1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 Hilda! 4 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 Fique longe de mim! 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 Não vou te machucar. 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,756 - Espere! - Me deixe em paz! 7 00:01:45,230 --> 00:01:47,398 Por favor. Posso explicar. 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,359 Agora você fala? 9 00:01:49,442 --> 00:01:53,238 Sempre pude falar. É que agora você me entende, 10 00:01:53,321 --> 00:01:54,823 já que é uma troll. 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 Não sou uma troll. 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,745 Eu não quis… 13 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Hilda, espere! 14 00:02:22,600 --> 00:02:27,564 - Eu vou pra casa! - Por favor, não vá lá fora. 15 00:02:43,621 --> 00:02:45,373 NETFLIX APRESENTA 16 00:03:56,277 --> 00:04:00,073 Será que você… Foi difícil empilhar tudo isso. 17 00:04:02,116 --> 00:04:04,285 Ela estava na cama da Hilda? 18 00:04:06,537 --> 00:04:08,581 Sim, como eu disse. 19 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 Fiz o café da manhã e entrei. Ela estava lá, e a Hilda não estava. 20 00:04:14,963 --> 00:04:15,838 A menos… 21 00:04:18,675 --> 00:04:21,469 Você não é a Hilda, é? 22 00:04:29,394 --> 00:04:35,400 Levando em conta as aventuras com trolls, eu diria que é uma troca de crianças. 23 00:04:35,483 --> 00:04:37,151 - O quê? - Uma troca! 24 00:04:37,235 --> 00:04:41,072 Uma criança troll em forma humana que tomou o lugar da Hilda. 25 00:04:42,365 --> 00:04:43,408 Espere aí. 26 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 VISITA DA ASTRID HILDA (2 ANOS) 27 00:04:45,994 --> 00:04:48,538 Você é a troll da montanha. 28 00:04:48,621 --> 00:04:50,873 Eu te reconheço. 29 00:04:50,957 --> 00:04:55,670 Mas, se você está aqui e está assim, então a Hilda deve estar… 30 00:05:06,931 --> 00:05:10,560 Eu não entendo. Este é o lugar, não é, Túlio? 31 00:05:10,643 --> 00:05:12,061 De onde fugimos. 32 00:05:12,145 --> 00:05:15,732 Não deveria haver uma caverna em algum lugar? 33 00:05:15,815 --> 00:05:20,945 Não vamos achar parados aqui. Vamos verificar e ficar de olho na Baba. 34 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 Há muitos deles. 35 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 Acha que um deles pode ser… 36 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 Isso aí. Quantos são agora? 37 00:05:40,506 --> 00:05:43,051 - São 11 ou 12. - Certo. Bom trabalho. 38 00:05:43,134 --> 00:05:46,095 - Volte e vá pra esquerda. - Patrulha de Segurança. 39 00:05:46,179 --> 00:05:48,556 O que será que estão tramando? 40 00:05:50,641 --> 00:05:53,519 Bom dia! 41 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 Está ótimo. É bom ver você. 42 00:06:00,485 --> 00:06:02,695 Todos vimos os incêndios nas colinas. 43 00:06:02,779 --> 00:06:06,991 Vocês ouviram boatos sobre o aumento do número de trolls. 44 00:06:07,075 --> 00:06:10,953 Quero que saibam que estou ciente das preocupações. 45 00:06:11,537 --> 00:06:14,791 Por isso vim anunciar um toque de recolher 46 00:06:14,874 --> 00:06:19,295 em todas as atividades além dos muros após o pôr do sol. 47 00:06:20,963 --> 00:06:26,552 Além disso, prometo hoje colocar um homem, ou uma mulher, 48 00:06:26,636 --> 00:06:29,806 em cada torre do nosso muro histórico. 49 00:06:29,889 --> 00:06:33,851 As inscrições para sineiros voluntários estão abertas. 50 00:06:35,770 --> 00:06:37,063 Sim, você aí. 51 00:06:37,146 --> 00:06:40,566 - Os boatos são reais? - Há perigo de ataque? 52 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 Sim, é claro. 53 00:06:43,778 --> 00:06:46,197 Mas é por isso que estou aqui. 54 00:06:46,280 --> 00:06:51,077 Meu povo está lá fora, enterrando trolls de pedra agora mesmo. 55 00:06:51,160 --> 00:06:56,791 Além disso, estamos nos preparando para uma situação assim há algum tempo. 56 00:06:56,874 --> 00:06:59,961 Nossa tecnologia está melhor do que nunca. 57 00:07:00,044 --> 00:07:05,508 Eu apresento nosso destruidor de trolls, o canhão de luz móvel. 58 00:07:10,054 --> 00:07:13,850 Imagine uma frota dedicada com essas belezuras 59 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 protegendo cada canto da nossa cidade. 60 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 Uma frota, senhor? 61 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 Sabe que só temos um veículo, não é? 62 00:07:25,361 --> 00:07:27,697 Eles não precisam saber disso. 63 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 Cidadãos, fiquem tranquilos. 64 00:07:32,577 --> 00:07:35,580 A segurança de vocês é meu compromisso. 65 00:07:36,831 --> 00:07:39,083 Ele sabe do que está falando. 66 00:07:39,167 --> 00:07:41,961 Me sinto a salvo com um Ahlberg nos protegendo. 67 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 Não me senti a salvo na montanha com ele. 68 00:07:44,672 --> 00:07:48,050 Claro, você estava cercado por trolls. 69 00:07:48,134 --> 00:07:50,511 Ficamos muito preocupados. 70 00:07:50,595 --> 00:07:52,972 Mas ele te trouxe são e salvo. 71 00:07:55,391 --> 00:07:56,976 Para onde vai? 72 00:07:57,059 --> 00:08:00,480 Dissemos que não precisa ir à escola hoje. 73 00:08:00,563 --> 00:08:04,650 Prefiro fazer algo a ficar aqui vendo TV. 74 00:08:10,490 --> 00:08:13,117 VOLUNTARIE-SE AGORA! LIGUE: 020-7627-9245 75 00:08:19,373 --> 00:08:20,416 ANOTAÇÕES 76 00:08:20,500 --> 00:08:24,170 - Oi! Você veio! - Não graças aos meus pais. 77 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 Os seus também? 78 00:08:25,546 --> 00:08:28,841 Quero que as coisas voltem ao normal logo. 79 00:08:28,925 --> 00:08:30,259 E a sua perna? 80 00:08:30,343 --> 00:08:33,596 Está meio dolorida, mas está muito melhor. 81 00:08:35,348 --> 00:08:36,557 Nada da Hilda? 82 00:08:37,642 --> 00:08:39,894 Ela e a mãe passaram por muita coisa. 83 00:08:39,977 --> 00:08:43,231 Diferente de nós, ela precisa processar. 84 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 Ande. Vamos pra aula. 85 00:08:48,486 --> 00:08:51,197 Crianças, lamento dizer 86 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 que nossa aula programada foi cancelada hoje. 87 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 - Isso! - Incrível! 88 00:08:56,869 --> 00:08:59,330 Em vez disso, temos uma visita. 89 00:08:59,413 --> 00:09:03,209 O oficial Selby, da Patrulha de Segurança de Trolburgo. 90 00:09:03,292 --> 00:09:06,295 - Olá. - Ele trouxe um vídeo. 91 00:09:08,923 --> 00:09:10,841 REPRODUZINDO 92 00:09:11,425 --> 00:09:12,468 Trolls. 93 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 Assustadores. 94 00:09:15,137 --> 00:09:18,724 Sanguinários. Sedentos por carne humana. 95 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 Mas eles são tão perigosos? 96 00:09:22,228 --> 00:09:25,022 Sim! É por isso que devemos… 97 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 Srta. Hallgrim. 98 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 Frida. 99 00:09:30,820 --> 00:09:34,532 Isso não é verdade. Eles não querem carne humana. 100 00:09:34,615 --> 00:09:36,576 Gostam de comer vegetais. 101 00:09:36,659 --> 00:09:37,702 E Jorts. 102 00:09:37,785 --> 00:09:41,706 Podem guardar a opinião para depois do vídeo? 103 00:09:43,124 --> 00:09:46,419 Trolls e humanos podem ser inimigos naturais… 104 00:09:47,003 --> 00:09:48,796 Não somos inimigos. 105 00:09:48,879 --> 00:09:50,423 Frida, por favor. 106 00:09:50,506 --> 00:09:54,594 …os esforços heroicos da Patrulha de Segurança mantiveram a paz 107 00:09:54,677 --> 00:09:57,305 para os cidadãos de Trolburgo há gerações, 108 00:09:57,388 --> 00:10:03,352 mantendo a vigilância e ficando sempre um passo à frente da ameaça. 109 00:10:03,436 --> 00:10:05,855 Mas nem sempre foi tão fácil. 110 00:10:06,355 --> 00:10:12,403 Quando o homem chegou a este vale, ataques selvagens de trolls eram comuns. 111 00:10:12,945 --> 00:10:17,825 Nossos ancestrais podiam não ter sobrevivido se não fosse por uma coisa. 112 00:10:17,908 --> 00:10:20,620 O símbolo de Trolburgo, 113 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 o humilde sino. 114 00:10:24,415 --> 00:10:30,463 Agora, sob a liderança de Erik Ahlberg, oficial da Patrulha de Segurança… 115 00:10:30,546 --> 00:10:31,422 Não pode… 116 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 Srta. Hallgrim, com todo o respeito, 117 00:10:34,008 --> 00:10:38,346 posso dizer por experiência própria que não é nada disso. 118 00:10:38,429 --> 00:10:42,850 - Trolls não devoram pessoas assim. - Meu avô foi devorado por um! 119 00:10:42,933 --> 00:10:44,727 - Sério? - São malvados. 120 00:10:44,810 --> 00:10:48,814 Não são! Minha bisavó criou um troll que achou no jardim. 121 00:10:48,898 --> 00:10:51,233 Deve ter crescido e devorado meu avô! 122 00:10:51,317 --> 00:10:53,402 - Não! - Crianças! 123 00:10:53,486 --> 00:10:56,614 - Meus pais dizem que eles pegam crianças. - Mentira! 124 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 Está chamando-os de mentirosos? 125 00:10:58,699 --> 00:11:01,661 - Estou te chamando de idiota. - Ouçam! 126 00:11:01,744 --> 00:11:04,747 A maioria sempre viveu em Trolburgo. 127 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 Já souberam de alguém devorado por um troll? 128 00:11:08,000 --> 00:11:10,044 - Não. - Acho que não. 129 00:11:10,127 --> 00:11:14,131 Não deveriam ficar aqui ouvindo mentiras. Eu não vou. 130 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 A álgebra foi cancelada por isso? 131 00:11:30,856 --> 00:11:31,941 Hilda! 132 00:11:33,776 --> 00:11:35,361 Hilda! 133 00:11:36,612 --> 00:11:40,491 Procuramos o dia todo. Estamos andando em círculos? 134 00:11:40,574 --> 00:11:42,284 Acho que não. 135 00:11:42,368 --> 00:11:45,204 Como não achamos nenhuma caverna? 136 00:11:45,287 --> 00:11:49,458 Ela está lá. Eu sei. Mas, se não pudermos entrar… 137 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Com licença, senhorita. 138 00:11:53,587 --> 00:11:55,339 Está tudo bem aqui? 139 00:11:55,423 --> 00:11:57,925 Claro! Está tudo ótimo. 140 00:11:58,008 --> 00:12:02,012 Não é seguro ficar do outro lado dos muros até tarde. 141 00:12:02,096 --> 00:12:05,057 Muito menos seus filhos. 142 00:12:05,558 --> 00:12:09,854 Posso saber o que fazem aqui? Não souberam do toque de recolher? 143 00:12:09,937 --> 00:12:13,149 Toque de recolher? Estamos procurando… 144 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 Frutas. Sabe? Pra fazer geleia. 145 00:12:21,157 --> 00:12:25,494 Por favor, não faça isso. Essas frutas são venenosas. 146 00:12:27,371 --> 00:12:28,414 Eu sabia. 147 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 Não estava falando destas frutas. 148 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 Senhor? 149 00:12:36,881 --> 00:12:38,215 Estão se mexendo. 150 00:12:39,258 --> 00:12:43,429 Vou pedir para irem embora. Não me façam insistir. 151 00:12:43,512 --> 00:12:47,141 Muito bem. Então vamos lá, crianças. 152 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Por aqui. 153 00:12:55,441 --> 00:12:59,528 - Por que mentiu pra ele? - Eles procuram o mesmo que nós, Tontu. 154 00:12:59,612 --> 00:13:02,156 Não sei se estamos do mesmo lado. 155 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 Certo. Eu estava indo pra casa. 156 00:14:08,389 --> 00:14:12,184 O som deles… Aquele pequeno era uma coisa. 157 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 Os que estão no muro vão me matar. 158 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 Oi. Aqui. 159 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 Do que se esconde? 160 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 De uma troll. 161 00:15:12,912 --> 00:15:14,788 Você não é uma troll? 162 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Não. 163 00:15:15,873 --> 00:15:18,208 Tem certeza disso? 164 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Sinto muito. 165 00:15:41,273 --> 00:15:44,777 Está se escondendo de uma troll e achou outro. 166 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Deve ser irritante. 167 00:15:48,155 --> 00:15:51,659 Aliás, sou o Trundle, caso queira saber. 168 00:15:53,577 --> 00:15:54,411 Hilda. 169 00:15:55,037 --> 00:15:59,041 Você é maior do que a troll de quem estou fugindo. 170 00:15:59,124 --> 00:16:01,794 Sim, é uma pena. 171 00:16:05,381 --> 00:16:08,801 Se eu não fosse, talvez eu pudesse sair daqui 172 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 tão fácil quanto você entrou. 173 00:16:12,346 --> 00:16:14,974 Os sinos. Você está preso aqui. 174 00:16:15,975 --> 00:16:18,394 Não se preocupe tanto com isso. 175 00:16:21,563 --> 00:16:23,816 Nenhum de nós está onde quer. 176 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Eu não sabia que era assim. Como vou voltar pra casa 177 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 com isso no caminho? 178 00:16:30,864 --> 00:16:31,782 Casa? 179 00:16:32,282 --> 00:16:34,910 Sim, casa. Trolburgo. 180 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 O que faria se estivesse lá? 181 00:16:37,663 --> 00:16:42,292 Você é uma troll. Construíram um muro para deixá-la pra fora. 182 00:16:49,425 --> 00:16:53,137 Pode ficar aqui o tempo que quiser. 183 00:16:53,762 --> 00:16:55,472 Sei que não é muito. 184 00:16:57,016 --> 00:17:00,102 Isso é permanente? 185 00:17:00,185 --> 00:17:01,603 Depende. 186 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 Os outros trolls não dirão isto, 187 00:17:05,816 --> 00:17:10,446 mas existe um jeito de mudar você de volta. 188 00:17:12,656 --> 00:17:13,949 Existe? 189 00:17:14,950 --> 00:17:19,413 É uma magia antiga e raramente praticada. 190 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 Em teoria, eu poderia fazer isso, 191 00:17:24,001 --> 00:17:26,295 mas não no meu estado atual. 192 00:17:27,046 --> 00:17:30,424 Preciso que faça algumas coisas para mim. 193 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 O quê? 194 00:17:31,967 --> 00:17:35,095 Qualquer coisa. Me fale que eu farei. 195 00:17:36,472 --> 00:17:41,643 Isso teria que ficar entre mim e você. Ninguém mais pode saber. 196 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 Tanto faz. Me diga. 197 00:17:45,355 --> 00:17:46,523 Bem… 198 00:17:46,607 --> 00:17:51,361 Primeiro, gostaria de uma bebida. 199 00:17:51,445 --> 00:17:53,864 Hidromel para trolls seria bom. 200 00:17:53,947 --> 00:17:57,826 Hilda! 201 00:17:58,744 --> 00:18:02,623 - É ela de novo. Não vai desistir. - Deveria ir lá. 202 00:18:02,706 --> 00:18:03,624 Hilda! 203 00:18:03,707 --> 00:18:04,750 Está maluco? 204 00:18:04,833 --> 00:18:06,460 Ela fez isso comigo. 205 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 Pode achar isso difícil de entender, 206 00:18:09,421 --> 00:18:13,133 mas havia bondade na magia dela. 207 00:18:13,217 --> 00:18:16,553 Ela não vai permitir que nada lhe aconteça. 208 00:18:16,637 --> 00:18:22,434 Na verdade, ela cuidará de você como se fosse a própria filha. 209 00:18:22,518 --> 00:18:24,144 É, mas eu não sou. 210 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 Mesmo assim… 211 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 Hilda! 212 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 …enquanto estiver aqui fora, 213 00:18:31,777 --> 00:18:34,113 aquela troll é sua mãe. 214 00:18:34,613 --> 00:18:38,659 E o amor de uma mãe deve ser valorizado. 215 00:18:45,958 --> 00:18:49,253 Eu deveria estar procurando. Não devíamos ter voltado. 216 00:18:49,336 --> 00:18:51,380 Você precisa descansar. 217 00:18:51,463 --> 00:18:54,633 E não vai adiantar se você for devorada. 218 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 A sua filha é bem engenhosa. 219 00:18:58,095 --> 00:19:01,056 Sei que ela pensou em um plano. 220 00:19:01,140 --> 00:19:02,808 Ela não precisaria… 221 00:19:04,226 --> 00:19:05,769 Poderia parar com… 222 00:19:12,734 --> 00:19:14,903 Sua idiota! 223 00:19:17,489 --> 00:19:20,200 Desculpe. Eu não quis gritar… 224 00:19:22,286 --> 00:19:25,581 Vai ficar tudo bem. Estou aqui. 225 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Vamos lá. 226 00:19:38,886 --> 00:19:41,763 Ainda não entendo o motivo. Por quê? 227 00:19:41,847 --> 00:19:44,183 Minha filha é uma alma gentil. 228 00:19:44,266 --> 00:19:46,810 Você viu como é por aqui. 229 00:19:46,894 --> 00:19:49,897 Trolls virando pedra. Os sinos. 230 00:19:50,480 --> 00:19:53,859 Aqui não é lugar para ela. Nem um pouco. 231 00:19:53,942 --> 00:19:56,028 Há problemas em toda parte. 232 00:19:57,905 --> 00:20:00,908 Mesmo assim, não pode trocar pessoas. 233 00:20:00,991 --> 00:20:02,326 É sequestro. 234 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 O que é isto? 235 00:20:10,918 --> 00:20:13,795 Parece um som, mas é uma sensação. 236 00:20:14,755 --> 00:20:18,550 - Não ouço, mas sei que está lá. - Todos sentimos. 237 00:20:18,634 --> 00:20:21,803 Não sei o que é, mas sempre esteve lá. 238 00:20:21,887 --> 00:20:24,056 Nos chamando para a cidade. 239 00:20:24,932 --> 00:20:29,102 Já se perguntou por que ficamos aqui entre as montanhas 240 00:20:29,186 --> 00:20:31,813 se não somos bem-vindos? 241 00:20:31,897 --> 00:20:33,690 Achei que fosse óbvio. 242 00:20:33,774 --> 00:20:35,984 Vocês vieram antes de Trolburgo. 243 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Nunca percebi que havia tantos de vocês. 244 00:20:43,492 --> 00:20:46,161 O chamado tem ficado mais forte. 245 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Cada noite, mais trolls saem da montanha. 246 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 Os humanos perceberam. 247 00:20:55,337 --> 00:20:59,591 Sei que eles pensam que é um plano pra invadir a cidade. 248 00:21:00,175 --> 00:21:02,052 Mas não é, certo? 249 00:21:02,135 --> 00:21:04,888 Não, mas isso não vem ao caso. 250 00:21:04,972 --> 00:21:07,641 Há alguns que querem atacar, 251 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 para atender ao chamado da única forma possível. 252 00:21:20,070 --> 00:21:24,783 Mas eles poderiam fazer alguma coisa? Com o muro e os sinos. 253 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 Talvez não. 254 00:21:27,286 --> 00:21:31,623 Vai amanhecer. Vamos descansar. Amanhã é um grande dia. 255 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 O que faremos? 256 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 Vou te mostrar como é ser uma troll. 257 00:21:53,145 --> 00:21:54,229 QUEDA DE PEDRA 258 00:21:54,313 --> 00:21:57,190 Talvez pudéssemos montar uma rede gigante 259 00:21:57,274 --> 00:22:00,152 para apanhar o que jogassem e evitar… 260 00:22:00,235 --> 00:22:04,156 Não. Isso não é grandioso o suficiente. 261 00:22:04,239 --> 00:22:08,327 Precisam de algo para almejar, não soluções práticas. 262 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 Senhor, dada a… 263 00:22:10,037 --> 00:22:12,372 - O que é isto? - Uma arma. 264 00:22:12,456 --> 00:22:17,836 Tem uma versão compacta da tecnologia do canhão destruidor de trolls… 265 00:22:17,919 --> 00:22:20,380 Isso. Pode ser a coisa ideal. 266 00:22:20,464 --> 00:22:23,842 Senhor, é um protótipo único e não testado. 267 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 Não sei se funciona. 268 00:22:26,845 --> 00:22:29,765 Vamos, Gerda. O povo nos espera! 269 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 Rochas são só pedras enormes 270 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 e elas não são páreo 271 00:22:38,065 --> 00:22:40,776 para nossa moderna tecnologia. 272 00:22:40,859 --> 00:22:45,072 Isto transformará um troll em uma pilha de cascalhos inofensiva. 273 00:22:45,822 --> 00:22:50,077 Se a Hilda estiver como achamos, precisamos achá-la antes deles. 274 00:22:50,160 --> 00:22:51,578 Vamos lá procurar. 275 00:22:52,454 --> 00:22:53,830 Baba, calce os sapatos. 276 00:22:56,249 --> 00:22:59,044 Por que não fico tomando conta dela? 277 00:22:59,127 --> 00:23:02,714 Só vamos atrasá-la. Você vai procurar mais. 278 00:23:02,798 --> 00:23:03,840 Tem certeza? 279 00:23:03,924 --> 00:23:06,718 O Alfur e eu podemos cuidar dela. 280 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 Na verdade, 281 00:23:09,179 --> 00:23:12,057 o Cedric e eu vamos ajudar na busca. 282 00:23:13,016 --> 00:23:13,975 Entendi. 283 00:23:54,099 --> 00:23:55,016 {\an8}CONTOS DO NORTE 284 00:23:55,100 --> 00:23:58,812 {\an8}TROLLS E OUTRAS CRIATURAS PERIGOSAS 285 00:24:00,564 --> 00:24:05,652 Não conte à Johanna, mas você dá menos trabalho do que uma criança. 286 00:24:13,994 --> 00:24:15,078 Ei, Baba. 287 00:24:15,162 --> 00:24:18,790 Uma palavra de cinco letras pra "ladrão peludo"? 288 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 Baba? 289 00:24:27,174 --> 00:24:29,384 Essa não! 290 00:24:29,468 --> 00:24:30,385 Baba! 291 00:24:42,731 --> 00:24:43,648 Baba! 292 00:24:45,317 --> 00:24:47,110 Com licença. Desculpe! 293 00:24:47,194 --> 00:24:48,820 Baba! 294 00:25:07,631 --> 00:25:10,425 Trabalho porco. Anote isso, oficial. 295 00:25:10,967 --> 00:25:13,970 Precisamos de outra equipe dos sinos aqui. 296 00:25:14,054 --> 00:25:16,473 Senhor, desculpe a intromissão, 297 00:25:16,556 --> 00:25:19,017 mas sabe os efeitos dos sinos. 298 00:25:19,100 --> 00:25:23,897 Não deveríamos procurar formas de acalmar a situação? 299 00:25:23,980 --> 00:25:24,814 Vê isto? 300 00:25:26,441 --> 00:25:28,318 São os nossos oponentes. 301 00:25:28,401 --> 00:25:33,031 Covardes. Eles se transformam em pedra em vez de me encarar. 302 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 E o resto desaparece quando o sol nasce? 303 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 Acho que estão tentando se proteger, senhor. 304 00:25:40,205 --> 00:25:44,209 Parece que querem negar nossa vitória, e se eles… 305 00:25:44,918 --> 00:25:46,211 O que é isto? 306 00:25:47,003 --> 00:25:48,672 Parece ser um pombo. 307 00:25:52,759 --> 00:25:53,802 Cedric… 308 00:25:57,639 --> 00:25:59,975 Precisamos entrar na montanha. 309 00:26:00,058 --> 00:26:02,394 - Senhor? - Pegá-los de surpresa. 310 00:26:02,477 --> 00:26:04,145 Ficarmos em vantagem. 311 00:26:04,229 --> 00:26:07,566 Ninguém conseguiu entrar no País dos Trolls. 312 00:26:08,608 --> 00:26:10,110 Ninguém ainda. 313 00:26:10,610 --> 00:26:13,113 Se fizermos isso, oficial Gerda, 314 00:26:13,196 --> 00:26:17,409 meu nome ficará marcado na história de Trolburgo. 315 00:26:17,993 --> 00:26:19,995 Precisamos bolar um plano. 316 00:26:31,256 --> 00:26:36,595 - Parem os sinos! - Parem os sinos! 317 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 Parem os sinos! 318 00:26:38,555 --> 00:26:41,933 - Ahlberg fede! Parem os sinos! - Parem os sinos! 319 00:26:42,017 --> 00:26:43,518 Parar os sinos? 320 00:26:43,602 --> 00:26:45,729 De que lado vocês estão? 321 00:26:45,812 --> 00:26:47,981 Do lado da paz e da comunicação. 322 00:26:48,064 --> 00:26:50,859 Inimigos da desinformação e do medo. 323 00:26:50,942 --> 00:26:54,988 Sério? Quero ver o que seus professores acham disso. 324 00:26:55,071 --> 00:26:59,784 A professora deles está muito orgulhosa. Gostaria que saíssem. 325 00:27:00,327 --> 00:27:03,204 Parem os sinos! 326 00:27:03,955 --> 00:27:10,629 - Parem os sinos! - Parem os sinos! 327 00:27:12,380 --> 00:27:13,798 David, o que foi? 328 00:27:13,882 --> 00:27:18,970 É minha mãe. Ela se ofereceu pra fazer parte da equipe dos sinos. 329 00:27:19,763 --> 00:27:22,724 Acho que ela não aprovaria tudo isto. 330 00:27:22,807 --> 00:27:23,975 PAREM OS SINOS! 331 00:27:24,059 --> 00:27:26,061 Não quero falar com ela. 332 00:27:27,771 --> 00:27:28,855 Ainda consigo. 333 00:27:32,192 --> 00:27:34,069 - Tontu! - Você a pegou. 334 00:27:35,195 --> 00:27:36,446 Valeu, pessoal. 335 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 Quem é ela? 336 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Podem me ajudar a levá-la? 337 00:27:40,450 --> 00:27:42,535 Vou explicar no caminho. 338 00:27:43,119 --> 00:27:45,205 A Hilda é uma troll? 339 00:27:45,288 --> 00:27:47,457 Sim, não é o ideal. 340 00:27:47,540 --> 00:27:48,625 Puxa vida… 341 00:27:48,708 --> 00:27:50,877 O que faremos quanto a isso? 342 00:27:50,960 --> 00:27:54,964 Você é uma bruxa. Tem um feitiço para fazê-la voltar? 343 00:27:55,048 --> 00:27:58,843 Precisa ter. Venha. Vamos perguntar à Kaisa. 344 00:27:59,969 --> 00:28:01,388 Cadê o meu casaco? 345 00:28:10,021 --> 00:28:12,649 BIBLIOTECA 346 00:28:12,732 --> 00:28:15,902 Troca de corpos? A resposta está aqui. 347 00:28:15,985 --> 00:28:17,987 - Obrigada. - Espere. 348 00:28:18,071 --> 00:28:20,198 - Quem trocou de corpo? - A Hilda. 349 00:28:20,281 --> 00:28:24,828 Ela foi trocada por uma bebê troll, agora precisamos trazê-la de volta. 350 00:28:25,537 --> 00:28:28,248 Então acho que não vai funcionar. 351 00:28:28,331 --> 00:28:30,166 O quê? Por quê? 352 00:28:30,250 --> 00:28:36,715 Magia de trolls. É meio diferente. Não dá pra anular com magia de bruxas. 353 00:28:36,798 --> 00:28:39,259 - Elas não combinam. Nem um pouco. - Mas… 354 00:28:39,342 --> 00:28:43,221 E bruxas não se envolvem em assuntos de trolls. 355 00:28:43,304 --> 00:28:49,102 É uma coisa de protocolo que o conselho adoraria explicar em detalhes. 356 00:28:49,185 --> 00:28:51,646 Mas estamos falando da Hilda. 357 00:28:51,730 --> 00:28:52,939 Você a conhece. 358 00:28:53,565 --> 00:28:57,235 Conheço. E sei que ela achará uma saída. 359 00:28:57,318 --> 00:28:59,028 Não pode ajudar mesmo? 360 00:29:12,584 --> 00:29:13,418 Isso! 361 00:29:18,548 --> 00:29:19,841 Dormiu bem? 362 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 Na medida do possível. 363 00:29:33,229 --> 00:29:36,024 - Aonde vamos? - Tomar café da manhã. 364 00:29:36,524 --> 00:29:38,693 Os humanos tomam café, não? 365 00:29:51,539 --> 00:29:54,626 Acha que tem alguma opção vegetariana? 366 00:29:56,044 --> 00:29:57,003 Obrigada. 367 00:29:58,505 --> 00:30:01,841 Tudo bem se quiser morder minhas folhas. 368 00:30:05,678 --> 00:30:08,473 - Uma bebida pra você. - Obrigada. 369 00:30:12,894 --> 00:30:15,188 Adorei isto. O que é? 370 00:30:15,271 --> 00:30:16,523 É hidromel. 371 00:30:16,606 --> 00:30:18,566 É bem poderoso. 372 00:30:18,650 --> 00:30:22,153 Só um gole vai te fazer funcionar por dias. 373 00:30:22,737 --> 00:30:25,907 Acho que vou esticar as pernas. Pode ser? 374 00:30:25,990 --> 00:30:27,992 - Não vou demorar. - Certo. 375 00:30:28,576 --> 00:30:30,036 Ela bebeu demais. 376 00:30:30,119 --> 00:30:32,080 Quem está com o hidromel? 377 00:30:37,335 --> 00:30:39,504 Que delícia! 378 00:30:39,587 --> 00:30:44,217 Sinto que conseguiria arrancar os chifres de um Gigante da Floresta. 379 00:30:44,300 --> 00:30:46,010 Isso é uma coisa boa? 380 00:30:47,762 --> 00:30:49,305 É alguma coisa. 381 00:30:50,265 --> 00:30:51,933 O que faremos depois? 382 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 Depois? 383 00:30:53,268 --> 00:30:57,230 Sim, depois. O que farei depois para você me ajudar? 384 00:30:58,398 --> 00:31:00,400 Não tem tempo pra conversar? 385 00:31:01,901 --> 00:31:04,320 Não, você está com pressa. 386 00:31:04,904 --> 00:31:09,325 Quem ia querer ser um troll por mais tempo do que precisa? 387 00:31:09,409 --> 00:31:10,743 Desculpe, eu não… 388 00:31:10,827 --> 00:31:13,955 A próxima coisa que vou pedir a você 389 00:31:14,038 --> 00:31:19,043 é para retirar aqueles sinos horrorosos da minha porta. 390 00:31:19,961 --> 00:31:22,380 O quê? Como eu farei isso? 391 00:31:22,463 --> 00:31:26,384 Se eu soubesse, teria feito sozinho. 392 00:31:29,095 --> 00:31:31,931 Diga. Por que há tantos sinos aqui? 393 00:31:32,015 --> 00:31:34,642 Alguém não queria que você saísse. 394 00:31:34,726 --> 00:31:39,772 Se eles se preocuparam em colocar um sino no seu nariz, 395 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 o que acha que eles fariam comigo? 396 00:31:44,986 --> 00:31:47,113 Se for muito complicado… 397 00:31:47,614 --> 00:31:48,531 Não. 398 00:31:49,407 --> 00:31:50,575 Darei um jeito. 399 00:31:56,664 --> 00:31:59,083 O que foi, Túlio? Farejou algo? 400 00:32:04,422 --> 00:32:05,798 Trolls! 401 00:32:06,341 --> 00:32:09,802 Não a vejo com eles. Olhe só. A caverna. 402 00:32:09,886 --> 00:32:13,431 Sabia que era por aqui. Eles estão entrando. 403 00:32:19,562 --> 00:32:22,732 Você aí! Espere! Não fuja de mim. 404 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 O quê? Não! 405 00:32:29,113 --> 00:32:32,116 Abra! Devolva minha filha pra mim! 406 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Me dê um minuto. Tá, Túlio? 407 00:32:50,385 --> 00:32:51,636 Johanna. 408 00:32:53,846 --> 00:32:54,764 Certo. 409 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Fiquem calmos. 410 00:32:57,558 --> 00:33:00,144 Não há motivos para achar que são hostis. 411 00:33:00,937 --> 00:33:05,108 Olá. Não quero incomodar. Estou procurando minha filha. 412 00:33:05,733 --> 00:33:07,819 Acho que ela pode ter sido… 413 00:33:08,653 --> 00:33:09,821 Não! Por favor… 414 00:33:19,622 --> 00:33:22,583 Manobras evasivas! 415 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 Cedric! 416 00:33:26,838 --> 00:33:28,089 Não! 417 00:33:46,566 --> 00:33:49,152 Ligue! 418 00:34:12,925 --> 00:34:14,886 Desculpe ter saído antes. 419 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 Por que pedir desculpas? 420 00:34:17,889 --> 00:34:20,349 - Bem… - Você não perdeu nada. 421 00:34:20,433 --> 00:34:24,437 Alguns trolls queriam roubar nossa comida, aí saímos. 422 00:34:24,937 --> 00:34:26,481 Por que fariam isso? 423 00:34:27,148 --> 00:34:31,027 - Não deveriam ser amigos? - Assim como os humanos? 424 00:34:32,195 --> 00:34:37,200 Há vários tipos de trolls. Todos com ideias e prioridades diferentes. 425 00:34:37,283 --> 00:34:41,746 Bons, ruins, idiotas… Pode ser difícil achar algo em comum. 426 00:34:41,829 --> 00:34:47,085 É uma pena que não se unam. Vocês precisam de leis ou de um líder. 427 00:34:48,127 --> 00:34:50,755 Venha. Quero te mostrar uma coisa. 428 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 Que lugar é este? 429 00:35:00,598 --> 00:35:02,725 Já foi o lar de um troll 430 00:35:02,809 --> 00:35:06,020 que se autodenominava o Rei da Montanha. 431 00:35:06,104 --> 00:35:07,730 Rei da Montanha? 432 00:35:07,814 --> 00:35:10,733 Ele foi o único que conseguiu unir 433 00:35:10,817 --> 00:35:14,237 vários de nós com um mesmo propósito. 434 00:35:14,320 --> 00:35:17,406 É disso que estou falando. Qual propósito? 435 00:35:17,490 --> 00:35:20,910 Liderar um exército de trolls para atacar a cidade. 436 00:35:23,663 --> 00:35:25,206 O que houve com ele? 437 00:35:35,424 --> 00:35:36,676 Nossa… 438 00:35:40,847 --> 00:35:43,516 O propósito se tornou bem popular. 439 00:35:47,645 --> 00:35:49,730 Mas nem todos eram a favor. 440 00:35:52,024 --> 00:35:53,442 Houve uma batalha. 441 00:35:57,655 --> 00:36:01,742 No fim, ele foi derrotado antes de atingir o objetivo. 442 00:36:07,790 --> 00:36:11,878 Nenhum troll quis se coroar rei ou rainha desde então. 443 00:36:13,212 --> 00:36:15,298 Então é melhor sem líder. 444 00:36:19,468 --> 00:36:23,389 Beleza. O feitiço diz que precisamos de matéria orgânica. 445 00:36:23,472 --> 00:36:27,393 Por sorte, tem cabelo da Hilda neste graveto 446 00:36:27,476 --> 00:36:30,396 que ela deixou por algum motivo. Mas a troll… 447 00:36:31,022 --> 00:36:34,525 - Já sei o que pode ser. - Perfeito. 448 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 Beleza, então é isso. 449 00:36:40,573 --> 00:36:42,116 Espero que funcione. 450 00:36:42,200 --> 00:36:43,159 Eu também. 451 00:36:52,543 --> 00:36:54,503 É melhor vermos o rodapé. 452 00:36:57,006 --> 00:36:59,008 Este lugar é incrível. 453 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Acha mesmo? 454 00:37:00,259 --> 00:37:03,596 Além do café e de fugir de ladrões, o que fazemos? 455 00:37:03,679 --> 00:37:06,098 Bem, o mesmo que os humanos. 456 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 - O que quisermos. - Não fazemos isso. 457 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 Precisamos ir à escola, trabalhar… 458 00:37:12,396 --> 00:37:15,775 - Não quer fazer essas coisas? - Não muito. 459 00:37:15,858 --> 00:37:20,947 É seu jeito. Isso me fez pensar que você gostaria daqui. 460 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 O que nós fazemos? 461 00:37:25,743 --> 00:37:27,787 Bebemos. Comemos. 462 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 Pensamos. Passeamos. 463 00:37:31,040 --> 00:37:32,541 Nos jogamos. 464 00:37:32,625 --> 00:37:33,793 Se jogam? 465 00:37:33,876 --> 00:37:35,920 - Sim, é assim. - Espere! 466 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 É tipo um jogo. 467 00:37:48,349 --> 00:37:51,018 Viu? Você já está pegando o jeito. 468 00:37:58,442 --> 00:38:01,779 - O que são aquelas pilhas de lixo? - Nós coletamos. 469 00:38:01,862 --> 00:38:05,366 O que humanos jogam fora ou não precisam mais. 470 00:38:10,955 --> 00:38:14,417 - O que ela fará com aquilo? - É pro tesouro dela. 471 00:38:14,917 --> 00:38:20,798 - Ah, é! Já li sobre o tesouro dos trolls. - É claro. Vou te mostrar. 472 00:38:24,176 --> 00:38:28,639 O tesouro em que deve estar pensando é difícil de encontrar hoje em dia. 473 00:38:28,723 --> 00:38:32,935 Trolls modernos se concentram numa coleção mais modesta. 474 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 Tipo o quê? 475 00:38:34,895 --> 00:38:36,230 Peças de carro. 476 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 Barris, baldes e pinhas. 477 00:38:38,566 --> 00:38:39,608 Ossos! 478 00:38:39,692 --> 00:38:43,571 - O que você coleciona? - Mobílias macias. 479 00:38:51,287 --> 00:38:53,080 Assim que é bom. 480 00:39:02,548 --> 00:39:04,633 Cansei de falar "Gifr Syn"! 481 00:39:09,055 --> 00:39:11,098 Veja, é a criança troll. 482 00:39:12,350 --> 00:39:15,019 E lá está a Hilda. 483 00:39:19,065 --> 00:39:20,858 Era pra isso acontecer? 484 00:39:20,941 --> 00:39:22,568 Acho que não. 485 00:39:47,760 --> 00:39:51,222 Foi isso que a Kaisa quis dizer com "não combinam". 486 00:39:51,806 --> 00:39:53,099 - É. - Relaxe. 487 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Vamos achar um jeito sem baldes. 488 00:39:56,060 --> 00:39:59,188 Quando a vimos, parecia que ela estava… 489 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 Se divertindo. 490 00:40:09,740 --> 00:40:10,908 Está divertido? 491 00:40:10,991 --> 00:40:15,663 Está brincando? Com este corpo, sinto que posso correr 160km. 492 00:40:18,916 --> 00:40:23,003 Ou levantar uma montanha inteira! 493 00:40:27,466 --> 00:40:29,510 Aqui é bem espaçoso. 494 00:40:30,094 --> 00:40:32,555 Sem estradas, carros, 495 00:40:32,638 --> 00:40:35,057 cercas e paredes. 496 00:40:36,392 --> 00:40:37,893 Eu tinha esquecido. 497 00:40:39,895 --> 00:40:41,772 Corrida ao topo da montanha? 498 00:40:53,492 --> 00:40:54,702 O que achou? 499 00:40:59,081 --> 00:41:01,375 É melhor que a janela do meu quarto. 500 00:41:44,919 --> 00:41:46,629 Uma pergunta estranha: 501 00:41:47,213 --> 00:41:49,173 eu tenho um pai troll? 502 00:41:49,673 --> 00:41:51,050 Não. Por quê? 503 00:41:51,550 --> 00:41:52,843 Por nada. 504 00:41:53,594 --> 00:41:56,722 Trolls não nascem como os humanos. 505 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 Então você não tem uma mãe? 506 00:41:59,266 --> 00:42:02,436 Existia uma troll. Uma mãe pra todos nós. 507 00:42:03,771 --> 00:42:06,106 Mas ela morreu há muito tempo. 508 00:42:12,363 --> 00:42:17,576 Minha filha veio até mim, mas somos filhos das pedras da Terra. 509 00:42:19,954 --> 00:42:23,249 Você sente saudades, não é? Da sua filha. 510 00:42:39,390 --> 00:42:42,268 Você tem um tesouro? Deve colecionar algo. 511 00:42:42,351 --> 00:42:44,311 Eu me contento com pouco. 512 00:42:44,853 --> 00:42:46,564 Mas tenho isto. 513 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Sei que não é muito. 514 00:42:53,654 --> 00:42:55,072 Achei maravilhoso. 515 00:42:55,573 --> 00:42:57,533 Bem, pode ficar com eles. 516 00:42:58,242 --> 00:43:02,246 Me diverti muito hoje, mas não vê como isso é errado? 517 00:43:02,329 --> 00:43:07,459 Aqui pode não ser perfeito pra sua filha, mas você fez dele um lugar melhor. 518 00:43:07,543 --> 00:43:11,630 Não há nada além do muro que seja melhor do que isto. 519 00:43:11,714 --> 00:43:13,674 Isto é um lar. 520 00:43:13,757 --> 00:43:16,802 O lar dela. Ela deveria estar aqui com você. 521 00:43:17,886 --> 00:43:20,264 Acho que cometi um erro. 522 00:43:20,347 --> 00:43:21,515 Então arrume. 523 00:43:23,309 --> 00:43:25,686 Nos troque. Sei que consegue. 524 00:43:26,270 --> 00:43:29,523 Não posso. O que está feito, já era. Não sei como. 525 00:43:31,692 --> 00:43:33,068 Foi um longo dia. 526 00:43:33,152 --> 00:43:34,320 Vamos dormir. 527 00:43:35,821 --> 00:43:40,117 Está me dizendo a verdade? Não está dizendo só para me deixar aqui? 528 00:43:40,909 --> 00:43:41,910 Sinto muito. 529 00:44:58,904 --> 00:45:01,699 Muito bem. 530 00:45:01,782 --> 00:45:05,661 Sabia que sua astúcia humana daria conta do recado. 531 00:45:06,870 --> 00:45:08,789 Certo, e agora? 532 00:45:18,132 --> 00:45:19,174 Você dormiu? 533 00:45:19,842 --> 00:45:24,680 Não. Ouviu os trolls rugindo ontem? Parece que estavam me provocando. 534 00:45:24,763 --> 00:45:26,140 E o seu arranhão? 535 00:45:26,682 --> 00:45:30,644 - Não está tão ruim. - Você podia ter sido devorada. 536 00:45:31,687 --> 00:45:32,730 Eu sei. 537 00:45:33,480 --> 00:45:37,109 Hoje vai ser o dia. Precisamos recuperá-la. 538 00:45:38,652 --> 00:45:40,988 Não vamos conseguir sozinhos. 539 00:45:45,075 --> 00:45:47,786 Sabemos da Hilda e queremos ajudar. 540 00:45:52,875 --> 00:45:54,084 Qual é o plano? 541 00:45:54,168 --> 00:45:56,378 Faremos uma paradinha antes. 542 00:46:03,177 --> 00:46:05,179 Espere. Esta é minha casa. 543 00:46:06,513 --> 00:46:07,598 Aonde vai? 544 00:46:07,681 --> 00:46:12,394 Agradeço por quererem ajudar. Sério. Vocês são ótimos amigos. 545 00:46:12,478 --> 00:46:15,898 Mas não é certo arrastá-los pra isso. Perdão. 546 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Espere! 547 00:46:20,569 --> 00:46:22,279 Não esperava por essa. 548 00:46:22,362 --> 00:46:24,031 CAPITÃO E. AHLBERG 549 00:46:32,456 --> 00:46:33,373 Capitão? 550 00:46:34,958 --> 00:46:37,669 É notícia boa, oficial? Uma pista? 551 00:46:37,753 --> 00:46:40,380 Alguém quer vê-lo. Parece urgente. 552 00:46:42,841 --> 00:46:45,594 Transformada em uma troll? 553 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 Sei que parece estranho. 554 00:46:48,055 --> 00:46:52,226 Nada mais me surpreende. Como acha que podemos ajudar? 555 00:46:52,309 --> 00:46:58,357 Vocês são a Patrulha de Segurança. Lá é perigoso, mas você tem aquilo. 556 00:46:59,066 --> 00:47:02,861 - Quer uma escolta armada? - Pra minha segurança. 557 00:47:02,945 --> 00:47:07,074 É um pedido e tanto. Você pode fazer uma denúncia. 558 00:47:07,157 --> 00:47:08,367 Infelizmente… 559 00:47:08,450 --> 00:47:11,370 Me ajude, e eu mostro como entrar na montanha. 560 00:47:14,373 --> 00:47:17,334 Vou escoltá-la pessoalmente. 561 00:47:19,461 --> 00:47:22,172 - Sim, senhor. Entendi. - Entendeu? 562 00:47:22,256 --> 00:47:25,008 - Quero contar com você. - Conte comigo. Tchau. 563 00:47:27,636 --> 00:47:32,933 O Ahlberg me colocou temporariamente no comando de toda a Patrulha. 564 00:47:33,016 --> 00:47:34,852 Então não pode nos ajudar. 565 00:47:34,935 --> 00:47:38,939 Sinto muito. Do nada, tenho muito a fazer. 566 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 Que ridículo! 567 00:47:41,400 --> 00:47:46,071 Todos a quem recorremos não podem, não querem ou não nos deixam ajudar. 568 00:47:46,154 --> 00:47:47,656 Adultos idiotas. 569 00:47:47,739 --> 00:47:49,241 Viu as notícias? 570 00:47:49,324 --> 00:47:52,661 Havia tantas pedras de troll no portão da cidade 571 00:47:52,744 --> 00:47:54,371 que os carros não passam. 572 00:47:54,454 --> 00:47:58,417 É sério. Vai haver um ataque. Anote minhas palavras. 573 00:47:59,001 --> 00:48:01,253 Não sei mais a quem recorrer. 574 00:48:02,880 --> 00:48:04,089 O que a Hilda faria? 575 00:48:04,172 --> 00:48:06,216 Ela falaria com os trolls. 576 00:48:06,300 --> 00:48:11,388 - David, é isso. Vamos falar com eles. - Frida, eles não falam. 577 00:48:11,471 --> 00:48:14,516 Eu sei, mas talvez não precisem. 578 00:48:15,142 --> 00:48:16,685 Se lembra da Kraken? 579 00:48:17,394 --> 00:48:20,188 O monstro gigante com tentáculos? 580 00:48:20,272 --> 00:48:21,189 Lembro. 581 00:48:21,857 --> 00:48:23,191 Nunca esquecerei. 582 00:48:23,275 --> 00:48:26,987 Consegui explorar os pensamentos e falar com ela. 583 00:48:27,070 --> 00:48:30,073 De mente pra mente. Se eu fizer isso com um troll… 584 00:48:30,157 --> 00:48:32,242 Talvez achemos a Hilda. 585 00:48:32,326 --> 00:48:35,370 Será difícil chegar lá com o toque de recolher. 586 00:48:41,418 --> 00:48:44,755 Minha mãe vai ficar de plantão em um dos portões. 587 00:48:44,838 --> 00:48:47,633 - Você pode distraí-la. - Eu poderia. 588 00:48:48,675 --> 00:48:50,677 Mas você ficaria sozinha. 589 00:48:51,303 --> 00:48:53,472 Acho que não temos escolha. 590 00:48:55,515 --> 00:48:58,352 A última coisa que peço a você… 591 00:49:00,729 --> 00:49:04,691 é que me traga algo muito especial. 592 00:49:07,736 --> 00:49:11,573 Algo que fica no lar do Rei da Montanha. 593 00:49:12,783 --> 00:49:17,746 O tesouro está bem escondido, mas posso dizer como achá-lo. 594 00:49:57,744 --> 00:50:01,748 O objeto de que preciso é vermelho vivo 595 00:50:01,832 --> 00:50:04,668 e extremamente precioso. 596 00:50:05,669 --> 00:50:08,005 Você saberá quando o vir. 597 00:50:23,854 --> 00:50:25,605 Deve ser isso. 598 00:50:27,274 --> 00:50:29,109 Traga-o para mim, 599 00:50:29,609 --> 00:50:32,863 e eu a tornarei humana novamente. 600 00:50:59,222 --> 00:51:02,059 Espere aí. Sou eu de novo. 601 00:51:03,518 --> 00:51:04,853 Que lugar é este? 602 00:51:14,488 --> 00:51:16,531 Hilda! 603 00:51:16,615 --> 00:51:17,532 Mãe? 604 00:51:18,075 --> 00:51:21,828 Hilda! 605 00:51:21,912 --> 00:51:23,705 Mãe, estou te ouvindo! 606 00:51:23,789 --> 00:51:25,123 Estou indo! 607 00:51:33,173 --> 00:51:34,299 Hilda! 608 00:51:34,382 --> 00:51:36,927 - Cadê você? - Mãe, eu não… 609 00:51:38,095 --> 00:51:40,931 Não! Me deixe passar! 610 00:51:47,104 --> 00:51:49,564 Olá. Sou a Hilda. 611 00:52:01,409 --> 00:52:02,661 Socorro! 612 00:52:05,497 --> 00:52:08,834 Socorro! 613 00:52:20,137 --> 00:52:21,680 Hilda. 614 00:52:22,389 --> 00:52:23,515 Mãe? 615 00:52:33,567 --> 00:52:34,734 O que foi isso? 616 00:52:37,195 --> 00:52:38,738 Ainda sou uma troll. 617 00:52:46,163 --> 00:52:47,330 Vamos lá, orbe. 618 00:52:48,582 --> 00:52:50,083 Vamos sair daqui. 619 00:52:56,965 --> 00:52:59,050 Que bom que aqui é abandonado… 620 00:53:01,511 --> 00:53:06,308 Se o Rei da Montanha ainda estivesse aqui, isto seria bem mais… 621 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 difícil. 622 00:53:26,870 --> 00:53:28,330 Baba, está pronta? 623 00:53:31,208 --> 00:53:32,042 Calma. 624 00:53:42,761 --> 00:53:43,762 Deu certo! 625 00:53:44,387 --> 00:53:45,889 Era pra dar errado? 626 00:53:53,188 --> 00:53:56,524 Ele acordará em algumas horas com enxaqueca. 627 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 É aqui. 628 00:53:58,693 --> 00:54:01,738 Aqui? Mas cadê a caverna? 629 00:54:01,821 --> 00:54:05,700 Lembre-se de que sou bem ocupado para vir pessoalmente. 630 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 Se for perda de tempo… 631 00:54:29,808 --> 00:54:34,062 Pronto. É a entrada. Agora me ajude a achar minha filha. 632 00:54:43,238 --> 00:54:44,072 Espere! 633 00:54:45,532 --> 00:54:46,366 Mãe. 634 00:54:47,284 --> 00:54:48,576 Troll! 635 00:54:52,414 --> 00:54:53,915 Afaste-se, monstro! 636 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 Nem acredito que te achei! 637 00:56:08,239 --> 00:56:13,453 Eu não sabia o que fazer. Estava enlouquecendo… Sinto muito. 638 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Mãe, está tudo bem. Nós nos achamos. É o que importa. 639 00:56:19,292 --> 00:56:22,754 Túlio, Tontu e Alfur! Vocês vieram. 640 00:56:22,837 --> 00:56:24,214 - Claro. - Sim. 641 00:56:24,297 --> 00:56:27,050 E você. É bom te ver de novo. 642 00:56:27,133 --> 00:56:29,219 Tem cuidado da minha mãe? 643 00:56:30,720 --> 00:56:32,806 Hilda. Olhe só para você. 644 00:56:32,889 --> 00:56:34,182 Você está… 645 00:56:35,350 --> 00:56:36,476 forte. 646 00:56:36,559 --> 00:56:39,813 Eu sei. Suba, Baba. Não há tempo a perder. 647 00:56:41,981 --> 00:56:43,942 Aonde vamos? 648 00:56:44,025 --> 00:56:45,860 Colocar tudo no lugar. 649 00:56:57,288 --> 00:56:58,623 Lá está ela. 650 00:57:01,251 --> 00:57:03,378 A outra torre está vazia. 651 00:57:06,423 --> 00:57:10,427 Use os olhos, tente não dormir e é só isso. 652 00:57:12,720 --> 00:57:14,305 Oi! Mãe! 653 00:57:14,389 --> 00:57:15,348 Quem é ele? 654 00:57:15,932 --> 00:57:17,308 É o meu filho. 655 00:57:22,021 --> 00:57:26,484 Consegui! Achei o treco! Agora você pode me transformar! 656 00:57:28,528 --> 00:57:29,696 Trundle! 657 00:57:31,573 --> 00:57:32,615 Trundle? 658 00:57:33,575 --> 00:57:34,576 Que estranho… 659 00:57:35,368 --> 00:57:38,037 - Ele sempre esteve aqui. - Hilda. 660 00:57:41,082 --> 00:57:42,625 Você! Para trás. 661 00:57:42,709 --> 00:57:44,252 Não, mãe. Tudo bem. 662 00:57:45,837 --> 00:57:50,008 Achei minha filha e não vou deixar tirá-la de novo… 663 00:57:52,760 --> 00:57:54,471 Os sinos. Eles… 664 00:57:55,013 --> 00:57:57,223 Hilda, o que você fez? 665 00:58:01,811 --> 00:58:03,062 Baba! 666 00:58:08,318 --> 00:58:09,277 Te peguei! 667 00:58:10,278 --> 00:58:15,450 Se der mais um passo, monstro, vou te transformar em entulho. 668 00:58:18,495 --> 00:58:20,914 Ahlberg? O que ele faz aqui? 669 00:58:21,498 --> 00:58:22,665 Outra troll! 670 00:58:23,583 --> 00:58:26,127 Abaixe isso. É a minha filha. 671 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 Será? 672 00:58:27,462 --> 00:58:30,006 Tem certeza? Talvez tenha sido. 673 00:58:30,089 --> 00:58:35,053 Como teremos certeza de que ela não é o monstro sanguinário? 674 00:58:37,388 --> 00:58:39,557 Pronta para nos atacar. 675 00:58:39,641 --> 00:58:42,477 Já falei. Abaixe isso, senão tirarei de você. 676 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 E vai me deixar indefeso? 677 00:58:44,187 --> 00:58:48,691 Caramba, eles te enfeitiçaram com magia troll! 678 00:58:53,655 --> 00:58:54,989 Ficarei com isto. 679 00:59:09,420 --> 00:59:12,423 Estou avisando… 680 00:59:13,758 --> 00:59:14,884 Mãe! 681 00:59:17,011 --> 00:59:17,887 Oi! 682 00:59:17,971 --> 00:59:19,305 - Hilda, você… - Sim. 683 00:59:19,389 --> 00:59:20,723 Sou eu de novo. 684 00:59:20,807 --> 00:59:24,102 E estou sem roupas. 685 00:59:25,645 --> 00:59:28,064 A Baba não precisa mais, então… 686 00:59:31,234 --> 00:59:34,445 Ainda bem que o Tontu também veio. 687 00:59:34,529 --> 00:59:36,155 Trouxe roupas extras. 688 00:59:36,239 --> 00:59:38,074 Como isso aconteceu? 689 00:59:38,157 --> 00:59:43,162 Devolvê-las às mães verdadeiras deve ter completado o ciclo do feitiço. 690 00:59:43,246 --> 00:59:47,834 Tornando o contrato da troca de crianças nulo e sem efeito. 691 00:59:47,917 --> 00:59:49,711 Se eu soubesse disso, 692 00:59:49,794 --> 00:59:51,754 não teria perdido tempo. 693 00:59:52,338 --> 00:59:54,674 Nem preciso desse orbe esquisito. 694 00:59:55,967 --> 00:59:58,177 - Estava bem aqui. - Orbe? 695 01:00:01,598 --> 01:00:04,601 - Cadê os sinos daqui? - Eu os tirei. 696 01:00:05,101 --> 01:00:07,520 O Trundle ia me ajudar se eu os tirasse. 697 01:00:07,604 --> 01:00:11,190 Eles foram colocados há muito tempo, por um bom motivo. 698 01:00:11,899 --> 01:00:14,277 Esta caverna é uma cela. 699 01:00:18,323 --> 01:00:21,409 A cela de prisão do Rei da Montanha. 700 01:00:21,492 --> 01:00:23,995 O quê? Isso não faz sentido. 701 01:00:25,121 --> 01:00:26,914 Ali está meu orbe. 702 01:00:29,500 --> 01:00:32,003 Finalmente! 703 01:00:44,432 --> 01:00:45,516 Trundle? 704 01:00:45,600 --> 01:00:48,645 Obrigado pela sua ajuda, Hilda. 705 01:00:49,812 --> 01:00:53,232 Parece que conseguimos o que queríamos. 706 01:00:54,442 --> 01:00:57,779 Seu mentiroso! Você me enganou! 707 01:00:57,862 --> 01:00:58,821 Ele é… 708 01:00:59,364 --> 01:01:00,490 Enorme! 709 01:01:03,660 --> 01:01:06,371 Ele está indo direto pra Trolburgo! 710 01:01:07,664 --> 01:01:09,165 Precisamos detê-lo. 711 01:01:28,768 --> 01:01:31,145 Certo. Vamos lá. 712 01:01:33,648 --> 01:01:34,649 Olá. 713 01:01:35,817 --> 01:01:37,402 Quer ajuda? 714 01:01:49,789 --> 01:01:52,333 Pronto. Assim é melhor, não é? 715 01:01:56,671 --> 01:02:00,633 Certo. Se estiver tudo bem, gostaria de tentar algo. 716 01:02:03,177 --> 01:02:05,179 Você está nervoso como eu. 717 01:02:05,263 --> 01:02:09,559 Muita gente acha que há um exército de vocês pronto pra atacar Trolburgo. 718 01:02:27,535 --> 01:02:28,703 Puxa vida! 719 01:02:59,150 --> 01:03:00,526 O que estão fazendo? 720 01:03:00,610 --> 01:03:02,445 Ele atacará a cidade. 721 01:03:02,528 --> 01:03:05,364 - Atacar a cidade? - O quê? 722 01:03:06,115 --> 01:03:08,534 Não sei por que estão tão preocupados. 723 01:03:08,618 --> 01:03:10,578 Ele é grandão, eu admito, 724 01:03:10,661 --> 01:03:14,624 mas vai recuar quando os sinos começarem a tocar. 725 01:03:16,083 --> 01:03:18,711 David, o que está havendo? 726 01:03:18,795 --> 01:03:22,799 Sei que algo te incomoda, mas não posso fazer nada 727 01:03:22,882 --> 01:03:24,509 se não falar comigo. 728 01:03:25,092 --> 01:03:29,847 - Estou fazendo isso por você. - Por mim? Foi você quem… 729 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 O que está havendo? 730 01:03:47,198 --> 01:03:48,908 Beleza. Hora de irmos. 731 01:04:11,264 --> 01:04:12,306 Frida! 732 01:04:34,120 --> 01:04:36,247 Frida! 733 01:04:39,333 --> 01:04:40,167 Mãe? 734 01:04:58,269 --> 01:05:01,564 Frida, depressa! Entre! 735 01:05:36,432 --> 01:05:37,350 O quê? 736 01:05:42,438 --> 01:05:45,858 Não posso deixar você fazer isso, irmão. 737 01:05:45,942 --> 01:05:50,321 E o que acha que estou fazendo, exatamente? 738 01:05:50,404 --> 01:05:52,907 Sabemos o que está havendo aqui. 739 01:05:53,950 --> 01:05:56,619 Tirei seu olho por um motivo. 740 01:05:57,286 --> 01:05:59,789 Não vou lutar com você, irmão. 741 01:06:15,763 --> 01:06:19,016 Não estou aqui para lutar com ninguém. 742 01:06:35,658 --> 01:06:37,159 Você está bem? 743 01:06:37,243 --> 01:06:38,244 Estou. 744 01:06:44,667 --> 01:06:46,210 Todos a postos! 745 01:06:48,337 --> 01:06:50,715 Fiquem de olho no portão. 746 01:07:13,320 --> 01:07:15,740 - Estamos atrasados. - Me poupe. 747 01:07:15,823 --> 01:07:20,077 Aquele muro manteve o povo de Trolburgo a salvo por centenas de anos. 748 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 De olho no portão. 749 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 Escrevam o que digo. 750 01:07:24,081 --> 01:07:25,332 Não diga. 751 01:07:25,416 --> 01:07:27,793 Ele vai continuar protegendo. 752 01:07:37,344 --> 01:07:38,345 Minha nossa! 753 01:07:47,229 --> 01:07:48,439 Devemos atirar? 754 01:07:51,317 --> 01:07:53,652 Não. Não façam nada. 755 01:08:00,493 --> 01:08:02,578 Um deles está vindo pra cá. 756 01:08:08,584 --> 01:08:11,170 - Não posso deixar isso acontecer. - Espere. 757 01:08:15,216 --> 01:08:19,720 É minha culpa. Consigo falar com eles. Me deixe tentar. 758 01:08:21,847 --> 01:08:22,807 Vá. 759 01:08:32,691 --> 01:08:33,567 Pare! 760 01:08:35,486 --> 01:08:36,570 Hilda! 761 01:08:37,530 --> 01:08:38,531 David! 762 01:08:39,365 --> 01:08:41,700 Mãe, eu preciso ir. 763 01:08:44,745 --> 01:08:46,330 Não vá mais longe! 764 01:08:46,413 --> 01:08:51,877 Sei que parece que você pode vencer, mas virão mais homens. Lutarão pra sempre. 765 01:08:51,961 --> 01:08:53,587 Todo mundo perde. 766 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Por favor! 767 01:09:13,149 --> 01:09:14,316 Me escute! 768 01:09:15,860 --> 01:09:16,777 Frida! 769 01:09:16,861 --> 01:09:17,987 Você está bem? 770 01:09:18,070 --> 01:09:20,030 Sim. O que fazem aqui? 771 01:09:20,114 --> 01:09:23,450 Te procurando e tentando evitar um desastre. O de sempre. 772 01:09:23,534 --> 01:09:27,955 Fiz uma conexão mental com um troll para descobrir o que houve com você. 773 01:09:28,038 --> 01:09:29,623 Mas aqui está você. 774 01:09:29,707 --> 01:09:32,877 Pois é. E sinto que já estive aqui. 775 01:09:33,419 --> 01:09:35,754 Só que aquele era eu. 776 01:09:38,716 --> 01:09:42,678 Quando fez sua conexão mental, descobriu algo? 777 01:09:42,761 --> 01:09:43,971 Foi confuso. 778 01:09:44,054 --> 01:09:47,141 Mas acho que vi algo da mãe deles. 779 01:09:48,225 --> 01:09:49,351 É claro. 780 01:09:49,435 --> 01:09:53,522 É isso que os tem chamado à cidade. O amor de mãe. 781 01:09:56,358 --> 01:09:58,944 Essa não… É isso que ele quer. 782 01:10:11,540 --> 01:10:14,543 Se chegarem mais perto, abriremos fogo. 783 01:10:19,673 --> 01:10:20,716 O que é isto? 784 01:10:20,799 --> 01:10:24,220 Não sei, mas não parece ser bom. 785 01:10:24,303 --> 01:10:26,347 Para onde o Ahlberg foi? 786 01:10:34,480 --> 01:10:35,439 Oficial. 787 01:10:36,357 --> 01:10:37,274 Senhor? 788 01:10:37,358 --> 01:10:39,193 É muito bom ver você. 789 01:10:39,777 --> 01:10:43,405 - Prepare a arma para atirar. - Sim, senhor. 790 01:10:59,630 --> 01:11:02,341 Alvo na mira. O canhão está pronto. 791 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 - Abrir fogo. - Parem! 792 01:11:04,635 --> 01:11:09,181 - Por favor, não atirem essa coisa! - Você é cega, criança? 793 01:11:09,265 --> 01:11:11,892 Aquele monstro vai pisotear a cidade. 794 01:11:11,976 --> 01:11:13,686 Vai parecer loucura, 795 01:11:13,769 --> 01:11:17,147 mas acho que há uma troll gigante embaixo de Trolburgo. 796 01:11:17,231 --> 01:11:20,943 Bem maior do que aquele, e ela está preocupada com os filhos. 797 01:11:21,026 --> 01:11:25,281 Ele está aqui pra isso. Pra te provocar. Se você reagir… 798 01:11:25,364 --> 01:11:30,411 Se você os machucar, ela vai levantar. Vai defendê-los. 799 01:11:30,494 --> 01:11:36,000 Ela vai se sentar e destruir a cidade inteira. 800 01:11:42,673 --> 01:11:44,675 Atirem à vontade, oficial. 801 01:11:49,013 --> 01:11:49,847 Não. 802 01:11:50,681 --> 01:11:55,394 Você me colocou no comando, Erik. Não vou seguir essa ordem. 803 01:11:57,021 --> 01:11:59,940 Então está dispensada. Saia daqui. 804 01:12:02,609 --> 01:12:03,569 Não! 805 01:12:11,994 --> 01:12:13,996 Por favor, não! 806 01:13:02,169 --> 01:13:03,379 Muito obrigada. 807 01:13:14,640 --> 01:13:18,268 A postos. Preparem-se para defender a cidade. 808 01:13:18,352 --> 01:13:21,522 Deixe-me falar com eles. Podemos parar. 809 01:13:21,605 --> 01:13:24,233 Falar não vai adiantar nada. 810 01:13:24,316 --> 01:13:25,859 Isto é uma guerra. 811 01:13:25,943 --> 01:13:27,778 Não precisa ser. 812 01:13:48,257 --> 01:13:49,967 Vamos sair daqui. 813 01:13:52,845 --> 01:13:55,848 Escute. Trolburgo vai ser destruída 814 01:13:55,931 --> 01:13:59,351 se não me levar a sério, e a culpa será sua. 815 01:13:59,435 --> 01:14:01,728 Já chega de falar bobagens. 816 01:14:01,812 --> 01:14:04,231 Fique com sua mãe e saia daqui. 817 01:14:19,371 --> 01:14:20,456 Hilda! 818 01:14:24,168 --> 01:14:25,294 Me jogue! 819 01:14:25,377 --> 01:14:26,336 O quê? 820 01:14:38,390 --> 01:14:39,725 Prepare o canhão. 821 01:14:40,726 --> 01:14:41,602 Senhor… 822 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 O quê? 823 01:14:47,316 --> 01:14:48,484 Onde estou? 824 01:14:49,359 --> 01:14:53,155 Aquela garota está começando a me irritar… 825 01:14:54,990 --> 01:14:57,367 Erik. 826 01:14:58,076 --> 01:14:59,203 Mãe? 827 01:15:08,045 --> 01:15:09,338 O que faremos? 828 01:15:10,756 --> 01:15:12,466 Precisamos sair daqui! 829 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 Concordo. 830 01:15:15,302 --> 01:15:16,220 Baba! 831 01:15:18,639 --> 01:15:20,474 Baba, não! 832 01:15:23,602 --> 01:15:25,062 Troll avançando. 833 01:15:25,145 --> 01:15:26,855 - Abrir fogo! - Recuem! 834 01:15:26,939 --> 01:15:27,940 Senhor? 835 01:15:29,942 --> 01:15:31,026 O que faremos? 836 01:15:31,985 --> 01:15:33,153 Nada. 837 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 Não faremos nada. 838 01:15:58,262 --> 01:15:59,721 Fiquem de olho. 839 01:16:00,597 --> 01:16:02,307 Mas deixem que entrem. 840 01:17:00,741 --> 01:17:03,368 Eles pararam. Mas por que aqui? 841 01:17:03,869 --> 01:17:07,331 - Estamos acima dela. - Também estou sentindo. 842 01:17:07,831 --> 01:17:11,877 Mas não sei se consigo fazer sozinha. Pode me ajudar? 843 01:17:20,218 --> 01:17:22,429 O nome dela é Amma. 844 01:17:22,512 --> 01:17:25,432 A mãe e a avó de todos os trolls. 845 01:17:25,515 --> 01:17:30,771 Ela construiu essas montanhas há muito tempo como um lar pros filhos. 846 01:17:31,521 --> 01:17:35,942 Ela deitava pra dormir entre eles, cercada por quem amava. 847 01:17:36,026 --> 01:17:41,281 Uma vez, depois de um longo descanso, ela acordou e viu uma aldeia aparecer. 848 01:17:41,365 --> 01:17:45,869 Ela não queria incomodar ninguém, então decidiu ficar até irem embora. 849 01:17:46,370 --> 01:17:48,288 Mas a aldeia só cresceu. 850 01:17:48,372 --> 01:17:51,833 Não era tão ruim no começo. Os filhos ainda ficavam perto. 851 01:17:51,917 --> 01:17:53,502 Ela falava com eles. 852 01:17:53,585 --> 01:17:59,132 Mas as pessoas os afastaram dela cada vez mais. Aí construíram o muro. 853 01:18:04,221 --> 01:18:08,225 - Nada a impedia de levantar. - Mas ela não levantou. 854 01:18:08,308 --> 01:18:11,395 Ela ficou lá, separada dos filhos. 855 01:18:11,478 --> 01:18:14,231 Por nós. Pelo nosso bem. 856 01:18:17,776 --> 01:18:19,277 Está sentindo isto? 857 01:18:50,892 --> 01:18:52,477 O que está havendo? 858 01:18:54,271 --> 01:18:55,605 Ela está falando. 859 01:19:10,996 --> 01:19:13,415 É difícil traduzir o idioma troll, 860 01:19:13,498 --> 01:19:15,834 mas ela disse algo assim: 861 01:19:16,752 --> 01:19:21,381 "Filhos, tenho orgulho de vocês. Podem não se lembrar de mim, 862 01:19:21,465 --> 01:19:23,759 mas nunca esquecerei vocês. 863 01:19:24,968 --> 01:19:26,678 Cuidem uns dos outros. 864 01:19:26,762 --> 01:19:31,141 Sejam fortes, sejam bons e saibam que sempre estou por perto." 865 01:19:37,522 --> 01:19:39,608 Erik Ahlberg ganhou uma medalha 866 01:19:39,691 --> 01:19:43,153 pela "bravura inabalável" e pelos "instintos diplomáticos", 867 01:19:43,236 --> 01:19:46,031 que evitaram uma guerra catastrófica. 868 01:19:46,531 --> 01:19:51,369 No evento, ele anunciou a saída imediata do serviço público. 869 01:19:52,704 --> 01:19:55,457 No primeiro ato como oficial-chefe, 870 01:19:55,540 --> 01:19:59,419 Gerda Gustav declarou a Noite Anual dos Trolls. 871 01:20:03,548 --> 01:20:05,967 Os portões serão abertos todos os anos, 872 01:20:06,051 --> 01:20:08,845 os sinos serão silenciados, e o povo da montanha 873 01:20:08,929 --> 01:20:11,890 poderá entrar pacificamente na cidade. 874 01:20:16,853 --> 01:20:18,271 Não é perfeito. 875 01:20:18,355 --> 01:20:22,192 Muita gente ainda temerá os trolls e vice-versa. 876 01:20:22,776 --> 01:20:24,277 Mas já é um começo. 877 01:20:29,074 --> 01:20:33,161 Talvez um dia vivamos em paz, lado a lado. 878 01:20:36,039 --> 01:20:41,211 Mas há algumas noites em que se pode achar uma troll em Trolburgo. 879 01:21:06,069 --> 01:21:09,072 De vez em quando, eu vou às montanhas. 880 01:21:12,325 --> 01:21:14,411 E eu posso ser uma troll. 881 01:22:14,596 --> 01:22:16,473 BASEADO NOS LIVROS HILDA CRIADO POR LUKE PEARSON 882 01:22:18,433 --> 01:22:20,268 EM MEMÓRIA DE TERRY O'REILLEY E KEVIN KOCVAR 883 01:22:20,352 --> 01:22:25,357 Legendas: Matheus Maggi