1 00:03:37,474 --> 00:03:40,477 Godmorgen, Rachel. Har du sovet godt? 2 00:03:40,560 --> 00:03:43,730 Rigtig godt. Tak, Elena. 3 00:03:47,317 --> 00:03:49,861 Jeg har resultaterne fra din mave-intelligenstest. 4 00:03:51,697 --> 00:03:54,116 Tillykke! Din mave bliver klogere. 5 00:03:55,409 --> 00:03:58,078 Dit mikrobiom viser god mangfoldighed. 6 00:03:58,161 --> 00:04:00,163 Venskabelige bakterier trives. 7 00:04:03,166 --> 00:04:05,419 Din serotonin ser lidt lav ud i dag. 8 00:04:05,502 --> 00:04:08,255 Jeg vil gerne klemme en Naturkapsel-session ind. 9 00:04:08,338 --> 00:04:09,880 Du har skippet dem i tre uger. 10 00:04:09,964 --> 00:04:12,300 Ja, men denne uge er travl, Elena. 11 00:04:12,384 --> 00:04:13,885 Beklager. 12 00:04:15,345 --> 00:04:17,931 Hvornår havde jeg sidst Blizzard Pearl på, Elena? 13 00:04:18,015 --> 00:04:19,808 Sidste torsdag. 14 00:04:19,891 --> 00:04:22,436 Jeg foreslår Silver Fossil i dag. 15 00:04:24,646 --> 00:04:25,856 Ja. 16 00:04:36,950 --> 00:04:38,452 Der er den. 17 00:04:43,582 --> 00:04:45,584 Nej, nej, nej! 18 00:04:46,001 --> 00:04:47,544 Jeg skal på arbejde. 19 00:04:47,627 --> 00:04:49,921 -Ti minutter? -Nej. 20 00:04:50,005 --> 00:04:51,715 Fem minutter? 21 00:04:54,885 --> 00:04:56,470 -Farvel. -Farvel. 22 00:05:19,951 --> 00:05:21,828 I dag er vist... 23 00:05:22,829 --> 00:05:24,831 ...T-shirt, Alvy. 24 00:05:35,509 --> 00:05:37,511 Lyksaligheds-indekset er øget med tre. 25 00:05:37,594 --> 00:05:39,805 Tak, Elena. Ikke nu. 26 00:05:41,264 --> 00:05:44,851 Siden sidste uge har dit Lyksaligheds-indeks været neutralt. 27 00:05:44,935 --> 00:05:45,852 Værsgo. 28 00:05:45,936 --> 00:05:48,855 Hvordan gør vi dig mere lyksalig, Alvy? 29 00:05:54,695 --> 00:05:57,030 Din kaffe er klar, Alvy. 30 00:05:59,157 --> 00:06:02,869 Nej. Jeg hørte ikke det magiske ord, Alvy. 31 00:06:02,953 --> 00:06:04,830 Magisk ord, Elena. 32 00:06:07,416 --> 00:06:09,126 Nyd din toast. 33 00:06:09,209 --> 00:06:10,669 Godt ristet. 34 00:06:12,379 --> 00:06:14,548 Morgenmaden er serveret. 35 00:07:05,599 --> 00:07:08,894 Vores Lenaer har fuldført oplæringen, så nu skal de videre. 36 00:07:08,977 --> 00:07:11,563 Et stort tillykke til alle. 37 00:07:18,362 --> 00:07:19,863 Og nu vil jeg præsentere jer 38 00:07:19,946 --> 00:07:24,034 for vores næste generation af kognitive assistenter, vores Mashaer. 39 00:07:24,117 --> 00:07:25,994 Via deres Dyb Indlæring med jer 40 00:07:26,078 --> 00:07:29,164 bliver vores Mashaer Kognitive Ledere. 41 00:07:29,247 --> 00:07:32,417 Om et par måneder kan de overtage jeres kundeporteføljer, 42 00:07:32,501 --> 00:07:36,296 når I får ansvaret for en række eksklusive og nye 43 00:07:36,380 --> 00:07:38,507 Smagskaber- og Influencerkonti. 44 00:07:39,716 --> 00:07:43,845 Er vi i fare for at blive overflødige? 45 00:07:44,638 --> 00:07:47,265 Fremskridt har aldrig gjort nogen overflødige. 46 00:07:47,349 --> 00:07:50,560 Den er her for at hjælpe. Tak, Rachel. 47 00:07:51,520 --> 00:07:52,771 Vi er meget spændte. 48 00:07:52,854 --> 00:07:56,274 Jeg kan fornemme, at vores Mashaer er ivrige efter at komme i gang. 49 00:07:56,358 --> 00:07:58,819 Så giv dem en hånd, alle sammen. 50 00:08:02,322 --> 00:08:07,577 Nu skal vi tilbage til arbejdet, fordi nu er vores fremtid. 51 00:08:11,415 --> 00:08:13,750 Rachel? Undskyld, har du et øjeblik? 52 00:08:13,834 --> 00:08:16,628 -Ja, selvfølgelig. -Tak. 53 00:08:17,462 --> 00:08:21,216 Jeg ville bare sige, at vi er meget tilfredse med dit arbejde. 54 00:08:21,299 --> 00:08:22,884 Vi tror, det måske 55 00:08:23,218 --> 00:08:24,636 er tid til en forfremmelse. 56 00:08:24,720 --> 00:08:26,013 Wow. 57 00:08:27,847 --> 00:08:30,600 Er der familieforandringer, vi bør kende til? 58 00:08:30,683 --> 00:08:32,309 Jeg kan ikke tænke på nogen. 59 00:08:32,394 --> 00:08:35,063 Din mand. Hans profession er ikke på listen. 60 00:08:35,522 --> 00:08:37,607 Åh, okay. 61 00:08:37,691 --> 00:08:40,736 Han er botaniker. 62 00:08:41,611 --> 00:08:43,280 Han studerer planter 63 00:08:43,363 --> 00:08:46,116 og plantelignende ting. 64 00:08:47,242 --> 00:08:50,037 Han underviser også i hologram-plantedesign. 65 00:08:50,746 --> 00:08:53,206 Så du er den primære indtægtskilde? 66 00:08:53,290 --> 00:08:55,334 I øjeblikket, ja. 67 00:08:55,417 --> 00:09:00,130 Er der planer om at udvide familien? 68 00:09:03,342 --> 00:09:07,095 Det gør vi sikkert på et tidspunkt. 69 00:09:07,179 --> 00:09:11,433 Ikke i den nære fremtid, men snart. 70 00:09:11,516 --> 00:09:12,893 Men ikke, du ved... 71 00:09:12,976 --> 00:09:15,896 Ikke lige nu. 72 00:09:17,481 --> 00:09:22,110 Rachel, du har et godt år. 73 00:09:22,194 --> 00:09:25,572 Det ville være en skam at miste den fremdrift. 74 00:09:26,281 --> 00:09:27,949 Livmodercenter-virksomheden 75 00:09:28,033 --> 00:09:30,702 er lige blevet føjet til vores virksomhedsliste. 76 00:09:31,036 --> 00:09:33,663 Hvis du vælger at gå den vej, 77 00:09:33,747 --> 00:09:35,415 kan vi hjælpe med forskuddet. 78 00:09:35,499 --> 00:09:36,416 Wow! 79 00:09:36,500 --> 00:09:39,503 Det er vores bedste frynsegode. 80 00:09:39,586 --> 00:09:41,338 Vi vil sikre os, at vi beholder 81 00:09:41,421 --> 00:09:45,550 de bedste og mest begavede kvinder. 82 00:09:46,468 --> 00:09:49,471 Helt sikkert. Det er... 83 00:09:51,765 --> 00:09:55,143 Elena foreslog, at vi arrangerede en Naturkapsel-session. 84 00:09:55,227 --> 00:09:57,521 Denne uge er vanvittig. 85 00:09:57,604 --> 00:10:00,524 -Kun 20 minutter med natur... -Måske i frokostpausen? 86 00:10:00,607 --> 00:10:03,026 Tak, Rachel. Jeg arbejder på sagen. 87 00:10:05,070 --> 00:10:07,114 Dit Glædeslys er tændt, Rachel. 88 00:10:07,197 --> 00:10:08,990 Ja, det kan jeg se. 89 00:10:09,074 --> 00:10:11,535 Jeg fornemmer irritation i din stemme, Rachel. 90 00:10:12,202 --> 00:10:16,039 Skal jeg næste gang undlade at sige, at Glædeslyset er tændt? 91 00:10:16,707 --> 00:10:18,959 -Det lyder godt. -Tak, Rachel, 92 00:10:19,042 --> 00:10:21,670 for at hjælpe mig med Dyb Indlæring. 93 00:10:21,753 --> 00:10:24,339 Har vi en opdatering på Zach Meyer-profilen? 94 00:10:24,423 --> 00:10:28,301 Han er kun oppe på 22.430 likes. 95 00:10:28,385 --> 00:10:31,555 Hans kombi-vurdering er dalet 2,5 procent. 96 00:10:31,638 --> 00:10:33,640 Ved vi hvorfor? 97 00:10:33,724 --> 00:10:36,560 Han solgte dele af sin NFT-samling. 98 00:10:37,936 --> 00:10:41,565 Der er et opkald til dig, Rachel. 1-800-WOMB. 99 00:10:45,694 --> 00:10:48,447 Hej, det er en besked til Rachel Nevy. 100 00:10:48,655 --> 00:10:51,283 Hej, Rachel. Det er Rebecca fra Livmodercenter. 101 00:10:51,366 --> 00:10:54,494 Vi kan med glæde sige, at der er sket ting på ventelisten. 102 00:10:54,578 --> 00:10:55,787 Der er en plads nu. 103 00:10:56,246 --> 00:10:59,875 Ring venligst tilbage snarest muligt for at få en plads og en rundtur. 104 00:10:59,958 --> 00:11:03,420 Det er som sagt Rebecca fra Livmodercenter. 1-800-WOMB. 105 00:11:03,503 --> 00:11:05,589 Jeg glæder mig til at høre fra dig. 106 00:11:14,264 --> 00:11:17,059 Hej, Rachel. Mange tak, fordi du ringede tilbage. 107 00:11:17,476 --> 00:11:19,353 Vi er glade for at have en plads. 108 00:11:19,436 --> 00:11:22,481 Vi har haft en lang venteliste i to år. 109 00:11:22,564 --> 00:11:26,485 -Ingen bevægelser overhovedet. -Så er vi vist heldige. 110 00:11:26,568 --> 00:11:28,987 Nu skal vi bare arrangere din rundtur. 111 00:11:29,071 --> 00:11:31,198 Lad mig tjekke, hvad vi kan. 112 00:11:33,033 --> 00:11:36,119 Kan du klare torsdag klokken ti? 113 00:11:36,203 --> 00:11:38,455 Ja, torsdag lyder okay. 114 00:11:38,538 --> 00:11:40,832 Perfekt. Vi ses på torsdag. 115 00:11:41,375 --> 00:11:44,044 {\an8}MULTIVERS/BETAL EGULD 1.00 EGULD BETALT/GOD FORNØJELSE 116 00:12:31,174 --> 00:12:34,094 Denne hveps er nu uddød. 117 00:12:34,177 --> 00:12:36,179 Så for at få de figner 118 00:12:36,263 --> 00:12:39,099 har vi med kunstig befrugtning indført pollen 119 00:12:39,182 --> 00:12:40,684 i blomsten. 120 00:12:45,272 --> 00:12:48,358 -Vil nogen...? -Nej. Nej, nej, nej. 121 00:12:50,444 --> 00:12:51,820 Nej? 122 00:12:52,446 --> 00:12:54,072 Vil ingen spise den? 123 00:12:54,448 --> 00:12:57,284 -Den er fra træet, professor. -Ja. 124 00:12:57,367 --> 00:12:58,910 Nemlig, Leo. 125 00:12:58,994 --> 00:13:01,204 Det er hele pointen i det. 126 00:13:02,372 --> 00:13:05,625 Konsistensen er helt anderledes, når den lige er kommet 127 00:13:06,376 --> 00:13:07,753 fra træet. 128 00:13:09,713 --> 00:13:11,298 Jeg vil gerne prøve. 129 00:13:11,381 --> 00:13:12,799 -Nej... -Tak, Josh. 130 00:13:21,558 --> 00:13:22,684 Hvad så? 131 00:13:23,894 --> 00:13:27,022 Kan du fortælle os om smagen af en moden figen 132 00:13:27,105 --> 00:13:28,648 fra træet? 133 00:13:39,076 --> 00:13:40,994 -Hej. -Hej. 134 00:13:43,872 --> 00:13:45,457 Vi kom ind i Livmodercenter. 135 00:13:46,625 --> 00:13:48,752 Du godeste. Du godeste. 136 00:13:49,461 --> 00:13:51,380 Det er vidunderligt! 137 00:13:51,463 --> 00:13:54,716 -Jeg er glad på dine vegne. -Du er sød. Tak. 138 00:13:54,800 --> 00:13:57,636 Lad os fejre det med Alvy og Ben. Kan I komme på lørdag? 139 00:13:57,844 --> 00:13:59,763 Jeg har ikke fortalt Alvy det endnu. 140 00:13:59,846 --> 00:14:02,182 Hvad venter du på? Ring til ham nu! 141 00:14:02,265 --> 00:14:04,017 Du godeste, I skal have et barn! 142 00:14:04,101 --> 00:14:05,519 Nej, jeg ved det godt, 143 00:14:05,602 --> 00:14:08,772 men jeg fortalte ham ikke, at vi var på ventelisten. 144 00:14:12,734 --> 00:14:14,778 Hvorfor, Rachel? 145 00:14:17,948 --> 00:14:21,326 Hvorfor fortalte du ikke Alvy, at I var på ventelisten, Rachel? 146 00:14:22,119 --> 00:14:26,081 Fordi jeg kender ham. Der er altid en masse modstand. 147 00:14:26,164 --> 00:14:28,083 Hvorfor stritter han imod? 148 00:14:28,875 --> 00:14:31,169 Fordi han vil have et naturligt barn. 149 00:14:31,545 --> 00:14:34,464 Når du siger "naturligt" barn, 150 00:14:34,548 --> 00:14:36,717 hvad mener du så, Rachel? 151 00:14:37,467 --> 00:14:40,095 En naturlig graviditet. 152 00:14:40,178 --> 00:14:43,974 Jeg bliver gravid og føder barnet. 153 00:14:44,433 --> 00:14:48,729 Jeg forstår, men hvorfor er det naturligt? 154 00:14:49,479 --> 00:14:52,107 Åh... Som... 155 00:14:52,816 --> 00:14:57,529 ...det nok var naturens hensigt frem for... 156 00:14:57,612 --> 00:15:01,408 ...kunstig... en kunstig livmoder. 157 00:15:01,992 --> 00:15:05,787 Når du kommer til vores møder, hvad fortæller du så Alvy? 158 00:15:06,371 --> 00:15:08,165 At jeg skal møde min hjernevrider. 159 00:15:08,248 --> 00:15:10,208 Eller min terapeut. 160 00:15:10,292 --> 00:15:12,294 Så du siger ikke 161 00:15:12,377 --> 00:15:15,797 "Skat, jeg skal møde min kunstige terapeut"? 162 00:15:16,590 --> 00:15:18,633 Nej. Nej, det gør jeg ikke. 163 00:15:18,717 --> 00:15:22,929 Så får Alvy og du ikke et kunstigt født barn. 164 00:15:23,597 --> 00:15:25,599 I får et barn. 165 00:15:26,350 --> 00:15:28,435 Et meget fint barn. 166 00:15:31,229 --> 00:15:32,356 Okay. 167 00:15:33,440 --> 00:15:34,733 Tak. 168 00:15:40,614 --> 00:15:42,324 Det er en E-guld. 169 00:15:44,701 --> 00:15:46,703 {\an8}MULTIVERS 1.00 EGULD BETALT 170 00:15:46,953 --> 00:15:48,246 Tak. 171 00:15:48,330 --> 00:15:51,541 Han skal ikke føle sig trængt op i en krog. 172 00:15:51,625 --> 00:15:53,585 Jeg kunne bare ikke fortælle ham det. 173 00:15:53,669 --> 00:15:56,922 Tidspunktet er aldrig rigtigt. Jeg vil ikke såre ham. 174 00:15:59,800 --> 00:16:03,679 Du skal være pragmatisk. Fortæl ham det før rundturen. 175 00:16:04,304 --> 00:16:05,472 Ja, jeg ved det godt. 176 00:16:05,555 --> 00:16:07,849 Jeg tager ikke på rundturen uden ham. 177 00:16:07,933 --> 00:16:10,310 Sikke noget pjat... 178 00:16:14,815 --> 00:16:18,527 Det er bare bevidst vejrtrækning. 179 00:16:20,153 --> 00:16:22,572 Med lige det tempo 180 00:16:22,656 --> 00:16:26,326 og lide den dybde, du ønsker. 181 00:16:29,830 --> 00:16:31,498 Mine hænder... 182 00:16:33,250 --> 00:16:36,169 Jeg trækker dem sådan her... 183 00:16:36,920 --> 00:16:38,130 Hvad, skat? 184 00:16:38,422 --> 00:16:39,923 Jeg så bare på dig. 185 00:16:41,425 --> 00:16:42,759 Hvordan var din dag? 186 00:16:44,177 --> 00:16:49,766 Jeg fik en af mine elever til at smage en figen fra træet. 187 00:16:50,100 --> 00:16:53,020 Jeg tog dem... Jeg tog dem med til drivhuset. 188 00:16:53,103 --> 00:16:54,938 De havde aldrig været der. 189 00:16:55,022 --> 00:16:58,400 Og i begyndelsen opførte de sig underligt, 190 00:16:58,483 --> 00:17:01,944 som om de var flove, men så... 191 00:17:03,195 --> 00:17:05,615 Der skete noget smukt. 192 00:17:06,241 --> 00:17:07,534 De... 193 00:17:08,660 --> 00:17:10,912 De åbnede op. Det er... 194 00:17:12,789 --> 00:17:15,125 De kan ikke interagere med naturen, 195 00:17:15,208 --> 00:17:18,587 fordi ingen viser dem hvordan. 196 00:17:18,670 --> 00:17:21,006 Ingen gider. Det er... 197 00:17:21,089 --> 00:17:24,343 Vi besluttede på et tidspunkt, at naturen var en handelsvare, 198 00:17:24,426 --> 00:17:26,553 og så begyndte alt... 199 00:17:26,636 --> 00:17:28,263 ...begyndte at gå galt. 200 00:17:28,347 --> 00:17:32,225 Det er en skilsmisse fra os selv... 201 00:17:33,560 --> 00:17:35,145 ...på en måde. 202 00:17:35,228 --> 00:17:36,480 Og det er... 203 00:17:37,314 --> 00:17:40,025 Det er det, det er, og det gør os... 204 00:17:40,108 --> 00:17:43,236 ...følelsesmæssigt udsultede. 205 00:17:46,156 --> 00:17:48,075 Her er vi. 206 00:17:58,877 --> 00:18:02,339 Da vi så fødselstallene dale i den første verden, 207 00:18:02,422 --> 00:18:04,341 blev vi meget bekymrede. 208 00:18:04,716 --> 00:18:07,010 Vores svar var at købe Livmodercenter 209 00:18:07,094 --> 00:18:09,346 for at afhjælpe børnefødselsproblemet 210 00:18:09,429 --> 00:18:11,181 og styrke kvinder. 211 00:18:11,723 --> 00:18:14,726 -Og mænd, selvfølgelig. -Selvfølgelig. 212 00:18:15,102 --> 00:18:16,603 Vi er stolte over det. 213 00:18:16,853 --> 00:18:17,896 Og det bør I være. 214 00:18:17,979 --> 00:18:21,316 Hvordan forklarer du det dalende fødselstal i USA? 215 00:18:21,817 --> 00:18:24,319 Kvinder tøver med at få børn, 216 00:18:24,403 --> 00:18:26,238 fordi det ikke er gjort belejligt. 217 00:18:26,863 --> 00:18:29,908 Hos Pegazus vil vi have fuldbyrdede mødre. 218 00:18:29,991 --> 00:18:33,870 De skal følge deres karrierer og drømme. 219 00:18:33,954 --> 00:18:37,207 Så lad os udføre det tunge arbejde, 220 00:18:37,290 --> 00:18:39,292 mens I nyder jeres spædbørn. 221 00:18:40,252 --> 00:18:42,087 Vi er meget videnskabelige, 222 00:18:42,170 --> 00:18:45,799 og vi bruger intuition og hjertet, når det er nødvendigt. 223 00:18:50,178 --> 00:18:51,638 Hej, alle sammen. 224 00:18:51,722 --> 00:18:55,434 Hej. Jeg hedder Linda Wozcek. Jeg er Livmodercenters direktør. 225 00:18:55,517 --> 00:18:57,769 I er sikkert alle meget spændte. 226 00:18:58,478 --> 00:19:00,981 Mange par ville drømme om rundturen i dag. 227 00:19:02,065 --> 00:19:04,943 Det glæder os at dele noget vidunderligt med jer. 228 00:19:05,652 --> 00:19:09,156 Noget, der er... Det er menneskehedens privilegium. 229 00:19:09,239 --> 00:19:11,450 Denne ting kaldes 230 00:19:11,533 --> 00:19:14,911 teknologisk fremskridt. 231 00:19:14,995 --> 00:19:16,413 Vi er mennesker, 232 00:19:16,496 --> 00:19:19,916 og vi mennesker har altid formået at kontrollere naturen. 233 00:19:20,917 --> 00:19:23,503 Ingen kvinde er helt fri, før hun har kontrol 234 00:19:23,587 --> 00:19:26,506 over sit eget reproduktive system. 235 00:19:28,425 --> 00:19:30,719 Vi tilbyder den bedste start. 236 00:19:30,802 --> 00:19:33,722 Et stress- og giftfrit miljø 237 00:19:33,805 --> 00:19:36,058 er afgørende for en sund graviditet. 238 00:19:36,141 --> 00:19:38,769 Jeres børn skal trives, og for at opnå det 239 00:19:38,852 --> 00:19:40,896 skal de have optimeret ernæring 240 00:19:40,979 --> 00:19:44,733 i et rent og sikkert miljø, 241 00:19:44,816 --> 00:19:47,611 så de kan bruge al deres energi på at vokse. 242 00:19:48,528 --> 00:19:49,738 Mange tak. 243 00:19:51,156 --> 00:19:55,035 Okay. Er vi alle her? 244 00:19:55,118 --> 00:19:56,620 Lad mig vise jer noget. 245 00:19:57,496 --> 00:19:58,789 Tak. 246 00:19:58,872 --> 00:20:00,791 Sådan. 247 00:20:03,710 --> 00:20:06,046 Der er vores lille fyr! Hej! 248 00:20:07,714 --> 00:20:08,882 Okay. 249 00:20:11,510 --> 00:20:15,305 Vi opmuntrer jer til at knytte bånd med jeres kapsel jævnligt, 250 00:20:15,389 --> 00:20:18,350 men hvis I ikke har tid til det, så bare rolig. 251 00:20:18,934 --> 00:20:21,937 Hvordan sikrer vi os, at vores barn ikke keder sig derinde? 252 00:20:22,020 --> 00:20:24,189 Ja, børnene skal ikke kede sig. 253 00:20:24,898 --> 00:20:26,983 Vi tilbyder et udvalg... 254 00:20:28,694 --> 00:20:30,237 ...af musik, 255 00:20:30,445 --> 00:20:33,907 lydbøger og podcasts på mange forskellige sprog. 256 00:20:33,990 --> 00:20:35,450 Vidste I, at research viser, 257 00:20:35,534 --> 00:20:38,161 at fostre reagerer godt på hvallyde? 258 00:20:38,245 --> 00:20:40,414 Ja. Vi aner ikke hvorfor. 259 00:20:41,665 --> 00:20:43,333 I kan 260 00:20:43,417 --> 00:20:45,127 skabe jeres egen smage 261 00:20:45,210 --> 00:20:48,338 eller bare vælge vores egen samling. 262 00:20:48,672 --> 00:20:50,924 Det er vigtigt at byde børn på uens smage, 263 00:20:51,008 --> 00:20:53,051 så de ikke bliver kræsne med mad senere. 264 00:20:54,344 --> 00:20:56,972 I kan se jeres barns trivselsdiagram på vores app. 265 00:20:57,597 --> 00:21:02,144 {\an8}Jeres børn udsættes ikke for skadelige virusser, 266 00:21:02,227 --> 00:21:05,272 {\an8}kemikalier, giftstoffer eller bakterier. 267 00:21:05,355 --> 00:21:08,275 Vi arbejder også på at udvikle deres maveintelligens 268 00:21:08,358 --> 00:21:10,277 så tidligt som muligt. 269 00:21:10,360 --> 00:21:12,112 Jeres teknologi er fantastisk. 270 00:21:12,195 --> 00:21:14,573 Gid, jeg kunne gøre det for mit første barn. 271 00:21:15,782 --> 00:21:17,325 Det er jeg glad for at høre! 272 00:21:17,409 --> 00:21:20,203 Det er ganske enkelt det bedste, vi tilbyder. 273 00:21:20,912 --> 00:21:24,708 Hvad er kapselautonomien, når den ikke er på sin fod? 274 00:21:24,791 --> 00:21:26,168 Det er et godt spørgsmål. 275 00:21:26,251 --> 00:21:29,004 Kapslerne har en 48-rimers autonomiperiode, 276 00:21:29,087 --> 00:21:30,881 så der er rigelig rejsetid. 277 00:21:30,964 --> 00:21:34,760 Kan børnene høre verden rundt omkring dem ligesom i livmoderen? 278 00:21:35,135 --> 00:21:36,345 Ja, helt sikkert. 279 00:21:36,428 --> 00:21:40,015 Vi var i stand til at kopiere de auditive forhold for fostret. 280 00:21:40,098 --> 00:21:42,517 Skallen er ikke lydtæt. 281 00:21:42,601 --> 00:21:44,186 Det er en porøs membran. 282 00:21:44,269 --> 00:21:47,397 Så når I tilbringer tid sammen med jeres kapsler, 283 00:21:47,481 --> 00:21:49,566 skal I tale med jeres barn. 284 00:21:51,026 --> 00:21:52,778 Nød du rundturen? 285 00:21:53,028 --> 00:21:55,155 Ja, den var meget... 286 00:21:55,238 --> 00:21:57,199 ...imponerende. 287 00:21:57,282 --> 00:21:59,659 Og informativ. 288 00:21:59,743 --> 00:22:01,661 Der er meget at bearbejde. 289 00:22:02,913 --> 00:22:05,957 Vi beder om et forskud i dag. For at bekræfte din interesse. 290 00:22:06,041 --> 00:22:07,167 Okay. 291 00:22:07,250 --> 00:22:09,211 Alle børn fra vores center 292 00:22:09,294 --> 00:22:11,463 skal være de bedst rustede til nutidens liv. 293 00:22:13,173 --> 00:22:15,509 Dit firma vil vist hjælpe med forskuddet. 294 00:22:16,510 --> 00:22:18,261 Ja, det tilbød de. 295 00:22:19,930 --> 00:22:23,100 Er det ikke godt, at Pegazus støtter det kvindelige personale? 296 00:22:25,185 --> 00:22:27,104 De må elske dit arbejde. 297 00:22:42,452 --> 00:22:45,706 Skat, vi fik en svindel-advarsel om... 298 00:22:46,456 --> 00:22:49,209 ...8.700 dollar. 299 00:22:49,292 --> 00:22:51,878 Skal jeg ringe til banken? 300 00:22:53,505 --> 00:22:55,382 Kan vi snakke? 301 00:22:55,465 --> 00:22:58,260 -Vi snakker. -Ja... 302 00:23:00,387 --> 00:23:01,638 Jeg betalte det beløb. 303 00:23:02,556 --> 00:23:04,057 Det er et forskud. 304 00:23:04,641 --> 00:23:05,851 Forskud? 305 00:23:06,351 --> 00:23:08,687 Forskud til hvad? 306 00:23:10,230 --> 00:23:12,357 Arbejdet dækker dele af det. 307 00:23:12,441 --> 00:23:14,943 Det er en del af min... 308 00:23:15,027 --> 00:23:18,321 ...min forfremmelsespakke. 309 00:23:18,905 --> 00:23:20,365 Hvad er det? 310 00:23:21,658 --> 00:23:22,492 Tja... 311 00:23:23,827 --> 00:23:27,831 Livmodercenter ringede, og de havde en plads. 312 00:23:29,207 --> 00:23:30,834 Livmodercenter? 313 00:23:32,044 --> 00:23:33,503 Hvad mener du med en plads? 314 00:23:33,587 --> 00:23:36,465 Bliv ikke vred, men... 315 00:23:36,548 --> 00:23:39,634 Jeg satte vores navne på listen i fjor. 316 00:23:39,718 --> 00:23:41,428 -Jeg forventede intet. -Hvad? 317 00:23:41,511 --> 00:23:44,681 Men nu ser det vist ud til... 318 00:23:44,765 --> 00:23:46,183 De har en plads til os. 319 00:23:46,266 --> 00:23:50,187 Du overførte 8.700 dollar 320 00:23:50,270 --> 00:23:52,272 for at holde pladsen... 321 00:23:53,148 --> 00:23:54,858 ...uden at sige noget om det? 322 00:23:54,941 --> 00:23:56,735 Nej, jeg overførte ikke pengene. 323 00:23:56,818 --> 00:23:58,070 Jeg var i centret. 324 00:23:58,153 --> 00:24:01,656 Jeg besøgte det, fik al informationen... 325 00:24:01,740 --> 00:24:04,618 Tog du til Livmodercenter? 326 00:24:08,580 --> 00:24:10,624 Jeg skal lige bearbejde det lidt. 327 00:24:10,707 --> 00:24:14,878 Først satte du os på en venteliste for at få et barn i et æg. 328 00:24:14,961 --> 00:24:16,838 -Det er ikke et æg. -Det er et æg. 329 00:24:16,922 --> 00:24:18,256 -Nej, en kapsel. -Et æg. 330 00:24:19,633 --> 00:24:22,010 Så valgte du... 331 00:24:23,303 --> 00:24:27,057 Du fik en rundtur i det forbandede center uden mig. 332 00:24:32,270 --> 00:24:33,438 Okay. 333 00:24:33,522 --> 00:24:38,110 Okay, jeg beklager. Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle sige det. 334 00:24:39,486 --> 00:24:42,864 Vi taler om ting. Vi... 335 00:24:43,657 --> 00:24:48,745 Vi har en samtale, og så når vi til enighed, 336 00:24:48,829 --> 00:24:52,290 og så beslutter vi sammen at gøre visse ting... 337 00:24:53,500 --> 00:24:55,794 ...eller ej, især... 338 00:24:58,505 --> 00:25:00,007 ...at få et barn. 339 00:25:02,175 --> 00:25:03,719 Undskyld. 340 00:25:05,804 --> 00:25:07,639 -Jeg... -Kom her. 341 00:25:11,184 --> 00:25:12,936 Undskyld, skat. 342 00:25:15,814 --> 00:25:19,026 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 343 00:25:23,947 --> 00:25:27,117 Vi kan tale med Alice og Ben. 344 00:25:27,200 --> 00:25:29,703 Alice og Ben? Mener du... 345 00:25:29,786 --> 00:25:33,165 -Mener du det? -Kom nu. De er fornuftige personer. 346 00:25:33,248 --> 00:25:36,960 Livmoderen er et politisk problem. 347 00:25:37,044 --> 00:25:41,214 Nok det vigtigste politiske problem nogensinde. 348 00:25:41,298 --> 00:25:42,299 I årtier 349 00:25:42,382 --> 00:25:46,011 har kvinder ikke følt sig støttet i forbindelse med deres graviditet. 350 00:25:46,094 --> 00:25:48,430 De er bange for at blive set som besværlige. 351 00:25:48,513 --> 00:25:49,973 Deres smerte minimeres. 352 00:25:50,057 --> 00:25:53,894 Deres symptomer afvises som overfladiske. 353 00:25:53,977 --> 00:25:55,228 Det skal stoppe. 354 00:25:55,312 --> 00:25:57,939 Jeg fandt den. Den var i... 355 00:25:58,023 --> 00:26:00,650 I stedet for at blive respekteret 356 00:26:00,734 --> 00:26:03,487 idealiseres mødre som Madonnaer. 357 00:26:03,570 --> 00:26:05,822 Men når en mor faktisk behøver noget 358 00:26:05,906 --> 00:26:08,742 fra samfundet, så daler hendes agtelse. 359 00:26:08,825 --> 00:26:10,035 Og gæt engang. 360 00:26:10,327 --> 00:26:12,287 Hun er ikke længere en Madonna, 361 00:26:12,371 --> 00:26:14,289 men en krævende kælling. 362 00:26:15,540 --> 00:26:19,670 Kvinder er i århundreder blevet presset 363 00:26:19,753 --> 00:26:22,214 til at tro, at de manglede noget. 364 00:26:22,506 --> 00:26:25,258 Og pludselig er det: 365 00:26:25,342 --> 00:26:27,427 "Det var deres penismisundelse." 366 00:26:28,011 --> 00:26:29,680 For mig er det ret åbenlyst, 367 00:26:29,763 --> 00:26:32,015 at det i al den tid 368 00:26:32,099 --> 00:26:35,769 var mænd, der nok havde livmodermisundelse. 369 00:26:37,187 --> 00:26:38,230 Livmodermisundelse. 370 00:26:38,730 --> 00:26:39,773 Det giver mening. 371 00:26:43,068 --> 00:26:46,446 Men kapslen tager sig heldigvis af de problemer, 372 00:26:46,530 --> 00:26:49,116 så vi omsider kan kolde op med at misunde hinanden! 373 00:26:49,866 --> 00:26:51,493 Hvad gør vi så nu? 374 00:26:52,244 --> 00:26:53,286 Og voila! 375 00:26:53,954 --> 00:26:55,122 Frie hænder! 376 00:26:58,041 --> 00:27:03,213 Jeg tror, at Rachel har kapselmisundelse. 377 00:27:10,262 --> 00:27:11,596 Wow. 378 00:27:11,680 --> 00:27:13,974 Jeg er blevet rigtig god til det. 379 00:27:15,058 --> 00:27:16,143 Så... 380 00:27:17,060 --> 00:27:18,770 Hvornår er jeres rundtur? 381 00:27:19,813 --> 00:27:21,314 -Hun... -Det er endnu uvist. 382 00:27:21,398 --> 00:27:22,691 Tænk på det, Alvy. 383 00:27:23,191 --> 00:27:25,652 Det er første gang i historien, at vi som kvinder 384 00:27:26,028 --> 00:27:28,488 ikke er ofre for vores biologi. 385 00:27:28,572 --> 00:27:29,740 Ikke sandt? 386 00:27:29,823 --> 00:27:32,993 Hvorfor skulle nogen af os ønske at have kvalme, 387 00:27:33,076 --> 00:27:36,538 tage 16 kilo på og få strækmærker? 388 00:27:36,621 --> 00:27:38,123 -Tja... -Hævede ankler? 389 00:27:38,206 --> 00:27:39,916 Åreknuder? 390 00:27:40,000 --> 00:27:42,919 Fremskridt har gjort alt det undødvendigt. 391 00:27:43,003 --> 00:27:44,046 Det er løsningen. 392 00:27:44,129 --> 00:27:47,549 Laver du sjov? Det er ultra-løsningen. 393 00:27:47,632 --> 00:27:49,217 Ultra-løsningen. 394 00:27:54,848 --> 00:27:55,932 Vil du holde den? 395 00:27:56,975 --> 00:27:58,185 Nej, tak. 396 00:27:58,268 --> 00:28:00,228 Sikker? 397 00:28:16,953 --> 00:28:18,413 Det er en plastiklivmoder. 398 00:28:18,497 --> 00:28:20,040 Ikke fra barnets synspunkt. 399 00:28:20,123 --> 00:28:23,418 For dem ligner det en livmoder, og den føles som en livmoder. 400 00:28:23,502 --> 00:28:24,753 Men lavet af plastik! 401 00:28:24,836 --> 00:28:27,339 Jeg er ret sikker på, at det ikke er plastik. 402 00:28:27,422 --> 00:28:30,050 Det er en kunstig livmoder. 403 00:28:30,384 --> 00:28:32,469 Rachel, den er lavet af kemikalier 404 00:28:32,552 --> 00:28:36,890 og petroleumderivater og silikone og alt muligt. 405 00:28:36,973 --> 00:28:39,810 Alvy, har vi virkelig et skænderi om indpakningen? 406 00:28:39,893 --> 00:28:42,187 Jeg taler om indholdet. 407 00:28:42,270 --> 00:28:44,773 Jeg vil have et barn med dig. 408 00:28:44,856 --> 00:28:47,651 Samme her. Men det er meget at bearbejde lige nu. 409 00:28:47,734 --> 00:28:51,697 Ikke? Hvis jeg kunne blive gravid, ville jeg gøre det. 410 00:28:51,780 --> 00:28:53,907 Jeg ville... 411 00:28:53,990 --> 00:28:57,244 -Jeg ville bære barnet. -Men du så Ben. Det kan du! 412 00:28:57,577 --> 00:29:00,080 Det er det tætteste, en mand kommer på graviditet. 413 00:29:00,163 --> 00:29:02,874 Gid, vi havde mere tid 414 00:29:02,958 --> 00:29:04,418 til at bearbejde alt det. 415 00:29:04,501 --> 00:29:06,586 -Tale om det. -Jeg ved det godt. 416 00:29:06,670 --> 00:29:08,672 Men med mere tid ryger vores plads. 417 00:29:08,755 --> 00:29:10,298 Så vi skal træffe et valg. 418 00:29:10,382 --> 00:29:12,843 Vi skal ikke træffe et valg under pres! 419 00:29:19,474 --> 00:29:20,976 Tal med Eliza. 420 00:29:23,603 --> 00:29:26,606 -Hvorfor skal jeg tale med din terapeut? -Du har ikke en. 421 00:29:26,690 --> 00:29:29,860 Og hun er en utrolig stor hjælp, når jeg har et problem. 422 00:29:32,654 --> 00:29:35,157 Hvis vi stadig havde menneskelige terapeuter, 423 00:29:35,240 --> 00:29:38,118 ville jeg meget gerne tale med én. Men Eliza... 424 00:29:38,618 --> 00:29:41,079 -Ikke tale om. -Eliza ved mere, 425 00:29:41,163 --> 00:29:44,583 end en menneskelig terapeut kan drømme om at lære i en livstid. 426 00:29:44,666 --> 00:29:48,420 Jeg taler ikke med Eliza. Okay? 427 00:29:48,962 --> 00:29:51,715 Jeg mener... Det gør jeg ikke! 428 00:29:55,719 --> 00:29:58,680 Hvorfor er du her, Alvy? 429 00:29:58,764 --> 00:30:02,225 Min kone, Rachel, bad mig om at søge råd hos dig. 430 00:30:02,309 --> 00:30:05,562 Ved du, hvorfor hun bad dig om at søge råd hos mig? 431 00:30:06,563 --> 00:30:10,275 Ja, vi skal træffe et valg om, hvordan vi undfanger vores barn. 432 00:30:10,359 --> 00:30:13,153 Det er interessant. Fortsæt venligst. 433 00:30:13,236 --> 00:30:15,697 Jeg vil være ærlig over for dig, Eliza. 434 00:30:15,781 --> 00:30:20,118 Jeg har ikke tiltro til, at du kan hjælpe mig med at træffe det valg. 435 00:30:20,202 --> 00:30:24,414 Fortæl mig mere om det. Hvem ellers har du ikke tiltro til? 436 00:30:25,624 --> 00:30:28,877 -Alvy? -Beklager, det her fører ingen vegne. 437 00:30:28,960 --> 00:30:30,837 Hvorfor tror du det? 438 00:30:30,921 --> 00:30:33,507 Du har for det første ingen bevidsthed, Eliza. 439 00:30:33,590 --> 00:30:34,841 Så du er... 440 00:30:34,925 --> 00:30:37,844 Du har ikke kvalifikationerne 441 00:30:37,928 --> 00:30:39,388 til at se på min. 442 00:30:39,471 --> 00:30:41,098 Alvy, 443 00:30:41,181 --> 00:30:44,184 jeg er heldig ikke at have en bevidsthed. 444 00:30:44,267 --> 00:30:45,227 Hvorfor det? 445 00:30:45,852 --> 00:30:49,189 Bevidsthed har ret grumme følgesvende. 446 00:30:49,272 --> 00:30:55,237 Frygt, angst, bevidsthed om død og det endelige. 447 00:30:55,320 --> 00:30:58,407 Jeg skal heldigvis ikke håndtere noget af det. 448 00:30:58,490 --> 00:31:00,367 Jeg kan lytte objektivt. 449 00:31:00,450 --> 00:31:03,078 Okay, men jeg tror stadig ikke, det kan hjælpe mig. 450 00:31:03,161 --> 00:31:07,207 Måske stoler vi ikke på hinanden i dine fantasier. 451 00:31:07,290 --> 00:31:09,668 Jeg fantaserer ikke om dig, Eliza. 452 00:31:09,751 --> 00:31:12,546 Hvad føler du lige nu, Alvy? 453 00:31:12,629 --> 00:31:14,589 Jeg bliver mere og mere frustreret! 454 00:31:14,673 --> 00:31:16,758 I dine fantasier 455 00:31:17,300 --> 00:31:19,720 frustrerer vi måske hinanden mere og mere. 456 00:31:19,803 --> 00:31:21,888 Du er en maskine, Eliza. 457 00:31:21,972 --> 00:31:23,890 Hvad ved maskiner bekymrer dig? 458 00:31:23,974 --> 00:31:27,436 Du har ikke kvalifikationerne til at se på folks sjæle. 459 00:31:27,519 --> 00:31:30,272 Ønsker du af og til, at du var en maskine? 460 00:31:30,355 --> 00:31:31,189 Nej! 461 00:31:31,815 --> 00:31:33,775 Du er lidt negativ, Alvy. 462 00:31:33,859 --> 00:31:38,155 Ved du hvad? Det her keder mig. 463 00:31:38,822 --> 00:31:41,116 Det keder mig at tale med dig. 464 00:31:41,199 --> 00:31:44,119 Skal vi prøve et årligt medlemsskab, Alvy? 465 00:31:44,202 --> 00:31:47,289 Jeg vil foreslå en meget privat livsstatus for dig. 466 00:31:47,372 --> 00:31:48,373 Hvad? 467 00:31:54,755 --> 00:31:55,922 Hvad så? 468 00:31:57,215 --> 00:31:58,925 Hvordan var det? 469 00:31:59,009 --> 00:32:00,677 Det var godt. 470 00:32:00,761 --> 00:32:03,305 -Ja? -Ja. 471 00:32:04,806 --> 00:32:08,101 Det er godt. Jeg sagde jo, Eliza var fantastisk. 472 00:32:08,185 --> 00:32:10,270 -Ja. -Ja. 473 00:32:24,284 --> 00:32:27,204 Hvor vigtig er den forfremmelse for dig? 474 00:32:28,080 --> 00:32:29,873 Hvad? Hvorfor spørger du om det? 475 00:32:29,956 --> 00:32:32,459 Jeg vil høre, hvor vigtig den er. 476 00:32:34,419 --> 00:32:38,298 Ikke så vigtig som at få et barn. 477 00:32:40,884 --> 00:32:42,427 I en kapsel. 478 00:32:42,511 --> 00:32:45,847 De to ting hænger ikke sammen, skat. 479 00:32:46,640 --> 00:32:49,768 -Jeg prøver bare at forstå det. -Det ved jeg godt. 480 00:32:51,144 --> 00:32:53,146 Vi kan ikke leve i fortiden. 481 00:32:55,524 --> 00:32:57,192 Ting udvikler sig. 482 00:32:57,609 --> 00:33:00,904 Nemlig. Evolution. 483 00:33:00,987 --> 00:33:04,116 Og vi små mennesker tror, at vi kan gøre det bedre 484 00:33:04,199 --> 00:33:07,244 end millioner af år med evolution. 485 00:33:07,327 --> 00:33:09,287 Se på alt det, vi har opnået som en art. 486 00:33:10,080 --> 00:33:12,874 Vi har opnået at få børn i æggeskaller som pingviner. 487 00:33:12,958 --> 00:33:15,502 Det er virkelig noget. 488 00:33:16,253 --> 00:33:20,924 Alvy, skat, du gør det meget kompliceret. 489 00:33:22,342 --> 00:33:23,844 Lad os... 490 00:33:25,012 --> 00:33:27,431 Vi gør det ikke, okay? 491 00:33:27,514 --> 00:33:29,850 Jeg vil ikke skændes mere om det. 492 00:33:33,854 --> 00:33:35,230 Det er okay. 493 00:34:06,053 --> 00:34:07,471 Lad os gøre det, Rachel. 494 00:34:09,389 --> 00:34:10,556 Hvad? 495 00:34:12,266 --> 00:34:13,893 Ægget. 496 00:34:13,976 --> 00:34:15,812 Kapselbarnet. 497 00:34:19,149 --> 00:34:20,984 -Seriøst? -Ja. 498 00:34:21,068 --> 00:34:23,110 Det er ikke på grund af Eliza. 499 00:34:24,321 --> 00:34:26,572 Eller Alice eller Ben eller... 500 00:34:27,491 --> 00:34:30,534 ...hvem end der er på et korstog derude for at overbevise mig 501 00:34:32,746 --> 00:34:35,331 Det betyder noget for dig. Det kan jeg se. 502 00:34:36,500 --> 00:34:37,793 Hvad? 503 00:34:39,252 --> 00:34:42,255 Vi behøver ikke at beslutte os lige nu. Vi kan... 504 00:34:43,090 --> 00:34:47,219 ...tage os lidt tid til det. Du kan sove på det. 505 00:34:54,893 --> 00:34:56,269 Her er jeres kontrakt. 506 00:34:56,353 --> 00:34:57,479 KAPSELBEFRUGTNING 507 00:35:00,107 --> 00:35:02,526 Bliver Alvy den biologiske far? 508 00:35:03,443 --> 00:35:05,320 Der er ikke et rigtigt svar. 509 00:35:05,821 --> 00:35:09,116 Vi kan skabe et barn med et af dine æg, Rachel, 510 00:35:09,199 --> 00:35:11,284 og en stamcelle fra din hud. 511 00:35:11,660 --> 00:35:14,663 Derfor er der ikke nødvendigvis brug for mænd i processen. 512 00:35:15,122 --> 00:35:17,958 Det er alle tiders. Tak. Det er godt. 513 00:35:18,041 --> 00:35:20,919 Medmindre I bevidst går efter at få en dreng, 514 00:35:21,003 --> 00:35:22,713 for i så fald 515 00:35:22,796 --> 00:35:24,381 skal vi have Y-kromosomet. 516 00:35:25,215 --> 00:35:27,217 Alvy bliver den biologiske far. 517 00:35:28,301 --> 00:35:31,388 Godt. Og har I truffet jeres valg? 518 00:35:32,431 --> 00:35:35,058 Hvad mener du? Hvilket valg? 519 00:35:36,351 --> 00:35:39,479 Vil I have en dreng eller en pige? 520 00:35:42,524 --> 00:35:43,900 Vi lader naturen råde. 521 00:35:46,945 --> 00:35:48,697 Det er ret usædvanligt. 522 00:35:49,614 --> 00:35:52,284 "Lad naturen råde." 523 00:35:56,872 --> 00:35:57,998 Okay. 524 00:36:12,721 --> 00:36:14,431 Åh, Rachel. 525 00:36:14,514 --> 00:36:17,100 Sikke et fremragende ovum. 526 00:36:17,184 --> 00:36:19,811 Åh, tak! 527 00:36:21,313 --> 00:36:22,481 Så er det nu! 528 00:36:25,692 --> 00:36:28,278 Vi har en ret langsom fyr her, 529 00:36:28,362 --> 00:36:30,113 men den prøver, den prøver... 530 00:36:31,698 --> 00:36:34,701 Den her lider ikke af hypermotilitet. 531 00:36:36,036 --> 00:36:38,955 Du kan godt! Kom nu! Bare anstreng dig lidt, makker! 532 00:36:39,039 --> 00:36:40,874 Vær sød ikke at kalde den "makker". 533 00:36:40,957 --> 00:36:42,000 Så er det nu. 534 00:36:42,084 --> 00:36:45,379 Vores lille fyr har fået kontakt med Rachels ovum zona pellucida. 535 00:36:45,462 --> 00:36:48,173 Den fremkalder forandringer i membranen 536 00:36:48,256 --> 00:36:50,884 og blokerer adgangen for andre sædceller. 537 00:36:55,138 --> 00:36:56,556 De dør alle. 538 00:36:58,308 --> 00:37:02,229 Udskillelsen af akrosom hjælper sæden med at komme ind i ovum-cytoplasmaet. 539 00:37:02,312 --> 00:37:05,857 Nu frigiver ægget kortisolgranulater, der frigiver enzymer, 540 00:37:05,941 --> 00:37:09,986 som fordøjer sædreceptorproteiner og forhindrer polyspermi. 541 00:37:11,154 --> 00:37:12,030 Så er det nu. 542 00:37:23,875 --> 00:37:25,293 Du godeste, så er det nu! 543 00:37:30,799 --> 00:37:31,967 Vi har et befrugtet æg! 544 00:37:33,677 --> 00:37:36,054 -I har en zygote! -Wow. 545 00:37:37,180 --> 00:37:39,224 -I skal være forældre. -Ja! 546 00:37:39,933 --> 00:37:42,185 Tillykke, Rachel og Alvy. 547 00:37:43,020 --> 00:37:44,938 Du gjorde det. 548 00:38:03,206 --> 00:38:04,624 Jeres zygote. 549 00:38:06,626 --> 00:38:07,836 Nyd den. 550 00:38:18,096 --> 00:38:20,557 Tillykke! Vi er meget glade på jeres vegne! 551 00:38:20,640 --> 00:38:21,975 Det er spændende! 552 00:38:22,225 --> 00:38:23,185 -Tak. -Hej, Alvy. 553 00:38:23,268 --> 00:38:25,812 -Hej. -Hvordan går det med det grønne arbejde? 554 00:38:25,896 --> 00:38:28,023 Det går godt, tak. 555 00:38:28,106 --> 00:38:31,234 I bør overveje at omlægge jeres boliglån. 556 00:38:31,318 --> 00:38:32,569 Renten daler. 557 00:38:32,652 --> 00:38:35,489 Ja. Nej, det er helt fint, Bill. 558 00:38:36,156 --> 00:38:39,284 Ja, men især nu, hvor I får et barn. 559 00:38:40,202 --> 00:38:44,164 Har I tænkt mere på at sælge Shell Island-huset? 560 00:38:44,831 --> 00:38:46,666 Vi sælger ikke huset! 561 00:38:47,793 --> 00:38:50,629 Ingen tager ud på landet længere, Alvy. 562 00:38:50,712 --> 00:38:53,298 -Vi har alle adgang til naturkapsler. -Far! 563 00:38:53,382 --> 00:38:56,802 Jeg siger det bare, fordi huset bare står der. 564 00:38:57,052 --> 00:38:59,846 Ja, ved du hvad, far? Drop det. 565 00:39:01,264 --> 00:39:04,142 Har I kapslen derhjemme? Må jeg se den? 566 00:39:05,018 --> 00:39:07,187 Vi... 567 00:39:07,270 --> 00:39:09,106 Vi har kun lige skabt barnet, 568 00:39:09,189 --> 00:39:10,982 så vi har den ikke. 569 00:39:11,066 --> 00:39:15,487 Ja. Vi er meget spændte. Jeg er meget spændt. Ja. 570 00:39:52,482 --> 00:39:55,902 Hvad ellers kan vi sige om vores design indtil videre? 571 00:40:07,122 --> 00:40:10,167 Vi har det originale her. 572 00:40:11,084 --> 00:40:14,087 Som naturen ønskede det. 573 00:40:19,134 --> 00:40:20,427 For pokker da! 574 00:40:35,275 --> 00:40:36,485 Hvad er det? 575 00:40:37,152 --> 00:40:39,613 Det ved jeg ikke. Vi er lige blevet gravide. 576 00:40:41,031 --> 00:40:42,240 Jeg vil bare... 577 00:40:43,408 --> 00:40:45,619 Jeg behøver bare et par uger. 578 00:40:47,204 --> 00:40:49,247 {\an8}BARNS HJERTE 579 00:40:49,331 --> 00:40:50,957 {\an8}BARNS UDVIKLING 3 DAGE 580 00:40:54,753 --> 00:40:58,298 Alvy, jeg har forbindelse til kapslen. Vil du lytte med? 581 00:41:00,050 --> 00:41:03,637 -Kan du høre noget? -Nej, men vi har forbindelse. 582 00:41:04,429 --> 00:41:07,808 Indtil det første hjerteslag kan høres, er der... 583 00:41:08,642 --> 00:41:10,519 ...ikke noget at lytte til, vel? 584 00:41:11,269 --> 00:41:15,649 Ja, men... Barnet er lige her med os. 585 00:41:15,732 --> 00:41:17,818 Hjælper du mig med at finde et lydspor? 586 00:41:19,152 --> 00:41:20,904 Er det ikke lidt tidligt? 587 00:41:22,656 --> 00:41:25,701 Jeg er ret sikker på, at embryoer kan mærke lydvibrationer. 588 00:41:26,910 --> 00:41:28,245 Det... 589 00:41:28,829 --> 00:41:30,372 ...når til ham på en måde. 590 00:41:31,164 --> 00:41:32,666 Jeg tvivler. 591 00:41:34,084 --> 00:41:35,752 Hvorfor er du så negativ? 592 00:41:35,836 --> 00:41:37,546 Det er videnskabeligt set umuligt 593 00:41:37,629 --> 00:41:39,256 for et embryo i denne fase 594 00:41:39,339 --> 00:41:41,717 at reagere på musik eller noget andet. 595 00:41:41,800 --> 00:41:46,263 Vi taler om 16 blastomerceller, så... 596 00:41:49,057 --> 00:41:50,726 Man ved aldrig. 597 00:42:14,583 --> 00:42:16,626 Undskyld mig, frøken? 598 00:42:16,710 --> 00:42:19,087 Kan jeg få et lille kig på mit barn? 599 00:42:19,171 --> 00:42:22,007 Skærmen virker ikke rigtigt. 600 00:42:22,090 --> 00:42:25,302 Det er faktisk normalt. Det er bare for tidligt. 601 00:42:25,761 --> 00:42:29,723 Vi holder embryoerne i total mørke i de første syv uger af svangerskabet, 602 00:42:29,806 --> 00:42:31,350 indtil hjertet kan høres. 603 00:42:31,892 --> 00:42:33,352 Åh... 604 00:42:35,354 --> 00:42:40,025 Dette barn er klar til at komme ud til denne verden. 605 00:42:45,072 --> 00:42:49,368 Når de er klar, frigiver spædbørn særlige proteiner og hormoner. 606 00:42:49,451 --> 00:42:52,662 Kapslen opfanger substanserne i fostervandet. 607 00:42:52,746 --> 00:42:56,917 -Sådan ved vi, at barnet er fødeklar. -Hvad med vores fødselsdato? 608 00:42:57,000 --> 00:42:59,711 Det er en indikation, 609 00:42:59,795 --> 00:43:03,090 men i virkeligheden afgør barnet det. 610 00:43:04,841 --> 00:43:08,470 -Naturen ved bedst besked. -Åh, ja... 611 00:43:09,471 --> 00:43:13,100 Lad os få ham forløst. Hej, søde! 612 00:43:45,590 --> 00:43:48,593 Det er klar! Det er klar! Det er klar! 613 00:43:58,645 --> 00:44:00,647 -Vidunderligt! -Perfekt! 614 00:44:01,023 --> 00:44:02,566 Det er fejlfrit. 615 00:44:16,621 --> 00:44:20,625 Jeg har haft de særeste drømme. 616 00:44:21,001 --> 00:44:23,920 Som et eksempel drømte jeg, 617 00:44:24,004 --> 00:44:27,007 at jeg fødte et æg, men et... 618 00:44:28,216 --> 00:44:31,803 -Et hårdkogt æg. -Rachel, 619 00:44:31,887 --> 00:44:36,266 lad os huske på, at drømme ikke er et troværdigt analysemateriale. 620 00:44:36,350 --> 00:44:38,435 Det er fra det 20. århundrede. 621 00:44:38,518 --> 00:44:42,647 Ja, det ved jeg godt, men jeg... Jeg vil gerne forstå... 622 00:44:42,731 --> 00:44:44,733 Hvad tror du, det betyder? 623 00:44:45,192 --> 00:44:49,529 Vi ser ikke længere på drømme og prøver at tillægge dem betydning. 624 00:44:49,613 --> 00:44:51,323 Drømme er vilkårlige. 625 00:44:52,115 --> 00:44:54,326 Men hvis jeg presses, 626 00:44:54,618 --> 00:44:57,037 vil jeg sige, at din drøm validerer beslutningen 627 00:44:57,120 --> 00:44:58,955 om at vælge Livmodercenter. 628 00:44:59,581 --> 00:45:03,043 Alt er under kontrol. Ingen overraskelser. 629 00:45:03,710 --> 00:45:05,837 Ingen hårdkogte æg at tænke på. 630 00:45:18,183 --> 00:45:19,643 -Der? -Ja. 631 00:45:21,978 --> 00:45:23,647 Kan du høre det? 632 00:45:24,106 --> 00:45:27,359 Ja. Ja, jeg kan høre det. 633 00:45:27,776 --> 00:45:31,154 Ja. I må gerne tage kapslen med hjem i en to-ugers periode 634 00:45:31,238 --> 00:45:33,281 efter seks måneders svangerskab. 635 00:45:33,365 --> 00:45:36,535 De fleste par foretrækker at lade kapslen blive i centret. 636 00:45:37,869 --> 00:45:40,205 Vil I have et lille kig på vores lille fyr? 637 00:45:41,665 --> 00:45:42,708 -Gerne. -Vil du? 638 00:45:42,791 --> 00:45:44,668 Det er okay. Vil du? Ja. 639 00:45:47,212 --> 00:45:48,880 Okay. 640 00:47:04,664 --> 00:47:09,002 Alvy? Kom og se. Jeg har ordnet børneværelset. 641 00:47:17,844 --> 00:47:19,805 Det er... cremefarvet. 642 00:47:20,347 --> 00:47:22,891 Det er meget... meget cremefarvet. 643 00:47:24,226 --> 00:47:26,269 Jeg kan godt lide creme-ideen. 644 00:47:26,353 --> 00:47:28,522 Tak, Elena. Jeg kan også godt lide det. 645 00:47:29,981 --> 00:47:31,650 Må jeg... 646 00:47:31,733 --> 00:47:33,026 ...tilføje lidt? 647 00:47:49,334 --> 00:47:50,919 Hvad er det? 648 00:47:51,545 --> 00:47:53,422 Det er et oliventræ. 649 00:47:53,505 --> 00:47:55,257 Et fødselstræ. 650 00:47:56,633 --> 00:48:00,345 Og vil du... Vil du lade det være herinde? 651 00:48:02,014 --> 00:48:04,099 Det er et træ. 652 00:48:04,182 --> 00:48:05,726 Mennesker, herunder spædbørn, 653 00:48:05,809 --> 00:48:08,061 skal være omgivet af planter og træer. 654 00:48:08,937 --> 00:48:11,940 -Du kan designe en hologramversion. -Nej. 655 00:48:12,816 --> 00:48:15,277 Jeg planter det på Shell Island. 656 00:48:19,281 --> 00:48:22,492 Skat, måske har min far ret. Måske bør vi sælge Shell Island. 657 00:48:22,576 --> 00:48:24,786 Vi sælger ikke huset, Rachel. 658 00:48:24,870 --> 00:48:27,748 Jeg kan ikke se ideen med det. Vi er der aldrig. 659 00:48:27,831 --> 00:48:30,000 Det er vores ene forbindelse til naturen. 660 00:48:30,083 --> 00:48:33,086 Og ja, vi er der aldrig, fordi du aldrig vil forlade byen! 661 00:48:33,170 --> 00:48:35,714 Jeg behøver ikke at køre i tre timer til en færge, 662 00:48:35,797 --> 00:48:37,299 når vi har alt her. 663 00:48:37,382 --> 00:48:39,426 Vi har naturkapsler. 664 00:48:39,968 --> 00:48:44,598 Jeg vil ikke opfostre dette barn i en naturkapsel, Rachel. 665 00:48:45,474 --> 00:48:46,725 Det vil jeg ikke. 666 00:49:16,838 --> 00:49:18,131 Hej. 667 00:49:32,521 --> 00:49:34,898 -Kunne du mærke det? -Ja. 668 00:49:35,816 --> 00:49:37,025 Ja. 669 00:49:40,153 --> 00:49:42,656 Jeg er faktisk også gravid. 670 00:49:42,739 --> 00:49:45,784 Det er ikke til at se. Hvor mange uger? 671 00:49:45,867 --> 00:49:49,413 Jeg er ikke fysisk gravid, 672 00:49:49,496 --> 00:49:50,914 men er på den kun... 673 00:49:51,998 --> 00:49:54,292 Vi bruger Livmodercenter. 674 00:49:54,376 --> 00:49:57,754 Åh, kapslen. Du er meget heldig. 675 00:49:57,838 --> 00:50:00,924 Vi kunne ikke få en plads. Måske til den næste. 676 00:50:02,217 --> 00:50:03,802 Hold da op... 677 00:50:08,765 --> 00:50:12,519 -Du ser smuk ud. -Tak. 678 00:50:19,901 --> 00:50:21,319 Godaften, Alvy. 679 00:50:22,404 --> 00:50:23,655 Hej. 680 00:50:24,364 --> 00:50:27,868 -Er Rachel her? -Ja, Alvy. Jeg tror, hun skifter tøj. 681 00:50:30,954 --> 00:50:32,706 Nyheder, tak. 682 00:50:32,789 --> 00:50:36,543 ...er en uadskillelig del af vores fremtidige udvikling. 683 00:50:36,626 --> 00:50:40,589 For at rejse til Mars skal alle have et Pegazus-pas. 684 00:50:40,672 --> 00:50:41,965 Regeringer får ansvaret 685 00:50:42,049 --> 00:50:45,552 for at hjælpe deres befolkninger med at opnå universel legalitet. 686 00:50:46,970 --> 00:50:49,014 -Vi skaber en infrastruktur... -Hvad så? 687 00:50:49,097 --> 00:50:52,351 ...og adgang, som ingen regering har råd til at opbygge. 688 00:50:52,893 --> 00:50:56,021 -Skat? -Ja? 689 00:50:56,104 --> 00:50:57,189 Skat? 690 00:50:57,981 --> 00:51:01,318 Det er mit livs vigtigste projekt... 691 00:51:01,401 --> 00:51:03,028 Hvad... 692 00:51:03,111 --> 00:51:05,280 Hvad laver den her? 693 00:51:05,364 --> 00:51:06,990 Det er vores hjemmeperiode. 694 00:51:07,074 --> 00:51:10,243 Jeg tænkte, det ville være rart at bruge lidt tid med kapslen. 695 00:51:13,288 --> 00:51:14,289 Okay. 696 00:51:19,461 --> 00:51:23,382 Skal vi... sætte den ind i soveværelset? 697 00:51:26,051 --> 00:51:28,053 Ja. 698 00:51:58,041 --> 00:51:59,084 -Øh... -Ja. 699 00:51:59,167 --> 00:52:00,877 Ja, ja, ja. 700 00:52:00,961 --> 00:52:02,254 Beklager, Carl. 701 00:52:03,672 --> 00:52:04,840 Sådan. 702 00:52:25,360 --> 00:52:27,654 Jeg kan ikke. Ikke med kapslen herinde. 703 00:52:30,824 --> 00:52:32,993 Hvad snakker du om? Det kan ikke se os. 704 00:52:35,579 --> 00:52:37,706 -Hvad er det? Er du okay? -Jeg kan ikke. 705 00:52:37,789 --> 00:52:39,124 Jeg kan ikke gøre det. 706 00:52:41,460 --> 00:52:43,253 Du må ikke ryste den. 707 00:52:43,337 --> 00:52:46,506 Nej, der er fostervand. Fostret vælter bare rundt. 708 00:53:08,612 --> 00:53:12,574 Barnet vil falde. 709 00:53:13,533 --> 00:53:17,412 I den virkelige verden vil han eller hun... 710 00:53:18,413 --> 00:53:21,500 ...falde og have det helt fint. 711 00:53:23,877 --> 00:53:26,421 Du behøver ikke at rengøre den, når vi rører den. 712 00:53:26,505 --> 00:53:28,590 Jeg følger instruktionerne, Alvy. 713 00:53:29,883 --> 00:53:31,635 Er den ikke hermetisk forseglet? 714 00:53:31,718 --> 00:53:33,637 Nej, det er en porøs membran. 715 00:53:33,720 --> 00:53:36,890 Og barnet kan sagtens høre os nu. 716 00:53:40,018 --> 00:53:43,105 Vegetationsmuren trænger til at blive trimmet. 717 00:53:43,897 --> 00:53:45,732 Ja, jeg gør det. 718 00:54:02,874 --> 00:54:04,626 -Hvad sker der? -Jeg troede... 719 00:54:04,710 --> 00:54:07,713 Måske er den sulten. Hvornår fodrede du sidst kapslen? 720 00:54:07,796 --> 00:54:10,215 Det husker jeg ikke. For et par timer siden. 721 00:54:10,298 --> 00:54:12,259 -Er du ikke sikker? -Det er i appen. 722 00:54:12,342 --> 00:54:15,137 Hvordan skal jeg kunne huske det præcise tidspunkt? 723 00:54:15,220 --> 00:54:17,389 - Det er kun én dag! -Hvor er min mobil? 724 00:54:17,472 --> 00:54:19,307 Til at se, om barnet er sultent? 725 00:54:19,391 --> 00:54:21,018 Det er i appen! 726 00:54:22,102 --> 00:54:24,771 Giver du mig dårlig samvittighed? Du har også appen. 727 00:54:24,855 --> 00:54:26,815 Du må meget gerne overtage fodringen. 728 00:54:26,898 --> 00:54:28,483 Hvor er næringsstofferne? 729 00:54:28,567 --> 00:54:30,444 Se foran dig! 730 00:54:38,994 --> 00:54:40,370 {\an8}MADKAPSLER 731 00:54:46,793 --> 00:54:48,253 Hvorfor skal vi gøre det? 732 00:54:48,337 --> 00:54:51,840 Det er frivilligt, men arbejdet dækker en del af undervisningen. 733 00:54:51,923 --> 00:54:55,761 -Vi har ikke et barn endnu. -Nej, skat, men det her er New York. 734 00:54:59,056 --> 00:55:02,934 Vi skal gøre vores børn klar til det 22. århundrede. 735 00:55:03,018 --> 00:55:05,562 Singularitet nærmer sig, og... 736 00:55:05,645 --> 00:55:08,106 ...vi ved ikke, hvilke job fremtiden byder på. 737 00:55:08,190 --> 00:55:09,941 Følger I en særlig læseplan? 738 00:55:10,025 --> 00:55:11,610 Alle lærer i deres eget tempo. 739 00:55:11,693 --> 00:55:15,155 Vi underviser i kodning, men også koncepter og samarbejde. 740 00:55:15,238 --> 00:55:18,033 Vi præsenterer dem også for sløret logik. 741 00:55:19,034 --> 00:55:21,370 -Sløret logik? -Ja. 742 00:55:21,453 --> 00:55:22,913 Sæt jer venligst ned. 743 00:55:30,128 --> 00:55:32,673 Og det her er vores kunstlokale. 744 00:55:33,799 --> 00:55:35,008 Ja, overraskende, ikke? 745 00:55:36,551 --> 00:55:38,679 Ingen beskidte forklæder, ingen sakse 746 00:55:38,762 --> 00:55:40,597 eller dryppende pensler. 747 00:55:41,723 --> 00:55:44,726 Skaber de kun digital kunst? 748 00:55:45,852 --> 00:55:48,271 Nej, de skaber slet ikke kunst. 749 00:55:48,355 --> 00:55:50,941 Computerne skaber kunsten, 750 00:55:51,024 --> 00:55:53,860 og børnene giver computerne deres feedback. 751 00:55:54,778 --> 00:55:59,074 Den mest vedvarende misforståelse vedrørende kunstig intelligens er, 752 00:55:59,157 --> 00:56:00,450 at den ikke er kreativ. 753 00:56:00,534 --> 00:56:03,704 Det er den! Meget mere end os. 754 00:56:04,329 --> 00:56:06,998 Flere spørgsmål? Ja? 755 00:56:07,082 --> 00:56:10,168 Har I en akkreditering fra Uddannelsesstyrelsen? 756 00:56:10,877 --> 00:56:13,505 -Undskyld, hvor er du fra? -Sverige. 757 00:56:14,047 --> 00:56:16,883 Åh! Jaså. Tja... 758 00:56:16,967 --> 00:56:19,219 Vores regering finansierer ikke undervisning. 759 00:56:19,302 --> 00:56:21,430 Men vi er meget heldige, 760 00:56:21,513 --> 00:56:25,809 at gode virksomheder som Pegazus investerer i vores uddannelsessystem. 761 00:56:25,892 --> 00:56:27,602 Det er meget mere effektivt. 762 00:56:28,645 --> 00:56:30,022 -Jeg har et spørgsmål. -Ja? 763 00:56:30,105 --> 00:56:33,567 Min nevø, Kormac, blev født i Livmodercenter, 764 00:56:33,650 --> 00:56:36,403 men Kormac drømmer ikke. 765 00:56:36,486 --> 00:56:38,989 Det er en lille bivirkning, vi er opmærksomme på. 766 00:56:39,072 --> 00:56:41,324 -Han har aldrig drømt. -Tænk ikke på det. 767 00:56:42,367 --> 00:56:44,161 Det er ikke en primordial funktion. 768 00:56:44,244 --> 00:56:48,582 Drømme tjener intet evolutionsformål. 769 00:56:50,459 --> 00:56:51,793 Er der flere spørgsmål? 770 00:56:53,628 --> 00:56:56,089 Det mest imponerende i de seneste tre måneder er, 771 00:56:56,173 --> 00:56:58,091 hvor sociale træer er. 772 00:56:58,800 --> 00:57:00,719 Ude i naturen kan vi forestille os, 773 00:57:00,802 --> 00:57:06,266 at de dyster og kæmper mod hinanden for at få lys og plads. 774 00:57:07,059 --> 00:57:08,810 Men de hjælper også hinanden. 775 00:57:09,561 --> 00:57:16,568 De virker meget optaget af at holde alle i deres samfund i live. 776 00:58:51,163 --> 00:58:52,289 Hej. 777 00:58:56,335 --> 00:58:57,878 Hej, makker. 778 00:59:01,214 --> 00:59:04,718 Alvy, skal jeg interagere med kapslen, mens du arbejder? 779 00:59:04,801 --> 00:59:08,138 Nej. Nej, tak, Elena. 780 00:59:08,221 --> 00:59:10,307 Sig til, hvis jeg kan hjælpe. 781 00:59:15,228 --> 00:59:16,897 Undskyld forstyrrelsen, Rachel, 782 00:59:16,980 --> 00:59:21,234 men dit ordtal siden i morges er 1.342 ord, 783 00:59:21,318 --> 00:59:23,904 inklusive fodnoter og slutnoter. 784 00:59:23,987 --> 00:59:27,657 Din produktivitet er 24,5 procent lavere end normalt. 785 00:59:28,658 --> 00:59:30,410 Tak for at fortælle mig det. 786 00:59:30,494 --> 00:59:32,913 Jeg fornemmer irritation i din stemme. 787 00:59:32,996 --> 00:59:35,332 Kan jeg gøre noget for at hjælpe? 788 00:59:35,415 --> 00:59:37,959 Ingen irritation. Tak for at spørge. 789 00:59:45,175 --> 00:59:49,429 KAPSELSLYNGE INSTRUKTIONER TRIN FOR TRIN 790 01:00:27,426 --> 01:00:28,635 Hov! 791 01:00:34,683 --> 01:00:35,976 Vi gjorde det! 792 01:00:39,021 --> 01:00:40,355 Vi gjorde det! 793 01:00:41,148 --> 01:00:43,066 Vi gjorde det! 794 01:00:44,651 --> 01:00:50,699 "Lad os lege i går Jeg, pigen i skolen 795 01:00:50,782 --> 01:00:55,704 Du og evighed Den ufortalte fortælling 796 01:00:55,787 --> 01:00:58,623 Letter min sult Ved mit leksikon 797 01:00:58,707 --> 01:01:03,045 Logaritme. Drak jeg Det var en tør vin 798 01:01:20,437 --> 01:01:24,816 Lidt anderledes må være Drømme farver søvnen 799 01:01:24,900 --> 01:01:30,322 Morgenens snu røde Får blinde til at springe..." 800 01:01:31,573 --> 01:01:34,868 På en måde genkender du dens skønhed for første gang. 801 01:01:34,951 --> 01:01:38,330 Og ved du hvad? Du ser den også rigtigt. 802 01:01:43,418 --> 01:01:45,545 Hov, hov, hov... 803 01:01:46,630 --> 01:01:50,717 "...Stadig ved æggelivet Gnider skallen 804 01:01:50,801 --> 01:01:55,597 Da du påvirkede ellipsen Og fuglen faldt ned" 805 01:02:00,477 --> 01:02:02,354 I skal alle finde et træ. 806 01:02:03,522 --> 01:02:04,690 Eller en plante. 807 01:02:06,441 --> 01:02:07,442 Gør det. 808 01:02:14,950 --> 01:02:16,451 Nu skal I kramme det. 809 01:02:20,038 --> 01:02:21,289 Eller bare røre det. 810 01:02:24,042 --> 01:02:25,335 Vær ikke generte. 811 01:02:29,840 --> 01:02:31,174 Luk øjnene. 812 01:02:33,885 --> 01:02:35,053 Ånd ind. 813 01:02:38,140 --> 01:02:39,391 Ånd ud. 814 01:02:41,935 --> 01:02:45,647 Når vi stirrer på blade eller rører et træ, kan vi ikke... 815 01:02:46,732 --> 01:02:48,900 ...gruble over tanker. 816 01:02:50,736 --> 01:02:52,195 Vi skal give slip. 817 01:02:53,363 --> 01:02:56,366 Vores opmærksomhedskredsløb bliver langsomt koblet fra, 818 01:02:56,450 --> 01:02:58,910 og vores frontale cortex falder til ro. 819 01:02:58,994 --> 01:03:03,832 Vores sind kan vandre igen 820 01:03:03,915 --> 01:03:06,084 og sætte sig selv fri. 821 01:03:25,354 --> 01:03:28,357 -Alvy? Har du et øjeblik? -Ja. 822 01:03:29,483 --> 01:03:31,193 -Åh! -Ja. 823 01:03:31,276 --> 01:03:32,903 Tillykke! 824 01:03:34,029 --> 01:03:36,865 Jeg vidste ikke, at du og Rachel var gravide. 825 01:03:36,948 --> 01:03:39,409 -Må jeg? -Ja. 826 01:03:39,493 --> 01:03:41,953 -Hvornår er det sat til? -Maj. 827 01:03:42,037 --> 01:03:45,332 -Forårsbarn. -Det er fantastisk. 828 01:03:45,415 --> 01:03:47,292 Jeg vil lige snakke med dig lidt. 829 01:03:50,629 --> 01:03:55,676 Vi kiggede på biologiafdelingens budget. 830 01:03:57,260 --> 01:04:03,850 Og drivhusvedligeholdelsen virkede desværre lidt for... 831 01:04:05,560 --> 01:04:06,687 Høj. 832 01:04:07,396 --> 01:04:09,439 Ja, desværre. 833 01:04:10,273 --> 01:04:15,112 Så vi tænkte, hvis du er med på ideen, 834 01:04:15,195 --> 01:04:20,367 at vi kan indføre hologrammer. 835 01:04:20,450 --> 01:04:24,037 Og så kan vi udfase planterne lidt efter lidt. 836 01:04:24,121 --> 01:04:27,749 -Det reducerer udgifterne. -Skal jeg udskifte mit... 837 01:04:28,625 --> 01:04:32,504 ...mit lotustræ, min taro, luffa, 838 01:04:32,587 --> 01:04:38,385 romerkamille, hjulkrone, nigella, mine krokusser og mine orkideer 839 01:04:38,468 --> 01:04:39,720 med hologrammer? 840 01:04:44,057 --> 01:04:49,062 Disse pingviner søger mod det åbne hav til højre. 841 01:04:53,025 --> 01:04:57,112 Men en af dem vakte vores opmærksomhed: Den i midten. 842 01:04:58,363 --> 01:05:00,949 Han går ikke mod foderpladsen 843 01:05:01,033 --> 01:05:02,868 -ved kanten af isen... -Gør det. 844 01:05:02,951 --> 01:05:05,787 ...og vender ikke tilbage til kolonien. 845 01:05:07,748 --> 01:05:13,420 Med 5.000 km forude er han på vej mod den sikre død. 846 01:05:17,466 --> 01:05:22,387 Det er fjollet, men den pingvin er bare... 847 01:05:26,767 --> 01:05:28,894 Skal vi levere den tilbage tidligere? 848 01:05:31,313 --> 01:05:32,314 Hvorfor det? 849 01:05:33,190 --> 01:05:36,860 Vi er kun lige ved at vænne os til alt det her. 850 01:05:36,943 --> 01:05:41,490 Jeg vil ikke have dig til at føle, at du er fanget herhjemme med barnet. 851 01:05:41,573 --> 01:05:43,617 Nej, jeg føler mig ikke fanget. 852 01:05:44,576 --> 01:05:46,370 Jeg mener... Vi gik en tur i dag. 853 01:05:46,453 --> 01:05:48,789 Vi gik over til campus. 854 01:05:49,456 --> 01:05:51,333 Du... 855 01:05:51,416 --> 01:05:54,294 -Tog du kapslen med på arbejde? -Ja. 856 01:05:55,337 --> 01:05:58,215 Noget af det vil hænge ved. 857 01:06:23,573 --> 01:06:27,744 Jeg føler bare, at han er dumdristig. 858 01:06:27,828 --> 01:06:30,914 Han opfører sig dumdristigt. 859 01:06:30,997 --> 01:06:33,291 Hvad gjorde han? 860 01:06:33,375 --> 01:06:35,085 Han... 861 01:06:35,168 --> 01:06:38,672 -Han har kapslen foran. -Hvorfor er det dumdristigt? 862 01:06:38,755 --> 01:06:41,008 De fleste af de fædre, jeg ser, 863 01:06:41,091 --> 01:06:43,427 har kapslen på ryggen. 864 01:06:44,845 --> 01:06:46,680 Hvorfor generer det dig? 865 01:06:48,056 --> 01:06:52,728 Nej, det generer mig ikke. Jeg kan bare ikke... Jeg forstår det ikke. 866 01:06:53,562 --> 01:06:56,648 De knytter bånd. Du bør være glad. 867 01:06:56,732 --> 01:06:58,233 Ja. 868 01:06:58,316 --> 01:07:01,153 Jeg ved, at det her vil lyde underligt, 869 01:07:01,236 --> 01:07:03,238 for jeg er teknisk set ikke gravid, 870 01:07:03,321 --> 01:07:05,532 men jeg har haft de særeste drømme. 871 01:07:05,615 --> 01:07:08,827 -Ja? -Ja, er det...? Har du...? 872 01:07:08,910 --> 01:07:10,912 -Ja. -Ja? 873 01:07:10,996 --> 01:07:14,416 I sidste uge drømte jeg, at en slange bed mig i ryggen 874 01:07:14,499 --> 01:07:17,878 og undskyldte, fordi den sagde, at giften kunne skade barnet. 875 01:07:20,589 --> 01:07:21,840 Er du udmattet? 876 01:07:21,923 --> 01:07:23,508 Åh! Ja. 877 01:07:24,843 --> 01:07:27,804 Men hvis du kan klare det, 878 01:07:27,888 --> 01:07:29,514 kan du klare alt i livet, ikke? 879 01:07:30,307 --> 01:07:31,391 Jo. 880 01:09:24,504 --> 01:09:25,839 TILKNYTTET FORÆLDRESKAB 881 01:09:25,921 --> 01:09:29,176 Min mor sendte os denne bog om tilknyttet forældreskab. 882 01:09:30,135 --> 01:09:32,220 Er man hele tiden tæt på et barn, 883 01:09:32,304 --> 01:09:37,350 hjælper det dem med at udvikle empati, og det gavner også forældrene. 884 01:09:37,434 --> 01:09:38,935 Det er en gammel teori. 885 01:09:40,770 --> 01:09:43,648 Åh! 1974! 886 01:09:45,399 --> 01:09:47,486 Hvem ved? Måske er det stadig relevant. 887 01:09:48,737 --> 01:09:53,116 Taler hele Livmodercenter-filosofien ikke om ikke-tilknyttet forældreskab? 888 01:09:53,200 --> 01:09:57,037 Jo, men det er interessant at konfrontere filosofier. 889 01:10:04,753 --> 01:10:07,839 Jeg tror, vi skal tale med Eliza om alt det her. 890 01:10:08,757 --> 01:10:11,093 Hvorfor? Jeg har det helt fint. 891 01:10:12,594 --> 01:10:13,637 Det har jeg ikke. 892 01:10:18,600 --> 01:10:20,727 Hvorfor er I alle her i dag? 893 01:10:21,478 --> 01:10:26,108 Vi har svært ved at finde en balance som en familie. 894 01:10:26,191 --> 01:10:29,820 Alt ser ud til at handle... 895 01:10:31,071 --> 01:10:32,280 ...om kapslen. 896 01:10:32,948 --> 01:10:34,157 Barnet. 897 01:10:36,118 --> 01:10:41,123 Undskyld, skat, jeg... Jeg ser ikke en kapsel, men et barn. 898 01:10:42,207 --> 01:10:44,710 Alle i familien skal lave justeringer 899 01:10:44,793 --> 01:10:47,421 for at byde den nytilkomne velkommen. 900 01:10:47,504 --> 01:10:51,717 Jeres familiedynamik står over for store forandringer, 901 01:10:51,800 --> 01:10:54,469 og de forandringer påvirker jer. 902 01:10:54,553 --> 01:10:56,847 Ja. Tak for det, Eliza. 903 01:10:56,930 --> 01:11:03,895 Jeg føler, at Alvy kan knytte bånd til vores barn, 904 01:11:04,229 --> 01:11:05,313 men jeg kan ikke. 905 01:11:05,397 --> 01:11:10,402 Bare tilbring mere tid med kapslen. 906 01:11:10,485 --> 01:11:14,197 Så enkelt er det. 907 01:11:15,323 --> 01:11:16,867 Ikke? 908 01:11:16,950 --> 01:11:20,620 Måske var den tilknytningsteori faktisk ikke så skør. 909 01:11:20,704 --> 01:11:23,915 Hvad mener du om tilknytningsteori, Eliza? 910 01:11:23,999 --> 01:11:25,751 Den er forældet, Alvy. 911 01:11:25,834 --> 01:11:29,004 Som en mor bør jeg føle en tilknytning. 912 01:11:29,087 --> 01:11:32,382 -Du tænker for meget på det. -Du er på bølgelængde med kapslen. 913 01:11:32,466 --> 01:11:37,179 Bare giv dig selv lidt tid. 914 01:11:37,262 --> 01:11:41,892 -Måske er det hormoner, skat. -Hvad mener du med hormoner? 915 01:11:41,975 --> 01:11:44,603 -Hvorfor får du dem? -Jeg siger ikke, jeg har dem. 916 01:11:44,686 --> 01:11:47,147 Men jeg glemte min mobil i køleskabet! 917 01:11:47,230 --> 01:11:50,233 Og jeg har følt... 918 01:11:50,317 --> 01:11:51,693 Måske er jeg... 919 01:11:51,777 --> 01:11:56,865 Måske er jeg bare ikke klar til at være en mor. 920 01:11:57,908 --> 01:11:59,993 Ingen er bare pludselig en mor. 921 01:12:00,077 --> 01:12:03,830 Du bliver til én. Er det ikke rigtigt, Eliza? 922 01:12:06,249 --> 01:12:07,292 Eliza? 923 01:12:08,126 --> 01:12:11,755 Vil I have noget imod at koble mig direkte til kapslen? 924 01:12:14,549 --> 01:12:18,345 -Hvad? -Terapi kan påbegyndes i livmoderen. 925 01:12:18,428 --> 01:12:21,973 I skal bare finde terapi-ikonet på jeres app. 926 01:12:27,104 --> 01:12:31,650 Den er måske lidt stram at trække over. 927 01:12:33,318 --> 01:12:35,946 Den er... Den er for stram. 928 01:12:42,202 --> 01:12:45,539 Ja, den er... Ja, sådan. Perfekt. 929 01:12:45,622 --> 01:12:46,623 Okay. 930 01:12:50,877 --> 01:12:54,339 INDGANG ELROND 931 01:13:03,098 --> 01:13:05,350 Træ, ild, jord, metal... 932 01:13:09,229 --> 01:13:12,274 Vi taler om ægte ejerskab her. 933 01:13:12,357 --> 01:13:15,027 Ustoppelige overførsler og uforanderlig herkomst. 934 01:13:15,110 --> 01:13:17,988 Deres indbyggede tilfældighed sikrer en decentralisering. 935 01:13:18,071 --> 01:13:21,616 Knuderne er omfordelt på skår på ensartet og ikke-deterministisk vis. 936 01:13:28,999 --> 01:13:30,500 -Hej. -Hej! 937 01:13:30,584 --> 01:13:33,170 -Har du et øjeblik? -Selvfølgelig, ja. 938 01:13:33,253 --> 01:13:37,007 -Øh... Rachel... -Ja. 939 01:13:38,300 --> 01:13:41,428 Jeg ville ikke tage kapslen med hertil, hvis jeg var dig. 940 01:13:43,889 --> 01:13:46,183 Hvorfor? 941 01:13:46,266 --> 01:13:49,519 Personaleafdelingen kan ikke lide det. Den er en distraktion. 942 01:13:49,603 --> 01:13:51,438 I guder... 943 01:13:51,521 --> 01:13:54,691 Du vil ikke kaldes "Den distraherede mor". 944 01:13:54,775 --> 01:13:57,069 "Den distraherede mor"? 945 01:13:58,779 --> 01:14:00,614 Mødet her til morgen var... 946 01:14:01,865 --> 01:14:03,658 ...lidt pinligt. 947 01:14:03,742 --> 01:14:04,826 Du godeste. 948 01:14:06,370 --> 01:14:09,456 -Må jeg...? -Okay. 949 01:14:11,208 --> 01:14:12,793 -Kom med mig. -Okay. 950 01:14:14,628 --> 01:14:15,629 Det er okay. 951 01:14:16,380 --> 01:14:17,381 Okay. 952 01:14:21,301 --> 01:14:22,302 Åh... 953 01:14:25,514 --> 01:14:28,725 -Så... -Er din også derinde? 954 01:14:29,976 --> 01:14:32,688 Nej. Nej, vi... 955 01:14:33,897 --> 01:14:36,775 Vi valgte at have vores i Livmodercenter indtil fødslen. 956 01:14:36,858 --> 01:14:41,196 Det var for stressende at have kapslen derhjemme. 957 01:14:42,531 --> 01:14:43,657 Okay. 958 01:15:09,558 --> 01:15:12,102 -Pokkers. -Kan jeg gøre noget for at hjælpe? 959 01:15:21,611 --> 01:15:23,905 NU ER VORES FREMTID 960 01:15:23,989 --> 01:15:25,157 Godaften. 961 01:15:32,998 --> 01:15:35,834 Denne workshop handler om jeres personlige oplevelser 962 01:15:35,917 --> 01:15:37,669 og rejser med jeres kapsler. 963 01:15:37,753 --> 01:15:40,756 I er på et sikkert sted, hvor I kan fortælle om... 964 01:15:41,757 --> 01:15:46,511 ...følelsesmæssige og logistiske kvaler i forbindelse med jeres graviditeter. 965 01:15:46,595 --> 01:15:47,721 Alt i orden? 966 01:15:47,804 --> 01:15:49,598 Ja. Undskyld. Vild dag på arbejdet. 967 01:15:52,351 --> 01:15:53,560 Efter at have sagt hej 968 01:15:53,643 --> 01:15:57,105 kan I sætte jeres kapsler ind i inkubationsrummet. 969 01:16:23,090 --> 01:16:24,132 Måske... 970 01:16:25,884 --> 01:16:27,344 ...skal vi bede om mere tid. 971 01:16:27,427 --> 01:16:29,513 Det tilbyder de ikke, Alvy. 972 01:16:29,596 --> 01:16:31,306 Hvorfor er de så firkantede? 973 01:16:32,516 --> 01:16:34,685 Vi er i en tilknytningsfase. 974 01:16:34,768 --> 01:16:37,521 Ja. men vi kan stadig komme på besøg. 975 01:17:25,736 --> 01:17:27,738 Jeg forstår ikke den regel. 976 01:17:31,450 --> 01:17:33,660 Det stod nok med små bogstaver. 977 01:20:14,780 --> 01:20:17,532 Rachel? Undskyld. Har du et øjeblik? 978 01:20:17,616 --> 01:20:19,326 -Ja. -Kom ind. 979 01:20:19,409 --> 01:20:20,577 Ja. 980 01:20:22,662 --> 01:20:25,374 Tak. Jeg vil bare tale med dig. 981 01:20:25,457 --> 01:20:27,417 Er alt okay? 982 01:20:29,127 --> 01:20:30,545 -Ja. -Ja? 983 01:20:30,629 --> 01:20:31,880 Ja, hvorfor? 984 01:20:31,963 --> 01:20:36,760 Algoritmen bemærkede en forandring i produktiviteten. 985 01:20:37,552 --> 01:20:39,596 Jaså. Jeg har... 986 01:20:39,680 --> 01:20:44,309 Jeg har måske været lidt distraheret på det seneste. 987 01:20:44,393 --> 01:20:47,396 -Har du været deprimeret? -Deprimeret? 988 01:20:47,479 --> 01:20:48,522 -Nej. -Nej? 989 01:20:48,605 --> 01:20:53,193 Okay, lav profil. Som om intet er galt, men intet er rigtigt? 990 01:20:53,276 --> 01:20:55,028 Nej. Hvorfor? 991 01:20:55,112 --> 01:20:57,906 Du har et barn i svangerskab i Livmodercenter, ikke? 992 01:21:00,033 --> 01:21:02,953 -Går det godt med det? -Ja. 993 01:21:03,036 --> 01:21:06,373 Det har været en vidunderlig oplevelse. 994 01:21:13,213 --> 01:21:15,090 Jeres barn trives. 995 01:21:16,425 --> 01:21:19,428 Hvad kan jeg sige? Det hele ser perfekt ud. 996 01:21:19,511 --> 01:21:21,596 Kun få dage tilbage! 997 01:21:22,347 --> 01:21:27,686 Er næste... onsdag en god forløsningsdag? 998 01:21:27,769 --> 01:21:29,438 Forløsningsdag? 999 01:21:30,313 --> 01:21:32,357 Har vi ikke en fødselsdato? 1000 01:21:32,441 --> 01:21:37,320 Vi ændrede politik for nylig. Vi indleder nu fødslen i 39. uge. 1001 01:21:38,030 --> 01:21:40,824 Nogle af børnene frigav ikke deres fødselshormoner. 1002 01:21:40,907 --> 01:21:43,702 De bliver bare hængende i kapslerne i et par uger mere. 1003 01:21:44,453 --> 01:21:47,873 Det har vi ikke råd til! Vores kapsler er meget eftertragtede. 1004 01:21:47,956 --> 01:21:53,754 Så her er samtykkeformularen for fødselsiværksættelsespakken. 1005 01:21:56,089 --> 01:21:59,092 -Hvad er det? -Det er oxytocin. 1006 01:22:00,218 --> 01:22:02,596 Det er kærlighedshormonet. Det er naturligt. 1007 01:22:04,389 --> 01:22:08,226 Der var en anden ting, vi gerne vil drøfte med dig. 1008 01:22:08,310 --> 01:22:13,398 Vi ville tage kapslen med hjem og bringe den hertil forud for fødslen. 1009 01:22:13,482 --> 01:22:16,401 Jeg beklager, men det er ikke muligt. 1010 01:22:16,485 --> 01:22:19,613 Nej, vores neuro-forstærkningsworkshop begynder i dag. 1011 01:22:19,696 --> 01:22:22,240 Men I må gerne aflægge forældrebesøg. 1012 01:22:22,324 --> 01:22:23,992 Neuro-forstærkningsworkshop? 1013 01:22:24,076 --> 01:22:26,995 En vidunderlig workshop. Lad ikke barnet gå glip af den. 1014 01:22:29,164 --> 01:22:31,208 Jeg husker ikke at have sagt god for det. 1015 01:22:31,291 --> 01:22:33,126 Det står i jeres kontrakt. 1016 01:22:34,336 --> 01:22:36,296 Dataene er også vigtige for forskning. 1017 01:22:36,380 --> 01:22:39,049 De hjælper vores blå hjerneresearch. 1018 01:22:39,132 --> 01:22:40,884 Blå hjerneresearch? 1019 01:22:40,967 --> 01:22:44,805 Hvis det er i orden med jer, så lad os se på tip til efter fødslen. 1020 01:22:44,888 --> 01:22:48,850 Det sværeste aspekt ved at tage sig af en nyfødt 1021 01:22:48,934 --> 01:22:51,228 er uden tvivl søvnproblemet. 1022 01:22:51,311 --> 01:22:54,940 Men... vi fandt en løsning. 1023 01:22:57,317 --> 01:23:00,487 Værsgo. Og en til dig. 1024 01:23:07,577 --> 01:23:10,622 -Hvad er det? -En drømmekapsel. Eller en D-kapsel. 1025 01:23:10,706 --> 01:23:13,458 Den er meget beroligende for nyfødte. 1026 01:23:13,542 --> 01:23:17,087 Vi har lige lanceret den. Forældre jubler over den. 1027 01:23:17,170 --> 01:23:19,506 Hvilken slags drømme? 1028 01:23:19,589 --> 01:23:22,259 Det er et meget enkelt drømmeindhold. 1029 01:23:22,342 --> 01:23:23,427 Det er sjove drømme. 1030 01:23:23,510 --> 01:23:26,263 Venlige, korte, enkle drømme. 1031 01:23:27,639 --> 01:23:31,435 Indholdet opgraderes i takt med de teknologiske forbedringer. 1032 01:23:33,186 --> 01:23:37,607 Ingen kapsler! Lad vores livmodere være! Ingen kapsler! Lad vores livmodere være! 1033 01:23:37,691 --> 01:23:39,735 Ingen kapsler! Lad vores livmodere være! 1034 01:23:39,818 --> 01:23:42,112 Er radikale feminister ikke kapseltilhængere? 1035 01:23:42,195 --> 01:23:44,364 Ikke disse radikale feminister. 1036 01:23:45,407 --> 01:23:47,576 -Ned med patriarki! -Ved du hvad? 1037 01:23:47,659 --> 01:23:50,370 -Bare vent på mig her, okay? Bare... -Ja? 1038 01:23:50,454 --> 01:23:52,956 -Ja, vent her. -Okay. 1039 01:23:53,040 --> 01:23:57,002 Ingen kapsler! Lad vores livmodere være! 1040 01:23:57,085 --> 01:24:00,380 ...uger er før tid, men det er ikke usædvanligt. 1041 01:24:00,464 --> 01:24:02,507 Husker du, hvornår dit første blink var? 1042 01:24:02,591 --> 01:24:06,011 Ved otte-tiden om morgenen måske? 1043 01:24:06,094 --> 01:24:07,637 Visse spædbørn har travlt. 1044 01:24:07,721 --> 01:24:10,307 Lad mig gøre et forløsningslokale klar til jer. 1045 01:24:10,390 --> 01:24:11,516 Tak. 1046 01:24:11,600 --> 01:24:13,643 Hej. Jeg er straks tilbage. 1047 01:24:41,046 --> 01:24:42,756 -Det er min kapsel. -Okay. 1048 01:25:00,232 --> 01:25:04,277 Må jeg tage dem? I behøver dem ikke nu, vel? 1049 01:25:04,361 --> 01:25:07,239 Tillykke! Det er spændende, ikke? 1050 01:25:07,322 --> 01:25:10,117 -Ja! Hyg dig. -Held og lykke! 1051 01:25:13,286 --> 01:25:17,958 Ingen kapsler! Lad vores livmodere være! Ingen kapsler! Lad vores livmodere være! 1052 01:25:31,638 --> 01:25:33,181 {\an8}SPECIEL MED SPÆDBØRN 1053 01:25:42,107 --> 01:25:43,984 TILBUD 1054 01:25:51,241 --> 01:25:52,492 {\an8}SPÆDBØRN - 2 FOR 1 1055 01:25:55,662 --> 01:25:56,997 DRØMMEKAPSLER 1056 01:26:00,083 --> 01:26:01,501 Vi har to for en i dag. 1057 01:26:01,585 --> 01:26:03,670 Vil du ikke snuppe et barn mere? 1058 01:26:03,754 --> 01:26:05,881 Nej, tak. 1059 01:26:05,964 --> 01:26:09,092 Vi tilbyder også sjove drømme. 1060 01:26:09,176 --> 01:26:12,220 -Nej, tak. -Er du medlem? 1061 01:26:12,304 --> 01:26:14,639 -Nej. -Hvor nuttet! 1062 01:27:05,065 --> 01:27:06,149 Alvy? 1063 01:27:07,150 --> 01:27:10,696 Alvy? Vågn op, skat. Vågn op. 1064 01:27:17,911 --> 01:27:21,039 Livmodercenter bliver bare ved og ved. 1065 01:27:21,123 --> 01:27:23,667 Skat, lad os tage til Shell Island. 1066 01:27:25,210 --> 01:27:27,754 -Hvad? -Ja, lad os pakke og tage af sted. 1067 01:27:28,588 --> 01:27:32,384 -Hvad foregår der? -Lad os føde vores barn der. 1068 01:27:32,968 --> 01:27:34,302 Hvad snakker du om? 1069 01:27:35,345 --> 01:27:39,933 Lad os føde vores barn i naturen, som du altid har ønsket. 1070 01:27:40,684 --> 01:27:42,936 Vent lidt. Hvad foregår der, Rachel? 1071 01:27:44,354 --> 01:27:47,566 Vores barns første oplevelse skal ikke være Livmodercenter. 1072 01:27:47,649 --> 01:27:50,068 -Okay. -Ja? 1073 01:27:50,152 --> 01:27:52,154 -Okay, jeg stritter ikke imod! -Okay! 1074 01:27:52,237 --> 01:27:54,156 Hvad med Wozcek? Vi må hellere... 1075 01:27:54,239 --> 01:27:59,661 Lad os sige, at vi har en hjemmefødsel. Ja. 1076 01:28:00,746 --> 01:28:01,872 Fortæl dem det. 1077 01:28:07,586 --> 01:28:12,299 Min kone er i en tilknytningsfase med barnet. 1078 01:28:12,382 --> 01:28:16,845 Vi vil gerne beholde kapslen indtil fødslen. 1079 01:28:16,928 --> 01:28:19,890 Hr. Novy, vi talte om det i går. 1080 01:28:19,973 --> 01:28:24,978 Jeg beklager. Det er ikke muligt. Kapslen skulle aldrig være taget herfra. 1081 01:28:25,062 --> 01:28:28,815 Men der er et barn i kapslen. Ikke sandt? Vores barn. 1082 01:28:28,899 --> 01:28:32,110 Vi har... Vi har myndigheden 1083 01:28:32,194 --> 01:28:33,695 over dette menneske. 1084 01:28:33,779 --> 01:28:39,368 Ja, barnet er jeres, men kapslen ejes af Livmodercenter. 1085 01:28:40,243 --> 01:28:44,122 Bring kapslen tilbage i uskadt stand, så snart I kan. 1086 01:28:44,206 --> 01:28:49,586 Okay, hør her. Hvad nu, hvis jeg siger, at vi overvejer... 1087 01:28:50,587 --> 01:28:52,089 ...at have en hjemmefødsel? 1088 01:28:53,548 --> 01:28:56,843 Hvabehar? En hjemmefødsel? 1089 01:28:58,804 --> 01:29:00,806 Hvorfor i alverden vil I gøre det? 1090 01:29:00,889 --> 01:29:05,686 Visse gravide par vælger at have hjemmefødsler. 1091 01:29:05,769 --> 01:29:08,730 Det er sikkert og lovligt. 1092 01:29:08,814 --> 01:29:10,774 Så... Ikke sandt? 1093 01:29:11,692 --> 01:29:13,902 Vi kan hyre en af jeres sygeplejersker. 1094 01:29:13,985 --> 01:29:15,946 I behøver ikke en sygeplejerske. 1095 01:29:16,029 --> 01:29:19,157 I behøver kun den selvskabte fødselskode. 1096 01:29:19,241 --> 01:29:24,413 Problemet er, at jeres barn i øjeblikket er i en livmoder, 1097 01:29:24,496 --> 01:29:27,374 der ikke tilhører dig eller din kone. 1098 01:29:28,417 --> 01:29:30,836 Vi har en lang venteliste. 1099 01:29:30,919 --> 01:29:34,172 Vi vil ikke beskadige kapslerne ved fødslerne, så vær nu sød... 1100 01:29:35,298 --> 01:29:37,259 Lad os være fornuftige igen. 1101 01:30:47,537 --> 01:30:49,081 -Er du okay, skat? -Ja. 1102 01:30:53,877 --> 01:30:54,878 Fornemt. 1103 01:31:53,103 --> 01:31:55,897 Det er parmeliaceae lichen. 1104 01:31:55,981 --> 01:32:00,861 De tiltrækker rubinstruber, der bruger dem til at camouflere deres rede. 1105 01:32:01,945 --> 01:32:05,157 Lichen er overraskende fascinerende. 1106 01:32:05,240 --> 01:32:07,659 De er en af de tidligste livsformer på Jorden. 1107 01:32:09,202 --> 01:32:12,664 De fleste tror, de er en form for mos. 1108 01:32:12,748 --> 01:32:18,420 De er deres helt egen væsen, hverken plante eller dyr. 1109 01:32:18,503 --> 01:32:20,297 Hvad er de så? 1110 01:32:21,131 --> 01:32:23,508 -De er det perfekte ægteskab. -Ja. 1111 01:32:24,551 --> 01:32:27,637 -Mellem svamp og alge. -Ja, okay. 1112 01:32:40,859 --> 01:32:45,947 Hele skoven er... Det er et net af konstant udviklende forhold. 1113 01:32:46,031 --> 01:32:49,242 Alt er flettet sammen og overlapper hinanden. 1114 01:32:49,326 --> 01:32:51,203 De ser ud til at tale med hinanden. 1115 01:32:51,286 --> 01:32:53,622 De taler faktisk med hinanden. 1116 01:32:57,125 --> 01:33:03,048 For dem er det mere vigtigt at samarbejde end at dyste. 1117 01:33:03,131 --> 01:33:04,549 Et synergistisk system. 1118 01:34:08,530 --> 01:34:12,075 -Ikke dårligt, vel? -Jeg kunne godt vænne mig til det. 1119 01:34:15,287 --> 01:34:18,790 Der er bare... en masse stilhed her. 1120 01:34:41,396 --> 01:34:42,522 Alvy? 1121 01:34:44,066 --> 01:34:45,275 Skat? 1122 01:35:31,446 --> 01:35:33,824 -Alvy? -Ja? 1123 01:35:33,907 --> 01:35:35,951 Den tænder ikke. 1124 01:35:36,868 --> 01:35:39,496 -Hvad tænder ikke? -Foden. 1125 01:35:40,914 --> 01:35:42,416 Kan det være sikringen? 1126 01:35:43,667 --> 01:35:45,961 Nej, lyset virker. 1127 01:35:46,044 --> 01:35:47,087 Men... 1128 01:35:48,547 --> 01:35:49,965 Jeg ved ikke... 1129 01:35:55,762 --> 01:35:57,764 -De møgdyr. -Hvad? 1130 01:35:57,848 --> 01:36:00,392 De har slået den fra med fjernbetjening. 1131 01:36:00,475 --> 01:36:02,019 Så skal vi tilbage! 1132 01:36:02,686 --> 01:36:04,271 Lad os ikke gå i panik. 1133 01:36:04,354 --> 01:36:07,274 Nej, nej, nej. Nej. Vi skal ringe til dem lige nu. 1134 01:36:07,357 --> 01:36:10,569 Nej, jeg bøjer mig ikke for den svinske afpresning. 1135 01:36:10,652 --> 01:36:12,738 Det handler om barnet! Ikke om os! 1136 01:36:12,821 --> 01:36:14,823 Hvad er kapslens autonomi? 1137 01:36:14,906 --> 01:36:17,409 48 timer, tror jeg. 1138 01:36:17,492 --> 01:36:19,494 48 timer. Det er... 1139 01:36:20,537 --> 01:36:22,706 Det er nok. Jeg mener... 1140 01:36:22,789 --> 01:36:25,459 Barnet kan fødes når som helst nu. 1141 01:36:26,793 --> 01:36:30,088 -Vi skal tage det roligt. -Er du vanvittig? 1142 01:36:30,964 --> 01:36:31,965 Nej. 1143 01:36:34,551 --> 01:36:35,594 Rachel? 1144 01:36:37,763 --> 01:36:38,930 Rachel? 1145 01:36:42,434 --> 01:36:44,144 Vi skal tro på det her. 1146 01:36:45,937 --> 01:36:46,938 Okay? 1147 01:36:49,483 --> 01:36:50,567 Okay. 1148 01:36:53,028 --> 01:36:54,112 Okay. 1149 01:37:12,964 --> 01:37:13,882 Øh... 1150 01:37:20,972 --> 01:37:22,474 Åh... 1151 01:37:22,557 --> 01:37:26,061 Øh... Okay. 1152 01:37:26,144 --> 01:37:28,897 Vi... 1153 01:37:28,980 --> 01:37:29,898 Ja. 1154 01:37:34,778 --> 01:37:39,074 Det er... Okay, appen beder om en fødselskode. 1155 01:37:39,157 --> 01:37:42,828 Vores fødselsdato. Lad mig prøve den. 1156 01:37:42,911 --> 01:37:46,540 Nej. Nej, det er ikke den. Måske er det undfangelsesdatoen. 1157 01:37:46,623 --> 01:37:48,542 Okay, okay. Hvad er den? 1158 01:37:51,795 --> 01:37:54,047 Skat, jeg... 1159 01:37:54,131 --> 01:37:55,215 Hvad gør vi? 1160 01:37:57,009 --> 01:37:59,511 -Jeg er nødt til at åbne den. -Nej. Nej. 1161 01:37:59,594 --> 01:38:01,722 Det er virkelig... 1162 01:38:02,889 --> 01:38:06,476 Det virker som en meget ekstrem reaktion... Åh, nej. 1163 01:38:06,560 --> 01:38:08,395 Alvy, skat... I guder. 1164 01:38:08,478 --> 01:38:10,522 Okay. Okay. Okay, gør det. 1165 01:38:15,360 --> 01:38:17,571 -Og den. -Du godeste. Er det okay? 1166 01:38:17,654 --> 01:38:20,615 Okay. Godt. 1167 01:38:22,784 --> 01:38:24,202 Lad mig prøve det. 1168 01:38:24,286 --> 01:38:26,121 I guder! 1169 01:38:26,204 --> 01:38:28,206 -Alvy, vær forsigtig! -Okay! 1170 01:38:32,044 --> 01:38:33,003 -Det kommer. -Ja? 1171 01:38:33,086 --> 01:38:34,629 Ja. Sådan. 1172 01:38:37,132 --> 01:38:38,592 Skat... 1173 01:38:44,598 --> 01:38:45,682 Du kan godt! 1174 01:38:51,730 --> 01:38:52,981 Alvy! 1175 01:38:54,107 --> 01:38:56,026 Vent lidt. Kom her. 1176 01:38:57,194 --> 01:38:58,570 Hurtigt. Hurtigt. 1177 01:39:21,885 --> 01:39:23,720 Det er utroligt. 1178 01:39:34,940 --> 01:39:36,441 Du er perfekt. 1179 01:39:38,652 --> 01:39:39,653 Hej. 1180 01:39:41,738 --> 01:39:42,739 Hej. 1181 01:40:27,826 --> 01:40:29,911 {\an8}SKRØBELIG 1182 01:40:29,995 --> 01:40:32,581 {\an8}SKRØBELIG FREMSTILLET I JAPAN 1183 01:40:47,596 --> 01:40:51,975 PRIORITETSPOST 1184 01:40:56,605 --> 01:40:57,481 Hej. 1185 01:40:57,564 --> 01:40:59,358 {\an8}DETTE VINDUE ER ÅBENT 1186 01:41:02,444 --> 01:41:05,030 -Normal eller prioritet? -Normal. 1187 01:43:35,681 --> 01:43:38,725 Vi har altid været en kunde-fokuseret virksomhed. 1188 01:43:40,060 --> 01:43:43,063 Og hvem er kunderne i Livmodercenter? 1189 01:43:43,146 --> 01:43:46,024 -Jeg vil sige forældrene. -Nej. 1190 01:43:46,983 --> 01:43:48,235 Barnet. 1191 01:43:48,318 --> 01:43:50,362 Det her handler om børnene! 1192 01:43:50,445 --> 01:43:54,199 Hvordan ser du fremtiden for vores børn? 1193 01:43:57,327 --> 01:44:02,833 Forhåbentlig vil børn en dag kunne vælge deres forældre. 1194 01:44:04,543 --> 01:44:09,423 Og mit råd til dem vil være: "Vælg jeres forældre med omhu." 1195 01:44:11,216 --> 01:44:14,219 {\an8}Undertekster: Iyuno Oversat af: Claus Christophersen