1
00:00:22,840 --> 00:00:26,080
NORD-IRLAND 1974
2
00:00:26,160 --> 00:00:31,560
FLERE TIÅR MED SAMFUNNSURO
HAR EKSPLODERT I VÆPNET KONFLIKT
3
00:01:26,400 --> 00:01:28,320
Her kommer de.
4
00:01:42,160 --> 00:01:44,200
Kom igjen, gutter.
5
00:02:01,640 --> 00:02:03,560
Fankens unger!
6
00:02:03,640 --> 00:02:05,480
Ikke plag ham, Patrick.
7
00:02:05,560 --> 00:02:07,320
Det siste vi trengte!
8
00:02:18,720 --> 00:02:20,440
-Gjorde jeg ikke!
-Jo!
9
00:02:21,760 --> 00:02:23,560
Kom igjen!
10
00:02:24,520 --> 00:02:26,520
La det ligge!
11
00:02:29,040 --> 00:02:30,880
Gå vekk!
12
00:02:39,920 --> 00:02:41,840
Inn i bilen!
13
00:02:41,880 --> 00:02:43,600
Kjør!
14
00:03:48,600 --> 00:03:51,480
Herregud, da!
Ro ned, for faen!
15
00:04:05,040 --> 00:04:08,640
Du er en utspekulert
gammel jækel, Finbar.
16
00:04:08,720 --> 00:04:12,440
Vestkysten av Donegal
Jeg ser hva du pønsker på.
17
00:04:12,560 --> 00:04:16,480
Kan ikke treffe når jeg ikke ser dem.
Flytt dem lengre opp!
18
00:04:16,560 --> 00:04:20,080
-Hører ikke i vinden.
-Særlig!
19
00:04:24,080 --> 00:04:28,720
Om du antyder juks, betjent O'Shea,
så biter ikke det på meg.
20
00:04:28,840 --> 00:04:31,960
Et veddemål må være rettferdig.
21
00:04:32,040 --> 00:04:37,200
Skal du syte om rettferdighet,
eller skyte og tape, som vanlig?
22
00:04:37,280 --> 00:04:39,600
Klapp igjen!
23
00:04:39,680 --> 00:04:41,880
Sleipe gamle jævel.
24
00:04:43,600 --> 00:04:46,800
-Takk.
-Du lopper meg helt, di hore.
25
00:04:50,800 --> 00:04:54,400
Hva skjer,
bortsett fra mating av katta -
26
00:04:54,480 --> 00:04:57,960
- og tolking
av Gulliver i Lilleputt?
27
00:04:58,000 --> 00:05:03,760
Jeg har lest ferdig Gullivers reiser.
Har gått over til Dostojevskij nå.
28
00:05:03,840 --> 00:05:08,760
Aldri hørt om ham.
Agatha Christie er mer min greie.
29
00:05:10,600 --> 00:05:13,880
-Hvor skal vi?
-Et offisielt oppdrag.
30
00:05:13,960 --> 00:05:16,080
Mrs. Bailey sa til meg -
31
00:05:16,160 --> 00:05:20,240
- at velkomstskiltet til byen
på denne veien er borte.
32
00:05:21,240 --> 00:05:25,920
Så nå får du være med på
litt ordentlig politiarbeid.
33
00:05:33,160 --> 00:05:35,720
Det var da et salig rot.
34
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
Rødbrunt.
35
00:05:44,720 --> 00:05:46,440
Burgunder.
36
00:05:46,520 --> 00:05:49,240
-Burgunder?
-Ja, burgunder.
37
00:05:50,640 --> 00:05:53,680
En råkjører
som mistet kontrollen over bilen.
38
00:05:53,760 --> 00:05:57,600
-Eller en fyllekjører.
-Ja, helt blåst i huet.
39
00:05:59,680 --> 00:06:02,600
Så du skal lete
etter en gærning i byen?
40
00:06:02,680 --> 00:06:06,080
Ja,
bør huke ham før det er kvelds.
41
00:07:15,160 --> 00:07:18,200
Jeg kan føle blikket ditt
i bakhodet.
42
00:07:18,280 --> 00:07:22,440
Rita, jeg er ikke i tvil om -
43
00:07:22,480 --> 00:07:26,000
- at Adam
ville byttet sin Eva mot deg -
44
00:07:26,080 --> 00:07:28,840
- om han så dette stedet.
45
00:07:28,920 --> 00:07:34,040
-Det er fint å ha en hobby.
-De der vil lyse opp stua.
46
00:07:34,160 --> 00:07:36,040
Som bordpynt.
47
00:07:36,120 --> 00:07:40,920
Som du ville fått se om du takket ja
til middagsinvitasjonene mine.
48
00:07:41,000 --> 00:07:43,800
Hvordan er det med Brandon?
49
00:07:45,320 --> 00:07:48,520
For dårlig til å kunne bli bedre.
50
00:07:48,600 --> 00:07:53,320
Med ei flott, ung dame som deg her,
holder han nok ut.
51
00:09:04,960 --> 00:09:08,440
Seks ble drept i eksplosjonen,
blant dem tre barn.
52
00:09:08,520 --> 00:09:12,680
IRA antas å stå bak, men har
ennå ikke påtatt seg ansvaret.
53
00:09:12,760 --> 00:09:15,640
Folk som vet noe om saken,
bes melde seg.
54
00:10:00,440 --> 00:10:02,680
Vær stille, takk.
55
00:10:02,760 --> 00:10:05,760
Jeg kan ikke skryte nok
av dette mennesket.
56
00:10:05,840 --> 00:10:11,160
Han har gjort mer for byen enn vi
fortjener. Han har mange talenter -
57
00:10:11,240 --> 00:10:14,880
- og kanskje vi får høre ham
synge i kveld.
58
00:10:14,960 --> 00:10:18,560
Bart McGuinnes,
beærer du oss med en sang?
59
00:10:18,640 --> 00:10:22,200
Dere godtfolk vil da ikke
høre denne oldingen synge.
60
00:10:22,280 --> 00:10:25,440
Min egen familie
holder seg for ørene.
61
00:11:58,280 --> 00:12:00,120
Ut med deg!
62
00:12:21,560 --> 00:12:24,760
Skyt meg her,
spar oss begge for trimmen.
63
00:12:24,840 --> 00:12:26,600
Gå videre.
64
00:12:33,680 --> 00:12:35,600
Her er fint.
65
00:12:37,000 --> 00:12:39,320
To trinn til høyre.
66
00:12:44,680 --> 00:12:46,560
Grav i vei.
67
00:13:00,160 --> 00:13:02,080
Hvor er vi?
68
00:13:05,040 --> 00:13:08,560
Jeg skal tilbringe evigheten her.
69
00:13:08,640 --> 00:13:11,400
Jeg vil vite hvor jeg er.
70
00:13:11,480 --> 00:13:13,400
Donegal.
71
00:13:14,400 --> 00:13:18,280
Du er i Donegal,
i andre enden av landet.
72
00:13:18,360 --> 00:13:22,360
Det glemte fylket...
Passer bra.
73
00:13:23,960 --> 00:13:29,080
-Sånn tjener du til livets opphold.
-Det er dypt nok. Gå nedi.
74
00:13:37,960 --> 00:13:39,760
Ned på kne.
75
00:13:44,920 --> 00:13:46,800
Herregud...
76
00:13:47,760 --> 00:13:49,920
Så mange trær.
77
00:13:51,320 --> 00:13:54,040
Du har vært iherdig.
78
00:13:54,120 --> 00:13:56,040
Ned på kne.
79
00:13:57,000 --> 00:13:59,880
Legg hendene bak hodet.
80
00:14:05,320 --> 00:14:08,320
Du får ett minutt.
Si hva du vil.
81
00:14:08,400 --> 00:14:11,440
Du kan trygle, om du vil.
Skader ikke.
82
00:14:12,680 --> 00:14:17,200
Trygle trenger jeg ikke.
Jeg visste denne dagen kom.
83
00:14:18,320 --> 00:14:21,520
Det tok lengre tid enn jeg trodde.
84
00:14:21,600 --> 00:14:24,320
Det er et helt liv siden.
85
00:14:28,320 --> 00:14:32,440
Jeg var fryktelig hissig
da jeg var ung.
86
00:14:32,520 --> 00:14:35,040
Jeg drepte en del da.
87
00:14:36,240 --> 00:14:41,720
Jeg visste det ikke var noen vei
tilbake etter det jeg hadde gjort.
88
00:14:42,680 --> 00:14:46,200
Men jeg besluttet
at det som var igjen -
89
00:14:46,280 --> 00:14:50,800
- av min forkrøplede sjel
ikke skulle gå til spille.
90
00:14:50,880 --> 00:14:56,120
Så på et eller annet vis
fikk jeg blåst bort den svarte skyen.
91
00:14:57,480 --> 00:15:00,480
Ble en del av samfunnet.
92
00:15:00,560 --> 00:15:03,520
Gjorde det jeg kunne
for dem rundt meg.
93
00:15:07,600 --> 00:15:11,640
Det er her det ender
for folk som oss.
94
00:15:12,920 --> 00:15:16,360
I ei forblåst myr et sted.
95
00:15:17,360 --> 00:15:21,720
Prøv å utrette noe godt
før du selv befinner deg her.
96
00:15:22,680 --> 00:15:24,560
Tiden er knapp.
97
00:16:54,040 --> 00:16:55,800
Problemer, Kevin?
98
00:16:55,880 --> 00:16:57,720
Nei da.
99
00:16:59,720 --> 00:17:02,240
Er du soper, Robert?
100
00:17:02,320 --> 00:17:06,800
-Skulle tro det, ut fra musikken din.
-Er du tilbakestående, Kev?
101
00:17:06,880 --> 00:17:10,520
Skulle tro det, ut fra støvlene dine.
102
00:17:10,600 --> 00:17:13,880
Lurer på hvor mye søl
du etterlot deg der ute.
103
00:17:14,000 --> 00:17:17,200
En topp Moody Blues-singel!
104
00:17:17,280 --> 00:17:19,160
Jeg låner denne.
105
00:17:29,000 --> 00:17:33,280
"Fråtsing sender den svake
i en tidlig grav."
106
00:17:34,720 --> 00:17:37,160
Hvem sa det? Yeats?
107
00:17:38,400 --> 00:17:40,000
Mora mi.
108
00:17:49,600 --> 00:17:52,840
-Hvem er det?
-Bare meg, Mrs. McQue.
109
00:17:52,920 --> 00:17:57,720
Finbar, står til? Robbie sa du kom,
så jeg laget yndlings-sconesen din.
110
00:17:57,800 --> 00:17:59,280
Kirsebær?
111
00:17:59,360 --> 00:18:02,280
Rosiner.
Jeg trodde det var rosiner.
112
00:18:02,360 --> 00:18:05,600
Ja da. Du kjenner meg bedre
enn jeg gjør selv.
113
00:18:05,680 --> 00:18:08,800
Jeg trodde jo det, da.
114
00:18:08,880 --> 00:18:12,920
Ta dem med deg, da.
Du tar dem aldri med deg.
115
00:18:14,320 --> 00:18:17,400
Jævla god morgen, mine skjønne!
116
00:18:17,480 --> 00:18:19,440
Er de varme?
117
00:18:19,480 --> 00:18:21,680
Du, manerer!
118
00:18:21,760 --> 00:18:25,440
Her er han,
Vestens raskeste hånd.
119
00:18:29,040 --> 00:18:33,320
-Sånne Dublin-gutter, altså!
-Ungdommen nå til dags.
120
00:18:35,240 --> 00:18:37,960
-Hvordan har du det?
-Tja... Og du?
121
00:18:43,280 --> 00:18:45,320
Nytt bilde.
122
00:18:45,400 --> 00:18:50,040
Jeg tok det som betaling
fra O'Reilly-klanen.
123
00:18:50,120 --> 00:18:52,440
Malt av en meksikaner.
124
00:18:52,520 --> 00:18:55,400
Ganske pop i Amerika, visst.
125
00:18:55,480 --> 00:18:58,200
Mye mer verdt
enn de skyldte meg.
126
00:18:58,280 --> 00:19:03,240
Synd du ikke kan selge det tilbake
til den rettmessige eieren.
127
00:19:03,320 --> 00:19:07,440
Vær på tå hev. Jeg har en ny jobb
til deg om en ukes tid.
128
00:19:13,560 --> 00:19:15,680
Gi den til ham.
129
00:19:18,080 --> 00:19:21,680
Jobben.
Gi dem til ham, alle sammen.
130
00:19:24,400 --> 00:19:27,360
Jeg har tenkt en del i det siste.
131
00:19:27,480 --> 00:19:32,520
Livet mitt har bestått av
dårlige valg siden Margaret døde.
132
00:19:34,080 --> 00:19:39,240
Jeg er noe mer enn dette.
Jeg vil at folk skal se det.
133
00:19:43,000 --> 00:19:47,800
Og hva er det du er
så oppsatt på å vise verden?
134
00:19:47,880 --> 00:19:50,320
Dette er alt du kan.
135
00:19:53,280 --> 00:19:56,000
Jeg kunne plante en hage.
136
00:19:57,640 --> 00:19:59,520
En hage?
137
00:20:04,080 --> 00:20:09,840
Så du vil la meg i stikken?
Etterlate meg her med den fjotten?
138
00:20:27,680 --> 00:20:29,440
Takk.
139
00:20:34,880 --> 00:20:36,440
Vil du savne meg?
140
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
Ja da.
Som et høl i huet.
141
00:21:52,000 --> 00:21:55,040
-Du vil ha frø?
-Ja, Pat. Frø.
142
00:21:55,120 --> 00:21:59,520
-Du har da aldri kjøpt frø før.
-Nei, ikke før, nei.
143
00:22:01,120 --> 00:22:04,520
-Er du sikker? Frø?
-Har du noen?
144
00:22:04,560 --> 00:22:06,240
Ja da.
145
00:22:06,320 --> 00:22:08,560
Vi har...
146
00:22:08,640 --> 00:22:13,320
Åkerbønner, kål, gulrøtter
og masse andre greier.
147
00:22:44,520 --> 00:22:47,720
Jeg tenkte å anlegge
min egen hage.
148
00:22:47,800 --> 00:22:51,560
Kanskje noen valmuer, gullris, -
149
00:22:51,600 --> 00:22:55,120
- som den
gule bølgen du har der ute.
150
00:22:55,200 --> 00:22:57,640
Gullregn er et ugress.
151
00:22:59,480 --> 00:23:04,080
Å? Det visste jeg ikke.
Kanskje jeg trenger en lærer.
152
00:23:05,640 --> 00:23:07,120
Smaker det?
153
00:23:07,200 --> 00:23:11,320
Vet ikke hva jeg nyter mest:
Maten eller selskapet.
154
00:23:12,600 --> 00:23:17,200
Var kona di flink til å lage mat?
Margaret, het hun vel?
155
00:23:20,360 --> 00:23:23,920
-Finbar, jeg beklager.
-Nei, det er greit.
156
00:23:24,000 --> 00:23:28,880
Det er bare så lenge siden
jeg har hørt navnet hennes.
157
00:23:28,960 --> 00:23:30,720
Margaret.
158
00:23:31,880 --> 00:23:34,920
Hun eksperimenterte alltid.
159
00:23:35,000 --> 00:23:38,880
Hun bakte noen briks...
Dette er lenge siden.
160
00:23:39,000 --> 00:23:42,920
Hun hadde epler og nøtter i deigen.
161
00:23:43,000 --> 00:23:45,240
Og litt kanel.
162
00:23:45,320 --> 00:23:49,000
-Jeg har aldri smakt maken.
-Høres deilig ut.
163
00:23:49,080 --> 00:23:52,520
Det smakte forferdelig.
Som sagt:
164
00:23:52,600 --> 00:23:57,520
Jeg har aldri smakt maken.
Har heldigvis aldri smakt det igjen.
165
00:23:57,600 --> 00:23:59,520
Var dette i Dublin?
166
00:23:59,600 --> 00:24:04,280
Ja. Hver dag gikk jeg forbi
bokhandelen der hun jobbet.
167
00:24:04,360 --> 00:24:08,320
På vei til fabrikken.
Hun elsket de bøkene.
168
00:24:08,400 --> 00:24:11,040
Det fikk meg hekta også.
169
00:24:11,120 --> 00:24:15,360
-Jeg skulle gjerne møtt henne.
-Hun var for god for meg.
170
00:24:15,480 --> 00:24:18,160
Det er du også.
171
00:24:25,120 --> 00:24:27,760
Unnskyld meg et øyeblikk.
172
00:24:40,080 --> 00:24:42,680
Hei, Moya.
173
00:24:42,760 --> 00:24:47,480
Forsiktig. Får du en sørv,
kan snøret skjære inn i hånda på deg.
174
00:24:47,560 --> 00:24:50,200
Her.
Bruk den.
175
00:24:51,360 --> 00:24:53,400
Sånn, ja.
176
00:24:57,000 --> 00:24:59,560
Hva håper du på å få?
177
00:24:59,680 --> 00:25:03,320
En gullfisk?
Ta ham hjem og kalle ham Gullet?
178
00:25:03,400 --> 00:25:05,320
Fisk bryr seg ikke om deg.
179
00:25:05,440 --> 00:25:10,360
Min døde pappa sa vi ikke skal bry
oss om de som ikke bryr seg om oss.
180
00:25:10,440 --> 00:25:14,520
-Greit nok.
-Fikk beskjed om å få fisk til middag
181
00:25:18,680 --> 00:25:20,520
Du har en.
182
00:25:20,600 --> 00:25:23,080
Mat ut snøre.
183
00:25:26,560 --> 00:25:28,280
Nei!
184
00:25:34,440 --> 00:25:36,880
Moya, det er i orden.
185
00:25:45,000 --> 00:25:46,920
DU ER HER
GUD HJELPE DEG!
186
00:25:57,520 --> 00:25:59,560
God kveld, Pat.
187
00:26:03,800 --> 00:26:08,400
-Hei, Sinéad.
-Finbar. Sjeldent syn slike kvelder.
188
00:26:08,480 --> 00:26:11,960
-Catherine.
-Finbar. Han er sur i kveld.
189
00:26:12,040 --> 00:26:16,600
-Den gamle gubben? Nei da.
-Jo, og det er utekvelden min.
190
00:26:16,680 --> 00:26:21,120
En øl til surpompen, Sinéad.
Babycham til hans stakkars kone.
191
00:26:21,240 --> 00:26:25,760
-Jeg tar en liten Black Bush.
-Brifer med penga, hva?
192
00:26:25,840 --> 00:26:28,720
Fatter ikke at du
kan leve av å selge bøker.
193
00:26:28,800 --> 00:26:33,480
Så lenger jeg vinner penger fra deg
klarer jeg meg bra.
194
00:26:33,560 --> 00:26:37,960
-Har du huka den råkjøreren?
-Har ikke det.
195
00:26:38,040 --> 00:26:42,160
Har hatt en lite fruktbar dag.
Men jeg skal ta ham.
196
00:26:42,240 --> 00:26:44,720
Klart du gjør.
197
00:26:54,640 --> 00:26:56,280
Vann, takk.
198
00:26:56,360 --> 00:26:59,440
-Bra felespill, gutt.
-Takk, min venn.
199
00:26:59,520 --> 00:27:03,080
Melodien er gammel som alle hauger,
men hører med.
200
00:27:03,160 --> 00:27:07,120
-Sier dere "gammel som alle hauger"?
-Vi kaller det en gigg.
201
00:27:07,200 --> 00:27:09,240
Selvsagt!
202
00:27:09,320 --> 00:27:11,840
Hva har brakt deg hit?
203
00:27:11,920 --> 00:27:15,560
For lenge siden kom en ire
til landsbyen min.
204
00:27:15,640 --> 00:27:19,000
Han spilte den vakreste låten
jeg hadde hørt.
205
00:27:19,040 --> 00:27:22,800
Han dro før jeg fikk lært den,
så jeg måtte hit.
206
00:27:23,760 --> 00:27:26,200
Har du hjemlengsel?
207
00:27:26,280 --> 00:27:30,200
Jeg savner ikke krigen.
Jeg savner ikke blodet.
208
00:27:35,160 --> 00:27:38,600
Sinéad, din Moya sto på brua
og fisket etter middag.
209
00:27:38,680 --> 00:27:42,840
Høres ut som vesla mi, ja.
Hun gjør helt som hun vil.
210
00:27:42,920 --> 00:27:46,520
Vi ser knapt hverandre.
Jeg jobber her hele tida.
211
00:27:46,600 --> 00:27:50,000
-Ikke kjeft for mye på henne.
-For hva da?
212
00:27:50,120 --> 00:27:52,840
Eska med mat falt i elva.
213
00:27:53,800 --> 00:27:57,000
-Hva?
-Min skyld. Jeg distraherte henne.
214
00:27:58,040 --> 00:28:01,160
Takk for at du sa fra.
215
00:28:05,320 --> 00:28:08,040
-Pass føttene mine!
-Lenge siden sist!
216
00:28:09,080 --> 00:28:11,000
Skjerp dere!
217
00:28:39,320 --> 00:28:42,160
Jeg kjenner det uttrykket.
218
00:28:43,200 --> 00:28:45,840
Hvor har du tenkt deg?
219
00:28:45,920 --> 00:28:50,000
Du har ikke tenkt å rømme
på grunn av litt mistet mat?
220
00:28:50,080 --> 00:28:53,560
Jeg sa til mora di
at det var min skyld.
221
00:28:55,240 --> 00:28:59,760
Hun kommer til å savne deg så fælt
når hun er her alene, -
222
00:28:59,840 --> 00:29:02,920
- mens du rir over slettene.
223
00:29:04,080 --> 00:29:08,480
Modig er du iallfall,
for hester hater å løpe i mørket.
224
00:29:09,760 --> 00:29:14,080
De er livredde
for kaninhullene, og kaninene.
225
00:29:14,160 --> 00:29:17,320
Det er bedre å rømme i dagslys.
226
00:29:17,400 --> 00:29:20,560
Så du ikke støter på noe uventet.
227
00:29:21,520 --> 00:29:25,360
Men det er jo opp til deg.
Du bestemmer selv.
228
00:29:43,680 --> 00:29:46,880
-Dere bor ikke i husvogna ennå?
-Jo.
229
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
Mamma sier huset aldri blir ferdig.
230
00:29:51,800 --> 00:29:53,320
Du kan gå nå.
231
00:29:54,280 --> 00:29:56,360
-Hva?
-Du kan gå nå.
232
00:29:56,440 --> 00:29:59,960
Nei, en gentleman
følger alltid dama til døra.
233
00:30:00,040 --> 00:30:03,360
-Det er greit!
-Hva faen? Hvor har du vært?
234
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
Jeg er skrubbsulten.
Hvem er dette?
235
00:30:06,960 --> 00:30:10,320
-En gentleman.
-Som din onkel Curtis?
236
00:30:10,400 --> 00:30:14,120
-Du er ikke onkelen min.
-Ikke svar igjen!
237
00:30:18,400 --> 00:30:21,360
Kvinnfolk, hæ?
Rene marerittet!
238
00:30:57,000 --> 00:31:00,400
-Så vandreren er tilbake fra reise.
-På tide!
239
00:31:00,480 --> 00:31:02,840
Jeg kom rake veien.
240
00:31:02,920 --> 00:31:05,120
Hva faen er dette?
241
00:31:05,200 --> 00:31:07,680
-Epler?
-Det var det de ga meg.
242
00:31:07,760 --> 00:31:11,800
Borte i tre timer, og kommer med
epler? Hva faen feiler det deg?!
243
00:31:11,880 --> 00:31:13,480
Hold kjeft!
244
00:31:13,560 --> 00:31:17,680
Hvordan faen er dusten broren din?
Dere snakker ikke likt engang.
245
00:31:17,760 --> 00:31:19,880
Raker deg ikke.
246
00:31:21,880 --> 00:31:23,720
Hva drev du med?
247
00:31:23,800 --> 00:31:28,280
-Jeg ventet på Moya ved husvogna.
-Ingen grunn til å henge rundt der.
248
00:31:28,360 --> 00:31:32,360
Få det du skal ha, og kom tilbake.
Skjønner du?
249
00:31:47,480 --> 00:31:49,520
Bank, bank.
250
00:31:49,640 --> 00:31:52,480
Neimen, Finbar, da.
251
00:31:52,560 --> 00:31:54,080
Takk.
252
00:31:54,160 --> 00:31:57,320
-Det er tungt.
-Tar du en kopp te?
253
00:31:57,400 --> 00:31:59,880
Nei takk, det går bra.
254
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Hvor er Moya?
255
00:32:10,800 --> 00:32:14,000
-Hva har du der?
-Jeg har ingen ting.
256
00:32:14,080 --> 00:32:19,160
-Skal jeg spørre mora di?
-Nei, ikke si noe til henne!
257
00:32:21,120 --> 00:32:22,880
Vis meg.
258
00:32:24,040 --> 00:32:25,920
Kom igjen, vis meg.
259
00:32:34,160 --> 00:32:36,440
Hvor fikk du denne?
260
00:32:37,840 --> 00:32:42,280
-Ga onkelen din den til deg?
-Han er ikke onkelen min!
261
00:32:42,400 --> 00:32:44,920
Hvorfor ga han deg den?
262
00:32:47,120 --> 00:32:50,640
Har det noe å gjøre
med blåflekkene dine?
263
00:32:52,760 --> 00:32:53,960
Moya?
264
00:32:57,000 --> 00:33:02,200
Skjedde det noe
som du ikke vil fortelle meg?
265
00:33:11,000 --> 00:33:12,640
Moya!
266
00:33:21,840 --> 00:33:24,360
Så en gentleman er tilbake.
267
00:33:25,760 --> 00:33:29,080
God morgen, Sinéad,
god morgen, Moya.
268
00:33:30,040 --> 00:33:34,240
Du bør ikke prøve deg på Sinéad.
Hun er litt ung for deg.
269
00:33:34,320 --> 00:33:37,800
Hold kjeft, Curtis!
Ikke bry deg om rasshølet.
270
00:33:37,880 --> 00:33:43,280
Får jeg ikke slå av en prat med folk?
Vi er gamle kjente, vi.
271
00:33:43,360 --> 00:33:45,880
Ikke sant, barsken?
272
00:33:45,960 --> 00:33:50,440
Se det, ja. Ingenting skjerper
appetitten som et nakenbad.
273
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Ta det og gå!
Jeg kommer med mer i kveld.
274
00:33:53,720 --> 00:33:58,480
Jeg blir gæren der oppe.
Ikke rart jeg vil ha litt selskap.
275
00:33:59,800 --> 00:34:03,320
Drit og dra!
Snakkes senere, prinsesse.
276
00:34:06,560 --> 00:34:08,480
Gammel venn?
277
00:34:08,560 --> 00:34:13,080
Venner velger man selv,
det gjør man ikke med svigerslekt.
278
00:34:13,160 --> 00:34:15,120
Broren min -
279
00:34:15,200 --> 00:34:19,240
- giftet seg med søstera hans,
og ble så drept.
280
00:34:21,200 --> 00:34:24,080
Ser fram til å bli kvitt ham.
281
00:34:42,880 --> 00:34:48,000
-Trodde du trakk deg ut av bransjen.
-Dropp pisspreiket, jeg betaler.
282
00:34:48,080 --> 00:34:50,480
Er det klokt?
283
00:34:50,560 --> 00:34:55,160
En lokal fyr.
Vil du ha purken på døra?
284
00:34:55,240 --> 00:34:59,440
Klovnen er ikke herfra.
En dust som heter Curtis June.
285
00:34:59,520 --> 00:35:04,760
Samme, det! Ikke på hjemmebane.
Han kan være i IRA.
286
00:35:04,840 --> 00:35:08,520
Hold deg unna de gutta
resten av livet.
287
00:35:08,600 --> 00:35:11,600
Så vi lar ham bare skade henne?
288
00:35:11,680 --> 00:35:15,840
-Du vet ikke hva han har gjort.
-Jo, jeg ser det i øynene hennes.
289
00:35:15,920 --> 00:35:19,760
Og den er en beskjed om å tie!
Hun er et barn!
290
00:35:19,880 --> 00:35:22,800
Gi politiet
et anonymt tips om ham.
291
00:35:22,880 --> 00:35:27,040
Hun vil aldri si hva han har gjort.
Han har skremt henne.
292
00:35:27,080 --> 00:35:30,880
Og han vil aldri gi seg,
men gå videre og plage andre!
293
00:35:30,960 --> 00:35:35,360
Jeg vet hva jeg sa om drepingen,
men dette er annerledes.
294
00:35:35,440 --> 00:35:38,400
Jeg vil ikke
være med på det, Finbar.
295
00:35:38,480 --> 00:35:40,920
Hold meg utenfor.
296
00:36:24,120 --> 00:36:28,040
-Går du tur med skoene dine?
-Så du kan snakke?
297
00:36:28,120 --> 00:36:30,560
Når jeg er ferdig med å lytte.
298
00:36:30,640 --> 00:36:34,640
Jeg skal innom Sinéad.
Hopp inn, du kan sitte på.
299
00:36:39,520 --> 00:36:41,200
Du er på ferie?
300
00:36:41,280 --> 00:36:43,800
På ferie? Faen heller.
301
00:36:43,880 --> 00:36:47,520
Kunne dratt til Mallorca, blitt brun.
302
00:36:47,600 --> 00:36:51,600
Men nei da,
her er man langt uti hutaheiti.
303
00:36:51,680 --> 00:36:57,120
Det er sigaretter der. Forsyn deg.
Det ligger fyrstikker på golvet.
304
00:37:12,960 --> 00:37:16,720
Veier ser aldri likedan ut
når man kjører tilbake.
305
00:37:16,800 --> 00:37:21,280
-Kjemper laget disse åsene.
-Sier du det, du.
306
00:37:21,360 --> 00:37:26,880
En gang hersket fomorierne
i dette landet. Gudeaktige sjøfarere.
307
00:37:27,960 --> 00:37:32,080
De la landet under seg,
spiste barna, ifølge sagnet.
308
00:37:34,760 --> 00:37:38,640
-Jeg bruker dem bare til skyting.
-Er du jeger?
309
00:37:38,720 --> 00:37:43,560
Hvis det å skyte bønnebokser
og kaniner er å være jeger, -
310
00:37:43,640 --> 00:37:47,600
- så er jeg en drabelig jeger.
-Hva bruker du?
311
00:37:47,720 --> 00:37:50,800
En glattboret A.H. Fox.
312
00:37:50,880 --> 00:37:56,160
Ifølge Teddy Roosevelt det fineste
geværet som noen gang er laget.
313
00:37:57,120 --> 00:37:59,200
Vil du se det?
314
00:37:59,280 --> 00:38:04,200
Jeg hadde en Remington modell 17
før jeg fikk denne lille babyen.
315
00:38:04,280 --> 00:38:10,200
Den var ikke like hendig,
hadde ikke like solid kvalitet.
316
00:38:10,280 --> 00:38:13,120
Nydelig, ikke sant?
Vil du holde det?
317
00:38:52,800 --> 00:38:57,320
-Hva har jeg gjort deg?
-Lille Moya, ditt svin!
318
00:38:58,800 --> 00:39:02,840
Faen heller, jeg skal dra.
Du ser meg aldri igjen!
319
00:39:18,720 --> 00:39:21,040
Du er faen meg død!
320
00:39:35,640 --> 00:39:38,800
Rene rødhåra Jesse Owens, han der.
321
00:39:39,840 --> 00:39:44,080
Hvorfor hadde han kniv?
Er det noe ungdom går med?
322
00:39:45,040 --> 00:39:49,240
-Nå er ikke jeg som ungdom flest.
-Hva gjør du her?
323
00:39:49,320 --> 00:39:52,360
Robert ba meg holde øye med deg.
324
00:39:53,680 --> 00:39:56,280
-Så det gjorde han?
-Ja.
325
00:39:56,400 --> 00:39:58,480
I så fall...
326
00:40:01,000 --> 00:40:03,120
Jeg liker bingo.
327
00:40:03,200 --> 00:40:07,960
Det er bingo hos Roy i kveld.
Du betaler for brettene mine.
328
00:40:08,040 --> 00:40:10,040
Og et par øl.
329
00:40:20,400 --> 00:40:22,600
Dæven.
330
00:40:22,680 --> 00:40:26,280
Jeg begynner å forstå
hvorfor de syter sånn.
331
00:40:30,200 --> 00:40:34,360
Det var en tulling en gang...
Han gravde og gravde.
332
00:40:34,440 --> 00:40:39,120
Han visste jo at når han stoppet,
så var det slutt.
333
00:40:39,200 --> 00:40:41,360
Siste stopp.
334
00:40:42,360 --> 00:40:44,720
Så han sluttet ikke å grave.
335
00:40:44,800 --> 00:40:49,800
Han må ha vært nede på ni fot
da han ga seg. Rene krateret!
336
00:40:49,880 --> 00:40:52,560
Rett før
han gravde seg til Fiji.
337
00:40:54,480 --> 00:40:57,960
Jeg sto bare og lo.
Det var helt sprøtt.
338
00:40:58,040 --> 00:41:01,120
Hele greia
er bare en vits for deg, hva?
339
00:41:01,160 --> 00:41:03,200
Denne jobben.
340
00:41:03,280 --> 00:41:04,920
Tja...
341
00:41:04,960 --> 00:41:07,640
Som far pleide å si:
342
00:41:09,720 --> 00:41:12,320
Velg en jobb du elsker.
343
00:41:26,360 --> 00:41:29,680
Og neste er "fast i et tre" 53!
344
00:41:29,760 --> 00:41:34,440
-Finbar, den byr jeg på, for i går.
-Det er ikke nødvendig.
345
00:41:34,520 --> 00:41:38,280
-Kan jeg få en?
-Har ikke du skjenkenekt, Kevin?
346
00:41:41,360 --> 00:41:43,320
Fresk dame.
347
00:41:44,360 --> 00:41:47,960
Minner om ei
jeg etterlot i skogen nylig.
348
00:41:48,920 --> 00:41:50,840
-En kvinne?
-Ja.
349
00:41:51,800 --> 00:41:56,400
De er mer fattet
enn mennene, ikke sant?
350
00:41:56,480 --> 00:42:00,280
-Viser mer verdighet før de dør.
-Herregud...
351
00:42:01,560 --> 00:42:05,480
-Du har aldri...?
-Nei. Det er nok rå menn i verden.
352
00:42:05,560 --> 00:42:09,200
Hun var rå nok, hun.
Av utseende!
353
00:42:10,640 --> 00:42:13,400
-Men grininga ødela.
-Bingo!
354
00:42:15,960 --> 00:42:19,040
Du er litt skrudd i huet, du.
355
00:42:20,080 --> 00:42:22,400
Og det sier du!
356
00:42:22,480 --> 00:42:25,480
Jeg tjener litt penger
når jeg trenger det.
357
00:42:25,560 --> 00:42:28,880
Men så mange som du har drept,
det er psykotisk.
358
00:42:31,120 --> 00:42:36,920
Din lille dritt! Å drepe er ingen
spøk for meg. Jeg er ferdig med det.
359
00:42:37,000 --> 00:42:41,720
Hvis jeg får høre at du ler
når noen gråter sine dødstårer...
360
00:42:44,600 --> 00:42:48,440
Da skal jeg banke deg
med gamling-hendene mine.
361
00:42:57,240 --> 00:43:01,000
Hvor mange mennesker
har du drept til sammen?
362
00:43:55,000 --> 00:43:57,440
Curtis, kom igjen...
363
00:44:03,280 --> 00:44:06,240
Conan skravler i vei der nede.
364
00:44:10,680 --> 00:44:15,360
Den dagen de myrdet faren vår,
spilte Curtis 12-års-fotball.
365
00:44:16,760 --> 00:44:20,000
Den lille kødden var ikke så verst.
366
00:44:21,880 --> 00:44:25,800
Jeg glemmer aldri
da jeg hentet ham og fortalte det.
367
00:44:25,880 --> 00:44:30,240
Han satt bare og så på meg.
Han skjønte det ikke.
368
00:44:32,320 --> 00:44:36,120
Han vokste opp i Belfast,
jeg sørpå hos mamma.
369
00:44:37,080 --> 00:44:40,280
Hele hans verden
ble snudd opp-ned.
370
00:44:41,440 --> 00:44:45,160
Jeg lovet at jeg alltid
skulle passe på ham.
371
00:44:47,920 --> 00:44:50,640
Conan sier vi bør dra.
372
00:44:50,720 --> 00:44:54,400
-Vi drar til Frankrike...
-Ikke uten broren min.
373
00:44:54,480 --> 00:44:58,880
Han har vel havnet på fylla.
Du vet hvordan han er.
374
00:44:59,960 --> 00:45:05,520
Hvis han ikke er blitt usynlig, da.
Klart han ikke har havnet på fylla!
375
00:45:06,840 --> 00:45:08,560
Tror du jeg er dum?
376
00:45:08,640 --> 00:45:11,440
Vi drar ingen steder
uten Curtis!
377
00:45:11,520 --> 00:45:14,600
Han har nok dratt,
er på vei hjem.
378
00:45:14,680 --> 00:45:18,640
Han blir drept om han drar tilbake.
Det blir vi alle.
379
00:45:18,720 --> 00:45:23,200
"Curtis June og Doireann McCann."
Dere fikk oss i denne knipa.
380
00:45:23,280 --> 00:45:27,240
-Jeg visste du ville rote det til.
-Vi drepte de svina!
381
00:45:27,320 --> 00:45:31,640
-Og ungene? Utilsiktede tap?
-Jeg kunne ikke forutse det!
382
00:45:31,720 --> 00:45:36,440
Du lot deg selv bli sett!
Meg og Séamus så de kun bakhuet på.
383
00:45:36,520 --> 00:45:39,640
Jeg så bakhuet hennes
i går kveld.
384
00:45:42,200 --> 00:45:46,120
Hva faen?!
Jeg prøver å lette på spenningen.
385
00:45:46,200 --> 00:45:49,280
-Hvor skal du?
-Finne den dusten, -
386
00:45:49,360 --> 00:45:53,880
- som bare skulle holde seg i skjul.
Det gjør han altfor godt.
387
00:45:53,960 --> 00:45:59,520
Vil dere fitter dra, vanker det
ingen klem fra meg i Belfast!
388
00:46:24,640 --> 00:46:26,560
Curtis!
389
00:46:30,520 --> 00:46:32,400
Curtis?
390
00:46:33,920 --> 00:46:39,040
-Doireann, hva gjør du ute av huset?
-Sa Curtis hvor han dro i går?
391
00:46:39,120 --> 00:46:41,880
Jeg så ham ikke i går.
392
00:46:41,960 --> 00:46:45,200
-Er han blitt borte?
-Gudskjelov...
393
00:46:50,280 --> 00:46:53,320
Jeg skulle aldri sluppet deg
inn i livet mitt igjen.
394
00:46:53,400 --> 00:46:55,440
Pakk sakene dine og stikk!
395
00:46:55,520 --> 00:47:00,280
Du snakker faen ikke sånn til meg,
da river jeg tunga ut av kjeften din!
396
00:47:00,360 --> 00:47:04,880
Kanskje purken tok ham.
De er på sporet av dere jævler.
397
00:47:04,960 --> 00:47:06,640
Mamma!
398
00:47:06,720 --> 00:47:11,080
Jeg kjemper for et fritt Irland,
og det inkluderer deg, di fitte!
399
00:47:11,160 --> 00:47:15,600
Så vis meg litt respekt!
Hva fortalte han deg?!
400
00:47:15,680 --> 00:47:17,520
Ikke noe.
401
00:47:19,640 --> 00:47:21,120
Mamma!
402
00:47:22,160 --> 00:47:27,000
Han sa ingenting, Doireann!
Men jeg leser da aviser.
403
00:47:28,280 --> 00:47:31,080
Det går bra, vennen.
404
00:47:31,160 --> 00:47:34,920
Han badet nesten hver dag.
Kanskje han druknet?
405
00:48:24,960 --> 00:48:27,840
Herregud,
skal du aldri bli voksen?
406
00:48:29,600 --> 00:48:33,440
Var man ved fronten,
ble man vel god til å skyte.
407
00:48:33,480 --> 00:48:37,200
-Hva er din unnskyldning?
-Jeg kom inn sent.
408
00:48:37,240 --> 00:48:40,360
Jeg var ikke så mye i kamp som deg.
409
00:48:40,440 --> 00:48:44,800
For meg var frigjøringen av Frankrike
bare masse tråkking rundt.
410
00:48:44,880 --> 00:48:49,360
-Ble du hetset da du kom hjem?
-Jeg fikk iallfall ikke ros.
411
00:48:49,440 --> 00:48:52,680
Men jeg ville
bekjempe nazistsvina, -
412
00:48:52,760 --> 00:48:56,480
- selv om det betydde
å være på britenes side.
413
00:48:56,560 --> 00:49:01,440
Det er derfor jeg går i uniform:
Jeg vet forskjell på rett og galt.
414
00:49:01,520 --> 00:49:05,560
Man må se svart-hvitt på det,
sånn som det er i Nord-Irland nå.
415
00:49:06,520 --> 00:49:09,520
Jeg har sett nok strid i mitt liv.
416
00:49:10,880 --> 00:49:12,720
Sånn, ja.
417
00:49:12,800 --> 00:49:15,600
-Kom noen ut hit?
-Ikke en sjel.
418
00:49:15,680 --> 00:49:20,000
-Han kan være tilbake i Belfast?
-Da sparker jeg ham ut til deg.
419
00:49:20,080 --> 00:49:23,440
-Hva om Special Branch er på sporet?
-Nei da.
420
00:49:23,520 --> 00:49:26,480
Gi meg noe, da, for faen!
421
00:49:26,560 --> 00:49:29,760
Lokal info! Noen som vet noe!
422
00:49:29,800 --> 00:49:32,920
Hvor er du hen?
Glencol et eller annet.
423
00:49:33,000 --> 00:49:37,480
De stedene man ikke kan uttale,
er beste skjulestedene.
424
00:49:37,560 --> 00:49:41,240
Vi har en gammel kontakt der.
Frilanser.
425
00:49:41,320 --> 00:49:43,400
-Har du en penn?
-Ja.
426
00:49:54,640 --> 00:49:56,000
Fanken...
427
00:49:59,040 --> 00:50:01,200
Du venter her.
428
00:50:09,280 --> 00:50:12,520
-Robert McQue?
-Du banker ikke på?
429
00:50:12,600 --> 00:50:14,760
Gammel uvane.
430
00:50:14,840 --> 00:50:20,360
Kollegaen din sa ikke stort
om hva besøket ditt gjelder.
431
00:50:20,480 --> 00:50:25,160
Var vel redd telefonen var
avlyttet av politiet, tenker jeg.
432
00:50:25,240 --> 00:50:28,800
-Paranoide duster.
-Jeg leter etter en venn.
433
00:50:28,880 --> 00:50:33,160
Og ingen kjenner skyggene bedre
enn de som lever under stein.
434
00:50:33,240 --> 00:50:36,000
Den likte jeg.
435
00:50:37,080 --> 00:50:39,880
Hva heter denne vennen din?
436
00:50:39,960 --> 00:50:41,120
Curtis.
437
00:50:42,360 --> 00:50:44,560
Curtis June.
438
00:50:46,760 --> 00:50:50,000
Pussig navn, da. June?
439
00:50:50,080 --> 00:50:51,920
Ja, June.
440
00:50:52,000 --> 00:50:55,080
Forkortelse for noe?
June.
441
00:50:57,560 --> 00:51:01,880
Om June er forkortelse for noe?
Det er June, som måneden!
442
00:51:03,200 --> 00:51:07,040
Jeg har aldri møtt noen
som het June.
443
00:51:07,120 --> 00:51:10,200
Rødhåret, høy, tynn fyr.
444
00:51:10,320 --> 00:51:13,320
Nei, det sier meg ikke noe.
445
00:51:13,400 --> 00:51:17,240
De bandittene i Inishwest
har kanskje hørt noe.
446
00:51:17,320 --> 00:51:21,360
Prøv hos dem, du.
Jeg må tørke opp dette her.
447
00:51:21,440 --> 00:51:24,560
Vennligst finn veien ut selv.
448
00:51:51,360 --> 00:51:53,520
Den passer.
449
00:51:56,200 --> 00:51:57,360
Jeg sa...
450
00:51:57,440 --> 00:52:02,040
Jeg hørte deg.
Du er bare en meter unna.
451
00:52:02,160 --> 00:52:04,320
Er han død?
452
00:52:05,280 --> 00:52:07,160
Uten tvil.
453
00:52:08,120 --> 00:52:11,640
-Det har ikke noe med meg å gjøre!
-Hvem, da?
454
00:52:11,720 --> 00:52:14,400
Si det,
før jeg blåser huet av deg!
455
00:52:14,480 --> 00:52:17,480
Legg den vekk, da!
456
00:52:17,600 --> 00:52:21,200
Jeg våger ikke livet mitt for ham.
457
00:52:24,520 --> 00:52:28,480
-Jeg sa han ikke skulle gjøre det.
-Hvem?
458
00:52:28,560 --> 00:52:30,000
Finbar.
459
00:52:31,600 --> 00:52:34,560
Finbar Murphy.
460
00:52:34,640 --> 00:52:38,360
Vi har skilt lag.
Han jobber ikke for meg lenger.
461
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
-Hvem bestilte drapet?
-Spør ham.
462
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
-Hvor bor han?
-Jeg vet ikke.
463
00:52:43,680 --> 00:52:46,200
Og nå vil jeg gjerne...
464
00:53:11,520 --> 00:53:13,440
Robbie?
465
00:53:17,360 --> 00:53:21,440
-Robbie er ikke her lenger.
-Hvor er han?
466
00:53:21,520 --> 00:53:23,920
Jeg skjøt ham.
467
00:53:24,000 --> 00:53:28,200
Han fikk som fortjent,
må jeg være så ærlig å si.
468
00:53:30,160 --> 00:53:32,640
Hva heter du, kjære?
469
00:53:32,720 --> 00:53:34,280
Josie.
470
00:53:35,240 --> 00:53:40,720
Du har søt stemme, Josie,
og har nok ikke gjort noe galt.
471
00:53:40,800 --> 00:53:45,480
Men jeg kan jo ikke
la deg se ansiktet mitt nå.
472
00:53:45,560 --> 00:53:47,440
Nei.
473
00:53:48,880 --> 00:53:54,240
Gå tilbake til soverommet. Lås døra.
Og ikke kom ut før jeg har gått.
474
00:53:55,360 --> 00:53:58,160
Robbie drar ingen steder.
475
00:54:12,640 --> 00:54:15,000
Legg den vekk.
476
00:54:19,360 --> 00:54:21,640
Se på dette.
477
00:54:21,680 --> 00:54:24,880
-Blodpenger?
-En jævla massakre.
478
00:54:29,120 --> 00:54:31,240
Takk igjen, Rita.
479
00:54:32,200 --> 00:54:34,080
Vent litt.
480
00:54:36,440 --> 00:54:40,760
Jeg skal lære deg om planter,
men jeg kan ikke huske alt.
481
00:54:40,840 --> 00:54:45,320
-Bøker hjelper. Du har vært flink.
-Det er en begynnelse.
482
00:54:45,440 --> 00:54:47,360
God natt.
483
00:54:55,280 --> 00:54:57,040
Det er Robert.
484
00:55:08,480 --> 00:55:10,400
-Finbar...
-Mrs. McQue.
485
00:55:10,480 --> 00:55:13,600
-Takk for at du kom.
-Finbar!
486
00:55:26,000 --> 00:55:29,200
-Finbar...
-Nei, nei, Mrs. McQue.
487
00:55:29,240 --> 00:55:32,600
-Robbie var en god mann.
-Visst faen!
488
00:55:32,680 --> 00:55:36,000
Han var det han var - en god mann.
489
00:55:36,080 --> 00:55:39,320
-Så du hvem han var?
-Det var en hun.
490
00:55:39,400 --> 00:55:43,240
Nei, jeg så henne ikke.
Hun snakket med Robbie.
491
00:55:43,320 --> 00:55:46,080
Hun lette etter en Curtis.
492
00:55:46,120 --> 00:55:50,240
Rødtoppen?
Da må hun ha med seg spade.
493
00:55:50,320 --> 00:55:53,880
-Vi kan ikke bli her.
-Bra. Jeg hater likvaker.
494
00:55:53,960 --> 00:55:58,040
Gå og hent noe bensin.
Mrs. McQue, gå ut på kjøkkenet.
495
00:55:58,120 --> 00:56:01,480
-Ja vel...
-Jeg tar meg av dette.
496
00:56:06,640 --> 00:56:10,080
Alle kjenner alle i slike småbyer.
De kjenner ham.
497
00:56:10,160 --> 00:56:14,240
-Hvorfor må jeg gå?
-Du ser alltid fortapt ut. Gå!
498
00:56:30,040 --> 00:56:32,120
God kveld.
499
00:56:38,480 --> 00:56:41,960
Jeg er her
og skal besøke onkel i helga.
500
00:56:42,040 --> 00:56:47,120
Og så har vi kjørt litt feil.
Du kjenner ikke Finbar Murphy?
501
00:56:48,440 --> 00:56:51,520
Finbar?
Jo da, jeg kjenner ham.
502
00:56:55,960 --> 00:56:57,760
Han bor den veien.
503
00:57:01,000 --> 00:57:02,320
Faen...
504
00:57:17,960 --> 00:57:20,480
-God kveld, betjent.
-God kveld.
505
00:57:34,880 --> 00:57:37,040
-Full tank?
-Ja.
506
00:57:38,080 --> 00:57:42,280
-Har aldri sett den fyren her før.
-Nei.
507
00:57:43,320 --> 00:57:47,480
-Skal besøke onkelen sin, Finbar.
-Finbar?
508
00:57:48,640 --> 00:57:52,480
Gubben har aldri sagt
at han har en nevø.
509
00:58:06,080 --> 00:58:08,080
-Finbar?
-Jeg er så lei for det.
510
00:58:08,160 --> 00:58:11,000
Jeg kan ikke fatte dette.
511
00:58:12,200 --> 00:58:14,880
Ring politiet når vi har dratt.
512
00:58:14,960 --> 00:58:17,280
Det skal jeg gjøre.
513
00:58:53,200 --> 00:58:55,120
Se på dette.
514
00:58:56,080 --> 00:58:58,280
Nydelig.
515
00:59:08,840 --> 00:59:11,040
Hvordan fant de ham?
516
00:59:11,120 --> 00:59:16,520
Kanskje han spurte nettverket sitt
om Curtis etter at du pratet med ham.
517
00:59:24,000 --> 00:59:28,040
Jeg venter på deg utenfor.
Hvor lang tid tar det?
518
00:59:28,120 --> 00:59:30,160
Sving inn her.
519
01:00:05,360 --> 01:00:06,960
Litt nifst.
520
01:00:07,920 --> 01:00:10,560
Det er noen hjemme hos meg.
521
01:00:13,840 --> 01:00:16,640
Nå er jeg vel arbeidsløs, da.
522
01:00:20,680 --> 01:00:24,000
Robert utnyttet meg,
men behandlet meg bra.
523
01:00:24,080 --> 01:00:27,160
Du sa dere var venner.
524
01:00:27,240 --> 01:00:31,720
Vi hadde ting til felles.
Ting å holde skjult.
525
01:00:31,800 --> 01:00:34,240
Var du rømling?
526
01:00:34,320 --> 01:00:39,400
Er hjemmet ditt et møkkahøl
uten kjærlighet, rømmer du ikke.
527
01:00:40,480 --> 01:00:43,360
Du flykter av ren nød.
528
01:00:45,840 --> 01:00:48,800
En kveld havna jeg -
529
01:00:48,880 --> 01:00:53,000
- i et vilt slagsmål på en pub.
Jeg kom seirende ut av det.
530
01:00:53,120 --> 01:00:55,080
Der var Robert.
531
01:00:55,160 --> 01:01:00,520
Spanderte øl, tilbød meg 30 pund
for å dytte en fyr utfor en kai.
532
01:01:00,560 --> 01:01:05,760
Jeg visste ikke at han fikk 130.
Sånn var Robert, den sleipe jævelen.
533
01:01:09,680 --> 01:01:12,360
Det var lettjente penger.
534
01:01:16,880 --> 01:01:20,320
Jeg mistet tellingen
for lenge siden...
535
01:01:21,280 --> 01:01:24,120
På hvor mange jeg har drept.
536
01:01:26,520 --> 01:01:30,400
Krigen gjorde meg til
en jeg ikke kjente igjen.
537
01:01:31,360 --> 01:01:35,680
Da jeg kom hjem og fikk vite
at min Margaret var død, -
538
01:01:35,760 --> 01:01:40,360
- forsvant resten av mitt gamle jeg
ned i et svart hull.
539
01:01:43,160 --> 01:01:46,440
Så kom Robert på besøk...
540
01:01:46,520 --> 01:01:49,840
Og som du sa, det var så enkelt.
541
01:01:58,640 --> 01:02:02,080
Helvetes pensjonister
og rosinene deres.
542
01:02:03,400 --> 01:02:05,560
Når han ikke er kommet nå...
543
01:02:07,240 --> 01:02:10,920
Han er nok der ute
og holder øye med oss.
544
01:02:11,000 --> 01:02:14,320
I så fall
skal vi gi ham noe å se på.
545
01:02:48,640 --> 01:02:50,320
Å nei...
546
01:02:51,320 --> 01:02:55,160
Gå inn igjen, Rita. Vær så snill.
547
01:03:08,640 --> 01:03:12,400
Du må være den nysgjerrige
jævla naboen, hva?
548
01:03:12,480 --> 01:03:15,960
Best for deg
at du passer dine egne saker.
549
01:03:16,040 --> 01:03:17,800
Kjenner du Finbar?
550
01:03:17,880 --> 01:03:21,120
Aldri møtt ham. Men jeg skal.
551
01:03:21,200 --> 01:03:25,040
Mr. Murphy
har gjort noe utilgivelig.
552
01:03:26,280 --> 01:03:28,680
-Hva gjør du?
-Jeg skal drepe henne.
553
01:03:28,760 --> 01:03:32,600
-Du har ingen fordel.
-Fordel, er det noe krigsprat?
554
01:03:32,680 --> 01:03:36,120
Legg det ned! Jeg vil ikke
at Rita skal bli drept.
555
01:03:38,040 --> 01:03:41,080
Det er ensomt her ute.
556
01:03:41,200 --> 01:03:44,760
Særlig for
en skrøpelig gamling som deg.
557
01:03:46,960 --> 01:03:50,400
Om du ser vennen din,
kan du gi ham en beskjed.
558
01:03:50,480 --> 01:03:53,880
Jeg skal si den var
fra ei lita tispe.
559
01:03:55,680 --> 01:03:57,480
Gjør det.
560
01:04:02,600 --> 01:04:04,760
For et brutalt kvinnfolk!
561
01:04:04,840 --> 01:04:06,760
Conan!
562
01:04:06,840 --> 01:04:08,760
Kom igjen!
563
01:04:28,800 --> 01:04:30,560
Herregud!
564
01:04:30,640 --> 01:04:32,320
Ta bena hennes.
565
01:04:32,400 --> 01:04:34,680
Du går først.
566
01:04:38,840 --> 01:04:42,720
To små hus rett ned fra veikrysset.
Huset med blomsterhage.
567
01:04:42,800 --> 01:04:45,600
-Hvem er dette?
-Samme, det.
568
01:04:45,680 --> 01:04:49,720
Du er lege, bare dra dit til henne.
Vær så snill!
569
01:05:01,840 --> 01:05:03,920
Her er vi.
570
01:05:05,400 --> 01:05:07,600
Hjem, kjære hjem.
571
01:05:11,080 --> 01:05:13,200
Sånn, pusen.
572
01:05:18,840 --> 01:05:23,440
Verdt en del, disse. Ikke rart
du ber folk betale bingoen din.
573
01:05:23,520 --> 01:05:26,480
Kanskje jeg bare
ville prate med noen.
574
01:05:28,440 --> 01:05:32,280
-Spiller du på denne?
-En akkord eller to.
575
01:05:32,360 --> 01:05:36,400
Har ikke tatt timer eller noe,
er helt selvlært.
576
01:05:40,640 --> 01:05:43,600
Jeg skal gi ut plate en dag.
577
01:05:43,680 --> 01:05:48,080
Kanskje i California,
om jeg får spart nok til reisen.
578
01:05:49,920 --> 01:05:54,360
Folk der virker... så fri, liksom.
579
01:05:55,760 --> 01:05:58,200
Nyter livet. Skjønner?
580
01:06:18,520 --> 01:06:22,160
-Kampen begynner snart.
-Greit, vi stikker.
581
01:06:34,600 --> 01:06:39,800
-Har ikke sett deg kjøpe avis før.
-Og jeg har ikke sett deg edru.
582
01:06:43,160 --> 01:06:47,680
TREDJE MISTENKT ETTERSØKT
I BOMBEATTENTATET
583
01:06:47,760 --> 01:06:51,040
Hei, Pat.
Gi meg 20 Gold, er du grei.
584
01:06:55,400 --> 01:06:57,160
Kilmar.
585
01:06:58,400 --> 01:07:03,160
Fyren må ha levd som eremitt der,
for jeg så ham aldri i byen.
586
01:07:03,240 --> 01:07:07,360
Han het Robert McQue.
Kjente du ham, eller?
587
01:07:09,680 --> 01:07:14,920
Mora sa en kvinne drepte ham.
Jeg skjønner ingen ting av det.
588
01:07:15,880 --> 01:07:19,480
Kanskje skiltet
hadde noe med det å gjøre.
589
01:07:19,560 --> 01:07:22,480
Kanskje skiltet var... et tegn?
590
01:07:22,560 --> 01:07:27,760
Det kommer etterforskere fra Dublin,
så slipper jeg å foreta meg noe.
591
01:07:28,960 --> 01:07:32,400
Du har aldri fortalt
at du har en nevø.
592
01:07:35,080 --> 01:07:38,120
Jo, kjekk kar. Ser ham sjelden.
593
01:07:38,200 --> 01:07:41,760
-Kan du kjøre meg bort til Sinéad?
-Hopp inn!
594
01:07:50,800 --> 01:07:54,120
Takk for skyssen, Vinnie.
595
01:07:54,200 --> 01:07:58,600
Ikke gå rundt og skryt av det.
Folk kunne tro jeg favoriserer noen.
596
01:07:58,680 --> 01:07:59,840
Kjør!
597
01:08:46,120 --> 01:08:48,520
Kom igjen, gutter!
598
01:08:57,520 --> 01:09:02,480
Du skulle holde deg i skjul,
og så går du på fotballkamp.
599
01:09:02,560 --> 01:09:05,440
Han vil være her.
600
01:09:09,520 --> 01:09:12,200
Tystere! Tystere overalt.
601
01:09:14,760 --> 01:09:18,600
-Ikke din beste side.
-Vi er nødt til å stikke av.
602
01:09:18,680 --> 01:09:21,920
-Ikke ennå.
-Vi kan bli gjenkjent overalt!
603
01:09:22,000 --> 01:09:25,480
Curtis er død.
Prøv å bry deg litt!
604
01:09:32,760 --> 01:09:37,480
Vi brenner ned huset til kødden,
drar til Amsterdam eller Frankrike.
605
01:09:37,560 --> 01:09:41,680
-Vi har penger nok til et nytt liv.
-Har det rabla helt for deg?
606
01:09:41,760 --> 01:09:46,240
Stikke av fra Irland?
Hva er vitsen med alt dette da?
607
01:09:46,320 --> 01:09:48,880
-Å overleve.
-Så de har dødd forgjeves?
608
01:09:48,920 --> 01:09:51,440
Bare til ting roer seg.
609
01:09:54,200 --> 01:09:58,560
Er jeg den eneste som forstår
hva vi kjemper for her?
610
01:09:58,640 --> 01:10:01,360
Ikke faen om vi drar!
611
01:10:02,800 --> 01:10:07,080
Noen hyret Murphy til å drepe Curtis.
Vi må finne ut hvem.
612
01:10:07,160 --> 01:10:11,440
Den kjerringa, butikkeieren...
Noen vet hvor han er.
613
01:10:12,400 --> 01:10:14,880
Vi må bare få det ut av dem.
614
01:10:26,800 --> 01:10:31,200
Jeg må på do. Kanskje dere to
kan få en jævla idé imens.
615
01:10:34,840 --> 01:10:36,480
Finbar!
616
01:10:37,600 --> 01:10:40,560
-Hasan.
-Min største fan!
617
01:10:40,680 --> 01:10:43,840
Så du er her ennå.
Hva syns du?
618
01:10:43,920 --> 01:10:48,280
De ser alle så blodtørstige ut,
vet ikke hvem jeg skal heie på.
619
01:10:48,400 --> 01:10:50,160
-Hei, Sinéad.
-Står til?
620
01:10:50,280 --> 01:10:53,640
-Ikke så verst. Og Moya?
-Hun er her et sted.
621
01:10:53,720 --> 01:10:57,000
Driver med sitt.
Hun har det topp.
622
01:10:57,080 --> 01:11:00,840
-Vi har det bra.
-Så bra. Greit, vi ses.
623
01:11:02,400 --> 01:11:04,800
-Ses vi i kveld?
-Ja.
624
01:11:36,600 --> 01:11:38,800
Finbar Murphy?
625
01:11:39,920 --> 01:11:41,960
Doireann McCann.
626
01:11:45,760 --> 01:11:48,240
Det uttalesDorren.
627
01:11:48,320 --> 01:11:51,800
Har bare sett navnet i avisa.
Det står mye om deg.
628
01:11:51,880 --> 01:11:56,880
Si hvem som bestilte drapet,
ellers dreper jeg deg her og nå.
629
01:11:56,960 --> 01:12:01,920
Vi har drept hverandres venner.
Øye for øye. La oss stoppe der.
630
01:12:02,000 --> 01:12:05,200
-Dropp det.
-Å nei, du. Ikke faen!
631
01:12:05,280 --> 01:12:09,640
Jeg drepte en degenerert dritt.
Curtis var broren min!
632
01:12:09,720 --> 01:12:13,440
Da må du ha visst om
hans... tilbøyeligheter.
633
01:12:18,400 --> 01:12:21,400
-Gi meg navnet.
-Lett.
634
01:12:21,520 --> 01:12:24,680
Jeg kan bringe ham til deg.
Det er det enkleste.
635
01:12:25,640 --> 01:12:28,680
Du får vedkommende
til å overgi seg, liksom?
636
01:12:28,760 --> 01:12:32,760
Jeg fikk broren din
inn i bilen min, ikke sant?
637
01:12:33,720 --> 01:12:37,840
Vi møtes her klokka åtte.
Da er her ingen som ser det.
638
01:12:37,920 --> 01:12:40,880
Tror du jeg er dum, eller?
639
01:12:42,720 --> 01:12:45,200
Vi møtes på den puben.
640
01:12:45,280 --> 01:12:47,440
-Wright's?
-Den, ja.
641
01:12:47,520 --> 01:12:50,320
Full av artige landsbyboere.
642
01:12:50,400 --> 01:12:54,560
Ingen som tror du er en morderjævel.
Så ikke noe tull.
643
01:12:54,640 --> 01:12:57,600
Du får ikke skade andre i byen!
644
01:12:57,680 --> 01:13:02,560
Kom dit, eller vi etterlater en pakke
som sprenger puben i småbiter.
645
01:13:04,480 --> 01:13:09,200
Skjer det oss noe, kommer det folk
som er mye verre enn meg.
646
01:13:09,280 --> 01:13:12,200
De vil legge øde
dette gudsforlatte stedet.
647
01:13:12,280 --> 01:13:16,040
Og hun der
nysgjerrige nabokjerringa di...
648
01:13:16,120 --> 01:13:18,640
Ingen vil være trygg.
649
01:13:19,600 --> 01:13:21,800
Helvetes idiot!
650
01:13:50,800 --> 01:13:55,880
Du tar min pistol og sniker deg ut?
Svært så dramatisk du er, da.
651
01:13:55,920 --> 01:13:57,800
Jeg fant lederen.
652
01:13:57,880 --> 01:14:02,680
Hun avslo tilbudet om våpenhvile.
Ga meg ikke noe valg.
653
01:14:02,760 --> 01:14:06,160
Jeg skal gjøre det av med henne.
Med dem alle.
654
01:14:06,240 --> 01:14:07,920
Hvordan?
655
01:14:08,040 --> 01:14:10,400
I full offentlighet.
656
01:14:10,480 --> 01:14:15,920
Så de som er ute etter blod,
kommer til meg, lar byen være i fred.
657
01:14:16,000 --> 01:14:20,240
-Du kan dra. Jeg klarer meg selv.
-Å nei, du.
658
01:14:20,320 --> 01:14:25,200
Skal den store Finbar Murphy i krig,
skal jeg pinadø være med på moroa!
659
01:14:29,920 --> 01:14:31,680
Flink pus.
660
01:14:40,280 --> 01:14:42,120
Bank, bank.
661
01:14:43,200 --> 01:14:45,840
Moya, en liten gave til deg.
662
01:14:46,800 --> 01:14:51,000
-Vil du ha ham? Han er din.
-Hva heter han?
663
01:14:51,080 --> 01:14:54,960
Jeg har ikke gitt ham noe navn.
Hva synes du?
664
01:14:55,080 --> 01:14:57,720
Han ser ut som en Séan.
665
01:14:59,320 --> 01:15:01,880
Du tar deg godt av ham, sant?
666
01:15:01,960 --> 01:15:05,120
Det er bra å bry seg,
selv om det gjør vondt.
667
01:15:05,160 --> 01:15:07,800
Det får fram det gode i en.
668
01:15:10,240 --> 01:15:12,160
Adjø, Séan.
669
01:15:40,400 --> 01:15:42,320
Du ville ha publikum.
670
01:15:43,280 --> 01:15:47,760
Jeg møter dem der inne.
Sier jeg har fyren utenfor.
671
01:15:47,880 --> 01:15:51,560
Der jeg venter på dem.
Der har vi en fordel.
672
01:15:52,520 --> 01:15:55,280
Ser du? Jeg hører etter.
673
01:15:57,680 --> 01:16:00,640
Nei.
Jeg har en fordel her selv.
674
01:16:02,960 --> 01:16:05,400
Dra nå. Ta denne.
675
01:16:06,880 --> 01:16:11,640
Det er en konvolutt i den.
Gi den til Roberts mor fra meg.
676
01:16:11,720 --> 01:16:13,600
Resten er ditt.
677
01:16:13,640 --> 01:16:19,120
-Hva er dette? Vi ble enige om...
-Vi ble ikke enige om noe. Hør her:
678
01:16:19,200 --> 01:16:23,120
Du kan ikke gjøre mer her nå.
Dette er min krig.
679
01:16:23,200 --> 01:16:27,280
Ta de pengene.
La dem være gaven min til deg.
680
01:16:27,360 --> 01:16:30,360
Den der
trenger du aldri bruke mer.
681
01:16:30,440 --> 01:16:33,400
Du er ung.
Finn noe annet å gjøre.
682
01:16:33,480 --> 01:16:38,320
Dra til California. Jeg sier ikke
at du skal være en helgen.
683
01:16:39,360 --> 01:16:43,080
Men ikke kast bort livet ditt
på dette her.
684
01:16:49,080 --> 01:16:52,200
Ingen har noen gang gitt meg noe.
685
01:16:53,960 --> 01:16:58,800
Rådet mitt er mer verdt enn pengene.
Så følg det.
686
01:16:59,760 --> 01:17:01,520
Dra nå.
687
01:17:55,400 --> 01:17:59,600
-Skvetten i kveld?
-Jeg har et gammelt hjerte.
688
01:17:59,680 --> 01:18:03,440
Men en ungdommelig sjel.
Vi sitter her borte.
689
01:18:14,520 --> 01:18:17,080
Bakholdsangrep fra trærne.
690
01:18:17,160 --> 01:18:21,920
Han prøvde seg ikke på stadion,
der det var publikum.
691
01:18:22,000 --> 01:18:26,840
Greit... Jeg går inn og tar en titt,
så kommer Conan inn med veska.
692
01:18:26,920 --> 01:18:30,000
-Hvorfor han?
-Du er elendig med pistol.
693
01:18:30,080 --> 01:18:34,520
Jeg lette etter Curtis, uten
din hjelp. Jeg organiserte dette.
694
01:18:34,600 --> 01:18:37,480
Og fordi jeg sier det!
695
01:18:38,520 --> 01:18:41,680
-Greit.
-Bare ha bilen i gang.
696
01:18:41,760 --> 01:18:46,040
Finner noen på noe kødd,
stiller du inn bomba og vi stikker.
697
01:18:46,120 --> 01:18:49,120
-Sprenger jævlene.
-Halve landsbyen er der.
698
01:18:49,200 --> 01:18:53,360
Noen får ta skylda
for de drepte ungene.
699
01:18:55,320 --> 01:19:00,280
Jeg håpet på en rolig kveld.
Preike litt, skrøne litt...
700
01:19:01,520 --> 01:19:06,160
-Hvordan er den der russiske boka?
-Er ikke ferdig med den.
701
01:19:07,120 --> 01:19:11,720
-Jeg tror du ville likt den.
-Krim og intriger, altså?
702
01:19:11,800 --> 01:19:12,920
Ja.
703
01:19:13,880 --> 01:19:17,680
En dyktig politimann
etterforsker et drap.
704
01:19:17,760 --> 01:19:20,440
Han heter Porfirij.
705
01:19:20,520 --> 01:19:24,560
Han er utrettelig
i sin søken etter sannheten.
706
01:19:24,640 --> 01:19:29,120
Han lokker ut av den mistenkte
hvordan isolasjonen hans -
707
01:19:29,200 --> 01:19:32,160
- ødelegger ham, fortærer ham.
708
01:19:33,320 --> 01:19:37,640
Får ham til å innse
at makten til å få slutt på det, -
709
01:19:37,720 --> 01:19:40,240
- den har han selv.
710
01:19:42,800 --> 01:19:47,720
-Politimann med gode instinkter, da.
-Han minner meg deg.
711
01:19:49,520 --> 01:19:53,480
-Får han tatt den skyldige?
-Jeg vet ikke.
712
01:20:02,240 --> 01:20:06,320
Kommer nevøen din i kveld,
eller har han dratt?
713
01:20:14,040 --> 01:20:18,200
Du lever ikke av å selge bøker,
gjør du vel, Finbar?
714
01:20:23,680 --> 01:20:26,000
Hva er det du gjør?
715
01:20:26,960 --> 01:20:30,760
Vinny, det vil du ikke vite.
716
01:20:30,800 --> 01:20:33,680
Du kan si det til meg.
Jeg kan hjelpe deg.
717
01:20:38,080 --> 01:20:41,240
Nei, Vinny. Det kan du ikke.
718
01:20:50,000 --> 01:20:53,440
Herregud! Moya, kom her!
Du må gå hjem nå.
719
01:20:53,520 --> 01:20:56,160
-Hvor skal vi?
-Ikke noe sted for unger.
720
01:20:56,240 --> 01:20:59,120
-Mamma sier jeg kan være her.
-Ikke i kveld.
721
01:20:59,200 --> 01:21:03,640
-Jeg vil Séan skal få treffe mamma.
-Ikke i kveld. Ta med Séan hjem.
722
01:21:03,680 --> 01:21:07,640
Séan kan treffe mammaen din
en annen gang. Gå hjem nå!
723
01:21:34,800 --> 01:21:37,080
Spill i vei, gutt!
724
01:23:20,520 --> 01:23:23,400
-Mye folk!
-Ja.
725
01:23:23,480 --> 01:23:27,240
Og dine medsammensvorne?
Ikke noe tull, sa du.
726
01:23:27,280 --> 01:23:30,200
De er i nærheten,
vær du sikker.
727
01:23:30,280 --> 01:23:34,680
Kom med kødden, så kan du
gå og høre på musikken.
728
01:23:34,720 --> 01:23:37,120
Vi møtes utenfor,
der det er ørens lyd.
729
01:23:37,200 --> 01:23:41,640
Du rører deg faen ikke,
da skyter jeg deg på flekken!
730
01:23:48,120 --> 01:23:50,040
Det var jeg.
731
01:23:50,120 --> 01:23:53,960
Er det ikke herlig at en låt
kan fylle en med glede?
732
01:23:54,040 --> 01:23:56,600
-Hæ?
-Musikken.
733
01:23:57,760 --> 01:24:02,120
En får lyst til å grabbe
nærmeste jente og smaske i vei.
734
01:24:02,200 --> 01:24:07,560
Er det sånn dere fitter sjekker?
Jeg er litt vel moden for deg.
735
01:24:07,600 --> 01:24:12,320
Jeg prøver meg på alle kvinnfolk
som er hypp... Doireann.
736
01:24:15,000 --> 01:24:17,560
Takk for veldedigheten, Finbar.
737
01:24:17,640 --> 01:24:20,720
Men en helgen
må jo være synder først.
738
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
-Er det han?!
-Jeg sa det var meg.
739
01:24:23,320 --> 01:24:27,320
Klart det er meg.
Nå skal vi alle gå ut og...
740
01:24:45,440 --> 01:24:47,000
Faen!
741
01:24:47,040 --> 01:24:49,680
Skynd dere!
742
01:24:55,200 --> 01:24:57,640
Den er min, din jævel.
743
01:24:57,720 --> 01:25:00,280
Det ludderet skjøt meg!
744
01:25:09,400 --> 01:25:10,760
Kom her.
745
01:25:20,280 --> 01:25:23,600
Jeg er her ennå, jeg, Doireann!
746
01:25:33,360 --> 01:25:36,480
Herregud...
Hvorfor faen kom du tilbake?!
747
01:25:38,240 --> 01:25:40,840
Hasan, hold deg i ro!
748
01:26:50,960 --> 01:26:54,080
Alle pengene dine er i bilen min.
749
01:26:55,040 --> 01:26:59,520
Du kommer nok
til California før meg.
750
01:29:24,960 --> 01:29:26,720
Finbar...
751
01:30:49,960 --> 01:30:53,000
Tror du at han vil redde deg?
752
01:30:54,040 --> 01:30:57,400
Det er ikke jeg
som trenger å reddes.
753
01:30:58,360 --> 01:31:01,440
Jeg har gjort det jeg har gjort.
754
01:31:01,480 --> 01:31:06,120
Jeg hadde mine grunner,
og Herren visste om dem.
755
01:31:09,720 --> 01:31:13,240
Jeg tar ikke imot
noen dom av deg.
756
01:31:13,320 --> 01:31:16,200
Jeg er ikke her for å dømme.
757
01:31:19,960 --> 01:31:22,720
Vi har alle våre grunner.
758
01:31:26,400 --> 01:31:28,680
Bare skyt meg.
759
01:31:31,200 --> 01:31:35,280
Du er ved veis ende.
Be din siste bønn.
760
01:31:39,560 --> 01:31:42,600
Bro... Broren min...
761
01:31:48,040 --> 01:31:50,280
Han er helt alene.
762
01:31:54,520 --> 01:31:57,120
Så sørg for å være hos ham.
763
01:32:54,400 --> 01:32:57,480
De bøllene fikk ikke has på deg.
764
01:32:59,200 --> 01:33:02,520
Rita, jeg er
så fryktelig lei for det.
765
01:33:02,600 --> 01:33:05,320
Det er greit, Finbar.
766
01:33:06,960 --> 01:33:10,440
Du har aldri spurt
hva jeg lever av.
767
01:33:10,560 --> 01:33:12,600
Burde jeg det?
768
01:33:17,400 --> 01:33:22,280
Synd, ingenting vokste opp.
Jeg skulle begynt for lenge siden.
769
01:33:25,000 --> 01:33:26,960
Nei, behold den.
770
01:33:27,040 --> 01:33:30,840
Kanskje du prøver igjen,
et eller annet sted.
771
01:33:39,400 --> 01:33:41,280
Adjø, Rita.
772
01:33:41,360 --> 01:33:44,120
Du får ha det bra.
773
01:34:39,840 --> 01:34:42,920
DOSTOJEVSKIJ
Forbrytelse og straff
774
01:37:15,400 --> 01:37:16,920
Norske tekster:
P.S. Mannes