1 00:00:23,431 --> 00:00:26,204 北爱尔兰 1974 2 00:00:26,229 --> 00:00:31,624 北爱尔兰 1974 几十年的内乱演变成武装冲突 3 00:00:37,960 --> 00:00:40,700 贝尔法斯特 4 00:00:32,068 --> 00:00:36,868 《恶人营救》 字幕:Dex7er 公众号:值得看的 5 00:01:26,390 --> 00:01:27,810 他们到了 6 00:01:42,240 --> 00:01:43,640 开始行动吧 7 00:02:02,087 --> 00:02:03,487 哦,哪来的他妈的孩子 8 00:02:03,726 --> 00:02:05,106 别烦了 帕特里克 9 00:02:05,693 --> 00:02:07,153 嗯,怕什么来什么 10 00:02:07,898 --> 00:02:09,094 去你的 11 00:02:13,052 --> 00:02:16,112 捡起来 给你哥哥道歉 12 00:02:18,331 --> 00:02:19,645 我不想这么做 13 00:02:19,704 --> 00:02:21,005 你要迟到了 14 00:02:21,612 --> 00:02:23,558 快点走,该死的 15 00:02:24,709 --> 00:02:26,328 别管它了! 16 00:02:28,976 --> 00:02:30,296 他妈的快走 17 00:02:39,890 --> 00:02:40,770 哦,上帝啊 18 00:02:41,883 --> 00:02:42,826 赶紧他妈的开车 19 00:02:43,006 --> 00:02:44,006 快走 快走 20 00:03:45,354 --> 00:03:47,281 欢迎来到 格伦 科姆 基尔 21 00:04:05,080 --> 00:04:07,640 你是个狡猾的老混蛋,芬巴尔 22 00:04:07,920 --> 00:04:08,906 你说什么,芬尼? 23 00:04:09,080 --> 00:04:11,201 我知道你想干什么,好不好? 24 00:04:11,940 --> 00:04:14,100 就算我看不见,我也能把它们轰得渣也不剩一个 25 00:04:14,140 --> 00:04:16,000 往前面顶上放放 26 00:04:16,320 --> 00:04:17,636 风太大,我听不见 27 00:04:18,172 --> 00:04:19,875 是的,当然 28 00:04:24,049 --> 00:04:27,014 如果你是在暗示我作弊,加多什 29 00:04:27,570 --> 00:04:28,910 就太瞧不起人了 30 00:04:29,422 --> 00:04:31,382 既然是赌注 就必须要公平 31 00:04:31,730 --> 00:04:33,650 你是打算抱怨不公平一整天 32 00:04:33,810 --> 00:04:35,650 还是赶紧开一枪然后认输 33 00:04:35,743 --> 00:04:36,943 像往常一样? 34 00:04:37,483 --> 00:04:38,730 瞄准你的洞 35 00:04:38,904 --> 00:04:39,944 我等着看呢 36 00:04:40,376 --> 00:04:41,716 看好了 老混蛋 37 00:04:43,350 --> 00:04:44,425 谢谢 38 00:04:44,516 --> 00:04:46,516 又抢我的钱,你个婊子 39 00:04:50,586 --> 00:04:52,066 那么,这一天都在干嘛呢? 40 00:04:52,640 --> 00:04:54,340 除了喂喂猫咪 41 00:04:55,048 --> 00:04:58,095 与格列佛和小人国一起思考人类的理性? 42 00:04:58,120 --> 00:04:59,513 我早读完《格列佛游记》了 43 00:04:59,640 --> 00:05:02,880 我现在在读陀思妥耶夫斯基的作品 俄国作家 44 00:05:03,766 --> 00:05:05,174 是的,我一点不认识他 45 00:05:06,986 --> 00:05:08,693 阿加莎-克里斯蒂更适合我 46 00:05:10,640 --> 00:05:11,680 我们要去哪里? 47 00:05:12,320 --> 00:05:14,103 有点公务 48 00:05:14,460 --> 00:05:16,120 贝利夫人过来告诉我 49 00:05:16,120 --> 00:05:20,240 这条路上的小镇的欢迎标志不见了 50 00:05:20,440 --> 00:05:21,301 哦 51 00:05:21,540 --> 00:05:23,380 带你去看看真正的工作是什么样子的 52 00:05:33,107 --> 00:05:34,867 天哪,真是一团糟 53 00:05:43,389 --> 00:05:44,465 栗色车 54 00:05:45,023 --> 00:05:46,071 勃艮第红 55 00:05:46,410 --> 00:05:47,365 勃艮第红? 56 00:05:47,730 --> 00:05:48,938 勃艮第红 57 00:05:50,543 --> 00:05:53,763 一定是某个疯狂的埃及出租车司机失控了 58 00:05:54,050 --> 00:05:54,905 或者喝醉了 59 00:05:54,970 --> 00:05:55,678 对 60 00:05:56,345 --> 00:05:57,725 可能是脑子有病 61 00:05:59,430 --> 00:06:02,410 所以你要在镇上找一群疯子吗? 62 00:06:03,296 --> 00:06:03,963 是啊 63 00:06:04,256 --> 00:06:06,123 下午茶时间应该就能抓到他了 64 00:07:15,239 --> 00:07:17,639 我能感觉到你的眼睛盯着我的后脑勺 65 00:07:18,300 --> 00:07:19,120 丽塔 66 00:07:20,206 --> 00:07:21,566 我毫不怀疑 67 00:07:22,340 --> 00:07:25,120 亚当愿意用他的夏娃换你 68 00:07:25,883 --> 00:07:27,240 如果他看到这么漂亮的地方 69 00:07:28,966 --> 00:07:30,906 嗯,有爱好最好 70 00:07:31,280 --> 00:07:33,300 哦,能让阳光洒满整个屋子 71 00:07:34,006 --> 00:07:35,246 用来装饰餐桌 72 00:07:36,579 --> 00:07:39,679 如果你接受过我的晚餐邀请,你就会知道这一点 73 00:07:40,700 --> 00:07:42,500 布兰登怎么样了? 74 00:07:45,486 --> 00:07:47,486 他的情况太糟糕了,好不了了 75 00:07:48,700 --> 00:07:50,605 有你这样年轻漂亮的女人陪着 76 00:07:51,560 --> 00:07:53,085 他不会想走的 77 00:09:05,180 --> 00:09:08,000 爆炸造成六人死亡,包括三名儿童 78 00:09:08,420 --> 00:09:10,500 爱尔兰共和军据信是爆炸事件的幕后主使 79 00:09:10,780 --> 00:09:12,360 尽管他们尚未声称对此负责 80 00:09:12,420 --> 00:09:15,840 我们欢迎任何能提供袭击信息的人联系我们 81 00:10:00,516 --> 00:10:01,967 好吧,安静一下 82 00:10:02,716 --> 00:10:05,356 对于这一位,我怎么说都不为过 83 00:10:05,809 --> 00:10:08,075 他为这个小镇所付出的,比我们应得的还要多 84 00:10:08,810 --> 00:10:10,470 一个多才多艺的人,事实上 85 00:10:11,097 --> 00:10:14,037 只要来点掌声,也许他今晚就会在这里为我们来一手的 86 00:10:14,930 --> 00:10:17,324 巴特-麦吉尼斯,你能为我们献上一首歌吗? 87 00:10:17,557 --> 00:10:21,410 你们不会想听一个老家伙唱歌 88 00:10:21,640 --> 00:10:23,999 连我家人都得戴耳塞! 89 00:10:28,616 --> 00:10:33,956 我希望我是 90 00:10:34,912 --> 00:10:38,712 在卡里克弗格斯 91 00:10:39,550 --> 00:10:42,912 仅限夜间 92 00:10:43,225 --> 00:10:46,691 在巴利格兰德 93 00:10:47,230 --> 00:10:52,163 我会游过去 94 00:10:52,710 --> 00:10:55,935 最深的海洋 95 00:11:58,460 --> 00:12:00,393 好了,你自己出来吧 96 00:12:21,630 --> 00:12:23,130 你不能在这里杀了我啊 97 00:12:23,456 --> 00:12:24,988 省得我们还得受累 98 00:12:25,090 --> 00:12:27,315 继续走,向左直走 99 00:12:33,506 --> 00:12:34,606 没事的 100 00:12:36,847 --> 00:12:38,413 向右走两步 101 00:12:44,710 --> 00:12:45,930 开始挖 102 00:13:00,333 --> 00:13:01,540 这是哪里? 103 00:13:05,230 --> 00:13:07,890 如果我要在这里安息 104 00:13:08,583 --> 00:13:10,152 起码让我知道我在哪里 105 00:13:11,370 --> 00:13:12,600 多尼戈尔 106 00:13:14,516 --> 00:13:17,156 你在多尼戈尔,县城的另一头 107 00:13:18,442 --> 00:13:20,058 被遗忘的乡村 108 00:13:21,362 --> 00:13:22,439 似乎很合适 109 00:13:24,069 --> 00:13:25,549 这就是你的谋生之道? 110 00:13:26,409 --> 00:13:28,296 够深了 上来吧 111 00:13:37,823 --> 00:13:39,119 跪下 112 00:13:44,849 --> 00:13:46,171 天啊 113 00:13:47,516 --> 00:13:48,956 这么多树 114 00:13:51,536 --> 00:13:52,596 你很忙啊 115 00:13:54,076 --> 00:13:55,116 跪下 116 00:13:57,137 --> 00:13:58,598 手放在脑袋后面 117 00:14:05,200 --> 00:14:06,420 给你一分钟 118 00:14:07,073 --> 00:14:08,118 想说什么说什么 119 00:14:08,659 --> 00:14:10,787 求饶的话 就免了 120 00:14:12,647 --> 00:14:14,287 没什么好求饶的 121 00:14:15,660 --> 00:14:17,343 我知道早晚有这一天 122 00:14:18,413 --> 00:14:20,199 提醒你一下,这比我想象的时间要晚 123 00:14:21,919 --> 00:14:23,499 一辈子都快过去了 124 00:14:28,369 --> 00:14:31,249 我年轻的时候脾气很坏 125 00:14:32,803 --> 00:14:34,240 我也杀过人 126 00:14:36,029 --> 00:14:37,269 我知道 127 00:14:38,103 --> 00:14:39,403 没有退路 128 00:14:40,455 --> 00:14:41,563 干了那些事之后 129 00:14:42,902 --> 00:14:44,502 但有一天,我决定 130 00:14:45,463 --> 00:14:47,483 随他去吧 我剩下的人生 131 00:14:48,036 --> 00:14:49,476 不应浪费,因此 132 00:14:50,957 --> 00:14:51,988 不知怎么 我 133 00:14:53,689 --> 00:14:55,849 我洗心革面重新做人了 134 00:14:57,263 --> 00:14:58,803 成为社区的一部分 135 00:15:00,783 --> 00:15:03,163 为身边的人尽我所能 136 00:15:07,256 --> 00:15:08,956 你知道,这就是结局 137 00:15:09,590 --> 00:15:11,050 像我们这样的人 138 00:15:12,890 --> 00:15:14,750 死在某个鸟不拉屎的鬼地方 139 00:15:17,477 --> 00:15:18,877 试着做点好事 140 00:15:19,762 --> 00:15:21,422 在你自己也躺在这里之前 141 00:15:23,030 --> 00:15:24,385 你的时间也不多了 142 00:15:33,816 --> 00:15:38,376 啊,但我的日子不多了 143 00:15:40,056 --> 00:15:43,276 来吧,你们这些年轻人 144 00:15:43,910 --> 00:15:47,270 让我躺下 145 00:16:54,114 --> 00:16:56,184 有什么问题吗,凯文? 146 00:16:56,353 --> 00:16:57,645 没有,什么都没有 147 00:16:59,539 --> 00:17:00,840 你是同性恋 罗伯特 148 00:17:02,046 --> 00:17:04,046 你的音乐表明你是同性恋 149 00:17:04,333 --> 00:17:05,675 你蠢吗,凯文? 150 00:17:07,320 --> 00:17:09,500 你的脏靴子说明你又蠢又邋遢 151 00:17:10,539 --> 00:17:12,439 你看你把那里弄得脏兮兮的 152 00:17:13,713 --> 00:17:16,313 这是一首出色的情绪蓝调45专辑 153 00:17:17,766 --> 00:17:19,126 这个借我听听 154 00:17:29,069 --> 00:17:32,209 放纵会让弱者早早死去 155 00:17:34,503 --> 00:17:35,438 谁说的? 156 00:17:36,149 --> 00:17:37,044 叶芝? 157 00:17:39,049 --> 00:17:40,120 是我妈妈 158 00:17:49,690 --> 00:17:50,530 是谁啊? 159 00:17:50,970 --> 00:17:52,110 是我 麦基夫人 160 00:17:52,290 --> 00:17:54,190 哦,芬巴,你好吗? 161 00:17:54,550 --> 00:17:55,970 罗比说你要过来 162 00:17:55,990 --> 00:17:58,070 所以我为你做了你最喜欢的烤饼 163 00:17:58,090 --> 00:17:59,231 哦,樱桃,是吗? 164 00:18:00,283 --> 00:18:02,536 葡萄干 我以为是葡萄干 165 00:18:02,609 --> 00:18:03,549 葡萄干也不错 166 00:18:03,617 --> 00:18:05,397 你比我更了解我自己 167 00:18:06,190 --> 00:18:08,630 我想也是,我想也是 168 00:18:08,877 --> 00:18:10,117 那你会带点走吗? 169 00:18:10,276 --> 00:18:10,974 我会的 170 00:18:11,092 --> 00:18:12,592 你总是会带一点 171 00:18:13,756 --> 00:18:16,916 啊,早上好,美女们 172 00:18:17,276 --> 00:18:18,353 还是烫的 173 00:18:19,403 --> 00:18:20,843 嘿,礼貌点 174 00:18:21,756 --> 00:18:22,707 看看 175 00:18:23,263 --> 00:18:25,003 西部最快的手 176 00:18:27,795 --> 00:18:31,309 那是都柏林的孩子 177 00:18:31,522 --> 00:18:32,490 现在的年轻人 178 00:18:32,570 --> 00:18:33,550 哦,天啊 179 00:18:35,050 --> 00:18:36,105 你好吗 180 00:18:36,156 --> 00:18:37,478 哦,随便坐 181 00:18:41,899 --> 00:18:42,725 谢谢 182 00:18:43,130 --> 00:18:44,454 哦,新收藏 183 00:18:46,509 --> 00:18:48,849 那是奥莱利家族给我的报酬 184 00:18:50,050 --> 00:18:51,490 一个墨西哥人画的 185 00:18:52,463 --> 00:18:54,683 显然,这在美国相当流行 186 00:18:55,862 --> 00:18:58,152 比起欠我的那点 值钱多了 187 00:18:58,876 --> 00:19:01,296 可惜你不能把它卖回给原主 188 00:19:03,150 --> 00:19:04,683 哦,你留意一下 189 00:19:05,610 --> 00:19:07,457 过一周左右,我会为你安排其他任务 190 00:19:13,690 --> 00:19:14,719 给他吧 191 00:19:18,202 --> 00:19:19,328 好活 192 00:19:20,149 --> 00:19:21,825 脏活 都给他吧 193 00:19:24,853 --> 00:19:26,986 最近想了很多 194 00:19:27,800 --> 00:19:30,562 我这辈子都在干这些事情,罗伯特 195 00:19:30,629 --> 00:19:32,449 你知道的 自从玛格丽特死了以后 196 00:19:34,079 --> 00:19:37,399 我是说,我应该也能干点别的 197 00:19:37,766 --> 00:19:39,322 我想让大家看看 198 00:19:42,700 --> 00:19:44,220 还有 199 00:19:45,247 --> 00:19:47,447 你急于向世界展示的什么呢? 200 00:19:48,033 --> 00:19:49,594 你就只会这些 201 00:19:53,316 --> 00:19:55,676 我可以种一个花园 202 00:19:57,342 --> 00:19:58,252 花园? 203 00:19:58,278 --> 00:19:59,228 是的 204 00:20:04,394 --> 00:20:06,793 所以,你这是想玩我呢? 205 00:20:07,573 --> 00:20:09,440 让我和那个戆逼一起? 206 00:20:27,367 --> 00:20:28,367 谢谢 207 00:20:35,290 --> 00:20:36,536 你会想我吗? 208 00:20:39,108 --> 00:20:40,108 对 209 00:20:40,899 --> 00:20:42,734 我脑子有个坑 210 00:21:52,133 --> 00:21:53,363 你想买什么种子? 211 00:21:53,786 --> 00:21:54,936 是种子就行 212 00:21:55,620 --> 00:21:57,282 你不是买种子的人吧,芬巴? 213 00:21:57,873 --> 00:21:58,993 没买过,之前没有 214 00:22:00,857 --> 00:22:02,595 你确定吗?种子? 215 00:22:02,620 --> 00:22:04,070 克里斯,你到底有没有? 216 00:22:04,480 --> 00:22:05,443 好吧 217 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 我们有 218 00:22:08,553 --> 00:22:12,973 蚕豆 卷心菜 一些胡萝卜 还有很多其他东西 219 00:22:44,330 --> 00:22:46,770 所以,我想我可以自己种一个花园 220 00:22:47,376 --> 00:22:48,669 一些白杨 221 00:22:49,290 --> 00:22:50,750 也许再种点金丝草 222 00:22:51,350 --> 00:22:53,850 就像你这里的黄色波浪那种 223 00:22:55,197 --> 00:22:57,518 金丝草是杂草,芬巴 224 00:22:59,170 --> 00:23:00,059 咦? 225 00:23:00,550 --> 00:23:01,592 不知道 226 00:23:02,249 --> 00:23:03,529 可能需要一位老师 227 00:23:06,087 --> 00:23:07,104 好吃吗? 228 00:23:07,129 --> 00:23:09,729 我不知道我更喜欢什么,是美食还是陪伴 229 00:23:12,657 --> 00:23:14,017 你妻子的厨艺好吗? 230 00:23:15,010 --> 00:23:16,156 玛格丽特,对吧? 231 00:23:20,500 --> 00:23:22,220 哦,芬巴,对不起,我没有... 232 00:23:22,220 --> 00:23:23,680 不,不,没事没事 233 00:23:24,606 --> 00:23:27,906 我已经很久没有听到她的名字了 234 00:23:29,200 --> 00:23:30,183 玛格丽特 235 00:23:31,760 --> 00:23:32,800 总是不断尝试 236 00:23:34,873 --> 00:23:36,193 她烤了一块 237 00:23:36,371 --> 00:23:37,918 这是很久以前的事了 238 00:23:38,740 --> 00:23:41,460 苹果和坚果混在一起 239 00:23:42,839 --> 00:23:44,787 可能还加了一点肉桂 240 00:23:45,467 --> 00:23:46,702 从没尝过这样的味道 241 00:23:46,819 --> 00:23:47,799 听起来美极了 242 00:23:48,520 --> 00:23:49,760 天哪,不,太可怕了 243 00:23:50,540 --> 00:23:51,820 就像我说的 244 00:23:51,820 --> 00:23:54,320 我从未尝过这样的滋味 245 00:23:54,613 --> 00:23:56,238 幸好我再也没有这样尝过 246 00:23:58,220 --> 00:23:59,390 这是在都柏林吗? 247 00:23:59,486 --> 00:24:00,523 是的,当然 248 00:24:01,031 --> 00:24:02,953 经过她每天工作的书店 249 00:24:04,246 --> 00:24:05,616 就在走去工厂的路上 250 00:24:06,420 --> 00:24:07,660 天哪,她爱死这些书了 251 00:24:08,360 --> 00:24:09,472 让我着迷 252 00:24:10,860 --> 00:24:11,940 真希望我能遇见她 253 00:24:13,339 --> 00:24:14,979 她对我太好了,那个女人 254 00:24:15,226 --> 00:24:16,365 和你一样 255 00:24:24,800 --> 00:24:25,939 我去看看他 256 00:24:39,860 --> 00:24:41,053 嘿 玛雅 257 00:24:42,780 --> 00:24:44,420 如果你的鱼钩上挂了条红鱼,当心 258 00:24:44,540 --> 00:24:46,840 因为那根线会划破你的手掌,亲爱的 259 00:24:47,332 --> 00:24:48,222 给你 260 00:24:49,140 --> 00:24:50,270 来吧,用这个 261 00:24:51,013 --> 00:24:52,476 好了,乖女孩 262 00:24:56,986 --> 00:24:58,363 你希望钓什么鱼? 263 00:24:59,300 --> 00:25:00,323 金鱼? 264 00:25:01,013 --> 00:25:02,827 带回家,叫它戈尔迪? 265 00:25:03,640 --> 00:25:05,000 鱼是不会在乎你的 266 00:25:05,445 --> 00:25:06,685 我死去的父亲常说 267 00:25:06,766 --> 00:25:08,666 你不应该关心那些不关心你的人 268 00:25:10,146 --> 00:25:11,190 有道理 269 00:25:11,611 --> 00:25:13,263 他们叫我钓条鱼回去作晚餐 270 00:25:18,420 --> 00:25:19,379 上钩了 271 00:25:20,445 --> 00:25:21,440 放一些线出来 272 00:25:21,540 --> 00:25:22,605 放一些线出来 273 00:25:26,363 --> 00:25:27,363 哦 不 274 00:25:34,450 --> 00:25:35,790 玛雅,没事的 275 00:25:36,110 --> 00:25:36,950 玛雅 276 00:25:57,530 --> 00:25:58,530 嘿 帕克 277 00:26:03,706 --> 00:26:04,754 嗨,辛妮。 278 00:26:04,919 --> 00:26:05,840 芬巴 279 00:26:06,280 --> 00:26:08,160 大晚上的,你在这里干什么? 280 00:26:08,436 --> 00:26:09,235 凯瑟琳 281 00:26:09,260 --> 00:26:10,196 芬巴 282 00:26:10,779 --> 00:26:12,107 他今晚脾气暴躁 283 00:26:12,420 --> 00:26:14,320 那个老混蛋,这辈子都别想 284 00:26:14,440 --> 00:26:16,280 是啊,好久没晚上出来了 285 00:26:16,333 --> 00:26:18,593 给那个暴躁的笨蛋来杯鸡尾酒,辛妮 286 00:26:19,180 --> 00:26:21,500 给他受苦受难的妻子来杯香槟 287 00:26:21,820 --> 00:26:23,580 再给我来一杯黑啤 288 00:26:23,800 --> 00:26:25,469 花钱如流水 啊? 289 00:26:25,840 --> 00:26:28,240 我从来不知道 靠卖书还能维持生计? 290 00:26:28,660 --> 00:26:30,960 只要我能继续赢你的钱 291 00:26:31,200 --> 00:26:32,647 就不会有什么问题 292 00:26:33,680 --> 00:26:36,360 抓到那个超速狂魔了吗? 293 00:26:36,640 --> 00:26:37,820 啊,毛也没发现 294 00:26:38,000 --> 00:26:40,340 不,我必须承认,今天毫无收获 295 00:26:40,500 --> 00:26:41,680 但我会抓住他的 296 00:26:42,226 --> 00:26:43,352 我相信你会的 297 00:26:54,416 --> 00:26:55,516 请给我一杯水 298 00:26:56,276 --> 00:26:57,558 先生,弹得不错啊 299 00:26:57,916 --> 00:26:58,836 谢谢你,我的朋友 300 00:26:59,276 --> 00:27:01,436 这是一首古老的曲子,像山一样古老 301 00:27:01,669 --> 00:27:03,269 但总是很好听 302 00:27:03,790 --> 00:27:05,130 在这里也这么说吗?像山一样古老? 303 00:27:05,630 --> 00:27:06,770 我们称之为 "吉格" 304 00:27:07,130 --> 00:27:08,773 当然 谢谢 305 00:27:08,927 --> 00:27:10,593 你为什么来这里? 306 00:27:11,996 --> 00:27:15,056 很久以前,一个爱尔兰人来到我的村庄 307 00:27:15,836 --> 00:27:18,376 弹着我听过的最美妙的歌曲 308 00:27:19,010 --> 00:27:20,710 在我学会之前他就离开了 309 00:27:20,805 --> 00:27:22,430 所以我必须来 310 00:27:23,616 --> 00:27:25,336 你不想家吗? 311 00:27:26,656 --> 00:27:27,928 我不怀念战乱 312 00:27:28,690 --> 00:27:29,930 也不怀念流血 313 00:27:35,223 --> 00:27:37,223 珍妮特,我在桥边看到了玛雅 314 00:27:37,370 --> 00:27:38,470 钓鱼吃晚饭 315 00:27:39,176 --> 00:27:40,616 听起来像是玛雅 316 00:27:41,136 --> 00:27:42,388 她很任性 317 00:27:43,010 --> 00:27:44,930 我们就像黑夜中驶过的船只 318 00:27:44,990 --> 00:27:46,618 我大部分时间都在这里工作 319 00:27:46,729 --> 00:27:48,089 别对她太苛刻 320 00:27:48,114 --> 00:27:49,159 为什么? 321 00:27:50,449 --> 00:27:52,829 那盒吃的掉进水里了 322 00:27:53,770 --> 00:27:54,386 什么? 323 00:27:54,491 --> 00:27:55,470 但那是我的责任 324 00:27:55,530 --> 00:27:57,310 我喋喋不休,分散了她的注意力 325 00:27:58,042 --> 00:28:00,442 太好了 谢谢你的提醒 326 00:28:38,706 --> 00:28:40,146 我知道那种表情 327 00:28:42,920 --> 00:28:43,800 你要去哪儿? 328 00:28:45,893 --> 00:28:48,153 你肯定不是因为打翻了食物想逃跑吧 329 00:28:48,386 --> 00:28:49,162 是吗? 330 00:28:49,760 --> 00:28:51,280 我告诉过你妈妈,这都是我的错 331 00:28:55,423 --> 00:28:57,323 她会非常想念你的 332 00:28:57,870 --> 00:28:59,050 一个人被困在这里 333 00:28:59,576 --> 00:29:01,500 当你骑马离开的时候 334 00:29:03,810 --> 00:29:05,010 你很勇敢 玛雅 335 00:29:05,536 --> 00:29:06,936 因为马讨厌黑暗 336 00:29:09,630 --> 00:29:12,330 害怕踩到兔子洞 337 00:29:12,650 --> 00:29:13,310 和兔子 338 00:29:14,210 --> 00:29:15,890 要逃跑最好在白天 339 00:29:17,216 --> 00:29:18,596 这样你就不会,你知道的 340 00:29:18,669 --> 00:29:20,549 遇到什么意外了 341 00:29:21,590 --> 00:29:22,870 但我想,这取决于你 342 00:29:22,870 --> 00:29:23,749 你说了算 343 00:29:43,776 --> 00:29:45,556 你还住在大篷车上吗? 344 00:29:46,210 --> 00:29:46,945 是 345 00:29:46,970 --> 00:29:48,790 妈妈说平房永远也建不成 346 00:29:52,029 --> 00:29:53,202 你可以走了 347 00:29:54,050 --> 00:29:54,796 什么? 348 00:29:55,116 --> 00:29:56,096 你可以走了 349 00:29:56,516 --> 00:29:59,516 不,不,绅士总是把女士送到门口 350 00:30:00,130 --> 00:30:01,190 我说我没事 351 00:30:01,243 --> 00:30:02,447 搞什么鬼? 352 00:30:02,770 --> 00:30:04,986 你去哪儿了?我快饿死了 353 00:30:05,710 --> 00:30:06,716 这是谁? 354 00:30:06,803 --> 00:30:07,676 一位绅士 355 00:30:07,990 --> 00:30:09,930 哦,就像你的柯蒂斯叔叔一样? 356 00:30:10,190 --> 00:30:11,443 你不是我叔叔 357 00:30:11,810 --> 00:30:13,031 不要在我背后嘀咕 358 00:30:13,150 --> 00:30:14,310 听到了吗? 359 00:30:18,340 --> 00:30:19,466 女人啊 360 00:30:20,133 --> 00:30:21,412 他妈的噩梦一样 361 00:30:56,930 --> 00:30:59,350 这不是旅行归来的游子吗? 362 00:30:59,610 --> 00:31:00,545 终于 363 00:31:00,576 --> 00:31:01,856 一拿到就过来了,我一直在等 364 00:31:02,856 --> 00:31:03,896 这是什么鬼东西? 365 00:31:05,143 --> 00:31:05,978 苹果? 366 00:31:06,230 --> 00:31:07,430 我不知道 这就是他们给我的 367 00:31:07,670 --> 00:31:09,378 你去了两个小时,就带着苹果回来了? 368 00:31:09,403 --> 00:31:11,443 你他妈有毛病吗? 369 00:31:11,710 --> 00:31:12,970 闭嘴 370 00:31:13,190 --> 00:31:14,910 他怎么会是你弟弟的 371 00:31:15,243 --> 00:31:16,730 你们的口音都不一样 372 00:31:17,650 --> 00:31:18,981 这不关你的事 373 00:31:21,690 --> 00:31:23,190 这么长时间你干什么去了? 374 00:31:23,685 --> 00:31:25,065 我一直在大篷车里面等着 375 00:31:25,090 --> 00:31:27,330 不要去外面闲逛 376 00:31:28,257 --> 00:31:30,457 只要拿到我们需要的东西,就马上回来 377 00:31:30,510 --> 00:31:31,573 你明白了吗? 378 00:31:47,070 --> 00:31:48,216 咚,咚 379 00:31:49,836 --> 00:31:52,336 天啊 芬巴 380 00:31:52,756 --> 00:31:53,796 谢谢 381 00:31:54,196 --> 00:31:55,402 怎么这么重? 382 00:31:55,730 --> 00:31:56,730 要喝杯茶吗? 383 00:31:56,810 --> 00:31:58,002 不用了,谢谢 384 00:32:04,880 --> 00:32:06,087 玛雅 还好吗? 385 00:32:10,314 --> 00:32:11,680 你找到了什么? 386 00:32:12,396 --> 00:32:13,687 啥也没有 387 00:32:14,576 --> 00:32:15,816 也许我应该问问你妈妈 388 00:32:16,210 --> 00:32:17,510 请不要 389 00:32:17,956 --> 00:32:19,302 什么都别跟她说 390 00:32:21,069 --> 00:32:22,236 给我看看 391 00:32:24,137 --> 00:32:25,257 来吧,给我看看 392 00:32:34,063 --> 00:32:35,163 你从哪里找到这个的? 393 00:32:38,091 --> 00:32:39,551 这是你叔叔给你的? 394 00:32:39,576 --> 00:32:40,656 他不是我叔叔 395 00:32:42,369 --> 00:32:43,829 他为什么给你这个,玛雅? 396 00:32:46,952 --> 00:32:50,052 这和你身上的瘀伤有关吗? 397 00:32:52,860 --> 00:32:53,776 玛雅 398 00:32:56,790 --> 00:32:58,651 发生了什么 399 00:32:59,491 --> 00:33:02,443 你不想告诉我的事情吗 400 00:33:10,920 --> 00:33:12,304 玛雅 401 00:33:21,440 --> 00:33:23,500 又是那位绅士 402 00:33:25,480 --> 00:33:26,541 早上好,辛妮 403 00:33:26,839 --> 00:33:27,920 早上好,玛雅 404 00:33:30,086 --> 00:33:32,086 你不是想要勾引辛妮吧 405 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 她对你来说太年轻了 406 00:33:34,260 --> 00:33:35,360 闭上你的嘴 柯蒂斯 407 00:33:36,393 --> 00:33:38,168 别理他 他是个混蛋 408 00:33:38,440 --> 00:33:40,802 怎么,我连和当地人聊几句都不行吗? 409 00:33:41,860 --> 00:33:42,865 我们是好朋友 410 00:33:43,273 --> 00:33:44,265 对吧,大个子? 411 00:33:45,786 --> 00:33:46,807 来了 412 00:33:47,480 --> 00:33:49,981 没有什么比裸泳更能增进食欲了 413 00:33:50,160 --> 00:33:51,337 拿了就走 414 00:33:51,404 --> 00:33:53,300 今晚下班后,我会给你多拿点 415 00:33:53,460 --> 00:33:55,120 我他妈鼻子都要气歪了 布莱尔 416 00:33:55,606 --> 00:33:57,734 你想找个新伙伴,这不能怪我 417 00:33:59,920 --> 00:34:00,915 去你妈的 418 00:34:01,240 --> 00:34:02,635 回头见,公主 419 00:34:06,460 --> 00:34:07,675 老朋友 420 00:34:08,186 --> 00:34:09,546 朋友你可以挑选 421 00:34:10,100 --> 00:34:11,927 该死的姻亲你没得选择 422 00:34:13,440 --> 00:34:14,320 我... 423 00:34:15,300 --> 00:34:17,200 我哥哥娶了他妹妹 424 00:34:17,899 --> 00:34:19,479 并很快送了命 425 00:34:21,106 --> 00:34:23,036 我巴不得他们早点走 426 00:34:42,500 --> 00:34:44,820 我还以为你不想干这一行了 427 00:34:45,266 --> 00:34:46,926 安排给那个傻瓜,凯文 428 00:34:47,093 --> 00:34:48,048 我会付钱的 429 00:34:48,152 --> 00:34:49,864 你疯了吗?拿去 430 00:34:50,980 --> 00:34:52,124 本地人 431 00:34:52,280 --> 00:34:54,040 你想让警察找上门吗? 432 00:34:55,300 --> 00:34:56,620 这个小丑不是本地人 433 00:34:56,739 --> 00:34:57,664 他是个外地来的 434 00:34:57,695 --> 00:34:58,935 名叫柯蒂斯... 435 00:34:58,960 --> 00:35:01,680 我不在乎 不能在我们家门口 436 00:35:02,486 --> 00:35:04,745 此外,他可能是爱尔兰共和军的人 437 00:35:05,540 --> 00:35:08,460 现在,祝你下半辈子都能远离他们 438 00:35:08,639 --> 00:35:10,673 那我们就让他继续伤害她吗? 439 00:35:11,453 --> 00:35:12,693 你甚至不知道他做了什么 440 00:35:12,980 --> 00:35:15,020 我知道 我能从她的眼睛里看出来 441 00:35:15,780 --> 00:35:17,765 这就是他让她保持沉默的方式 442 00:35:18,360 --> 00:35:19,680 天哪 她还是个孩子 罗伯特 443 00:35:19,807 --> 00:35:21,827 让警方来处理 匿名举报 444 00:35:22,072 --> 00:35:23,065 良心安了 445 00:35:23,100 --> 00:35:24,615 她永远不会告诉他们 他做了什么 446 00:35:25,100 --> 00:35:26,460 他把她吓得屁滚尿流 447 00:35:27,049 --> 00:35:27,980 他永远不会停止 448 00:35:28,460 --> 00:35:29,800 他只会继续折磨别人 449 00:35:30,653 --> 00:35:32,233 罗伯特,我知道我是怎么说杀人的 450 00:35:32,613 --> 00:35:33,745 但这次不同 451 00:35:35,140 --> 00:35:37,180 我不想参与,芬巴 452 00:35:38,420 --> 00:35:39,695 别扯上我 453 00:36:24,120 --> 00:36:25,580 你在晾鞋吗? 454 00:36:25,960 --> 00:36:27,200 你现在会说话了 455 00:36:27,880 --> 00:36:29,200 只有当我听完的时候 456 00:36:30,560 --> 00:36:31,940 路过辛妮那 上车吧 457 00:36:32,080 --> 00:36:32,955 我送你一程 458 00:36:33,300 --> 00:36:34,215 好啊 459 00:36:39,490 --> 00:36:41,230 你在来度假的? 460 00:36:41,830 --> 00:36:43,650 度假?去你妈的 461 00:36:44,290 --> 00:36:45,979 我本可以在马略卡岛享受日光浴 462 00:36:46,086 --> 00:36:47,205 但不 463 00:36:47,342 --> 00:36:49,862 流落到了这荒郊野外 464 00:36:51,890 --> 00:36:53,610 听着,手套箱里有香烟 465 00:36:53,689 --> 00:36:55,390 请自便 火柴在地板上 466 00:37:12,989 --> 00:37:15,246 有趣的是,回去的路每次看起来都不一样 467 00:37:16,777 --> 00:37:18,577 这是因为巨人造就了这些山丘 468 00:37:19,443 --> 00:37:20,483 是的,对吗? 469 00:37:21,236 --> 00:37:24,236 这片土地曾经由福莫里亚人统治 470 00:37:25,070 --> 00:37:26,630 他们是神一样的海员 471 00:37:27,730 --> 00:37:28,728 奴役乡村 472 00:37:28,943 --> 00:37:30,567 吃掉孩子 传说如此 473 00:37:34,103 --> 00:37:36,566 想想我只会没事来打打枪 474 00:37:37,176 --> 00:37:38,220 你是猎人? 475 00:37:38,505 --> 00:37:40,845 好吧,如果打打空豆罐子 476 00:37:40,870 --> 00:37:42,574 以及没事打几只野兔子也算的话 477 00:37:43,203 --> 00:37:45,084 那么是的,我是一个不错的猎手 478 00:37:45,656 --> 00:37:46,723 你用的啥枪? 479 00:37:47,170 --> 00:37:48,237 一把滑膛霰弹枪 480 00:37:48,743 --> 00:37:49,783 福克斯公司产的 481 00:37:50,990 --> 00:37:52,256 泰迪-罗斯福称之为 482 00:37:52,309 --> 00:37:53,889 有史以来最好的枪 483 00:37:56,862 --> 00:37:58,187 你想看看吗? 484 00:37:59,083 --> 00:38:01,383 我有过一把雷明顿 17 型 485 00:38:02,050 --> 00:38:03,370 在我有这个小宝贝之前 486 00:38:04,282 --> 00:38:05,520 没有那么别致 487 00:38:06,303 --> 00:38:07,408 做工也没那么好 488 00:38:08,650 --> 00:38:10,039 但是质量很好 489 00:38:10,449 --> 00:38:11,719 很漂亮,不是吗? 490 00:38:12,183 --> 00:38:13,486 你想拿上试试吗? 491 00:38:51,940 --> 00:38:53,827 我对你做了什么 492 00:38:55,340 --> 00:38:56,347 是的,玛雅 493 00:38:56,480 --> 00:38:57,494 你个混蛋 494 00:38:58,219 --> 00:38:59,739 上帝啊 495 00:39:00,119 --> 00:39:01,206 放我走吧 496 00:39:01,320 --> 00:39:02,680 我再也不会回来了 497 00:39:18,536 --> 00:39:20,136 你他妈死定了 498 00:39:20,582 --> 00:39:21,562 你他妈的 499 00:39:35,580 --> 00:39:37,920 幸好我接到任务马不停蹄就过来了 500 00:39:39,940 --> 00:39:41,298 他为什么会有一把刀? 501 00:39:42,192 --> 00:39:43,912 年轻人都带着这个吗? 502 00:39:44,834 --> 00:39:47,700 我不知道年轻人会做什么 503 00:39:47,906 --> 00:39:49,173 你在外面干什么? 504 00:39:49,893 --> 00:39:51,453 罗伯特让我来看看你 505 00:39:53,486 --> 00:39:54,737 哦,他派你来的,是吗? 506 00:39:55,120 --> 00:39:55,890 是啊 507 00:39:55,953 --> 00:39:57,827 这样的话 508 00:40:01,026 --> 00:40:02,506 你喜欢宾果游戏,是吗? 509 00:40:03,133 --> 00:40:04,530 对了,今晚有一场游戏 510 00:40:04,626 --> 00:40:05,925 你要为我的唱片买单 511 00:40:07,660 --> 00:40:09,140 再来两杯啤酒就太好了 512 00:40:12,059 --> 00:40:13,979 哦,得了吧。现在我明白了 513 00:40:14,058 --> 00:40:15,678 他们为什么这样抱怨 514 00:40:20,340 --> 00:40:21,245 上帝啊 515 00:40:23,252 --> 00:40:25,412 我开始明白他们为什么那么气喘吁吁了 516 00:40:29,910 --> 00:40:31,270 从前有个傻瓜 517 00:40:32,630 --> 00:40:33,670 他就这样挖着 518 00:40:34,296 --> 00:40:35,358 但他知道 519 00:40:36,363 --> 00:40:37,383 他一停下来 520 00:40:37,977 --> 00:40:39,137 就要死了,对吧? 521 00:40:39,735 --> 00:40:40,813 所以 522 00:40:42,190 --> 00:40:43,430 所以他就不停地挖啊挖啊 523 00:40:44,545 --> 00:40:46,385 估计有九英尺深 524 00:40:46,410 --> 00:40:47,739 当他挖完之后 525 00:40:47,950 --> 00:40:49,931 他手上的水泡有李子那么大 526 00:40:50,250 --> 00:40:52,870 谁知道呢,他本来可以一路挖到斐济的 527 00:40:54,550 --> 00:40:55,590 我只是站着笑 528 00:40:55,690 --> 00:40:56,783 笑得不行 529 00:40:58,003 --> 00:41:00,423 这对你来说是个天大的笑话,不是吗? 530 00:41:00,943 --> 00:41:02,048 这一行 531 00:41:02,770 --> 00:41:03,782 哦,好吧 532 00:41:04,716 --> 00:41:06,616 就像我爸常说的那样 533 00:41:09,603 --> 00:41:10,843 做自己喜欢的工作 534 00:41:26,150 --> 00:41:29,270 下一个是 "卡在树上 53" 535 00:41:29,716 --> 00:41:30,565 给你,芬巴 536 00:41:30,756 --> 00:41:31,816 我请客 537 00:41:31,890 --> 00:41:33,270 哦,看在上帝的份上,辛妮 538 00:41:33,270 --> 00:41:34,025 没必要 539 00:41:34,050 --> 00:41:35,359 嘿,亲爱的,能给我一个吗? 540 00:41:36,190 --> 00:41:37,350 你不是被禁足了吗,凯文? 541 00:41:41,350 --> 00:41:42,610 她脾气暴躁 542 00:41:44,850 --> 00:41:47,050 这让我想起不久前离开森林时的情景 543 00:41:47,070 --> 00:41:48,630 要求更多,34 544 00:41:48,655 --> 00:41:49,754 女人? 545 00:41:49,810 --> 00:41:50,721 是啊 546 00:41:51,730 --> 00:41:52,690 我比较 547 00:41:53,833 --> 00:41:55,870 你不觉得比男人们更有魅力吗? 548 00:41:56,650 --> 00:41:58,068 死前更有尊严 549 00:41:58,670 --> 00:41:59,781 天啊 550 00:41:59,910 --> 00:42:00,589 什么? 551 00:42:01,710 --> 00:42:02,569 你从来没有? 552 00:42:02,670 --> 00:42:03,415 没有 553 00:42:04,030 --> 00:42:05,630 这个世界上残忍的男人已经够多了 554 00:42:05,770 --> 00:42:07,070 她很残忍,没错 555 00:42:07,988 --> 00:42:08,990 看起来很残忍 556 00:42:10,250 --> 00:42:12,110 但哭声能让人平静下来 557 00:42:12,249 --> 00:42:13,283 中奖了 558 00:42:14,410 --> 00:42:15,701 看在上帝的份上 559 00:42:16,209 --> 00:42:18,429 你的脑子有问题,是吗? 560 00:42:19,975 --> 00:42:21,329 看谁在说话呢 561 00:42:23,030 --> 00:42:25,030 我只是缺钱的时候去赚点快钱 562 00:42:25,410 --> 00:42:26,770 但像你这样的人数 563 00:42:27,290 --> 00:42:28,310 这才叫神经病 564 00:42:31,009 --> 00:42:32,429 你听好了 狗屎玩意 565 00:42:32,830 --> 00:42:34,630 杀戮对我来说不是玩笑,也跟我无关了 566 00:42:34,903 --> 00:42:36,343 我再也不干了 567 00:42:36,722 --> 00:42:40,622 但如果再让我听到你嘲笑别人垂死的眼泪 568 00:42:44,473 --> 00:42:46,553 我会用我的这双老手揍扁你 569 00:42:57,300 --> 00:42:59,320 你一共杀了多少人? 570 00:43:54,680 --> 00:43:56,243 柯蒂斯不见了 571 00:44:03,043 --> 00:44:04,740 柯南正在那边收拾东西 572 00:44:10,765 --> 00:44:12,745 他们杀害我父亲的那天 573 00:44:13,005 --> 00:44:15,139 柯蒂斯正在少年队踢足球 574 00:44:17,173 --> 00:44:18,993 小笨蛋踢得还不赖 575 00:44:21,672 --> 00:44:24,412 我永远忘不了 那天去接他 告诉他发生了什么的时候 576 00:44:25,752 --> 00:44:28,312 他就坐在那里,看着我 577 00:44:28,446 --> 00:44:30,006 他无法理解 578 00:44:32,120 --> 00:44:35,361 他在贝尔法斯特长大,而我和妈妈在南方。 579 00:44:36,999 --> 00:44:38,699 他的整个世界天翻地覆 580 00:44:41,253 --> 00:44:42,553 我向他保证 581 00:44:42,600 --> 00:44:44,020 我说我会一直照顾他 582 00:44:47,706 --> 00:44:49,246 柯南说我们该走了 583 00:44:50,926 --> 00:44:52,422 去法国或其他地方 584 00:44:52,512 --> 00:44:53,821 不找到我弟弟我就不走 585 00:44:54,500 --> 00:44:56,201 他可能只是被关起来 586 00:44:56,660 --> 00:44:58,649 醉猫 你知道他是什么样的人 587 00:44:59,953 --> 00:45:02,113 除非他开发了隐形能力 588 00:45:02,431 --> 00:45:05,510 他肯定没有在该死的拘留室里过夜 589 00:45:07,066 --> 00:45:08,406 你觉得我傻吗? 590 00:45:09,319 --> 00:45:11,199 不找到柯蒂斯,我们哪儿也不去 591 00:45:11,580 --> 00:45:12,920 他离开我们了,达伦 592 00:45:13,500 --> 00:45:14,600 他可能回家去了 593 00:45:14,600 --> 00:45:16,900 不,他回去就死定了 我们都是 594 00:45:16,946 --> 00:45:17,901 是的,我知道 595 00:45:19,280 --> 00:45:21,420 柯蒂斯-朱恩和达伦-麦肯 596 00:45:21,767 --> 00:45:23,220 就是因为你,我们才会沦落到这里 597 00:45:23,340 --> 00:45:24,740 我就知道你会搞砸的 598 00:45:24,820 --> 00:45:27,200 我们炸死了那些混蛋,不是吗?这才是最重要的 599 00:45:27,353 --> 00:45:28,953 那些孩子呢?怎么,他们只是附带伤害? 600 00:45:29,068 --> 00:45:31,580 你他妈不知道吗,我根本预料不到 601 00:45:31,660 --> 00:45:32,854 你已经被通缉了 602 00:45:32,986 --> 00:45:34,226 我和西默斯,暂时是安全的 603 00:45:34,480 --> 00:45:36,200 他们只从后面看到了我们的后脑勺 604 00:45:36,373 --> 00:45:38,073 昨晚我看到了她的后脑勺 605 00:45:42,353 --> 00:45:43,165 妈的 606 00:45:43,686 --> 00:45:45,345 我只是想缓和一下气氛 607 00:45:46,079 --> 00:45:46,919 你要去哪儿? 608 00:45:47,000 --> 00:45:48,780 我要出去找找那个可悲的混蛋 609 00:45:48,780 --> 00:45:51,000 他唯一的工作就是低调行事 610 00:45:51,920 --> 00:45:53,900 我可以说他做得太他妈好了 611 00:45:54,100 --> 00:45:55,820 如果你们这些混蛋想离开,那很好 612 00:45:56,053 --> 00:45:57,753 只是别指望会有人他妈的欢迎你们 613 00:45:57,820 --> 00:45:59,060 当你回到贝尔法斯特时 614 00:46:30,123 --> 00:46:31,376 柯蒂斯 615 00:46:33,662 --> 00:46:34,577 嘿,姐姐 616 00:46:34,876 --> 00:46:35,896 你在平房外做什么? 617 00:46:35,970 --> 00:46:37,810 昨天,柯蒂斯有没有说他要去哪里? 618 00:46:38,870 --> 00:46:40,057 我昨天没看到他 619 00:46:42,209 --> 00:46:43,149 所以他在捣乱? 620 00:46:43,610 --> 00:46:44,570 谢天谢地 621 00:46:50,480 --> 00:46:52,100 我真不该让你们重回我的生活 622 00:46:53,312 --> 00:46:54,295 去吧,收拾你的东西 623 00:46:54,320 --> 00:46:55,179 我要你们赶紧消失 624 00:46:55,260 --> 00:46:57,660 你敢这么跟我说话? 625 00:46:57,740 --> 00:46:59,900 我要把你的舌头从喉咙里扯出来 626 00:47:00,206 --> 00:47:01,544 也许警察已经抓到他了 627 00:47:02,073 --> 00:47:03,293 他们可能正等着抓你呢 628 00:47:03,320 --> 00:47:04,398 你他妈的混蛋 629 00:47:06,529 --> 00:47:08,120 我为自由的爱尔兰而战 630 00:47:08,120 --> 00:47:10,480 那也包括你,你个贱人 631 00:47:10,840 --> 00:47:13,180 你最好给我放尊重点 632 00:47:14,027 --> 00:47:15,247 他跟你说了什么? 633 00:47:21,712 --> 00:47:23,393 他什么也没说 634 00:47:23,840 --> 00:47:25,395 我不傻 达伦 635 00:47:25,706 --> 00:47:27,115 我看了报纸 636 00:47:28,000 --> 00:47:29,360 我没事,亲爱的我没事 637 00:47:31,532 --> 00:47:33,292 他大部分时间都在游泳 638 00:47:33,860 --> 00:47:35,406 也许他是淹死的 639 00:48:25,220 --> 00:48:27,660 天哪 你怎么总是这样老当益壮的? 640 00:48:29,700 --> 00:48:31,101 我猜是前线教会了 641 00:48:31,126 --> 00:48:32,666 你比任何人都更懂得如何射击 642 00:48:33,446 --> 00:48:34,414 你还有什么借口? 643 00:48:35,200 --> 00:48:36,620 我正想问你妻子呢 644 00:48:37,140 --> 00:48:38,960 我没有像你一样经历过战争的恐怖 645 00:48:39,400 --> 00:48:41,588 对我来说,法国的解放 646 00:48:41,613 --> 00:48:43,633 只是四处奔波 647 00:48:43,730 --> 00:48:44,726 老实说 648 00:48:44,780 --> 00:48:46,680 你回来时,他们也嘲笑你吗? 649 00:48:46,980 --> 00:48:49,157 他们肯定没有让我感觉良好 650 00:48:49,360 --> 00:48:52,340 我决心帮助打击那些纳粹混蛋 651 00:48:52,446 --> 00:48:54,746 即使这意味着站在英国人一边 652 00:48:55,440 --> 00:48:57,640 这就是我穿制服的原因 653 00:48:57,840 --> 00:48:59,200 你知道,我知道什么是对 654 00:48:59,273 --> 00:49:00,305 我知道什么是错 655 00:49:00,853 --> 00:49:02,253 你要能分得清是非对错 656 00:49:02,820 --> 00:49:04,420 当时我正在参加北方状况会议 657 00:49:06,140 --> 00:49:08,000 我已经看够了无休止的战斗 658 00:49:09,746 --> 00:49:10,568 嘿! 659 00:49:11,240 --> 00:49:12,335 这就对了 660 00:49:12,926 --> 00:49:13,926 有人出来过吗? 661 00:49:14,000 --> 00:49:14,885 有人知道吗? 662 00:49:15,487 --> 00:49:17,327 那么他可能会回到贝尔法斯特? 663 00:49:17,480 --> 00:49:19,492 如果他回来了,我他妈的会亲自把他踢回给你 664 00:49:20,360 --> 00:49:21,840 如果特缉队盯上我们了怎么办? 665 00:49:21,860 --> 00:49:23,260 当然不是 666 00:49:23,260 --> 00:49:24,460 啊,滚开! 667 00:49:24,673 --> 00:49:26,113 给我点帮助吧 668 00:49:26,553 --> 00:49:28,453 本地情报员,这里有谁? 669 00:49:28,599 --> 00:49:29,838 一个消息灵通的 670 00:49:30,040 --> 00:49:30,860 你又在哪里? 671 00:49:32,306 --> 00:49:33,366 就是这里 672 00:49:33,760 --> 00:49:36,180 最好的藏身之处就是那些你他妈的念不出来的地方 673 00:49:37,499 --> 00:49:41,399 你有笔吗? 674 00:49:41,540 --> 00:49:42,591 有 有 675 00:49:58,500 --> 00:49:59,740 不,呆在这里 676 00:50:09,259 --> 00:50:10,394 罗伯特-麦克休? 677 00:50:10,753 --> 00:50:12,004 门也不敲 678 00:50:12,412 --> 00:50:13,464 没这习惯 679 00:50:14,808 --> 00:50:16,860 您的同事 680 00:50:17,440 --> 00:50:19,660 没有具体说明你来访的性质 681 00:50:19,879 --> 00:50:22,099 担心他的电话 682 00:50:22,133 --> 00:50:23,804 被那些大佬们窃听 683 00:50:24,940 --> 00:50:26,900 多疑的蠢货 684 00:50:27,000 --> 00:50:28,400 想找个朋友 685 00:50:28,747 --> 00:50:30,347 没有人能比藏在岩石下面的人 686 00:50:30,373 --> 00:50:31,513 更了解阴影 687 00:50:32,526 --> 00:50:33,606 哦,我喜欢这句 688 00:50:36,640 --> 00:50:37,840 这位朋友 689 00:50:38,500 --> 00:50:39,557 叫什么名字? 690 00:50:40,080 --> 00:50:41,172 柯蒂斯 691 00:50:42,160 --> 00:50:43,305 柯蒂斯-朱恩 692 00:50:46,786 --> 00:50:48,426 这个名字更有趣吧? 693 00:50:48,984 --> 00:50:49,848 朱恩 694 00:50:49,873 --> 00:50:51,413 嗨,朱恩 695 00:50:52,212 --> 00:50:53,432 是什么的简称吗? 696 00:50:53,580 --> 00:50:54,274 什么? 697 00:50:54,500 --> 00:50:55,274 朱恩 698 00:50:57,075 --> 00:50:59,595 六月是他妈的什么的简称吗? 699 00:50:59,745 --> 00:51:01,385 现在是六月,就像这个月一样 700 00:51:01,473 --> 00:51:02,368 六月 701 00:51:03,113 --> 00:51:04,662 我这辈子 702 00:51:04,687 --> 00:51:06,280 从没遇到一个叫六月的人 703 00:51:07,096 --> 00:51:09,023 红头发,高高瘦瘦的小伙子 704 00:51:10,320 --> 00:51:11,960 没印象 705 00:51:13,408 --> 00:51:14,148 你知道的 706 00:51:14,173 --> 00:51:16,133 那些流氓就在在英西韦斯特 707 00:51:16,188 --> 00:51:17,188 他们可能听到了什么 708 00:51:17,226 --> 00:51:18,226 你可以去那问问看 709 00:51:18,920 --> 00:51:20,700 现在,我必须收拾这个烂摊子 710 00:51:21,300 --> 00:51:22,295 如果您愿意 711 00:51:22,720 --> 00:51:24,294 自己出去就行了 712 00:51:51,196 --> 00:51:52,008 正好 713 00:51:56,420 --> 00:51:57,300 我说... 714 00:51:57,300 --> 00:51:58,241 我听到了 715 00:51:58,739 --> 00:52:00,379 你离我只有三英尺 716 00:52:01,873 --> 00:52:02,902 他死了吗? 717 00:52:04,980 --> 00:52:05,846 毫无疑问 718 00:52:07,987 --> 00:52:09,607 与我无关 719 00:52:09,926 --> 00:52:10,995 那是谁呢? 720 00:52:12,100 --> 00:52:14,320 告诉我,否则我打爆你的头! 721 00:52:14,320 --> 00:52:15,965 收起来,好吗? 722 00:52:17,466 --> 00:52:19,126 我不会为他赌上自己的性命 723 00:52:24,206 --> 00:52:25,826 我告诉他不要这样做 724 00:52:25,926 --> 00:52:26,688 谁? 725 00:52:28,666 --> 00:52:29,556 芬巴 726 00:52:31,580 --> 00:52:33,060 芬巴-墨菲 727 00:52:34,565 --> 00:52:35,765 但我们分道扬镳了 728 00:52:36,260 --> 00:52:38,020 他不跟我干了 729 00:52:38,460 --> 00:52:39,348 谁下的命令 730 00:52:39,480 --> 00:52:40,680 这得问他 731 00:52:40,820 --> 00:52:41,655 他住在哪里? 732 00:52:41,680 --> 00:52:42,580 我不知道 733 00:52:43,306 --> 00:52:44,326 如果你不介意的话 734 00:52:44,486 --> 00:52:45,666 不胜感激 735 00:52:45,720 --> 00:52:46,800 如果你会... 736 00:53:13,960 --> 00:53:14,931 罗比? 737 00:53:17,280 --> 00:53:18,720 罗比不在这里了 738 00:53:18,940 --> 00:53:19,939 他在哪里? 739 00:53:21,126 --> 00:53:22,061 我杀了他 740 00:53:23,686 --> 00:53:25,135 相信我,这是他自找的 741 00:53:25,160 --> 00:53:26,800 无意冒犯 742 00:53:29,903 --> 00:53:31,063 你叫什么名字,亲爱的? 743 00:53:32,730 --> 00:53:33,426 乔西 744 00:53:34,930 --> 00:53:36,690 你的声音真甜美,乔西 745 00:53:37,617 --> 00:53:39,237 我相信你没做错什么 746 00:53:40,610 --> 00:53:42,690 但我现在不能让你看到我的脸 747 00:53:42,690 --> 00:53:43,773 对吧 748 00:53:45,283 --> 00:53:46,053 不 749 00:53:46,356 --> 00:53:47,213 不 750 00:53:48,636 --> 00:53:50,976 你去后面的卧室吧 751 00:53:51,003 --> 00:53:51,903 锁好门 752 00:53:52,242 --> 00:53:53,802 直到我走了才出来 好吗? 753 00:53:55,303 --> 00:53:56,763 罗比哪儿也去不了了 754 00:54:12,439 --> 00:54:13,399 把它收起来 755 00:54:19,326 --> 00:54:20,286 看看这个 756 00:54:21,216 --> 00:54:22,282 买命钱 757 00:54:23,399 --> 00:54:24,724 该死的大屠杀 758 00:54:29,040 --> 00:54:30,340 再次感谢你,丽塔 759 00:54:30,920 --> 00:54:32,540 哦,等一下 760 00:54:36,272 --> 00:54:38,532 只要你开始种植,我就会教你 761 00:54:38,600 --> 00:54:39,860 但我记不清楚了 762 00:54:40,451 --> 00:54:41,425 书是个好帮手 763 00:54:42,306 --> 00:54:43,058 做得好 764 00:54:43,640 --> 00:54:44,512 至少是个开始 765 00:54:45,133 --> 00:54:45,773 晚安 766 00:54:45,846 --> 00:54:46,578 晚安 767 00:54:55,503 --> 00:54:56,436 是罗比 768 00:55:08,600 --> 00:55:10,200 哦,麦克休夫人 769 00:55:25,910 --> 00:55:27,190 不,不,不 770 00:55:27,190 --> 00:55:28,650 不,麦克休夫人,不要 771 00:55:29,010 --> 00:55:30,530 罗比是个好人 772 00:55:30,950 --> 00:55:32,230 他当然不是 773 00:55:32,322 --> 00:55:33,191 喂! 774 00:55:33,490 --> 00:55:35,197 就他的为人而言,他是个好人 775 00:55:35,930 --> 00:55:37,350 你看到他是谁了吗? 776 00:55:37,723 --> 00:55:38,743 是她 777 00:55:39,230 --> 00:55:40,070 不,我没看到 778 00:55:40,770 --> 00:55:42,550 不过她是在和罗比说话 779 00:55:43,370 --> 00:55:45,370 她说她在找一个叫柯蒂斯的人 780 00:55:46,010 --> 00:55:47,098 那个红头发的小孩? 781 00:55:48,557 --> 00:55:49,437 她需要一把铲子 782 00:55:50,490 --> 00:55:51,390 我们不能呆在这儿 783 00:55:51,777 --> 00:55:52,458 很好 784 00:55:52,570 --> 00:55:53,530 我他妈恨死没觉睡了 785 00:55:53,810 --> 00:55:54,950 去找点汽油吧 786 00:55:55,270 --> 00:55:56,630 麦克休夫人,呆在厨房 787 00:55:56,990 --> 00:55:57,700 请 788 00:55:57,876 --> 00:55:58,696 好的 789 00:55:59,016 --> 00:56:00,236 我会解决的 790 00:56:06,750 --> 00:56:08,990 这种小镇上,每个人都互相认识 791 00:56:09,049 --> 00:56:09,784 他们会认识他的 792 00:56:09,923 --> 00:56:11,203 但为什么要我去? 793 00:56:11,650 --> 00:56:12,930 因为你看起来总是像迷了路 794 00:56:12,996 --> 00:56:13,930 现在走吧 795 00:56:29,770 --> 00:56:30,732 晚上好 796 00:56:38,290 --> 00:56:39,370 我周末来 797 00:56:40,323 --> 00:56:41,368 找我叔叔 798 00:56:41,550 --> 00:56:44,170 我们有点,呃,转来转去 799 00:56:44,790 --> 00:56:46,810 你不会碰巧认识芬巴-墨菲吗? 800 00:56:48,210 --> 00:56:48,952 芬巴? 801 00:56:49,710 --> 00:56:50,627 对 我认识 802 00:56:56,390 --> 00:56:58,157 他住在那边路边,不是吗? 803 00:57:00,911 --> 00:57:02,673 看在上帝的份上 804 00:57:17,924 --> 00:57:18,943 晚上好,警官 805 00:57:18,983 --> 00:57:19,850 晚上好 806 00:57:34,482 --> 00:57:35,762 你想让我加满吗? 807 00:57:35,843 --> 00:57:36,824 是啊 808 00:57:37,823 --> 00:57:39,543 你以前在这里见过那个家伙吗? 809 00:57:41,343 --> 00:57:42,183 从来没有 810 00:57:43,290 --> 00:57:44,670 说他要去见他叔叔芬巴 811 00:57:45,250 --> 00:57:46,023 芬巴? 812 00:57:46,130 --> 00:57:50,110 不,老傻瓜从没提过他有个侄子 813 00:59:08,596 --> 00:59:10,183 你觉得他们是怎么找到他的? 814 00:59:11,116 --> 00:59:13,236 也许他向他的网络打听了这个叫柯蒂斯的家伙 815 00:59:14,570 --> 00:59:16,070 查过他了 在你去了之后 816 00:59:24,110 --> 00:59:25,390 那就在外面等你吧 817 00:59:26,216 --> 00:59:27,242 你还要多久? 818 00:59:28,210 --> 00:59:29,316 停在那儿 819 01:00:05,390 --> 01:00:06,523 有什么东西吓到你了吗? 820 01:00:07,930 --> 01:00:09,036 有人在我家 821 01:00:13,800 --> 01:00:15,740 好吧,我想我失业了 822 01:00:20,590 --> 01:00:22,750 老罗伯特占了我不少便宜,但他对我很好 823 01:00:24,317 --> 01:00:25,617 你觉得你们是朋友吗? 824 01:00:26,943 --> 01:00:28,123 我们有不少共同点 825 01:00:28,977 --> 01:00:30,151 一堆需要隐藏的东西 826 01:00:31,816 --> 01:00:33,010 你是离家出走的吗? 827 01:00:34,130 --> 01:00:36,890 如果是一个没有爱的破家,离家出走 828 01:00:36,963 --> 01:00:38,277 就不算离家出走 829 01:00:40,495 --> 01:00:41,778 逃跑还差不多 830 01:00:45,523 --> 01:00:46,480 一个晚上 831 01:00:47,396 --> 01:00:50,076 我在酒馆里和人发生了激烈的争吵 832 01:00:50,230 --> 01:00:51,230 但还是我赢了 833 01:00:52,450 --> 01:00:53,642 罗伯特就在那里 834 01:00:55,010 --> 01:00:57,910 啤酒随便我喝,给我 30 英镑 835 01:00:58,030 --> 01:00:59,405 把某个家伙推下水 836 01:01:00,710 --> 01:01:04,530 当然,我不知道他拿了130镑,但那就是罗伯特这个老滑头 837 01:01:09,603 --> 01:01:11,043 赚点快钱 838 01:01:16,960 --> 01:01:19,172 我早就记不清了 我杀了多少人 839 01:01:21,320 --> 01:01:22,560 我可能杀了人 840 01:01:26,356 --> 01:01:29,616 战争把我变成了一个我不认识的人 841 01:01:31,103 --> 01:01:34,140 当我回到家,得知我的玛格丽特已经去世 842 01:01:35,294 --> 01:01:37,283 我以前的自己 843 01:01:37,536 --> 01:01:40,276 似乎消失在一个黑洞里 844 01:01:42,763 --> 01:01:44,643 然后罗伯特就来了 845 01:01:46,670 --> 01:01:48,870 正如他所说,这太容易了 846 01:01:58,563 --> 01:02:00,855 该死的老头 还有葡萄干 847 01:02:03,943 --> 01:02:05,283 如果他现在还没回来 848 01:02:07,055 --> 01:02:09,055 他可能就在外面看着我们 849 01:02:10,749 --> 01:02:13,549 既然如此,那就给他点颜色看看吧 850 01:02:48,293 --> 01:02:49,213 天啊 851 01:02:50,933 --> 01:02:52,553 回屋里去 丽塔 852 01:02:54,100 --> 01:02:55,090 快 853 01:03:08,150 --> 01:03:11,530 你一定是个爱管闲事的邻居吧? 854 01:03:12,496 --> 01:03:15,416 少多管闲事 别不识好歹 855 01:03:15,963 --> 01:03:17,082 你认识芬巴吗? 856 01:03:17,450 --> 01:03:19,837 从未有过这种荣幸,但我早晚会见到他的 857 01:03:20,709 --> 01:03:22,669 墨菲先生做了一些事情 858 01:03:23,449 --> 01:03:24,851 不可原谅的事 859 01:03:26,178 --> 01:03:27,558 嘿,嘿,你在干什么? 860 01:03:27,583 --> 01:03:28,443 我要杀了她 861 01:03:28,876 --> 01:03:29,676 你没有任何优势 862 01:03:30,350 --> 01:03:31,850 优势?什么优势?战争言论? 863 01:03:32,356 --> 01:03:33,256 放下来 864 01:03:33,590 --> 01:03:35,730 我可不想丽塔在交火中受伤 865 01:03:37,910 --> 01:03:39,603 天啊,这里太荒凉了 866 01:03:41,270 --> 01:03:44,430 尤其是像你这样的老弱病残 867 01:03:46,658 --> 01:03:48,574 如果你看到你的朋友 868 01:03:48,850 --> 01:03:50,029 给他带个话 869 01:03:50,270 --> 01:03:52,229 我会告诉他 大嘴婊子向你问好 870 01:03:55,456 --> 01:03:56,180 对 871 01:04:02,693 --> 01:04:04,413 闭嘴,真是个贱人 872 01:04:04,531 --> 01:04:05,643 柯南 873 01:04:38,660 --> 01:04:40,660 从十字路口往下走有两间小屋 874 01:04:40,912 --> 01:04:41,950 种了很多花的那间 875 01:04:42,620 --> 01:04:43,560 这又是谁? 876 01:04:43,632 --> 01:04:45,132 看在上帝的份上,这并不重要 877 01:04:45,260 --> 01:04:47,160 听着,你是个医生 去看看她吧 878 01:04:47,340 --> 01:04:48,660 好吗?求你了 879 01:05:01,788 --> 01:05:02,919 我们到了 880 01:05:05,269 --> 01:05:06,249 家,甜蜜的家 881 01:05:17,080 --> 01:05:17,839 咦? 882 01:05:18,746 --> 01:05:19,946 看来钱花得挺值啊 883 01:05:21,166 --> 01:05:23,466 难怪你要找人给你买宾果靴子 884 01:05:23,880 --> 01:05:25,535 也许我只是想聊聊天 885 01:05:28,280 --> 01:05:29,880 你会弹这个吗? 886 01:05:30,619 --> 01:05:31,919 只会弹了几个和弦 887 01:05:32,360 --> 01:05:34,260 我没学过,都是自学的 888 01:05:40,549 --> 01:05:42,129 总有一天,我会出自己的专辑 889 01:05:43,656 --> 01:05:46,305 也许在加利福尼亚那边 890 01:05:46,396 --> 01:05:47,656 如果我能攒够路费的话 891 01:05:49,442 --> 01:05:51,666 那边的人好像... 892 01:05:52,595 --> 01:05:53,855 自由什么的 893 01:05:55,910 --> 01:05:57,875 享受生活,你明白我的意思吗? 894 01:06:18,130 --> 01:06:19,230 比赛即将开始 895 01:06:19,270 --> 01:06:20,325 好了,我们走吧 896 01:06:34,590 --> 01:06:36,570 我不记得你以前买过报纸 897 01:06:37,403 --> 01:06:39,180 我不记得你是清醒的 898 01:06:46,740 --> 01:06:47,552 嗨,帕特 899 01:06:47,900 --> 01:06:48,619 嗯 900 01:06:48,660 --> 01:06:50,439 给我20金币 901 01:06:55,402 --> 01:06:56,297 芬巴 902 01:06:57,810 --> 01:07:00,198 这个可怜的家伙一定是个隐士 903 01:07:00,223 --> 01:07:01,423 因为我从没在镇上见过他 904 01:07:02,596 --> 01:07:05,156 他叫罗伯特-麦克休 905 01:07:06,036 --> 01:07:07,076 你认识他吗? 906 01:07:07,303 --> 01:07:08,151 不 907 01:07:09,596 --> 01:07:12,076 母亲说,杀人的是一个女人 908 01:07:12,383 --> 01:07:14,283 我完全搞不清楚状况 909 01:07:15,503 --> 01:07:19,083 我在想,也许这和路牌有关 910 01:07:19,310 --> 01:07:21,470 你知道,也许那个路牌就是一个信号 911 01:07:21,790 --> 01:07:24,390 总之,我们会把侦探从都柏林叫来 912 01:07:24,510 --> 01:07:25,445 他们会接手这个案子 913 01:07:25,470 --> 01:07:26,390 我就可以脱身了。 914 01:07:28,776 --> 01:07:29,645 哦,对了 915 01:07:29,677 --> 01:07:30,957 你从没告诉过我你有个侄子 916 01:07:35,080 --> 01:07:36,020 啊,不错的小伙子 917 01:07:36,113 --> 01:07:37,193 没怎么见过他 918 01:07:38,120 --> 01:07:40,060 你介意送我到辛妮家吗? 919 01:07:40,186 --> 01:07:41,382 上车吧 920 01:07:50,490 --> 01:07:53,710 谢谢你载我一程,文尼 921 01:07:54,223 --> 01:07:56,523 是啊,不是一个好的开始 922 01:07:56,601 --> 01:07:58,149 不能让人看出我徇私舞弊 923 01:07:58,450 --> 01:07:59,962 走吧 924 01:08:57,300 --> 01:08:58,220 保持低调 925 01:08:59,633 --> 01:09:02,493 然后你去看一场该死的足球比赛! 926 01:09:02,620 --> 01:09:03,560 他会来的 927 01:09:05,106 --> 01:09:05,826 口哨声 928 01:09:09,440 --> 01:09:11,240 告密者 到处都是告密者 929 01:09:14,893 --> 01:09:16,273 他们没有找到你拍照好看的角度 930 01:09:16,440 --> 01:09:18,320 这就把我们逼到了墙角, 我们得离开这里 931 01:09:18,453 --> 01:09:19,568 还没有到时候 932 01:09:20,133 --> 01:09:21,493 每个人都认得我们,杜瑞安 933 01:09:21,940 --> 01:09:22,980 柯蒂斯死了 934 01:09:23,413 --> 01:09:25,034 不能让他死得不明不白的 935 01:09:32,300 --> 01:09:34,280 为了柯蒂斯,让我们把这群混蛋的地盘烧个精光 936 01:09:35,220 --> 01:09:36,960 然后离开这里 我们去法国阿姆斯特丹 937 01:09:37,040 --> 01:09:38,460 也许我们拿到了钱,可以重新开始 938 01:09:39,299 --> 01:09:41,272 你他妈疯了吗? 939 01:09:41,460 --> 01:09:43,240 离开爱尔兰? 940 01:09:44,713 --> 01:09:46,117 那么,这一切又有什么意义呢? 941 01:09:46,160 --> 01:09:47,144 如果我们想活下去 942 01:09:47,220 --> 01:09:48,480 他们就这样白白牺牲了? 943 01:09:48,693 --> 01:09:50,513 只是暂时的,直到事情平息下来 944 01:09:54,119 --> 01:09:57,619 难道只有我一个人明白我们为何而战? 945 01:09:58,480 --> 01:10:00,760 我们他妈不走 946 01:10:02,815 --> 01:10:05,055 有人雇墨菲去杀柯蒂斯 947 01:10:05,080 --> 01:10:06,120 我们得找出是谁 948 01:10:06,813 --> 01:10:09,293 那个老太太,那个该死的店主 949 01:10:09,400 --> 01:10:11,000 有人知道他在哪里 950 01:10:12,919 --> 01:10:14,516 我们得逼他们说出来 951 01:10:26,766 --> 01:10:27,746 最好找个厕所 952 01:10:28,040 --> 01:10:30,460 也许你们俩能想出一个该死的主意 953 01:10:30,460 --> 01:10:31,602 我不在的时候 954 01:10:34,499 --> 01:10:35,394 芬巴 955 01:10:37,099 --> 01:10:38,090 哈桑? 956 01:10:38,785 --> 01:10:40,025 我最忠实的粉丝 957 01:10:40,759 --> 01:10:41,845 你还没走 958 01:10:42,299 --> 01:10:43,365 你怎么看? 959 01:10:43,919 --> 01:10:45,839 他们看起来都那么嗜血 960 01:10:45,880 --> 01:10:47,119 我不知道该支持谁 961 01:10:47,950 --> 01:10:48,640 嘿,辛妮 962 01:10:48,700 --> 01:10:49,603 你呢,芬巴? 963 01:10:49,860 --> 01:10:50,760 还不错 964 01:10:51,313 --> 01:10:52,302 玛雅呢 965 01:10:52,420 --> 01:10:53,620 看,她就在附近 966 01:10:53,953 --> 01:10:55,207 肯定有什么事 967 01:10:55,740 --> 01:10:56,400 她没事 968 01:10:57,153 --> 01:10:57,833 我们很好 969 01:10:58,153 --> 01:10:58,916 很好 970 01:10:59,680 --> 01:11:00,600 好的,回头见 971 01:11:02,246 --> 01:11:03,206 今晚见? 972 01:11:03,260 --> 01:11:04,140 是 973 01:11:36,510 --> 01:11:37,410 芬巴-墨菲 974 01:11:39,850 --> 01:11:40,810 戴灵.麦克纳 975 01:11:40,889 --> 01:11:41,982 呃 976 01:11:45,853 --> 01:11:46,804 发音是 Doireann 977 01:11:47,865 --> 01:11:49,127 我只在报纸上见过 978 01:11:49,680 --> 01:11:51,300 他们最近印了很多关于你的东西 979 01:11:51,979 --> 01:11:53,366 告诉我是谁下令暗杀的 980 01:11:53,480 --> 01:11:56,660 否则我就把你撂倒在这鸟不拉屎的地方等死 981 01:11:57,360 --> 01:11:59,200 听着,我们都杀了对方的朋友 982 01:11:59,300 --> 01:12:00,237 一换一 983 01:12:00,419 --> 01:12:01,389 让我们两清吧 984 01:12:01,679 --> 01:12:02,819 离开这,没有人... 985 01:12:02,960 --> 01:12:03,840 不,不,不 986 01:12:04,020 --> 01:12:04,680 去你妈的 987 01:12:05,400 --> 01:12:07,280 我杀了一个垃圾变态 988 01:12:07,446 --> 01:12:08,972 柯蒂斯是我弟弟 989 01:12:09,420 --> 01:12:11,900 那你一定知道他的...... 990 01:12:12,513 --> 01:12:13,460 嗜好 991 01:12:18,083 --> 01:12:19,383 告诉我名字 992 01:12:19,956 --> 01:12:20,819 放轻松 993 01:12:21,050 --> 01:12:21,927 好的 994 01:12:22,116 --> 01:12:23,096 我可以带他来见你 995 01:12:23,183 --> 01:12:24,265 这样更方便 996 01:12:25,458 --> 01:12:26,938 你就这么 997 01:12:26,970 --> 01:12:28,510 让他投降 998 01:12:29,470 --> 01:12:31,350 我说服你弟弟上了我的车,不是吗? 999 01:12:33,410 --> 01:12:34,322 在这里会合 1000 01:12:34,390 --> 01:12:35,262 八点钟 1001 01:12:35,529 --> 01:12:36,529 安安静静 1002 01:12:36,554 --> 01:12:37,463 没人会看到 1003 01:12:37,510 --> 01:12:38,730 哦,滚开 1004 01:12:38,790 --> 01:12:40,042 你觉得我傻吗? 1005 01:12:42,629 --> 01:12:43,749 我们在那家酒吧见面 1006 01:12:44,929 --> 01:12:45,932 好吗? 1007 01:12:46,170 --> 01:12:47,085 就是这样 1008 01:12:47,565 --> 01:12:50,205 那时候挤满了快乐的村民 1009 01:12:50,230 --> 01:12:52,930 我想,没有人会怀疑你是个杀人不眨眼的混蛋吧 1010 01:12:53,095 --> 01:12:54,294 所以别耍花招 1011 01:12:54,750 --> 01:12:57,010 我不会再让你伤害镇上的任何人 1012 01:12:57,035 --> 01:12:57,765 听到了吗? 1013 01:12:57,790 --> 01:12:58,700 你来那里 1014 01:12:58,970 --> 01:13:00,230 不然我们就留下一份特别快递 1015 01:13:00,230 --> 01:13:02,330 这会让那家酒馆火遍整个多尼戈尔 1016 01:13:04,350 --> 01:13:05,650 如果这发生在我们身上 1017 01:13:06,170 --> 01:13:07,350 有人会来找你的 1018 01:13:07,590 --> 01:13:09,070 比我更糟糕的人 1019 01:13:09,290 --> 01:13:11,750 他们会撕烂这个鸟不生蛋的地方 1020 01:13:11,916 --> 01:13:14,936 还有你那位古灵精怪 爱管闲事的邻居女士 1021 01:13:16,143 --> 01:13:17,589 没有人会安全 1022 01:13:19,216 --> 01:13:20,656 该死的白痴 1023 01:13:50,493 --> 01:13:52,973 你拿了我的手枪,就这么悄无声息地走了? 1024 01:13:53,746 --> 01:13:55,406 你还真会演戏啊? 1025 01:13:56,152 --> 01:13:57,232 我找到领头的了 1026 01:13:57,900 --> 01:13:59,400 她不接受我的停火 1027 01:14:00,326 --> 01:14:01,553 她让我别无选择 1028 01:14:02,793 --> 01:14:03,733 我要干掉她 1029 01:14:04,520 --> 01:14:05,560 把他们全干掉 1030 01:14:06,120 --> 01:14:07,060 你打算怎么做? 1031 01:14:07,753 --> 01:14:09,253 在公共场合会很好 1032 01:14:10,232 --> 01:14:12,232 所以如果有人来报仇 1033 01:14:12,619 --> 01:14:13,688 他们会来找我的 1034 01:14:14,120 --> 01:14:15,200 别把这个小镇扯进来 1035 01:14:16,100 --> 01:14:16,877 你可以走了 1036 01:14:16,920 --> 01:14:17,760 我一个人没问题 1037 01:14:18,506 --> 01:14:19,618 不可能,何塞 1038 01:14:20,795 --> 01:14:22,975 伟大的芬巴-墨菲要上战场了 1039 01:14:23,000 --> 01:14:25,020 我绝对不会错过的 1040 01:14:29,820 --> 01:14:30,860 好孩子 1041 01:14:39,790 --> 01:14:40,934 咚 咚 1042 01:14:42,750 --> 01:14:43,764 哦,是的 1043 01:14:44,310 --> 01:14:45,657 给你的小礼物 1044 01:14:46,556 --> 01:14:47,603 你能照顾它吗? 1045 01:14:47,663 --> 01:14:48,723 是你的了 1046 01:14:49,349 --> 01:14:50,461 它叫什么名字? 1047 01:14:50,890 --> 01:14:52,670 你知道,我从没给过它名字 1048 01:14:52,949 --> 01:14:53,838 你怎么看? 1049 01:14:54,850 --> 01:14:56,076 他看起来像个... 1050 01:14:56,530 --> 01:14:57,516 肖恩 1051 01:14:57,850 --> 01:14:59,002 是 1052 01:14:59,270 --> 01:15:00,990 你会好好照顾他的,对吗? 1053 01:15:01,610 --> 01:15:02,635 关心是件好事 1054 01:15:03,086 --> 01:15:04,082 即使会受伤 1055 01:15:04,796 --> 01:15:05,866 让你保持人性 1056 01:15:06,630 --> 01:15:07,376 好的 1057 01:15:09,816 --> 01:15:10,832 再见 肖恩 1058 01:15:40,736 --> 01:15:42,076 你想要观众 1059 01:15:42,850 --> 01:15:43,870 我在里面等他们 1060 01:15:45,583 --> 01:15:47,403 告诉他们我把那个家伙带到后面去了 1061 01:15:47,510 --> 01:15:48,550 我就在那等着他们 1062 01:15:50,190 --> 01:15:51,367 那你就占了上风 1063 01:15:52,590 --> 01:15:53,487 看到了吗? 1064 01:15:54,283 --> 01:15:55,123 我在听 1065 01:15:57,096 --> 01:15:57,791 不 1066 01:15:58,750 --> 01:16:00,150 我有自己的优势 1067 01:16:02,770 --> 01:16:04,030 来吧 拿着这个 1068 01:16:06,450 --> 01:16:08,150 外袋里有一个信封 1069 01:16:09,010 --> 01:16:10,470 帮我交给罗伯特的母亲 1070 01:16:11,570 --> 01:16:12,817 其他的就交给你了 1071 01:16:13,803 --> 01:16:14,759 你要干什么? 1072 01:16:14,850 --> 01:16:15,850 我们说好的 1073 01:16:15,875 --> 01:16:17,105 我们什么都没说好 1074 01:16:17,690 --> 01:16:18,492 现在,听着 1075 01:16:19,230 --> 01:16:20,790 这里已经没有你要的东西了 1076 01:16:21,477 --> 01:16:22,559 这是我的战争 1077 01:16:23,210 --> 01:16:24,152 把钱拿走 1078 01:16:24,810 --> 01:16:26,170 这是我留给你的遗产 1079 01:16:27,470 --> 01:16:29,430 你再也不必去用枪了 1080 01:16:30,590 --> 01:16:31,447 你还年轻 1081 01:16:31,850 --> 01:16:32,830 干点别的 1082 01:16:33,310 --> 01:16:34,050 前往加州 1083 01:16:35,143 --> 01:16:38,143 我并不是说你需要成为圣人 或类似的东西 1084 01:16:39,250 --> 01:16:41,410 只是不要浪费你的生命在这上面 1085 01:16:48,940 --> 01:16:50,293 从来没有人给过我任何东西 1086 01:16:53,420 --> 01:16:56,252 我的建议比钱更值钱,所以... 1087 01:16:56,546 --> 01:16:57,744 请相信我 1088 01:16:59,232 --> 01:17:00,229 走吧 1089 01:17:55,460 --> 01:17:57,040 天哪,你今晚很紧张,不是吗? 1090 01:17:57,220 --> 01:17:58,920 天啊,文森特,想想我的老心脏 1091 01:17:59,180 --> 01:18:00,400 是啊,但你还年轻 1092 01:18:00,573 --> 01:18:01,862 来吧,我们走。我们坐这儿 1093 01:18:14,840 --> 01:18:16,140 敌人无处不在 1094 01:18:16,700 --> 01:18:18,140 他没有在球场那上做任何尝试 1095 01:18:18,953 --> 01:18:20,210 这么多人,他可不敢 1096 01:18:21,860 --> 01:18:22,743 对 1097 01:18:23,540 --> 01:18:24,730 我先去看看 1098 01:18:24,810 --> 01:18:26,100 柯南 你拿着包进来 1099 01:18:26,365 --> 01:18:27,229 为什么是他? 1100 01:18:27,685 --> 01:18:28,985 因为你枪法太烂了 1101 01:18:29,600 --> 01:18:31,880 因为我去找柯蒂斯的时候,你没帮忙 1102 01:18:32,080 --> 01:18:33,620 因为我组织了这次交易 1103 01:18:33,860 --> 01:18:36,320 因为我他妈就是这么说的 1104 01:18:38,293 --> 01:18:39,149 很好 1105 01:18:39,740 --> 01:18:40,900 只是把车一直点着火 1106 01:18:41,773 --> 01:18:45,273 如果有问题 设定计时器 我们就离开这里 明白吗? 1107 01:18:46,780 --> 01:18:47,720 烧死这些混蛋 1108 01:18:47,900 --> 01:18:49,060 当然,半个村子的人都在里面 1109 01:18:49,200 --> 01:18:51,580 有人可以把那些死去的孩子吊死在我们的脖子上 1110 01:18:54,940 --> 01:18:57,120 我希望今晚能安静一点 1111 01:18:57,526 --> 01:18:59,206 讲几个故事,你知道的 1112 01:19:01,460 --> 01:19:03,080 你的俄语书看得怎么样了? 1113 01:19:04,160 --> 01:19:05,499 还没看完 1114 01:19:06,780 --> 01:19:08,220 我敢说,你会喜欢这本书的 1115 01:19:08,800 --> 01:19:10,360 哦,有点神秘 1116 01:19:10,900 --> 01:19:12,000 耐人寻味,不是吗? 1117 01:19:12,179 --> 01:19:12,958 是 1118 01:19:13,491 --> 01:19:16,691 一个聪明的侦探调查了一起令人毛骨悚然的谋杀案 1119 01:19:17,117 --> 01:19:18,160 他叫波菲里 1120 01:19:20,093 --> 01:19:22,753 他坚持不懈寻找真相 1121 01:19:24,500 --> 01:19:28,620 迫使嫌疑人与世隔绝 摧毁了他 1122 01:19:30,226 --> 01:19:31,487 侵蚀着他 1123 01:19:33,120 --> 01:19:35,280 让他意识到唯一能阻止它的人 1124 01:19:37,393 --> 01:19:38,433 就是他自己 1125 01:19:42,080 --> 01:19:44,760 所以他的直觉很准,这个侦探 1126 01:19:45,840 --> 01:19:47,560 这让我想起了你 1127 01:19:49,605 --> 01:19:50,865 最终抓住了凶手吗? 1128 01:19:51,793 --> 01:19:52,813 我不知道 1129 01:20:02,050 --> 01:20:03,930 你侄子今晚会来吗? 1130 01:20:04,523 --> 01:20:05,865 还是他已经走了? 1131 01:20:14,010 --> 01:20:15,750 你不是靠卖书为生的 1132 01:20:16,830 --> 01:20:18,096 是吗 芬巴 1133 01:20:23,157 --> 01:20:24,577 你是做什么的? 1134 01:20:26,543 --> 01:20:27,689 文尼... 1135 01:20:29,210 --> 01:20:30,170 你不会想知道的 1136 01:20:30,510 --> 01:20:33,190 如果你有需要 告诉我点什么 我可以帮忙 1137 01:20:49,890 --> 01:20:51,790 天啊,玛雅,玛雅,过来 1138 01:20:51,990 --> 01:20:53,330 走吧,你得回家了 1139 01:20:53,443 --> 01:20:54,211 我们要去哪里? 1140 01:20:54,263 --> 01:20:55,403 这里不是孩子们该来的地方 1141 01:20:55,890 --> 01:20:56,990 但我可以进酒吧 1142 01:20:56,990 --> 01:20:58,050 不不不,今晚不行 1143 01:20:58,750 --> 01:21:00,450 我只是想让肖恩见见我妈妈 1144 01:21:00,770 --> 01:21:02,770 今晚不行 带着肖恩回家吧 1145 01:21:02,870 --> 01:21:03,325 但我... 1146 01:21:03,350 --> 01:21:05,230 肖恩可以改天再来见你妈妈,好吗? 1147 01:21:05,390 --> 01:21:06,647 回家吧 现在就走 1148 01:21:34,260 --> 01:21:35,320 为我们演奏一曲 1149 01:21:41,480 --> 01:21:42,280 谢谢 1150 01:23:19,986 --> 01:23:21,226 人真不少 1151 01:23:21,686 --> 01:23:22,525 是啊 1152 01:23:23,280 --> 01:23:24,420 你的同伙呢? 1153 01:23:25,325 --> 01:23:26,665 没耍花招,你说的。 1154 01:23:27,100 --> 01:23:28,760 可以肯定的是,他们就在附近 1155 01:23:29,940 --> 01:23:31,500 现在让我看看那个混蛋 1156 01:23:31,560 --> 01:23:32,979 您就可以继续欣赏音乐了 1157 01:23:34,940 --> 01:23:36,700 我在后面等你 1158 01:23:36,700 --> 01:23:38,960 如果你敢动 1159 01:23:39,120 --> 01:23:41,220 我就当场毙了你 1160 01:23:48,020 --> 01:23:49,480 好吧,是我 1161 01:23:49,524 --> 01:23:53,546 难道你不喜欢吗 一首歌就能让你满心欢喜? 1162 01:23:53,613 --> 01:23:54,396 啊? 1163 01:23:55,313 --> 01:23:56,193 音乐 1164 01:23:57,800 --> 01:24:00,460 让你想抓住最近的小妞 1165 01:24:00,460 --> 01:24:02,120 亲一口 1166 01:24:02,200 --> 01:24:03,318 你们这些傻瓜就是这样求爱的吗? 1167 01:24:03,365 --> 01:24:04,135 我做得怎么样? 1168 01:24:04,160 --> 01:24:05,560 我对你来说是不是有点成熟了 1169 01:24:06,326 --> 01:24:07,190 咦? 1170 01:24:07,600 --> 01:24:09,560 我会带任何一个想和我约会的女人 1171 01:24:10,600 --> 01:24:11,643 去吃大餐 1172 01:24:15,043 --> 01:24:16,483 感谢你的好意,芬巴 1173 01:24:18,143 --> 01:24:20,323 但要想立地成佛 先得拿过屠刀 不是吗? 1174 01:24:20,348 --> 01:24:21,065 是他 1175 01:24:21,090 --> 01:24:22,890 冷静点 我告诉过你 是我 1176 01:24:22,890 --> 01:24:24,190 当然是我 1177 01:24:24,656 --> 01:24:27,286 现在,我们为什么不都去后面... 1178 01:24:30,143 --> 01:24:31,163 趴下 1179 01:24:31,710 --> 01:24:33,332 快走 1180 01:24:37,683 --> 01:24:39,437 天啊 1181 01:24:44,857 --> 01:24:45,537 妈的 1182 01:24:54,940 --> 01:24:56,300 那是我的,你个混蛋 1183 01:24:57,720 --> 01:24:59,320 那个蠢婊子,她开枪打了我 1184 01:25:09,455 --> 01:25:10,455 过来 1185 01:25:19,662 --> 01:25:21,962 只是让你知道我还在这里,达伦! 1186 01:25:33,090 --> 01:25:33,790 天啊 1187 01:25:34,543 --> 01:25:35,983 你他妈为什么回来? 1188 01:25:37,610 --> 01:25:38,730 趴下 1189 01:25:39,010 --> 01:25:40,002 趴下 1190 01:26:50,639 --> 01:26:52,279 你的钱都在我车里 1191 01:26:54,987 --> 01:26:57,407 我猜你会比我先到加利福尼亚 1192 01:27:38,150 --> 01:27:39,420 不 1193 01:27:46,350 --> 01:27:47,187 不 1194 01:27:48,150 --> 01:27:48,814 不 1195 01:28:14,262 --> 01:28:15,532 妈的 1196 01:29:24,660 --> 01:29:25,706 芬巴 1197 01:30:49,696 --> 01:30:51,696 你在找他救你? 1198 01:30:53,630 --> 01:30:56,090 需要拯救的人不是我 1199 01:30:57,870 --> 01:30:59,250 我做的都是我该做的 1200 01:31:00,796 --> 01:31:02,055 我有我的理由 1201 01:31:03,397 --> 01:31:04,937 上帝知道这一点 1202 01:31:09,293 --> 01:31:11,453 我不需要你来做任何评判 1203 01:31:13,605 --> 01:31:15,085 我不是来评判你的 1204 01:31:19,579 --> 01:31:21,359 我们都有自己的理由 1205 01:31:25,903 --> 01:31:27,683 开枪吧 1206 01:31:30,921 --> 01:31:32,262 用不着了 1207 01:31:33,610 --> 01:31:34,781 平静点上路吧 1208 01:31:41,050 --> 01:31:43,648 我弟弟 1209 01:31:47,310 --> 01:31:49,826 他孤身一人 1210 01:31:54,273 --> 01:31:55,799 我保证你们会在一起的 1211 01:32:54,000 --> 01:32:55,546 那些畜生没抓到你 1212 01:32:58,505 --> 01:33:02,265 丽塔,我很抱歉 1213 01:33:02,290 --> 01:33:03,826 没事的,芬巴 1214 01:33:06,476 --> 01:33:08,556 你从没问过我是干什么的 1215 01:33:10,596 --> 01:33:11,943 我应该问吗? 1216 01:33:17,042 --> 01:33:18,862 真可惜,什么都长不出来 1217 01:33:18,910 --> 01:33:20,490 我早就该开始了 1218 01:33:24,633 --> 01:33:26,223 不,你留着吧 1219 01:33:27,457 --> 01:33:29,777 也许以后 你会再试一次的 1220 01:33:39,113 --> 01:33:40,253 再见,丽塔 1221 01:33:40,927 --> 01:33:43,535 保重,好吗? 1222 01:34:01,990 --> 01:34:07,620 欢迎来到 格伦 科姆 基尔 1223 01:35:16,500 --> 01:35:22,702 《恶人营救》 字幕:Dex7er 公众号:值得看的