1
00:00:23,252 --> 00:00:25,932
Severna Irska 1974
2
00:00:26,013 --> 00:00:31,892
Desetletja civilne nepokorščine
je eskaliralo do oboroženih spopadov
3
00:01:26,212 --> 00:01:27,932
Tukaj sta.
4
00:01:42,292 --> 00:01:44,172
Dajmo, fanta.
5
00:02:01,852 --> 00:02:03,413
Prekleti otroci.
6
00:02:03,492 --> 00:02:07,813
Pusti ga na miru, Patrick.
–Samo to je še manjkalo.
7
00:02:10,093 --> 00:02:12,852
Zakaj si naredil to?
8
00:02:12,933 --> 00:02:16,012
Poberi in se opraviči bratu.
9
00:02:16,852 --> 00:02:20,813
Nimamo časa za to.
Že tako smo pozni.
10
00:02:21,653 --> 00:02:24,333
Pohitite že!
11
00:02:24,413 --> 00:02:26,012
Pustite!
12
00:02:28,933 --> 00:02:30,732
Premaknite se, prekleto!
13
00:02:39,852 --> 00:02:41,012
V avto!
14
00:02:41,813 --> 00:02:44,933
Pelji, prekleto!
–Pojdi, pojdi!
15
00:03:45,172 --> 00:03:48,413
OKROŽJE GLEANN COLM CILLE
16
00:03:48,492 --> 00:03:51,333
Jezus! Počasneje, za boga!
17
00:03:52,813 --> 00:03:57,813
V DEŽELI SVETNIKOV IN GREŠNIKOV
18
00:04:05,052 --> 00:04:07,813
Ti stari zahrbtnež, Fenbar.
19
00:04:07,892 --> 00:04:11,732
Kaj je, Vinny?
–Vidim, kaj nameravaš.
20
00:04:11,813 --> 00:04:16,172
Ne morem jih zadeti, če jih ne vidim.
Premakni jih naprej.
21
00:04:16,252 --> 00:04:20,013
Ne slišim zaradi vetra.
–Ja, seveda.
22
00:04:23,893 --> 00:04:29,172
Če me obtožuješ goljufanja,
stražnik O'Shea, bom zelo zameril.
23
00:04:29,252 --> 00:04:31,653
Če staviva,
mora biti pošteno.
24
00:04:31,732 --> 00:04:37,453
Se boš cel dan kujal
ali streljal in izgubil kot vedno?
25
00:04:37,533 --> 00:04:39,973
Upam, da imaš denar.
–Daj že.
26
00:04:40,052 --> 00:04:41,932
Nepoštena baraba.
27
00:04:43,413 --> 00:04:46,973
Hvala. –Do kosti si me obral.
28
00:04:50,533 --> 00:04:54,413
In kako boš preživel dan?
Poleg hranjenja mačke
29
00:04:54,492 --> 00:04:58,013
in premlevanjem o Guliverju
in malih ljudeh?
30
00:04:58,093 --> 00:05:02,172
Guliverjeva potovanja sem prebral.
Zdaj sem pri Dostojevskemu.
31
00:05:02,252 --> 00:05:05,252
Ruski pisatelj.
–Nič ne vem o njem.
32
00:05:06,973 --> 00:05:09,372
Agatha Christie
je bolj po mojih željah.
33
00:05:10,413 --> 00:05:14,292
Kam greva?
–Malo službene dolžnosti.
34
00:05:14,732 --> 00:05:20,492
Ga. Bailey mi je povedala,
da je izginil znak za vstop v mesto.
35
00:05:20,573 --> 00:05:23,893
Sedaj boš videl,
kaj je zaresno delo.
36
00:05:33,533 --> 00:05:35,413
To je pa nered.
37
00:05:43,492 --> 00:05:44,973
Kostanjeva.
38
00:05:45,052 --> 00:05:49,213
Burgundsko rdeča.
–Burgundska? –Burgundska.
39
00:05:50,653 --> 00:05:53,852
Neki norec je verjetno
izgubil kontrolo nad avtom.
40
00:05:53,932 --> 00:05:57,812
Ali pijanec.
–Ja. Verjetno malo trčen.
41
00:05:59,732 --> 00:06:03,252
In sedaj boš v mestu
iskal nekega zmešanca?
42
00:06:03,333 --> 00:06:06,692
Do malice ga bom že imel.
43
00:06:18,533 --> 00:06:19,812
Kako ste?
44
00:07:15,372 --> 00:07:17,852
Lahko čutim tvoj pogled.
45
00:07:18,292 --> 00:07:21,653
Rita, sploh ne dvomim.
46
00:07:22,492 --> 00:07:29,013
Adam bi s tabo zamenjal njegovo Evo,
če bi videl tole.
47
00:07:29,093 --> 00:07:33,852
Dobro je imeti hobi.
–Da te malo razvedri.
48
00:07:33,932 --> 00:07:36,612
Za na mizo je.
49
00:07:36,692 --> 00:07:40,492
Kar bi vedel, če bi enkrat sprejel
moja povabila na večerjo.
50
00:07:40,572 --> 00:07:42,812
Kako se Brandon drži?
51
00:07:45,533 --> 00:07:48,692
Težko bo kdaj bolje.
52
00:07:48,773 --> 00:07:53,692
S takšno lepo damo kot ti,
si bo želel ostati.
53
00:09:05,092 --> 00:09:08,133
Eksplozija je ubila šest ljudi,
vključno s tremi otroki.
54
00:09:08,212 --> 00:09:12,572
Domneva se, da je za napad kriva IRA,
čeprav še niso prevzeli odgovornosti.
55
00:09:12,653 --> 00:09:15,853
Če ima kdorkoli informacije o napadu,
naj jih posreduje.
56
00:09:24,932 --> 00:09:27,413
PRISTANIŠČE BANTRY
57
00:09:57,013 --> 00:10:00,292
NAGRADE OBČANOM
58
00:10:00,373 --> 00:10:02,893
Malo posluha.
59
00:10:02,972 --> 00:10:05,853
O naslednji osebi
ne morem povedati dovolj.
60
00:10:05,932 --> 00:10:08,653
Za to mesto je naredil več,
kot si zaslužimo.
61
00:10:08,733 --> 00:10:10,972
Človek mnogo talentov
in morda
62
00:10:11,052 --> 00:10:14,533
bo nas nocoj z malo vzpodbude
celo malo razveselil.
63
00:10:14,613 --> 00:10:17,853
Bart McGinnis,
bi nas počastil s pesmijo?
64
00:10:17,932 --> 00:10:20,493
Bi res radi slišali
starega tepca peti?
65
00:10:20,572 --> 00:10:24,332
Še sorodniki nosijo čepe v ušesih.
66
00:10:28,653 --> 00:10:34,853
Želim si, da bil bi
67
00:10:34,932 --> 00:10:39,452
v Carrickfergusu.
68
00:10:39,533 --> 00:10:45,692
Samo v nočeh Ballygrana.
69
00:10:47,332 --> 00:10:55,812
Za njo preplaval bi
najgloblji ocean.
70
00:10:56,653 --> 00:11:01,533
Najgloblji ocean,
da najdem ljubezen mojo.
71
00:11:58,972 --> 00:12:01,332
Pridi ven.
72
00:12:21,332 --> 00:12:25,212
Kar tu me ustreli,
da si prihraniva to telovadbo.
73
00:12:25,292 --> 00:12:27,013
Hodi naprej, proti levi.
74
00:12:33,292 --> 00:12:38,893
Tukaj bo v redu.
Dva koraka na desno.
75
00:12:44,812 --> 00:12:46,172
Začni kopati.
76
00:13:00,133 --> 00:13:01,733
Kje sva?
77
00:13:05,253 --> 00:13:10,893
Večnost bom preživel tu.
Lepo bi bilo vedeti, kje sem.
78
00:13:10,972 --> 00:13:14,653
Donegal.
79
00:13:14,733 --> 00:13:18,653
V Donegalu si,
na drugi strani države.
80
00:13:18,733 --> 00:13:24,253
Pozabljeno okrožje.
Kako pripravno.
81
00:13:24,332 --> 00:13:28,733
In tako se preživljaš?
–Dovolj globoko je. Pridi ven.
82
00:13:37,692 --> 00:13:39,493
Na kolena.
83
00:13:45,133 --> 00:13:51,212
Jezus,
vsa ta drevesa.
84
00:13:51,292 --> 00:13:55,133
Si pa bil delaven.
–Na kolena.
85
00:13:57,212 --> 00:13:58,932
Roke za glavo.
86
00:14:05,052 --> 00:14:08,413
Minuto imaš.
Povej, kar želiš,
87
00:14:08,493 --> 00:14:12,773
moleduj, če hočeš.
Ničesar ne bo spremenilo.
88
00:14:12,853 --> 00:14:18,613
Moledovanje ni potrebno.
Vedel sem, da prihaja ta dan.
89
00:14:18,692 --> 00:14:21,613
Še dlje je trajalo, kot sem mislil.
90
00:14:21,692 --> 00:14:24,133
Zdi se kot v prejšnjem življenju.
91
00:14:28,692 --> 00:14:33,972
Kot fant sem bil popadljiv.
Veliko sem jih ubil.
92
00:14:36,212 --> 00:14:42,613
Vedel sem, da ne morem
popraviti svojih napak.
93
00:14:42,692 --> 00:14:47,733
Nekega dne pa sem se odločil,
da karkoli je ostalo od moje blede duše,
94
00:14:47,812 --> 00:14:50,493
ne sme iti v nič, zato…
95
00:14:50,572 --> 00:14:57,253
Nekako sem…
odpihnil tisti črni oblak.
96
00:14:57,332 --> 00:15:04,013
Se vključil v družbo.
Pomagal tistim okrog mene.
97
00:15:07,013 --> 00:15:12,773
Veš, tu se konča,
za ljudi kot sva midva.
98
00:15:12,853 --> 00:15:17,613
Nekje bogu za hrbtom.
99
00:15:17,692 --> 00:15:22,332
Poskušaj narediti kaj dobrega,
preden končaš tu.
100
00:15:22,413 --> 00:15:25,172
Naš čas je omejen.
101
00:15:33,893 --> 00:15:40,013
Vendar dnevi moji so mi šteti.
102
00:15:40,092 --> 00:15:47,653
Pridite mladeniči vsi,
in me pokopljite.
103
00:16:54,212 --> 00:16:59,613
Kaj težav, Kev?
–Ne, nobenih.
104
00:16:59,692 --> 00:17:04,172
Si peder, Robert?
Tvoja glasba pravi tako.
105
00:17:04,252 --> 00:17:07,492
Si počasen?
106
00:17:07,573 --> 00:17:10,532
Tvoji škornji pravijo tako.
107
00:17:10,613 --> 00:17:13,932
Si ne morem predstavljati,
kakšen nered si pustil tam zunaj.
108
00:17:14,012 --> 00:17:19,373
To je čudovita Moody Blues 45.
Tole si bom sposodil.
109
00:17:28,972 --> 00:17:34,373
Užitek spravi šibke
v prerani grob.
110
00:17:34,452 --> 00:17:39,932
Kdo pravi to? Yeats?
–Moja mama.
111
00:17:49,452 --> 00:17:52,172
Kdo je?
–Samo jaz, ga. McKee.
112
00:17:52,252 --> 00:17:56,093
Kako ste?
Robbie je rekel, da boste prišli,
113
00:17:56,172 --> 00:17:58,172
pa sem za vas naredila vaše
najljubše pecivo.
114
00:17:58,252 --> 00:18:02,413
Češnjevo? –Rozinovo.
Mislila sem, da je rozinovo.
115
00:18:02,492 --> 00:18:06,492
Rozinovo je.
Poznate me bolje kot sam sebe.
116
00:18:06,573 --> 00:18:10,893
Sem vedela.
Vzemite ga s sabo. –Bom.
117
00:18:10,972 --> 00:18:14,133
Vedno ste ga vzeli.
118
00:18:14,212 --> 00:18:18,573
Dober tek in jutro, lepotice.
Vroče so.
119
00:18:19,413 --> 00:18:25,093
Manire. –Glej si ga,
najhitrejša roka Zahoda.
120
00:18:29,373 --> 00:18:34,732
To je pa dublinska vzgoja.
–Današnja mladina. –Bog.
121
00:18:34,813 --> 00:18:37,492
Kaj dogaja?
–Kontra.
122
00:18:43,172 --> 00:18:49,932
Nov dodatek?
–Plačilo od klana O'Reilly.
123
00:18:50,012 --> 00:18:55,732
Nek mehiški tip jo je naslikal.
Menda popularno v Ameriki.
124
00:18:55,813 --> 00:18:58,813
Vredna veliko več,
kot so bili dolžni.
125
00:18:58,893 --> 00:19:03,413
Škoda, da je ne moreš
prodati prvotnemu lastniku.
126
00:19:03,492 --> 00:19:07,893
Bodi dosegljiv. Čez kak teden
bom imel nekaj zate.
127
00:19:13,492 --> 00:19:15,972
Daj ga njemu.
128
00:19:18,053 --> 00:19:22,293
Naročilo.
Daj ga njemu. Vse skupaj.
129
00:19:25,012 --> 00:19:27,893
Zadnje čase sem veliko premišljeval.
130
00:19:27,972 --> 00:19:32,452
Odkar je umrla Margaret,
sem naredil ogromno slabih odločitev.
131
00:19:34,293 --> 00:19:39,212
Več sem od tega.
Rad bi, da drugi spoznajo to.
132
00:19:43,133 --> 00:19:49,452
In kaj želiš tako navdušeno
pokazati svetu? Samo to poznaš.
133
00:19:53,573 --> 00:19:59,772
Lahko bi posadil vrt.
–Vrt? –Ja.
134
00:20:05,813 --> 00:20:10,212
Torej boš kar odšel?
Me pustil s tistim izgubljencem?
135
00:20:27,813 --> 00:20:29,732
Hvala.
136
00:20:35,212 --> 00:20:42,252
Me boš pogrešal?
–Ja, kot lanski sneg.
137
00:21:51,813 --> 00:21:55,532
Semena želiš?
–Ja, Pat, semena.
138
00:21:55,613 --> 00:22:00,972
Še nikdar nisi kupil semen.
–Prej ne.
139
00:22:01,053 --> 00:22:04,573
Si prepričan, semena?
–Jih imaš ali ne?
140
00:22:04,653 --> 00:22:11,373
Dobro. Imamo fižol,
zelje, malo korenja
141
00:22:11,452 --> 00:22:13,492
in še nekaj drugih stvari.
142
00:22:45,012 --> 00:22:47,613
Mislil sem postaviti svoj vrt.
143
00:22:47,692 --> 00:22:51,492
Nekaj topolov,
mogoče malo zlate rozge,
144
00:22:51,573 --> 00:22:55,133
kot tisti zlati pas,
ki ga imaš tam zunaj.
145
00:22:55,212 --> 00:22:58,012
Zlata rozga je plevel, Finbar.
146
00:23:00,333 --> 00:23:04,093
Nisem vedel tega.
Mogoče bom rabil učitelja.
147
00:23:05,853 --> 00:23:10,613
Je dobro? –Ne vem kaj je bolj prijetno,
hrana ali družba.
148
00:23:12,813 --> 00:23:16,573
Je bila tvoja žena dobra kuharica?
Margaret, kajne?
149
00:23:20,732 --> 00:23:24,772
Oprosti, nisem želela…
–Ne, ne, v redu je.
150
00:23:24,853 --> 00:23:28,893
Samo tako dolgo že nisem slišal
njenega imena.
151
00:23:28,972 --> 00:23:30,293
Margaret.
152
00:23:31,452 --> 00:23:35,053
Vedno je kaj preizkušala.
153
00:23:35,133 --> 00:23:38,813
Enkrat je spekla nek kolač.
Že dolgo je od takrat.
154
00:23:38,893 --> 00:23:45,252
Zmešala noter jabolka in orehe.
Posula s ščepcem cimeta.
155
00:23:45,333 --> 00:23:48,413
Še nikdar nisem okusil
česa podobnega. –Slišati je čudovito.
156
00:23:48,492 --> 00:23:50,893
Ne, bilo je grozno.
157
00:23:50,972 --> 00:23:54,492
Kot sem rekel,
še nikdar nisem okusil kaj takega.
158
00:23:54,573 --> 00:23:57,932
In hvala bogu, nisem nikdar več.
159
00:23:58,012 --> 00:24:01,212
Je bilo to v Dublinu?
–Ja, seveda.
160
00:24:01,293 --> 00:24:04,252
Vsak dan sem šel mimo
knjigarne, kjer je delala.
161
00:24:04,333 --> 00:24:06,732
Ko sem šel v tovarno.
162
00:24:06,813 --> 00:24:10,932
Kako je oboževala te knjige.
Še mene je navdušila.
163
00:24:11,012 --> 00:24:16,413
Želim si, da bi jo spoznala.
–Predobra je bila zame, enako kot ti.
164
00:24:24,732 --> 00:24:27,172
Samo trenutek bom.
165
00:24:39,772 --> 00:24:41,772
Kako, Moya?
166
00:24:43,172 --> 00:24:47,373
Bodi previdna, če bo zagrabila,
ker te lahko vrv poreže po dlani.
167
00:24:47,452 --> 00:24:50,732
Tukaj.
Uporabi to.
168
00:24:50,813 --> 00:24:53,172
Pa je.
Pridna punca.
169
00:24:56,813 --> 00:25:00,492
Kaj bi rada ujela? Zlato ribico?
170
00:25:00,573 --> 00:25:03,653
Jo boš odnesla domov
in ji dala ime Zlata?
171
00:25:03,732 --> 00:25:07,053
Ribam je vseeno zate.
Moj mrtev oči je pravil,
172
00:25:07,133 --> 00:25:10,532
da se ne oziraj na tiste,
ki jim je vseeno zate. –Pametno.
173
00:25:10,613 --> 00:25:15,012
Za večerjo bi morala
prinesti ribo.
174
00:25:18,373 --> 00:25:22,813
Zagrabila je.
Sprosti vrv.
175
00:25:26,133 --> 00:25:28,053
Oh, ne.
176
00:25:34,252 --> 00:25:37,053
Je že v redu.
Moya!
177
00:25:44,692 --> 00:25:47,492
TUKAJ SI
BOG TI POMAGAJ
178
00:25:58,012 --> 00:25:59,932
Hej, Pat.
179
00:26:03,613 --> 00:26:08,573
V zadovoljstvo mi je, Sinead.
–Lepo te je videti na tak večer.
180
00:26:08,653 --> 00:26:13,333
Catherine.
–Nocoj je tečen. –Zdravo, tečnoba.
181
00:26:13,413 --> 00:26:16,413
Nikoli v življenju.
–In ravno na moj prost večer.
182
00:26:16,492 --> 00:26:21,772
Pivo za tistega starega tečneža
in sok za njegovo trpečo ženo.
183
00:26:21,853 --> 00:26:25,333
Za mene viski Black Bush.
–Mahaš z denarjem, kaj.
184
00:26:25,413 --> 00:26:28,772
Ni mi jasno, kako se lahko
preživljaš s prodajo knjig.
185
00:26:28,853 --> 00:26:33,813
Dokler bom dobival
denar od tebe, mi ne bo slabo.
186
00:26:33,893 --> 00:26:36,492
Kaj sreče s tvojim dirkačem?
187
00:26:36,573 --> 00:26:42,172
Niti malo. Nisem imel
najboljšega dne, ampak ga bom dobil.
188
00:26:42,252 --> 00:26:44,133
Sem prepričan.
189
00:26:54,293 --> 00:26:56,172
Vodo, prosim.
190
00:26:56,252 --> 00:27:00,532
Lepo brenkanje.
–Hvala, prijatelj, stara pesem je.
191
00:27:00,613 --> 00:27:03,333
Stara kot hribi,
a brezčasna.
192
00:27:03,413 --> 00:27:05,692
Rečete temu tako,
stara kot hribi?
193
00:27:05,772 --> 00:27:08,573
Temu pravimo jig.
–Seveda.
194
00:27:08,653 --> 00:27:11,212
Hvala vam.
–In kaj te je pripeljalo sem?
195
00:27:11,293 --> 00:27:15,172
Dolgo nazaj,
je v moji vasi Irec
196
00:27:15,252 --> 00:27:19,212
igral najlepšo pesem,
ki sem jo kadarkoli slišal.
197
00:27:19,293 --> 00:27:23,373
Odšel je preden sem se jo lahko naučil,
zato sem moral priti.
198
00:27:23,452 --> 00:27:30,252
Nimaš domotožja?
–Ne pogrešam vojne in krvi.
199
00:27:35,252 --> 00:27:39,212
Moyo sem videl pri mostu,
kako je lovila za večerjo.
200
00:27:39,293 --> 00:27:42,893
Takšna je.
Že skoraj odrasla.
201
00:27:42,972 --> 00:27:46,813
Sploh se ne vidiva več,
ker vedno delam tu.
202
00:27:46,893 --> 00:27:50,492
Ne jo preveč kregat.
–Zakaj?
203
00:27:50,573 --> 00:27:53,573
Zaboj s hrano je padel v reko.
204
00:27:53,653 --> 00:27:57,972
Kaj? –Zaradi mene.
Blebetal sem in jo zmotil.
205
00:27:58,053 --> 00:28:00,452
Že dobro…
Hvala za opozorilo.
206
00:28:05,133 --> 00:28:08,492
Pazi na noge.
–Že leta nisem.
207
00:28:39,373 --> 00:28:44,413
Ta pogled mi je znan.
Kam nameravaš?
208
00:28:45,972 --> 00:28:49,853
Saj ne bežiš zaradi
izgubljene hrane, ali pač?
209
00:28:49,932 --> 00:28:52,772
Tvoji mami sem povedal,
da sem bil jaz kriv.
210
00:28:55,813 --> 00:28:59,653
Grozno te bo pogrešala.
Čisto sama bo ostala.
211
00:28:59,732 --> 00:29:03,932
Ti boš pa jahala naokrog.
212
00:29:04,012 --> 00:29:07,492
Si pa pogumna.
Konji se bojijo teme.
213
00:29:09,653 --> 00:29:14,212
Na smrt jih preplašijo
zajčje luknje in zajci.
214
00:29:14,293 --> 00:29:17,692
Najbolje, da pobegneš podnevi.
215
00:29:17,772 --> 00:29:21,532
Da ne naletiš
na kaj nepredvidenega.
216
00:29:21,613 --> 00:29:25,012
Od tebe je odvisno,
ti si glavna.
217
00:29:44,012 --> 00:29:46,413
Sta še vedno v prikolici?
218
00:29:46,492 --> 00:29:49,893
Ja, mama pravi,
da bungalov ne bo nikoli končan.
219
00:29:51,772 --> 00:29:53,813
Sedaj lahko greš.
220
00:29:53,893 --> 00:29:56,413
Kaj?
–Sedaj lahko greš.
221
00:29:56,492 --> 00:30:00,093
Ne, gentleman vedno
pospremi damo do vrat.
222
00:30:00,172 --> 00:30:02,492
V redu sem!
–Moya, kaj za boga?!
223
00:30:02,573 --> 00:30:05,492
Kje si bila?
Lačen sem kot volk.
224
00:30:05,573 --> 00:30:08,532
Kdo je to?
–Gentleman.
225
00:30:08,613 --> 00:30:11,813
Kot je tvoj stric Curtis.
–Ti nisi moj stric.
226
00:30:11,893 --> 00:30:15,413
Pazi kako govoriš,
me slišiš!
227
00:30:18,252 --> 00:30:22,012
Ženske, kaj?
Kot jebene nočne more.
228
00:30:57,053 --> 00:30:59,732
Popotnik je nazaj.
229
00:30:59,813 --> 00:31:02,692
Skrajni čas.
–Prišel sem takoj, ko sem lahko.
230
00:31:02,772 --> 00:31:07,492
Kaj za vraga je to? Jabolka?
–Ne vem, to so mi dali.
231
00:31:07,573 --> 00:31:11,053
Dve uri te ni, ti pa prineseš jabolka?
Si neumen?
232
00:31:11,133 --> 00:31:13,333
Hej, utihnita!
233
00:31:13,413 --> 00:31:17,252
Ta idiot ne more biti tvoj brat.
Niti govorita ne isto.
234
00:31:17,333 --> 00:31:19,732
Te nič ne briga.
235
00:31:21,133 --> 00:31:25,212
Kaj si delal ves ta čas?
–Čakal sem pri prikolici.
236
00:31:25,293 --> 00:31:28,293
Ni potrebe, da si tam.
237
00:31:28,373 --> 00:31:31,853
Greš po stvari, ki jih rabimo
in prideš nazaj, me razumeš?
238
00:31:47,012 --> 00:31:48,613
Tok tok.
239
00:31:49,893 --> 00:31:55,573
Finbar, mislim… Hvala.
–Pazi, težko je.
240
00:31:55,653 --> 00:31:59,093
Bi skodelico čaja?
–Ne, hvala.
241
00:32:04,772 --> 00:32:06,093
Kako je, Moya?
242
00:32:10,252 --> 00:32:14,692
Kaj pa skrivaš tam?
–Nič nimam.
243
00:32:14,772 --> 00:32:20,813
Naj raje vprašam mamo?
–Ne, prosim, ne povej ji.
244
00:32:20,893 --> 00:32:25,613
Pokaži mi.
Daj no, pokaži mi.
245
00:32:33,853 --> 00:32:38,012
Kje si dobila to?
246
00:32:38,093 --> 00:32:42,373
Ti je stric dal to?
–Ni moj stric.
247
00:32:42,452 --> 00:32:45,093
Zakaj ti je dal to?
248
00:32:47,172 --> 00:32:50,532
Je to zaradi teh modric?
249
00:32:52,653 --> 00:32:54,613
Moya…
250
00:32:56,853 --> 00:33:02,532
Se je zgodilo kaj,
o čemer nočeš govoriti?
251
00:33:10,972 --> 00:33:12,972
Hej, Moya.
252
00:33:21,813 --> 00:33:25,212
Gentleman je spet nazaj.
253
00:33:25,293 --> 00:33:28,692
Jutro, Sinead.
Jutro, Moya.
254
00:33:30,252 --> 00:33:34,333
Upam, da ne osvajaš našo Sinead.
Malo premlada zate, bi rekel.
255
00:33:34,413 --> 00:33:38,452
Zapri gofljo, Curtis.
Ne poslušaj ga, Finbar, bedak je.
256
00:33:38,532 --> 00:33:41,573
Niti z domačini
se ne smem pogovarjati?
257
00:33:41,653 --> 00:33:45,492
Saj se razumeva, kajne Finbar?
258
00:33:45,573 --> 00:33:47,413
To mi delaj.
259
00:33:47,492 --> 00:33:50,573
Plavanje brez obleke
te res pusti lačnega.
260
00:33:50,653 --> 00:33:53,732
Vzemi in pojdi.
Nocoj po službi ti prinesem več.
261
00:33:53,813 --> 00:33:58,172
Še znorel bom,
pa mi niti malo družbe ne privoščiš.
262
00:33:59,853 --> 00:34:03,293
Odjebi.
Se vidiva kasneje, princesa.
263
00:34:06,373 --> 00:34:10,132
Star prijatelj?
–Prijatelje lahko izbereš,
264
00:34:10,213 --> 00:34:13,452
priženjenih svakov pa ne moreš.
265
00:34:13,532 --> 00:34:20,932
Moj brat se je poročil z njegovo sestro,
in prehitro umrl.
266
00:34:21,012 --> 00:34:23,173
Komaj čakam, da gre.
267
00:34:42,773 --> 00:34:45,333
Mislil sem,
da si prekinil s tem.
268
00:34:45,413 --> 00:34:50,972
Daj naročilo Kevinu.
Jaz plačam. –Je to pametno?
269
00:34:51,052 --> 00:34:55,492
Lokalni poba?
Hočeš uniforme na vratih?
270
00:34:55,572 --> 00:35:00,413
Ni od tod, prišlek je.
Ime mu je Curtis… –Ne zanima me.
271
00:35:00,492 --> 00:35:06,012
Ne pred lastnim pragom.
Poleg tega je lahko IRA.
272
00:35:06,092 --> 00:35:08,932
Celo življenje se jih ne boš znebil.
273
00:35:09,012 --> 00:35:13,092
Ga pustiva, da jo še naprej trpinči?
–Saj sploh ne veš, kaj je naredil.
274
00:35:13,173 --> 00:35:15,773
Vem.
V očeh sem ji videl.
275
00:35:15,853 --> 00:35:18,253
In to je njegovo sporočilo,
da mora biti tiho.
276
00:35:18,333 --> 00:35:23,253
Saj je še otrok. –Naznani ga stražnikom.
Anonimna prijava. Čista vest.
277
00:35:23,333 --> 00:35:25,213
Nikoli jim ne bo povedala,
kaj ji je naredil.
278
00:35:25,293 --> 00:35:28,373
Na smrt se ga boji
in nikoli ne bo nehal.
279
00:35:28,452 --> 00:35:31,452
Nadaljeval bo
in trpinčil druge.
280
00:35:31,532 --> 00:35:35,132
Vem, kaj sem rekel o ubijanju.
Ampak to je drugače.
281
00:35:35,213 --> 00:35:39,813
Nočem se vmešavati.
Ne računaj name.
282
00:36:24,012 --> 00:36:27,972
Sprehajaš čevlje?
–Torej znaš govoriti.
283
00:36:28,052 --> 00:36:30,413
Samo ko neham poslušati.
284
00:36:30,492 --> 00:36:34,572
Grem mimo Sineade.
Skoči noter, te zapeljem. –V redu.
285
00:36:39,373 --> 00:36:44,213
Si na dopustu?
–Kakšen dopust? Ne me zajebavat.
286
00:36:44,293 --> 00:36:50,932
Lahko bi užival na Majorki,
sedaj sem pa bogu za ritjo.
287
00:36:51,972 --> 00:36:56,333
V predalu imaš cigarete, če hočeš.
Vžigalice so na tleh.
288
00:37:13,173 --> 00:37:16,733
Čudno, pri vračanju
niso ceste nikoli enake.
289
00:37:16,813 --> 00:37:19,373
Ker so velikani naredili te hribe.
290
00:37:19,452 --> 00:37:24,293
Kaj res?
–Tukaj so nekoč vladali Fomorci.
291
00:37:24,373 --> 00:37:27,693
Bogovom podobni pomorščaki.
292
00:37:27,773 --> 00:37:31,572
Zgodba pravi, da so zasužnjili deželo
in pojedli njihove otroke.
293
00:37:34,612 --> 00:37:38,572
In jaz se upam streljati tu.
–Si lovec?
294
00:37:38,652 --> 00:37:43,132
Če je streljanje konzerv
in starih zajcev zate lov,
295
00:37:43,213 --> 00:37:45,612
potem sem izjemen lovec.
296
00:37:45,693 --> 00:37:50,932
Kaj uporabljaš?
–Gladkocevno. A. H. Fox.
297
00:37:51,012 --> 00:37:54,373
Teddy Roosevelt je rekel,
da ni boljše puške.
298
00:37:56,572 --> 00:37:59,092
Bi jo rad videl?
299
00:37:59,173 --> 00:38:03,932
Pred to lepotico
sem imel Remingtona 17.
300
00:38:04,012 --> 00:38:10,333
Ni bila tako elegantna.
Ni imela takšne kvalitete.
301
00:38:10,413 --> 00:38:14,092
Lepa, kaj?
Bi jo rad držal?
302
00:38:52,652 --> 00:38:58,132
Kaj sem ti sploh naredil?
–Moyi, ti prasec.
303
00:38:58,213 --> 00:39:02,853
Kristus. Odšel bom.
Nikoli več me ne boš videl.
304
00:39:18,693 --> 00:39:20,572
Mrtev si, prekleto.
305
00:39:20,652 --> 00:39:21,972
Mrt…
306
00:39:35,052 --> 00:39:38,733
Ta pa je bil hiter.
Kot rdečelas Jesse Owens.
307
00:39:39,693 --> 00:39:44,893
Zakaj je imel nož?
Ga vsi mladi nosijo sedaj?
308
00:39:44,972 --> 00:39:47,853
Iskreno se ne bi štel med
današnjo mladino.
309
00:39:47,932 --> 00:39:53,452
Kaj delaš tu? –Robert me je prosil,
naj popazim nate.
310
00:39:53,532 --> 00:39:55,932
Te je res?
–Ja.
311
00:39:56,012 --> 00:39:57,932
V tem primeru pa…
312
00:40:00,492 --> 00:40:04,813
Rad igram tombolo.
Royce ima danes eno.
313
00:40:04,893 --> 00:40:09,773
Plačal boš za listke.
Pa za kako rundo tudi.
314
00:40:20,612 --> 00:40:23,012
Kristus.
315
00:40:23,092 --> 00:40:26,893
Začenjam razumeti
zakaj se tako pritožujejo.
316
00:40:29,773 --> 00:40:34,333
Enkrat je kopal en tip.
317
00:40:34,413 --> 00:40:40,853
Vedel je, da bo konec,
takoj ko bo končal.
318
00:40:42,612 --> 00:40:48,092
Pa ni nehal. Verjetno je skopal
3 metre globoko.
319
00:40:48,173 --> 00:40:54,413
Krvave ožuljke je imel.
Lahko bi končal na Fidžiju.
320
00:40:54,492 --> 00:41:00,972
Samo gledal sem in se smejal.
–Tebi je to vse hec, kaj?
321
00:41:01,052 --> 00:41:07,052
Ta posel.
–Kot je govoril moj oče,
322
00:41:09,652 --> 00:41:12,213
delaj, kar te veseli.
323
00:41:26,413 --> 00:41:29,733
Naslednja številka je 53.
324
00:41:29,813 --> 00:41:33,932
To je za tisto včeraj.
–Saj ni potrebno.
325
00:41:34,012 --> 00:41:38,652
Zdravo, lahko tudi meni?
–Kateri del, Kevin?
326
00:41:41,413 --> 00:41:43,492
Ta je pa vročekrvna.
327
00:41:45,012 --> 00:41:47,652
Spominja me na eno,
ki sem jo pustil v gozdu.
328
00:41:47,733 --> 00:41:51,132
Naslednja številka, 34!
–Žensko? –Ja.
329
00:41:51,773 --> 00:41:56,733
Bolj zbrane so od moških, kajne?
330
00:41:56,813 --> 00:42:02,452
Več dostojanstva pred smrtjo.
–Jezus… –Kaj? Nisi koli…?
331
00:42:02,532 --> 00:42:06,213
Ne. Na svetu je
dovolj okrutnih moških.
332
00:42:06,293 --> 00:42:10,012
Res je bila okrutna.
Okrutno lepa.
333
00:42:10,092 --> 00:42:14,012
Ko je jokala, ni bila več.
–Bingo!
334
00:42:14,092 --> 00:42:16,253
Madona.
335
00:42:16,333 --> 00:42:21,492
Si malo premaknjen, kaj?
–Pravi se je oglasil.
336
00:42:23,213 --> 00:42:29,492
To je zame samo dodaten denar.
Kolikor si jih ubil ti, to je psihopatsko.
337
00:42:31,213 --> 00:42:36,773
Poslušaj, pezde mali. Ubijanje zame
ni šala. S tem sem zaključil.
338
00:42:36,853 --> 00:42:41,572
Če se boš še kdaj delal norca
iz solz umirajočega,
339
00:42:44,572 --> 00:42:48,293
te bom pretepel
z mojimi lastnimi rokami.
340
00:42:57,492 --> 00:43:00,213
Koliko ljudi si ubil vse skupaj?
341
00:43:54,932 --> 00:43:57,052
Curtis, pridi že…
342
00:44:03,173 --> 00:44:06,012
Conan se spet pritožuje.
343
00:44:10,972 --> 00:44:17,213
Ko so ubili najinega očeta,
je Curtis treniral nogomet.
344
00:44:17,293 --> 00:44:20,413
Sploh ni bil tako slab.
345
00:44:21,813 --> 00:44:25,773
Nikoli ne bom pozabila
trenutka, ko sem mu povedala.
346
00:44:25,853 --> 00:44:30,373
Sedel je tam in me gledal.
Nič ni razumel.
347
00:44:32,373 --> 00:44:36,813
Za tem je odrasel v Belfastu,
jaz pa pri mami na jugu.
348
00:44:36,893 --> 00:44:39,733
Celo njegovo življenje
se je spremenilo.
349
00:44:41,492 --> 00:44:45,213
Obljubila sem,
da bom vedno pazila na njega.
350
00:44:47,853 --> 00:44:51,012
Conan pravi, da bi morali oditi.
351
00:44:51,092 --> 00:44:54,253
V Francijo ali nekam.
–Ne brez mojega brata.
352
00:44:54,333 --> 00:44:58,773
Verjetno pije v kakem baru.
Saj ga poznaš.
353
00:45:00,052 --> 00:45:06,773
Če ni postal neviden,
potem ni bil celo noč v jebanem baru.
354
00:45:06,853 --> 00:45:09,492
Misliš, da sem neumna?
355
00:45:09,572 --> 00:45:12,012
Nikamor ne gremo brez Curtisa.
356
00:45:12,092 --> 00:45:14,972
Zapustil nas je.
Verjetno je šel domov.
357
00:45:15,052 --> 00:45:19,293
Mrtev je, če gre nazaj.
Vsi smo. –Vem.
358
00:45:19,373 --> 00:45:21,893
Curtis June in Doireann McCann.
359
00:45:21,972 --> 00:45:24,733
Ti si razlog za to.
Sem vedel, da boš zajebala.
360
00:45:24,813 --> 00:45:29,092
Dobili smo prasce, samo to šteje.
–In otroci, ki so bili zraven?
361
00:45:29,173 --> 00:45:31,652
Tega nisem mogla vedeti!
362
00:45:31,733 --> 00:45:36,413
Videli so samo tebe. Mene in
Séamusa so videli samo od zadaj.
363
00:45:36,492 --> 00:45:38,572
Včeraj sem jo videl od zadaj.
364
00:45:42,492 --> 00:45:46,253
Kaj za vraga!
Samo napetost sem želel sprostiti.
365
00:45:46,333 --> 00:45:51,893
Kam greš? –Poiskati bedaka,
ki je imel edino nalogo, da ostane skrit.
366
00:45:51,972 --> 00:45:54,452
In to dela še preveč dobro.
367
00:45:54,532 --> 00:45:59,532
Če hočeta, lahko gresta!
Ampak ne pričakujta objemov v Belfastu.
368
00:46:24,532 --> 00:46:25,972
Curtis!
369
00:46:30,293 --> 00:46:31,452
Curtis?
370
00:46:33,773 --> 00:46:36,132
Zakaj nisi v bungalovu?
371
00:46:36,213 --> 00:46:40,532
Je Curtis včeraj povedal kam gre?
–Včeraj ga nisem videla.
372
00:46:42,373 --> 00:46:45,373
Pogrešan je?
–Hvala bogu.
373
00:46:50,572 --> 00:46:53,373
Nikoli te ne bi smela
spustiti nazaj v svoje življenje.
374
00:46:53,452 --> 00:46:54,972
Spakiraj in pojdi.
375
00:46:55,052 --> 00:47:00,132
Izpulila ti bom jezik,
če boš še tako govorila z mano.
376
00:47:00,213 --> 00:47:04,932
Morda so ga prijeli.
Na sledi so ti in tvojim pajdašem.
377
00:47:06,813 --> 00:47:10,532
Za svobodno Irsko se borim
in to vključuje tudi tebe, cipa.
378
00:47:10,612 --> 00:47:13,652
Zato mi pokaži malo spoštovanja.
379
00:47:14,293 --> 00:47:17,373
Kaj ti je rekel?
–Ničesar, ničesar.
380
00:47:19,853 --> 00:47:21,413
Mama.
381
00:47:22,173 --> 00:47:26,893
Nič ni rekel.
Nisem neumna, berem časopise.
382
00:47:28,253 --> 00:47:30,652
V redu sem, ljubica.
383
00:47:31,733 --> 00:47:36,652
Vsak dan je šel plavat.
Mogoče je utonil, prekleto.
384
00:48:25,012 --> 00:48:28,813
Starost ti pa res
ne pride do živega.
385
00:48:30,052 --> 00:48:34,652
Na fronti je vsak postal dober strelec.
–Kaj je potem tvoj izgovor?
386
00:48:34,733 --> 00:48:39,373
Na koncu sem bil vpoklican.
Nisem bil v takem peklu kot ti.
387
00:48:39,452 --> 00:48:44,652
Osvobajanje Francije
je bilo zame samo afnanje.
388
00:48:44,733 --> 00:48:49,253
So tudi tebe pribijali na zid ob vrnitvi?
–Lepih občutkov mi že niso dali.
389
00:48:49,333 --> 00:48:55,253
Boril sem se proti nacistični golazni,
pa čeprav na strani Angležev.
390
00:48:55,333 --> 00:49:00,932
Zato tudi nosim uniformo.
Vem, kaj je prav in kaj narobe.
391
00:49:01,012 --> 00:49:06,052
Glede na stanje na Severnem Irskem,
moraš res poznati razliko.
392
00:49:06,132 --> 00:49:09,972
Videl sem dovolj bojev
za celo življenje.
393
00:49:10,972 --> 00:49:12,893
Pa sem ga.
394
00:49:13,092 --> 00:49:15,652
Ga je kdo videl?
–Nihče.
395
00:49:15,733 --> 00:49:19,853
Torej je lahko v Belfastu?
–Če je, ga bom sam nabrcal nazaj.
396
00:49:19,932 --> 00:49:23,293
Kaj če nas iščejo specialci?
–Niti pod razno!
397
00:49:23,373 --> 00:49:30,052
Za vraga! Daj mi nekaj.
Informacije, imena. Nekdo mora vedeti.
398
00:49:30,173 --> 00:49:32,733
Kje si? Glencol ali nekaj?
399
00:49:32,813 --> 00:49:37,652
Mislim. Najbolje se je skriti
v kraju, ki ima neizgovorljivo ime.
400
00:49:37,733 --> 00:49:42,733
Blizu je star znanec, privatnik.
Imaš pisalo? –Da.
401
00:49:54,853 --> 00:49:56,452
Sranje.
402
00:49:58,932 --> 00:50:01,092
Ne, ostanita tu.
403
00:50:09,373 --> 00:50:12,532
Robert McQue?
–Brez trkanja?
404
00:50:12,612 --> 00:50:14,853
Stvar navade.
405
00:50:14,932 --> 00:50:20,373
Vaš kolega ni podrobno
razložil naravo vašega obiska.
406
00:50:20,452 --> 00:50:24,173
Verjetno se boji
prisluškovanja po telefonu.
407
00:50:25,293 --> 00:50:26,932
Paranoiki smešni.
408
00:50:27,012 --> 00:50:32,693
Iščem prijatelja. Nihče ne pozna
senc bolje, kot nekdo iz podzemlja.
409
00:50:32,773 --> 00:50:34,932
To mi je pa bilo všeč.
410
00:50:36,813 --> 00:50:43,492
Kako je ime temu prijatelju?
–Curtis. Curtis June (Junij)
411
00:50:47,132 --> 00:50:52,253
Kako čudno ime.
June? –Ja, June.
412
00:50:52,333 --> 00:50:57,293
Je to kratica?
–Kaj je? –June.
413
00:50:57,373 --> 00:51:03,173
Če je June jebena kratica?
Isto je kot mesec.
414
00:51:03,253 --> 00:51:09,893
Prvič slišim takšno ime.
–Rdečelas, visok, suh.
415
00:51:10,452 --> 00:51:13,572
Mi ni poznano.
416
00:51:13,652 --> 00:51:18,932
Mogoče banditi iz Inishowen Westa
vedo kaj. Poizkusite pri njih.
417
00:51:19,012 --> 00:51:24,413
Moram počistiti ta nered.
Vas lahko prosim, da sami najdete ven.
418
00:51:50,932 --> 00:51:52,813
Ujema se.
419
00:51:56,693 --> 00:52:02,012
Rekla sem… –Slišal sem.
Samo meter stran ste.
420
00:52:02,092 --> 00:52:06,773
Je mrtev?
–Nedvomno.
421
00:52:08,293 --> 00:52:12,293
Nimam kaj s tem!
–Kdo potem?
422
00:52:12,373 --> 00:52:17,612
Povej mi ali pa ti odpihnem
prekleto glavo! –Umakni to!
423
00:52:17,693 --> 00:52:20,893
Ne bom se žrtvoval za njega.
424
00:52:24,572 --> 00:52:27,213
Opozoril sem ga. –Koga?
425
00:52:28,893 --> 00:52:34,693
Finbara.
Finbara Murphyja.
426
00:52:34,773 --> 00:52:38,173
Razšla sva se.
Ne dela več zame.
427
00:52:38,253 --> 00:52:41,092
Kdo je naročil umor?
–Vprašaj njega.
428
00:52:41,173 --> 00:52:43,612
Kje živi?
–Ne vem.
429
00:52:43,693 --> 00:52:46,733
Bil bi hvaležen, če bi odšl…
430
00:53:11,693 --> 00:53:13,173
Robbie?
431
00:53:14,132 --> 00:53:15,612
Robbie?
432
00:53:17,452 --> 00:53:21,373
Robbija ni več tu.
–Kje je?
433
00:53:21,413 --> 00:53:23,773
Ustrelila sem ga.
434
00:53:23,853 --> 00:53:28,092
Zaslužil si je.
Nočem biti nespoštljiva.
435
00:53:30,012 --> 00:53:34,012
Kako ti je ime?
–Josie.
436
00:53:35,132 --> 00:53:40,652
Čudovit glas imaš.
Ničesar slabega nisi naredila.
437
00:53:40,733 --> 00:53:44,572
Vendar ne smeš videti mojega obraza.
438
00:53:45,492 --> 00:53:48,813
Ne. –Ne.
439
00:53:48,893 --> 00:53:55,413
Pojdi nazaj v spalnico,
se zakleni in ne hodi ven, dokler ne grem.
440
00:53:55,492 --> 00:53:58,012
Robbie ne bo šel nikamor.
441
00:54:12,612 --> 00:54:14,452
Spusti to.
442
00:54:19,333 --> 00:54:21,333
Poglej to.
443
00:54:21,413 --> 00:54:24,853
Krvavi denar. –Pravi masaker.
444
00:54:29,253 --> 00:54:33,253
Še enkrat hvala, Rita.
–Počakaj malo.
445
00:54:36,293 --> 00:54:42,293
Ne morem te naučiti čisto vsega
o vrtnarjenju. Knjige pomagajo.
446
00:54:42,373 --> 00:54:45,253
Dobro ti je šlo.
–Za začetek.
447
00:54:45,333 --> 00:54:47,413
Lahko noč.
–Lahko noč.
448
00:54:55,492 --> 00:54:57,373
O Robertu se gre.
449
00:55:08,452 --> 00:55:10,853
Finbar… –Gospa McQue.
450
00:55:10,932 --> 00:55:13,813
Hvala, da se prišli. –Finbar?
451
00:55:25,572 --> 00:55:29,173
Finbar…
–Ne, gospa McQue. Nikar.
452
00:55:29,253 --> 00:55:32,452
Robbie je bil dober človek.
–Prekleto je bil.
453
00:55:32,532 --> 00:55:36,132
Karkoli je že bil,
bil je dober človek.
454
00:55:36,213 --> 00:55:40,612
Ste videli, kdo je bil?
–Ženska je bila. Ne, nisem.
455
00:55:40,693 --> 00:55:45,813
Pogovarjala se je z Robbiejem.
Iskala je nekega Curtisa.
456
00:55:45,893 --> 00:55:51,652
Rdečelasega Jessija? Rabila po lopato.
–Ne moreva ostati tu.
457
00:55:51,733 --> 00:55:55,932
Dobro, sovražim bedenje.
–Natoči nekaj bencina zunaj.
458
00:55:56,012 --> 00:56:01,572
Pojdite v kuhinjo. –V redu.
–Za vse bom poskrbel.
459
00:56:06,853 --> 00:56:11,492
V teh malih krajih se vsi poznajo.
–Ampak zakaj moram jaz?
460
00:56:11,572 --> 00:56:14,853
Ker si vedno videti izgubljen.
Pojdi že.
461
00:56:29,853 --> 00:56:31,373
Dober večer.
462
00:56:38,253 --> 00:56:44,733
Čez vikend želim obiskati strica,
pa sem se malo izgubil.
463
00:56:44,813 --> 00:56:51,012
Poznate morda Finbara Murphyja?
–Finbara? Seveda ga poznam.
464
00:56:56,213 --> 00:56:58,492
Živi naprej po cesti.
465
00:57:00,492 --> 00:57:02,452
Prekleto.
466
00:57:17,813 --> 00:57:20,532
Večer, stražnik.
–Večer.
467
00:57:34,532 --> 00:57:37,652
Naj ga napolnim?
–Ja.
468
00:57:37,733 --> 00:57:42,893
Si že kdaj videl tega tipa?
–Nikoli.
469
00:57:42,972 --> 00:57:48,092
Išče svojega strica Finbara.
–Finbara? –Ja.
470
00:57:48,173 --> 00:57:52,052
Nikdar ni omenil nečaka.
471
00:58:05,733 --> 00:58:10,652
Resnično mi je žal.
–Saj ne morem verjeti.
472
00:58:11,853 --> 00:58:17,532
Ko greva, pokličite policijo.
–V redu, bom.
473
00:58:52,893 --> 00:58:57,532
Poglej to.
Prekrasna je.
474
00:59:08,652 --> 00:59:10,972
Kako misliš, da so ga našli?
475
00:59:11,052 --> 00:59:16,773
Morda je spraševal okrog o Curtisu,
potem ko sta govorila.
476
00:59:23,893 --> 00:59:29,092
Počakal te bom zunaj.
Kako dolgo boš? –Zavij tja.
477
01:00:05,173 --> 01:00:10,012
Te je kaj prestrašilo?
–Nekdo je v moji hiši.
478
01:00:13,652 --> 01:00:17,052
Očitno sem ostal brez dela.
479
01:00:20,333 --> 01:00:24,012
Robert me je izkoriščal,
ampak je bil dober do mene.
480
01:00:24,092 --> 01:00:25,893
Sta bila prijatelja?
481
01:00:26,813 --> 01:00:30,492
Skupne stvari so naju družile.
Skrite stvari.
482
01:00:31,693 --> 01:00:33,932
Si pobegnil od doma?
483
01:00:34,012 --> 01:00:40,173
Če imaš doma samo sranje
brez ljubezni, težko rečeš, da si pobegnil.
484
01:00:40,253 --> 01:00:42,932
Prej bi rekel, da sem se rešil.
485
01:00:45,413 --> 01:00:52,092
Neke noči sem bil v barskem
pretepu. Na koncu sem zmagal.
486
01:00:52,213 --> 01:00:54,733
In tam je bil Robert.
487
01:00:54,813 --> 01:01:00,452
Častil mi je pijačo in dal 30 funtov,
da nekega tipa potisnem s pomola.
488
01:01:00,532 --> 01:01:05,173
Seveda nisem vedel, da je on dobil 130.
Ampak tak je pač bil, zahrbtnež stari.
489
01:01:09,532 --> 01:01:11,773
Lahek denar je bil.
490
01:01:16,733 --> 01:01:23,293
Daleč nazaj sem nehal šteti.
Koliko sem jih ubil.
491
01:01:26,293 --> 01:01:30,813
Vojna me je spremenila
v nekaj, kar nisem več prepoznal.
492
01:01:30,893 --> 01:01:35,173
Ko sem se vrnil in izvedel,
da mi je umrla Margaret,
493
01:01:35,253 --> 01:01:40,972
je tisto nekaj, kar je še ostalo,
izginilo v črno luknjo.
494
01:01:42,693 --> 01:01:45,452
In potem je poklical Robert.
495
01:01:46,652 --> 01:01:50,012
Kot si rekel, bilo je prelahko.
496
01:01:58,413 --> 01:02:01,693
Jebeni upokojenci
in njihove rozine.
497
01:02:03,893 --> 01:02:06,813
Če ga do zdaj ni bilo…
498
01:02:06,893 --> 01:02:10,612
Verjetno je zunaj in nas opazuje.
499
01:02:10,693 --> 01:02:14,213
Potem pa mu
dajmo kaj za gledati.
500
01:02:50,413 --> 01:02:55,012
Pojdi nazaj noter, Rita. Prosim te.
501
01:03:08,293 --> 01:03:11,893
Ti si verjetno radovedna soseda.
502
01:03:11,972 --> 01:03:17,452
Za sebe bi se morala brigati.
–Poznate Finbara?
503
01:03:17,532 --> 01:03:20,492
Nisem še imela priložnosti,
ampak bom.
504
01:03:20,572 --> 01:03:24,893
G. Murphy je naredil
nekaj neodpustljivega.
505
01:03:26,052 --> 01:03:28,652
Kaj delaš? –Ubil jo bom.
506
01:03:28,733 --> 01:03:32,092
Nimava prednosti. –Kaj?
Si to pobral v vojni?
507
01:03:32,173 --> 01:03:35,932
Umakni jo.
Nočem, da nastrada Rita.
508
01:03:37,693 --> 01:03:39,972
Tu je tako osamljeno.
509
01:03:41,092 --> 01:03:44,652
Posebno za takšno
krhko ženico.
510
01:03:46,452 --> 01:03:49,893
Reci svojemu prijatelju,
da ga pozdravljam.
511
01:03:49,972 --> 01:03:52,132
Da ga pozdravlja ošabna psica?
512
01:03:55,333 --> 01:03:57,213
Povej mu.
513
01:04:02,492 --> 01:04:08,293
Toliko o okrutnih ženskah.
–Conan! Pridi!
514
01:04:28,333 --> 01:04:32,293
Bog.
Primi jo za noge.
515
01:04:32,373 --> 01:04:34,173
Idi naprej.
516
01:04:38,612 --> 01:04:43,492
Dve hiši naprej od križišča.
Tista z rožami. –In kdo ste vi?
517
01:04:43,572 --> 01:04:48,893
Ni pomembno. Zdravnik ste,
prosim obiščite jo.
518
01:05:01,572 --> 01:05:03,413
Tukaj sva.
519
01:05:05,132 --> 01:05:07,052
Ljubo doma, kdor ga ima.
520
01:05:10,572 --> 01:05:13,253
Takole, priden.
521
01:05:18,333 --> 01:05:23,612
Tole so pa dragocenosti.
Ni čudno, da nimaš za tombolo.
522
01:05:23,693 --> 01:05:26,092
Mogoče sem si samo želel družbe.
523
01:05:28,333 --> 01:05:34,893
Jo znaš igrati? –Samo par akordov.
Malo sem se želel naučiti.
524
01:05:40,452 --> 01:05:43,853
Nekoč bom posnel svojo ploščo.
525
01:05:43,932 --> 01:05:49,333
V Kaliforniji mogoče,
če bom privarčeval dovolj denarja.
526
01:05:49,413 --> 01:05:55,532
Ljudje tam so videti svobodni.
527
01:05:55,612 --> 01:05:58,972
Uživajo v življenju.
Veš kaj mislim?
528
01:06:15,253 --> 01:06:17,413
BOMBA V BELFASTU
529
01:06:18,253 --> 01:06:21,052
Tekma se bo začela.
–V redu, greva.
530
01:06:34,373 --> 01:06:39,853
Običajno ne kupuješ časopisa.
–Običajno nisi trezen.
531
01:06:42,652 --> 01:06:46,452
TRETJI OSUMLJENEC V BOMBNEM NAPADU
532
01:06:46,532 --> 01:06:50,853
Hej, Pat. –Hej.
–Škatlico cigaret, prosim.
533
01:06:55,253 --> 01:06:57,813
Finbar?
534
01:06:57,893 --> 01:07:02,373
Nesrečnež je moral biti samotar.
Nikdar ga nisem videl v mestu.
535
01:07:02,452 --> 01:07:09,253
Imenoval se je Robert McQue.
Si ga kaj poznal? –Ne.
536
01:07:09,333 --> 01:07:15,572
Mama je rekla, da ga je ubila ženska.
Nima ne repa ne glave.
537
01:07:15,652 --> 01:07:22,612
Mogoče ima znak kake veze s tem.
Mogoče je bil znak za kaj.
538
01:07:22,693 --> 01:07:28,452
Detektivi iz Dublina bodo prišli in
v celoti prevzeli primer.
539
01:07:28,532 --> 01:07:32,612
Mimogrede, nisi mi povedal,
da imaš nečaka.
540
01:07:34,972 --> 01:07:37,853
Dober fant. Ne vidim ga pogosto.
541
01:07:37,932 --> 01:07:41,652
Me lahko odložiš pri Sinead?
–Prisedi.
542
01:07:50,373 --> 01:07:53,893
Hvala za vožnjo, Vinny.
543
01:07:53,972 --> 01:07:58,213
Ne izkoriščaj tega preveč.
Ne smem favorizirati.
544
01:07:58,293 --> 01:08:00,293
Nadaljuj.
545
01:08:46,013 --> 01:08:48,572
Stran!
546
01:08:48,652 --> 01:08:50,532
Brcni!
547
01:08:57,213 --> 01:09:03,933
"Potuhnite se. Ne hodite v javnost."
In ti gledaš prekleto tekmo. –Prišel bo.
548
01:09:09,253 --> 01:09:12,333
Izdajalci,
vsepovsod imamo izdajalce.
549
01:09:14,732 --> 01:09:18,253
Ni tvoja najboljša slika.
–To je to, zbežati moramo.
550
01:09:18,333 --> 01:09:22,053
Ne še.
–Vsak nas lahko prepozna.
551
01:09:22,133 --> 01:09:25,373
Curtis je mrtev.
Vsaj delaj se, da ti ni vseeno.
552
01:09:25,452 --> 01:09:27,933
Tvoja žoga, Gerry!
553
01:09:32,333 --> 01:09:37,413
Zažgimo kretenu hišo, za Curtisa.
In gremo v Amsterdam ali Francijo.
554
01:09:37,492 --> 01:09:44,532
Lahko začnemo znova. –Si znorel?
Da bi zbežali in zapustili Irsko?
555
01:09:44,612 --> 01:09:47,373
Kaj je sploh smisel vsega tega?
–Da preživimo.
556
01:09:47,452 --> 01:09:51,253
Torej so umrli zaman?
–Dokler se stvari ne umirijo.
557
01:09:53,973 --> 01:09:58,253
Sem edina, ki razume,
za kaj se borimo?
558
01:09:58,333 --> 01:10:02,652
Ne bomo odšli, prekleto.
559
01:10:02,732 --> 01:10:06,812
Nekdo je najel Murphyja,
da ubije Curtisa. Moramo izvedeti kdo.
560
01:10:06,892 --> 01:10:12,692
Starka, trgovec…
Nekdo mora vedeti, kje je.
561
01:10:12,772 --> 01:10:15,572
Samo izvleči moramo iz njih.
562
01:10:26,732 --> 01:10:31,532
Grem na stranišče. Mogoče vama
medtem kapne vsaj ena ideja.
563
01:10:34,452 --> 01:10:35,933
Finbar!
564
01:10:37,053 --> 01:10:40,492
Hassan. –Moj največji oboževalec.
565
01:10:40,572 --> 01:10:43,973
Torej si ostal.
Kaj misliš?
566
01:10:44,053 --> 01:10:47,892
Vsi so videti tako krvoločni.
Ne vem, za koga bi navijal.
567
01:10:47,973 --> 01:10:52,452
Zdravo, Sinead.
–Kako si? –Gre. In Moya?
568
01:10:52,532 --> 01:10:56,452
Nekje tu mora biti.
Spet dela kaj po svoje. Super je.
569
01:10:56,532 --> 01:11:02,133
V redu sva. –Dobro. Se vidimo.
570
01:11:02,213 --> 01:11:04,612
Se vidimo zvečer? –Ja.
571
01:11:36,253 --> 01:11:39,772
Finbar Murphy?
572
01:11:39,852 --> 01:11:42,293
Doireann McCann?
573
01:11:45,612 --> 01:11:47,892
Izgovori se "Doireann".
574
01:11:47,973 --> 01:11:51,772
Samo v časopisu sem videl.
In veliko je napisanega o tebi.
575
01:11:51,852 --> 01:11:57,213
Povej mi, kdo je naročil umor.
Ali pa boš umrl tukaj in zdaj.
576
01:11:57,293 --> 01:12:01,373
Poglej, drug drugemu
sva ubila prijatelje. Sedaj sva si bot.
577
01:12:01,452 --> 01:12:05,213
Odidi od tod. –Ne, jebi se!
578
01:12:05,293 --> 01:12:09,093
Ubila sem izrojenega idiota,
Curtis pa je bil moj brat.
579
01:12:09,173 --> 01:12:13,933
Potem si verjetno vedela
za njegove nagnjenosti.
580
01:12:18,173 --> 01:12:24,133
Povej mi ime. –Počasi.
Lažje bo, če te odpeljem k njemu.
581
01:12:25,452 --> 01:12:29,173
In ga boš prepričal,
da se bo kar predal?
582
01:12:29,253 --> 01:12:32,093
Tvojega brata sem prepričal,
da usede v moj avto.
583
01:12:33,213 --> 01:12:37,333
Ob osmih se dobiva tukaj.
Ne povej nikomur.
584
01:12:37,413 --> 01:12:40,612
K vragu vse skupaj.
Misliš, da sem neumna?
585
01:12:42,492 --> 01:12:47,532
Dobimo se v baru.
–V redu. –Tako je.
586
01:12:47,612 --> 01:12:52,892
Ob tem času bo poln vaščanov,
ki ne vejo kakšen morilski prasec si,
587
01:12:52,933 --> 01:12:57,572
zato brez trikov.
–Nočem, da škodiš komurkoli tu.
588
01:12:57,652 --> 01:13:04,213
Če te ne bo, bo razneslo
bar po celem kraju.
589
01:13:04,293 --> 01:13:09,053
Če se nam kaj zgodi,
bodo prišli mnogo hujši ljudje.
590
01:13:09,133 --> 01:13:15,692
Vse bodo preiskali.
In ta tvoja firbčna soseda…
591
01:13:16,253 --> 01:13:18,093
nihče ne bo varen.
592
01:13:19,253 --> 01:13:20,772
Preklet idiot!
593
01:13:50,492 --> 01:13:53,452
Vzameš pištolo
in greš, ne da bi pisnil?
594
01:13:53,532 --> 01:13:57,333
Si pa dramatičen.
–Našel sem vodjo.
595
01:13:57,413 --> 01:14:02,492
Ni želela premirja.
Ni mi dala izbire.
596
01:14:02,572 --> 01:14:07,452
Pokončati jo bom moral in vse ostale.
–Kako boš to naredil?
597
01:14:07,532 --> 01:14:13,852
Dokončno in javno. Če bo kdo
želel maščevanje, bodo iskali mene.
598
01:14:13,933 --> 01:14:18,213
Mesto bodo pustili pri miru.
Lahko greš, ne potrebujem te.
599
01:14:18,293 --> 01:14:20,612
Ni šans.
600
01:14:20,692 --> 01:14:24,973
Finbar Murphy gre v vojno,
naj bom preklet, če bom zamudil zabavo.
601
01:14:29,852 --> 01:14:31,692
Priden.
602
01:14:39,812 --> 01:14:41,333
Tok, tok.
603
01:14:42,852 --> 01:14:46,253
Moya, majhno darilo zate.
604
01:14:46,333 --> 01:14:50,732
Če ga želiš, je tvoj.
–Kako mu je ime?
605
01:14:50,812 --> 01:14:54,692
Nikoli ga mu nisem dal.
Kaj misliš?
606
01:14:54,772 --> 01:14:58,732
Videti je kot Sean. –Ja.
607
01:14:58,812 --> 01:15:04,612
Lepo skrbi za njega.
Dobro je skrbeti, tudi če boli.
608
01:15:04,692 --> 01:15:09,652
To te ohrani človeškega.
V redu?
609
01:15:09,732 --> 01:15:11,133
Adijo, Sean.
610
01:15:40,612 --> 01:15:45,373
Želel si publiko. –Notri se dobimo.
611
01:15:45,452 --> 01:15:52,492
Rekel jim bom, da je tip zadaj.
–Tam bom čakal. To je prednost.
612
01:15:52,572 --> 01:15:57,013
Vidiš? Poslušal sem te.
613
01:15:57,093 --> 01:16:00,852
Ne, jaz imam svojo prednost.
614
01:16:02,732 --> 01:16:06,373
Pojdi sedaj. Vzemi to.
615
01:16:06,452 --> 01:16:11,572
V žepu je kuverta.
Daj jo Robertovi mami.
616
01:16:11,652 --> 01:16:13,652
Ostanek lahko obdržiš.
617
01:16:13,732 --> 01:16:17,492
Na kaj namiguješ? Dogovor je bil…
–Ničesar se nisva dogovorila.
618
01:16:17,572 --> 01:16:22,973
Tu ni ničesar več zate.
To je moja vojna.
619
01:16:23,053 --> 01:16:27,253
Vzemi denar,
naj ti bo moja zapuščina.
620
01:16:27,333 --> 01:16:32,892
Ne bo ti treba več delati tega.
Mlad si še, najdi kaj drugega.
621
01:16:32,973 --> 01:16:39,093
Pojdi v Kalifornijo.
Saj ne rabiš postati svetnik,
622
01:16:39,173 --> 01:16:42,973
samo ne zapravi
svojega življenja s tem.
623
01:16:48,852 --> 01:16:51,652
Še nihče mi ni dal česa.
624
01:16:53,373 --> 01:16:59,213
Moj nasvet je vrednejši
od denarja. Verjemi mi.
625
01:16:59,293 --> 01:17:00,852
Pojdi.
626
01:17:55,053 --> 01:17:59,013
Danes pa nisi videti dobro.
–Staro srce imam.
627
01:17:59,093 --> 01:18:02,692
Ampak si mlad po duši.
Usediva se tu.
628
01:18:14,213 --> 01:18:16,413
Lahko je zvijača.
629
01:18:16,492 --> 01:18:21,692
Na igrišču ni poizkušal ničesar,
bilo je preveč ljudi.
630
01:18:21,772 --> 01:18:26,413
Grem malo pogledati.
Conan, kasneje prinesi kovček.
631
01:18:26,492 --> 01:18:29,452
Zakaj on? –Ker ti slabo streljaš.
632
01:18:29,572 --> 01:18:33,973
Ker nisi pomagal iskati Curtisa,
ker sem jaz načrtovala to
633
01:18:34,053 --> 01:18:36,973
in ker sem tako rekla, prekleto!
634
01:18:38,253 --> 01:18:41,652
V redu.
–Samo avto pusti prižgan.
635
01:18:41,732 --> 01:18:46,492
Če se kaj zgodi, nastavi sprožilec
in se spokamo.
636
01:18:46,572 --> 01:18:49,333
Zažgi prasce.
–Pol vasi je noter.
637
01:18:49,413 --> 01:18:52,812
In nekdo nas lahko prijavi
zaradi tistih mrtvih otrok.
638
01:18:55,013 --> 01:19:01,213
Upal sem na tišji večer,
da bi se lahko v miru pogovorila.
639
01:19:01,293 --> 01:19:06,532
Kako je s tvojo rusko knjigo?
–Nisem je še končal.
640
01:19:06,612 --> 01:19:12,013
Užival bi v njej.
–Detektivka? Zanimiva?
641
01:19:12,093 --> 01:19:17,093
Pameten detektiv
vodi preiskavo groznega umora.
642
01:19:17,173 --> 01:19:19,852
Ime mu je Porfirij.
643
01:19:19,933 --> 01:19:24,333
Neomajno išče resnico.
644
01:19:24,413 --> 01:19:29,933
Plete mrežo okrog osumljenca,
katerega začne uničevati izolacija
645
01:19:30,053 --> 01:19:32,812
in dvomi.
646
01:19:32,933 --> 01:19:38,973
Prisili ga do spoznanja,
da je enak kot njegove žrtve.
647
01:19:42,293 --> 01:19:45,652
Ima dobre občutke,
ta detektiv?
648
01:19:45,732 --> 01:19:49,413
Na tebe me spominja.
649
01:19:49,492 --> 01:19:53,293
Ali ga ujame na koncu? –Ne vem.
650
01:20:02,093 --> 01:20:07,333
Pride tudi tvoj nečak?
Ali pa je že odšel?
651
01:20:13,973 --> 01:20:17,652
Ne prodajaš knjig, kaj?
652
01:20:23,213 --> 01:20:26,373
Kaj zares počneš?
653
01:20:26,452 --> 01:20:30,452
Nočeš vedeti.
654
01:20:30,572 --> 01:20:34,093
Če si v težavah,
ti lahko pomagam.
655
01:20:37,532 --> 01:20:39,852
Ne moreš.
656
01:20:49,732 --> 01:20:53,213
Moya, domov moraš.
657
01:20:53,293 --> 01:20:55,612
Kam greva?
–Otroci ne smejo biti tu.
658
01:20:55,692 --> 01:20:58,532
Lahko sem v baru. –Nocoj ne.
659
01:20:58,612 --> 01:21:03,293
Seana bi rada pokazala moji mami.
–Ne nocoj. Vzemi Seana in pojdi domov.
660
01:21:03,373 --> 01:21:07,973
Sean lahko vidi tvojo mamo
kdaj drugič. Pojdi domov! Zdaj!
661
01:23:19,973 --> 01:23:23,173
Je pa gneča. –Ja.
662
01:23:23,253 --> 01:23:29,692
In tvoja partnerja v zločinu?
Brez trikov. –Blizu sta, lahko si prepričan.
663
01:23:29,772 --> 01:23:34,652
Daj mi prasca
in se vrni nazaj k svoji glasbi.
664
01:23:34,732 --> 01:23:41,333
Greva ven zadaj, kjer je bolj mirno.
–Samo premakni se, pa streljam.
665
01:23:48,093 --> 01:23:53,492
Jaz sem bil.
–Ni lepo, ko ti pesem tako napolni srce.
666
01:23:53,572 --> 01:23:57,732
Kaj? –Glasba.
667
01:23:57,812 --> 01:24:01,572
Najraje bi objel najbližjo
mlado punco in jo poljubil.
668
01:24:01,652 --> 01:24:04,013
Tako vi kmeti osvajate?
–Kako mi gre?
669
01:24:04,093 --> 01:24:07,452
Nisem malo prestara za tvoj jezik?
670
01:24:07,532 --> 01:24:11,973
Osvajam vsako,
ki je voljna… Doireann.
671
01:24:14,973 --> 01:24:18,093
Cenim tvojo miloščino, Finbar.
672
01:24:18,173 --> 01:24:20,812
Ampak svetnik mora biti
najprej grešnik. –Je to on?
673
01:24:20,892 --> 01:24:25,612
Umiri se. Sem ti rekel, da sem bil…
–Seveda sem jaz.
674
01:24:25,692 --> 01:24:28,053
Kaj če bi šli malo ven in…
675
01:24:44,572 --> 01:24:46,333
Pizda!
676
01:24:46,413 --> 01:24:48,892
Pohitite!
677
01:24:51,492 --> 01:24:53,892
Oh, sranje.
678
01:24:54,652 --> 01:24:57,093
Moj si, prasec.
679
01:24:57,173 --> 01:24:59,892
Ta psica me je ustrelila!
680
01:25:09,413 --> 01:25:11,013
Greva.
681
01:25:19,692 --> 01:25:23,253
Še vedno sem tu, Doireann!
682
01:25:33,253 --> 01:25:37,452
Zakaj si se moral vrniti?
683
01:25:37,532 --> 01:25:39,013
Hassan, ostani na tleh.
684
01:26:50,572 --> 01:26:53,373
Denar je v mojem avtu.
685
01:26:55,053 --> 01:26:58,973
Verjetno boš prej
v Kaliforniji kot jaz.
686
01:29:24,532 --> 01:29:26,173
Finbar…
687
01:30:50,133 --> 01:30:53,812
Pri njemu iščeš rešitev?
688
01:30:53,892 --> 01:31:00,572
Nisem jaz tista, ki jo je treba rešiti.
Naredila sem, kar sem
689
01:31:00,652 --> 01:31:05,413
in imela sem svoje razloge.
Bog jih pozna.
690
01:31:09,333 --> 01:31:16,253
Ne pričakujem, da boš razumel.
–Nisem prišel soditi.
691
01:31:19,652 --> 01:31:22,213
Vsi imamo svoje razloge.
692
01:31:26,093 --> 01:31:28,933
Ustreli me že.
693
01:31:30,892 --> 01:31:34,772
Na koncu poti si.
Spravi se z bogom.
694
01:31:39,013 --> 01:31:42,812
Moj brat…
695
01:31:47,652 --> 01:31:50,213
Čisto sam je.
696
01:31:54,213 --> 01:31:56,572
Poskrbel bom, da boš z njim.
697
01:32:53,933 --> 01:32:57,133
Tisti nasilneži te niso dobili.
698
01:32:58,732 --> 01:33:04,452
Rita, tako mi je žal.
–Je že v redu.
699
01:33:06,532 --> 01:33:09,572
Nikoli me nisi vprašala
s čim se preživljam.
700
01:33:09,652 --> 01:33:12,492
Bi morala?
701
01:33:17,013 --> 01:33:22,612
Nič ni zraslo.
Že zdavnaj bi moral pričeti s tem.
702
01:33:24,293 --> 01:33:27,333
Ne, obdrži jo.
703
01:33:27,413 --> 01:33:30,772
Mogoče boš nekega dne
začel ponovno.
704
01:33:38,492 --> 01:33:43,973
Zbogom, Rita. Pazi nase.
705
01:34:39,973 --> 01:34:42,413
DOSTOJEVSKI
ZLOČIN IN KAZEN
706
01:35:22,173 --> 01:35:29,293
Prevod in tehnična obdelava:
karafeka
707
01:35:30,293 --> 01:35:35,293
Priredba: Johnny