1 00:00:22,679 --> 00:00:25,800 NOORD-IERLAND 1974 2 00:00:25,960 --> 00:00:31,719 TIENTALLEN JAREN VAN BURGERLIJKE ONRUST ZIJN ONTAARD IN EEN GEWAPEND CONFLICT 3 00:01:26,799 --> 00:01:28,319 Daar komen ze. 4 00:01:42,439 --> 00:01:44,159 Kom op jongens. 5 00:02:02,359 --> 00:02:05,480 - Verdomde snotneuzen. - Niet plagen, Patrick. 6 00:02:05,640 --> 00:02:08,599 Net wat er ontbrak. 7 00:02:13,120 --> 00:02:16,879 Raap het op en zeg sorry tegen je broer. 8 00:02:17,599 --> 00:02:21,719 - Ik wil dit niet. - Je bent al laat. 9 00:02:21,840 --> 00:02:24,479 Kom op nou, verdomme! 10 00:02:24,599 --> 00:02:27,120 Laat het maar liggen! 11 00:02:29,120 --> 00:02:31,800 Schiet op, verdomme! 12 00:02:40,000 --> 00:02:41,240 In de auto! 13 00:02:41,360 --> 00:02:45,120 - Rijden, verdomme! - Gaan! 14 00:03:45,340 --> 00:03:46,939 WELKOM IN GLENCOLMCILLE 312 INWONERS 15 00:03:48,719 --> 00:03:51,719 Rij rustig, verdomme! 16 00:04:05,280 --> 00:04:08,680 - Je bent een stiekeme grapjas, Finbar. - Wat, Vinny? 17 00:04:08,800 --> 00:04:11,800 Ik kan zien wat je van plan bent. 18 00:04:11,919 --> 00:04:16,319 Ik kan niet raken wat ik niet kan zien. Zet ze weer bovenop. 19 00:04:16,439 --> 00:04:20,120 - Ik hoor niets vanwege de wind. - Ja, ja, tuurlijk. 20 00:04:24,160 --> 00:04:28,759 Als je suggereert dat ik vals speel, agent O'Shea, word ik boos. 21 00:04:28,879 --> 00:04:31,720 Een weddenschap moet eerlijk zijn. 22 00:04:31,839 --> 00:04:37,519 Ga je staan zeuren of schieten en verliezen zoals gewoonlijk? 23 00:04:37,639 --> 00:04:38,959 Op hoop van zegen. 24 00:04:39,120 --> 00:04:41,920 - Kom op. - Sluwe ouwe klootzak. 25 00:04:43,519 --> 00:04:47,040 - Bedankt. - Je rooft me kaal, klerelijer. 26 00:04:50,800 --> 00:04:54,160 Wat heb je vandaag gedaan, behalve de kat voeren? 27 00:04:54,240 --> 00:04:57,959 En nadenken over het menselijk gedrag van Gulliver en de kleine mensjes? 28 00:04:58,079 --> 00:05:03,759 Ik heb Gulliver's Reizen uitgelezen. Nu is het Dostojevski, een Russische schrijver. 29 00:05:03,879 --> 00:05:08,839 Ik ken niets van hem. Agatha Christie is meer mijn ding. 30 00:05:10,800 --> 00:05:13,920 - Waar gaan we naartoe? - Een klusje voor m'n werk. 31 00:05:14,040 --> 00:05:17,040 Mevr. Bailey heeft gemeld 32 00:05:17,160 --> 00:05:21,160 dat het welkomstbord van de stad verdwenen is. 33 00:05:21,319 --> 00:05:24,720 Nu kun je zien wat echt werk inhoudt. 34 00:05:33,240 --> 00:05:36,040 God, dat is een beste puinhoop. 35 00:05:43,639 --> 00:05:46,480 - Roodbruin. - Bourgondisch rood. 36 00:05:46,600 --> 00:05:49,240 - Bourgondisch rood? - Ja. 37 00:05:50,600 --> 00:05:54,000 Een of andere gek moet de controle over het stuur verloren hebben. 38 00:05:54,120 --> 00:05:58,920 - Of een dronkaard. - Waarschijnlijk een sufkop. 39 00:05:59,560 --> 00:06:02,720 Ga je nu op zoek naar een halve zool in de stad? 40 00:06:03,399 --> 00:06:06,120 Ja. Ik heb hem waarschijnlijk wel rond theetijd. 41 00:07:15,360 --> 00:07:18,199 Ik voel je ogen in mijn nek. 42 00:07:18,360 --> 00:07:22,399 Rita, ik weet zeker... 43 00:07:22,480 --> 00:07:26,279 dat Adam zijn Eva met jou zou hebben geruild 44 00:07:26,399 --> 00:07:28,959 als hij deze plek had gezien. 45 00:07:29,040 --> 00:07:34,120 - Het is goed om een ​​hobby te hebben. - Dat is een fleurig boeketje. 46 00:07:34,240 --> 00:07:36,560 Als tafeldecoratie. 47 00:07:36,680 --> 00:07:40,600 Dat zou je weten als je mijn uitnodigingen voor het eten had geaccepteerd. 48 00:07:40,759 --> 00:07:43,639 Hoe gaat het met Brendan? 49 00:07:45,560 --> 00:07:49,079 Te slecht om ooit beter te worden. 50 00:07:49,199 --> 00:07:53,360 Met zo'n lieve jonge vrouw als jij blijft hij waarschijnlijk wel. 51 00:09:04,914 --> 00:09:08,282 Bij de explosie zijn zes doden gevallen, waaronder drie kinderen. 52 00:09:08,361 --> 00:09:10,509 De IRA zit vermoedelijk achter de bomaanslag, 53 00:09:10,553 --> 00:09:12,966 hoewel ze de verantwoordelijkheid nog niet hebben opgeëist. 54 00:09:13,005 --> 00:09:17,077 Iedereen met informatie over de aanslag wordt verzocht contact op te nemen. 55 00:09:25,720 --> 00:09:27,519 HAVEN VAN BANTRY 56 00:09:57,960 --> 00:10:00,470 GEMEENSCHAPSPRIJZEN 1974 57 00:10:00,480 --> 00:10:01,879 Oké, stilte graag. 58 00:10:02,000 --> 00:10:05,799 Ik kan niet genoeg zeggen over de volgende persoon. 59 00:10:05,879 --> 00:10:10,960 Hij heeft meer voor de stad gedaan dan wij verdienen. Een man met veel talenten. 60 00:10:11,080 --> 00:10:14,799 En misschien kunnen we hem verleiden om voor ons op te treden. 61 00:10:14,919 --> 00:10:17,759 Bart McGuinness, wil je ons vereren met een lied? 62 00:10:17,879 --> 00:10:24,480 Je wilt een oude zatlap niet horen zingen. Mijn eigen vlees en bloed maken me af. 63 00:11:58,639 --> 00:12:00,120 Oké, kom eruit. 64 00:12:21,840 --> 00:12:28,279 - Kun je me hier niet gewoon neerschieten? - Doorlopen. Linksaf. 65 00:12:33,679 --> 00:12:35,960 Hier is prima. 66 00:12:36,960 --> 00:12:39,639 Twee stappen naar rechts. 67 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 Graaf. 68 00:13:00,440 --> 00:13:02,720 Waar zijn we? 69 00:13:05,279 --> 00:13:11,440 Als ik hier voor altijd lig, wil ik weten waar ik ben. 70 00:13:11,559 --> 00:13:13,360 Donegal. 71 00:13:14,720 --> 00:13:18,480 Donegal aan de andere kant van het land. 72 00:13:18,600 --> 00:13:22,440 De vergeten provincie. Hoe toepasselijk. 73 00:13:24,240 --> 00:13:29,159 - Is dit hoe je de kost verdient? - Dat is diep genoeg. Kom eruit. 74 00:13:37,960 --> 00:13:40,200 Op je knieën. 75 00:13:45,159 --> 00:13:47,519 Jezus. 76 00:13:47,639 --> 00:13:50,039 Al die boompjes. 77 00:13:51,759 --> 00:13:54,080 Je hebt het druk gehad. 78 00:13:54,200 --> 00:13:56,360 Op je knieën. 79 00:13:57,200 --> 00:13:59,840 Handen achter het hoofd. 80 00:14:05,159 --> 00:14:08,639 Je hebt één minuut. Zeg wat je wil. 81 00:14:08,759 --> 00:14:12,679 Je mag smeken. Het maakt totaal niets uit. 82 00:14:12,799 --> 00:14:17,279 Ik hoef niet te smeken. Ik wist dat deze dag zou komen. 83 00:14:18,559 --> 00:14:21,639 Het duurde langer dan verwacht. 84 00:14:21,759 --> 00:14:24,679 Het is een eeuwigheid geleden. 85 00:14:28,480 --> 00:14:31,519 In mijn jeugd had ik een gewelddadig karakter. 86 00:14:33,000 --> 00:14:36,120 Ik heb best wat doden op m'n geweten. 87 00:14:36,240 --> 00:14:40,399 Ik wist dat er geen weg terug meer was... 88 00:14:40,559 --> 00:14:42,759 na wat ik heb gedaan. 89 00:14:42,879 --> 00:14:48,039 Maar op een dag besloot ik dat wat er nog over was van mijn vervagende ziel... 90 00:14:48,200 --> 00:14:50,960 niet verloren mocht gaan. 91 00:14:51,080 --> 00:14:53,720 En op de een of andere manier 92 00:14:53,840 --> 00:14:59,000 blies ik die donkere wolk weg en werd een goede burger. 93 00:15:01,080 --> 00:15:04,559 Ik deed wat ik kon voor mensen. 94 00:15:07,519 --> 00:15:11,679 Weet je, dit is waar het eindigt voor mensen zoals wij. 95 00:15:12,960 --> 00:15:16,399 In een winderig heidelandschap. 96 00:15:17,720 --> 00:15:22,679 Probeer iets goeds te doen voordat je hier zelf terechtkomt. 97 00:15:23,279 --> 00:15:26,360 Er is maar beperkt tijd. 98 00:16:54,440 --> 00:16:57,960 - Waren er problemen, Kev? - Nee. 99 00:16:59,679 --> 00:17:02,440 Ben je homo, Robert? 100 00:17:02,519 --> 00:17:06,799 - Je muziek suggereert dat. - Ben je dom, Kev? 101 00:17:06,920 --> 00:17:10,759 Je laarzen suggereren dat je dom bent. 102 00:17:10,880 --> 00:17:13,759 Ik heb een wonder nodig voor de troep die je daar hebt gemaakt. 103 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Dat is een echt briljant singletje van de Moody Blues. 104 00:17:18,039 --> 00:17:21,200 Die leen ik even van je. 105 00:17:29,000 --> 00:17:33,400 "Toegeeflijkheid leidt tot een vroege dood voor de zwakken." 106 00:17:34,960 --> 00:17:37,160 Wie zei dat? Yates? 107 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 Mijn moeder. 108 00:17:49,720 --> 00:17:52,160 - Wie is daar? - Alleen ik maar. 109 00:17:52,279 --> 00:17:57,759 Finbar, hoe gaat het met jou? Ik heb de scones gemaakt waar jij van houdt. 110 00:17:57,839 --> 00:18:02,279 - Met kersen? - Rozijnen. Ik dacht met rozijnen. 111 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Je hebt gelijk. Jij kent mij beter dan ikzelf. 112 00:18:05,799 --> 00:18:08,880 Ik dacht het al. 113 00:18:09,000 --> 00:18:13,599 Neem jij ze mee? Jij doet dat altijd. 114 00:18:14,559 --> 00:18:19,359 Verdomd goede morgen, schoonheden. Zijn die warm? 115 00:18:20,440 --> 00:18:23,200 - Hé, hé, gedraag je. - Daar is hij. 116 00:18:23,319 --> 00:18:25,920 De snelste hand in het westen. 117 00:18:29,559 --> 00:18:33,640 - Dat was een jongen uit Dublin. - De jeugd van vandaag! 118 00:18:35,319 --> 00:18:38,000 - Hoe is het met je? - En met jou? 119 00:18:41,960 --> 00:18:45,279 - Bedankt. - Iets nieuws voor de collectie? 120 00:18:46,680 --> 00:18:50,079 Ik kreeg het als betaling van de O'Reilly-clan. 121 00:18:50,200 --> 00:18:52,480 Het is geschilderd door een Mexicaan. 122 00:18:52,599 --> 00:18:58,240 Blijkbaar is een rage in Amerika. En veel meer waard dan ze schuldig waren. 123 00:18:58,359 --> 00:19:03,319 Jammer dat je hem niet terug kunt verkopen aan de rechtmatige eigenaar. 124 00:19:03,440 --> 00:19:07,519 Ik zal een oogje in het zeil houden. Binnen een week heb ik iets voor je. 125 00:19:13,839 --> 00:19:16,079 Geef het aan hem. 126 00:19:18,400 --> 00:19:21,720 De klussen. Geef ze allemaal aan hem. 127 00:19:25,079 --> 00:19:27,839 Ik heb er lang over nagedacht. 128 00:19:27,920 --> 00:19:32,839 Ik heb zoveel slechte keuzes gemaakt sinds Margaret stierf. 129 00:19:34,400 --> 00:19:39,319 Ik kan meer dan dit. En dat moeten mensen zien. 130 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 En wat wil je zo graag aan de wereld laten zien? 131 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Dit is het enige wat je kunt. 132 00:19:53,559 --> 00:19:56,079 Ik zou een tuin kunnen aanleggen. 133 00:19:57,640 --> 00:20:00,160 - Een tuin? - Ja. 134 00:20:04,400 --> 00:20:09,920 Dus je laat mij gewoon achter met die rare snijboon? 135 00:20:27,880 --> 00:20:29,519 Bedankt. 136 00:20:35,519 --> 00:20:38,039 Ga je mij missen? 137 00:20:39,359 --> 00:20:42,519 Ja, net zo erg als een gat in m'n hoofd. 138 00:21:52,160 --> 00:21:54,720 - Wil je zaden? - Ja, dat klopt. 139 00:21:55,240 --> 00:21:59,480 - Normaal gesproken koop jij geen zaden. - Nee, tot nu toe niet. 140 00:22:01,160 --> 00:22:04,799 - Weet je het zeker? Zaden? - Ja. Heb je die of niet? 141 00:22:06,319 --> 00:22:08,480 Goed, ik heb... 142 00:22:08,599 --> 00:22:13,440 paardenbonen, kool. En ook wortels en andere dingen. 143 00:22:44,839 --> 00:22:47,640 Ik wil mijn eigen tuin aanleggen. 144 00:22:47,799 --> 00:22:51,400 Een paar populieren, misschien guldenroede. 145 00:22:51,559 --> 00:22:55,079 Zoals die gele pluim die je daar hebt staan. 146 00:22:55,200 --> 00:22:57,720 Guldenroede is een onkruid, Finbar. 147 00:23:00,680 --> 00:23:04,160 Ik had geen idee. Ik kan wel een leraar gebruiken. 148 00:23:05,920 --> 00:23:07,018 Smaakt het je? 149 00:23:07,041 --> 00:23:10,059 Ik weet niet waar ik meer van geniet: het eten of het gezelschap. 150 00:23:12,960 --> 00:23:17,079 Was je vrouw goed in koken? Ze heette Margaret, toch? 151 00:23:20,839 --> 00:23:23,960 - Sorry, als ik... - Nee, het is goed. 152 00:23:24,839 --> 00:23:29,279 Het is alleen zo lang geleden dat iemand haar naam zei. 153 00:23:29,400 --> 00:23:30,920 Margaret. 154 00:23:31,920 --> 00:23:35,440 Ze was altijd aan het experimenteren. 155 00:23:35,559 --> 00:23:38,880 Ze bakte een taart... Het is lang geleden. 156 00:23:39,000 --> 00:23:41,960 Ze deed er appels en noten in. 157 00:23:42,880 --> 00:23:46,640 En een klein beetje kaneel. Ik heb nog nooit zoiets geproefd. 158 00:23:46,799 --> 00:23:50,920 - Het klinkt heerlijk. - Jezus, nee. Het was afschuwelijk. 159 00:23:51,079 --> 00:23:54,880 Zoals ik al zei, ik heb nog nooit zoiets geproefd. 160 00:23:55,000 --> 00:23:59,559 - Gelukkig is dat ook nooit gebeurd. - Was dat in Dublin? 161 00:23:59,720 --> 00:24:01,039 Ja. Zeker. 162 00:24:01,160 --> 00:24:04,720 Elke dag liep ik langs de boekwinkel waar ze werkte. 163 00:24:04,799 --> 00:24:08,359 Op weg naar de fabriek. God, wat hield ze van die boeken. 164 00:24:08,480 --> 00:24:13,440 - Ze heeft mij eraan verslaafd gemaakt. - Ik wou dat ik haar had ontmoet. 165 00:24:13,559 --> 00:24:17,279 Ze was te goed voor mij, die vrouw. Net zoals jij. 166 00:24:25,000 --> 00:24:27,640 Ik ga even bij hem kijken. 167 00:24:40,200 --> 00:24:42,079 Hallo, Moya. 168 00:24:43,039 --> 00:24:47,519 Als je beet krijgt, pas dan op, want de lijn kan je hand snijden. 169 00:24:47,680 --> 00:24:50,240 Hier. Gebruik dit maar. 170 00:24:51,200 --> 00:24:53,039 Alsjeblieft. 171 00:24:57,279 --> 00:25:01,079 Wat hoop je te vangen? Een goudvis? 172 00:25:01,200 --> 00:25:05,359 - Neem 'm mee naar huis en noem 'm Goldie. - Een vis houdt niet van je. 173 00:25:05,519 --> 00:25:10,119 Mijn overleden vader zei dat je niet van mensen moet houden die niet van jou houden. 174 00:25:10,240 --> 00:25:14,599 - Daar zit wat in. - Ik moest vis gaan vangen voor het eten. 175 00:25:18,680 --> 00:25:20,640 Je hebt beet. 176 00:25:20,759 --> 00:25:23,119 Geef hem wat meer lijn. 177 00:25:26,680 --> 00:25:28,920 O nee! 178 00:25:34,880 --> 00:25:37,480 Moya, het komt wel goed. Moya! 179 00:25:45,079 --> 00:25:47,799 U BENT HIER. GOD BEHOEDE JE! 180 00:25:57,539 --> 00:25:59,460 Hoi, Pat. 181 00:26:03,880 --> 00:26:08,599 - Hallo, Sinéad. - Finbar, jij hier op zo'n drukke avond? 182 00:26:08,680 --> 00:26:12,039 - Kathryn. - Finbar. Hij is chagrijnig vanavond. 183 00:26:12,160 --> 00:26:16,579 - Die oude zak? Onmogelijk. - En tijdens mijn enige avondje uit. 184 00:26:16,599 --> 00:26:20,799 Een grote bier voor die knorrige stumper, een Babycham voor zijn arme vrouw 185 00:26:21,319 --> 00:26:23,839 en een Black Bush voor mij. 186 00:26:23,960 --> 00:26:28,759 Met geld strooien, hè. Hoe kun je de kost verdienen met boeken verkopen? 187 00:26:28,880 --> 00:26:32,079 Zolang ik geld van jou blijf winnen, kom ik prima rond. 188 00:26:33,920 --> 00:26:37,880 - Heb jij die snelheidsduivel al te pakken? - Nee, van geen kanten. 189 00:26:38,000 --> 00:26:41,799 Geen succes vandaag, geef ik toe, maar ik krijg hem wel te pakken. 190 00:26:42,119 --> 00:26:43,299 Daar ben ik zeker van. 191 00:26:54,759 --> 00:26:56,480 Water graag. 192 00:26:56,559 --> 00:26:59,599 - Geweldig vioolspel, jongen. - Dank je, vriend. 193 00:26:59,720 --> 00:27:03,799 Het is een oud deuntje. Oud als de heuvels, maar het valt altijd goed. 194 00:27:03,920 --> 00:27:06,173 Zeg je hier "zo oud als de heuvels"? 195 00:27:06,196 --> 00:27:08,819 - We noemen het een horlepiep. - Natuurlijk. 196 00:27:09,039 --> 00:27:12,079 - Bedankt. - Wat brengt jou hier? 197 00:27:12,200 --> 00:27:15,799 Lang geleden kwam er een Ier naar mijn dorp. 198 00:27:15,920 --> 00:27:19,000 Hij speelde het mooiste deuntje dat ik ooit heb gehoord. 199 00:27:19,119 --> 00:27:22,799 Hij vertrok voordat ik het kon leren, dus ik moest gewoon hierheen. 200 00:27:22,960 --> 00:27:26,240 Mis je het niet? Je thuisland? 201 00:27:26,359 --> 00:27:30,019 Ik mis de gevechten niet. En ik mis het bloed niet. 202 00:27:35,359 --> 00:27:38,720 Ik zag jouw Moya op de brug vissen voor het avondeten. 203 00:27:38,799 --> 00:27:42,700 Klinkt als mijn meisje, ja. Ze is erg eigenwijs. 204 00:27:42,859 --> 00:27:46,480 Wij zijn als schepen die elkaar 's nachts passeren vanwege mijn werktijden. 205 00:27:46,500 --> 00:27:49,319 - Wees niet te streng voor haar. - Wat bedoel je? 206 00:27:49,440 --> 00:27:53,079 De doos met eten viel in het water. 207 00:27:54,000 --> 00:27:57,039 - Wat? - Mijn schuld. Ik heb haar afgeleid. 208 00:27:58,240 --> 00:28:01,200 Bedankt voor de waarschuwing. 209 00:28:05,480 --> 00:28:10,119 - Pas op mijn voeten. - Het is eeuwen geleden. Rustig aan. 210 00:28:39,400 --> 00:28:41,759 Ik ken die blik. 211 00:28:43,279 --> 00:28:49,119 Waar ga je heen? Ik neem aan dat je niet wegloopt vanwege het eten. Toch? 212 00:28:49,279 --> 00:28:52,079 Ik zei net tegen je moeder dat het mijn schuld was. 213 00:28:55,240 --> 00:28:59,559 Ze zal je vreselijk missen als ze hier achterblijft... 214 00:28:59,680 --> 00:29:01,839 terwijl jij wegrijdt over de vlaktes. 215 00:29:03,839 --> 00:29:07,880 Je bent dapper, Moya. Omdat paarden niet van het donker houden. 216 00:29:09,960 --> 00:29:14,079 Ze zijn doodsbang voor konijnenholen en konijnen. 217 00:29:14,240 --> 00:29:17,319 Het is beter om overdag weg te lopen 218 00:29:17,440 --> 00:29:21,480 zodat je niet tegen iets onverwachts aanloopt. 219 00:29:21,599 --> 00:29:24,960 Maar het is aan jou, denk ik. Jij beslist. 220 00:29:43,960 --> 00:29:46,839 - Woon je nog in de caravan? - Ja. 221 00:29:46,960 --> 00:29:49,599 Moeder zegt dat het nooit af zal zijn. 222 00:29:52,160 --> 00:29:56,440 - Ga nu maar. - Wat? 223 00:29:56,559 --> 00:29:59,640 Een heer brengt de dame altijd tot aan de deur. 224 00:29:59,807 --> 00:30:00,935 Ik zei dat dat niet hoeft! 225 00:30:00,960 --> 00:30:05,200 Moya, verdomme! Waar ben je geweest? Ik heb erge honger. 226 00:30:05,319 --> 00:30:07,000 Wie is hij? 227 00:30:07,079 --> 00:30:10,240 - Een heer. - Zoals je oom Curtis is? 228 00:30:10,359 --> 00:30:14,640 - Je bent mijn oom niet. - Pas op je woorden. Hoor je me? 229 00:30:18,400 --> 00:30:21,279 Vrouwen! Een verdomde nachtmerrie. 230 00:30:57,079 --> 00:30:59,440 De zwerver is terug van z'n reis. 231 00:30:59,559 --> 00:31:03,039 - Het werd tijd. - Ik ben direct hierheen gekomen. 232 00:31:03,160 --> 00:31:07,640 - Wat is dit in hemelsnaam? Appels? - Dat is wat ik heb gekregen. 233 00:31:07,759 --> 00:31:11,039 Na drie uur kom je met appels. Wat verdomme denk je wel! 234 00:31:11,160 --> 00:31:15,400 - Kop dicht, verdomme! - Hoe kan hij jouw broer zijn? 235 00:31:15,519 --> 00:31:20,079 - Jullie lijken niet eens op elkaar. - Het zijn je zaken niet. 236 00:31:22,119 --> 00:31:25,079 - Wat heb je al die tijd gedaan? - Ik wachtte bij de caravan op Moya. 237 00:31:25,200 --> 00:31:28,319 Je hoeft daar niet rond te hangen. 238 00:31:28,440 --> 00:31:32,440 Haal gewoon wat we nodig hebben en kom terug. Snap je dat? 239 00:31:47,359 --> 00:31:49,880 Klop, klop. 240 00:31:50,000 --> 00:31:54,079 O, Jezus, Finbar. Dank je. 241 00:31:54,200 --> 00:31:56,720 - Pas op, het is zwaar. - Een kopje thee? 242 00:31:56,839 --> 00:31:58,839 Nee, bedankt. 243 00:32:05,319 --> 00:32:07,319 Hallo, Moya. 244 00:32:10,720 --> 00:32:14,000 - Wat heb je daar? - Niets. 245 00:32:14,119 --> 00:32:19,519 - Moet ik het aan je moeder vragen? - Nee, je mag niets tegen haar zeggen. 246 00:32:21,200 --> 00:32:25,920 Laat het me zien. Kom op. 247 00:32:34,359 --> 00:32:36,720 Waar heb je dit vandaan? 248 00:32:38,119 --> 00:32:42,400 - Heeft je oom het je gegeven? - Hij is mijn oom niet. 249 00:32:42,519 --> 00:32:45,079 Waarom heeft hij dit je gegeven? 250 00:32:47,279 --> 00:32:51,319 Heeft het iets te maken met die blauwe plekken? 251 00:32:53,079 --> 00:32:55,279 Moya. 252 00:32:56,880 --> 00:33:02,200 Is er iets gebeurd waar je mij niet over wilt vertellen? 253 00:33:06,240 --> 00:33:08,160 Hè? 254 00:33:11,240 --> 00:33:12,640 Moya! 255 00:33:21,839 --> 00:33:27,720 Daar hebben we de meneer weer. Goedemorgen, Sinéad. Moya. 256 00:33:30,680 --> 00:33:34,319 Hopelijk zit je niet achter Sinéad aan, hè? Ze is een beetje jong voor jou. 257 00:33:34,440 --> 00:33:37,799 Hou je kop, Curtis. Negeer hem, Finbar. Hij is een klootzak. 258 00:33:37,920 --> 00:33:41,387 Mag ik niet eens een praatje maken met de lokale bevolking? 259 00:33:41,612 --> 00:33:43,380 We hebben geen problemen. 260 00:33:43,400 --> 00:33:47,160 Nietwaar, Finbar? Ah, kijk eens aan. 261 00:33:47,279 --> 00:33:51,640 - Van naaktzwemmen krijg je echt honger. - Pak het op en ga. 262 00:33:51,759 --> 00:33:55,079 - Vanavond na werktijd krijg je meer. - Ik word gek daar. 263 00:33:55,240 --> 00:33:58,519 Je kunt me niet kwalijk nemen dat ik nieuw gezelschap op zoek. 264 00:34:00,119 --> 00:34:02,059 Val dood. Tot ziens, prinses. 265 00:34:06,680 --> 00:34:09,159 - Oude vriend? - Vrienden kun je uitkiezen. 266 00:34:09,280 --> 00:34:13,320 Maar niet je verdomde schoonfamilie. 267 00:34:13,480 --> 00:34:15,440 Mijn, eh... 268 00:34:15,559 --> 00:34:19,320 Mijn broer trouwde met zijn zus en stierf kort daarna. 269 00:34:21,099 --> 00:34:23,360 Ik zie hem het liefst vertrekken. 270 00:34:42,679 --> 00:34:45,199 Ik dacht dat je dit werk achter je had gelaten. 271 00:34:45,219 --> 00:34:48,219 Geef het maar aan dat klootzakje Kevin. Ik betaal. 272 00:34:48,239 --> 00:34:51,400 Ben je niet goed wijs? Hier. Een lokale kerel? 273 00:34:52,119 --> 00:34:56,320 - Wil je de jongens in het blauw aan je deur? - Zijn familie is niet van hier. 274 00:34:56,840 --> 00:35:02,440 - Hij komt van buiten. Curtis... - Het maakt me niet uit. Niet hier. 275 00:35:02,559 --> 00:35:04,362 Misschien is hij van de IRA. 276 00:35:04,385 --> 00:35:08,519 Met wat geluk kun je de rest van je leven uit hun buurt blijven. 277 00:35:08,639 --> 00:35:11,599 Laat je hem haar gewoon pijn doen? 278 00:35:11,719 --> 00:35:15,719 - Je weet niet wat hij heeft gedaan. - Jawel. Ik zie het in haar ogen. 279 00:35:15,840 --> 00:35:19,719 En deze moet haar het zwijgen opleggen. Ze is nog maar een kind, Robert! 280 00:35:19,739 --> 00:35:21,900 Geef hem aan bij de politie. Een anonieme tip, hm? 281 00:35:21,965 --> 00:35:22,996 Schoon geweten. 282 00:35:23,019 --> 00:35:27,039 Ze vertelt ze niets over hem. Hij heeft haar de stuipen op het lijf gejaagd. 283 00:35:27,119 --> 00:35:30,000 Hij stopt nooit. Hij gaat gewoon verder met anderen. 284 00:35:30,119 --> 00:35:35,159 Robert, ik weet wat ik zei over moorden, maar dit is anders. 285 00:35:35,280 --> 00:35:39,619 Ik wil me hier niet mee bemoeien, Finbar. Reken niet op mij. 286 00:36:24,059 --> 00:36:25,940 Ben je je schoenen aan het uitlaten? 287 00:36:25,960 --> 00:36:29,880 - Je kunt toch praten, hè? - Pas als ik klaar ben met luisteren. 288 00:36:30,159 --> 00:36:33,239 Ik moet langs bij Sinéad. Stap in. Je kunt meerijden. 289 00:36:33,259 --> 00:36:34,458 Oké. 290 00:36:39,719 --> 00:36:43,840 - En, ben je hier op vakantie? - Vakantie? Nee, rot op. 291 00:36:43,860 --> 00:36:46,768 Ik had op Mallorca kunnen zijn en stoppen met het boerenleven, maar nee. 292 00:36:46,891 --> 00:36:49,800 We zitten hier in een verdomde klote Nergenshuizen. 293 00:36:52,079 --> 00:36:56,840 Sigaretten liggen in het dashboardkastje. Pak maar. Lucifers liggen op de vloer. 294 00:37:13,280 --> 00:37:15,920 Grappig, de terugweg ziet er altijd anders uit. 295 00:37:16,039 --> 00:37:19,480 Dat komt omdat deze bergen door reuzen zijn gemaakt. 296 00:37:19,639 --> 00:37:21,400 Is dat zo? 297 00:37:21,559 --> 00:37:24,539 Over dit land regeerden ooit de Famoreanen. 298 00:37:24,860 --> 00:37:27,159 Dat waren goddelijke zeelieden. 299 00:37:27,579 --> 00:37:31,539 Ze veroverden het land en aten de kinderen op, volgens de legende. 300 00:37:34,760 --> 00:37:37,851 En dan te bedenken dat ik ze alleen gebruik om te schieten. 301 00:37:37,875 --> 00:37:38,940 Ben je een jager? 302 00:37:39,099 --> 00:37:43,119 Als het gaat om bonenblikjes en hazen... 303 00:37:43,199 --> 00:37:45,760 dan ben ik een formidabele jager. 304 00:37:45,920 --> 00:37:50,960 - Wat gebruik je? - Een gladde boring. A. H. Fox. 305 00:37:51,079 --> 00:37:54,920 Teddy Roosevelt noemde het het beste wapen ooit. 306 00:37:57,199 --> 00:37:59,159 Wil je hem zien? 307 00:37:59,320 --> 00:38:04,400 Voordat ik dit schatje kreeg, had ik een Remington 17. 308 00:38:04,519 --> 00:38:10,199 Het was niet zo lekker en niet zo mooi gebouwd. 309 00:38:10,320 --> 00:38:13,079 Mooi, toch? Wil je hem vasthouden? 310 00:38:33,719 --> 00:38:35,679 Shit. 311 00:38:52,719 --> 00:38:57,360 - Wat heb ik jou verdomme aangedaan? - Kleine Moya, jij klootzak. 312 00:38:58,719 --> 00:39:02,840 Godverdomme. Ik verdwijn wel. Je zult mij nooit meer zien. 313 00:39:09,639 --> 00:39:12,320 Jezus. Godverdomme. 314 00:39:18,840 --> 00:39:22,559 Jij bent verdomde dood. Minkukel! 315 00:39:35,500 --> 00:39:38,099 Hij rende als een soort roodharige Jesse Owens. 316 00:39:40,320 --> 00:39:44,079 Waarom had hij een mes? Is dat iets wat jonge mannen dragen? 317 00:39:44,199 --> 00:39:47,400 Ik weet niet wat de jongeren doen. 318 00:39:47,519 --> 00:39:52,400 - Wat doe jij hier? - Robert vroeg me je in de gaten te houden. 319 00:39:53,960 --> 00:39:56,320 Deed hij dat? 320 00:39:56,400 --> 00:39:58,400 Nou dan... 321 00:40:01,159 --> 00:40:03,239 Ik hou van bingo. 322 00:40:03,360 --> 00:40:07,119 Er is vanavond bingo bij Royce. Jij betaalt voor mijn lijstjes. 323 00:40:07,960 --> 00:40:10,800 En een stuk of wat biertjes. 324 00:40:20,559 --> 00:40:26,239 Poe! Nu begrijp ik pas waarom ze zo zeuren. 325 00:40:30,079 --> 00:40:34,400 Er was eens een gast die aan het graven was. 326 00:40:34,519 --> 00:40:39,159 Maar hij wist dat als hij stopte, het klaar zou zijn. 327 00:40:39,280 --> 00:40:42,639 Het eindpunt. 328 00:40:42,760 --> 00:40:44,719 Dus bleef hij doorgaan. 329 00:40:44,880 --> 00:40:50,559 Hij had zich drie meter diep ingegraven. Hij had blaren zo groot als pruimen. 330 00:40:50,679 --> 00:40:54,440 Hij had verdomme wel helemaal bij Fiji uit kunnen komen. 331 00:40:54,559 --> 00:41:00,480 - Ik stond daar maar te lachen. - Jij vindt dit een goede grap, nietwaar? 332 00:41:00,599 --> 00:41:03,039 Dit soort werk. 333 00:41:05,039 --> 00:41:07,679 Zoals mijn vader altijd zei: 334 00:41:09,880 --> 00:41:12,679 "Doe iets wat je leuk vindt." 335 00:41:26,480 --> 00:41:30,260 - Het volgende nummer is 53. - Alsjeblieft, Finbar. 336 00:41:30,480 --> 00:41:34,000 - Deze is van mij. Voor gisteren. - Dat hoeft niet. 337 00:41:34,079 --> 00:41:37,199 - Schat, mag ik er een? - Was jij al aan de beurt, Kevin? 338 00:41:41,559 --> 00:41:43,760 Ze is wel lichtgeraakt. 339 00:41:45,079 --> 00:41:48,559 Ze doet me denken aan iemand die ik in het bos heb achtergelaten. 340 00:41:48,679 --> 00:41:51,800 - Een vrouw? - Ja. 341 00:41:51,920 --> 00:41:55,360 Ze zijn meer beheerst dan mannen. 342 00:41:55,519 --> 00:41:58,760 Denk je niet? Ze sterven met grotere waardigheid. 343 00:41:58,880 --> 00:42:02,599 - Jezus! - Heb jij nooit...? 344 00:42:02,719 --> 00:42:05,519 Nee. Er zijn genoeg wrede mannen. 345 00:42:05,639 --> 00:42:09,199 Zij was ook wreed. Wreed om naar te kijken. 346 00:42:10,719 --> 00:42:13,400 - Maar het huilen verzachtte het wel. - Bingo! 347 00:42:14,800 --> 00:42:19,039 - Shit! - Je bent een beetje getikt, nietwaar. 348 00:42:20,159 --> 00:42:25,559 Hoor wie het zegt. Gewoon wat verdienen voor de kost. 349 00:42:25,639 --> 00:42:28,920 Maar zoveel als jij er hebt gedood, dat is psychotisch. 350 00:42:31,360 --> 00:42:32,679 Luister, stuk stront. 351 00:42:32,800 --> 00:42:36,760 Ik dood niet voor de lol. En ik ben er klaar mee. 352 00:42:36,880 --> 00:42:41,639 Maar als ik je iemand hoor bespotten die op zijn knieën zit te huilen... 353 00:42:44,719 --> 00:42:47,800 dan geef ik je een pak slaag met mijn oude mannenvuisten. 354 00:42:57,599 --> 00:43:00,480 Hoeveel heb je er in totaal gedood? 355 00:43:55,199 --> 00:43:57,440 Curtis, kom op. 356 00:44:03,199 --> 00:44:05,559 Conan is aan het afronden daarbinnen. 357 00:44:11,039 --> 00:44:15,840 De dag dat ze onze vader vermoordden, speelde Curtis voetbal in het jeugdteam. 358 00:44:17,440 --> 00:44:20,400 Dat klootzakje deed het helemaal niet slecht. 359 00:44:22,000 --> 00:44:25,920 Ik zal nooit vergeten dat ik hem vertelde wat er was gebeurd. 360 00:44:26,039 --> 00:44:30,559 Hij zat daar maar naar mij te staren en begreep het helemaal niet. 361 00:44:31,940 --> 00:44:35,920 Hij groeide op in Belfast aan de zuidkant met mij en mijn moeder. 362 00:44:37,000 --> 00:44:40,400 Zijn hele wereld stond op zijn kop. 363 00:44:41,559 --> 00:44:45,079 Ik heb hem beloofd dat ik altijd voor hem zou zorgen. 364 00:44:47,880 --> 00:44:50,639 Conan zegt dat we weg moeten. 365 00:44:50,760 --> 00:44:54,400 - Naar Frankrijk of zo. - Niet zonder mijn broer. 366 00:44:54,519 --> 00:44:58,880 Hij zit waarschijnlijk in de kroeg. Je weet hoe hij is. 367 00:45:00,119 --> 00:45:05,599 Tenzij hij onzichtbaar is geworden, heeft hij de nacht niet in de kroeg doorgebracht! 368 00:45:07,320 --> 00:45:09,519 Denk je dat ik dom ben? 369 00:45:09,639 --> 00:45:14,500 - We gaan nergens heen zonder Curtis. - Hij is waarschijnlijk op weg naar huis. 370 00:45:14,519 --> 00:45:16,760 Als hij naar huis gaat, is hij dood. Wij allemaal. 371 00:45:16,831 --> 00:45:18,110 Ja, dat weet ik. 372 00:45:19,360 --> 00:45:23,320 "Curtis June en Doireann McCann." Jij bent de reden van deze puinhoop. 373 00:45:23,340 --> 00:45:27,239 - Ik wist dat je het zou verprutsen. - We hebben de klootzakken te pakken, toch? 374 00:45:27,329 --> 00:45:29,036 Hoe zit het met die kinderen, gewoon pech? 375 00:45:29,059 --> 00:45:34,219 - Dat kon ik niet weten. - Jij werd gezien, ik en Seamus niet. 376 00:45:34,480 --> 00:45:38,639 - Ze zagen ons alleen van achteren. - Ik zag haar gisteren van achteren. 377 00:45:42,599 --> 00:45:47,079 - Ik probeer alleen de stemming te verbeteren. - Waar ga je heen? 378 00:45:47,199 --> 00:45:51,960 Ik ga op zoek naar die klootzak die alleen maar niet moest opvallen. 379 00:45:52,079 --> 00:45:56,119 En dat doet hij iets te goed. Als jullie watjes willen vertrekken, ga dan weg. 380 00:45:56,239 --> 00:46:01,239 Maar verwacht niet dat ze je met open armen ontvangen in Belfast. 381 00:46:24,719 --> 00:46:26,320 Curtis! 382 00:46:30,440 --> 00:46:32,599 Curtis! 383 00:46:34,079 --> 00:46:35,057 Wat doe je hier? 384 00:46:35,081 --> 00:46:38,039 Heeft Curtis gisteren gezegd waar hij heen ging? 385 00:46:39,079 --> 00:46:41,880 Ik heb hem gisteren niet gezien. 386 00:46:42,000 --> 00:46:45,519 - Is hij verdwenen? - Godzijdank. 387 00:46:50,760 --> 00:46:55,119 Ik had je nooit meer in mijn leven moeten toelaten. Pak je spullen en ga weg. 388 00:46:55,239 --> 00:47:00,280 Praat niet zo tegen mij. Ik ruk verdomme je tong uit je mond! 389 00:47:00,400 --> 00:47:04,920 Misschien heeft de politie hem gepakt. En jullie waarschijnlijk ook snel. 390 00:47:05,039 --> 00:47:06,199 Moeder! 391 00:47:06,880 --> 00:47:10,679 Ik vecht voor een vrij Ierland. Daar hoor jij ook bij, stuk stront! 392 00:47:10,800 --> 00:47:15,599 Dus betoon mij wat respect. Wat heeft hij tegen je gezegd? 393 00:47:20,000 --> 00:47:22,239 Moeder! 394 00:47:22,360 --> 00:47:27,039 Hij zei niets. Maar ik ben niet dom. Ik lees kranten. 395 00:47:28,480 --> 00:47:31,079 Het gaat goed met me. 396 00:47:31,840 --> 00:47:36,760 Hij ging vaak zwemmen. Misschien is hij verdronken. 397 00:48:24,519 --> 00:48:27,840 O, Jezus! Sinds wanneer speelt je leeftijd je parten? 398 00:48:30,039 --> 00:48:33,056 De frontlinie leert waarschijnlijk iedereen wel goed schieten. 399 00:48:33,081 --> 00:48:34,559 Wat is jouw excuus? 400 00:48:34,619 --> 00:48:36,666 Ik was een van de laatsten die arriveerden. 401 00:48:36,690 --> 00:48:39,400 Ik heb de verschrikkingen van de oorlog niet zo ervaren als jij. 402 00:48:39,559 --> 00:48:44,800 Voor mij was de bevrijding van Frankrijk gewoon een kwestie van wat aanrommelen. 403 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 - Moest je naar de Engelsen luisteren? - Ze waren niet echt vriendelijk. 404 00:48:49,519 --> 00:48:52,719 Ik was vastbesloten om tegen de nazi-varkens te vechten. 405 00:48:52,840 --> 00:48:55,400 Ook al moest ik dan de kant van de Engelsen kiezen. 406 00:48:55,519 --> 00:49:01,000 Daarom draag ik een uniform. Ik ken het verschil tussen goed en kwaad. 407 00:49:01,119 --> 00:49:05,559 Het is niet zo zwart wit, als je kijkt naar de toestand in het noorden. 408 00:49:06,320 --> 00:49:09,800 Ik heb genoeg oorlog meegemaakt. 409 00:49:11,559 --> 00:49:12,760 Kijk 'ns aan. 410 00:49:12,880 --> 00:49:15,679 - Is hier iemand geweest? Weet iemand iets? - Nee. 411 00:49:15,760 --> 00:49:20,000 - Dus misschien is hij in Belfast? - Dan stuur ik hem zelf terug. 412 00:49:20,119 --> 00:49:23,280 - Wat als de politie ons op het spoor is? - Onzin. 413 00:49:23,400 --> 00:49:26,599 Hou op, verdomme! Geef me iets. 414 00:49:26,719 --> 00:49:30,119 Lokale inlichtingen, namen van hier. Iemand die iets weet. 415 00:49:33,000 --> 00:49:37,639 Ja. De beste schuilplaatsen zijn die met totaal onmogelijke onzinnamen. 416 00:49:40,760 --> 00:49:43,480 - Heb je iets om mee te schrijven? - Ja. 417 00:49:55,320 --> 00:49:56,920 Shit. 418 00:49:58,960 --> 00:50:01,239 Nee. Blijf hier. 419 00:50:09,440 --> 00:50:12,119 - Robert McQue? - Klop je niet? 420 00:50:12,239 --> 00:50:14,840 Oude gewoonte. 421 00:50:14,960 --> 00:50:20,480 Je collega heeft niet gezegd waar het over ging. 422 00:50:20,599 --> 00:50:25,159 Waarschijnlijk was hij bang dat de telefoon zou worden afgetapt. 423 00:50:25,320 --> 00:50:27,079 Paranoïde dwazen. 424 00:50:27,199 --> 00:50:28,338 Ik zoek een vriend. 425 00:50:28,362 --> 00:50:31,800 En niemand kent de schaduwen beter dan degenen onder de stenen. 426 00:50:32,920 --> 00:50:35,480 Die vind ik goed. 427 00:50:36,920 --> 00:50:39,920 Wat is de naam van deze vriend? 428 00:50:40,039 --> 00:50:43,679 Curtis. Curtis June. 429 00:50:47,239 --> 00:50:51,519 - Dat is een grappige naam. June? - Ja. June. 430 00:50:52,400 --> 00:50:55,039 Is het een afkorting voor iets? June? 431 00:50:57,480 --> 00:51:01,880 Of June ergens een afkorting van is? Het is June. Zoals de maand juni. 432 00:51:03,320 --> 00:51:07,079 Ik ben nog nooit iemand met die naam tegengekomen. 433 00:51:07,199 --> 00:51:10,400 Roodharig, lange, magere vent. 434 00:51:10,519 --> 00:51:15,039 Er gaat geen belletje rinkelen. Weet je, die schurken 435 00:51:15,159 --> 00:51:18,599 bij Inishwest weten misschien iets. Praat 'ns met hen. 436 00:51:18,679 --> 00:51:21,400 Ik moet hier de troep opruimen. 437 00:51:21,480 --> 00:51:24,599 Kun je jezelf uitlaten? 438 00:51:51,199 --> 00:51:53,360 Het past. 439 00:51:56,239 --> 00:51:59,400 - Ik zei... - Ik heb je gehoord. 440 00:51:59,519 --> 00:52:03,119 - Je bent maar op een meter afstand. - Is hij dood? 441 00:52:05,360 --> 00:52:07,360 Ongetwijfeld. 442 00:52:08,440 --> 00:52:11,639 - Ik had er niets mee te maken! - Wie dan wel? 443 00:52:12,480 --> 00:52:16,559 - Zeg het, of ik blaas je rotkop eraf! - Doe dat weg. 444 00:52:17,760 --> 00:52:20,480 Ik riskeer mijn leven niet voor hem. 445 00:52:24,599 --> 00:52:26,940 - Ik heb hem gezegd het niet te doen. - Wie? 446 00:52:28,960 --> 00:52:31,559 Finbar. 447 00:52:31,719 --> 00:52:36,320 Finbar Murphy. Maar we zijn onze eigen weg gegaan. 448 00:52:36,480 --> 00:52:39,559 - Hij werkt hier niet meer. - Wie gaf opdracht tot de moord? 449 00:52:39,679 --> 00:52:41,760 - Vraag het hem. - Waar woont hij? 450 00:52:41,880 --> 00:52:43,481 Ik weet het niet. 451 00:52:43,505 --> 00:52:46,480 En nu zou ik het waarderen als jij... 452 00:53:11,960 --> 00:53:15,239 Robbie? 453 00:53:17,480 --> 00:53:20,679 - Robbie is er niet meer. - Waar is hij? 454 00:53:21,480 --> 00:53:23,760 Ik heb hem neergeschoten. 455 00:53:23,880 --> 00:53:28,159 Hij heeft er zelf om gevraagd. Het is niet respectloos. 456 00:53:30,280 --> 00:53:32,840 Wat is je naam? 457 00:53:32,920 --> 00:53:35,159 Josie. 458 00:53:35,280 --> 00:53:37,760 Je hebt een lieve stem. 459 00:53:37,920 --> 00:53:40,639 Je hebt niets verkeerd gedaan. 460 00:53:40,840 --> 00:53:44,400 Maar ik kan je mijn gezicht niet laten zien, toch? 461 00:53:45,719 --> 00:53:47,880 Nee. 462 00:53:49,000 --> 00:53:54,280 Ga naar je slaapkamer en doe de deur op slot. En blijf daar tot ik weg ben. 463 00:53:55,599 --> 00:53:58,280 Robbie gaat nergens heen. 464 00:54:12,760 --> 00:54:14,760 Stop dat weg. 465 00:54:19,559 --> 00:54:21,480 Kijk dit eens. 466 00:54:21,599 --> 00:54:24,880 - Bloedgeld? - Een verdomd bloedbad. 467 00:54:29,360 --> 00:54:32,119 Dank je, Rita. 468 00:54:32,239 --> 00:54:34,320 Wacht even. 469 00:54:36,559 --> 00:54:40,639 Ik wil je dit leren als je gaat planten, maar ik weet niet alles uit mijn hoofd. 470 00:54:40,760 --> 00:54:43,719 Boeken zijn een goede hulp. Je hebt het goed gedaan. 471 00:54:43,840 --> 00:54:47,239 - Het is dus een begin. Welterusten. - Welterusten. 472 00:54:55,840 --> 00:54:57,000 Het is Robert. 473 00:55:08,760 --> 00:55:11,762 - Finbar. Bedankt voor je komst. - Mrs. McQuay. 474 00:55:11,786 --> 00:55:12,880 Finbar! 475 00:55:25,920 --> 00:55:29,239 - Finbar. - Nee, mevrouw. McQuay. Niet doen. 476 00:55:29,360 --> 00:55:33,639 - Robbie was een goede man. - Dat was hij verdomme niet. 477 00:55:33,760 --> 00:55:37,039 In zijn werk was hij goed mens. Heb je gezien wie het was? 478 00:55:37,159 --> 00:55:40,719 Het was een zij. En nee, dat deed ik niet. 479 00:55:40,840 --> 00:55:46,079 - Ze heeft met Robbie gesproken. - Ze zocht een Curtis. 480 00:55:46,159 --> 00:55:48,719 Die roodharige Jesse? 481 00:55:48,840 --> 00:55:51,920 - Dan heeft ze een schep nodig. - We kunnen hier niet blijven. 482 00:55:52,039 --> 00:55:56,000 - Goed. Ik heb echt een hekel aan wakes. - Zoek wat benzine. 483 00:55:56,119 --> 00:55:58,119 Ga naar de keuken, alstublieft. 484 00:55:58,239 --> 00:56:01,320 - Goed dan. - Ik regel dit wel. 485 00:56:06,960 --> 00:56:09,960 Iedereen kent elkaar in deze kleine dorpjes. 486 00:56:10,079 --> 00:56:15,039 - Maar waarom ik? - Omdat je er altijd verdwaald uitziet. Ga. 487 00:56:30,079 --> 00:56:32,679 Goedenavond. 488 00:56:38,679 --> 00:56:41,639 Ik ben hier om mijn oom te bezoeken. 489 00:56:41,760 --> 00:56:47,159 We zijn een beetje de weg kwijt. Je kent toch geen Finbar Murphy? 490 00:56:48,360 --> 00:56:50,980 Finbar? Ja, ik ken hem wel. 491 00:56:56,219 --> 00:56:58,099 De weg die kant op. 492 00:57:01,039 --> 00:57:03,760 Godverdomme. 493 00:57:18,519 --> 00:57:20,480 Goedenavond, agent. 494 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 - Zal ik hem volgooien? - Ja. 495 00:57:38,119 --> 00:57:42,199 - Heb je hem daar eerder gezien? - Nee. 496 00:57:43,480 --> 00:57:47,559 Hij zegt dat hij zijn oom Finbar moet bezoeken. 497 00:57:48,639 --> 00:57:52,480 Die oude dwaas heeft nooit gezegd dat hij een neef heeft. 498 00:58:07,000 --> 00:58:10,400 - Het spijt me. - Het is niet te geloven. 499 00:58:12,320 --> 00:58:18,000 - Bel de politie als we weg zijn. Oké? - Dat zal ik doen. 500 00:58:54,440 --> 00:58:57,280 Kijk dit eens. Fraai. 501 00:59:08,360 --> 00:59:11,280 Hoe hebben ze hem gevonden? 502 00:59:11,440 --> 00:59:14,719 Misschien heeft hij zijn netwerk naar die Curtis gevraagd. 503 00:59:14,840 --> 00:59:18,239 Ik heb hem gecontroleerd nadat jij daar was. 504 00:59:24,559 --> 00:59:28,039 Ik wacht buiten op je. Hoelang heb je nodig? 505 00:59:28,159 --> 00:59:30,599 Stop daar maar. 506 01:00:05,719 --> 01:00:10,519 - Heeft iets je bang gemaakt? - Er is iemand in mijn huis. 507 01:00:14,039 --> 01:00:16,559 Nou, ik denk dat ik werkloos ben. 508 01:00:20,840 --> 01:00:24,559 Robert maakte misbruik van me, maar hij behandelde mij goed. 509 01:00:24,679 --> 01:00:27,079 Zou je zeggen dat jullie vrienden waren? 510 01:00:27,199 --> 01:00:31,920 We hadden dingen gemeen. Dingen die verborgen moeten blijven. 511 01:00:32,039 --> 01:00:34,280 Ben je van huis weggelopen? 512 01:00:34,400 --> 01:00:38,360 Een huis is waardeloos zonder liefde, en dan kun je het nauwelijks weglopen noemen. 513 01:00:40,679 --> 01:00:43,400 Het is eerder ontsnappen. 514 01:00:45,840 --> 01:00:48,920 Op een avond raakte ik verzeild 515 01:00:49,039 --> 01:00:53,719 in een heftig gevecht in een pub. Ik won. Robert was erbij. 516 01:00:55,280 --> 01:01:00,039 Hij voerde me dronken met bier en bood me 30 pond om er eentje van de pier af te duwen. 517 01:01:01,000 --> 01:01:06,360 Ik wist niet dat hij zelf 130 kreeg, maar zo was Robert, de sluwe klootzak. 518 01:01:10,000 --> 01:01:12,719 Het was gemakkelijk verdiend. 519 01:01:17,199 --> 01:01:21,159 Ik ben lang geleden de tel kwijtgeraakt... 520 01:01:21,280 --> 01:01:24,039 hoeveel ik er heb gedood. 521 01:01:26,719 --> 01:01:31,199 De oorlog had mij veranderd in iemand die ik niet meer kende. 522 01:01:31,320 --> 01:01:35,519 En toen ik thuiskwam en ontdekte dat mijn Margaret dood was... 523 01:01:35,639 --> 01:01:40,760 verdween wat er nog over was van mijn oude zelf in een zwart gat. 524 01:01:43,239 --> 01:01:45,519 Toen kwam Robert langs. 525 01:01:47,039 --> 01:01:50,159 Zoals je al zei, het was te gemakkelijk. 526 01:01:58,880 --> 01:02:01,840 Oude mensen en hun rozijnen. 527 01:02:04,320 --> 01:02:09,320 - Als hij nu niet komt... - Hij houdt ons waarschijnlijk in de gaten. 528 01:02:11,119 --> 01:02:14,400 Laten we hem dus iets geven om naar te kijken. 529 01:02:48,400 --> 01:02:50,119 O Jezus. 530 01:02:51,239 --> 01:02:55,119 Ga weer naar binnen, Rita. Alsjeblieft. 531 01:03:08,679 --> 01:03:12,679 Jij bent vast de nieuwsgierige klote-buurvrouw. 532 01:03:12,699 --> 01:03:16,038 Bemoei je met je eigen zaken, als je weet wat goed voor je is. 533 01:03:16,061 --> 01:03:17,300 Ken jij Finbar? 534 01:03:17,920 --> 01:03:20,920 Ik heb hem nog nooit ontmoet, maar dat zal ik wel doen. 535 01:03:21,079 --> 01:03:25,079 Mr. Murphy heeft iets onvergeeflijks gedaan. 536 01:03:25,199 --> 01:03:28,360 - Wat ben je aan het doen? - Ik vermoord haar. 537 01:03:28,480 --> 01:03:32,639 - Wij hebben niet het voordeel. - Is dat oorlogspraat? 538 01:03:32,760 --> 01:03:36,079 Omlaag. Rita mag niet in het kruisvuur terechtkomen. 539 01:03:38,199 --> 01:03:40,760 God, wat is het hier verlaten. 540 01:03:41,719 --> 01:03:44,760 Vooral voor een zwak ouder iemand als jij. 541 01:03:46,840 --> 01:03:49,840 Als je je vriend ziet, geef hem dan een boodschap. 542 01:03:49,860 --> 01:03:53,099 Ik zeg hem dat een fijn heksje de groeten doet. 543 01:03:55,800 --> 01:03:57,639 Doe maar. 544 01:04:02,360 --> 01:04:05,679 - Durf je wel, vrouwmens. - Conan! 545 01:04:07,320 --> 01:04:10,199 Kom op! 546 01:04:28,539 --> 01:04:32,019 O God. Pak haar benen. 547 01:04:32,440 --> 01:04:34,840 Jij eerst. 548 01:04:39,119 --> 01:04:40,920 Tweede huis vanaf het kruispunt. 549 01:04:41,039 --> 01:04:43,920 - Dat huis met de bloemen. - En wie bent u? 550 01:04:44,039 --> 01:04:49,280 In hemelsnaam, dat maakt niet uit. U bent dokter. Ga nu maar naar haar, oké? 551 01:05:02,000 --> 01:05:03,880 We zijn er. 552 01:05:05,559 --> 01:05:07,679 Oost West Thuis Best. 553 01:05:11,079 --> 01:05:13,239 Kijk eens. Brave kat. 554 01:05:18,440 --> 01:05:23,000 Hier staat voor een fortuin. Geen wonder dat iemand je bingokaarten moet betalen! 555 01:05:23,519 --> 01:05:26,440 Misschien wilde ik gewoon even kletsen. 556 01:05:28,880 --> 01:05:32,320 - Speel je hierop? - Een paar akkoorden. 557 01:05:32,480 --> 01:05:35,960 Ik heb geen les gehad. Het leer het mezelf. 558 01:05:40,840 --> 01:05:44,360 Op een dag zal ik mijn eigen plaat opnemen. 559 01:05:44,480 --> 01:05:47,000 Misschien helemaal in Californië 560 01:05:47,119 --> 01:05:50,400 als ik genoeg bij elkaar kan schrapen voor de reis. 561 01:05:50,519 --> 01:05:55,199 De mensen daar lijken gewoon... zo vrij of zo. 562 01:05:56,119 --> 01:05:59,679 Ze genieten van het leven. Begrijp je me? 563 01:06:15,603 --> 01:06:18,456 ...VERDACHTEN... BELFAST BOMAANSLA... 564 01:06:18,679 --> 01:06:21,760 - De teams, die zijn... - O, hé, kom mee. 565 01:06:34,840 --> 01:06:37,599 Ik heb je nog nooit een krant zien kopen. 566 01:06:37,719 --> 01:06:40,679 Ik heb je nog nooit nuchter gezien. 567 01:06:43,239 --> 01:06:46,800 DERDE VERDACHTE GEZOCHT VOOR BOMAANSLAG 568 01:06:46,920 --> 01:06:50,840 Hoi, Pat. Geef me 20 Goud alsjeblieft, Jesse. 569 01:06:55,719 --> 01:06:57,400 Finbar. 570 01:06:58,400 --> 01:07:00,833 De arme stakker moet een kluizenaar zijn geweest, 571 01:07:00,858 --> 01:07:02,840 want ik heb hem nooit in de stad gezien. 572 01:07:02,960 --> 01:07:06,280 Zijn naam was Robert McQue. 573 01:07:06,440 --> 01:07:08,800 Kende je hem? 574 01:07:09,840 --> 01:07:12,440 De moeder zei dat een vrouw hem heeft vermoord. 575 01:07:12,559 --> 01:07:15,420 De zaak, ik kan er geen touw aan vastknopen. 576 01:07:16,239 --> 01:07:19,400 Misschien had het welkomstbord er iets mee te maken? 577 01:07:19,519 --> 01:07:22,480 Misschien was het welkomstbord een signaal. 578 01:07:22,599 --> 01:07:27,320 Rechercheurs komen uit Dublin hierheen. Zij nemen de zaak over. 579 01:07:29,039 --> 01:07:32,679 Je hebt nooit gezegd dat je een neef hebt. 580 01:07:35,440 --> 01:07:38,280 Aardige jongen. Ik zie hem niet vaak. 581 01:07:38,400 --> 01:07:42,239 - Wil je mij afzetten bij Sinéad? - Stap in. 582 01:07:50,800 --> 01:07:54,360 Nou... Bedankt voor de rit, Vinny. 583 01:07:54,440 --> 01:07:56,719 Hé, word nu niet zelfvoldaan. 584 01:07:56,840 --> 01:07:59,800 - Ik mag geen favorieten hebben. - Rijd nou maar door. 585 01:08:57,439 --> 01:09:02,600 "Wees onopvallend. Verstop je." En dan ga je naar een verdomde voetbalwedstrijd! 586 01:09:02,720 --> 01:09:04,920 Hij komt hierheen. 587 01:09:09,000 --> 01:09:12,239 Verklikkers. Overal verdomde verklikkers. 588 01:09:14,319 --> 01:09:16,414 Ze hebben je niet van je goede kant genomen. 589 01:09:16,439 --> 01:09:18,680 Ze zitten achter ons aan. We moeten weg. 590 01:09:18,840 --> 01:09:21,960 - Nog niet. - Iedereen herkent ons, Doireann. 591 01:09:22,079 --> 01:09:25,920 Curtis is dood. Leef je een beetje in, verdomme. 592 01:09:26,039 --> 01:09:28,439 Lange bal! 593 01:09:32,479 --> 01:09:37,039 We branden het varkenshok voor Curtis af en gaan naar Amsterdam of Frankrijk. 594 01:09:37,560 --> 01:09:41,560 - We hebben geld om opnieuw te beginnen. - Ben je gek geworden? 595 01:09:41,760 --> 01:09:47,359 - Ierland verlaten? Wat is dan het doel? - Ten eerste: overleven. 596 01:09:47,520 --> 01:09:51,479 - Was hun dood voor niets? - Tot de storm gaat liggen. 597 01:09:54,479 --> 01:09:58,680 Ben ik de enige die begrijpt waar we voor vechten? 598 01:09:58,800 --> 01:10:01,680 We gaan verdomme nergens heen. 599 01:10:02,720 --> 01:10:07,159 Iemand heeft Murphy ingehuurd om Curtis te vermoorden. We moeten uitzoeken wie. 600 01:10:07,279 --> 01:10:09,520 De oude vrouw, de winkeleigenaar. 601 01:10:09,640 --> 01:10:14,800 Iemand weet waar hij is. We moeten het uit hen peuteren. 602 01:10:26,720 --> 01:10:30,800 Ik ga naar de plee. Jullie twee kunnen een verdomd plan verzinnen 603 01:10:30,819 --> 01:10:32,039 terwijl ik weg ben. 604 01:10:34,880 --> 01:10:36,479 Finbar! 605 01:10:37,680 --> 01:10:40,880 - Hassan. - Mijn grootste fan. 606 01:10:41,000 --> 01:10:43,880 Je bent blijven plakken. Wat dacht je? 607 01:10:43,899 --> 01:10:47,140 Iedereen ziet er zo bloeddorstig uit. Ik weet niet voor wie ik moet juichen. 608 01:10:47,659 --> 01:10:49,500 - Hoi Sinéad. - Hoe is het met je, Finbar? 609 01:10:50,319 --> 01:10:53,640 - Prima. Hoe is het met Moya? - Ze is hier ergens. 610 01:10:53,760 --> 01:10:56,920 Ze voert vast iets in haar schild. Het gaat geweldig met haar. 611 01:10:57,039 --> 01:11:01,359 - Wij maken het goed. - Oké. Tot snel. 612 01:11:02,680 --> 01:11:05,319 - Zie ik je vanavond? - Ja. 613 01:11:36,720 --> 01:11:41,960 - Finbar Murphy? - Doireann McCann? 614 01:11:46,159 --> 01:11:48,439 Het wordt uitgesproken als Doireann. 615 01:11:48,560 --> 01:11:51,840 Ik heb het alleen gelezen. Ze schrijven nu veel over jou. 616 01:11:51,960 --> 01:11:57,680 Vertel me wie de moord heeft bevolen, of ik schiet je hier in deze puinhoop neer. 617 01:11:57,800 --> 01:12:01,920 We hebben elkaars vrienden vermoord. Laten we er een streep onder zetten. 618 01:12:02,039 --> 01:12:05,680 - Loop weg, en dan... - Nee, nee, nee. Val dood. 619 01:12:05,800 --> 01:12:09,640 Ik heb een engerd vermoord. Curtis was mijn broer. 620 01:12:09,760 --> 01:12:13,479 Dan moet je op de hoogte zijn geweest van zijn... neigingen. 621 01:12:18,520 --> 01:12:21,439 - Geef me de naam. - Rustig aan. 622 01:12:21,560 --> 01:12:24,680 Ik kan hem naar jou leiden. Dat is makkelijker. 623 01:12:25,880 --> 01:12:31,680 - Dwing je hem zich gewoon over te geven? - Ik heb Curtis in m'n auto gekregen, toch? 624 01:12:33,439 --> 01:12:37,380 Ontmoet me hier om acht uur. Dan is 't stil. Niemand zal iets zien. 625 01:12:37,399 --> 01:12:40,600 O, val dood. Denk je dat ik dom ben? 626 01:12:42,960 --> 01:12:46,399 - We ontmoeten elkaar in de kroeg. - Wright's? 627 01:12:46,520 --> 01:12:50,279 Precies. Die zit vol met blije dorpelingen 628 01:12:50,399 --> 01:12:54,600 en niemand weet dat je een verdomde moordenaar bent, dus geen trucjes. 629 01:12:54,680 --> 01:12:57,119 Ik wil dat je niemand anders in dit dorp pijn doet. 630 01:12:57,239 --> 01:13:02,600 Jij komt. Anders wordt de pub verspreid over Donegal. 631 01:13:04,760 --> 01:13:09,439 Als ons iets overkomt, komen er anderen die veel erger zijn dan ik. 632 01:13:09,560 --> 01:13:13,960 Ze rukken deze godvergeten plek uit elkaar. En die vreemde, nieuwsgierige... 633 01:13:14,079 --> 01:13:18,600 buurvrouw van je? Niemand zal veilig zijn. 634 01:13:19,720 --> 01:13:22,039 Verdomde idioot! 635 01:13:50,960 --> 01:13:53,880 Je pakt mijn pistool en sluipt geluidloos weg? 636 01:13:54,039 --> 01:13:57,880 - Je hebt een goed gevoel voor drama. - Ik heb de leider gevonden. 637 01:13:58,000 --> 01:14:00,439 Ze heeft mijn voorstel voor een wapenstilstand afgewezen. 638 01:14:00,560 --> 01:14:03,840 Ze gaf me geen keus. Ik vermoord haar. 639 01:14:03,960 --> 01:14:07,960 - Hen allemaal. - Hoe ben je van plan dat te doen? 640 01:14:08,079 --> 01:14:10,399 Het zal goed en openlijk zijn. 641 01:14:10,520 --> 01:14:15,880 Dus als iemand wraak wil, gaan ze achter mij aan en laten dit stadje met rust. 642 01:14:16,000 --> 01:14:18,600 Ga maar. Ik red het wel alleen. 643 01:14:18,720 --> 01:14:21,039 Vergeet het maar, maat. 644 01:14:21,159 --> 01:14:25,199 De grote Finbar Murphy gaat oorlog voeren. Dat feest wil ik niet missen! 645 01:14:29,640 --> 01:14:31,680 Brave kat. 646 01:14:40,239 --> 01:14:42,119 Klop, klop. 647 01:14:43,319 --> 01:14:45,840 Moya. Een klein cadeautje voor jou. 648 01:14:46,720 --> 01:14:49,180 Wil je hem? Hij is van jou. 649 01:14:49,300 --> 01:14:52,960 - Wat is zijn naam? - Ik heb hem nooit een naam gegeven. 650 01:14:52,979 --> 01:14:57,500 - Wat denk je? - Hij ziet eruit als een... Seán. 651 01:14:57,985 --> 01:15:00,960 Ja. Zorg goed voor hem, oké? 652 01:15:02,119 --> 01:15:05,079 Het is goed om te zorgen, ook al doet het pijn. 653 01:15:05,159 --> 01:15:07,760 Dan behoud je je menselijkheid. 654 01:15:09,880 --> 01:15:12,239 Tot ziens, Seán. 655 01:15:39,800 --> 01:15:42,279 Je wilde een publiek. 656 01:15:42,439 --> 01:15:46,899 Ik ontmoet ze daar en vertel ze dat ik hem achterin heb. 657 01:15:47,619 --> 01:15:51,220 Waar ik op ze wacht. Dat is dus een voordeel. 658 01:15:52,720 --> 01:15:54,880 Zie je? Ik luisterde wel. 659 01:15:56,939 --> 01:15:58,500 Nee. 660 01:15:59,119 --> 01:16:02,119 Ik heb mijn eigen voordeel. 661 01:16:03,079 --> 01:16:05,439 Ga maar. Pak dit aan. 662 01:16:06,300 --> 01:16:10,619 In het voorvak zit een envelop. Geef die aan Roberts moeder. 663 01:16:11,140 --> 01:16:12,261 De rest is van jou. 664 01:16:12,985 --> 01:16:15,899 Wat ben je van plan? We hebben afgesproken... 665 01:16:15,960 --> 01:16:21,600 Wij hebben niks afgesproken. Luister. Je hebt hier nu niets meer te doen. 666 01:16:21,760 --> 01:16:24,960 Dit is mijn oorlog. Pak het geld. 667 01:16:25,079 --> 01:16:29,640 Laat het mijn erfenis voor jou zijn. Dan hoef je dat nooit meer te gebruiken. 668 01:16:30,619 --> 01:16:33,100 Je bent jong. Zoek iets anders. 669 01:16:33,220 --> 01:16:36,779 Ga naar Californië. Je hoeft geen heilige te zijn. 670 01:16:39,300 --> 01:16:42,579 Verspil je leven hier gewoon niet aan. 671 01:16:48,819 --> 01:16:51,699 Niemand heeft mij ooit iets gegeven. 672 01:16:53,520 --> 01:16:57,159 Mijn advies is veel meer waard dan het geld. Geloof me. 673 01:16:59,020 --> 01:17:01,020 Ga maar. 674 01:17:55,119 --> 01:17:58,960 - Je bent vanavond wel gespannen. - Denk aan mijn oude hart. 675 01:17:59,279 --> 01:18:02,680 Je bent jong van hart. Kom. Wij zitten hier. 676 01:18:14,420 --> 01:18:16,520 Eerlijkheid bestaat niet. 677 01:18:16,539 --> 01:18:21,659 Op het veld probeerde hij niets. Niet met al die mensen. 678 01:18:21,739 --> 01:18:26,100 Ik ga naar binnen en kijk. Conan, jij komt binnen met de tas. 679 01:18:26,119 --> 01:18:29,279 - Waarom hij? - Omdat je slecht schiet. 680 01:18:30,000 --> 01:18:34,279 Toen ik Curtis zocht, hielp jij niet en ik kreeg deze ruil rond. 681 01:18:34,300 --> 01:18:37,140 En omdat ik het zeg, verdomme! 682 01:18:38,180 --> 01:18:40,500 - Goed dan. - Laat de motor draaien. 683 01:18:41,619 --> 01:18:45,500 Als er een probleem is, stel jij de timer in en gaan we ervandoor, begrepen? 684 01:18:46,119 --> 01:18:49,119 - Laat die varkens maar roosteren. - Het halve dorp zit daar. 685 01:18:49,239 --> 01:18:52,399 Sommigen van hen zullen ons die dode kinderen aanrekenen. 686 01:18:55,520 --> 01:19:00,439 Ik had gehoopt op een rustiger avond. Een paar verhalen, je weet wel. 687 01:19:01,760 --> 01:19:07,039 - Hoe gaat het met je Russische boek? - Ik heb het nog niet uit. 688 01:19:07,159 --> 01:19:09,920 Ik denk dat je het leuk zou vinden. 689 01:19:10,039 --> 01:19:12,960 - Een beetje mysterie en spanning? - Ja. 690 01:19:13,960 --> 01:19:17,600 Een sluwe detective onderzoekt een gruwelijke moord. 691 01:19:17,720 --> 01:19:20,359 Zijn naam is Porphyrius. 692 01:19:20,439 --> 01:19:24,000 Hij is volhardend in zijn zoektocht naar de waarheid... 693 01:19:24,920 --> 01:19:30,439 en laat de verdachte zien hoe verwoestend het isolement voor hem is. 694 01:19:30,560 --> 01:19:33,319 Het eet hem op. 695 01:19:33,439 --> 01:19:37,720 Hij laat hem begrijpen dat de enige die het kan stoppen... 696 01:19:37,840 --> 01:19:39,880 hijzelf is. 697 01:19:42,840 --> 01:19:46,039 Dus hij heeft goede instincten, deze detective? 698 01:19:46,159 --> 01:19:48,800 Hij doet me eigenlijk aan jou denken. 699 01:19:50,039 --> 01:19:54,520 - Zal hij zijn man te pakken krijgen? - Ik weet het niet. 700 01:20:02,600 --> 01:20:06,800 Komt je neef vanavond of is hij vertrokken? 701 01:20:14,439 --> 01:20:18,119 Je verdient niet de kost met het verkopen van boeken. Hè, Finbar? 702 01:20:23,720 --> 01:20:26,720 Wat doe je eigenlijk? 703 01:20:26,840 --> 01:20:29,439 Vinnie... 704 01:20:29,560 --> 01:20:33,560 - Dat wil je niet weten. - Zeg iets en laat mij helpen. 705 01:20:38,000 --> 01:20:40,520 Nee, Vinnie. Dat kun je niet. 706 01:20:50,199 --> 01:20:56,119 Moya! Kom hier. Je moet naar huis. Kinderen zijn hier niet toegestaan. 707 01:20:56,239 --> 01:20:59,000 - Ik wil naar de bar. - Niet vanavond. 708 01:20:59,119 --> 01:21:03,399 - Moeder moet Seán zien. - Niet vanavond. Neem Seán en ga naar huis. 709 01:21:03,520 --> 01:21:07,560 Seán kan je moeder op een andere dag ontmoeten. Oké? Ga dan naar huis. Nu! 710 01:21:34,880 --> 01:21:37,399 Speel voor ons! 711 01:21:40,319 --> 01:21:42,640 GEFELICITEERD 712 01:23:19,739 --> 01:23:22,699 - Nogal wat volk. - Ja. 713 01:23:23,279 --> 01:23:26,880 En je mede-samenzweerders? Geen trucjes, zei je. 714 01:23:27,000 --> 01:23:29,680 Ze zijn in de buurt. 715 01:23:29,800 --> 01:23:34,439 Haal die klootzak tevoorschijn, en dan kun je weer terug naar je muziek. 716 01:23:34,460 --> 01:23:36,739 We ontmoeten elkaar achterin, waar het stiller is. 717 01:23:36,760 --> 01:23:40,600 Als je opstaat, dan beloof ik je dat ik je overhoop schiet. 718 01:23:48,119 --> 01:23:49,199 Goed. 719 01:23:49,220 --> 01:23:53,800 Vind je het niet geweldig hoe een liedje je hart met vreugde kan vullen? 720 01:23:53,863 --> 01:23:57,479 - Wat? - De muziek. 721 01:23:57,640 --> 01:24:02,159 Dan wil je de dichtstbijzijnde meid grijpen en haar een kus geven. 722 01:24:02,279 --> 01:24:07,880 Is dit hoe je een trut aanspreekt? Ben ik niet een beetje te oud voor je? 723 01:24:08,000 --> 01:24:12,159 Ik grijp elke vrouw die nieuw is... Doireann. 724 01:24:15,319 --> 01:24:20,399 Bedankt voor het cadeau, Finbar. Maar een heilige moet eerst zondigen, toch? 725 01:24:20,520 --> 01:24:22,680 - Is hij het? - Rustig. Ik zei het al... 726 01:24:22,800 --> 01:24:27,319 Natuurlijk ben ik het. Moeten we niet naar achteren gaan...? 727 01:24:30,399 --> 01:24:32,039 Omlaag! 728 01:24:45,520 --> 01:24:47,000 Verdomme! 729 01:24:47,079 --> 01:24:48,880 Snel! 730 01:24:51,439 --> 01:24:52,760 Shit. 731 01:24:55,239 --> 01:24:57,560 Dat is van mij, stom varken. 732 01:24:57,720 --> 01:25:01,760 De teef heeft mij neergeschoten! 733 01:25:10,000 --> 01:25:11,880 Kom. 734 01:25:20,279 --> 01:25:23,520 Ik ben er nog, Doireann! 735 01:25:33,720 --> 01:25:36,399 Jezus. Waarom ben je verdomme teruggekomen? 736 01:25:38,119 --> 01:25:39,520 Bukken! 737 01:26:51,039 --> 01:26:53,840 Al je geld ligt in mijn auto. 738 01:26:55,520 --> 01:26:59,439 Ik denk dat je eerder dan ik in Californië aankomt. 739 01:29:25,000 --> 01:29:26,720 Finbar... 740 01:30:49,840 --> 01:30:53,600 Gaat Hij je redden? 741 01:30:54,119 --> 01:30:57,399 Ik ben niet degene die gered moet worden. 742 01:30:58,680 --> 01:31:03,760 Ik heb gedaan wat ik heb gedaan. En daar was een reden voor. 743 01:31:03,880 --> 01:31:06,159 De Heer weet dat heel goed. 744 01:31:10,079 --> 01:31:12,720 Beoordeel mij niet. 745 01:31:14,079 --> 01:31:16,920 Ik ben hier niet om te oordelen. 746 01:31:20,119 --> 01:31:22,760 We hebben allemaal onze redenen. 747 01:31:26,560 --> 01:31:28,680 Schiet mij gewoon neer. 748 01:31:30,939 --> 01:31:34,779 Je bent aan het einde van je weg. Sluit nu vrede. 749 01:31:41,920 --> 01:31:43,920 Mijn broer... 750 01:31:48,479 --> 01:31:50,760 Hij is helemaal alleen. 751 01:31:54,720 --> 01:31:58,479 Ik zal ervoor zorgen dat je hem ontmoet. 752 01:32:54,140 --> 01:32:56,979 Die pestkoppen hebben je niet verslagen. 753 01:32:58,880 --> 01:33:02,039 Rita, het spijt me vreselijk. 754 01:33:02,220 --> 01:33:04,579 Het is in orde, Finbar. 755 01:33:06,779 --> 01:33:10,278 Je hebt nooit gevraagd wat ik voor de kost doe. 756 01:33:10,502 --> 01:33:11,859 Had ik dat moeten doen? 757 01:33:17,020 --> 01:33:21,739 Zonde, er is niets opgekomen. Ik had veel eerder moeten beginnen. 758 01:33:24,699 --> 01:33:26,420 Nee, houd het maar. 759 01:33:27,079 --> 01:33:30,880 Misschien beproef je je geluk nog een keer. 760 01:33:38,859 --> 01:33:40,579 Tot ziens, Rita. 761 01:33:41,039 --> 01:33:44,239 Zorg goed voor jezelf, ja? 762 01:34:40,060 --> 01:34:42,560 DOSTOJEVSKI "MISDAAD EN STRAF"