1 00:00:22,840 --> 00:00:26,080 NORD-IRLAND 1974 2 00:00:26,160 --> 00:00:31,560 FLERE TIÅR MED SAMFUNNSURO HAR EKSPLODERT I VÆPNET KONFLIKT 3 00:01:26,400 --> 00:01:28,320 Her kommer de. 4 00:01:42,160 --> 00:01:44,200 Kom igjen, gutter. 5 00:02:01,640 --> 00:02:03,560 Fankens unger! 6 00:02:03,640 --> 00:02:05,480 Ikke plag ham, Patrick. 7 00:02:05,560 --> 00:02:07,320 Det siste vi trengte! 8 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 -Gjorde jeg ikke! -Jo! 9 00:02:21,760 --> 00:02:23,560 Kom igjen! 10 00:02:24,520 --> 00:02:26,520 La det ligge! 11 00:02:29,040 --> 00:02:30,880 Gå vekk! 12 00:02:39,920 --> 00:02:41,840 Inn i bilen! 13 00:02:41,880 --> 00:02:43,600 Kjør! 14 00:03:48,600 --> 00:03:51,480 Herregud, da! Ro ned, for faen! 15 00:04:05,040 --> 00:04:08,640 Du er en utspekulert gammel jækel, Finbar. 16 00:04:08,720 --> 00:04:12,440 Vestkysten av Donegal Jeg ser hva du pønsker på. 17 00:04:12,560 --> 00:04:16,480 Kan ikke treffe når jeg ikke ser dem. Flytt dem lengre opp! 18 00:04:16,560 --> 00:04:20,080 -Hører ikke i vinden. -Særlig! 19 00:04:24,080 --> 00:04:28,720 Om du antyder juks, betjent O'Shea, så biter ikke det på meg. 20 00:04:28,840 --> 00:04:31,960 Et veddemål må være rettferdig. 21 00:04:32,040 --> 00:04:37,200 Skal du syte om rettferdighet, eller skyte og tape, som vanlig? 22 00:04:37,280 --> 00:04:39,600 Klapp igjen! 23 00:04:39,680 --> 00:04:41,880 Sleipe gamle jævel. 24 00:04:43,600 --> 00:04:46,800 -Takk. -Du lopper meg helt, di hore. 25 00:04:50,800 --> 00:04:54,400 Hva skjer, bortsett fra mating av katta - 26 00:04:54,480 --> 00:04:57,960 - og tolking av Gulliver i Lilleputt? 27 00:04:58,000 --> 00:05:03,760 Jeg har lest ferdig Gullivers reiser. Har gått over til Dostojevskij nå. 28 00:05:03,840 --> 00:05:08,760 Aldri hørt om ham. Agatha Christie er mer min greie. 29 00:05:10,600 --> 00:05:13,880 -Hvor skal vi? -Et offisielt oppdrag. 30 00:05:13,960 --> 00:05:16,080 Mrs. Bailey sa til meg - 31 00:05:16,160 --> 00:05:20,240 - at velkomstskiltet til byen på denne veien er borte. 32 00:05:21,240 --> 00:05:25,920 Så nå får du være med på litt ordentlig politiarbeid. 33 00:05:33,160 --> 00:05:35,720 Det var da et salig rot. 34 00:05:43,200 --> 00:05:44,600 Rødbrunt. 35 00:05:44,720 --> 00:05:46,440 Burgunder. 36 00:05:46,520 --> 00:05:49,240 -Burgunder? -Ja, burgunder. 37 00:05:50,640 --> 00:05:53,680 En råkjører som mistet kontrollen over bilen. 38 00:05:53,760 --> 00:05:57,600 -Eller en fyllekjører. -Ja, helt blåst i huet. 39 00:05:59,680 --> 00:06:02,600 Så du skal lete etter en gærning i byen? 40 00:06:02,680 --> 00:06:06,080 Ja, bør huke ham før det er kvelds. 41 00:07:15,160 --> 00:07:18,200 Jeg kan føle blikket ditt i bakhodet. 42 00:07:18,280 --> 00:07:22,440 Rita, jeg er ikke i tvil om - 43 00:07:22,480 --> 00:07:26,000 - at Adam ville byttet sin Eva mot deg - 44 00:07:26,080 --> 00:07:28,840 - om han så dette stedet. 45 00:07:28,920 --> 00:07:34,040 -Det er fint å ha en hobby. -De der vil lyse opp stua. 46 00:07:34,160 --> 00:07:36,040 Som bordpynt. 47 00:07:36,120 --> 00:07:40,920 Som du ville fått se om du takket ja til middagsinvitasjonene mine. 48 00:07:41,000 --> 00:07:43,800 Hvordan er det med Brandon? 49 00:07:45,320 --> 00:07:48,520 For dårlig til å kunne bli bedre. 50 00:07:48,600 --> 00:07:53,320 Med ei flott, ung dame som deg her, holder han nok ut. 51 00:09:04,960 --> 00:09:08,440 Seks ble drept i eksplosjonen, blant dem tre barn. 52 00:09:08,520 --> 00:09:12,680 IRA antas å stå bak, men har ennå ikke påtatt seg ansvaret. 53 00:09:12,760 --> 00:09:15,640 Folk som vet noe om saken, bes melde seg. 54 00:10:00,440 --> 00:10:02,680 Vær stille, takk. 55 00:10:02,760 --> 00:10:05,760 Jeg kan ikke skryte nok av dette mennesket. 56 00:10:05,840 --> 00:10:11,160 Han har gjort mer for byen enn vi fortjener. Han har mange talenter - 57 00:10:11,240 --> 00:10:14,880 - og kanskje vi får høre ham synge i kveld. 58 00:10:14,960 --> 00:10:18,560 Bart McGuinnes, beærer du oss med en sang? 59 00:10:18,640 --> 00:10:22,200 Dere godtfolk vil da ikke høre denne oldingen synge. 60 00:10:22,280 --> 00:10:25,440 Min egen familie holder seg for ørene. 61 00:11:58,280 --> 00:12:00,120 Ut med deg! 62 00:12:21,560 --> 00:12:24,760 Skyt meg her, spar oss begge for trimmen. 63 00:12:24,840 --> 00:12:26,600 Gå videre. 64 00:12:33,680 --> 00:12:35,600 Her er fint. 65 00:12:37,000 --> 00:12:39,320 To trinn til høyre. 66 00:12:44,680 --> 00:12:46,560 Grav i vei. 67 00:13:00,160 --> 00:13:02,080 Hvor er vi? 68 00:13:05,040 --> 00:13:08,560 Jeg skal tilbringe evigheten her. 69 00:13:08,640 --> 00:13:11,400 Jeg vil vite hvor jeg er. 70 00:13:11,480 --> 00:13:13,400 Donegal. 71 00:13:14,400 --> 00:13:18,280 Du er i Donegal, i andre enden av landet. 72 00:13:18,360 --> 00:13:22,360 Det glemte fylket... Passer bra. 73 00:13:23,960 --> 00:13:29,080 -Sånn tjener du til livets opphold. -Det er dypt nok. Gå nedi. 74 00:13:37,960 --> 00:13:39,760 Ned på kne. 75 00:13:44,920 --> 00:13:46,800 Herregud... 76 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Så mange trær. 77 00:13:51,320 --> 00:13:54,040 Du har vært iherdig. 78 00:13:54,120 --> 00:13:56,040 Ned på kne. 79 00:13:57,000 --> 00:13:59,880 Legg hendene bak hodet. 80 00:14:05,320 --> 00:14:08,320 Du får ett minutt. Si hva du vil. 81 00:14:08,400 --> 00:14:11,440 Du kan trygle, om du vil. Skader ikke. 82 00:14:12,680 --> 00:14:17,200 Trygle trenger jeg ikke. Jeg visste denne dagen kom. 83 00:14:18,320 --> 00:14:21,520 Det tok lengre tid enn jeg trodde. 84 00:14:21,600 --> 00:14:24,320 Det er et helt liv siden. 85 00:14:28,320 --> 00:14:32,440 Jeg var fryktelig hissig da jeg var ung. 86 00:14:32,520 --> 00:14:35,040 Jeg drepte en del da. 87 00:14:36,240 --> 00:14:41,720 Jeg visste det ikke var noen vei tilbake etter det jeg hadde gjort. 88 00:14:42,680 --> 00:14:46,200 Men jeg besluttet at det som var igjen - 89 00:14:46,280 --> 00:14:50,800 - av min forkrøplede sjel ikke skulle gå til spille. 90 00:14:50,880 --> 00:14:56,120 Så på et eller annet vis fikk jeg blåst bort den svarte skyen. 91 00:14:57,480 --> 00:15:00,480 Ble en del av samfunnet. 92 00:15:00,560 --> 00:15:03,520 Gjorde det jeg kunne for dem rundt meg. 93 00:15:07,600 --> 00:15:11,640 Det er her det ender for folk som oss. 94 00:15:12,920 --> 00:15:16,360 I ei forblåst myr et sted. 95 00:15:17,360 --> 00:15:21,720 Prøv å utrette noe godt før du selv befinner deg her. 96 00:15:22,680 --> 00:15:24,560 Tiden er knapp. 97 00:16:54,040 --> 00:16:55,800 Problemer, Kevin? 98 00:16:55,880 --> 00:16:57,720 Nei da. 99 00:16:59,720 --> 00:17:02,240 Er du soper, Robert? 100 00:17:02,320 --> 00:17:06,800 -Skulle tro det, ut fra musikken din. -Er du tilbakestående, Kev? 101 00:17:06,880 --> 00:17:10,520 Skulle tro det, ut fra støvlene dine. 102 00:17:10,600 --> 00:17:13,880 Lurer på hvor mye søl du etterlot deg der ute. 103 00:17:14,000 --> 00:17:17,200 En topp Moody Blues-singel! 104 00:17:17,280 --> 00:17:19,160 Jeg låner denne. 105 00:17:29,000 --> 00:17:33,280 "Fråtsing sender den svake i en tidlig grav." 106 00:17:34,720 --> 00:17:37,160 Hvem sa det? Yeats? 107 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 Mora mi. 108 00:17:49,600 --> 00:17:52,840 -Hvem er det? -Bare meg, Mrs. McQue. 109 00:17:52,920 --> 00:17:57,720 Finbar, står til? Robbie sa du kom, så jeg laget yndlings-sconesen din. 110 00:17:57,800 --> 00:17:59,280 Kirsebær? 111 00:17:59,360 --> 00:18:02,280 Rosiner. Jeg trodde det var rosiner. 112 00:18:02,360 --> 00:18:05,600 Ja da. Du kjenner meg bedre enn jeg gjør selv. 113 00:18:05,680 --> 00:18:08,800 Jeg trodde jo det, da. 114 00:18:08,880 --> 00:18:12,920 Ta dem med deg, da. Du tar dem aldri med deg. 115 00:18:14,320 --> 00:18:17,400 Jævla god morgen, mine skjønne! 116 00:18:17,480 --> 00:18:19,440 Er de varme? 117 00:18:19,480 --> 00:18:21,680 Du, manerer! 118 00:18:21,760 --> 00:18:25,440 Her er han, Vestens raskeste hånd. 119 00:18:29,040 --> 00:18:33,320 -Sånne Dublin-gutter, altså! -Ungdommen nå til dags. 120 00:18:35,240 --> 00:18:37,960 -Hvordan har du det? -Tja... Og du? 121 00:18:43,280 --> 00:18:45,320 Nytt bilde. 122 00:18:45,400 --> 00:18:50,040 Jeg tok det som betaling fra O'Reilly-klanen. 123 00:18:50,120 --> 00:18:52,440 Malt av en meksikaner. 124 00:18:52,520 --> 00:18:55,400 Ganske pop i Amerika, visst. 125 00:18:55,480 --> 00:18:58,200 Mye mer verdt enn de skyldte meg. 126 00:18:58,280 --> 00:19:03,240 Synd du ikke kan selge det tilbake til den rettmessige eieren. 127 00:19:03,320 --> 00:19:07,440 Vær på tå hev. Jeg har en ny jobb til deg om en ukes tid. 128 00:19:13,560 --> 00:19:15,680 Gi den til ham. 129 00:19:18,080 --> 00:19:21,680 Jobben. Gi dem til ham, alle sammen. 130 00:19:24,400 --> 00:19:27,360 Jeg har tenkt en del i det siste. 131 00:19:27,480 --> 00:19:32,520 Livet mitt har bestått av dårlige valg siden Margaret døde. 132 00:19:34,080 --> 00:19:39,240 Jeg er noe mer enn dette. Jeg vil at folk skal se det. 133 00:19:43,000 --> 00:19:47,800 Og hva er det du er så oppsatt på å vise verden? 134 00:19:47,880 --> 00:19:50,320 Dette er alt du kan. 135 00:19:53,280 --> 00:19:56,000 Jeg kunne plante en hage. 136 00:19:57,640 --> 00:19:59,520 En hage? 137 00:20:04,080 --> 00:20:09,840 Så du vil la meg i stikken? Etterlate meg her med den fjotten? 138 00:20:27,680 --> 00:20:29,440 Takk. 139 00:20:34,880 --> 00:20:36,440 Vil du savne meg? 140 00:20:39,360 --> 00:20:42,520 Ja da. Som et høl i huet. 141 00:21:52,000 --> 00:21:55,040 -Du vil ha frø? -Ja, Pat. Frø. 142 00:21:55,120 --> 00:21:59,520 -Du har da aldri kjøpt frø før. -Nei, ikke før, nei. 143 00:22:01,120 --> 00:22:04,520 -Er du sikker? Frø? -Har du noen? 144 00:22:04,560 --> 00:22:06,240 Ja da. 145 00:22:06,320 --> 00:22:08,560 Vi har... 146 00:22:08,640 --> 00:22:13,320 Åkerbønner, kål, gulrøtter og masse andre greier. 147 00:22:44,520 --> 00:22:47,720 Jeg tenkte å anlegge min egen hage. 148 00:22:47,800 --> 00:22:51,560 Kanskje noen valmuer, gullris, - 149 00:22:51,600 --> 00:22:55,120 - som den gule bølgen du har der ute. 150 00:22:55,200 --> 00:22:57,640 Gullregn er et ugress. 151 00:22:59,480 --> 00:23:04,080 Å? Det visste jeg ikke. Kanskje jeg trenger en lærer. 152 00:23:05,640 --> 00:23:07,120 Smaker det? 153 00:23:07,200 --> 00:23:11,320 Vet ikke hva jeg nyter mest: Maten eller selskapet. 154 00:23:12,600 --> 00:23:17,200 Var kona di flink til å lage mat? Margaret, het hun vel? 155 00:23:20,360 --> 00:23:23,920 -Finbar, jeg beklager. -Nei, det er greit. 156 00:23:24,000 --> 00:23:28,880 Det er bare så lenge siden jeg har hørt navnet hennes. 157 00:23:28,960 --> 00:23:30,720 Margaret. 158 00:23:31,880 --> 00:23:34,920 Hun eksperimenterte alltid. 159 00:23:35,000 --> 00:23:38,880 Hun bakte noen briks... Dette er lenge siden. 160 00:23:39,000 --> 00:23:42,920 Hun hadde epler og nøtter i deigen. 161 00:23:43,000 --> 00:23:45,240 Og litt kanel. 162 00:23:45,320 --> 00:23:49,000 -Jeg har aldri smakt maken. -Høres deilig ut. 163 00:23:49,080 --> 00:23:52,520 Det smakte forferdelig. Som sagt: 164 00:23:52,600 --> 00:23:57,520 Jeg har aldri smakt maken. Har heldigvis aldri smakt det igjen. 165 00:23:57,600 --> 00:23:59,520 Var dette i Dublin? 166 00:23:59,600 --> 00:24:04,280 Ja. Hver dag gikk jeg forbi bokhandelen der hun jobbet. 167 00:24:04,360 --> 00:24:08,320 På vei til fabrikken. Hun elsket de bøkene. 168 00:24:08,400 --> 00:24:11,040 Det fikk meg hekta også. 169 00:24:11,120 --> 00:24:15,360 -Jeg skulle gjerne møtt henne. -Hun var for god for meg. 170 00:24:15,480 --> 00:24:18,160 Det er du også. 171 00:24:25,120 --> 00:24:27,760 Unnskyld meg et øyeblikk. 172 00:24:40,080 --> 00:24:42,680 Hei, Moya. 173 00:24:42,760 --> 00:24:47,480 Forsiktig. Får du en sørv, kan snøret skjære inn i hånda på deg. 174 00:24:47,560 --> 00:24:50,200 Her. Bruk den. 175 00:24:51,360 --> 00:24:53,400 Sånn, ja. 176 00:24:57,000 --> 00:24:59,560 Hva håper du på å få? 177 00:24:59,680 --> 00:25:03,320 En gullfisk? Ta ham hjem og kalle ham Gullet? 178 00:25:03,400 --> 00:25:05,320 Fisk bryr seg ikke om deg. 179 00:25:05,440 --> 00:25:10,360 Min døde pappa sa vi ikke skal bry oss om de som ikke bryr seg om oss. 180 00:25:10,440 --> 00:25:14,520 -Greit nok. -Fikk beskjed om å få fisk til middag 181 00:25:18,680 --> 00:25:20,520 Du har en. 182 00:25:20,600 --> 00:25:23,080 Mat ut snøre. 183 00:25:26,560 --> 00:25:28,280 Nei! 184 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 Moya, det er i orden. 185 00:25:45,000 --> 00:25:46,920 DU ER HER GUD HJELPE DEG! 186 00:25:57,520 --> 00:25:59,560 God kveld, Pat. 187 00:26:03,800 --> 00:26:08,400 -Hei, Sinéad. -Finbar. Sjeldent syn slike kvelder. 188 00:26:08,480 --> 00:26:11,960 -Catherine. -Finbar. Han er sur i kveld. 189 00:26:12,040 --> 00:26:16,600 -Den gamle gubben? Nei da. -Jo, og det er utekvelden min. 190 00:26:16,680 --> 00:26:21,120 En øl til surpompen, Sinéad. Babycham til hans stakkars kone. 191 00:26:21,240 --> 00:26:25,760 -Jeg tar en liten Black Bush. -Brifer med penga, hva? 192 00:26:25,840 --> 00:26:28,720 Fatter ikke at du kan leve av å selge bøker. 193 00:26:28,800 --> 00:26:33,480 Så lenger jeg vinner penger fra deg klarer jeg meg bra. 194 00:26:33,560 --> 00:26:37,960 -Har du huka den råkjøreren? -Har ikke det. 195 00:26:38,040 --> 00:26:42,160 Har hatt en lite fruktbar dag. Men jeg skal ta ham. 196 00:26:42,240 --> 00:26:44,720 Klart du gjør. 197 00:26:54,640 --> 00:26:56,280 Vann, takk. 198 00:26:56,360 --> 00:26:59,440 -Bra felespill, gutt. -Takk, min venn. 199 00:26:59,520 --> 00:27:03,080 Melodien er gammel som alle hauger, men hører med. 200 00:27:03,160 --> 00:27:07,120 -Sier dere "gammel som alle hauger"? -Vi kaller det en gigg. 201 00:27:07,200 --> 00:27:09,240 Selvsagt! 202 00:27:09,320 --> 00:27:11,840 Hva har brakt deg hit? 203 00:27:11,920 --> 00:27:15,560 For lenge siden kom en ire til landsbyen min. 204 00:27:15,640 --> 00:27:19,000 Han spilte den vakreste låten jeg hadde hørt. 205 00:27:19,040 --> 00:27:22,800 Han dro før jeg fikk lært den, så jeg måtte hit. 206 00:27:23,760 --> 00:27:26,200 Har du hjemlengsel? 207 00:27:26,280 --> 00:27:30,200 Jeg savner ikke krigen. Jeg savner ikke blodet. 208 00:27:35,160 --> 00:27:38,600 Sinéad, din Moya sto på brua og fisket etter middag. 209 00:27:38,680 --> 00:27:42,840 Høres ut som vesla mi, ja. Hun gjør helt som hun vil. 210 00:27:42,920 --> 00:27:46,520 Vi ser knapt hverandre. Jeg jobber her hele tida. 211 00:27:46,600 --> 00:27:50,000 -Ikke kjeft for mye på henne. -For hva da? 212 00:27:50,120 --> 00:27:52,840 Eska med mat falt i elva. 213 00:27:53,800 --> 00:27:57,000 -Hva? -Min skyld. Jeg distraherte henne. 214 00:27:58,040 --> 00:28:01,160 Takk for at du sa fra. 215 00:28:05,320 --> 00:28:08,040 -Pass føttene mine! -Lenge siden sist! 216 00:28:09,080 --> 00:28:11,000 Skjerp dere! 217 00:28:39,320 --> 00:28:42,160 Jeg kjenner det uttrykket. 218 00:28:43,200 --> 00:28:45,840 Hvor har du tenkt deg? 219 00:28:45,920 --> 00:28:50,000 Du har ikke tenkt å rømme på grunn av litt mistet mat? 220 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 Jeg sa til mora di at det var min skyld. 221 00:28:55,240 --> 00:28:59,760 Hun kommer til å savne deg så fælt når hun er her alene, - 222 00:28:59,840 --> 00:29:02,920 - mens du rir over slettene. 223 00:29:04,080 --> 00:29:08,480 Modig er du iallfall, for hester hater å løpe i mørket. 224 00:29:09,760 --> 00:29:14,080 De er livredde for kaninhullene, og kaninene. 225 00:29:14,160 --> 00:29:17,320 Det er bedre å rømme i dagslys. 226 00:29:17,400 --> 00:29:20,560 Så du ikke støter på noe uventet. 227 00:29:21,520 --> 00:29:25,360 Men det er jo opp til deg. Du bestemmer selv. 228 00:29:43,680 --> 00:29:46,880 -Dere bor ikke i husvogna ennå? -Jo. 229 00:29:46,960 --> 00:29:49,680 Mamma sier huset aldri blir ferdig. 230 00:29:51,800 --> 00:29:53,320 Du kan gå nå. 231 00:29:54,280 --> 00:29:56,360 -Hva? -Du kan gå nå. 232 00:29:56,440 --> 00:29:59,960 Nei, en gentleman følger alltid dama til døra. 233 00:30:00,040 --> 00:30:03,360 -Det er greit! -Hva faen? Hvor har du vært? 234 00:30:03,440 --> 00:30:06,880 Jeg er skrubbsulten. Hvem er dette? 235 00:30:06,960 --> 00:30:10,320 -En gentleman. -Som din onkel Curtis? 236 00:30:10,400 --> 00:30:14,120 -Du er ikke onkelen min. -Ikke svar igjen! 237 00:30:18,400 --> 00:30:21,360 Kvinnfolk, hæ? Rene marerittet! 238 00:30:57,000 --> 00:31:00,400 -Så vandreren er tilbake fra reise. -På tide! 239 00:31:00,480 --> 00:31:02,840 Jeg kom rake veien. 240 00:31:02,920 --> 00:31:05,120 Hva faen er dette? 241 00:31:05,200 --> 00:31:07,680 -Epler? -Det var det de ga meg. 242 00:31:07,760 --> 00:31:11,800 Borte i tre timer, og kommer med epler? Hva faen feiler det deg?! 243 00:31:11,880 --> 00:31:13,480 Hold kjeft! 244 00:31:13,560 --> 00:31:17,680 Hvordan faen er dusten broren din? Dere snakker ikke likt engang. 245 00:31:17,760 --> 00:31:19,880 Raker deg ikke. 246 00:31:21,880 --> 00:31:23,720 Hva drev du med? 247 00:31:23,800 --> 00:31:28,280 -Jeg ventet på Moya ved husvogna. -Ingen grunn til å henge rundt der. 248 00:31:28,360 --> 00:31:32,360 Få det du skal ha, og kom tilbake. Skjønner du? 249 00:31:47,480 --> 00:31:49,520 Bank, bank. 250 00:31:49,640 --> 00:31:52,480 Neimen, Finbar, da. 251 00:31:52,560 --> 00:31:54,080 Takk. 252 00:31:54,160 --> 00:31:57,320 -Det er tungt. -Tar du en kopp te? 253 00:31:57,400 --> 00:31:59,880 Nei takk, det går bra. 254 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Hvor er Moya? 255 00:32:10,800 --> 00:32:14,000 -Hva har du der? -Jeg har ingen ting. 256 00:32:14,080 --> 00:32:19,160 -Skal jeg spørre mora di? -Nei, ikke si noe til henne! 257 00:32:21,120 --> 00:32:22,880 Vis meg. 258 00:32:24,040 --> 00:32:25,920 Kom igjen, vis meg. 259 00:32:34,160 --> 00:32:36,440 Hvor fikk du denne? 260 00:32:37,840 --> 00:32:42,280 -Ga onkelen din den til deg? -Han er ikke onkelen min! 261 00:32:42,400 --> 00:32:44,920 Hvorfor ga han deg den? 262 00:32:47,120 --> 00:32:50,640 Har det noe å gjøre med blåflekkene dine? 263 00:32:52,760 --> 00:32:53,960 Moya? 264 00:32:57,000 --> 00:33:02,200 Skjedde det noe som du ikke vil fortelle meg? 265 00:33:11,000 --> 00:33:12,640 Moya! 266 00:33:21,840 --> 00:33:24,360 Så en gentleman er tilbake. 267 00:33:25,760 --> 00:33:29,080 God morgen, Sinéad, god morgen, Moya. 268 00:33:30,040 --> 00:33:34,240 Du bør ikke prøve deg på Sinéad. Hun er litt ung for deg. 269 00:33:34,320 --> 00:33:37,800 Hold kjeft, Curtis! Ikke bry deg om rasshølet. 270 00:33:37,880 --> 00:33:43,280 Får jeg ikke slå av en prat med folk? Vi er gamle kjente, vi. 271 00:33:43,360 --> 00:33:45,880 Ikke sant, barsken? 272 00:33:45,960 --> 00:33:50,440 Se det, ja. Ingenting skjerper appetitten som et nakenbad. 273 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Ta det og gå! Jeg kommer med mer i kveld. 274 00:33:53,720 --> 00:33:58,480 Jeg blir gæren der oppe. Ikke rart jeg vil ha litt selskap. 275 00:33:59,800 --> 00:34:03,320 Drit og dra! Snakkes senere, prinsesse. 276 00:34:06,560 --> 00:34:08,480 Gammel venn? 277 00:34:08,560 --> 00:34:13,080 Venner velger man selv, det gjør man ikke med svigerslekt. 278 00:34:13,160 --> 00:34:15,120 Broren min - 279 00:34:15,200 --> 00:34:19,240 - giftet seg med søstera hans, og ble så drept. 280 00:34:21,200 --> 00:34:24,080 Ser fram til å bli kvitt ham. 281 00:34:42,880 --> 00:34:48,000 -Trodde du trakk deg ut av bransjen. -Dropp pisspreiket, jeg betaler. 282 00:34:48,080 --> 00:34:50,480 Er det klokt? 283 00:34:50,560 --> 00:34:55,160 En lokal fyr. Vil du ha purken på døra? 284 00:34:55,240 --> 00:34:59,440 Klovnen er ikke herfra. En dust som heter Curtis June. 285 00:34:59,520 --> 00:35:04,760 Samme, det! Ikke på hjemmebane. Han kan være i IRA. 286 00:35:04,840 --> 00:35:08,520 Hold deg unna de gutta resten av livet. 287 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 Så vi lar ham bare skade henne? 288 00:35:11,680 --> 00:35:15,840 -Du vet ikke hva han har gjort. -Jo, jeg ser det i øynene hennes. 289 00:35:15,920 --> 00:35:19,760 Og den er en beskjed om å tie! Hun er et barn! 290 00:35:19,880 --> 00:35:22,800 Gi politiet et anonymt tips om ham. 291 00:35:22,880 --> 00:35:27,040 Hun vil aldri si hva han har gjort. Han har skremt henne. 292 00:35:27,080 --> 00:35:30,880 Og han vil aldri gi seg, men gå videre og plage andre! 293 00:35:30,960 --> 00:35:35,360 Jeg vet hva jeg sa om drepingen, men dette er annerledes. 294 00:35:35,440 --> 00:35:38,400 Jeg vil ikke være med på det, Finbar. 295 00:35:38,480 --> 00:35:40,920 Hold meg utenfor. 296 00:36:24,120 --> 00:36:28,040 -Går du tur med skoene dine? -Så du kan snakke? 297 00:36:28,120 --> 00:36:30,560 Når jeg er ferdig med å lytte. 298 00:36:30,640 --> 00:36:34,640 Jeg skal innom Sinéad. Hopp inn, du kan sitte på. 299 00:36:39,520 --> 00:36:41,200 Du er på ferie? 300 00:36:41,280 --> 00:36:43,800 På ferie? Faen heller. 301 00:36:43,880 --> 00:36:47,520 Kunne dratt til Mallorca, blitt brun. 302 00:36:47,600 --> 00:36:51,600 Men nei da, her er man langt uti hutaheiti. 303 00:36:51,680 --> 00:36:57,120 Det er sigaretter der. Forsyn deg. Det ligger fyrstikker på golvet. 304 00:37:12,960 --> 00:37:16,720 Veier ser aldri likedan ut når man kjører tilbake. 305 00:37:16,800 --> 00:37:21,280 -Kjemper laget disse åsene. -Sier du det, du. 306 00:37:21,360 --> 00:37:26,880 En gang hersket fomorierne i dette landet. Gudeaktige sjøfarere. 307 00:37:27,960 --> 00:37:32,080 De la landet under seg, spiste barna, ifølge sagnet. 308 00:37:34,760 --> 00:37:38,640 -Jeg bruker dem bare til skyting. -Er du jeger? 309 00:37:38,720 --> 00:37:43,560 Hvis det å skyte bønnebokser og kaniner er å være jeger, - 310 00:37:43,640 --> 00:37:47,600 - så er jeg en drabelig jeger. -Hva bruker du? 311 00:37:47,720 --> 00:37:50,800 En glattboret A.H. Fox. 312 00:37:50,880 --> 00:37:56,160 Ifølge Teddy Roosevelt det fineste geværet som noen gang er laget. 313 00:37:57,120 --> 00:37:59,200 Vil du se det? 314 00:37:59,280 --> 00:38:04,200 Jeg hadde en Remington modell 17 før jeg fikk denne lille babyen. 315 00:38:04,280 --> 00:38:10,200 Den var ikke like hendig, hadde ikke like solid kvalitet. 316 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Nydelig, ikke sant? Vil du holde det? 317 00:38:52,800 --> 00:38:57,320 -Hva har jeg gjort deg? -Lille Moya, ditt svin! 318 00:38:58,800 --> 00:39:02,840 Faen heller, jeg skal dra. Du ser meg aldri igjen! 319 00:39:18,720 --> 00:39:21,040 Du er faen meg død! 320 00:39:35,640 --> 00:39:38,800 Rene rødhåra Jesse Owens, han der. 321 00:39:39,840 --> 00:39:44,080 Hvorfor hadde han kniv? Er det noe ungdom går med? 322 00:39:45,040 --> 00:39:49,240 -Nå er ikke jeg som ungdom flest. -Hva gjør du her? 323 00:39:49,320 --> 00:39:52,360 Robert ba meg holde øye med deg. 324 00:39:53,680 --> 00:39:56,280 -Så det gjorde han? -Ja. 325 00:39:56,400 --> 00:39:58,480 I så fall... 326 00:40:01,000 --> 00:40:03,120 Jeg liker bingo. 327 00:40:03,200 --> 00:40:07,960 Det er bingo hos Roy i kveld. Du betaler for brettene mine. 328 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Og et par øl. 329 00:40:20,400 --> 00:40:22,600 Dæven. 330 00:40:22,680 --> 00:40:26,280 Jeg begynner å forstå hvorfor de syter sånn. 331 00:40:30,200 --> 00:40:34,360 Det var en tulling en gang... Han gravde og gravde. 332 00:40:34,440 --> 00:40:39,120 Han visste jo at når han stoppet, så var det slutt. 333 00:40:39,200 --> 00:40:41,360 Siste stopp. 334 00:40:42,360 --> 00:40:44,720 Så han sluttet ikke å grave. 335 00:40:44,800 --> 00:40:49,800 Han må ha vært nede på ni fot da han ga seg. Rene krateret! 336 00:40:49,880 --> 00:40:52,560 Rett før han gravde seg til Fiji. 337 00:40:54,480 --> 00:40:57,960 Jeg sto bare og lo. Det var helt sprøtt. 338 00:40:58,040 --> 00:41:01,120 Hele greia er bare en vits for deg, hva? 339 00:41:01,160 --> 00:41:03,200 Denne jobben. 340 00:41:03,280 --> 00:41:04,920 Tja... 341 00:41:04,960 --> 00:41:07,640 Som far pleide å si: 342 00:41:09,720 --> 00:41:12,320 Velg en jobb du elsker. 343 00:41:26,360 --> 00:41:29,680 Og neste er "fast i et tre" 53! 344 00:41:29,760 --> 00:41:34,440 -Finbar, den byr jeg på, for i går. -Det er ikke nødvendig. 345 00:41:34,520 --> 00:41:38,280 -Kan jeg få en? -Har ikke du skjenkenekt, Kevin? 346 00:41:41,360 --> 00:41:43,320 Fresk dame. 347 00:41:44,360 --> 00:41:47,960 Minner om ei jeg etterlot i skogen nylig. 348 00:41:48,920 --> 00:41:50,840 -En kvinne? -Ja. 349 00:41:51,800 --> 00:41:56,400 De er mer fattet enn mennene, ikke sant? 350 00:41:56,480 --> 00:42:00,280 -Viser mer verdighet før de dør. -Herregud... 351 00:42:01,560 --> 00:42:05,480 -Du har aldri...? -Nei. Det er nok rå menn i verden. 352 00:42:05,560 --> 00:42:09,200 Hun var rå nok, hun. Av utseende! 353 00:42:10,640 --> 00:42:13,400 -Men grininga ødela. -Bingo! 354 00:42:15,960 --> 00:42:19,040 Du er litt skrudd i huet, du. 355 00:42:20,080 --> 00:42:22,400 Og det sier du! 356 00:42:22,480 --> 00:42:25,480 Jeg tjener litt penger når jeg trenger det. 357 00:42:25,560 --> 00:42:28,880 Men så mange som du har drept, det er psykotisk. 358 00:42:31,120 --> 00:42:36,920 Din lille dritt! Å drepe er ingen spøk for meg. Jeg er ferdig med det. 359 00:42:37,000 --> 00:42:41,720 Hvis jeg får høre at du ler når noen gråter sine dødstårer... 360 00:42:44,600 --> 00:42:48,440 Da skal jeg banke deg med gamling-hendene mine. 361 00:42:57,240 --> 00:43:01,000 Hvor mange mennesker har du drept til sammen? 362 00:43:55,000 --> 00:43:57,440 Curtis, kom igjen... 363 00:44:03,280 --> 00:44:06,240 Conan skravler i vei der nede. 364 00:44:10,680 --> 00:44:15,360 Den dagen de myrdet faren vår, spilte Curtis 12-års-fotball. 365 00:44:16,760 --> 00:44:20,000 Den lille kødden var ikke så verst. 366 00:44:21,880 --> 00:44:25,800 Jeg glemmer aldri da jeg hentet ham og fortalte det. 367 00:44:25,880 --> 00:44:30,240 Han satt bare og så på meg. Han skjønte det ikke. 368 00:44:32,320 --> 00:44:36,120 Han vokste opp i Belfast, jeg sørpå hos mamma. 369 00:44:37,080 --> 00:44:40,280 Hele hans verden ble snudd opp-ned. 370 00:44:41,440 --> 00:44:45,160 Jeg lovet at jeg alltid skulle passe på ham. 371 00:44:47,920 --> 00:44:50,640 Conan sier vi bør dra. 372 00:44:50,720 --> 00:44:54,400 -Vi drar til Frankrike... -Ikke uten broren min. 373 00:44:54,480 --> 00:44:58,880 Han har vel havnet på fylla. Du vet hvordan han er. 374 00:44:59,960 --> 00:45:05,520 Hvis han ikke er blitt usynlig, da. Klart han ikke har havnet på fylla! 375 00:45:06,840 --> 00:45:08,560 Tror du jeg er dum? 376 00:45:08,640 --> 00:45:11,440 Vi drar ingen steder uten Curtis! 377 00:45:11,520 --> 00:45:14,600 Han har nok dratt, er på vei hjem. 378 00:45:14,680 --> 00:45:18,640 Han blir drept om han drar tilbake. Det blir vi alle. 379 00:45:18,720 --> 00:45:23,200 "Curtis June og Doireann McCann." Dere fikk oss i denne knipa. 380 00:45:23,280 --> 00:45:27,240 -Jeg visste du ville rote det til. -Vi drepte de svina! 381 00:45:27,320 --> 00:45:31,640 -Og ungene? Utilsiktede tap? -Jeg kunne ikke forutse det! 382 00:45:31,720 --> 00:45:36,440 Du lot deg selv bli sett! Meg og Séamus så de kun bakhuet på. 383 00:45:36,520 --> 00:45:39,640 Jeg så bakhuet hennes i går kveld. 384 00:45:42,200 --> 00:45:46,120 Hva faen?! Jeg prøver å lette på spenningen. 385 00:45:46,200 --> 00:45:49,280 -Hvor skal du? -Finne den dusten, - 386 00:45:49,360 --> 00:45:53,880 - som bare skulle holde seg i skjul. Det gjør han altfor godt. 387 00:45:53,960 --> 00:45:59,520 Vil dere fitter dra, vanker det ingen klem fra meg i Belfast! 388 00:46:24,640 --> 00:46:26,560 Curtis! 389 00:46:30,520 --> 00:46:32,400 Curtis? 390 00:46:33,920 --> 00:46:39,040 -Doireann, hva gjør du ute av huset? -Sa Curtis hvor han dro i går? 391 00:46:39,120 --> 00:46:41,880 Jeg så ham ikke i går. 392 00:46:41,960 --> 00:46:45,200 -Er han blitt borte? -Gudskjelov... 393 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 Jeg skulle aldri sluppet deg inn i livet mitt igjen. 394 00:46:53,400 --> 00:46:55,440 Pakk sakene dine og stikk! 395 00:46:55,520 --> 00:47:00,280 Du snakker faen ikke sånn til meg, da river jeg tunga ut av kjeften din! 396 00:47:00,360 --> 00:47:04,880 Kanskje purken tok ham. De er på sporet av dere jævler. 397 00:47:04,960 --> 00:47:06,640 Mamma! 398 00:47:06,720 --> 00:47:11,080 Jeg kjemper for et fritt Irland, og det inkluderer deg, di fitte! 399 00:47:11,160 --> 00:47:15,600 Så vis meg litt respekt! Hva fortalte han deg?! 400 00:47:15,680 --> 00:47:17,520 Ikke noe. 401 00:47:19,640 --> 00:47:21,120 Mamma! 402 00:47:22,160 --> 00:47:27,000 Han sa ingenting, Doireann! Men jeg leser da aviser. 403 00:47:28,280 --> 00:47:31,080 Det går bra, vennen. 404 00:47:31,160 --> 00:47:34,920 Han badet nesten hver dag. Kanskje han druknet? 405 00:48:24,960 --> 00:48:27,840 Herregud, skal du aldri bli voksen? 406 00:48:29,600 --> 00:48:33,440 Var man ved fronten, ble man vel god til å skyte. 407 00:48:33,480 --> 00:48:37,200 -Hva er din unnskyldning? -Jeg kom inn sent. 408 00:48:37,240 --> 00:48:40,360 Jeg var ikke så mye i kamp som deg. 409 00:48:40,440 --> 00:48:44,800 For meg var frigjøringen av Frankrike bare masse tråkking rundt. 410 00:48:44,880 --> 00:48:49,360 -Ble du hetset da du kom hjem? -Jeg fikk iallfall ikke ros. 411 00:48:49,440 --> 00:48:52,680 Men jeg ville bekjempe nazistsvina, - 412 00:48:52,760 --> 00:48:56,480 - selv om det betydde å være på britenes side. 413 00:48:56,560 --> 00:49:01,440 Det er derfor jeg går i uniform: Jeg vet forskjell på rett og galt. 414 00:49:01,520 --> 00:49:05,560 Man må se svart-hvitt på det, sånn som det er i Nord-Irland nå. 415 00:49:06,520 --> 00:49:09,520 Jeg har sett nok strid i mitt liv. 416 00:49:10,880 --> 00:49:12,720 Sånn, ja. 417 00:49:12,800 --> 00:49:15,600 -Kom noen ut hit? -Ikke en sjel. 418 00:49:15,680 --> 00:49:20,000 -Han kan være tilbake i Belfast? -Da sparker jeg ham ut til deg. 419 00:49:20,080 --> 00:49:23,440 -Hva om Special Branch er på sporet? -Nei da. 420 00:49:23,520 --> 00:49:26,480 Gi meg noe, da, for faen! 421 00:49:26,560 --> 00:49:29,760 Lokal info! Noen som vet noe! 422 00:49:29,800 --> 00:49:32,920 Hvor er du hen? Glencol et eller annet. 423 00:49:33,000 --> 00:49:37,480 De stedene man ikke kan uttale, er beste skjulestedene. 424 00:49:37,560 --> 00:49:41,240 Vi har en gammel kontakt der. Frilanser. 425 00:49:41,320 --> 00:49:43,400 -Har du en penn? -Ja. 426 00:49:54,640 --> 00:49:56,000 Fanken... 427 00:49:59,040 --> 00:50:01,200 Du venter her. 428 00:50:09,280 --> 00:50:12,520 -Robert McQue? -Du banker ikke på? 429 00:50:12,600 --> 00:50:14,760 Gammel uvane. 430 00:50:14,840 --> 00:50:20,360 Kollegaen din sa ikke stort om hva besøket ditt gjelder. 431 00:50:20,480 --> 00:50:25,160 Var vel redd telefonen var avlyttet av politiet, tenker jeg. 432 00:50:25,240 --> 00:50:28,800 -Paranoide duster. -Jeg leter etter en venn. 433 00:50:28,880 --> 00:50:33,160 Og ingen kjenner skyggene bedre enn de som lever under stein. 434 00:50:33,240 --> 00:50:36,000 Den likte jeg. 435 00:50:37,080 --> 00:50:39,880 Hva heter denne vennen din? 436 00:50:39,960 --> 00:50:41,120 Curtis. 437 00:50:42,360 --> 00:50:44,560 Curtis June. 438 00:50:46,760 --> 00:50:50,000 Pussig navn, da. June? 439 00:50:50,080 --> 00:50:51,920 Ja, June. 440 00:50:52,000 --> 00:50:55,080 Forkortelse for noe? June. 441 00:50:57,560 --> 00:51:01,880 Om June er forkortelse for noe? Det er June, som måneden! 442 00:51:03,200 --> 00:51:07,040 Jeg har aldri møtt noen som het June. 443 00:51:07,120 --> 00:51:10,200 Rødhåret, høy, tynn fyr. 444 00:51:10,320 --> 00:51:13,320 Nei, det sier meg ikke noe. 445 00:51:13,400 --> 00:51:17,240 De bandittene i Inishwest har kanskje hørt noe. 446 00:51:17,320 --> 00:51:21,360 Prøv hos dem, du. Jeg må tørke opp dette her. 447 00:51:21,440 --> 00:51:24,560 Vennligst finn veien ut selv. 448 00:51:51,360 --> 00:51:53,520 Den passer. 449 00:51:56,200 --> 00:51:57,360 Jeg sa... 450 00:51:57,440 --> 00:52:02,040 Jeg hørte deg. Du er bare en meter unna. 451 00:52:02,160 --> 00:52:04,320 Er han død? 452 00:52:05,280 --> 00:52:07,160 Uten tvil. 453 00:52:08,120 --> 00:52:11,640 -Det har ikke noe med meg å gjøre! -Hvem, da? 454 00:52:11,720 --> 00:52:14,400 Si det, før jeg blåser huet av deg! 455 00:52:14,480 --> 00:52:17,480 Legg den vekk, da! 456 00:52:17,600 --> 00:52:21,200 Jeg våger ikke livet mitt for ham. 457 00:52:24,520 --> 00:52:28,480 -Jeg sa han ikke skulle gjøre det. -Hvem? 458 00:52:28,560 --> 00:52:30,000 Finbar. 459 00:52:31,600 --> 00:52:34,560 Finbar Murphy. 460 00:52:34,640 --> 00:52:38,360 Vi har skilt lag. Han jobber ikke for meg lenger. 461 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 -Hvem bestilte drapet? -Spør ham. 462 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 -Hvor bor han? -Jeg vet ikke. 463 00:52:43,680 --> 00:52:46,200 Og nå vil jeg gjerne... 464 00:53:11,520 --> 00:53:13,440 Robbie? 465 00:53:17,360 --> 00:53:21,440 -Robbie er ikke her lenger. -Hvor er han? 466 00:53:21,520 --> 00:53:23,920 Jeg skjøt ham. 467 00:53:24,000 --> 00:53:28,200 Han fikk som fortjent, må jeg være så ærlig å si. 468 00:53:30,160 --> 00:53:32,640 Hva heter du, kjære? 469 00:53:32,720 --> 00:53:34,280 Josie. 470 00:53:35,240 --> 00:53:40,720 Du har søt stemme, Josie, og har nok ikke gjort noe galt. 471 00:53:40,800 --> 00:53:45,480 Men jeg kan jo ikke la deg se ansiktet mitt nå. 472 00:53:45,560 --> 00:53:47,440 Nei. 473 00:53:48,880 --> 00:53:54,240 Gå tilbake til soverommet. Lås døra. Og ikke kom ut før jeg har gått. 474 00:53:55,360 --> 00:53:58,160 Robbie drar ingen steder. 475 00:54:12,640 --> 00:54:15,000 Legg den vekk. 476 00:54:19,360 --> 00:54:21,640 Se på dette. 477 00:54:21,680 --> 00:54:24,880 -Blodpenger? -En jævla massakre. 478 00:54:29,120 --> 00:54:31,240 Takk igjen, Rita. 479 00:54:32,200 --> 00:54:34,080 Vent litt. 480 00:54:36,440 --> 00:54:40,760 Jeg skal lære deg om planter, men jeg kan ikke huske alt. 481 00:54:40,840 --> 00:54:45,320 -Bøker hjelper. Du har vært flink. -Det er en begynnelse. 482 00:54:45,440 --> 00:54:47,360 God natt. 483 00:54:55,280 --> 00:54:57,040 Det er Robert. 484 00:55:08,480 --> 00:55:10,400 -Finbar... -Mrs. McQue. 485 00:55:10,480 --> 00:55:13,600 -Takk for at du kom. -Finbar! 486 00:55:26,000 --> 00:55:29,200 -Finbar... -Nei, nei, Mrs. McQue. 487 00:55:29,240 --> 00:55:32,600 -Robbie var en god mann. -Visst faen! 488 00:55:32,680 --> 00:55:36,000 Han var det han var - en god mann. 489 00:55:36,080 --> 00:55:39,320 -Så du hvem han var? -Det var en hun. 490 00:55:39,400 --> 00:55:43,240 Nei, jeg så henne ikke. Hun snakket med Robbie. 491 00:55:43,320 --> 00:55:46,080 Hun lette etter en Curtis. 492 00:55:46,120 --> 00:55:50,240 Rødtoppen? Da må hun ha med seg spade. 493 00:55:50,320 --> 00:55:53,880 -Vi kan ikke bli her. -Bra. Jeg hater likvaker. 494 00:55:53,960 --> 00:55:58,040 Gå og hent noe bensin. Mrs. McQue, gå ut på kjøkkenet. 495 00:55:58,120 --> 00:56:01,480 -Ja vel... -Jeg tar meg av dette. 496 00:56:06,640 --> 00:56:10,080 Alle kjenner alle i slike småbyer. De kjenner ham. 497 00:56:10,160 --> 00:56:14,240 -Hvorfor må jeg gå? -Du ser alltid fortapt ut. Gå! 498 00:56:30,040 --> 00:56:32,120 God kveld. 499 00:56:38,480 --> 00:56:41,960 Jeg er her og skal besøke onkel i helga. 500 00:56:42,040 --> 00:56:47,120 Og så har vi kjørt litt feil. Du kjenner ikke Finbar Murphy? 501 00:56:48,440 --> 00:56:51,520 Finbar? Jo da, jeg kjenner ham. 502 00:56:55,960 --> 00:56:57,760 Han bor den veien. 503 00:57:01,000 --> 00:57:02,320 Faen... 504 00:57:17,960 --> 00:57:20,480 -God kveld, betjent. -God kveld. 505 00:57:34,880 --> 00:57:37,040 -Full tank? -Ja. 506 00:57:38,080 --> 00:57:42,280 -Har aldri sett den fyren her før. -Nei. 507 00:57:43,320 --> 00:57:47,480 -Skal besøke onkelen sin, Finbar. -Finbar? 508 00:57:48,640 --> 00:57:52,480 Gubben har aldri sagt at han har en nevø. 509 00:58:06,080 --> 00:58:08,080 -Finbar? -Jeg er så lei for det. 510 00:58:08,160 --> 00:58:11,000 Jeg kan ikke fatte dette. 511 00:58:12,200 --> 00:58:14,880 Ring politiet når vi har dratt. 512 00:58:14,960 --> 00:58:17,280 Det skal jeg gjøre. 513 00:58:53,200 --> 00:58:55,120 Se på dette. 514 00:58:56,080 --> 00:58:58,280 Nydelig. 515 00:59:08,840 --> 00:59:11,040 Hvordan fant de ham? 516 00:59:11,120 --> 00:59:16,520 Kanskje han spurte nettverket sitt om Curtis etter at du pratet med ham. 517 00:59:24,000 --> 00:59:28,040 Jeg venter på deg utenfor. Hvor lang tid tar det? 518 00:59:28,120 --> 00:59:30,160 Sving inn her. 519 01:00:05,360 --> 01:00:06,960 Litt nifst. 520 01:00:07,920 --> 01:00:10,560 Det er noen hjemme hos meg. 521 01:00:13,840 --> 01:00:16,640 Nå er jeg vel arbeidsløs, da. 522 01:00:20,680 --> 01:00:24,000 Robert utnyttet meg, men behandlet meg bra. 523 01:00:24,080 --> 01:00:27,160 Du sa dere var venner. 524 01:00:27,240 --> 01:00:31,720 Vi hadde ting til felles. Ting å holde skjult. 525 01:00:31,800 --> 01:00:34,240 Var du rømling? 526 01:00:34,320 --> 01:00:39,400 Er hjemmet ditt et møkkahøl uten kjærlighet, rømmer du ikke. 527 01:00:40,480 --> 01:00:43,360 Du flykter av ren nød. 528 01:00:45,840 --> 01:00:48,800 En kveld havna jeg - 529 01:00:48,880 --> 01:00:53,000 - i et vilt slagsmål på en pub. Jeg kom seirende ut av det. 530 01:00:53,120 --> 01:00:55,080 Der var Robert. 531 01:00:55,160 --> 01:01:00,520 Spanderte øl, tilbød meg 30 pund for å dytte en fyr utfor en kai. 532 01:01:00,560 --> 01:01:05,760 Jeg visste ikke at han fikk 130. Sånn var Robert, den sleipe jævelen. 533 01:01:09,680 --> 01:01:12,360 Det var lettjente penger. 534 01:01:16,880 --> 01:01:20,320 Jeg mistet tellingen for lenge siden... 535 01:01:21,280 --> 01:01:24,120 På hvor mange jeg har drept. 536 01:01:26,520 --> 01:01:30,400 Krigen gjorde meg til en jeg ikke kjente igjen. 537 01:01:31,360 --> 01:01:35,680 Da jeg kom hjem og fikk vite at min Margaret var død, - 538 01:01:35,760 --> 01:01:40,360 - forsvant resten av mitt gamle jeg ned i et svart hull. 539 01:01:43,160 --> 01:01:46,440 Så kom Robert på besøk... 540 01:01:46,520 --> 01:01:49,840 Og som du sa, det var så enkelt. 541 01:01:58,640 --> 01:02:02,080 Helvetes pensjonister og rosinene deres. 542 01:02:03,400 --> 01:02:05,560 Når han ikke er kommet nå... 543 01:02:07,240 --> 01:02:10,920 Han er nok der ute og holder øye med oss. 544 01:02:11,000 --> 01:02:14,320 I så fall skal vi gi ham noe å se på. 545 01:02:48,640 --> 01:02:50,320 Å nei... 546 01:02:51,320 --> 01:02:55,160 Gå inn igjen, Rita. Vær så snill. 547 01:03:08,640 --> 01:03:12,400 Du må være den nysgjerrige jævla naboen, hva? 548 01:03:12,480 --> 01:03:15,960 Best for deg at du passer dine egne saker. 549 01:03:16,040 --> 01:03:17,800 Kjenner du Finbar? 550 01:03:17,880 --> 01:03:21,120 Aldri møtt ham. Men jeg skal. 551 01:03:21,200 --> 01:03:25,040 Mr. Murphy har gjort noe utilgivelig. 552 01:03:26,280 --> 01:03:28,680 -Hva gjør du? -Jeg skal drepe henne. 553 01:03:28,760 --> 01:03:32,600 -Du har ingen fordel. -Fordel, er det noe krigsprat? 554 01:03:32,680 --> 01:03:36,120 Legg det ned! Jeg vil ikke at Rita skal bli drept. 555 01:03:38,040 --> 01:03:41,080 Det er ensomt her ute. 556 01:03:41,200 --> 01:03:44,760 Særlig for en skrøpelig gamling som deg. 557 01:03:46,960 --> 01:03:50,400 Om du ser vennen din, kan du gi ham en beskjed. 558 01:03:50,480 --> 01:03:53,880 Jeg skal si den var fra ei lita tispe. 559 01:03:55,680 --> 01:03:57,480 Gjør det. 560 01:04:02,600 --> 01:04:04,760 For et brutalt kvinnfolk! 561 01:04:04,840 --> 01:04:06,760 Conan! 562 01:04:06,840 --> 01:04:08,760 Kom igjen! 563 01:04:28,800 --> 01:04:30,560 Herregud! 564 01:04:30,640 --> 01:04:32,320 Ta bena hennes. 565 01:04:32,400 --> 01:04:34,680 Du går først. 566 01:04:38,840 --> 01:04:42,720 To små hus rett ned fra veikrysset. Huset med blomsterhage. 567 01:04:42,800 --> 01:04:45,600 -Hvem er dette? -Samme, det. 568 01:04:45,680 --> 01:04:49,720 Du er lege, bare dra dit til henne. Vær så snill! 569 01:05:01,840 --> 01:05:03,920 Her er vi. 570 01:05:05,400 --> 01:05:07,600 Hjem, kjære hjem. 571 01:05:11,080 --> 01:05:13,200 Sånn, pusen. 572 01:05:18,840 --> 01:05:23,440 Verdt en del, disse. Ikke rart du ber folk betale bingoen din. 573 01:05:23,520 --> 01:05:26,480 Kanskje jeg bare ville prate med noen. 574 01:05:28,440 --> 01:05:32,280 -Spiller du på denne? -En akkord eller to. 575 01:05:32,360 --> 01:05:36,400 Har ikke tatt timer eller noe, er helt selvlært. 576 01:05:40,640 --> 01:05:43,600 Jeg skal gi ut plate en dag. 577 01:05:43,680 --> 01:05:48,080 Kanskje i California, om jeg får spart nok til reisen. 578 01:05:49,920 --> 01:05:54,360 Folk der virker... så fri, liksom. 579 01:05:55,760 --> 01:05:58,200 Nyter livet. Skjønner? 580 01:06:18,520 --> 01:06:22,160 -Kampen begynner snart. -Greit, vi stikker. 581 01:06:34,600 --> 01:06:39,800 -Har ikke sett deg kjøpe avis før. -Og jeg har ikke sett deg edru. 582 01:06:43,160 --> 01:06:47,680 TREDJE MISTENKT ETTERSØKT I BOMBEATTENTATET 583 01:06:47,760 --> 01:06:51,040 Hei, Pat. Gi meg 20 Gold, er du grei. 584 01:06:55,400 --> 01:06:57,160 Kilmar. 585 01:06:58,400 --> 01:07:03,160 Fyren må ha levd som eremitt der, for jeg så ham aldri i byen. 586 01:07:03,240 --> 01:07:07,360 Han het Robert McQue. Kjente du ham, eller? 587 01:07:09,680 --> 01:07:14,920 Mora sa en kvinne drepte ham. Jeg skjønner ingen ting av det. 588 01:07:15,880 --> 01:07:19,480 Kanskje skiltet hadde noe med det å gjøre. 589 01:07:19,560 --> 01:07:22,480 Kanskje skiltet var... et tegn? 590 01:07:22,560 --> 01:07:27,760 Det kommer etterforskere fra Dublin, så slipper jeg å foreta meg noe. 591 01:07:28,960 --> 01:07:32,400 Du har aldri fortalt at du har en nevø. 592 01:07:35,080 --> 01:07:38,120 Jo, kjekk kar. Ser ham sjelden. 593 01:07:38,200 --> 01:07:41,760 -Kan du kjøre meg bort til Sinéad? -Hopp inn! 594 01:07:50,800 --> 01:07:54,120 Takk for skyssen, Vinnie. 595 01:07:54,200 --> 01:07:58,600 Ikke gå rundt og skryt av det. Folk kunne tro jeg favoriserer noen. 596 01:07:58,680 --> 01:07:59,840 Kjør! 597 01:08:46,120 --> 01:08:48,520 Kom igjen, gutter! 598 01:08:57,520 --> 01:09:02,480 Du skulle holde deg i skjul, og så går du på fotballkamp. 599 01:09:02,560 --> 01:09:05,440 Han vil være her. 600 01:09:09,520 --> 01:09:12,200 Tystere! Tystere overalt. 601 01:09:14,760 --> 01:09:18,600 -Ikke din beste side. -Vi er nødt til å stikke av. 602 01:09:18,680 --> 01:09:21,920 -Ikke ennå. -Vi kan bli gjenkjent overalt! 603 01:09:22,000 --> 01:09:25,480 Curtis er død. Prøv å bry deg litt! 604 01:09:32,760 --> 01:09:37,480 Vi brenner ned huset til kødden, drar til Amsterdam eller Frankrike. 605 01:09:37,560 --> 01:09:41,680 -Vi har penger nok til et nytt liv. -Har det rabla helt for deg? 606 01:09:41,760 --> 01:09:46,240 Stikke av fra Irland? Hva er vitsen med alt dette da? 607 01:09:46,320 --> 01:09:48,880 -Å overleve. -Så de har dødd forgjeves? 608 01:09:48,920 --> 01:09:51,440 Bare til ting roer seg. 609 01:09:54,200 --> 01:09:58,560 Er jeg den eneste som forstår hva vi kjemper for her? 610 01:09:58,640 --> 01:10:01,360 Ikke faen om vi drar! 611 01:10:02,800 --> 01:10:07,080 Noen hyret Murphy til å drepe Curtis. Vi må finne ut hvem. 612 01:10:07,160 --> 01:10:11,440 Den kjerringa, butikkeieren... Noen vet hvor han er. 613 01:10:12,400 --> 01:10:14,880 Vi må bare få det ut av dem. 614 01:10:26,800 --> 01:10:31,200 Jeg må på do. Kanskje dere to kan få en jævla idé imens. 615 01:10:34,840 --> 01:10:36,480 Finbar! 616 01:10:37,600 --> 01:10:40,560 -Hasan. -Min største fan! 617 01:10:40,680 --> 01:10:43,840 Så du er her ennå. Hva syns du? 618 01:10:43,920 --> 01:10:48,280 De ser alle så blodtørstige ut, vet ikke hvem jeg skal heie på. 619 01:10:48,400 --> 01:10:50,160 -Hei, Sinéad. -Står til? 620 01:10:50,280 --> 01:10:53,640 -Ikke så verst. Og Moya? -Hun er her et sted. 621 01:10:53,720 --> 01:10:57,000 Driver med sitt. Hun har det topp. 622 01:10:57,080 --> 01:11:00,840 -Vi har det bra. -Så bra. Greit, vi ses. 623 01:11:02,400 --> 01:11:04,800 -Ses vi i kveld? -Ja. 624 01:11:36,600 --> 01:11:38,800 Finbar Murphy? 625 01:11:39,920 --> 01:11:41,960 Doireann McCann. 626 01:11:45,760 --> 01:11:48,240 Det uttalesDorren. 627 01:11:48,320 --> 01:11:51,800 Har bare sett navnet i avisa. Det står mye om deg. 628 01:11:51,880 --> 01:11:56,880 Si hvem som bestilte drapet, ellers dreper jeg deg her og nå. 629 01:11:56,960 --> 01:12:01,920 Vi har drept hverandres venner. Øye for øye. La oss stoppe der. 630 01:12:02,000 --> 01:12:05,200 -Dropp det. -Å nei, du. Ikke faen! 631 01:12:05,280 --> 01:12:09,640 Jeg drepte en degenerert dritt. Curtis var broren min! 632 01:12:09,720 --> 01:12:13,440 Da må du ha visst om hans... tilbøyeligheter. 633 01:12:18,400 --> 01:12:21,400 -Gi meg navnet. -Lett. 634 01:12:21,520 --> 01:12:24,680 Jeg kan bringe ham til deg. Det er det enkleste. 635 01:12:25,640 --> 01:12:28,680 Du får vedkommende til å overgi seg, liksom? 636 01:12:28,760 --> 01:12:32,760 Jeg fikk broren din inn i bilen min, ikke sant? 637 01:12:33,720 --> 01:12:37,840 Vi møtes her klokka åtte. Da er her ingen som ser det. 638 01:12:37,920 --> 01:12:40,880 Tror du jeg er dum, eller? 639 01:12:42,720 --> 01:12:45,200 Vi møtes på den puben. 640 01:12:45,280 --> 01:12:47,440 -Wright's? -Den, ja. 641 01:12:47,520 --> 01:12:50,320 Full av artige landsbyboere. 642 01:12:50,400 --> 01:12:54,560 Ingen som tror du er en morderjævel. Så ikke noe tull. 643 01:12:54,640 --> 01:12:57,600 Du får ikke skade andre i byen! 644 01:12:57,680 --> 01:13:02,560 Kom dit, eller vi etterlater en pakke som sprenger puben i småbiter. 645 01:13:04,480 --> 01:13:09,200 Skjer det oss noe, kommer det folk som er mye verre enn meg. 646 01:13:09,280 --> 01:13:12,200 De vil legge øde dette gudsforlatte stedet. 647 01:13:12,280 --> 01:13:16,040 Og hun der nysgjerrige nabokjerringa di... 648 01:13:16,120 --> 01:13:18,640 Ingen vil være trygg. 649 01:13:19,600 --> 01:13:21,800 Helvetes idiot! 650 01:13:50,800 --> 01:13:55,880 Du tar min pistol og sniker deg ut? Svært så dramatisk du er, da. 651 01:13:55,920 --> 01:13:57,800 Jeg fant lederen. 652 01:13:57,880 --> 01:14:02,680 Hun avslo tilbudet om våpenhvile. Ga meg ikke noe valg. 653 01:14:02,760 --> 01:14:06,160 Jeg skal gjøre det av med henne. Med dem alle. 654 01:14:06,240 --> 01:14:07,920 Hvordan? 655 01:14:08,040 --> 01:14:10,400 I full offentlighet. 656 01:14:10,480 --> 01:14:15,920 Så de som er ute etter blod, kommer til meg, lar byen være i fred. 657 01:14:16,000 --> 01:14:20,240 -Du kan dra. Jeg klarer meg selv. -Å nei, du. 658 01:14:20,320 --> 01:14:25,200 Skal den store Finbar Murphy i krig, skal jeg pinadø være med på moroa! 659 01:14:29,920 --> 01:14:31,680 Flink pus. 660 01:14:40,280 --> 01:14:42,120 Bank, bank. 661 01:14:43,200 --> 01:14:45,840 Moya, en liten gave til deg. 662 01:14:46,800 --> 01:14:51,000 -Vil du ha ham? Han er din. -Hva heter han? 663 01:14:51,080 --> 01:14:54,960 Jeg har ikke gitt ham noe navn. Hva synes du? 664 01:14:55,080 --> 01:14:57,720 Han ser ut som en Séan. 665 01:14:59,320 --> 01:15:01,880 Du tar deg godt av ham, sant? 666 01:15:01,960 --> 01:15:05,120 Det er bra å bry seg, selv om det gjør vondt. 667 01:15:05,160 --> 01:15:07,800 Det får fram det gode i en. 668 01:15:10,240 --> 01:15:12,160 Adjø, Séan. 669 01:15:40,400 --> 01:15:42,320 Du ville ha publikum. 670 01:15:43,280 --> 01:15:47,760 Jeg møter dem der inne. Sier jeg har fyren utenfor. 671 01:15:47,880 --> 01:15:51,560 Der jeg venter på dem. Der har vi en fordel. 672 01:15:52,520 --> 01:15:55,280 Ser du? Jeg hører etter. 673 01:15:57,680 --> 01:16:00,640 Nei. Jeg har en fordel her selv. 674 01:16:02,960 --> 01:16:05,400 Dra nå. Ta denne. 675 01:16:06,880 --> 01:16:11,640 Det er en konvolutt i den. Gi den til Roberts mor fra meg. 676 01:16:11,720 --> 01:16:13,600 Resten er ditt. 677 01:16:13,640 --> 01:16:19,120 -Hva er dette? Vi ble enige om... -Vi ble ikke enige om noe. Hør her: 678 01:16:19,200 --> 01:16:23,120 Du kan ikke gjøre mer her nå. Dette er min krig. 679 01:16:23,200 --> 01:16:27,280 Ta de pengene. La dem være gaven min til deg. 680 01:16:27,360 --> 01:16:30,360 Den der trenger du aldri bruke mer. 681 01:16:30,440 --> 01:16:33,400 Du er ung. Finn noe annet å gjøre. 682 01:16:33,480 --> 01:16:38,320 Dra til California. Jeg sier ikke at du skal være en helgen. 683 01:16:39,360 --> 01:16:43,080 Men ikke kast bort livet ditt på dette her. 684 01:16:49,080 --> 01:16:52,200 Ingen har noen gang gitt meg noe. 685 01:16:53,960 --> 01:16:58,800 Rådet mitt er mer verdt enn pengene. Så følg det. 686 01:16:59,760 --> 01:17:01,520 Dra nå. 687 01:17:55,400 --> 01:17:59,600 -Skvetten i kveld? -Jeg har et gammelt hjerte. 688 01:17:59,680 --> 01:18:03,440 Men en ungdommelig sjel. Vi sitter her borte. 689 01:18:14,520 --> 01:18:17,080 Bakholdsangrep fra trærne. 690 01:18:17,160 --> 01:18:21,920 Han prøvde seg ikke på stadion, der det var publikum. 691 01:18:22,000 --> 01:18:26,840 Greit... Jeg går inn og tar en titt, så kommer Conan inn med veska. 692 01:18:26,920 --> 01:18:30,000 -Hvorfor han? -Du er elendig med pistol. 693 01:18:30,080 --> 01:18:34,520 Jeg lette etter Curtis, uten din hjelp. Jeg organiserte dette. 694 01:18:34,600 --> 01:18:37,480 Og fordi jeg sier det! 695 01:18:38,520 --> 01:18:41,680 -Greit. -Bare ha bilen i gang. 696 01:18:41,760 --> 01:18:46,040 Finner noen på noe kødd, stiller du inn bomba og vi stikker. 697 01:18:46,120 --> 01:18:49,120 -Sprenger jævlene. -Halve landsbyen er der. 698 01:18:49,200 --> 01:18:53,360 Noen får ta skylda for de drepte ungene. 699 01:18:55,320 --> 01:19:00,280 Jeg håpet på en rolig kveld. Preike litt, skrøne litt... 700 01:19:01,520 --> 01:19:06,160 -Hvordan er den der russiske boka? -Er ikke ferdig med den. 701 01:19:07,120 --> 01:19:11,720 -Jeg tror du ville likt den. -Krim og intriger, altså? 702 01:19:11,800 --> 01:19:12,920 Ja. 703 01:19:13,880 --> 01:19:17,680 En dyktig politimann etterforsker et drap. 704 01:19:17,760 --> 01:19:20,440 Han heter Porfirij. 705 01:19:20,520 --> 01:19:24,560 Han er utrettelig i sin søken etter sannheten. 706 01:19:24,640 --> 01:19:29,120 Han lokker ut av den mistenkte hvordan isolasjonen hans - 707 01:19:29,200 --> 01:19:32,160 - ødelegger ham, fortærer ham. 708 01:19:33,320 --> 01:19:37,640 Får ham til å innse at makten til å få slutt på det, - 709 01:19:37,720 --> 01:19:40,240 - den har han selv. 710 01:19:42,800 --> 01:19:47,720 -Politimann med gode instinkter, da. -Han minner meg deg. 711 01:19:49,520 --> 01:19:53,480 -Får han tatt den skyldige? -Jeg vet ikke. 712 01:20:02,240 --> 01:20:06,320 Kommer nevøen din i kveld, eller har han dratt? 713 01:20:14,040 --> 01:20:18,200 Du lever ikke av å selge bøker, gjør du vel, Finbar? 714 01:20:23,680 --> 01:20:26,000 Hva er det du gjør? 715 01:20:26,960 --> 01:20:30,760 Vinny, det vil du ikke vite. 716 01:20:30,800 --> 01:20:33,680 Du kan si det til meg. Jeg kan hjelpe deg. 717 01:20:38,080 --> 01:20:41,240 Nei, Vinny. Det kan du ikke. 718 01:20:50,000 --> 01:20:53,440 Herregud! Moya, kom her! Du må gå hjem nå. 719 01:20:53,520 --> 01:20:56,160 -Hvor skal vi? -Ikke noe sted for unger. 720 01:20:56,240 --> 01:20:59,120 -Mamma sier jeg kan være her. -Ikke i kveld. 721 01:20:59,200 --> 01:21:03,640 -Jeg vil Séan skal få treffe mamma. -Ikke i kveld. Ta med Séan hjem. 722 01:21:03,680 --> 01:21:07,640 Séan kan treffe mammaen din en annen gang. Gå hjem nå! 723 01:21:34,800 --> 01:21:37,080 Spill i vei, gutt! 724 01:23:20,520 --> 01:23:23,400 -Mye folk! -Ja. 725 01:23:23,480 --> 01:23:27,240 Og dine medsammensvorne? Ikke noe tull, sa du. 726 01:23:27,280 --> 01:23:30,200 De er i nærheten, vær du sikker. 727 01:23:30,280 --> 01:23:34,680 Kom med kødden, så kan du gå og høre på musikken. 728 01:23:34,720 --> 01:23:37,120 Vi møtes utenfor, der det er ørens lyd. 729 01:23:37,200 --> 01:23:41,640 Du rører deg faen ikke, da skyter jeg deg på flekken! 730 01:23:48,120 --> 01:23:50,040 Det var jeg. 731 01:23:50,120 --> 01:23:53,960 Er det ikke herlig at en låt kan fylle en med glede? 732 01:23:54,040 --> 01:23:56,600 -Hæ? -Musikken. 733 01:23:57,760 --> 01:24:02,120 En får lyst til å grabbe nærmeste jente og smaske i vei. 734 01:24:02,200 --> 01:24:07,560 Er det sånn dere fitter sjekker? Jeg er litt vel moden for deg. 735 01:24:07,600 --> 01:24:12,320 Jeg prøver meg på alle kvinnfolk som er hypp... Doireann. 736 01:24:15,000 --> 01:24:17,560 Takk for veldedigheten, Finbar. 737 01:24:17,640 --> 01:24:20,720 Men en helgen må jo være synder først. 738 01:24:20,760 --> 01:24:23,240 -Er det han?! -Jeg sa det var meg. 739 01:24:23,320 --> 01:24:27,320 Klart det er meg. Nå skal vi alle gå ut og... 740 01:24:45,440 --> 01:24:47,000 Faen! 741 01:24:47,040 --> 01:24:49,680 Skynd dere! 742 01:24:55,200 --> 01:24:57,640 Den er min, din jævel. 743 01:24:57,720 --> 01:25:00,280 Det ludderet skjøt meg! 744 01:25:09,400 --> 01:25:10,760 Kom her. 745 01:25:20,280 --> 01:25:23,600 Jeg er her ennå, jeg, Doireann! 746 01:25:33,360 --> 01:25:36,480 Herregud... Hvorfor faen kom du tilbake?! 747 01:25:38,240 --> 01:25:40,840 Hasan, hold deg i ro! 748 01:26:50,960 --> 01:26:54,080 Alle pengene dine er i bilen min. 749 01:26:55,040 --> 01:26:59,520 Du kommer nok til California før meg. 750 01:29:24,960 --> 01:29:26,720 Finbar... 751 01:30:49,960 --> 01:30:53,000 Tror du at han vil redde deg? 752 01:30:54,040 --> 01:30:57,400 Det er ikke jeg som trenger å reddes. 753 01:30:58,360 --> 01:31:01,440 Jeg har gjort det jeg har gjort. 754 01:31:01,480 --> 01:31:06,120 Jeg hadde mine grunner, og Herren visste om dem. 755 01:31:09,720 --> 01:31:13,240 Jeg tar ikke imot noen dom av deg. 756 01:31:13,320 --> 01:31:16,200 Jeg er ikke her for å dømme. 757 01:31:19,960 --> 01:31:22,720 Vi har alle våre grunner. 758 01:31:26,400 --> 01:31:28,680 Bare skyt meg. 759 01:31:31,200 --> 01:31:35,280 Du er ved veis ende. Be din siste bønn. 760 01:31:39,560 --> 01:31:42,600 Bro... Broren min... 761 01:31:48,040 --> 01:31:50,280 Han er helt alene. 762 01:31:54,520 --> 01:31:57,120 Så sørg for å være hos ham. 763 01:32:54,400 --> 01:32:57,480 De bøllene fikk ikke has på deg. 764 01:32:59,200 --> 01:33:02,520 Rita, jeg er så fryktelig lei for det. 765 01:33:02,600 --> 01:33:05,320 Det er greit, Finbar. 766 01:33:06,960 --> 01:33:10,440 Du har aldri spurt hva jeg lever av. 767 01:33:10,560 --> 01:33:12,600 Burde jeg det? 768 01:33:17,400 --> 01:33:22,280 Synd, ingenting vokste opp. Jeg skulle begynt for lenge siden. 769 01:33:25,000 --> 01:33:26,960 Nei, behold den. 770 01:33:27,040 --> 01:33:30,840 Kanskje du prøver igjen, et eller annet sted. 771 01:33:39,400 --> 01:33:41,280 Adjø, Rita. 772 01:33:41,360 --> 01:33:44,120 Du får ha det bra. 773 01:34:39,840 --> 01:34:42,920 DOSTOJEVSKIJ Forbrytelse og straff 774 01:37:15,400 --> 01:37:16,920 Norske tekster: P.S. Mannes