1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 ‪ฮิลดา 4 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 ‪อย่าเข้ามานะ! 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 ‪ฉันไม่ทำร้ายเธอหรอก 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,756 ‪- เดี๋ยวสิ ‪- อย่ามายุ่งกับฉัน 7 00:01:45,271 --> 00:01:47,398 ‪ขอร้องล่ะ ฉันอธิบายได้ 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,359 ‪ทีงี้ละพูดได้แล้วเหรอ 9 00:01:49,442 --> 00:01:53,321 ‪ฉันพูดได้มาตลอด ก็แค่เธอเข้าใจฉัน 10 00:01:53,404 --> 00:01:54,823 ‪ตอนนี้เธอเป็นโทรลล์แล้ว 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 ‪ฉันไม่ใช่โทรลล์นะ 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,745 ‪ฉันไม่ได้หมายถึง… 13 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 ‪ฮิลดา เดี๋ยวก่อน 14 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 ‪ฉันจะกลับบ้าน! 15 00:02:25,728 --> 00:02:27,564 ‪ได้โปรด อย่าออกไปข้างนอกนะ 16 00:02:43,705 --> 00:02:45,248 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 17 00:03:56,277 --> 00:03:57,570 ‪เฮ้ นี่เธอ… 18 00:03:58,112 --> 00:04:00,240 ‪ซ้อนของพวกนั้นมันยากมากเลยนะ 19 00:04:02,116 --> 00:04:04,244 ‪เธออยู่บนเตียงฮิลดาเหรอ 20 00:04:06,537 --> 00:04:08,581 ‪ใช่ อย่างที่ฉันบอกไป 21 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 ‪ฉันทำอาหารเช้า เข้าไปในห้อง ‪เธอก็อยู่ที่นั่น แต่ฮิลดาไม่อยู่ 22 00:04:14,963 --> 00:04:15,838 ‪เว้นแต่ว่า… 23 00:04:18,675 --> 00:04:21,469 ‪เธอคงไม่ใช่ฮิลดาใช่ไหม 24 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 ‪จากการหลบหนีโทรลล์ครั้งล่าสุดของคุณ 25 00:04:32,480 --> 00:04:35,316 ‪ผมคงบอกว่านี่คือการเชนจ์ลิง 26 00:04:35,400 --> 00:04:37,151 ‪- อะไรนะ ‪- การสลับร่าง 27 00:04:37,235 --> 00:04:41,072 ‪ลูกโทรลล์ในร่างมนุษย์ที่มาแทนที่ฮิลดา 28 00:04:42,365 --> 00:04:43,408 ‪เดี๋ยวนะ 29 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 ‪(ไปเที่ยวแอสทริด ‪ฮิลดา (สองขวบ)) 30 00:04:45,994 --> 00:04:48,538 ‪เธอคือลูกโทรลล์จากในภูเขานี่ 31 00:04:48,621 --> 00:04:50,873 ‪ฉันจำเธอได้ 32 00:04:50,957 --> 00:04:55,545 ‪แต่ถ้าเธออยู่ที่นี่และอยู่ในสภาพนี้ ‪แสดงว่าฮิลดาก็ต้อง… 33 00:05:06,931 --> 00:05:10,560 ‪ฉันไม่เข้าใจเลย มันคือที่นี่ไม่ใช่เหรอ ทวิก 34 00:05:10,643 --> 00:05:12,061 ‪ที่ที่เราหนีออกมาน่ะ 35 00:05:12,145 --> 00:05:15,732 ‪งั้นก็ต้องมีถ้ำที่ไหนสักแห่งไม่ใช่เหรอ 36 00:05:15,815 --> 00:05:20,653 ‪ยืนอยู่ตรงนี้เราหาไม่เจอแน่ ‪ไปดูรอบๆ และจับตาดูบาบาไว้ 37 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 ‪มีพวกมันเยอะมากเลย 38 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 ‪คุณว่าหนึ่งในนี้อาจเป็น… 39 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 ‪ใช่ ตอนนี้มีกี่คนแล้ว 40 00:05:40,506 --> 00:05:43,051 ‪- สัก 11 หรือ 12 ‪- เอาละ ทำได้ดีทีเดียว 41 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 ‪หันหลังแล้วไปทางซ้าย 42 00:05:44,635 --> 00:05:46,095 ‪หน่วยลาดตระเวนนี่ 43 00:05:46,179 --> 00:05:48,556 ‪สงสัยจังว่าพวกเขาทำอะไรกัน 44 00:05:50,641 --> 00:05:53,519 ‪อรุณสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์ๆ 45 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 ‪ดูดีนะ ดีใจที่ได้เจอนะ 46 00:06:00,526 --> 00:06:02,695 ‪เราทุกคนเห็นไฟไหม้บนเนินเขา 47 00:06:02,779 --> 00:06:05,490 ‪พวกคุณคงได้ยินข่าวลือเรื่องจำนวนโทรลล์ 48 00:06:05,573 --> 00:06:06,991 ‪ที่เพิ่มขึ้นอย่างฉับพลัน 49 00:06:07,075 --> 00:06:08,576 ‪และผมอยากให้รู้ว่า 50 00:06:08,659 --> 00:06:10,828 ‪ผมเข้าใจถึงความกังวลของพวกคุณ 51 00:06:11,537 --> 00:06:14,874 ‪นั่นคือเหตุผลที่ผมมาที่นี่เพื่อประกาศเคอร์ฟิว 52 00:06:14,957 --> 00:06:19,295 ‪สำหรับกิจกรรมนอกกำแพงทั้งหมด ‪หลังพระอาทิตย์ตก 53 00:06:21,464 --> 00:06:26,636 ‪และวันนี้ผมขอสัญญาด้วยว่า ‪จะให้ผู้ชาย หรือผู้หญิง 54 00:06:26,719 --> 00:06:29,806 ‪ไปประจำการในทุกหอคอยตลอดกำแพงโบราณ 55 00:06:29,889 --> 00:06:33,851 ‪เราเปิดรับสมัครอาสาสมัครคนตีระฆังแล้ว 56 00:06:35,770 --> 00:06:37,063 ‪ครับ คุณตรงนั้น 57 00:06:37,146 --> 00:06:38,564 ‪ข่าวลือเป็นความจริงไหม 58 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 ‪มีอันตรายจากการโจมตีไหมคะ 59 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 ‪มีแน่นอนครับ 60 00:06:43,778 --> 00:06:46,197 ‪แต่นั่นคือเหตุผลที่ผมมาที่นี่ 61 00:06:46,280 --> 00:06:51,077 ‪คนของผมอยู่ข้างนอกนั่น ‪ผูกระฆังกับหินโทรลล์อยู่ในตอนนี้ 62 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 ‪และไม่ใช่แค่นั้น 63 00:06:52,370 --> 00:06:54,789 ‪เรายังเตรียมรับมือกับเหตุการณ์แบบนี้ 64 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 ‪มาสักพักแล้ว 65 00:06:56,833 --> 00:06:59,961 ‪เทคโนโลยีของเรามีประสิทธิภาพมากกว่าที่เคย 66 00:07:00,044 --> 00:07:05,508 ‪ผมขอนำเสนอปืนใหญ่เคลื่อนที่พิฆาตโทรลล์ ‪ที่ทันสมัยที่สุดของเรา 67 00:07:10,054 --> 00:07:13,850 ‪ลองนึกภาพกองทัพหนูน้อยที่ทุ่มเทนี้ 68 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 ‪คุ้มกันอยู่ทุกมุมของเมืองอันงดงามของเราสิ 69 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 ‪กองทัพเหรอคะ 70 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 ‪คุณรู้ใช่ไหมว่าเรามีรถพิฆาตโทรลล์แค่คันเดียว 71 00:07:25,361 --> 00:07:27,530 ‪พวกเขาไม่ต้องรู้เรื่องนั้นก็ได้นี่ 72 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 ‪พลเมืองที่ดี ได้โปรดวางใจ 73 00:07:32,577 --> 00:07:35,830 ‪ผมจะปกป้องความปลอดภัยของทุกคนเอง 74 00:07:36,831 --> 00:07:39,208 ‪ตอนนี้มีชายคนหนึ่งที่คิดได้ถูก 75 00:07:39,292 --> 00:07:41,961 ‪ฉันรู้สึกปลอดภัยขึ้นเมื่อมีอัลเบิร์กคอยปกป้องเรา 76 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 ‪ผมไม่คิดแบบนั้นตอนที่ติดอยู่บนภูเขากับเขานะ 77 00:07:44,672 --> 00:07:48,050 ‪ก็แหงน่ะสิ ลูกถูกพวกโทรลล์ล้อมไว้นะ 78 00:07:48,134 --> 00:07:50,511 ‪เราเป็นห่วงมากเลยนะ ลูกรัก 79 00:07:50,595 --> 00:07:52,972 ‪แต่เขาก็พาลูกกลับมาอย่างปลอดภัยใช่ไหม 80 00:07:55,391 --> 00:07:56,976 ‪ลูกจะไปไหนน่ะ 81 00:07:57,059 --> 00:08:00,480 ‪วันนี้เราบอกว่า ‪ไม่ต้องไปโรงเรียนก็ได้ จำได้ไหม 82 00:08:00,563 --> 00:08:04,650 ‪ผมขอทำอะไรสักอย่าง ‪ดีกว่านั่งดูรายการห่วยๆ ทั้งวัน 83 00:08:10,490 --> 00:08:13,117 ‪(อาสามาเลย! ‪โทร. 020-7627-9245) 84 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 ‪นี่ นายมาด้วย 85 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 ‪ไม่เกี่ยวกับพ่อแม่ฉันนะ 86 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 ‪นายก็ด้วยเหรอ 87 00:08:25,546 --> 00:08:28,841 ‪ฉันแค่อยากให้ทุกอย่าง ‪กลับมาเป็นปกติโดยเร็วที่สุด 88 00:08:28,925 --> 00:08:30,259 ‪ขาเป็นไงบ้าง 89 00:08:30,343 --> 00:08:33,554 ‪ยังเจ็บอยู่นิดหน่อย แต่ก็ดีขึ้นมากแล้ว 90 00:08:35,348 --> 00:08:36,557 ‪ได้ข่าวฮิลดาไหม 91 00:08:37,642 --> 00:08:39,894 ‪เธอกับแม่ของเธอผ่านอะไรมาเยอะ 92 00:08:39,977 --> 00:08:43,314 ‪เราอาจไม่ต้องพัก ‪แต่ถ้าเธออยากพัก ฉันก็ไม่แปลกใจ 93 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 ‪ไปเถอะ ไปเรียนกัน 94 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 ‪เอาละ เด็ก ๆ 95 00:08:50,071 --> 00:08:51,197 ‪ครูเสียใจที่ต้องบอก 96 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 ‪ว่าวันนี้บทเรียนประจำวันต้องถูกยกเลิก 97 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 ‪- เย่! ‪- สุดยอด 98 00:08:56,869 --> 00:08:59,330 ‪แต่ว่าเรามีแขกมา 99 00:08:59,413 --> 00:09:03,209 ‪เจ้าหน้าที่เซลบี้ ‪จากหน่วยลาดตระเวนโทรลเบิร์ก 100 00:09:03,292 --> 00:09:06,295 ‪- สวัสดี ‪- เขาเอาวิดีโอมาด้วย 101 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 ‪(เล่น) 102 00:09:11,425 --> 00:09:12,468 ‪โทรลล์ 103 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 ‪น่ากลัว 104 00:09:15,137 --> 00:09:18,724 ‪กระหายเลือด ในรสชาติของเนื้อมนุษย์ 105 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 ‪แต่พวกมันอันตรายขนาดนั้นเลยเหรอ 106 00:09:22,228 --> 00:09:25,022 ‪ใช่ นั่นคือเหตุผลที่เราต้องทำให้… 107 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 ‪ครูฮอลล์กริมคะ 108 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 ‪ฟรีด้า 109 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 ‪นี่ไม่ใช่เรื่องจริงค่ะ พวกเขาไม่ชอบเนื้อมนุษย์ 110 00:09:34,574 --> 00:09:36,576 ‪พวกเขาชอบผักมากกว่าอะไรทั้งนั้น 111 00:09:36,659 --> 00:09:37,702 ‪และจอร์ตด้วย 112 00:09:37,785 --> 00:09:41,706 ‪ถ้าเธอช่วยเก็บความคิดไว้ ‪จนกว่าวิดีโอจะจบก็ดีนะ 113 00:09:43,124 --> 00:09:46,419 ‪โทรลล์กับมนุษย์อาจเป็นศัตรูกันตามธรรมชาติ 114 00:09:47,003 --> 00:09:48,796 ‪เราไม่ใช่ศัตรูตามธรรมชาตินะ 115 00:09:48,879 --> 00:09:50,423 ‪ฟรีด้า ขอร้องล่ะ 116 00:09:50,506 --> 00:09:54,594 ‪ความพยายามอย่างกล้าหาญ ‪ของหน่วยลาดตระเวนได้รักษาความสงบ 117 00:09:54,677 --> 00:09:57,305 ‪ให้กับชาวเมืองโทรลเบิร์กมาหลายชั่วอายุคน 118 00:09:57,388 --> 00:10:01,892 ‪ด้วยการตื่นตัวและนำหน้าภัยคุกคามอยู่หนึ่งก้าว 119 00:10:01,976 --> 00:10:03,352 ‪ในทุกครั้งไป 120 00:10:03,436 --> 00:10:05,855 ‪แต่มันไม่ได้ง่ายเสมอไป 121 00:10:06,355 --> 00:10:08,691 ‪เมื่อมนุษย์มาที่หุบเขานี้ครั้งแรก 122 00:10:08,774 --> 00:10:12,403 ‪การโจมตีอันโหดร้ายของพวกโทรลล์ก็พบได้ทั่วไป 123 00:10:12,945 --> 00:10:17,825 ‪บรรพบุรุษของเราอาจจะไม่รอด ‪ถ้าไม่ใช่เพราะสิ่งหนึ่ง 124 00:10:17,908 --> 00:10:20,620 ‪สัญลักษณ์ของโทรลเบิร์ก 125 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 ‪ระฆังเจียมตน 126 00:10:24,415 --> 00:10:28,002 ‪ตอนนี้ ภายใต้การนำของเอริก อัลเบิร์ก 127 00:10:28,085 --> 00:10:30,463 ‪หัวหน้าหน่วยลาดตระ… 128 00:10:30,546 --> 00:10:31,422 ‪นี่ๆ ไม่ได้… 129 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 ‪ครูฮอลล์กริมคะ ด้วยความเคารพ 130 00:10:34,008 --> 00:10:38,304 ‪หนูบอกได้จากประสบการณ์ตรงว่า ‪ทั้งหมดนี้ไม่มีความจริงเลย 131 00:10:38,387 --> 00:10:40,890 ‪โทรลล์ไม่ใช่พวกกินคนไร้เหตุผล 132 00:10:40,973 --> 00:10:42,892 ‪ปู่ฉันโดนโทรลล์กินนะ 133 00:10:42,975 --> 00:10:44,727 ‪- ไม่จริงน่า ‪- พวกมันชั่วร้าย 134 00:10:44,810 --> 00:10:47,271 ‪ไม่ใช่นะ ย่าทวดของฉันเลี้ยงโทรลล์ 135 00:10:47,355 --> 00:10:48,814 ‪ที่ท่านเจอในสวน 136 00:10:48,898 --> 00:10:51,233 ‪ใช่สิ มันอาจจะโตมากินปู่ของฉันก็ได้ 137 00:10:51,317 --> 00:10:53,402 ‪- เปล่าสักหน่อย ‪- เด็กๆ 138 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 ‪พ่อแม่ฉันบอกว่าพวกมันขโมยเด็ก 139 00:10:55,488 --> 00:10:56,614 ‪ไม่จริงสักหน่อย 140 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 ‪จะหาว่าพ่อแม่ฉันโกหกเหรอ 141 00:10:58,699 --> 00:11:00,201 ‪ฉันหาว่านายว่าโง่ต่างหาก 142 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 ‪ฟังนะ! 143 00:11:01,744 --> 00:11:04,747 ‪พวกเธอส่วนใหญ่ใช้เวลาทั้งชีวิตในโทรลเบิร์ก 144 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 ‪เคยได้ยินไหมว่ามีใครโดนโทรลล์กินจริงๆ 145 00:11:08,000 --> 00:11:10,044 ‪- ไม่นะ ‪- ก็ไม่เชิง 146 00:11:10,127 --> 00:11:14,090 ‪เธอไม่ควรต้องนั่งอยู่ตรงนี้ ‪เพื่อถูกสอนเรื่องโกหก และฉันจะไม่อยู่ 147 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะยกเลิกพีชคณิตเพราะแบบนี้ 148 00:11:30,856 --> 00:11:32,024 ‪ฮิลดา 149 00:11:33,776 --> 00:11:35,361 ‪ฮิลดา 150 00:11:36,612 --> 00:11:40,408 ‪เราหามาทั้งวันแล้ว ‪นี่เราเดินวนกลับมาที่เดิมเหรอ 151 00:11:40,491 --> 00:11:42,284 ‪ผมว่าไม่นะ 152 00:11:42,368 --> 00:11:45,204 ‪แล้วเราไม่เจอสักถ้ำเลยได้ยังไง 153 00:11:45,287 --> 00:11:49,458 ‪เธออยู่ในนั้น ฉันรู้ แต่ถ้าเราเข้าไปไม่ได้ 154 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 ‪ขอโทษนะครับ คุณนาย 155 00:11:53,587 --> 00:11:55,339 ‪ทุกอย่างโอเคไหม 156 00:11:55,423 --> 00:11:57,925 ‪ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 157 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 ‪มันไม่ปลอดภัยที่คุณจะ 158 00:11:59,552 --> 00:12:01,887 ‪อยู่นอกกำแพงช่วงใกล้ค่ำแบบนี้นะครับ 159 00:12:01,971 --> 00:12:05,057 ‪ยิ่งกับลูกๆ คุณด้วย 160 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 ‪ขอถามได้ไหมว่าคุณมาทำอะไรที่นี่ 161 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 ‪ยังไม่ได้ข่าวเรื่องเคอร์ฟิวเหรอ 162 00:12:09,937 --> 00:12:10,855 ‪เคอร์ฟิวเหรอ 163 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 ‪เรากำลังตามหา… 164 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 ‪เบอร์รีน่ะ รู้ไหม เอาไปทำแยม 165 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 ‪ได้โปรด อย่าทำแบบนั้น 166 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 ‪เบอร์รีพวกนั้นมีพิษร้ายแรงครับ 167 00:12:27,371 --> 00:12:28,414 ‪อ๋อ ฉันรู้น่ะ 168 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 ‪ไม่ ฉันไม่ได้หมายถึงเบอร์รีพวกนี้ค่ะ 169 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 ‪ท่านครับ 170 00:12:36,881 --> 00:12:38,215 ‪พวกมันขยับ 171 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 ‪ผมคงต้องขอให้คุณออกไป 172 00:12:41,802 --> 00:12:43,429 ‪อย่าให้ผมต้องยืนกรานครับ 173 00:12:43,512 --> 00:12:47,141 ‪ค่ะ งั้นก็ไปกันเถอะ เด็กๆ 174 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 ‪ทางนี้จ้ะ 175 00:12:55,441 --> 00:12:56,859 ‪คุณโกหกเขาทำไม 176 00:12:56,942 --> 00:12:59,528 ‪พวกเขามองหาสิ่งเดียวกับเราไง ทอนทู 177 00:12:59,612 --> 00:13:02,114 ‪แต่ฉันไม่แน่ใจว่าเราอยู่ฝ่ายเดียวกัน 178 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 ‪ใช่ ฉันกำลังจะกลับบ้าน 179 00:14:08,389 --> 00:14:09,723 ‪เสียงของพวกมัน 180 00:14:10,266 --> 00:14:12,184 ‪ระฆังจิ๋วนั่นเทียบไม่ได้เลย 181 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 ‪อันที่อยู่บนกำแพงฆ่าฉันได้แน่ 182 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 ‪นี่ ในนี้ 183 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 ‪เจ้าหนีอะไรมา 184 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 ‪โทรลล์น่ะ 185 00:15:12,912 --> 00:15:14,788 ‪เจ้าไม่ใช่โทรลล์เหรอ 186 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 ‪ไม่ใช่ 187 00:15:15,873 --> 00:15:18,292 ‪เจ้าแน่ใจงั้นเหรอ 188 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 ‪ข้าขอโทษ 189 00:15:41,273 --> 00:15:44,777 ‪เจ้าซ่อนตัวจากโทรลล์ แต่กลับมาเจอโทรลล์ 190 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 ‪คงน่ารำคาญน่าดู 191 00:15:48,155 --> 00:15:51,659 ‪ข้าคือทรันเดิล ถ้าเจ้าอยากรู้นะ 192 00:15:53,577 --> 00:15:54,411 ‪ฮิลดา 193 00:15:55,037 --> 00:15:59,041 ‪นายตัวใหญ่กว่าโทรลล์ตัวที่ฉันหนีมาเยอะเลย 194 00:15:59,124 --> 00:16:01,794 ‪ใช่ น่าเสียดายนะ 195 00:16:05,422 --> 00:16:08,801 ‪ถ้าข้าไม่ตัวใหญ่ขนาดนี้ ข้าก็อาจจะออกไปจากที่นี่ 196 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 ‪ได้ง่ายๆ เหมือนที่เจ้าเข้ามา 197 00:16:12,346 --> 00:16:14,974 ‪ระฆัง นายติดอยู่ในนี้สินะ 198 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 ‪อย่ากังวลไปเลย 199 00:16:21,563 --> 00:16:24,108 ‪ฉันว่าเราสองคน ‪คงไม่ได้อยู่ในที่ที่เราอยากอยู่ 200 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 ‪ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นแบบนี้ มีของพวกนี้ขวางทางอยู่ 201 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 ‪ฉันจะกลับบ้านได้ยังไง 202 00:16:30,864 --> 00:16:31,782 ‪บ้านเหรอ 203 00:16:32,282 --> 00:16:34,910 ‪ใช่ บ้าน โทรลเบิร์ก 204 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 ‪พอไปถึงแล้วเจ้าจะทำยังไง 205 00:16:37,663 --> 00:16:42,042 ‪เจ้าเป็นโทรลล์ พวกเขาสร้างกำแพงใหญ่ ‪เพื่อกันเจ้าออกไป 206 00:16:49,425 --> 00:16:53,137 ‪เจ้าอยู่ที่นี่ได้นานเท่าที่ต้องการ 207 00:16:53,762 --> 00:16:55,472 ‪ข้ารู้ว่ามันไม่ดีนัก 208 00:16:57,016 --> 00:17:00,102 ‪นี่มันถาวรเหรอ 209 00:17:00,185 --> 00:17:01,603 ‪ก็แล้วแต่นะ 210 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 ‪พวกโทรลล์ตัวอื่นจะไม่บอกเจ้าหรอก 211 00:17:05,816 --> 00:17:10,446 ‪แต่มันมีวิธีคืนร่างเจ้าอยู่ 212 00:17:12,656 --> 00:17:13,949 ‪มีเหรอ 213 00:17:14,950 --> 00:17:19,621 ‪มันเป็นเวทมนตร์เก่าแก่ ไม่ค่อยชำนาญ 214 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 ‪ในทางทฤษฎี ข้าทำได้ 215 00:17:24,001 --> 00:17:26,295 ‪แต่ไม่ใช่ในสภาพตอนนี้ 216 00:17:27,046 --> 00:17:30,424 ‪ข้าต้องให้เจ้าทำบางอย่างให้ข้า 217 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 ‪อะไรล่ะ 218 00:17:31,967 --> 00:17:35,095 ‪อะไรก็ได้ บอกมาแล้วฉันจะทำให้ 219 00:17:36,472 --> 00:17:40,059 ‪เรื่องนี้ต้องเป็นความลับระหว่างเจ้ากับข้า 220 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 ‪ห้ามคนอื่นรู้เด็ดขาด 221 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 ‪อะไรก็ได้ บอกมาเลย 222 00:17:45,355 --> 00:17:46,523 ‪ก็ 223 00:17:46,607 --> 00:17:51,528 ‪ก่อนอื่น ข้าอยากดื่มน้ำ 224 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 ‪เหล้าโทรลล์น่าจะดีนะ 225 00:17:53,947 --> 00:17:55,407 ‪ฮิลดา 226 00:17:56,575 --> 00:17:57,826 ‪ฮิลดา 227 00:17:58,744 --> 00:18:00,913 ‪โทรลล์ตัวนั้น เธอตื๊อไม่เลิกเลย 228 00:18:00,996 --> 00:18:02,456 ‪เจ้าควรไปหานางนะ 229 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 ‪ฮิลดา 230 00:18:03,707 --> 00:18:04,750 ‪จะบ้าหรือไง 231 00:18:04,833 --> 00:18:06,460 ‪เธอทำให้ฉันเป็นแบบนี้นะ 232 00:18:06,543 --> 00:18:09,213 ‪เจ้าอาจรู้สึกว่ามันยากที่จะเข้าใจ 233 00:18:09,296 --> 00:18:13,133 ‪แต่มันมีความเมตตาในเวทมนตร์ของนาง 234 00:18:13,217 --> 00:18:16,553 ‪นางจะไม่ยอมให้มีอันตรายใดมาถึงเจ้า 235 00:18:16,637 --> 00:18:22,434 ‪ที่จริง นางจะดูแลเจ้าดั่งลูกของนางเอง 236 00:18:22,518 --> 00:18:24,353 ‪ใช่ แต่ฉันไม่ใช่ไง 237 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 ‪แต่ยังไงก็ตาม… 238 00:18:26,897 --> 00:18:28,524 ‪ฮิลดา 239 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 ‪ตราบใดที่เจ้ายังอยู่ข้างนอกนี้ 240 00:18:31,777 --> 00:18:34,113 ‪โทรลล์ตัวนั้นก็คือแม่ของเจ้า 241 00:18:34,613 --> 00:18:38,867 ‪และความรักของแม่ไม่ควรถูกมองข้าม 242 00:18:45,958 --> 00:18:49,253 ‪ฉันน่าจะตามหาเธอ เราไม่น่ากลับบ้านมาเลย 243 00:18:49,336 --> 00:18:51,380 ‪ไม่ คุณต้องพักผ่อน 244 00:18:51,463 --> 00:18:54,633 ‪อีกอย่าง มันไม่ดีเลยถ้าคุณถูกกินน่ะ 245 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 ‪เธอมีไหวพริบจะตาย ลูกสาวคุณน่ะ 246 00:18:58,095 --> 00:19:01,056 ‪ผมมั่นใจว่าเธอเตรียมการไว้แล้ว 247 00:19:01,140 --> 00:19:02,808 ‪เธอไม่ควรเตรีย… 248 00:19:04,226 --> 00:19:05,769 ‪ขอร้องล่ะ เธอช่วย… 249 00:19:12,693 --> 00:19:13,735 ‪ยัยงี่เง่า 250 00:19:13,819 --> 00:19:14,987 ‪งี่เง่า! 251 00:19:17,489 --> 00:19:20,200 ‪นี่ ฉันขอโทษนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจตะคอก ฉัน… 252 00:19:22,286 --> 00:19:25,581 ‪่โอ๋ๆ ไม่เป็นไรนะ ฉันอยู่นี่แล้ว 253 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 ‪ไม่เป็นไร 254 00:19:38,886 --> 00:19:41,889 ‪ฉันยังไม่เข้าใจอยู่ดีว่าทำไมคุณถึงทำแบบนั้น 255 00:19:41,972 --> 00:19:44,183 ‪ลูกสาวฉันอ่อนโยน 256 00:19:44,266 --> 00:19:46,810 ‪เธอก็เห็นแล้วว่าข้างนอกนี้เป็นยังไง 257 00:19:46,894 --> 00:19:49,897 ‪กลายเป็นหิน ระฆัง 258 00:19:50,480 --> 00:19:53,859 ‪ที่นี่ไม่ใช่ที่สำหรับแกแม้แต่ในช่วงที่ดีที่สุด 259 00:19:53,942 --> 00:19:55,861 ‪และมีปัญหากำลังก่อตัวด้วย 260 00:19:57,905 --> 00:20:00,908 ‪ถึงอย่างนั้น คุณก็สลับร่างคนอื่นแบบนั้นไม่ได้ 261 00:20:00,991 --> 00:20:02,326 ‪มันคือการลักพาตัวนะ 262 00:20:07,623 --> 00:20:08,832 ‪นั่นอะไรน่ะ 263 00:20:10,918 --> 00:20:13,795 ‪มันเหมือนเสียง แต่เป็นความรู้สึกมากกว่า 264 00:20:14,922 --> 00:20:16,924 ‪ฉันไม่ได้ยิน แต่ฉันรู้ว่ามันอยู่ตรงนั้น 265 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 ‪เราทั้งหมดรู้สึกได้ 266 00:20:18,508 --> 00:20:21,803 ‪ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่มันอยู่ตรงนั้นมาตลอด 267 00:20:21,887 --> 00:20:24,056 ‪เรียกพวกเราไปที่เมือง 268 00:20:24,932 --> 00:20:28,936 ‪เธอเคยสงสัยไหมว่าทำไมเราถึงอยู่ที่นี่ ‪ท่ามกลางภูเขาพวกนี้ 269 00:20:29,019 --> 00:20:31,813 ‪ทั้งที่เราไม่เป็นที่ต้อนรับเลยน่ะ 270 00:20:31,897 --> 00:20:33,690 ‪ฉันคิดมาตลอดว่ามันชัดเจน 271 00:20:33,774 --> 00:20:35,984 ‪พวกคุณอยู่ที่นี่มาก่อนโทรลเบิร์กนานเลย 272 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 ‪ฉันไม่คิดว่าฉันรู้ว่ามีพวกคุณเยอะขนาดนี้นะ 273 00:20:43,492 --> 00:20:46,245 ‪ช่วงนี้การร้องเรียกรุนแรงขึ้น 274 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 ‪มันดึงเราออกจากภูเขามากขึ้นทุกคืน 275 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 ‪พวกมนุษย์สังเกตเห็น 276 00:20:55,295 --> 00:20:56,713 ‪ฉันแน่ใจว่าพวกเขาคิดว่า 277 00:20:56,797 --> 00:20:59,591 ‪เรามีแผนจะที่จะบุกเมือง 278 00:21:00,175 --> 00:21:02,052 ‪แต่ก็ไม่มีใช่ไหม 279 00:21:02,135 --> 00:21:04,888 ‪ไม่มีหรอก แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 280 00:21:04,972 --> 00:21:07,641 ‪มีบางตัวที่อยากจะบุก 281 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 ‪เพื่อตอบการร้องเรียกนั้นในแบบที่พวกเขาทำได้ 282 00:21:20,070 --> 00:21:24,783 ‪แต่พวกเขาทำอะไรได้จริงๆ เหรอ ‪กับกำแพงและระฆังพวกนั้นน่ะ 283 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 ‪ก็อาจจะไม่ 284 00:21:27,286 --> 00:21:31,540 ‪พระอาทิตย์ใกล้ขึ้นแล้ว ‪เราควรพักนะ พรุ่งนี้เป็นวันสำคัญ 285 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 ‪เราจะทำอะไรกัน 286 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 ‪แสดงวิธีเป็นโทรลล์ให้กับเธอ 287 00:21:53,145 --> 00:21:54,021 ‪(หินยักษ์บุก) 288 00:21:54,104 --> 00:21:57,274 ‪บางทีเราอาจขึงตาข่ายขนาดใหญ่ 289 00:21:57,357 --> 00:22:00,152 ‪ไว้ดักทุกอย่างที่ลอยข้ามมาและป้องกัน… 290 00:22:00,235 --> 00:22:03,155 ‪ไม่ๆ นั่นสร้างจินตนาการได้ไม่มากพอ 291 00:22:04,239 --> 00:22:08,327 ‪พวกเขาต้องการบางอย่างเพื่อมองไป ‪ไม่ใช่ทางออกที่ใช้ได้จริง 292 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 ‪แต่ท่านคะ จาก… 293 00:22:10,037 --> 00:22:12,372 ‪- นี่อะไรน่ะ ‪- นั่นปืนค่ะ 294 00:22:12,456 --> 00:22:14,624 ‪มันใช้เทคโนโลยีแบบกะทัดรัด 295 00:22:14,708 --> 00:22:17,836 ‪จากปืนใหญ่พิฆาตโทรลล์แต่… 296 00:22:17,919 --> 00:22:20,380 ‪ใช่ เจ้านี่อาจจะใช้ได้นะ 297 00:22:20,464 --> 00:22:23,842 ‪แต่นั่นเป็นเครื่องต้นแบบหนึ่งเดียว ‪ที่ยังไม่ผ่านการทดสอบ 298 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 ‪ฉันไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่ามันได้ผล 299 00:22:26,845 --> 00:22:29,765 ‪มาเถอะ เกอร์ดา ชาวเมืองรออยู่ 300 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 ‪หินยักษ์ก็แค่หินก้อนใหญ่ 301 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 ‪และการโยนหินก็เทียบไม่ได้เลย 302 00:22:38,065 --> 00:22:40,776 ‪กับเครื่องยับยั้งโทรลล์รุ่นใหม่ล่าสุด 303 00:22:40,859 --> 00:22:45,072 ‪หนูน้อยนี้จะเปลี่ยนโทรลล์ตัวโต ‪ให้เป็นกองก้อนกรวดไร้พิษภัย 304 00:22:45,822 --> 00:22:50,077 ‪ถ้าฮิลดาเป็นอย่างที่เราคิด ทอนทู ‪เราต้องหาเธอให้เจอก่อนพวกนั้น 305 00:22:50,160 --> 00:22:51,578 ‪เราควรออกไปหากัน 306 00:22:52,454 --> 00:22:53,830 ‪บาบา ใส่รองเท้า 307 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 ‪ทำไมไม่ให้ผมอยู่ดูแลเธอที่นี่ล่ะ 308 00:22:59,127 --> 00:23:02,714 ‪เรามีแต่จะคอยถ่วงคุณอยู่แล้ว ‪คุณจะตามหาได้กว้างขึ้น 309 00:23:02,798 --> 00:23:03,840 ‪ถ้านายแน่ใจนะ 310 00:23:03,924 --> 00:23:06,718 ‪ในมืออัลเฟอร์กับผม ผมคิดว่าเราจัดการเธอได้ 311 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 ‪อันที่จริง 312 00:23:09,179 --> 00:23:12,057 ‪เซดริกตรงนี้กับฉันจะออกไปช่วยค้นหา 313 00:23:13,016 --> 00:23:13,975 ‪เข้าใจแล้ว 314 00:23:54,766 --> 00:23:58,812 ‪(โทรลล์และสิ่งมีชีวิตอันตรายอื่นๆ) 315 00:24:00,564 --> 00:24:05,235 ‪อย่าบอกโจฮันนานะ ‪แต่เธอมีปัญหาน้อยกว่าเด็กทั่วไปอีก 316 00:24:13,994 --> 00:24:15,078 ‪นี่ บาบา 317 00:24:15,162 --> 00:24:18,790 ‪คำห้าตัวอักษรที่ว่า "โจรขนดก" คืออะไร 318 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 ‪บาบา 319 00:24:27,174 --> 00:24:29,384 ‪ไม่นะๆ… 320 00:24:29,468 --> 00:24:30,385 ‪บาบา! 321 00:24:42,731 --> 00:24:43,648 ‪บาบา! 322 00:24:45,317 --> 00:24:47,110 ‪ขอโทษครับ ขอโทษที 323 00:24:47,194 --> 00:24:48,820 ‪บาบา! 324 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 ‪งานชุ่ยๆ จดไว้ด้วย ท่านรอง 325 00:25:10,967 --> 00:25:13,970 ‪เราต้องการทีมระฆังอีกทีมเดี๋ยวนี้ 326 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 ‪ท่านคะ ขออภัยที่ฉันพูดเรื่องนี้ 327 00:25:16,473 --> 00:25:19,017 ‪แต่คุณก็รู้ว่าระฆังพวกนี้มีผลกระทบยังไง 328 00:25:19,100 --> 00:25:23,897 ‪เราไม่ควรหาวิธีที่จะทำให้สถานการณ์สงบ ‪มากกว่าทำให้ปั่นป่วนเหรอคะ 329 00:25:23,980 --> 00:25:24,814 ‪คุณเห็นนี่ไหม 330 00:25:26,441 --> 00:25:28,235 ‪นี่คือสิ่งที่เรากำลังต่อสู้ด้วย 331 00:25:28,318 --> 00:25:32,614 ‪ขี้ขลาด พวกมันกลายเป็นหิน ‪แทนที่จะเผชิญหน้ากับผม 332 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 ‪ส่วนที่เหลือก็หนีหายไปทันทีที่พระอาทิตย์ขึ้น 333 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 ‪ฉันเข้าใจว่าพวกมันแค่เก็บตัวนะคะ 334 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 ‪ผมเข้าใจว่าพวกมันปฏิเสธชัยชนะของเรา 335 00:25:43,166 --> 00:25:44,209 ‪และถ้าพวกมัน… 336 00:25:44,918 --> 00:25:46,211 ‪นั่นอะไรน่ะ 337 00:25:47,003 --> 00:25:48,838 ‪ดูเหมือนจะเป็นนกพิราบค่ะ 338 00:25:52,759 --> 00:25:53,802 ‪เซดริก 339 00:25:57,681 --> 00:25:59,975 ‪เราต้องเข้าไปในภูเขา 340 00:26:00,058 --> 00:26:02,394 ‪- ท่านคะ ‪- ไม่ให้พวกมันได้ตั้งตัว 341 00:26:02,477 --> 00:26:04,271 ‪รักษาความได้เปรียบ 342 00:26:04,354 --> 00:26:07,399 ‪แต่ไม่มีใครเคยเจอทางเข้าประเทศโทรลล์นะ 343 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 ‪ยังไม่มีต่างหาก 344 00:26:10,610 --> 00:26:13,029 ‪แต่ถ้าเราทำได้ ท่านรองเกอร์ดา 345 00:26:13,113 --> 00:26:17,409 ‪ชื่อของผมจะถูกบันทึกไว้ ‪ในจดหมายเหตุของโทรลเบิร์ก 346 00:26:17,993 --> 00:26:19,995 ‪มาเถอะ เราต้องวางแผนกัน 347 00:26:31,256 --> 00:26:34,217 ‪หยุดตีระฆังๆ 348 00:26:34,301 --> 00:26:35,427 ‪(อัลเบิร์กไม่จริงใจ) 349 00:26:35,510 --> 00:26:36,595 ‪(ไม่เอาลาดตระเวน) 350 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 ‪หยุดตีระฆัง 351 00:26:38,555 --> 00:26:41,933 ‪- อัลเบิร์กไม่จริงใจ หยุดตีระฆัง ‪- หยุดตีระฆัง 352 00:26:42,017 --> 00:26:43,518 ‪หยุดตีระฆังเหรอ 353 00:26:43,602 --> 00:26:45,729 ‪พวกเธออยู่ข้างใครกันเนี่ย 354 00:26:45,812 --> 00:26:48,106 ‪เราอยู่ข้างสันติและการสื่อสาร 355 00:26:48,189 --> 00:26:50,859 ‪ศัตรูของการให้ข้อมูลผิดๆ และความกลัว 356 00:26:50,942 --> 00:26:54,988 ‪งั้นเหรอ ฉันอยากได้ยินว่า ‪ครูของพวกเธอจะว่ายังไงนะ 357 00:26:55,071 --> 00:26:59,492 ‪ครูของพวกเขาภูมิใจในตัวพวกเขามาก ‪และจะขอให้พวกคุณหลบไป 358 00:27:00,327 --> 00:27:03,204 ‪หยุดตีระฆัง หยุดตี… 359 00:27:03,955 --> 00:27:10,629 ‪หยุดตีระฆัง… 360 00:27:12,380 --> 00:27:13,798 ‪เดวิด นี่มันเรื่องอะไรกัน 361 00:27:13,882 --> 00:27:16,551 ‪แม่ฉันเอง แม่เพิ่งไปอาสา 362 00:27:16,635 --> 00:27:18,970 ‪เป็นหนึ่งในคนตีระฆังฉุกเฉินของอัลเบิร์ก 363 00:27:19,763 --> 00:27:22,724 ‪และฉันเดาว่าเธอคงไม่เห็นด้วยกับเรื่องนี้ 364 00:27:24,059 --> 00:27:26,061 ‪ฉันเผชิญหน้ากับบทสนทนานี้ไม่ได้ 365 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 ‪ยังมือไม่ตกแฮะ 366 00:27:32,192 --> 00:27:34,069 ‪- ทอนทู ‪- นายจับเธอได้ 367 00:27:35,195 --> 00:27:36,446 ‪ขอบใจนะ ทุกคน 368 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 ‪นี่ใครน่ะ 369 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 ‪คิดว่าจะช่วยฉันพาเธอกลับบ้านได้ไหม 370 00:27:40,450 --> 00:27:42,535 ‪เดี๋ยวฉันอธิบายระหว่างทาง 371 00:27:43,119 --> 00:27:45,205 ‪ฮิลดาเป็นโทรลล์เหรอ 372 00:27:45,288 --> 00:27:47,457 ‪ใช่ ไม่ใช่เรื่องดีเลย 373 00:27:47,540 --> 00:27:48,625 ‪ให้ตายสิ 374 00:27:48,708 --> 00:27:50,960 ‪คำถามก็คือ เราจะทำยังไงกันดี 375 00:27:51,044 --> 00:27:54,964 ‪เธอเป็นแม่มดนี่ มีคาถาหรืออะไร ‪ที่คืนร่างฮิลดาได้ไหม 376 00:27:55,048 --> 00:27:56,549 ‪มันต้องมีสิ 377 00:27:56,633 --> 00:27:58,843 ‪มาเร็ว ไปถามไคซากันเถอะ 378 00:27:59,969 --> 00:28:01,513 ‪แล้วเสื้อกันหนาวฉันล่ะ 379 00:28:10,021 --> 00:28:12,649 ‪(ห้องสมุด) 380 00:28:12,732 --> 00:28:15,902 ‪การสลับร่าง นี่คงจะเป็นหนังสือที่เธอตามหา 381 00:28:16,486 --> 00:28:17,987 ‪- ขอบคุณ ‪- เดี๋ยวนะ 382 00:28:18,071 --> 00:28:20,198 ‪- นี่เราจะสลับร่างใคร ‪- ฮิลดา 383 00:28:20,281 --> 00:28:22,826 ‪เธอถูกสลับร่างกับลูกโทรลล์เชนจ์ลิง 384 00:28:22,909 --> 00:28:24,828 ‪และเราต้องคืนร่างเธอ 385 00:28:25,537 --> 00:28:28,248 ‪ฉันเกรงว่ามันจะไม่ได้ผลนะ 386 00:28:28,331 --> 00:28:30,166 ‪หา ทำไมล่ะ 387 00:28:30,250 --> 00:28:33,837 ‪เวทมนตร์โทรลล์ มันทำงานต่างไปน่ะ 388 00:28:33,920 --> 00:28:36,715 ‪ใช้คาถาแม่มดไปสู้กับเวทมนตร์โทรลล์ไม่ได้หรอก 389 00:28:36,798 --> 00:28:38,133 ‪พวกมันไม่เข้ากัน 390 00:28:38,216 --> 00:28:39,259 ‪- สักนิด ‪- แต่… 391 00:28:39,342 --> 00:28:43,221 ‪ยิ่งไปกว่านั้น พวกแม่มดไม่ชอบ ‪ข้องเกี่ยวกับเรื่องโทรลล์ 392 00:28:43,304 --> 00:28:45,765 ‪มันออกแนวเป็นกฎระเบียบ 393 00:28:45,849 --> 00:28:49,102 ‪ที่สภาอยากอธิบายให้ฟังอย่างละเอียดนะ 394 00:28:49,185 --> 00:28:51,646 ‪แต่เรากำลังพูดถึงฮิลดา 395 00:28:51,730 --> 00:28:52,939 ‪คุณก็รู้จักเธอ 396 00:28:53,565 --> 00:28:57,235 ‪ฉันรู้ ฉันเลยรู้ว่าเธอจะหาทางออกได้เอง 397 00:28:57,318 --> 00:28:59,237 ‪คุณช่วยไม่ได้จริงๆ เหรอ 398 00:29:12,584 --> 00:29:13,418 ‪แจ๋ว! 399 00:29:18,548 --> 00:29:20,091 ‪หลับสบายไหม 400 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 ‪ก็สบายเท่าที่จะคิดได้นะ 401 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 ‪เราจะไปไหนกัน 402 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 ‪ไปกินข้าวเช้า 403 00:29:36,524 --> 00:29:38,693 ‪มนุษย์กินอาหารเช้ากันใช่ไหม 404 00:29:51,539 --> 00:29:55,043 ‪คุณคิดว่ามีอะไรที่เป็นมังสวิรัติไหม 405 00:29:56,127 --> 00:29:57,003 ‪ขอบคุณ 406 00:29:58,505 --> 00:30:01,841 ‪ถ้าอยากแทะใบของฉันก็ได้นะ 407 00:30:05,762 --> 00:30:07,222 ‪เครื่องดื่มของเธอ 408 00:30:07,931 --> 00:30:09,015 ‪ขอบคุณ 409 00:30:12,894 --> 00:30:15,188 ‪ฉันชอบเจ้านี่จัง มันคืออะไรเหรอ 410 00:30:15,271 --> 00:30:16,648 ‪นั่นเหล้าโทรลล์ 411 00:30:16,731 --> 00:30:18,566 ‪ของแรงซะด้วย 412 00:30:18,650 --> 00:30:22,153 ‪แค่จิบเดียวก็ทำให้เธอวิ่งไปได้หลายวัน 413 00:30:22,862 --> 00:30:26,115 ‪รู้ไหม ฉันว่าฉันจะไปยืดเส้นยืดสายสักหน่อย 414 00:30:26,199 --> 00:30:27,992 ‪- ฉันไปไม่นานหรอก ‪- โอเค 415 00:30:28,576 --> 00:30:30,036 ‪เหล้าโทรลล์มากไป 416 00:30:30,119 --> 00:30:32,163 ‪ว่าแต่ใครเอาไปเนี่ย 417 00:30:37,335 --> 00:30:39,504 ‪นี่แหละ 418 00:30:39,587 --> 00:30:44,217 ‪ข้ารู้สึกเหมือนจะถอนเขาจากยักษ์ป่าได้เลย 419 00:30:44,300 --> 00:30:46,469 ‪นั่นเป็นเรื่องดีไหม 420 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 ‪มันเป็นบางอย่าง 421 00:30:50,265 --> 00:30:51,933 ‪แล้วอะไรต่อไปล่ะ 422 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 ‪ต่อไปเหรอ 423 00:30:53,268 --> 00:30:54,561 ‪ใช่ ต่อไป 424 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 ‪ฉันต้องทำอะไรอีกเพื่อให้นายคืนร่างฉัน 425 00:30:58,398 --> 00:31:00,400 ‪ไม่พูดไม่จาเลยเหรอ 426 00:31:01,901 --> 00:31:04,320 ‪ไม่ๆ เจ้ากำลังรีบ 427 00:31:04,904 --> 00:31:09,325 ‪ใครจะอยากเป็นโทรลล์นานกว่าที่ควรจะเป็นล่ะ 428 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 ‪ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้… 429 00:31:10,743 --> 00:31:13,955 ‪สิ่งต่อไปที่ข้าจะขอ 430 00:31:14,038 --> 00:31:19,043 ‪คือให้เจ้าเอาระฆังน่ากลัวพวกนั้น ‪ออกจากประตูหน้าบ้านข้า 431 00:31:19,961 --> 00:31:22,463 ‪อะไรนะ ฉันจะทำแบบนั้นได้ยังไง 432 00:31:22,547 --> 00:31:26,467 ‪ถ้าข้ารู้ก็คงทำเองแล้ว 433 00:31:29,095 --> 00:31:31,931 ‪บอกหน่อย ทำไมมีระฆังเยอะนักล่ะ 434 00:31:32,015 --> 00:31:34,809 ‪ดูก็รู้ว่ามีคนไม่อยากให้นายออกไป 435 00:31:34,893 --> 00:31:39,772 ‪พวกเขากังวลมากจนเอาระฆังมาผูกที่จมูกเจ้า 436 00:31:39,856 --> 00:31:42,734 ‪คิดว่าพวกเขาคิดยังไงกับข้าล่ะ 437 00:31:44,986 --> 00:31:47,113 ‪ถ้ามันหนักหนาเกินไป… 438 00:31:47,614 --> 00:31:48,531 ‪ไม่ 439 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 ‪ฉันจะหาทางเอง 440 00:31:56,706 --> 00:31:58,917 ‪มีอะไรเหรอ ทวิก ได้กลิ่นอะไรเหรอ 441 00:32:04,505 --> 00:32:06,257 ‪พวกโทรลล์ 442 00:32:06,341 --> 00:32:09,802 ‪ฉันไม่เห็นเธออยู่กับพวกเขานะ ‪แต่ดูสิ นั่นถ้ำ 443 00:32:09,886 --> 00:32:13,431 ‪ว่าแล้วว่ามันอยู่แถวนี้ ‪ท่าทางพวกมันจะเคลื่อนไหวแล้ว 444 00:32:19,562 --> 00:32:22,732 ‪นี่เธอ เดี๋ยวก่อน อย่าเดินหนีฉันนะ 445 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 ‪อะไรเนี่ย ไม่นะ… 446 00:32:29,113 --> 00:32:32,116 ‪เปิดนะ คืนลูกฉันมานะ! 447 00:32:43,378 --> 00:32:45,505 ‪ขอเวลาแป๊บนึง โอเคนะ ทวิก 448 00:32:50,468 --> 00:32:51,636 ‪โจฮันนา! 449 00:32:53,846 --> 00:32:54,764 ‪โอเค 450 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 ‪อย่าตกใจ 451 00:32:57,642 --> 00:33:00,144 ‪ไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อว่าพวกเขาไม่เป็นมิตร 452 00:33:01,020 --> 00:33:05,108 ‪สวัสดี ฉันไม่ได้มาร้าย ฉันมาตามหาลูกสาว 453 00:33:05,817 --> 00:33:07,694 ‪ฉันว่าเธออาจจะ… 454 00:33:08,653 --> 00:33:10,029 ‪ไม่นะ ได้โปรด ฉันไม่… 455 00:33:19,622 --> 00:33:22,583 ‪กลยุทธ์หลบหลีก 456 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 ‪เซดริก 457 00:33:26,838 --> 00:33:28,089 ‪ไม่นะ! 458 00:33:46,566 --> 00:33:49,152 ‪สตาร์ตสิๆ 459 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 ‪ขอโทษที่ไปเที่ยวเตร่นะ 460 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 ‪ทำไมต้องขอโทษที่เดินเที่ยวล่ะ 461 00:34:17,889 --> 00:34:20,349 ‪- ก็ฉัน… ‪- เธอไม่ได้พลาดอะไรเลย 462 00:34:20,433 --> 00:34:24,437 ‪เราได้กลิ่นของพวกโทรลล์ ‪ที่อยากขโมยอาหารของเรา เราเลยหนีมา 463 00:34:25,021 --> 00:34:26,397 ‪ทำไมต้องขโมยล่ะ 464 00:34:27,065 --> 00:34:31,027 ‪- พวกคุณควรเป็นเพื่อนกันไม่ใช่เหรอ ‪- มนุษย์ทุกคนเป็นเพื่อนกันไหมล่ะ 465 00:34:32,236 --> 00:34:37,200 ‪ที่นี่มีโทรลล์ทุกประเภท ‪ที่มีความคิดและลำดับความสำคัญต่างกัน 466 00:34:37,283 --> 00:34:41,662 ‪ทั้งดี เลว โง่ มันหาจุดร่วมได้ยาก 467 00:34:41,746 --> 00:34:43,831 ‪พวกคุณน่าจะร่วมมือกันได้มากกว่านี้ 468 00:34:43,915 --> 00:34:47,085 ‪แค่ต้องมีกฎหมายหรือผู้นำ หรืออะไรแบบนั้น 469 00:34:48,127 --> 00:34:50,963 ‪มาสิ ฉันมีอะไรจะให้ดู 470 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 ‪ที่นี่ที่ไหน 471 00:35:00,598 --> 00:35:02,725 ‪ที่นั่นเคยเป็นบ้านของโทรลล์ 472 00:35:02,809 --> 00:35:06,020 ‪ที่เรียกตัวเองว่าราชาขุนเขา 473 00:35:06,104 --> 00:35:07,730 ‪ราชาขุนเขา 474 00:35:07,814 --> 00:35:10,733 ‪เขาเป็นคนเดียวที่เคยสามารถรวม 475 00:35:10,817 --> 00:35:14,237 ‪พวกเราเข้ากันด้วยความคิดหนึ่งได้ 476 00:35:14,320 --> 00:35:17,406 ‪นั่นแหละที่ฉันพูดถึง ความคิดอะไรเหรอ 477 00:35:17,490 --> 00:35:20,743 ‪นำกองทัพโทรลล์ไปโจมตีเมือง 478 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 ‪แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเขา 479 00:35:40,847 --> 00:35:43,933 ‪ความคิดนี้เป็นที่ชื่นชอบมาก 480 00:35:47,645 --> 00:35:49,814 ‪แต่ไม่ใช่ทุกตัวที่เห็นด้วยกับมัน 481 00:35:52,024 --> 00:35:53,317 ‪มีการเปิดศึกกัน 482 00:35:57,655 --> 00:36:01,742 ‪สุดท้ายเขาก็พ่ายแพ้ก่อนที่จะบรรลุเป้าหมาย 483 00:36:07,790 --> 00:36:11,752 ‪ไม่มีโทรลล์ตัวไหนพยายามจะขึ้นเป็น ‪ราชาหรือราชินีอีกเลย 484 00:36:13,212 --> 00:36:15,298 ‪งั้นพวกคุณอาจไม่ต้องการผู้นำก็ได้ 485 00:36:19,468 --> 00:36:20,428 ‪เอาละ 486 00:36:20,511 --> 00:36:23,014 ‪คาถาบอกว่าเราต้องการสสารอินทรีย์ 487 00:36:23,556 --> 00:36:27,393 ‪โชคดีที่ฉันเจอผมของฮิลดา ‪พันอยู่บนแท่งไม้อะไรไม่รู้ 488 00:36:27,476 --> 00:36:30,396 ‪ที่เธอทิ้งไว้ด้วยเหตุผลบางอย่าง ‪แต่เจ้าลูกโทรลล์… 489 00:36:31,022 --> 00:36:32,523 ‪ฉันมีอยู่นะ 490 00:36:33,774 --> 00:36:34,692 ‪เยี่ยมเลย 491 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 ‪โอเค น่าจะใช้ได้แล้ว 492 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 ‪หวังว่าจะได้ผลนะ 493 00:36:42,200 --> 00:36:43,326 ‪ฉันก็เหมือนกัน 494 00:36:52,543 --> 00:36:54,503 ‪บางทีเธอน่าจะดูตรงหมายเหตุนะ 495 00:36:57,131 --> 00:36:59,008 ‪ที่นี่ไม่ธรรมดาเลย 496 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 ‪เธอคิดงั้นเหรอ 497 00:37:00,259 --> 00:37:02,470 ‪นอกจากอาหารเช้าและไม่โดนปล้นน่ะ 498 00:37:02,553 --> 00:37:04,096 ‪แล้วเราทำอะไรกันทั้งวัน 499 00:37:04,180 --> 00:37:06,098 ‪ก็เหมือนมนุษย์นั่นแหละมั้ง 500 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 ‪- สิ่งที่อยากทำ ‪- เราไม่ทำสิ่งที่อยากทำนะ 501 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 ‪เราต้องไปโรงเรียน มีงานและตารางงาน 502 00:37:12,396 --> 00:37:14,440 ‪เธอไม่อยากทำพวกมันเหรอ 503 00:37:14,523 --> 00:37:15,775 ‪ก็ไม่เชิง 504 00:37:15,858 --> 00:37:17,401 ‪นั่นอาจจะเป็นเธอ 505 00:37:17,944 --> 00:37:20,947 ‪และอะไรแบบนั้นที่ทำให้ฉันคิดว่าเธอชอบที่นี่ 506 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 ‪เราทำอะไรนะ 507 00:37:25,743 --> 00:37:27,787 ‪เราดื่ม กิน 508 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 ‪คิด เตร็ดเตร่ 509 00:37:31,040 --> 00:37:32,541 ‪โยนกัน 510 00:37:32,625 --> 00:37:33,793 ‪โยนกันเหรอ 511 00:37:33,876 --> 00:37:36,337 ‪- ใช่ รู้ไหม ‪- เดี๋ยวสิ 512 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 ‪เหมือนกับเกมน่ะ 513 00:37:48,349 --> 00:37:51,435 ‪เห็นไหม เธอเริ่มจับจุดได้แล้ว 514 00:37:58,442 --> 00:38:00,778 ‪กองขยะนั่นมันอะไรกัน 515 00:38:00,861 --> 00:38:01,779 ‪เรารวบรวมมัน 516 00:38:01,862 --> 00:38:05,366 ‪สิ่งที่มนุษย์ทิ้งหรือดูจะไม่ต้องการแล้ว 517 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 ‪- เอาไปทำอะไรเหรอ ‪- อาจเป็นขุมทรัพย์ของเธอมั้ง 518 00:38:14,917 --> 00:38:17,670 ‪ขุมทรัพย์ ฉันเคยอ่านเรื่องขุมทรัพย์โทรลล์ 519 00:38:17,753 --> 00:38:20,798 ‪ฉันมั่นใจว่าเธอเคยอ่าน ฉันจะพาไปดู 520 00:38:24,176 --> 00:38:28,639 ‪ขุมทรัพย์ที่เธอนึกถึงหาได้ยากมากในสมัยนี้ 521 00:38:28,723 --> 00:38:32,935 ‪พวกโทรลล์ยุคใหม่มักจะเน้นไปที่ ‪คอลเลกชันที่เลือกอย่างดีและเรียบง่าย 522 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 ‪เช่นอะไรเหรอ 523 00:38:34,895 --> 00:38:36,230 ‪อะไหล่รถ 524 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 ‪ถังเบียร์ ถังน้ำและลูกสน 525 00:38:38,566 --> 00:38:39,608 ‪กระดูก 526 00:38:39,692 --> 00:38:40,776 ‪คุณสะสมอะไร 527 00:38:40,860 --> 00:38:43,571 ‪เฟอร์นิเจอร์นุ่มๆ 528 00:38:51,287 --> 00:38:53,080 ‪ต้องอย่างนี้สิ 529 00:39:02,465 --> 00:39:04,633 ‪ฉันเบื่อจะพูดว่า "กเฟอร์ซิน" แล้วนะ! 530 00:39:09,055 --> 00:39:11,098 ‪ดูสิ นั่นลูกโทรลล์ 531 00:39:12,350 --> 00:39:15,019 ‪และนั่นฮิลดา 532 00:39:19,065 --> 00:39:20,858 ‪มันต้องเป็นแบบนี้เหรอ 533 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 ‪ฉันว่าไม่นะ 534 00:39:47,760 --> 00:39:51,222 ‪นี่แหละมั้งที่ไคซาพูดว่า "พวกมันไม่เข้ากัน" 535 00:39:51,806 --> 00:39:53,099 ‪- ใช่ ‪- ไม่ต้องห่วง 536 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 ‪เราจะหาวิธีอื่นที่ไม่เกี่ยวกับถังนะ 537 00:39:56,060 --> 00:39:59,188 ‪แต่ตอนที่เราเห็นฮิลดา มันดูเหมือน… 538 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 ‪เธอกำลังสนุก 539 00:40:09,740 --> 00:40:10,825 ‪สนุกไหม 540 00:40:10,908 --> 00:40:15,663 ‪ล้อเล่นเหรอ ด้วยร่างของโทรลล์ ‪ฉันรู้สึกว่าฉันวิ่งได้เป็นร้อยไมล์ 541 00:40:18,916 --> 00:40:23,003 ‪หรือยกภูเขาได้ทั้งลูก 542 00:40:27,466 --> 00:40:29,510 ‪ข้างนอกนี้กว้างขวางจริงๆ 543 00:40:29,593 --> 00:40:32,555 ‪ไม่มีถนน รถยนต์ 544 00:40:32,638 --> 00:40:35,057 ‪รั้วและกำแพง 545 00:40:36,475 --> 00:40:37,518 ‪ฉันลืมไปเลย 546 00:40:39,895 --> 00:40:41,772 ‪แข่งกันขึ้นไปบนยอดเขาไหม 547 00:40:53,492 --> 00:40:54,702 ‪เธอคิดว่าไงล่ะ 548 00:40:59,081 --> 00:41:01,250 ‪วิวจากหน้าต่างห้องฉันเทียบไม่ติดเลย 549 00:41:44,919 --> 00:41:46,504 ‪คำถามแปลกๆ นะ 550 00:41:47,213 --> 00:41:49,173 ‪ฉันมีพ่อโทรลล์ที่ไหนหรือเปล่า 551 00:41:49,673 --> 00:41:51,050 ‪ไม่นะ ทำไมล่ะ 552 00:41:51,550 --> 00:41:52,885 ‪ไม่มีเหตุผลหรอก 553 00:41:53,594 --> 00:41:56,722 ‪ปกติแล้วโทรลล์ไม่ได้เกิดมาแบบพวกเธอ 554 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 ‪หมายถึงว่าคุณไม่มีแม่เหรอ 555 00:41:59,266 --> 00:42:02,353 ‪ครั้งหนึ่งเคยมีโทรลล์ ที่เป็นแม่ของเราทั้งหมด 556 00:42:03,771 --> 00:42:05,981 ‪แต่เธอตายไปนานแล้ว 557 00:42:12,363 --> 00:42:14,198 ‪ลูกสาวฉันมาหาฉัน 558 00:42:14,281 --> 00:42:17,576 ‪แต่เราทุกตัวคือลูกของก้อนหินในโลก 559 00:42:19,954 --> 00:42:23,249 ‪คุณคิดถึงเธอแล้วใช่ไหม ลูกสาวคุณน่ะ 560 00:42:39,473 --> 00:42:42,268 ‪คุณมีขุมทรัพย์ไหม คุณต้องสะสมอะไรบ้างแน่ๆ 561 00:42:42,351 --> 00:42:44,770 ‪ฉันไม่ได้ต้องการอะไรมากหรอก 562 00:42:44,853 --> 00:42:46,564 ‪แต่ฉันมีสิ่งนี้ 563 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 ‪ฉันรู้ว่ามันไม่มากมาย 564 00:42:53,696 --> 00:42:55,072 ‪ฉันว่ามันวิเศษมาก 565 00:42:55,614 --> 00:42:57,533 ‪ก็ ตอนนี้มันเป็นของเธอแล้ว 566 00:42:58,242 --> 00:42:59,952 ‪วันนี้ฉันสนุกมากเลย 567 00:43:00,035 --> 00:43:02,246 ‪แต่คุณไม่เห็นเหรอว่าทั้งหมดนี้มันผิด 568 00:43:02,329 --> 00:43:04,873 ‪ที่นี่อาจไม่เหมาะกับลูกสาวคุณ 569 00:43:04,957 --> 00:43:07,459 ‪แต่คุณได้ทำสิ่งที่ดีมากๆ เพื่อเธอแล้ว 570 00:43:07,543 --> 00:43:09,628 ‪ที่อีกฝั่งกำแพงไม่มีอะไรเลย 571 00:43:09,712 --> 00:43:11,630 ‪ที่จะดีกับเธอไปมากกว่านี้ 572 00:43:11,714 --> 00:43:13,674 ‪ที่นี่คือบ้าน 573 00:43:13,757 --> 00:43:16,635 ‪บ้านของเธอ และเธอควรอยู่ที่นี่กับคุณ 574 00:43:17,886 --> 00:43:20,264 ‪บางทีฉันอาจจะทำพลาดไป 575 00:43:20,347 --> 00:43:21,765 ‪งั้นก็ทำให้มันถูกต้องสิ 576 00:43:23,309 --> 00:43:25,686 ‪คืนร่างให้เรา ฉันรู้ว่าคุณทำได้ 577 00:43:26,270 --> 00:43:28,314 ‪ฉันทำไม่ได้ มันแก้ไขไม่ได้แล้ว 578 00:43:28,397 --> 00:43:29,523 ‪ฉันไม่รู้วิธี 579 00:43:31,692 --> 00:43:33,068 ‪วันนี้เหนื่อยเลยนะ 580 00:43:33,152 --> 00:43:34,320 ‪เราควรนอนพัก 581 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 ‪คุณพูดความจริงใช่ไหม 582 00:43:37,406 --> 00:43:40,117 ‪ไม่ได้แค่พูดเพื่อเก็บฉันไว้ที่นี่ใช่ไหม 583 00:43:40,909 --> 00:43:41,910 ‪ฉันขอโทษ 584 00:44:58,904 --> 00:45:01,699 ‪ดีมาก ดีมากเลย 585 00:45:01,782 --> 00:45:05,661 ‪ข้ารู้ว่ากลอุบายมนุษย์ของเจ้าจะทำได้สำเร็จ 586 00:45:06,870 --> 00:45:08,789 ‪ใช่ อะไรต่อล่ะ 587 00:45:18,132 --> 00:45:19,174 ‪ได้นอนไหม 588 00:45:19,842 --> 00:45:23,053 ‪ไม่เลย เมื่อคืนได้ยินเสียงโทรลล์คำรามไหม 589 00:45:23,137 --> 00:45:24,680 ‪เหมือนพวกนั้นเยาะเย้ยฉัน 590 00:45:24,763 --> 00:45:26,140 ‪แผลถลอกเป็นไงบ้าง 591 00:45:26,682 --> 00:45:27,891 ‪ไม่ได้แย่มากมาย 592 00:45:28,559 --> 00:45:30,602 ‪คุณอาจถูกกินได้เลยนะ 593 00:45:31,687 --> 00:45:32,730 ‪ฉันรู้ 594 00:45:33,480 --> 00:45:37,526 ‪ต้องเป็นวันนี้แหละ เราต้องพาเธอกลับมาให้ได้ 595 00:45:38,652 --> 00:45:40,988 ‪ฉันไม่คิดว่าเราจะทำเองได้นะ 596 00:45:45,075 --> 00:45:47,786 ‪เรารู้เรื่องฮิลดาหมดแล้วและเราอยากช่วยค่ะ 597 00:45:52,875 --> 00:45:54,084 ‪แล้วมีแผนยังไงคะ 598 00:45:54,168 --> 00:45:56,378 ‪ก่อนอื่น เราต้องแวะที่หนึ่งกัน 599 00:46:03,177 --> 00:46:05,053 ‪เดี๋ยว นี่บ้านฉันนี่ 600 00:46:06,513 --> 00:46:07,598 ‪คุณทำอะไรน่ะ 601 00:46:07,681 --> 00:46:09,433 ‪ฉันซึ้งใจนะที่พวกเธออยากช่วย 602 00:46:09,516 --> 00:46:12,394 ‪จริงนะ พวกเธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดที่ฮิลดาจะมีได้ 603 00:46:12,478 --> 00:46:15,355 ‪แต่มันไม่ถูกที่จะลากเด็กๆ มายุ่งด้วย ขอโทษนะ 604 00:46:15,439 --> 00:46:16,440 ‪นี่! 605 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 ‪เดี๋ยวก่อน! 606 00:46:20,569 --> 00:46:22,279 ‪นึกไม่ถึงเลยแฮะ 607 00:46:22,362 --> 00:46:24,031 ‪(กัปตัน ‪อ. อัลเบิร์ก) 608 00:46:32,456 --> 00:46:33,373 ‪กัปตัน 609 00:46:34,958 --> 00:46:37,669 ‪เป็นข่าวดีใช่ไหม เบาะแสใหม่เหรอ 610 00:46:37,753 --> 00:46:40,714 ‪มีคนมาหาคุณครับ พวกเขาบอกว่าเป็นเรื่องด่วน 611 00:46:42,841 --> 00:46:45,594 ‪ถูกเปลี่ยนร่างเป็นโทรลล์ 612 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 ‪ฉันรู้ว่ามันฟังดูแปลกๆ 613 00:46:48,055 --> 00:46:52,226 ‪ไม่มีอะไรทำให้ผมประหลาดใจอีกแล้ว ‪แล้วคุณคิดว่าเราจะช่วยคุณได้ยังไง 614 00:46:52,309 --> 00:46:54,019 ‪คุณอยู่หน่วยลาดตระเวนใช่ไหม 615 00:46:54,102 --> 00:46:58,357 ‪ข้างนอกอันตรายเกินไป ‪แต่ไม่ใช่สำหรับคนที่มีอะไรแบบนั้น 616 00:46:59,066 --> 00:47:01,485 ‪อยากได้คนคุ้มกันติดอาวุธเหรอ 617 00:47:01,568 --> 00:47:02,861 ‪เพื่อความปลอดภัยของฉัน 618 00:47:02,945 --> 00:47:07,074 ‪เป็นคำขอที่ไม่ธรรมดาเลย ‪คุณสามารถยื่นรายงานได้นะ 619 00:47:07,157 --> 00:47:08,367 ‪แต่โชคร้ายที่ผม… 620 00:47:08,450 --> 00:47:11,453 ‪ช่วยฉันและฉันจะบอกวิธีเข้าไปในภูเขา 621 00:47:14,456 --> 00:47:17,751 ‪ผมจะคุ้มกันคุณด้วยตัวเอง 622 00:47:19,461 --> 00:47:22,172 ‪- ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ ‪- เข้าใจไหม 623 00:47:22,256 --> 00:47:25,092 ‪- หวังว่าจะไว้ใจคุณได้นะ ‪- ไว้ใจฉันได้เลยค่ะ 624 00:47:27,636 --> 00:47:30,639 ‪อัลเบิร์กเพิ่งให้คำสั่งชั่วคราวกับฉัน 625 00:47:30,722 --> 00:47:32,933 ‪คุมหน่วยลาดตระเวนทั้งหมด 626 00:47:33,016 --> 00:47:34,852 ‪งั้นคุณก็ช่วยเราไม่ได้ 627 00:47:34,935 --> 00:47:38,939 ‪ขอโทษนะ เด็กๆ ‪จู่ๆ ฉันก็มีเรื่องต้องทำเยอะเลย 628 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 ‪นี่มันไร้สาระสิ้นดี 629 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 ‪ทุกคนที่เราไปหา 630 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 ‪ถ้าช่วยไม่ได้ ก็ไม่ช่วย ‪หรือก็ไม่ยอมให้เราช่วย 631 00:47:46,154 --> 00:47:47,656 ‪พวกผู้ใหญ่น่าโมโห 632 00:47:47,739 --> 00:47:49,241 ‪ได้ฟังข่าวเมื่อเช้าไหม 633 00:47:49,324 --> 00:47:52,661 ‪เห็นว่ามีหินโทรลล์มากมายอยู่นอกประตูเมือง 634 00:47:52,744 --> 00:47:54,371 ‪จนรถผ่านไปมาไม่ได้ 635 00:47:54,454 --> 00:47:57,040 ‪จะบอกให้นะ จะมีการโจมตีหรืออะไรสักอย่าง 636 00:47:57,124 --> 00:47:58,500 ‪จำคำพูดฉันไว้ให้ดี 637 00:47:59,126 --> 00:48:01,253 ‪ฉันไม่รู้จะหันไปใครแล้ว 638 00:48:02,880 --> 00:48:04,089 ‪ฮิลดาจะทำยังไงนะ 639 00:48:04,172 --> 00:48:06,216 ‪เธอคงไปถามโทรลล์ 640 00:48:06,300 --> 00:48:09,094 ‪เดวิด ใช่เลย เราควรคุยกับพวกโทรลล์ 641 00:48:09,177 --> 00:48:11,513 ‪แต่ฟรีด้า โทรลล์พูดไม่ได้ 642 00:48:11,597 --> 00:48:14,516 ‪ฉันรู้ แต่พวกเขาอาจไม่ต้องพูดก็ได้ 643 00:48:15,142 --> 00:48:16,768 ‪นายจำคราเคนได้ไหม 644 00:48:17,394 --> 00:48:20,188 ‪เรื่องเกาะปีศาจหนวดยักษ์น่ะเหรอ 645 00:48:20,272 --> 00:48:21,189 ‪ได้สิ 646 00:48:21,857 --> 00:48:23,191 ‪ลืมไม่ลงชั่วชีวิต 647 00:48:23,275 --> 00:48:27,237 ‪ตอนนั้นฉันเข้าถึงความคิดของมันและพูดกับมันได้ 648 00:48:27,321 --> 00:48:30,073 ‪จิตถึงจิตน่ะ ถ้าฉันทำแบบนั้นกับโทรลล์ได้… 649 00:48:30,157 --> 00:48:32,242 ‪มันอาจช่วยเราตามหาฮิลดาได้ 650 00:48:32,326 --> 00:48:35,370 ‪แต่มันคงยากที่จะออกมาข้างนอกเพราะเคอร์ฟิว 651 00:48:41,418 --> 00:48:44,755 ‪แม่ฉัน คืนนี้เธอจะไปทำหน้าที่ที่ประตูหนึ่ง 652 00:48:44,838 --> 00:48:46,340 ‪นายทำให้เธอเสียสมาธิได้ 653 00:48:46,882 --> 00:48:47,758 ‪ฉันทำได้ 654 00:48:48,675 --> 00:48:50,677 ‪แต่นั่นแปลว่าเธอจะออกไปคนเดียว 655 00:48:51,303 --> 00:48:53,472 ‪ฉันไม่คิดว่าเรามีทางเลือกมากนักนะ 656 00:48:55,515 --> 00:48:58,352 ‪สิ่งสุดท้ายที่ข้าจะขอจากเจ้า… 657 00:49:00,729 --> 00:49:04,900 ‪ก็คือเอาของที่พิเศษมากๆ มาให้ข้า 658 00:49:07,736 --> 00:49:11,573 ‪มันอยู่ในบ้านของราชาขุนเขา 659 00:49:12,783 --> 00:49:14,618 ‪ขุมทรัพย์นั้นถูกซ่อนไว้อย่างดี 660 00:49:15,452 --> 00:49:17,746 ‪แต่ข้าบอกวิธีหามันได้ 661 00:49:57,744 --> 00:50:01,748 ‪สิ่งที่ข้าต้องการนั้นสีแดงฉาน 662 00:50:01,832 --> 00:50:04,668 ‪มีค่าอย่างยิ่ง 663 00:50:05,669 --> 00:50:08,171 ‪เมื่อเจ้าเห็นมันก็จะรู้ได้เอง 664 00:50:23,854 --> 00:50:25,605 ‪ต้องใช่มันแน่ๆ 665 00:50:27,274 --> 00:50:29,109 ‪เอามาให้ข้า 666 00:50:29,609 --> 00:50:33,113 ‪แล้วข้าจะทำให้เจ้าเป็นมนุษย์อีกครั้ง 667 00:50:59,222 --> 00:51:02,059 ‪เดี๋ยวนะ ฉันกลับเป็นฉันแล้ว 668 00:51:03,518 --> 00:51:04,895 ‪ที่นี่มันที่ไหนกัน 669 00:51:14,654 --> 00:51:16,531 ‪ฮิลดา 670 00:51:16,615 --> 00:51:17,532 ‪แม่ 671 00:51:18,075 --> 00:51:21,828 ‪ฮิลดา… 672 00:51:21,912 --> 00:51:23,705 ‪แม่ หนูได้ยินแล้ว 673 00:51:23,789 --> 00:51:25,123 ‪หนูมาแล้ว 674 00:51:33,173 --> 00:51:34,299 ‪ฮิลดา 675 00:51:34,382 --> 00:51:36,927 ‪- ลูกอยู่ไหน ‪- แม่ หนูไม่… 676 00:51:38,220 --> 00:51:41,098 ‪ไม่นะ ขอผ่านไปหน่อย 677 00:51:47,104 --> 00:51:49,564 ‪สวัสดี ฉันฮิลดา 678 00:52:01,409 --> 00:52:02,661 ‪ช่วยด้วย! 679 00:52:05,497 --> 00:52:08,083 ‪ช่วยด้วย 680 00:52:20,137 --> 00:52:21,680 ‪ฮิลดา 681 00:52:22,389 --> 00:52:23,515 ‪แม่ 682 00:52:33,567 --> 00:52:34,943 ‪นั่นมันบ้าอะไรกัน 683 00:52:37,237 --> 00:52:38,780 ‪ยังเป็นโทรลล์อยู่ 684 00:52:46,163 --> 00:52:47,414 ‪เอาละ เจ้าลูกบอล 685 00:52:48,582 --> 00:52:50,083 ‪ไปจากที่นี่กันเถอะ 686 00:52:57,090 --> 00:52:59,050 ‪ดีใจจังที่ที่นี่ถูกทิ้งร้าง 687 00:53:01,595 --> 00:53:06,308 ‪ถ้าราชาขุนเขายังอยู่ที่นี่ ‪เรื่องทั้งหมดนี้คงจะยาก… 688 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 ‪กว่านี้เยอะ 689 00:53:26,870 --> 00:53:28,330 ‪บาบา เธอพร้อมไหม 690 00:53:31,208 --> 00:53:32,042 ‪ใจเย็นนะ 691 00:53:42,844 --> 00:53:43,845 ‪มันได้ผลด้วย 692 00:53:44,471 --> 00:53:46,306 ‪แล้วมันไม่ควรเหรอ 693 00:53:53,271 --> 00:53:56,524 ‪มันจะตื่นในอีกสองสามชั่วโมง ‪พร้อมกับอาการปวดหัวจี๊ด 694 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 ‪ที่นี่แหละ 695 00:53:58,693 --> 00:54:01,738 ‪ที่นี่เหรอ แต่ถ้ำอยู่ไหนล่ะ 696 00:54:02,322 --> 00:54:05,784 ‪ผมขอเตือนนะ ผมพยายามมาที่นี่ด้วยตัวเอง 697 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 ‪ถ้าเรื่องนี้ทำให้ผมเสียเวลาละก็… 698 00:54:29,849 --> 00:54:31,643 ‪นั่นไง นั่นแหละทางเข้า 699 00:54:31,726 --> 00:54:33,937 ‪ทีนี้ก็ช่วยฉันตามหาลูกสาวที 700 00:54:43,280 --> 00:54:44,656 ‪เดี๋ยวก่อน 701 00:54:45,532 --> 00:54:46,366 ‪แม่ 702 00:54:47,284 --> 00:54:48,576 ‪โทรลล์! 703 00:54:52,497 --> 00:54:53,915 ‪ถอยไป เจ้าปีศาจ 704 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่จะเจอลูก 705 00:56:08,239 --> 00:56:11,451 ‪แม่ไม่รู้จะทำยังไง แม่จะเป็นบ้า… 706 00:56:11,534 --> 00:56:13,453 ‪แม่ขอโทษจริงๆ 707 00:56:13,953 --> 00:56:15,830 ‪แม่ ไม่เป็นไรค่ะ 708 00:56:15,914 --> 00:56:18,166 ‪เราเจอกันแล้ว นั่นแหละที่สำคัญ 709 00:56:19,292 --> 00:56:20,251 ‪ทวิก 710 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 ‪ทอนทู อัลเฟอร์ อยู่กันครบเลย 711 00:56:22,837 --> 00:56:24,214 ‪- ใช่ ‪- ใช่แล้ว 712 00:56:24,297 --> 00:56:27,050 ‪และเธอ ดีใจที่ได้เจอเธออีกนะ 713 00:56:27,133 --> 00:56:29,219 ‪เธอคงดูแลแม่ฉันใช่ไหม 714 00:56:30,720 --> 00:56:32,806 ‪ฮิลดา ดูลูกสิ 715 00:56:32,889 --> 00:56:34,182 ‪ลูก… 716 00:56:35,350 --> 00:56:36,559 ‪ลูกแข็งแรงนะ 717 00:56:36,643 --> 00:56:39,813 ‪หนูรู้ ขึ้นมาเลย บาบา ไม่มีเวลาแล้ว 718 00:56:41,981 --> 00:56:43,942 ‪เราจะไปไหนกันน่ะ 719 00:56:44,025 --> 00:56:45,860 ‪ไปทำให้ทุกอย่างถูกต้อง 720 00:56:57,288 --> 00:56:58,623 ‪เธออยู่นั่นไง 721 00:57:01,251 --> 00:57:03,378 ‪ดูเหมือนหออื่นจะไม่มีคนนะ 722 00:57:06,423 --> 00:57:10,427 ‪ใช้สายตาคุณ พยายามอย่าหลับ มีแค่นั้นแหละ 723 00:57:12,720 --> 00:57:14,305 ‪เฮ้ แม่ครับ 724 00:57:14,389 --> 00:57:15,348 ‪นั่นใครน่ะ 725 00:57:15,932 --> 00:57:17,308 ‪ลูกชายฉัน 726 00:57:22,147 --> 00:57:24,441 ‪ฉันเจอแล้ว ฉันเจอมันแล้ว 727 00:57:24,983 --> 00:57:26,901 ‪ตอนนี้นายคืนร่างฉันได้แล้ว 728 00:57:28,528 --> 00:57:29,696 ‪ทรันเดิล 729 00:57:31,573 --> 00:57:32,740 ‪ทรันเดิล 730 00:57:33,575 --> 00:57:34,576 ‪แปลกจัง 731 00:57:35,368 --> 00:57:36,995 ‪เขาอยู่ที่นี่ตลอดนะ 732 00:57:37,078 --> 00:57:38,037 ‪ฮิลดา 733 00:57:41,082 --> 00:57:42,625 ‪เธอ ถอยไปนะ 734 00:57:42,709 --> 00:57:44,252 ‪ไม่ค่ะ แม่ ไม่เป็นไร 735 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 ‪ฉันเพิ่งเจอลูกสาวฉัน 736 00:57:47,255 --> 00:57:50,008 ‪ฉันจะไม่ยอมให้เธอพรากแกไปจากฉันอีก 737 00:57:52,760 --> 00:57:54,471 ‪ระฆัง พวกมัน… 738 00:57:55,013 --> 00:57:57,223 ‪ฮิลดา เธอทำอะไรลงไป 739 00:58:01,811 --> 00:58:03,062 ‪บาบา! 740 00:58:08,234 --> 00:58:09,277 ‪ได้ตัวละ 741 00:58:10,278 --> 00:58:12,447 ‪ก้าวมาหาเด็กคนนี้อีกก้าวเดียว 742 00:58:12,530 --> 00:58:15,450 ‪เจ้าปีศาจ ฉันจะเปลี่ยนแกเป็นเศษหินแน่ 743 00:58:18,495 --> 00:58:20,914 ‪อัลเบิร์ก เขามาทำอะไรที่นี่เนี่ย 744 00:58:21,498 --> 00:58:22,665 ‪อีกตัวนี่ 745 00:58:23,583 --> 00:58:26,127 ‪เอามันออกไปให้พ้น นั่นลูกสาวฉันนะ 746 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 ‪งั้นเหรอ 747 00:58:27,462 --> 00:58:30,006 ‪แน่ใจนะ บางทีเธออาจเคยเป็น 748 00:58:30,089 --> 00:58:32,258 ‪แต่จะแน่ใจได้ยังไงว่าเธอไม่ใช่ 749 00:58:32,342 --> 00:58:35,053 ‪ปีศาจกระหายเลือดที่เธอดูเหมือนนี่ละ 750 00:58:37,388 --> 00:58:39,557 ‪ที่พร้อมจะเล่นงานเราทุกเมื่อ 751 00:58:39,641 --> 00:58:42,477 ‪ขอบอกเลยนะ วางมันลง ‪ไม่งั้นฉันจะไปเอาลงเอง 752 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 ‪และทำให้ผมไร้ทางสู้น่ะนะ 753 00:58:44,187 --> 00:58:48,691 ‪ให้ตาย พวกมันร่ายเวทมนตร์โทรลล์ใส่คุณแล้ว 754 00:58:53,738 --> 00:58:54,989 ‪ฉันขอรับไปเอง 755 00:59:09,420 --> 00:59:10,547 ‪ฉันขอเตือนนะ 756 00:59:11,047 --> 00:59:12,423 ‪ฉันขอเตือนนะ 757 00:59:13,758 --> 00:59:14,884 ‪แม่ 758 00:59:17,011 --> 00:59:17,887 ‪ไงคะ 759 00:59:17,971 --> 00:59:19,305 ‪- ฮิลดา ลูก… ‪- ใช่ 760 00:59:19,389 --> 00:59:20,723 ‪หนูคืนร่างแล้ว 761 00:59:20,807 --> 00:59:24,352 ‪และหนูก็ไม่มีเสื้อผ้าเลย 762 00:59:25,645 --> 00:59:27,897 ‪บาบาอาจไม่ต้องการชุดของเธอแล้ว 763 00:59:31,234 --> 00:59:34,529 ‪นั่นไม่ใช่งานที่ทอนทูทำได้ดีเหรอ 764 00:59:34,612 --> 00:59:36,155 ‪ผมเอาชุดสำรองมาด้วย 765 00:59:36,239 --> 00:59:38,074 ‪ทั้งหมดนี้มันเกิดขึ้นได้ยังไง 766 00:59:38,157 --> 00:59:43,162 ‪การส่งพวกเขากลับไปหาแม่ที่แท้จริง ‪คงทำให้เวทมนตร์สมบูรณ์ 767 00:59:43,246 --> 00:59:47,834 ‪ทำให้สัญญาเชนจ์ลิงเป็นโมฆะ ‪ได้อย่างมีประสิทธิภาพ 768 00:59:47,917 --> 00:59:49,711 ‪ถ้านี่เป็นวิธีทำลายเวทมนตร์ 769 00:59:49,794 --> 00:59:52,255 ‪งั้นการทำทั้งหมดนั้นก็เสียเวลาเปล่าสิ 770 00:59:52,338 --> 00:59:54,632 ‪ฉันไม่ต้องการลูกบอลประหลาดนี่ด้วยซ้ำ 771 00:59:55,967 --> 00:59:58,177 ‪- เมื่อกี้มันอยู่ตรงนี้นะ ‪- ลูกบอลเหรอ 772 01:00:01,598 --> 01:00:03,850 ‪พวกระฆังที่เคยแขวนอยู่ที่ไหน 773 01:00:03,933 --> 01:00:05,018 ‪ฉันเอาพวกมันลงน่ะ 774 01:00:05,101 --> 01:00:07,520 ‪ทรันเดิลบอกว่าถ้าฉันทำ มันจะคืนร่างให้ฉัน 775 01:00:07,604 --> 01:00:11,190 ‪ระฆังพวกนั้นถูกติดไว้นานมาแล้วด้วยเหตุผลที่ดี 776 01:00:11,899 --> 01:00:14,277 ‪ถ้ำนี้เป็นห้องขัง 777 01:00:18,323 --> 01:00:21,409 ‪ห้องขังราชาขุนเขา 778 01:00:21,492 --> 01:00:23,995 ‪อะไร ไม่เห็นมีเหตุผลเลย 779 01:00:25,121 --> 01:00:26,914 ‪เฮ้ นั่นไงลูกบอลฉัน 780 01:00:29,500 --> 01:00:32,003 ‪ในที่สุด 781 01:00:44,432 --> 01:00:45,516 ‪ทรันเดิล 782 01:00:45,600 --> 01:00:48,645 ‪ขอบใจสำหรับการช่วยเหลือ ฮิลดา 783 01:00:49,812 --> 01:00:53,232 ‪เหมือนเราจะได้สิ่งที่ต้องการแล้วนะ 784 01:00:54,442 --> 01:00:57,779 ‪ไอ้คนโกหก นายหลอกฉัน 785 01:00:57,862 --> 01:00:58,821 ‪เขา… 786 01:00:59,364 --> 01:01:00,740 ‪ใหญ่มหึมา 787 01:01:03,701 --> 01:01:06,245 ‪เขามุ่งตรงไปที่โทรลเบิร์ก 788 01:01:07,664 --> 01:01:09,082 ‪เราต้องหยุดเขา 789 01:01:28,768 --> 01:01:31,270 ‪โอเค เอาละนะ 790 01:01:33,648 --> 01:01:34,649 ‪สวัสดีค่ะ 791 01:01:35,817 --> 01:01:37,402 ‪ให้ฉันช่วยไหม 792 01:01:49,789 --> 01:01:52,333 ‪นั่นไง ดีขึ้นใช่ไหม 793 01:01:56,713 --> 01:02:00,633 ‪ก็ได้ ถ้านายโอเค ‪ฉันแค่อยากลองทำอะไรสักอย่าง 794 01:02:03,302 --> 01:02:05,138 ‪นายก็ตื่นเต้นพอๆ กับฉันเลย 795 01:02:05,221 --> 01:02:06,681 ‪รู้ไหม หลายคนคิดว่า 796 01:02:06,764 --> 01:02:09,559 ‪มีกองทัพพวกนายที่พร้อมบุกโทรลเบิร์ก 797 01:02:27,535 --> 01:02:28,703 ‪ตายแน่ฉัน 798 01:02:59,317 --> 01:03:00,526 ‪พวกนั้นจะทำอะไรกัน 799 01:03:00,610 --> 01:03:02,445 ‪เขาจะบุกเมือง 800 01:03:02,528 --> 01:03:05,364 ‪- บุกเมืองเหรอ ‪- อะไรนะ 801 01:03:06,199 --> 01:03:08,534 ‪ไม่รู้นะว่าจะกังวลอะไรกันนักหนา 802 01:03:08,618 --> 01:03:10,661 ‪มันตัวโต ฉันยอมรับเลย 803 01:03:10,745 --> 01:03:14,624 ‪แต่เดี๋ยวมันก็หันกลับมาเหมือนตัวอื่นๆ ‪ทันทีที่เริ่มตีระฆัง 804 01:03:16,083 --> 01:03:18,711 ‪เดวิด นี่มันเรื่องอะไรกัน 805 01:03:18,795 --> 01:03:22,799 ‪แม่รู้ว่ามีบางอย่างกวนใจลูก ‪แต่แม่ช่วยหรือเปลี่ยนอะไรไม่ได้ 806 01:03:22,882 --> 01:03:24,509 ‪ถ้าลูกไม่คุยกับแม่ 807 01:03:25,092 --> 01:03:26,886 ‪แม่ทำแบบนี้เพื่อลูกนะ 808 01:03:27,512 --> 01:03:29,847 ‪เพื่อผมเหรอ แม่นั่นแหละที่… 809 01:03:33,518 --> 01:03:34,894 ‪เกิดอะไรขึ้นน่ะ 810 01:03:47,198 --> 01:03:49,075 ‪โอเค เราจะไปกันแล้ว 811 01:04:11,264 --> 01:04:12,306 ‪ฟรีด้า 812 01:04:34,120 --> 01:04:36,247 ‪ฟรีด้า 813 01:04:39,333 --> 01:04:40,167 ‪แม่ 814 01:04:58,269 --> 01:05:01,564 ‪ฟรีด้า เร็วเข้า เข้ามา! 815 01:05:36,432 --> 01:05:37,350 ‪อะไรน่ะ 816 01:05:42,438 --> 01:05:45,858 ‪ข้าปล่อยให้เจ้าทำแบบนี้ไม่ได้ น้องชาย 817 01:05:45,942 --> 01:05:50,321 ‪แล้วเจ้าคิดว่าข้าทำอะไรอยู่ล่ะ 818 01:05:50,404 --> 01:05:52,615 ‪เราต่างก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 819 01:05:53,950 --> 01:05:56,619 ‪มีเหตุผลที่ข้าเก็บดวงตานั้นไว้จากเจ้า 820 01:05:57,286 --> 01:05:59,789 ‪ข้าจะไม่สู้กับเจ้า พี่ชาย 821 01:06:15,763 --> 01:06:19,016 ‪ข้าไม่ได้มาเพื่อสู้กับใครทั้งนั้น 822 01:06:35,658 --> 01:06:37,159 ‪เป็นอะไรหรือเปล่า 823 01:06:37,243 --> 01:06:38,244 ‪ผมไม่เป็นไร 824 01:06:44,667 --> 01:06:46,210 ‪เข้าประจำที่! 825 01:06:48,337 --> 01:06:50,715 ‪ทุกคนมองไปที่ประตูนั่น 826 01:07:13,362 --> 01:07:14,572 ‪เรามาช้าไป 827 01:07:14,655 --> 01:07:15,740 ‪ขอร้องล่ะ 828 01:07:15,823 --> 01:07:20,077 ‪กำแพงนั่นทำให้ชาวโทรลเบิร์ก ‪ปลอดภัยมาหลายร้อยปี 829 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 ‪ตามองที่ประตู 830 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 ‪และจำคำฉันไว้นะ 831 01:07:24,081 --> 01:07:25,332 ‪อย่าพูดนะ 832 01:07:25,416 --> 01:07:27,793 ‪มันจะยังคงเป็นเช่นนั้นต่อไป 833 01:07:37,344 --> 01:07:38,345 ‪ตายแล้วไง 834 01:07:47,229 --> 01:07:48,439 ‪เราควรยิงไหม 835 01:07:51,317 --> 01:07:53,652 ‪ไม่ ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 836 01:08:00,493 --> 01:08:02,536 ‪มีตัวหนึ่งกำลังจะหนี 837 01:08:08,667 --> 01:08:11,170 ‪- หนูปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ได้ ‪- ฮิลดา เดี๋ยว 838 01:08:15,216 --> 01:08:18,010 ‪นี่เป็นความผิดของหนู หนูคุยกับพวกเขาได้ 839 01:08:18,094 --> 01:08:19,720 ‪ให้หนูได้ลองเถอะนะคะ 840 01:08:21,847 --> 01:08:22,807 ‪ไปสิ 841 01:08:32,691 --> 01:08:33,567 ‪หยุดนะ! 842 01:08:35,486 --> 01:08:36,570 ‪ฮิลดา 843 01:08:37,530 --> 01:08:38,531 ‪เดวิด 844 01:08:39,365 --> 01:08:41,700 ‪แม่ ผมต้องไป 845 01:08:44,745 --> 01:08:46,330 ‪อย่าเข้าไปใกล้อีกนะ 846 01:08:46,413 --> 01:08:48,499 ‪ฉันรู้ว่ามันดูเหมือนว่านายอาจชนะศึกนี้ 847 01:08:48,582 --> 01:08:51,877 ‪แต่จะมีมนุษย์มาเพิ่มอีก นายจะต้องสู้ตลอดไปนะ 848 01:08:51,961 --> 01:08:53,712 ‪ทุกคนก็จะแพ้กันหมด 849 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 ‪ได้โปรด 850 01:09:13,149 --> 01:09:14,316 ‪ฟังฉันนะ 851 01:09:15,860 --> 01:09:16,777 ‪ฟรีด้า 852 01:09:16,861 --> 01:09:17,987 ‪เธอโอเคไหม 853 01:09:18,070 --> 01:09:20,197 ‪โอเค เธอมาทำอะไรตรงนี้ 854 01:09:20,281 --> 01:09:23,450 ‪มาตามหาเธอ หวังจะป้องกันหายนะ เหมือนเคย 855 01:09:23,534 --> 01:09:25,786 ‪ฉันออกมาและเชื่อมต่อทางจิตกับโทรลล์ 856 01:09:25,870 --> 01:09:29,623 ‪เพื่อหาว่าเกิดอะไรกับเธอ แต่เธออยู่นี่แล้ว 857 01:09:29,707 --> 01:09:33,335 ‪ฉันอยู่นี่แล้ว และรู้สึกเหมือนเคยอยู่ตรงนี้มาก่อน 858 01:09:33,419 --> 01:09:35,963 ‪เว้นแต่ว่า เจ้านั่นคือฉัน 859 01:09:38,716 --> 01:09:42,678 ‪ฟรีด้า ตอนที่เธอเชื่อมต่อทางจิต ‪เธอได้รู้อะไรบ้างไหม 860 01:09:42,761 --> 01:09:43,971 ‪มันน่าสับสนนะ 861 01:09:44,054 --> 01:09:47,141 ‪แต่ฉันได้บางอย่างเกี่ยวกับแม่ของพวกเขา 862 01:09:48,225 --> 01:09:49,351 ‪แน่นอน 863 01:09:49,435 --> 01:09:53,522 ‪นั่นคือสิ่งที่เรียกพวกเขามาที่เมือง ‪ความรักของแม่ 864 01:09:56,358 --> 01:09:58,527 ‪ไม่นะ นี่คือสิ่งที่เขาต้องการ 865 01:10:11,540 --> 01:10:14,418 ‪ลองเข้ามาอีกสิ เราจะเปิดฉากยิง 866 01:10:19,673 --> 01:10:20,716 ‪นั่นอะไรน่ะ 867 01:10:20,799 --> 01:10:24,220 ‪ผมไม่รู้ แต่มันรู้สึกไม่ดีเลย 868 01:10:24,303 --> 01:10:26,347 ‪นี่ อัลเบิร์กหายไปไหนแล้วล่ะ 869 01:10:34,480 --> 01:10:35,439 ‪ท่านรอง 870 01:10:36,357 --> 01:10:37,274 ‪ท่านคะ 871 01:10:37,358 --> 01:10:39,693 ‪ดีใจที่ได้เจอนะ 872 01:10:39,777 --> 01:10:42,029 ‪ไปเตรียมอาวุธพร้อมยิง 873 01:10:42,112 --> 01:10:43,489 ‪รับทราบ 874 01:10:59,672 --> 01:11:02,341 ‪กำหนดเป้าหมายแล้ว ปืนใหญ่ชาร์จพลังแล้ว 875 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 ‪- เปิดฉากยิง ‪- หยุดนะ! 876 01:11:04,635 --> 01:11:07,096 ‪ไม่ว่าคุณจะทำอะไร อย่ายิงมันนะ 877 01:11:07,179 --> 01:11:09,181 ‪นี่เธอตาบอดเหรอ ยัยหนู 878 01:11:09,265 --> 01:11:11,892 ‪เจ้าปีศาจนั่นกำลังจะเหยียบย่ำเมืองทั้งเมือง 879 01:11:11,976 --> 01:11:13,686 ‪มันอาจฟังดูบ้า 880 01:11:13,769 --> 01:11:17,147 ‪แต่ฉันคิดว่ามีโทรลล์ยักษ์อยู่ข้างใต้โทรลเบิร์ก 881 01:11:17,231 --> 01:11:20,943 ‪ตัวใหญ่กว่าเจ้านั่นเป็นร้อยเท่า ‪และเธอเป็นห่วงลูกๆ 882 01:11:21,026 --> 01:11:23,696 ‪เขาถึงได้มาที่นี่ เพื่อยั่วโมโหคุณ 883 01:11:23,779 --> 01:11:25,281 ‪เพราะถ้าคุณตอบโต้ 884 01:11:25,364 --> 01:11:28,200 ‪ถ้าคุณทำร้ายพวกเขา เธอจะไม่นอนเฉยๆ แน่ 885 01:11:28,284 --> 01:11:30,411 ‪เธอจะปกป้องพวกเขา 886 01:11:30,494 --> 01:11:33,414 ‪เธอจะลุกขึ้นมา 887 01:11:33,914 --> 01:11:36,000 ‪และทำลายเมืองทั้งเมือง 888 01:11:42,715 --> 01:11:44,675 ‪ยิงได้เลย ท่านรอง 889 01:11:49,013 --> 01:11:49,847 ‪ไม่ค่ะ 890 01:11:50,681 --> 01:11:55,394 ‪คุณให้ฉันรับผิดชอบ เอริก ‪และฉันจะไม่ทำตามคำสั่งนั้น 891 01:11:57,021 --> 01:11:59,940 ‪งั้นคุณก็ถูกปลด หลบไป 892 01:12:02,609 --> 01:12:03,569 ‪ไม่นะ! 893 01:12:11,994 --> 01:12:13,996 ‪ได้โปรด อย่านะ! 894 01:13:02,169 --> 01:13:03,379 ‪ขอบใจนะ 895 01:13:14,640 --> 01:13:18,268 ‪ทุกคน เตรียมพร้อม ‪เตรียมตัวปกป้องเมืองของคุณ 896 01:13:18,352 --> 01:13:21,522 ‪ขอร้องล่ะ ให้ฉันคุยกับพวกเขานะ ‪เราหยุดเรื่องนี้ได้ 897 01:13:21,605 --> 01:13:24,233 ‪ฉันไม่คิดว่าการคุยจะช่วยอะไรได้ 898 01:13:24,316 --> 01:13:25,859 ‪นี่คือสงคราม 899 01:13:25,943 --> 01:13:27,778 ‪มันไม่ต้องเป็นก็ได้นี่ 900 01:13:48,257 --> 01:13:49,967 ‪ไปจากที่นี่กันเถอะ 901 01:13:52,845 --> 01:13:55,848 ‪ฟังฉันนะ โทรลเบิร์กกำลังจะถูกทำลาย 902 01:13:55,931 --> 01:13:59,351 ‪และถ้าคุณไม่ฟังฉัน มันก็จะเป็นความผิดของคุณ 903 01:13:59,435 --> 01:14:01,728 ‪เลิกพูดไร้สาระได้แล้ว 904 01:14:01,812 --> 01:14:04,481 ‪กลับไปหาแม่ไป แล้วอย่ามาขวางทางฉัน 905 01:14:19,371 --> 01:14:20,456 ‪ฮิลดา! 906 01:14:24,168 --> 01:14:25,294 ‪โยนฉันเลย 907 01:14:25,377 --> 01:14:26,336 ‪อะไรนะ 908 01:14:38,390 --> 01:14:39,933 ‪เอาปืนใหญ่ไปชาร์จใหม่ 909 01:14:40,726 --> 01:14:41,602 ‪ท่านคะ 910 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 ‪อะไรกัน 911 01:14:47,316 --> 01:14:48,484 ‪ฉันอยู่ที่ไหน 912 01:14:49,359 --> 01:14:53,155 ‪ยัยหนูนั่นเริ่มจะกวนประสาท… 913 01:14:54,990 --> 01:14:57,367 ‪เอริก 914 01:14:58,076 --> 01:14:59,203 ‪แม่ 915 01:15:08,045 --> 01:15:09,338 ‪เราจะทำยังไงดี 916 01:15:10,756 --> 01:15:12,466 ‪เราต้องไปจากที่นี่ 917 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 ‪เห็นด้วย 918 01:15:15,302 --> 01:15:16,220 ‪บาบา! 919 01:15:18,639 --> 01:15:20,474 ‪บาบา ไม่นะ! 920 01:15:23,602 --> 01:15:25,229 ‪โทรลล์เข้ามาใกล้ 921 01:15:25,312 --> 01:15:26,855 ‪- ยิงได้! ‪- หยุดนะ! 922 01:15:26,939 --> 01:15:27,940 ‪ท่านคะ 923 01:15:29,942 --> 01:15:30,984 ‪เราจะทำยังไงดี 924 01:15:31,985 --> 01:15:33,153 ‪ไม่ต้องทำอะไร 925 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 ‪เราจะไม่ทำอะไร 926 01:15:58,262 --> 01:15:59,721 ‪จับตาดูให้ดี 927 01:16:00,722 --> 01:16:02,099 ‪แต่ให้พวกมันเข้ามา 928 01:17:00,741 --> 01:17:03,785 ‪พวกเขาหยุดแล้ว ทำไมถึงมาหยุดอยู่ตรงนี้ล่ะ 929 01:17:03,869 --> 01:17:05,621 ‪เราอยู่เหนือเธอ 930 01:17:05,704 --> 01:17:07,080 ‪ฉันก็รู้สึกได้ 931 01:17:07,664 --> 01:17:10,626 ‪แต่ไม่แน่ใจว่าจะเข้าใจมันได้ด้วยตัวเองไหม 932 01:17:10,709 --> 01:17:11,877 ‪ช่วยหน่อยได้ไหม 933 01:17:20,218 --> 01:17:22,429 ‪เธอชื่ออัมมา 934 01:17:22,512 --> 01:17:25,557 ‪แม่และย่าของเหล่าโทรลล์ทุกตัว 935 01:17:25,641 --> 01:17:30,520 ‪เธอสร้างภูเขาพวกนี้เมื่อนานมาแล้ว ‪เพื่อเป็นบ้านให้ลูกๆ ของเธอ 936 01:17:31,688 --> 01:17:36,026 ‪เธอจะนอนหลับอยู่ระหว่างพวกเขา ‪ล้อมรอบไปด้วยลูกๆ ที่เธอรัก 937 01:17:36,109 --> 01:17:38,236 ‪ครั้งหนึ่ง หลังจากพักผ่อนมายาวนาน 938 01:17:38,320 --> 01:17:41,114 ‪เธอตื่นขึ้นมาพบว่ามีหมู่บ้านปรากฏขึ้น 939 01:17:41,198 --> 01:17:43,116 ‪แต่เธอไม่อยากรบกวนผู้คน 940 01:17:43,200 --> 01:17:45,744 ‪ก็เลยตัดสินใจอยู่ตรงนั้นจนกว่าพวกเขาจะไป 941 01:17:46,370 --> 01:17:48,413 ‪แต่หมู่บ้านก็เติบโตขึ้นเรื่อยๆ 942 01:17:48,497 --> 01:17:51,833 ‪ตอนแรกก็ไม่แย่เท่าไร ‪ลูกๆ ของเธอยังอยู่ใกล้เธอได้ 943 01:17:51,917 --> 01:17:53,502 ‪เธอคุยกับพวกเขาได้ 944 01:17:53,585 --> 01:17:56,922 ‪แต่ผู้คนขับไล่พวกเขา ‪ให้ไกลออกไปจากเธอเรื่อยๆ 945 01:17:57,547 --> 01:17:59,132 ‪แล้วก็สร้างกำแพงกั้น 946 01:18:04,388 --> 01:18:07,015 ‪ไม่มีอะไรหยุดเธอจากการลุกขึ้นมาได้ 947 01:18:07,099 --> 01:18:08,225 ‪แต่เธอก็ไม่ทำ 948 01:18:08,308 --> 01:18:11,395 ‪เธออยู่ตรงนั้น ตัดขาดจากลูกๆ 949 01:18:11,478 --> 01:18:14,231 ‪เพื่อเรา เพื่อเห็นแก่เรา 950 01:18:17,859 --> 01:18:19,111 ‪เธอรู้สึกไหม 951 01:18:50,892 --> 01:18:52,477 ‪เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขากัน 952 01:18:54,271 --> 01:18:55,605 ‪เธอพูดอยู่ 953 01:19:10,996 --> 01:19:13,415 ‪มันยากที่จะแปลภาษาของโทรลล์ตรงๆ 954 01:19:13,498 --> 01:19:16,001 ‪แต่คำพูดของเธอเป็นประมาณนี้ 955 01:19:16,877 --> 01:19:19,254 ‪"ลูกๆ ข้า ข้าภูมิใจในตัวพวกเจ้า 956 01:19:19,838 --> 01:19:21,339 ‪พวกเจ้าอาจจำข้าไม่ได้ 957 01:19:21,423 --> 01:19:23,759 ‪แต่ข้าไม่เคยและไม่มีวันลืมพวกเจ้า 958 01:19:25,010 --> 01:19:26,678 ‪จงดูแลกันและกัน 959 01:19:26,762 --> 01:19:30,932 ‪จงเข้มแข็ง จงทำตัวดี ‪และจงรู้ไว้ว่าข้าไม่เคยไปไหนไกล" 960 01:19:37,522 --> 01:19:39,566 ‪เอริก อัลเบิร์กได้รับเหรียญรางวัล 961 01:19:39,649 --> 01:19:43,153 ‪สำหรับ "ความกล้าหาญและ ‪สัญชาตญาณทางการทูตอันฉับไว" 962 01:19:43,236 --> 01:19:45,947 ‪ซึ่งป้องกันไม่ให้เกิดสงครามหายนะกับโทรลล์ 963 01:19:46,531 --> 01:19:49,868 ‪และในงานเดียวกัน เขาประกาศวางมือ 964 01:19:49,951 --> 01:19:51,369 ‪จากงานราชการทันที 965 01:19:52,704 --> 01:19:55,457 ‪การปฏิบัติหน้าที่แรกของหัวหน้าเกอร์ดา กุสตาฟ 966 01:19:55,540 --> 01:19:59,419 ‪คือการประกาศค่ำคืนแห่งโทรลล์ประจำปี 967 01:20:03,632 --> 01:20:05,967 ‪ทุกปีประตูจะถูกเปิดออก 968 01:20:06,051 --> 01:20:08,845 ‪ระฆังจะเงียบลง และชาวหุบเขา 969 01:20:08,929 --> 01:20:11,681 ‪ได้รับอนุญาตให้เดินเข้ามาในโทรลเบิร์ก 970 01:20:16,853 --> 01:20:18,271 ‪มันไม่ได้สมบูรณ์แบบ 971 01:20:18,355 --> 01:20:22,192 ‪หลายคนจะยังกลัวพวกโทรลล์ ‪และพวกเขายังคงกลัวเรา 972 01:20:22,776 --> 01:20:24,277 ‪แต่มันเป็นจุดเริ่มต้น 973 01:20:29,074 --> 01:20:33,161 ‪และบางทีในสักวัน ‪เราอาจได้อยู่อย่างสงบสุขเคียงข้างกัน 974 01:20:36,039 --> 01:20:38,375 ‪แต่ก็ยังมีอีกสองสามคืน 975 01:20:38,458 --> 01:20:41,211 ‪ที่เราอาจจะเจอโทรลล์ในโทรลเบิร์ก 976 01:21:06,069 --> 01:21:09,072 ‪และนานๆ ที ฉันจะออกไปที่ภูเขา 977 01:21:11,825 --> 01:21:14,411 ‪และฉันก็ได้เป็นโทรลล์ 978 01:22:14,596 --> 01:22:16,473 ‪(อ้างอิงจากหนังสือชุดฮิลดา ‪ผลงานโดยลุค เพียร์สัน) 979 01:22:18,433 --> 01:22:20,268 ‪(ด้วยความอาลัยแด่ ‪เทอร์รี่ โอเรลลีย์และเควิน ค็อกวาร์) 980 01:22:20,352 --> 01:22:25,357 ‪คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี