1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 ‪希尔达! 4 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 ‪别靠近我! 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 ‪我不会伤害你的 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,756 ‪-等等! ‪-别烦我! 7 00:01:45,355 --> 00:01:47,398 ‪拜托 我可以解释的 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,359 ‪你现在会说话了? 9 00:01:49,442 --> 00:01:53,321 ‪我一直都会说话 ‪只是你现在才能听懂 10 00:01:53,404 --> 00:01:54,823 ‪你现在是一个巨魔了 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 ‪我才不是巨魔 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,745 ‪我不是故意… 13 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 ‪希尔达 等等! 14 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 ‪我要回家了! 15 00:02:25,728 --> 00:02:27,564 ‪求你了 别到外面去! 16 00:02:43,705 --> 00:02:45,248 ‪NETFLIX 出品 17 00:03:56,277 --> 00:03:57,570 ‪嘿!你能不能… 18 00:03:58,112 --> 00:04:00,240 ‪要把那些全叠起来还挺有难度 19 00:04:02,116 --> 00:04:04,244 ‪她在希尔达的床上? 20 00:04:06,537 --> 00:04:08,581 ‪是的 正如我刚刚所说 21 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 ‪我做好了早餐 走进去 她就在那儿了 ‪而希尔达却不见了 22 00:04:14,963 --> 00:04:15,838 ‪除非… 23 00:04:18,675 --> 00:04:21,469 ‪你不可能是希尔达 对吧? 24 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 ‪鉴于你最近和巨魔们的斑斑劣行 25 00:04:32,480 --> 00:04:35,316 ‪我觉得这是调包 26 00:04:35,400 --> 00:04:37,151 ‪-什么? ‪-交换孩子! 27 00:04:37,235 --> 00:04:41,072 ‪一个人形的巨魔小孩 ‪取代了希尔达的身份 28 00:04:42,365 --> 00:04:43,408 ‪等一下 29 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 ‪(阿斯丽德来访 希尔达2岁) 30 00:04:45,994 --> 00:04:48,538 ‪你是山洞里的那个小巨魔 31 00:04:48,621 --> 00:04:50,873 ‪我确实认得你 32 00:04:50,957 --> 00:04:55,545 ‪可既然你在这儿 而且又是这个样子 ‪那也就是说希尔达肯定… 33 00:05:06,931 --> 00:05:10,518 ‪我不明白 就是这里 不是吗 枝枝? 34 00:05:10,601 --> 00:05:12,061 ‪我们之前逃出来的地方 35 00:05:12,145 --> 00:05:15,732 ‪那这附近不是应该有个山洞吗? 36 00:05:15,815 --> 00:05:20,653 ‪我们光站在这儿是不可能找到洞口的 ‪我们四处找找 看着点巴巴 37 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 ‪好多巨魔啊 38 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 ‪你觉得这其中会不会有一个是… 39 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 ‪对 没错 现在有多少个了? 40 00:05:40,506 --> 00:05:43,051 ‪-11或12个 ‪-好了 做得好 41 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 ‪在这里转身 往左边走 42 00:05:44,635 --> 00:05:46,095 ‪安全巡逻队 43 00:05:46,179 --> 00:05:48,556 ‪不知道他们在做什么 44 00:05:50,641 --> 00:05:53,519 ‪早上好! 45 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 ‪看起来不错 很高兴见到大家 46 00:06:00,526 --> 00:06:02,695 ‪大家都看到山上的火光了 47 00:06:02,779 --> 00:06:05,490 ‪你们肯定听到了一些关于 48 00:06:05,573 --> 00:06:06,991 ‪巨魔数量徒增的传闻 49 00:06:07,075 --> 00:06:08,576 ‪我希望大家知道 50 00:06:08,659 --> 00:06:10,828 ‪我明白你们的担心 51 00:06:11,537 --> 00:06:14,874 ‪所以我在此宣布 52 00:06:14,957 --> 00:06:19,295 ‪日落后对墙外的一切活动实施宵禁 53 00:06:21,464 --> 00:06:26,636 ‪此外 今天我向大家保证 ‪会再次在我们历史悠久的城墙沿线 54 00:06:26,719 --> 00:06:29,806 ‪每一座塔楼内都派驻一个男人或女人 55 00:06:29,889 --> 00:06:33,851 ‪敲钟志愿者的申请通道现在已经开启 56 00:06:35,770 --> 00:06:37,063 ‪好的 那边那位 57 00:06:37,146 --> 00:06:38,564 ‪那些传闻是真的吗? 58 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 ‪我们有受到攻击的危险吗? 59 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 ‪当然啦! 60 00:06:43,778 --> 00:06:46,197 ‪但这正是我在这里的原因 61 00:06:46,280 --> 00:06:51,077 ‪哪怕是我们说话这会儿 我的手下们 ‪也在忙着给巨魔岩石绑上铃铛 62 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 ‪不仅如此 63 00:06:52,370 --> 00:06:54,789 ‪一段时间以来 我们一直在为 64 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 ‪应对这类情况做着准备 65 00:06:56,833 --> 00:06:59,961 ‪我们的技术 ‪比以往任何时候都更为高效 66 00:07:00,044 --> 00:07:05,508 ‪我来为大家介绍我们的尖端技术 ‪车载轻型大炮 巨魔终结者 67 00:07:10,054 --> 00:07:13,850 ‪想象一下 ‪一支由这些宝贝组成的车队 68 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 ‪守护着我们这座美丽城市的各个角落 69 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 ‪一支车队 长官? 70 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 ‪您知道我们只有 ‪这一辆巨魔终结者吧? 71 00:07:25,361 --> 00:07:27,530 ‪他们不需要知道这件事 72 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 ‪善良的市民们 请放心 73 00:07:32,577 --> 00:07:35,830 ‪有我在 你们的安全绝对有保障 74 00:07:36,831 --> 00:07:39,208 ‪终于有个想法靠谱的人了 75 00:07:39,292 --> 00:07:41,961 ‪有了阿尔伯格子弟的保护 ‪我确实安心多了 76 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 ‪我和他一起困在山上时 ‪并不觉得很安心 77 00:07:44,672 --> 00:07:48,050 ‪当然不会 你当时被巨魔包围着呢! 78 00:07:48,134 --> 00:07:50,511 ‪我们都担心死了 亲爱的! 79 00:07:50,595 --> 00:07:52,972 ‪但他确实把你安全带回来了 ‪不是吗? 80 00:07:55,391 --> 00:07:56,976 ‪你要去哪里? 81 00:07:57,059 --> 00:08:00,480 ‪我们说过你今天不必去学校的 ‪记得吗? 82 00:08:00,563 --> 00:08:04,650 ‪我宁愿找点事做 ‪也不想一整天都坐在这儿看垃圾节目 83 00:08:10,448 --> 00:08:13,117 ‪(来做志愿者吧! ‪请拨打:02076279245) 84 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 ‪嘿!你来了! 85 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 ‪多亏了我爸妈 86 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 ‪你父母也这样? 87 00:08:25,546 --> 00:08:28,841 ‪我只希望一切能尽快恢复正常 88 00:08:28,925 --> 00:08:30,259 ‪你的腿怎么样了? 89 00:08:30,343 --> 00:08:33,554 ‪还有点酸 但是好多了 90 00:08:35,348 --> 00:08:36,557 ‪希尔达没消息吗? 91 00:08:37,642 --> 00:08:39,894 ‪她和她妈妈经历太多事了 92 00:08:39,977 --> 00:08:43,231 ‪我们也许不用休息 ‪但她想休息的话 我并不觉得意外 93 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 ‪走吧 我们去上课 94 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 ‪孩子们 95 00:08:50,071 --> 00:08:51,197 ‪我很抱歉 96 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 ‪我们今天的课程被取消了 97 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 ‪-耶! ‪-太棒了! 98 00:08:56,869 --> 00:08:59,330 ‪不过 我们有位访客 99 00:08:59,413 --> 00:09:03,209 ‪来自特洛尔堡安全巡逻队的 ‪塞尔比警官 100 00:09:03,292 --> 00:09:06,295 ‪-你们好 ‪-他带来了一个视频 101 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 ‪(播放) 102 00:09:11,425 --> 00:09:12,468 ‪巨魔 103 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 ‪凶神恶煞 104 00:09:15,137 --> 00:09:18,724 ‪嗜血成性 嗜食人肉 105 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 ‪但它们真的有这么危险吗? 106 00:09:22,228 --> 00:09:25,022 ‪是的!因此我们必须确保… 107 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 ‪哈德格里姆老师 108 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 ‪弗丽达 109 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 ‪这不是真的 它们并不喜欢吃人肉 110 00:09:34,574 --> 00:09:36,576 ‪蔬菜他们也一样喜欢 111 00:09:36,659 --> 00:09:37,702 ‪还有裤子薯片 112 00:09:37,785 --> 00:09:41,706 ‪请你们等看完视频后再发表观点 113 00:09:43,124 --> 00:09:46,419 ‪巨魔和人类可能就是天敌… 114 00:09:47,003 --> 00:09:48,796 ‪我们才不是天敌呢 115 00:09:48,879 --> 00:09:50,423 ‪弗丽达 拜托 116 00:09:50,506 --> 00:09:54,594 ‪…安全巡逻队的英勇无畏 ‪守护着特洛尔堡市民 117 00:09:54,677 --> 00:09:57,305 ‪世世代代的和平 118 00:09:57,388 --> 00:10:01,892 ‪他们昼警夕惕 事事都比敌方 119 00:10:01,976 --> 00:10:03,352 ‪领先一步 120 00:10:03,436 --> 00:10:05,855 ‪但事情并非一帆风顺 121 00:10:06,355 --> 00:10:08,691 ‪当人类刚来到这个山谷时 122 00:10:08,774 --> 00:10:12,403 ‪非常不幸 巨魔的野蛮攻击十分普遍 123 00:10:12,945 --> 00:10:17,825 ‪如果不是因为一个物件 ‪我们的祖先很可能无法幸存 124 00:10:17,908 --> 00:10:20,620 ‪特洛尔堡的象征 125 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 ‪御敌之钟 126 00:10:24,415 --> 00:10:28,002 ‪如今 在安全巡逻队队长 127 00:10:28,085 --> 00:10:30,463 ‪埃里克·阿尔伯格的领导下… 128 00:10:30,546 --> 00:10:31,422 ‪嘿!你不能… 129 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 ‪哈德格里姆老师!恕我直言 130 00:10:34,008 --> 00:10:38,304 ‪凭借我的亲身经历 我可以说 ‪视频里的话都不是真的 131 00:10:38,387 --> 00:10:40,890 ‪巨魔们并不是无脑的食人怪 132 00:10:40,973 --> 00:10:42,892 ‪我爷爷就是被巨魔吃掉的! 133 00:10:42,975 --> 00:10:44,727 ‪-不可能! ‪-它们很邪恶 134 00:10:44,810 --> 00:10:47,271 ‪才不是呢!我曾祖母养大了一个 135 00:10:47,355 --> 00:10:48,814 ‪在她花园里发现的巨魔 136 00:10:48,898 --> 00:10:51,233 ‪是啊 可能它长大之后就吃了我爷爷 137 00:10:51,317 --> 00:10:53,402 ‪-它没有! ‪-孩子们! 138 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 ‪我爸妈说它们会偷小孩 139 00:10:55,488 --> 00:10:56,614 ‪不是这样的! 140 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 ‪你是说我父母是骗子咯? 141 00:10:58,699 --> 00:11:00,201 ‪我是说你太蠢了 142 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 ‪听我说! 143 00:11:01,744 --> 00:11:04,747 ‪你们大部分人这辈子都住在特洛尔堡 144 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 ‪你们真的听过有谁被巨魔吃掉了吗? 145 00:11:08,000 --> 00:11:10,044 ‪-没有 ‪-并没有 146 00:11:10,127 --> 00:11:14,090 ‪你们不应该坐在这儿听信谎言 ‪我就不会 147 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 ‪不敢相信代数课 ‪居然因为这种视频取消了 148 00:11:30,856 --> 00:11:35,361 ‪希尔达! 149 00:11:36,612 --> 00:11:40,408 ‪我们已经找了一整天了 ‪我们是不是在兜圈子啊? 150 00:11:40,491 --> 00:11:42,284 ‪我想不是吧 151 00:11:42,368 --> 00:11:45,204 ‪我们怎么会连一个山洞都没找到? 152 00:11:45,287 --> 00:11:49,458 ‪我知道她就在山里面 ‪但如果我们进不去… 153 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 ‪不好意思 小姐 154 00:11:53,587 --> 00:11:55,339 ‪一切还好吧? 155 00:11:55,423 --> 00:11:57,925 ‪很好!一切都很好 156 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 ‪你这么晚还待在城墙外 157 00:11:59,552 --> 00:12:01,887 ‪太不安全了 女士 158 00:12:01,971 --> 00:12:05,057 ‪更别说你的孩子们了 159 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 ‪我能问问你们在这里做什么吗? 160 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 ‪你们也许还没听说宵禁的事? 161 00:12:09,937 --> 00:12:10,855 ‪宵禁? 162 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 ‪我们正在找… 163 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 ‪浆果 你知道哦?用来做果酱的 164 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 ‪拜托!不要这样做 165 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 ‪那些浆果是有剧毒的 女士 166 00:12:27,371 --> 00:12:28,414 ‪我知道 167 00:12:28,998 --> 00:12:31,417 ‪不!我说的不是这种浆果 168 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 ‪长官? 169 00:12:36,881 --> 00:12:38,215 ‪它们开始响了 170 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 ‪我必须请你们离开了 171 00:12:41,802 --> 00:12:43,429 ‪请不要逼我用强制手段 172 00:12:43,512 --> 00:12:47,141 ‪好的 那么 我们走吧 孩子们 173 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 ‪往这边 174 00:12:55,441 --> 00:12:56,859 ‪你为什么要骗他? 175 00:12:56,942 --> 00:12:59,528 ‪因为他们和我们在找同一个东西 ‪通图 176 00:12:59,612 --> 00:13:02,114 ‪但我不确定我们是在同一阵线上的 177 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 ‪对了 我刚刚准备回家的 178 00:14:08,389 --> 00:14:09,723 ‪这个钟声 179 00:14:10,266 --> 00:14:12,184 ‪那个小铃铛已经很厉害了 180 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 ‪城墙上的那些简直能要了我的小命 181 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 ‪嘿 这里边儿 182 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 ‪你在躲什么呢? 183 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 ‪一个巨魔 184 00:15:12,912 --> 00:15:14,788 ‪你不是巨魔吗? 185 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 ‪不是 186 00:15:15,873 --> 00:15:18,292 ‪你确定吗? 187 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 ‪抱歉 188 00:15:41,273 --> 00:15:44,777 ‪你正在躲避一个巨魔 ‪结果又遇到了一个巨魔 189 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 ‪这肯定很闹心吧 190 00:15:48,155 --> 00:15:51,659 ‪顺便说一句 我叫特兰德尔 ‪如果你感兴趣的话 191 00:15:53,577 --> 00:15:54,411 ‪希尔达 192 00:15:55,037 --> 00:15:59,041 ‪你比我在躲的那个巨魔要大得多 193 00:15:59,124 --> 00:16:01,794 ‪是的 太遗憾了 194 00:16:05,422 --> 00:16:08,801 ‪如果我不是那么大 ‪也许就能像你走进来那样 195 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 ‪轻轻松松地走出去了 196 00:16:12,346 --> 00:16:14,974 ‪那些铃铛 你被困在这里面了 197 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 ‪不用担心这个 198 00:16:21,563 --> 00:16:24,108 ‪看来我们都没有在自己想去的地方 199 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 ‪我不知道会是这样的 ‪沿途都有这些东西 200 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 ‪我该怎么回家去呢? 201 00:16:30,864 --> 00:16:31,782 ‪回家? 202 00:16:32,282 --> 00:16:34,910 ‪是的 回家 特洛尔堡 203 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 ‪你回去之后会做什么呢? 204 00:16:37,663 --> 00:16:42,042 ‪你是个巨魔 要知道 他们建了 ‪高高的城墙 就是为了把你挡在外面 205 00:16:49,425 --> 00:16:53,137 ‪欢迎你留在这里 多久都行 206 00:16:53,762 --> 00:16:55,472 ‪我知道这儿地方不大 207 00:16:57,016 --> 00:17:00,102 ‪我永远都要这样了吗? 208 00:17:00,185 --> 00:17:01,603 ‪看情况 209 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 ‪其他的巨魔不会告诉你这个 210 00:17:05,816 --> 00:17:10,446 ‪但其实有一个方法可以让你变回去 211 00:17:12,656 --> 00:17:13,949 ‪是吗? 212 00:17:14,950 --> 00:17:19,621 ‪这是一种古老的魔法 很少被人使用 213 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 ‪理论上 我是可以做到的 214 00:17:24,001 --> 00:17:26,295 ‪但以我现在的状态不行 215 00:17:27,046 --> 00:17:30,424 ‪我需要你替我做几件事 216 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 ‪什么事? 217 00:17:31,967 --> 00:17:35,095 ‪任何事 尽管说 我都会做的 218 00:17:36,472 --> 00:17:40,059 ‪这件事只能你知我知 219 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 ‪不能让别人知道 220 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 ‪都行 快告诉我吧 221 00:17:45,355 --> 00:17:46,523 ‪那个 222 00:17:46,607 --> 00:17:51,528 ‪首先 我真的需要喝一杯 223 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 ‪来点巨魔蜂蜜酒就好了 224 00:17:53,947 --> 00:17:57,826 ‪希尔达! 225 00:17:58,744 --> 00:18:00,913 ‪就是那个巨魔 她老是阴魂不散 226 00:18:00,996 --> 00:18:02,456 ‪你应该去找她 227 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 ‪希尔达! 228 00:18:03,707 --> 00:18:04,750 ‪你疯了吗? 229 00:18:04,833 --> 00:18:06,460 ‪我变成这样就是她害的 230 00:18:06,543 --> 00:18:09,213 ‪你可能会觉得这很难理解 231 00:18:09,296 --> 00:18:13,133 ‪但是她的魔法中蕴含着一种善意 232 00:18:13,217 --> 00:18:16,553 ‪她不会让你受到任何伤害的 233 00:18:16,637 --> 00:18:22,434 ‪事实上 她会把你 ‪当作自己的孩子那样照顾 234 00:18:22,518 --> 00:18:24,353 ‪是啊 但我绝对不是她的孩子 235 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 ‪尽管如此… 236 00:18:26,897 --> 00:18:28,524 ‪希尔达! 237 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 ‪…只要你在墙外 238 00:18:31,777 --> 00:18:34,113 ‪那个巨魔就是你的母亲 239 00:18:34,613 --> 00:18:38,867 ‪而母爱不应该被视为理所当然的东西 240 00:18:45,958 --> 00:18:49,253 ‪我应该继续在外面找她的 ‪我们就不应该回家来 241 00:18:49,336 --> 00:18:51,380 ‪不 你需要休息 242 00:18:51,463 --> 00:18:54,633 ‪再说了 你要是被吃了 那也没好处啊 243 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 ‪你的女儿相当足智多谋 244 00:18:58,095 --> 00:19:01,056 ‪我相信她已经做出了一些安排 245 00:19:01,140 --> 00:19:02,808 ‪她本来不需要做… 246 00:19:04,226 --> 00:19:05,769 ‪拜托 你能不能… 247 00:19:12,693 --> 00:19:14,987 ‪你个笨蛋!笨蛋! 248 00:19:17,489 --> 00:19:20,200 ‪嘿 对不起 我不是故意冲你喊的 我… 249 00:19:22,286 --> 00:19:25,581 ‪嘿 没事了 有我在 250 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 ‪乖哦 251 00:19:38,886 --> 00:19:41,889 ‪我还是不明白为什么 ‪你为什么要这样做 252 00:19:41,972 --> 00:19:44,183 ‪我女儿性情很温和 253 00:19:44,266 --> 00:19:46,810 ‪你也看到了这外面是什么情况 254 00:19:46,894 --> 00:19:49,897 ‪变成石头 那些钟声 255 00:19:50,480 --> 00:19:53,859 ‪这里的条件对她来说并不理想 256 00:19:53,942 --> 00:19:55,861 ‪而且各种麻烦还在继续酝酿着 257 00:19:57,905 --> 00:20:00,908 ‪就算这样 你也不能随随便便 ‪就把我们调换了吧 258 00:20:00,991 --> 00:20:02,326 ‪这是绑架! 259 00:20:07,623 --> 00:20:08,832 ‪那是什么? 260 00:20:10,918 --> 00:20:13,795 ‪似乎是种声音 但更像是种感觉 261 00:20:14,922 --> 00:20:16,924 ‪我听不见 但我知道它就在那儿 262 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 ‪我们都能感觉到它 263 00:20:18,508 --> 00:20:21,803 ‪我不知道它是什么 但是它一直都在 264 00:20:21,887 --> 00:20:24,056 ‪召唤我们去往城里 265 00:20:24,932 --> 00:20:28,936 ‪你有没有想过 ‪我们明明这么不受待见 266 00:20:29,019 --> 00:20:31,813 ‪为什么还要特意留在这几座山上? 267 00:20:31,897 --> 00:20:33,690 ‪我一直觉得答案显而易见 268 00:20:33,774 --> 00:20:35,984 ‪你们早在特洛尔堡之前就在这里了 269 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 ‪我从没意识到你们这里有这么多人 270 00:20:43,492 --> 00:20:46,245 ‪这种召唤最近变得越来越强烈了 271 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 ‪每天晚上都有越来越多我们的同类 ‪从山里走出来 272 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 ‪人类已经有所察觉 273 00:20:55,337 --> 00:20:56,463 ‪我确信他们以为 274 00:20:56,546 --> 00:20:59,591 ‪我们在谋划着要袭击这座城市 275 00:21:00,175 --> 00:21:02,052 ‪但其实并没有 对吧? 276 00:21:02,135 --> 00:21:04,888 ‪当然没有 但这不是重点 277 00:21:04,972 --> 00:21:07,641 ‪我们中有些人想要发起进攻 278 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 ‪用他们唯一能做的方式回应这种召唤 279 00:21:20,070 --> 00:21:24,783 ‪但是他们真的能有所成效吗? ‪毕竟有城墙和那些钟? 280 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 ‪也许不会有 281 00:21:27,286 --> 00:21:31,540 ‪太阳就快出来了 我们该休息了 ‪明天是个大日子 282 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 ‪我们要做什么? 283 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 ‪教你如何作一个巨魔 284 00:21:54,104 --> 00:21:57,274 ‪也许我们可以搭一张巨网 285 00:21:57,357 --> 00:22:00,152 ‪来挡住所有扔进来的东西 防止… 286 00:22:00,235 --> 00:22:04,156 ‪不行 这样太缺乏想象力了 287 00:22:04,239 --> 00:22:08,327 ‪他们需要有所期待 ‪而不是实际的解决方案 288 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 ‪但是长官 既然… 289 00:22:10,037 --> 00:22:12,372 ‪-这是什么? ‪-那是一支枪 长官 290 00:22:12,456 --> 00:22:14,374 ‪它采用了精简版的 291 00:22:14,458 --> 00:22:17,836 ‪巨魔终结者的技术 但是… 292 00:22:17,919 --> 00:22:20,380 ‪很好 这可能就是我们需要的东西 293 00:22:20,464 --> 00:22:23,842 ‪但是长官 那是个只此一把支 ‪未经测试的原型枪 294 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 ‪我甚至不确定它能不能用 295 00:22:26,845 --> 00:22:29,765 ‪走吧 格尔达 大家在等着呢! 296 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 ‪巨石不过是些大石头 297 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 ‪而扔石头根本无法匹敌 298 00:22:38,065 --> 00:22:40,776 ‪最新研发的尖端技术 巨魔克星 299 00:22:40,859 --> 00:22:45,072 ‪这个宝贝能够把一个正常大小的巨魔 ‪变成一堆无害的碎石 300 00:22:45,822 --> 00:22:50,077 ‪如果希尔达是我们想的那样 通图 ‪我们就得赶在他们之前找到她 301 00:22:50,160 --> 00:22:51,578 ‪我们该出去找她了 302 00:22:52,454 --> 00:22:53,830 ‪巴巴 穿鞋 303 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 ‪不如我留在这儿照顾她? 304 00:22:59,127 --> 00:23:02,714 ‪反正我们只会拖你的后腿 ‪没有我们 你可以多去一些地方 305 00:23:02,798 --> 00:23:03,840 ‪如果你确定的话 306 00:23:03,924 --> 00:23:06,718 ‪有艾福和我 我想我们能搞定她的 307 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 ‪其实 308 00:23:09,179 --> 00:23:12,057 ‪塞德里克和我准备一起帮忙找人 309 00:23:13,016 --> 00:23:13,975 ‪这样啊 310 00:23:54,766 --> 00:23:58,812 ‪(巨魔与其他危险生物) 311 00:24:00,564 --> 00:24:05,235 ‪别告诉乔安娜 ‪不过你比一般的小孩要乖很多 312 00:24:13,994 --> 00:24:15,078 ‪嘿 巴巴 313 00:24:15,162 --> 00:24:18,790 ‪意思是“毛贼” ‪由五个字母组成的单词是什么? 314 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 ‪巴巴? 315 00:24:27,174 --> 00:24:29,384 ‪不! 316 00:24:29,468 --> 00:24:30,385 ‪巴巴! 317 00:24:42,731 --> 00:24:43,648 ‪巴巴! 318 00:24:45,317 --> 00:24:47,110 ‪不好意思 抱歉! 319 00:24:47,194 --> 00:24:48,820 ‪巴巴! 320 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 ‪潦草塞责 把这个记下来 副官 321 00:25:10,967 --> 00:25:13,970 ‪我们需要立即 ‪另派一组绑铃小队来这儿 322 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 ‪长官 恕我直言 323 00:25:16,473 --> 00:25:19,017 ‪但是您也清楚这些铃铛的威力 324 00:25:19,100 --> 00:25:23,897 ‪我们是不是应该想办法平缓局势 ‪而不是煽风点火? 325 00:25:23,980 --> 00:25:24,814 ‪看到它吗? 326 00:25:26,441 --> 00:25:28,235 ‪这就是我们要面对的对手 327 00:25:28,318 --> 00:25:32,614 ‪一群懦夫 ‪它们宁愿变成石头也不敢直面我 328 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 ‪其余的则在太阳升起之际 ‪就逃之夭夭 不知所踪了 329 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 ‪我觉得它们只是不爱交际 长官 330 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 ‪我觉得它们是在否认我们的胜利 331 00:25:43,166 --> 00:25:44,209 ‪要是它们… 332 00:25:44,918 --> 00:25:46,211 ‪那是什么? 333 00:25:47,003 --> 00:25:48,838 ‪好像是只鸽子 长官 334 00:25:52,759 --> 00:25:53,802 ‪塞德里克! 335 00:25:57,681 --> 00:25:59,975 ‪我们得进到山里面去了 336 00:26:00,058 --> 00:26:02,394 ‪-长官? ‪-打它们个措手不及 337 00:26:02,477 --> 00:26:04,271 ‪确保优势地位 338 00:26:04,354 --> 00:26:07,399 ‪但从来没人找到过通往巨魔国的路 339 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 ‪还没有人 340 00:26:10,610 --> 00:26:13,029 ‪但如果我们找到了 格尔达副官 341 00:26:13,113 --> 00:26:17,409 ‪我的名字就能载入特洛尔堡的青史了 342 00:26:17,993 --> 00:26:19,995 ‪走吧 我们需要拟个计划 343 00:26:31,256 --> 00:26:36,595 ‪停止鸣钟! 344 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 ‪停止鸣钟! 345 00:26:38,555 --> 00:26:41,933 ‪-阿尔伯格好臭!停止鸣钟! ‪-停止鸣钟! 346 00:26:42,017 --> 00:26:43,518 ‪停止鸣钟? 347 00:26:43,602 --> 00:26:45,729 ‪你们究竟是站在谁那边的? 348 00:26:45,812 --> 00:26:48,106 ‪我们是站在和平与沟通那边的 349 00:26:48,189 --> 00:26:50,859 ‪是错误消息与恐惧的敌人 350 00:26:50,942 --> 00:26:54,988 ‪是吗?我真想听听 ‪你们的老师是怎么说的 351 00:26:55,071 --> 00:26:59,492 ‪他们的老师为他们倍感自豪 ‪而且希望你们能让开 352 00:27:00,327 --> 00:27:03,204 ‪停止鸣钟!停止鸣… 353 00:27:03,955 --> 00:27:10,629 ‪停止鸣钟! 354 00:27:12,380 --> 00:27:13,798 ‪大卫 这是什么情况? 355 00:27:13,882 --> 00:27:16,551 ‪是我妈妈 她刚自愿成为了 356 00:27:16,635 --> 00:27:18,970 ‪阿尔伯格的紧急敲钟人 357 00:27:19,763 --> 00:27:22,724 ‪我猜她并不会赞同我们做的这些事 358 00:27:24,059 --> 00:27:26,061 ‪我不敢跟她说 359 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 ‪这个技能还在 360 00:27:32,192 --> 00:27:34,069 ‪-通图! ‪-你抓到她了 361 00:27:35,195 --> 00:27:36,446 ‪谢谢两位 362 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 ‪她是谁? 363 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 ‪你们能帮我把她带回家吗? 364 00:27:40,450 --> 00:27:42,535 ‪我在路上跟你们解释 365 00:27:43,119 --> 00:27:45,205 ‪希尔达成了巨魔? 366 00:27:45,288 --> 00:27:47,457 ‪是的 情况不太理想 367 00:27:47,540 --> 00:27:48,625 ‪天啊! 368 00:27:48,708 --> 00:27:50,960 ‪问题是 我们该怎么办呢? 369 00:27:51,044 --> 00:27:54,964 ‪你是个女巫 有没有 ‪可以把她变回来的咒语之类的? 370 00:27:55,048 --> 00:27:56,549 ‪肯定有的 371 00:27:56,633 --> 00:27:58,843 ‪走吧 我们去问问凯萨 372 00:27:59,969 --> 00:28:01,513 ‪我的毛衣去哪儿了? 373 00:28:10,021 --> 00:28:12,649 ‪(图书馆) 374 00:28:12,732 --> 00:28:15,902 ‪身体对调 我想你们要找的 ‪就是这本书了 375 00:28:16,486 --> 00:28:17,987 ‪-谢谢 ‪-慢着 376 00:28:18,071 --> 00:28:20,198 ‪-我们要交换谁的身体? ‪-希尔达的! 377 00:28:20,281 --> 00:28:22,826 ‪她和一个巨魔小孩被对调了 378 00:28:22,909 --> 00:28:24,828 ‪我们需要把她变回来 379 00:28:25,537 --> 00:28:28,248 ‪这恐怕行不通 380 00:28:28,331 --> 00:28:30,166 ‪什么?为什么? 381 00:28:30,250 --> 00:28:33,837 ‪巨魔的魔法 它们…运作的原理不同 382 00:28:33,920 --> 00:28:36,715 ‪你们不能用女巫的魔法 ‪来对抗巨魔的咒语 383 00:28:36,798 --> 00:28:38,216 ‪它们互不适用的 384 00:28:38,299 --> 00:28:39,259 ‪-完全不行 ‪-但… 385 00:28:39,342 --> 00:28:43,221 ‪最重要的是 女巫们并不喜欢 ‪被卷入巨魔的事情里 386 00:28:43,304 --> 00:28:45,765 ‪这是一种协议 387 00:28:45,849 --> 00:28:49,102 ‪委员会会很乐意为你们详细解答的 388 00:28:49,185 --> 00:28:51,646 ‪但是我们说的是希尔达啊 389 00:28:51,730 --> 00:28:52,939 ‪你认识她的 390 00:28:53,565 --> 00:28:57,235 ‪没错 所以我知道 ‪她会自己找到方法逃出困境的 391 00:28:57,318 --> 00:28:59,237 ‪你真的帮不上忙吗? 392 00:29:12,584 --> 00:29:13,418 ‪太好了! 393 00:29:18,548 --> 00:29:20,091 ‪你睡得好吗? 394 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 ‪和意料之中的一样好 395 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 ‪我们要去哪儿? 396 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 ‪去吃早餐 397 00:29:36,524 --> 00:29:38,693 ‪人类都要吃早餐的 不是吗? 398 00:29:51,539 --> 00:29:55,043 ‪你们有什么素食吗? 399 00:29:56,127 --> 00:29:57,003 ‪谢谢 400 00:29:58,505 --> 00:30:01,841 ‪如果你想啃我的叶子 也没关系哦 401 00:30:05,762 --> 00:30:07,222 ‪给你点喝的 402 00:30:07,931 --> 00:30:09,015 ‪谢谢 403 00:30:12,894 --> 00:30:15,188 ‪我好喜欢这玩意儿 这是什么? 404 00:30:15,271 --> 00:30:16,648 ‪这是巨魔蜂蜜酒 405 00:30:16,731 --> 00:30:18,566 ‪后劲可强了 406 00:30:18,650 --> 00:30:22,153 ‪只要一口 就能让像你这样的巨魔 ‪精神好几天 407 00:30:22,862 --> 00:30:26,157 ‪那个 如果可以的话 ‪我想去活动活动腿脚 408 00:30:26,241 --> 00:30:27,992 ‪-我很快就回来 ‪-好的 409 00:30:28,576 --> 00:30:30,036 ‪喝太多巨魔蜂蜜酒了 410 00:30:30,119 --> 00:30:32,163 ‪话说 酒在谁那儿呢? 411 00:30:37,335 --> 00:30:39,504 ‪就是这口啊 412 00:30:39,587 --> 00:30:44,217 ‪我觉得我连森林巨人的角 ‪都能给它拔下来 413 00:30:44,300 --> 00:30:46,469 ‪这算是好事吗? 414 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 ‪总算件新鲜事儿啊 415 00:30:50,265 --> 00:30:51,933 ‪那接下来是什么? 416 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 ‪接下来? 417 00:30:53,268 --> 00:30:54,561 ‪对 接下来 418 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 ‪接下来我要做什么 ‪你才能把我变回去? 419 00:30:58,398 --> 00:31:00,400 ‪没空聊聊天吗? 420 00:31:01,901 --> 00:31:04,320 ‪不 你很赶时间 421 00:31:04,904 --> 00:31:09,325 ‪要是能变回去 ‪谁会愿意多做一刻的巨魔呢? 422 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 ‪抱歉 我不是… 423 00:31:10,743 --> 00:31:13,955 ‪接下来我希望你能帮我 424 00:31:14,038 --> 00:31:19,043 ‪把前门那些讨厌的铃铛取下来 425 00:31:19,961 --> 00:31:22,463 ‪什么?这我要怎么做啊? 426 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 ‪如果我知道 我就自己动手了 427 00:31:29,095 --> 00:31:31,931 ‪跟我说说 为什么会有那么多铃铛? 428 00:31:32,015 --> 00:31:34,809 ‪很显然 有人不希望你走出去 429 00:31:34,893 --> 00:31:39,772 ‪他们对你都担心到 ‪要把铃铛挂在你鼻子上了 430 00:31:39,856 --> 00:31:42,734 ‪你觉得他们会怎么看我? 431 00:31:44,986 --> 00:31:47,113 ‪如果太麻烦了… 432 00:31:47,614 --> 00:31:48,531 ‪不会 433 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 ‪我会想到办法的 434 00:31:56,706 --> 00:31:58,917 ‪怎么了 枝枝?你闻到什么了吗? 435 00:32:04,505 --> 00:32:06,257 ‪巨魔! 436 00:32:06,341 --> 00:32:09,802 ‪我没看到她跟他们在一起 ‪但是你看 那个山洞 437 00:32:09,886 --> 00:32:13,431 ‪我就知道是在这儿附近 ‪看来他们要走了 438 00:32:19,562 --> 00:32:22,732 ‪嘿 你!等等!别走 439 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 ‪什么?不! 440 00:32:29,113 --> 00:32:32,116 ‪开门!把她还给我! 441 00:32:43,378 --> 00:32:45,505 ‪给我一点点时间 好吗 枝枝? 442 00:32:50,468 --> 00:32:51,636 ‪乔安娜! 443 00:32:53,846 --> 00:32:54,764 ‪好吧 444 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 ‪不要慌 445 00:32:57,642 --> 00:33:00,144 ‪没理由相信他们不友好嘛 446 00:33:01,020 --> 00:33:05,108 ‪你们好 我 我没有恶意的 ‪我是在找我女儿 447 00:33:05,817 --> 00:33:07,694 ‪我觉得她可能在… 448 00:33:08,653 --> 00:33:10,029 ‪别!拜托 我不是… 449 00:33:19,622 --> 00:33:22,583 ‪机动规避! 450 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 ‪塞德里克! 451 00:33:26,838 --> 00:33:28,089 ‪不! 452 00:33:46,566 --> 00:33:49,152 ‪发动啊! 453 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 ‪抱歉 刚刚出去溜达了一下 454 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 ‪溜达一下为什么要道歉呢? 455 00:34:17,889 --> 00:34:20,349 ‪-那个 我… ‪-你没有错过什么 456 00:34:20,433 --> 00:34:24,437 ‪我们发现了一些巨魔 他们想 ‪偷我们的食物 所以我们就离开了 457 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 ‪他们为什么要这么做? 458 00:34:27,148 --> 00:34:31,027 ‪-你们不应该都是朋友吗? ‪-你是说所有人类都是朋友咯? 459 00:34:32,236 --> 00:34:37,200 ‪这里有各种各样的巨魔 ‪大家想法迥异 有不同的追求 460 00:34:37,283 --> 00:34:41,662 ‪好的、坏的、蠢的 很难找到共同点 461 00:34:41,746 --> 00:34:43,831 ‪你们不能同心协力 真是太可惜了 462 00:34:43,915 --> 00:34:47,085 ‪你们需要制定些法律 ‪或者选个首领之类的 463 00:34:48,127 --> 00:34:50,963 ‪来吧 我应该给你看点东西 464 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 ‪那是什么地方? 465 00:35:00,598 --> 00:35:02,725 ‪那儿以前是一个巨魔的家 466 00:35:02,809 --> 00:35:06,020 ‪他称自己为山怪王 467 00:35:06,104 --> 00:35:07,730 ‪山怪王 468 00:35:07,814 --> 00:35:10,733 ‪他曾是唯一一个把我们大家 469 00:35:10,817 --> 00:35:14,237 ‪团结在一个目标之下的巨魔 470 00:35:14,320 --> 00:35:17,406 ‪我说的就是这个 什么目标啊? 471 00:35:17,490 --> 00:35:20,743 ‪带领一个巨魔军团攻城 472 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 ‪他怎么了? 473 00:35:40,847 --> 00:35:43,933 ‪事实证明 这个目标很受大家欢迎 474 00:35:47,645 --> 00:35:49,814 ‪但不是所有人都赞成 475 00:35:52,024 --> 00:35:53,317 ‪当时爆发了一场战斗 476 00:35:57,655 --> 00:36:01,742 ‪最终 他出师未捷 功败垂成 477 00:36:07,790 --> 00:36:11,752 ‪从此之后就再也没有巨魔称王称后了 478 00:36:13,212 --> 00:36:15,298 ‪那也许你们并不需要一个首领 479 00:36:19,468 --> 00:36:20,428 ‪好了 480 00:36:20,511 --> 00:36:23,014 ‪咒语上说我们需要一些有机物 481 00:36:23,556 --> 00:36:27,393 ‪幸运的是 我发现一些希尔达的头发 ‪被这根她不知何故 482 00:36:27,476 --> 00:36:30,396 ‪留在这儿的木棍缠住了 ‪但是那个巨魔小孩… 483 00:36:31,022 --> 00:36:32,523 ‪我找到了合适的东西! 484 00:36:33,774 --> 00:36:34,692 ‪完美 485 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 ‪好吧 那应该可以了 486 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 ‪我希望这个能有用 487 00:36:42,200 --> 00:36:43,159 ‪我也是 488 00:36:52,543 --> 00:36:54,503 ‪也许你应该看看脚注? 489 00:36:57,131 --> 00:36:59,008 ‪这个地方真不错 490 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 ‪是吗? 491 00:37:00,259 --> 00:37:02,470 ‪除了吃早餐和避免被打劫 492 00:37:02,553 --> 00:37:04,096 ‪我们一整天还要干啥? 493 00:37:04,180 --> 00:37:06,098 ‪我想和人类是一样的 494 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 ‪-随心所欲 ‪-我们可不能随心所欲 495 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 ‪我们必须去上学和上班 ‪完成日程安排 496 00:37:12,396 --> 00:37:14,440 ‪你们不想做那些事吗? 497 00:37:14,523 --> 00:37:15,775 ‪不太想 498 00:37:15,858 --> 00:37:17,401 ‪可能只有你这么想呢 499 00:37:17,944 --> 00:37:20,947 ‪还有那些让我觉得 ‪你会喜欢这里的事情 500 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 ‪我们会做什么呢? 501 00:37:25,743 --> 00:37:27,787 ‪我们喝水、吃东西 502 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 ‪思考、闲逛 503 00:37:31,040 --> 00:37:32,541 ‪互相扔对方 504 00:37:32,625 --> 00:37:33,793 ‪互相扔对方? 505 00:37:33,876 --> 00:37:36,337 ‪-是啊 你知道吗? ‪-等等! 506 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 ‪这就像是个游戏! 507 00:37:48,349 --> 00:37:51,435 ‪看吧?你已经开始上手了 508 00:37:58,442 --> 00:38:00,778 ‪那堆破烂是怎么回事? 509 00:38:00,861 --> 00:38:01,779 ‪我们收集来的 510 00:38:01,862 --> 00:38:05,366 ‪那些被人类抛弃 ‪或者他们似乎不再需要的东西 511 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 ‪-她要拿那个做什么? ‪-可能要放进她的宝藏库吧 512 00:38:14,917 --> 00:38:17,670 ‪宝藏库!我听说过巨魔的藏宝库 513 00:38:17,753 --> 00:38:20,798 ‪我相信你听说过 我带你去看看吧 514 00:38:24,176 --> 00:38:28,639 ‪你可能正在想的那种宝藏 ‪如今是很难得到的 515 00:38:28,723 --> 00:38:32,935 ‪现代的巨魔更倾向于那些更低调 ‪但精挑细选的藏品 516 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 ‪例如什么呢? 517 00:38:34,895 --> 00:38:36,230 ‪汽车零件 518 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 ‪木桶、水桶和松果 519 00:38:38,566 --> 00:38:39,608 ‪骨头! 520 00:38:39,692 --> 00:38:40,776 ‪你收集什么? 521 00:38:40,860 --> 00:38:43,571 ‪柔软的纺织品 522 00:38:51,287 --> 00:38:53,080 ‪这些还比较像样 523 00:39:02,631 --> 00:39:04,633 ‪我受够了不停地说“戈发辛!” 524 00:39:09,055 --> 00:39:11,098 ‪看啊!是那个巨魔小孩 525 00:39:12,350 --> 00:39:15,019 ‪还有希尔达! 526 00:39:19,065 --> 00:39:20,858 ‪这些状况是正常的吗? 527 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 ‪我觉得不是 528 00:39:47,760 --> 00:39:51,222 ‪我猜凯萨说的“互不适用” ‪就是这个意思吧 529 00:39:51,806 --> 00:39:53,099 ‪-是啊 ‪-别担心 530 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 ‪我们会想到别的不用水桶的方法的 531 00:39:56,060 --> 00:39:59,188 ‪话说 刚刚我们看到她时 ‪她的样子好像… 532 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 ‪很开心 533 00:40:09,740 --> 00:40:10,825 ‪你玩得开心吗? 534 00:40:10,908 --> 00:40:15,663 ‪你在说笑吗?有了这副巨魔的身体 ‪我感觉自己可以跑160公里 535 00:40:18,916 --> 00:40:23,003 ‪或者把整座山举起来! 536 00:40:27,466 --> 00:40:29,510 ‪这外面的空间好大啊 537 00:40:29,593 --> 00:40:32,555 ‪没有道路、汽车 538 00:40:32,638 --> 00:40:35,057 ‪栅栏和城墙 539 00:40:36,475 --> 00:40:37,518 ‪我都要忘了 540 00:40:39,895 --> 00:40:41,772 ‪比赛看谁先爬到山顶? 541 00:40:53,492 --> 00:40:54,702 ‪你觉得怎么样? 542 00:40:59,081 --> 00:41:01,250 ‪这里比我卧室的风景漂亮多了 543 00:41:44,919 --> 00:41:46,504 ‪那么 有个奇怪的问题 544 00:41:47,213 --> 00:41:49,173 ‪我有没有一个巨魔爸爸呢? 545 00:41:49,673 --> 00:41:51,050 ‪没有 为什么? 546 00:41:51,550 --> 00:41:52,885 ‪不为什么 547 00:41:53,594 --> 00:41:56,722 ‪巨魔出生的方式和你们不太一样 548 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 ‪你是说你没有妈妈? 549 00:41:59,266 --> 00:42:02,353 ‪曾经有过一个巨魔 ‪是我们大家的母亲 550 00:42:03,771 --> 00:42:05,981 ‪但是她很久之前就死了 551 00:42:12,363 --> 00:42:14,198 ‪是我女儿来找的我 552 00:42:14,281 --> 00:42:17,576 ‪但我们都是地球上那些石头的孩子 553 00:42:19,954 --> 00:42:23,249 ‪你很想她 对吧?你女儿 554 00:42:39,473 --> 00:42:42,268 ‪你有宝藏库吗? ‪你肯定也有收藏的东西吧 555 00:42:42,351 --> 00:42:44,770 ‪我并不需要太多东西来满足自己 556 00:42:44,853 --> 00:42:46,564 ‪但我确实有这个 557 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 ‪我知道东西不算多 558 00:42:53,696 --> 00:42:55,072 ‪我觉得很棒 559 00:42:55,614 --> 00:42:57,533 ‪它们现在都归你了 560 00:42:58,242 --> 00:42:59,952 ‪我今天玩得很开心 561 00:43:00,035 --> 00:43:02,246 ‪但你不觉得这一切都错得离谱吗? 562 00:43:02,329 --> 00:43:04,873 ‪这个地方对你女儿来说也许不够完美 563 00:43:04,957 --> 00:43:07,459 ‪但是你为她创造了非常美好的环境 564 00:43:07,543 --> 00:43:09,628 ‪对她来说 在城墙的另一边 565 00:43:09,712 --> 00:43:11,630 ‪没有什么会比这些更好 566 00:43:11,714 --> 00:43:13,674 ‪这里是一个家 567 00:43:13,757 --> 00:43:16,635 ‪她的家 她应该和你在一起 568 00:43:17,886 --> 00:43:20,264 ‪也许是我做错了 569 00:43:20,347 --> 00:43:21,765 ‪错了就改啊! 570 00:43:23,309 --> 00:43:25,686 ‪把我们换回去 我知道你可以做到的 571 00:43:26,270 --> 00:43:28,314 ‪我做不到 木已成舟 572 00:43:28,397 --> 00:43:29,690 ‪我不知道怎么变回去 573 00:43:31,692 --> 00:43:33,068 ‪今天很累了 574 00:43:33,152 --> 00:43:34,320 ‪我们该睡觉了 575 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 ‪你跟我说的是实话吗? 576 00:43:37,406 --> 00:43:40,117 ‪你这么说不会只是为了 ‪把我留在这儿吧? 577 00:43:40,909 --> 00:43:41,910 ‪对不起 578 00:44:58,904 --> 00:45:01,699 ‪很好 579 00:45:01,782 --> 00:45:05,661 ‪我就知道你们人类的伎俩会成功 580 00:45:06,870 --> 00:45:08,789 ‪好了 接下来呢? 581 00:45:18,132 --> 00:45:19,174 ‪你睡觉了吗? 582 00:45:19,842 --> 00:45:23,053 ‪没有 你昨晚听到巨魔的吼声了吗? 583 00:45:23,137 --> 00:45:24,680 ‪感觉它们在嘲笑我一样 584 00:45:24,763 --> 00:45:26,140 ‪你的伤怎么样了? 585 00:45:26,682 --> 00:45:27,891 ‪不太严重 586 00:45:28,559 --> 00:45:30,602 ‪你可能会被吃掉的 587 00:45:31,687 --> 00:45:32,730 ‪我知道 588 00:45:33,480 --> 00:45:37,526 ‪今天务必成功 我们必须把她带回来 589 00:45:38,652 --> 00:45:40,988 ‪我觉得光靠我们自己是不行的 590 00:45:45,075 --> 00:45:47,786 ‪我们知道希尔达的事了 我们想帮忙 591 00:45:52,875 --> 00:45:54,084 ‪那么计划是什么? 592 00:45:54,168 --> 00:45:56,378 ‪首先 我们得去个地方 593 00:46:03,177 --> 00:46:05,053 ‪慢着 这里是我家啊 594 00:46:06,513 --> 00:46:07,598 ‪你要做什么? 595 00:46:07,681 --> 00:46:09,433 ‪我很感激你们想愿意帮忙 596 00:46:09,516 --> 00:46:12,394 ‪真的 你们是希尔达最好的朋友 597 00:46:12,478 --> 00:46:15,355 ‪但把你们这些孩子牵扯进来是不对的 ‪对不起 598 00:46:15,439 --> 00:46:16,440 ‪嘿! 599 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 ‪等等! 600 00:46:20,569 --> 00:46:22,279 ‪没料到会这样 601 00:46:22,362 --> 00:46:24,031 ‪(E·阿尔伯格队长) 602 00:46:32,456 --> 00:46:33,373 ‪队长? 603 00:46:34,958 --> 00:46:37,669 ‪是好消息吗 警官?有新线索? 604 00:46:37,753 --> 00:46:40,714 ‪有人想见您 长官 他们说很紧急 605 00:46:42,841 --> 00:46:45,594 ‪变成了巨魔 606 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 ‪我知道这听起来很不可思议 607 00:46:48,055 --> 00:46:52,226 ‪已经没什么事能让我觉得惊讶了 ‪那么 你觉得我们能怎么帮你呢? 608 00:46:52,309 --> 00:46:54,019 ‪你们是安全巡逻队对吧? 609 00:46:54,102 --> 00:46:58,357 ‪外面太危险了 ‪但对于有那个的人来说就不同了 610 00:46:59,066 --> 00:47:01,485 ‪你想要武装护送? 611 00:47:01,568 --> 00:47:02,861 ‪为了我的安全 612 00:47:02,945 --> 00:47:07,074 ‪这个要求还真不小 ‪欢迎你随时递交报告 613 00:47:07,157 --> 00:47:08,367 ‪但不幸的是… 614 00:47:08,450 --> 00:47:11,453 ‪你帮我 我就告诉你怎么进到山里去 615 00:47:14,456 --> 00:47:17,751 ‪我会亲自护送你 616 00:47:19,461 --> 00:47:22,172 ‪-是 长官 明白了 长官 ‪-你明白了吗? 617 00:47:22,256 --> 00:47:25,092 ‪-希望我能指望得上你 ‪-您可以信任我 长官 618 00:47:27,636 --> 00:47:30,639 ‪阿尔伯格刚刚任命我为 ‪整个安全巡逻队的 619 00:47:30,722 --> 00:47:32,933 ‪临时指挥官了 620 00:47:33,016 --> 00:47:34,852 ‪所以你不能帮我们了 621 00:47:34,935 --> 00:47:38,939 ‪抱歉 孩子们 我忽然有好多事要去做 622 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 ‪太荒谬了 623 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 ‪我们去找的每个人 624 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 ‪要么帮不了忙 要么不想帮忙 ‪要么不让我们帮忙 625 00:47:46,154 --> 00:47:47,656 ‪讨厌的大人们 626 00:47:47,739 --> 00:47:49,241 ‪你今早听到消息了吗? 627 00:47:49,324 --> 00:47:52,661 ‪很显然 城门外的巨魔太多了 628 00:47:52,744 --> 00:47:54,371 ‪连车都过不去了 629 00:47:54,454 --> 00:47:57,040 ‪我跟你说 ‪肯定会发生袭击之类的事情 630 00:47:57,124 --> 00:47:58,500 ‪记住我这句话吧 631 00:47:59,126 --> 00:48:01,253 ‪我不知道还能去找谁了 632 00:48:02,880 --> 00:48:04,089 ‪希尔达会怎么做? 633 00:48:04,172 --> 00:48:06,216 ‪她可能会去找巨魔帮忙 634 00:48:06,300 --> 00:48:09,094 ‪大卫 就是这样 ‪我们应该跟巨魔们谈谈 635 00:48:09,177 --> 00:48:11,513 ‪但是弗丽达 巨魔是不会说话的 636 00:48:11,597 --> 00:48:14,516 ‪我知道 但也许它们并不需要说话 637 00:48:15,142 --> 00:48:16,768 ‪你还记得北海巨妖吗? 638 00:48:17,394 --> 00:48:20,188 ‪那个超巨大、长着触须 ‪像个岛一样的怪兽? 639 00:48:20,272 --> 00:48:21,189 ‪记得 640 00:48:21,857 --> 00:48:23,191 ‪永远不可能忘记它 641 00:48:23,275 --> 00:48:27,237 ‪我可以进入它的思维 和它说话 642 00:48:27,321 --> 00:48:30,073 ‪神交 如果我能和一只巨魔这样交流… 643 00:48:30,157 --> 00:48:32,242 ‪那它也许能帮我们找到希尔达! 644 00:48:32,326 --> 00:48:35,370 ‪但是因为有宵禁 要出去应该不容易 645 00:48:41,418 --> 00:48:44,755 ‪我妈妈!她今晚会在 ‪其中一道城门上值班 646 00:48:44,838 --> 00:48:46,340 ‪你可以引开她的注意力 647 00:48:46,882 --> 00:48:47,758 ‪我是可以 648 00:48:48,675 --> 00:48:50,677 ‪但那意味着你要一个人出去了 649 00:48:51,303 --> 00:48:53,472 ‪我想我们也没有太多选择了 650 00:48:55,515 --> 00:48:58,352 ‪我要你做的最后一件事… 651 00:49:00,729 --> 00:49:04,900 ‪是去帮我拿一个非常特别的东西 652 00:49:07,736 --> 00:49:11,573 ‪它就在山怪王的家里 653 00:49:12,783 --> 00:49:14,618 ‪它的宝藏库非常隐蔽 654 00:49:15,452 --> 00:49:17,746 ‪但我可以告诉你怎么找到它 655 00:49:57,744 --> 00:50:01,748 ‪我需要的那个东西是血红色的 656 00:50:01,832 --> 00:50:04,668 ‪价值连城 657 00:50:05,669 --> 00:50:08,171 ‪你一看到它就会知道了 658 00:50:23,854 --> 00:50:25,605 ‪肯定就是它了 659 00:50:27,274 --> 00:50:29,109 ‪把它带来给我 660 00:50:29,609 --> 00:50:33,113 ‪我就会让你重新变回人类 661 00:50:59,222 --> 00:51:02,059 ‪慢着 我又变回我了 662 00:51:03,518 --> 00:51:04,895 ‪这是什么地方啊? 663 00:51:14,654 --> 00:51:16,531 ‪希尔达! 664 00:51:16,615 --> 00:51:17,532 ‪妈妈? 665 00:51:18,075 --> 00:51:21,828 ‪希尔达! 666 00:51:21,912 --> 00:51:23,705 ‪妈妈!我听到你的声音了 667 00:51:23,789 --> 00:51:25,123 ‪我来了! 668 00:51:33,173 --> 00:51:34,299 ‪希尔达! 669 00:51:34,382 --> 00:51:36,927 ‪-你在哪里? ‪-妈妈!我不… 670 00:51:38,220 --> 00:51:41,098 ‪不!让我过去! 671 00:51:47,104 --> 00:51:49,564 ‪你好啊 我是希尔达 672 00:52:01,409 --> 00:52:02,661 ‪救命! 673 00:52:05,497 --> 00:52:08,834 ‪救救我! 674 00:52:20,137 --> 00:52:21,680 ‪希尔达 675 00:52:22,389 --> 00:52:23,515 ‪妈妈? 676 00:52:33,567 --> 00:52:34,943 ‪这是什么情况啊? 677 00:52:37,237 --> 00:52:38,780 ‪还是个巨魔 678 00:52:46,163 --> 00:52:47,414 ‪那走吧 小球 679 00:52:48,582 --> 00:52:50,083 ‪我们出去吧 680 00:52:57,090 --> 00:52:59,050 ‪真高兴这里已经废弃了 681 00:53:01,595 --> 00:53:06,308 ‪如果那个山怪王还在这儿 ‪这个任务肯定会变得非常… 682 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 ‪困难 683 00:53:26,870 --> 00:53:28,330 ‪巴巴 你准备好了吗? 684 00:53:31,208 --> 00:53:32,042 ‪别紧张 685 00:53:42,844 --> 00:53:43,845 ‪成功了 686 00:53:44,471 --> 00:53:46,306 ‪难道它不该成功吗? 687 00:53:53,271 --> 00:53:56,524 ‪几个小时后 ‪它就会伴着剧烈的头痛醒过来了 688 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 ‪就是这里了 689 00:53:58,693 --> 00:54:01,738 ‪这里?但是 山洞在哪儿呢? 690 00:54:02,322 --> 00:54:05,784 ‪我提醒你啊 我可是竭尽全力 ‪亲自陪你来到这儿的哦 691 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 ‪如果最后发现你是在浪费我的时间… 692 00:54:29,849 --> 00:54:31,643 ‪看吧 那就是进去的路了 693 00:54:31,726 --> 00:54:33,937 ‪现在快帮我找到我女儿 694 00:54:43,280 --> 00:54:44,656 ‪等等! 695 00:54:45,532 --> 00:54:46,366 ‪妈妈 696 00:54:47,284 --> 00:54:48,576 ‪巨魔! 697 00:54:52,497 --> 00:54:53,915 ‪别过来 你这个怪兽! 698 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 ‪真不敢相信 我找到你了! 699 00:56:08,239 --> 00:56:11,451 ‪我都不知道该怎么办 我要失去我的… 700 00:56:11,534 --> 00:56:13,453 ‪真抱歉 701 00:56:13,953 --> 00:56:15,830 ‪妈妈!没事的 702 00:56:15,914 --> 00:56:18,166 ‪我们找到彼此了 这才是最重要的 703 00:56:19,292 --> 00:56:20,251 ‪枝枝! 704 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 ‪通图!艾福!你们都来了 705 00:56:22,837 --> 00:56:24,214 ‪-是啊 ‪-对 706 00:56:24,297 --> 00:56:27,050 ‪还有你 很高兴再次见到你 707 00:56:27,133 --> 00:56:29,219 ‪我猜一直是你在照顾我妈妈吧? 708 00:56:30,720 --> 00:56:32,806 ‪希尔达 你看你 709 00:56:32,889 --> 00:56:34,182 ‪你真… 710 00:56:35,350 --> 00:56:36,559 ‪你真强壮! 711 00:56:36,643 --> 00:56:39,813 ‪我知道 上来吧 巴巴 ‪不能浪费时间了 712 00:56:41,981 --> 00:56:43,942 ‪我们要去哪里? 713 00:56:44,025 --> 00:56:45,860 ‪让一切恢复正常 714 00:56:57,288 --> 00:56:58,623 ‪她在那里 715 00:57:01,251 --> 00:57:03,378 ‪看起来另一座塔楼是空的 716 00:57:06,423 --> 00:57:10,427 ‪睁大眼睛 尽量别睡着 就这些事了 717 00:57:12,720 --> 00:57:14,305 ‪嘿!妈妈! 718 00:57:14,389 --> 00:57:15,348 ‪那是谁啊? 719 00:57:15,932 --> 00:57:17,308 ‪是我儿子! 720 00:57:22,147 --> 00:57:24,441 ‪我拿到了!我找到这个东西了! 721 00:57:24,983 --> 00:57:26,901 ‪现在你可以把我变回去了! 722 00:57:28,528 --> 00:57:29,696 ‪特兰德尔! 723 00:57:31,573 --> 00:57:32,740 ‪特兰德尔? 724 00:57:33,575 --> 00:57:34,576 ‪好奇怪 725 00:57:35,368 --> 00:57:36,995 ‪他之前一直在这里的 726 00:57:37,078 --> 00:57:38,037 ‪希尔达 727 00:57:41,082 --> 00:57:42,625 ‪你!别过来 728 00:57:42,709 --> 00:57:44,252 ‪不 妈妈 没事的 729 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 ‪我刚刚才找到我女儿 730 00:57:47,255 --> 00:57:50,008 ‪我不会让你再把她抢走的 731 00:57:52,760 --> 00:57:54,471 ‪那些铃铛 它们… 732 00:57:55,013 --> 00:57:57,223 ‪希尔达 你做了什么? 733 00:58:01,811 --> 00:58:03,062 ‪巴巴! 734 00:58:07,817 --> 00:58:08,860 ‪我来了! 735 00:58:10,278 --> 00:58:12,447 ‪再靠近这个孩子一步 736 00:58:12,530 --> 00:58:15,450 ‪野兽 我就把你变成碎石 737 00:58:18,495 --> 00:58:20,914 ‪阿尔伯格?他在这里做什么? 738 00:58:21,498 --> 00:58:22,665 ‪又一个! 739 00:58:23,583 --> 00:58:26,127 ‪把那玩意儿收起来 那是我女儿 740 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 ‪是吗? 741 00:58:27,462 --> 00:58:30,006 ‪你确定吗?也许她曾经是的 742 00:58:30,089 --> 00:58:32,258 ‪但我们怎么能肯定她现在不是 743 00:58:32,342 --> 00:58:35,053 ‪外表看起来的那个嗜血如命的怪兽 744 00:58:37,388 --> 00:58:39,557 ‪随时准备对我们倒戈相向 745 00:58:39,641 --> 00:58:42,477 ‪我让你把那玩意儿放下 ‪不然我就亲自动手了 746 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 ‪让我变得手无寸铁? 747 00:58:44,187 --> 00:58:48,691 ‪上帝啊 你被它们的巨魔魔法 ‪迷住心窍了 748 00:58:53,738 --> 00:58:54,989 ‪拿来吧你 749 00:59:09,420 --> 00:59:12,423 ‪我警告你 750 00:59:13,758 --> 00:59:14,884 ‪妈妈! 751 00:59:17,011 --> 00:59:17,887 ‪嗨! 752 00:59:17,971 --> 00:59:19,305 ‪-希尔达 你… ‪-是啊 753 00:59:19,389 --> 00:59:20,723 ‪我又变回我了 754 00:59:20,807 --> 00:59:24,352 ‪另外我没有穿衣服 755 00:59:25,645 --> 00:59:27,897 ‪也许巴巴已经不再需要衣服了 所以 756 00:59:31,234 --> 00:59:34,529 ‪通图一起来了是不是很棒啊? 757 00:59:34,612 --> 00:59:36,155 ‪我带了备用的衣服 758 00:59:36,239 --> 00:59:38,074 ‪怎么会这样呢? 759 00:59:38,157 --> 00:59:43,162 ‪一定是她们回到自己真正的母亲身边 ‪让咒语失效了 760 00:59:43,246 --> 00:59:47,834 ‪让调包契约失效了 761 00:59:47,917 --> 00:59:49,711 ‪如果这就是解除咒语的方法 762 00:59:49,794 --> 00:59:52,255 ‪那我做的那些就完全是在浪费时间了 763 00:59:52,338 --> 00:59:54,382 ‪我甚至就不需要这个诡异的小球 764 00:59:55,967 --> 00:59:58,177 ‪-它刚刚还在这儿的 ‪-小球? 765 01:00:01,598 --> 01:00:03,850 ‪之前挂在这儿的那些铃铛去哪了? 766 01:00:03,933 --> 01:00:05,018 ‪我取下来了 767 01:00:05,101 --> 01:00:07,520 ‪特兰德尔说如果我照做 ‪就把我变回来 768 01:00:07,604 --> 01:00:11,190 ‪那些铃铛很久以前就挂在那儿了 ‪这是有原因的 769 01:00:11,899 --> 01:00:14,277 ‪这个山洞是间囚室 770 01:00:18,323 --> 01:00:21,409 ‪是关押山怪王的囚室 771 01:00:21,492 --> 01:00:23,995 ‪什么?这根本说不通啊 772 01:00:25,121 --> 01:00:26,914 ‪嘿 我的小球在那儿呢 773 01:00:29,500 --> 01:00:32,003 ‪终于! 774 01:00:44,432 --> 01:00:45,516 ‪特兰德尔? 775 01:00:45,600 --> 01:00:48,645 ‪谢谢你的帮忙 希尔达 776 01:00:49,812 --> 01:00:53,232 ‪看来我们俩都得偿所愿了 777 01:00:54,442 --> 01:00:57,779 ‪你这个骗子!你骗了我! 778 01:00:57,862 --> 01:00:58,821 ‪他… 779 01:00:59,364 --> 01:01:00,740 ‪好硕大啊! 780 01:01:03,701 --> 01:01:06,245 ‪他直奔特洛尔堡去了! 781 01:01:07,664 --> 01:01:09,082 ‪我们必须阻止他 782 01:01:28,768 --> 01:01:31,270 ‪好了 来吧 783 01:01:33,648 --> 01:01:34,649 ‪你好 784 01:01:35,817 --> 01:01:37,402 ‪我能帮你拿下来吗? 785 01:01:49,789 --> 01:01:52,333 ‪好了 现在好多了吧? 786 01:01:56,713 --> 01:02:00,633 ‪好吧 如果你同意的话 我想试点东西 787 01:02:03,302 --> 01:02:05,138 ‪你跟我一样紧张啊 788 01:02:05,221 --> 01:02:06,681 ‪要知道 有很多人认为 789 01:02:06,764 --> 01:02:09,559 ‪你们有支军队准备要袭击特洛尔堡 790 01:02:27,535 --> 01:02:28,703 ‪真是糟糕 791 01:02:59,317 --> 01:03:00,526 ‪他们要做什么? 792 01:03:00,610 --> 01:03:02,445 ‪他要攻击这座城市了 793 01:03:02,528 --> 01:03:05,364 ‪-攻击城市? ‪-什么? 794 01:03:06,199 --> 01:03:08,534 ‪我不明白你们在担心些什么 795 01:03:08,618 --> 01:03:10,661 ‪他确实是个大家伙 这点我承认 796 01:03:10,745 --> 01:03:14,624 ‪但只要钟声一起 他就会像 ‪其他巨魔一样打道回府了 797 01:03:16,083 --> 01:03:18,711 ‪大卫 这是怎么回事? 798 01:03:18,795 --> 01:03:22,799 ‪我知道你有烦恼 ‪但如果你不跟我说的话 799 01:03:22,882 --> 01:03:24,509 ‪我也没办法帮你啊 800 01:03:25,092 --> 01:03:26,886 ‪要知道 我这么做也是为了你 801 01:03:27,512 --> 01:03:29,847 ‪为了我?你才是那个… 802 01:03:33,518 --> 01:03:34,894 ‪怎么了? 803 01:03:47,198 --> 01:03:49,075 ‪好吧 我们得走了 804 01:04:11,264 --> 01:04:12,306 ‪弗丽达! 805 01:04:34,120 --> 01:04:36,247 ‪弗丽达! 806 01:04:39,333 --> 01:04:40,167 ‪妈妈? 807 01:04:58,269 --> 01:05:01,564 ‪弗丽达 快!快进来 808 01:05:36,432 --> 01:05:37,350 ‪什么? 809 01:05:42,438 --> 01:05:45,858 ‪我不能让你这么做 兄弟 810 01:05:45,942 --> 01:05:50,321 ‪你觉得我究竟在做什么呢? 811 01:05:50,404 --> 01:05:52,615 ‪我们都很清楚这是什么情况 812 01:05:53,950 --> 01:05:56,619 ‪我把那眼睛从你身上拿走是有原因的 813 01:05:57,286 --> 01:05:59,789 ‪我不会和你打的 兄弟 814 01:06:15,763 --> 01:06:19,016 ‪我来这儿不是为了跟任何人打架 815 01:06:35,658 --> 01:06:37,159 ‪你没事吧? 816 01:06:37,243 --> 01:06:38,244 ‪我没事 817 01:06:44,667 --> 01:06:46,210 ‪各就各位! 818 01:06:48,337 --> 01:06:50,715 ‪所有人盯住那扇门 819 01:07:13,362 --> 01:07:14,572 ‪我们来得太迟了 820 01:07:14,655 --> 01:07:15,740 ‪拜托 821 01:07:15,823 --> 01:07:20,077 ‪几百年来 那道城墙 ‪都让特洛尔堡的市民得保平安 822 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 ‪紧盯大门 823 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 ‪你们记住我这句话 824 01:07:24,081 --> 01:07:25,332 ‪别说了 825 01:07:25,416 --> 01:07:27,793 ‪它会继续这样做的 826 01:07:37,344 --> 01:07:38,345 ‪天啊! 827 01:07:47,229 --> 01:07:48,439 ‪我们要开火吗? 828 01:07:51,317 --> 01:07:53,652 ‪不 什么都不要做 829 01:08:00,493 --> 01:08:02,536 ‪它们中有一个走出来了 830 01:08:08,667 --> 01:08:11,170 ‪-我不能让这种事发生 ‪-希尔达 等等 831 01:08:15,216 --> 01:08:18,010 ‪这都是我的错 我能跟他们沟通 832 01:08:18,094 --> 01:08:19,720 ‪拜托 让我试试吧 833 01:08:21,847 --> 01:08:22,807 ‪去吧 834 01:08:32,691 --> 01:08:33,567 ‪住手! 835 01:08:35,486 --> 01:08:36,570 ‪希尔达! 836 01:08:37,530 --> 01:08:38,531 ‪大卫 837 01:08:39,365 --> 01:08:41,700 ‪妈妈 我必须这样做 838 01:08:44,745 --> 01:08:46,330 ‪不要再往前了! 839 01:08:46,413 --> 01:08:48,499 ‪我知道看起来你也许能赢这场仗 840 01:08:48,582 --> 01:08:51,877 ‪但会有更多人赶来参战的 ‪你们会一直打下去 841 01:08:51,961 --> 01:08:53,712 ‪所有人都是输家 842 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 ‪求你了! 843 01:09:13,149 --> 01:09:14,316 ‪听我说! 844 01:09:15,860 --> 01:09:16,777 ‪弗丽达! 845 01:09:16,861 --> 01:09:17,987 ‪你没事吧? 846 01:09:18,070 --> 01:09:20,197 ‪没事 你们在这里做什么? 847 01:09:20,281 --> 01:09:23,450 ‪找你 希望能阻止灾难发生 ‪和平常一样 848 01:09:23,534 --> 01:09:25,786 ‪我出来后连接了一个巨魔的心神 849 01:09:25,870 --> 01:09:29,623 ‪想搞清楚你出了什么事 ‪不过 好了 你回来了 850 01:09:29,707 --> 01:09:33,335 ‪我回来了 ‪我觉得我以前经历过这一幕 851 01:09:33,419 --> 01:09:35,963 ‪不过 我当时是他! 852 01:09:38,716 --> 01:09:42,678 ‪弗丽达 你做心神连接的时候 ‪有没有发现什么? 853 01:09:42,761 --> 01:09:43,971 ‪很令人费解 854 01:09:44,054 --> 01:09:47,141 ‪但我确实看到些和他们母亲相关的事 855 01:09:48,225 --> 01:09:49,351 ‪当然了! 856 01:09:49,435 --> 01:09:53,522 ‪那就是把他们召唤到城里的东西 ‪母爱 857 01:09:56,358 --> 01:09:58,527 ‪糟了 他想要的就是这个 858 01:10:11,540 --> 01:10:14,418 ‪再靠近一步 我们就要开火了 859 01:10:19,673 --> 01:10:20,716 ‪什么情况? 860 01:10:20,799 --> 01:10:24,220 ‪不知道 但我有不祥的预感 861 01:10:24,303 --> 01:10:26,347 ‪嘿 阿尔伯格去哪儿了? 862 01:10:34,480 --> 01:10:35,439 ‪副官! 863 01:10:36,357 --> 01:10:37,274 ‪长官? 864 01:10:37,358 --> 01:10:39,693 ‪很高兴见到你 865 01:10:39,777 --> 01:10:42,029 ‪把这个武器准备好开火吧 866 01:10:42,112 --> 01:10:43,489 ‪是 长官 867 01:10:59,672 --> 01:11:02,341 ‪目标已经锁定 大炮装弹完毕 868 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 ‪-开火 ‪-住手! 869 01:11:04,635 --> 01:11:07,096 ‪不管你们做什么 不要开火 870 01:11:07,179 --> 01:11:09,181 ‪你是瞎了吗 孩子? 871 01:11:09,265 --> 01:11:11,892 ‪那个怪兽要把整座城市都踏平了 872 01:11:11,976 --> 01:11:13,686 ‪这听起来很疯狂 873 01:11:13,769 --> 01:11:17,147 ‪但是我想 特洛尔堡下面 ‪有一个超大的巨魔 874 01:11:17,231 --> 01:11:20,943 ‪比那个还要大几百倍 ‪她很担心自己的孩子们 875 01:11:21,026 --> 01:11:23,696 ‪所以他才会来这里 向你们挑衅 876 01:11:23,779 --> 01:11:25,281 ‪因为如果你们还击了 877 01:11:25,364 --> 01:11:28,200 ‪如果你伤害了他们 ‪她是不会坐视不理的 878 01:11:28,284 --> 01:11:30,411 ‪她会努力保护他们 879 01:11:30,494 --> 01:11:33,414 ‪她会坐起身来 880 01:11:33,914 --> 01:11:36,000 ‪毁掉整座城市 881 01:11:42,715 --> 01:11:44,675 ‪随意开火吧 副官 882 01:11:49,013 --> 01:11:49,847 ‪不 883 01:11:50,681 --> 01:11:55,394 ‪你已经让我负责带队了 埃里克 ‪我是不会执行这个命令的 884 01:11:57,021 --> 01:11:59,940 ‪那么你被撤职了 闪开 885 01:12:02,609 --> 01:12:03,569 ‪不! 886 01:12:11,994 --> 01:12:13,996 ‪求求你 不要! 887 01:13:02,169 --> 01:13:03,379 ‪谢谢你救了我们 888 01:13:14,640 --> 01:13:18,268 ‪大家各就各位 ‪准备为保卫你们的城市而战 889 01:13:18,352 --> 01:13:21,522 ‪求求你 让我和他们谈谈 ‪我们可以阻止这一切的 890 01:13:21,605 --> 01:13:24,233 ‪我可不觉得谈话能起作用 891 01:13:24,316 --> 01:13:25,859 ‪这是战争 892 01:13:25,943 --> 01:13:27,778 ‪不一定非要开战的 893 01:13:48,257 --> 01:13:49,967 ‪我们快离开这里! 894 01:13:52,845 --> 01:13:55,848 ‪听我说 特洛尔堡就快被摧毁了 895 01:13:55,931 --> 01:13:59,351 ‪如果你再不把我的话当回事 ‪那一切就是你的错了 896 01:13:59,435 --> 01:14:01,728 ‪你的废话说够了吧 897 01:14:01,812 --> 01:14:04,481 ‪回到你母亲身边去 别妨碍我做事 898 01:14:19,371 --> 01:14:20,456 ‪希尔达! 899 01:14:24,168 --> 01:14:25,294 ‪扔我! 900 01:14:25,377 --> 01:14:26,336 ‪什么? 901 01:14:38,390 --> 01:14:39,933 ‪去给大炮装弹 902 01:14:40,726 --> 01:14:41,602 ‪长官 903 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 ‪什么? 904 01:14:47,316 --> 01:14:48,484 ‪我在哪里? 905 01:14:49,359 --> 01:14:53,155 ‪那个孩子真的要把我惹… 906 01:14:54,990 --> 01:14:57,367 ‪埃里克 907 01:14:58,076 --> 01:14:59,203 ‪母亲 908 01:15:08,045 --> 01:15:09,338 ‪我们该怎么办? 909 01:15:10,756 --> 01:15:12,466 ‪我们必须离开这里 910 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 ‪同意 911 01:15:15,302 --> 01:15:16,220 ‪巴巴! 912 01:15:18,639 --> 01:15:20,474 ‪巴巴 不要! 913 01:15:23,602 --> 01:15:25,229 ‪巨魔过来了 914 01:15:25,312 --> 01:15:26,855 ‪-开火! ‪-住手! 915 01:15:26,939 --> 01:15:27,940 ‪长官? 916 01:15:29,942 --> 01:15:30,984 ‪我们该怎么做? 917 01:15:31,985 --> 01:15:33,153 ‪什么都不做 918 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 ‪我们什么都不做 919 01:15:58,262 --> 01:15:59,721 ‪继续密切监视 920 01:16:00,722 --> 01:16:02,099 ‪但是让他们进去吧 921 01:17:00,741 --> 01:17:03,785 ‪他们停下来了 为什么要停在这里? 922 01:17:03,869 --> 01:17:05,621 ‪我们就在她上面 923 01:17:05,704 --> 01:17:07,080 ‪我也感觉到了 924 01:17:07,664 --> 01:17:10,626 ‪但我不确定光靠自己能不能弄明白 925 01:17:10,709 --> 01:17:11,877 ‪帮帮我? 926 01:17:20,218 --> 01:17:22,429 ‪她的名字叫做阿妈 927 01:17:22,512 --> 01:17:25,557 ‪是所有巨魔的母亲和祖母 928 01:17:25,641 --> 01:17:30,520 ‪她在很久以前建造了这些山峰 ‪作为她孩子们的家园 929 01:17:31,688 --> 01:17:36,026 ‪她躺在了他们中间 ‪被自己所爱包围着 930 01:17:36,109 --> 01:17:38,236 ‪有一次 在经历了长久的休眠后 931 01:17:38,320 --> 01:17:41,114 ‪她醒来 发现这里出现了一个村落 932 01:17:41,198 --> 01:17:43,116 ‪但是她并不想打扰这些人类 933 01:17:43,200 --> 01:17:45,744 ‪所以她决定继续躺在那儿 ‪直到他们离开 934 01:17:46,370 --> 01:17:48,413 ‪但是村落不断壮大 935 01:17:48,497 --> 01:17:51,833 ‪刚开始情况还没那么糟 ‪她的孩子们还能留在她身边 936 01:17:51,917 --> 01:17:53,502 ‪她可以跟他们对话 937 01:17:53,585 --> 01:17:56,922 ‪但是人类把他们驱赶到 ‪离她越来越远的地方 938 01:17:57,547 --> 01:17:59,132 ‪然后筑起了城墙 939 01:18:04,388 --> 01:18:07,015 ‪从来没有任何东西能够阻止她坐起来 940 01:18:07,099 --> 01:18:08,225 ‪但她没有这么做 941 01:18:08,308 --> 01:18:11,395 ‪她待在了那里 ‪和自己的孩子骨肉分离 942 01:18:11,478 --> 01:18:14,231 ‪都是为了我们 为了我们好 943 01:18:17,859 --> 01:18:19,111 ‪你感觉到了吗? 944 01:18:50,892 --> 01:18:52,477 ‪他们怎么了? 945 01:18:54,271 --> 01:18:55,605 ‪她在说话 946 01:19:10,996 --> 01:19:13,415 ‪要直接翻译巨魔的语言是很困难的 947 01:19:13,498 --> 01:19:16,001 ‪但她的话和这个意思差不多 948 01:19:16,877 --> 01:19:19,254 ‪“我的孩子们 我为你们感到骄傲” 949 01:19:19,838 --> 01:19:21,339 ‪“你们也许不记得我了 950 01:19:21,423 --> 01:19:23,759 ‪但我从来没有 也永远不会忘记你们” 951 01:19:25,010 --> 01:19:26,678 ‪“好好照顾彼此” 952 01:19:26,762 --> 01:19:30,932 ‪“要坚强 要善良 ‪记住我一直都在你们身边” 953 01:19:37,522 --> 01:19:39,775 ‪埃里克·阿尔伯格被授予一枚奖章 954 01:19:39,858 --> 01:19:43,153 ‪奖励他 ‪“不可撼动的勇气和及时的外交决策” 955 01:19:43,236 --> 01:19:45,947 ‪阻止了一场与巨魔之间灾难性的战争 956 01:19:46,531 --> 01:19:49,868 ‪在同一典礼上 他宣布自己将立即 957 01:19:49,951 --> 01:19:51,369 ‪退离公共服务岗位 958 01:19:52,704 --> 01:19:55,457 ‪格尔达·古斯塔夫大副的第一项举措 959 01:19:55,540 --> 01:19:59,419 ‪是宣布设立每年一次的巨魔之夜 960 01:20:03,632 --> 01:20:05,967 ‪每一年 城门都会打开 961 01:20:06,051 --> 01:20:08,845 ‪钟声会被停止 山上的居民们 962 01:20:08,929 --> 01:20:11,681 ‪被允许和平地走进特洛尔堡 963 01:20:16,853 --> 01:20:18,271 ‪一切并不完美 964 01:20:18,355 --> 01:20:22,192 ‪还是有很多人很害怕巨魔 ‪他们也依然会怕我们 965 01:20:22,776 --> 01:20:24,277 ‪但这是个开始 966 01:20:29,074 --> 01:20:33,161 ‪也许有一天 我们将能够真正地 ‪和平共处 一起生活 967 01:20:36,039 --> 01:20:38,375 ‪不过 还是有一些夜晚 968 01:20:38,458 --> 01:20:41,211 ‪你会在特洛尔堡发现一个巨魔 969 01:21:06,069 --> 01:21:09,072 ‪时不时的 我也会去山上 970 01:21:11,825 --> 01:21:14,411 ‪成为片刻的巨魔 971 01:22:14,596 --> 01:22:17,807 ‪(根据卢克·皮尔森的系列图书 ‪《希尔达》改编) 972 01:22:18,433 --> 01:22:20,268 ‪(纪念 ‪特里·奥雷利 凯文·科克瓦) 973 01:22:20,352 --> 01:22:25,357 ‪字幕翻译:Zeo Niu