1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 NORDIRLAND 1974 4 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 ÅRTIONDEN AV OROLIGHETER HAR UTMYNNAT I VÄPNAD KONFLIKT 5 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Nu kommer de. 6 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Nu kör vi, killar. 7 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Det kommer barn, för fan. 8 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Sluta nu, Patrick. 9 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Det är så typiskt. 10 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Varför gör du så där? 11 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Plocka upp den. Säg förlåt till din bror. 12 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Vi har inte tid med det här. Vi är redan sena. 13 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Skynda på, för fan! 14 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Gå därifrån! 15 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Gå nu, för fan! 16 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 In i bilen! 17 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 -Kör, för fan! -Kör, kör, kör! 18 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 Glencolmcille 19 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Herregud! Kör saktare, för fan! 20 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Du är en oärlig skit, Finbar! 21 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 -Vad sa du, Vinny? -Jag ser vad du försöker göra. 22 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Jag kan inte skjuta dem om jag inte ser dem. Flytta upp dem! 23 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 -Jag hör dig inte för blåsten. -Visst... 24 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Om du försöker säga att jag fuskar, konstapel O'Shea, så blir jag sur. 25 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Vadslagning ska gå ärligt till. 26 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Ska du gnälla eller ska du skjuta och förlora, som vanligt? 27 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 -Ta dig i häcken. -Sätt fart nu. 28 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Din oärliga jävel. 29 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 -Tack. -Du tar allt jag har, ditt as. 30 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Vad ska du göra idag? 31 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Förutom att mata katten och filosofera med Gulliver och småttingarna? 32 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Jag har läst ut Gullivers resor. Nu läser jag herr Dostojevskij. En ryss. 33 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Honom vet jag ingenting om. Jag föredrar Agatha Christie. 34 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 -Vart är vi på väg? -Jag har ett jobbärende. 35 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Mrs Bailey sa att välkomstskylten på den här sidan byn är borta. 36 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Nu ska du få se vad ett arbete innebär. 37 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Herregud, vilken röra! 38 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Rödbrun. 39 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 -Vinröd. -Vinröd? 40 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Ja, vinröd. 41 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Det var väl någon som körde som en galning. 42 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 -Eller som var full. -Ja, förmodligen en idiot. 43 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Så du letar efter en galning i byn? 44 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Ja, fallet är nog löst till eftermiddagsteet. 45 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Jag känner din blick i nacken. 46 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita, Adam skulle säkerligen ha föredragit dig framför Eva 47 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 om han fick se din trädgård. 48 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 -Ja, det är bra att ha en hobby. -De där är så hemtrevliga. 49 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Ja, på matbordet. Det skulle du få se om du någonsin tackade ja till middag. 50 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Hur är det med Brendan? 51 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Han kommer inte bli frisk igen. 52 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Med en så vacker kvinna vill han säkert leva kvar. 53 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Explosionen tog sex liv, varav tre barn. IRA tros ligga bakom bomben. 54 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Men de har inte tagit på sig dådet. Kontakta polisen om du vet något. 55 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 BANTRYS HAMN 56 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 Bantrys årliga prisutdelning 57 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Får jag be om tystnad? 58 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Nästa person kan jag inte nog hylla. 59 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Han har gjort mer än byn förtjänar. 60 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 Han har många strängar på sin lyra, och kanske vill han bjuda på något. 61 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, vill du sjunga en sång? 62 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Inte vill ni höra en gammal man sjunga! 63 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Till och med min familj måste ha öronproppar! 64 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Jag önskar att jag var 65 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 i Carrickfergus 66 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 För Ballygrands kvällar blott 67 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Jag skulle då simma över 68 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 det djupaste hav 69 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 Det djupaste hav, för att hitta min kärlek 70 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 Ut med dig nu. 71 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 -Kan du inte bara skjuta mig här? -Fortsätt att gå. Åt vänster. 72 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Här blir bra. 73 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Två steg åt höger. 74 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Börja gräva. 75 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Var är vi? 76 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Jag ska ligga här i evighet. Jag vill veta var jag är. 77 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegal. 78 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Du är i Donegal. Andra änden av landet. 79 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Det bortglömda länet." Så passande. 80 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 -Och du försörjer dig så här? -Det är djupt nog. Upp med dig. 81 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Ner på knä. 82 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Herregud... 83 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Alla dessa träd... 84 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Du har haft fullt upp. 85 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Ner på knä. 86 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 Händerna bakom huvudet. 87 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Du har en minut på dig. Säg något om du vill. Det spelar ingen roll. 88 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Jag behöver inte säga något. Jag visste att detta skulle hända. 89 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Det tog längre tid än jag trodde. 90 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Det var en livstid sedan. 91 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Jag hade nära till våld som ung. 92 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Jag dödade flera. 93 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Jag visste att jag inte kunde göra det ogjort. 94 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Men en dag beslöt jag mig för att inte låta det förstöra mitt liv. 95 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 På något vis lyckades jag förtränga det. 96 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Jag hittade min plats i samhället. 97 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Jag hjälpte folk så gott jag kunde. 98 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Så här slutar det för människor som oss. 99 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 I ett vindpinat träsk någonstans. 100 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Försök att göra lite nytta innan du hamnar här. 101 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Du har inte all tid i världen. 102 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Mina dagar är räknade 103 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Kom, ni unga män 104 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 och lägg mig ner 105 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 -Blev det några problem, Kev? -Nej. 106 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Är du bög, Robert? 107 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 -Det verkar så på musiken. -Är du trög, Kev? 108 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Det verkar så på stövlarna. 109 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Du måste ha smutsat ner där borta. 110 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Den här Moody Blues-singeln är så bra! 111 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Den lånar jag. 112 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Njutningar lockar de svaga till en för tidig död. 113 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Vem sa så? Yeats? 114 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Min mor. 115 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 -Vem där? -Det är bara jag, mrs McQue. 116 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Robbie sa att du skulle komma. Jag har bakat dina favoritscones. 117 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Jaså, körsbär? 118 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Jag trodde att det var russin. 119 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Ja, russin! Du känner mig bättre än jag gör. 120 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 Jag trodde väl det! 121 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 -Så du tar med dem? -Ja. 122 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Du har ju aldrig sagt nej förr. 123 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 God morgon på er, för fan! 124 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Är de varma? 125 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Tänk på hur du uppför dig. 126 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 Här är han. Den snabbaste revolvermannen i vilda västern! 127 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 -Han kommer givetvis från Dublin! -Dagens ungdom... 128 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 -Hur är det? -Tack, bra. Själv? 129 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 -Då ska vi se... -Ett nytt tillskott? 130 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Ja. Jag fick den som betalning av O'Reillys. 131 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Den är gjord av någon mexikan. 132 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Han är tydligen på modet i USA. 133 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Värd mycket mer än mitt arvode. 134 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Synd att du inte kan sälja den till den rättmätige ägaren. 135 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Jag håller utkik. Jag har något åt dig om en vecka. 136 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Ge det till honom. 137 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Jobbet. Ge det till honom. Allihop. 138 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 Jag har funderat mycket på sistone. 139 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Jag har gjort så många dåliga val sedan Margaret dog. 140 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Jag är mer än bara detta. Jag vill att folk ska veta det. 141 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Och vad är det du vill visa för världen? 142 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Det här är ju allt du kan. 143 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Jag kan odla växter. 144 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 -Växter? -Ja. 145 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Tänker du överge mig? Lämna mig med den där odågan? 146 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Tack. 147 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Kommer du sakna mig? 148 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Ja, som myggor på vintern! 149 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 -Vill du köpa frön? -Ja, Pat. 150 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Du brukar inte köpa frön. 151 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Nej, inte förrän nu. 152 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 -Är du säker på att du vill ha frön? -Har du några eller inte? 153 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 Okej, här har vi några. 154 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Bondbönor, kål, morötter och några till. 155 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Jag tänkte börja odla växter. Lite fuchsia, 156 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 och kanske lite gullris, som du har därute. 157 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Gullris är ogräs, Finbar. 158 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Det visste jag inte. Jag behöver kanske en lärare. 159 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 -Smakar det bra? -Ja, jag njuter av maten och sällskapet. 160 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Lagade din fru god mat? Visst hette hon Margaret? 161 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Ja. 162 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 -Förlåt mig... -Nej, det är ingen fara. 163 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Det var bara längesen jag hörde hennes namn. 164 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 165 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Hon prövade alltid nya saker. Hon bakade en limpa för längesen. 166 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Den innehöll äpplen och nötter. 167 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Lite kanel också. 168 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 -Den smakade helt unikt. -Låter gott. 169 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Nej, den var hemsk. Som jag sa: Den smakade helt unikt. 170 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Gudskelov gjorde hon aldrig om den. 171 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Var det här i Dublin? 172 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Ja, jag gick förbi hennes bokhandel varje dag. 173 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 På väg till fabriken. Hon älskade verkligen böcker. 174 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Hon fick mig att läsa. 175 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Jag hade velat träffa henne. 176 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Hon var för bra för mig. Precis som du. 177 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Jag kommer strax. 178 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Och hur mår Moya? 179 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Om du får en ruda på kroken så kan du skära dig på linan. 180 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Sätt på den här. 181 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Så där. 182 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Hoppas du på en guldfisk? Då kan du döpa den till Goldie. 183 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Fiskar känner inte kärlek. 184 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 När pappa levde sa han att man inte ska älska såna som inte besvarar kärleken. 185 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 -Det låter rimligt. -Jag måste fiska till middagen. 186 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Nu har du napp. 187 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Släpp ut lite lina! 188 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Nej... 189 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, det ordnar sig. Moya! 190 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 DU ÄR HÄR HERREN BEVARE DIG! 191 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Hej, Pat. 192 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 -Allt bra, Sinéad? -Finbar, vilken överraskning. 193 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 -Hej, Catherine. -Hej, Finbar. Han är grinig ikväll. 194 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Den där jäveln? Sällan! 195 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Jo, och på min enda lediga kväll. 196 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 En öl åt den grinige jäveln, och en Babycham åt hans stackars fru. 197 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Jag tar en liten Black Bush. 198 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Spenderbyxorna på? Hur har en enkel bokhandlare råd med det? 199 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Jag vinner ju pengar av dig hela tiden. 200 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Har du haffat bildåren än? 201 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Nej, jag har inte haft någon bra dag på jobbet. Men jag ska ta honom. 202 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Det tror jag säkert. 203 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 -Vatten, tack. -Så fint du spelar. 204 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Tack, min vän. Den är gammal som vägen, men man spelar den fortfarande. 205 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 -Säger man så? Gammal som vägen? -Gammal som gatan. 206 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Tack. 207 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Vad förde dig hit? 208 00:27:12,320 --> 00:27:19,040 För längesen kom en irländare till min by. Han spelade en otroligt vacker melodi. 209 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Han försvann innan jag hann lära mig den, så jag reste hit. 210 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Saknar du inte ditt hem? 211 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 Jag saknar inte striderna och allt blod. 212 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Jag träffade din dotter Moya. Hon fiskade middag. 213 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Det låter som hon. Hon klarar sig själv. 214 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Vi träffas aldrig. Jag jobbar ju jämt. 215 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 -Var inte för hård mot henne. -Va? 216 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Matkorgen föll ner i vattnet. 217 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 -Va? -Det var mitt fel. Jag störde henne. 218 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Okej. Tack för varningen. 219 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 -Akta mina fötter! -Det var så längesen! 220 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Den där minen känner jag igen. 221 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Vart ska du? 222 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Du rymmer väl inte på grund av maten? 223 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Jag sa till din mamma att det var mitt fel. 224 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Hon skulle sakna dig jättemycket och bli så ensam, om du red iväg. 225 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Du är modig, du. Hästar avskyr ju mörkret. 226 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 De är livrädda för alla kaninhål, och kaniner. 227 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Det är bättre att rymma i dagsljus. 228 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Då slipper man obehagliga överraskningar. 229 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Men det där bestämmer du. 230 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 -Bor ni fortfarande i husvagnen? -Ja, huset blir aldrig färdigt. 231 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Du kan gå nu. 232 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 -Va? -Du kan gå nu. 233 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Nej, en fin herre följer damen fram till dörren. 234 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 -Det behövs inte! -Moya, för fan! 235 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Var har du varit? Jag hungrar för fan ihjäl. 236 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 -Vem är han? -En fin herre. 237 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 -Som farbror Curtis? -Du är inte min farbror. 238 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Passa dig noga! 239 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Kvinnor... 240 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Så jävla jobbiga. 241 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Jaså, vagabonden är hemma igen. 242 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 -Äntligen! -Jag kom så fort jag kunde. 243 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Vad fan är det här? 244 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 -Äpplen? -Det var det jag fick. 245 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Du är borta i två timmar och kommer med äpplen. Jävla idiot! 246 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 -Lägg av! Håll käften, för fan. -Hur kan den här idioten vara din bror? 247 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Ni låter inte ens likadant. 248 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Det rör inte dig. 249 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Vad har du gjort? 250 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 -Jag har väntat i husvagnen. -Du behöver inte sitta där. 251 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Hämta det vi behöver och kom tillbaka. Förstår du? 252 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Knack, knack. 253 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Jesus... Jag menar Finbar. 254 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Tack ska du ha. 255 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 -Den är jättetung. -En kopp te? 256 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Nej, tack. 257 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Hur mår Moya? 258 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 -Vad har du där? -Ingenting. 259 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 -Ska jag fråga mamma istället? -Nej, fråga inte henne! 260 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Visa mig. 261 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Visa mig nu. 262 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Var hittade du den? 263 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 -Fick du den av din farbror? -Han är inte min farbror. 264 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Varför gav han den till dig? 265 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Har det något att göra med dina blåmärken? 266 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moya? 267 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Har det hänt något som du inte vill berätta för mig? 268 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Va? 269 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moya! 270 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Är den fina herren tillbaka? 271 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 God morgon, Sinéad. 272 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 God morgon, Moya! 273 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Du är väl inte intresserad av Sinéad? Hon är för ung för dig. 274 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Håll käften, Curtis. 275 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Lyssna inte, Finbar. Han är en skit. 276 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 Får jag inte ens prata med byborna? 277 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Vi är vänner. 278 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Inte sant? 279 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Så ska det se ut. 280 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Man blir hungrig av att bada naken. 281 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Gå nu. Jag kommer med mer efter jobbet. 282 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Jag blir för fan galen där borta. Jag behöver bara lite sällskap. 283 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Skit på dig då. 284 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Vi ses, prinsessan! 285 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 -En gammal vän? -Vänner väljer man själv. 286 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Med släktingar har man inget val. 287 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Min... 288 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Min bror gifte sig med hans syster. Sedan gick han och dog. 289 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Jag vill bara slippa honom. 290 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Jag trodde att du ville sluta. 291 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 -Ge det till Kevin. Jag betalar. -Är du inte klok? Varsågod. 292 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 En bybo? Vill du ha Farbror Blå efter dig? 293 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 Han är inte härifrån. Han heter Curtis... 294 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Det spelar ingen roll. Inte här. 295 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Förresten kan han tillhöra IRA. Och dem kommer man inte undan. 296 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Ska han få göra henne illa? 297 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 -Du vet inte vad han har gjort. -Jo. Jag såg det på henne. 298 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Den här betyder att hon ska vara tyst. Hon är bara ett barn! 299 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Skicka ett anonymt tips till polisen. 300 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Hon kommer inte säga något. Hon är livrädd för honom. 301 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Han kommer att plåga andra också. 302 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Jag sa att jag inte ville döda fler. Men det här är annorlunda. 303 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 Jag vill inte ha med det att göra, Finbar. 304 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 -Är du ute och luftar skorna? -Så du kan tala? 305 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 När jag inte lyssnar. 306 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 -Vill du ha skjuts hem till Sinéad? -Visst. 307 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Har du semester? 308 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Ja, en jävla semester. 309 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Jag kunde ha varit på Mallorca, men nu sitter man i världens arselhål. 310 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Det finns cigaretter där. Tändstickor ligger på golvet. 311 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Jag känner inte igen mig här. 312 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 -Jättarna skapade de här kullarna. -Jaså? 313 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 Förr härskade fomorianerna här. 314 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 De var gudalika sjöfarare. De sägs ha ätit upp traktens barn. 315 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 -Och jag som precis har skjutit i trakten. -Jagar du? 316 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Om man kan kalla att skjuta på burkar och harar att jaga, så ja. 317 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 -Vad har du för gevär? -Ett slätborrat. A.H. Fox. 318 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt ansåg att det var tidernas bästa gevär. 319 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Vill du se det? 320 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Jag hade ett Remington modell 17 innan jag skaffade den här pärlan. 321 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Det var inte lika elegant och kraftfullt som det här. 322 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Stiligt, va? Vill du känna på det? 323 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Herregud! 324 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Fan! 325 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Vad har jag gjort? 326 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Moya, din jävel. 327 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 För helvete! Jag åker härifrån. Jag kommer aldrig tillbaka. 328 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 För helvete... 329 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Du... 330 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Du ska dö, din jävel! 331 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Din jävla...! 332 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Vilken jäkel på att vara snabb. 333 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Varför hade han en kniv på sig? Har alla det numera? 334 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 -Jag vet inte hur alla andra gör. -Vad gör du här? 335 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert bad mig att kolla dig. 336 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 -Jaså, det gjorde han? -Ja. 337 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 I så fall... 338 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Jag gillar bingo. 339 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wright's kör en omgång ikväll. Du betalar mina insatser. 340 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 Och en öl eller två. 341 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Gud! 342 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Jag börjar förstå varför de gnäller på det här. 343 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 En gång grävde en kille som vanligt. 344 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Men han insåg att när han slutade så var det klippt. 345 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Så han slutade aldrig! Han måste ha grävt tre meter djupt. 346 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Han hade blåsor stora som plommon. Han kunde ha hamnat i Fiji. 347 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 -Jag stod bara och skrattade. -Är allt bara ett skämt i din värld? 348 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 -Det här jobbet? -Det är som pappa brukade säga: 349 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 Jobba med det du älskar. 350 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 Nästa nummer jag ska ge är 53. 351 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 -Varsågod, Finbar. För igår. -Sinéad, det behövs inte. 352 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 -Får jag en också? -Är du inte portad, Kevin? 353 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Vilken tuffing. 354 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Hon påminner om en ute i skogen. 355 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 -Fånga en lyra, 34! -En kvinna? 356 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Ja. 357 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 De är mer samlade än karlarna, eller hur? 358 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 -De vill dö med värdighet. -Herregud. 359 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Vad då? Har du aldrig...? 360 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 Nej. Det räcker med alla grymma män. 361 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Hon var grym. Grymt snygg! 362 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 -Men när hon grät var hon inte lika snygg. -Bingo! 363 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Helvete också! 364 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Du är lite sjuk i huvudet, va? 365 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Ska du säga! 366 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Jag gör det bara som extraknäck. Men alla du har dödat, det är sjukt! 367 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Din lilla skit, 368 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 att döda är inget man skojar om. Jag är färdig med det. 369 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Om jag får höra att du skrattar åt någon annans sista tårar... 370 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...ska jag klå upp dig med mina gubbnävar. 371 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Hur många människor har du dödat? 372 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, kom igen nu. 373 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan börjar bli kaxig. 374 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Dagen då vår pappa mördades, spelade Curtis pojkfotboll. 375 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Han var ganska duktig, den skitungen. 376 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 Jag glömmer aldrig när jag berättade det för honom. 377 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Han bara tittade på mig. Han förstod ingenting. 378 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Han växte upp i Belfast och jag bodde hos mamma söderut. 379 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Hans värld vändes upp och ner. 380 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Jag lovade att jag skulle se efter honom. 381 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan säger att vi borde åka. 382 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 -Till Frankrike kanske. -Inte utan min bror. 383 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Han har säkert suttit och druckit på någon pub. 384 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Du vet hur han är. 385 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Om han inte har blivit osynlig, så kan han för helvete inte ha gjort det! 386 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Tror du jag är så jävla dum? 387 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Vi åker ingenstans utan Curtis. 388 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Han har stuckit, Doireann. Han är nog på väg hem. 389 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 -Han dör om han åker dit, som vi. -Jag vet. 390 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June och Doireann McCann." 391 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Det är ditt jävla fel. Jag visste det. 392 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 -Vi fick ju de jävlarna. -Ungarna som dog då? 393 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Det kunde jag inte förutse! 394 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Men de såg dig. Mig och Séamus såg de bara bakhuvudet på. 395 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Jag såg hennes bakhuvud inatt. 396 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Helvete! Jag försöker bara lätta på stämningen! 397 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 -Vart ska du gå? -Hitta den jäveln som skulle ligga lågt. 398 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Han gör ett jävligt bra jobb. 399 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Om ni kukskallar vill dra, så varsågod! Men förvänta er inga kramar i Belfast. 400 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 401 00:46:30,520 --> 00:46:31,680 Curtis? 402 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Vad gör du utanför huset, Doireann? 403 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 -Sa Curtis vart han skulle igår? -Vi sågs inte igår. 404 00:46:42,560 --> 00:46:44,080 Är han borta? 405 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 Tack, gode Gud. 406 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Jag skulle aldrig ha släppt in er igen. 407 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Packa ihop och dra nu. 408 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Du talar inte till mig så där. Då sliter jag ut din jävla tunga. 409 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Bylingen kanske tog honom. Då tar de er också, era jävla as. 410 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Jag slåss för Irlands frihet. Det gäller dig också, din fitta. 411 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Det är bäst att du visar lite jävla respekt. 412 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Vad sa han?! 413 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Ingenting! Ingenting! 414 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Mamma! 415 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Han sa ingenting! Jag är inte korkad. Jag läser tidningen. 416 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 Det är ingen fara, älskling. 417 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Han badade nästan varje dag. Den jäveln kanske har drunknat. 418 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Herregud! Blir du aldrig gammal? 419 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 -Kriget gjorde väl skarpskyttar av alla. -Så vad är din ursäkt? 420 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Jag var en av de sista inkallade. Jag slapp krigets helvete. 421 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Befrielsen av Frankrike var bara en stor röra, om jag ska vara ärlig. 422 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 -Blev du också hånad efter kriget? -Ja, jag blev knappast hyllad. 423 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Jag ville bekämpa nazistjävlarna, trots att vi stred med engelsmännen. 424 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Det var därför jag blev polis. Jag kan skilja på rätt och fel. 425 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 Nu behöver vi verkligen polisen, som det ser ut i norr. 426 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Jag har fått nog av strider. 427 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 Så där. 428 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 -Har någon sett honom? -Inte en själ. 429 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 -Så han kan vara i Belfast? -I så fall sparkar jag upp honom till dig. 430 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 -Tänk om säkerhetspolisen är efter oss. -Så klart inte! 431 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Skärp dig, för fan! Ge mig namnet på någon häromkring som kan veta något. 432 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Var är du? Glencol, eller vad heter det? 433 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Ja, där. Det är bäst att gömma sig på en jävla plats man inte kan uttala. 434 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Vi har en gammal kontakt där, en frilansare. Har du en penna? 435 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 Ja. 436 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Fan! 437 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Nej, stanna här. 438 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 -Robert McQue? -Knackar du inte? 439 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Dålig vana. 440 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Din kollega förklarade inte så noga vad det gällde. 441 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Han kanske var rädd att bli avlyssnad. 442 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Folk är så jävla paranoida. 443 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Jag letar efter en vän. Jag behöver en skugga i den undre världen. 444 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Det där lät bra! 445 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Vad heter din vän? 446 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 447 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 -Vilket underligt namn. June? -Ja, June. 448 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 -Är det en förkortning? -Vad? 449 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 June. 450 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Om June är en jävla förkortning? Han heter June, som månaden. 451 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 Jag har aldrig hört det namnet förr. 452 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Han är rödhårig, lång och tanig. 453 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Det säger mig ingenting. 454 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Banditerna i Inishwest kanske vet något. Pröva med dem. 455 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Jag måste städa upp här nu. Du hittar nog ut själv. 456 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Den passar. 457 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 -Jag sa... -Jag hörde dig. Du står en meter bort. 458 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Är han död? 459 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 Utan tvekan. 460 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 -Jag är inte inblandad! -Vem är det då? 461 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 -Säg eller så skjuter jag skallen av dig! -Stoppa undan den där! 462 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 Jag riskerar inte livet för hans skull. 463 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 -Jag varnade honom. -Vem? 464 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Finbar. 465 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Murphy. 466 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Vi har gått skilda vägar. Jag anlitar inte honom längre. 467 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 -Vem beställde jobbet? -Fråga honom. 468 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 -Var bor han? -Jag vet inte. 469 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Nu skulle jag uppskatta om du kunde... 470 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robbie? 471 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robbie? 472 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 -Robbie är inte kvar. -Var är han? 473 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Jag har skjutit honom. 474 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Han förtjänade det. Jag vill inte verka oförskämd. 475 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 -Vad heter du? -Josie. 476 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Du har en fin röst, Josie. Du har säkert inte gjort någonting. 477 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Men du får inte se mitt ansikte nu. 478 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 -Nej. -Nej. 479 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Gå in i sovrummet, lås dörren och kom inte ut förrän jag har gått. 480 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie ligger ju kvar. 481 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Stoppa undan den där. 482 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Titta här. 483 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 -Blodspengar. -En jävla massaker. 484 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 -Tack än en gång, Rita. -Vänta lite. 485 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Jag ska lära dig några saker, men jag kan inte allt. Böcker är bra. 486 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 -Du är så duktig. -Jag försöker. Godnatt. 487 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 Godnatt. 488 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Det gäller Robert. 489 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 -Finbar... -Mrs McQue... 490 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 -Tack för att du kom. -Finbar... 491 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 -Finbar... -Nej, mrs McQue. Kom inte hit. 492 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robbie var en bra person. 493 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Fan heller. 494 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Han gjorde sitt bästa. 495 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 -Såg du vem det var? -Det var en kvinna. Nej, jag såg inte. 496 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Men hon pratade med Robbie. Hon letade efter en som hette Curtis. 497 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 Den snabba jäkeln? Då behöver hon en spade. 498 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Vi måste härifrån. 499 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 -Bra, jag hatar att vänta. -Gå ut och slanga lite bensin. 500 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 -Gå in i köket. -Ja, ja. 501 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Jag ska lösa det här. 502 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 -Alla känner alla här. De känner honom. -Men varför måste jag göra det? 503 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 För du ser alltid vilsen ut. Gå nu! 504 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 God afton! 505 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Jag kom för att hälsa på min farbror, men vi har kört vilse. 506 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 Känner du Finbar Murphy? 507 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbar? Ja, jag känner honom. 508 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Han bor en bit bort längs vägen. 509 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Men för helvete... 510 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 -God afton, konstapeln. -God afton. 511 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 -Vill du ha full tank? -Ja. 512 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Har du sett honom förr? 513 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 Nej. 514 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 -Han skulle träffa sin farbror Finbar. -Finbar? 515 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Han har aldrig sagt att han har en brorson. 516 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 -Finbar... -Jag beklagar. 517 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 Jag vill inte tro att det är sant. 518 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Ring polisen när vi har åkt. 519 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 Ja, det ska jag göra. 520 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Titta här. 521 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Stiligt. 522 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Hur tror du att de hittade honom? 523 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Han kanske hörde sig för om Curtis när du hade gått. 524 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Jag väntar utanför. Hur lång tid tar det? 525 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Kör in där. 526 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Såg du något underligt? 527 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 Någon är i mitt hus. 528 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 Det här betyder att jag är arbetslös. 529 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert utnyttjade mig, men han behandlade mig bra. 530 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Var ni två vänner? 531 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Vi hade saker gemensamt. Hemliga saker. 532 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Rymde du hemifrån? 533 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Det var skit och jag fick ingen kärlek, så man kan inte kalla det rymma. 534 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Jag flydde snarare. 535 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 En kväll råkade jag i slagsmål på puben. Men jag lyckades vinna. 536 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Robert var där. 537 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Han bjöd på öl och erbjöd mig 30 pund för att fimpa en snubbe. 538 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 Han fick 130 för jobbet, den jäveln. 539 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Enkla pengar. 540 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Jag tappade räkningen för längesen. 541 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 På hur många jag har dödat. 542 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Kriget förvandlade mig till en annan person. 543 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 När jag kom hem och fick veta att Margaret var död, 544 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 försvann det som var kvar av mitt gamla jag. 545 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 Då dök Robert upp. 546 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Det var så enkelt, som du sa. 547 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 Pensionärer och deras jävla russin. 548 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Om han inte har kommit hem än... 549 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 ...så är han nog därute och bevakar oss. 550 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 I så fall ger vi honom något att titta på. 551 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Herregud. 552 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 Gå tillbaka in i huset, Rita. Snälla. 553 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Är du en nyfiken jävla granne eller? 554 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Sköt dig själv bara. 555 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Känner du Finbar? 556 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Vi har aldrig träffats. Men det ska vi göra. 557 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Mr Murphy har gjort något oförlåtligt. 558 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 -Vad gör du? -Jag ska döda henne. 559 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 -Läget är inte till vår fördel. -"Fördel"? Är det krig? 560 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Stoppa ner det! Rita kan bli träffad. 561 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 Det är ensligt här. 562 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Speciellt för en gamling som dig. 563 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Om du träffar din vän kan du hälsa honom något. 564 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Jag ska hälsa från en kaxig subba. 565 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Gör det. 566 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 Snacka om grym kvinna! 567 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Conan! 568 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Kom nu! 569 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Herregud! 570 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Ta benen! 571 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Du går först. 572 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 Två hus från vägkorsningen. Det med alla blommor. 573 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Vem talar jag med? 574 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Det spelar ingen roll, för Guds skull! Du är läkare och hon behöver hjälp. 575 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 Här är det. 576 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Hem, ljuva hem. 577 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 Så där. Duktig kisse. 578 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 Här finns många dyrgripar. Inte konstigt att du behöver bingopengar. 579 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Jag kanske bara ville ha sällskap. 580 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 -Kan du spela? -Bara några ackord. 581 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Jag har lärt mig dem själv. 582 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Någon gång ska jag spela in en egen skiva. 583 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Kanske i Kalifornien, om jag får råd med resan. 584 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 De verkar liksom känna sig fria där. 585 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 De njuter av livet. 586 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 bomben i Belfast 587 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 -Matchen börjar. -Okej, vi drar. 588 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 -Du brukar inte köpa tidningen. -Du brukar inte vara nykter. 589 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 Tredje misstänkt efterlyst för bombdådet 590 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 -Hej, Pat. -Hej. 591 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Ett tjugopack Gold, tack. 592 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 593 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Han måste ha varit en enstöring. Han var aldrig inne i byn. 594 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Han använde namnet Robert McQue. 595 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 -Kände du honom? -Nej. 596 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Frun i huset sa att en kvinna dödade honom. Jag förstår ingenting. 597 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Jag undrar om vägskylten har något med den här saken att göra. 598 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Kriminalpolisen från Dublin är på väg. De kommer att ta över fallet från mig. 599 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Förresten, du har aldrig sagt att du har en brorson. 600 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Nej, jag träffar inte honom så ofta. 601 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 -Kan jag åka med till Sinéad? -Javisst. 602 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Tack för skjutsen, Vinny. 603 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Ta det inte för givet bara. Jag får inte särbehandla folk. 604 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Åk nu. 605 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 Kör nu! 606 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Ligg lågt. Håll dig utom synhåll." Och så går du på fotboll! 607 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Han kommer hit. 608 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Tjallare. Överallt finns de jävlarna. 609 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 -Ingen bra bild på dig. -Nu är det kört. Vi måste fly. 610 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 -Inte än. -Vem som helst kan känna igen oss! 611 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Curtis är död. Försök att bry dig lite. 612 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 Lång boll, Gerry! 613 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Vi bränner ner hans hus. Sedan drar vi till Amsterdam och börjar ett nytt liv. 614 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Är du inte riktigt jävla klok? Fly från Irland? 615 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 -Vad är då vitsen? -Att överleva. 616 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 -Så de dog förgäves? -Bara tillfälligt, tills det lugnar sig. 617 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Är jag den enda som förstår vad vi kämpar för? 618 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Vi flyr fanimej ingenstans. 619 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 Någon beställde mordet på Curtis. Vi måste ta reda på vem. 620 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Damen, butiksinnehavaren... Någon jävel vet var han är. 621 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Vi måste få dem att tala. 622 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Jag går på muggen. Någon av er kanske kan fundera ut något. 623 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 624 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 -Hasan... -Mitt största fan. 625 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 Så du är kvar. Vad tycker du? 626 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 De ser så blodtörstiga ut. Jag vet inte vem jag hejar på. 627 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 -Hej, Sinéad. -Läget, Finbar? 628 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 -Helt okej. Och Moya? -Hon är här någonstans. 629 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Hon leker säkert. Hon mår bra. 630 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 -Vi mår bra. -Bra. Vi ses. 631 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 -Ses vi ikväll? -Ja. 632 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 633 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Doireann McCann? 634 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 Det uttalas "Doireann". 635 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Jag har bara läst ditt namn. Det står överallt. 636 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 Säg vem som beställde mordet. Annars dör du här och nu. 637 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Vi har dödat varandras vänner. Nu är vi kvitt. 638 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 -Gå härifrån... -Nej, skit på dig! 639 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Jag dödade en idiot. Curtis var min bror. 640 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 Då kände du till hans "sidor". 641 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 -Säg vem det var. -Ta det lugnt. 642 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 Okej, jag ska föra honom till dig. 643 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 Ska han bara överlämna sig själv? 644 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Jag fick ju med mig din bror. 645 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Vi möts här klockan åtta. Säg det inte till någon. 646 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Fan heller! Tror du att jag är dum? 647 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Vi möts på puben. 648 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 -Okej. -Bra. 649 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 Folket där vet inte att du är en jävla mördare, så försök inte med något. 650 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Du får inte ge dig på någon annan. 651 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Kom dit, annars tar vi med en explosiv överraskning. 652 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Om något händer oss får du värre personer än mig på halsen. 653 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 De kommer att finkamma hela byn. Den där nyfikna grannen du har... 654 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Ingen kommer att gå säker. 655 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 Jävla idiot! 656 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Snor du min pistol och drar iväg? 657 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 -Du vet hur man rör upp känslor. -Jag har hittat ledaren. 658 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Hon ville inte göra upp. Jag har inget val. Hon måste dö. 659 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 -Alla måste dö. -Hur ska du göra det? 660 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Det kommer att ske helt öppet. Så att alla vet att det var jag. 661 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 Byn kommer att lämnas ifred. Jag klarar mig utan dig. 662 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 Inte en chans. 663 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Om Finbar ska göra sin grej tänker jag inte missa det! 664 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Duktig kisse. 665 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Knack, knack. 666 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 En liten present till dig, Moya. 667 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 -Du kan få honom. -Vad heter han? 668 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 Han har inte fått något namn. Vad tycker du? 669 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 -Han ser ut som en "Sean". -Ja. 670 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 Ta hand om honom. Att visa kärlek är bra, trots att det gör ont. 671 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 Det är mänskligt. 672 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Hej då, Sean. 673 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 -Du vill ha en publik. -Jag möter dem därinne. 674 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 -Säg att jag har honom på baksidan. -Jag väntar där. Det är till vår fördel. 675 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 Där ser du att jag lyssnade. 676 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Nej. Jag har en egen fördel. 677 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 Gå nu. Ta den här. 678 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 Det ligger ett kuvert i ytterfacket. Ge det till Roberts mor. 679 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Resten är dina. 680 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 -Vad menar du? Vi kom överens... -Vi kom inte överens. 681 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Du ska inte göra något mer. Det här är min strid. 682 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 De där pengarna är en gåva från mig. 683 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 Då behöver du aldrig mer det där. Du är ung och kan välja. 684 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 Åk till Kalifornien. Du behöver inte bli ett helgon. 685 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Men slösa inte bort ditt liv. 686 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Jag har aldrig fått något förr. 687 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Mitt råd är mer värdefullt än pengarna. Tro mig. 688 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 Åk nu. 689 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 -Är du lättskrämd ikväll? -Jag har ett gammalt hjärta. 690 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Men ett ungt sinne. Sätt dig här. 691 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Det kan gömma sig folk överallt. 692 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 Han gjorde ingenting vid fotbollsplanen. Det var för mycket folk. 693 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 Jag går in och kikar. Conan, du kommer med väskan. 694 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 -Varför han? -Du kan inte skjuta. 695 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 För att du inte hjälpte till att leta efter Curtis. 696 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 Och för att jag säger det, för fan! 697 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 -Visst. -Håll igång bilen bara. 698 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Om något händer, ställer du in timern. Sedan drar vi härifrån. 699 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 -De asen kan brinna. -Halva byn är där. 700 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 De vill hålla oss ansvariga för barnens död. 701 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Jag hoppades att det skulle vara lugnare ikväll, så att man kunde prata. 702 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 -Hur går det med den ryska boken? -Jag har inte läst ut den. 703 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 -Du skulle nog gilla den. -Är det några mysterier i den? 704 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 Ja. Det är en smart polis som undersöker mordet. 705 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Han heter Porfirij. 706 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 Han söker ihärdigt efter sanningen. 707 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 Han får den misstänkte att förstå hur ensam han är. 708 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Hur mycket han lider. 709 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Han får honom att förstå att bara han kan få ett slut på allt. 710 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 Så den här polisen är smart? 711 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Han påminner om dig. 712 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 -Får han fast honom till slut? -Jag vet inte. 713 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Kommer din brorson ikväll? Eller har han rest iväg? 714 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Du är inte någon bokhandlare, va? 715 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 Vad gör du? 716 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Det vill du inte veta, Vinny. 717 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Du måste berätta. Jag kan hjälpa dig. 718 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 Nej, det kan du inte, Vinny. 719 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Herregud! Moya, du måste gå hem. 720 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 -Vart ska vi? -Du får inte vara här. 721 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 -Jo, jag får vara här. -Inte ikväll. 722 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Jag vill bara visa Sean. 723 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Inte nu. Sean får träffa mamma någon annan gång. Gå hem nu! 724 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 GRATTIS 725 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 -Mycket folk ikväll. -Ja. 726 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 -Dina kumpaner då? Inga tricks. -De är i närheten. 727 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Ta fram den jäveln nu, så kan du gå sedan. 728 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 -Vi går ut på baksidan. -Rör du dig, så skjuter jag. 729 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 -Okej. Det var jag. -Vissa ljud är så underbara. 730 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 -Va? -Musiken. 731 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Man får bara lust att ta tag i någon och kyssa henne! 732 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 -Försöker du ragga? -Vad tycker du? 733 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Är jag inte lite för gammal för dig? 734 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Jag gillar alla kvinnor som är sugna, Doireann. 735 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Jag är tacksam, Finbar. 736 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 -Men först måste helgon synda. -Är det han? 737 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 -Lugn. Jag sa att det var jag. -Det är klart att det var jag! 738 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Nu går vi ut på baksidan... 739 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Fan! 740 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Fan! 741 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Den där är min, din jävel. 742 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Den där subban sköt mig! 743 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Kom! 744 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Jag är fortfarande här, Doireann! 745 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Herregud! Varför i helvete kom du tillbaka? 746 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasan, ducka! 747 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Dina pengar är i min bil. 748 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Du kommer nog till Kalifornien före mig. 749 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 750 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Letar du efter din frälsare? 751 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 Jag behöver ingen frälsning. 752 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Jag har gjort vad jag har gjort. 753 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 Jag hade mina skäl. Det vet Herren. 754 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Du kan inte döma mig. 755 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 Jag är inte här för att döma. 756 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Alla har vi våra skäl. 757 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Skjut mig bara. 758 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Du har nått vägs ände. Be om förlåtelse. 759 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Min bror... 760 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...är ensam. 761 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Du ska få komma till honom. 762 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 De fick dig inte. 763 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 -Jag är så ledsen, Rita... -Det gör inget, Finbar. 764 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Du frågade aldrig om mitt yrke. 765 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Borde jag ha gjort det? 766 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Inget har vuxit. Jag borde ha börjat för längesen. 767 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Nej, behåll den. 768 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 Någon gång kanske du försöker igen. 769 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 Hej då, Rita. Ta hand om dig. 770 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 Brott och straff 771 01:41:37,640 --> 01:41:40,360 Undertexter: Fredrik Hultgren www.junefirst.tv 772 01:41:40,440 --> 01:41:44,240 Ansvarig utgivare: Sara Karlsdotter de Costa Noble Entertainment AB