2
00:00:23,080 --> 00:00:26,240
Kuzey İrlanda 1974
3
00:00:26,320 --> 00:00:31,320
ONLARCA YILLIK HUZURSUZLUK
SİLAHLI ÇATIÅMAYA NEDEN OLDU
4
00:01:26,880 --> 00:01:28,360
İşte geliyorlar.
5
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
Gidelim çocuklar.
6
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Çocuklar geliyor, lanet olsun.
7
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
Kes şunu Patrick.
8
00:02:05,600 --> 00:02:07,360
Bu çok tipik.
9
00:02:10,280 --> 00:02:13,040
Bunu neden yapıyorsun?
10
00:02:13,120 --> 00:02:15,760
Kaldır şunu. Kardeşinden özür dile.
11
00:02:17,040 --> 00:02:20,480
Bunun için zamanımız yok.
Zaten geç kaldık.
12
00:02:21,840 --> 00:02:24,520
Çabuk ol, lanet olsun!
13
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Gidin buradan!
14
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
Siktirip gidin!
15
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
Bin arabaya!
16
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
- Sür, lanet olsun!
- Yürü, yürü, Yürü!
17
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
Gleann Colm Cille İlçesi
18
00:03:48,680 --> 00:03:51,400
Oh, aman tanrım!
Yavaşla lan!
19
00:03:53,401 --> 00:04:00,001
AZİZLER VE GÜNAHKÂRLAR ÜLKESİNDE
20
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Sen sahtekarın tekisin, Finbar!
21
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
- Ne dedin Vinny?
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
22
00:04:12,000 --> 00:04:16,360
Onları göremezsem vuramam.
Kaldır şunları!
23
00:04:16,440 --> 00:04:20,200
- Rüzgardan seni duyamıyorum.
-Kesinlikle...
24
00:04:24,080 --> 00:04:28,760
Eğer bana hile yaptığımı söylemeye kalkarsan,
Memur O'shea, kızarım.
25
00:04:29,440 --> 00:04:31,840
İddia dürüstçe yapılmalı.
26
00:04:31,920 --> 00:04:37,640
Sızlanacak mısın yoksa ateş edecek misin
ya da her zamanki gibi kaybedecek misin?
27
00:04:37,720 --> 00:04:40,160
- Geç arkaya.
- Şimdi git.
28
00:04:40,240 --> 00:04:41,920
Seni şerefsiz piç.
29
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
- Teşekkür ederim.
- Elimdeki her şeyi aldın, göt herif.
30
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
Bugün ne yapacaksın?
31
00:04:52,320 --> 00:04:58,040
Kedi besleyip, felsefe yapma dışında.
Gulliver ve cüceler mi?
32
00:04:58,120 --> 00:05:03,800
Gulliver'in seyahatlerini okudum.
Şimdi Dostoyevski'yi okuyorum. Bir Rus.
33
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Agatha Christie'yi tercih ederim.
34
00:05:10,760 --> 00:05:13,960
- Nereye gidiyoruz?
- Bir işim var.
35
00:05:14,040 --> 00:05:20,480
Bayan Bailey bu tarafta bir köyün "hoş geldiniz"
yazısının yok olduğunu söyledi.
36
00:05:21,280 --> 00:05:24,600
Bu işin ne anlama geldiğini görelim.
37
00:05:33,280 --> 00:05:35,760
Aman Tanrım, ne karmaşa!
38
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
Kırmızıya çalan kahverengi.
39
00:05:44,760 --> 00:05:47,680
- Bordo.
- Bordo mu?
40
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
Evet, bordo.
41
00:05:50,680 --> 00:05:54,040
Elbette deli gibi araba kullanan biriymiş.
42
00:05:54,120 --> 00:05:58,240
Ya da sarhoş.
- Evet, muhtemelen aptalın tekidir.
43
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
Yani köyde bir manyak mı arıyorsun?
44
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Evet, dava muhtemelen çözüldü.
İkindi çayı zamanı.
45
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Bakışlarını ensemde hissediyorum.
46
00:07:18,320 --> 00:07:25,200
Rita, Adem Havva yerine
kesinlikle seni tercih ederdi.
47
00:07:26,360 --> 00:07:29,080
Bırakta bahçeni görsün.
48
00:07:29,160 --> 00:07:34,120
- Evet, hobi sahibi olmak güzel.
- Çok sadeler.
49
00:07:34,200 --> 00:07:40,640
Evet, yemek masasında. Eğer yemek yemeye
kalırsan görürsün.
50
00:07:40,720 --> 00:07:42,640
Brendan nasıl?
51
00:07:45,640 --> 00:07:49,040
Bir daha iyileşemeyecek.
52
00:07:49,120 --> 00:07:53,400
Elbette böyle güzel bir kadınla yaşamak ister.
53
00:09:05,040 --> 00:09:10,680
...patlamada, üçü çocuk olmak üzere altı kişi öldü.
Bombanın arkasında IRA'nın olduğuna inanılıyor.
54
00:09:10,760 --> 00:09:15,720
ama onlar henüz üstlenmediler.
Bir şey biliyorsanız polise başvurun.
55
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
BANTRY LİMANI
56
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
Bantry yıllık ödül töreni
57
00:10:00,600 --> 00:10:01,880
Sessizlik isteyebilir miyim?
58
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
Bir sonraki kişiye haraç ödeyemem.
59
00:10:05,880 --> 00:10:08,760
Köyüm hak ettiğinden fazlasını yaptı.
60
00:10:08,840 --> 00:10:14,840
Onun lirinde birçok dize var,
belki bir şeyler söylemek istiyordur.
61
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuiness, bir şarkı söylemek ister misin?
62
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
Yaşlı bir adamın şarkı söylediğini duymak istemezsiniz!
63
00:10:21,720 --> 00:10:25,240
Ailem bile kulaklarını tıkardı!
64
00:10:28,840 --> 00:10:39,560
Keşke bir balık olsaydım...
65
00:10:39,640 --> 00:10:46,360
sadece Ballygrand akşamlarında
66
00:10:47,440 --> 00:10:56,360
denizin en derin yerlerinde yüzerdim
67
00:10:56,440 --> 00:11:02,960
aşkımı bulmak için denizin en derin yerlerinde...
68
00:11:58,760 --> 00:12:00,160
Çık dışarı bakalım.
69
00:12:21,680 --> 00:12:26,640
- Beni burada vuramaz mısın?
- Yürümeye devam et. Sola geç.
70
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
Burası iyi.
71
00:12:37,000 --> 00:12:39,120
İki adım sağa.
72
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
Kazmaya başla.
73
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
Neredeyiz?
74
00:13:05,360 --> 00:13:10,360
Sonsuza kadar burada kalacağım.
Nerede olduğumuzu bilmek istiyorum.
75
00:13:11,520 --> 00:13:12,800
Donegal.
76
00:13:14,720 --> 00:13:18,600
Donegal'dasın. Ülkenin diğer ucunda.
77
00:13:18,680 --> 00:13:22,480
"Unutulmuş bölge."
Çok uygun.
78
00:13:24,280 --> 00:13:29,160
- Sen de böyle mi geçiniyorsun?
- Yeterince derin oldu. Çık.
79
00:13:38,000 --> 00:13:39,440
Dizlerinin üstüne çök.
80
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
Tanrım...
81
00:13:47,680 --> 00:13:49,360
Bütün bu ağaçlar...
82
00:13:51,720 --> 00:13:54,160
Epey meşgulmüşsün.
83
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
Dizlerinin üstüne çök.
84
00:13:57,280 --> 00:13:59,920
Ellerini başının arkasına koy.
85
00:14:05,160 --> 00:14:11,480
Bir dakikan var. Bir şey söyle
Ne istersen. Önemli değil.
86
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
Bir şey söylemek zorunda değilim.
Bunun olacağını biliyordum.
87
00:14:18,560 --> 00:14:21,600
Düşündüğümden daha uzun sürdü.
88
00:14:22,120 --> 00:14:24,240
Bir ömür önceydi.
89
00:14:28,520 --> 00:14:31,960
Gençken şiddete yakındım.
90
00:14:33,000 --> 00:14:35,040
Birkaç kişiyi öldürdüm.
91
00:14:36,240 --> 00:14:41,880
Geri alamayacağımı biliyordum.
92
00:14:43,000 --> 00:14:49,640
Ama bir gün karar verdim
hayatımı mahvetmesine izin vermeyecektim.
93
00:14:51,120 --> 00:14:56,040
Bir şekilde onu bastırmayı başardım.
94
00:14:57,520 --> 00:15:00,960
Toplumdaki yerimi buldum.
95
00:15:01,040 --> 00:15:03,600
İnsanlara elimden geldiğince yardım ettim.
96
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
Bizim gibiler için böyle bitiyor.
97
00:15:12,960 --> 00:15:16,440
Rüzgarlı bir bataklıkta bir yerlerde.
98
00:15:17,680 --> 00:15:22,120
Sen gelmeden önce
iyi şeyler yapmaya çalıştım.
99
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Dünyada her zaman vaktin olmuyor.
100
00:15:33,920 --> 00:15:39,680
günlerim sayılı
101
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
haydi, siz gençler
102
00:15:43,960 --> 00:15:48,640
beni bir yere yatırın
103
00:16:54,360 --> 00:16:57,920
- Bir sorun mu var, Kev?
- Hayır.
104
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Eşcinsel misin Robert?
105
00:17:02,480 --> 00:17:06,840
- Müziklerin öyle görünüyor.
- Salak mısın, Kev?
106
00:17:07,520 --> 00:17:10,800
Botlarınla öyle görünüyorsun.
107
00:17:10,880 --> 00:17:13,840
Üstelik yerleri kirletmişsin.
108
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Bu Moody Blues Single'ı çok iyi!
109
00:17:18,080 --> 00:17:19,200
Ödünç alıyorum.
110
00:17:29,000 --> 00:17:33,360
Zevkler zayıfları cezbeder
erkenden öldürür.
111
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
Bunu kim söylemiş? Yeats mi?
112
00:17:39,160 --> 00:17:40,000
Annem.
113
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
- Kim var orada?
- Benim, Bayan McQue.
114
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
Finbar! Robbie geleceğini söylemişti.
En sevdiğin çöreklerden pişirdim.
115
00:17:57,840 --> 00:17:59,320
Kirazlı mı?
116
00:18:00,280 --> 00:18:02,320
Üzümlü sanmıştım.
117
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Evet, Rus işi!
Beni benden daha iyi tanıyorsun.
118
00:18:05,720 --> 00:18:08,880
Ben de öyle düşünmüştüm!
119
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
- Yani onları getiriyor musun?
- Evet.
120
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Daha önce hiç hayır dememiştin.
121
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
Günaydın, kahretsin!
122
00:18:17,560 --> 00:18:19,400
Sıcak mı?
123
00:18:19,440 --> 00:18:21,840
Nasıl davrandığını düşün.
124
00:18:21,920 --> 00:18:25,880
İşte burada. Vahşi Batı'nın
en hızlı silahşörü!
125
00:18:29,040 --> 00:18:33,680
- Dublinli, elbette!
- Günümüz gençliği...
126
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
- Nasılsın?
- Teşekkürler, harika. Geldin mi?
127
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
- Bakalım...
- Yeni bir tane mi?
128
00:18:45,440 --> 00:18:50,040
Evet. Anladım
O'reilly'lerin ödemesi olarak.
129
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
Bir Meksikalı tarafından yapılmış.
130
00:18:52,680 --> 00:18:55,840
Görünüşe göre Amerika Birleşik Devletleri'nde moda.
131
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
Ücretimden çok daha pahalı.
132
00:18:59,000 --> 00:19:03,280
Onu satamaman çok kötü.
133
00:19:03,360 --> 00:19:07,520
Ben göz kulak oluyorum.
Bir hafta içinde sana bir iş vereceğim.
134
00:19:13,840 --> 00:19:15,440
Onu şuna ver.
135
00:19:18,440 --> 00:19:21,720
İşi. Ver gitsin. Onların hepsini.
136
00:19:25,120 --> 00:19:27,880
Son zamanlarda çok düşünüyorum.
137
00:19:27,920 --> 00:19:33,120
Margaret öldükten sonra
o kadar çok kötü seçimler yaptım ki...
138
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
Ben bundan daha fazlasıyım.
İnsanların bunu bilmesini istiyorum.
139
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
Dünyada ne göstermek istiyorsun?
140
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
Sonuçta, yapabileceğin tek şey bu.
141
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
Bitki yetiştirebilirim.
142
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
- Bitki mi?
- Evet.
143
00:20:03,920 --> 00:20:09,920
Beni terk mi edeceksin?
Beni bu karmaşayla mı bırakacaksın?
144
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Teşekkür ederim.
145
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Beni özleyecek misin?
146
00:20:39,320 --> 00:20:42,560
Evet, kışın sivrisinekler gibi!
147
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
- Tohum mu almak istiyorsun?
- Evet, Pat.
148
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Genellikle tohum satın almazsın.
149
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
Hayır, şimdiye kadar almazdım.
150
00:22:01,160 --> 00:22:04,840
- Tohum istediğine emin misin?
- Sende var mı yok mu?
151
00:22:04,920 --> 00:22:07,600
Tamam, burada biraz var.
152
00:22:08,760 --> 00:22:13,400
Bakla, lahana, havuç ve birkaç çeşit daha.
153
00:22:45,360 --> 00:22:49,640
Bitki yetiştirmeye başlayacaktım.
Küçük fuşya,
154
00:22:49,720 --> 00:22:55,240
ve belki biraz altın başak,
dışarıdakiler gibi.
155
00:22:55,320 --> 00:22:57,720
Altın başak bir ottur Finbar.
156
00:22:59,280 --> 00:23:04,160
Bunu bilmiyordum.
Belki bir öğretmene ihtiyacım vardır.
157
00:23:06,400 --> 00:23:12,120
- Tadı güzel mi?
- Evet, yemekten ve misafirlikten hoşlanırım.
158
00:23:12,880 --> 00:23:16,920
Karın iyi yemek pişirir miydi?
Adı Margaret'ti, değil mi?
159
00:23:17,960 --> 00:23:19,160
Evet.
160
00:23:21,280 --> 00:23:24,000
- Affet beni...
- Hayır, sorun değil.
161
00:23:24,880 --> 00:23:29,280
Çok uzun zaman önceydi.
Adını duymuşsundur.
162
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
Margaret.
163
00:23:31,920 --> 00:23:38,200
Her zaman yeni şeyler denerdi.
Uzun zaman önce bir somun pişirmişti.
164
00:23:39,040 --> 00:23:42,960
Elmalı ve fındıklı.
165
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
Biraz da tarçın.
166
00:23:45,600 --> 00:23:48,520
- Tadı kesinlikle eşsizdi.
- Kulağa iyi geliyor.
167
00:23:48,640 --> 00:23:54,680
Hayır, korkunçtu.
Dediğim gibi: tadı kesinlikle eşsizdi.
168
00:23:54,760 --> 00:23:58,240
Tanrıya şükür bir daha yapmadı.
169
00:23:58,320 --> 00:23:59,560
Dublin'li miydi?
170
00:23:59,640 --> 00:24:04,720
Evet, her gün kitapçı dükkanının önünden geçerdim...
171
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
Fabrikaya giderken.
Kitapları gerçekten severdi.
172
00:24:08,440 --> 00:24:10,280
Bana kitap okuturdu.
173
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
Onu görmek isterdim.
174
00:24:13,480 --> 00:24:17,680
Benim için fazla iyiydi. Tıpkı senin gibi.
175
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
Bir dakikaya dönerim.
176
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
Moya nasılsın?
177
00:24:43,160 --> 00:24:47,600
Eğer oltaya bir ruda takılırsa
elini kesebilirsin.
178
00:24:47,680 --> 00:24:50,320
Bunu eline al.
179
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
Böyle tut.
180
00:24:57,160 --> 00:25:03,800
Bir akvaryum balığı mı yakalayacaksın?
O zaman adını Goldie koyabilirsin.
181
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
Balıklar aşkı hissetmezler.
182
00:25:05,480 --> 00:25:10,240
Babam hayattayken sevgiye cevap vermeyen
insanları sevmememi söylerdi.
183
00:25:10,320 --> 00:25:14,600
- Kulağa mantıklı geliyor.
- Akşam yemeği için balık tutmalıyım.
184
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Şimdi yemi yuttu.
185
00:25:20,880 --> 00:25:23,040
Biraz yukarı çek!
186
00:25:26,720 --> 00:25:27,920
Hayır...
187
00:25:34,840 --> 00:25:37,480
Moya, her şey yoluna girecek. Moya!
188
00:25:45,080 --> 00:25:47,800
Buradasınız!
TANRI SİZİ KORUSUN!
189
00:25:58,000 --> 00:25:59,280
Selam Pat.
190
00:26:03,920 --> 00:26:08,680
- İyi misin Sinead?
- Finbar, ne sürpriz.
191
00:26:08,800 --> 00:26:12,000
- Merhaba Catherine.
- Selam Finbar. Bu gece huysuzsun.
192
00:26:12,080 --> 00:26:14,280
Şu piç mi? Nadiren!
193
00:26:14,360 --> 00:26:16,840
Ve tek izin gecemde.
194
00:26:16,920 --> 00:26:21,840
Huysuz piç için bir bira,
ve zavallı karısı içinse bir Babycham.
195
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Bana da bir Black Bush.
196
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Vurgun mu vurdun? Nasıl olur da
basit bir kitapçı bunları karşılayabilir?
197
00:26:28,840 --> 00:26:32,120
Senden sürekli para kazanıyorum.
198
00:26:34,000 --> 00:26:36,760
Arabayı buldun mu?
199
00:26:36,800 --> 00:26:42,200
Hayır, işte iyi bir gün geçirmedim.
Ama onu bulacağım.
200
00:26:42,280 --> 00:26:44,320
Bence de.
201
00:26:54,680 --> 00:26:58,000
- Su lütfen.
- Ne kadar iyi çalıyorsun.
202
00:26:58,080 --> 00:27:03,760
Teşekkür ederim dostum. Yol kadar eski,
ama yine de çalacaksın.
203
00:27:03,840 --> 00:27:08,320
- Öyle mi söylenir? Yol kadar eski mi denir?
- Sokak kadar eski.
204
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
Teşekkür ederim.
205
00:27:09,760 --> 00:27:12,240
Seni buraya ne getirdi?
206
00:27:12,320 --> 00:27:19,040
Uzun zaman önce köyüme bir İrlandalı geldi.
İnanılmaz güzel bir melodi çaldı.
207
00:27:19,080 --> 00:27:22,840
Benden önce ortadan kayboldu.
Bunu öğrendim ve buraya geldim.
208
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
Evini özlemiyor musun?
209
00:27:26,920 --> 00:27:31,000
Kavgayı ve akan kanı özlemiyorum.
210
00:27:35,320 --> 00:27:38,680
Kızınız Moya ile tanıştım.
Akşam yemeği için balık tutuyordu.
211
00:27:38,760 --> 00:27:43,120
Sana benziyor. Tek başına iyi olacak.
212
00:27:43,200 --> 00:27:46,880
Hiç bir arada olamıyoruz. Sürekli çalışıyorum.
213
00:27:46,960 --> 00:27:49,280
- Ona fazla yüklenmeyin.
-Ha?
214
00:27:49,960 --> 00:27:53,080
Sepeti suya düştü.
215
00:27:53,880 --> 00:27:57,040
-Ha?
- Benim hatamdı. Onu rahatsız ettim.
216
00:27:58,280 --> 00:28:01,280
Tamam. Uyarın için teşekkürler.
217
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
- Ayaklarıma dikkat et!
- Çok uzun zaman oldu!
218
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
Onu tanıyorum.
219
00:28:43,360 --> 00:28:44,480
Nereye gidiyorsun?
220
00:28:45,880 --> 00:28:49,160
Yemek yüzünden kaçmıyorsun, değil mi?
221
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
Annene benim hatam olduğunu söyledim.
222
00:28:55,720 --> 00:29:01,880
Eğer kaçsaydın seni çok özlerdi.
Çok yalnız kalırdı.
223
00:29:03,960 --> 00:29:08,080
Cesursun. Atlar karanlıktan nefret eder.
224
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Tüm tavşan deliklerinden ve tavşanlardan
dehşete düşerler.
225
00:29:14,240 --> 00:29:17,440
Gün ışığında uyum sağlamak daha iyidir.
226
00:29:17,520 --> 00:29:21,520
Bu hoş olmayan sürprizlerden korur.
227
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Ama buna sen karar verirsin.
228
00:29:44,000 --> 00:29:49,720
- Hala karavanda mı yaşıyorsunuz?
- Evet, ev asla bitmeyecek.
229
00:29:52,280 --> 00:29:53,360
Artık gidebilirsin.
230
00:29:54,320 --> 00:29:56,520
-Ha?
- Artık gidebilirsin.
231
00:29:56,600 --> 00:30:00,320
Hayır, iyi bir beyefendi,
hanımı kapıya kadar takip eder.
232
00:30:00,400 --> 00:30:02,880
- Gerek yok!
- Moya, lanet olsun!
233
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Neredeydin?
Açlıktan ölüyorum.
234
00:30:06,040 --> 00:30:08,640
- O kim?
- İyi bir beyefendi.
235
00:30:08,720 --> 00:30:11,920
- Curtis amca gibi mi?
- Sen benim amcam değilsin.
236
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
Sözüne dikkat et!
237
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Kadınlar için...
238
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
Çok zor.
239
00:30:57,040 --> 00:30:59,440
Serseri eve döndü.
240
00:30:59,520 --> 00:31:03,160
- Nihayet!
- Elimden geldiğince çabuk geldim.
241
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
Bu da ne böyle?
242
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
- Elma mı?
- Bende olan bu.
243
00:31:07,800 --> 00:31:11,120
İki saattir yoktun ve
elma mı getirdin? Geri zekalı!
244
00:31:11,240 --> 00:31:15,560
- Kes şunu! Kapa çeneni lan.
- Bu salak nasıl kardeşin olabilir?
245
00:31:15,600 --> 00:31:17,720
Sesiniz bile benzemiyor.
246
00:31:17,800 --> 00:31:19,480
Seni ilgilendirmez.
247
00:31:22,120 --> 00:31:24,000
Ne yaptın sen?
248
00:31:24,080 --> 00:31:28,560
- Karavanda bekliyordum.
- Orada oturmak zorunda değilsin.
249
00:31:28,640 --> 00:31:32,440
İhtiyacımız olanı al
ve geri dön. Anladın mı?
250
00:31:47,280 --> 00:31:48,120
Tak tak.
251
00:31:50,080 --> 00:31:52,560
Tanrım... Finbar diyecektim.
252
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
Teşekkür ederim.
253
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
- Gerçekten ağır.
- Bir fincan çay?
254
00:31:56,960 --> 00:31:58,600
Hayır, teşekkür ederim.
255
00:32:05,280 --> 00:32:06,880
Moya nasılsın?
256
00:32:10,800 --> 00:32:14,040
- Elinde ne var?
-Hiçbir şey.
257
00:32:14,840 --> 00:32:19,560
- Senin yerine annene sorayım mı?
- Hayır, ona sorma!
258
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
Bana göster.
259
00:32:24,440 --> 00:32:25,920
Şimdi göster bana.
260
00:32:34,360 --> 00:32:36,000
Onu nerede buldun?
261
00:32:38,280 --> 00:32:42,560
- Bunu sana amcan mı verdi?
- O benim amcam değil.
262
00:32:42,640 --> 00:32:45,000
Neden sana verdi?
263
00:32:47,360 --> 00:32:51,360
Morluklarınla bir ilgisi var mı?
264
00:32:53,160 --> 00:32:54,000
Moya?
265
00:32:56,960 --> 00:33:02,280
Bana söylemek istemediğin bir şey mi oldu?
266
00:33:06,280 --> 00:33:07,200
Ha?
267
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
Moya!
268
00:33:21,920 --> 00:33:24,440
Yüce tanrım geri mi döndün?
269
00:33:25,840 --> 00:33:27,000
Günaydın Sinead.
270
00:33:27,080 --> 00:33:28,360
Günaydın, Moya!
271
00:33:30,680 --> 00:33:34,400
Sinead'la ilgilenmiyorsun, değil mi?
Senin için çok genç.
272
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
Kapa çeneni Curtis.
273
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
Dinleme, Finbar. O pisliğin teki.
274
00:33:38,760 --> 00:33:41,960
Köylülerle konuşamaz mıyım?
275
00:33:42,040 --> 00:33:43,320
Biz arkadaşız.
276
00:33:43,400 --> 00:33:44,920
Doğru mu?
277
00:33:46,080 --> 00:33:47,200
Böyle görünmeli.
278
00:33:47,720 --> 00:33:50,440
Çıplak yıkanırsan acıkırsın.
279
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Şimdi git. İşten sonra daha fazlasını getiririm.
280
00:33:53,720 --> 00:33:58,560
Orada kafayı yiyeceğim.
Sadece arkadaşa ihtiyacım var.
281
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
Siktir git.
282
00:34:01,520 --> 00:34:03,280
Görüşürüz prenses!
283
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
- Eski bir dost mu?
- Kendin seçtiğin arkadaşlar.
284
00:34:10,280 --> 00:34:13,440
Akrabalarınızla başka seçeneğiniz yok.
285
00:34:13,520 --> 00:34:14,680
Benim...
286
00:34:15,720 --> 00:34:19,400
Kardeşim kız kardeşiyle evlendi.
Sonra gitti ve öldü.
287
00:34:21,480 --> 00:34:23,560
Sadece ondan kurtulmak istiyorum.
288
00:34:42,880 --> 00:34:45,520
Bırakmak istediğini sanıyordum.
289
00:34:45,600 --> 00:34:51,120
- İşi Kevin'e ver. Ödeyeceğim.
- Sen delirdin mi? Kendin yap.
290
00:34:51,200 --> 00:34:55,440
Ya köylü? Mavi Amca'nın peşine düşmek mi istiyorsun?
291
00:34:55,520 --> 00:34:58,960
O buralı değil. Adı Curtis...
292
00:34:59,040 --> 00:35:02,520
Önemli değil. Burada olmaz.
293
00:35:02,640 --> 00:35:08,560
Bu arada, IRA'dan olabilir.
Ve onlardan kaçamazsın.
294
00:35:08,640 --> 00:35:11,720
Ona zarar mı versin?
295
00:35:11,800 --> 00:35:15,840
- Ne yaptığını bilmiyorsun.
- Evet. Morlukları gördüm.
296
00:35:15,920 --> 00:35:20,360
Bu onun sessiz olması gerektiği anlamına gelir.
O daha çocuk!
297
00:35:20,440 --> 00:35:22,840
Polise isimsiz bir ihbar gönder.
298
00:35:22,920 --> 00:35:27,160
Hiçbir şey söylemeyecek.
Ondan korkuyor.
299
00:35:27,240 --> 00:35:30,040
Başkalarına da azap verecektir.
300
00:35:30,760 --> 00:35:35,320
Başkasını öldürmek istemediğimi söyledim.
Ama bu farklı.
301
00:35:35,400 --> 00:35:40,040
Onunla hiçbir şey yapmak istemiyorum Finbar.
302
00:36:24,400 --> 00:36:28,200
- Ayakkabılarını mı çıkardın?
- Onlarla sohbet etmek için mi?
303
00:36:28,280 --> 00:36:29,880
Dinlemediğim zamanlarda.
304
00:36:30,800 --> 00:36:34,760
- Sinead'a arabayla gitmek ister misin?
-Kesinlikle.
305
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Tatilde misin?
306
00:36:42,040 --> 00:36:44,440
Evet, kahrolası bir tatil.
307
00:36:44,520 --> 00:36:50,440
Mallorca'da olabilirdim,
ama şimdi dünyanın götündeyim.
308
00:36:52,200 --> 00:36:56,640
Orada sigara da var, kibritte.
309
00:37:13,320 --> 00:37:15,920
Buraları tanımıyorum.
310
00:37:17,040 --> 00:37:21,480
- Devler bu tepeleri yarattı.
- Evet?
311
00:37:21,560 --> 00:37:25,160
Geçmişte, Fomoryalılar burada hüküm sürüyordu.
312
00:37:25,240 --> 00:37:30,560
Onlar tanrısal denizcilerdi.
Köydeki çocukları yedikleri söylenir.
313
00:37:34,840 --> 00:37:38,760
- Ben buralarda atış yaparım.
- Avlanıyor musun?
314
00:37:38,840 --> 00:37:45,480
Eğer teneke kutu ve tavşanlara atış yapmaya
avlanmak dersen, evet.
315
00:37:46,000 --> 00:37:51,080
- Ne tür bir tüfeğin var?
- Pürüzsüz namlulu. A. H. Fox.
316
00:37:51,160 --> 00:37:55,680
Teddy Roosevelt tüm zamanların en iyi tüfeği derdi.
317
00:37:57,200 --> 00:37:59,240
Görmek ister misin?
318
00:37:59,320 --> 00:38:04,600
Bir Remington 17 Modelim vardı
bu inciyi almadan önce.
319
00:38:04,640 --> 00:38:10,280
Bu kadar zarif ve bunun gibi güçlü değildi.
320
00:38:10,800 --> 00:38:13,160
Yakışıklı, değil mi? Hissetmek ister misin?
321
00:38:33,360 --> 00:38:34,200
Oh, aman tanrım!
322
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Kahretsin!
323
00:38:52,720 --> 00:38:53,760
Ne yaptım ben?
324
00:38:55,520 --> 00:38:57,400
Moya, orospu çocuğu.
325
00:38:58,400 --> 00:39:02,880
Lanet olsun! Bırak gideyim.
Asla geri dönmem.
326
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Lanet olsun...
327
00:39:16,840 --> 00:39:18,080
Sen...
328
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Öleceksin, orospu çocuğu!
329
00:39:21,320 --> 00:39:22,600
Seni piç...!
330
00:39:35,840 --> 00:39:38,840
Ne kadar hızlısın.
331
00:39:40,160 --> 00:39:44,120
Neden bıçak taşıyordu?
Şimdi herkes taşıyor mu?
332
00:39:44,200 --> 00:39:49,280
- Diğer herkes taşır mı bilmiyorum.
- Burada ne işin var?
333
00:39:50,160 --> 00:39:52,400
Robert seni kontrol etmemi istedi.
334
00:39:53,960 --> 00:39:56,360
- Öyle mi yaptı?
- Evet.
335
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
Eğer öyleyse...
336
00:40:01,280 --> 00:40:03,480
Tombala severim.
337
00:40:03,560 --> 00:40:07,200
Wright bu gece tur yapacak.
Bahislerimi ödüyorsun.
338
00:40:08,040 --> 00:40:10,600
Bir iki de bira ısmarlarsın.
339
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
Tanrım!
340
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Neden bundan şikayet ettiklerini anlamaya başlıyorum.
341
00:40:29,960 --> 00:40:34,520
Bir zamanlar bir adam her zamanki gibi kazıyordu.
342
00:40:34,600 --> 00:40:41,040
Ama fark etti ki durursa kesilecekti.
343
00:40:42,800 --> 00:40:48,280
Bu yüzden hiç durmadı!
Üç metre derinlikte kazmış olmalıydı.
344
00:40:48,360 --> 00:40:54,600
Erik kadar kabarcıkları olmuştu.
Kendini Fiji'de bulabilirdi.
345
00:40:54,680 --> 00:41:00,520
- Öylece durup güldüm.
- Dünyandaki her şey sadece bir şaka mı?
346
00:41:01,240 --> 00:41:07,240
- Bu iş mi?
- Babamın dediği gibi:
347
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
Sevdiğin işi yapmaya çalış.
348
00:41:26,600 --> 00:41:29,920
Vereceğim bir sonraki sayı 53.
349
00:41:30,000 --> 00:41:34,120
- Al bakalım Finbar. Dün için.
- Sinead, gerek yok.
350
00:41:34,200 --> 00:41:38,840
- Ben de alabilir miyim?
- Taşınmadın mı Kevin?
351
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
Ne sert bir adam.
352
00:41:45,200 --> 00:41:47,160
Bana ormandaki birini hatırlatıyor.
353
00:41:47,240 --> 00:41:49,960
- Şimdiki sayı, 34!
Kadın mı?
354
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
Evet.
355
00:41:51,960 --> 00:41:56,920
Erkeklerden daha çok toplanmışlar, değil mi?
356
00:41:57,000 --> 00:42:00,280
- Onurlu bir şekilde ölmek istiyorlar.
-Aman Tanrım.
357
00:42:00,360 --> 00:42:02,640
Ne? Hiç görmedin mi...?
358
00:42:02,720 --> 00:42:05,560
Hayır. Bütün zalim adamlar yeter.
359
00:42:05,640 --> 00:42:09,240
Acımasızca. Harika görünüyor!
360
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
- Ama ağlarken o kadar da güzel değildi.
- Bingo!
361
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Lanet olsun!
362
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
Kafan biraz kırık, değil mi?
363
00:42:20,240 --> 00:42:21,680
Diyorsun!
364
00:42:23,400 --> 00:42:28,920
Sadece ekstra bir iş olarak yapıyorum.
Ama öldürdüğün herkes kırık!
365
00:42:31,400 --> 00:42:32,720
Seni küçük pislik,
366
00:42:32,840 --> 00:42:36,960
öldürmek şaka yapabileceğin bir şey değil.
İşim bitti.
367
00:42:37,040 --> 00:42:41,760
Başkasının son gözyaşlarına güldüğünü duyarsam...
368
00:42:44,760 --> 00:42:48,480
...seni yaşlı ellerimle döverim.
369
00:42:57,680 --> 00:43:00,400
Kaç kişiyi öldürdün?
370
00:43:55,120 --> 00:43:57,240
Curtis, hadi.
371
00:44:03,360 --> 00:44:05,600
Conan kendini beğenmeye başladı.
372
00:44:11,160 --> 00:44:16,320
Babamın öldürüldüğü gün,
Curtis futbol oynuyordu.
373
00:44:17,480 --> 00:44:20,600
O orospu çocuğu oldukça iyiydi.
374
00:44:22,000 --> 00:44:25,960
Ona söylediğim anı asla unutamam.
375
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Sadece bana baktı.
Hiçbir şey anlamadı.
376
00:44:32,560 --> 00:44:37,000
Belfast'ta büyüdü,
güneyde annemle yaşıyordu.
377
00:44:37,080 --> 00:44:39,920
Dünyası altüst olmuştu.
378
00:44:41,680 --> 00:44:45,400
Ona bakacağıma söz verdim.
379
00:44:48,040 --> 00:44:50,680
Conan gitmemiz gerektiğini söyledi.
380
00:44:51,280 --> 00:44:54,440
- Belki Fransa'ya.
- Kardeşim olmadan olmaz.
381
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
Bir barda içmek için oturmuş olmalı.
382
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
Nasıl olduğunu bilirsin.
383
00:45:00,240 --> 00:45:06,320
Görünmez olmadıkça,
bunu yapamazdı!
384
00:45:07,040 --> 00:45:08,600
Aptal olduğumu mu sanıyorsun?
385
00:45:09,760 --> 00:45:11,560
Curtis olmadan hiçbir yere gitmiyoruz.
386
00:45:11,640 --> 00:45:14,640
O gitti, Doireann.
Muhtemelen eve dönüyordur.
387
00:45:14,720 --> 00:45:18,240
- Oraya giderse ölecek, bizim gibi.
- Biliyorum.
388
00:45:19,560 --> 00:45:22,080
"Curtis June ve Doireann McCann."
389
00:45:22,160 --> 00:45:24,560
Senin suçun. Bunu biliyordum.
390
00:45:24,640 --> 00:45:29,280
- O piçleri hakladık.
Ölen çocukları mı?
391
00:45:29,360 --> 00:45:31,840
Bunu tahmin edemezdim!
392
00:45:31,920 --> 00:45:36,600
Ama seni gördüler. Ben ve Senamus
sadece kafasının arkasını gördüler.
393
00:45:36,680 --> 00:45:38,760
Dün gece kafasının arkasını gördüm.
394
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
Lanet olsun!
Sadece moralini düzeltmeye çalışıyorum!
395
00:45:46,520 --> 00:45:52,080
- Nereye gidiyorsun?
- Saklanan piçi bulmaya.
396
00:45:52,160 --> 00:45:53,920
Çok iyi bir iş çıkarıyor.
397
00:45:53,960 --> 00:45:59,720
Eğer sik kafalılar gitmek istiyorsanız, o zaman devam edin!
398
00:46:24,720 --> 00:46:26,160
Curtis!
399
00:46:30,520 --> 00:46:31,680
Curtis?
400
00:46:33,960 --> 00:46:36,320
Evin dışında ne işin var, Doireann?
401
00:46:36,400 --> 00:46:40,240
Curtis dün gece nereye gittiğini söyledi mi?
- Dün görüşmedik.
402
00:46:42,560 --> 00:46:44,080
Gitti mi?
403
00:46:44,160 --> 00:46:45,560
Tanrıya şükür.
404
00:46:50,760 --> 00:46:53,560
Seni bir daha asla içeri almam.
405
00:46:53,640 --> 00:46:55,160
Toplanın ve hemen gidin.
406
00:46:55,240 --> 00:47:00,320
Benimle böyle konuşamazsın.
O zaman dilini koparırım.
407
00:47:00,400 --> 00:47:04,960
Belki de Bylingen onu kaçırmıştır.
O zaman sizi de götürürler, lanet olası pislikler.
408
00:47:07,000 --> 00:47:10,720
İrlanda'nın özgürlüğü için savaşıyorum.
Bu senin için de geçerli, seni amcık.
409
00:47:10,800 --> 00:47:13,840
Bu biraz saygı göstermenin en iyi yolu.
410
00:47:14,480 --> 00:47:15,640
Ne dedin?!
411
00:47:15,720 --> 00:47:17,560
Hiçbir şey! Hiçbir şey!
412
00:47:20,040 --> 00:47:20,880
Anne!
413
00:47:22,360 --> 00:47:27,080
Hiçbir şey söylemedi!
Aptal değilim. Gazeteyi okudum.
414
00:47:28,440 --> 00:47:31,120
Sorun değil tatlım.
415
00:47:31,920 --> 00:47:36,840
Neredeyse her gün yıkanıyordu.
O piç boğulmuş olabilir.
416
00:48:25,200 --> 00:48:27,880
Oh, aman tanrım! Hiç yaşlanmıyor musun?
417
00:48:30,240 --> 00:48:34,840
- Sanırım savaş herkesi keskin nişancı yaptı.
- Peki bahanen ne?
418
00:48:34,920 --> 00:48:39,520
Savaştan kaçıp sonra ortya çıkanlardan biriydim.
419
00:48:39,640 --> 00:48:44,840
Dürüst olmak gerekirse Fransa'nın
kurtuluşu, sadece büyük bir karmaşa.
420
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
- Savaştan sonra da mı seninle alay ettiiler?
- Evet, pek övülmediğim kesin.
421
00:48:49,520 --> 00:48:55,440
İngilizlerle savaşmamıza rağmen,
Nazi piçleriyle savaşmak isterdim.
422
00:48:55,520 --> 00:49:01,120
Bu yüzden polis oldum.
Doğru ile yanlışı ayırt edebilirim.
423
00:49:01,200 --> 00:49:05,640
Şimdi polise gerçekten ihtiyacımız var,
kuzeyde göründüğü gibi.
424
00:49:06,320 --> 00:49:08,840
Yeterince kavga ettim.
425
00:49:11,640 --> 00:49:12,800
İşte böyle.
426
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
- Onu gören oldu mu?
- Bir ruh değil.
427
00:49:15,920 --> 00:49:20,040
- Belfast'ta olabilsin diye mi?
- Eğer öyleyse, onu senin için tekmeleyeceğim.
428
00:49:20,120 --> 00:49:23,480
- Ya güvenlik polisi peşimizdeyse?
- Tabii ki hayır!
429
00:49:23,560 --> 00:49:30,280
Defol git buradan! Bana buralarda bir şeyler bilen birinin adını ver.
430
00:49:30,360 --> 00:49:32,920
Neredesin?
Glencol veya buna ne denir?
431
00:49:33,000 --> 00:49:37,840
Evet, tam orada. Telaffuz bile edemeyeceğin bir yerde saklanmak en iyisidir.
432
00:49:37,920 --> 00:49:41,800
Orada eski bir bağlantımız var,
serbest çalışan. Kalemin var mı?
433
00:49:41,880 --> 00:49:43,520
Evet.
434
00:49:55,040 --> 00:49:56,040
Kahretsin!
435
00:49:59,120 --> 00:50:01,280
Hayır, burada kal.
436
00:50:09,560 --> 00:50:12,160
Robert McQue?
- Kapıyı çalmıyor musun?
437
00:50:12,800 --> 00:50:14,400
Kötü alışkanlık.
438
00:50:15,120 --> 00:50:20,560
Meslektaşınız ne hakkında olduğunu açıkladı
ama o kadar da dikkat etmedim.
439
00:50:20,640 --> 00:50:23,560
Belki de yakalanmaktan korkuyordur.
440
00:50:25,480 --> 00:50:27,120
İnsanlar çok paranoyak.
441
00:50:27,200 --> 00:50:31,840
Bir arkadaş arıyorum.
Yeraltı dünyasında bir gölgeye ihtiyacım var.
442
00:50:32,960 --> 00:50:35,120
Kulağa hoş geliyor!
443
00:50:37,000 --> 00:50:39,960
Arkadaşının adı ne?
444
00:50:40,480 --> 00:50:43,720
Curtis. Curtis June.
445
00:50:47,320 --> 00:50:51,560
- Ne garip bir isim. June mi?
- Evet, June.
446
00:50:52,520 --> 00:50:54,760
- Bu bir kısaltma mı?
- Ne?
447
00:50:54,840 --> 00:50:56,120
June.
448
00:50:57,560 --> 00:51:01,920
June bir kısaltma mı?
June, ay adı gibi.
449
00:51:03,440 --> 00:51:07,240
Bu ismi daha önce hiç duymamıştım.
450
00:51:07,320 --> 00:51:10,560
Kızıl saçlı, uzun boylu ve bronzlaşmış.
451
00:51:10,640 --> 00:51:13,760
Bu bana hiçbir şey anlatmıyor.
452
00:51:13,840 --> 00:51:18,640
Inishwest'in haydutları
belki bir şeyler biliyordur. Araştır bakalım.
453
00:51:19,200 --> 00:51:24,600
Burayı hemen temizlemem lazım.
Muhtemelen kendin bulabilirsin.
454
00:51:51,120 --> 00:51:52,640
Uyuyor.
455
00:51:56,880 --> 00:52:02,200
- Dedim ya...
- Seni duydum. Bir metre uzakta duruyorsun.
456
00:52:02,280 --> 00:52:03,200
Öldü mü?
457
00:52:05,320 --> 00:52:06,240
Şüphesiz.
458
00:52:08,480 --> 00:52:11,680
- Ben dahil değilim!
- O zaman kim o?
459
00:52:12,560 --> 00:52:17,800
- Söyle yoksa kafanı uçururum!
- Kaldır şunu!
460
00:52:17,880 --> 00:52:21,080
Onun için hayatımı riske atamam.
461
00:52:24,760 --> 00:52:27,400
- Onu uyardım.
- Kimi?
462
00:52:29,080 --> 00:52:30,040
Finbar.
463
00:52:31,840 --> 00:52:34,080
Finbar Murphy.
464
00:52:34,960 --> 00:52:38,400
Yollarımızı ayırdık.
Artık onu iş vermiyorum.
465
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
- İşi kim emretti?
- Ona sor.
466
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
- Nerede yaşıyor?
- Bilmiyorum.
467
00:52:43,680 --> 00:52:46,920
Şimdi gidersen memnun olurum...
468
00:53:11,880 --> 00:53:13,240
Robbie?
469
00:53:14,320 --> 00:53:15,600
Robbie?
470
00:53:17,640 --> 00:53:21,560
Robbie burada değil.
- Nerede o?
471
00:53:21,600 --> 00:53:23,960
Onu vurdum.
472
00:53:24,040 --> 00:53:28,280
Bunu hak etmişti.
Kaba görünmek istemiyorum.
473
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
- Adın ne senin?
- Josie.
474
00:53:35,320 --> 00:53:40,840
Sesin güzel Josie.
Bir şey yapmadığına eminim.
475
00:53:40,920 --> 00:53:44,760
Ama şimdi yüzümü göremiyorsun.
476
00:53:45,680 --> 00:53:48,000
- hayır.
- hayır.
477
00:53:49,080 --> 00:53:54,320
Yatak odasına git, kapıyı kilitle
ben gidene kadar da dışarı çıkma.
478
00:53:55,680 --> 00:53:58,200
Robbie hala orada.
479
00:54:12,880 --> 00:54:14,760
Kaldır şunu.
480
00:54:19,640 --> 00:54:21,600
Şuna bak.
481
00:54:21,680 --> 00:54:24,920
- Kanlı para.
- Lanet bir katliam.
482
00:54:29,520 --> 00:54:33,520
- Tekrar teşekkürler Rita.
- Dur bir dakika.
483
00:54:36,560 --> 00:54:42,600
Sana birkaç şey öğreteceğim,
ama her şeyi yapamam. Kitaplar iyidir.
484
00:54:42,680 --> 00:54:46,160
- Çok iyisin.
- Çalışıyorum. İyi geceler.
485
00:54:46,240 --> 00:54:47,680
İyi geceler.
486
00:54:55,800 --> 00:54:57,080
Robert.
487
00:55:08,760 --> 00:55:10,440
- Finbar...
- Bayan McQue...
488
00:55:11,200 --> 00:55:14,120
- Geldiğiniz için teşekkürler.
-Finbar...
489
00:55:25,880 --> 00:55:29,440
- Finbar...
- Hayır, Bayan McQue. Buraya gelmeyin.
490
00:55:29,560 --> 00:55:30,880
Robbie iyi bir insandı.
491
00:55:30,960 --> 00:55:32,760
Lanet olsun.
492
00:55:32,840 --> 00:55:35,320
Elinden geleni yaptı.
493
00:55:36,480 --> 00:55:40,880
- Kim olduğunu gördün mü?
- Bir kadındı. Hayır, görmedim.
494
00:55:40,960 --> 00:55:46,120
Ama Robbie ile konuştu.
Curtis adında birini arıyordu.
495
00:55:46,160 --> 00:55:50,320
Curtis piçini mi?
O zaman bir küreğe ihtiyacı var.
496
00:55:50,400 --> 00:55:51,960
Buradan çıkmalıyız.
497
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
- Güzel, beklemekten nefret ederim.
- Dışarı çık ve biraz benzin al.
498
00:55:56,080 --> 00:55:59,400
- Mutfağa git.
- Evet, evet.
499
00:55:59,480 --> 00:56:01,840
Bunu çözeceğim.
500
00:56:07,120 --> 00:56:11,720
- Buradaki herkes herkesi tanıyor. Onu tanıyorlar.
- Ama bunu neden yapmak zorundayım?
501
00:56:11,840 --> 00:56:15,160
Çünkü hep kaybolmuş gibi görünüyorsun. Şimdi git!
502
00:56:30,440 --> 00:56:31,960
İyi akşamlar!
503
00:56:38,840 --> 00:56:45,280
Amcamı ziyarete geldim,
ama kaybolduk.
504
00:56:45,400 --> 00:56:47,200
Finbar Murphy'yi tanıyor musun?
505
00:56:48,560 --> 00:56:51,600
Finbar? Evet, onu tanıyorum.
506
00:56:56,800 --> 00:56:58,720
Yolun aşağısında biraz uzakta yaşıyor.
507
00:57:01,080 --> 00:57:02,360
Ama kahretsin...
508
00:57:18,400 --> 00:57:20,560
- İyi akşamlar Memur bey.
- İyi akşamlar.
509
00:57:35,120 --> 00:57:37,480
- Deponun doldurulmasını ister misin?
- Evet.
510
00:57:38,320 --> 00:57:40,400
Onu daha önce gördün mü?
511
00:57:41,520 --> 00:57:42,320
Hayır.
512
00:57:43,560 --> 00:57:47,560
- Amcası Finbar'ı arıyordu.
- Finbar'ı mı?
513
00:57:48,760 --> 00:57:52,640
Bir yeğeni olduğunu hiç söylememişti.
514
00:58:06,320 --> 00:58:08,120
- Finbar...
- Özür dilerim.
515
00:58:08,200 --> 00:58:11,120
Bunun doğru olduğuna inanmak istemiyorum.
516
00:58:12,280 --> 00:58:14,920
Biz gittikten sonra polisi ara.
517
00:58:15,920 --> 00:58:18,120
Evet, ararım.
518
00:58:53,480 --> 00:58:55,200
Şuna bak.
519
00:58:56,360 --> 00:58:57,640
Oldukça şık.
520
00:59:09,240 --> 00:59:11,560
Sence onu nasıl buldular?
521
00:59:11,640 --> 00:59:16,440
Sen gittiğinde Curtis hakkında birşeyler duymuş olabilir.
522
00:59:24,480 --> 00:59:28,120
Dışarıda bekleyeceğim. Ne kadar sürer?
523
00:59:28,200 --> 00:59:29,160
Oraya sür.
524
01:00:05,760 --> 01:00:07,200
Garip bir şey mi gördün?
525
01:00:08,080 --> 01:00:10,600
Evimde biri var.
526
01:00:14,240 --> 01:00:16,680
Bu işsiz kaldığım anlamına geliyor.
527
01:00:20,920 --> 01:00:24,600
Robert benden faydalandı,
ama bana iyi davrandı.
528
01:00:24,680 --> 01:00:26,480
Siz ikiniz arkadaş mıydınız?
529
01:00:27,400 --> 01:00:31,080
Ortak noktalarımız vardı. Gizli şeyler.
530
01:00:32,280 --> 01:00:34,520
Evden kaçtın mı?
531
01:00:34,600 --> 01:00:40,800
Boktandı ve sevgi yoktu,
yani buna yuva diyemezdin.
532
01:00:40,840 --> 01:00:42,960
Kaçmayı tercih ettim.
533
01:00:46,000 --> 01:00:52,720
Bir gece bir barda kavga ettim.
Ama kazanmayı başardım.
534
01:00:52,800 --> 01:00:53,800
Robert oradaydı.
535
01:00:55,400 --> 01:01:01,040
Bana bira ısmarladı ve bir adamı
yenmem için 30 pound teklif etti.
536
01:01:01,120 --> 01:01:04,960
İş için 130 pound almış, orospu çocuğu.
537
01:01:10,120 --> 01:01:11,240
Kolay para.
538
01:01:17,320 --> 01:01:21,240
Uzun zaman önce saymayı bıraktım.
539
01:01:21,840 --> 01:01:24,080
Kaç kişiyi öldürdüğümü.
540
01:01:26,880 --> 01:01:31,400
Savaş beni başka birine dönüştürdü.
541
01:01:31,480 --> 01:01:35,760
Eve geldiğimde
Margaret'in öldüğünü öğrendim,
542
01:01:35,840 --> 01:01:40,800
eski benliğimden geriye kalanlar kayboldu.
543
01:01:43,280 --> 01:01:45,400
Sonra Robert ortaya çıktı.
544
01:01:47,240 --> 01:01:49,760
Söylediğin kadar basitti.
545
01:01:59,000 --> 01:02:02,280
Emekliler ve onların kuru üzümleri.
546
01:02:04,480 --> 01:02:07,400
Tabii henüz eve gelmediyse...
547
01:02:07,480 --> 01:02:11,200
...muhtemelen dışarıda bizi izliyordur.
548
01:02:11,280 --> 01:02:14,800
Eğer öyleyse, ona izlemesi için bir şeyler verelim.
549
01:02:48,720 --> 01:02:50,360
Tanrım.
550
01:02:51,440 --> 01:02:55,240
Eve geri dön Rita. Lütfen.
551
01:03:08,880 --> 01:03:12,840
Meraklı bir komşu musun nesin?
552
01:03:12,880 --> 01:03:14,880
Sadece kendi işine bak.
553
01:03:16,360 --> 01:03:17,880
Finbar'ı tanıyor musun?
554
01:03:17,960 --> 01:03:21,080
Hiç tanışmadık.
Ama tanışacağız.
555
01:03:21,160 --> 01:03:25,120
Bay Murphy affedilemez bir şey yaptı.
556
01:03:26,640 --> 01:03:29,240
- Ne yapıyorsun?
- Onu öldüreceğim.
557
01:03:29,320 --> 01:03:32,680
- Durum bizim lehimize değil.
- "Avantaj" mı? Savaş mı?
558
01:03:32,760 --> 01:03:36,160
Kes şunu! Rita'yı vurabilirsin.
559
01:03:38,280 --> 01:03:40,560
Burası çok ıssız.
560
01:03:41,680 --> 01:03:44,840
Özellikle senin gibi yaşlı bir kadın için.
561
01:03:47,040 --> 01:03:50,480
Eğer arkadaşını görürsen
ona bir şey söyler misin?
562
01:03:50,560 --> 01:03:52,720
Kendini beğenmiş bir orospunun sana selamı var derim.
563
01:03:55,920 --> 01:03:57,120
Bunu söyle.
564
01:04:03,080 --> 01:04:04,840
Zalim kadın!
565
01:04:04,920 --> 01:04:06,080
Conan!
566
01:04:07,360 --> 01:04:08,600
Hadi!
567
01:04:28,920 --> 01:04:30,120
Oh, aman tanrım!
568
01:04:31,480 --> 01:04:32,360
Bacaklarından tut!
569
01:04:32,960 --> 01:04:34,120
Sen önden gir.
570
01:04:39,200 --> 01:04:42,840
Kavşaktan sonraki ikinci ev.
Önünde çiçek bahçeli.
571
01:04:42,920 --> 01:04:44,080
Kiminle konuşuyorum?
572
01:04:44,160 --> 01:04:49,480
Önemli değil, Tanrı aşkına!
Sen bir doktorsun ve onun yardıma ihtiyacı var, tamam mı, lütfen.
573
01:05:02,160 --> 01:05:04,000
İşte burası.
574
01:05:05,720 --> 01:05:07,640
Evim, Güzel evim.
575
01:05:11,160 --> 01:05:13,360
Otur şuraya. Uslu kedicik.
576
01:05:18,920 --> 01:05:23,480
Burada hayvan gibi hazinen varmış.
Tombala parasına ihtiyacın olmasına şaşmamalı.
577
01:05:24,280 --> 01:05:26,520
Belki sadece arkadaş istemişimdir.
578
01:05:28,920 --> 01:05:32,360
- Çalabiliyor musun?
- Sadece birkaç parça.
579
01:05:32,480 --> 01:05:35,480
Onları da kendim öğrendim.
580
01:05:41,040 --> 01:05:44,440
Bir gün kendi rekorumu kendim yapacağım.
581
01:05:44,520 --> 01:05:48,920
Belki Kaliforniya seyahatini karşılayabilirsem tabii.
582
01:05:50,000 --> 01:05:54,440
Orada kendilerini özgür hissediyorlar.
583
01:05:56,200 --> 01:05:58,240
Hayattan zevk alıyorlar.
584
01:06:15,840 --> 01:06:18,000
Belfast bombası...
585
01:06:18,840 --> 01:06:21,160
- Maç başlıyor.
- Tamam, gidelim.
586
01:06:34,960 --> 01:06:40,440
- Genelde gazete satın almazsın.
- Genelde ayık kalmazsın.
587
01:06:43,240 --> 01:06:47,040
Üç şüpheli bombalamadan aranıyor
588
01:06:47,120 --> 01:06:48,800
- Merhaba Pat.
- Merhaba.
589
01:06:48,880 --> 01:06:51,440
Yirmili paket Gold lütfen.
590
01:06:55,840 --> 01:06:57,080
Finbar!
591
01:06:58,480 --> 01:07:02,960
Münzevi olmalı.
O asla köyün içinde gelmezdi.
592
01:07:03,040 --> 01:07:06,400
Robert McQue adını kullanırdı.
593
01:07:06,480 --> 01:07:08,720
- Onu tanıyor muydun?
- Hayır.
594
01:07:09,920 --> 01:07:16,160
Evin Hanımı bir kadının onu öldürdüğünü söyledi.
Hiçbir şey anlamıyorum.
595
01:07:16,240 --> 01:07:22,520
İşaret levhasının bununla bir ilgisi var mı merak ediyorum.
596
01:07:23,280 --> 01:07:29,040
Dublin polisi yolda.
Davayı benden devralacaklar.
597
01:07:29,120 --> 01:07:33,200
Bu arada, bir yeğenin olduğunu hiç söylememiştin.
598
01:07:35,560 --> 01:07:38,440
Hayır, onu o kadar sık görmüyorum.
599
01:07:38,520 --> 01:07:41,880
- Seninle Sinead'a gelebilir miyim?
- Elbette.
600
01:07:50,960 --> 01:07:54,440
Bıraktığın için sağ ol Vinny.
601
01:07:54,560 --> 01:07:58,800
Bunu hafife alma.
İnsanlara farklı davranamam.
602
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
Şimdi git.
603
01:08:49,240 --> 01:08:50,280
Oyna hemen!
604
01:08:57,520 --> 01:09:02,640
"Yere yat. Gözden uzak dur."
Ama sen futbol maçına geliyorsun!
605
01:09:02,760 --> 01:09:04,520
Buraya gelecek.
606
01:09:09,840 --> 01:09:12,920
İspiyoncular. Her yerde piçler var.
607
01:09:15,320 --> 01:09:18,840
- Resmin kötü çıkmış.
- Bitti. Kaçmak zorundayız.
608
01:09:18,920 --> 01:09:22,000
- Henüz değil.
- Herkes bizi tanıyabilir!
609
01:09:22,080 --> 01:09:25,960
Curtis öldü. Biraz önemsemeye çalış.
610
01:09:26,040 --> 01:09:28,520
Uzun pas, Gerry!
611
01:09:32,920 --> 01:09:39,680
Evini yakacağız. Sonra Amsterdam'a gidip yeni bir hayata başlıyacağız.
612
01:09:39,760 --> 01:09:45,120
Gerçekten çok zeki değil misin?
İrlanda'dan kaçacak mısın?
613
01:09:45,200 --> 01:09:47,600
- Ne anlamı var ki?
-Hayatta kalacağız.
614
01:09:47,680 --> 01:09:51,480
- Yani boşuna mı öldüler?
- Sadece geçici olarak, ortalık sakinleşene kadar.
615
01:09:54,560 --> 01:09:58,840
Bir tek ben miyim ne için savaştığımızı bilen?
616
01:09:58,920 --> 01:10:02,640
Hiçbir yere gitmiyoruz.
617
01:10:03,320 --> 01:10:07,400
Biri Curtis'in öldürülmesini emretti.
Kim olduğunu bulmalıyız.
618
01:10:07,480 --> 01:10:12,360
Hanımefendi, dükkan sahibi...
Piçin biri nerede olduğunu biliyor.
619
01:10:13,360 --> 01:10:14,920
Konuşmalarını sağlamalıyız.
620
01:10:27,320 --> 01:10:32,120
Kupanın oraya doğru yürüyeceğim.
Belki biriniz bir şeyler düşünebilir.
621
01:10:35,040 --> 01:10:36,520
Finbar!
622
01:10:37,640 --> 01:10:41,080
- Hasan...
- En büyük hayranım.
623
01:10:41,160 --> 01:10:44,560
Demek kaldın. Ne düşünüyorsun?
624
01:10:44,640 --> 01:10:48,480
Kana susamış görünüyorlar.
Kimi destekleyeceğimi bilmiyorum.
625
01:10:48,560 --> 01:10:50,280
- Selam Sinead.
- N'aber Finbar?
626
01:10:50,360 --> 01:10:53,680
- İyidir. Ya Moya?
- Buralarda bir yerde.
627
01:10:53,760 --> 01:10:57,040
Muhtemelen oynuyordur. O iyi.
628
01:10:57,120 --> 01:11:01,280
- İyiyiz.
-Güzel. Görüşürüz.
629
01:11:02,800 --> 01:11:04,720
- Bu gece görüşür müyüz?
- Evet.
630
01:11:36,840 --> 01:11:38,160
Finbar Murphy?
631
01:11:40,440 --> 01:11:42,000
Bayan McCann?
632
01:11:46,200 --> 01:11:48,480
"Doireann" olarak telaffuz edilir.
633
01:11:48,560 --> 01:11:51,880
Sadece soyadınızı gazetede okudum.
Her yerde yazıyor.
634
01:11:51,960 --> 01:11:57,800
Cinayeti kimin emrettiğini söyle.
Yoksa burada hemen ölürsün.
635
01:11:57,880 --> 01:12:01,960
Birbirimizin arkadaşlarını öldürdük.
Artık işimiz bitti.
636
01:12:02,040 --> 01:12:05,840
- Defol buradan...
- Hayır, siktir git!
637
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
Bir salağı öldürdüm.
Curtis benim kardeşimdi.
638
01:12:09,760 --> 01:12:13,560
O zaman onun"zaaflarını" biliyordun.
639
01:12:18,760 --> 01:12:21,520
- Kim olduğunu söyle.
- Sakin ol.
640
01:12:21,600 --> 01:12:24,720
Tamam, onu sana getireceğim.
641
01:12:26,040 --> 01:12:28,720
Teslim mi edeceksin?
642
01:12:29,840 --> 01:12:31,720
Kardeşini de yanımda getiririm.
643
01:12:33,800 --> 01:12:37,920
Saat sekizde burada buluşuruz.
Kimseye söyleme.
644
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Lanet olsun! Aptal olduğumu mu sanıyorsun?
645
01:12:43,080 --> 01:12:44,760
Barda buluşuruz.
646
01:12:45,360 --> 01:12:48,120
- Tamam.
- Güzel.
647
01:12:48,200 --> 01:12:54,640
Oradaki insanlar senin siktiğimin katilillerinden biri olduğunu bilmiyorlar, bu yüzden hiçbir şeyi deneme.
648
01:12:54,680 --> 01:12:58,160
Başkasına boyun eğmemelisin.
649
01:12:58,240 --> 01:13:02,640
Oraya gel yoksa sana patlayıcı bir sürpriz getiririz.
650
01:13:04,880 --> 01:13:09,680
Bize bir şey olursa peşinde benden daha kötü insanlar olur.
651
01:13:09,720 --> 01:13:16,280
Bütün köyü tararlar.
Şu meraklı komşun dahil...
652
01:13:16,840 --> 01:13:18,680
Kimse güvende olmayacak.
653
01:13:19,840 --> 01:13:21,360
Geri zekalı!
654
01:13:51,080 --> 01:13:54,040
Silahımı kapıp çekip gittin mi?
655
01:13:54,120 --> 01:13:57,920
- Duyguları nasıl harekete geçireceğini biliyorsun.
- Lideri buldum.
656
01:13:58,000 --> 01:14:03,880
Barışmak istemedi.
Başka seçeneğim yok. Ölmeli.
657
01:14:04,960 --> 01:14:08,040
- Herkes ölmek zorunda.
- Bunu nasıl yapacaksın?
658
01:14:08,120 --> 01:14:14,440
Bu tamamen açık bir şekilde yapılacak.
Yani herkes benim yaptığımı bilecek.
659
01:14:14,480 --> 01:14:18,800
Köy yalnız kalacak.
Sensiz yapabilirim.
660
01:14:18,880 --> 01:14:21,200
Hiç şansın yok.
661
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
Eğer Finbar işini yapacaksa bunu kaçırmayacağım!
662
01:14:30,440 --> 01:14:31,720
Uslu kedicik.
663
01:14:40,400 --> 01:14:41,920
Tak tak.
664
01:14:43,440 --> 01:14:45,880
Sana küçük bir hediye Moya.
665
01:14:46,920 --> 01:14:51,320
- Onu alabilirsin.
- Adı neydi?
666
01:14:51,400 --> 01:14:55,280
Ona bir isim vermedim.
Ne demek istersin?
667
01:14:55,360 --> 01:14:59,320
- "Sean" a benziyor.
- Evet.
668
01:14:59,400 --> 01:15:05,200
Onunla ilgilen. Sevgini göstermek iyidir, acıtsa da.
669
01:15:05,280 --> 01:15:07,840
Sen iyi bir insansın.
670
01:15:10,320 --> 01:15:11,720
Hoşça kal Sean.
671
01:15:41,200 --> 01:15:45,960
- Seyirci istiyorsun.
- Onlarla orada buluşacağım.
672
01:15:46,040 --> 01:15:51,600
- Onu arkada tuttuğumu söyle.
- Orada bekleyeceğim. Bu bizim yararımıza.
673
01:15:53,160 --> 01:15:55,360
Dinlediğimi görebiliyorsun.
674
01:15:57,680 --> 01:16:01,440
Hayır. Kendime ait bir avantajım var.
675
01:16:03,320 --> 01:16:05,400
Şimdi git. Bunu al.
676
01:16:07,040 --> 01:16:12,160
Dış bölmede bir zarf var.
Robert'ın annesine ver.
677
01:16:12,240 --> 01:16:13,640
Gerisi senin.
678
01:16:14,320 --> 01:16:18,080
- Ne demek istiyorsun? Anlaştık mı...
- Anlaşamadık.
679
01:16:18,160 --> 01:16:23,560
Daha fazla bir şey yapmamalısın.
Bu benim savaşım.
680
01:16:23,640 --> 01:16:27,840
O para benden bir hediye.
681
01:16:27,920 --> 01:16:33,480
O zaman bir daha buna ihtiyacın olmayacak.
Gençsin ve seçim yapabilirsin.
682
01:16:33,560 --> 01:16:39,640
Kaliforniya'ya git.
Aziz olmak zorunda değilsin.
683
01:16:39,760 --> 01:16:42,040
Ama hayatını boşa harcama.
684
01:16:49,440 --> 01:16:51,120
Daha önce hiç bir şeyim olmadı.
685
01:16:53,960 --> 01:16:59,080
Tavsiyem paradan daha fazla değerli. İnan bana.
686
01:16:59,880 --> 01:17:01,120
Şimdi git.
687
01:17:55,640 --> 01:17:59,600
Bu gece korkuyor musun?
Yaşlı bir kalbim var.
688
01:17:59,680 --> 01:18:03,280
Ama genç bir zihnin var. Otur şuraya.
689
01:18:14,800 --> 01:18:17,000
Her yerde saklanan insanlar olabilir.
690
01:18:17,080 --> 01:18:22,280
Futbol sahasında hiçbir şey yapmadı.
Çok daha fazla insan vardı.
691
01:18:22,360 --> 01:18:27,000
İçeri girip bir bakacağım.
Conan, çantayı getir.
692
01:18:27,080 --> 01:18:30,040
- Neden o?
- Ateş edemezsin.
693
01:18:30,160 --> 01:18:34,560
Çünkü Curtis'i ararken yardım etmedin.
694
01:18:34,640 --> 01:18:37,560
Ve ben öyle dediğim için, kahretsin!
695
01:18:38,840 --> 01:18:42,240
-Kesinlikle.
- Arabayı çalıştırmaya devam et.
696
01:18:42,320 --> 01:18:46,080
Bir şey olursa, zamanlayıcıyı ayarlayın.
Sonra buradan ayrılıyoruz.
697
01:18:47,160 --> 01:18:49,200
- O yavşaklar yanabilir.
- Köyün yarısı orada.
698
01:18:49,280 --> 01:18:53,400
Çocukların ölümünden bizi sorumlu tutmak istiyorlar.
699
01:18:55,600 --> 01:19:01,800
Bu gece daha sakin olacağını umuyordum, böylece sohbet edebiliriz diyordum.
700
01:19:01,880 --> 01:19:07,120
- Rus kitabıyla aran nasıl?
- Bitirmedim.
701
01:19:07,200 --> 01:19:12,600
- Bence hoşuna gider.
- İçinde herhangi bir gizem var mı?
702
01:19:12,680 --> 01:19:17,680
Evet. Zeki bir polis cinayeti araştırıyor.
703
01:19:17,760 --> 01:19:19,600
Adı Porfiriy.
704
01:19:20,520 --> 01:19:24,920
Israrla gerçeği arıyor.
705
01:19:25,000 --> 01:19:30,520
Şüpheliyi yakalıyor ve ne kadar yalnız olduğunu...
706
01:19:30,640 --> 01:19:33,400
Ne kadar acı çektiğini...
707
01:19:33,520 --> 01:19:39,560
Her şeye ancak onun kendisinin son verebileceğini anlamasını sağlıyor.
708
01:19:42,880 --> 01:19:46,240
Yani bu polis zeki mi?
709
01:19:46,320 --> 01:19:48,680
Bana seni hatırlatıyor.
710
01:19:50,080 --> 01:19:53,880
- Sonunda onu yakalayacak mı?
- Bilmiyorum.
711
01:20:02,680 --> 01:20:07,920
Yeğenin bu gece geliyor mu?
Yoksa gitti mi?
712
01:20:14,560 --> 01:20:18,240
Kitapçı değilsin, değil mi?
713
01:20:23,800 --> 01:20:25,480
Ne yapıyorsun?
714
01:20:27,040 --> 01:20:31,040
Bilmek istemezsin Vinny.
715
01:20:31,160 --> 01:20:33,640
Bana söylemek zorundasın.
Sana yardım edebilirim.
716
01:20:38,120 --> 01:20:40,440
Hayır, yapamazsın Vinny.
717
01:20:50,320 --> 01:20:53,800
Oh, aman tanrım!
Moya, eve gitmelisin.
718
01:20:53,880 --> 01:20:56,200
- Nereye gidiyoruz?
- Burada olmamalısın.
719
01:20:56,280 --> 01:20:59,120
- Evet, burada olabilirim.
- Bu gece olmaz.
720
01:20:59,200 --> 01:21:01,040
Sadece Sean'u göstermek istiyorum.
721
01:21:01,120 --> 01:21:07,680
Şimdi olmaz. Sean'u annenle başka
bir zaman tanıştır. Hemen evine git!
722
01:21:40,320 --> 01:21:42,640
Tebrikler
723
01:23:20,560 --> 01:23:23,440
- Bu gece bir sürü insan var.
- Evet.
724
01:23:23,480 --> 01:23:29,680
- Peki ya arkadaşların? Numara yok.
- Yakındalar.
725
01:23:30,360 --> 01:23:33,640
Çıkar şu piçi hemen,
o zaman gidebilirsin.
726
01:23:35,320 --> 01:23:41,680
- Arkadan çıkalım.
- Kıpırdarsan ateş ederim.
727
01:23:48,680 --> 01:23:54,080
-Tamam. Bendim.
- Bu sesler harika.
728
01:23:54,160 --> 01:23:57,560
-Ha?
-Müzik diyorum.
729
01:23:58,400 --> 01:24:02,160
Arzu uyandırıyor birini tutup öpmek için!
730
01:24:02,240 --> 01:24:04,600
- Ne saçmalıyorsun?
- Ne düşünüyorsun?
731
01:24:04,680 --> 01:24:08,000
Senin için biraz yaşlı değil miyim?
732
01:24:08,120 --> 01:24:12,560
Bütün kadınları severim,
çirkin de olsalar, Doireann.
733
01:24:15,560 --> 01:24:17,520
Minnettarım Finbar.
734
01:24:18,760 --> 01:24:21,400
- Ama önce Azizler günah işlemeli.
- Bu o mu?
735
01:24:21,480 --> 01:24:26,200
-Sessiz ol. Ben olduğumu söyledim.
- Tabii ki bendim!
736
01:24:26,280 --> 01:24:28,640
Şimdi arkaya geçiyoruz...
737
01:24:45,640 --> 01:24:46,640
Kahretsin!
738
01:24:52,080 --> 01:24:52,880
Kahretsin!
739
01:24:55,240 --> 01:24:57,680
O benim, orospu çocuğu.
740
01:24:57,760 --> 01:24:59,520
O kaltak beni vurdu!
741
01:25:10,000 --> 01:25:10,800
Hadi!
742
01:25:20,280 --> 01:25:23,840
Hala buradayım, Doireann!
743
01:25:33,840 --> 01:25:36,520
Oh, aman tanrım!
Neden geri döndün?
744
01:25:38,120 --> 01:25:39,600
Hasan, eğil!
745
01:26:51,160 --> 01:26:53,320
Paran arabamda.
746
01:26:55,640 --> 01:26:59,560
Muhtemelen benden önce Kaliforniya'ya gideceksin.
747
01:29:25,120 --> 01:29:26,760
Finbar...
748
01:30:50,360 --> 01:30:51,880
Kurtarıcını mı arıyorsun?
749
01:30:54,280 --> 01:30:57,480
Kurtuluşa ihtiyacım yok.
750
01:30:58,680 --> 01:31:01,160
Ne yaptıysam onu yaptım.
751
01:31:01,240 --> 01:31:06,000
Sebeplerim vardı. Tanrı bunu biliyor.
752
01:31:09,920 --> 01:31:13,320
Beni yargılayamazsın.
753
01:31:14,200 --> 01:31:16,840
Yargılamak için burada değilim.
754
01:31:20,240 --> 01:31:22,800
Hepimizin kendi sebepleri var.
755
01:31:26,680 --> 01:31:28,760
Sadece vur beni.
756
01:31:31,480 --> 01:31:35,360
Yolun sonuna geldin. Af dile.
757
01:31:39,600 --> 01:31:43,040
Erkek kardeşim...
758
01:31:48,240 --> 01:31:50,320
...yalnızdı.
759
01:31:54,800 --> 01:31:57,160
Ona kavuşmanı sağlayacağım.
760
01:32:54,520 --> 01:32:55,920
Seni bulamadılar.
761
01:32:59,320 --> 01:33:04,560
- Çok üzgünüm Rita...
- Sorun değil Finbar.
762
01:33:07,120 --> 01:33:09,160
Mesleğimi hiç sormadın.
763
01:33:11,240 --> 01:33:12,680
Sormalı mıydım?
764
01:33:17,600 --> 01:33:23,200
Hiçbir şey büyümedi.
Uzun zaman önce başlamalıydım.
765
01:33:25,280 --> 01:33:27,000
Hayır, sende kalsın.
766
01:33:28,000 --> 01:33:30,920
Bir noktada tekrar deneyebilirsin.
767
01:33:39,680 --> 01:33:44,560
Hoşça kal Rita. Kendine iyi bak.
768
01:34:41,240 --> 01:34:43,000
Suç ve ceza