1 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ 1974 2 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 ΑΝΤΑΡΑΧΕΣ ΔΕΚΑΕΤΙΩΝ ΕΚΡΑΣΑΝ ΣΤΗΝ ΕΝΠΛΗ ΕΝΩΣΗ 3 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Θα έρθουμε από εκεί. 4 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Μετακινηθείτε τώρα, παιδιά. 5 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Παιδιά, φτου. 6 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Μην ενοχλείς, Πάτρικ. 7 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Αυτό έλειπε. 8 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Γιατί το έκανες αυτό? 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Σήκωσέ το. Ζήτα συγγνώμη από τον αδερφό σου. 10 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Δεν είναι τώρα η ώρα για αυτό. Έχουμε ήδη αργήσει. 11 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Έλα τώρα στην κόλαση! 12 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Αφήστε τους έτσι! 13 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Φύγε διάβολε! 14 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 Στο αυτοκίνητο! 15 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 Οδηγώ! -Αμολάω! 16 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 GLENN COLM KILLEN ALUE 17 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Ο Ιησούς τελικά! Σιγά κιόλας, διάολε! 18 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Είσαι ένα στραβό παλιό κάθαρμα, Φίνμπαρ. 19 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 Τι, Βίνι; - Μπορώ να δω τι κάνεις. 20 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Δεν μπορώ να πυροβολήσω αν δεν τους δω. Μετακινήστε τα πίσω. 21 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 Δεν ακούω τον άνεμο. -Ναι καλά. 22 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Αν ο αστυφύλακας O'Shea προσπαθήσει να υπονοήσει ότι απατώ, θα τρελαθώ. 23 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Αν στοιχηματίσουμε, πρέπει να είναι ένα δίκαιο παιχνίδι. 24 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Θα γκρινιάξεις ή θα χάσεις ως συνήθως; 25 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 Αντε πνιξου. -Αμολάω. 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Ένα δόλιο κάθαρμα. 27 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 Ευχαριστώ. - Βγάλε και τη στάχτη από τη φωλιά. 28 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Τι θα κανεις σημερα? 29 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Εκτός από το να ταΐζεις τη γάτα και να φιλοσοφεί με τα ανθρωπάκια του Γκιούλιβερ. 30 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Έχω ήδη διαβάσει τα «Ταξίδια του Γκιούλιβερ». Τώρα διαβάζω τον κ. Ντοστογιέφσκι. Ρωσική. 31 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Δεν ξέρω τίποτα για αυτά. Η Αγκάθα Κρίστι είναι το σανό μου. 32 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 Που πάμε? - Υπάρχει λίγη δουλειά εδώ. 33 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Η κυρία Μπέιλι είπε ότι το σημάδι καλωσορίσματος του χωριού έχει εξαφανιστεί. 34 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Θα δείτε πώς είναι η πραγματική δουλειά. 35 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Σωστά μώλωπες. 36 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΦΕ. 37 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 Βουργουνδία. -Βουργουνδία? 38 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Ναι, μπορντό. 39 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Κάποιος λάτρης της ταχύτητας έχασε τον έλεγχο του τροχού. 40 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 Ή μεθυσμένος. -Ετσι. Δεν είναι κάτι πολύ υγιεινό. 41 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Ψάχνετε τώρα για σύντροφο στα χωριά; 42 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Ετσι. Δεν θα λυθεί αυτό μέχρι το απόγευμα; 43 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Νιώθω τα μάτια σου στο λαιμό μου. 44 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Παγίδα. Ο Αδάμ σίγουρα θα προτιμούσε εσένα από την Εύα, 45 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 αν είχα δει τον κήπο σου. 46 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 Λοιπόν, είναι καλό να έχεις ένα χόμπι. - Ομορφαίνουν το σπίτι. 47 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Θα το βάλω στο τραπέζι. Κάτι που θα ήταν γνωστό αν είχατε αποδεχτεί την πρόσκλησή μου για δείπνο. 48 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Πώς είναι ο Μπρένταν; 49 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Δεν ξυπνάει πια. 50 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Ανυπομονεί να πεθάνει όταν υπάρχει μια τόσο όμορφη γυναίκα. 51 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Η έκρηξη στοίχισε έξι ζωές, συμπεριλαμβανομένων τριών παιδιών. Ο IRA είναι ύποπτος για την επίθεση. 52 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Αλλά δεν έχει αναλάβει την ευθύνη. Μπορείτε να ενημερώσετε την αστυνομία για τα στοιχεία σας. 53 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 ΛΙΜΑΝΙ BANTRY 54 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 ΒΡΑΒΕΙΑ BANTRY VILLAGE 55 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Μπορώ να έχω σιωπή; 56 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Δεν μπορώ να επαινέσω αρκετά τον επόμενο. 57 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Έχει κάνει περισσότερα από όσα του αξίζει το χωριό μας. 58 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 Είναι ένας πραγματικός πολυμήχανος και με λίγη ενθάρρυνση θα ακούσουμε κάτι. 59 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, θα μας έπαιζες ένα τραγούδι; 60 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Δεν αντέχεις να ακούς τις βρισιές του γέρου. 61 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Ακόμα και η δική μου οικογένεια βάζει ωτοασπίδες στα αυτιά της. 62 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Αχ μακάρι να ήμουν Μα 63 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 Carrickfergusissa 64 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 Για χάρη των βραδιών Ballygrand 65 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Τότε θα πήγαινα για κολύμπι 66 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 Πάνω από τα πιο βαθιά νερά 67 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 Το πιο βαθύ νερό Για να βρεις την αγάπη 68 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 Καλά. Βγες έξω. 69 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 Απλά πυροβολήστε εδώ και θα γλυτώσετε από τον κόπο. - Συνέχισε. Αριστερά. 70 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Εδώ είναι μια χαρά. 71 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Δύο βήματα στα δεξιά σας. 72 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Αρχίστε να σκάβετε. 73 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Που είμαστε? 74 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Θα περάσω για πάντα εδώ. Θέλω να ξέρω πού βρισκόμαστε. 75 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 στο Ντόνεγκαλ. 76 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Είστε στο Donegal. Στην άλλη άκρη της χώρας. 77 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 «Η ξεχασμένη κομητεία». Ταιριάζει στο μοτίβο. 78 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 Έτσι ζεις εσύ ο ίδιος; - Το βάθος είναι αρκετό. Ανέβα εκεί ψηλά. 79 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Polvillesi. 80 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Ω Θεέ μου! 81 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Όλα αυτά τα δέντρα... 82 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Έχεις βιαστεί. 83 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Polvillesi. 84 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 Τα χέρια πίσω από το κεφάλι. 85 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Έχετε ένα λεπτό. Πείτε κάτι, υπερασπιστείτε τον εαυτό σας. Ο, τι να 'ναι. 86 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Δεν χρειάζεται να υπερασπιστείτε τον εαυτό σας εδώ. Ήξερα ότι θα ερχόταν αυτή η μέρα. 87 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Πήρε περισσότερο χρόνο από όσο νόμιζα. 88 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Αυτό είναι μια ζωή. 89 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Ήμουν βιαστικός όταν ήμουν νέος. 90 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Σκότωσα το μερίδιό μου. 91 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Ήξερα ότι δεν μπορούσε να αναιρεθεί. 92 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Αλλά μια μέρα αποφάσισα να μην το αφήσω να καταστρέψει τη ζωή μου. 93 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 Με λίγο μειδίαμα, έσπρωξα στην άκρη εκείνο το σκοτεινό σύννεφο. 94 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Βρήκα ξανά τη θέση μου στην κοινότητα. 95 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Οδηγούσα ό,τι ήξερα. 96 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Έτσι τελειώνει με εμάς. 97 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 Κάπου σε έναν ανεμοδαρμένο βάλτο. 98 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Προσπάθησε να κάνεις λίγο καλό πριν καταλήξεις εδώ. 99 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Ο χρόνος δεν είναι απεριόριστος. 100 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Οι μέρες μου είναι μετρημένες 101 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Ελάτε, νέοι 102 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 και βάλτε με κάτω 103 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 Κανένα πρόβλημα, Kev; -Οχι. 104 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Είσαι εδώ, Ρόμπερτ; 105 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 Με βάση τα αρχεία σας, είστε. -Αργείς, Κεβ; 106 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Με βάση τις μπότες σας, είστε. 107 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Ξέρεις τι χάος άφησες εκεί πίσω. 108 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Αυτό το single των Moody Blues είναι πολύ καλό. 109 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Θα το δανειστώ αυτό. 110 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Οι απολαύσεις παρασύρουν τους αδύναμους θέλησης σε πρόωρο θάνατο. 111 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Ο οποίος είπε ότι? Yeats; 112 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Η μητέρα μου. 113 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 Ποιος είναι? - Μόνο εγώ, κυρία ΜακΚου. 114 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Ο Ρόμπι είπε ότι έρχεσαι. Έψησα τα αγαπημένα σου κουκούτσια. 115 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Κεράσι? 116 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Νόμιζα ότι ήταν σταφίδα. 117 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Σταφιδόδερμα που. Με ξέρεις καλύτερα από ό,τι ξέρω τον εαυτό μου. 118 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 Λοιπόν, και εγώ. 119 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 Τα παίρνεις μαζί σου; -Θα το πάρω. 120 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Δεν αρνήθηκες ποτέ. 121 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Καλημέρα καταραμένη. 122 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Είναι φρέσκα στο φούρνο; 123 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Θυμηθείτε τους τρόπους. 124 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 Εκεί είναι. Ο πιο γρήγορος άνθρωπος στη δύση. 125 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 Σημειώστε ότι είναι από το Δουβλίνο. -Η σημερινή νεολαία... 126 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 Πώς πάει? -Εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ? 127 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 Ευχαριστώ. -Μια νέα προσθήκη στη συλλογή; 128 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Έλαβα πληρωμή από τη φυλή O'Reilly. 129 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Ζωγραφισμένο από κάποιον Μεξικανό. 130 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Προφανώς μεγάλη κατακραυγή στην Αμερική. 131 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Και πολύ πιο πολύτιμο από το χρέος μου. 132 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Κρίμα που δεν μπορείς να το πουλήσεις πίσω στον νόμιμο ιδιοκτήτη. 133 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Το ακούω. Η συναυλία θα πρέπει να γίνει γνωστή σε μια εβδομάδα. 134 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Δώσε το στο αγόρι. 135 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Συναυλία. Δώστε του όλες τις συναυλίες. 136 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 Έχει γίνει λίγη σκέψη εδώ. 137 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Απλά κακές αποφάσεις μετά τον θάνατο της Μάργκαρετ. 138 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Νομίζω ότι υπάρχει κάτι περισσότερο από αυτό. Θέλω να το μάθει ο κόσμος. 139 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Τι θέλεις τόσο πολύ να δείξεις στον κόσμο; 140 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι άλλο. 141 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Θα μπορούσα να κήπος. 142 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 Ενας κήπος? -Ετσι. 143 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Δηλαδή θα με εγκαταλείψεις και θα με αφήσεις στο έλεος αυτού του παρίας; 144 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Ευχαριστώ. 145 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Θα σου λείψω? 146 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Σαν μια τρύπα στο κεφάλι. 147 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 Θέλετε μερικούς σπόρους; -Ναι, Πατ, σπόροι. 148 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Συνήθως δεν αγοράζετε σπόρους. 149 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Όχι αυτό πριν. 150 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 Είσαι σίγουρος τώρα; -Τα έχεις ή όχι; 151 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 Λοιπόν ναι. Εδώ είναι. 152 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Φασόλια, λάχανο, καρότα και άλλα. 153 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Σκεφτόμουν να ξεκινήσω τον δικό μου κήπο. Μερικές λεύκες - 154 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 και ίσως το χρυσό μαστίγιο που έχεις εκεί πέρα. 155 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Το Goldilocks είναι ζιζάνιο, Finbar. 156 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Δεν το ήξερα καν. Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω έναν δάσκαλο. 157 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 Είναι καλό? -Ποιο είναι καλύτερο, φαγητό ή παρέα; 158 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Η γυναίκα σου ήταν καλή μαγείρισσα; Δεν ήταν η Μάργκαρετ; 159 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Ήταν. 160 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 Συγγνώμη, δεν ήταν... -Τίποτα εδώ. 161 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Έχω μόνο καιρό που άκουσα το όνομά του. 162 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Μαργαρίτα. 163 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Πάντα δοκιμάζοντας κάτι νέο. Μια φορά έψησε ψωμί, πέρασε καιρός. 164 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Προσθέστε μήλο και ξηρούς καρπούς στη ζύμη. 165 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Λίγη κανέλα επίσης. 166 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 Δεν είχα δοκιμάσει ποτέ κάτι παρόμοιο. -Ακούγεται καλό. 167 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Όχι, ήταν φρικτό. Όπως είπα, δεν είχα δοκιμάσει κάτι παρόμοιο. 168 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Και ευτυχώς δεν χρειάστηκε πια. 169 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Ήταν στο Δουβλίνο; 170 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Ήταν. Περνούσα από το βιβλιοπωλείο του κάθε μέρα. 171 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Στο δρόμο για το εργοστάσιο. Λάτρευε αυτά τα βιβλία του. 172 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Με έκανε να διαβάσω κι εγώ. 173 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Μακάρι να τον είχα γνωρίσει. 174 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Ήταν πολύ καλός για μένα. Οπως εσύ. 175 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Θα έρθω πολύ σύντομα. 176 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Πώς είναι η Μόγια; 177 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Εάν αγκιστρώσετε ένα ψάρι, προσέξτε να μην κόψετε το χέρι σας στην πετονιά. 178 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Χρησιμοποίησε αυτό. 179 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Έτσι ακριβώς. 180 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Ελπίζετε να πιάσετε ένα χρυσόψαρο; Μπορείτε να το βαφτίσετε Goldie. 181 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Τα ψάρια δεν νοιάζονται για τους ανθρώπους. 182 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 Η Isävainaa είπε ότι δεν πρέπει να αγαπάς αυτούς που δεν ανταποκρίνονται στην αγάπη. 183 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 Πολύ καλός κανόνας. - Πρέπει να βάλω ψάρια στο τραπέζι. 184 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Τώρα πιάσε το. 185 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Αφήστε μια μικρή γραμμή. 186 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Ωχ όχι. 187 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Μόγια, δεν είναι τίποτα. Μόγια! 188 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΣΑΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΕΙ! 189 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Γεια, Πατ. 190 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 Όλα καλά, Sinéad; - Διασκεδαστικό να το βλέπεις σε μια τόσο ζωντανή βραδιά. 191 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 Γεια σου Κατερίνα. -Γεια σου, Φίνμπαρ. Έχει μια έκρηξη σήμερα. 192 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Εκείνο το παλιό περχανά. Μάλλον όχι πάντως. 193 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Ναί. Και στο μοναδικό μου ρεπό. 194 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 Μπύρα για τον μεθυσμένο και μηλίτη αχλαδιού για τη γυναίκα. 195 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Λίγο ουίσκι για μένα. 196 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Είναι στα λεφτά. Πώς μπορεί ένας βιβλιοπώλης να το αντέξει οικονομικά αυτό; 197 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Σε χτυπάω συνέχεια. 198 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Έχεις πιάσει αυτόν τον φαρσέρ; 199 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Δεν ήταν μια πολύ γόνιμη εργάσιμη μέρα. Αλλά θα τον πάρω. 200 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Φυσικά. 201 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 Μπορώ να πάρω νερό; - Το βιολί ακούγεται υπέροχο. 202 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Ευχαριστώ φίλε. Παλιό σαν τον παράδεισο, αλλά εξακολουθεί να κάνει έναν ήχο. 203 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 Το λες και εσύ; Παλιά σαν τον παράδεισο; -Λούτο το λέμε. 204 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Ευχαριστώ. 205 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Τι σε έφερε εδώ; 206 00:27:12,320 --> 00:27:18,760 Πριν από πολύ καιρό, ένας Ιρλανδός ήρθε στο χωριό μου. Έπαιξε το πιο όμορφο τραγούδι που έχω ακούσει ποτέ. 207 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Έφυγε πριν προλάβω να το μάθω, οπότε έπρεπε να έρθω εδώ. 208 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Δεν σου λείπει το σπίτι σου; 209 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 Δεν μου λείπουν οι τσακωμοί και το αίμα. 210 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Είδα την κόρη σου στη γέφυρα Μόγια. Ψάρεψα για δείπνο. 211 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Ακούγεται σαν Μόγια. Δύσκολο να τα βγάλεις πέρα. 212 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Είμαστε σαν τα καράβια τη νύχτα, είμαι πάντα στη δουλειά. 213 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 Μην είσαι πολύ σκληρός μαζί του. -Πώς κι έτσι? 214 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Το κουτί των τροφίμων έπεσε στο νερό. 215 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 Τι? - Ηταν λαθος μου. τον ενόχλησα. 216 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Σαφή. Ευχαριστώ για την προειδοποίηση. 217 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 Πρόσεχε τα πόδια μου. - Πάει καιρός. 218 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Αναγνωρίζω αυτό το βλέμμα. 219 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Πού είναι το ταξίδι; 220 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Δεν πρόκειται να ξεφύγεις λόγω του μεσημεριανού κουτιού, σωστά; 221 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Είπα στη μητέρα σου ότι έφταιγα εγώ. 222 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Θα του λείψεις μόνος σου αν ακολουθήσεις το δρόμο σου. 223 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Είσαι όντως γενναίος. Τα άλογα μισούν το σκοτάδι. 224 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Φοβούνται μέχρι θανάτου τις τρύπες και τα κουνέλια. 225 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Καλύτερα να τρέχεις στο φως της ημέρας. 226 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Δεν θα υπάρξουν δυσάρεστες εκπλήξεις. 227 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Μα φυσικά εσύ αποφασίζεις. 228 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 Μένεις ακόμα σε τροχόσπιτο; -Ναι. Το σπίτι δεν θα τελειώσει ποτέ. 229 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Μπορείς να πας τώρα. 230 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 Τι? - Μπορείς να πας τώρα. 231 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Οχι. Ο κύριος συνοδεύει την κυρία μέχρι την πόρτα. 232 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 Δεν χρειάζεται! -Μόγια, τι στο διάολο; 233 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Πού ήσουν? Εδώ πεινάς. 234 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 Ποιος είναι αυτός? -Κύριος. 235 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 Έτσι όπως ο θείος σου ο Κέρτις; - Δεν είσαι θείος μου. 236 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Πρόσεχε τη γλώσσα σου! 237 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Κυρίες. 238 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Δύσκολες περιπτώσεις. 239 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Τζάχα, ο αλήτης επέστρεψε από τα ταξίδια του. 240 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 Καιρός ήταν. - Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 241 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Τι στο διάολο είναι αυτό? 242 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 Μήλα; - Δεν βγήκε τίποτα άλλο. 243 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Έλειπες δύο ώρες και φέρνεις μήλα. Τι εχεις παθει? 244 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 Γεια σου! Σώπα, διάολε. -Πώς μπορεί αυτός ο ανόητος να είναι αδερφός σου; 245 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Δεν μοιάζετε καν. 246 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Δεν είναι δουλειά σου. 247 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Τι ακριβώς έκανες; 248 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 Απλώς περίμενα στο τρέιλερ για τη Μόγια. - Δεν χρειάζεται να κάθεσαι εκεί. 249 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Πάρτε αυτό που χρειαζόμαστε και επιστρέψτε. Είναι ξεκάθαρο? 250 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Κεφαλή κεφαλής. 251 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Ιησούς. Μετά το Finbar. 252 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Ευχαριστώ. 253 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 Προσοχή, είναι βαρύ. -Το τσάι έχει ωραία γεύση; 254 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Οχι ευχαριστώ. 255 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Πώς είναι η Μόγια; 256 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 Τι έχετε σε αυτό; -Τίποτα. 257 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 Να ρωτήσω τη μητέρα σου τότε; -Όχι, μην τον ρωτάς! 258 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Προβολή. 259 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 ΔΕΙΞΕ τωρα. 260 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Που το βρήκες? 261 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 Το πήρες από τον θείο σου; - Δεν είναι θείος μου. 262 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Γιατί σου το έδωσε; 263 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Σχετίζεται κατά κάποιο τρόπο με τους μώλωπες σας; 264 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Μόγια; 265 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Έχει συμβεί κάτι για το οποίο δεν θέλετε να μου πείτε; 266 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Είναι εκεί? 267 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Μόγια! 268 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Ο κύριος είναι και πάλι εδώ. 269 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 Καλημέρα Sinéad. 270 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 Καλημέρα Μόγια. 271 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Ελπίζω ότι δεν πρόκειται να κωδικοποιήσετε το Sinéad; Είναι πολύ μικρός για σένα. 272 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Σώπα, Κέρτις. 273 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Δεν πειράζει, Φίνμπαρ. Είναι μαλάκας. 274 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 Δεν επιτρέπεται να μιλήσω καν με τους ντόπιους; 275 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Είμαστε φίλοι εδώ. 276 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Δεν είναι; 277 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Φαίνεται καλό τώρα. 278 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Η κολύμβηση Naku σε κάνει να πεινάς. 279 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Πάρτε τα μαζί σας. Θα φέρω περισσότερα απόψε μετά τη δουλειά. 280 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Τρελαίνομαι εκεί. Απλώς μου λείπει κάποια παρέα. 281 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Μυρίζω σκατά. 282 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Τα λέμε, πριγκίπισσα! 283 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 Ενας παλιός φίλος? -Οι φίλοι επιλέγονται μόνοι σου. 284 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Δεν μπορείς να επιλέξεις συγγενείς. 285 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Αυτή είναι... 286 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Ο αδερφός μου παντρεύτηκε την αδερφή του. Και αμέσως πήγε να πεθάνει. 287 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Απλώς περιμένω να φύγω από πάνω του. 288 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Δεν ήθελες να σταματήσεις; 289 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 Δώσε το στον Κέβιν. Πληρώνω. -Είσαι τρελός? Εκεί. 290 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 Τοπικός? Θέλεις μετά από εσένα μπλε ανεμώνες; 291 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 Δεν είναι από εδώ. Το όνομα είναι Curtis... 292 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Ο, τι να 'ναι. Όχι στη δική σου φωλιά. 293 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Άλλωστε μπορεί να ανήκει στον IRA. Μπορείτε να ξεφύγετε από αυτά για το υπόλοιπο της ζωής σας. 294 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Οπότε να τον αφήσει να κάνει κακό στο κορίτσι; 295 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 Δεν ξέρεις καν τι έχει κάνει. - Ξέρω. Το είδα από τα μάτια της κοπέλας. 296 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Αυτό είναι ένα μήνυμα προς αυτόν να σωπάσει. Μόνο παιδί, Ρόμπερτ! 297 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Αφήστε μια ανώνυμη πληροφορία στην αστυνομία. 298 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Το κορίτσι δεν θα τους το πει. Φοβάται μέχρι θανάτου τον άντρα. 299 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Και ο άνθρωπος δεν σταματά. Προχωρά στο επόμενο θύμα. 300 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Ξέρω τι είπα για τη δολοφονία. Αυτό όμως είναι διαφορετικό θέμα. 301 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 Δεν θέλω να εμπλακώ σε αυτό, Φίνμπαρ. Δεν ασχολούμαι. 302 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 Πήγες μια βόλτα με τα παπούτσια σου; - Για να μιλήσετε. 303 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 Όταν δεν ακούω. 304 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 Θέλετε μια βόλτα στο Sinéad's; -Γιατί όχι. 305 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Είσαι διακοπές? 306 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Πραγματικές διακοπές. 307 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Θα μπορούσα να είμαι στη Μαγιόρκα, αλλά έχω κολλήσει στον πρωκτό του κόσμου. 308 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Υπάρχουν τσιγάρα στο συρτάρι. Τα ματς είναι στο παρκέ. 309 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Ο δρόμος δεν φαίνεται ποτέ ο ίδιος στην επιστροφή. 310 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 Γιατί οι γίγαντες δημιούργησαν αυτούς τους λόφους. - Ή απλά έτσι. 311 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 Αυτή η γη κάποτε διοικούνταν από τους Φομόριους. 312 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 Θεϊκοί ναυτικοί. Σκλάβωσε τον κόσμο, έφαγε τα παιδιά. 313 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 Και τολμώ να πυροβολήσω εδώ. -Κυνηγάτε; 314 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Αν το να πυροβολείς λαγούς και λαγούς λέγεται κυνήγι. 315 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 Τι όπλο έχεις; - Rihlaton. AH Fox. 316 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Ο Teddy Roosevelt το αποκάλεσε το καλύτερο όπλο όλων των εποχών. 317 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Θέλετε να δείτε? 318 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Είχα ένα Remington 17 πριν αποκτήσω αυτό το στολίδι. 319 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Δεν ήταν τόσο κομψό και σταθερό όσο αυτό. 320 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Δεν είναι υπέροχο; Θέλετε να κρατήσετε; 321 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Ο Ιησούς πάντως. 322 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Σατανάς. 323 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Τι σου έχω κάνει? 324 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Μικρή Μόγια, κι αυτό το χάλι. 325 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 Ω Θεέ μου. Φεύγω από εδώ. Δεν θα με ξαναδείς ποτέ. 326 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Ω Θεέ μου... 327 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Εσείς... 328 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Είσαι ένας νεκρός! 329 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Γαμημένος... 330 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Βικέλα κοκκινομάλλα. 331 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Γιατί είχε μαχαίρι; Το έχουν όλοι αυτές τις μέρες; 332 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 Δεν ξέρω για τα τατουάζ της σημερινής νεολαίας. -Τι κάνεις εδώ? 333 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Ο Ρόμπερτ είπε να σε προσέχω. 334 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 Ή παρήγγειλε; -Ναι. 335 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 Σε αυτή την περίπτωση... 336 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Μου αρέσει το μπίνγκο. 337 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Ο Ράιτ έχει έναν γύρο το βράδυ. Πληρώνεις το στοίχημά μου. 338 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 Και μια ή δύο μπύρες. 339 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Ένας σταυρός άλλωστε. 340 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Έχω αρχίσει να καταλαβαίνω γιατί παραπονιούνται τόσο πολύ. 341 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 Ένας τύπος έσκαβε με κανονικό ρυθμό. 342 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Αλλά ήξερε ότι θα γινόταν παραλαβή όταν παραιτηθεί. 343 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Οπότε δεν σταμάτησε. Μάλλον έσκαψε τρία μέτρα βάθος. 344 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Χέρια με φουσκάλες στο μέγεθος των δαμάσκηνων. Τα Φίτζι θα είχαν καταλήξει έτσι. 345 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 Απλώς φλέρταρα. - Όλα είναι απλά ένα αστείο για σένα. 346 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 Ακόμα σε αυτές τις δουλειές. -Όπως έλεγε ο πατέρας μου: 347 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 βρες μια δουλειά που αγαπάς. 348 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 Και ο επόμενος αριθμός είναι 53. 349 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 Αυτό είναι, Finbar. Από χθες. -Sinéad, δεν χρειάζεται. 350 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 Μπορώ και εγώ; - Δεν έχεις αχθοφόρο, Κέβιν; 351 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Έχει πολλή πλάκα. 352 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Θυμάμαι ένα που άφησα κάποτε στο δάσος. 353 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 Το ίδιο παιχνίδι, 34! -Γυναίκα? 354 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Ετσι. 355 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 Είναι πιο ήρεμοι από τους άντρες, έτσι δεν είναι; 356 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 Θέλουν να πεθάνουν με αξιοπρέπεια. -Ω Θεέ μου. 357 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Τι? Δεν έχεις ποτέ... 358 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 Δεν το κάνω. Υπάρχουν αρκετοί σκληροί άντρες στον κόσμο. 359 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Ήταν σκληρός. Σκληρά όμορφη. 360 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 Έκλαψα λίγο αργά. -Λοταρία! 361 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Σατανάς. 362 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Δεν φαίνεται να είσαι πολύ καλά. 363 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Ο καλύτερος ομιλητής. 364 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Βάζω χρήματα σε αποταμιεύσεις. Αλλά το ξεφάντωμα δολοφονίας σας είναι ψυχωτικό. 365 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Άκου, μικρούλα. 366 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 Η δολοφονία δεν είναι για μένα γέλιο. Και τα αφήνω αυτά. 367 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Αν μπορώ να σε ακούσω να γελάς με τα τελευταία δάκρυα κάποιου... 368 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...Θα σε χτυπήσω με τα χέρια του γέρου μου. 369 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Πόσους ανθρώπους έχετε σκοτώσει; 370 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Κέρτις, έλα ήδη. 371 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Ο Κόναν παίζει ξανά το στόμα του. 372 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Όταν δολοφονήθηκε ο πατέρας μας, ο Curtis έπαιζε footy. 373 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Αυτός ο μαλάκας δεν ήταν καθόλου κακός. 374 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 Δεν θα ξεχάσω ποτέ όταν σας το είπα. 375 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Απλώς κάθισε και με κοίταξε. Δεν μπορούσα να το καταλάβω. 376 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Μεγάλωσε στο Μπέλφαστ και εγώ με τη μητέρα μου στο νότο. 377 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Ο κόσμος του ανατράπηκε. 378 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Και πάντα υπόσχομαι να τον προσέχω. 379 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Ο Κόναν λέει να σβήσει. 380 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 Ακόμα και στη Γαλλία ή κάπου. - Δεν φεύγω χωρίς τον αδερφό μου. 381 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Πιθανώς απλώς έμεινε για ένα ποτό σε μια ιδιωτική εκδήλωση. 382 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Τον ξέρεις. 383 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Αν δεν ξέρει πώς να γίνει αόρατος, τότε δεν θα μείνει να πιει. 384 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος; 385 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Δεν πας πουθενά χωρίς τον Κέρτις. 386 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Πήρε τα καπέλα, Doireann. Μάλλον στο δρόμο για το σπίτι. 387 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 Θα πεθάνει στο σπίτι, όπως όλοι μας. - Ξέρω. 388 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 «Curtis June και Doireann McCann». 389 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Έχουμε μπερδευτεί εξαιτίας σου. Το ήξερα. 390 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 Πήραμε αυτές τις τσούχτρες. -Τι γίνεται με τα παιδιά που πέθαναν με αυτό; 391 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Δεν μπορείς να το προβλέψεις. 392 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Αλλά έμεινες σε εκείνη την εκπομπή. Εγώ και ο Séamus μπορούσαμε να δούμε μόνο το πίσω μέρος του κεφαλιού τους. 393 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Είδα τη Δοϊράνη πίσω το βράδυ. 394 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Σατανάς! Απλώς προσπαθούσα να ελαφρύνω τη διάθεση. 395 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 Πού είναι το ταξίδι; - Έψαχνα αυτό που έπρεπε να μείνει χαμηλά. 396 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Κάνει πολύ καλή δουλειά. 397 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Αν θέλεις να φύγεις, αυτό είναι όλο. Δεν χρειάζεται να περιμένετε για hales στο Μπέλφαστ. 398 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Κέρτις! 399 00:46:30,480 --> 00:46:31,640 Κέρτις? 400 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Τι κάνεις στο σπίτι, Doireann; 401 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 Ο Κέρτις είπε πού πήγαινε; - Δεν είδαμε χθες. 402 00:46:42,560 --> 00:46:44,040 Έχει εξαφανιστεί; 403 00:46:44,120 --> 00:46:45,560 Δόξα τω θεώ. 404 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Δεν έπρεπε να σε αφήσω πίσω στη ζωή μου. 405 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Πήγαινε να το πακετάρεις. 406 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Μην τολμήσεις να μου μιλήσεις έτσι. Αλλιώς θα σου βγάλω τη γλώσσα. 407 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Ίσως το έπιασαν οι αστυνομικοί. Κυνηγούν και τους άλλους τραμπούκους σου. 408 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Θα αγωνιστώ για μια ελεύθερη Ιρλανδία. Ισχύει και για σένα, αυτή την αγελάδα επίσης. 409 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Καλύτερα να αρχίσετε να δείχνετε λίγο σεβασμό. 410 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Αυτό που είπε? 411 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Τίποτα. Τίποτα. 412 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Μαμά! 413 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Δεν είπε τίποτα. Δεν είμαι χαζός. Διαβάζω εφημερίδα. 414 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 Δεν πειράζει γλυκιά μου. 415 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Πήγαινε για κολύμπι σχεδόν κάθε μέρα. Ίσως πνίγηκε αυτό το σκατά. 416 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Ω Θεέ μου. Δεν θα γεράσεις ποτέ; 417 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 Ναι, έμαθε να πυροβολεί στο μέτωπο. - Γιατί λοιπόν δεν το κάνεις; 418 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Ήμουν από τους τελευταίους καλεσμένους. Ξέφυγα από τη χειρότερη φρίκη του πολέμου. 419 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Για μένα, η απελευθέρωση της Γαλλίας ήταν απλώς μια μάσκα. 420 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 Σας κορόιδευαν και μετά τον πόλεμο; - Λοιπόν, τουλάχιστον δεν επαινείται. 421 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Ήθελα να βάλω τους Ναζί στο στρατόπεδο, ακόμα και με τους Άγγλους. 422 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Γι' αυτό έγινα αστυνομικός. Μπορώ να ξεχωρίσω το σωστό από το λάθος. 423 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 Και τώρα χρειάζεται πραγματικά η αστυνομία, με την κατάσταση στη Βόρεια Ιρλανδία να είναι αυτή που είναι. 424 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Έχω δει τις μάχες ως ανάγκες μιας ζωής. 425 00:49:11,640 --> 00:49:13,200 Έτσι ακριβώς. 426 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 Τον έχει δει κανείς; -Κανείς. 427 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 Άρα θα μπορούσε να είναι στο Μπέλφαστ; -Τότε τον κλώτσησα πίσω σε σένα. 428 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 Η αστυνομία ασφαλείας μπορεί να μας κυνηγά. -Φυσικά όχι. 429 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Τώρα μυρίστε το σκατά. Ονομάστε κάποιον εδώ που μπορεί να ξέρει κάτι. 430 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Πού είσαι; Glencol, ή τι ήταν αυτό; 431 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Ετσι νομίζω. Καλύτερα να κρυφτείς σε ένα μέρος του οποίου το όνομα δεν μπορείς να προφέρεις. 432 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Υπάρχει μια παλιά επαφή, ελεύθερος επαγγελματίας. Υπάρχει στυλό; 433 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 Επί. 434 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Κόλαση. 435 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Οχι. Μείνε εδώ. 436 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 Robert McQue; -Δεν μπορείς να χτυπήσεις; 437 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Κακή συνήθεια. 438 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Ο συνάδελφός σας δεν εξήγησε τη φύση του θέματος με μεγάλη ακρίβεια. 439 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Μάλλον φοβόσουν να κρυφακούσεις. 440 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Παρανοϊκοί καιροί. 441 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Έχω έναν φίλο χαμένο. Και στον κάτω κόσμο οι σκιές είναι γνωστές. 442 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Αυτό ήταν καλό. 443 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Πώς λέγεται αυτός ο φίλος; 444 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Κέρτις. Curtis June. 445 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 Πολύ περίεργο όνομα. Ιούνιος? - Ναι, Ιούνιο. 446 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 Είναι συντομογραφία; -Τι? 447 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 Ιούνιος. 448 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Είναι ο June κάποια γαμημένη συντομογραφία; Όπως και τον Ιούνιο. 449 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 Δεν το έχω ξανακούσει αυτό. 450 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Είναι κοκκινομάλλα, ψηλός και αδύνατος. 451 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Όχι κουδουνάκια. 452 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Οι ληστές του Inishwest μπορεί να άκουσαν κάτι. Δοκιμάστε το από εκεί. 453 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Πρέπει να καθαρίσω αυτό το χάος. Μάλλον θα το μάθεις. 454 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Είναι εντάξει. 455 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 Είπα... -Άκουσα. Είσαι ένα μέτρο μακριά. 456 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Είναι νεκρός? 457 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 Απόλυτα σίγουρος. 458 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 Δεν έχω καμία σχέση με αυτό! - Τότε ποιός? 459 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 Πες μου αλλιώς θα σου βγάλω τα μυαλά! - Βάλτο στην άκρη. 460 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 Δεν θα ρισκάρω τη ζωή μου για αυτόν. 461 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 Σου είπα να μην το κάνεις. -ΠΟΥ? 462 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Φινμπάρια. 463 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Φίνμπαρ Μέρφι. 464 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Οι δρόμοι μας χώρισαν. Δεν είναι πλέον στη μισθοδοσία μου. 465 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 Ποιος παρήγγειλε τη συναυλία; -Ρώτα την. 466 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 Πού μένει? -Δεν ξέρω. 467 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Τώρα θα το εκτιμούσα αν μπορούσατε… 468 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Ρόμπι; 469 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Ρόμπι; 470 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 Ο Ρόμπι δεν είναι πια εδώ. -Πού είναι? 471 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 τον πυροβόλησα. 472 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Μπορείτε να πιστέψετε ότι το παρακαλούσε. Χωρίς παρεξήγηση. 473 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 Ποιο είναι το όνομά σου? -Τζόζι. 474 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Έχεις όμορφη φωνή, Τζόζι. Μάλλον δεν έχεις κάνει τίποτα. 475 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Αλλά δεν μπορείτε να δείτε το πρόσωπό μου τώρα. 476 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 Ετσι. -Ετσι. 477 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Πηγαίνετε στην κρεβατοκάμαρα, κλειδώστε την πόρτα και μην βγείτε έξω μέχρι να φύγω. 478 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Ο Ρόμπι δεν κουνιέται πια. 479 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Βάλτο στην άκρη. 480 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Κοίτα αυτό. 481 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 Χρήματα αίματος. -Πραγματική σφαγή. 482 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 Ευχαριστώ και πάλι, Ρίτα. -Περίμενε λίγο. 483 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Μπορώ να σου διδάξω πράγματα, αλλά δεν μπορώ να θυμηθώ τα πάντα. Βοηθάνε τα βιβλία. 484 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 Πάει καλά. -Ας δοκιμάσουμε. Νύχτες. 485 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 Νύχτες. 486 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Ροβέρτος. 487 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 Φίνμπαρ... -Κυρία ΜακΚου. 488 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. -Finbar; 489 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 Φίνμπαρ... -Όχι, κυρία ΜακΚου. Μην έρχεσαι εδώ. 490 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Ο Ρόμπι ήταν καλός άνθρωπος. 491 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Και διάολε ήταν. 492 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Με τον δικό του τρόπο ήταν. 493 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 Είδατε ποιος ήταν; - Ήταν γυναίκα. Δεν είδα. 494 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Όμως μίλησε με τον Ρόμπι. Ψάξε για κάποιον Curtis. 495 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 Αυτό το πονηρό παιδί; Χρειάζεται ένα φτυάρι. 496 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 497 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 Καλός. Μισώ την αναμονή. - Πάρε λίγο γκάζι μαζί σου. 498 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 Πήγαινε στην κουζίνα. -Καλώς. 499 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 φροντίζω για αυτό. 500 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 Σε μικρά μέρη, όλοι γνωρίζονται μεταξύ τους. -Μα γιατί πρέπει να το κάνω αυτό; 501 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 Γιατί πάντα φαίνεσαι χαμένος. Συνέχισε. 502 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 Τα βράδια. 503 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Ήρθα να επισκεφτώ τον θείο μου, αλλά χάθηκα. 504 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 Δεν θα γνώριζες τον Φίνμπαρ Μέρφι; 505 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbar; Τον ξέρω. 506 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Ζει εκεί κοντά. 507 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Ω διάολε. 508 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 Βράδυ, αστυφύλακας. -Απόγευμα. 509 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 Γεμίζω τη δεξαμενή; -Φόρεσε το. 510 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Έχετε ξαναδεί αυτόν τον τύπο; 511 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 Δεν είμαι. 512 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 Βρείτε τον θείο του Φίνμπαρ. - Φινμπάρια; 513 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Δεν έχει μιλήσει ποτέ για τον ανιψιό. 514 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 Φίνμπαρ... -Λυπάμαι πραγματικά. 515 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτό είναι αλήθεια. 516 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Καλέστε την αστυνομία αφού φύγουμε. 517 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 Εντάξει, θα τηλεφωνήσω. 518 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Κοίτα αυτό. 519 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Πρόστιμο. 520 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Πώς βρήκαν τον Ρόμπι; 521 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Ίσως ρώτησε για τον Κέρτις από το δίκτυό του αφού φύγατε. 522 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Θα περιμένω έξω. Πόση ώρα θα πάρει? 523 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Οδηγήστε εκεί. 524 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Είδες κάτι περίεργο; 525 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 Υπάρχει κάποιος στο σπίτι μου. 526 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 Αυτό σημαίνει ότι είμαι άνεργος. 527 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Ο Ρόμπερτ με χρησιμοποίησε αλλά μου φέρθηκε καλά. 528 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Ήσασταν φίλοι; 529 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Είχαμε κάτι κοινό. Μυστικά. 530 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Έχετε σκάσει από το σπίτι; 531 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Αν το σπίτι είναι απλά χάλια χωρίς αγάπη, δεν υπάρχει διαφυγή. 532 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Μάλλον, έφυγα τρέχοντας. 533 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 Ένα βράδυ τσακώθηκα σε μια παμπ. Στο τέλος βγήκα νικητής. 534 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Ο Ρόμπερτ ήταν εκεί. 535 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Προσέφερε μπύρα και 30 £ αν φρόντιζα έναν άντρα. 536 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 Δεν ήξερα ότι μπορούσε να πάρει 130, αλλά έτσι ήταν ο Ρόμπερτ. 537 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Πολύ εύκολα χρήματα. 538 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Έπεσα από τους λογαριασμούς εδώ και πολύ καιρό. 539 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 Πόσους έχω σκοτώσει. 540 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Ο πόλεμος με έκανε τελείως διαφορετικό άνθρωπο. 541 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 Όταν γύρισα σπίτι έμαθα ότι η Μάργκαρετ είχε πεθάνει, 542 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 και μαζί με αυτό πήγε και ο υπόλοιπος παλιός μου εαυτός. 543 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 Τότε έπεσα πάνω στον Ρόμπερτ. 544 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Όπως είπες, ήταν πολύ εύκολο. 545 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 Γέροι του Σατανά με σταφίδες. 546 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Όταν ακόμα δεν φαίνεται... 547 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 Πρέπει να είναι εκεί έξω και να μας παρακολουθεί. 548 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 Ας του δώσουμε κάτι να δει τότε. 549 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Α για όνομα του θεού. 550 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 Γύρνα μέσα, Ρίτα. Σας παρακαλούμε. 551 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Πρέπει να είσαι ένας μοχθηρός γαμημένος γείτονας. 552 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Είναι καλύτερο να ασχολείσαι μόνο με τη δική σου δουλειά. 553 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Γνωρίζετε τον Finbar; 554 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Δεν ήταν χαρά να σας γνωρίσω. Αλλά υπάρχει ακόμα. 555 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Ο κύριος Μέρφι έχει κάνει κάτι ασυγχώρητο. 556 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 Τι κάνεις? - Θα τον σκοτώσω. 557 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 Δεν έχουμε το πάνω χέρι. -Υπερβολή? Έτσι μιλάνε μπροστά; 558 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Βάλτο στην άκρη. Η Ρίτα μπορεί να χτυπηθεί. 559 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 Είναι μοναχικά εδώ. 560 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Ειδικά για έναν τόσο αδύναμο γέρο. 561 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Αν δείτε τον φίλο σας, μπορείτε να του πείτε γεια. 562 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Λέω χαιρετισμούς από τα βάθη του στόματός μου. 563 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Δώσε τον εαυτό σου. 564 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 Υπάρχει ένας σκληρός μίμος σε αυτό. 565 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Κόναν! 566 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Έλα! 567 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Ω αγαπητέ. 568 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Πιάσε τα πόδια σου. 569 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Προχώρα. 570 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 Άλλο ένα σπίτι κάτω από τη διασταύρωση. Πολλά λουλούδια στην αυλή. 571 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Με ποιον μίλησα; 572 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Δεν πειράζει, για όνομα του Θεού. Είσαι γιατρός, χρειάζεται βοήθεια. 573 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 Εδώ είμαστε. 574 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Σπίτι μου σπιτάκι μου. 575 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 Εκεί. Καλό αγόρι. 576 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 Υπάρχουν πολύτιμα αντικείμενα εδώ. Δεν είναι περίεργο που χρειάζεστε χρήματα μπίνγκο. 577 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Ίσως ήθελα απλώς παρέα. 578 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 Μπορείς να καλέσεις? - Μόνο μια-δυο συγχορδίες. 579 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Έχω διδάξει τον εαυτό μου. 580 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Θα κάνω τον δικό μου δίσκο μια μέρα. 581 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Ίσως στην Καλιφόρνια αν μπορέσω να εξοικονομήσω χρήματα από το ταξίδι. 582 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 Φαίνεται να είναι κάπως ελεύθερο εκεί. 583 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 Απολαμβάνουν τη ζωή. 584 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 Η ΒΟΜΒΑ ΤΟΥ ΜΠΕΛΦΑΣΤ 585 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 Ο αγώνας αρχίζει. - Ας παμε τοτε. 586 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 Δεν θυμάμαι να αγοράσατε το περιοδικό. - Δεν θυμάμαι να είσαι καλά. 587 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 ΤΡΙΤΟΣ ΥΠΟΠΤΟΣ Βομβαρδισμού 588 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 Γεια, Πατ. -Γεια. 589 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Ένα κουτί χρυσό, παρακαλώ. 590 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 591 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Ο άντρας στο πάρκο πρέπει να ήταν ερημίτης. Δεν επισκέφτηκε ποτέ τα χωριά. 592 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Πήγε με το όνομα Robert McQue. 593 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 Τον γνώριζες; - Δεν το κάνω. 594 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Η κυρία του σπιτιού είπε ότι ο δολοφόνος ήταν γυναίκα. Εδώ δεν υπάρχουν κεφάλια ή ουρές. 595 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Σκέφτηκα ότι η πινακίδα στην άκρη του δρόμου μπορεί να έχει να κάνει με αυτό. 596 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Η αστυνομία έρχεται από το Δουβλίνο. Δεν μου έχει μείνει μέρος ή παρτίδα. 597 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Παρεμπιπτόντως, δεν έχεις αναφέρει ότι έχεις ανιψιό. 598 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Καλό αγόρι. Αλλά δεν τον βλέπω συχνά. 599 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 Μπορείτε να με αφήσετε στο Sinéad's; - Επιβιβαστείτε. 600 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Ευχαριστώ για τη διαδρομή, Vinny. 601 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Αρκεί να μην αρχίσεις να φρικάρεις. Δεν πρέπει να ευνοώ κανέναν. 602 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Ξεκινήστε να πηγαίνετε. 603 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 Επί! 604 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Μείνε χαμηλά. Μην επιδεικνύεσαι." Και πας να δεις τον αγώνα. 605 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Έρχεται εδώ. 606 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Μόσχοι. Αυτοί οι διάβολοι είναι παντού. 607 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 Δεν είναι καλή η εικόνα σου. -Αυτό ήταν. Πρέπει να σβήσει. 608 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 Οχι ακόμα. -Οποιοσδήποτε μπορεί να μας αναγνωρίσει. 609 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Ο Κέρτις είναι νεκρός. Τώρα προσπαθήστε να νοιαστείτε λίγο. 610 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 Μακριά μπάλα, Τζέρι! 611 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Ας κάψουμε το σπίτι του τύπου για εκδίκηση. Μετά ξεκινάμε μια νέα ζωή στο εξωτερικό. 612 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Είστε όλοι μπερδεμένοι; Θα φεύγαμε από την Ιρλανδία; 613 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 Ποιο είναι λοιπόν το νόημα; - Θα επιζούσαμε. 614 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 Δηλαδή οι άλλοι πέθαναν μάταια; - Για να ηρεμήσουν όλα. 615 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Μόνο εγώ καταλαβαίνω τι παλεύουμε; 616 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Εμείς, ο διάβολος, δεν παίρνουμε την πηγή. 617 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 Κάποιος προσέλαβε τον Μέρφι για να σκοτώσει τον Κέρτις. Ας μάθουμε ποιος. 618 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Αυτή η ηλικιωμένη κυρία, ο έμπορος. Κάποιος ξέρει πού είναι. 619 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Θα τους κάνω να μιλήσουν. 620 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Ψάχνω για το μπάνιο. Στο μεταξύ, προσπαθήστε να καταλήξετε σε κάτι. 621 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 622 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 Χασάν. -Ο μεγαλύτερος θαυμαστής μου. 623 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 Είσαι ακόμα σε γωνία. Τι λες? 624 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 Φαίνονται τόσο αιμοδιψείς. Δεν ξέρω ποιο είναι καλύτερο. 625 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 Γεια σου Sinéad. -Πώς είσαι, Φίνμπαρ; 626 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 Δεν είναι κακό. Τι λέτε για τη Μόγια; -Κάπου είναι εδώ. 627 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Κάνε πάλι το δικό σου. Καλά κάνει. 628 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 Είμαστε μια χαρά. -Καλός. Τα λέμε. 629 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 Θα σε δω το βράδυ? -Ναι. 630 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Φίνμπαρ Μέρφι; 631 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Ντόριαν ΜακΚαν; 632 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 Προφέρεται «Doireann». 633 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Το έχω δει μόνο τυπωμένο. Μπορείτε να το δείτε παντού. 634 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 Πες μου ποιος διέταξε τη δολοφονία. Διαφορετικά θα πεθάνεις σε εκείνο το μέρος. 635 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Έχουμε σκοτώσει ο ένας τους φίλους του άλλου. Ας συμφωνήσουμε να είμαστε ομαλά. 636 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 Φύγε από εδώ. -Δεν σέρνεται. Γαμήστε σας. 637 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Σκότωσα τον δολοφόνο, ο Κέρτις ήταν ο αδερφός μου. 638 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 Τότε σίγουρα ήξερες για τις τάσεις του. 639 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 Πες μου ποιος ήταν. - Ωραία τώρα. 640 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 Καλώς. Μπορώ να σας τον φέρω. 641 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 Και απλά φεύγει μαζί σου έτσι; 642 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Έφερα και τον αδερφό μου μαζί. 643 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Τα λέμε εδώ στις οκτώ. Μην το πεις σε κανέναν. 644 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Και καταραμένα μούρα. Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος; 645 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Τα λέμε σε εκείνη την παμπ. 646 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 Καλώς. -Έτσι ακριβώς. 647 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 Οι άνθρωποι στο χωριό δεν σε ξέρουν ως δολοφόνο, οπότε μην επιχειρήσεις τίποτα. 648 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Μην επιτεθείς σε κανέναν άλλο εδώ. 649 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Παρακαλώ εμφανιστείτε. Διαφορετικά, αυτή η παμπ θα ανατιναχτεί. 650 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Αν μας συμβεί κάτι, θα σας ακολουθήσουν χειρότεροι από εμένα. 651 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 Παρακολουθούν στενά αυτό το χωριό. Αυτός ο αδιάφορος γείτονάς σου... 652 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Κανείς δεν είναι ασφαλής. 653 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 Γαμημένο μαλάκα! 654 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Μου ρίχνεις το πιστόλι και πας χωριστούς δρόμους. 655 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 Είστε σε μοιραία διάθεση. - Βρήκα τον αρχηγό. 656 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Δεν συμφώνησε σε ανακωχή. Δεν υπάρχουν λοιπόν επιλογές. Πρέπει να πεθάνει. 657 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 Πολύ. -Πώς σχεδιάζατε να το κάνετε; 658 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Θα το κάνω δημόσια. Αυτοί που ζητούν εκδίκηση θα με ακολουθήσουν. 659 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 Το χωριό μπορεί να μείνει μόνο του. Μπορείτε να πάτε, μπορώ να κάνω χωρίς εσένα. 660 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 Όχι τράβηγμα φίλε. 661 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Αν ο Finbar Murphy πάει στον πόλεμο, δεν θα χάσω τη διασκέδαση! 662 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Καλό αγόρι. 663 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Κεφαλή κεφαλής. 664 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 Μόγια, ένα μικρό δώρο για σένα. 665 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 Το θέλεις για τον εαυτό σου; -Πως το λένε; 666 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 Δεν έχω γίνει σταυρός για αυτό. Τι λες? 667 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 Μοιάζει με τον Σον. -Ναι. 668 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 Φροντίστε το καλά. Είναι καλό να αγαπάς, ακόμα κι αν πονάει. 669 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 Χρειάζεται να είσαι άνθρωπος. 670 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Αντίο, Σον. 671 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 Θέλεις κοινό. -Θα τους συναντήσω μέσα. 672 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 Πες τους ότι ο τύπος είναι στην πίσω αυλή. - Θα περιμένω εκεί. Αυτό είναι ένα συν για εμάς. 673 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 Βλέπετε? Ακουσα. 674 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Οχι. Έχω το δικό μου πάνω χέρι. 675 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα. Πάρε αυτό. 676 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 Υπάρχει ένα κέλυφος στο ντουλαπάκι. Δώσε το στη μητέρα του Ρόμπερτ. 677 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Μπορείτε να κρατήσετε τα υπόλοιπα. 678 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 Πώς κι έτσι? Συμφωνήσαμε... -Δεν συμφωνήσαμε σε τίποτα. 679 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Το μερίδιό σας τελειώνει εκεί. Αυτός είναι ο αγώνας μου. 680 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 Πάρτε αυτά τα χρήματα ως δώρο από εμένα. 681 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 Επομένως, δεν χρειάζεται να το χρησιμοποιείτε πια. Είσαι νέος, σκέψου κάτι άλλο. 682 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 Πήγαινε στην Καλιφόρνια. Δεν χρειάζεται να γίνεις άγιος. 683 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Αλλά μην σπαταλάς τη ζωή σου. 684 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Κανείς δεν μου έχει δώσει ποτέ τίποτα. 685 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Η συμβουλή μου αξίζει περισσότερο από τα χρήματα. Πιστέψτε με σε αυτό. 686 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα. 687 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 Είσαι τρελός σήμερα. -Έχω μια παλιά καρδιά. 688 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Αλλά μια νεαρή ψυχή. Καθόμαστε εκεί. 689 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Μπορείτε να παρακολουθείτε ανθρώπους οπουδήποτε εδώ. 690 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 Δεν δοκίμασε τίποτα στο γήπεδο. Υπήρχε πάρα πολύς κόσμος. 691 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 Πάω να ρίξω μια ματιά. Κόναν, φέρε τον χαρτοφύλακα. 692 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 Γιατί αυτή; - Γιατί δεν μπορείς να πυροβολήσεις. 693 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 Γιατί δεν με βοήθησες να βρω τον Κέρτις. 694 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 Και γιατί στο διάολο το λέω αυτό! 695 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 Καλώς. - Απλώς κρατήστε το αυτοκίνητο σε λειτουργία. 696 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Αν συμβεί κάτι, ανοίγεις το χρονόμετρο και μετά εξαφανιζόμαστε. 697 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 Έλα ρε διάβολοι. - Υπάρχει μισό χωριό εκεί. 698 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 Και κάποιοι σίγουρα θα είναι έτοιμοι να μας αναφέρουν. 699 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Ήλπιζα για ένα πιο ήσυχο βράδυ για να μπορέσω να κάνω την ιστορία. 700 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 Πώς προχωρά το ρωσικό βιβλίο; - Δεν έχω τελειώσει ακόμα το διάβασμα. 701 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 Σίγουρα θα το ήθελες. -Έχει παζλ για φόνο; 702 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 Είναι. Ένας αιχμηρός αστυνομικός ερευνά τη δολοφονία. 703 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Το όνομά του είναι Πορφύριος. 704 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 Ψάχνει απεγνωσμένα την αλήθεια. 705 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 Κάνει τον ύποπτο να καταλάβει πώς η απομόνωση τον καταστρέφει. 706 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Πόσο του τρώει. 707 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Σε κάνει να καταλάβεις ότι μόνο ο ίδιος μπορεί να βάλει ένα τέλος. 708 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 Δηλαδή η αστυνομία είναι ευαίσθητη; 709 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Σας θυμίζει. 710 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 Θα κάνει τον άντρα να τσεκάρει; -Δεν ξέρω. 711 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Έρχεται ο ανιψιός σου εδώ; Ή έφυγε; 712 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Δεν είσαι βιβλιοπώλης. Ή τι? 713 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 Τι κάνεις αλήθεια; 714 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Δεν θέλεις να ξέρεις, Βίνι. 715 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Αν υπάρχει κάτι να πω, θα μπορούσα να βοηθήσω. 716 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 Δεν μπορείς, Βίνι. 717 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Ω Θεέ μου! Μόγια, βιάσου σπίτι. 718 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 Πού πάμε τώρα? -Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 719 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 Μπορώ να είμαι εδώ. - Οχι σήμερα. 720 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Θέλω απλώς να συστήσω τον Sean. 721 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Οχι σήμερα. Ο Σον βλέπει ξανά τη μητέρα του. Γρήγορα σπίτι τώρα. 722 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ 723 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 Πολύς κόσμος σήμερα. -Σωστά. 724 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 Τι γίνεται με τον σύντροφό σου; Δεν έκανε κόλπα. -Είναι κοντά. 725 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Τώρα φέρτε μας αυτόν τον μαλάκα και μπορείτε να επιστρέψετε στη διασκέδαση. 726 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 Ας πάμε στην πίσω αυλή για αυτόν τον θόρυβο. -Αν μετακινηθείς, θα πυροβολήσω. 727 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 Καλώς. Ήμουν εγώ. -Μερικά τραγούδια γεμίζουν την καρδιά με χαρά. 728 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 Τι? -ΜΟΥΣΙΚΗ. 729 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Θα θελήσετε να πιάσετε το πλησιέστερο κορίτσι και να το γλείψετε. 730 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 Έτσι χτυπιούνται οι γυναίκες εδώ; -Πως τα περνάω? 731 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Είμαι λίγο πολύ ώριμος για σένα; 732 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Κάθε γυναίκα που θέλει είναι ευπρόσδεκτη, Doireann. 733 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Εκτιμώ τη χειρονομία σου, Φίνμπαρ. 734 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 Αλλά ένας άγιος πρέπει πρώτα να αμαρτήσει. -Αυτός είναι; 735 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 Ηρέμησε. Είπα ότι ήμουν εγώ. - Φυσικά ήμουν εγώ. 736 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Τώρα αν πάμε στην πίσω αυλή... 737 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Σατανάς! 738 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Ω Θεέ μου. 739 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Είναι δικό μου, μαλάκα. 740 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Αυτή η πεθερά με πυροβόλησε! 741 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Ελα. 742 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Είμαι ακόμα εδώ, Doireann! 743 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Jeez. Γιατί στο διάολο έπρεπε να επιστρέψεις; 744 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Χασάν, μείνε στο έδαφος. 745 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Τα λεφτά σου είναι στο αυτοκίνητό μου. 746 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Νομίζω ότι θα φτάσετε στην Καλιφόρνια πριν από εμένα. 747 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 finbar... 748 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Ψάχνετε για διασώστη; 749 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 Δεν χρειάζομαι αποθήκευση. 750 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Έκανα αυτό που έκανα. 751 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 Και είχα τους λόγους μου. Ο Κύριος το ξέρει αυτό. 752 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Δεν μπορείς να με κρίνεις. 753 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 Δεν ήρθα να κρίνω. 754 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Όλοι έχουμε τους λόγους μας. 755 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Απλά πυροβολήστε μακριά. 756 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Είσαι στο δρόμο σου. Ζητήστε μια διευθέτηση. 757 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Ο αδερφός μου... 758 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...είναι μόνος. 759 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Βλέπω ότι μπορείς να τον φτάσεις. 760 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 Δεν σε πήραν. 761 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 Ρίτα, λυπάμαι πολύ. - Είναι εντάξει, Φίνμπαρ. 762 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Δεν ρώτησες ποτέ το επάγγελμά μου. 763 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Θα έπρεπε να? 764 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Τίποτα δεν μεγάλωσε. Έπρεπε να είχε ξεκινήσει εδώ και χρόνια. 765 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Όχι, κράτα το. 766 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 Ίσως προσπαθήσεις ξανά κάποια στιγμή. 767 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 Αντίο, Ρίτα. Να προσέχεις τον εαυτό σου.