2 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 Sjeverna Irska 1974. 3 00:00:26,300 --> 00:00:32,200 Desetljeća građanskih nemira rezultirala su oružanim sukobom. 4 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Doći će odande. 5 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Krenite sada, dečki. 6 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Djeca, dovraga. 7 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Ne trudi se, Patrick. 8 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Samo je to nedostajalo. 9 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Zašto si to učinio? 10 00:02:13,120 --> 00:02:16,210 Pokupi to. Ispričaj se svom bratu. 11 00:02:17,040 --> 00:02:21,000 Sad nije vrijeme za to. Već kasnimo. 12 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Požurite, dovraga! 13 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Gubite se odatle! 14 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Otiđite! 15 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 Uđi u auto! 16 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 Vozi, dovraga! -Vozi, vozi, vozi! 17 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 PODRUČJE GLEANN CHOLM CILLE 18 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Isuse! Uspori, dovraga! 19 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 U ZEMLJI SVETACA I GREŠNIKA 20 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Ti si pokvareni stari gad, Finbare. 21 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 Što, Vinny? -Vidim što smjeraš. 22 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Ne mogu pucati ako ih ne vidim. Pomakni ih naprijed. 23 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 Ne čujem od vjetra. -Da, baš. 24 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Ako pokušavaš reći da varam, pozorniče O'Shea, bit ću ljut. 25 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Ako se kladimo, igra mora biti fer. 26 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Hoćeš li kukati ili izgubiti kao i obično? 27 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 Jebi se. -Pucaj. 28 00:04:40,240 --> 00:04:42,120 Ti nepošteno kopile. 29 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 Hvala. -Uzeo si sve što imam. 30 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Što ćeš danas raditi? 31 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Osim hranjenja mačke i filozofiranja s Gulliverom i Malim komadima? 32 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Pročitao sam "Gulliverova putovanja". Sada čitam gospodina Dostojevskog. Ruski pisac. 33 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Ne znam ništa o njemu. Više volim Agathu Christie. 34 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 Gdje idemo? -Ovdje imam malo posla. 35 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Gospođa Bailey je rekla da je znak dobrodošlice u selu nestao. 36 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Sada ćeš vidjeti što je pravi posao. 37 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Bože, kakav nered! 38 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Crveno-smeđa. 39 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 Bordo. -Bordo? 40 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Da, bordo. 41 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Mora da je netko vozio kao lud. 42 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 Ili pijan. -Da, vjerojatno i idiot. 43 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Pa tražiš manijaka po selu? 44 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Da, slučaj će biti vjerojatno riješen do popodnevnog čaja. 45 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Osjećam tvoj pogled na potiljku. 46 00:07:18,320 --> 00:07:25,300 Rita. Adam bi sigurno uzeo tebe radije nego Evu, 47 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 da je mogao vidjeti tvoj vrt. 48 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 Pa, dobro je imati hobi. -Uljepšava dom. 49 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Stavit ću to na stol. Vidio bi, da si prihvatio moj poziv na večeru. 50 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Kako je Brendan? 51 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Neće više ozdraviti. 52 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 S tako lijepom ženom sigurno želi ostati živ. 53 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Eksplozija je odnijela šest života, uključujući troje djece. Vjeruje se da iza bombe stoji IRA. 54 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Ali nisu preuzeli odgovornost. Kontaktirajte policiju ako nešto znate. 55 00:09:25,700 --> 00:09:27,500 LUKA BANTRY 56 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 Bantryjeva godišnja dodjela nagrada 57 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Mogu li zamoliti za tišinu? 58 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Sljedeću osobu ne mogu dovoljno nahvaliti. 59 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Učinila je više nego što selo zaslužuje. 60 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 On je pravi multitalent i s malim s ohrabrenjem stignemo nešto čuti. 61 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, želiš li otpjevati pjesmu? 62 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Ne želite čuti starca kako pjeva! 63 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Čak i moja obitelj mora stavljati čepiće za uši! 64 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Volio bih da sam 65 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 u Carrickfergusu 66 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 Samo za Ballygrand večeri 67 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Preplivao bih 68 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 najdublje more 69 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 Najdublje more da pronađem svoju ljubav 70 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 Dobro. Izađi. 71 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 Zar me ne možeš jednostavno upucati ovdje? -Nastavi hodati. Nalijevo. 72 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Ovdje će biti dobro. 73 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Dva koraka udesno. 74 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Počni kopati. 75 00:13:00,600 --> 00:13:01,800 Gdje se nalazimo? 76 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Zauvijek ću ležati ovdje. Želim znati gdje sam. 77 00:13:11,520 --> 00:13:13,000 U Donegalu. 78 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 U Donegalu si. Na drugom kraju zemlje. 79 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Zaboravljena županija". Kako prikladno. 80 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 I ovako zarađuješ za život? -Dovoljno je duboko. Izađi. 81 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Na koljena. 82 00:13:45,000 --> 00:13:46,300 O, moj Bože! 83 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Sva ova stabla... 84 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Žurio si. 85 00:13:54,200 --> 00:13:55,500 Na koljena. 86 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 Ruke iza glave. 87 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Imaš jednu minutu. Reci nešto, ako želiš. Što god. 88 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Ne trebam ništa reći. Znao sam da će se ovo dogoditi. 89 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Trajalo je duže nego što sam mislio. 90 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Bilo je tako čitavog života. 91 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Bio sam prgav kad sam bio mlad. 92 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Ubio sam ih nekoliko. 93 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Znao sam da se to ne može poništiti. 94 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Ali jednog sam dana odlučio, da neću dopustiti da mi uništi život. 95 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 Nekako sam to uspio potisnuti. 96 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Našao sam svoje mjesto u društvu. 97 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Pomagao sam ljudima koliko sam mogao. 98 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Ovako završavaju ljudi poput nas. 99 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 Negdje u vjetrovitoj močvari. 100 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Pokušaj učiniti nešto dobro prije nego završiš ovdje. 101 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Nemaš svo vrijeme ovoga svijeta. 102 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Moji dani su odbrojani 103 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Dođi, mladiću 104 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 i spusti me dolje 105 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 Je li bilo problema, Kev? -Ne. 106 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Imaš je ovdje, Roberte? 107 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 Na temelju tvoje evidencije, imaš. -Spor si, Kev? 108 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Čini se da si spor u čizmama. 109 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Zabrljao si tamo. 110 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Ovaj singl Moody Bluesa je tako dobar! 111 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Posudit ću ga. 112 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Zadovoljstva privlače slabe preranoj smrti. 113 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Tko je to rekao? Yeats? 114 00:17:39,160 --> 00:17:40,800 Moja majka. 115 00:17:49,960 --> 00:17:52,840 Tko je to? -Samo ja, gđo McQue. 116 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar. Robbie je rekao da dolaziš. Ispekla sam tvoje omiljene pogačice. 117 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Dakle, od trešanja? 118 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Mislila sam da su od grožđica. 119 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Da, od grožđica! Poznajete me bolje od mene. 120 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 I mislila sam! 121 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 Nosiš li ih sa sobom? -Uzet ću ih. 122 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Nikad nisi odbio. 123 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Dobro vam jutro, dovraga! 124 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Svježe iz pećnice? 125 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Pripazi na manire. 126 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 Evo ga. Najbrži revolveraš na Divljem zapadu! 127 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 Dolazi iz Dublina, naravno! -Današnja omladina... -Bože. 128 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 Kako ide? -Dobro. 129 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 Hvala. -Novi dodatak kolekciji? 130 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Dobio sam isplatu od klana O'Reilly. 131 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Naslikao ju je neki Meksikanac. 132 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Očito je on u modi u SAD-u. 133 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Vrijedi puno više od moje naknade. 134 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Šteta što je ne možeš prodati pravom vlasniku. 135 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Vidi. Imat ću nešto za tebe za tjedan dana. 136 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Daj mu to. 137 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Posao. Daj mu to. Sve. 138 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 U posljednje vrijeme puno razmišljam. 139 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Napravio sam toliko loših izbora otkad je Margaret umrla. 140 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Ja sam više od ovoga. Želim da ljudi to znaju. 141 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 A što želiš pokazati svijetu? 142 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Ovo je sve što znaš raditi. 143 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Mogu uzgajati biljke. 144 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 Biljke? -Da. 145 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Želiš me napustiti? Ostaviti me s tim izopćenikom? 146 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Hvala. 147 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Hoću li ti nedostajati? 148 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Da, kao komarci zimi! 149 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 Hoćeš sjemenke? -Da, Pat, sjemenke. 150 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Obično ne kupuješ sjemenke. 151 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Ne, ne do sada. 152 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 Sigurno ih želiš? -Imaš li ili nemaš? 153 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 U redu, evo ih. 154 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Mahune, kupus, mrkva i još ponešto. 155 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Razmišljao sam da počnem uzgajati biljke. Malo fuksije... 156 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 a možda i zlatokosu, koju imaš tamo. 157 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Zlatokosa je korov, Finbare. 158 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Nisam to znao. Dobro bi mi došao učitelj. 159 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 Je li dobar okus? -Da, uživam u hrani i društvu. 160 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Je li tvoja žena dobro kuhala? Zvala se Margaret, zar ne? 161 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Da. 162 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 Oprosti mi... -Ne, nema veze. 163 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Samo dugo nisam čuo njezino ime. 164 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 165 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Uvijek je pokušavala nove stvari. Jednom davno ispekla je štrucu. 166 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Dodala je jabuke i orahe u tijesto. 167 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Malo cimeta također. 168 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 Okus je bio potpuno jedinstven. -Zvuči ukusno. 169 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Ne, bilo je strašno. Kao što sam rekao: okus je bio potpuno jedinstven. 170 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Hvala Bogu, nikad to nije ponovila. 171 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Je li to bilo u Dublinu? 172 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Da, prolazio sam pokraj njezine knjižare svaki dan. 173 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Na putu do tvornice. Stvarno je voljela knjige. 174 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Natjerala me da čitam. 175 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Voljela bih da sam je upoznala. 176 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Bila je predobra za mene. Baš kao ti. 177 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Odmah se vraćam. 178 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Kako je, Moya? 179 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Ako upecaš ribu, pazi da ne posječeš ruku s najlonom. 180 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Koristi ovo. 181 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Samo tako. 182 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Nadaš se uhvatiti zlatnu ribicu? Možeš je nazvati Goldie. 183 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Ribe ne mare za ljude. 184 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 Dok je tata bio živ govorio je da ne treba voljeti one koji ne odgovaraju na ljubav. 185 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 To zvuči razumno. -Moram uloviti ribu za večeru. 186 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Sada ga primi. 187 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Malo otpusti najlon. 188 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 O, ne. 189 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, nije to ništa. Moya! 190 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 TI SI OVDJE BOG TE BLAGOSLOVIO! 191 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Hej, Pat. 192 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 Sve je u redu, Sinéad? -Finbar, kakvo iznenađenje. 193 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 Bok, Catherine. -Zdravo, Finbar. Večeras je mrzovoljan. 194 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Taj gad? Rijetko! 195 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Da, i to na moju jedinu slobodnu večer. 196 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 Pivo za mrzovoljnog gada. I Babycham za njegovu jadnu ženu. 197 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Uzet ću mali Black Bush (irski viski). 198 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Plivaš u lovi. Kako si knjižnjičar ovo može priuštiti? 199 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Stalno dobivam novac od tebe. 200 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Jesi li uhvatio tog šaljivdžiju? 201 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Radni dan nije bio baš plodan. Ali, uhvatit ću ga. 202 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Naravno. 203 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 Mogu li dobiti vode? -Violina zvuči sjajno. 204 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Hvala, prijatelju. Stara kao cesta, ali još uvijek ima dobar zvuk. 205 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 Kažete to tako? Stara kao cesta? -Stara kao ulica. -Naravno. 206 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Hvala. 207 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Što te je dovelo ovamo? 208 00:27:12,320 --> 00:27:18,760 Davno je u moje selo došao jedan Irac. Odsvirao je nevjerojatno lijepu melodiju. 209 00:27:19,080 --> 00:27:22,990 Nestao je prije nego sam je mogao naučiti, pa sam morao doći ovamo. 210 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Ne nedostaje li ti dom? 211 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 Borbe i krv mi ne nedostaju. 212 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Vidio sam ti kćer na mostu, Moyu. Pecala je za večeru. 213 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Takva je ona. Snalažljiva. 214 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Nikad se ne sretnemo. Stalno radim. 215 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 Ne budi prestroga prema njoj. -Kako to? 216 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Kutija s hranom pala je u vodu. 217 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 Što? -To je bila moja krivica. Uznemirio sam je. 218 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 U redu. Hvala na upozorenju. 219 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 Pazi na moje noge. -Prošlo je dosta vremena. 220 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Prepoznajem taj pogled. 221 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Kamo putuješ? 222 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Nećeš valjda pobjeći zbog kutije za ručak? 223 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Rekao sam tvojoj majci, da sam ja kriv. 224 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Jako bi joj nedostajala i bila bi usamljena, ako odjašeš. 225 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Hrabra si. Konji mrze mrak. 226 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Nasmrt se preplaše zečjih rupa i zečeva. 227 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Bolje je bježati po danu. 228 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Neće biti neugodnih iznenađenja. 229 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Ali, naravno, ti odlučuješ. 230 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 Živiš li još uvijek u kamp kućici? -Da, kuća nikad neće biti dovršena. 231 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Sada možeš otići. 232 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 Što? -Sad možeš otići. 233 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Ne. Gospodin mora otpratiti damu sve do vrata. 234 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 Nije potrebno! -Moya, dovraga! 235 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Gdje si bila? Umirem od gladi. 236 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 Tko je on? -Fini gospodin. 237 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 Kao tvoj ujak Curtis? -Ti nisi moj ujak. 238 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Pazi na jezik! 239 00:30:18,600 --> 00:30:20,000 Žene... 240 00:30:20,320 --> 00:30:21,900 tako dosadne. 241 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Pa, skitnica je opet doma. 242 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 Konačno! -Došao sam čim sam mogao. 243 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Što je ovo, dovraga? 244 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 Jabuke? -To je ono što sam dobio. 245 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Nema te dva sata i dolaziš s jabukama. Prokleti idiot! 246 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 Prestani! Zaveži. -Kako ti ovaj idiot može biti brat? 247 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Čak i ne ličite. 248 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Ne tiče te se. 249 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Što si točno radio? 250 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 Čekao sam u karavanu. -Ne moraš sjediti tamo. 251 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Dobiješ što nam treba i vratiš se. Je li jasno? 252 00:31:47,280 --> 00:31:48,920 Kuc, kuc. 253 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Isuse... Finbar. 254 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Hvala. 255 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 Oprezno, teško je. -Šalicu čaja? 256 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Ne, hvala. 257 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Kako je, Moya? 258 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 Što imaš tamo? -Ništa. 259 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 Da pitam tvoju majku? -Ne, nemoj! 260 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Pokaži mi. 261 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Hajde, pokaži mi. 262 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Gdje si to našla? 263 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 Dobila si ga od ujaka? -On nije moj ujak. 264 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Zašto ti ga je dao? 265 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Je li to nekako povezano s tvojim modricama? 266 00:32:53,160 --> 00:32:54,700 Moya? 267 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Je li se nešto dogodilo što mi ne želiš reći? 268 00:33:06,280 --> 00:33:07,700 A? 269 00:33:11,360 --> 00:33:12,880 Moya! 270 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Gospodin je opet tu. 271 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 Dobro jutro, Sinéad. 272 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 Dobro jutro, Moya. 273 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Ne zanima te Sinéad, zar ne? Premlada je za tebe. 274 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Začepi, Curtis. 275 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Ne slušaj, Finbare. On je jedno govno. 276 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 Zar ne smijem ni razgovarati sa seljanima? 277 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Mi smo prijatelji. 278 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Zar ne? 279 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Tako bi trebalo izgledati. 280 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Kupanje bez odjeće vas čini gladnima. 281 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Idi sad. Imat ću više nakon posla. 282 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Tamo ću poludjeti. Nedostaje mi društvo. 283 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Jebi se onda. 284 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Vidimo se, princezo! 285 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 Stari prijatelj? -Sam biraš svoje prijatelje. 286 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 S rodbinom nemaš izbora. 287 00:34:13,520 --> 00:34:14,880 On... 288 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Moj brat je oženio njegovu sestru. Onda je otišao i umro. 289 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Samo ga se želim riješiti. 290 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Zar nisi htio prestati? 291 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 Daj to Kevinu. Plaćam. -Jesi li poludio? 292 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 Lokalca? Želiš li plavce za sobom? 293 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 On nije odavde. Zove se Curtis... 294 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Nema veze. Ne ovdje. 295 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Usput, možda pripada IRA-i. A od njih ne možeš pobjeći. 296 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Pa neka povrijedi djevojku? 297 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 Ti čak i ne znaš što je učinio. -Znam. Vidio sam joj to u očima. 298 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Ovo joj je poruka da šuti. Ona je samo dijete, Roberte! 299 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Ostavi anonimnu dojavu policiji. 300 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Djevojčica im neće reći. Nasmrt se boji tog čovjeka. 301 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Nikad neće prestati. Prijeći će na sljedeću žrtvu. 302 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Znam što sam rekao o ubijanju. Ali ovo je druga stvar. 303 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 Ne želim se miješati u ovo, Finbare. Ja nisam uključen. 304 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 Isprobavaš vani cipele? -Dakle, možeš govoriti? 305 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 Kad ne slušam. 306 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 Želiš li prijevoz do Sinéad? -Zašto ne. 307 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Jesi li na odmoru? 308 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Da, jedan pakleni odmor. 309 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Mogao sam biti na Majorci, ali sada sjedim u šupku svijeta. 310 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Tamo ima cigareta. Šibice su na podu. 311 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Ne prepoznajem ovu cestu. 312 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 Divovi su stvorili ova brda. -Oh, stvarno? 313 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 U prošlosti su ovdje vladali Fomorci. 314 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 Božanstveni pomorci. Priča se da su pojeli djecu iz susjedstva. 315 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 I ovdje se usuđujem pucati. -Loviš li? 316 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Ako pucanje na limenke i zečeve možeš zvati lovom. 317 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 Kakvu pušku imaš? -Rihlaton. AH. Fox. 318 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt je smatrao da je to najbolja puška ikada. 319 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Želiš li vidjeti? 320 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Imao sam Remington 17 prije kupnje ovog dragulja. 321 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Nije bila tako elegantna i moćna kao ova. 322 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Elegantno, a? Želiš li to osjetiti? 323 00:38:33,360 --> 00:38:34,800 Isuse. 324 00:38:45,720 --> 00:38:47,200 Kvragu. 325 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Što sam ti učinio? 326 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Mala Moya, kopile jedno. 327 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 O, Bože. Odlazim odavde. Nikad me više nećeš vidjeti. 328 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Bože moj... 329 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Ti... 330 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Ti si mrtav čovjek! 331 00:39:21,320 --> 00:39:22,800 Jebeni... 332 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Vrag brzi. 333 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Zašto je imao nož? Imaju li ga svi ovih dana? 334 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 Ne poznam današnju mladež. -Što radiš ovdje? 335 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert je rekao da pripazim na tebe. 336 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 Ili je zapovijedio? -Da. 337 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 Ako je tako... 338 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Volim bingo. 339 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wright večeras vodi krug. Ti plaćaš moje oklade. 340 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 I pivo ili dva. 341 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 U redu. 342 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Počinjem shvaćati zašto kukaju oko ovoga. 343 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 Jedan tip kopao je normalnim tempom. 344 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Ali znao je da po završetku dolazi kraj. 345 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Pa nije stao. Vjerojatno je iskopao tri metra duboko. 346 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Imao je plikove veličine šljive. Mogao je završiti na Fidžiju. 347 00:40:54,680 --> 00:41:00,620 Samo sam stajao i smijao se. -Tebi je sve samo šala, zar ne? 348 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 Vrati se poslu. -Kako je moj otac govorio: 349 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 Radi ono što voliš. 350 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 I sljedeći broj je 53. 351 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 To je to, Finbar. Za ono jučer. -Sinéad, ne moraš. 352 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 Mogu li i ja? -Zar nemaš nosača, Kevine? 353 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Čvrsta je. 354 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Podsjeća me na jednu, koju sam jednom ostavio u šumi. 355 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 Sljedeći broj, 34! -Žena? 356 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Da. 357 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 Smirenije su od muškaraca, zar ne? 358 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 Žele umrijeti dostojanstveno. -O, moj Bože. 359 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Što? Zar nikad nisi...? 360 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 Ja ne. Svijet ima dovoljno okrutnih ljudi. 361 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Bila je okrutna. Okrutno lijepa. 362 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 Ali kad je plakala, nije bila tako lijepa. -Bingo! 363 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Kvragu. 364 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Malo si bolestan u glavi, zar ne? 365 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Pravi se javio. 366 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Radim to samo kao dodatno. Ali tvoj ubilački pohod je psihotičan. 367 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Slušaj, govno malo. 368 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 Ubijanje za mene nije smiješna stvar. I završio sam s tim. 369 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Ako te čujem kako se smiješ nečijim zadnjim suzama... 370 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 strgat ću te staračkim rukama. 371 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Koliko si ljudi ubio? 372 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, hajde već jednom. 373 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan postaje drzak. 374 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Kad je naš otac ubijen, Curtis je igrao nogomet. 375 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Bio je prilično dobar, taj gad. 376 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 Nikada neću zaboraviti, kad sam mu rekla o tome. 377 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Samo je sjedio i gledao me. Ništa nije razumio. 378 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Odrastao je u Belfastu, a ja kod mame na jugu. 379 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Njegov se svijet okrenuo naglavačke. 380 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Obećala sam da ću uvijek paziti na njega. 381 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan kaže da bismo trebali ići. 382 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 U Francusku, možda. -Ne bez mog brata. 383 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Sigurno sjedi i pije u nekoj birtiji. 384 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Znaš kakav je. 385 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Ako nije postao nevidljiv, onda to nije mogao učiniti! 386 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Misliš li da sam glupa? 387 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Nikamo se ne ide bez Curtisa. 388 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Dovraga, Doireann. Vjerojatno je na putu kući. 389 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 Umrijet će kod kuće, kao i svi mi. -Znam. 390 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June i Doireann McCann." 391 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Sjebani smo zbog tebe. Znao sam. 392 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 Sredili smo te gadove, to je najvažnije. -A djeca koja su tada umrla? 393 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Nisam to mogla predvidjeti! 394 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Ali vidjeli su tebe. Meni i Séamusu vidjeli su samo potiljak. 395 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Sinoć sam joj vidio potiljak. 396 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Kvragu! Samo sam pokušavao popraviti raspoloženje. 397 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 Kamo ideš? -Pronaći gada, koji je trebao biti skriven. 398 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Predobro radi posao. 399 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Ako vi želite otići, samo naprijed! Ali ne očekujte nikakve zagrljaje u Belfastu. 400 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 401 00:46:30,480 --> 00:46:31,640 Curtis? 402 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Što radiš u kući, Doireann? 403 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 Je li Curtis jučer rekao kamo ide? -Jučer se nismo vidjeli. 404 00:46:42,560 --> 00:46:44,040 Nestao je? 405 00:46:44,120 --> 00:46:45,560 Hvala Bogu. 406 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Nisi se trebala vratiti u moj život. 407 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Spakiraj se i kreni odmah. 408 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Da se nisi usudila tako razgovarati sa mnom. Inače ću ti iščupati jezik. 409 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Možda ga je policija uhvatila. Proganjaju i tvoje druge razbojnike. 410 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Borim se za slobodu Irske. To vrijedi i za tebe, kravo jedna. 411 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Bolje počni pokazivati malo poštovanja. 412 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Što je rekao? 413 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Ništa. Ništa. 414 00:47:20,040 --> 00:47:21,580 Mama! 415 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Nije ništa rekao. Nisam glupa. Čitam novine. 416 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 U redu je, dušo. 417 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Išao je na plivanje gotovo svaki dan. Možda se taj gad utopio. 418 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 O, moj Bože! Zar nikad ne stariš? 419 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 Rat je od svih napravio strijelce. -Pa, koji je tvoj izgovor? 420 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Bio sam jedan od zadnjih pozvanih. Izbjegao sam najgore ratne strahote. 421 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Za mene je oslobođenje Francuske bio samo veliki nered. 422 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 Jesu li ti se nakon rata rugali? -Pa, barem ne javno. 423 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Htio sam se boriti protiv nacističke kopiladi, iako smo se borili protiv Engleza. 424 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Zato sam i postao policajac. Mogu razlikovati ispravno od lošeg. 425 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 A sada je policija stvarno potrebna, kakva je situacija u Sjevernoj Irskoj. 426 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Dosta mi je borbe. 427 00:49:11,640 --> 00:49:13,200 Evo ga. 428 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 Je li ga netko vidio? -Nitko. 429 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 Znači mogao bi biti u Belfastu? -U tom slučaju, šutnut ću ga k tebi. 430 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 Što ako nas sigurnosna policija traži. -Naravno da ne! 431 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Dovraga! Daj mi ime nekoga tko bi mogao nešto znati. 432 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Gdje si? Glencol, ili tako nešto? 433 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Da tamo. Najbolje je sakriti se na prokletom mjestu koje ne možeš izgovoriti. 434 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Postoji stari kontakt, slobodnjak. Imaš li olovku? 435 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 Da. 436 00:49:55,040 --> 00:49:56,640 Sranje. 437 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Ne. Ostani ovdje. 438 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 Robert McQue? -Zar ne možeš pokucati? 439 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Loša navika. 440 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Tvoj kolega nije objasnio vrlo precizno prirodu stvari. 441 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Možda se boji da ga netko ne prisluškuje. 442 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Paranoična vremena. 443 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Imam izgubljenog prijatelja. Treba mi sjena u podzemlju. 444 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 To bi bilo dobro. 445 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Kako se zove taj prijatelj? 446 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 447 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 Prilično čudno ime. Lipanj? -Ne, June. 448 00:50:52,520 --> 00:50:56,120 Je li to skraćenica? -Što? -June. 449 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Je li June neka jebena kratica? Isto je kao i mjesec June. 450 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 Nisam prije čuo za to. 451 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Crvenokos je, visok i mršav. 452 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 To mi ništa ne govori. 453 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Banditi s Inishwesta možda znaju nešto. Pokušaj s njima. 454 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Moram počistiti ovaj nered. Vjerojatno ćeš i sama saznati. 455 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Odgovara. 456 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 Rekla sam... -Čuo sam te. Udaljeni smo samo jedan metar. 457 00:52:02,280 --> 00:52:03,800 Je li mrtav? 458 00:52:05,320 --> 00:52:06,940 Nedvojbeno. 459 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 Nisam umiješan! -Tko je onda? 460 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 Reci mi ili ću ti raznijeti lubanju! -Skloni to! 461 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 Neću riskirati svoj život zbog njega. 462 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 Upozorio sam ga. -Koga? 463 00:52:29,080 --> 00:52:30,540 Finbara. 464 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbara Murphyja. 465 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Naši putevi su se razišli. On više nije na mojoj platnoj listi. 466 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 Tko je naručio posao? -Pitaj ga. 467 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 Gdje živi? -Ne znam. 468 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Sada bih cijenio kad bi mogla… 469 00:53:11,880 --> 00:53:13,340 Robbie? 470 00:53:14,320 --> 00:53:15,800 Robbie? 471 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 Robbie više nije ovdje. -Gdje je? 472 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Upucala sam ga. 473 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Možete vjerovati da je molio za to. Bez uvrede. 474 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 Kako se zovete? -Josie. 475 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Imate prekrasan glas, Josie. Vjerojatno niste ništa napravili. 476 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Ali sad mi ne možete vidjeti lice, zar ne? 477 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 Ne. -Ne. 478 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Idite u spavaću sobu, zaključajte vrata i ne izlazite dok ne odem. 479 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie se više ne miče. 480 00:54:12,780 --> 00:54:14,660 Odloži to. 481 00:54:19,540 --> 00:54:21,500 Pogledaj ovo. 482 00:54:21,580 --> 00:54:24,820 Krvavi novac. -Pravi masakr. 483 00:54:29,420 --> 00:54:33,420 Hvala još jednom, Rita. -Čekaj malo. 484 00:54:36,460 --> 00:54:42,500 Naučit ću te nekoliko stvari, ali ne mogu sve. Knjige su dobre. 485 00:54:42,580 --> 00:54:46,060 Ti si tako dobar. -Pokušavam biti. Laku noć. 486 00:54:46,140 --> 00:54:47,580 Laku noć. 487 00:54:55,700 --> 00:54:57,180 Radi se o Robertu. 488 00:55:08,660 --> 00:55:10,340 Finbar... -Gospođo McQue. 489 00:55:11,100 --> 00:55:14,020 Hvala na dolasku. -Finbar? 490 00:55:25,780 --> 00:55:29,340 Finbar... -Ne, gospođo McQue. Ne dolazite ovamo. 491 00:55:29,460 --> 00:55:30,780 Robbie je bio dobar čovjek. 492 00:55:30,860 --> 00:55:32,660 Vraga je bio. 493 00:55:32,740 --> 00:55:35,220 Na svoj način, bio je. 494 00:55:36,380 --> 00:55:40,780 Jeste li vidjeli tko je to bio? -Bila je to žena. Nisam je vidjela. 495 00:55:40,860 --> 00:55:46,020 Ali razgovarala je s Robbiejem. Tražila je nekog Curtisa. 496 00:55:46,060 --> 00:55:50,220 Tog lukavog klinca? Treba joj lopata. 497 00:55:50,300 --> 00:55:51,860 Ne možemo ostati ovdje. 498 00:55:51,940 --> 00:55:55,900 Dobro. Mrzim čekati. -Izađi i natoči malo benzina. 499 00:55:55,980 --> 00:55:59,300 Idite u kuhinju. -U redu. 500 00:55:59,380 --> 00:56:01,740 Riješit ću ovo. 501 00:56:07,020 --> 00:56:11,620 U malim mjestima svi se poznaju. -Ali zašto to ja moram učiniti? 502 00:56:11,740 --> 00:56:15,060 Jer uvijek izgledaš izgubljeno. Idi sad! 503 00:56:30,040 --> 00:56:31,560 Dobro veče. 504 00:56:38,440 --> 00:56:44,880 Došao sam posjetiti strica, ali sam zalutao. 505 00:56:45,000 --> 00:56:47,400 Da slučajno ne poznajete Finbara Murphyja? 506 00:56:48,160 --> 00:56:51,200 Finbara? Poznam ga. 507 00:56:56,400 --> 00:56:58,320 Živi u blizini. 508 00:57:00,680 --> 00:57:02,660 Dovraga. 509 00:57:18,000 --> 00:57:20,160 Večer, pozorniče. -Večer. 510 00:57:34,720 --> 00:57:37,080 Trebam li napuniti rezervoar? -Da. 511 00:57:37,920 --> 00:57:40,000 Jesi li već vidio tog tipa? 512 00:57:41,120 --> 00:57:42,720 Nisam. 513 00:57:43,160 --> 00:57:47,160 Traži svog strica Finbara. -Finbara? -Da. 514 00:57:48,360 --> 00:57:52,240 Nikad nije pričao o nećaku. 515 00:58:05,920 --> 00:58:10,720 Finbar... -Stvarno mi je žao. -Ne mogu vjerovati da je ovo istina. 516 00:58:11,880 --> 00:58:15,100 Nazovite policiju nakon što odemo, u redu? 517 00:58:15,520 --> 00:58:17,720 U redu, nazvat ću. 518 00:58:53,080 --> 00:58:54,800 Pogledaj ovo. 519 00:58:55,960 --> 00:58:57,240 Prekrasna je. 520 00:59:08,840 --> 00:59:11,160 Kako su pronašli Robbija? 521 00:59:11,240 --> 00:59:16,240 Možda je pitao za Curtisa nekog iz njihove mreže nakon što si otišao. 522 00:59:24,080 --> 00:59:27,720 Čekat ću vani. Koliko će to trajati? 523 00:59:27,800 --> 00:59:29,260 Stani tamo. 524 01:00:05,360 --> 01:00:06,800 Vidiš li nešto čudno? 525 01:00:07,680 --> 01:00:10,200 Netko je u mojoj kući. 526 01:00:13,840 --> 01:00:16,280 Znači da sam sada nezaposlen. 527 01:00:20,520 --> 01:00:24,200 Robert me iskorištavao, ali se dobro ponašao prema meni. 528 01:00:24,280 --> 01:00:26,080 Jeste li bili prijatelji? 529 01:00:27,000 --> 01:00:30,680 Imali smo nešto zajedničko. Tajne. 530 01:00:31,880 --> 01:00:34,120 Pobjegao si od kuće? 531 01:00:34,200 --> 01:00:40,400 Ako je dom samo sranje bez ljubavi nema drugog puta. 532 01:00:40,440 --> 01:00:42,560 Da, pobjegao sam. 533 01:00:45,600 --> 01:00:52,320 Jedne noći sam se potukao u pubu. Na kraju sam pobijedio. 534 01:00:52,400 --> 01:00:53,400 Robert je bio tamo. 535 01:00:55,000 --> 01:01:00,640 Ponudio mi je pivo i 30 funti, da se pobrinem za jednog tipa. 536 01:01:00,720 --> 01:01:05,000 Dobio je 130 za posao, taj gad. Ali takav je bio Robert. 537 01:01:09,720 --> 01:01:10,840 Previše lak novac. 538 01:01:16,920 --> 01:01:20,840 Odavno sam prestao računati. 539 01:01:21,440 --> 01:01:23,680 Koliko sam ih ubio. 540 01:01:26,480 --> 01:01:31,000 Rat me je potpuno promijenio. 541 01:01:31,080 --> 01:01:35,360 Kad sam došao kući i saznao da je Margaret mrtva, 542 01:01:35,440 --> 01:01:40,400 nestalo je ono što je ostalo od mene starog. 543 01:01:42,880 --> 01:01:45,300 Onda sam naletio na Roberta. 544 01:01:46,840 --> 01:01:49,560 Kao što si rekao, bilo je prelako. 545 01:01:58,600 --> 01:02:01,880 Umirovljenici i njihove proklete grožđice. 546 01:02:04,080 --> 01:02:07,000 Ako još nije došao kući... 547 01:02:07,080 --> 01:02:10,800 Mora da je vani i promatra nas. 548 01:02:10,880 --> 01:02:14,400 Dajmo mu onda nešto da gleda. 549 01:02:48,320 --> 01:02:49,960 O, zaboga. 550 01:02:51,040 --> 01:02:54,840 Vrati se unutra, Rita. Molim te. 551 01:03:08,480 --> 01:03:12,440 Mora da si radoznala jebena susjeda. 552 01:03:12,480 --> 01:03:15,280 Najbolje je gledati samo svoja posla. 553 01:03:15,960 --> 01:03:17,480 Znate li Finbara? 554 01:03:17,560 --> 01:03:20,680 Nikada se nismo sreli, ali se budemo. 555 01:03:20,760 --> 01:03:24,720 G. Murphy je učinio nešto neoprostivo. 556 01:03:26,240 --> 01:03:28,840 Što radiš? -Ubit ću je. 557 01:03:28,920 --> 01:03:32,280 Nemamo prednost. -Prednost? Tako se priča na fronti? 558 01:03:32,360 --> 01:03:35,760 Odloži to. Rita može biti pogođena. 559 01:03:37,880 --> 01:03:40,160 Ovdje je usamljeno. 560 01:03:41,280 --> 01:03:44,840 Pogotovo za jednu takvu staru poput tebe. 561 01:03:46,640 --> 01:03:50,080 Ako vidiš svog prijatelja, možeš ga pozdraviti. 562 01:03:50,160 --> 01:03:52,320 Pozdrav od drske krave? 563 01:03:55,520 --> 01:03:56,920 Učini to. 564 01:04:02,680 --> 01:04:04,440 Govoriš o žestokoj ženi!. 565 01:04:04,520 --> 01:04:05,980 Conan! 566 01:04:06,960 --> 01:04:08,500 Dođi! 567 01:04:28,520 --> 01:04:29,720 Bože! 568 01:04:31,080 --> 01:04:32,460 Uhvati je za noge. 569 01:04:32,560 --> 01:04:33,720 Samo naprijed. 570 01:04:38,800 --> 01:04:42,440 Još jedna kuća dolje od raskrižja. Puno cvijeća u dvorištu. 571 01:04:42,520 --> 01:04:43,680 S kim razgovaram? 572 01:04:43,760 --> 01:04:49,080 Nema veze, zaboga. Vi ste liječnik i ona treba pomoć. 573 01:05:01,760 --> 01:05:03,600 Evo nas. 574 01:05:05,320 --> 01:05:07,240 Dome, slatki dome. 575 01:05:10,760 --> 01:05:13,460 Evo. Dobar dečko. 576 01:05:18,520 --> 01:05:23,600 Ovdje ima dragocjenosti. Nije ni čudo što ti treba novac za bingo. 577 01:05:23,880 --> 01:05:26,120 Možda sam samo želio društvo. 578 01:05:28,520 --> 01:05:31,960 Znaš li svirati? -Samo par akorda. 579 01:05:32,080 --> 01:05:35,080 Sam sam naučio. 580 01:05:40,640 --> 01:05:44,040 Jednom ću snimiti svoju ploču. 581 01:05:44,120 --> 01:05:48,520 Možda u Kaliforniji, ako ću si moći priuštiti putovanje. 582 01:05:49,600 --> 01:05:54,040 Čini se da se tamo osjećaju slobodno. 583 01:05:55,800 --> 01:05:57,840 Uživaju u životu. 584 01:06:15,440 --> 01:06:17,600 BOMBA U BELFASTU 585 01:06:18,440 --> 01:06:20,760 Utakmica počinje. -Idemo onda. 586 01:06:34,560 --> 01:06:40,040 Obično ne kupuješ časopis. -Obično nisi trijezan. 587 01:06:42,840 --> 01:06:46,640 TREĆI OSUMNJIČENIK ZA BOMBAŠKI NAPAD 588 01:06:46,720 --> 01:06:48,400 Hej, Pat. -Hej. 589 01:06:48,480 --> 01:06:51,040 Kutiju 'Golda'', molim. 590 01:06:55,440 --> 01:06:56,880 Finbar! 591 01:06:58,080 --> 01:07:02,560 Mora da je bio samotnjak. Nikada nije bio u selu. 592 01:07:02,640 --> 01:07:06,000 Zvao se Robert McQue. 593 01:07:06,080 --> 01:07:08,320 Poznavao si ga? -Ne. 594 01:07:09,520 --> 01:07:15,760 Domaćica je rekla da je ubojica žena. Ne razumijem ništa. 595 01:07:15,840 --> 01:07:22,120 Pitam se ima li prometni znak bilo kakve veze s ovom stvari. 596 01:07:22,880 --> 01:07:28,640 Detektivi iz Dublina su na putu. Oni će preuzeti slučaj od mene. 597 01:07:28,720 --> 01:07:32,800 Usput, nisi rekao da imaš nećaka. 598 01:07:35,160 --> 01:07:38,040 Dobar dečko. Ali ne viđam ga često. 599 01:07:38,120 --> 01:07:41,480 Možeš li me ostaviti kod Sinéad? -Uskoči. 600 01:07:50,560 --> 01:07:54,040 Hvala na vožnji, Vinny. 601 01:07:54,160 --> 01:07:58,400 Samo nemoj to uzimati zdravo za gotovo. Nikoga ne smijem favorizirati. 602 01:07:58,480 --> 01:07:59,980 Idi sad. 603 01:08:48,840 --> 01:08:49,880 Kreni sad! 604 01:08:57,120 --> 01:09:02,300 "Ostani tiho. Nemoj se razmetati." I odeš gledati utakmicu. 605 01:09:02,360 --> 01:09:04,120 Doći će ovamo. 606 01:09:09,440 --> 01:09:12,520 Štakori. Ti vragovi su posvuda. 607 01:09:14,920 --> 01:09:18,440 Nije dobra tvoja slika. -Sad je gotovo. Moramo pobjeći. 608 01:09:18,520 --> 01:09:21,600 Ne još. -Svatko nas može prepoznati! 609 01:09:21,680 --> 01:09:25,560 Curtis je mrtav. Pokušaj se manje brinuti. 610 01:09:25,640 --> 01:09:28,120 Duga lopta, Gerry! 611 01:09:32,520 --> 01:09:39,280 Zapalimo mu kuću. Zatim odemo u Amsterdam i započnemo novi život. 612 01:09:39,360 --> 01:09:44,720 Jesi li pobenavio? Pobjeći iz Irske? 613 01:09:44,800 --> 01:09:47,200 Pa u čemu je smisao? -Preživjeli bismo. 614 01:09:47,280 --> 01:09:51,080 Dakle, ostali su umrli uzalud? -Samo dok se sve ne smiri. 615 01:09:54,160 --> 01:09:58,440 Jesam li ja jedina koja razumije za što se borimo? 616 01:09:58,520 --> 01:10:02,240 Nigdje ne bježimo. 617 01:10:02,920 --> 01:10:07,000 Netko je unajmio Murphyja da ubije Curtisa. Saznajmo tko. 618 01:10:07,080 --> 01:10:11,960 Ona stara, trgovac. Netko zna gdje je. 619 01:10:12,960 --> 01:10:14,520 Natjerat ću ih da progovore. 620 01:10:26,920 --> 01:10:31,720 Idem u toalet. Možda netko od vas može nešto smisliti. 621 01:10:34,640 --> 01:10:36,120 Finbar! 622 01:10:37,240 --> 01:10:40,680 Hassan. -Moj najveći fan. 623 01:10:40,760 --> 01:10:44,160 Dakle, ostao si. Što misliš? 624 01:10:44,240 --> 01:10:48,080 Izgledaju tako krvožedno. Ne znam za koga da navijam. 625 01:10:48,160 --> 01:10:49,880 Bok Sinéad. -Kako si, Finbar? 626 01:10:49,960 --> 01:10:53,280 Nije loše. A Moya? -Ovdje je negdje. 627 01:10:53,360 --> 01:10:56,640 Opet radi po svome. Dobro joj ide. 628 01:10:56,720 --> 01:11:00,880 Dobro smo. -Dobro. Vidimo se. 629 01:11:02,400 --> 01:11:04,320 Vidimo se večeras? -Da. 630 01:11:36,440 --> 01:11:38,060 Finbar Murphy? 631 01:11:40,040 --> 01:11:41,700 Doireann McCann? 632 01:11:45,800 --> 01:11:48,080 Izgovara se "Doireann". 633 01:11:48,160 --> 01:11:51,480 Upravo sam pročitao tvoje ime. Posvuda je. 634 01:11:51,560 --> 01:11:57,400 Reci mi tko je naručio ubojstvo. Inače ćeš ovdje umrijeti. 635 01:11:57,480 --> 01:12:01,560 Ubijali smo jedni drugima prijatelje. Sada smo kvit. 636 01:12:01,640 --> 01:12:05,440 Odlazi odavde. -Ne, jebi se! 637 01:12:05,480 --> 01:12:09,280 Ubila sam idiota. Curtis je bio moj brat. 638 01:12:09,360 --> 01:12:13,660 Onda si sigurno znala njegove sklonosti. 639 01:12:18,360 --> 01:12:21,120 Reci mi tko je to bio. -Polako. 640 01:12:21,200 --> 01:12:24,320 U redu. Mogu ti ga dovesti. 641 01:12:25,640 --> 01:12:28,320 I samo tako će doći s tobom? 642 01:12:29,440 --> 01:12:31,820 Poveo sam i tvog brata sa sobom. 643 01:12:33,400 --> 01:12:37,520 Vidimo se ovdje u osam. Nemoj nikome reći. 644 01:12:37,600 --> 01:12:40,800 Kvragu. Misliš li da sam glupa? 645 01:12:42,680 --> 01:12:44,360 Nađimo se u pubu. 646 01:12:44,960 --> 01:12:47,720 U redu. -Dobro. 647 01:12:47,800 --> 01:12:54,240 Ljudi u selu te ne poznaju kao ubojicu, pa ne pokušavaj išta. 648 01:12:54,280 --> 01:12:57,760 Ne napadaj ovdje druge, čuješ li? 649 01:12:57,840 --> 01:13:02,240 Molim te, pojavi se. Inače će pub eksplodirati. 650 01:13:04,480 --> 01:13:09,280 Ako nam se nešto dogodi dobivaš gore ljude od mene za vrat. 651 01:13:09,320 --> 01:13:15,880 Pročešljat će cijelo selo. Ta radoznala susjeda koju imaš... 652 01:13:16,440 --> 01:13:18,280 Nitko nije siguran. 653 01:13:19,440 --> 01:13:20,960 Jebeni seronjo! 654 01:13:50,680 --> 01:13:53,640 Hoćeš li uzeti moj pištolj i otići? 655 01:13:53,720 --> 01:13:57,520 Fatalno si raspoložen. -Našao sam vođu. 656 01:13:57,600 --> 01:14:03,480 Nije se htjela nagoditi. Nemam izbora. Ona mora umrijeti. 657 01:14:04,560 --> 01:14:07,640 Svi moraju umrijeti. -Kako ćeš to učiniti? 658 01:14:07,720 --> 01:14:14,040 Učinit ću to javno. Tako da svi znaju da sam to bio ja. 659 01:14:14,080 --> 01:14:18,400 Selo će ostaviti na miru. Možeš ići, mogu i bez tebe. 660 01:14:18,480 --> 01:14:20,800 Nema šanse. 661 01:14:20,880 --> 01:14:24,840 Ako Finbar Murphy ide u rat, neću propustiti zabavu! 662 01:14:30,040 --> 01:14:31,320 Dobar dečko. 663 01:14:40,000 --> 01:14:41,520 Kuc, kuc. 664 01:14:43,040 --> 01:14:45,680 Moya, mali dar za tebe. 665 01:14:46,520 --> 01:14:50,920 Želiš li ga za sebe? -Kako se zove? 666 01:14:51,000 --> 01:14:54,880 Nisam mu dao ime. Što misliš? 667 01:14:54,960 --> 01:14:58,920 Izgleda kao Sean. -Da. 668 01:14:59,000 --> 01:15:04,800 Dobro ga čuvaj. Dobro je voljeti i kad boli. 669 01:15:04,880 --> 01:15:07,440 Potrebno je biti čovjek. U redu? 670 01:15:09,920 --> 01:15:11,320 Zbogom, Sean. 671 01:15:40,800 --> 01:15:45,560 Želiš publiku. -Naći ću je unutra. 672 01:15:45,640 --> 01:15:51,200 Reći ću da tip u dvorištu mi čuva leđa. -Čekat ću tamo. To je naša prednost. 673 01:15:52,760 --> 01:15:54,960 Vidiš li? Poslušao sam. 674 01:15:57,280 --> 01:16:01,040 Ne. Ja imam svoju prednost. 675 01:16:02,920 --> 01:16:05,000 Idi sad. Uzmi ovo. 676 01:16:06,640 --> 01:16:11,760 U pretincu za rukavice nalazi se omotnica. Daj je Robertovoj majci. 677 01:16:11,840 --> 01:16:13,240 Ostatak možeš zadržati. 678 01:16:13,920 --> 01:16:17,680 Kako to? Dogovorili smo se... -Ništa se nismo dogovorili. 679 01:16:17,760 --> 01:16:23,160 Tvoj udio tu završava. Ovo je moja borba. 680 01:16:23,240 --> 01:16:27,440 Uzmi taj novac kao dar od mene. 681 01:16:27,520 --> 01:16:33,080 Tako da to više ne moraš raditi. Mlad si, smisli nešto drugo. 682 01:16:33,160 --> 01:16:39,240 Idi u Kaliforniju. Nema potrebe postati svetac. 683 01:16:39,360 --> 01:16:41,640 Ali ne trati svoj život. 684 01:16:49,040 --> 01:16:50,720 Nitko nikad mi nije nešto dao. 685 01:16:53,560 --> 01:16:58,680 Moj savjet vrijedi više od novca. Vjeruj mi. 686 01:16:59,480 --> 01:17:01,020 Idi sad. 687 01:17:55,240 --> 01:17:59,200 Danas loše izgledaš. -Imam staro srce. 688 01:17:59,280 --> 01:18:02,880 Ali mladu dušu. Sjednimo tamo. 689 01:18:14,400 --> 01:18:16,600 Ljudi se mogu skrivati posvuda. 690 01:18:16,680 --> 01:18:21,880 Ništa nije pokušao na terenu. Bilo je previše ljudi. 691 01:18:21,960 --> 01:18:26,600 Idem malo zaviriti. Conane, ti donesi aktovku. 692 01:18:26,680 --> 01:18:29,640 Zašto on? -Zato što ne znaš pucati. 693 01:18:29,760 --> 01:18:34,160 Jer nisi pomogao u traženju Curtisa. 694 01:18:34,240 --> 01:18:37,160 I što tako govoriš, dovraga! 695 01:18:38,440 --> 01:18:41,840 U redu -Samo neka auto bude upaljen. 696 01:18:41,920 --> 01:18:45,680 Ako se nešto dogodi, postavi tajmer. Onda idemo odavde. 697 01:18:46,760 --> 01:18:48,800 Sve gadove će spaliti. -Tamo je pola sela. 698 01:18:48,880 --> 01:18:53,000 Žele nas pozvati na odgovornost za smrt djece. 699 01:18:55,200 --> 01:19:01,400 Nadao sam se da će biti tiše večeras, da možemo razgovarati. 700 01:19:01,480 --> 01:19:06,720 Kako napreduje ruska knjiga? -Nisam je još pročitao. 701 01:19:06,800 --> 01:19:12,200 Sigurno bi ti se svidjelo. -Ima li zagonetnih ubojstava? 702 01:19:12,280 --> 01:19:17,280 Da. Pametan policajac istražuje ubojstvo. 703 01:19:17,360 --> 01:19:19,200 Zove se Porfirije. 704 01:19:20,120 --> 01:19:24,520 On očajnički traži istinu. 705 01:19:24,600 --> 01:19:30,120 Navodi osumnjičenika da shvati, kako ga izolacija uništava. 706 01:19:30,240 --> 01:19:33,000 Koliko ga to izjeda. 707 01:19:33,120 --> 01:19:39,160 Tjera ga da shvati da samo on sam tome može stati na kraj. 708 01:19:42,480 --> 01:19:45,840 Dakle, taj policajac je pametan? 709 01:19:45,920 --> 01:19:48,280 Podsjeća me na tebe. 710 01:19:49,680 --> 01:19:53,480 Uhvati li ga na kraju? -Ne znam. 711 01:20:02,280 --> 01:20:07,520 Dolazi li ti nećak? Ili je otišao? 712 01:20:14,160 --> 01:20:17,840 Ti nisi knjižnjičar. Što si? 713 01:20:23,400 --> 01:20:25,080 Što zapravo radiš? 714 01:20:26,640 --> 01:20:30,640 Ne želiš znati, Vinny. 715 01:20:30,760 --> 01:20:33,240 Ako ima što za reći, mogao bih pomoći. 716 01:20:37,720 --> 01:20:40,040 Ne možeš, Vinny. 717 01:20:49,920 --> 01:20:53,400 O, moj Bože! Moya, požuri kući. 718 01:20:53,480 --> 01:20:55,800 Gdje ćemo sada? -Ne smiješ biti ovdje. 719 01:20:55,880 --> 01:20:58,720 Mogu biti ovdje. -Ne večeras. 720 01:20:58,800 --> 01:21:00,640 Samo želim pokazati Seana. 721 01:21:00,720 --> 01:21:07,280 Ne večeras. Sean može vidjeti mamu drugi put. Idi kući sada! 722 01:21:39,920 --> 01:21:42,240 ČESTITAMO 723 01:23:20,160 --> 01:23:23,040 Prilična gužva je danas. -Tako je. 724 01:23:23,080 --> 01:23:29,280 Što je s tvojim partnerima? Nisam izvodio trikove. -U blizini su. 725 01:23:29,960 --> 01:23:33,240 Sad nam dovedi tog šupka tako da se možeš vratiti zabavi. 726 01:23:34,920 --> 01:23:41,500 Idemo u dvorište zbog ove buke. -Ako se pomakneš, pucat ću. 727 01:23:48,280 --> 01:23:53,680 U redu. To sam bio ja. -Neke pjesme ispune srce radošću. 728 01:23:53,760 --> 01:23:57,160 Što? -Glazba. 729 01:23:58,000 --> 01:24:01,760 Dobiješ želju zgrabiti najbližu djevojku i poljubiti je! 730 01:24:01,840 --> 01:24:04,200 Pokušavaš li nešto? -Što misliš? 731 01:24:04,280 --> 01:24:07,600 Nisam li malo prestara za tebe? 732 01:24:07,720 --> 01:24:12,160 Sve voljne žene ispunjavaju uvjete, Doireann. 733 01:24:15,160 --> 01:24:17,120 Cijenim tvoju gestu, Finbar. 734 01:24:18,360 --> 01:24:21,000 Ali svetac mora prvo sagriješiti. -Je li to on? 735 01:24:21,080 --> 01:24:25,800 Polako. Rekao sam da sam to ja. -Naravno da sam to bio ja. 736 01:24:25,880 --> 01:24:28,240 Sad ako odemo u dvorište... 737 01:24:45,240 --> 01:24:46,240 Kvragu! 738 01:24:51,680 --> 01:24:53,480 O, Bože. 739 01:24:54,840 --> 01:24:57,280 Moj je, seronjo. 740 01:24:57,360 --> 01:24:59,120 Upucala me ta sramota! 741 01:25:09,600 --> 01:25:11,200 Hajde. 742 01:25:19,880 --> 01:25:23,440 Još uvijek sam ovdje, Doireann! 743 01:25:33,440 --> 01:25:36,120 Isuse. Zašto si se, dovraga, morao vratiti? 744 01:25:37,720 --> 01:25:39,200 Hasane, ostani dolje. 745 01:26:50,760 --> 01:26:52,920 Tvoj novac je u mom autu. 746 01:26:55,240 --> 01:26:59,160 Mislim da ćeš prije mene stići u Kaliforniju. 747 01:29:24,720 --> 01:29:26,360 Finbar... 748 01:30:49,960 --> 01:30:51,480 Tražiš li spasitelja? 749 01:30:53,880 --> 01:30:57,080 Ne treba mi spas. 750 01:30:58,280 --> 01:31:00,760 Učinila sam što sam učinila. 751 01:31:00,840 --> 01:31:05,600 I imala sam svoje razloge. Gospod to zna. 752 01:31:09,520 --> 01:31:12,920 Ne možeš mi suditi. 753 01:31:13,800 --> 01:31:16,440 Nisam došao suditi. 754 01:31:19,840 --> 01:31:22,400 Svi mi imamo svoje razloge. 755 01:31:26,280 --> 01:31:28,360 Samo me upucaj. 756 01:31:31,080 --> 01:31:34,960 Došla si do kraja puta. Traži oprost. 757 01:31:39,200 --> 01:31:42,640 Moj brat... 758 01:31:47,840 --> 01:31:49,920 sasvim sam. 759 01:31:54,400 --> 01:31:56,760 Sad možeš poći do njega. 760 01:32:54,120 --> 01:32:55,520 Nisu te shvatili. 761 01:32:58,920 --> 01:33:04,160 Rita, jako mi je žao. -Sve je u redu, Finbare. 762 01:33:06,720 --> 01:33:08,760 Nikad me nisi pitala za profesiju. 763 01:33:09,840 --> 01:33:11,880 Trebala sam? 764 01:33:17,200 --> 01:33:22,800 Ništa nije naraslo. Trebao sam početi odavno. 765 01:33:24,480 --> 01:33:26,600 Ne, zadrži je. 766 01:33:27,600 --> 01:33:30,520 Jednog dana ćeš možda pokušati ponovno. 767 01:33:38,680 --> 01:33:44,160 Zbogom, Rita. Čuvaj se.