2
00:00:23,080 --> 00:00:26,240
Sjeverna Irska 1974.
3
00:00:26,300 --> 00:00:32,200
Desetljeća građanskih nemira
rezultirala su oružanim sukobom.
4
00:01:26,880 --> 00:01:28,360
Doći će odande.
5
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
Krenite sada, dečki.
6
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Djeca, dovraga.
7
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
Ne trudi se, Patrick.
8
00:02:05,600 --> 00:02:07,360
Samo je to nedostajalo.
9
00:02:10,280 --> 00:02:13,040
Zašto si to učinio?
10
00:02:13,120 --> 00:02:16,210
Pokupi to. Ispričaj se svom bratu.
11
00:02:17,040 --> 00:02:21,000
Sad nije vrijeme za to.
Već kasnimo.
12
00:02:21,840 --> 00:02:24,520
Požurite, dovraga!
13
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Gubite se odatle!
14
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
Otiđite!
15
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
Uđi u auto!
16
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
Vozi, dovraga!
-Vozi, vozi, vozi!
17
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
PODRUČJE GLEANN CHOLM CILLE
18
00:03:48,680 --> 00:03:51,400
Isuse! Uspori, dovraga!
19
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
U ZEMLJI SVETACA I GREŠNIKA
20
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Ti si pokvareni stari gad, Finbare.
21
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
Što, Vinny? -Vidim što smjeraš.
22
00:04:12,000 --> 00:04:16,360
Ne mogu pucati ako ih ne vidim.
Pomakni ih naprijed.
23
00:04:16,440 --> 00:04:20,200
Ne čujem od vjetra. -Da, baš.
24
00:04:24,080 --> 00:04:28,760
Ako pokušavaš reći da varam,
pozorniče O'Shea, bit ću ljut.
25
00:04:29,440 --> 00:04:31,840
Ako se kladimo,
igra mora biti fer.
26
00:04:31,920 --> 00:04:37,640
Hoćeš li kukati
ili izgubiti kao i obično?
27
00:04:37,720 --> 00:04:40,160
Jebi se. -Pucaj.
28
00:04:40,240 --> 00:04:42,120
Ti nepošteno kopile.
29
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
Hvala. -Uzeo si sve što imam.
30
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
Što ćeš danas raditi?
31
00:04:52,320 --> 00:04:58,040
Osim hranjenja mačke i filozofiranja
s Gulliverom i Malim komadima?
32
00:04:58,120 --> 00:05:03,800
Pročitao sam "Gulliverova putovanja". Sada
čitam gospodina Dostojevskog. Ruski pisac.
33
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Ne znam ništa o njemu.
Više volim Agathu Christie.
34
00:05:10,760 --> 00:05:13,960
Gdje idemo? -Ovdje
imam malo posla.
35
00:05:14,040 --> 00:05:20,480
Gospođa Bailey je rekla da je
znak dobrodošlice u selu nestao.
36
00:05:21,280 --> 00:05:24,600
Sada ćeš vidjeti što je pravi posao.
37
00:05:33,280 --> 00:05:35,760
Bože, kakav nered!
38
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
Crveno-smeđa.
39
00:05:44,760 --> 00:05:47,680
Bordo. -Bordo?
40
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
Da, bordo.
41
00:05:50,680 --> 00:05:54,040
Mora da je netko vozio kao lud.
42
00:05:54,120 --> 00:05:58,240
Ili pijan. -Da, vjerojatno i idiot.
43
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
Pa tražiš manijaka po selu?
44
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Da, slučaj će biti vjerojatno
riješen do popodnevnog čaja.
45
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Osjećam tvoj pogled na potiljku.
46
00:07:18,320 --> 00:07:25,300
Rita. Adam bi sigurno
uzeo tebe radije nego Evu,
47
00:07:26,360 --> 00:07:29,080
da je mogao vidjeti tvoj vrt.
48
00:07:29,160 --> 00:07:34,120
Pa, dobro je imati hobi.
-Uljepšava dom.
49
00:07:34,200 --> 00:07:40,640
Stavit ću to na stol. Vidio bi,
da si prihvatio moj poziv na večeru.
50
00:07:40,720 --> 00:07:42,640
Kako je Brendan?
51
00:07:45,640 --> 00:07:49,040
Neće više ozdraviti.
52
00:07:49,120 --> 00:07:53,400
S tako lijepom ženom
sigurno želi ostati živ.
53
00:09:05,040 --> 00:09:10,680
Eksplozija je odnijela šest života, uključujući
troje djece. Vjeruje se da iza bombe stoji IRA.
54
00:09:10,760 --> 00:09:15,720
Ali nisu preuzeli odgovornost.
Kontaktirajte policiju ako nešto znate.
55
00:09:25,700 --> 00:09:27,500
LUKA BANTRY
56
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
Bantryjeva godišnja dodjela nagrada
57
00:10:00,600 --> 00:10:01,880
Mogu li zamoliti za tišinu?
58
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
Sljedeću osobu ne
mogu dovoljno nahvaliti.
59
00:10:05,880 --> 00:10:08,760
Učinila je više nego što selo zaslužuje.
60
00:10:08,840 --> 00:10:14,840
On je pravi multitalent i s malim
s ohrabrenjem stignemo nešto čuti.
61
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuiness, želiš li otpjevati pjesmu?
62
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
Ne želite čuti starca kako pjeva!
63
00:10:21,720 --> 00:10:25,240
Čak i moja obitelj
mora stavljati čepiće za uši!
64
00:10:28,840 --> 00:10:34,800
Volio bih da sam
65
00:10:34,880 --> 00:10:39,560
u Carrickfergusu
66
00:10:39,640 --> 00:10:46,360
Samo za Ballygrand večeri
67
00:10:47,440 --> 00:10:52,600
Preplivao bih
68
00:10:52,680 --> 00:10:56,360
najdublje more
69
00:10:56,440 --> 00:11:02,960
Najdublje more
da pronađem svoju ljubav
70
00:11:58,760 --> 00:12:00,160
Dobro. Izađi.
71
00:12:21,680 --> 00:12:26,640
Zar me ne možeš jednostavno
upucati ovdje? -Nastavi hodati. Nalijevo.
72
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
Ovdje će biti dobro.
73
00:12:37,000 --> 00:12:39,120
Dva koraka udesno.
74
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
Počni kopati.
75
00:13:00,600 --> 00:13:01,800
Gdje se nalazimo?
76
00:13:05,360 --> 00:13:10,360
Zauvijek ću ležati ovdje.
Želim znati gdje sam.
77
00:13:11,520 --> 00:13:13,000
U Donegalu.
78
00:13:14,720 --> 00:13:18,600
U Donegalu si.
Na drugom kraju zemlje.
79
00:13:18,680 --> 00:13:22,480
"Zaboravljena županija". Kako prikladno.
80
00:13:24,280 --> 00:13:29,160
I ovako zarađuješ za život?
-Dovoljno je duboko. Izađi.
81
00:13:38,000 --> 00:13:39,440
Na koljena.
82
00:13:45,000 --> 00:13:46,300
O, moj Bože!
83
00:13:47,680 --> 00:13:49,360
Sva ova stabla...
84
00:13:51,720 --> 00:13:54,160
Žurio si.
85
00:13:54,200 --> 00:13:55,500
Na koljena.
86
00:13:57,280 --> 00:13:59,920
Ruke iza glave.
87
00:14:05,160 --> 00:14:11,480
Imaš jednu minutu. Reci
nešto, ako želiš. Što god.
88
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
Ne trebam ništa reći.
Znao sam da će se ovo dogoditi.
89
00:14:18,560 --> 00:14:21,600
Trajalo je duže nego što sam mislio.
90
00:14:22,120 --> 00:14:24,240
Bilo je tako čitavog života.
91
00:14:28,520 --> 00:14:31,960
Bio sam prgav kad sam bio mlad.
92
00:14:33,000 --> 00:14:35,040
Ubio sam ih nekoliko.
93
00:14:36,240 --> 00:14:41,880
Znao sam da se to ne može poništiti.
94
00:14:43,000 --> 00:14:49,640
Ali jednog sam dana odlučio,
da neću dopustiti da mi uništi život.
95
00:14:51,120 --> 00:14:56,040
Nekako sam to uspio potisnuti.
96
00:14:57,520 --> 00:15:00,960
Našao sam svoje mjesto u društvu.
97
00:15:01,040 --> 00:15:03,600
Pomagao sam ljudima
koliko sam mogao.
98
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
Ovako završavaju ljudi poput nas.
99
00:15:12,960 --> 00:15:16,440
Negdje u vjetrovitoj močvari.
100
00:15:17,680 --> 00:15:22,120
Pokušaj učiniti nešto dobro
prije nego završiš ovdje.
101
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Nemaš svo vrijeme ovoga svijeta.
102
00:15:33,920 --> 00:15:39,680
Moji dani su odbrojani
103
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
Dođi, mladiću
104
00:15:43,960 --> 00:15:48,640
i spusti me dolje
105
00:16:54,360 --> 00:16:57,920
Je li bilo problema, Kev? -Ne.
106
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Imaš je ovdje, Roberte?
107
00:17:02,480 --> 00:17:06,840
Na temelju tvoje evidencije,
imaš. -Spor si, Kev?
108
00:17:07,520 --> 00:17:10,800
Čini se da si spor u čizmama.
109
00:17:10,880 --> 00:17:13,840
Zabrljao si tamo.
110
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Ovaj singl Moody Bluesa je tako dobar!
111
00:17:18,080 --> 00:17:19,200
Posudit ću ga.
112
00:17:29,000 --> 00:17:33,360
Zadovoljstva privlače
slabe preranoj smrti.
113
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
Tko je to rekao? Yeats?
114
00:17:39,160 --> 00:17:40,800
Moja majka.
115
00:17:49,960 --> 00:17:52,840
Tko je to? -Samo ja, gđo McQue.
116
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
Finbar. Robbie je rekao da dolaziš.
Ispekla sam tvoje omiljene pogačice.
117
00:17:57,840 --> 00:17:59,320
Dakle, od trešanja?
118
00:18:00,280 --> 00:18:02,320
Mislila sam da su od grožđica.
119
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Da, od grožđica!
Poznajete me bolje od mene.
120
00:18:05,720 --> 00:18:08,880
I mislila sam!
121
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
Nosiš li ih sa sobom? -Uzet ću ih.
122
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Nikad nisi odbio.
123
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
Dobro vam jutro, dovraga!
124
00:18:17,560 --> 00:18:19,400
Svježe iz pećnice?
125
00:18:19,440 --> 00:18:21,840
Pripazi na manire.
126
00:18:21,920 --> 00:18:25,880
Evo ga. Najbrži
revolveraš na Divljem zapadu!
127
00:18:29,040 --> 00:18:33,680
Dolazi iz Dublina, naravno!
-Današnja omladina... -Bože.
128
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
Kako ide? -Dobro.
129
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
Hvala. -Novi dodatak kolekciji?
130
00:18:45,440 --> 00:18:50,040
Dobio sam isplatu od klana O'Reilly.
131
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
Naslikao ju je neki Meksikanac.
132
00:18:52,680 --> 00:18:55,840
Očito je on u modi u SAD-u.
133
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
Vrijedi puno više od moje naknade.
134
00:18:59,000 --> 00:19:03,280
Šteta što je ne možeš
prodati pravom vlasniku.
135
00:19:03,360 --> 00:19:07,520
Vidi. Imat ću nešto
za tebe za tjedan dana.
136
00:19:13,840 --> 00:19:15,440
Daj mu to.
137
00:19:18,440 --> 00:19:21,720
Posao. Daj mu to. Sve.
138
00:19:25,120 --> 00:19:27,880
U posljednje vrijeme puno razmišljam.
139
00:19:27,920 --> 00:19:33,120
Napravio sam toliko loših izbora
otkad je Margaret umrla.
140
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
Ja sam više od ovoga.
Želim da ljudi to znaju.
141
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
A što želiš pokazati svijetu?
142
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
Ovo je sve što znaš raditi.
143
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
Mogu uzgajati biljke.
144
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
Biljke? -Da.
145
00:20:03,920 --> 00:20:09,920
Želiš me napustiti?
Ostaviti me s tim izopćenikom?
146
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Hvala.
147
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Hoću li ti nedostajati?
148
00:20:39,320 --> 00:20:42,560
Da, kao komarci zimi!
149
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
Hoćeš sjemenke?
-Da, Pat, sjemenke.
150
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Obično ne kupuješ sjemenke.
151
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
Ne, ne do sada.
152
00:22:01,160 --> 00:22:04,840
Sigurno ih želiš?
-Imaš li ili nemaš?
153
00:22:04,920 --> 00:22:07,600
U redu, evo ih.
154
00:22:08,760 --> 00:22:13,400
Mahune, kupus, mrkva i još ponešto.
155
00:22:45,360 --> 00:22:49,640
Razmišljao sam da počnem
uzgajati biljke. Malo fuksije...
156
00:22:49,720 --> 00:22:55,240
a možda i zlatokosu, koju imaš tamo.
157
00:22:55,320 --> 00:22:57,720
Zlatokosa je korov, Finbare.
158
00:22:59,280 --> 00:23:04,160
Nisam to znao.
Dobro bi mi došao učitelj.
159
00:23:06,400 --> 00:23:12,120
Je li dobar okus? -Da,
uživam u hrani i društvu.
160
00:23:12,880 --> 00:23:16,920
Je li tvoja žena dobro kuhala?
Zvala se Margaret, zar ne?
161
00:23:17,960 --> 00:23:19,160
Da.
162
00:23:21,280 --> 00:23:24,000
Oprosti mi... -Ne, nema veze.
163
00:23:24,880 --> 00:23:29,280
Samo dugo nisam čuo njezino ime.
164
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
Margaret.
165
00:23:31,920 --> 00:23:38,200
Uvijek je pokušavala nove stvari.
Jednom davno ispekla je štrucu.
166
00:23:39,040 --> 00:23:42,960
Dodala je jabuke i orahe u tijesto.
167
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
Malo cimeta također.
168
00:23:45,600 --> 00:23:48,520
Okus je bio potpuno
jedinstven. -Zvuči ukusno.
169
00:23:48,640 --> 00:23:54,680
Ne, bilo je strašno. Kao što sam
rekao: okus je bio potpuno jedinstven.
170
00:23:54,760 --> 00:23:58,240
Hvala Bogu, nikad to nije ponovila.
171
00:23:58,320 --> 00:23:59,560
Je li to bilo u Dublinu?
172
00:23:59,640 --> 00:24:04,720
Da, prolazio sam pokraj
njezine knjižare svaki dan.
173
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
Na putu do tvornice.
Stvarno je voljela knjige.
174
00:24:08,440 --> 00:24:10,280
Natjerala me da čitam.
175
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
Voljela bih da sam je upoznala.
176
00:24:13,480 --> 00:24:17,680
Bila je predobra za mene. Baš kao ti.
177
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
Odmah se vraćam.
178
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
Kako je, Moya?
179
00:24:43,160 --> 00:24:47,600
Ako upecaš ribu, pazi da
ne posječeš ruku s najlonom.
180
00:24:47,680 --> 00:24:50,320
Koristi ovo.
181
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
Samo tako.
182
00:24:57,160 --> 00:25:03,800
Nadaš se uhvatiti zlatnu ribicu?
Možeš je nazvati Goldie.
183
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
Ribe ne mare za ljude.
184
00:25:05,480 --> 00:25:10,240
Dok je tata bio živ govorio je da ne treba
voljeti one koji ne odgovaraju na ljubav.
185
00:25:10,320 --> 00:25:14,600
To zvuči razumno. -Moram
uloviti ribu za večeru.
186
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Sada ga primi.
187
00:25:20,880 --> 00:25:23,040
Malo otpusti najlon.
188
00:25:26,720 --> 00:25:27,920
O, ne.
189
00:25:34,840 --> 00:25:37,480
Moya, nije to ništa. Moya!
190
00:25:45,080 --> 00:25:47,800
TI SI OVDJE
BOG TE BLAGOSLOVIO!
191
00:25:58,000 --> 00:25:59,280
Hej, Pat.
192
00:26:03,920 --> 00:26:08,680
Sve je u redu, Sinéad?
-Finbar, kakvo iznenađenje.
193
00:26:08,800 --> 00:26:12,000
Bok, Catherine. -Zdravo,
Finbar. Večeras je mrzovoljan.
194
00:26:12,080 --> 00:26:14,280
Taj gad? Rijetko!
195
00:26:14,360 --> 00:26:16,840
Da, i to na moju
jedinu slobodnu večer.
196
00:26:16,920 --> 00:26:21,840
Pivo za mrzovoljnog gada.
I Babycham za njegovu jadnu ženu.
197
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Uzet ću mali Black Bush (irski viski).
198
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Plivaš u lovi. Kako
si knjižnjičar ovo može priuštiti?
199
00:26:28,840 --> 00:26:32,120
Stalno dobivam novac od tebe.
200
00:26:34,000 --> 00:26:36,760
Jesi li uhvatio tog šaljivdžiju?
201
00:26:36,800 --> 00:26:42,200
Radni dan nije bio baš
plodan. Ali, uhvatit ću ga.
202
00:26:42,280 --> 00:26:44,320
Naravno.
203
00:26:54,680 --> 00:26:58,000
Mogu li dobiti vode?
-Violina zvuči sjajno.
204
00:26:58,080 --> 00:27:03,760
Hvala, prijatelju. Stara kao cesta,
ali još uvijek ima dobar zvuk.
205
00:27:03,840 --> 00:27:08,320
Kažete to tako? Stara kao
cesta? -Stara kao ulica. -Naravno.
206
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
Hvala.
207
00:27:09,760 --> 00:27:12,240
Što te je dovelo ovamo?
208
00:27:12,320 --> 00:27:18,760
Davno je u moje selo došao jedan Irac.
Odsvirao je nevjerojatno lijepu melodiju.
209
00:27:19,080 --> 00:27:22,990
Nestao je prije nego sam je mogao
naučiti, pa sam morao doći ovamo.
210
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
Ne nedostaje li ti dom?
211
00:27:26,920 --> 00:27:31,000
Borbe i krv mi ne nedostaju.
212
00:27:35,320 --> 00:27:38,680
Vidio sam ti kćer na mostu,
Moyu. Pecala je za večeru.
213
00:27:38,760 --> 00:27:43,120
Takva je ona. Snalažljiva.
214
00:27:43,200 --> 00:27:46,880
Nikad se ne sretnemo.
Stalno radim.
215
00:27:46,960 --> 00:27:49,280
Ne budi prestroga
prema njoj. -Kako to?
216
00:27:49,960 --> 00:27:53,080
Kutija s hranom pala je u vodu.
217
00:27:53,880 --> 00:27:57,040
Što? -To je bila moja
krivica. Uznemirio sam je.
218
00:27:58,280 --> 00:28:01,280
U redu. Hvala na upozorenju.
219
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
Pazi na moje noge.
-Prošlo je dosta vremena.
220
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
Prepoznajem taj pogled.
221
00:28:43,360 --> 00:28:44,480
Kamo putuješ?
222
00:28:45,880 --> 00:28:49,160
Nećeš valjda pobjeći
zbog kutije za ručak?
223
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
Rekao sam tvojoj majci,
da sam ja kriv.
224
00:28:55,720 --> 00:29:01,880
Jako bi joj nedostajala i
bila bi usamljena, ako odjašeš.
225
00:29:03,960 --> 00:29:08,080
Hrabra si. Konji mrze mrak.
226
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Nasmrt se preplaše
zečjih rupa i zečeva.
227
00:29:14,240 --> 00:29:17,440
Bolje je bježati po danu.
228
00:29:17,520 --> 00:29:21,520
Neće biti neugodnih iznenađenja.
229
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Ali, naravno, ti odlučuješ.
230
00:29:44,000 --> 00:29:49,720
Živiš li još uvijek u kamp kućici?
-Da, kuća nikad neće biti dovršena.
231
00:29:52,280 --> 00:29:53,360
Sada možeš otići.
232
00:29:54,320 --> 00:29:56,520
Što? -Sad možeš otići.
233
00:29:56,600 --> 00:30:00,320
Ne. Gospodin mora
otpratiti damu sve do vrata.
234
00:30:00,400 --> 00:30:02,880
Nije potrebno! -Moya, dovraga!
235
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Gdje si bila? Umirem od gladi.
236
00:30:06,040 --> 00:30:08,640
Tko je on? -Fini gospodin.
237
00:30:08,720 --> 00:30:11,920
Kao tvoj ujak Curtis? -Ti nisi moj ujak.
238
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
Pazi na jezik!
239
00:30:18,600 --> 00:30:20,000
Žene...
240
00:30:20,320 --> 00:30:21,900
tako dosadne.
241
00:30:57,040 --> 00:30:59,440
Pa, skitnica je opet doma.
242
00:30:59,520 --> 00:31:03,160
Konačno! -Došao sam čim sam mogao.
243
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
Što je ovo, dovraga?
244
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
Jabuke? -To je ono što sam dobio.
245
00:31:07,800 --> 00:31:11,120
Nema te dva sata i
dolaziš s jabukama. Prokleti idiot!
246
00:31:11,240 --> 00:31:15,560
Prestani! Zaveži. -Kako ti
ovaj idiot može biti brat?
247
00:31:15,600 --> 00:31:17,720
Čak i ne ličite.
248
00:31:17,800 --> 00:31:19,480
Ne tiče te se.
249
00:31:22,120 --> 00:31:24,000
Što si točno radio?
250
00:31:24,080 --> 00:31:28,560
Čekao sam u karavanu.
-Ne moraš sjediti tamo.
251
00:31:28,640 --> 00:31:32,440
Dobiješ što nam treba
i vratiš se. Je li jasno?
252
00:31:47,280 --> 00:31:48,920
Kuc, kuc.
253
00:31:50,080 --> 00:31:52,560
Isuse... Finbar.
254
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
Hvala.
255
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
Oprezno, teško je. -Šalicu čaja?
256
00:31:56,960 --> 00:31:58,600
Ne, hvala.
257
00:32:05,280 --> 00:32:06,880
Kako je, Moya?
258
00:32:10,800 --> 00:32:14,040
Što imaš tamo? -Ništa.
259
00:32:14,840 --> 00:32:19,560
Da pitam tvoju majku? -Ne, nemoj!
260
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
Pokaži mi.
261
00:32:24,440 --> 00:32:25,920
Hajde, pokaži mi.
262
00:32:34,360 --> 00:32:36,000
Gdje si to našla?
263
00:32:38,280 --> 00:32:42,560
Dobila si ga od ujaka?
-On nije moj ujak.
264
00:32:42,640 --> 00:32:45,000
Zašto ti ga je dao?
265
00:32:47,360 --> 00:32:51,360
Je li to nekako povezano
s tvojim modricama?
266
00:32:53,160 --> 00:32:54,700
Moya?
267
00:32:56,960 --> 00:33:02,280
Je li se nešto dogodilo
što mi ne želiš reći?
268
00:33:06,280 --> 00:33:07,700
A?
269
00:33:11,360 --> 00:33:12,880
Moya!
270
00:33:21,920 --> 00:33:24,440
Gospodin je opet tu.
271
00:33:25,840 --> 00:33:27,000
Dobro jutro, Sinéad.
272
00:33:27,080 --> 00:33:28,360
Dobro jutro, Moya.
273
00:33:30,680 --> 00:33:34,400
Ne zanima te Sinéad, zar ne?
Premlada je za tebe.
274
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
Začepi, Curtis.
275
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
Ne slušaj, Finbare. On je jedno govno.
276
00:33:38,760 --> 00:33:41,960
Zar ne smijem ni
razgovarati sa seljanima?
277
00:33:42,040 --> 00:33:43,320
Mi smo prijatelji.
278
00:33:43,400 --> 00:33:44,920
Zar ne?
279
00:33:46,080 --> 00:33:47,200
Tako bi trebalo izgledati.
280
00:33:47,720 --> 00:33:50,440
Kupanje bez odjeće vas čini gladnima.
281
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Idi sad. Imat ću više nakon posla.
282
00:33:53,720 --> 00:33:58,560
Tamo ću poludjeti.
Nedostaje mi društvo.
283
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
Jebi se onda.
284
00:34:01,520 --> 00:34:03,280
Vidimo se, princezo!
285
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
Stari prijatelj?
-Sam biraš svoje prijatelje.
286
00:34:10,280 --> 00:34:13,440
S rodbinom nemaš izbora.
287
00:34:13,520 --> 00:34:14,880
On...
288
00:34:15,720 --> 00:34:19,400
Moj brat je oženio njegovu sestru.
Onda je otišao i umro.
289
00:34:21,480 --> 00:34:23,560
Samo ga se želim riješiti.
290
00:34:42,880 --> 00:34:45,520
Zar nisi htio prestati?
291
00:34:45,600 --> 00:34:51,120
Daj to Kevinu. Plaćam.
-Jesi li poludio?
292
00:34:51,200 --> 00:34:55,440
Lokalca? Želiš li plavce za sobom?
293
00:34:55,520 --> 00:34:58,960
On nije odavde. Zove se Curtis...
294
00:34:59,040 --> 00:35:02,520
Nema veze. Ne ovdje.
295
00:35:02,640 --> 00:35:08,560
Usput, možda pripada IRA-i.
A od njih ne možeš pobjeći.
296
00:35:08,640 --> 00:35:11,720
Pa neka povrijedi djevojku?
297
00:35:11,800 --> 00:35:15,840
Ti čak i ne znaš što je učinio.
-Znam. Vidio sam joj to u očima.
298
00:35:15,920 --> 00:35:20,360
Ovo joj je poruka da šuti.
Ona je samo dijete, Roberte!
299
00:35:20,440 --> 00:35:22,840
Ostavi anonimnu dojavu policiji.
300
00:35:22,920 --> 00:35:27,160
Djevojčica im neće reći.
Nasmrt se boji tog čovjeka.
301
00:35:27,240 --> 00:35:30,040
Nikad neće prestati.
Prijeći će na sljedeću žrtvu.
302
00:35:30,760 --> 00:35:35,320
Znam što sam rekao o ubijanju.
Ali ovo je druga stvar.
303
00:35:35,400 --> 00:35:40,040
Ne želim se miješati u ovo,
Finbare. Ja nisam uključen.
304
00:36:24,400 --> 00:36:28,200
Isprobavaš vani cipele?
-Dakle, možeš govoriti?
305
00:36:28,280 --> 00:36:29,880
Kad ne slušam.
306
00:36:30,800 --> 00:36:34,760
Želiš li prijevoz do Sinéad? -Zašto ne.
307
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Jesi li na odmoru?
308
00:36:42,040 --> 00:36:44,440
Da, jedan pakleni odmor.
309
00:36:44,520 --> 00:36:50,440
Mogao sam biti na Majorci,
ali sada sjedim u šupku svijeta.
310
00:36:52,200 --> 00:36:56,640
Tamo ima cigareta.
Šibice su na podu.
311
00:37:13,320 --> 00:37:15,920
Ne prepoznajem ovu cestu.
312
00:37:17,040 --> 00:37:21,480
Divovi su stvorili
ova brda. -Oh, stvarno?
313
00:37:21,560 --> 00:37:25,160
U prošlosti su ovdje vladali Fomorci.
314
00:37:25,240 --> 00:37:30,560
Božanstveni pomorci. Priča se
da su pojeli djecu iz susjedstva.
315
00:37:34,840 --> 00:37:38,760
I ovdje se usuđujem
pucati. -Loviš li?
316
00:37:38,840 --> 00:37:45,480
Ako pucanje na limenke
i zečeve možeš zvati lovom.
317
00:37:46,000 --> 00:37:51,080
Kakvu pušku imaš?
-Rihlaton. AH. Fox.
318
00:37:51,160 --> 00:37:55,680
Teddy Roosevelt je smatrao
da je to najbolja puška ikada.
319
00:37:57,200 --> 00:37:59,240
Želiš li vidjeti?
320
00:37:59,320 --> 00:38:04,600
Imao sam Remington 17
prije kupnje ovog dragulja.
321
00:38:04,640 --> 00:38:10,280
Nije bila tako elegantna
i moćna kao ova.
322
00:38:10,800 --> 00:38:13,160
Elegantno, a? Želiš li to osjetiti?
323
00:38:33,360 --> 00:38:34,800
Isuse.
324
00:38:45,720 --> 00:38:47,200
Kvragu.
325
00:38:52,720 --> 00:38:53,760
Što sam ti učinio?
326
00:38:55,520 --> 00:38:57,400
Mala Moya, kopile jedno.
327
00:38:58,400 --> 00:39:02,880
O, Bože. Odlazim odavde.
Nikad me više nećeš vidjeti.
328
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Bože moj...
329
00:39:16,840 --> 00:39:18,080
Ti...
330
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Ti si mrtav čovjek!
331
00:39:21,320 --> 00:39:22,800
Jebeni...
332
00:39:35,840 --> 00:39:38,840
Vrag brzi.
333
00:39:40,160 --> 00:39:44,120
Zašto je imao nož?
Imaju li ga svi ovih dana?
334
00:39:44,200 --> 00:39:49,280
Ne poznam današnju
mladež. -Što radiš ovdje?
335
00:39:50,160 --> 00:39:52,400
Robert je rekao da pripazim na tebe.
336
00:39:53,960 --> 00:39:56,360
Ili je zapovijedio? -Da.
337
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
Ako je tako...
338
00:40:01,280 --> 00:40:03,480
Volim bingo.
339
00:40:03,560 --> 00:40:07,200
Wright večeras vodi krug.
Ti plaćaš moje oklade.
340
00:40:08,040 --> 00:40:10,600
I pivo ili dva.
341
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
U redu.
342
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Počinjem shvaćati
zašto kukaju oko ovoga.
343
00:40:29,960 --> 00:40:34,520
Jedan tip kopao je normalnim tempom.
344
00:40:34,600 --> 00:40:41,040
Ali znao je da po
završetku dolazi kraj.
345
00:40:42,800 --> 00:40:48,280
Pa nije stao. Vjerojatno
je iskopao tri metra duboko.
346
00:40:48,360 --> 00:40:54,600
Imao je plikove veličine šljive.
Mogao je završiti na Fidžiju.
347
00:40:54,680 --> 00:41:00,620
Samo sam stajao i smijao se.
-Tebi je sve samo šala, zar ne?
348
00:41:01,240 --> 00:41:07,240
Vrati se poslu. -Kako
je moj otac govorio:
349
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
Radi ono što voliš.
350
00:41:26,600 --> 00:41:29,920
I sljedeći broj je 53.
351
00:41:30,000 --> 00:41:34,120
To je to, Finbar. Za ono jučer.
-Sinéad, ne moraš.
352
00:41:34,200 --> 00:41:38,840
Mogu li i ja?
-Zar nemaš nosača, Kevine?
353
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
Čvrsta je.
354
00:41:45,200 --> 00:41:47,160
Podsjeća me na jednu,
koju sam jednom ostavio u šumi.
355
00:41:47,240 --> 00:41:49,960
Sljedeći broj, 34! -Žena?
356
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
Da.
357
00:41:51,960 --> 00:41:56,920
Smirenije su od muškaraca, zar ne?
358
00:41:57,000 --> 00:42:00,280
Žele umrijeti dostojanstveno.
-O, moj Bože.
359
00:42:00,360 --> 00:42:02,640
Što? Zar nikad nisi...?
360
00:42:02,720 --> 00:42:05,560
Ja ne. Svijet ima
dovoljno okrutnih ljudi.
361
00:42:05,640 --> 00:42:09,240
Bila je okrutna. Okrutno lijepa.
362
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
Ali kad je plakala, nije
bila tako lijepa. -Bingo!
363
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Kvragu.
364
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
Malo si bolestan u glavi, zar ne?
365
00:42:20,240 --> 00:42:21,680
Pravi se javio.
366
00:42:23,400 --> 00:42:28,920
Radim to samo kao dodatno.
Ali tvoj ubilački pohod je psihotičan.
367
00:42:31,400 --> 00:42:32,720
Slušaj, govno malo.
368
00:42:32,840 --> 00:42:36,960
Ubijanje za mene nije
smiješna stvar. I završio sam s tim.
369
00:42:37,040 --> 00:42:41,760
Ako te čujem kako se smiješ
nečijim zadnjim suzama...
370
00:42:44,760 --> 00:42:48,480
strgat ću te staračkim rukama.
371
00:42:57,680 --> 00:43:00,400
Koliko si ljudi ubio?
372
00:43:55,120 --> 00:43:57,240
Curtis, hajde već jednom.
373
00:44:03,360 --> 00:44:05,600
Conan postaje drzak.
374
00:44:11,160 --> 00:44:16,320
Kad je naš otac ubijen,
Curtis je igrao nogomet.
375
00:44:17,480 --> 00:44:20,600
Bio je prilično dobar, taj gad.
376
00:44:22,000 --> 00:44:25,960
Nikada neću zaboraviti,
kad sam mu rekla o tome.
377
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Samo je sjedio i gledao me.
Ništa nije razumio.
378
00:44:32,560 --> 00:44:37,000
Odrastao je u Belfastu,
a ja kod mame na jugu.
379
00:44:37,080 --> 00:44:39,920
Njegov se svijet okrenuo naglavačke.
380
00:44:41,680 --> 00:44:45,400
Obećala sam da ću
uvijek paziti na njega.
381
00:44:48,040 --> 00:44:50,680
Conan kaže da bismo trebali ići.
382
00:44:51,280 --> 00:44:54,440
U Francusku, možda.
-Ne bez mog brata.
383
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
Sigurno sjedi i pije u nekoj birtiji.
384
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
Znaš kakav je.
385
00:45:00,240 --> 00:45:06,320
Ako nije postao nevidljiv,
onda to nije mogao učiniti!
386
00:45:07,040 --> 00:45:08,600
Misliš li da sam glupa?
387
00:45:09,760 --> 00:45:11,560
Nikamo se ne ide bez Curtisa.
388
00:45:11,640 --> 00:45:14,640
Dovraga, Doireann.
Vjerojatno je na putu kući.
389
00:45:14,720 --> 00:45:18,240
Umrijet će kod kuće,
kao i svi mi. -Znam.
390
00:45:19,560 --> 00:45:22,080
"Curtis June i Doireann McCann."
391
00:45:22,160 --> 00:45:24,560
Sjebani smo zbog tebe. Znao sam.
392
00:45:24,640 --> 00:45:29,280
Sredili smo te gadove, to je najvažnije.
-A djeca koja su tada umrla?
393
00:45:29,360 --> 00:45:31,840
Nisam to mogla predvidjeti!
394
00:45:31,920 --> 00:45:36,600
Ali vidjeli su tebe. Meni i
Séamusu vidjeli su samo potiljak.
395
00:45:36,680 --> 00:45:38,760
Sinoć sam joj vidio potiljak.
396
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
Kvragu! Samo sam pokušavao
popraviti raspoloženje.
397
00:45:46,520 --> 00:45:52,080
Kamo ideš? -Pronaći gada,
koji je trebao biti skriven.
398
00:45:52,160 --> 00:45:53,920
Predobro radi posao.
399
00:45:53,960 --> 00:45:59,720
Ako vi želite otići, samo naprijed! Ali
ne očekujte nikakve zagrljaje u Belfastu.
400
00:46:24,720 --> 00:46:26,160
Curtis!
401
00:46:30,480 --> 00:46:31,640
Curtis?
402
00:46:33,960 --> 00:46:36,320
Što radiš u kući, Doireann?
403
00:46:36,400 --> 00:46:40,240
Je li Curtis jučer rekao
kamo ide? -Jučer se nismo vidjeli.
404
00:46:42,560 --> 00:46:44,040
Nestao je?
405
00:46:44,120 --> 00:46:45,560
Hvala Bogu.
406
00:46:50,760 --> 00:46:53,560
Nisi se trebala vratiti u moj život.
407
00:46:53,640 --> 00:46:55,160
Spakiraj se i kreni odmah.
408
00:46:55,240 --> 00:47:00,320
Da se nisi usudila tako razgovarati
sa mnom. Inače ću ti iščupati jezik.
409
00:47:00,400 --> 00:47:04,960
Možda ga je policija uhvatila.
Proganjaju i tvoje druge razbojnike.
410
00:47:07,000 --> 00:47:10,720
Borim se za slobodu Irske.
To vrijedi i za tebe, kravo jedna.
411
00:47:10,800 --> 00:47:13,840
Bolje počni pokazivati malo poštovanja.
412
00:47:14,480 --> 00:47:15,640
Što je rekao?
413
00:47:15,720 --> 00:47:17,560
Ništa. Ništa.
414
00:47:20,040 --> 00:47:21,580
Mama!
415
00:47:22,360 --> 00:47:27,080
Nije ništa rekao.
Nisam glupa. Čitam novine.
416
00:47:28,440 --> 00:47:31,120
U redu je, dušo.
417
00:47:31,920 --> 00:47:36,840
Išao je na plivanje gotovo
svaki dan. Možda se taj gad utopio.
418
00:48:25,200 --> 00:48:27,880
O, moj Bože! Zar nikad ne stariš?
419
00:48:30,240 --> 00:48:34,840
Rat je od svih napravio strijelce.
-Pa, koji je tvoj izgovor?
420
00:48:34,920 --> 00:48:39,520
Bio sam jedan od zadnjih pozvanih.
Izbjegao sam najgore ratne strahote.
421
00:48:39,640 --> 00:48:44,840
Za mene je oslobođenje
Francuske bio samo veliki nered.
422
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
Jesu li ti se nakon rata rugali?
-Pa, barem ne javno.
423
00:48:49,520 --> 00:48:55,440
Htio sam se boriti protiv nacističke
kopiladi, iako smo se borili protiv Engleza.
424
00:48:55,520 --> 00:49:01,120
Zato sam i postao policajac.
Mogu razlikovati ispravno od lošeg.
425
00:49:01,200 --> 00:49:05,640
A sada je policija stvarno potrebna,
kakva je situacija u Sjevernoj Irskoj.
426
00:49:06,320 --> 00:49:08,840
Dosta mi je borbe.
427
00:49:11,640 --> 00:49:13,200
Evo ga.
428
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
Je li ga netko vidio? -Nitko.
429
00:49:15,920 --> 00:49:20,040
Znači mogao bi biti u Belfastu?
-U tom slučaju, šutnut ću ga k tebi.
430
00:49:20,120 --> 00:49:23,480
Što ako nas sigurnosna
policija traži. -Naravno da ne!
431
00:49:23,560 --> 00:49:30,280
Dovraga! Daj mi ime nekoga
tko bi mogao nešto znati.
432
00:49:30,360 --> 00:49:32,920
Gdje si? Glencol, ili tako nešto?
433
00:49:33,000 --> 00:49:37,840
Da tamo. Najbolje je sakriti se na
prokletom mjestu koje ne možeš izgovoriti.
434
00:49:37,920 --> 00:49:41,800
Postoji stari kontakt,
slobodnjak. Imaš li olovku?
435
00:49:41,880 --> 00:49:43,520
Da.
436
00:49:55,040 --> 00:49:56,640
Sranje.
437
00:49:59,120 --> 00:50:01,280
Ne. Ostani ovdje.
438
00:50:09,560 --> 00:50:12,160
Robert McQue?
-Zar ne možeš pokucati?
439
00:50:12,800 --> 00:50:14,400
Loša navika.
440
00:50:15,120 --> 00:50:20,560
Tvoj kolega nije objasnio
vrlo precizno prirodu stvari.
441
00:50:20,640 --> 00:50:23,560
Možda se boji da ga
netko ne prisluškuje.
442
00:50:25,480 --> 00:50:27,120
Paranoična vremena.
443
00:50:27,200 --> 00:50:31,840
Imam izgubljenog prijatelja.
Treba mi sjena u podzemlju.
444
00:50:32,960 --> 00:50:35,120
To bi bilo dobro.
445
00:50:37,000 --> 00:50:39,960
Kako se zove taj prijatelj?
446
00:50:40,480 --> 00:50:43,720
Curtis. Curtis June.
447
00:50:47,320 --> 00:50:51,560
Prilično čudno ime.
Lipanj? -Ne, June.
448
00:50:52,520 --> 00:50:56,120
Je li to skraćenica? -Što? -June.
449
00:50:57,560 --> 00:51:01,920
Je li June neka jebena kratica?
Isto je kao i mjesec June.
450
00:51:03,440 --> 00:51:07,240
Nisam prije čuo za to.
451
00:51:07,320 --> 00:51:10,560
Crvenokos je, visok i mršav.
452
00:51:10,640 --> 00:51:13,760
To mi ništa ne govori.
453
00:51:13,840 --> 00:51:18,640
Banditi s Inishwesta
možda znaju nešto. Pokušaj s njima.
454
00:51:19,200 --> 00:51:24,600
Moram počistiti ovaj nered.
Vjerojatno ćeš i sama saznati.
455
00:51:51,120 --> 00:51:52,640
Odgovara.
456
00:51:56,880 --> 00:52:02,200
Rekla sam... -Čuo sam te.
Udaljeni smo samo jedan metar.
457
00:52:02,280 --> 00:52:03,800
Je li mrtav?
458
00:52:05,320 --> 00:52:06,940
Nedvojbeno.
459
00:52:08,480 --> 00:52:11,680
Nisam umiješan! -Tko je onda?
460
00:52:12,560 --> 00:52:17,800
Reci mi ili ću ti raznijeti
lubanju! -Skloni to!
461
00:52:17,880 --> 00:52:21,080
Neću riskirati svoj život zbog njega.
462
00:52:24,760 --> 00:52:27,400
Upozorio sam ga. -Koga?
463
00:52:29,080 --> 00:52:30,540
Finbara.
464
00:52:31,840 --> 00:52:34,080
Finbara Murphyja.
465
00:52:34,960 --> 00:52:38,400
Naši putevi su se razišli.
On više nije na mojoj platnoj listi.
466
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
Tko je naručio posao? -Pitaj ga.
467
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
Gdje živi? -Ne znam.
468
00:52:43,680 --> 00:52:46,920
Sada bih cijenio kad bi mogla…
469
00:53:11,880 --> 00:53:13,340
Robbie?
470
00:53:14,320 --> 00:53:15,800
Robbie?
471
00:53:17,640 --> 00:53:21,560
Robbie više nije ovdje. -Gdje je?
472
00:53:21,600 --> 00:53:23,960
Upucala sam ga.
473
00:53:24,040 --> 00:53:28,280
Možete vjerovati da je
molio za to. Bez uvrede.
474
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
Kako se zovete? -Josie.
475
00:53:35,320 --> 00:53:40,840
Imate prekrasan glas, Josie.
Vjerojatno niste ništa napravili.
476
00:53:40,920 --> 00:53:44,760
Ali sad mi ne možete
vidjeti lice, zar ne?
477
00:53:45,680 --> 00:53:48,000
Ne. -Ne.
478
00:53:49,080 --> 00:53:54,320
Idite u spavaću sobu, zaključajte vrata
i ne izlazite dok ne odem.
479
00:53:55,680 --> 00:53:58,200
Robbie se više ne miče.
480
00:54:12,780 --> 00:54:14,660
Odloži to.
481
00:54:19,540 --> 00:54:21,500
Pogledaj ovo.
482
00:54:21,580 --> 00:54:24,820
Krvavi novac. -Pravi masakr.
483
00:54:29,420 --> 00:54:33,420
Hvala još jednom, Rita. -Čekaj malo.
484
00:54:36,460 --> 00:54:42,500
Naučit ću te nekoliko stvari,
ali ne mogu sve. Knjige su dobre.
485
00:54:42,580 --> 00:54:46,060
Ti si tako dobar.
-Pokušavam biti. Laku noć.
486
00:54:46,140 --> 00:54:47,580
Laku noć.
487
00:54:55,700 --> 00:54:57,180
Radi se o Robertu.
488
00:55:08,660 --> 00:55:10,340
Finbar... -Gospođo McQue.
489
00:55:11,100 --> 00:55:14,020
Hvala na dolasku. -Finbar?
490
00:55:25,780 --> 00:55:29,340
Finbar... -Ne, gospođo McQue.
Ne dolazite ovamo.
491
00:55:29,460 --> 00:55:30,780
Robbie je bio dobar čovjek.
492
00:55:30,860 --> 00:55:32,660
Vraga je bio.
493
00:55:32,740 --> 00:55:35,220
Na svoj način, bio je.
494
00:55:36,380 --> 00:55:40,780
Jeste li vidjeli tko je to bio?
-Bila je to žena. Nisam je vidjela.
495
00:55:40,860 --> 00:55:46,020
Ali razgovarala je s Robbiejem.
Tražila je nekog Curtisa.
496
00:55:46,060 --> 00:55:50,220
Tog lukavog klinca? Treba joj lopata.
497
00:55:50,300 --> 00:55:51,860
Ne možemo ostati ovdje.
498
00:55:51,940 --> 00:55:55,900
Dobro. Mrzim čekati.
-Izađi i natoči malo benzina.
499
00:55:55,980 --> 00:55:59,300
Idite u kuhinju. -U redu.
500
00:55:59,380 --> 00:56:01,740
Riješit ću ovo.
501
00:56:07,020 --> 00:56:11,620
U malim mjestima svi se poznaju.
-Ali zašto to ja moram učiniti?
502
00:56:11,740 --> 00:56:15,060
Jer uvijek izgledaš izgubljeno. Idi sad!
503
00:56:30,040 --> 00:56:31,560
Dobro veče.
504
00:56:38,440 --> 00:56:44,880
Došao sam posjetiti strica,
ali sam zalutao.
505
00:56:45,000 --> 00:56:47,400
Da slučajno ne
poznajete Finbara Murphyja?
506
00:56:48,160 --> 00:56:51,200
Finbara? Poznam ga.
507
00:56:56,400 --> 00:56:58,320
Živi u blizini.
508
00:57:00,680 --> 00:57:02,660
Dovraga.
509
00:57:18,000 --> 00:57:20,160
Večer, pozorniče. -Večer.
510
00:57:34,720 --> 00:57:37,080
Trebam li napuniti rezervoar? -Da.
511
00:57:37,920 --> 00:57:40,000
Jesi li već vidio tog tipa?
512
00:57:41,120 --> 00:57:42,720
Nisam.
513
00:57:43,160 --> 00:57:47,160
Traži svog strica Finbara.
-Finbara? -Da.
514
00:57:48,360 --> 00:57:52,240
Nikad nije pričao o nećaku.
515
00:58:05,920 --> 00:58:10,720
Finbar... -Stvarno mi je žao. -Ne
mogu vjerovati da je ovo istina.
516
00:58:11,880 --> 00:58:15,100
Nazovite policiju nakon
što odemo, u redu?
517
00:58:15,520 --> 00:58:17,720
U redu, nazvat ću.
518
00:58:53,080 --> 00:58:54,800
Pogledaj ovo.
519
00:58:55,960 --> 00:58:57,240
Prekrasna je.
520
00:59:08,840 --> 00:59:11,160
Kako su pronašli Robbija?
521
00:59:11,240 --> 00:59:16,240
Možda je pitao za Curtisa nekog
iz njihove mreže nakon što si otišao.
522
00:59:24,080 --> 00:59:27,720
Čekat ću vani. Koliko će to trajati?
523
00:59:27,800 --> 00:59:29,260
Stani tamo.
524
01:00:05,360 --> 01:00:06,800
Vidiš li nešto čudno?
525
01:00:07,680 --> 01:00:10,200
Netko je u mojoj kući.
526
01:00:13,840 --> 01:00:16,280
Znači da sam sada nezaposlen.
527
01:00:20,520 --> 01:00:24,200
Robert me iskorištavao,
ali se dobro ponašao prema meni.
528
01:00:24,280 --> 01:00:26,080
Jeste li bili prijatelji?
529
01:00:27,000 --> 01:00:30,680
Imali smo nešto zajedničko. Tajne.
530
01:00:31,880 --> 01:00:34,120
Pobjegao si od kuće?
531
01:00:34,200 --> 01:00:40,400
Ako je dom samo sranje
bez ljubavi nema drugog puta.
532
01:00:40,440 --> 01:00:42,560
Da, pobjegao sam.
533
01:00:45,600 --> 01:00:52,320
Jedne noći sam se potukao
u pubu. Na kraju sam pobijedio.
534
01:00:52,400 --> 01:00:53,400
Robert je bio tamo.
535
01:00:55,000 --> 01:01:00,640
Ponudio mi je pivo i 30 funti,
da se pobrinem za jednog tipa.
536
01:01:00,720 --> 01:01:05,000
Dobio je 130 za posao,
taj gad. Ali takav je bio Robert.
537
01:01:09,720 --> 01:01:10,840
Previše lak novac.
538
01:01:16,920 --> 01:01:20,840
Odavno sam prestao računati.
539
01:01:21,440 --> 01:01:23,680
Koliko sam ih ubio.
540
01:01:26,480 --> 01:01:31,000
Rat me je potpuno promijenio.
541
01:01:31,080 --> 01:01:35,360
Kad sam došao kući
i saznao da je Margaret mrtva,
542
01:01:35,440 --> 01:01:40,400
nestalo je ono što je
ostalo od mene starog.
543
01:01:42,880 --> 01:01:45,300
Onda sam naletio na Roberta.
544
01:01:46,840 --> 01:01:49,560
Kao što si rekao, bilo je prelako.
545
01:01:58,600 --> 01:02:01,880
Umirovljenici i njihove
proklete grožđice.
546
01:02:04,080 --> 01:02:07,000
Ako još nije došao kući...
547
01:02:07,080 --> 01:02:10,800
Mora da je vani i promatra nas.
548
01:02:10,880 --> 01:02:14,400
Dajmo mu onda nešto da gleda.
549
01:02:48,320 --> 01:02:49,960
O, zaboga.
550
01:02:51,040 --> 01:02:54,840
Vrati se unutra, Rita. Molim te.
551
01:03:08,480 --> 01:03:12,440
Mora da si radoznala jebena susjeda.
552
01:03:12,480 --> 01:03:15,280
Najbolje je gledati samo svoja posla.
553
01:03:15,960 --> 01:03:17,480
Znate li Finbara?
554
01:03:17,560 --> 01:03:20,680
Nikada se nismo sreli, ali se budemo.
555
01:03:20,760 --> 01:03:24,720
G. Murphy je učinio
nešto neoprostivo.
556
01:03:26,240 --> 01:03:28,840
Što radiš? -Ubit ću je.
557
01:03:28,920 --> 01:03:32,280
Nemamo prednost. -Prednost?
Tako se priča na fronti?
558
01:03:32,360 --> 01:03:35,760
Odloži to. Rita može biti pogođena.
559
01:03:37,880 --> 01:03:40,160
Ovdje je usamljeno.
560
01:03:41,280 --> 01:03:44,840
Pogotovo za jednu
takvu staru poput tebe.
561
01:03:46,640 --> 01:03:50,080
Ako vidiš svog prijatelja,
možeš ga pozdraviti.
562
01:03:50,160 --> 01:03:52,320
Pozdrav od drske krave?
563
01:03:55,520 --> 01:03:56,920
Učini to.
564
01:04:02,680 --> 01:04:04,440
Govoriš o žestokoj ženi!.
565
01:04:04,520 --> 01:04:05,980
Conan!
566
01:04:06,960 --> 01:04:08,500
Dođi!
567
01:04:28,520 --> 01:04:29,720
Bože!
568
01:04:31,080 --> 01:04:32,460
Uhvati je za noge.
569
01:04:32,560 --> 01:04:33,720
Samo naprijed.
570
01:04:38,800 --> 01:04:42,440
Još jedna kuća dolje od raskrižja.
Puno cvijeća u dvorištu.
571
01:04:42,520 --> 01:04:43,680
S kim razgovaram?
572
01:04:43,760 --> 01:04:49,080
Nema veze, zaboga.
Vi ste liječnik i ona treba pomoć.
573
01:05:01,760 --> 01:05:03,600
Evo nas.
574
01:05:05,320 --> 01:05:07,240
Dome, slatki dome.
575
01:05:10,760 --> 01:05:13,460
Evo. Dobar dečko.
576
01:05:18,520 --> 01:05:23,600
Ovdje ima dragocjenosti. Nije ni
čudo što ti treba novac za bingo.
577
01:05:23,880 --> 01:05:26,120
Možda sam samo želio društvo.
578
01:05:28,520 --> 01:05:31,960
Znaš li svirati? -Samo par akorda.
579
01:05:32,080 --> 01:05:35,080
Sam sam naučio.
580
01:05:40,640 --> 01:05:44,040
Jednom ću snimiti svoju ploču.
581
01:05:44,120 --> 01:05:48,520
Možda u Kaliforniji, ako
ću si moći priuštiti putovanje.
582
01:05:49,600 --> 01:05:54,040
Čini se da se tamo
osjećaju slobodno.
583
01:05:55,800 --> 01:05:57,840
Uživaju u životu.
584
01:06:15,440 --> 01:06:17,600
BOMBA U BELFASTU
585
01:06:18,440 --> 01:06:20,760
Utakmica počinje. -Idemo onda.
586
01:06:34,560 --> 01:06:40,040
Obično ne kupuješ časopis.
-Obično nisi trijezan.
587
01:06:42,840 --> 01:06:46,640
TREĆI OSUMNJIČENIK ZA BOMBAŠKI NAPAD
588
01:06:46,720 --> 01:06:48,400
Hej, Pat. -Hej.
589
01:06:48,480 --> 01:06:51,040
Kutiju 'Golda'', molim.
590
01:06:55,440 --> 01:06:56,880
Finbar!
591
01:06:58,080 --> 01:07:02,560
Mora da je bio samotnjak.
Nikada nije bio u selu.
592
01:07:02,640 --> 01:07:06,000
Zvao se Robert McQue.
593
01:07:06,080 --> 01:07:08,320
Poznavao si ga? -Ne.
594
01:07:09,520 --> 01:07:15,760
Domaćica je rekla da je ubojica
žena. Ne razumijem ništa.
595
01:07:15,840 --> 01:07:22,120
Pitam se ima li prometni znak
bilo kakve veze s ovom stvari.
596
01:07:22,880 --> 01:07:28,640
Detektivi iz Dublina su na putu.
Oni će preuzeti slučaj od mene.
597
01:07:28,720 --> 01:07:32,800
Usput, nisi rekao da imaš nećaka.
598
01:07:35,160 --> 01:07:38,040
Dobar dečko. Ali ne viđam ga često.
599
01:07:38,120 --> 01:07:41,480
Možeš li me ostaviti
kod Sinéad? -Uskoči.
600
01:07:50,560 --> 01:07:54,040
Hvala na vožnji, Vinny.
601
01:07:54,160 --> 01:07:58,400
Samo nemoj to uzimati zdravo za
gotovo. Nikoga ne smijem favorizirati.
602
01:07:58,480 --> 01:07:59,980
Idi sad.
603
01:08:48,840 --> 01:08:49,880
Kreni sad!
604
01:08:57,120 --> 01:09:02,300
"Ostani tiho. Nemoj se razmetati."
I odeš gledati utakmicu.
605
01:09:02,360 --> 01:09:04,120
Doći će ovamo.
606
01:09:09,440 --> 01:09:12,520
Štakori. Ti vragovi su posvuda.
607
01:09:14,920 --> 01:09:18,440
Nije dobra tvoja slika. -Sad
je gotovo. Moramo pobjeći.
608
01:09:18,520 --> 01:09:21,600
Ne još. -Svatko
nas može prepoznati!
609
01:09:21,680 --> 01:09:25,560
Curtis je mrtav.
Pokušaj se manje brinuti.
610
01:09:25,640 --> 01:09:28,120
Duga lopta, Gerry!
611
01:09:32,520 --> 01:09:39,280
Zapalimo mu kuću. Zatim odemo
u Amsterdam i započnemo novi život.
612
01:09:39,360 --> 01:09:44,720
Jesi li pobenavio? Pobjeći iz Irske?
613
01:09:44,800 --> 01:09:47,200
Pa u čemu je smisao?
-Preživjeli bismo.
614
01:09:47,280 --> 01:09:51,080
Dakle, ostali su umrli uzalud?
-Samo dok se sve ne smiri.
615
01:09:54,160 --> 01:09:58,440
Jesam li ja jedina koja
razumije za što se borimo?
616
01:09:58,520 --> 01:10:02,240
Nigdje ne bježimo.
617
01:10:02,920 --> 01:10:07,000
Netko je unajmio Murphyja da
ubije Curtisa. Saznajmo tko.
618
01:10:07,080 --> 01:10:11,960
Ona stara, trgovac.
Netko zna gdje je.
619
01:10:12,960 --> 01:10:14,520
Natjerat ću ih da progovore.
620
01:10:26,920 --> 01:10:31,720
Idem u toalet. Možda netko
od vas može nešto smisliti.
621
01:10:34,640 --> 01:10:36,120
Finbar!
622
01:10:37,240 --> 01:10:40,680
Hassan. -Moj najveći fan.
623
01:10:40,760 --> 01:10:44,160
Dakle, ostao si. Što misliš?
624
01:10:44,240 --> 01:10:48,080
Izgledaju tako krvožedno.
Ne znam za koga da navijam.
625
01:10:48,160 --> 01:10:49,880
Bok Sinéad. -Kako si, Finbar?
626
01:10:49,960 --> 01:10:53,280
Nije loše. A Moya? -Ovdje je negdje.
627
01:10:53,360 --> 01:10:56,640
Opet radi po svome. Dobro joj ide.
628
01:10:56,720 --> 01:11:00,880
Dobro smo. -Dobro. Vidimo se.
629
01:11:02,400 --> 01:11:04,320
Vidimo se večeras? -Da.
630
01:11:36,440 --> 01:11:38,060
Finbar Murphy?
631
01:11:40,040 --> 01:11:41,700
Doireann McCann?
632
01:11:45,800 --> 01:11:48,080
Izgovara se "Doireann".
633
01:11:48,160 --> 01:11:51,480
Upravo sam pročitao
tvoje ime. Posvuda je.
634
01:11:51,560 --> 01:11:57,400
Reci mi tko je naručio ubojstvo.
Inače ćeš ovdje umrijeti.
635
01:11:57,480 --> 01:12:01,560
Ubijali smo jedni drugima
prijatelje. Sada smo kvit.
636
01:12:01,640 --> 01:12:05,440
Odlazi odavde. -Ne, jebi se!
637
01:12:05,480 --> 01:12:09,280
Ubila sam idiota.
Curtis je bio moj brat.
638
01:12:09,360 --> 01:12:13,660
Onda si sigurno
znala njegove sklonosti.
639
01:12:18,360 --> 01:12:21,120
Reci mi tko je to bio. -Polako.
640
01:12:21,200 --> 01:12:24,320
U redu. Mogu ti ga dovesti.
641
01:12:25,640 --> 01:12:28,320
I samo tako će doći s tobom?
642
01:12:29,440 --> 01:12:31,820
Poveo sam i tvog brata sa sobom.
643
01:12:33,400 --> 01:12:37,520
Vidimo se ovdje u osam.
Nemoj nikome reći.
644
01:12:37,600 --> 01:12:40,800
Kvragu. Misliš li da sam glupa?
645
01:12:42,680 --> 01:12:44,360
Nađimo se u pubu.
646
01:12:44,960 --> 01:12:47,720
U redu. -Dobro.
647
01:12:47,800 --> 01:12:54,240
Ljudi u selu te ne poznaju
kao ubojicu, pa ne pokušavaj išta.
648
01:12:54,280 --> 01:12:57,760
Ne napadaj ovdje druge, čuješ li?
649
01:12:57,840 --> 01:13:02,240
Molim te, pojavi se.
Inače će pub eksplodirati.
650
01:13:04,480 --> 01:13:09,280
Ako nam se nešto dogodi
dobivaš gore ljude od mene za vrat.
651
01:13:09,320 --> 01:13:15,880
Pročešljat će cijelo selo.
Ta radoznala susjeda koju imaš...
652
01:13:16,440 --> 01:13:18,280
Nitko nije siguran.
653
01:13:19,440 --> 01:13:20,960
Jebeni seronjo!
654
01:13:50,680 --> 01:13:53,640
Hoćeš li uzeti moj pištolj i otići?
655
01:13:53,720 --> 01:13:57,520
Fatalno si raspoložen.
-Našao sam vođu.
656
01:13:57,600 --> 01:14:03,480
Nije se htjela nagoditi.
Nemam izbora. Ona mora umrijeti.
657
01:14:04,560 --> 01:14:07,640
Svi moraju umrijeti.
-Kako ćeš to učiniti?
658
01:14:07,720 --> 01:14:14,040
Učinit ću to javno. Tako
da svi znaju da sam to bio ja.
659
01:14:14,080 --> 01:14:18,400
Selo će ostaviti na miru.
Možeš ići, mogu i bez tebe.
660
01:14:18,480 --> 01:14:20,800
Nema šanse.
661
01:14:20,880 --> 01:14:24,840
Ako Finbar Murphy ide u rat,
neću propustiti zabavu!
662
01:14:30,040 --> 01:14:31,320
Dobar dečko.
663
01:14:40,000 --> 01:14:41,520
Kuc, kuc.
664
01:14:43,040 --> 01:14:45,680
Moya, mali dar za tebe.
665
01:14:46,520 --> 01:14:50,920
Želiš li ga za sebe? -Kako se zove?
666
01:14:51,000 --> 01:14:54,880
Nisam mu dao ime. Što misliš?
667
01:14:54,960 --> 01:14:58,920
Izgleda kao Sean. -Da.
668
01:14:59,000 --> 01:15:04,800
Dobro ga čuvaj. Dobro
je voljeti i kad boli.
669
01:15:04,880 --> 01:15:07,440
Potrebno je biti čovjek. U redu?
670
01:15:09,920 --> 01:15:11,320
Zbogom, Sean.
671
01:15:40,800 --> 01:15:45,560
Želiš publiku. -Naći ću je unutra.
672
01:15:45,640 --> 01:15:51,200
Reći ću da tip u dvorištu mi čuva leđa.
-Čekat ću tamo. To je naša prednost.
673
01:15:52,760 --> 01:15:54,960
Vidiš li? Poslušao sam.
674
01:15:57,280 --> 01:16:01,040
Ne. Ja imam svoju prednost.
675
01:16:02,920 --> 01:16:05,000
Idi sad. Uzmi ovo.
676
01:16:06,640 --> 01:16:11,760
U pretincu za rukavice nalazi se
omotnica. Daj je Robertovoj majci.
677
01:16:11,840 --> 01:16:13,240
Ostatak možeš zadržati.
678
01:16:13,920 --> 01:16:17,680
Kako to? Dogovorili smo se...
-Ništa se nismo dogovorili.
679
01:16:17,760 --> 01:16:23,160
Tvoj udio tu završava.
Ovo je moja borba.
680
01:16:23,240 --> 01:16:27,440
Uzmi taj novac kao dar od mene.
681
01:16:27,520 --> 01:16:33,080
Tako da to više ne moraš raditi.
Mlad si, smisli nešto drugo.
682
01:16:33,160 --> 01:16:39,240
Idi u Kaliforniju.
Nema potrebe postati svetac.
683
01:16:39,360 --> 01:16:41,640
Ali ne trati svoj život.
684
01:16:49,040 --> 01:16:50,720
Nitko nikad mi nije nešto dao.
685
01:16:53,560 --> 01:16:58,680
Moj savjet vrijedi više
od novca. Vjeruj mi.
686
01:16:59,480 --> 01:17:01,020
Idi sad.
687
01:17:55,240 --> 01:17:59,200
Danas loše izgledaš.
-Imam staro srce.
688
01:17:59,280 --> 01:18:02,880
Ali mladu dušu. Sjednimo tamo.
689
01:18:14,400 --> 01:18:16,600
Ljudi se mogu skrivati posvuda.
690
01:18:16,680 --> 01:18:21,880
Ništa nije pokušao na terenu.
Bilo je previše ljudi.
691
01:18:21,960 --> 01:18:26,600
Idem malo zaviriti.
Conane, ti donesi aktovku.
692
01:18:26,680 --> 01:18:29,640
Zašto on? -Zato što ne znaš pucati.
693
01:18:29,760 --> 01:18:34,160
Jer nisi pomogao
u traženju Curtisa.
694
01:18:34,240 --> 01:18:37,160
I što tako govoriš, dovraga!
695
01:18:38,440 --> 01:18:41,840
U redu -Samo
neka auto bude upaljen.
696
01:18:41,920 --> 01:18:45,680
Ako se nešto dogodi, postavi
tajmer. Onda idemo odavde.
697
01:18:46,760 --> 01:18:48,800
Sve gadove će spaliti.
-Tamo je pola sela.
698
01:18:48,880 --> 01:18:53,000
Žele nas pozvati na
odgovornost za smrt djece.
699
01:18:55,200 --> 01:19:01,400
Nadao sam se da će biti tiše
večeras, da možemo razgovarati.
700
01:19:01,480 --> 01:19:06,720
Kako napreduje ruska knjiga?
-Nisam je još pročitao.
701
01:19:06,800 --> 01:19:12,200
Sigurno bi ti se svidjelo.
-Ima li zagonetnih ubojstava?
702
01:19:12,280 --> 01:19:17,280
Da. Pametan policajac
istražuje ubojstvo.
703
01:19:17,360 --> 01:19:19,200
Zove se Porfirije.
704
01:19:20,120 --> 01:19:24,520
On očajnički traži istinu.
705
01:19:24,600 --> 01:19:30,120
Navodi osumnjičenika da shvati,
kako ga izolacija uništava.
706
01:19:30,240 --> 01:19:33,000
Koliko ga to izjeda.
707
01:19:33,120 --> 01:19:39,160
Tjera ga da shvati da samo
on sam tome može stati na kraj.
708
01:19:42,480 --> 01:19:45,840
Dakle, taj policajac je pametan?
709
01:19:45,920 --> 01:19:48,280
Podsjeća me na tebe.
710
01:19:49,680 --> 01:19:53,480
Uhvati li ga na kraju? -Ne znam.
711
01:20:02,280 --> 01:20:07,520
Dolazi li ti nećak? Ili je otišao?
712
01:20:14,160 --> 01:20:17,840
Ti nisi knjižnjičar. Što si?
713
01:20:23,400 --> 01:20:25,080
Što zapravo radiš?
714
01:20:26,640 --> 01:20:30,640
Ne želiš znati, Vinny.
715
01:20:30,760 --> 01:20:33,240
Ako ima što za reći,
mogao bih pomoći.
716
01:20:37,720 --> 01:20:40,040
Ne možeš, Vinny.
717
01:20:49,920 --> 01:20:53,400
O, moj Bože! Moya, požuri kući.
718
01:20:53,480 --> 01:20:55,800
Gdje ćemo sada?
-Ne smiješ biti ovdje.
719
01:20:55,880 --> 01:20:58,720
Mogu biti ovdje. -Ne večeras.
720
01:20:58,800 --> 01:21:00,640
Samo želim pokazati Seana.
721
01:21:00,720 --> 01:21:07,280
Ne večeras. Sean može vidjeti
mamu drugi put. Idi kući sada!
722
01:21:39,920 --> 01:21:42,240
ČESTITAMO
723
01:23:20,160 --> 01:23:23,040
Prilična gužva je danas. -Tako je.
724
01:23:23,080 --> 01:23:29,280
Što je s tvojim partnerima?
Nisam izvodio trikove. -U blizini su.
725
01:23:29,960 --> 01:23:33,240
Sad nam dovedi tog šupka
tako da se možeš vratiti zabavi.
726
01:23:34,920 --> 01:23:41,500
Idemo u dvorište zbog ove buke.
-Ako se pomakneš, pucat ću.
727
01:23:48,280 --> 01:23:53,680
U redu. To sam bio ja. -Neke
pjesme ispune srce radošću.
728
01:23:53,760 --> 01:23:57,160
Što? -Glazba.
729
01:23:58,000 --> 01:24:01,760
Dobiješ želju zgrabiti
najbližu djevojku i poljubiti je!
730
01:24:01,840 --> 01:24:04,200
Pokušavaš li nešto? -Što misliš?
731
01:24:04,280 --> 01:24:07,600
Nisam li malo prestara za tebe?
732
01:24:07,720 --> 01:24:12,160
Sve voljne žene
ispunjavaju uvjete, Doireann.
733
01:24:15,160 --> 01:24:17,120
Cijenim tvoju gestu, Finbar.
734
01:24:18,360 --> 01:24:21,000
Ali svetac mora prvo
sagriješiti. -Je li to on?
735
01:24:21,080 --> 01:24:25,800
Polako. Rekao sam da sam to ja.
-Naravno da sam to bio ja.
736
01:24:25,880 --> 01:24:28,240
Sad ako odemo u dvorište...
737
01:24:45,240 --> 01:24:46,240
Kvragu!
738
01:24:51,680 --> 01:24:53,480
O, Bože.
739
01:24:54,840 --> 01:24:57,280
Moj je, seronjo.
740
01:24:57,360 --> 01:24:59,120
Upucala me ta sramota!
741
01:25:09,600 --> 01:25:11,200
Hajde.
742
01:25:19,880 --> 01:25:23,440
Još uvijek sam ovdje, Doireann!
743
01:25:33,440 --> 01:25:36,120
Isuse. Zašto si se,
dovraga, morao vratiti?
744
01:25:37,720 --> 01:25:39,200
Hasane, ostani dolje.
745
01:26:50,760 --> 01:26:52,920
Tvoj novac je u mom autu.
746
01:26:55,240 --> 01:26:59,160
Mislim da ćeš
prije mene stići u Kaliforniju.
747
01:29:24,720 --> 01:29:26,360
Finbar...
748
01:30:49,960 --> 01:30:51,480
Tražiš li spasitelja?
749
01:30:53,880 --> 01:30:57,080
Ne treba mi spas.
750
01:30:58,280 --> 01:31:00,760
Učinila sam što sam učinila.
751
01:31:00,840 --> 01:31:05,600
I imala sam svoje razloge.
Gospod to zna.
752
01:31:09,520 --> 01:31:12,920
Ne možeš mi suditi.
753
01:31:13,800 --> 01:31:16,440
Nisam došao suditi.
754
01:31:19,840 --> 01:31:22,400
Svi mi imamo svoje razloge.
755
01:31:26,280 --> 01:31:28,360
Samo me upucaj.
756
01:31:31,080 --> 01:31:34,960
Došla si do kraja puta. Traži oprost.
757
01:31:39,200 --> 01:31:42,640
Moj brat...
758
01:31:47,840 --> 01:31:49,920
sasvim sam.
759
01:31:54,400 --> 01:31:56,760
Sad možeš poći do njega.
760
01:32:54,120 --> 01:32:55,520
Nisu te shvatili.
761
01:32:58,920 --> 01:33:04,160
Rita, jako mi je žao.
-Sve je u redu, Finbare.
762
01:33:06,720 --> 01:33:08,760
Nikad me nisi pitala za profesiju.
763
01:33:09,840 --> 01:33:11,880
Trebala sam?
764
01:33:17,200 --> 01:33:22,800
Ništa nije naraslo.
Trebao sam početi odavno.
765
01:33:24,480 --> 01:33:26,600
Ne, zadrži je.
766
01:33:27,600 --> 01:33:30,520
Jednog dana ćeš
možda pokušati ponovno.
767
01:33:38,680 --> 01:33:44,160
Zbogom, Rita. Čuvaj se.