49:07,791 --> 00:49:09,250 Nói đàng hoàng thì không nghe. 843 00:49:17,666 --> 00:49:18,791 Mày là thằng nào? 844 00:49:18,875 --> 00:49:20,958 Thằng nào kệ tao! Tao là giám đốc của cô ấy. 845 00:49:22,041 --> 00:49:23,333 Còn đực mặt ra đó làm gì? 846 00:49:23,416 --> 00:49:24,583 Lên cho tao! 847 00:49:24,666 --> 00:49:26,041 Tiểu Lưu, đẩy tôi lên! 848 00:49:26,125 --> 00:49:27,375 Được. 849 00:49:35,166 --> 00:49:36,375 Bình tĩnh! 850 00:49:36,458 --> 00:49:38,250 - Anh em! - Đẹp lắm! 851 00:49:38,333 --> 00:49:39,166 - Bên này. - Vâng. 852 00:49:48,166 --> 00:49:49,416 Bình tĩnh đi. 853 00:49:52,541 --> 00:49:54,375 - Đánh đi. - Đồ khốn! Bắt nạt phụ nữ này. 854 00:49:54,458 --> 00:49:56,625 Đến nhân vật nữ trong game tao còn không đánh. 855 00:49:57,375 --> 00:50:00,250 Ranh con, mày là giám đốc à? Còi như mày cũng đòi làm giám đốc? 856 00:50:00,333 --> 00:50:02,791 Ba ông khọm già này, muốn chết hả? 857 00:50:10,500 --> 00:50:11,666 Thằng khốn. Xử nó! 858 00:50:19,375 --> 00:50:21,375 Đừng đánh nữa. Không cần thiết. Thôi! 859 00:50:21,458 --> 00:50:22,583 Người anh em, Giám đốc! 860 00:50:24,708 --> 00:50:26,291 Bảo người của mày dừng tay! 861 00:50:27,000 --> 00:50:28,041 Mày dừng trước đi! 862 00:50:28,125 --> 00:50:29,166 Bảo bọn nó dừng lại đi! 863 00:50:29,875 --> 00:50:31,208 Anh em. 864 00:50:32,208 --> 00:50:34,041 Dừng lại cả đi! 865 00:50:45,625 --> 00:50:47,500 Các người là công nhân thật à? 866 00:50:47,583 --> 00:50:48,583 Xã hội đen thì có. 867 00:50:48,666 --> 00:50:49,833 Bớt nói nhảm đi! 868 00:50:49,916 --> 00:50:51,166 Cảnh sát sắp tới rồi. 869 00:50:51,250 --> 00:50:52,500 Nếu các người còn dám tới… 870 00:50:57,291 --> 00:50:59,125 Máy trợ thính là con trai tao mua đấy. 871 00:50:59,208 --> 00:51:01,250 Tao chém chết bọn mày! 872 00:51:01,333 --> 00:51:02,750 - Chị Uông. - Tao sẽ giết mày! 873 00:51:02,833 --> 00:51:03,958 - Bình tĩnh! - Đừng, chị Uông. 874 00:51:04,041 --> 00:51:05,375 - Bình tĩnh! - Chết người đấy! 875 00:51:05,458 --> 00:51:08,083 Chị Uông, bình tĩnh. Tôi sẽ sửa máy trợ thính cho chị. 876 00:51:08,166 --> 00:51:10,333 Sửa được. Để tôi sửa cho. 877 00:51:10,416 --> 00:51:12,333 - Chị Uông. - Nó sửa được! La lên! 878 00:51:12,416 --> 00:51:14,583 - Cậu ta sửa được! - Cậu ta sửa được! 879 00:51:14,666 --> 00:51:15,666 - Tôi sửa được! - Sửa được! 880 00:51:15,750 --> 00:51:17,083 Đợi đã. 881 00:51:17,166 --> 00:51:18,500 Bọn nó hét cái gì vậy? 882 00:51:19,041 --> 00:51:20,083 Máy trợ thính. 883 00:51:20,166 --> 00:51:21,166 Tôi sửa được. 884 00:51:21,833 --> 00:51:22,666 Thật sao? 885 00:51:22,750 --> 00:51:23,583 Thật đấy. 886 00:51:23,666 --> 00:51:25,083 Đảm bảo sửa được cho chị. 887 00:51:25,583 --> 00:51:26,625 Tôi hứa. 888 00:51:32,833 --> 00:51:34,000 Tự vệ chính đáng 889 00:51:34,083 --> 00:51:34,916 thì được phép. 890 00:51:35,583 --> 00:51:36,666 Tự vệ quá đáng 891 00:51:36,750 --> 00:51:37,708 thì không được. 892 00:51:39,500 --> 00:51:41,000 Nhìn bộ dạng chúng đi, 893 00:51:41,500 --> 00:51:42,958 các vị thấy quá đáng chưa? 894 00:51:43,041 --> 00:51:43,916 Xin lỗi. 895 00:51:44,000 --> 00:51:45,875 Đúng là chúng tôi không nên ra tay. 896 00:51:46,458 --> 00:51:47,333 Giám đốc, 897 00:51:47,416 --> 00:51:48,458 đừng xin lỗi. 898 00:51:48,541 --> 00:51:50,833 Là bọn chúng bắt nạt nữ công nhân của ta trước. 899 00:51:50,916 --> 00:51:51,875 Việc gì phải xin lỗi? 900 00:51:51,958 --> 00:51:53,375 Bác ơi, bác còn càm ràm gì đấy? 901 00:51:53,458 --> 00:51:56,125 Bác mà mạnh tay hơn một chút là bị tạm giam như bọn chúng luôn rồi. 902 00:51:56,708 --> 00:51:58,000 Toàn hù doạ. 903 00:51:58,083 --> 00:52:01,125 Thôi. Viết giấy cam đoan đi. Viết xong rồi giải tán. 904 00:52:04,666 --> 00:52:06,000 Hôm nay làm phiền mọi người quá. 905 00:52:06,083 --> 00:52:07,583 Tối nay tôi mời mọi người… 906 00:52:08,916 --> 00:52:10,250 Ăn một bữa. 907 00:52:12,833 --> 00:52:14,375 Tôi cũng sẽ mời một bữa. 908 00:52:15,583 --> 00:52:17,250 Ngày 3 tháng sau tôi kết hôn rồi. 909 00:52:17,333 --> 00:52:18,166 Kết hôn? 910 00:52:18,250 --> 00:52:19,250 Anh ấy nói kết hôn à? 911 00:52:19,333 --> 00:52:20,750 - Đúng vậy. - Chúc mừng Tiểu Lưu! 912 00:52:20,833 --> 00:52:22,500 - Chúc mừng! - Chúc mừng! 913 00:52:23,083 --> 00:52:24,583 Tốt quá! 914 00:52:24,666 --> 00:52:25,833 Mọi người phải đến đấy. 915 00:52:28,083 --> 00:52:29,125 Hay quá! 916 00:52:41,958 --> 00:52:44,458 ĐỒNG NGHIỆP CỦA CHÚ RỂ 917 00:52:55,583 --> 00:52:56,625 "Chào các vị! 918 00:52:56,708 --> 00:52:59,250 Tôi là Giám đốc Xưởng Linh kiện Điện tử Hảo Cảnh. 919 00:52:59,333 --> 00:53:01,916 Hôm nay, tôi rất vinh dự được phát biểu ở đây 920 00:53:02,000 --> 00:53:04,708 với tư cách lãnh đạo công ty của chú rể. Tôi thành tâm chúc phúc 921 00:53:04,791 --> 00:53:07,083 cho anh Lưu Hằng Trí và chị Ngô Hiểu Lệ, 922 00:53:07,166 --> 00:53:09,291 chúc họ tân hôn vui vẻ, vĩnh kết đồng tâm, 923 00:53:09,375 --> 00:53:12,208 bên nhau đến bạc đầu, hạnh phúc mãi mãi". 924 00:53:12,291 --> 00:53:14,041 - Hay! - Hay quá! 925 00:53:14,541 --> 00:53:16,541 Cảm ơn. Cảm ơn Giám đốc Cảnh. 926 00:53:17,666 --> 00:53:20,208 Mời phù rể, phù dâu mang nhẫn cưới lên. 927 00:53:23,666 --> 00:53:24,833 Hằng Trí, 928 00:53:24,916 --> 00:53:25,875 vào giây phút này, 929 00:53:25,958 --> 00:53:28,041 nếu đã sẵn sàng, 930 00:53:28,125 --> 00:53:31,625 anh có thể đeo nhẫn vào tay vợ mình. 931 00:53:42,291 --> 00:53:43,291 Đừng khóc. 932 00:53:43,375 --> 00:53:48,666 - Hôn đi! - Hôn đi! 933 00:53:57,875 --> 00:53:59,375 Mời bố uống trà. 934 00:54:00,125 --> 00:54:01,583 Mời mẹ uống trà. 935 00:54:28,708 --> 00:54:29,791 Lên món đi. 936 00:54:32,625 --> 00:54:33,708 Rồi, bưng đi đi. 937 00:54:35,625 --> 00:54:37,291 Thức ăn đây! 938 00:54:40,625 --> 00:54:41,541 Giám đốc, 939 00:54:41,625 --> 00:54:42,583 nói vài lời đi. 940 00:54:44,708 --> 00:54:45,916 Hảo Cảnh còn mãi! 941 00:54:46,416 --> 00:54:47,291 - Hay. - Nói hay quá. 942 00:54:47,375 --> 00:54:48,583 - Hảo Cảnh còn mãi. - Hay lắm. 943 00:54:48,666 --> 00:54:49,958 Hảo Cảnh còn mãi! 944 00:54:50,916 --> 00:54:52,541 - Giám đốc! - Cô dâu đến rồi! 945 00:54:52,625 --> 00:54:54,375 - Nào. - Chúc mừng! Mau có con nhé. 946 00:54:54,458 --> 00:54:55,958 - Cảm ơn. - Cảm ơn Giám đốc. 947 00:54:56,041 --> 00:54:57,875 - Uống vừa thôi. - Cảm ơn, bác Lương. 948 00:54:57,958 --> 00:55:00,208 - Bác Trung. A Hào. - Con đàn cháu đống nhé! 949 00:55:00,291 --> 00:55:01,833 - A Hào, tôi cạn nhé! - Cạn ly! 950 00:55:03,125 --> 00:55:04,041 Giám đốc, 951 00:55:04,125 --> 00:55:05,541 chưa có bạn gái đúng không? 952 00:55:05,625 --> 00:55:06,791 Chưa có bạn gái. Này! 953 00:55:06,875 --> 00:55:08,708 - Lại đây! Nhanh lên! - Đừng chen lấn! 954 00:55:08,791 --> 00:55:11,125 Đây là đám chị em lái xe cần cẩu chỗ tôi đấy. 955 00:55:11,208 --> 00:55:13,083 - Nói chuyện đi! - Chào Giám đốc Cảnh. 956 00:55:13,583 --> 00:55:14,708 - Giám đốc. - Giám đốc. 957 00:55:14,791 --> 00:55:16,041 - Giám đốc. - Tránh ra! 958 00:55:16,125 --> 00:55:18,583 Giám đốc Cảnh, tôi thấy tôi với anh hợp nhau đấy. 959 00:55:18,666 --> 00:55:20,291 - Chẳng hợp tẹo nào. - Tôi hợp nhất. 960 00:55:20,375 --> 00:55:22,500 - Chuyện lần trước… - Tránh ra! Giám đốc ơi. 961 00:55:22,583 --> 00:55:23,916 Hôm nay ta uống rượu giao bôi 962 00:55:24,000 --> 00:55:25,833 - coi như thành một cặp nhé? - Giao bôi gì chứ? 963 00:55:37,541 --> 00:55:38,583 Về nhà với tao đi. 964 00:55:38,666 --> 00:55:39,500 Này. 965 00:55:40,166 --> 00:55:41,083 Uống một ly đi. 966 00:55:54,041 --> 00:55:55,041 Ngồi đi. 967 00:55:56,083 --> 00:55:57,375 Nghe nói anh cũng nuôi chó. 968 00:55:57,458 --> 00:55:58,541 Nó tên gì vậy? 969 00:55:58,625 --> 00:55:59,958 - Tyson. - Tên gì? 970 00:56:00,041 --> 00:56:00,875 Tyson. 971 00:56:01,833 --> 00:56:03,041 Võ sĩ đấm bốc à? 972 00:56:03,875 --> 00:56:07,041 Hồi đó ông là trung đội trưởng. Ông không dẫn đội thì ai dẫn? 973 00:56:07,125 --> 00:56:09,250 Đang chuẩn bị máy gỡ mìn 974 00:56:09,333 --> 00:56:11,166 thì nghe dưới chân 975 00:56:11,250 --> 00:56:13,125 nổ một tiếng ầm. 976 00:56:13,833 --> 00:56:15,041 Thế là chân của ông 977 00:56:15,125 --> 00:56:16,375 biến mất! 978 00:56:24,291 --> 00:56:25,500 Ông không đau đâu. 979 00:56:25,583 --> 00:56:26,916 Không đau chút nào. 980 00:56:29,500 --> 00:56:30,333 Giám đốc, 981 00:56:30,416 --> 00:56:31,916 lần trước là lỗi của tôi. 982 00:56:32,000 --> 00:56:33,333 Tôi thiếu suy nghĩ. 983 00:56:33,416 --> 00:56:34,875 Tôi sẽ xin lỗi cậu 984 00:56:34,958 --> 00:56:37,000 bằng cách lắc hết chai này. 985 00:56:44,541 --> 00:56:46,125 Xấu hổ thật. Tôi cạn đây. 986 00:56:50,875 --> 00:56:52,083 Hết sạch nhé. 987 00:56:53,458 --> 00:56:55,416 - Cậu uống một ngụm thôi. - Uống một ngụm à? 988 00:56:55,500 --> 00:56:56,375 Một ngụm là được. 989 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 Được rồi. 990 00:57:03,208 --> 00:57:04,791 Đủ rồi. 991 00:57:04,875 --> 00:57:07,416 Đừng uống nữa. 992 00:57:10,333 --> 00:57:11,333 Anh làm nốt đi. 993 00:57:12,583 --> 00:57:13,458 Để tôi! 994 00:57:18,833 --> 00:57:19,958 Giám đốc. 995 00:57:21,041 --> 00:57:22,125 Tôi quay về… 996 00:57:22,875 --> 00:57:24,375 làm tiếp cho cậu nhé? 997 00:58:00,916 --> 00:58:02,166 Tiểu Cảnh, 998 00:58:02,958 --> 00:58:04,166 uống với tôi một ly nhé? 999 00:58:04,750 --> 00:58:06,166 Không thành vấn đề. 1000 00:58:07,208 --> 00:58:08,041 Cạn ly! 1001 00:58:14,166 --> 00:58:15,291 Xong vụ này, 1002 00:58:16,291 --> 00:58:17,791 cậu định làm gì? 1003 00:58:19,416 --> 00:58:20,708 Chú biết rồi mà. 1004 00:58:21,458 --> 00:58:22,833 Chữa khỏi bệnh cho em tôi. 1005 00:58:23,500 --> 00:58:25,416 Ý tôi là bản thân cậu ấy. 1006 00:58:25,916 --> 00:58:28,416 Bản thân cậu muốn làm gì? 1007 00:58:41,291 --> 00:58:42,500 Chắc là… 1008 00:58:44,500 --> 00:58:46,666 quay về học cho xong đại học. 1009 00:58:55,833 --> 00:58:56,958 Anh ơi. 1010 00:59:38,833 --> 00:59:40,166 TRẢ TIỀN RỒI TÔI MỞ CỬA! 1011 00:59:54,916 --> 00:59:57,208 Em gái tôi cũng đang đứng ngoài. Chú mở cửa đi đã. 1012 00:59:57,291 --> 00:59:58,291 Không được. 1013 00:59:58,375 --> 01:00:00,458 Tôi mà mở cửa, cậu ôm đồ bỏ chạy luôn thì sao? 1014 01:00:00,541 --> 01:00:02,375 Tôi sống ở đây hai năm rồi. Còn đi đâu được? 1015 01:00:02,458 --> 01:00:03,416 Cái đó tôi mặc kệ. 1016 01:00:03,500 --> 01:00:06,125 Trả hết nợ tiền nhà ba tháng rồi dọn đi đi. 1017 01:00:06,208 --> 01:00:07,458 Giờ tôi không có tiền. 1018 01:00:07,541 --> 01:00:09,208 - Cho tôi thêm vài ngày, tôi sẽ… - Đủ rồi. 1019 01:00:09,291 --> 01:00:11,875 Nếu không trả tiền thuê nhà, đồ đạc cũng đừng hòng dọn đi. 1020 01:00:57,041 --> 01:01:00,125 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đang bận. 1021 01:01:00,208 --> 01:01:01,666 Vui lòng gọi lại sau. 1022 01:01:01,750 --> 01:01:03,208 Thuê bao quý khách vừa gọi… 1023 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Anh ơi. 1024 01:01:07,125 --> 01:01:08,750 Em buồn ngủ quá. 1025 01:01:10,500 --> 01:01:12,791 Tối nay mình ngủ ở đâu đây? 1026 01:01:31,333 --> 01:01:33,333 Khẽ thôi nhé, đừng để ông chủ nghe thấy. 1027 01:01:33,416 --> 01:01:34,666 Làm phiền dì quá. 1028 01:01:34,750 --> 01:01:35,625 Không sao. 1029 01:01:35,708 --> 01:01:37,083 Hôm nay tôi trực đêm. 1030 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 Cứ ngủ giường tôi đi. 1031 01:01:38,750 --> 01:01:39,750 Cảm ơn dì. 1032 01:01:42,375 --> 01:01:45,333 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đang bận. 1033 01:01:45,416 --> 01:01:46,541 Vui lòng gọi lại sau. 1034 01:01:46,625 --> 01:01:50,916 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đang bận. 1035 01:01:59,875 --> 01:02:02,833 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đang bận. 1036 01:02:02,916 --> 01:02:04,333 Vui lòng gọi lại sau. 1037 01:02:04,416 --> 01:02:08,333 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đang bận. 1038 01:02:29,416 --> 01:02:30,416 Đào Trí Dũng đâu? 1039 01:02:30,500 --> 01:02:32,333 - Không có ở ký túc xá à? - Không có. 1040 01:02:32,416 --> 01:02:34,083 Cậu ta còn đi đâu được? 1041 01:02:42,833 --> 01:02:43,916 Xáo bài đi. 1042 01:02:44,666 --> 01:02:46,458 - Sao cậu lại tới đây? - Cậu đoán xem. 1043 01:02:46,541 --> 01:02:47,500 Tôi tìm cậu cả đêm! 1044 01:02:47,583 --> 01:02:49,000 - Cậu toàn ngắt máy. - Cậu sao thế? 1045 01:02:49,083 --> 01:02:50,500 Không trả tiền mà còn đi đánh bạc. 1046 01:02:50,583 --> 01:02:52,416 Đi. Trả tiền đây. 1047 01:02:52,500 --> 01:02:53,541 - Tôi đánh cậu… - Đi! 1048 01:02:53,625 --> 01:02:55,416 - Bỏ ra. - Đi! 1049 01:02:55,500 --> 01:02:56,583 Trả tiền đi! 1050 01:02:57,583 --> 01:02:59,041 Cậu điên rồi à? 1051 01:02:59,125 --> 01:03:00,041 Đi! 1052 01:03:02,500 --> 01:03:04,000 Đừng đụng vào tôi! 1053 01:03:04,083 --> 01:03:05,541 Tôi tự đi. 1054 01:03:05,625 --> 01:03:06,625 Vậy đi đi. 1055 01:03:07,458 --> 01:03:08,875 - Đi. - Tôi tự đi được. 1056 01:03:20,041 --> 01:03:21,708 Tôi bảo cậu lục, cậu lục thật à? 1057 01:03:22,500 --> 01:03:24,541 Cậu quá đáng rồi đấy, Cảnh Hạo. 1058 01:03:25,208 --> 01:03:26,208 Cậu đúng là bạn tốt. 1059 01:03:26,291 --> 01:03:27,250 Bạn bè mà thế à? 1060 01:03:29,458 --> 01:03:31,083 - Có chừng này thôi à? - Phải. 1061 01:03:31,166 --> 01:03:33,291 Cậu nói mẹ cậu ốm nên tôi mới cho mượn tiền. 1062 01:03:33,375 --> 01:03:34,708 Mẹ cậu ốm thật không? 1063 01:03:37,000 --> 01:03:39,125 Đúng là chuyện gì cũng bịa ra được. 1064 01:03:39,208 --> 01:03:40,583 Thằng nghiện bài bạc. 1065 01:03:43,791 --> 01:03:44,958 Cậu thì không bài bạc à? 1066 01:03:45,041 --> 01:03:46,916 Cậu cược còn nhiều hơn tôi ấy! 1067 01:03:47,000 --> 01:03:49,500 Cậu mà thua, đến em gái cậu cũng mất mạng! 1068 01:03:52,333 --> 01:03:53,625 Không thì tôi làm sao? 1069 01:03:53,708 --> 01:03:56,250 Cậu nói xem! Tôi không cược thì còn làm gì được? 1070 01:04:53,666 --> 01:04:56,125 Bên chủ nhà không cho khất nữa à? 1071 01:04:56,208 --> 01:04:58,916 Tôi thiếu người ta tới ba tháng, mới trả được có một ít. 1072 01:04:59,000 --> 01:05:00,875 Nếu không có chú và hàng xóm giúp, 1073 01:05:00,958 --> 01:05:02,416 chưa chắc tôi đã lấy được đồ. 1074 01:05:03,750 --> 01:05:05,250 Vả lại, ở đây cũng được. 1075 01:05:05,333 --> 01:05:06,458 Có điện, có nước. 1076 01:05:06,541 --> 01:05:07,625 Chú đừng lo. 1077 01:05:09,125 --> 01:05:10,458 Tóm lại nếu cần gì, 1078 01:05:10,541 --> 01:05:12,000 thì cứ nói với tôi, biết chưa? 1079 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 Về nhé. 1080 01:05:30,125 --> 01:05:30,958 Anh ơi. 1081 01:05:31,541 --> 01:05:34,000 Sao mình không ở nhà chú Lương nữa? 1082 01:05:34,583 --> 01:05:36,458 Mình ở đó hai đêm rồi, 1083 01:05:37,000 --> 01:05:38,416 không thể làm phiền họ mãi. 1084 01:05:38,500 --> 01:05:39,375 Đúng không? 1085 01:05:44,250 --> 01:05:45,625 Em đỡ hơn chưa? 1086 01:05:47,541 --> 01:05:48,625 Ngủ đi. 1087 01:06:01,416 --> 01:06:03,125 Anh không ngủ à? 1088 01:06:04,041 --> 01:06:05,875 Anh ngồi làm việc ngay bên cạnh. 1089 01:06:10,333 --> 01:06:12,416 Anh không đi đâu chứ? 1090 01:06:18,083 --> 01:06:19,500 Anh không đi đâu hết. 1091 01:06:23,458 --> 01:06:24,625 Ngủ đi. 1092 01:07:02,250 --> 01:07:04,666 TIỆM SỬA ĐIỆN THOẠI HẢO CẢNH 1093 01:07:16,625 --> 01:07:17,583 Dậy thôi. 1094 01:08:38,666 --> 01:08:41,333 Sáng thứ Ba. Tòa nhà Văn Bác. 1095 01:08:41,416 --> 01:08:42,250 - Vâng! - Vâng! 1096 01:08:42,333 --> 01:08:43,583 Cảm ơn anh Việt. 1097 01:09:53,666 --> 01:09:54,708 Cổ. 1098 01:09:58,500 --> 01:09:59,875 - Nhột quá. - Yên nào. 1099 01:10:04,333 --> 01:10:05,416 Nào, ngồi yên. 1100 01:10:28,916 --> 01:10:30,750 Đừng nghịch nữa. 1101 01:10:39,916 --> 01:10:40,916 Anh ơi. 1102 01:10:45,750 --> 01:10:47,500 Liệu em có chết không? 1103 01:10:51,166 --> 01:10:52,458 Không đâu. 1104 01:10:53,750 --> 01:10:55,958 Sắp được làm phẫu thuật rồi mà. 1105 01:10:58,375 --> 01:11:00,041 Có đau không? 1106 01:11:02,250 --> 01:11:03,416 Không. 1107 01:11:05,125 --> 01:11:06,833 Ngủ một giấc dậy là khoẻ. 1108 01:11:09,166 --> 01:11:10,291 Vâng. 1109 01:11:26,750 --> 01:11:28,375 Tháng này tiến độ được đấy. 1110 01:11:28,458 --> 01:11:29,541 À, 1111 01:11:29,625 --> 01:11:31,500 tiền thuê xưởng trễ bao lâu rồi? 1112 01:11:32,083 --> 01:11:34,833 Lẽ ra phải trả từ tuần trước. Ông Dương gọi giục mấy lần rồi. 1113 01:11:34,916 --> 01:11:35,916 Không sao. 1114 01:11:36,000 --> 01:11:38,208 Đầu tháng sau đội vệ sinh trả tiền, tôi sẽ trả tiền thuê xưởng, 1115 01:11:38,291 --> 01:11:40,083 - tiền điện nước cho ông ấy. - Được. 1116 01:11:40,625 --> 01:11:42,208 Để tôi nói với ông ấy. 1117 01:11:42,291 --> 01:11:43,208 Vâng. 1118 01:12:01,291 --> 01:12:02,333 Anh ơi. 1119 01:12:02,958 --> 01:12:04,166 Anh ơi. 1120 01:12:05,333 --> 01:12:06,500 Muốn đi tè à? 1121 01:12:06,583 --> 01:12:08,958 - Để anh lấy bô. - Bên ngoài có tiếng động. 1122 01:12:15,041 --> 01:12:16,750 Ở yên đây nhé. 1123 01:12:39,041 --> 01:12:40,958 - Sao lại có người ở đây? - Sao tao biết? 1124 01:12:41,041 --> 01:12:42,333 Chạy đi! 1125 01:12:42,916 --> 01:12:44,625 Này! Hai người làm gì vậy? 1126 01:12:45,208 --> 01:12:46,416 Chạy đi! 1127 01:12:47,375 --> 01:12:48,708 Dừng lại! 1128 01:12:49,291 --> 01:12:50,833 Dừng lại! 1129 01:12:50,916 --> 01:12:52,625 Dừng lại! Dừng xe lại! 1130 01:12:52,708 --> 01:12:53,708 Dừng lại! 1131 01:12:57,041 --> 01:12:58,750 Dừng xe! 1132 01:12:58,833 --> 01:12:59,791 Dừng lại! 1133 01:13:00,458 --> 01:13:01,291 - Anh ơi! - Trả đây! 1134 01:13:01,375 --> 01:13:02,291 - Trả cho tao. - Bỏ ra! 1135 01:13:02,375 --> 01:13:04,125 Thằng này điên à? 1136 01:13:06,416 --> 01:13:07,666 Dừng xe! 1137 01:13:07,750 --> 01:13:08,791 Anh ơi! 1138 01:13:09,750 --> 01:13:11,500 Bỏ ra. Bỏ tay ra! 1139 01:13:11,583 --> 01:13:13,000 Mày điên rồi à? 1140 01:13:20,250 --> 01:13:21,458 Muốn chết hả? 1141 01:13:21,541 --> 01:13:22,666 Dừng xe! 1142 01:13:24,250 --> 01:13:26,208 - Dừng xe lại! - Cút ra! 1143 01:13:29,041 --> 01:13:30,708 Mày điên rồi hả? 1144 01:13:31,375 --> 01:13:33,458 Dừng xe! Trả đồ cho tao! 1145 01:13:34,333 --> 01:13:35,791 Trả đây! 1146 01:13:40,958 --> 01:13:42,208 Thằng điên này. Chết đi! 1147 01:13:42,291 --> 01:13:43,208 Đi chết đi! 1148 01:13:46,875 --> 01:13:48,500 Tấp vào! Dừng xe! 1149 01:14:35,958 --> 01:14:37,333 Này, không sao chứ? 1150 01:14:37,875 --> 01:14:39,041 Có sao không? 1151 01:14:39,791 --> 01:14:41,791 - Báo cảnh sát đi. - Được. 1152 01:15:51,708 --> 01:15:52,958 Dép đâu? 1153 01:16:45,958 --> 01:16:47,000 Tìm được hàng rồi. 1154 01:16:47,083 --> 01:16:49,541 Ký vào đây. Chúng tôi sẽ nhanh chóng đưa về cho anh. 1155 01:16:50,416 --> 01:16:52,083 - Cảm ơn. - Không có gì. 1156 01:16:52,166 --> 01:16:54,875 Không nhờ anh giữ được một tên lại, chúng tôi đã không bắt được chúng. 1157 01:16:54,958 --> 01:16:57,083 Sau này đừng làm chuyện nguy hiểm như thế nữa. 1158 01:16:57,166 --> 01:16:59,625 Đám luyện kim phi pháp đó chuyện gì cũng dám làm đấy. 1159 01:17:00,208 --> 01:17:01,458 Chỉ vì một mớ điện thoại cũ 1160 01:17:01,541 --> 01:17:02,791 mà mất cả mạng. 1161 01:17:02,875 --> 01:17:04,041 Không đáng đâu. 1162 01:17:08,791 --> 01:17:09,958 Đáng chứ. 1163 01:17:30,666 --> 01:17:31,875 Cởi găng tay ra. 1164 01:17:38,875 --> 01:17:39,958 Cái kia luôn. 1165 01:17:58,333 --> 01:17:59,875 Đi làm thế này mấy ngày rồi? 1166 01:18:01,666 --> 01:18:02,958 Ba ngày. 1167 01:18:05,583 --> 01:18:06,708 Thằng ngu này! 1168 01:18:06,791 --> 01:18:07,791 Muốn chết à? 1169 01:18:07,875 --> 01:18:09,083 Hôm nay làm rơi cái xô. 1170 01:18:09,166 --> 01:18:10,833 Ngày mai tới lượt cậu thì sao? 1171 01:18:11,583 --> 01:18:13,166 Không biết quy định hả, thằng này? 1172 01:18:13,708 --> 01:18:15,083 Bị thương còn dám lên đó! 1173 01:18:15,666 --> 01:18:17,666 Quên Tiểu Từ làm sao mà chết rồi hả? 1174 01:18:21,500 --> 01:18:23,500 Cởi đồng phục ra rồi biến đi. 1175 01:18:28,041 --> 01:18:29,458 Cho em làm đến cuối tháng đi. 1176 01:18:30,000 --> 01:18:31,791 Em cần tiền lắm. 1177 01:18:34,541 --> 01:18:35,958 Cần tiền không cần mạng hả? 1178 01:18:37,666 --> 01:18:38,500 Đi! 1179 01:18:45,833 --> 01:18:46,916 Đợi đã. 1180 01:18:49,416 --> 01:18:50,541 Tiền công ba ngày. 1181 01:19:06,458 --> 01:19:07,625 Nhiều quá. 1182 01:19:09,875 --> 01:19:12,458 Đi giùm đi ông tướng. 1183 01:19:15,458 --> 01:19:16,833 Cảm ơn anh Việt. 1184 01:20:14,166 --> 01:20:15,250 Cảnh Hạo. 1185 01:20:16,333 --> 01:20:17,541 Ra đây một chút. 1186 01:20:26,875 --> 01:20:28,000 Đây là tiền điện nước. 1187 01:20:28,083 --> 01:20:29,875 Tiền thuê tháng trước đâu? 1188 01:20:29,958 --> 01:20:31,458 Quá hạn nửa tháng rồi đấy. 1189 01:20:31,958 --> 01:20:33,875 Đợi xong việc, tôi bù lại được không? 1190 01:20:33,958 --> 01:20:35,416 Lại muốn khất à? 1191 01:20:35,500 --> 01:20:37,041 - Không phải. - Cảnh Hạo. 1192 01:20:37,125 --> 01:20:38,458 Tôi nể mặt cậu lắm rồi đấy. 1193 01:20:38,541 --> 01:20:40,291 Có lần nào cậu trả tiền đúng hạn chưa? 1194 01:20:40,375 --> 01:20:42,125 Gần đây cậu còn gây bao nhiêu là chuyện. 1195 01:20:42,708 --> 01:20:44,041 Tôi có bắt cậu đền cái cổng không? 1196 01:20:44,125 --> 01:20:47,500 Cảnh sát năm lần bảy lượt tới đây, làm sao tôi giải thích với khách hàng? 1197 01:20:47,583 --> 01:20:49,750 Tổn thất của tôi, xong việc, cậu có đền không? 1198 01:20:51,125 --> 01:20:52,375 Chú Dương. 1199 01:20:52,458 --> 01:20:53,916 Dạo này, tôi khó khăn quá. 1200 01:20:54,000 --> 01:20:55,375 Tôi ghét nhất là câu đó. 1201 01:20:55,458 --> 01:20:56,458 Ai mà chẳng khó khăn? 1202 01:20:56,541 --> 01:20:57,791 Cậu khó khăn, tôi khó khăn, 1203 01:20:57,875 --> 01:20:59,708 bọn họ cũng khó khăn kìa! 1204 01:21:00,291 --> 01:21:01,500 Tôi cho cậu ba ngày. 1205 01:21:01,583 --> 01:21:04,250 Trả đủ hai tháng tiền thuê xưởng cho tôi. Không thì biến. 1206 01:21:11,375 --> 01:21:13,708 Cả ngày hôm nay, toàn thành phố tiếp tục có mưa. 1207 01:21:13,791 --> 01:21:16,625 Có khu vực lượng mưa đã vượt 100mm. 1208 01:21:16,708 --> 01:21:18,875 Theo dự báo mới nhất của Cục Khí tượng Thâm Quyến, 1209 01:21:18,958 --> 01:21:20,041 đêm nay, siêu bão Utor 1210 01:21:20,125 --> 01:21:21,791 sẽ đổ bộ sớm hơn dự đoán. 1211 01:21:21,875 --> 01:21:25,333 Toàn thành phố sẽ có mưa to, gió lớn. 1212 01:21:25,416 --> 01:21:29,333 Yêu cầu tất cả trường học, cơ quan, đơn vị tiến hành chuẩn bị chống bão 1213 01:21:29,416 --> 01:21:31,375 cho những ai đã tới trường hoặc đang làm nhiệm vụ. 1214 01:21:38,291 --> 01:21:39,708 Chỉ cần cọc cho tôi một ít, 1215 01:21:40,291 --> 01:21:42,375 tôi sẽ bớt 50.000 tệ tiền hàng. 1216 01:21:42,875 --> 01:21:44,000 Không được. 1217 01:21:45,875 --> 01:21:46,833 Một trăm nghìn. 1218 01:21:47,416 --> 01:21:49,000 Cậu nghĩ đây là cái chợ à? 1219 01:21:49,083 --> 01:21:50,708 Lại còn mặc cả? 1220 01:21:53,125 --> 01:21:54,250 Giám đốc Lý. 1221 01:21:54,333 --> 01:21:57,458 - Anh giúp tôi một lần đi. Dạo này… - Không phải chuyện giúp hay không. 1222 01:21:58,041 --> 01:22:00,083 Chính cậu hứa với ông Triệu là không lấy cọc. 1223 01:22:00,750 --> 01:22:02,125 Vậy cho tôi số của ông ấy đi. 1224 01:22:02,208 --> 01:22:03,708 Tôi tự nói với ông ấy. 1225 01:22:05,583 --> 01:22:08,541 Cậu có tự hỏi tại sao ông ấy lại đưa cậu danh thiếp của tôi chưa? 1226 01:22:09,333 --> 01:22:11,958 Vì ông ấy hoàn toàn không muốn cậu liên lạc với ông ấy. 1227 01:22:12,041 --> 01:22:13,458 Ông ấy ký với cậu 1228 01:22:13,541 --> 01:22:15,958 là vì lúc đó, cậu làm ông ấy tôn trọng cậu. 1229 01:22:16,041 --> 01:22:17,833 Nếu nhìn thấy bộ dạng cậu bây giờ, 1230 01:22:17,916 --> 01:22:19,625 liệu ông ấy có thèm nói chuyện không? 1231 01:22:20,375 --> 01:22:22,125 Tôi quả không nhìn nhầm. 1232 01:22:22,208 --> 01:22:24,333 Cậu đúng là thằng làm thuê học đòi trèo cao. 1233 01:22:24,416 --> 01:22:27,458 Chuyện gì cũng dám hứa, nhưng chẳng làm nên trò trống gì cả. 1234 01:22:28,458 --> 01:22:29,666 Xuống xe đi. 1235 01:22:30,375 --> 01:22:31,625 Chút nữa bão tới, 1236 01:22:31,708 --> 01:22:33,000 cậu không về được đâu. 1237 01:25:02,375 --> 01:25:03,416 Mẹ. 1238 01:25:09,916 --> 01:25:11,458 Mẹ uống nước không? 1239 01:25:16,041 --> 01:25:17,666 Con có biết 1240 01:25:19,291 --> 01:25:21,791 mẹ sắp đi rồi không? 1241 01:25:32,208 --> 01:25:34,041 Con không muốn mẹ đi đâu. 1242 01:25:35,166 --> 01:25:37,541 Mẹ cũng không muốn đi. 1243 01:26:03,083 --> 01:26:05,000 Con sẽ chăm sóc Đồng Đồng thật tốt. 1244 01:26:10,416 --> 01:26:12,500 Con cũng phải chăm sóc… 1245 01:26:13,583 --> 01:26:15,208 bản thân đấy. 1246 01:27:05,333 --> 01:27:07,000 Tôi cho người khác thuê container rồi. 1247 01:27:07,083 --> 01:27:08,625 Trong vòng ba ngày, chuyển đi đi. 1248 01:27:08,708 --> 01:27:11,375 Đợi tạnh mưa, tôi sẽ kiếm người dọn dẹp đồ của cậu. 1249 01:27:11,458 --> 01:27:12,875 Cậu tới mang hết đi. 1250 01:27:34,541 --> 01:27:36,208 Giám đốc! 1251 01:27:41,375 --> 01:27:43,375 Sao lại ra nông nỗi này? 1252 01:27:43,458 --> 01:27:44,708 Đêm qua gió mạnh thật. 1253 01:27:44,791 --> 01:27:46,916 Bão Utor ghê gớm quá nhỉ? 1254 01:27:47,000 --> 01:27:48,250 Hàng không bị gì chứ? 1255 01:27:48,333 --> 01:27:49,666 Chúng ta bao bọc kĩ như vậy, 1256 01:27:49,750 --> 01:27:51,500 - không có vấn đề gì đâu. - Tất nhiên. 1257 01:27:51,583 --> 01:27:53,166 Tấm bạt đó dày lắm. 1258 01:27:57,083 --> 01:27:59,041 Sao cậu lại ngồi đây? 1259 01:28:01,791 --> 01:28:04,000 Hai tuần nữa là phải giao hàng rồi. 1260 01:28:04,708 --> 01:28:06,416 Tôi không trả nổi tiền lương. 1261 01:28:07,125 --> 01:28:09,625 Xưởng cũng bị thu hồi, cho người khác thuê rồi. 1262 01:28:10,125 --> 01:28:12,333 Nội trong ba ngày, phải chuyển đi. 1263 01:28:13,666 --> 01:28:15,291 Tôi không biết phải làm sao bây giờ. 1264 01:28:20,625 --> 01:28:22,375 Tôi có lỗi với mọi người. 1265 01:28:25,416 --> 01:28:26,416 Giám đốc. 1266 01:28:26,500 --> 01:28:29,041 Xưởng gặp khó khăn, bọn tôi nghe nói rồi. 1267 01:28:29,125 --> 01:28:31,333 Chỉ là tiền lương và nhà xưởng thôi mà. 1268 01:28:31,416 --> 01:28:35,041 Xưởng của chúng ta đâu phải chỉ có cậu. Bọn tôi cũng là nhân công ở đây mà. 1269 01:28:35,125 --> 01:28:36,458 Đúng vậy. 1270 01:28:36,541 --> 01:28:38,333 Sao thế? Coi bọn tôi là người ngoài hả? 1271 01:28:38,416 --> 01:28:39,666 Tôi nói luôn nhé. 1272 01:28:39,750 --> 01:28:41,333 Tiền lương thì xong việc rồi trả, 1273 01:28:41,416 --> 01:28:42,416 tôi không ý kiến. 1274 01:28:42,500 --> 01:28:43,625 Tôi cũng vậy. 1275 01:28:43,708 --> 01:28:44,875 Tôi cũng vậy, Giám đốc. 1276 01:28:44,958 --> 01:28:46,875 - Tôi cũng vậy. - Không thành vấn đề. 1277 01:28:46,958 --> 01:28:48,666 Tôi thì không có cũng được. 1278 01:28:50,041 --> 01:28:51,458 Chuyện nhà xưởng, cậu cũng đừng lo. 1279 01:28:51,541 --> 01:28:53,375 - Bọn tôi bàn xong rồi. - Đúng. 1280 01:28:53,458 --> 01:28:55,208 Sau khi tôi ra tù, chẳng xưởng nào dám thuê 1281 01:28:55,291 --> 01:28:56,500 nên toàn làm ở nhà. 1282 01:28:56,583 --> 01:28:58,041 Tôi cũng làm gia công tự do rồi. 1283 01:28:58,125 --> 01:29:00,708 Mỗi người chia một ít, mang về nhà làm là được. 1284 01:29:00,791 --> 01:29:03,916 Mấy chị em ở cùng tôi cũng có thể giúp. Chắc chắn sẽ kịp tiến độ. 1285 01:29:04,000 --> 01:29:06,333 Đúng. Chúng ta thành thợ lành nghề lâu rồi mà. 1286 01:29:06,416 --> 01:29:07,250 Phải rồi, 1287 01:29:07,333 --> 01:29:09,166 đống hàng bị đè trong kho thì làm sao? 1288 01:29:09,250 --> 01:29:10,083 Không sao. 1289 01:29:10,166 --> 01:29:11,541 Chút nữa tôi gọi vợ tôi tới. 1290 01:29:11,625 --> 01:29:13,250 Mọi người biết cô ấy làm gì mà. 1291 01:29:13,333 --> 01:29:16,458 - Cái nhà kho đó chỉ là chuyện nhỏ. - Lãnh đạo nhà tôi cũng sẽ tới giúp. 1292 01:29:16,541 --> 01:29:19,416 Hôm nay, chúng ta thu dọn sạch sẽ mọi thứ rồi mang đi. 1293 01:29:19,500 --> 01:29:22,208 Tôi nói trước với các ông các bà ở viện dưỡng lão rồi. 1294 01:29:22,291 --> 01:29:23,458 Cậu tới đó ở, họ sẽ rất vui. 1295 01:29:23,541 --> 01:29:25,125 Thế là xong nhé. 1296 01:29:25,208 --> 01:29:27,333 - Ừ, không sao đâu. - Còn chờ gì nữa? 1297 01:29:27,416 --> 01:29:28,583 Khoan, 1298 01:29:28,666 --> 01:29:30,000 còn một chuyện nữa. 1299 01:29:30,791 --> 01:29:31,833 Giám đốc. 1300 01:29:33,750 --> 01:29:35,791 Cậu thấy vậy được không? 1301 01:29:49,750 --> 01:29:51,458 Vợ ơi, em giỏi quá! 1302 01:30:08,875 --> 01:30:10,000 - Lui! - Lui! 1303 01:30:10,583 --> 01:30:12,083 - Lui! - Lui tiếp! 1304 01:30:12,166 --> 01:30:13,250 - Được rồi, dừng! - Dừng! 1305 01:30:23,791 --> 01:30:24,708 HẢO CẢNH 1306 01:30:33,416 --> 01:30:34,416 Vợ ơi, đi thôi! 1307 01:30:34,500 --> 01:30:35,750 Được! 1308 01:32:06,791 --> 01:32:07,916 XƯỞNG LINH KIỆN ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH 1309 01:32:39,333 --> 01:32:40,250 Anh ơi. 1310 01:32:48,166 --> 01:32:49,583 Sao lại thức rồi? 1311 01:32:51,416 --> 01:32:53,375 Em vừa mơ thấy mẹ. 1312 01:32:58,125 --> 01:32:59,875 Mẹ bảo em lớn rồi, 1313 01:33:01,458 --> 01:33:03,416 phải chăm sóc cho anh. 1314 01:33:15,791 --> 01:33:17,500 Anh mệt lắm phải không? 1315 01:33:19,333 --> 01:33:20,666 Cảm ơn anh. 1316 01:33:21,375 --> 01:33:22,541 Anh Hạo. 1317 01:33:36,875 --> 01:33:39,125 Kiểm định chất lượng xong chúng tôi sẽ liên hệ. 1318 01:33:39,208 --> 01:33:41,041 ĐIỆN TỬ SHENNING KỲ TÍCH LÀM NÊN TƯƠNG LAI! 1319 01:33:41,125 --> 01:33:42,875 Tạm biệt, anh Cảnh. 1320 01:34:11,666 --> 01:34:12,875 - Chào ông Tôn. - Chào con. 1321 01:34:12,958 --> 01:34:15,333 - Chào ông Tôn. - Chào ông Tôn ạ. 1322 01:34:15,416 --> 01:34:17,375 Chắc tối nay anh sẽ tới muộn một chút. 1323 01:34:17,458 --> 01:34:18,666 Không sao. 1324 01:34:18,750 --> 01:34:20,375 Em đợi anh ở chỗ ông Tôn. 1325 01:34:21,166 --> 01:34:22,416 Được. 1326 01:34:23,291 --> 01:34:25,041 Hôm nay có kết quả ạ? 1327 01:34:26,291 --> 01:34:27,250 Ừ. 1328 01:34:28,291 --> 01:34:29,291 Đừng hồi hộp. 1329 01:34:29,375 --> 01:34:30,833 Anh giỏi nhất mà. 1330 01:34:35,583 --> 01:34:36,750 Tạm biệt. 1331 01:34:49,416 --> 01:34:53,541 ĐIỆN TỬ SHENNING 1332 01:34:54,666 --> 01:34:55,750 Alô? 1333 01:34:56,375 --> 01:34:57,291 Vâng. 1334 01:34:59,791 --> 01:35:00,958 Vâng. 1335 01:35:01,916 --> 01:35:03,791 Anh Cảnh. Các vị vào được rồi đấy. 1336 01:35:16,916 --> 01:35:18,208 Tôi thấy được đấy. 1337 01:35:18,750 --> 01:35:20,291 - Mời vào. - Ừ. 1338 01:35:22,000 --> 01:35:23,083 Đúng vậy. 1339 01:35:25,000 --> 01:35:25,833 Được. 1340 01:35:26,875 --> 01:35:27,958 Thế đã nhé. 1341 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Chào cậu, Cảnh Hạo. 1342 01:35:31,750 --> 01:35:32,958 Chào ông Triệu. 1343 01:35:33,041 --> 01:35:34,125 Mấy vị này là… 1344 01:35:35,833 --> 01:35:37,083 Cộng sự của tôi. 1345 01:35:38,625 --> 01:35:39,583 Ngồi đi. 1346 01:35:41,583 --> 01:35:42,416 Cảnh Hạo. 1347 01:35:51,541 --> 01:35:52,541 Đầu tiên, 1348 01:35:53,041 --> 01:35:55,291 bên cậu hoàn thành đơn hàng đúng hạn 1349 01:35:55,791 --> 01:35:57,291 chắc chắn chẳng dễ dàng gì. 1350 01:35:59,375 --> 01:36:00,791 Còn về chất lượng, 1351 01:36:02,250 --> 01:36:05,458 theo hợp đồng, tỷ lệ sản phẩm đạt chuẩn phải không dưới 85%, 1352 01:36:06,291 --> 01:36:08,166 mà tỷ lệ sản phẩm đạt chuẩn bên cậu giao 1353 01:36:09,458 --> 01:36:11,208 là 87%. 1354 01:36:13,583 --> 01:36:14,875 Chúc mừng các vị. 1355 01:36:14,958 --> 01:36:16,250 Hoàn thành mục tiêu rồi. 1356 01:36:20,916 --> 01:36:23,250 Xem ra thời gian qua cậu đã rất vất vả. 1357 01:36:27,791 --> 01:36:28,916 Còn một chuyện nữa. 1358 01:36:30,916 --> 01:36:33,833 Tôi đã cho bộ phận sản phẩm và marketing tiến hành khảo sát rồi. 1359 01:36:34,333 --> 01:36:37,208 Tôi muốn tạo một chuỗi công nghiệp xanh hoàn chỉnh. 1360 01:36:38,166 --> 01:36:40,083 Và tiếp tục hợp tác với bên cậu. 1361 01:36:41,583 --> 01:36:44,208 Chúng ta ký hợp đồng hai năm, trị giá năm triệu tệ. 1362 01:36:45,625 --> 01:36:47,041 Cậu đồng ý chứ? 1363 01:36:55,041 --> 01:36:56,666 Tôi hỏi một câu được không? 1364 01:36:57,833 --> 01:36:58,916 Hỏi đi. 1365 01:37:04,750 --> 01:37:06,750 Lần này có được ứng trước không? 1366 01:37:10,375 --> 01:37:11,416 Có. 1367 01:37:19,875 --> 01:37:22,166 - Lần này chúng tôi cố lắm rồi. - Cố cái con khỉ. 1368 01:37:22,250 --> 01:37:23,416 Đúng không? 1369 01:37:24,000 --> 01:37:25,625 Tôi nói đúng không? 1370 01:37:25,708 --> 01:37:27,875 Giám đốc Lý. 1371 01:37:27,958 --> 01:37:29,625 - Chuyện hôm nay thật ra… - Sao? 1372 01:37:29,708 --> 01:37:30,791 Nói tiếp đi. 1373 01:39:40,625 --> 01:39:47,583 THÁNG 3 NĂM 2014, PHẪU THUẬT THÀNH CÔNG! 1374 01:39:55,500 --> 01:40:01,500 SÁU NĂM SAU 1375 01:40:09,875 --> 01:40:11,291 Sau đây xin mời 1376 01:40:11,375 --> 01:40:13,708 CEO của Điện tử Hảo Cảnh, 1377 01:40:13,791 --> 01:40:16,708 đồng thời là người phụ trách sản phẩm mới của Hảo Cảnh 1378 01:40:16,791 --> 01:40:18,000 lên sân khấu. 1379 01:40:29,583 --> 01:40:33,541 BUỔI RA MẮT SẢN PHẨM MỚI NĂM 2019 CỦA ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH 1380 01:40:35,500 --> 01:40:36,666 Chào mọi người. 1381 01:40:36,750 --> 01:40:38,166 Tôi là Cảnh Hạo. 1382 01:40:40,458 --> 01:40:42,083 - Hoan hô! - Hoan hô! 1383 01:40:51,291 --> 01:40:52,625 Hoan hô! 1384 01:41:05,625 --> 01:41:08,041 TRUNG VỸ, NĂM 2016 THÀNH LẬP VIỆN DƯỠNG LÃO CÁT TƯỜNG 1385 01:41:08,125 --> 01:41:10,583 HIỆN CÓ HƠN 200 NGƯỜI GIÀ SỐNG BAO GỒM ÔNG 1386 01:41:13,583 --> 01:41:16,083 TRƯƠNG SIÊU, NĂM 2017 SÁNG LẬP HỆ THỐNG TIỆM NET TRUY PHONG 1387 01:41:16,166 --> 01:41:18,791 HIỆN CÓ 7 CHI NHÁNH, TỔ CHỨC NHIỀU SỰ KIỆN E-SPORT 1388 01:41:25,041 --> 01:41:27,916 LƯU HẰNG TRÍ, NĂM 2017 ĐỒNG SÁNG LẬP HỆ THỐNG TIỆM NET TRUY PHONG 1389 01:41:28,000 --> 01:41:30,250 NĂM 2018 CÙNG NGÔ HIỂU LỆ SINH CON GÁI 1390 01:41:33,875 --> 01:41:36,166 TRƯƠNG LONG HÀO, NĂM 2015 SÁNG LẬP CÂU LẠC BỘ BOXING LONG HÀO 1391 01:41:36,250 --> 01:41:37,125 VỚI HÀNG TRĂM HỌC VIÊN 1392 01:41:37,208 --> 01:41:39,291 SAU ĐÓ MỞ BA TRẠM CỨU HỘ ĐỘNG VẬT LANG THANG 1393 01:41:39,375 --> 01:41:40,583 KẾT HÔN VỚI UÔNG XUÂN MAI NĂM 2016 1394 01:41:46,000 --> 01:41:48,458 UÔNG XUÂN MAI, NĂM 2015 MỞ TRUNG TÂM HỖ TRỢ CÔNG NHÂN, 1395 01:41:48,541 --> 01:41:50,166 GIÚP ĐỠ GẦN MỘT NGHÌN CÔNG NHÂN 1396 01:41:50,250 --> 01:41:51,500 KẾT HÔN VỚI TRƯƠNG LONG HÀO NĂM 2016 1397 01:41:54,375 --> 01:41:57,583 LƯƠNG VĨNH THÀNH, GIÁM ĐỐC NHÂN SỰ CỦA ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH. 1398 01:41:57,666 --> 01:42:00,166 NĂM 2016, CÙNG VỢ VÀ BỐ CHUYỂN SANG NHÀ MỚI 1399 01:42:11,916 --> 01:42:15,916 CẢNH ĐỒNG, HỌC SINH LỚP 6 TRƯỜNG TRUNG HỌC MAI LÂM, 1400 01:42:16,000 --> 01:42:17,416 MƠ ƯỚC MAI NÀY LÀM BÁC SĨ. 1401 01:42:27,583 --> 01:42:31,208 CẢNH HẠO, NĂM 2015 SÁNG LẬP ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH 1402 01:42:31,291 --> 01:42:35,000 CÙNG NĂM, QUAY LẠI ĐẠI HỌC. 1403 01:42:41,875 --> 01:42:45,916 BUỔI RA MẮT SẢN PHẨM MỚI NĂM 2019 CỦA ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH 1404 01:42:46,000 --> 01:42:49,958 BUỔI RA MẮT SẢN PHẨM MỚI NĂM 2019 CỦA ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH 1405 01:42:53,583 --> 01:42:57,583 XƯỞNG LINH KIỆN ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH 1406 01:42:57,666 --> 01:43:01,583 XƯỞNG LINH KIỆN ĐIỆN TỬ HẢO CẢNH 1407 01:43:05,125 --> 01:43:08,916 DÀNH TẶNG CÁC BẠN, NHỮNG NGƯỜI ĐANG PHẤN ĐẤU TRONG THỜI ĐẠI MỚI. 1408 01:43:09,000 --> 01:43:12,750 CHÚNG TA ĐỀU LÀ NHỮNG NGƯỜI LÀM NÊN KỲ TÍCH. 1409 01:44:27,666 --> 01:44:29,458 Hát tập thể đi! Lên đây! 1410 01:44:31,875 --> 01:44:33,166 Nào, Giám đốc! 1411 01:46:01,916 --> 01:46:06,916 Biên dịch: Trương Thị Thùy Dương