1 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 SEVERNÍ IRSKO 1974 2 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 DESETILETÍ NEPOKOJŮ PŘEROSTLY V OZBROJENOU KONFRONTACI 3 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Přicházíme. 4 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Pohyb, chlapci. 5 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Děti, sakra. 6 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Nedráždi mě, Patricku. 7 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 To je to, co chybělo. 8 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Proč jste to udělal? 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Vyzvedněte si ji. Omluv se svému bratrovi. 10 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Teď na to není vhodná doba. Už teď máme zpoždění. 11 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 No tak, proboha! 12 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Nechte je tam! 13 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Vypadněte odsud! 14 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 Nastupte do auta! 15 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 Aja! -Anna go! 16 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 GLEANN CHOLM CILLEN REGION 17 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Ježíši Kriste! Zpomalte, kurva! 18 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Jsi starý mazaný bastard, Finbare. 19 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 Co je to, Vinny? -Vím, co děláš. 20 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Nemohu střílet, dokud je nevidím. Přesuňte je zpět nahoru. 21 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 Neslyším vítr. -Jenom jo. 22 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Pokud se strážník O'Shea pokusí navrhnout. že ze sebe dělám hlupáka, naštvu se. 23 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Pokud si vsadíte, musíte hrát fér. 24 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Chystáte se kvílet nebo zmizíte jako obvykle? 25 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 Jdi do prdele. -Anna go. 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Zrádný bastard. 27 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 Děkujeme. -Vyneste popel z hnízda. 28 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Co dnes chystáte? 29 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Krmení kočky a Gullivera a filozofování s malými lidmi. 30 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Gulliverovy cesty jsem už četl. Teď čtu pana Dostojevského. Ruského. 31 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 O tom nic nevím. Agatha Christie je moje oblíbená. 32 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 Kam jdeme? -Je tu trochu práce. 33 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Paní Baileyová řekla. uvítací cedule ve vesnici zmizela. 34 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Uvidíte, jak vypadá skutečná práce. 35 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Pořádně pohmožděné. 36 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Červenohnědá. 37 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 Burgundsko. -Červené víno? 38 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Ano, vínová. 39 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 O kardiostimulátoru ztratil kontrolu nad řízením. 40 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 Nebo opilec. -Ano. To není zrovna zdravé. 41 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Teď hledáte ve vesnici šílence? 42 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Ano. Myslím, že je to... do dnešního odpoledne. 43 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Cítím tvé oči na zátylku. 44 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita. Adam by jistě by si vzal raději tebe než Evu, 45 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 kdyby viděl vaši zahradu. 46 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 Je dobré mít koníčka. -zkrášlujete domov. 47 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Položím to na stůl. Který by byl známý, kdybys přijal mé pozvání na večeři. 48 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Jak se má Brendan? 49 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Neuzdraví se. 50 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Nemůže snést smrt, když je to tak krásná žena. 51 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Výbuch si vyžádal šest obětí, včetně tři děti. Z útoku je podezřelá IRA. 52 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Nepřevzala však odpovědnost. Své informace můžete nahlásit policii. 53 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 BANTRYN SATAMA 54 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 OCENĚNÍ OBCE BANTRY 55 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Mohu mít chvíli klid? 56 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Dalšího člověka nemohu vynachválit. 57 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Udělal více než si naše vesnice zaslouží. 58 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 Je to skutečný všestranný hráč a s trochou trochou povzbuzení můžeme něco slyšet. 59 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Barte McGuinessi, mohl byste nám zahrát nějakou píseň? 60 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Nemůžete vydržet poslouchat rouhání starého muže. 61 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Moje rodina si také dává do uší špunty. 62 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Přál bych si být máma 63 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 Carrickfergus 64 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 Pro hvězdu večerů v Ballygrandu 65 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Pak bych si šel zaplavat 66 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 Přes nejhlubší vody 67 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 Nejhlubší voda Najít lásku 68 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 A je to tady. Ven s míčem. 69 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 Střílejte sem a ušetřete si práci. -Pokračujte v cestě. Vlevo. 70 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Tady je jeden dobrý. 71 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Dva kroky doprava. 72 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Začněte kopat. 73 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Kde to jsme? 74 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Budu tu navždy. Chci vědět, kde jsme. 75 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegal. 76 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Nacházíte se v Donegalu. Na druhé straně země. 77 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Zapomenutý kraj". Odpovídá vzoru. 78 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 Takto se živíte? -Hloubka je dostatečná. Zvedněte se odtud. 79 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Na kolenou. 80 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Proboha! 81 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Všechny tyto stromy... 82 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Měl jsi hodně práce. 83 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Na kolenou. 84 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 Ruce za hlavu. 85 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Máte jednu minutu. Řekněte něco, obhajujte se. Cokoliv. 86 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 To není třeba obhajovat. Věděl jsem, že tento den přijde. 87 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Trvalo to déle, než jsem si myslel. 88 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 To je celý život. 89 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 V mládí jsem byl temperamentní. 90 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Zabil jsem svůj podíl. 91 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Věděla jsem, že se to nedá zrušit. 92 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Jednoho dne jsem se však rozhodl, že nedovolím, aby mi to zničilo život. 93 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 Tak či onak jsem zatlačil ten temný mrak stranou. 94 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Znovu jsem našel své místo v komunitě. 95 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Pomohl jsem, co jsem mohl. 96 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Takto to pro nás končí. 97 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 Někde ve větrem vysušené bažině. 98 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Zkuste udělat něco dobrého než skončíš tady. 99 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Čas není neomezený. 100 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Mé dny jsou sečteny 101 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 No tak, vy mladí. 102 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 a položil mě na zem 103 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 Nějaké potíže, Keve? -Ne. 104 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Jste homppe, Roberte? 105 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 Soudě podle vašich záznamů, jste. -Jsi pomalý, Keve? 106 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Podle vašich bot jste. 107 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Kdo ví, jaký nepořádek jsi tam zanechal. 108 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Tento singl Moody Blues je opravdu dobrý. 109 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Půjčím si to. 110 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Rozkoše přitahují slabé povahy k předčasné smrti. 111 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Kdo to řekl? Yeats? 112 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Moje matka. 113 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 Kdo je to? -Jen já, paní McQueová. 114 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Robbie mi řekl, že přijdeš. Upekla jsem tvé oblíbené nápoje. 115 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Třešeň? 116 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Myslela jsem, že to jsou rozinky. 117 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Je to rozinka. Znáš mě lépe než já sám sebe. 118 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 No, to jsem si myslel. 119 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 Vezmete si je s sebou? -Otan. 120 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Nikdy jsi neřekl ne. 121 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Dobré ráno, kurva, i tobě. 122 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Jsou čerstvě vytažené z trouby? 123 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Nezapomeňte na slušné chování. 124 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 Tady je. Nejrychlejší muž na Západě. 125 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 Všimněte si, že pochází z Dublinu. -V dnešní době mladí lidé... 126 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 Jak se vám daří? -Jste se sebou spokojeni? 127 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 Děkujeme. -Nový přírůstek do sbírky? 128 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Dostal jsem ji jako platbu od klanu O'Reilly. 129 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Namaloval ji Mexičan. 130 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 V Americe je to samozřejmě velký křik. 131 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 A mnohem cennější než můj dluh. 132 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Škoda, že ho nemůžete prodat zpět právoplatnému majiteli. 133 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Poslouchám. Za týden by měl být koncert. 134 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Dejte ji chlapci. 135 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Přehlídka. Dejte mu všechny koncerty. 136 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 Trochu jsem o tom přemýšlel. 137 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Nic než špatná rozhodnutí Po Margaretině smrti. 138 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Myslím, že je v tom něco víc. Chci, aby to lidé věděli. 139 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Proč tak toužíte chcete ukázat světu? 140 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Je to vše, co umíš. 141 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Mohl bych mít zahradu. 142 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 Zahrada? -Ne. 143 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Takže mě opustíš a necháš mě na pospas tomu vyvrhelovi? 144 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Děkujeme. 145 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Budu ti chybět? 146 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Jako díra v hlavě. 147 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 Chcete semínka? -Ano, Pate, semínka. 148 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Semena obvykle nekupujete. 149 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Předtím ne. 150 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 Jste si teď jistý? -Máte je, nebo ne? 151 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 No, jo. Tady jsou. 152 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Fazole, zelí, mrkev a další. 153 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Přemýšlela jsem, že bych si založila vlastní zahradu. Některé topoly - 154 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 a možná misku na zlatou rybku, kterou máte támhle. 155 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Zlatobýl je plevel, Finbare. 156 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 To jsem nevěděl. Hodil by se mi učitel. 157 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 Je to dobré? -Co je lepší, jídlo nebo společnost? 158 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Byla vaše žena dobrá kuchařka? Nebyla to Margaret? 159 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Oli. 160 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 Omlouváme se, ale nebyl... -To je v pořádku. 161 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Je to jen chvíli, co jsem slyšel jeho jméno. 162 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 163 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Stále zkoušíte něco nového. Jednou upekl bochník chleba, už je to nějaký čas. 164 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Do těsta přidejte jablka a ořechy. 165 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Také trochu skořice. 166 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 Nikdy jsem ho neochutnala. -Zní to dobře. 167 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Ne, bylo to hrozné. Jak jsem řekl, nikdy jsem nic podobného neochutnal. 168 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 A naštěstí jsem to už nikdy nemusel dělat. 169 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Bylo to v Dublinu? 170 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Oli. Šla jsem s ním jeho knihkupectví každý den. 171 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Na cestě do továrny. Miloval ty knihy. 172 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Taky jsem si četl. 173 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Přál bych si, abych se s ním setkal. 174 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Byl pro mě příliš dobrý. Stejně jako ty. 175 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Za chvíli jsem u vás. 176 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Jak se má Moya? 177 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Pokud se vám podaří zaseknout rybu, dávejte pozor, abyste si o vlasec nepořezali ruku. 178 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Použijte tento postup. 179 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Tady to máte. 180 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Doufáte, že chytíte zlatou rybku? Můžete ji pokřtít Goldie. 181 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Ryby se o lidi nestarají. 182 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 Dědeček říkal, že nemáme milovat kdo neodpovídá na lásku. 183 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 Je to dobré pravidlo. -Na stole musí být ryba. 184 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Nyní to funguje. 185 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Pusťte nějakou linku. 186 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Ale ne. 187 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moyo, to je v pořádku. Moyo! 188 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 JSTE TADY BŮH VÁM ŽEHNEJ! 189 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Ahoj, Pat. 190 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 Dobře, Sinéad? -Rád tě vidím v tak rušnou noc. 191 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 Ahoj, Catherine. -Ahoj, Finbare. Dneska se mračí. 192 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Ten starý bastard. Ale ne. 193 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Ano. A to v mém jediném volném večeru. 194 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 Pivo pro bručouna a hruškový mošt pro manželku. 195 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Pro mě malá whisky. 196 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Jste v plusu. Jak si to knihkupec může dovolit? 197 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Pořád tě porážím. 198 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Už jste chytili divokého muže? 199 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 V práci to nebyl příliš produktivní den. Ale já ho dostanu. 200 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Samozřejmě. 201 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 Mohu dostat trochu vody? -Housle hrají krásně. 202 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Děkuji ti, příteli. Starý jako nebe, ale stále vydává zvuk. 203 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 Řekli byste to také? Starý jako nebe? -Říkáme mu koště. 204 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Děkujeme. 205 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Co vás sem přivádí? 206 00:27:12,320 --> 00:27:18,760 Kdysi dávno přijel do mé vesnice Ir. Hrál tu nejkrásnější píseň, jakou jsem kdy slyšel. 207 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Odešel dřív, než jsem se to stihl naučit, tak jsem musel přijít sem. 208 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Nestýská se vám po domově? 209 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 Nepotřebuji boje a krev. 210 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Viděl jsem vaši dceru na mostě Moya. Rybaření na večeři. 211 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Zní to jako Moya. Je těžké ji porazit. 212 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Jsme jako lodě v noci, já jsem pořád v práci. 213 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 Nebuďte na něj příliš přísní. -Jak to? 214 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Do vody spadl talíř. 215 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 Cože? -To byla moje chyba. Vyrušil jsem ho. 216 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Dobře. Díky za varování. 217 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 Dávejte pozor na mé nohy. -Je to už nějaký čas. 218 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 To je pohled, který poznávám. 219 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Kam jít? 220 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Přece neutečeš pro talíř jídla, že ne? 221 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Řekl jsem to tvé matce, že to byla moje chyba. 222 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Zůstane sám a bude se mu stýskat, pokud odjedete. 223 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Ano, jsi statečný. Koně nesnášejí tmu. 224 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Jsou k smrti vyděšeni králíkárny a králíci. 225 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Lepší je utéct za denního světla. 226 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Nečeká vás žádné nepříjemné překvapení. 227 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Ale záleží samozřejmě na vás. 228 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 Stále bydlíte v karavanu? -Ano. Dům nebude nikdy dokončen. 229 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Můžete jít hned. 230 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 Cože? -Už můžeš jít. 231 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Ne. Gentleman může dámu doprovodit až ke dveřím. 232 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 Není třeba! -Moyo, co to kurva je? 233 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Kde jsi byl? Umřeš tu hlady. 234 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 Kdo je to? -Ten pán. 235 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 Myslíš jako tvůj strýc Curtis? -Ty nejsi můj strýc. 236 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Pozor na jazyk! 237 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Ženy. 238 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Obtížné případy. 239 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Tulák Jaha se vrátil ze svých cest. 240 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 Je nejvyšší čas. -Přijel jsem, jak jen to šlo. 241 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Co to kurva je? 242 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 Jablka? -To je vše, co se objevilo. 243 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Byl jsi pryč dvě hodiny a přinesl jsi jablka. Co je s tebou? 244 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 Dobrý den! Drž hubu. -Jak může být ten blázen tvůj bratr? 245 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Ani nezníte podobně. 246 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Do toho vám nic není. 247 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Co jste dělali? 248 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 Čekal jsem v karavanu na Moyu. -Nemusíš tam sedět. 249 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Získejte, co potřebujeme a vrátíme se. Je to jasné? 250 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Ťuk, ťuk. 251 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Ježíš. Pak Finbar. 252 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Děkujeme. 253 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 Pozor, je těžký. -Můžeš udělat čaj? 254 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Ne, díky. 255 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Jak se má Moya? 256 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 Co tam máte? -Nic. 257 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 Mám se tedy zeptat tvé matky? -Ne, neptej se jí! 258 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Zobrazit. 259 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Zobrazit nyní. 260 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Kde jste ho našli? 261 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 Dostal jsi ho od svého strýce? -On není můj strýc. 262 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Proč vám ho dal? 263 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Má to něco společného s vašimi modřinami? 264 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moya? 265 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Něco se stalo, o čem mi nechceš říct? 266 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Je to tak? 267 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moya! 268 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Ten pán je tu znovu. 269 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 Dobré ráno, Sinéad. 270 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 Dobré ráno, Moyo. 271 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Doufám, že nebudeš otravovat Sinéad? Je na tebe příliš mladá. 272 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Sklapni, Curtisi. 273 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 To je jedno, Finbare. Je to kretén. 274 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 To ani nesmím mluvit s místními? 275 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Jsme přátelé, že? 276 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Nebo ne? 277 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Teď to vypadá dobře. 278 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Po nahém plavání máte hlad. 279 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Vezměte je na rande. Večer po práci přinesu další. 280 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Já se z toho zblázním. Jen potřebuju společnost. 281 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Jdi do prdele. 282 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Uvidíme se, princezno! 283 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 Starý přítel? -Přátele si vybíráte sami. 284 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Své příbuzné si nemůžete vybrat. 285 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Je to... 286 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Můj bratr se oženil se svou sestrou. A šel rovnou na smrt. 287 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Jen čekám, až se od něj dostanu pryč. 288 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Nechtěl jsi přestat? 289 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 Dej to Kevinovi. Zaplatím. -Zbláznil ses? Tady. 290 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 Místní? Chceš, aby ti šli modří za zadkem? 291 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 Není odsud. Jmenuje se Curtis... 292 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 To je jedno. Ne ve vlastním hnízdě. 293 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Kromě toho může být členem IRA. Můžete před nimi utíkat do konce života. 294 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Tak ho nechte, ať jí ublíží? 295 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 Ani nevíte, co udělal. -Já vím. Viděl jsem to v očích té dívky. 296 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 To je pro něj vzkaz, aby mlčel. Je to jen dítě, Roberte! 297 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Dejte anonymní tip policii. 298 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Neřekne jim to. Je z něj k smrti vyděšená. 299 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 A nepřestane. Přejde k další oběti. 300 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Vím, co jsem řekl o zabíjení. Ale tohle je něco jiného. 301 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 Nechci se do toho plést, Finbare. Já se do toho nepletu. 302 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 Prošli jste se ve svých botách? -Abyste mohli mluvit. 303 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 Když neposlouchám. 304 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 Chcete svézt do Sinéadu? -Samozřejmě. 305 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Jste na dovolené? 306 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Skutečná dovolená. 307 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Mohl bych být na Mallorce, ale já jsem uvízl na konci světa. 308 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Ve skříňce je tabák. Zápalky jsou na podlaze. 309 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Cesta se nikdy nezdá být na zpáteční cestě stejná. 310 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 Protože tyto kopce stvořili obři. -Aha, tak to je všechno. 311 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 Této zemi vládl kdysi obývali Phomorové. 312 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 Božští navigátoři. Zotročili lidi, snědli děti. 313 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 A já jsem ten, kdo se odváží to tu rozstřílet. -Lovíš? 314 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Pokud plechovky od piva a králíci se říká lov. 315 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 Jakou máte zbraň? -Rihlaton. A.H. Fox. 316 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt řekl jako nejlepší zbraň všech dob. 317 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Chcete se podívat? 318 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Měl jsem Remington 17 před koupí této perly. 319 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Nebylo to tak elegantní a pevná jako tato. 320 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Není to skvělé? Chcete si ho podržet? 321 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Ježíš Kristus. 322 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Satan. 323 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Co jsem ti udělal? 324 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Malá Moyo, ty sráči. 325 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 Do hajzlu. Jdu pryč. Už mě nikdy neuvidíš. 326 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Panebože... 327 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Vy... 328 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Jsi mrtvý muž! 329 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Kurva... 330 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Rychlá zrzka. 331 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Proč měl nůž? To ho má dnes každý? 332 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 Nevím, jak je to se zvratky dnešní mládeže. -Co tady děláš? 333 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert mi řekl, abych na tebe dohlédl. 334 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 Nebo ano? -Ano. 335 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 V tom případě... 336 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Mám rád bingo. 337 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wright má dnes večer kolo. Platíte mou sázku. 338 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 A jedno nebo dvě piva. 339 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Křížek na srdci. 340 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Začínám chápat, proč si tolik stěžují. 341 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 Jeden člověk kopal normálním tempem. 342 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Ale věděl, že že dojde k vyzvednutí. 343 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Takže se nezastavil. Vykopal díru hlubokou asi tři metry. 344 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Ruce s puchýři velikosti švestky. Skončil bys na Fidži. 345 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 Jen jsem se zadýchal. -Pro tebe je to všechno vtip. 346 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 Stále v tomto oboru. -Jak říkával děda: 347 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 získat práci, kterou milujete. 348 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 Další číslo je 53. 349 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 Tady jsi, Finbare. Od včerejška. -Sinéad, není třeba. 350 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 Můžu si ho vzít taky? -Nemáš vrátného, Kevine? 351 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Je to drsná holka. 352 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Jeden mě napadá, kterou jsem jednou nechal v lese. 353 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 Stejná hra, 34! -Žena? 354 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Ano. 355 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 Jsou klidnější než muži, že? 356 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 Chtějí zemřít důstojně. -Dobrota. 357 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Cože? Nikdy jsi... 358 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 En. Existují krutých mužů je na světě dost. 359 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Byl krutý. Krutě krásný. 360 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 Pláč mě trochu odradil. -Bingo! 361 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Satan. 362 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Nejste úplně v pořádku, že? 363 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Nejlepší řečník. 364 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Dávám si peníze stranou. Ale tvoje vražedné řádění je psychotické. 365 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Poslouchej, ty hajzlíku. 366 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 Zabíjení pro mě nic neznamená úsměvná záležitost. A já jsem z tohoto oboru vyřazen. 367 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Pokud tě uslyším smát se něčí poslední slzy... 368 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...zmlátím tě vlastníma rukama svého starého muže. 369 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Kolik lidí jste zabil? 370 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtisi, no tak. 371 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan se opět rozpovídá. 372 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Když byl náš otec zavražděn, Curtis hrál fotbal. 373 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Ten bastard nebyl tak špatný. 374 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 Nikdy nezapomenu, když jsem ti o tom řekl. 375 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Jen seděl a pozoroval mě. Nedokázal to pochopit. 376 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Vyrůstal v Belfastu a já s matkou na jihu. 377 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Jeho svět se změnil. 378 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 A já jsem slíbil. že na něj vždycky dohlédnu. 379 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan říká, že by měl odejít. 380 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 Možná do Francie nebo někam jinam. -Bez bratra nepojedu. 381 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Pravděpodobně se jen netrefil na soukromém večírku na skleničku. 382 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Znáte ho. 383 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Pokud neví, jak se stát neviditelným, nezůstal zrovna u pití. 384 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Myslíte si, že jsem hloupý? 385 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Bez Curtise nikam nepojedeme. 386 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Vzal si klobouky, Doireann. Nejspíš cestou domů. 387 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 Zemře doma, jako my všichni. -Já vím. 388 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June a Doireann McCann." 389 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Kvůli tobě jsme v háji. Věděl jsem to. 390 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 Dostali jsme hajzly. -A co ty mrtvé děti? 391 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Něco takového nelze předvídat. 392 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Ale tam jsi zůstal. O mně a Séamus mi viděl jen na zátylek. 393 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 V noci jsem viděla Doireanninu hlavu zezadu. 394 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Kurva! Jen jsem se snažil zlepšit náladu. 395 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 Kam jít? -Hledal jsem toho, který musel zůstat nízko. 396 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Odvádí příliš dobrou práci. 397 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Pokud chcete jít, jděte. V Belfastu nečekejte objetí. 398 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtisi! 399 00:46:30,480 --> 00:46:31,640 Curtis? 400 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Co děláš v domě, Doireann? 401 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 Řekl vám Curtis, kam jde? -Včera jsme ho neviděli. 402 00:46:42,560 --> 00:46:44,040 Zmizel? 403 00:46:44,120 --> 00:46:45,560 Díky bohu. 404 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Nemělo být povoleno do mého života. 405 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Tak si sbalte kufry. 406 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Neopovažuj se se mnou takhle mluvit. Nebo ti vyrvu jazyk. 407 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Možná ho dostali policisté. Jdou po vás ostatních. 408 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Bojuju za svobodné Irsko. To platí i pro tebe, ty krávo. 409 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Měl bys začít projevovat trochu úcty. 410 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Co řekl? 411 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Nic. Nic. 412 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Mami! 413 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Nic neřekl. Nejsem hloupý. Četl jsem noviny. 414 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 To je v pořádku, zlato. 415 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Chodil plavat téměř každý den. Možná se utopil. 416 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Panebože. Copak nikdy nezestárnete? 417 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 Naučili jste se střílet zepředu. -Tak proč jsi to neudělal ty? 418 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Byl jsem mezi posledními pozvanými. Unikl jsem nejhorším hrůzám války. 419 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Osvobození Francie pro mě bylo bylo jen pobíhání kolem. 420 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 Byl jste po válce také terčem posměchu? -Ne, rozhodně ne chválen. 421 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Chtěl jsem bojovat proti nacistům, i kdyby to mělo být s Angličany. 422 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Proto jsem se stal policistou. Vím, co je správné a co ne. 423 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 A teď je policie opravdu potřeba, situace v Severním Irsku je taková, jaká je. 424 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Viděl jsem bitvy pro potřeby celého života. 425 00:49:11,640 --> 00:49:13,200 Tady to máte. 426 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 Viděl ho někdo? -Nikdo. 427 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 Takže by mohl být v Belfastu? -tak jsem ho kopl zpátky k tobě. 428 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 Možná po nás jde bezpečnostní policie. -Samozřejmě, že ne. 429 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Jdi do prdele. Vstupte sem jméno, které by mohlo něco vědět. 430 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Kde jsi? Glencol, nebo jak to bylo? 431 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Asi ano. Nejlepší skrývá na místě, jehož jméno nedokážeš vyslovit. 432 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Existuje starý kontakt, na volné noze. Máš pero? 433 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 Na. 434 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Do prdele. 435 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Ne. Zůstaň tady. 436 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 Robert McQue? -Neumíš klepat? 437 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Špatný zvyk. 438 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Váš kolega nevysvětlil příliš přesně podstatu problému. 439 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Myslím, že se bál odposlouchávání. 440 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Paranoidní doba. 441 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Ztratil jsem přítele. A v podsvětí jsou stíny známé. 442 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 To je dobrý příklad. 443 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Jak se ten přítel jmenuje? 444 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 445 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 To je zvláštní jméno. June? -Ano, June. 446 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 Je to zkratka? -Co? 447 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 Červen. 448 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Je červen nějaká zasraná zkratka? Stejně jako měsíc červen. 449 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 To jsem ještě nikdy neslyšel. 450 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Je zrzavý, vysoký a hubený. 451 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Nic mi to neříká. 452 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Inishwest bandits jsou možná něco zaslechli. Zkuste to tam. 453 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Musím ten nepořádek uklidit. Jsem si jistý, že najdeš cestu ven. 454 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 To je v pořádku. 455 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 Řekl jsem... -Slyšel jsem tě. Jsi metr od nás. 456 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Je mrtvý? 457 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 Naprosto jistě. 458 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 Nemám s tím nic společného! -Kdo tedy? 459 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 Řekni mi to, nebo ti vystřelím mozek z hlavy! -Odlož to. 460 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 Nebudu kvůli němu riskovat život. 461 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 Řekl jsem ti, abys to nedělal. -Kdo? 462 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Finbaria. 463 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Murphy. 464 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Naše cesty se rozešly. Už není na mé výplatní listině. 465 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 Kdo si koncert objednal? -Zeptejte se ho. 466 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 Kde žije? -Nevím. 467 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Nyní bych byl vděčný, kdybyste mohli... 468 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robbie? 469 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robbie? 470 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 Robbie už tu není. -Kde je? 471 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Střelil jsem ho. 472 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Můžete věřit, že o to prosil. Bez urážky. 473 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 Jak se jmenujete? -Josie. 474 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Máš krásný hlas, Josie. Určitě jsi nic neudělala. 475 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Ale teď mi nevidíš do tváře. 476 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 Ano. -Ano. 477 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Jdi do ložnice a zamkni dveře, a nevycházej, dokud neodejdu. 478 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie se od toho nehne. 479 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Odložte ji. 480 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Podívejte se na to. 481 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 Krvavé peníze. -Skutečná krvavá lázeň. 482 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 Ještě jednou díky, Rito. -Počkejte chvíli. 483 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Mohu vás něco naučit, ale nemůžu si pamatovat všechno. Pomáhají mi knihy. 484 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 Jde to dobře. -Zkusíme to. Dobrou noc. 485 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 Noc. 486 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Robert. 487 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 Finbar... -Rouva McQue. 488 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 Děkujeme, že jste přišli. -Finbar? 489 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 Finbar... -Ne, paní McQueová. Nechoď sem. 490 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robbie byl dobrý člověk. 491 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 A kurva to bylo. 492 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Svým způsobem ano. 493 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 Viděli jste, kdo to byl? -Byla to žena. Neviděl jsem. 494 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Ale mluvil s Robbiem. Hledejte někoho jménem Curtis. 495 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 Ten hbitý? Potřebuje lopatu. 496 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Nemůžeme tu zůstat. 497 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 Dobré. Nesnáším čekání. -Přivezeme nějaký benzín. 498 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 Půjdete do kuchyně. -Dobře. 499 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Postarám se o to. 500 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 Na malých místech se všichni znají. -Ale proč to musím dělat? 501 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 Protože vždycky vypadáš ztraceně. Jdi. 502 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 Položky. 503 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Přijel jsem navštívit svého strýce, ale ztratil jsem se. 504 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 Neznáte náhodou Finbara Murphyho? 505 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbaria? Znám ho. 506 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Bydlí poblíž. 507 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Do prdele. 508 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 Dobrý večer, strážníku. -Dobrý večer. 509 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 Mám natankovat? -Pane. 510 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Už jste ho někdy viděli? 511 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 Nejsem. 512 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 Najdi svého strýce Finbara. -Finbara? 513 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Nikdy mluvil o synovci. 514 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 Finbar... -Je mi to opravdu líto. 515 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 Nemůžu uvěřit, že je to pravda. 516 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Po našem odjezdu zavolejte policii. 517 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 Dobře, zavolám. 518 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Viz zde. 519 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Pěkné. 520 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Jak Robbieho našli? 521 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Možná se ptal na Curtise z jeho sítě poté, co jsi odešel. 522 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Počkám venku. Jak dlouho to bude trvat? 523 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Jeďte tam. 524 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Viděli jste něco zvláštního? 525 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 V mém domě někdo je. 526 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 To znamená, že jsem nezaměstnaný. 527 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert mě využil, ale choval se ke mně dobře. 528 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Byli jste přátelé? 529 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Měli jsme společné. Tajemství. 530 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Utekli jste z domova? 531 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Pokud je váš domov plný sraček bez lásky nemůžeš utéct. 532 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Spíše jsem utekl. 533 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 Nedávno jsem se pohádal v hospodě. Nakonec jsem z toho vyšel jako vítěz. 534 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Byl tam Robert. 535 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Nabídl mi pivo a 30 liber, když se postarám o jednoho z kluků. 536 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 Nevěděl jsem, že dostane 130, ale tolik měl Robert. 537 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Příliš snadné peníze. 538 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Z účtu jsem vypadl už dávno. 539 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 Kolik jsem jich zabil. 540 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Válka mě přiměla úplně jiného člověka. 541 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 Na cestě domů jsem zjistil, že Margaret je mrtvá, 542 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 a tady to máte zbytek mého starého já. 543 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 Pak jsem narazil na Roberta. 544 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Jak jste řekl, bylo to příliš snadné. 545 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 Zasraní staří lidé se svými rozinkami. 546 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Když se stále neukáže... 547 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 Pravděpodobně je tam venku a dohlíží na nás. 548 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 Tak mu dejme něco, na co se může dívat. 549 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Proboha. 550 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 Vrať se dovnitř, Rito. Prosím. 551 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Ty musíš být ten zasraný zvědavý soused. 552 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Nejlepší je starat se o své záležitosti. 553 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Znáte Finbara? 554 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Nebylo to příjemné setkání. Ale stále je. 555 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Pan Murphy udělal něco neodpustitelného. 556 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 Co to děláte? -Chystám se ho zabít. 557 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 Nemáme navrch. -Průměr? Takhle mluvíme na této frontě? 558 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Odložte ji. Můžeš narazit na zábradlí. 559 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 Je to tu osamělé. 560 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Zvláště pro někoho, jako jste vy pro křehkého starce. 561 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Pokud uvidíte svého přítele, můžete ho pozdravit. 562 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Posílám pozdravy od úst plných aca. 563 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Udělejte to. 564 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 Je to krutá mrcha. 565 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Conan! 566 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 No tak! 567 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Ach bože. 568 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Uchopte nohy. 569 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Pokračujte. 570 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 Druhý dům od křižovatky. Na dvoře spousta květin. 571 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 S kým jsem to mluvil? 572 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Proboha, vždyť je to jedno. Jsi doktor, potřebuje pomoc. 573 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 A je to tady. 574 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Vlastní domov je drahý jako zlato. 575 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 Zde. Hodný chlapec. 576 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 Zde jsou hodnotové věci. Není divu, že potřebujete peníze na bingo. 577 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Možná jsem jen chtěla společnost. 578 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 Umíte hrát? -Jen několik akordů. 579 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Sám jsem se to naučil. 580 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Jednou si udělám vlastní album. 581 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Možná v Kalifornii, pokud se mi podaří našetřit peníze na cestu. 582 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 Je v něm cítit svoboda. 583 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 Užívání si života. 584 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 BELFAST BOMB 585 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 Zápas začíná. -Tak jdeme na to. 586 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 Nevzpomínám si, že by sis koupil časopis. -Nepamatuji si, že bys byl střízlivý. 587 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 TŘETÍ PODEZŘELÝ Z BOMBOVÉHO ÚTOKU 588 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 Ahoj, Pat. -Ahoj. 589 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Aski Goldia, prosím. 590 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 591 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Ten chudák musel být samotář. Nikdy nechodil do vesnice. 592 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Jmenoval se Robert McQue. 593 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 Znal jste ho? -Ne. 594 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Paní domu řekla, že vrahem byl žena. Nemá hlavu ani patu. 595 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Zajímalo mě, zda že by s tím mohla mít něco společného ta značka u silnice. 596 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Kriminální oddělení je na cestě z Dublinu. Zůstávám bez role a bez dohadů. 597 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Mimochodem, neřekl jsi mi to, že máš synovce. 598 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Milý chlapec. Ale nevídám ho často. 599 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 Můžeš mě vysadit u Sinéad? -Skočte dovnitř. 600 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Díky za svezení, Vinny. 601 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Pokud se ovšem nebudete povyšovat. Nesmím nikoho upřednostňovat. 602 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Rozjeďte se. 603 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 Na vrchol! 604 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Zůstaňte při zemi. Neukazuj se." A vy se budete dívat na zápas. 605 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Přijde sem. 606 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Telata. Tihle parchanti jsou všude. 607 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 To není dobrý obrázek. -To je vše. Musím jít. 608 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 Zatím ne. -Každý nás může identifikovat. 609 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Curtis je mrtvý. Teď se zkus trochu starat. 610 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 Dlouhý míč, Gerry! 611 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Pojďme z pomsty zapálit dům toho starého muže. Pak začneme nový život v cizině. 612 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Zbláznil ses? Měli bychom opustit Irsko? 613 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 O co tedy jde? -Přežili bychom. 614 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 Takže ostatní zemřeli zbytečně? -Jen pro uklidnění. 615 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Jsem jediná, kdo chápe, za co bojujeme? 616 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Nebereme si ten zasraný zdroj. 617 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 Někdo si najal Murphyho, aby zabil Curtise. Zjistíme, kdo to byl. 618 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Stará paní, prodavačka. Někdo ví, kde je. 619 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Přimějme je mluvit. 620 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Hledal jsem záchod. Mezitím zkus něco vymyslet. 621 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 622 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 Hasan. -Můj největší fanoušek. 623 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 Stále jste za rohem. Co říkáte? 624 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 Vypadají tak krvelačně. Nevím, kterého si vybrat. 625 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 Ahoj, Sinéad. -Jak se máš, Finbare? 626 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 To není špatné. Jak se má Moya? -Někde tady je. 627 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Zpět k obvyklému postupu. Daří se mu dobře. 628 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 Daří se nám dobře. -Dobře. Uvidíme se později. 629 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 Uvidíme se večer? -Ano. 630 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 631 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Doireann McCann? 632 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 Vyslovuje se "Doireann". 633 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Viděl jsem ji pouze v tištěné podobě. Vidíte to všude. 634 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 Řekněte nám, kdo si tu vraždu objednal. Jinak zemřeš na místě. 635 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Zabíjeli jsme si navzájem přátele. Řekněme, že jsme si kvit. 636 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 Vypadněte odsud. -Neberte mě. Jdi do prdele. 637 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Zabil jsem vraždícího maniaka, Curtis byl můj bratr. 638 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 Pak jsi musel vědět. o jeho sklonech. 639 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 Řekněte nám, kdo to byl. -Hned teď. 640 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 Dobře. Mohu vám ho přivést. 641 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 A on s tebou prostě půjde? 642 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Přemluvil jsem bratra, aby šel se mnou. 643 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Sejdeme se tu v osm. Nikomu to neříkej. 644 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 A bobule hoven. Myslíš si, že jsem hloupý? 645 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Sejdeme se v hospodě. 646 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 Dobře. -Dobře. 647 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 Lidé ve vesnici nevědí, že jsi vrah, tak se o nic nepokoušej. 648 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Nechoďte k nikomu na nikoho jiného. 649 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Přijďte se k nám podívat. Jinak hospoda vyletí do povětří. 650 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Pokud se nám něco stane, půjdou po tobě horší lidé než já. 651 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 Velmi pečlivě prohledávají tuto vesnici. Ten váš zvědavý soused... 652 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Nikdo není v bezpečí. 653 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 Zasranej kretén! 654 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Sovy k pistolím a pokračujte v cestě. 655 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 Máš smrtelnou náladu. -Našel jsem vůdce. 656 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Na příměří nepřistoupil. Proto se nedohodl. neexistuje žádná alternativa. Musí zemřít. 657 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 Celá skupina. -Jak to uděláte? 658 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Udělám to veřejně. Ti, kdo se chtějí pomstít, půjdou po mně. 659 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 Vesnice bude ponechána na pokoji. Můžeš jít, zvládnu to bez tebe. 660 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 Nedělej si legraci, kámo. 661 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Pokud Finbar Murphy půjde do války, o zábavu nepřijdu! 662 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Hodný chlapec. 663 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Ťuk, ťuk. 664 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 Moyo, malý dárek pro tebe. 665 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 Chcete ji vlastnit? -Jak se jmenuje? 666 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 Nebyl jsem za to pokřtěn. Co na to říkáte? 667 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 Vypadá jako Sean. -Ano. 668 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 Dobře se o něj starejte. Je to dobré milovat, i když to bolí. 669 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 Udržuje vás to lidskými. 670 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Ahoj, Seane. 671 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 Chcete publikum. -Zabiju je uvnitř. 672 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 Řekni jim, že ten chlap je na dvorku. -Počkám tam. Je to pro nás přečerpání. 673 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 Vidíte? Poslouchal jsem. 674 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Ne. Mám vlastní kontokorentní úvěr. 675 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 Nyní jděte. Vezměte si tohle. 676 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 Přihrádka na rukavice má skořepinu. Dejte ji Robertově matce. 677 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Zbytek si nechte. 678 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 Proč? Dohodli jsme se... -Na ničem jsme se nedohodli. 679 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Zde vaše role končí. Tohle je můj boj. 680 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 Vezměte si ty peníze jako dar ode mě. 681 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 Takže už ji nebudete muset používat. Jsi mladý, najdi si něco jiného. 682 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 Odjeďte do Kalifornie. Nemusíte se stát svatým. 683 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Ale nepromarněte svůj život. 684 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Nikdo nikdy mi nic nedal. 685 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Moje rada má větší cenu než peníze. Věřte mi. 686 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 Nyní jděte. 687 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 Dnes máš strach. -Mám staré srdce. 688 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Ale mladá duše. Sedíme támhle. 689 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Zde můžete číhat kdekoli. 690 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 Na hřišti se o nic nepokusil. Bylo tam příliš mnoho lidí. 691 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 Půjdu se tam podívat. Conane, vezmi ten kufřík. 692 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 Proč právě on? -Protože neumíš střílet. 693 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 Protože jste nepomohli abyste mi pomohli najít Curtise. 694 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 A protože to kurva říkám já! 695 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 Dobře. -Jen nechte auto běžet. 696 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Pokud se něco stane, dáte zapnete časovač a pak půjdete z cesty. 697 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 Velikosti kusů, perkies. -Na moři je půl vesnice. 698 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 A někteří jsou určitě připraveni vyrazit aby nás udali. 699 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Doufal jsem v klidnější večer, abych mohl napsat nějaký příběh. 700 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 Jak pokračuje práce na ruské knize? -Ještě jsem ji nedočetl. 701 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 To by se vám líbilo. -Jsou v něm obvinění z vraždy? 702 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 Na. Ostrý policista vyšetřuje vraždu. 703 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Jmenuje se Porfiri. 704 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 Tvrdohlavě hledá pravdu. 705 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 Přiměje podezřelého, aby pochopil, jak ho izolace ničí. 706 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Jak moc ho to žere. 707 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Pochopíte, že jen on sám to může ukončit. 708 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 Takže policie je citlivá? 709 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Pro připomenutí. 710 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 Dokáže ho dostat na lana? -Nevím. 711 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Přijede sem váš synovec? Nebo odjel? 712 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Nejste knihkupec. Nebo ne? 713 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 Co skutečně děláte? 714 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 To nechceš vědět, Vinny. 715 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Pokud je třeba něco sdělit, mohl bych vám pomoci. 716 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 Nemůžeš, Vinny. 717 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Proboha! Moyo, jdi domů. 718 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 Kam teď jdeme? -Ty tady nesmíš být. 719 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 Můžu tu zůstat. -Dnes ne. 720 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Chci vám představit Seana. 721 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Dnes ne. Sean se setká s s mámou jindy. Teď si pospěš domů. 722 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 KDYSI DÁVNO 723 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 Dnes se sešel slušný dav lidí. -Takže jsou tu. 724 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 A co vaši kamarádi? Neměl jsem si na ně hrát. -Jsou poblíž. 725 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Přiveďte toho bastarda k nám, a můžete se vrátit ke své zábavě. 726 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 Pojďme na dvorek kvůli tomuto hluku. -Jestli se pohneš, budu střílet. 727 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 Dobře. To jsem byl já. -Tyto písně naplňují srdce radostí. 728 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 Cože? -Hudba. 729 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Objeví se touha chytit nejbližší a olíznout ji. 730 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 Takhle se tady balí ženy? -Jak se mi daří? 731 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Nejsem na tebe příliš vyspělý? 732 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Všechny ochotné ženy Doireann. 733 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Jsem ti vděčný za tvé gesto, Finbare. 734 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 Svatý však musí nejprve zhřešit. -Je to tak? 735 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 Uklidněte se. Řekl jsem, že jsem to já. -Samozřejmě, že jsem to byl já. 736 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Pojďme na dvorek... 737 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Kurva! 738 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Do prdele. 739 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Je můj, sráči. 740 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Ta mrcha mě zastřelila! 741 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 No tak. 742 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Jsem pořád tady, Doireann! 743 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Ježíš. Proč ses sakra musel vrátit? 744 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasane, zůstaň dole. 745 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Vaše peníze jsou v mém autě. 746 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Myslím, že se do Kalifornie dostanete dřív než já. 747 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 748 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Hledáte spasitele? 749 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 Nepotřebuji být zachráněn. 750 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Udělal jsem to, co jsem udělal. 751 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 A měl jsem k tomu své důvody. Pán to ví. 752 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Nemůžete mě soudit. 753 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 Nejsem tu od toho, abych soudil. 754 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Všichni máme své důvody. 755 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Prostě střílejte. 756 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Přerůstá vám to přes hlavu. Požádejte o schůzku. 757 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Můj bratr... 758 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...je úplně sám. 759 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Postarám se, abyste se k němu dostali. 760 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 Nedostali tě. 761 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 Rito, je mi to opravdu líto. -To je v pořádku, Finbare. 762 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Nikdy jste se mě nezeptal na mé povolání. 763 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Měl jsem? 764 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Nic nevyrostlo. Měli jsme s tím začít už před lety. 765 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Ne, nechte si ho. 766 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 Možná to někdy zkusíte znovu. 767 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 Sbohem, Rito. Dávej na sebe pozor. 768 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 DOSTOYEVSKY "ZLOČIN A TREST" 769 01:41:37,640 --> 01:41:40,360 Titulky: Sami Siitojoki www.junefirst.tv