1 00:00:23,375 --> 00:00:26,608 "ایرلند شمالی، 1974" 2 00:00:26,663 --> 00:00:30,612 دهه ها ناآرامی داخلی به درگیری مسلحانه تبدیل شد 3 00:00:38,019 --> 00:00:40,613 "بلفاست" 4 00:01:26,762 --> 00:01:28,117 اونا رسیدن 5 00:01:42,519 --> 00:01:44,030 عجله کنین، بچه ها 6 00:02:02,458 --> 00:02:03,655 لعنتی بچه ها 7 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 بچه ها چیکار می‌کنین اذیتش نکن، پاتریک 8 00:02:05,959 --> 00:02:07,496 تنها همینو کم داشتیم 9 00:02:10,664 --> 00:02:12,344 این چکاریه که می‌کنی 10 00:02:13,197 --> 00:02:14,420 اونا رو بردار 11 00:02:14,445 --> 00:02:15,885 پاشو از داداشت عذرخواهی کن 12 00:02:17,398 --> 00:02:19,243 الان وقت اینکارها نیست 13 00:02:19,268 --> 00:02:20,785 داره دیرتون میشه 14 00:02:21,902 --> 00:02:23,218 لعنتی، تکون بخورین 15 00:02:24,816 --> 00:02:26,352 از اونچا ببرشون 16 00:02:29,205 --> 00:02:30,576 گم شین از اونجا 17 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 برو تو ماشین 18 00:02:42,117 --> 00:02:44,079 راه بیفت، لعنتی زودباش برو 19 00:02:55,097 --> 00:03:01,783 .:: زیـرنـویـس از : سـعید پردیـس ::. 20 00:03:01,808 --> 00:03:05,840 @Saeed8362 21 00:03:48,680 --> 00:03:51,109 اوه خدای من، یواش‌تر برو 22 00:03:53,001 --> 00:03:57,071 || در سرزمین قدیسان و گناهکاران || 23 00:04:05,294 --> 00:04:07,810 توی پیرمرد خیلی کلک میزنی، فینبار 24 00:04:07,835 --> 00:04:09,090 چی گفتی وینی؟ 25 00:04:09,115 --> 00:04:11,975 "ساحل غربی دونیگال" می‌تونم ببینم چکار داری می‌کنی، خب؟ 26 00:04:12,000 --> 00:04:14,062 چطور می‌تونم بهشون شلیک کنم وقتی نتونم ببینمشون 27 00:04:14,086 --> 00:04:16,070 اونا رو برگردون، بذارشون بالا 28 00:04:16,319 --> 00:04:17,830 بخاطر باد صداتو نمی‌شنوم 29 00:04:18,260 --> 00:04:19,838 خیل‌خب، باشه 30 00:04:24,189 --> 00:04:27,220 اگه شکایت کنی که دارم تقلب می‌کنم افسر اوشی 31 00:04:27,728 --> 00:04:29,219 خیلی عصبانی میشم 32 00:04:29,244 --> 00:04:31,587 این فقط یه شرط بندی ـه، باید منصفانه باشه 33 00:04:31,920 --> 00:04:36,701 می‌خوای تموم روز رو وایسی و غر بزنی یا طبق معمول شلیک کنی و ببازی؟ 34 00:04:37,618 --> 00:04:39,750 الان نشونت میدم، عوضی 35 00:04:40,465 --> 00:04:41,867 ای حرومزاده فریبکار 36 00:04:43,600 --> 00:04:44,520 ممنون 37 00:04:44,545 --> 00:04:46,537 همه پولمو ازم گرفتی حرومزاده 38 00:04:50,720 --> 00:04:52,134 خب، امروز چکار می‌کنی؟ 39 00:04:52,766 --> 00:04:54,602 ... غیر از غذا دادن به گربه و فرو رفتن توی 40 00:04:55,329 --> 00:04:57,868 داستان گالیور و آدم کوچولوهاش؟ 41 00:04:58,120 --> 00:04:59,895 راستش، سفرهای گالیور رو تموم کردم 42 00:04:59,920 --> 00:05:02,271 حالا داستایفسکی می‌خونم 43 00:05:02,303 --> 00:05:03,303 نویسنده روسی 44 00:05:03,880 --> 00:05:05,622 احتمالا اونو نمی‌شناسم 45 00:05:06,911 --> 00:05:09,091 از آگاتا کریستی بیشتر خوشم میاد 46 00:05:10,760 --> 00:05:12,243 کجا داریم میریم؟ 47 00:05:12,268 --> 00:05:14,174 خارج از دفتر یه کاری دارم 48 00:05:14,502 --> 00:05:16,752 ...خانم بیلی اومد پیشم و گفت 49 00:05:17,135 --> 00:05:20,337 تابلوی خوش آمد گویی شهر ناپدید شده 50 00:05:21,662 --> 00:05:23,844 حالا می‌تونی ببینی کار واقعی چیه 51 00:05:33,280 --> 00:05:35,339 خدایا چه افتضاحی شده 52 00:05:43,507 --> 00:05:44,688 قهوه ای مایل به قرمز 53 00:05:45,147 --> 00:05:47,319 شرابی شرابی؟ 54 00:05:47,344 --> 00:05:49,079 آره، تو مایه شرابی 55 00:05:50,600 --> 00:05:53,830 حتما بی احتیاطی کرده و کنترل ماشین از دستش در رفته 56 00:05:54,120 --> 00:05:55,596 شایدم مست بوده آره 57 00:05:56,425 --> 00:05:58,266 شاید عقلش رو از دست داده 58 00:05:59,560 --> 00:06:02,325 الان می‌خوای تو شهر دنبال یه دیوونه بگردی؟ 59 00:06:03,400 --> 00:06:06,377 آره، شاید تا وقت چای بفهمم کی اینکارو کرده 60 00:07:15,360 --> 00:07:17,477 از پشت سر می‌تونم حس کنم که چشمات بهم خیره شده 61 00:07:18,360 --> 00:07:19,344 ...ریتا 62 00:07:20,403 --> 00:07:21,629 شک ندارم 63 00:07:22,480 --> 00:07:25,395 آدم" اگه اینجا رو میدید" 64 00:07:26,134 --> 00:07:27,722 حوا" رو با تو عوض می‌کرد" 65 00:07:29,110 --> 00:07:31,282 خوبه که آدم یه سرگرمی داشته باشه 66 00:07:32,071 --> 00:07:33,688 اونم اگه برای تزئین باشه 67 00:07:34,161 --> 00:07:35,411 برای تزئین میز خیلی خوبه 68 00:07:36,680 --> 00:07:39,754 اگه دعوتم رو برای شام ​​قبول می‌کردی اونا رو می‌دیدی 69 00:07:40,760 --> 00:07:42,595 برندان چطوره؟ 70 00:07:45,560 --> 00:07:47,728 وضعیتش هر روز بدتر میشه 71 00:07:48,632 --> 00:07:52,800 با داشتن زن زیبایی مثل تو احتمالاً می‌خواد که زنده بمونه 72 00:08:40,304 --> 00:08:41,984 بارت مک گوئینس "بنتری" 73 00:09:05,120 --> 00:09:08,198 این انفجار شش کشته از جمله سه کودک بر جای گذاشته 74 00:09:08,223 --> 00:09:10,846 گمان میره که ارتش جمهوری خواه ایرلند مسئول این بمب گذاری باشه 75 00:09:10,871 --> 00:09:12,690 اگرچه هنوز مسئولیتش رو بر عهده نگرفتن 76 00:09:12,715 --> 00:09:16,117 از همه کسانی که اطلاعاتی در مورد حمله دارن می‌خوایم که گزارش کنن 77 00:09:25,731 --> 00:09:27,179 "بندر بنتری" 78 00:10:00,480 --> 00:10:02,275 خیل‌خب، لطفا همگی ساکت باشین 79 00:10:02,862 --> 00:10:05,503 من واقعا قادر نیستم که به اندازه کافی این شخص رو توصیف کنم 80 00:10:05,880 --> 00:10:08,352 بیش از آنچه که شایسته ماست برای این شهر انجام داده 81 00:10:08,554 --> 00:10:10,794 واقعاً مردی با استعدادهای فراوان 82 00:10:11,080 --> 00:10:14,165 و شاید بتونیم وسوسه‌ش کنیم که برامون بخونه 83 00:10:14,920 --> 00:10:17,314 بارت مک گینس افتخار یه آهنگ رو بهمون میدی؟ 84 00:10:17,880 --> 00:10:21,309 نمی خواهیم آواز یه معتاد پیر رو بشنویم 85 00:10:21,885 --> 00:10:24,285 حتی خانواده ام هم طاقت شنیدنش رو ندارن 86 00:11:58,640 --> 00:12:00,450 خب، پاشو، باید راه بیفتیم 87 00:12:21,840 --> 00:12:24,880 نمی‌تونی همینجا بهم شلیک کنی؟ وگرنه به دردسر زیادی می‌افتی 88 00:12:24,905 --> 00:12:26,730 راه بیفت، برو سمت چپ 89 00:12:33,680 --> 00:12:35,160 فکر کنم اینجا مناسب باشه 90 00:12:36,991 --> 00:12:38,764 دو قدم به سمت راست 91 00:12:44,923 --> 00:12:46,348 حالا کندن رو شروع کن 92 00:13:00,440 --> 00:13:01,772 ما کجاییم؟ 93 00:13:05,280 --> 00:13:08,147 اگه قراره اینجا دفن بشم 94 00:13:08,538 --> 00:13:10,348 حداقل می‌خوام بدونم کجام 95 00:13:11,396 --> 00:13:12,508 "دونیگال" 96 00:13:14,696 --> 00:13:17,243 دونیگال، اون سوی دیگه کشوره 97 00:13:18,600 --> 00:13:20,195 یه استان فراموش شده 98 00:13:21,452 --> 00:13:22,817 چقدر مناسب منه 99 00:13:24,067 --> 00:13:25,703 اینجوری امرار معاش می‌کنی؟ 100 00:13:26,344 --> 00:13:28,325 به اندازه کافی عمیق هست، بیا بیرون 101 00:13:37,960 --> 00:13:39,053 زانو بزن 102 00:13:44,948 --> 00:13:46,189 اوه خدای من 103 00:13:47,522 --> 00:13:48,838 این همه درخت 104 00:13:51,658 --> 00:13:52,937 سرت شلوغ بوده 105 00:13:54,200 --> 00:13:55,346 زانو بزن 106 00:13:57,200 --> 00:13:58,676 دست ها پشت سر 107 00:14:05,480 --> 00:14:08,211 یه دقیقه فرصت داری هرچی دلت می‌خواد بگی 108 00:14:08,568 --> 00:14:11,076 هر چقدر می‌خوای التماس کن ولی بدون که هیچ تاثیری نداره 109 00:14:12,870 --> 00:14:14,542 نیازی به التماس کردن ندارم 110 00:14:15,644 --> 00:14:17,317 می‌دونستم که این روز نزدیکه 111 00:14:18,434 --> 00:14:20,245 تازه بیش از حد انتظارم هم طول کشید 112 00:14:22,057 --> 00:14:23,589 بنظر میرسه سالهاست گذشته 113 00:14:28,480 --> 00:14:31,370 تو جوونی بی پروا بودم خلق و خوی خشنی داشتم 114 00:14:32,696 --> 00:14:34,250 آدمای زیادی رو کشتم 115 00:14:36,240 --> 00:14:39,325 می‌دونستم در مورد کاری که کردم نمی‌تونم عقب بشینم 116 00:14:40,560 --> 00:14:41,923 و راه برگشتی هم ندارم 117 00:14:42,981 --> 00:14:47,426 ولی یه روز تصمیم گرفتم که آنچه از روح ذوب شده‌ام باقی مونده 118 00:14:48,004 --> 00:14:49,519 نباید به هدر بدم 119 00:14:50,879 --> 00:14:52,121 ...و یه جورایی 120 00:14:53,642 --> 00:14:55,722 از شر اون ابر سیاه خلاص شدم 121 00:14:57,325 --> 00:14:59,074 و بخشی از جامعه شدم 122 00:15:00,868 --> 00:15:03,462 و هر کاری از دستم بر می‌اومد برای مردم انجام دادم 123 00:15:07,520 --> 00:15:11,168 می‌دونی، اینجا جاییه که برای افرادی مثل ما تموم میشه 124 00:15:12,960 --> 00:15:14,881 مثل باتلاقی توفان زده می‌شیم 125 00:15:17,470 --> 00:15:19,174 قبل از اینکه به اینجا برسی 126 00:15:19,829 --> 00:15:21,859 سعی کن کار خوبی انجام بدی 127 00:15:23,032 --> 00:15:24,615 وقتت رو به اتمامه 128 00:16:54,440 --> 00:16:56,041 مشکلی داری، کیو؟ 129 00:16:56,370 --> 00:16:57,370 نه 130 00:16:59,555 --> 00:17:01,055 تو همجنسگرایی رابرت؟ 131 00:17:02,043 --> 00:17:03,890 موسیقی‌ت که اینو نشون میده 132 00:17:04,227 --> 00:17:05,625 دیوونه ای کیو؟ 133 00:17:07,188 --> 00:17:09,273 کفش هات که اینو نشون میده 134 00:17:10,445 --> 00:17:12,637 کثیفی که اونجا گذاشتی هم دیگه هیچ 135 00:17:13,581 --> 00:17:16,496 این 45 آهنگ مودی بلوز خیلی عالیه 136 00:17:17,839 --> 00:17:19,204 اینو ازت قرض می‌گیرم 137 00:17:29,000 --> 00:17:32,523 زیاده‌روی منجر به مرگ زودرس افراد ضعیف می‌شه 138 00:17:34,725 --> 00:17:36,925 کی این حرفو زده؟ ییتس ؟ 139 00:17:38,961 --> 00:17:40,053 مادرم 140 00:17:49,720 --> 00:17:50,937 کیه؟ 141 00:17:50,962 --> 00:17:52,227 منم، خانم مک کوی 142 00:17:52,805 --> 00:17:54,360 فینبار، چطوری؟ 143 00:17:54,385 --> 00:17:57,665 رابی گفت که میای منم برات کوکی های مورد علاقه ات رو درست کردم 144 00:17:58,039 --> 00:17:59,199 با گیلاس؟ 145 00:18:00,205 --> 00:18:02,415 کشمش فکر کردم با کشمش خوشت بیاد 146 00:18:02,440 --> 00:18:03,712 خوبه، با کشمش عالیه 147 00:18:03,736 --> 00:18:05,658 تو منو بهتر از خودم می‌شناسی 148 00:18:06,573 --> 00:18:08,880 من اینجوری فکر کردم 149 00:18:08,929 --> 00:18:10,812 می‌خوای با خودت ببریش؟ 150 00:18:11,008 --> 00:18:12,828 همیشه اینکارو می‌کنی 151 00:18:14,560 --> 00:18:16,932 صبح بخیر خوشگل‌های من 152 00:18:17,224 --> 00:18:18,419 اینا هنوز داغه؟ 153 00:18:19,416 --> 00:18:21,249 هی، هی ادب داشته باش 154 00:18:21,800 --> 00:18:22,933 ایناهاش 155 00:18:23,320 --> 00:18:24,932 سریع ترین دست تو غرب 156 00:18:29,419 --> 00:18:31,489 این پسر اهل دوبلین ـه 157 00:18:31,514 --> 00:18:32,981 جوونای امروزی اینجورین دیگه 158 00:18:33,006 --> 00:18:34,052 .اوه خدای من 159 00:18:35,320 --> 00:18:37,546 حالتون چطوره؟ تو چطوری؟ 160 00:18:42,179 --> 00:18:42,975 ممنون 161 00:18:43,593 --> 00:18:44,842 نقاشی جدید برای کلکسیونه؟ 162 00:18:46,680 --> 00:18:48,944 اونو بجای بدهی از گروه اوریلی گرفتم 163 00:18:49,874 --> 00:18:51,606 نقاشی رو یه هنرمند مکزیکی کشیده 164 00:18:52,340 --> 00:18:54,793 انگار تو آمریکا یه سبک جدیده 165 00:18:55,771 --> 00:18:58,272 ارزشش بیشتر از مقداریه که بهم بدهکار بودن 166 00:18:58,883 --> 00:19:01,443 متأسفانه، نمی‌تونی به صاحب واقعیش بفروشیش 167 00:19:03,097 --> 00:19:04,576 باید مراقب خودم باشم 168 00:19:05,506 --> 00:19:07,357 تو این هفته یه کاری برات دارم 169 00:19:13,666 --> 00:19:14,830 به اون بدش 170 00:19:18,310 --> 00:19:19,622 ماموریت رو میگم 171 00:19:20,236 --> 00:19:21,981 بدش به اون، همشو 172 00:19:24,907 --> 00:19:27,064 این اواخر خیلی بهش فکر کردم 173 00:19:27,691 --> 00:19:32,357 از زمان مرگ مارگارت تصمیمات بد زیادی تو زندگیم گرفتم، می‌دونی 174 00:19:34,071 --> 00:19:35,259 ...منظورم اینه که 175 00:19:36,189 --> 00:19:39,212 کارهای بهتر از این باید انجام بدم که دوست دارم مردم اونو ببینن 176 00:19:42,749 --> 00:19:43,756 می‌فهمم 177 00:19:45,405 --> 00:19:47,762 دوست داری چی رو به دنیا نشون بدی؟ 178 00:19:47,929 --> 00:19:49,865 این تنها کاریه که می‌تونی از پسش بربیای 179 00:19:53,357 --> 00:19:55,692 می‌تونم یه زمین بخرم باغ بکارم 180 00:19:57,475 --> 00:19:58,770 باغ؟ آره 181 00:20:04,235 --> 00:20:05,366 چی بگم 182 00:20:05,775 --> 00:20:09,571 می‌خوای منو ول کنی و با اون احمق تنها بذاری؟ 183 00:20:27,668 --> 00:20:28,735 ممنون 184 00:20:35,520 --> 00:20:36,814 دلت برام تنگ میشه؟ 185 00:20:39,360 --> 00:20:42,514 آره، به اندازه یه سوراخ توی سر 186 00:21:52,456 --> 00:21:55,044 بذر می‌خوای؟ آره، رفیق، بذر 187 00:21:55,646 --> 00:21:57,429 تو معمولا بذر نمی‌خریدی 188 00:21:57,858 --> 00:21:59,216 نه، قبلا نه 189 00:22:00,929 --> 00:22:02,636 مطمئنی که بذر می‌خوای؟ 190 00:22:02,661 --> 00:22:04,348 آره، مقداری داری یا نه؟ 191 00:22:04,373 --> 00:22:05,626 خیل‌خب 192 00:22:06,180 --> 00:22:07,370 این چیزا رو دارم 193 00:22:08,600 --> 00:22:13,060 دونه لوبیا سبز، کلم هویج و سایر دونه ها 194 00:22:44,714 --> 00:22:47,121 خب، فکر کردم که می‌تونم باغچه خودمو پرورش بدم 195 00:22:47,573 --> 00:22:48,745 کمی صنوبر 196 00:22:49,551 --> 00:22:51,083 و شاید گیاه ساقه طلایی 197 00:22:51,395 --> 00:22:54,240 مثل اون گیاهان زردی که تو باغ خودت کاشتی 198 00:22:55,137 --> 00:22:57,467 اون گیاهان زرد علف های هرزه، فینبار 199 00:23:00,586 --> 00:23:01,750 اینو نمی‌دونستم 200 00:23:02,383 --> 00:23:03,965 شاید به معلم نیاز داشته باشم 201 00:23:06,099 --> 00:23:07,116 مزه اش خوبه؟ 202 00:23:07,148 --> 00:23:09,695 نمی‌دونم از چی بیشتر لذت می‌برم غذا یا همراهی با تو؟ 203 00:23:12,605 --> 00:23:14,202 همسرت تو آشپزی مهارت داشت؟ 204 00:23:14,864 --> 00:23:16,217 اسمش مارگارت بود، درسته؟ 205 00:23:20,511 --> 00:23:23,913 ... ببخشید من نه نه اشکالی نداره 206 00:23:24,840 --> 00:23:27,886 خیلی وقت بود که کسی اسمش رو نبرده بود 207 00:23:29,180 --> 00:23:30,230 مارگارت 208 00:23:31,621 --> 00:23:33,348 همیشه دوست داشت چیزایی رو امتحان کنه 209 00:23:34,847 --> 00:23:37,669 یه بار کیک پخته بود خیلی وقت پیش 210 00:23:38,788 --> 00:23:41,484 سیب و آجیل رو باهاش مخلوط کرده بود 211 00:23:42,681 --> 00:23:44,848 مقداری هم دارچین روش ریخته بود 212 00:23:45,214 --> 00:23:48,032 تا به حال چنین طعمی رو نچشیده بودم بنظر خوشمزه میاد 213 00:23:48,336 --> 00:23:49,997 البته نه، طعم وحشتناکی داشت 214 00:23:50,827 --> 00:23:54,309 گفتم که، هرگز طعمش رو نچشیده بودم 215 00:23:54,859 --> 00:23:56,351 خوشبختانه دوباره ازش درست نکرد 216 00:23:58,213 --> 00:23:59,359 اهل دوبلین بود؟ 217 00:23:59,384 --> 00:24:00,352 آره 218 00:24:00,973 --> 00:24:03,508 هر روز می‌رفتم تو کتابفروشی که توش کار می‌کرد 219 00:24:04,125 --> 00:24:05,882 تو راه کارخونه بود، می‌دونی 220 00:24:06,315 --> 00:24:07,980 خدایا اون کتابها رو خیلی دوست داشت 221 00:24:08,300 --> 00:24:09,573 باعث شد عاشق کتاب بشم 222 00:24:10,854 --> 00:24:12,292 ای کاش منم اونو می‌دیدم 223 00:24:13,560 --> 00:24:16,300 اون زن باهام خیلی خوب رفتار می‌کرد درست مثل تو 224 00:24:25,000 --> 00:24:26,500 برم سری بهش بزنم 225 00:24:40,035 --> 00:24:41,223 حالت چطوره مویا؟ 226 00:24:43,040 --> 00:24:47,118 اگه ماهی به چوب ماهیگیری گیر گرد، مواظب باش دستت رو با سیم قطع نکنی، عزیزم 227 00:24:47,343 --> 00:24:48,367 آره 228 00:24:49,093 --> 00:24:50,471 بیا از این استفاده کن 229 00:24:51,020 --> 00:24:52,343 اینجوری، دختر خوب 230 00:24:56,974 --> 00:24:58,562 امیدواری که چی بگیری؟ 231 00:24:59,389 --> 00:25:00,581 ماهی قرمز؟ 232 00:25:00,965 --> 00:25:02,785 "می‌بریش خونه و اسمش رو میذاری "گلدی 233 00:25:03,561 --> 00:25:05,035 ماهی ها به کسی اهمیت نمیدن 234 00:25:05,520 --> 00:25:08,839 مرحوم پدرم می‌گفت به کسانی که بهت اهمیت نمیدن، اهمیت نده 235 00:25:10,162 --> 00:25:11,343 شاید درست باشه 236 00:25:11,368 --> 00:25:13,640 بهم گفتن برای شام یه ماهی بگیرم 237 00:25:18,499 --> 00:25:19,617 یه دونه گرفتی 238 00:25:20,598 --> 00:25:22,469 سیم رو کمی شل کن 239 00:25:26,500 --> 00:25:27,680 اوه، نه 240 00:25:34,349 --> 00:25:35,872 مویا، اشکالی نداره 241 00:25:35,897 --> 00:25:37,012 مویا 242 00:25:45,116 --> 00:25:47,329 شما اینجایید خدا شما رو نجات بده 243 00:25:57,848 --> 00:25:58,907 سلام پت 244 00:26:03,699 --> 00:26:04,933 سلام سیناد؟ 245 00:26:04,958 --> 00:26:08,356 فینبار، تو یه شب شلوغ اینجا چکار می‌کنی؟ 246 00:26:08,381 --> 00:26:10,039 کاترین فینبار 247 00:26:10,938 --> 00:26:12,140 امشب خسته اس 248 00:26:12,165 --> 00:26:14,336 حرومزاده پیر، اصلا 249 00:26:14,367 --> 00:26:16,422 آره، تنها شبی که منو آورده بیرون 250 00:26:16,447 --> 00:26:18,774 یه آبجوی بزرگ برای حرومزاده پیر 251 00:26:19,086 --> 00:26:21,569 و شراب هم برای همسر رنج کشیده اش 252 00:26:21,594 --> 00:26:23,802 و ویسکی بلک بوش برای من، لطفا 253 00:26:23,827 --> 00:26:25,817 داری پولتو هدر میدی 254 00:26:25,842 --> 00:26:28,428 چطوری میشه از فروش کتاب درآمد کسب کرد؟ 255 00:26:28,606 --> 00:26:31,806 تا وقتی تو شرط بندی ازت پول در بیاورم مشکلی ندارم 256 00:26:33,920 --> 00:26:36,443 تا حالا شانسی برای گرفتن اون دیوونه سرعت داشتی؟ 257 00:26:36,468 --> 00:26:37,750 هنوز نه 258 00:26:37,775 --> 00:26:41,831 روز کاری چندان پرباری نداشتم ولی مطمئناً می‌گیرمش 259 00:26:42,089 --> 00:26:43,390 مطمئنم می‌گیریش 260 00:26:54,498 --> 00:26:55,760 لطفاً، یه لیوان آب 261 00:26:56,278 --> 00:26:58,799 ویولن نوازی‌ت فوق العاده اس متشکرم دوست من 262 00:26:59,183 --> 00:27:03,243 یه آهنگ قدیمیه قدیمی مثل یه کوه‌ کهنسال ولی همیشه جالب و قشنگه 263 00:27:03,802 --> 00:27:05,434 تو هم همینو میگی؟ کوه کهنسال؟ 264 00:27:05,459 --> 00:27:06,981 ما بهش می‌گیم به قدمت کوه 265 00:27:07,006 --> 00:27:08,171 البته 266 00:27:08,867 --> 00:27:10,705 ممنون خب اینجا چیکار می‌کنی؟ 267 00:27:12,031 --> 00:27:15,348 مدتها پیش، یه ایرلندی اومد روستای ما 268 00:27:15,920 --> 00:27:18,635 داشت زیباترین آهنگی رو که تو عمرم شنیده بودم میزد 269 00:27:19,142 --> 00:27:22,756 قبل از اینکه ازش یاد بگیرم رفت بعد مجبور شدم بیام اینجا 270 00:27:23,556 --> 00:27:25,542 دلت برای خونه‌ات تنگ نشده ؟ 271 00:27:26,711 --> 00:27:30,017 دلم برای جنگیدن و خون تنگ نشده 272 00:27:35,072 --> 00:27:38,673 دخترت مویا رو روی پل دیدم که داشت برا شام ماهی می‌گرفت 273 00:27:39,221 --> 00:27:40,989 انگار مویا از این کار خوشش میاد 274 00:27:41,014 --> 00:27:42,502 دختر لجبازی ـه 275 00:27:43,034 --> 00:27:46,713 مثل کشتی‌هایی شدیم که تو شب از کنارهم رد میشن 276 00:27:46,738 --> 00:27:48,887 باهاش تند رفتار نکن چرا؟ 277 00:27:50,411 --> 00:27:53,068 جعبه غذاهاش از رو پل افتاد تو رودخونه 278 00:27:53,574 --> 00:27:54,725 چی؟ 279 00:27:54,750 --> 00:27:57,023 تقصیر من بود، حرف زدم حواسش پرت شد 280 00:27:57,969 --> 00:28:00,414 عالیه، ممنون که بهم گفتی 281 00:28:05,374 --> 00:28:06,768 مراقب پاهام باش 282 00:28:06,793 --> 00:28:07,956 بی‌خیال 283 00:28:39,173 --> 00:28:40,573 من این نگاه رو می‌شناسم 284 00:28:43,000 --> 00:28:44,420 کجا میری؟ 285 00:28:45,803 --> 00:28:48,450 حتما بخاطر غذایی که افتاد تو آب فرار نمی‌کنی، نه؟ 286 00:28:48,475 --> 00:28:49,488 درسته؟ 287 00:28:49,513 --> 00:28:51,683 به مادرت گفتم تقصیر من بود 288 00:28:55,505 --> 00:28:59,185 اگه تنهاش بذاری، خیلی دلتنگت میشه 289 00:28:59,485 --> 00:29:01,568 و ببینه فرار کردی خیلی ناراحت میشه 290 00:29:03,554 --> 00:29:07,143 تو خیلی شجاعی، مویا ولی اسب ها از تاریکی متنفرن 291 00:29:09,725 --> 00:29:13,561 از خرگوش و سوراخ خرگوش می‌ترسن 292 00:29:14,240 --> 00:29:16,068 بهتره در طول روز فرار کنی 293 00:29:17,165 --> 00:29:20,611 تا با چیز غیر منتظره ای روبرو نشی 294 00:29:21,335 --> 00:29:23,975 ولی خب این به خودت بستگی داره تصمیمش با خودته 295 00:29:43,720 --> 00:29:45,775 هنوزم تو کاروان زندگی می‌کنی؟ 296 00:29:45,974 --> 00:29:46,936 آره 297 00:29:46,960 --> 00:29:49,180 مامانم میگه خونه‌مون هیچوقت کامل نمیشه 298 00:29:51,830 --> 00:29:53,253 حالا می‌تونی بری 299 00:29:53,939 --> 00:29:54,972 چی؟ 300 00:29:54,997 --> 00:29:56,269 دیگه می‌تونی بری 301 00:29:56,294 --> 00:29:59,781 نه، یه آقا همیشه یه خانم رو تا جلوی درهمراهی می‌کنه 302 00:29:59,806 --> 00:30:02,308 گفتم اشکالی نداره مویا چه غلطی می‌کنی 303 00:30:02,658 --> 00:30:05,242 کدوم گوری بودی؟ دارم از گرسنگی می‌میرم 304 00:30:05,516 --> 00:30:07,823 این یارو کیه؟ یه آقای محترم 305 00:30:08,424 --> 00:30:10,073 مثل عموت کورتیس؟ 306 00:30:10,098 --> 00:30:11,765 تو عموی من نیستی 307 00:30:11,790 --> 00:30:13,930 مواظب حرف زدن باش، می‌فهمی؟ 308 00:30:18,330 --> 00:30:21,280 زن‌ها اینجورین، مثل یه کابوس لعنتی 309 00:30:56,845 --> 00:30:59,758 آقای ولگرد از سفرهاش برگشته 310 00:30:59,783 --> 00:31:02,126 دیر اومدی یه کمی منتظر شدم 311 00:31:02,970 --> 00:31:04,300 این چه کوفتیه 312 00:31:05,285 --> 00:31:07,456 فقط سیب؟ این چیزیه که گیرم اومد 313 00:31:07,481 --> 00:31:10,831 سه ساعته نبودی بعد با سیب برگشتی؟ چه بلایی سرت اومده؟ 314 00:31:10,856 --> 00:31:11,707 هی 315 00:31:11,732 --> 00:31:12,973 خفه شین 316 00:31:13,396 --> 00:31:15,113 چطور ممکنه این احمق برادرت باشه؟ 317 00:31:15,138 --> 00:31:16,848 شما دوتا اصلا مثل هم نیستین 318 00:31:17,739 --> 00:31:18,996 این به تو مربوط نیست 319 00:31:21,756 --> 00:31:23,424 تموم مدت داشتی چیکار می‌کردی؟ 320 00:31:23,449 --> 00:31:25,175 تو کاروان منتظر مویا بودم 321 00:31:25,200 --> 00:31:27,362 مجبور نیستی اونجا باشی 322 00:31:28,284 --> 00:31:31,416 فقط چیزی که لازم داریم رو بگیر و برگرد، می‌فهمی؟ 323 00:31:47,045 --> 00:31:48,235 تق تق 324 00:31:50,515 --> 00:31:52,383 خدایا، فینبار 325 00:31:52,631 --> 00:31:53,820 ممنون 326 00:31:54,126 --> 00:31:55,586 مواظب باش سنگینه 327 00:31:55,798 --> 00:31:58,367 می‌خوای یه فنجون چای بخوری؟ نه ممنون 328 00:32:04,848 --> 00:32:06,038 سلام مویا 329 00:32:10,443 --> 00:32:11,876 اونجا چی داری؟ 330 00:32:12,463 --> 00:32:13,579 هیچی 331 00:32:14,521 --> 00:32:16,048 شاید باید از مادرت بپرسم 332 00:32:16,073 --> 00:32:19,220 نه لطفا هیچی بهش نگو 333 00:32:20,940 --> 00:32:22,369 بهم نشون بده 334 00:32:24,050 --> 00:32:25,533 زودباش، بهم نشون بده 335 00:32:34,006 --> 00:32:35,399 از کجا اینو پیدا کردی؟ 336 00:32:37,885 --> 00:32:40,713 عموت بهت داد؟ اون عموی من نیست 337 00:32:42,269 --> 00:32:44,829 چرا اینو بهت داد؟ 338 00:32:46,973 --> 00:32:50,280 این ربطی به این کبودی داره؟ 339 00:32:52,792 --> 00:32:53,894 مویا 340 00:32:56,651 --> 00:32:59,138 ...اتفاقی افتاده که نمی‌خوای 341 00:33:00,298 --> 00:33:02,409 در موردش بهم بگی؟ 342 00:33:05,785 --> 00:33:06,818 چیه؟ 343 00:33:11,015 --> 00:33:12,208 مویا 344 00:33:21,537 --> 00:33:23,793 همون آقای محترم دوباره 345 00:33:25,396 --> 00:33:26,677 صبح بخیر، سیناد 346 00:33:26,702 --> 00:33:27,976 صبح بخیر مویا 347 00:33:30,027 --> 00:33:32,194 امیدوارم نخوای به سیناد نزدیک بشی 348 00:33:32,219 --> 00:33:34,193 برای تو زیادی جوونه 349 00:33:34,218 --> 00:33:35,694 خفه شو کورتیس 350 00:33:36,286 --> 00:33:38,321 بهش اهمیت نده، فینبار، اون یه احمق عوضیه 351 00:33:38,346 --> 00:33:40,848 نمی‌تونم یه گپ کوتاه با مردم محلی بزنم؟ 352 00:33:41,724 --> 00:33:43,033 ما دوستای خوبی هستیم 353 00:33:43,058 --> 00:33:44,618 درسته آقا؟ 354 00:33:45,731 --> 00:33:47,077 حالا شد یه چیزی 355 00:33:47,350 --> 00:33:50,247 آدم وقتی لخت دوش می‌گیره خیلی گشنه‌ش میشه 356 00:33:50,272 --> 00:33:51,272 فقط بگیر و برو 357 00:33:51,297 --> 00:33:53,209 امشب بعد از کار بیشتر برات میارم 358 00:33:53,234 --> 00:33:55,475 اگه اون بالا بمونم از بیکاری دیوونه میشم 359 00:33:55,500 --> 00:33:57,850 نمیشه منو بخاطر داشتن یه همدم سرزنش کرد 360 00:33:59,785 --> 00:34:00,955 به جهنم 361 00:34:01,008 --> 00:34:02,620 بعدا می‌بینمت پرنسس 362 00:34:06,438 --> 00:34:07,640 دوست قدیمیه؟ 363 00:34:07,951 --> 00:34:10,099 تو می‌تونی دوستات رو خودت انتخاب کنی 364 00:34:10,124 --> 00:34:12,000 ولی نه خانواده لعنتی‌اش 365 00:34:13,159 --> 00:34:14,276 ...آه 366 00:34:15,245 --> 00:34:19,581 برادرم با خواهرش ازدواج کرد و بعد مدتی کشته شد 367 00:34:21,090 --> 00:34:22,845 منم مشتاقانه منتظرم شرش کنده بشه بره 368 00:34:42,576 --> 00:34:45,067 فکر کردم می‌خوای اینکارو بذاری کنار 369 00:34:45,092 --> 00:34:47,856 بدش به اون کوین عوضی پولش رو خودم میدم 370 00:34:48,163 --> 00:34:49,738 فکر کردی دیوونه ام؟ نه؟ 371 00:34:50,763 --> 00:34:52,043 اون محلی اینجاست؟ 372 00:34:52,068 --> 00:34:54,496 می‌خوای پلیس بیفته دنبالت ؟ 373 00:34:55,145 --> 00:34:56,714 این مرد اهل اینجا نیست 374 00:34:56,739 --> 00:34:58,863 اون یه تازه وارده، اسمش کورتیس ـه 375 00:34:58,888 --> 00:35:01,731 من اهمیتی نمیدم، اینجا نباید انجام بشه 376 00:35:02,336 --> 00:35:05,200 بعلاوه ، ممکنه عضو ارتش جمهوری خواه ایرلند باشه 377 00:35:05,948 --> 00:35:08,513 تا آخر عمر میوفتن دنبالت 378 00:35:08,538 --> 00:35:10,700 پس بذاریم هرچی می‌خواد اذیتشون کنه؟ 379 00:35:11,435 --> 00:35:15,329 تو حتی نمی‌دونی چیکار کرده می‌دونم، می‌تونم از تو چشماش ببینم 380 00:35:15,622 --> 00:35:17,955 اینم یه پیام از طرف اونه، برای ساکت کردنش 381 00:35:17,980 --> 00:35:19,906 اون فقط یه بچه اس، رابرت 382 00:35:19,931 --> 00:35:23,095 اطلاعات رو از طریق یه منبع ناشناس به پلیس گزارش رو بده 383 00:35:23,120 --> 00:35:26,526 اون بهشون نمیگه که چکار کرده دختره رو به وحشت انداخته 384 00:35:26,810 --> 00:35:30,000 اون هرگز از کارش دست نمیکشه و اینکارو با قربانی دیگه انجام میده 385 00:35:30,321 --> 00:35:33,580 رابرت، می‌دونم در مورد قتل چی گفتی ولی این یکی فرق داره 386 00:35:34,984 --> 00:35:37,586 نمی‌خوام تو این موضوع اصلا دخالتی بکنم، فینبار 387 00:35:38,215 --> 00:35:39,615 منو بذار کنار 388 00:36:24,165 --> 00:36:25,813 کفش‌هات رو آوردی پیاده روی ؟ 389 00:36:25,838 --> 00:36:27,602 پس می‌تونی حرف بزنی؟ 390 00:36:27,807 --> 00:36:29,734 فقط وقتی گوش دادنم رو تموم کنم 391 00:36:30,437 --> 00:36:33,063 دارم میرم خونه سیناد می‌تونم تو هم برسونم 392 00:36:33,088 --> 00:36:34,088 باشه 393 00:36:39,389 --> 00:36:44,240 خب، اومدی تعطیلات؟ تعطیلات؟ گم شو 394 00:36:44,265 --> 00:36:50,200 می‌تونستم به جای اینکه حومه شهر باشم از آفتاب تو مایورکا لذت ببرم 395 00:36:51,801 --> 00:36:54,321 تو داشبورد سیگار هست می‌تونی یه دونه برداری 396 00:36:54,346 --> 00:36:56,110 قوطی کبریت هم کف ماشینه 397 00:37:02,685 --> 00:37:05,380 "گلن کالم سیل" 398 00:37:13,036 --> 00:37:15,301 جاده برگشت شبیه بهم نیستن 399 00:37:16,485 --> 00:37:18,608 چون کوه‌ها توسط غول ها ساخته شده 400 00:37:19,314 --> 00:37:20,654 منو گرفتی 401 00:37:21,343 --> 00:37:24,303 یه روزی این سرزمین توسط فاموریان اداره میشد 402 00:37:24,872 --> 00:37:27,030 اونها ملوان‌های الهی بودن 403 00:37:27,569 --> 00:37:30,745 داستان از این قراره که اونا زمین رو به بردگی گرفتن و بچه ها رو خوردن 404 00:37:34,562 --> 00:37:36,673 ولی من اینا رو تو مسیر تیراندازی می‌خونم 405 00:37:37,016 --> 00:37:38,299 تو یه شکارچی هستی؟ 406 00:37:38,324 --> 00:37:39,446 واو 407 00:37:39,470 --> 00:37:42,580 اگه تیراندازی به قوطی لوبیا و خرگوش پیر رو بهش بگی شکار 408 00:37:42,893 --> 00:37:45,129 آره، یه شکارچی بزرگم 409 00:37:45,635 --> 00:37:46,935 چه نوع سلاحی داری؟ 410 00:37:47,180 --> 00:37:48,529 یه سلاح نرم 411 00:37:48,554 --> 00:37:49,943 ای، ایچ، فاکس 412 00:37:50,646 --> 00:37:53,755 تدی روزولت اونو بهترین اسلحه تاریخ توصیف کرده 413 00:37:56,895 --> 00:37:57,996 می‌خوای ببینیش؟ 414 00:37:59,195 --> 00:38:03,356 قبل از اینکه این اسلحه رو بگیرم یه رمینگتون 17 داشتم 415 00:38:04,418 --> 00:38:09,902 هیچ سلاحی به این شیک و خوشگلی نبود ولی مزیت هایی هم داشت 416 00:38:10,340 --> 00:38:11,675 زیباست، نه؟ 417 00:38:12,006 --> 00:38:13,317 می‌خوای امتحانش کنی؟ 418 00:38:33,493 --> 00:38:34,657 لعنتی 419 00:38:45,741 --> 00:38:46,901 لعنتی 420 00:38:52,531 --> 00:38:54,087 مگه من باهات چه کردم؟ 421 00:38:55,462 --> 00:38:57,715 مویا کوچولو رو اذیت کردی، حرومزاده 422 00:38:58,720 --> 00:39:01,001 لعنتی، من از اینجا میرم 423 00:39:01,026 --> 00:39:02,930 دیگه هیچوقت منو نمی‌بینی 424 00:39:09,194 --> 00:39:10,587 لعنت بهت 425 00:39:18,770 --> 00:39:21,886 تو دیگه مُردی، جراتش رو نداری، لعنتی 426 00:39:35,800 --> 00:39:37,948 مو قرمزی عوضی بهت حمله کرد 427 00:39:39,817 --> 00:39:41,312 چطور چاقو همراهش داشت؟ 428 00:39:41,922 --> 00:39:44,175 جوون‌ها همه دارن؟ 429 00:39:44,200 --> 00:39:47,859 راستش نمی‌دونم این روزها جوون‌ها چکار می‌کنن 430 00:39:47,884 --> 00:39:49,347 اینجا چه می‌کنی؟ 431 00:39:49,819 --> 00:39:51,823 رابرت ازم خواست که ازت مراقبت کنم 432 00:39:53,866 --> 00:39:55,889 دستور داد؟ آره 433 00:39:55,914 --> 00:39:57,360 ...خب، پس در این مورد 434 00:40:00,801 --> 00:40:02,618 من از بازی بینگو خوشم میاد، خب؟ 435 00:40:03,025 --> 00:40:06,421 قراره امشب تو رایتز پاب بازی شبیه لوتو باشه تو شرط بندی دستمزد منو بده 436 00:40:07,960 --> 00:40:09,569 با یکی دوتا آبجو 437 00:40:20,231 --> 00:40:21,239 خدایا 438 00:40:23,184 --> 00:40:25,601 الان دارم می‌فهمم چرا اینقدر غر میزدن 439 00:40:30,080 --> 00:40:34,025 روزی یه مردی رو آوردم زمین رو بکنه با سرعت عادی حفاری می‌کرد 440 00:40:34,334 --> 00:40:39,112 ولی می‌دونست که وقتی متوقف بشه همین اتفاق براش می‌افته، خب؟ 441 00:40:39,518 --> 00:40:40,768 یعنی پایان عمرشه 442 00:40:42,354 --> 00:40:43,851 پس به حفاری ادامه داد 443 00:40:44,699 --> 00:40:47,781 باید نُه فوت عمق رو کنده باشه 444 00:40:47,806 --> 00:40:49,961 رو دستاش تاول‌هایی به اندازه آلو زده بود 445 00:40:50,305 --> 00:40:53,153 اون تقریباً تا فیجی حفاری می‌کرد داشت تونل میزد 446 00:40:54,560 --> 00:40:56,935 وایسادم و نگاش کردم و خندیدم 447 00:40:58,177 --> 00:41:00,429 تو به کل ماجرا می‌خندی، نه؟ 448 00:41:00,790 --> 00:41:02,091 این یه جور کاره 449 00:41:04,791 --> 00:41:06,743 همونطور که پدرم می‌گفت 450 00:41:09,478 --> 00:41:11,020 "کاری رو که دوست داری انجام بده " 451 00:41:26,421 --> 00:41:29,511 عدد بعدی 53 452 00:41:29,536 --> 00:41:31,954 ازنوشیدنی لذت ببر، فینبار بابت دیروز بهت مدیونم 453 00:41:31,979 --> 00:41:33,914 خدایا، سیناد، مجبور نیستی اینکارو بکنی 454 00:41:33,939 --> 00:41:35,617 میشه یکی از اینا رو برام بیاری؟ 455 00:41:36,307 --> 00:41:37,723 تو نباید تو قرنطینه باشی کوین؟ 456 00:41:41,253 --> 00:41:42,911 از اون زن‌های وحشی ـه 457 00:41:44,855 --> 00:41:47,446 اون منو یاد کسی میندازه که مدت ها پیش تو جنگل کشتمش 458 00:41:48,680 --> 00:41:50,368 زن؟ آره 459 00:41:51,794 --> 00:41:56,190 اونا نسبت به مردها سرسخت و سازگارترن تو اینطورفکر نمی‌کنی ؟ 460 00:41:56,518 --> 00:41:58,200 با غرور بیشتری می‌میرن 461 00:41:58,570 --> 00:42:00,403 اوه خدای من چیه؟ 462 00:42:01,752 --> 00:42:03,177 ...تو هیچوقت تا حالا نه 463 00:42:03,711 --> 00:42:05,785 به اندازه کافی آدم بی رحم تو این دنیا هست 464 00:42:05,810 --> 00:42:07,669 اونم خیلی سخت و بی‌رحم بود 465 00:42:07,694 --> 00:42:08,906 با ظاهری خشن 466 00:42:08,931 --> 00:42:10,695 عدد بعدی 66 467 00:42:10,720 --> 00:42:12,205 ولی گریه باعث میشد بدتر بشه 468 00:42:12,230 --> 00:42:13,361 بینگو 469 00:42:14,464 --> 00:42:15,505 لعنتی 470 00:42:16,302 --> 00:42:18,552 انگار عقلت رو از دست دادی، نه؟ 471 00:42:20,160 --> 00:42:21,292 خودت چی 472 00:42:23,123 --> 00:42:25,315 من برای روز مبادا و پس انداز آدم می‌کشم 473 00:42:25,340 --> 00:42:28,615 ولی آدمایی که تو کشتی، کار یه روانی ـه 474 00:42:31,064 --> 00:42:32,610 گوش کن حرومزاده 475 00:42:32,635 --> 00:42:34,789 من برای تفریح آدم ​​نمی‌کشم 476 00:42:34,814 --> 00:42:36,640 حالا هم برای همیشه گذاشتمش کنار 477 00:42:36,665 --> 00:42:40,836 ولی اگه بشنوم کسی رو که زانو زده و گریه می‌کنه، مسخره می‌کنی 478 00:42:44,626 --> 00:42:46,834 با دستای خودم به حسابت میرسم 479 00:42:57,529 --> 00:42:59,412 در کل چند نفر رو کشتی؟ 480 00:43:55,019 --> 00:43:56,670 کورتیس، بیا دیگه 481 00:44:02,879 --> 00:44:04,833 کانن نتونسته پیداش کنه 482 00:44:10,663 --> 00:44:12,711 روزی که پدرمون رو کشتن 483 00:44:12,736 --> 00:44:15,530 کورتیس تو تیم پسران، فوتبال بازی می‌کرد 484 00:44:17,030 --> 00:44:19,016 بالاخره همه چی بد نبود 485 00:44:21,704 --> 00:44:24,382 هیچ وقت فراموش نمی‌کنم وقتی بهش گفتم چه اتفاقی افتاده 486 00:44:25,653 --> 00:44:29,875 فقط نشسته بود و بهم خیره شده بود اصلا باورش نمیشد 487 00:44:32,197 --> 00:44:35,338 اون تو بلفاست بزرگ شد و منم با مادرم تو جنوب 488 00:44:36,667 --> 00:44:38,703 تموم دنیاش زیر و رو شد 489 00:44:41,321 --> 00:44:44,044 بهش قول دادم که همیشه ازش مراقبت کنم 490 00:44:47,580 --> 00:44:49,348 کانن می‌گه بریم یه جای دور 491 00:44:50,886 --> 00:44:53,935 بریم فرانسه یا جایی شبیه اون بدون برادرم جایی نمیرم 492 00:44:53,960 --> 00:44:57,441 شاید تو یه گوشه بار گیر کرده باشه و مشروب می‌خوره 493 00:44:57,466 --> 00:44:58,863 تو که خوب می‌شناسیش 494 00:44:59,803 --> 00:45:02,260 مگه اینکه نامرئی شده باشه 495 00:45:02,285 --> 00:45:05,518 هیچوقت شبها رو تو بار کوفتی نمی‌مونه 496 00:45:06,983 --> 00:45:08,648 به نظرت من یه احمقم؟ 497 00:45:09,333 --> 00:45:11,771 ما بدون کورتیس جایی نمیریم، دورین 498 00:45:11,796 --> 00:45:14,577 اون رفته، شایدم الان تو راه خونه باشه 499 00:45:14,602 --> 00:45:16,898 نه، اگه برگرده خونه می‌میره سرنوشت همه‌مون همینه 500 00:45:16,923 --> 00:45:18,318 آره می‌دونم 501 00:45:19,123 --> 00:45:21,672 کورتیس جین و دورین مک کان 502 00:45:21,697 --> 00:45:24,750 بخاطر شماست که تواین گنداب افتادیم می‌دونستم یه جایی گند میزنه 503 00:45:24,775 --> 00:45:27,265 ولی اون حرومزاده ها رو کشتیم، درسته؟ این چیزیه که اهمیت داره 504 00:45:27,290 --> 00:45:29,070 اون بچه هایی که مُردن چطور؟ 505 00:45:29,095 --> 00:45:31,650 می‌دونی که کاری ازم برنمیومد 506 00:45:31,675 --> 00:45:34,328 تو دیده شدی، نه من و سیموس 507 00:45:34,353 --> 00:45:36,397 اونا فقط ما رو از پشت ‌دیدن که می‌خواستیم فرار کنیم 508 00:45:36,422 --> 00:45:38,324 منم دیشب از پشت دیدمش 509 00:45:42,130 --> 00:45:43,130 لعنتی 510 00:45:43,593 --> 00:45:45,467 من فقط سعی می کنم استرس رو کم کنم 511 00:45:45,492 --> 00:45:46,982 کدوم گوری میری؟ 512 00:45:47,007 --> 00:45:48,693 برم اون حرومزاده رو پیدا کنم 513 00:45:48,717 --> 00:45:51,170 که تنها کاری که باید انجام می‌داد این بود که تو دید کسی نباشه 514 00:45:51,711 --> 00:45:53,986 البته اینکار هم بخوبی انجام میده 515 00:45:54,011 --> 00:45:56,117 اگه شما می‌خواین برین، برین 516 00:45:56,142 --> 00:45:59,435 ولی انتظار نداشته باشین که تو بلفاست ازتون با آغوش باز استقبال کنن 517 00:46:24,392 --> 00:46:25,305 کورتیس 518 00:46:30,126 --> 00:46:31,177 کورتیس 519 00:46:33,736 --> 00:46:35,845 اوه خدای من، دورین، اینجا چکار می‌کنی؟ 520 00:46:35,861 --> 00:46:38,103 کورتیس دیروز نگفت کجا میره؟ 521 00:46:38,702 --> 00:46:40,071 دیروز ندیدمش 522 00:46:42,039 --> 00:46:43,235 پس اون گم شده؟ 523 00:46:43,884 --> 00:46:45,062 خدا رو شکر 524 00:46:50,362 --> 00:46:52,490 هرگز نباید اجازه می‌دادم به زندگیم برگردین 525 00:46:53,225 --> 00:46:55,215 چمدون‌هاتون رو ببندین و از اینجا برین 526 00:46:55,240 --> 00:46:57,669 چطورجرات می‌کنی با من اینطوری حرف بزنی 527 00:46:57,694 --> 00:46:59,975 زبونت رو از حلقت می‌کشم بیرون 528 00:47:00,000 --> 00:47:01,563 شاید پلیس دستگیرش کرده باشه 529 00:47:01,918 --> 00:47:04,352 شایدم بعدش بیان سراغ شماها 530 00:47:04,377 --> 00:47:05,623 مامان 531 00:47:06,716 --> 00:47:10,516 من دارم برای آزادی ایرلند می‌جنگم و این شامل تو هم میشه، عوضی 532 00:47:10,541 --> 00:47:13,707 پس بهتره کمی بهم احترام بذاری 533 00:47:13,974 --> 00:47:15,457 اون بهت چی گفت؟ 534 00:47:19,491 --> 00:47:20,575 مامان 535 00:47:21,787 --> 00:47:23,179 اون چیزی نگفت 536 00:47:23,526 --> 00:47:27,045 ولی احمق نیستم دورین روزنامه ها رو می‌خونم 537 00:47:27,944 --> 00:47:29,701 من خوبم عزیزم، خوبم 538 00:47:31,652 --> 00:47:33,633 تقریبا هر روز می‌رفت دریا حموم می‌کرد 539 00:47:33,658 --> 00:47:35,336 شاید غرق شده 540 00:48:25,301 --> 00:48:27,738 اوه خدای من، تو هیچوقت پیر نمیشی؟ 541 00:48:29,822 --> 00:48:32,571 شاید آدم باید تو خط مقدم تیراندازی رو خوب یاد بگیره 542 00:48:33,319 --> 00:48:34,523 بهونه‌ی تو چیه؟ 543 00:48:35,161 --> 00:48:36,952 اواخر جنگ وارد ارتش شدم 544 00:48:36,977 --> 00:48:39,144 هرگز مثل تو وحشت جنگ رو تجربه نکردم 545 00:48:39,169 --> 00:48:44,659 راستش برای من، استقلال فرانسه یادآور یه سری حرفهای مزخرف بود 546 00:48:44,684 --> 00:48:46,980 مورد تمسخر قرار می‌گرفتیم و هرگز تحسینی هم دریافت نکردم 547 00:48:47,005 --> 00:48:49,231 باید به اونا گوش می‌دادی؟ 548 00:48:49,256 --> 00:48:52,556 مصمم بودم با حرومزاده های نازی بجنگم 549 00:48:52,581 --> 00:48:54,964 حتی اگه مجبور باشم در کنار انگلیسی ها بایستم 550 00:48:55,176 --> 00:49:00,168 برای همین افسر پلیس شدم. و فرق بین درست و غلط رو می‌دونم 551 00:49:00,721 --> 00:49:04,846 و وقتی رویدادهای ایرلند شمالی رو می‌بینی اونوقته که به پلیس نیاز پیدا میشه 552 00:49:05,955 --> 00:49:08,366 من جنگ‌های زیادی رو تو زندگیم دیدم 553 00:49:11,218 --> 00:49:12,327 بفرما 554 00:49:12,825 --> 00:49:15,434 کسی اونو اینجا دیده ؟ کسی می‌شناسش؟ نه 555 00:49:15,459 --> 00:49:19,247 پس ممکنه تو بلفاست باشه؟ اگه باشه، خودم برش می‌گردونم 556 00:49:20,167 --> 00:49:23,204 اگه پلیس دنبالمون باشه چی؟ به هیچ وجه، البته که نه 557 00:49:23,229 --> 00:49:26,253 بس کن لعنتی یه چیزی بهم بده که ارزش داشته باشه 558 00:49:26,278 --> 00:49:29,868 اطلاعات محلی، هر اسمی که چیزی بدونه 559 00:49:29,893 --> 00:49:32,505 الان کجایی؟ با تلفن عمومی تماس می‌گیری؟ 560 00:49:32,530 --> 00:49:36,543 آره، بهترین مخفیگاه‌ها مخفی گاه هایی هستن که هیچ مخبری نداشته باشه 561 00:49:37,760 --> 00:49:40,369 من یه آشنا دارم، یه فرد مستقل 562 00:49:40,760 --> 00:49:42,400 قلم داری یادداشت کنی؟ آره، آره 563 00:49:54,976 --> 00:49:55,921 لعنتی 564 00:49:58,806 --> 00:50:00,007 نه، تو اینجا بمون 565 00:50:09,231 --> 00:50:11,854 رابرت مک کوی؟ نمیشه در بزنی؟ 566 00:50:12,326 --> 00:50:13,658 این یه عادت بدیه 567 00:50:14,650 --> 00:50:19,975 همکارت درمورد دلیل مراجعه شما توضیحی نداد 568 00:50:20,000 --> 00:50:23,537 فکر می‌کنم ترسیده که نکنه تلفنش شنود بشه 569 00:50:25,257 --> 00:50:26,646 متوهم لعنتی 570 00:50:26,908 --> 00:50:28,545 دارم سعی می‌کنم دوستمو پیدا کنم 571 00:50:28,570 --> 00:50:31,520 هیچ کس بهتر از کسانی که تو سایه هستن مردم رو نمی‌شناسه 572 00:50:32,591 --> 00:50:34,030 از این حرفت خوشم اومد 573 00:50:36,646 --> 00:50:39,287 اسم این دوست چیه؟ 574 00:50:39,965 --> 00:50:41,177 کورتیس 575 00:50:42,114 --> 00:50:43,466 کرتیس جون 576 00:50:47,037 --> 00:50:48,646 اسم عجیبیه 577 00:50:49,248 --> 00:50:51,381 جون؟ آره، جون 578 00:50:52,148 --> 00:50:54,224 مخفف چیزیه؟ نه 579 00:50:54,249 --> 00:50:55,375 ژوئن؟ 580 00:50:57,480 --> 00:50:59,568 جون مخفف چیزیه؟ 581 00:50:59,576 --> 00:51:02,161 جون ، مثل ماه ژوئن 582 00:51:03,018 --> 00:51:06,437 هرگز کسی به اسم جون رو ندیدم 583 00:51:06,918 --> 00:51:09,082 موهای قرمز، قد بلند و لاغر 584 00:51:10,410 --> 00:51:12,097 یادم نمیاد 585 00:51:13,447 --> 00:51:15,017 ...می‌دونی راهزن‌هایی 586 00:51:15,042 --> 00:51:18,277 تو اینش وست، ممکنه چیزی بدونن می‌تونی بری سراغ اونا 587 00:51:18,708 --> 00:51:20,859 می‌دونی باید این آشغال‌ها رو پاک کنم 588 00:51:21,331 --> 00:51:23,953 می‌تونی راه بیرون رفتن رو پیدا کنی؟ 589 00:51:50,988 --> 00:51:52,441 مطابقت داره 590 00:51:56,354 --> 00:51:58,286 ... گفتم خوب شنیدم چی گفتی 591 00:51:58,652 --> 00:52:00,417 یه متر از هم فاصله داریم 592 00:52:01,753 --> 00:52:03,012 اون مرده ؟ 593 00:52:05,007 --> 00:52:06,222 بدون شک 594 00:52:07,889 --> 00:52:10,635 کار من نبوده پس کی؟ 595 00:52:12,050 --> 00:52:15,768 بهم بگو وگرنه مغزت کوفتیت رو متلاشی می‌کنم اسلحه رو بذار کنار 596 00:52:17,318 --> 00:52:19,252 جونمو بخاطر اون به خطر نمی‌اندازم 597 00:52:24,258 --> 00:52:26,490 بهش گفتم اینکارو نکن کی؟ 598 00:52:28,490 --> 00:52:29,560 فینبار 599 00:52:31,270 --> 00:52:33,251 فینبار مورفی 600 00:52:34,383 --> 00:52:35,876 ولی راهمون از هم جدا شده 601 00:52:35,901 --> 00:52:38,204 اون دیگه برای من کار نمی‌کنه 602 00:52:38,229 --> 00:52:39,517 کی دستور قتل رو صادر کرد؟ 603 00:52:39,542 --> 00:52:41,488 باید ازش بپرسی کجا زندگی می‌کنه؟ 604 00:52:41,513 --> 00:52:42,782 من نمی‌دونم 605 00:52:43,160 --> 00:52:46,641 اگه اشکالی نداره خیلی ممنون میشم اگه بری 606 00:53:11,850 --> 00:53:12,906 رابی؟ 607 00:53:13,796 --> 00:53:14,999 رابی؟ 608 00:53:17,183 --> 00:53:19,905 رابی دیگه اینجا نیست پس کجاست؟ 609 00:53:21,010 --> 00:53:22,386 من بهش شلیک کردم 610 00:53:23,590 --> 00:53:26,995 باور کن، تقصیر خودش بود نخواستم بی‌احترامی کنم 611 00:53:29,795 --> 00:53:31,280 اسمت چیه عزیزم 612 00:53:32,576 --> 00:53:33,647 جوزی 613 00:53:34,830 --> 00:53:36,849 صدای زیبایی داری جوزی 614 00:53:37,552 --> 00:53:39,559 مطمئنم کار اشتباهی نکردی 615 00:53:40,442 --> 00:53:43,472 ولی نمی‌تونم اجازه بدم که صورت منو ببینی، باشه؟ 616 00:53:45,393 --> 00:53:47,113 نه نه؟ 617 00:53:48,590 --> 00:53:53,851 پس چرا نمیری تو اتاق خوابت در رو قفل کنی تا زمانی که من نرفتم نمیای بیرون 618 00:53:55,216 --> 00:53:56,975 رابی جایی نمیره 619 00:54:12,359 --> 00:54:13,517 بذارش کنار 620 00:54:19,295 --> 00:54:20,533 اینجا رو نگاه کن 621 00:54:21,197 --> 00:54:22,302 دیه قتل؟ 622 00:54:23,623 --> 00:54:24,770 واقعاً یه قتل عام کوفتی 623 00:54:29,093 --> 00:54:30,586 بازم ممنون ریتا 624 00:54:31,890 --> 00:54:33,187 یه دقیقه صبر کن 625 00:54:36,236 --> 00:54:40,067 من قراره بهت کشاورزی رو یاد بدم ولی نمی‌تونم همه چی رو به یاد بیارم 626 00:54:40,602 --> 00:54:43,075 کتاب بهت کمک میکنه امیدوارم موفق بشی 627 00:54:43,571 --> 00:54:44,729 این شروعه 628 00:54:45,214 --> 00:54:46,581 شب بخیر شب بخیر 629 00:54:55,440 --> 00:54:56,535 رابرت 630 00:55:08,556 --> 00:55:10,267 فینبار ... خانم مک کوی 631 00:55:10,820 --> 00:55:12,447 ممنونم که اومدی 632 00:55:12,472 --> 00:55:13,291 فینبار 633 00:55:25,920 --> 00:55:29,052 فینبار نه، خانم مک کوی، نیا 634 00:55:29,077 --> 00:55:32,281 رابی مرد خوبی بود البته که نبود 635 00:55:32,306 --> 00:55:33,362 هی 636 00:55:33,387 --> 00:55:35,473 هر چه که بود مرد خوبی بود 637 00:55:36,055 --> 00:55:37,461 دیدی کی بود؟ 638 00:55:37,486 --> 00:55:40,352 یه زن بود، ولی ندیدمش 639 00:55:40,377 --> 00:55:42,940 داشت با رابی حرف میزد 640 00:55:43,308 --> 00:55:45,848 دنبال یه کسی به اسم کورتیس بود 641 00:55:45,873 --> 00:55:47,230 پسر موقرمزه؟ 642 00:55:48,471 --> 00:55:49,972 پس یه بیل لازم داره 643 00:55:50,339 --> 00:55:51,705 نمی‌تونیم اینجا بمونیم 644 00:55:51,730 --> 00:55:53,766 خوبه از انتظار کشیدن متنفرم 645 00:55:53,791 --> 00:55:55,840 یه مقدار بنزین با خودت بیار 646 00:55:55,865 --> 00:55:57,867 برو تو آشپزخونه لطفا 647 00:55:57,892 --> 00:56:00,172 باشه من ترتیب کارها رو میدم 648 00:56:06,659 --> 00:56:09,663 تو شهرهای کوچیک همه همدیگه رو می‌شناسن 649 00:56:09,906 --> 00:56:11,477 ولی چرا باید من باشم؟ 650 00:56:11,502 --> 00:56:13,985 چون انگارهمیشه سردرگمی پس برو 651 00:56:29,735 --> 00:56:30,947 عصر بخیر 652 00:56:38,379 --> 00:56:41,402 تعطیلات آخر هفته اومدیم اینجا برای دیدن عموم 653 00:56:41,427 --> 00:56:44,364 ولی راهمون رو گم کردیم 654 00:56:44,591 --> 00:56:47,072 فینبار مورفی رو می‌شناسی؟ 655 00:56:48,011 --> 00:56:50,588 فینبار؟ آره، خوب می‌شناسمش 656 00:56:56,278 --> 00:56:58,094 همین نزدیکی زندگی می‌کنه 657 00:57:01,040 --> 00:57:02,243 لعنت بهت 658 00:57:17,952 --> 00:57:19,730 عصر بخیر افسر عصر بخیر 659 00:57:34,642 --> 00:57:36,796 می‌خوای بنزینش رو پر کنم؟ آره 660 00:57:37,783 --> 00:57:39,757 قبلاً هم این مرد رو اینجا دیدی؟ 661 00:57:41,453 --> 00:57:42,453 نه ندیدمش 662 00:57:43,268 --> 00:57:46,085 گفت اومده اینجا تا عموش فینبار رو ببینه فینبار؟ 663 00:57:48,342 --> 00:57:50,538 اون احمق پیر، هرگز نگفت برادرزاده داره 664 00:58:05,780 --> 00:58:06,975 فینبار 665 00:58:07,000 --> 00:58:09,466 خیلی متاسفم اصلا باورم نمیشه 666 00:58:12,320 --> 00:58:14,874 وقتی رفتیم با پلیس تماس بگیر، باشه؟ 667 00:58:15,539 --> 00:58:17,046 باشه تماس می‌گیرم 668 00:58:54,150 --> 00:58:56,736 اینو ببین، خیلی خوشگله 669 00:59:08,735 --> 00:59:10,471 بنظرت چطوری پیداش کردن؟ 670 00:59:11,147 --> 00:59:13,820 شاید از شبکه دوستاش درمورد کورتیس پرسیده 671 00:59:14,469 --> 00:59:16,496 بعد از اینکه رفتم تو چکش کردم 672 00:59:24,301 --> 00:59:27,208 بیرون منتظرت می‌مونم چقدر طول می‌کشه؟ 673 00:59:28,173 --> 00:59:29,626 ماشینو بزن کنار 674 01:00:05,282 --> 01:00:06,704 چیز عجیبی تو رو ترسونده؟ 675 01:00:07,839 --> 01:00:09,207 یه نفر تو خونه منه 676 01:00:13,757 --> 01:00:15,742 فکر کنم معناش اینه بیکار شدم 677 01:00:20,441 --> 01:00:23,232 رابرت ازم سوء استفاده می‌کرد ولی رفتارش باهام خوب بود 678 01:00:24,162 --> 01:00:26,050 میگی شما دو نفر با هم دوست بودین؟ 679 01:00:26,843 --> 01:00:30,137 ما چیزهای مشترکی داشتیم چیزهایی که باید مخفی بمونه 680 01:00:31,705 --> 01:00:33,051 از خونه فرار کردی؟ 681 01:00:34,062 --> 01:00:38,118 اگه خونه عشقی توش نباشه بعیده که اسمشو بذارم فرار 682 01:00:40,287 --> 01:00:41,820 ولی خب یه جورایی فرار کردم 683 01:00:45,549 --> 01:00:50,097 یه شب تو یه بار با یه نفر درگیر شدم دعوای بزرگی راه افتاد 684 01:00:50,122 --> 01:00:51,680 در نهایت تو دعوا پیروز شدم 685 01:00:52,289 --> 01:00:53,944 رابرت هم اونجا بود 686 01:00:54,798 --> 01:00:57,147 ازم دعوت کرد تا هر چقدر که می‌خوام آبجو بخورم 687 01:00:57,172 --> 01:00:59,851 بعد 30 پوند بهم پیشنهاد داد که کسی رو بندازم تو آب 688 01:01:00,677 --> 01:01:02,695 البته نمی‌دونستم که 130 پوند گیرش اومده 689 01:01:02,719 --> 01:01:04,859 ولی رابرت اینجوری بود، یه شرور کلاهبردار 690 01:01:09,480 --> 01:01:11,357 پول راحتی گیرم میومد 691 01:01:16,743 --> 01:01:19,410 مدت زیادیه که حسابش از دست در رفته 692 01:01:21,021 --> 01:01:22,770 آدمای زیادی رو کشتم 693 01:01:26,277 --> 01:01:29,680 جنگ منو تبدیل به فردی کرده که نمی‌تونم بشناسمش 694 01:01:30,828 --> 01:01:34,124 وقتی برگشتم خونه و فهمیدم همسرم مارگارت فوت کرده 695 01:01:35,281 --> 01:01:40,124 هر چیزی که از شخصیت قدیمی من باقی مونده بود کاملاً از بین رفت 696 01:01:42,596 --> 01:01:44,700 بعد رابرت پیداش شد 697 01:01:46,472 --> 01:01:49,172 همونطور که گفتی پول خیلی راحتی بود 698 01:01:58,355 --> 01:02:01,198 لعنتی انگار کشمش دوست نداره 699 01:02:03,756 --> 01:02:05,593 اگه تا الان پیداش نشده 700 01:02:06,795 --> 01:02:08,984 احتمالاً ما رو زیر نظر داره 701 01:02:10,593 --> 01:02:13,985 خب، اگه اینطوره بیاین چیزی بهش بدیم تا نظرش رو جلب کنه 702 01:02:48,133 --> 01:02:49,514 اوه خدای من 703 01:02:50,643 --> 01:02:53,045 برگرد داخل، ریتا 704 01:02:53,690 --> 01:02:55,163 لطفا 705 01:03:08,214 --> 01:03:11,750 تو باید همسایه فضولش باشی 706 01:03:12,257 --> 01:03:15,367 اگه نمی‌خوای اوضاع بدتر بشه سرت به کار خودت باشه 707 01:03:15,719 --> 01:03:17,320 فینبار رو می‌شناسی؟ 708 01:03:17,345 --> 01:03:20,133 هرگز اونو ندیدم، ولی بالاخره می‌بینمش 709 01:03:20,602 --> 01:03:24,967 آقای مورفی یه کاری کرده، کاری غیرقابل بخشش 710 01:03:26,061 --> 01:03:28,360 هی، داری چیکار می‌کنی؟ الان می‌کشمش 711 01:03:28,385 --> 01:03:30,117 الان بهش برتری نداریم 712 01:03:30,142 --> 01:03:32,000 برتری؟ بحث جنگه؟ 713 01:03:32,025 --> 01:03:33,591 اسلحه رو بذار زمین 714 01:03:33,618 --> 01:03:36,024 نمی‌خوام تو این وسط ریتا تیر بخوره 715 01:03:37,957 --> 01:03:39,633 خدایا اینجا چقدر دلگیره 716 01:03:41,180 --> 01:03:44,548 مخصوصا برای پیرزن ضعیفی مثل تو 717 01:03:46,590 --> 01:03:49,899 اگه دوستت رو دیدی بهش یه پیغام بده 718 01:03:49,924 --> 01:03:52,674 بگم یه هرزه شرور بهت پیغام داده؟ 719 01:03:55,107 --> 01:03:56,417 آره، همینو بگو 720 01:04:02,722 --> 01:04:05,319 ای هرزه عوضی کانن 721 01:04:06,747 --> 01:04:07,960 بیا اینجا 722 01:04:28,319 --> 01:04:29,667 خدایا 723 01:04:31,024 --> 01:04:32,410 پاهاش رو بلند کن 724 01:04:32,435 --> 01:04:33,680 اول تو برو 725 01:04:38,695 --> 01:04:40,789 هر دو تا خونه تو تقاطع جاده ها قرار دارن 726 01:04:40,814 --> 01:04:42,385 خونه ای که حیاط جلویی‌ش گل داره 727 01:04:42,410 --> 01:04:43,811 تو دیگه کی هستی 728 01:04:43,836 --> 01:04:45,166 خدایا، مهم نیست 729 01:04:45,191 --> 01:04:48,690 گوش کن تو دکتری، بروخونه اش، باشه؟ لطفا 730 01:05:01,748 --> 01:05:03,310 رسیدیم 731 01:05:05,294 --> 01:05:07,011 خونه آدم یه چیز دیگه اس 732 01:05:10,806 --> 01:05:12,181 بفرما بشین 733 01:05:12,206 --> 01:05:13,568 پسر خوب 734 01:05:18,446 --> 01:05:20,400 اینجا چیزهایی هست که ارزش مالی زیادی داره 735 01:05:20,800 --> 01:05:23,720 تعجبی نداره که به پول بینگو نیاز داشتی 736 01:05:23,745 --> 01:05:26,103 شاید می‌خواستم با یکی حرف بزنم 737 01:05:28,297 --> 01:05:29,840 گیتار هم میزنی؟ 738 01:05:30,482 --> 01:05:31,853 فقط چند آکورد 739 01:05:32,046 --> 01:05:34,377 مربی ندارم، خودم یاد گرفتم 740 01:05:40,243 --> 01:05:42,347 یه روز آهنگ خودمو ثبت می‌کنم 741 01:05:43,543 --> 01:05:46,330 شاید یه روزی، تو کالیفرنیا 742 01:05:46,355 --> 01:05:48,074 اگه بتونم پول کافی برای سفر پس انداز کنم 743 01:05:49,614 --> 01:05:53,959 انگار مردم اونجا آزادترن یا چیزی شبیه به این 744 01:05:55,573 --> 01:05:58,122 اونا از زندگیشون لذت می‌برن می‌فهمی؟ 745 01:06:15,587 --> 01:06:17,642 "بمباران بلفاست" 746 01:06:18,362 --> 01:06:20,647 بازی داره شروع میشه باشه بریم 747 01:06:34,183 --> 01:06:37,080 یادم نمیاد قبلا روزنامه خریده باشی 748 01:06:37,105 --> 01:06:39,640 منم یادم نمیاد هیچوقت تو روهوشیار دیده باشم 749 01:06:43,107 --> 01:06:46,667 "سومین مظنون در بمب گذاری تحت تعقیبه" 750 01:06:46,692 --> 01:06:48,277 سلام پت سلام 751 01:06:48,302 --> 01:06:50,670 میشه یه بسته سیگار گلد بهم بدی؟ 752 01:06:55,154 --> 01:06:56,541 فینبار 753 01:06:57,666 --> 01:07:01,650 اون مرد بیچاره باید تنها بوده باشه چون هیچوقت تو شهر ندیده بودمش 754 01:07:02,422 --> 01:07:05,280 اسمش رابرت مک کوی بود 755 01:07:05,839 --> 01:07:07,952 اونو می شناختی؟ نه 756 01:07:09,176 --> 01:07:12,245 مادرش گفت یه زن اونو کشته 757 01:07:12,270 --> 01:07:14,769 نمی‌تونم هیچ مدرک یا ردی در این مورد پیدا کنم 758 01:07:15,131 --> 01:07:19,200 می‌دونی، می‌خواستم بدونم حادثه تابلوی جاده‌ ربطی به این موضوع داره؟ 759 01:07:19,225 --> 01:07:21,675 می‌دونی، شاید حادثه تابلوی جاده یه علامت مشابه باشه 760 01:07:21,700 --> 01:07:22,723 بگذریم 761 01:07:22,748 --> 01:07:27,252 بازپرسانی از دوبلین میان، اونا پرونده رو به دست می‌گیرن و من دیگه نقشی توش ندارم 762 01:07:28,553 --> 01:07:31,453 تو هیچوقت بهم نگفتی که برادرزاده داری 763 01:07:34,840 --> 01:07:37,197 جوون خوبیه اغلب نمی‌بینمش 764 01:07:37,684 --> 01:07:40,271 اشکالی نداره منو جلوی خونه‌ی سیناد پیاده کنی؟ 765 01:07:40,296 --> 01:07:41,600 بپر بالا 766 01:07:50,635 --> 01:07:53,667 خب، متشکرم منو رسوندی، وینی 767 01:07:54,190 --> 01:07:56,596 گوش کن، اینقدر ازخود راضی نباش 768 01:07:56,621 --> 01:07:59,849 مجبورنیستی آدمای مورد علاقه‌ات رو پیدا کنی باهاش کنار بیا 769 01:08:57,074 --> 01:08:58,799 گفتی جلوی چشم نباشیم 770 01:08:59,405 --> 01:09:00,986 از دید دور بمونیم 771 01:09:01,011 --> 01:09:02,640 بعد اومدی تماشای یه مسابقه فوتبال احمقانه 772 01:09:02,665 --> 01:09:04,182 اون میاد اینجا 773 01:09:09,400 --> 01:09:11,471 جاسوس‌ها، همه جا جاسوس هست 774 01:09:14,705 --> 01:09:16,476 عکس خوبی ازت نگرفتن 775 01:09:16,501 --> 01:09:18,526 میان دنبالمون، باید از اینجا بریم 776 01:09:18,551 --> 01:09:19,753 نه هنوز 777 01:09:19,778 --> 01:09:21,824 اینجوری همه ما رو می‌شناسن، دورین 778 01:09:21,849 --> 01:09:25,095 کورتیس مرده سعی کن کمی اهمیت بدی لعنتی 779 01:09:25,446 --> 01:09:26,992 توپ رو بلند بنداز 780 01:09:32,134 --> 01:09:34,843 بیا خونه اون حرومزاده رو به انتقام مرگ کورتس آتیش بزنیم 781 01:09:35,117 --> 01:09:38,893 از اینجا میریم آمستردام یا فرانسه برای شروع دوباره پول داریم 782 01:09:39,177 --> 01:09:41,195 عقلت رو از دست دادی؟ 783 01:09:41,220 --> 01:09:43,843 فرار کنیم و ایرلند رو ترک کنیم؟ 784 01:09:44,595 --> 01:09:47,053 پس هدف از این همه کار چیه؟ که زنده بمونیم 785 01:09:47,078 --> 01:09:48,709 پس مرگ اونها بیهوده بود؟ 786 01:09:48,734 --> 01:09:50,985 فقط تا وقتی که همه چی آروم بشه 787 01:09:53,842 --> 01:09:57,511 من باید تنها کسی باشم که می‌فهمه برای چی می‌جنگیم؟ 788 01:09:58,349 --> 01:10:00,745 ما از اینجای کوفتی نمیریم 789 01:10:02,852 --> 01:10:06,520 یکی مورفی رو استخدام کرده تا کورتیس رو بکشه، باید بدونیم اون کیه 790 01:10:06,842 --> 01:10:11,037 اون پیرزن روزنامه‌فروش، یه کسی می‌دونه کجاست 791 01:10:12,732 --> 01:10:14,602 باید مجبورش کنیم حرف بزنه 792 01:10:26,551 --> 01:10:28,095 میرم توالت 793 01:10:28,120 --> 01:10:31,815 شاید تو فاصله‌ای که برمی‌گردم ایده ای به ذهنتون برسه 794 01:10:34,371 --> 01:10:35,637 فینبار 795 01:10:37,037 --> 01:10:38,296 حسن 796 01:10:38,573 --> 01:10:40,218 بزرگترین طرفدار من 797 01:10:40,570 --> 01:10:41,898 هنوز اینجایی 798 01:10:42,260 --> 01:10:43,664 نظرت چیه؟ 799 01:10:43,960 --> 01:10:47,187 همه تشنه به خون به نظر میرسن نمی‌دونم کدوم طرف بهتره 800 01:10:47,958 --> 01:10:49,793 سلام سیناد چطوری فینار؟ 801 01:10:49,818 --> 01:10:51,023 خوبم 802 01:10:51,290 --> 01:10:53,741 مویا چطوره؟ همین جاهاست 803 01:10:53,766 --> 01:10:56,429 مطمئنم داره یه کاری می‌کنه مشکلی نیست 804 01:10:57,274 --> 01:10:58,907 ما خوبیم خوبه 805 01:10:59,431 --> 01:11:01,112 خب، بعدا می‌بینمتون 806 01:11:02,196 --> 01:11:04,002 می‌تونم امشب ببینمت؟ آره 807 01:11:36,249 --> 01:11:37,751 فینبار مورفی؟ 808 01:11:39,833 --> 01:11:41,357 دیورین مک کان ؟ 809 01:11:45,665 --> 01:11:46,878 دورین تلفظ میشه 810 01:11:47,927 --> 01:11:51,558 من فقط اسم چاپ شده رو دیدم خیلی ازت می‌نویسن خانوم 811 01:11:51,848 --> 01:11:56,849 بهم بگو کی دستور قتل رو داده وگرنه تو همین جای کثیف می‌کشمت 812 01:11:57,337 --> 01:12:00,247 گوش کن، ما دوستای همدیگه رو کشتیم 813 01:12:00,272 --> 01:12:01,604 بیا بهش پایان بدیم 814 01:12:01,629 --> 01:12:04,925 ...حالا برو و بعدش نه، نه، لعنت بهت 815 01:12:05,376 --> 01:12:08,987 من یه حرومزاده رو کشتم ولی کورتیس برادرم بود 816 01:12:09,012 --> 01:12:13,539 پس حتما در مورد گرایش‌هاش می‌دونستی 817 01:12:18,142 --> 01:12:20,449 اسمش رو بگو سخت نگیر 818 01:12:20,828 --> 01:12:24,184 خب می‌تونم برات بگیرمش این آسونتره 819 01:12:25,375 --> 01:12:28,809 یعنی اون یارو رو مجبورش کنی تسلیم بشه؟ 820 01:12:29,151 --> 01:12:31,881 برادرت رو متقاعد کردم که سوار ماشین بشه، مگه نه؟ 821 01:12:33,257 --> 01:12:35,181 ساعت هشت اینجا همدیگه رو می‌بینیم 822 01:12:35,793 --> 01:12:37,685 تنها بیا، هیشکی چیزی نمی‌بینه 823 01:12:37,710 --> 01:12:40,144 نه، مزخرف دیگه بسه به نظرت من یه احمقم؟ 824 01:12:42,347 --> 01:12:44,085 توی بار همدیگه رو می‌بینیم 825 01:12:44,768 --> 01:12:47,030 بار رایت؟ دقیقا 826 01:12:47,516 --> 01:12:50,193 پر از روستایی‌های شاد و خوشحال 827 01:12:50,218 --> 01:12:53,051 فکر می‌کنم هیشکی بهت مشکوک نیست که یه قاتل عوضی باشی 828 01:12:53,076 --> 01:12:54,655 پس کلکی هم تو کار نباشه 829 01:12:54,680 --> 01:12:57,701 نمی‌خوام به دیگران صدمه‌ای بزنی می‌فهمی چی میگم؟ 830 01:12:57,726 --> 01:12:58,850 بیا اونجا 831 01:12:58,875 --> 01:13:02,600 در غیر اینصورت، یه بمب ویژه میذاریم اونجا تا سراسر دونیگال منفجر بشه 832 01:13:04,215 --> 01:13:05,955 اگه اتفاق بدی برای ما بیفته 833 01:13:05,980 --> 01:13:09,095 افرادی بدتر از من میان دنبالت 834 01:13:09,120 --> 01:13:15,130 این شهر رو زیر و رو می‌کنن و اون همسایه فضولت 835 01:13:16,261 --> 01:13:17,833 اونوقت هیچ کس در امان نیست 836 01:13:19,219 --> 01:13:20,536 احمق عوضی 837 01:13:50,216 --> 01:13:53,156 تفنگ منو بردی و بدون اینکه صدایی ازت دربیاد زدی به چاک؟ 838 01:13:53,468 --> 01:13:55,783 قطعا حس فوق العاده دراماتیکی داشتی، نه؟ 839 01:13:55,808 --> 01:13:57,365 رهبرشون رو پیدا کردم 840 01:13:57,687 --> 01:13:59,600 با آتش بس موافقت نکرد 841 01:14:00,016 --> 01:14:01,822 پس هیچ چاره‌ای برام نذاشت 842 01:14:02,496 --> 01:14:05,559 خودم می‌کشمش، همه‌شون رو می‌کشم 843 01:14:05,910 --> 01:14:07,548 چطور می‌خوای اینکارو بکنی؟ 844 01:14:07,573 --> 01:14:09,727 یه برنامه دقیق و عمومی می‌ریزم 845 01:14:10,049 --> 01:14:12,425 پس اگه کسی بخواد انتقام بگیره 846 01:14:12,450 --> 01:14:15,481 دنبال من میاد و کاری به این شهرنداره 847 01:14:15,843 --> 01:14:18,303 می‌تونی بری، خودم از پسش برمیام 848 01:14:18,328 --> 01:14:19,971 به هیچوجه، رفیق 849 01:14:20,781 --> 01:14:22,925 فینبار مورفی بزرگ به جنگ میره 850 01:14:22,941 --> 01:14:25,694 قطعا این سرگرمی رو از دست نمیدم 851 01:14:29,663 --> 01:14:31,079 پسر خوب 852 01:14:39,679 --> 01:14:40,958 تق تق 853 01:14:42,793 --> 01:14:45,582 مویا، یه هدیه کوچیک برات آوردم 854 01:14:46,433 --> 01:14:48,585 اونو می‌خوای؟ مال توئه 855 01:14:49,282 --> 01:14:52,753 اسمش چیه؟ هیچ وقت اسمی براش نذاشتم 856 01:14:52,778 --> 01:14:54,117 نظرت چیه؟ 857 01:14:54,664 --> 01:14:57,242 اون شبیه شان ـه 858 01:14:57,699 --> 01:14:58,835 باشه 859 01:14:59,110 --> 01:15:01,085 خوب ازش مراقبت کن، خب؟ 860 01:15:01,500 --> 01:15:04,312 خوبه که ازش مراقبت کنی حتی اگه سخت باشه 861 01:15:04,824 --> 01:15:07,478 این انسانیت تو رو حفظ می‌کنه، باشه؟ 862 01:15:09,486 --> 01:15:10,910 خداحافظ شان 863 01:15:40,528 --> 01:15:42,130 دنبال یارو بودی 864 01:15:42,549 --> 01:15:44,563 داخل بار قراره ببینمشون 865 01:15:45,266 --> 01:15:47,488 بهشون میگم طرف پشت بار وایساده 866 01:15:47,513 --> 01:15:49,218 همونجا منتظرشون می‌مونم 867 01:15:49,882 --> 01:15:51,510 این برتری ماست 868 01:15:52,667 --> 01:15:55,659 ببین، داشتم به حرفت گوش می‌کردم 869 01:15:56,840 --> 01:15:57,900 نه 870 01:15:58,792 --> 01:16:00,614 من برتری خودمو دارم 871 01:16:02,582 --> 01:16:04,368 برو، اینو بگیر 872 01:16:06,346 --> 01:16:08,604 یه پاکت تو جیب جلویی‌ش هست 873 01:16:08,629 --> 01:16:10,713 از طرف من بدش به مادر رابرت 874 01:16:11,390 --> 01:16:13,226 بقیه اش مال خودت 875 01:16:13,616 --> 01:16:15,083 چه کاره ای؟ 876 01:16:15,108 --> 01:16:16,919 ...ما توافق کردیم که در مورد چیزی به توافق نرسیدیم 877 01:16:17,715 --> 01:16:20,957 گوش کن، اینجا کار دیگه‌ای نداری 878 01:16:21,447 --> 01:16:22,697 این جنگ منه 879 01:16:22,958 --> 01:16:24,368 این پولو بگیر 880 01:16:24,579 --> 01:16:26,368 بگذار میراث من به تو باشه 881 01:16:27,150 --> 01:16:29,934 دیگه مجبور نیستی از این سلاح استفاده کنی 882 01:16:30,570 --> 01:16:32,962 تو یه مرد جوونی، یه کار دیگه پیدا کن 883 01:16:32,987 --> 01:16:34,737 برو کالیفرنیا 884 01:16:35,086 --> 01:16:37,862 من نمی‌گم که باید قدیس باشی 885 01:16:39,479 --> 01:16:41,510 فقط عمرت رو با این کار تلف نکن 886 01:16:48,711 --> 01:16:50,538 اصلا کسی تا حالا چیزی بهم نداده 887 01:16:53,184 --> 01:16:56,255 توصیه من از پول ارزشمندتره 888 01:16:56,280 --> 01:16:58,078 در این مورد بهم اعتماد کن 889 01:16:59,011 --> 01:17:00,341 برو 890 01:17:55,223 --> 01:17:59,063 حتما امشب عصبی هستی به قلب بزرگ پیر من فکر کن 891 01:17:59,088 --> 01:18:02,173 ولی روحیه جوونی داری بیا اینجا بشینیم 892 01:18:14,133 --> 01:18:16,415 هر کسی می‌تونه اینجا کمین کنه 893 01:18:16,440 --> 01:18:20,118 اون تو زمین فوتبال سعی نکرد کاری بکنه ...حالا با این همه آدم 894 01:18:21,760 --> 01:18:22,880 خیل‌خب 895 01:18:23,315 --> 01:18:26,224 من میرم تو اول یه نگاهی بکنم کانن، بعداً کیف رو بیار تو 896 01:18:26,249 --> 01:18:29,125 چرا اون؟ چون تو تیراندازی خوب نیستی 897 01:18:29,446 --> 01:18:31,905 چون وقتی دنبال کورتیس می‌گشتم تو کمکم نکردی 898 01:18:31,930 --> 01:18:33,678 چون من ترتیب این معامله رو دادم 899 01:18:33,703 --> 01:18:36,530 چون من میگم لعنتی عوضی 900 01:18:38,343 --> 01:18:41,023 خب موتور رو روشن نگه دار 901 01:18:41,651 --> 01:18:45,658 اگه مشکلی وجود داشت، تایمرش رو فعال کن و بعدش میام بیرون، فهمیدی؟ 902 01:18:46,379 --> 01:18:49,120 این رذل‌ها رو آتیش می‌زنیم نصف شهر اونجاست 903 01:18:49,145 --> 01:18:52,059 بعضی از اونا ممکنه بخاطر کاری که با اون بچه ها کردیم به دام بندازن 904 01:18:55,215 --> 01:18:57,262 امشب به امید یه شب آروم بودم 905 01:18:57,287 --> 01:18:59,801 می‌دونی، با چند تا داستان و این حرفها 906 01:19:01,337 --> 01:19:03,556 کتاب روسی چطور پیش میره؟ 907 01:19:04,108 --> 01:19:05,865 هنوز تمومش نکردم 908 01:19:06,484 --> 01:19:08,740 فکر کنم از خوندنش لذت ببری 909 01:19:09,423 --> 01:19:12,624 توش رمز و راز هست؟ آره 910 01:19:13,459 --> 01:19:16,685 در مورد یه کارآگاه زیرک نوشته که یه قتل وحشتناک رو بررسی می‌کنه 911 01:19:17,057 --> 01:19:18,810 اسمش پورفیری ـه 912 01:19:19,801 --> 01:19:22,940 اون تو کشف حقیقت خیلی پیگیره 913 01:19:24,153 --> 01:19:28,763 مظنون بعد از اینکه متوجه میشه انزوای سختی بهش تحمیل شده، مجبور میشه بیاد بیرون 914 01:19:29,907 --> 01:19:31,481 انزوا اونو از درون می‌خوره 915 01:19:32,846 --> 01:19:35,872 بهش می‌فهمونه که تنها کسی که می‌تونه جلوش رو بگیره 916 01:19:37,356 --> 01:19:38,605 خودشه 917 01:19:42,110 --> 01:19:44,831 پس این کارآگاه ذاتا با استعداده؟ 918 01:19:45,502 --> 01:19:47,886 در واقع منو یاد تو می‌اندازه 919 01:19:49,389 --> 01:19:51,313 در نهایت قاتل رو دستگیر می‌کنه؟ 920 01:19:51,899 --> 01:19:53,120 نمی‌دونم 921 01:20:01,981 --> 01:20:05,701 برادرزاده ات امشب میاد یا رفته؟ 922 01:20:13,747 --> 01:20:16,256 تو از فروش کتاب پول در نمیاری 923 01:20:16,582 --> 01:20:17,986 مگه نه فینبار؟ 924 01:20:23,037 --> 01:20:24,712 دقیقا چیکار می‌کنی؟ 925 01:20:26,156 --> 01:20:27,454 ...وینی 926 01:20:28,915 --> 01:20:30,504 تو نمی‌خوای بدونی 927 01:20:30,528 --> 01:20:33,418 اگه می‌خوای چیزی بهم بگو می‌تونم کمکت کنم 928 01:20:37,358 --> 01:20:39,539 نه، وینی، نمی‌تونی 929 01:20:49,682 --> 01:20:51,887 اوه خدای من، مویا، بیا اینجا 930 01:20:51,912 --> 01:20:53,444 بیا، باید بری خونه 931 01:20:53,469 --> 01:20:55,627 کجا داریم میریم؟ اینجا جای بچه‌ها نیست 932 01:20:55,880 --> 01:20:58,192 ولی اجازه دارم تو بار باشم نه، نه، امشب نه 933 01:20:58,217 --> 01:21:00,923 فقط می‌خوام شان رو به مامانم نشون بدم 934 01:21:00,948 --> 01:21:02,862 امشب نه، شان رو بردار و برو خونه 935 01:21:02,887 --> 01:21:05,293 شان می‌تونه یه روز دیگه مامانت رو ببینه باشه؟ 936 01:21:05,318 --> 01:21:06,583 برو خونه، الان 937 01:21:34,419 --> 01:21:35,994 یه چیزی برامون بزن 938 01:23:20,080 --> 01:23:22,315 چقدر اینجا شلوغه آره 939 01:23:23,332 --> 01:23:26,863 همکارات نیومدن؟ قرار شد هیچ حقه ای در کار نباشه 940 01:23:26,888 --> 01:23:29,009 همین اطرافن، به موقع میان 941 01:23:29,501 --> 01:23:33,393 همانطور که بهم گفتی حرومزاده رو به من بسپار و بعد می‌تونی بری موسیقی گوش کنی 942 01:23:34,636 --> 01:23:36,907 بیا بیرون حرف بزنیم اینجا سر و صدا زیاده 943 01:23:36,932 --> 01:23:41,292 اگه از جای کوفتیت تکون بخوری قسم می خورم که بهت شلیک می‌کنم 944 01:23:48,168 --> 01:23:49,402 خب، باشه 945 01:23:49,427 --> 01:23:54,259 دوست نداری این آهنگ رو بشنوی تا قلبت پر از شادی بشه، ها؟ 946 01:23:55,167 --> 01:23:56,424 موسیقی رو میگم 947 01:23:57,807 --> 01:24:02,142 باعث میشه نزدیکترین دختر رو تو بغلت بگیری و ببوسیش 948 01:24:02,167 --> 01:24:04,049 اینجوری با زنها عشقبازی می‌کنی؟ آره 949 01:24:04,074 --> 01:24:05,675 برای تو خیلی بزرگ نیستم؟ 950 01:24:07,319 --> 01:24:09,760 من از هر زن جدیدی خوشم میاد 951 01:24:10,493 --> 01:24:11,803 دیورین 952 01:24:14,871 --> 01:24:16,940 ممنون ازهدیه‌ات، فینبار 953 01:24:17,975 --> 01:24:20,327 ولی یه آدم پاک باید اول گناه کنه، مگه نه؟ 954 01:24:20,352 --> 01:24:22,775 خودشه؟ بهت که گفتم، آرومتر 955 01:24:22,800 --> 01:24:24,402 البته که منم 956 01:24:24,427 --> 01:24:27,105 حالا چطوره برگردیم بریم بیرون 957 01:24:30,400 --> 01:24:31,741 بخوابین رو زمین 958 01:24:44,967 --> 01:24:46,198 لعنتی 959 01:24:46,541 --> 01:24:47,946 عجله کن 960 01:24:51,671 --> 01:24:53,005 گندت بزنن 961 01:24:54,911 --> 01:24:56,568 مال منه، حرومزاده 962 01:24:57,531 --> 01:24:59,720 اون هرزه عوضی بهم شلیک کرد 963 01:25:09,515 --> 01:25:10,758 بلند شو 964 01:25:19,702 --> 01:25:22,147 من هنوز اینجام، دورین 965 01:25:33,282 --> 01:25:35,962 خدایا، چرا برگشتی 966 01:25:37,729 --> 01:25:39,673 حسن، بخواب رو زمین 967 01:26:50,657 --> 01:26:52,196 تموم پولت تو ماشین منه 968 01:26:54,885 --> 01:26:57,504 فکر کنم قبل از من برسی کالیفرنیا 969 01:29:24,554 --> 01:29:25,918 فینبار 970 01:30:49,663 --> 01:30:51,792 دعا می‌کنی که بیاد نجاتت بده؟ 971 01:30:53,830 --> 01:30:56,322 من اونی نیستم که باید نجات پیدا کنه 972 01:30:58,147 --> 01:30:59,890 کاری که باید می‌کردم رو انجام دادم 973 01:31:00,401 --> 01:31:02,523 برای انجامش دلایل خودمو داشتم 974 01:31:03,528 --> 01:31:05,156 خدا اینو بخوبی می‌دونه 975 01:31:09,431 --> 01:31:11,488 منو قضاوت نکن 976 01:31:13,650 --> 01:31:15,731 من نیومدم اینجا که قضاوت کنم 977 01:31:19,439 --> 01:31:21,734 همه‌مون دلایل خودمون رو داریم 978 01:31:25,945 --> 01:31:27,786 بهم شلیک کن 979 01:31:30,727 --> 01:31:32,330 به پایان خط رسیدی 980 01:31:33,472 --> 01:31:34,908 به آرامش می‌رسی 981 01:31:41,283 --> 01:31:42,699 ...برادرم 982 01:31:47,738 --> 01:31:49,339 اون تنهاست 983 01:31:53,934 --> 01:31:56,079 مطمئنم که میری پیشش 984 01:32:53,778 --> 01:32:55,858 حرومزاده ها نتونستن تو رو بگیرن 985 01:32:58,745 --> 01:33:02,209 ریتا، خیلی متاسفم 986 01:33:02,234 --> 01:33:03,929 مهم نیست، فینبار 987 01:33:06,442 --> 01:33:08,759 هیچوقت نپرسیدی چکار می‌کنم؟ 988 01:33:10,388 --> 01:33:11,872 باید می‌پرسیدم؟ 989 01:33:17,066 --> 01:33:20,707 حیف که هیچی رشد نکرد باید روزها قبل اونا رو می‌کاشتم 990 01:33:24,592 --> 01:33:26,340 نه، نگهش دار 991 01:33:27,309 --> 01:33:30,452 شاید یه روز شانس خودتو دوباره امتحان کنی 992 01:33:38,838 --> 01:33:40,274 خداحافظ ریتا 993 01:33:40,645 --> 01:33:43,505 مواظب خودت باش 994 01:34:02,335 --> 01:34:06,235 "به گلن کولم سیل خوش آمدید" 995 01:34:40,525 --> 01:34:42,825 "جنایت و مکافات اثر داستایوفسکی" 996 01:35:12,499 --> 01:35:20,977 .:: Saeed.Pardis : ترجمه و زیرنویس ::. 997 01:35:21,002 --> 01:35:25,541 @Saeed8362