1 00:00:23,252 --> 00:00:25,932 Severna Irska 1974 2 00:00:26,013 --> 00:00:31,892 Desetletja civilne nepokorščine je eskaliralo do oboroženih spopadov 3 00:01:26,212 --> 00:01:27,932 Tukaj sta. 4 00:01:42,292 --> 00:01:44,172 Dajmo, fanta. 5 00:02:01,852 --> 00:02:03,413 Prekleti otroci. 6 00:02:03,492 --> 00:02:07,813 Pusti ga na miru, Patrick. –Samo to je še manjkalo. 7 00:02:10,093 --> 00:02:12,852 Zakaj si naredil to? 8 00:02:12,933 --> 00:02:16,012 Poberi in se opraviči bratu. 9 00:02:16,852 --> 00:02:20,813 Nimamo časa za to. Že tako smo pozni. 10 00:02:21,653 --> 00:02:24,333 Pohitite že! 11 00:02:24,413 --> 00:02:26,012 Pustite! 12 00:02:28,933 --> 00:02:30,732 Premaknite se, prekleto! 13 00:02:39,852 --> 00:02:41,012 V avto! 14 00:02:41,813 --> 00:02:44,933 Pelji, prekleto! –Pojdi, pojdi! 15 00:03:45,172 --> 00:03:48,413 OKROŽJE GLEANN COLM CILLE 16 00:03:48,492 --> 00:03:51,333 Jezus! Počasneje, za boga! 17 00:03:52,813 --> 00:03:57,813 V DEŽELI SVETNIKOV IN GREŠNIKOV 18 00:04:05,052 --> 00:04:07,813 Ti stari zahrbtnež, Fenbar. 19 00:04:07,892 --> 00:04:11,732 Kaj je, Vinny? –Vidim, kaj nameravaš. 20 00:04:11,813 --> 00:04:16,172 Ne morem jih zadeti, če jih ne vidim. Premakni jih naprej. 21 00:04:16,252 --> 00:04:20,013 Ne slišim zaradi vetra. –Ja, seveda. 22 00:04:23,893 --> 00:04:29,172 Če me obtožuješ goljufanja, stražnik O'Shea, bom zelo zameril. 23 00:04:29,252 --> 00:04:31,653 Če staviva, mora biti pošteno. 24 00:04:31,732 --> 00:04:37,453 Se boš cel dan kujal ali streljal in izgubil kot vedno? 25 00:04:37,533 --> 00:04:39,973 Upam, da imaš denar. –Daj že. 26 00:04:40,052 --> 00:04:41,932 Nepoštena baraba. 27 00:04:43,413 --> 00:04:46,973 Hvala. –Do kosti si me obral. 28 00:04:50,533 --> 00:04:54,413 In kako boš preživel dan? Poleg hranjenja mačke 29 00:04:54,492 --> 00:04:58,013 in premlevanjem o Guliverju in malih ljudeh? 30 00:04:58,093 --> 00:05:02,172 Guliverjeva potovanja sem prebral. Zdaj sem pri Dostojevskemu. 31 00:05:02,252 --> 00:05:05,252 Ruski pisatelj. –Nič ne vem o njem. 32 00:05:06,973 --> 00:05:09,372 Agatha Christie je bolj po mojih željah. 33 00:05:10,413 --> 00:05:14,292 Kam greva? –Malo službene dolžnosti. 34 00:05:14,732 --> 00:05:20,492 Ga. Bailey mi je povedala, da je izginil znak za vstop v mesto. 35 00:05:20,573 --> 00:05:23,893 Sedaj boš videl, kaj je zaresno delo. 36 00:05:33,533 --> 00:05:35,413 To je pa nered. 37 00:05:43,492 --> 00:05:44,973 Kostanjeva. 38 00:05:45,052 --> 00:05:49,213 Burgundsko rdeča. –Burgundska? –Burgundska. 39 00:05:50,653 --> 00:05:53,852 Neki norec je verjetno izgubil kontrolo nad avtom. 40 00:05:53,932 --> 00:05:57,812 Ali pijanec. –Ja. Verjetno malo trčen. 41 00:05:59,732 --> 00:06:03,252 In sedaj boš v mestu iskal nekega zmešanca? 42 00:06:03,333 --> 00:06:06,692 Do malice ga bom že imel. 43 00:06:18,533 --> 00:06:19,812 Kako ste? 44 00:07:15,372 --> 00:07:17,852 Lahko čutim tvoj pogled. 45 00:07:18,292 --> 00:07:21,653 Rita, sploh ne dvomim. 46 00:07:22,492 --> 00:07:29,013 Adam bi s tabo zamenjal njegovo Evo, če bi videl tole. 47 00:07:29,093 --> 00:07:33,852 Dobro je imeti hobi. –Da te malo razvedri. 48 00:07:33,932 --> 00:07:36,612 Za na mizo je. 49 00:07:36,692 --> 00:07:40,492 Kar bi vedel, če bi enkrat sprejel moja povabila na večerjo. 50 00:07:40,572 --> 00:07:42,812 Kako se Brandon drži? 51 00:07:45,533 --> 00:07:48,692 Težko bo kdaj bolje. 52 00:07:48,773 --> 00:07:53,692 S takšno lepo damo kot ti, si bo želel ostati. 53 00:09:05,092 --> 00:09:08,133 Eksplozija je ubila šest ljudi, vključno s tremi otroki. 54 00:09:08,212 --> 00:09:12,572 Domneva se, da je za napad kriva IRA, čeprav še niso prevzeli odgovornosti. 55 00:09:12,653 --> 00:09:15,853 Če ima kdorkoli informacije o napadu, naj jih posreduje. 56 00:09:24,932 --> 00:09:27,413 PRISTANIŠČE BANTRY 57 00:09:57,013 --> 00:10:00,292 NAGRADE OBČANOM 58 00:10:00,373 --> 00:10:02,893 Malo posluha. 59 00:10:02,972 --> 00:10:05,853 O naslednji osebi ne morem povedati dovolj. 60 00:10:05,932 --> 00:10:08,653 Za to mesto je naredil več, kot si zaslužimo. 61 00:10:08,733 --> 00:10:10,972 Človek mnogo talentov in morda 62 00:10:11,052 --> 00:10:14,533 bo nas nocoj z malo vzpodbude celo malo razveselil. 63 00:10:14,613 --> 00:10:17,853 Bart McGinnis, bi nas počastil s pesmijo? 64 00:10:17,932 --> 00:10:20,493 Bi res radi slišali starega tepca peti? 65 00:10:20,572 --> 00:10:24,332 Še sorodniki nosijo čepe v ušesih. 66 00:10:28,653 --> 00:10:34,853 Želim si, da bil bi 67 00:10:34,932 --> 00:10:39,452 v Carrickfergusu. 68 00:10:39,533 --> 00:10:45,692 Samo v nočeh Ballygrana. 69 00:10:47,332 --> 00:10:55,812 Za njo preplaval bi najgloblji ocean. 70 00:10:56,653 --> 00:11:01,533 Najgloblji ocean, da najdem ljubezen mojo. 71 00:11:58,972 --> 00:12:01,332 Pridi ven. 72 00:12:21,332 --> 00:12:25,212 Kar tu me ustreli, da si prihraniva to telovadbo. 73 00:12:25,292 --> 00:12:27,013 Hodi naprej, proti levi. 74 00:12:33,292 --> 00:12:38,893 Tukaj bo v redu. Dva koraka na desno. 75 00:12:44,812 --> 00:12:46,172 Začni kopati. 76 00:13:00,133 --> 00:13:01,733 Kje sva? 77 00:13:05,253 --> 00:13:10,893 Večnost bom preživel tu. Lepo bi bilo vedeti, kje sem. 78 00:13:10,972 --> 00:13:14,653 Donegal. 79 00:13:14,733 --> 00:13:18,653 V Donegalu si, na drugi strani države. 80 00:13:18,733 --> 00:13:24,253 Pozabljeno okrožje. Kako pripravno. 81 00:13:24,332 --> 00:13:28,733 In tako se preživljaš? –Dovolj globoko je. Pridi ven. 82 00:13:37,692 --> 00:13:39,493 Na kolena. 83 00:13:45,133 --> 00:13:51,212 Jezus, vsa ta drevesa. 84 00:13:51,292 --> 00:13:55,133 Si pa bil delaven. –Na kolena. 85 00:13:57,212 --> 00:13:58,932 Roke za glavo. 86 00:14:05,052 --> 00:14:08,413 Minuto imaš. Povej, kar želiš, 87 00:14:08,493 --> 00:14:12,773 moleduj, če hočeš. Ničesar ne bo spremenilo. 88 00:14:12,853 --> 00:14:18,613 Moledovanje ni potrebno. Vedel sem, da prihaja ta dan. 89 00:14:18,692 --> 00:14:21,613 Še dlje je trajalo, kot sem mislil. 90 00:14:21,692 --> 00:14:24,133 Zdi se kot v prejšnjem življenju. 91 00:14:28,692 --> 00:14:33,972 Kot fant sem bil popadljiv. Veliko sem jih ubil. 92 00:14:36,212 --> 00:14:42,613 Vedel sem, da ne morem popraviti svojih napak. 93 00:14:42,692 --> 00:14:47,733 Nekega dne pa sem se odločil, da karkoli je ostalo od moje blede duše, 94 00:14:47,812 --> 00:14:50,493 ne sme iti v nič, zato… 95 00:14:50,572 --> 00:14:57,253 Nekako sem… odpihnil tisti črni oblak. 96 00:14:57,332 --> 00:15:04,013 Se vključil v družbo. Pomagal tistim okrog mene. 97 00:15:07,013 --> 00:15:12,773 Veš, tu se konča, za ljudi kot sva midva. 98 00:15:12,853 --> 00:15:17,613 Nekje bogu za hrbtom. 99 00:15:17,692 --> 00:15:22,332 Poskušaj narediti kaj dobrega, preden končaš tu. 100 00:15:22,413 --> 00:15:25,172 Naš čas je omejen. 101 00:15:33,893 --> 00:15:40,013 Vendar dnevi moji so mi šteti. 102 00:15:40,092 --> 00:15:47,653 Pridite mladeniči vsi, in me pokopljite. 103 00:16:54,212 --> 00:16:59,613 Kaj težav, Kev? –Ne, nobenih. 104 00:16:59,692 --> 00:17:04,172 Si peder, Robert? Tvoja glasba pravi tako. 105 00:17:04,252 --> 00:17:07,492 Si počasen? 106 00:17:07,573 --> 00:17:10,532 Tvoji škornji pravijo tako. 107 00:17:10,613 --> 00:17:13,932 Si ne morem predstavljati, kakšen nered si pustil tam zunaj. 108 00:17:14,012 --> 00:17:19,373 To je čudovita Moody Blues 45. Tole si bom sposodil. 109 00:17:28,972 --> 00:17:34,373 Užitek spravi šibke v prerani grob. 110 00:17:34,452 --> 00:17:39,932 Kdo pravi to? Yeats? –Moja mama. 111 00:17:49,452 --> 00:17:52,172 Kdo je? –Samo jaz, ga. McKee. 112 00:17:52,252 --> 00:17:56,093 Kako ste? Robbie je rekel, da boste prišli, 113 00:17:56,172 --> 00:17:58,172 pa sem za vas naredila vaše najljubše pecivo. 114 00:17:58,252 --> 00:18:02,413 Češnjevo? –Rozinovo. Mislila sem, da je rozinovo. 115 00:18:02,492 --> 00:18:06,492 Rozinovo je. Poznate me bolje kot sam sebe. 116 00:18:06,573 --> 00:18:10,893 Sem vedela. Vzemite ga s sabo. –Bom. 117 00:18:10,972 --> 00:18:14,133 Vedno ste ga vzeli. 118 00:18:14,212 --> 00:18:18,573 Dober tek in jutro, lepotice. Vroče so. 119 00:18:19,413 --> 00:18:25,093 Manire. –Glej si ga, najhitrejša roka Zahoda. 120 00:18:29,373 --> 00:18:34,732 To je pa dublinska vzgoja. –Današnja mladina. –Bog. 121 00:18:34,813 --> 00:18:37,492 Kaj dogaja? –Kontra. 122 00:18:43,172 --> 00:18:49,932 Nov dodatek? –Plačilo od klana O'Reilly. 123 00:18:50,012 --> 00:18:55,732 Nek mehiški tip jo je naslikal. Menda popularno v Ameriki. 124 00:18:55,813 --> 00:18:58,813 Vredna veliko več, kot so bili dolžni. 125 00:18:58,893 --> 00:19:03,413 Škoda, da je ne moreš prodati prvotnemu lastniku. 126 00:19:03,492 --> 00:19:07,893 Bodi dosegljiv. Čez kak teden bom imel nekaj zate. 127 00:19:13,492 --> 00:19:15,972 Daj ga njemu. 128 00:19:18,053 --> 00:19:22,293 Naročilo. Daj ga njemu. Vse skupaj. 129 00:19:25,012 --> 00:19:27,893 Zadnje čase sem veliko premišljeval. 130 00:19:27,972 --> 00:19:32,452 Odkar je umrla Margaret, sem naredil ogromno slabih odločitev. 131 00:19:34,293 --> 00:19:39,212 Več sem od tega. Rad bi, da drugi spoznajo to. 132 00:19:43,133 --> 00:19:49,452 In kaj želiš tako navdušeno pokazati svetu? Samo to poznaš. 133 00:19:53,573 --> 00:19:59,772 Lahko bi posadil vrt. –Vrt? –Ja. 134 00:20:05,813 --> 00:20:10,212 Torej boš kar odšel? Me pustil s tistim izgubljencem? 135 00:20:27,813 --> 00:20:29,732 Hvala. 136 00:20:35,212 --> 00:20:42,252 Me boš pogrešal? –Ja, kot lanski sneg. 137 00:21:51,813 --> 00:21:55,532 Semena želiš? –Ja, Pat, semena. 138 00:21:55,613 --> 00:22:00,972 Še nikdar nisi kupil semen. –Prej ne. 139 00:22:01,053 --> 00:22:04,573 Si prepričan, semena? –Jih imaš ali ne? 140 00:22:04,653 --> 00:22:11,373 Dobro. Imamo fižol, zelje, malo korenja 141 00:22:11,452 --> 00:22:13,492 in še nekaj drugih stvari. 142 00:22:45,012 --> 00:22:47,613 Mislil sem postaviti svoj vrt. 143 00:22:47,692 --> 00:22:51,492 Nekaj topolov, mogoče malo zlate rozge, 144 00:22:51,573 --> 00:22:55,133 kot tisti zlati pas, ki ga imaš tam zunaj. 145 00:22:55,212 --> 00:22:58,012 Zlata rozga je plevel, Finbar. 146 00:23:00,333 --> 00:23:04,093 Nisem vedel tega. Mogoče bom rabil učitelja. 147 00:23:05,853 --> 00:23:10,613 Je dobro? –Ne vem kaj je bolj prijetno, hrana ali družba. 148 00:23:12,813 --> 00:23:16,573 Je bila tvoja žena dobra kuharica? Margaret, kajne? 149 00:23:20,732 --> 00:23:24,772 Oprosti, nisem želela… –Ne, ne, v redu je. 150 00:23:24,853 --> 00:23:28,893 Samo tako dolgo že nisem slišal njenega imena. 151 00:23:28,972 --> 00:23:30,293 Margaret. 152 00:23:31,452 --> 00:23:35,053 Vedno je kaj preizkušala. 153 00:23:35,133 --> 00:23:38,813 Enkrat je spekla nek kolač. Že dolgo je od takrat. 154 00:23:38,893 --> 00:23:45,252 Zmešala noter jabolka in orehe. Posula s ščepcem cimeta. 155 00:23:45,333 --> 00:23:48,413 Še nikdar nisem okusil česa podobnega. –Slišati je čudovito. 156 00:23:48,492 --> 00:23:50,893 Ne, bilo je grozno. 157 00:23:50,972 --> 00:23:54,492 Kot sem rekel, še nikdar nisem okusil kaj takega. 158 00:23:54,573 --> 00:23:57,932 In hvala bogu, nisem nikdar več. 159 00:23:58,012 --> 00:24:01,212 Je bilo to v Dublinu? –Ja, seveda. 160 00:24:01,293 --> 00:24:04,252 Vsak dan sem šel mimo knjigarne, kjer je delala. 161 00:24:04,333 --> 00:24:06,732 Ko sem šel v tovarno. 162 00:24:06,813 --> 00:24:10,932 Kako je oboževala te knjige. Še mene je navdušila. 163 00:24:11,012 --> 00:24:16,413 Želim si, da bi jo spoznala. –Predobra je bila zame, enako kot ti. 164 00:24:24,732 --> 00:24:27,172 Samo trenutek bom. 165 00:24:39,772 --> 00:24:41,772 Kako, Moya? 166 00:24:43,172 --> 00:24:47,373 Bodi previdna, če bo zagrabila, ker te lahko vrv poreže po dlani. 167 00:24:47,452 --> 00:24:50,732 Tukaj. Uporabi to. 168 00:24:50,813 --> 00:24:53,172 Pa je. Pridna punca. 169 00:24:56,813 --> 00:25:00,492 Kaj bi rada ujela? Zlato ribico? 170 00:25:00,573 --> 00:25:03,653 Jo boš odnesla domov in ji dala ime Zlata? 171 00:25:03,732 --> 00:25:07,053 Ribam je vseeno zate. Moj mrtev oči je pravil, 172 00:25:07,133 --> 00:25:10,532 da se ne oziraj na tiste, ki jim je vseeno zate. –Pametno. 173 00:25:10,613 --> 00:25:15,012 Za večerjo bi morala prinesti ribo. 174 00:25:18,373 --> 00:25:22,813 Zagrabila je. Sprosti vrv. 175 00:25:26,133 --> 00:25:28,053 Oh, ne. 176 00:25:34,252 --> 00:25:37,053 Je že v redu. Moya! 177 00:25:44,692 --> 00:25:47,492 TUKAJ SI BOG TI POMAGAJ 178 00:25:58,012 --> 00:25:59,932 Hej, Pat. 179 00:26:03,613 --> 00:26:08,573 V zadovoljstvo mi je, Sinead. –Lepo te je videti na tak večer. 180 00:26:08,653 --> 00:26:13,333 Catherine. –Nocoj je tečen. –Zdravo, tečnoba. 181 00:26:13,413 --> 00:26:16,413 Nikoli v življenju. –In ravno na moj prost večer. 182 00:26:16,492 --> 00:26:21,772 Pivo za tistega starega tečneža in sok za njegovo trpečo ženo. 183 00:26:21,853 --> 00:26:25,333 Za mene viski Black Bush. –Mahaš z denarjem, kaj. 184 00:26:25,413 --> 00:26:28,772 Ni mi jasno, kako se lahko preživljaš s prodajo knjig. 185 00:26:28,853 --> 00:26:33,813 Dokler bom dobival denar od tebe, mi ne bo slabo. 186 00:26:33,893 --> 00:26:36,492 Kaj sreče s tvojim dirkačem? 187 00:26:36,573 --> 00:26:42,172 Niti malo. Nisem imel najboljšega dne, ampak ga bom dobil. 188 00:26:42,252 --> 00:26:44,133 Sem prepričan. 189 00:26:54,293 --> 00:26:56,172 Vodo, prosim. 190 00:26:56,252 --> 00:27:00,532 Lepo brenkanje. –Hvala, prijatelj, stara pesem je. 191 00:27:00,613 --> 00:27:03,333 Stara kot hribi, a brezčasna. 192 00:27:03,413 --> 00:27:05,692 Rečete temu tako, stara kot hribi? 193 00:27:05,772 --> 00:27:08,573 Temu pravimo jig. –Seveda. 194 00:27:08,653 --> 00:27:11,212 Hvala vam. –In kaj te je pripeljalo sem? 195 00:27:11,293 --> 00:27:15,172 Dolgo nazaj, je v moji vasi Irec 196 00:27:15,252 --> 00:27:19,212 igral najlepšo pesem, ki sem jo kadarkoli slišal. 197 00:27:19,293 --> 00:27:23,373 Odšel je preden sem se jo lahko naučil, zato sem moral priti. 198 00:27:23,452 --> 00:27:30,252 Nimaš domotožja? –Ne pogrešam vojne in krvi. 199 00:27:35,252 --> 00:27:39,212 Moyo sem videl pri mostu, kako je lovila za večerjo. 200 00:27:39,293 --> 00:27:42,893 Takšna je. Že skoraj odrasla. 201 00:27:42,972 --> 00:27:46,813 Sploh se ne vidiva več, ker vedno delam tu. 202 00:27:46,893 --> 00:27:50,492 Ne jo preveč kregat. –Zakaj? 203 00:27:50,573 --> 00:27:53,573 Zaboj s hrano je padel v reko. 204 00:27:53,653 --> 00:27:57,972 Kaj? –Zaradi mene. Blebetal sem in jo zmotil. 205 00:27:58,053 --> 00:28:00,452 Že dobro… Hvala za opozorilo. 206 00:28:05,133 --> 00:28:08,492 Pazi na noge. –Že leta nisem. 207 00:28:39,373 --> 00:28:44,413 Ta pogled mi je znan. Kam nameravaš? 208 00:28:45,972 --> 00:28:49,853 Saj ne bežiš zaradi izgubljene hrane, ali pač? 209 00:28:49,932 --> 00:28:52,772 Tvoji mami sem povedal, da sem bil jaz kriv. 210 00:28:55,813 --> 00:28:59,653 Grozno te bo pogrešala. Čisto sama bo ostala. 211 00:28:59,732 --> 00:29:03,932 Ti boš pa jahala naokrog. 212 00:29:04,012 --> 00:29:07,492 Si pa pogumna. Konji se bojijo teme. 213 00:29:09,653 --> 00:29:14,212 Na smrt jih preplašijo zajčje luknje in zajci. 214 00:29:14,293 --> 00:29:17,692 Najbolje, da pobegneš podnevi. 215 00:29:17,772 --> 00:29:21,532 Da ne naletiš na kaj nepredvidenega. 216 00:29:21,613 --> 00:29:25,012 Od tebe je odvisno, ti si glavna. 217 00:29:44,012 --> 00:29:46,413 Sta še vedno v prikolici? 218 00:29:46,492 --> 00:29:49,893 Ja, mama pravi, da bungalov ne bo nikoli končan. 219 00:29:51,772 --> 00:29:53,813 Sedaj lahko greš. 220 00:29:53,893 --> 00:29:56,413 Kaj? –Sedaj lahko greš. 221 00:29:56,492 --> 00:30:00,093 Ne, gentleman vedno pospremi damo do vrat. 222 00:30:00,172 --> 00:30:02,492 V redu sem! –Moya, kaj za boga?! 223 00:30:02,573 --> 00:30:05,492 Kje si bila? Lačen sem kot volk. 224 00:30:05,573 --> 00:30:08,532 Kdo je to? –Gentleman. 225 00:30:08,613 --> 00:30:11,813 Kot je tvoj stric Curtis. –Ti nisi moj stric. 226 00:30:11,893 --> 00:30:15,413 Pazi kako govoriš, me slišiš! 227 00:30:18,252 --> 00:30:22,012 Ženske, kaj? Kot jebene nočne more. 228 00:30:57,053 --> 00:30:59,732 Popotnik je nazaj. 229 00:30:59,813 --> 00:31:02,692 Skrajni čas. –Prišel sem takoj, ko sem lahko. 230 00:31:02,772 --> 00:31:07,492 Kaj za vraga je to? Jabolka? –Ne vem, to so mi dali. 231 00:31:07,573 --> 00:31:11,053 Dve uri te ni, ti pa prineseš jabolka? Si neumen? 232 00:31:11,133 --> 00:31:13,333 Hej, utihnita! 233 00:31:13,413 --> 00:31:17,252 Ta idiot ne more biti tvoj brat. Niti govorita ne isto. 234 00:31:17,333 --> 00:31:19,732 Te nič ne briga. 235 00:31:21,133 --> 00:31:25,212 Kaj si delal ves ta čas? –Čakal sem pri prikolici. 236 00:31:25,293 --> 00:31:28,293 Ni potrebe, da si tam. 237 00:31:28,373 --> 00:31:31,853 Greš po stvari, ki jih rabimo in prideš nazaj, me razumeš? 238 00:31:47,012 --> 00:31:48,613 Tok tok. 239 00:31:49,893 --> 00:31:55,573 Finbar, mislim… Hvala. –Pazi, težko je. 240 00:31:55,653 --> 00:31:59,093 Bi skodelico čaja? –Ne, hvala. 241 00:32:04,772 --> 00:32:06,093 Kako je, Moya? 242 00:32:10,252 --> 00:32:14,692 Kaj pa skrivaš tam? –Nič nimam. 243 00:32:14,772 --> 00:32:20,813 Naj raje vprašam mamo? –Ne, prosim, ne povej ji. 244 00:32:20,893 --> 00:32:25,613 Pokaži mi. Daj no, pokaži mi. 245 00:32:33,853 --> 00:32:38,012 Kje si dobila to? 246 00:32:38,093 --> 00:32:42,373 Ti je stric dal to? –Ni moj stric. 247 00:32:42,452 --> 00:32:45,093 Zakaj ti je dal to? 248 00:32:47,172 --> 00:32:50,532 Je to zaradi teh modric? 249 00:32:52,653 --> 00:32:54,613 Moya… 250 00:32:56,853 --> 00:33:02,532 Se je zgodilo kaj, o čemer nočeš govoriti? 251 00:33:10,972 --> 00:33:12,972 Hej, Moya. 252 00:33:21,813 --> 00:33:25,212 Gentleman je spet nazaj. 253 00:33:25,293 --> 00:33:28,692 Jutro, Sinead. Jutro, Moya. 254 00:33:30,252 --> 00:33:34,333 Upam, da ne osvajaš našo Sinead. Malo premlada zate, bi rekel. 255 00:33:34,413 --> 00:33:38,452 Zapri gofljo, Curtis. Ne poslušaj ga, Finbar, bedak je. 256 00:33:38,532 --> 00:33:41,573 Niti z domačini se ne smem pogovarjati? 257 00:33:41,653 --> 00:33:45,492 Saj se razumeva, kajne Finbar? 258 00:33:45,573 --> 00:33:47,413 To mi delaj. 259 00:33:47,492 --> 00:33:50,573 Plavanje brez obleke te res pusti lačnega. 260 00:33:50,653 --> 00:33:53,732 Vzemi in pojdi. Nocoj po službi ti prinesem več. 261 00:33:53,813 --> 00:33:58,172 Še znorel bom, pa mi niti malo družbe ne privoščiš. 262 00:33:59,853 --> 00:34:03,293 Odjebi. Se vidiva kasneje, princesa. 263 00:34:06,373 --> 00:34:10,132 Star prijatelj? –Prijatelje lahko izbereš, 264 00:34:10,213 --> 00:34:13,452 priženjenih svakov pa ne moreš. 265 00:34:13,532 --> 00:34:20,932 Moj brat se je poročil z njegovo sestro, in prehitro umrl. 266 00:34:21,012 --> 00:34:23,173 Komaj čakam, da gre. 267 00:34:42,773 --> 00:34:45,333 Mislil sem, da si prekinil s tem. 268 00:34:45,413 --> 00:34:50,972 Daj naročilo Kevinu. Jaz plačam. –Je to pametno? 269 00:34:51,052 --> 00:34:55,492 Lokalni poba? Hočeš uniforme na vratih? 270 00:34:55,572 --> 00:35:00,413 Ni od tod, prišlek je. Ime mu je Curtis… –Ne zanima me. 271 00:35:00,492 --> 00:35:06,012 Ne pred lastnim pragom. Poleg tega je lahko IRA. 272 00:35:06,092 --> 00:35:08,932 Celo življenje se jih ne boš znebil. 273 00:35:09,012 --> 00:35:13,092 Ga pustiva, da jo še naprej trpinči? –Saj sploh ne veš, kaj je naredil. 274 00:35:13,173 --> 00:35:15,773 Vem. V očeh sem ji videl. 275 00:35:15,853 --> 00:35:18,253 In to je njegovo sporočilo, da mora biti tiho. 276 00:35:18,333 --> 00:35:23,253 Saj je še otrok. –Naznani ga stražnikom. Anonimna prijava. Čista vest. 277 00:35:23,333 --> 00:35:25,213 Nikoli jim ne bo povedala, kaj ji je naredil. 278 00:35:25,293 --> 00:35:28,373 Na smrt se ga boji in nikoli ne bo nehal. 279 00:35:28,452 --> 00:35:31,452 Nadaljeval bo in trpinčil druge. 280 00:35:31,532 --> 00:35:35,132 Vem, kaj sem rekel o ubijanju. Ampak to je drugače. 281 00:35:35,213 --> 00:35:39,813 Nočem se vmešavati. Ne računaj name. 282 00:36:24,012 --> 00:36:27,972 Sprehajaš čevlje? –Torej znaš govoriti. 283 00:36:28,052 --> 00:36:30,413 Samo ko neham poslušati. 284 00:36:30,492 --> 00:36:34,572 Grem mimo Sineade. Skoči noter, te zapeljem. –V redu. 285 00:36:39,373 --> 00:36:44,213 Si na dopustu? –Kakšen dopust? Ne me zajebavat. 286 00:36:44,293 --> 00:36:50,932 Lahko bi užival na Majorki, sedaj sem pa bogu za ritjo. 287 00:36:51,972 --> 00:36:56,333 V predalu imaš cigarete, če hočeš. Vžigalice so na tleh. 288 00:37:13,173 --> 00:37:16,733 Čudno, pri vračanju niso ceste nikoli enake. 289 00:37:16,813 --> 00:37:19,373 Ker so velikani naredili te hribe. 290 00:37:19,452 --> 00:37:24,293 Kaj res? –Tukaj so nekoč vladali Fomorci. 291 00:37:24,373 --> 00:37:27,693 Bogovom podobni pomorščaki. 292 00:37:27,773 --> 00:37:31,572 Zgodba pravi, da so zasužnjili deželo in pojedli njihove otroke. 293 00:37:34,612 --> 00:37:38,572 In jaz se upam streljati tu. –Si lovec? 294 00:37:38,652 --> 00:37:43,132 Če je streljanje konzerv in starih zajcev zate lov, 295 00:37:43,213 --> 00:37:45,612 potem sem izjemen lovec. 296 00:37:45,693 --> 00:37:50,932 Kaj uporabljaš? –Gladkocevno. A. H. Fox. 297 00:37:51,012 --> 00:37:54,373 Teddy Roosevelt je rekel, da ni boljše puške. 298 00:37:56,572 --> 00:37:59,092 Bi jo rad videl? 299 00:37:59,173 --> 00:38:03,932 Pred to lepotico sem imel Remingtona 17. 300 00:38:04,012 --> 00:38:10,333 Ni bila tako elegantna. Ni imela takšne kvalitete. 301 00:38:10,413 --> 00:38:14,092 Lepa, kaj? Bi jo rad držal? 302 00:38:52,652 --> 00:38:58,132 Kaj sem ti sploh naredil? –Moyi, ti prasec. 303 00:38:58,213 --> 00:39:02,853 Kristus. Odšel bom. Nikoli več me ne boš videl. 304 00:39:18,693 --> 00:39:20,572 Mrtev si, prekleto. 305 00:39:20,652 --> 00:39:21,972 Mrt… 306 00:39:35,052 --> 00:39:38,733 Ta pa je bil hiter. Kot rdečelas Jesse Owens. 307 00:39:39,693 --> 00:39:44,893 Zakaj je imel nož? Ga vsi mladi nosijo sedaj? 308 00:39:44,972 --> 00:39:47,853 Iskreno se ne bi štel med današnjo mladino. 309 00:39:47,932 --> 00:39:53,452 Kaj delaš tu? –Robert me je prosil, naj popazim nate. 310 00:39:53,532 --> 00:39:55,932 Te je res? –Ja. 311 00:39:56,012 --> 00:39:57,932 V tem primeru pa… 312 00:40:00,492 --> 00:40:04,813 Rad igram tombolo. Royce ima danes eno. 313 00:40:04,893 --> 00:40:09,773 Plačal boš za listke. Pa za kako rundo tudi. 314 00:40:20,612 --> 00:40:23,012 Kristus. 315 00:40:23,092 --> 00:40:26,893 Začenjam razumeti zakaj se tako pritožujejo. 316 00:40:29,773 --> 00:40:34,333 Enkrat je kopal en tip. 317 00:40:34,413 --> 00:40:40,853 Vedel je, da bo konec, takoj ko bo končal. 318 00:40:42,612 --> 00:40:48,092 Pa ni nehal. Verjetno je skopal 3 metre globoko. 319 00:40:48,173 --> 00:40:54,413 Krvave ožuljke je imel. Lahko bi končal na Fidžiju. 320 00:40:54,492 --> 00:41:00,972 Samo gledal sem in se smejal. –Tebi je to vse hec, kaj? 321 00:41:01,052 --> 00:41:07,052 Ta posel. –Kot je govoril moj oče, 322 00:41:09,652 --> 00:41:12,213 delaj, kar te veseli. 323 00:41:26,413 --> 00:41:29,733 Naslednja številka je 53. 324 00:41:29,813 --> 00:41:33,932 To je za tisto včeraj. –Saj ni potrebno. 325 00:41:34,012 --> 00:41:38,652 Zdravo, lahko tudi meni? –Kateri del, Kevin? 326 00:41:41,413 --> 00:41:43,492 Ta je pa vročekrvna. 327 00:41:45,012 --> 00:41:47,652 Spominja me na eno, ki sem jo pustil v gozdu. 328 00:41:47,733 --> 00:41:51,132 Naslednja številka, 34! –Žensko? –Ja. 329 00:41:51,773 --> 00:41:56,733 Bolj zbrane so od moških, kajne? 330 00:41:56,813 --> 00:42:02,452 Več dostojanstva pred smrtjo. –Jezus… –Kaj? Nisi koli…? 331 00:42:02,532 --> 00:42:06,213 Ne. Na svetu je dovolj okrutnih moških. 332 00:42:06,293 --> 00:42:10,012 Res je bila okrutna. Okrutno lepa. 333 00:42:10,092 --> 00:42:14,012 Ko je jokala, ni bila več. –Bingo! 334 00:42:14,092 --> 00:42:16,253 Madona. 335 00:42:16,333 --> 00:42:21,492 Si malo premaknjen, kaj? –Pravi se je oglasil. 336 00:42:23,213 --> 00:42:29,492 To je zame samo dodaten denar. Kolikor si jih ubil ti, to je psihopatsko. 337 00:42:31,213 --> 00:42:36,773 Poslušaj, pezde mali. Ubijanje zame ni šala. S tem sem zaključil. 338 00:42:36,853 --> 00:42:41,572 Če se boš še kdaj delal norca iz solz umirajočega, 339 00:42:44,572 --> 00:42:48,293 te bom pretepel z mojimi lastnimi rokami. 340 00:42:57,492 --> 00:43:00,213 Koliko ljudi si ubil vse skupaj? 341 00:43:54,932 --> 00:43:57,052 Curtis, pridi že… 342 00:44:03,173 --> 00:44:06,012 Conan se spet pritožuje. 343 00:44:10,972 --> 00:44:17,213 Ko so ubili najinega očeta, je Curtis treniral nogomet. 344 00:44:17,293 --> 00:44:20,413 Sploh ni bil tako slab. 345 00:44:21,813 --> 00:44:25,773 Nikoli ne bom pozabila trenutka, ko sem mu povedala. 346 00:44:25,853 --> 00:44:30,373 Sedel je tam in me gledal. Nič ni razumel. 347 00:44:32,373 --> 00:44:36,813 Za tem je odrasel v Belfastu, jaz pa pri mami na jugu. 348 00:44:36,893 --> 00:44:39,733 Celo njegovo življenje se je spremenilo. 349 00:44:41,492 --> 00:44:45,213 Obljubila sem, da bom vedno pazila na njega. 350 00:44:47,853 --> 00:44:51,012 Conan pravi, da bi morali oditi. 351 00:44:51,092 --> 00:44:54,253 V Francijo ali nekam. –Ne brez mojega brata. 352 00:44:54,333 --> 00:44:58,773 Verjetno pije v kakem baru. Saj ga poznaš. 353 00:45:00,052 --> 00:45:06,773 Če ni postal neviden, potem ni bil celo noč v jebanem baru. 354 00:45:06,853 --> 00:45:09,492 Misliš, da sem neumna? 355 00:45:09,572 --> 00:45:12,012 Nikamor ne gremo brez Curtisa. 356 00:45:12,092 --> 00:45:14,972 Zapustil nas je. Verjetno je šel domov. 357 00:45:15,052 --> 00:45:19,293 Mrtev je, če gre nazaj. Vsi smo. –Vem. 358 00:45:19,373 --> 00:45:21,893 Curtis June in Doireann McCann. 359 00:45:21,972 --> 00:45:24,733 Ti si razlog za to. Sem vedel, da boš zajebala. 360 00:45:24,813 --> 00:45:29,092 Dobili smo prasce, samo to šteje. –In otroci, ki so bili zraven? 361 00:45:29,173 --> 00:45:31,652 Tega nisem mogla vedeti! 362 00:45:31,733 --> 00:45:36,413 Videli so samo tebe. Mene in Séamusa so videli samo od zadaj. 363 00:45:36,492 --> 00:45:38,572 Včeraj sem jo videl od zadaj. 364 00:45:42,492 --> 00:45:46,253 Kaj za vraga! Samo napetost sem želel sprostiti. 365 00:45:46,333 --> 00:45:51,893 Kam greš? –Poiskati bedaka, ki je imel edino nalogo, da ostane skrit. 366 00:45:51,972 --> 00:45:54,452 In to dela še preveč dobro. 367 00:45:54,532 --> 00:45:59,532 Če hočeta, lahko gresta! Ampak ne pričakujta objemov v Belfastu. 368 00:46:24,532 --> 00:46:25,972 Curtis! 369 00:46:30,293 --> 00:46:31,452 Curtis? 370 00:46:33,773 --> 00:46:36,132 Zakaj nisi v bungalovu? 371 00:46:36,213 --> 00:46:40,532 Je Curtis včeraj povedal kam gre? –Včeraj ga nisem videla. 372 00:46:42,373 --> 00:46:45,373 Pogrešan je? –Hvala bogu. 373 00:46:50,572 --> 00:46:53,373 Nikoli te ne bi smela spustiti nazaj v svoje življenje. 374 00:46:53,452 --> 00:46:54,972 Spakiraj in pojdi. 375 00:46:55,052 --> 00:47:00,132 Izpulila ti bom jezik, če boš še tako govorila z mano. 376 00:47:00,213 --> 00:47:04,932 Morda so ga prijeli. Na sledi so ti in tvojim pajdašem. 377 00:47:06,813 --> 00:47:10,532 Za svobodno Irsko se borim in to vključuje tudi tebe, cipa. 378 00:47:10,612 --> 00:47:13,652 Zato mi pokaži malo spoštovanja. 379 00:47:14,293 --> 00:47:17,373 Kaj ti je rekel? –Ničesar, ničesar. 380 00:47:19,853 --> 00:47:21,413 Mama. 381 00:47:22,173 --> 00:47:26,893 Nič ni rekel. Nisem neumna, berem časopise. 382 00:47:28,253 --> 00:47:30,652 V redu sem, ljubica. 383 00:47:31,733 --> 00:47:36,652 Vsak dan je šel plavat. Mogoče je utonil, prekleto. 384 00:48:25,012 --> 00:48:28,813 Starost ti pa res ne pride do živega. 385 00:48:30,052 --> 00:48:34,652 Na fronti je vsak postal dober strelec. –Kaj je potem tvoj izgovor? 386 00:48:34,733 --> 00:48:39,373 Na koncu sem bil vpoklican. Nisem bil v takem peklu kot ti. 387 00:48:39,452 --> 00:48:44,652 Osvobajanje Francije je bilo zame samo afnanje. 388 00:48:44,733 --> 00:48:49,253 So tudi tebe pribijali na zid ob vrnitvi? –Lepih občutkov mi že niso dali. 389 00:48:49,333 --> 00:48:55,253 Boril sem se proti nacistični golazni, pa čeprav na strani Angležev. 390 00:48:55,333 --> 00:49:00,932 Zato tudi nosim uniformo. Vem, kaj je prav in kaj narobe. 391 00:49:01,012 --> 00:49:06,052 Glede na stanje na Severnem Irskem, moraš res poznati razliko. 392 00:49:06,132 --> 00:49:09,972 Videl sem dovolj bojev za celo življenje. 393 00:49:10,972 --> 00:49:12,893 Pa sem ga. 394 00:49:13,092 --> 00:49:15,652 Ga je kdo videl? –Nihče. 395 00:49:15,733 --> 00:49:19,853 Torej je lahko v Belfastu? –Če je, ga bom sam nabrcal nazaj. 396 00:49:19,932 --> 00:49:23,293 Kaj če nas iščejo specialci? –Niti pod razno! 397 00:49:23,373 --> 00:49:30,052 Za vraga! Daj mi nekaj. Informacije, imena. Nekdo mora vedeti. 398 00:49:30,173 --> 00:49:32,733 Kje si? Glencol ali nekaj? 399 00:49:32,813 --> 00:49:37,652 Mislim. Najbolje se je skriti v kraju, ki ima neizgovorljivo ime. 400 00:49:37,733 --> 00:49:42,733 Blizu je star znanec, privatnik. Imaš pisalo? –Da. 401 00:49:54,853 --> 00:49:56,452 Sranje. 402 00:49:58,932 --> 00:50:01,092 Ne, ostanita tu. 403 00:50:09,373 --> 00:50:12,532 Robert McQue? –Brez trkanja? 404 00:50:12,612 --> 00:50:14,853 Stvar navade. 405 00:50:14,932 --> 00:50:20,373 Vaš kolega ni podrobno razložil naravo vašega obiska. 406 00:50:20,452 --> 00:50:24,173 Verjetno se boji prisluškovanja po telefonu. 407 00:50:25,293 --> 00:50:26,932 Paranoiki smešni. 408 00:50:27,012 --> 00:50:32,693 Iščem prijatelja. Nihče ne pozna senc bolje, kot nekdo iz podzemlja. 409 00:50:32,773 --> 00:50:34,932 To mi je pa bilo všeč. 410 00:50:36,813 --> 00:50:43,492 Kako je ime temu prijatelju? –Curtis. Curtis June (Junij) 411 00:50:47,132 --> 00:50:52,253 Kako čudno ime. June? –Ja, June. 412 00:50:52,333 --> 00:50:57,293 Je to kratica? –Kaj je? –June. 413 00:50:57,373 --> 00:51:03,173 Če je June jebena kratica? Isto je kot mesec. 414 00:51:03,253 --> 00:51:09,893 Prvič slišim takšno ime. –Rdečelas, visok, suh. 415 00:51:10,452 --> 00:51:13,572 Mi ni poznano. 416 00:51:13,652 --> 00:51:18,932 Mogoče banditi iz Inishowen Westa vedo kaj. Poizkusite pri njih. 417 00:51:19,012 --> 00:51:24,413 Moram počistiti ta nered. Vas lahko prosim, da sami najdete ven. 418 00:51:50,932 --> 00:51:52,813 Ujema se. 419 00:51:56,693 --> 00:52:02,012 Rekla sem… –Slišal sem. Samo meter stran ste. 420 00:52:02,092 --> 00:52:06,773 Je mrtev? –Nedvomno. 421 00:52:08,293 --> 00:52:12,293 Nimam kaj s tem! –Kdo potem? 422 00:52:12,373 --> 00:52:17,612 Povej mi ali pa ti odpihnem prekleto glavo! –Umakni to! 423 00:52:17,693 --> 00:52:20,893 Ne bom se žrtvoval za njega. 424 00:52:24,572 --> 00:52:27,213 Opozoril sem ga. –Koga? 425 00:52:28,893 --> 00:52:34,693 Finbara. Finbara Murphyja. 426 00:52:34,773 --> 00:52:38,173 Razšla sva se. Ne dela več zame. 427 00:52:38,253 --> 00:52:41,092 Kdo je naročil umor? –Vprašaj njega. 428 00:52:41,173 --> 00:52:43,612 Kje živi? –Ne vem. 429 00:52:43,693 --> 00:52:46,733 Bil bi hvaležen, če bi odšl… 430 00:53:11,693 --> 00:53:13,173 Robbie? 431 00:53:14,132 --> 00:53:15,612 Robbie? 432 00:53:17,452 --> 00:53:21,373 Robbija ni več tu. –Kje je? 433 00:53:21,413 --> 00:53:23,773 Ustrelila sem ga. 434 00:53:23,853 --> 00:53:28,092 Zaslužil si je. Nočem biti nespoštljiva. 435 00:53:30,012 --> 00:53:34,012 Kako ti je ime? –Josie. 436 00:53:35,132 --> 00:53:40,652 Čudovit glas imaš. Ničesar slabega nisi naredila. 437 00:53:40,733 --> 00:53:44,572 Vendar ne smeš videti mojega obraza. 438 00:53:45,492 --> 00:53:48,813 Ne. –Ne. 439 00:53:48,893 --> 00:53:55,413 Pojdi nazaj v spalnico, se zakleni in ne hodi ven, dokler ne grem. 440 00:53:55,492 --> 00:53:58,012 Robbie ne bo šel nikamor. 441 00:54:12,612 --> 00:54:14,452 Spusti to. 442 00:54:19,333 --> 00:54:21,333 Poglej to. 443 00:54:21,413 --> 00:54:24,853 Krvavi denar. –Pravi masaker. 444 00:54:29,253 --> 00:54:33,253 Še enkrat hvala, Rita. –Počakaj malo. 445 00:54:36,293 --> 00:54:42,293 Ne morem te naučiti čisto vsega o vrtnarjenju. Knjige pomagajo. 446 00:54:42,373 --> 00:54:45,253 Dobro ti je šlo. –Za začetek. 447 00:54:45,333 --> 00:54:47,413 Lahko noč. –Lahko noč. 448 00:54:55,492 --> 00:54:57,373 O Robertu se gre. 449 00:55:08,452 --> 00:55:10,853 Finbar… –Gospa McQue. 450 00:55:10,932 --> 00:55:13,813 Hvala, da se prišli. –Finbar? 451 00:55:25,572 --> 00:55:29,173 Finbar… –Ne, gospa McQue. Nikar. 452 00:55:29,253 --> 00:55:32,452 Robbie je bil dober človek. –Prekleto je bil. 453 00:55:32,532 --> 00:55:36,132 Karkoli je že bil, bil je dober človek. 454 00:55:36,213 --> 00:55:40,612 Ste videli, kdo je bil? –Ženska je bila. Ne, nisem. 455 00:55:40,693 --> 00:55:45,813 Pogovarjala se je z Robbiejem. Iskala je nekega Curtisa. 456 00:55:45,893 --> 00:55:51,652 Rdečelasega Jessija? Rabila po lopato. –Ne moreva ostati tu. 457 00:55:51,733 --> 00:55:55,932 Dobro, sovražim bedenje. –Natoči nekaj bencina zunaj. 458 00:55:56,012 --> 00:56:01,572 Pojdite v kuhinjo. –V redu. –Za vse bom poskrbel. 459 00:56:06,853 --> 00:56:11,492 V teh malih krajih se vsi poznajo. –Ampak zakaj moram jaz? 460 00:56:11,572 --> 00:56:14,853 Ker si vedno videti izgubljen. Pojdi že. 461 00:56:29,853 --> 00:56:31,373 Dober večer. 462 00:56:38,253 --> 00:56:44,733 Čez vikend želim obiskati strica, pa sem se malo izgubil. 463 00:56:44,813 --> 00:56:51,012 Poznate morda Finbara Murphyja? –Finbara? Seveda ga poznam. 464 00:56:56,213 --> 00:56:58,492 Živi naprej po cesti. 465 00:57:00,492 --> 00:57:02,452 Prekleto. 466 00:57:17,813 --> 00:57:20,532 Večer, stražnik. –Večer. 467 00:57:34,532 --> 00:57:37,652 Naj ga napolnim? –Ja. 468 00:57:37,733 --> 00:57:42,893 Si že kdaj videl tega tipa? –Nikoli. 469 00:57:42,972 --> 00:57:48,092 Išče svojega strica Finbara. –Finbara? –Ja. 470 00:57:48,173 --> 00:57:52,052 Nikdar ni omenil nečaka. 471 00:58:05,733 --> 00:58:10,652 Resnično mi je žal. –Saj ne morem verjeti. 472 00:58:11,853 --> 00:58:17,532 Ko greva, pokličite policijo. –V redu, bom. 473 00:58:52,893 --> 00:58:57,532 Poglej to. Prekrasna je. 474 00:59:08,652 --> 00:59:10,972 Kako misliš, da so ga našli? 475 00:59:11,052 --> 00:59:16,773 Morda je spraševal okrog o Curtisu, potem ko sta govorila. 476 00:59:23,893 --> 00:59:29,092 Počakal te bom zunaj. Kako dolgo boš? –Zavij tja. 477 01:00:05,173 --> 01:00:10,012 Te je kaj prestrašilo? –Nekdo je v moji hiši. 478 01:00:13,652 --> 01:00:17,052 Očitno sem ostal brez dela. 479 01:00:20,333 --> 01:00:24,012 Robert me je izkoriščal, ampak je bil dober do mene. 480 01:00:24,092 --> 01:00:25,893 Sta bila prijatelja? 481 01:00:26,813 --> 01:00:30,492 Skupne stvari so naju družile. Skrite stvari. 482 01:00:31,693 --> 01:00:33,932 Si pobegnil od doma? 483 01:00:34,012 --> 01:00:40,173 Če imaš doma samo sranje brez ljubezni, težko rečeš, da si pobegnil. 484 01:00:40,253 --> 01:00:42,932 Prej bi rekel, da sem se rešil. 485 01:00:45,413 --> 01:00:52,092 Neke noči sem bil v barskem pretepu. Na koncu sem zmagal. 486 01:00:52,213 --> 01:00:54,733 In tam je bil Robert. 487 01:00:54,813 --> 01:01:00,452 Častil mi je pijačo in dal 30 funtov, da nekega tipa potisnem s pomola. 488 01:01:00,532 --> 01:01:05,173 Seveda nisem vedel, da je on dobil 130. Ampak tak je pač bil, zahrbtnež stari. 489 01:01:09,532 --> 01:01:11,773 Lahek denar je bil. 490 01:01:16,733 --> 01:01:23,293 Daleč nazaj sem nehal šteti. Koliko sem jih ubil. 491 01:01:26,293 --> 01:01:30,813 Vojna me je spremenila v nekaj, kar nisem več prepoznal. 492 01:01:30,893 --> 01:01:35,173 Ko sem se vrnil in izvedel, da mi je umrla Margaret, 493 01:01:35,253 --> 01:01:40,972 je tisto nekaj, kar je še ostalo, izginilo v črno luknjo. 494 01:01:42,693 --> 01:01:45,452 In potem je poklical Robert. 495 01:01:46,652 --> 01:01:50,012 Kot si rekel, bilo je prelahko. 496 01:01:58,413 --> 01:02:01,693 Jebeni upokojenci in njihove rozine. 497 01:02:03,893 --> 01:02:06,813 Če ga do zdaj ni bilo… 498 01:02:06,893 --> 01:02:10,612 Verjetno je zunaj in nas opazuje. 499 01:02:10,693 --> 01:02:14,213 Potem pa mu dajmo kaj za gledati. 500 01:02:50,413 --> 01:02:55,012 Pojdi nazaj noter, Rita. Prosim te. 501 01:03:08,293 --> 01:03:11,893 Ti si verjetno radovedna soseda. 502 01:03:11,972 --> 01:03:17,452 Za sebe bi se morala brigati. –Poznate Finbara? 503 01:03:17,532 --> 01:03:20,492 Nisem še imela priložnosti, ampak bom. 504 01:03:20,572 --> 01:03:24,893 G. Murphy je naredil nekaj neodpustljivega. 505 01:03:26,052 --> 01:03:28,652 Kaj delaš? –Ubil jo bom. 506 01:03:28,733 --> 01:03:32,092 Nimava prednosti. –Kaj? Si to pobral v vojni? 507 01:03:32,173 --> 01:03:35,932 Umakni jo. Nočem, da nastrada Rita. 508 01:03:37,693 --> 01:03:39,972 Tu je tako osamljeno. 509 01:03:41,092 --> 01:03:44,652 Posebno za takšno krhko ženico. 510 01:03:46,452 --> 01:03:49,893 Reci svojemu prijatelju, da ga pozdravljam. 511 01:03:49,972 --> 01:03:52,132 Da ga pozdravlja ošabna psica? 512 01:03:55,333 --> 01:03:57,213 Povej mu. 513 01:04:02,492 --> 01:04:08,293 Toliko o okrutnih ženskah. –Conan! Pridi! 514 01:04:28,333 --> 01:04:32,293 Bog. Primi jo za noge. 515 01:04:32,373 --> 01:04:34,173 Idi naprej. 516 01:04:38,612 --> 01:04:43,492 Dve hiši naprej od križišča. Tista z rožami. –In kdo ste vi? 517 01:04:43,572 --> 01:04:48,893 Ni pomembno. Zdravnik ste, prosim obiščite jo. 518 01:05:01,572 --> 01:05:03,413 Tukaj sva. 519 01:05:05,132 --> 01:05:07,052 Ljubo doma, kdor ga ima. 520 01:05:10,572 --> 01:05:13,253 Takole, priden. 521 01:05:18,333 --> 01:05:23,612 Tole so pa dragocenosti. Ni čudno, da nimaš za tombolo. 522 01:05:23,693 --> 01:05:26,092 Mogoče sem si samo želel družbe. 523 01:05:28,333 --> 01:05:34,893 Jo znaš igrati? –Samo par akordov. Malo sem se želel naučiti. 524 01:05:40,452 --> 01:05:43,853 Nekoč bom posnel svojo ploščo. 525 01:05:43,932 --> 01:05:49,333 V Kaliforniji mogoče, če bom privarčeval dovolj denarja. 526 01:05:49,413 --> 01:05:55,532 Ljudje tam so videti svobodni. 527 01:05:55,612 --> 01:05:58,972 Uživajo v življenju. Veš kaj mislim? 528 01:06:15,253 --> 01:06:17,413 BOMBA V BELFASTU 529 01:06:18,253 --> 01:06:21,052 Tekma se bo začela. –V redu, greva. 530 01:06:34,373 --> 01:06:39,853 Običajno ne kupuješ časopisa. –Običajno nisi trezen. 531 01:06:42,652 --> 01:06:46,452 TRETJI OSUMLJENEC V BOMBNEM NAPADU 532 01:06:46,532 --> 01:06:50,853 Hej, Pat. –Hej. –Škatlico cigaret, prosim. 533 01:06:55,253 --> 01:06:57,813 Finbar? 534 01:06:57,893 --> 01:07:02,373 Nesrečnež je moral biti samotar. Nikdar ga nisem videl v mestu. 535 01:07:02,452 --> 01:07:09,253 Imenoval se je Robert McQue. Si ga kaj poznal? –Ne. 536 01:07:09,333 --> 01:07:15,572 Mama je rekla, da ga je ubila ženska. Nima ne repa ne glave. 537 01:07:15,652 --> 01:07:22,612 Mogoče ima znak kake veze s tem. Mogoče je bil znak za kaj. 538 01:07:22,693 --> 01:07:28,452 Detektivi iz Dublina bodo prišli in v celoti prevzeli primer. 539 01:07:28,532 --> 01:07:32,612 Mimogrede, nisi mi povedal, da imaš nečaka. 540 01:07:34,972 --> 01:07:37,853 Dober fant. Ne vidim ga pogosto. 541 01:07:37,932 --> 01:07:41,652 Me lahko odložiš pri Sinead? –Prisedi. 542 01:07:50,373 --> 01:07:53,893 Hvala za vožnjo, Vinny. 543 01:07:53,972 --> 01:07:58,213 Ne izkoriščaj tega preveč. Ne smem favorizirati. 544 01:07:58,293 --> 01:08:00,293 Nadaljuj. 545 01:08:46,013 --> 01:08:48,572 Stran! 546 01:08:48,652 --> 01:08:50,532 Brcni! 547 01:08:57,213 --> 01:09:03,933 "Potuhnite se. Ne hodite v javnost." In ti gledaš prekleto tekmo. –Prišel bo. 548 01:09:09,253 --> 01:09:12,333 Izdajalci, vsepovsod imamo izdajalce. 549 01:09:14,732 --> 01:09:18,253 Ni tvoja najboljša slika. –To je to, zbežati moramo. 550 01:09:18,333 --> 01:09:22,053 Ne še. –Vsak nas lahko prepozna. 551 01:09:22,133 --> 01:09:25,373 Curtis je mrtev. Vsaj delaj se, da ti ni vseeno. 552 01:09:25,452 --> 01:09:27,933 Tvoja žoga, Gerry! 553 01:09:32,333 --> 01:09:37,413 Zažgimo kretenu hišo, za Curtisa. In gremo v Amsterdam ali Francijo. 554 01:09:37,492 --> 01:09:44,532 Lahko začnemo znova. –Si znorel? Da bi zbežali in zapustili Irsko? 555 01:09:44,612 --> 01:09:47,373 Kaj je sploh smisel vsega tega? –Da preživimo. 556 01:09:47,452 --> 01:09:51,253 Torej so umrli zaman? –Dokler se stvari ne umirijo. 557 01:09:53,973 --> 01:09:58,253 Sem edina, ki razume, za kaj se borimo? 558 01:09:58,333 --> 01:10:02,652 Ne bomo odšli, prekleto. 559 01:10:02,732 --> 01:10:06,812 Nekdo je najel Murphyja, da ubije Curtisa. Moramo izvedeti kdo. 560 01:10:06,892 --> 01:10:12,692 Starka, trgovec… Nekdo mora vedeti, kje je. 561 01:10:12,772 --> 01:10:15,572 Samo izvleči moramo iz njih. 562 01:10:26,732 --> 01:10:31,532 Grem na stranišče. Mogoče vama medtem kapne vsaj ena ideja. 563 01:10:34,452 --> 01:10:35,933 Finbar! 564 01:10:37,053 --> 01:10:40,492 Hassan. –Moj največji oboževalec. 565 01:10:40,572 --> 01:10:43,973 Torej si ostal. Kaj misliš? 566 01:10:44,053 --> 01:10:47,892 Vsi so videti tako krvoločni. Ne vem, za koga bi navijal. 567 01:10:47,973 --> 01:10:52,452 Zdravo, Sinead. –Kako si? –Gre. In Moya? 568 01:10:52,532 --> 01:10:56,452 Nekje tu mora biti. Spet dela kaj po svoje. Super je. 569 01:10:56,532 --> 01:11:02,133 V redu sva. –Dobro. Se vidimo. 570 01:11:02,213 --> 01:11:04,612 Se vidimo zvečer? –Ja. 571 01:11:36,253 --> 01:11:39,772 Finbar Murphy? 572 01:11:39,852 --> 01:11:42,293 Doireann McCann? 573 01:11:45,612 --> 01:11:47,892 Izgovori se "Doireann". 574 01:11:47,973 --> 01:11:51,772 Samo v časopisu sem videl. In veliko je napisanega o tebi. 575 01:11:51,852 --> 01:11:57,213 Povej mi, kdo je naročil umor. Ali pa boš umrl tukaj in zdaj. 576 01:11:57,293 --> 01:12:01,373 Poglej, drug drugemu sva ubila prijatelje. Sedaj sva si bot. 577 01:12:01,452 --> 01:12:05,213 Odidi od tod. –Ne, jebi se! 578 01:12:05,293 --> 01:12:09,093 Ubila sem izrojenega idiota, Curtis pa je bil moj brat. 579 01:12:09,173 --> 01:12:13,933 Potem si verjetno vedela za njegove nagnjenosti. 580 01:12:18,173 --> 01:12:24,133 Povej mi ime. –Počasi. Lažje bo, če te odpeljem k njemu. 581 01:12:25,452 --> 01:12:29,173 In ga boš prepričal, da se bo kar predal? 582 01:12:29,253 --> 01:12:32,093 Tvojega brata sem prepričal, da usede v moj avto. 583 01:12:33,213 --> 01:12:37,333 Ob osmih se dobiva tukaj. Ne povej nikomur. 584 01:12:37,413 --> 01:12:40,612 K vragu vse skupaj. Misliš, da sem neumna? 585 01:12:42,492 --> 01:12:47,532 Dobimo se v baru. –V redu. –Tako je. 586 01:12:47,612 --> 01:12:52,892 Ob tem času bo poln vaščanov, ki ne vejo kakšen morilski prasec si, 587 01:12:52,933 --> 01:12:57,572 zato brez trikov. –Nočem, da škodiš komurkoli tu. 588 01:12:57,652 --> 01:13:04,213 Če te ne bo, bo razneslo bar po celem kraju. 589 01:13:04,293 --> 01:13:09,053 Če se nam kaj zgodi, bodo prišli mnogo hujši ljudje. 590 01:13:09,133 --> 01:13:15,692 Vse bodo preiskali. In ta tvoja firbčna soseda… 591 01:13:16,253 --> 01:13:18,093 nihče ne bo varen. 592 01:13:19,253 --> 01:13:20,772 Preklet idiot! 593 01:13:50,492 --> 01:13:53,452 Vzameš pištolo in greš, ne da bi pisnil? 594 01:13:53,532 --> 01:13:57,333 Si pa dramatičen. –Našel sem vodjo. 595 01:13:57,413 --> 01:14:02,492 Ni želela premirja. Ni mi dala izbire. 596 01:14:02,572 --> 01:14:07,452 Pokončati jo bom moral in vse ostale. –Kako boš to naredil? 597 01:14:07,532 --> 01:14:13,852 Dokončno in javno. Če bo kdo želel maščevanje, bodo iskali mene. 598 01:14:13,933 --> 01:14:18,213 Mesto bodo pustili pri miru. Lahko greš, ne potrebujem te. 599 01:14:18,293 --> 01:14:20,612 Ni šans. 600 01:14:20,692 --> 01:14:24,973 Finbar Murphy gre v vojno, naj bom preklet, če bom zamudil zabavo. 601 01:14:29,852 --> 01:14:31,692 Priden. 602 01:14:39,812 --> 01:14:41,333 Tok, tok. 603 01:14:42,852 --> 01:14:46,253 Moya, majhno darilo zate. 604 01:14:46,333 --> 01:14:50,732 Če ga želiš, je tvoj. –Kako mu je ime? 605 01:14:50,812 --> 01:14:54,692 Nikoli ga mu nisem dal. Kaj misliš? 606 01:14:54,772 --> 01:14:58,732 Videti je kot Sean. –Ja. 607 01:14:58,812 --> 01:15:04,612 Lepo skrbi za njega. Dobro je skrbeti, tudi če boli. 608 01:15:04,692 --> 01:15:09,652 To te ohrani človeškega. V redu? 609 01:15:09,732 --> 01:15:11,133 Adijo, Sean. 610 01:15:40,612 --> 01:15:45,373 Želel si publiko. –Notri se dobimo. 611 01:15:45,452 --> 01:15:52,492 Rekel jim bom, da je tip zadaj. –Tam bom čakal. To je prednost. 612 01:15:52,572 --> 01:15:57,013 Vidiš? Poslušal sem te. 613 01:15:57,093 --> 01:16:00,852 Ne, jaz imam svojo prednost. 614 01:16:02,732 --> 01:16:06,373 Pojdi sedaj. Vzemi to. 615 01:16:06,452 --> 01:16:11,572 V žepu je kuverta. Daj jo Robertovi mami. 616 01:16:11,652 --> 01:16:13,652 Ostanek lahko obdržiš. 617 01:16:13,732 --> 01:16:17,492 Na kaj namiguješ? Dogovor je bil… –Ničesar se nisva dogovorila. 618 01:16:17,572 --> 01:16:22,973 Tu ni ničesar več zate. To je moja vojna. 619 01:16:23,053 --> 01:16:27,253 Vzemi denar, naj ti bo moja zapuščina. 620 01:16:27,333 --> 01:16:32,892 Ne bo ti treba več delati tega. Mlad si še, najdi kaj drugega. 621 01:16:32,973 --> 01:16:39,093 Pojdi v Kalifornijo. Saj ne rabiš postati svetnik, 622 01:16:39,173 --> 01:16:42,973 samo ne zapravi svojega življenja s tem. 623 01:16:48,852 --> 01:16:51,652 Še nihče mi ni dal česa. 624 01:16:53,373 --> 01:16:59,213 Moj nasvet je vrednejši od denarja. Verjemi mi. 625 01:16:59,293 --> 01:17:00,852 Pojdi. 626 01:17:55,053 --> 01:17:59,013 Danes pa nisi videti dobro. –Staro srce imam. 627 01:17:59,093 --> 01:18:02,692 Ampak si mlad po duši. Usediva se tu. 628 01:18:14,213 --> 01:18:16,413 Lahko je zvijača. 629 01:18:16,492 --> 01:18:21,692 Na igrišču ni poizkušal ničesar, bilo je preveč ljudi. 630 01:18:21,772 --> 01:18:26,413 Grem malo pogledati. Conan, kasneje prinesi kovček. 631 01:18:26,492 --> 01:18:29,452 Zakaj on? –Ker ti slabo streljaš. 632 01:18:29,572 --> 01:18:33,973 Ker nisi pomagal iskati Curtisa, ker sem jaz načrtovala to 633 01:18:34,053 --> 01:18:36,973 in ker sem tako rekla, prekleto! 634 01:18:38,253 --> 01:18:41,652 V redu. –Samo avto pusti prižgan. 635 01:18:41,732 --> 01:18:46,492 Če se kaj zgodi, nastavi sprožilec in se spokamo. 636 01:18:46,572 --> 01:18:49,333 Zažgi prasce. –Pol vasi je noter. 637 01:18:49,413 --> 01:18:52,812 In nekdo nas lahko prijavi zaradi tistih mrtvih otrok. 638 01:18:55,013 --> 01:19:01,213 Upal sem na tišji večer, da bi se lahko v miru pogovorila. 639 01:19:01,293 --> 01:19:06,532 Kako je s tvojo rusko knjigo? –Nisem je še končal. 640 01:19:06,612 --> 01:19:12,013 Užival bi v njej. –Detektivka? Zanimiva? 641 01:19:12,093 --> 01:19:17,093 Pameten detektiv vodi preiskavo groznega umora. 642 01:19:17,173 --> 01:19:19,852 Ime mu je Porfirij. 643 01:19:19,933 --> 01:19:24,333 Neomajno išče resnico. 644 01:19:24,413 --> 01:19:29,933 Plete mrežo okrog osumljenca, katerega začne uničevati izolacija 645 01:19:30,053 --> 01:19:32,812 in dvomi. 646 01:19:32,933 --> 01:19:38,973 Prisili ga do spoznanja, da je enak kot njegove žrtve. 647 01:19:42,293 --> 01:19:45,652 Ima dobre občutke, ta detektiv? 648 01:19:45,732 --> 01:19:49,413 Na tebe me spominja. 649 01:19:49,492 --> 01:19:53,293 Ali ga ujame na koncu? –Ne vem. 650 01:20:02,093 --> 01:20:07,333 Pride tudi tvoj nečak? Ali pa je že odšel? 651 01:20:13,973 --> 01:20:17,652 Ne prodajaš knjig, kaj? 652 01:20:23,213 --> 01:20:26,373 Kaj zares počneš? 653 01:20:26,452 --> 01:20:30,452 Nočeš vedeti. 654 01:20:30,572 --> 01:20:34,093 Če si v težavah, ti lahko pomagam. 655 01:20:37,532 --> 01:20:39,852 Ne moreš. 656 01:20:49,732 --> 01:20:53,213 Moya, domov moraš. 657 01:20:53,293 --> 01:20:55,612 Kam greva? –Otroci ne smejo biti tu. 658 01:20:55,692 --> 01:20:58,532 Lahko sem v baru. –Nocoj ne. 659 01:20:58,612 --> 01:21:03,293 Seana bi rada pokazala moji mami. –Ne nocoj. Vzemi Seana in pojdi domov. 660 01:21:03,373 --> 01:21:07,973 Sean lahko vidi tvojo mamo kdaj drugič. Pojdi domov! Zdaj! 661 01:23:19,973 --> 01:23:23,173 Je pa gneča. –Ja. 662 01:23:23,253 --> 01:23:29,692 In tvoja partnerja v zločinu? Brez trikov. –Blizu sta, lahko si prepričan. 663 01:23:29,772 --> 01:23:34,652 Daj mi prasca in se vrni nazaj k svoji glasbi. 664 01:23:34,732 --> 01:23:41,333 Greva ven zadaj, kjer je bolj mirno. –Samo premakni se, pa streljam. 665 01:23:48,093 --> 01:23:53,492 Jaz sem bil. –Ni lepo, ko ti pesem tako napolni srce. 666 01:23:53,572 --> 01:23:57,732 Kaj? –Glasba. 667 01:23:57,812 --> 01:24:01,572 Najraje bi objel najbližjo mlado punco in jo poljubil. 668 01:24:01,652 --> 01:24:04,013 Tako vi kmeti osvajate? –Kako mi gre? 669 01:24:04,093 --> 01:24:07,452 Nisem malo prestara za tvoj jezik? 670 01:24:07,532 --> 01:24:11,973 Osvajam vsako, ki je voljna… Doireann. 671 01:24:14,973 --> 01:24:18,093 Cenim tvojo miloščino, Finbar. 672 01:24:18,173 --> 01:24:20,812 Ampak svetnik mora biti najprej grešnik. –Je to on? 673 01:24:20,892 --> 01:24:25,612 Umiri se. Sem ti rekel, da sem bil… –Seveda sem jaz. 674 01:24:25,692 --> 01:24:28,053 Kaj če bi šli malo ven in… 675 01:24:44,572 --> 01:24:46,333 Pizda! 676 01:24:46,413 --> 01:24:48,892 Pohitite! 677 01:24:51,492 --> 01:24:53,892 Oh, sranje. 678 01:24:54,652 --> 01:24:57,093 Moj si, prasec. 679 01:24:57,173 --> 01:24:59,892 Ta psica me je ustrelila! 680 01:25:09,413 --> 01:25:11,013 Greva. 681 01:25:19,692 --> 01:25:23,253 Še vedno sem tu, Doireann! 682 01:25:33,253 --> 01:25:37,452 Zakaj si se moral vrniti? 683 01:25:37,532 --> 01:25:39,013 Hassan, ostani na tleh. 684 01:26:50,572 --> 01:26:53,373 Denar je v mojem avtu. 685 01:26:55,053 --> 01:26:58,973 Verjetno boš prej v Kaliforniji kot jaz. 686 01:29:24,532 --> 01:29:26,173 Finbar… 687 01:30:50,133 --> 01:30:53,812 Pri njemu iščeš rešitev? 688 01:30:53,892 --> 01:31:00,572 Nisem jaz tista, ki jo je treba rešiti. Naredila sem, kar sem 689 01:31:00,652 --> 01:31:05,413 in imela sem svoje razloge. Bog jih pozna. 690 01:31:09,333 --> 01:31:16,253 Ne pričakujem, da boš razumel. –Nisem prišel soditi. 691 01:31:19,652 --> 01:31:22,213 Vsi imamo svoje razloge. 692 01:31:26,093 --> 01:31:28,933 Ustreli me že. 693 01:31:30,892 --> 01:31:34,772 Na koncu poti si. Spravi se z bogom. 694 01:31:39,013 --> 01:31:42,812 Moj brat… 695 01:31:47,652 --> 01:31:50,213 Čisto sam je. 696 01:31:54,213 --> 01:31:56,572 Poskrbel bom, da boš z njim. 697 01:32:53,933 --> 01:32:57,133 Tisti nasilneži te niso dobili. 698 01:32:58,732 --> 01:33:04,452 Rita, tako mi je žal. –Je že v redu. 699 01:33:06,532 --> 01:33:09,572 Nikoli me nisi vprašala s čim se preživljam. 700 01:33:09,652 --> 01:33:12,492 Bi morala? 701 01:33:17,013 --> 01:33:22,612 Nič ni zraslo. Že zdavnaj bi moral pričeti s tem. 702 01:33:24,293 --> 01:33:27,333 Ne, obdrži jo. 703 01:33:27,413 --> 01:33:30,772 Mogoče boš nekega dne začel ponovno. 704 01:33:38,492 --> 01:33:43,973 Zbogom, Rita. Pazi nase. 705 01:34:39,973 --> 01:34:42,413 DOSTOJEVSKI ZLOČIN IN KAZEN 706 01:35:22,173 --> 01:35:29,293 Prevod in tehnična obdelava: karafeka 707 01:35:30,293 --> 01:35:35,293 Priredba: Johnny