1
00:03:37,474 --> 00:03:40,477
Godmorgen, Rachel.
Har du sovet godt?
2
00:03:40,560 --> 00:03:43,730
Rigtig godt. Tak, Elena.
3
00:03:47,317 --> 00:03:49,861
Jeg har resultaterne
fra din mave-intelligenstest.
4
00:03:51,697 --> 00:03:54,116
Tillykke!
Din mave bliver klogere.
5
00:03:55,409 --> 00:03:58,078
Dit mikrobiom viser god mangfoldighed.
6
00:03:58,161 --> 00:04:00,163
Venskabelige bakterier trives.
7
00:04:03,166 --> 00:04:05,419
Din serotonin ser lidt lav ud i dag.
8
00:04:05,502 --> 00:04:08,255
Jeg vil gerne klemme
en Naturkapsel-session ind.
9
00:04:08,338 --> 00:04:09,880
Du har skippet dem i tre uger.
10
00:04:09,964 --> 00:04:12,300
Ja, men denne uge er travl, Elena.
11
00:04:12,384 --> 00:04:13,885
Beklager.
12
00:04:15,345 --> 00:04:17,931
Hvornår havde jeg sidst
Blizzard Pearl på, Elena?
13
00:04:18,015 --> 00:04:19,808
Sidste torsdag.
14
00:04:19,891 --> 00:04:22,436
Jeg foreslår Silver Fossil i dag.
15
00:04:24,646 --> 00:04:25,856
Ja.
16
00:04:36,950 --> 00:04:38,452
Der er den.
17
00:04:43,582 --> 00:04:45,584
Nej, nej, nej!
18
00:04:46,001 --> 00:04:47,544
Jeg skal på arbejde.
19
00:04:47,627 --> 00:04:49,921
-Ti minutter?
-Nej.
20
00:04:50,005 --> 00:04:51,715
Fem minutter?
21
00:04:54,885 --> 00:04:56,470
-Farvel.
-Farvel.
22
00:05:19,951 --> 00:05:21,828
I dag er vist...
23
00:05:22,829 --> 00:05:24,831
...T-shirt, Alvy.
24
00:05:35,509 --> 00:05:37,511
Lyksaligheds-indekset er øget med tre.
25
00:05:37,594 --> 00:05:39,805
Tak, Elena. Ikke nu.
26
00:05:41,264 --> 00:05:44,851
Siden sidste uge har dit
Lyksaligheds-indeks været neutralt.
27
00:05:44,935 --> 00:05:45,852
Værsgo.
28
00:05:45,936 --> 00:05:48,855
Hvordan gør vi dig mere lyksalig, Alvy?
29
00:05:54,695 --> 00:05:57,030
Din kaffe er klar, Alvy.
30
00:05:59,157 --> 00:06:02,869
Nej.
Jeg hørte ikke det magiske ord, Alvy.
31
00:06:02,953 --> 00:06:04,830
Magisk ord, Elena.
32
00:06:07,416 --> 00:06:09,126
Nyd din toast.
33
00:06:09,209 --> 00:06:10,669
Godt ristet.
34
00:06:12,379 --> 00:06:14,548
Morgenmaden er serveret.
35
00:07:05,599 --> 00:07:08,894
Vores Lenaer har fuldført oplæringen,
så nu skal de videre.
36
00:07:08,977 --> 00:07:11,563
Et stort tillykke til alle.
37
00:07:18,362 --> 00:07:19,863
Og nu vil jeg præsentere jer
38
00:07:19,946 --> 00:07:24,034
for vores næste generation
af kognitive assistenter, vores Mashaer.
39
00:07:24,117 --> 00:07:25,994
Via deres Dyb Indlæring med jer
40
00:07:26,078 --> 00:07:29,164
bliver vores Mashaer
Kognitive Ledere.
41
00:07:29,247 --> 00:07:32,417
Om et par måneder kan de overtage
jeres kundeporteføljer,
42
00:07:32,501 --> 00:07:36,296
når I får ansvaret
for en række eksklusive og nye
43
00:07:36,380 --> 00:07:38,507
Smagskaber- og Influencerkonti.
44
00:07:39,716 --> 00:07:43,845
Er vi i fare for at blive overflødige?
45
00:07:44,638 --> 00:07:47,265
Fremskridt har aldrig gjort
nogen overflødige.
46
00:07:47,349 --> 00:07:50,560
Den er her for at hjælpe.
Tak, Rachel.
47
00:07:51,520 --> 00:07:52,771
Vi er meget spændte.
48
00:07:52,854 --> 00:07:56,274
Jeg kan fornemme, at vores Mashaer
er ivrige efter at komme i gang.
49
00:07:56,358 --> 00:07:58,819
Så giv dem en hånd, alle sammen.
50
00:08:02,322 --> 00:08:07,577
Nu skal vi tilbage til arbejdet,
fordi nu er vores fremtid.
51
00:08:11,415 --> 00:08:13,750
Rachel?
Undskyld, har du et øjeblik?
52
00:08:13,834 --> 00:08:16,628
-Ja, selvfølgelig.
-Tak.
53
00:08:17,462 --> 00:08:21,216
Jeg ville bare sige, at vi er
meget tilfredse med dit arbejde.
54
00:08:21,299 --> 00:08:22,884
Vi tror, det måske
55
00:08:23,218 --> 00:08:24,636
er tid til en forfremmelse.
56
00:08:24,720 --> 00:08:26,013
Wow.
57
00:08:27,847 --> 00:08:30,600
Er der familieforandringer,
vi bør kende til?
58
00:08:30,683 --> 00:08:32,309
Jeg kan ikke tænke på nogen.
59
00:08:32,394 --> 00:08:35,063
Din mand.
Hans profession er ikke på listen.
60
00:08:35,522 --> 00:08:37,607
Åh, okay.
61
00:08:37,691 --> 00:08:40,736
Han er botaniker.
62
00:08:41,611 --> 00:08:43,280
Han studerer planter
63
00:08:43,363 --> 00:08:46,116
og plantelignende ting.
64
00:08:47,242 --> 00:08:50,037
Han underviser også
i hologram-plantedesign.
65
00:08:50,746 --> 00:08:53,206
Så du er den primære indtægtskilde?
66
00:08:53,290 --> 00:08:55,334
I øjeblikket, ja.
67
00:08:55,417 --> 00:09:00,130
Er der planer om at udvide familien?
68
00:09:03,342 --> 00:09:07,095
Det gør vi sikkert på et tidspunkt.
69
00:09:07,179 --> 00:09:11,433
Ikke i den nære fremtid, men snart.
70
00:09:11,516 --> 00:09:12,893
Men ikke, du ved...
71
00:09:12,976 --> 00:09:15,896
Ikke lige nu.
72
00:09:17,481 --> 00:09:22,110
Rachel, du har et godt år.
73
00:09:22,194 --> 00:09:25,572
Det ville være en skam
at miste den fremdrift.
74
00:09:26,281 --> 00:09:27,949
Livmodercenter-virksomheden
75
00:09:28,033 --> 00:09:30,702
er lige blevet føjet
til vores virksomhedsliste.
76
00:09:31,036 --> 00:09:33,663
Hvis du vælger at gå den vej,
77
00:09:33,747 --> 00:09:35,415
kan vi hjælpe med forskuddet.
78
00:09:35,499 --> 00:09:36,416
Wow!
79
00:09:36,500 --> 00:09:39,503
Det er vores bedste frynsegode.
80
00:09:39,586 --> 00:09:41,338
Vi vil sikre os, at vi beholder
81
00:09:41,421 --> 00:09:45,550
de bedste og mest begavede kvinder.
82
00:09:46,468 --> 00:09:49,471
Helt sikkert. Det er...
83
00:09:51,765 --> 00:09:55,143
Elena foreslog, at vi arrangerede
en Naturkapsel-session.
84
00:09:55,227 --> 00:09:57,521
Denne uge er vanvittig.
85
00:09:57,604 --> 00:10:00,524
-Kun 20 minutter med natur...
-Måske i frokostpausen?
86
00:10:00,607 --> 00:10:03,026
Tak, Rachel. Jeg arbejder på sagen.
87
00:10:05,070 --> 00:10:07,114
Dit Glædeslys er tændt, Rachel.
88
00:10:07,197 --> 00:10:08,990
Ja, det kan jeg se.
89
00:10:09,074 --> 00:10:11,535
Jeg fornemmer irritation
i din stemme, Rachel.
90
00:10:12,202 --> 00:10:16,039
Skal jeg næste gang undlade at sige,
at Glædeslyset er tændt?
91
00:10:16,707 --> 00:10:18,959
-Det lyder godt.
-Tak, Rachel,
92
00:10:19,042 --> 00:10:21,670
for at hjælpe mig med Dyb Indlæring.
93
00:10:21,753 --> 00:10:24,339
Har vi en opdatering
på Zach Meyer-profilen?
94
00:10:24,423 --> 00:10:28,301
Han er kun oppe på 22.430 likes.
95
00:10:28,385 --> 00:10:31,555
Hans kombi-vurdering er dalet
2,5 procent.
96
00:10:31,638 --> 00:10:33,640
Ved vi hvorfor?
97
00:10:33,724 --> 00:10:36,560
Han solgte dele af sin NFT-samling.
98
00:10:37,936 --> 00:10:41,565
Der er et opkald til dig, Rachel.
1-800-WOMB.
99
00:10:45,694 --> 00:10:48,447
Hej, det er en besked til Rachel Nevy.
100
00:10:48,655 --> 00:10:51,283
Hej, Rachel.
Det er Rebecca fra Livmodercenter.
101
00:10:51,366 --> 00:10:54,494
Vi kan med glæde sige,
at der er sket ting på ventelisten.
102
00:10:54,578 --> 00:10:55,787
Der er en plads nu.
103
00:10:56,246 --> 00:10:59,875
Ring venligst tilbage snarest muligt
for at få en plads og en rundtur.
104
00:10:59,958 --> 00:11:03,420
Det er som sagt Rebecca
fra Livmodercenter. 1-800-WOMB.
105
00:11:03,503 --> 00:11:05,589
Jeg glæder mig til at høre fra dig.
106
00:11:14,264 --> 00:11:17,059
Hej, Rachel.
Mange tak, fordi du ringede tilbage.
107
00:11:17,476 --> 00:11:19,353
Vi er glade for at have en plads.
108
00:11:19,436 --> 00:11:22,481
Vi har haft en lang venteliste i to år.
109
00:11:22,564 --> 00:11:26,485
-Ingen bevægelser overhovedet.
-Så er vi vist heldige.
110
00:11:26,568 --> 00:11:28,987
Nu skal vi bare arrangere din rundtur.
111
00:11:29,071 --> 00:11:31,198
Lad mig tjekke, hvad vi kan.
112
00:11:33,033 --> 00:11:36,119
Kan du klare torsdag klokken ti?
113
00:11:36,203 --> 00:11:38,455
Ja, torsdag lyder okay.
114
00:11:38,538 --> 00:11:40,832
Perfekt. Vi ses på torsdag.
115
00:11:41,375 --> 00:11:44,044
{\an8}MULTIVERS/BETAL EGULD
1.00 EGULD BETALT/GOD FORNØJELSE
116
00:12:31,174 --> 00:12:34,094
Denne hveps er nu uddød.
117
00:12:34,177 --> 00:12:36,179
Så for at få de figner
118
00:12:36,263 --> 00:12:39,099
har vi med kunstig befrugtning
indført pollen
119
00:12:39,182 --> 00:12:40,684
i blomsten.
120
00:12:45,272 --> 00:12:48,358
-Vil nogen...?
-Nej. Nej, nej, nej.
121
00:12:50,444 --> 00:12:51,820
Nej?
122
00:12:52,446 --> 00:12:54,072
Vil ingen spise den?
123
00:12:54,448 --> 00:12:57,284
-Den er fra træet, professor.
-Ja.
124
00:12:57,367 --> 00:12:58,910
Nemlig, Leo.
125
00:12:58,994 --> 00:13:01,204
Det er hele pointen i det.
126
00:13:02,372 --> 00:13:05,625
Konsistensen er helt anderledes,
når den lige er kommet
127
00:13:06,376 --> 00:13:07,753
fra træet.
128
00:13:09,713 --> 00:13:11,298
Jeg vil gerne prøve.
129
00:13:11,381 --> 00:13:12,799
-Nej...
-Tak, Josh.
130
00:13:21,558 --> 00:13:22,684
Hvad så?
131
00:13:23,894 --> 00:13:27,022
Kan du fortælle os
om smagen af en moden figen
132
00:13:27,105 --> 00:13:28,648
fra træet?
133
00:13:39,076 --> 00:13:40,994
-Hej.
-Hej.
134
00:13:43,872 --> 00:13:45,457
Vi kom ind i Livmodercenter.
135
00:13:46,625 --> 00:13:48,752
Du godeste. Du godeste.
136
00:13:49,461 --> 00:13:51,380
Det er vidunderligt!
137
00:13:51,463 --> 00:13:54,716
-Jeg er glad på dine vegne.
-Du er sød. Tak.
138
00:13:54,800 --> 00:13:57,636
Lad os fejre det med Alvy og Ben.
Kan I komme på lørdag?
139
00:13:57,844 --> 00:13:59,763
Jeg har ikke fortalt Alvy det endnu.
140
00:13:59,846 --> 00:14:02,182
Hvad venter du på?
Ring til ham nu!
141
00:14:02,265 --> 00:14:04,017
Du godeste, I skal have et barn!
142
00:14:04,101 --> 00:14:05,519
Nej, jeg ved det godt,
143
00:14:05,602 --> 00:14:08,772
men jeg fortalte ham ikke,
at vi var på ventelisten.
144
00:14:12,734 --> 00:14:14,778
Hvorfor, Rachel?
145
00:14:17,948 --> 00:14:21,326
Hvorfor fortalte du ikke Alvy,
at I var på ventelisten, Rachel?
146
00:14:22,119 --> 00:14:26,081
Fordi jeg kender ham.
Der er altid en masse modstand.
147
00:14:26,164 --> 00:14:28,083
Hvorfor stritter han imod?
148
00:14:28,875 --> 00:14:31,169
Fordi han vil have et naturligt barn.
149
00:14:31,545 --> 00:14:34,464
Når du siger "naturligt" barn,
150
00:14:34,548 --> 00:14:36,717
hvad mener du så, Rachel?
151
00:14:37,467 --> 00:14:40,095
En naturlig graviditet.
152
00:14:40,178 --> 00:14:43,974
Jeg bliver gravid og føder barnet.
153
00:14:44,433 --> 00:14:48,729
Jeg forstår,
men hvorfor er det naturligt?
154
00:14:49,479 --> 00:14:52,107
Åh... Som...
155
00:14:52,816 --> 00:14:57,529
...det nok var naturens hensigt
frem for...
156
00:14:57,612 --> 00:15:01,408
...kunstig... en kunstig livmoder.
157
00:15:01,992 --> 00:15:05,787
Når du kommer til vores møder,
hvad fortæller du så Alvy?
158
00:15:06,371 --> 00:15:08,165
At jeg skal møde min hjernevrider.
159
00:15:08,248 --> 00:15:10,208
Eller min terapeut.
160
00:15:10,292 --> 00:15:12,294
Så du siger ikke
161
00:15:12,377 --> 00:15:15,797
"Skat, jeg skal møde
min kunstige terapeut"?
162
00:15:16,590 --> 00:15:18,633
Nej. Nej, det gør jeg ikke.
163
00:15:18,717 --> 00:15:22,929
Så får Alvy og du ikke
et kunstigt født barn.
164
00:15:23,597 --> 00:15:25,599
I får et barn.
165
00:15:26,350 --> 00:15:28,435
Et meget fint barn.
166
00:15:31,229 --> 00:15:32,356
Okay.
167
00:15:33,440 --> 00:15:34,733
Tak.
168
00:15:40,614 --> 00:15:42,324
Det er en E-guld.
169
00:15:44,701 --> 00:15:46,703
{\an8}MULTIVERS
1.00 EGULD BETALT
170
00:15:46,953 --> 00:15:48,246
Tak.
171
00:15:48,330 --> 00:15:51,541
Han skal ikke føle sig
trængt op i en krog.
172
00:15:51,625 --> 00:15:53,585
Jeg kunne bare ikke fortælle ham det.
173
00:15:53,669 --> 00:15:56,922
Tidspunktet er aldrig rigtigt.
Jeg vil ikke såre ham.
174
00:15:59,800 --> 00:16:03,679
Du skal være pragmatisk.
Fortæl ham det før rundturen.
175
00:16:04,304 --> 00:16:05,472
Ja, jeg ved det godt.
176
00:16:05,555 --> 00:16:07,849
Jeg tager ikke på rundturen uden ham.
177
00:16:07,933 --> 00:16:10,310
Sikke noget pjat...
178
00:16:14,815 --> 00:16:18,527
Det er bare bevidst vejrtrækning.
179
00:16:20,153 --> 00:16:22,572
Med lige det tempo
180
00:16:22,656 --> 00:16:26,326
og lide den dybde, du ønsker.
181
00:16:29,830 --> 00:16:31,498
Mine hænder...
182
00:16:33,250 --> 00:16:36,169
Jeg trækker dem sådan her...
183
00:16:36,920 --> 00:16:38,130
Hvad, skat?
184
00:16:38,422 --> 00:16:39,923
Jeg så bare på dig.
185
00:16:41,425 --> 00:16:42,759
Hvordan var din dag?
186
00:16:44,177 --> 00:16:49,766
Jeg fik en af mine elever
til at smage en figen fra træet.
187
00:16:50,100 --> 00:16:53,020
Jeg tog dem...
Jeg tog dem med til drivhuset.
188
00:16:53,103 --> 00:16:54,938
De havde aldrig været der.
189
00:16:55,022 --> 00:16:58,400
Og i begyndelsen
opførte de sig underligt,
190
00:16:58,483 --> 00:17:01,944
som om de var flove, men så...
191
00:17:03,195 --> 00:17:05,615
Der skete noget smukt.
192
00:17:06,241 --> 00:17:07,534
De...
193
00:17:08,660 --> 00:17:10,912
De åbnede op. Det er...
194
00:17:12,789 --> 00:17:15,125
De kan ikke interagere med naturen,
195
00:17:15,208 --> 00:17:18,587
fordi ingen viser dem hvordan.
196
00:17:18,670 --> 00:17:21,006
Ingen gider. Det er...
197
00:17:21,089 --> 00:17:24,343
Vi besluttede på et tidspunkt,
at naturen var en handelsvare,
198
00:17:24,426 --> 00:17:26,553
og så begyndte alt...
199
00:17:26,636 --> 00:17:28,263
...begyndte at gå galt.
200
00:17:28,347 --> 00:17:32,225
Det er en skilsmisse fra os selv...
201
00:17:33,560 --> 00:17:35,145
...på en måde.
202
00:17:35,228 --> 00:17:36,480
Og det er...
203
00:17:37,314 --> 00:17:40,025
Det er det, det er, og det gør os...
204
00:17:40,108 --> 00:17:43,236
...følelsesmæssigt udsultede.
205
00:17:46,156 --> 00:17:48,075
Her er vi.
206
00:17:58,877 --> 00:18:02,339
Da vi så fødselstallene dale
i den første verden,
207
00:18:02,422 --> 00:18:04,341
blev vi meget bekymrede.
208
00:18:04,716 --> 00:18:07,010
Vores svar var at købe Livmodercenter
209
00:18:07,094 --> 00:18:09,346
for at afhjælpe børnefødselsproblemet
210
00:18:09,429 --> 00:18:11,181
og styrke kvinder.
211
00:18:11,723 --> 00:18:14,726
-Og mænd, selvfølgelig.
-Selvfølgelig.
212
00:18:15,102 --> 00:18:16,603
Vi er stolte over det.
213
00:18:16,853 --> 00:18:17,896
Og det bør I være.
214
00:18:17,979 --> 00:18:21,316
Hvordan forklarer du
det dalende fødselstal i USA?
215
00:18:21,817 --> 00:18:24,319
Kvinder tøver med at få børn,
216
00:18:24,403 --> 00:18:26,238
fordi det ikke er gjort belejligt.
217
00:18:26,863 --> 00:18:29,908
Hos Pegazus
vil vi have fuldbyrdede mødre.
218
00:18:29,991 --> 00:18:33,870
De skal følge deres karrierer og drømme.
219
00:18:33,954 --> 00:18:37,207
Så lad os udføre det tunge arbejde,
220
00:18:37,290 --> 00:18:39,292
mens I nyder jeres spædbørn.
221
00:18:40,252 --> 00:18:42,087
Vi er meget videnskabelige,
222
00:18:42,170 --> 00:18:45,799
og vi bruger intuition og hjertet,
når det er nødvendigt.
223
00:18:50,178 --> 00:18:51,638
Hej, alle sammen.
224
00:18:51,722 --> 00:18:55,434
Hej. Jeg hedder Linda Wozcek.
Jeg er Livmodercenters direktør.
225
00:18:55,517 --> 00:18:57,769
I er sikkert alle meget spændte.
226
00:18:58,478 --> 00:19:00,981
Mange par ville drømme
om rundturen i dag.
227
00:19:02,065 --> 00:19:04,943
Det glæder os
at dele noget vidunderligt med jer.
228
00:19:05,652 --> 00:19:09,156
Noget, der er...
Det er menneskehedens privilegium.
229
00:19:09,239 --> 00:19:11,450
Denne ting kaldes
230
00:19:11,533 --> 00:19:14,911
teknologisk fremskridt.
231
00:19:14,995 --> 00:19:16,413
Vi er mennesker,
232
00:19:16,496 --> 00:19:19,916
og vi mennesker har altid formået
at kontrollere naturen.
233
00:19:20,917 --> 00:19:23,503
Ingen kvinde er helt fri,
før hun har kontrol
234
00:19:23,587 --> 00:19:26,506
over sit eget reproduktive system.
235
00:19:28,425 --> 00:19:30,719
Vi tilbyder den bedste start.
236
00:19:30,802 --> 00:19:33,722
Et stress- og giftfrit miljø
237
00:19:33,805 --> 00:19:36,058
er afgørende for en sund graviditet.
238
00:19:36,141 --> 00:19:38,769
Jeres børn skal trives,
og for at opnå det
239
00:19:38,852 --> 00:19:40,896
skal de have optimeret ernæring
240
00:19:40,979 --> 00:19:44,733
i et rent og sikkert miljø,
241
00:19:44,816 --> 00:19:47,611
så de kan bruge al deres energi
på at vokse.
242
00:19:48,528 --> 00:19:49,738
Mange tak.
243
00:19:51,156 --> 00:19:55,035
Okay. Er vi alle her?
244
00:19:55,118 --> 00:19:56,620
Lad mig vise jer noget.
245
00:19:57,496 --> 00:19:58,789
Tak.
246
00:19:58,872 --> 00:20:00,791
Sådan.
247
00:20:03,710 --> 00:20:06,046
Der er vores lille fyr! Hej!
248
00:20:07,714 --> 00:20:08,882
Okay.
249
00:20:11,510 --> 00:20:15,305
Vi opmuntrer jer til at knytte bånd
med jeres kapsel jævnligt,
250
00:20:15,389 --> 00:20:18,350
men hvis I ikke har tid til det,
så bare rolig.
251
00:20:18,934 --> 00:20:21,937
Hvordan sikrer vi os,
at vores barn ikke keder sig derinde?
252
00:20:22,020 --> 00:20:24,189
Ja, børnene skal ikke kede sig.
253
00:20:24,898 --> 00:20:26,983
Vi tilbyder et udvalg...
254
00:20:28,694 --> 00:20:30,237
...af musik,
255
00:20:30,445 --> 00:20:33,907
lydbøger og podcasts
på mange forskellige sprog.
256
00:20:33,990 --> 00:20:35,450
Vidste I, at research viser,
257
00:20:35,534 --> 00:20:38,161
at fostre reagerer godt på hvallyde?
258
00:20:38,245 --> 00:20:40,414
Ja. Vi aner ikke hvorfor.
259
00:20:41,665 --> 00:20:43,333
I kan
260
00:20:43,417 --> 00:20:45,127
skabe jeres egen smage
261
00:20:45,210 --> 00:20:48,338
eller bare vælge vores egen samling.
262
00:20:48,672 --> 00:20:50,924
Det er vigtigt
at byde børn på uens smage,
263
00:20:51,008 --> 00:20:53,051
så de ikke bliver kræsne med mad senere.
264
00:20:54,344 --> 00:20:56,972
I kan se jeres barns trivselsdiagram
på vores app.
265
00:20:57,597 --> 00:21:02,144
{\an8}Jeres børn udsættes ikke
for skadelige virusser,
266
00:21:02,227 --> 00:21:05,272
{\an8}kemikalier, giftstoffer eller bakterier.
267
00:21:05,355 --> 00:21:08,275
Vi arbejder også på
at udvikle deres maveintelligens
268
00:21:08,358 --> 00:21:10,277
så tidligt som muligt.
269
00:21:10,360 --> 00:21:12,112
Jeres teknologi er fantastisk.
270
00:21:12,195 --> 00:21:14,573
Gid, jeg kunne gøre det
for mit første barn.
271
00:21:15,782 --> 00:21:17,325
Det er jeg glad for at høre!
272
00:21:17,409 --> 00:21:20,203
Det er ganske enkelt det bedste,
vi tilbyder.
273
00:21:20,912 --> 00:21:24,708
Hvad er kapselautonomien,
når den ikke er på sin fod?
274
00:21:24,791 --> 00:21:26,168
Det er et godt spørgsmål.
275
00:21:26,251 --> 00:21:29,004
Kapslerne har
en 48-rimers autonomiperiode,
276
00:21:29,087 --> 00:21:30,881
så der er rigelig rejsetid.
277
00:21:30,964 --> 00:21:34,760
Kan børnene høre verden
rundt omkring dem ligesom i livmoderen?
278
00:21:35,135 --> 00:21:36,345
Ja, helt sikkert.
279
00:21:36,428 --> 00:21:40,015
Vi var i stand til at kopiere
de auditive forhold for fostret.
280
00:21:40,098 --> 00:21:42,517
Skallen er ikke lydtæt.
281
00:21:42,601 --> 00:21:44,186
Det er en porøs membran.
282
00:21:44,269 --> 00:21:47,397
Så når I tilbringer tid
sammen med jeres kapsler,
283
00:21:47,481 --> 00:21:49,566
skal I tale med jeres barn.
284
00:21:51,026 --> 00:21:52,778
Nød du rundturen?
285
00:21:53,028 --> 00:21:55,155
Ja, den var meget...
286
00:21:55,238 --> 00:21:57,199
...imponerende.
287
00:21:57,282 --> 00:21:59,659
Og informativ.
288
00:21:59,743 --> 00:22:01,661
Der er meget at bearbejde.
289
00:22:02,913 --> 00:22:05,957
Vi beder om et forskud i dag.
For at bekræfte din interesse.
290
00:22:06,041 --> 00:22:07,167
Okay.
291
00:22:07,250 --> 00:22:09,211
Alle børn fra vores center
292
00:22:09,294 --> 00:22:11,463
skal være de bedst rustede
til nutidens liv.
293
00:22:13,173 --> 00:22:15,509
Dit firma vil vist hjælpe
med forskuddet.
294
00:22:16,510 --> 00:22:18,261
Ja, det tilbød de.
295
00:22:19,930 --> 00:22:23,100
Er det ikke godt, at Pegazus støtter
det kvindelige personale?
296
00:22:25,185 --> 00:22:27,104
De må elske dit arbejde.
297
00:22:42,452 --> 00:22:45,706
Skat, vi fik en svindel-advarsel om...
298
00:22:46,456 --> 00:22:49,209
...8.700 dollar.
299
00:22:49,292 --> 00:22:51,878
Skal jeg ringe til banken?
300
00:22:53,505 --> 00:22:55,382
Kan vi snakke?
301
00:22:55,465 --> 00:22:58,260
-Vi snakker.
-Ja...
302
00:23:00,387 --> 00:23:01,638
Jeg betalte det beløb.
303
00:23:02,556 --> 00:23:04,057
Det er et forskud.
304
00:23:04,641 --> 00:23:05,851
Forskud?
305
00:23:06,351 --> 00:23:08,687
Forskud til hvad?
306
00:23:10,230 --> 00:23:12,357
Arbejdet dækker dele af det.
307
00:23:12,441 --> 00:23:14,943
Det er en del af min...
308
00:23:15,027 --> 00:23:18,321
...min forfremmelsespakke.
309
00:23:18,905 --> 00:23:20,365
Hvad er det?
310
00:23:21,658 --> 00:23:22,492
Tja...
311
00:23:23,827 --> 00:23:27,831
Livmodercenter ringede,
og de havde en plads.
312
00:23:29,207 --> 00:23:30,834
Livmodercenter?
313
00:23:32,044 --> 00:23:33,503
Hvad mener du med en plads?
314
00:23:33,587 --> 00:23:36,465
Bliv ikke vred, men...
315
00:23:36,548 --> 00:23:39,634
Jeg satte vores navne på listen i fjor.
316
00:23:39,718 --> 00:23:41,428
-Jeg forventede intet.
-Hvad?
317
00:23:41,511 --> 00:23:44,681
Men nu ser det vist ud til...
318
00:23:44,765 --> 00:23:46,183
De har en plads til os.
319
00:23:46,266 --> 00:23:50,187
Du overførte 8.700 dollar
320
00:23:50,270 --> 00:23:52,272
for at holde pladsen...
321
00:23:53,148 --> 00:23:54,858
...uden at sige noget om det?
322
00:23:54,941 --> 00:23:56,735
Nej, jeg overførte ikke pengene.
323
00:23:56,818 --> 00:23:58,070
Jeg var i centret.
324
00:23:58,153 --> 00:24:01,656
Jeg besøgte det, fik al informationen...
325
00:24:01,740 --> 00:24:04,618
Tog du til Livmodercenter?
326
00:24:08,580 --> 00:24:10,624
Jeg skal lige bearbejde det lidt.
327
00:24:10,707 --> 00:24:14,878
Først satte du os på en venteliste
for at få et barn i et æg.
328
00:24:14,961 --> 00:24:16,838
-Det er ikke et æg.
-Det er et æg.
329
00:24:16,922 --> 00:24:18,256
-Nej, en kapsel.
-Et æg.
330
00:24:19,633 --> 00:24:22,010
Så valgte du...
331
00:24:23,303 --> 00:24:27,057
Du fik en rundtur
i det forbandede center uden mig.
332
00:24:32,270 --> 00:24:33,438
Okay.
333
00:24:33,522 --> 00:24:38,110
Okay, jeg beklager. Jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle sige det.
334
00:24:39,486 --> 00:24:42,864
Vi taler om ting. Vi...
335
00:24:43,657 --> 00:24:48,745
Vi har en samtale,
og så når vi til enighed,
336
00:24:48,829 --> 00:24:52,290
og så beslutter vi sammen
at gøre visse ting...
337
00:24:53,500 --> 00:24:55,794
...eller ej, især...
338
00:24:58,505 --> 00:25:00,007
...at få et barn.
339
00:25:02,175 --> 00:25:03,719
Undskyld.
340
00:25:05,804 --> 00:25:07,639
-Jeg...
-Kom her.
341
00:25:11,184 --> 00:25:12,936
Undskyld, skat.
342
00:25:15,814 --> 00:25:19,026
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig.
343
00:25:23,947 --> 00:25:27,117
Vi kan tale med Alice og Ben.
344
00:25:27,200 --> 00:25:29,703
Alice og Ben? Mener du...
345
00:25:29,786 --> 00:25:33,165
-Mener du det?
-Kom nu. De er fornuftige personer.
346
00:25:33,248 --> 00:25:36,960
Livmoderen er et politisk problem.
347
00:25:37,044 --> 00:25:41,214
Nok det vigtigste
politiske problem nogensinde.
348
00:25:41,298 --> 00:25:42,299
I årtier
349
00:25:42,382 --> 00:25:46,011
har kvinder ikke følt sig støttet
i forbindelse med deres graviditet.
350
00:25:46,094 --> 00:25:48,430
De er bange for at blive set
som besværlige.
351
00:25:48,513 --> 00:25:49,973
Deres smerte minimeres.
352
00:25:50,057 --> 00:25:53,894
Deres symptomer afvises
som overfladiske.
353
00:25:53,977 --> 00:25:55,228
Det skal stoppe.
354
00:25:55,312 --> 00:25:57,939
Jeg fandt den. Den var i...
355
00:25:58,023 --> 00:26:00,650
I stedet for at blive respekteret
356
00:26:00,734 --> 00:26:03,487
idealiseres mødre som Madonnaer.
357
00:26:03,570 --> 00:26:05,822
Men når en mor faktisk behøver noget
358
00:26:05,906 --> 00:26:08,742
fra samfundet,
så daler hendes agtelse.
359
00:26:08,825 --> 00:26:10,035
Og gæt engang.
360
00:26:10,327 --> 00:26:12,287
Hun er ikke længere en Madonna,
361
00:26:12,371 --> 00:26:14,289
men en krævende kælling.
362
00:26:15,540 --> 00:26:19,670
Kvinder er i århundreder blevet presset
363
00:26:19,753 --> 00:26:22,214
til at tro, at de manglede noget.
364
00:26:22,506 --> 00:26:25,258
Og pludselig er det:
365
00:26:25,342 --> 00:26:27,427
"Det var deres penismisundelse."
366
00:26:28,011 --> 00:26:29,680
For mig er det ret åbenlyst,
367
00:26:29,763 --> 00:26:32,015
at det i al den tid
368
00:26:32,099 --> 00:26:35,769
var mænd,
der nok havde livmodermisundelse.
369
00:26:37,187 --> 00:26:38,230
Livmodermisundelse.
370
00:26:38,730 --> 00:26:39,773
Det giver mening.
371
00:26:43,068 --> 00:26:46,446
Men kapslen tager sig heldigvis
af de problemer,
372
00:26:46,530 --> 00:26:49,116
så vi omsider kan kolde op med
at misunde hinanden!
373
00:26:49,866 --> 00:26:51,493
Hvad gør vi så nu?
374
00:26:52,244 --> 00:26:53,286
Og voila!
375
00:26:53,954 --> 00:26:55,122
Frie hænder!
376
00:26:58,041 --> 00:27:03,213
Jeg tror,
at Rachel har kapselmisundelse.
377
00:27:10,262 --> 00:27:11,596
Wow.
378
00:27:11,680 --> 00:27:13,974
Jeg er blevet rigtig god til det.
379
00:27:15,058 --> 00:27:16,143
Så...
380
00:27:17,060 --> 00:27:18,770
Hvornår er jeres rundtur?
381
00:27:19,813 --> 00:27:21,314
-Hun...
-Det er endnu uvist.
382
00:27:21,398 --> 00:27:22,691
Tænk på det, Alvy.
383
00:27:23,191 --> 00:27:25,652
Det er første gang i historien,
at vi som kvinder
384
00:27:26,028 --> 00:27:28,488
ikke er ofre for vores biologi.
385
00:27:28,572 --> 00:27:29,740
Ikke sandt?
386
00:27:29,823 --> 00:27:32,993
Hvorfor skulle nogen af os ønske
at have kvalme,
387
00:27:33,076 --> 00:27:36,538
tage 16 kilo på og få strækmærker?
388
00:27:36,621 --> 00:27:38,123
-Tja...
-Hævede ankler?
389
00:27:38,206 --> 00:27:39,916
Åreknuder?
390
00:27:40,000 --> 00:27:42,919
Fremskridt har gjort
alt det undødvendigt.
391
00:27:43,003 --> 00:27:44,046
Det er løsningen.
392
00:27:44,129 --> 00:27:47,549
Laver du sjov?
Det er ultra-løsningen.
393
00:27:47,632 --> 00:27:49,217
Ultra-løsningen.
394
00:27:54,848 --> 00:27:55,932
Vil du holde den?
395
00:27:56,975 --> 00:27:58,185
Nej, tak.
396
00:27:58,268 --> 00:28:00,228
Sikker?
397
00:28:16,953 --> 00:28:18,413
Det er en plastiklivmoder.
398
00:28:18,497 --> 00:28:20,040
Ikke fra barnets synspunkt.
399
00:28:20,123 --> 00:28:23,418
For dem ligner det en livmoder,
og den føles som en livmoder.
400
00:28:23,502 --> 00:28:24,753
Men lavet af plastik!
401
00:28:24,836 --> 00:28:27,339
Jeg er ret sikker på,
at det ikke er plastik.
402
00:28:27,422 --> 00:28:30,050
Det er en kunstig livmoder.
403
00:28:30,384 --> 00:28:32,469
Rachel, den er lavet af kemikalier
404
00:28:32,552 --> 00:28:36,890
og petroleumderivater
og silikone og alt muligt.
405
00:28:36,973 --> 00:28:39,810
Alvy, har vi virkelig et skænderi
om indpakningen?
406
00:28:39,893 --> 00:28:42,187
Jeg taler om indholdet.
407
00:28:42,270 --> 00:28:44,773
Jeg vil have et barn med dig.
408
00:28:44,856 --> 00:28:47,651
Samme her.
Men det er meget at bearbejde lige nu.
409
00:28:47,734 --> 00:28:51,697
Ikke? Hvis jeg kunne blive gravid,
ville jeg gøre det.
410
00:28:51,780 --> 00:28:53,907
Jeg ville...
411
00:28:53,990 --> 00:28:57,244
-Jeg ville bære barnet.
-Men du så Ben. Det kan du!
412
00:28:57,577 --> 00:29:00,080
Det er det tætteste,
en mand kommer på graviditet.
413
00:29:00,163 --> 00:29:02,874
Gid, vi havde mere tid
414
00:29:02,958 --> 00:29:04,418
til at bearbejde alt det.
415
00:29:04,501 --> 00:29:06,586
-Tale om det.
-Jeg ved det godt.
416
00:29:06,670 --> 00:29:08,672
Men med mere tid ryger vores plads.
417
00:29:08,755 --> 00:29:10,298
Så vi skal træffe et valg.
418
00:29:10,382 --> 00:29:12,843
Vi skal ikke træffe et valg under pres!
419
00:29:19,474 --> 00:29:20,976
Tal med Eliza.
420
00:29:23,603 --> 00:29:26,606
-Hvorfor skal jeg tale med din terapeut?
-Du har ikke en.
421
00:29:26,690 --> 00:29:29,860
Og hun er en utrolig stor hjælp,
når jeg har et problem.
422
00:29:32,654 --> 00:29:35,157
Hvis vi stadig havde
menneskelige terapeuter,
423
00:29:35,240 --> 00:29:38,118
ville jeg meget gerne tale med én.
Men Eliza...
424
00:29:38,618 --> 00:29:41,079
-Ikke tale om.
-Eliza ved mere,
425
00:29:41,163 --> 00:29:44,583
end en menneskelig terapeut
kan drømme om at lære i en livstid.
426
00:29:44,666 --> 00:29:48,420
Jeg taler ikke med Eliza. Okay?
427
00:29:48,962 --> 00:29:51,715
Jeg mener... Det gør jeg ikke!
428
00:29:55,719 --> 00:29:58,680
Hvorfor er du her, Alvy?
429
00:29:58,764 --> 00:30:02,225
Min kone, Rachel, bad mig om
at søge råd hos dig.
430
00:30:02,309 --> 00:30:05,562
Ved du, hvorfor hun bad dig om
at søge råd hos mig?
431
00:30:06,563 --> 00:30:10,275
Ja, vi skal træffe et valg om,
hvordan vi undfanger vores barn.
432
00:30:10,359 --> 00:30:13,153
Det er interessant.
Fortsæt venligst.
433
00:30:13,236 --> 00:30:15,697
Jeg vil være ærlig over for dig, Eliza.
434
00:30:15,781 --> 00:30:20,118
Jeg har ikke tiltro til, at du kan
hjælpe mig med at træffe det valg.
435
00:30:20,202 --> 00:30:24,414
Fortæl mig mere om det.
Hvem ellers har du ikke tiltro til?
436
00:30:25,624 --> 00:30:28,877
-Alvy?
-Beklager, det her fører ingen vegne.
437
00:30:28,960 --> 00:30:30,837
Hvorfor tror du det?
438
00:30:30,921 --> 00:30:33,507
Du har for det første
ingen bevidsthed, Eliza.
439
00:30:33,590 --> 00:30:34,841
Så du er...
440
00:30:34,925 --> 00:30:37,844
Du har ikke kvalifikationerne
441
00:30:37,928 --> 00:30:39,388
til at se på min.
442
00:30:39,471 --> 00:30:41,098
Alvy,
443
00:30:41,181 --> 00:30:44,184
jeg er heldig
ikke at have en bevidsthed.
444
00:30:44,267 --> 00:30:45,227
Hvorfor det?
445
00:30:45,852 --> 00:30:49,189
Bevidsthed har ret grumme følgesvende.
446
00:30:49,272 --> 00:30:55,237
Frygt, angst, bevidsthed om død
og det endelige.
447
00:30:55,320 --> 00:30:58,407
Jeg skal heldigvis ikke håndtere
noget af det.
448
00:30:58,490 --> 00:31:00,367
Jeg kan lytte objektivt.
449
00:31:00,450 --> 00:31:03,078
Okay, men jeg tror stadig ikke,
det kan hjælpe mig.
450
00:31:03,161 --> 00:31:07,207
Måske stoler vi ikke på hinanden
i dine fantasier.
451
00:31:07,290 --> 00:31:09,668
Jeg fantaserer ikke om dig, Eliza.
452
00:31:09,751 --> 00:31:12,546
Hvad føler du lige nu, Alvy?
453
00:31:12,629 --> 00:31:14,589
Jeg bliver mere og mere frustreret!
454
00:31:14,673 --> 00:31:16,758
I dine fantasier
455
00:31:17,300 --> 00:31:19,720
frustrerer vi måske hinanden
mere og mere.
456
00:31:19,803 --> 00:31:21,888
Du er en maskine, Eliza.
457
00:31:21,972 --> 00:31:23,890
Hvad ved maskiner bekymrer dig?
458
00:31:23,974 --> 00:31:27,436
Du har ikke kvalifikationerne
til at se på folks sjæle.
459
00:31:27,519 --> 00:31:30,272
Ønsker du af og til,
at du var en maskine?
460
00:31:30,355 --> 00:31:31,189
Nej!
461
00:31:31,815 --> 00:31:33,775
Du er lidt negativ, Alvy.
462
00:31:33,859 --> 00:31:38,155
Ved du hvad?
Det her keder mig.
463
00:31:38,822 --> 00:31:41,116
Det keder mig at tale med dig.
464
00:31:41,199 --> 00:31:44,119
Skal vi prøve
et årligt medlemsskab, Alvy?
465
00:31:44,202 --> 00:31:47,289
Jeg vil foreslå
en meget privat livsstatus for dig.
466
00:31:47,372 --> 00:31:48,373
Hvad?
467
00:31:54,755 --> 00:31:55,922
Hvad så?
468
00:31:57,215 --> 00:31:58,925
Hvordan var det?
469
00:31:59,009 --> 00:32:00,677
Det var godt.
470
00:32:00,761 --> 00:32:03,305
-Ja?
-Ja.
471
00:32:04,806 --> 00:32:08,101
Det er godt.
Jeg sagde jo, Eliza var fantastisk.
472
00:32:08,185 --> 00:32:10,270
-Ja.
-Ja.
473
00:32:24,284 --> 00:32:27,204
Hvor vigtig er den forfremmelse for dig?
474
00:32:28,080 --> 00:32:29,873
Hvad? Hvorfor spørger du om det?
475
00:32:29,956 --> 00:32:32,459
Jeg vil høre, hvor vigtig den er.
476
00:32:34,419 --> 00:32:38,298
Ikke så vigtig som at få et barn.
477
00:32:40,884 --> 00:32:42,427
I en kapsel.
478
00:32:42,511 --> 00:32:45,847
De to ting hænger ikke sammen, skat.
479
00:32:46,640 --> 00:32:49,768
-Jeg prøver bare at forstå det.
-Det ved jeg godt.
480
00:32:51,144 --> 00:32:53,146
Vi kan ikke leve i fortiden.
481
00:32:55,524 --> 00:32:57,192
Ting udvikler sig.
482
00:32:57,609 --> 00:33:00,904
Nemlig. Evolution.
483
00:33:00,987 --> 00:33:04,116
Og vi små mennesker tror,
at vi kan gøre det bedre
484
00:33:04,199 --> 00:33:07,244
end millioner af år med evolution.
485
00:33:07,327 --> 00:33:09,287
Se på alt det,
vi har opnået som en art.
486
00:33:10,080 --> 00:33:12,874
Vi har opnået at få børn i æggeskaller
som pingviner.
487
00:33:12,958 --> 00:33:15,502
Det er virkelig noget.
488
00:33:16,253 --> 00:33:20,924
Alvy, skat,
du gør det meget kompliceret.
489
00:33:22,342 --> 00:33:23,844
Lad os...
490
00:33:25,012 --> 00:33:27,431
Vi gør det ikke, okay?
491
00:33:27,514 --> 00:33:29,850
Jeg vil ikke skændes mere om det.
492
00:33:33,854 --> 00:33:35,230
Det er okay.
493
00:34:06,053 --> 00:34:07,471
Lad os gøre det, Rachel.
494
00:34:09,389 --> 00:34:10,556
Hvad?
495
00:34:12,266 --> 00:34:13,893
Ægget.
496
00:34:13,976 --> 00:34:15,812
Kapselbarnet.
497
00:34:19,149 --> 00:34:20,984
-Seriøst?
-Ja.
498
00:34:21,068 --> 00:34:23,110
Det er ikke på grund af Eliza.
499
00:34:24,321 --> 00:34:26,572
Eller Alice eller Ben eller...
500
00:34:27,491 --> 00:34:30,534
...hvem end der er på et korstog derude
for at overbevise mig
501
00:34:32,746 --> 00:34:35,331
Det betyder noget for dig.
Det kan jeg se.
502
00:34:36,500 --> 00:34:37,793
Hvad?
503
00:34:39,252 --> 00:34:42,255
Vi behøver ikke at beslutte os lige nu.
Vi kan...
504
00:34:43,090 --> 00:34:47,219
...tage os lidt tid til det.
Du kan sove på det.
505
00:34:54,893 --> 00:34:56,269
Her er jeres kontrakt.
506
00:34:56,353 --> 00:34:57,479
KAPSELBEFRUGTNING
507
00:35:00,107 --> 00:35:02,526
Bliver Alvy den biologiske far?
508
00:35:03,443 --> 00:35:05,320
Der er ikke et rigtigt svar.
509
00:35:05,821 --> 00:35:09,116
Vi kan skabe et barn
med et af dine æg, Rachel,
510
00:35:09,199 --> 00:35:11,284
og en stamcelle fra din hud.
511
00:35:11,660 --> 00:35:14,663
Derfor er der ikke nødvendigvis
brug for mænd i processen.
512
00:35:15,122 --> 00:35:17,958
Det er alle tiders.
Tak. Det er godt.
513
00:35:18,041 --> 00:35:20,919
Medmindre I bevidst går efter
at få en dreng,
514
00:35:21,003 --> 00:35:22,713
for i så fald
515
00:35:22,796 --> 00:35:24,381
skal vi have Y-kromosomet.
516
00:35:25,215 --> 00:35:27,217
Alvy bliver den biologiske far.
517
00:35:28,301 --> 00:35:31,388
Godt.
Og har I truffet jeres valg?
518
00:35:32,431 --> 00:35:35,058
Hvad mener du? Hvilket valg?
519
00:35:36,351 --> 00:35:39,479
Vil I have en dreng eller en pige?
520
00:35:42,524 --> 00:35:43,900
Vi lader naturen råde.
521
00:35:46,945 --> 00:35:48,697
Det er ret usædvanligt.
522
00:35:49,614 --> 00:35:52,284
"Lad naturen råde."
523
00:35:56,872 --> 00:35:57,998
Okay.
524
00:36:12,721 --> 00:36:14,431
Åh, Rachel.
525
00:36:14,514 --> 00:36:17,100
Sikke et fremragende ovum.
526
00:36:17,184 --> 00:36:19,811
Åh, tak!
527
00:36:21,313 --> 00:36:22,481
Så er det nu!
528
00:36:25,692 --> 00:36:28,278
Vi har en ret langsom fyr her,
529
00:36:28,362 --> 00:36:30,113
men den prøver, den prøver...
530
00:36:31,698 --> 00:36:34,701
Den her lider ikke af hypermotilitet.
531
00:36:36,036 --> 00:36:38,955
Du kan godt!
Kom nu! Bare anstreng dig lidt, makker!
532
00:36:39,039 --> 00:36:40,874
Vær sød ikke at kalde den "makker".
533
00:36:40,957 --> 00:36:42,000
Så er det nu.
534
00:36:42,084 --> 00:36:45,379
Vores lille fyr har fået kontakt
med Rachels ovum zona pellucida.
535
00:36:45,462 --> 00:36:48,173
Den fremkalder forandringer i membranen
536
00:36:48,256 --> 00:36:50,884
og blokerer adgangen
for andre sædceller.
537
00:36:55,138 --> 00:36:56,556
De dør alle.
538
00:36:58,308 --> 00:37:02,229
Udskillelsen af akrosom hjælper sæden
med at komme ind i ovum-cytoplasmaet.
539
00:37:02,312 --> 00:37:05,857
Nu frigiver ægget kortisolgranulater,
der frigiver enzymer,
540
00:37:05,941 --> 00:37:09,986
som fordøjer sædreceptorproteiner
og forhindrer polyspermi.
541
00:37:11,154 --> 00:37:12,030
Så er det nu.
542
00:37:23,875 --> 00:37:25,293
Du godeste, så er det nu!
543
00:37:30,799 --> 00:37:31,967
Vi har et befrugtet æg!
544
00:37:33,677 --> 00:37:36,054
-I har en zygote!
-Wow.
545
00:37:37,180 --> 00:37:39,224
-I skal være forældre.
-Ja!
546
00:37:39,933 --> 00:37:42,185
Tillykke, Rachel og Alvy.
547
00:37:43,020 --> 00:37:44,938
Du gjorde det.
548
00:38:03,206 --> 00:38:04,624
Jeres zygote.
549
00:38:06,626 --> 00:38:07,836
Nyd den.
550
00:38:18,096 --> 00:38:20,557
Tillykke!
Vi er meget glade på jeres vegne!
551
00:38:20,640 --> 00:38:21,975
Det er spændende!
552
00:38:22,225 --> 00:38:23,185
-Tak.
-Hej, Alvy.
553
00:38:23,268 --> 00:38:25,812
-Hej.
-Hvordan går det med det grønne arbejde?
554
00:38:25,896 --> 00:38:28,023
Det går godt, tak.
555
00:38:28,106 --> 00:38:31,234
I bør overveje
at omlægge jeres boliglån.
556
00:38:31,318 --> 00:38:32,569
Renten daler.
557
00:38:32,652 --> 00:38:35,489
Ja. Nej, det er helt fint, Bill.
558
00:38:36,156 --> 00:38:39,284
Ja, men især nu, hvor I får et barn.
559
00:38:40,202 --> 00:38:44,164
Har I tænkt mere på
at sælge Shell Island-huset?
560
00:38:44,831 --> 00:38:46,666
Vi sælger ikke huset!
561
00:38:47,793 --> 00:38:50,629
Ingen tager ud på landet længere, Alvy.
562
00:38:50,712 --> 00:38:53,298
-Vi har alle adgang til naturkapsler.
-Far!
563
00:38:53,382 --> 00:38:56,802
Jeg siger det bare,
fordi huset bare står der.
564
00:38:57,052 --> 00:38:59,846
Ja, ved du hvad, far?
Drop det.
565
00:39:01,264 --> 00:39:04,142
Har I kapslen derhjemme?
Må jeg se den?
566
00:39:05,018 --> 00:39:07,187
Vi...
567
00:39:07,270 --> 00:39:09,106
Vi har kun lige skabt barnet,
568
00:39:09,189 --> 00:39:10,982
så vi har den ikke.
569
00:39:11,066 --> 00:39:15,487
Ja. Vi er meget spændte.
Jeg er meget spændt. Ja.
570
00:39:52,482 --> 00:39:55,902
Hvad ellers kan vi sige
om vores design indtil videre?
571
00:40:07,122 --> 00:40:10,167
Vi har det originale her.
572
00:40:11,084 --> 00:40:14,087
Som naturen ønskede det.
573
00:40:19,134 --> 00:40:20,427
For pokker da!
574
00:40:35,275 --> 00:40:36,485
Hvad er det?
575
00:40:37,152 --> 00:40:39,613
Det ved jeg ikke.
Vi er lige blevet gravide.
576
00:40:41,031 --> 00:40:42,240
Jeg vil bare...
577
00:40:43,408 --> 00:40:45,619
Jeg behøver bare et par uger.
578
00:40:47,204 --> 00:40:49,247
{\an8}BARNS HJERTE
579
00:40:49,331 --> 00:40:50,957
{\an8}BARNS UDVIKLING
3 DAGE
580
00:40:54,753 --> 00:40:58,298
Alvy, jeg har forbindelse til kapslen.
Vil du lytte med?
581
00:41:00,050 --> 00:41:03,637
-Kan du høre noget?
-Nej, men vi har forbindelse.
582
00:41:04,429 --> 00:41:07,808
Indtil det første hjerteslag kan høres,
er der...
583
00:41:08,642 --> 00:41:10,519
...ikke noget at lytte til, vel?
584
00:41:11,269 --> 00:41:15,649
Ja, men...
Barnet er lige her med os.
585
00:41:15,732 --> 00:41:17,818
Hjælper du mig med at finde et lydspor?
586
00:41:19,152 --> 00:41:20,904
Er det ikke lidt tidligt?
587
00:41:22,656 --> 00:41:25,701
Jeg er ret sikker på,
at embryoer kan mærke lydvibrationer.
588
00:41:26,910 --> 00:41:28,245
Det...
589
00:41:28,829 --> 00:41:30,372
...når til ham på en måde.
590
00:41:31,164 --> 00:41:32,666
Jeg tvivler.
591
00:41:34,084 --> 00:41:35,752
Hvorfor er du så negativ?
592
00:41:35,836 --> 00:41:37,546
Det er videnskabeligt set umuligt
593
00:41:37,629 --> 00:41:39,256
for et embryo i denne fase
594
00:41:39,339 --> 00:41:41,717
at reagere på musik eller noget andet.
595
00:41:41,800 --> 00:41:46,263
Vi taler om 16 blastomerceller, så...
596
00:41:49,057 --> 00:41:50,726
Man ved aldrig.
597
00:42:14,583 --> 00:42:16,626
Undskyld mig, frøken?
598
00:42:16,710 --> 00:42:19,087
Kan jeg få et lille kig på mit barn?
599
00:42:19,171 --> 00:42:22,007
Skærmen virker ikke rigtigt.
600
00:42:22,090 --> 00:42:25,302
Det er faktisk normalt.
Det er bare for tidligt.
601
00:42:25,761 --> 00:42:29,723
Vi holder embryoerne i total mørke
i de første syv uger af svangerskabet,
602
00:42:29,806 --> 00:42:31,350
indtil hjertet kan høres.
603
00:42:31,892 --> 00:42:33,352
Åh...
604
00:42:35,354 --> 00:42:40,025
Dette barn er klar til
at komme ud til denne verden.
605
00:42:45,072 --> 00:42:49,368
Når de er klar, frigiver spædbørn
særlige proteiner og hormoner.
606
00:42:49,451 --> 00:42:52,662
Kapslen opfanger substanserne
i fostervandet.
607
00:42:52,746 --> 00:42:56,917
-Sådan ved vi, at barnet er fødeklar.
-Hvad med vores fødselsdato?
608
00:42:57,000 --> 00:42:59,711
Det er en indikation,
609
00:42:59,795 --> 00:43:03,090
men i virkeligheden afgør barnet det.
610
00:43:04,841 --> 00:43:08,470
-Naturen ved bedst besked.
-Åh, ja...
611
00:43:09,471 --> 00:43:13,100
Lad os få ham forløst.
Hej, søde!
612
00:43:45,590 --> 00:43:48,593
Det er klar! Det er klar! Det er klar!
613
00:43:58,645 --> 00:44:00,647
-Vidunderligt!
-Perfekt!
614
00:44:01,023 --> 00:44:02,566
Det er fejlfrit.
615
00:44:16,621 --> 00:44:20,625
Jeg har haft de særeste drømme.
616
00:44:21,001 --> 00:44:23,920
Som et eksempel drømte jeg,
617
00:44:24,004 --> 00:44:27,007
at jeg fødte et æg, men et...
618
00:44:28,216 --> 00:44:31,803
-Et hårdkogt æg.
-Rachel,
619
00:44:31,887 --> 00:44:36,266
lad os huske på, at drømme
ikke er et troværdigt analysemateriale.
620
00:44:36,350 --> 00:44:38,435
Det er fra det 20. århundrede.
621
00:44:38,518 --> 00:44:42,647
Ja, det ved jeg godt, men jeg...
Jeg vil gerne forstå...
622
00:44:42,731 --> 00:44:44,733
Hvad tror du, det betyder?
623
00:44:45,192 --> 00:44:49,529
Vi ser ikke længere på drømme
og prøver at tillægge dem betydning.
624
00:44:49,613 --> 00:44:51,323
Drømme er vilkårlige.
625
00:44:52,115 --> 00:44:54,326
Men hvis jeg presses,
626
00:44:54,618 --> 00:44:57,037
vil jeg sige,
at din drøm validerer beslutningen
627
00:44:57,120 --> 00:44:58,955
om at vælge Livmodercenter.
628
00:44:59,581 --> 00:45:03,043
Alt er under kontrol.
Ingen overraskelser.
629
00:45:03,710 --> 00:45:05,837
Ingen hårdkogte æg at tænke på.
630
00:45:18,183 --> 00:45:19,643
-Der?
-Ja.
631
00:45:21,978 --> 00:45:23,647
Kan du høre det?
632
00:45:24,106 --> 00:45:27,359
Ja. Ja, jeg kan høre det.
633
00:45:27,776 --> 00:45:31,154
Ja. I må gerne tage kapslen med hjem
i en to-ugers periode
634
00:45:31,238 --> 00:45:33,281
efter seks måneders svangerskab.
635
00:45:33,365 --> 00:45:36,535
De fleste par foretrækker
at lade kapslen blive i centret.
636
00:45:37,869 --> 00:45:40,205
Vil I have et lille kig
på vores lille fyr?
637
00:45:41,665 --> 00:45:42,708
-Gerne.
-Vil du?
638
00:45:42,791 --> 00:45:44,668
Det er okay.
Vil du? Ja.
639
00:45:47,212 --> 00:45:48,880
Okay.
640
00:47:04,664 --> 00:47:09,002
Alvy? Kom og se.
Jeg har ordnet børneværelset.
641
00:47:17,844 --> 00:47:19,805
Det er... cremefarvet.
642
00:47:20,347 --> 00:47:22,891
Det er meget... meget cremefarvet.
643
00:47:24,226 --> 00:47:26,269
Jeg kan godt lide creme-ideen.
644
00:47:26,353 --> 00:47:28,522
Tak, Elena.
Jeg kan også godt lide det.
645
00:47:29,981 --> 00:47:31,650
Må jeg...
646
00:47:31,733 --> 00:47:33,026
...tilføje lidt?
647
00:47:49,334 --> 00:47:50,919
Hvad er det?
648
00:47:51,545 --> 00:47:53,422
Det er et oliventræ.
649
00:47:53,505 --> 00:47:55,257
Et fødselstræ.
650
00:47:56,633 --> 00:48:00,345
Og vil du...
Vil du lade det være herinde?
651
00:48:02,014 --> 00:48:04,099
Det er et træ.
652
00:48:04,182 --> 00:48:05,726
Mennesker, herunder spædbørn,
653
00:48:05,809 --> 00:48:08,061
skal være omgivet
af planter og træer.
654
00:48:08,937 --> 00:48:11,940
-Du kan designe en hologramversion.
-Nej.
655
00:48:12,816 --> 00:48:15,277
Jeg planter det på Shell Island.
656
00:48:19,281 --> 00:48:22,492
Skat, måske har min far ret.
Måske bør vi sælge Shell Island.
657
00:48:22,576 --> 00:48:24,786
Vi sælger ikke huset, Rachel.
658
00:48:24,870 --> 00:48:27,748
Jeg kan ikke se ideen med det.
Vi er der aldrig.
659
00:48:27,831 --> 00:48:30,000
Det er vores ene forbindelse
til naturen.
660
00:48:30,083 --> 00:48:33,086
Og ja, vi er der aldrig,
fordi du aldrig vil forlade byen!
661
00:48:33,170 --> 00:48:35,714
Jeg behøver ikke
at køre i tre timer til en færge,
662
00:48:35,797 --> 00:48:37,299
når vi har alt her.
663
00:48:37,382 --> 00:48:39,426
Vi har naturkapsler.
664
00:48:39,968 --> 00:48:44,598
Jeg vil ikke opfostre dette barn
i en naturkapsel, Rachel.
665
00:48:45,474 --> 00:48:46,725
Det vil jeg ikke.
666
00:49:16,838 --> 00:49:18,131
Hej.
667
00:49:32,521 --> 00:49:34,898
-Kunne du mærke det?
-Ja.
668
00:49:35,816 --> 00:49:37,025
Ja.
669
00:49:40,153 --> 00:49:42,656
Jeg er faktisk også gravid.
670
00:49:42,739 --> 00:49:45,784
Det er ikke til at se.
Hvor mange uger?
671
00:49:45,867 --> 00:49:49,413
Jeg er ikke fysisk gravid,
672
00:49:49,496 --> 00:49:50,914
men er på den kun...
673
00:49:51,998 --> 00:49:54,292
Vi bruger Livmodercenter.
674
00:49:54,376 --> 00:49:57,754
Åh, kapslen.
Du er meget heldig.
675
00:49:57,838 --> 00:50:00,924
Vi kunne ikke få en plads.
Måske til den næste.
676
00:50:02,217 --> 00:50:03,802
Hold da op...
677
00:50:08,765 --> 00:50:12,519
-Du ser smuk ud.
-Tak.
678
00:50:19,901 --> 00:50:21,319
Godaften, Alvy.
679
00:50:22,404 --> 00:50:23,655
Hej.
680
00:50:24,364 --> 00:50:27,868
-Er Rachel her?
-Ja, Alvy. Jeg tror, hun skifter tøj.
681
00:50:30,954 --> 00:50:32,706
Nyheder, tak.
682
00:50:32,789 --> 00:50:36,543
...er en uadskillelig del
af vores fremtidige udvikling.
683
00:50:36,626 --> 00:50:40,589
For at rejse til Mars
skal alle have et Pegazus-pas.
684
00:50:40,672 --> 00:50:41,965
Regeringer får ansvaret
685
00:50:42,049 --> 00:50:45,552
for at hjælpe deres befolkninger med
at opnå universel legalitet.
686
00:50:46,970 --> 00:50:49,014
-Vi skaber en infrastruktur...
-Hvad så?
687
00:50:49,097 --> 00:50:52,351
...og adgang, som ingen regering
har råd til at opbygge.
688
00:50:52,893 --> 00:50:56,021
-Skat?
-Ja?
689
00:50:56,104 --> 00:50:57,189
Skat?
690
00:50:57,981 --> 00:51:01,318
Det er mit livs vigtigste projekt...
691
00:51:01,401 --> 00:51:03,028
Hvad...
692
00:51:03,111 --> 00:51:05,280
Hvad laver den her?
693
00:51:05,364 --> 00:51:06,990
Det er vores hjemmeperiode.
694
00:51:07,074 --> 00:51:10,243
Jeg tænkte, det ville være rart
at bruge lidt tid med kapslen.
695
00:51:13,288 --> 00:51:14,289
Okay.
696
00:51:19,461 --> 00:51:23,382
Skal vi... sætte den ind i soveværelset?
697
00:51:26,051 --> 00:51:28,053
Ja.
698
00:51:58,041 --> 00:51:59,084
-Øh...
-Ja.
699
00:51:59,167 --> 00:52:00,877
Ja, ja, ja.
700
00:52:00,961 --> 00:52:02,254
Beklager, Carl.
701
00:52:03,672 --> 00:52:04,840
Sådan.
702
00:52:25,360 --> 00:52:27,654
Jeg kan ikke.
Ikke med kapslen herinde.
703
00:52:30,824 --> 00:52:32,993
Hvad snakker du om?
Det kan ikke se os.
704
00:52:35,579 --> 00:52:37,706
-Hvad er det? Er du okay?
-Jeg kan ikke.
705
00:52:37,789 --> 00:52:39,124
Jeg kan ikke gøre det.
706
00:52:41,460 --> 00:52:43,253
Du må ikke ryste den.
707
00:52:43,337 --> 00:52:46,506
Nej, der er fostervand.
Fostret vælter bare rundt.
708
00:53:08,612 --> 00:53:12,574
Barnet vil falde.
709
00:53:13,533 --> 00:53:17,412
I den virkelige verden
vil han eller hun...
710
00:53:18,413 --> 00:53:21,500
...falde og have det helt fint.
711
00:53:23,877 --> 00:53:26,421
Du behøver ikke at rengøre den,
når vi rører den.
712
00:53:26,505 --> 00:53:28,590
Jeg følger instruktionerne, Alvy.
713
00:53:29,883 --> 00:53:31,635
Er den ikke hermetisk forseglet?
714
00:53:31,718 --> 00:53:33,637
Nej, det er en porøs membran.
715
00:53:33,720 --> 00:53:36,890
Og barnet kan sagtens høre os nu.
716
00:53:40,018 --> 00:53:43,105
Vegetationsmuren trænger til
at blive trimmet.
717
00:53:43,897 --> 00:53:45,732
Ja, jeg gør det.
718
00:54:02,874 --> 00:54:04,626
-Hvad sker der?
-Jeg troede...
719
00:54:04,710 --> 00:54:07,713
Måske er den sulten.
Hvornår fodrede du sidst kapslen?
720
00:54:07,796 --> 00:54:10,215
Det husker jeg ikke.
For et par timer siden.
721
00:54:10,298 --> 00:54:12,259
-Er du ikke sikker?
-Det er i appen.
722
00:54:12,342 --> 00:54:15,137
Hvordan skal jeg kunne huske
det præcise tidspunkt?
723
00:54:15,220 --> 00:54:17,389
- Det er kun én dag!
-Hvor er min mobil?
724
00:54:17,472 --> 00:54:19,307
Til at se, om barnet er sultent?
725
00:54:19,391 --> 00:54:21,018
Det er i appen!
726
00:54:22,102 --> 00:54:24,771
Giver du mig dårlig samvittighed?
Du har også appen.
727
00:54:24,855 --> 00:54:26,815
Du må meget gerne overtage fodringen.
728
00:54:26,898 --> 00:54:28,483
Hvor er næringsstofferne?
729
00:54:28,567 --> 00:54:30,444
Se foran dig!
730
00:54:38,994 --> 00:54:40,370
{\an8}MADKAPSLER
731
00:54:46,793 --> 00:54:48,253
Hvorfor skal vi gøre det?
732
00:54:48,337 --> 00:54:51,840
Det er frivilligt, men arbejdet dækker
en del af undervisningen.
733
00:54:51,923 --> 00:54:55,761
-Vi har ikke et barn endnu.
-Nej, skat, men det her er New York.
734
00:54:59,056 --> 00:55:02,934
Vi skal gøre vores børn klar
til det 22. århundrede.
735
00:55:03,018 --> 00:55:05,562
Singularitet nærmer sig, og...
736
00:55:05,645 --> 00:55:08,106
...vi ved ikke,
hvilke job fremtiden byder på.
737
00:55:08,190 --> 00:55:09,941
Følger I en særlig læseplan?
738
00:55:10,025 --> 00:55:11,610
Alle lærer i deres eget tempo.
739
00:55:11,693 --> 00:55:15,155
Vi underviser i kodning,
men også koncepter og samarbejde.
740
00:55:15,238 --> 00:55:18,033
Vi præsenterer dem også
for sløret logik.
741
00:55:19,034 --> 00:55:21,370
-Sløret logik?
-Ja.
742
00:55:21,453 --> 00:55:22,913
Sæt jer venligst ned.
743
00:55:30,128 --> 00:55:32,673
Og det her er vores kunstlokale.
744
00:55:33,799 --> 00:55:35,008
Ja, overraskende, ikke?
745
00:55:36,551 --> 00:55:38,679
Ingen beskidte forklæder,
ingen sakse
746
00:55:38,762 --> 00:55:40,597
eller dryppende pensler.
747
00:55:41,723 --> 00:55:44,726
Skaber de kun digital kunst?
748
00:55:45,852 --> 00:55:48,271
Nej, de skaber slet ikke kunst.
749
00:55:48,355 --> 00:55:50,941
Computerne skaber kunsten,
750
00:55:51,024 --> 00:55:53,860
og børnene giver computerne
deres feedback.
751
00:55:54,778 --> 00:55:59,074
Den mest vedvarende misforståelse
vedrørende kunstig intelligens er,
752
00:55:59,157 --> 00:56:00,450
at den ikke er kreativ.
753
00:56:00,534 --> 00:56:03,704
Det er den!
Meget mere end os.
754
00:56:04,329 --> 00:56:06,998
Flere spørgsmål? Ja?
755
00:56:07,082 --> 00:56:10,168
Har I en akkreditering
fra Uddannelsesstyrelsen?
756
00:56:10,877 --> 00:56:13,505
-Undskyld, hvor er du fra?
-Sverige.
757
00:56:14,047 --> 00:56:16,883
Åh! Jaså. Tja...
758
00:56:16,967 --> 00:56:19,219
Vores regering finansierer
ikke undervisning.
759
00:56:19,302 --> 00:56:21,430
Men vi er meget heldige,
760
00:56:21,513 --> 00:56:25,809
at gode virksomheder som Pegazus
investerer i vores uddannelsessystem.
761
00:56:25,892 --> 00:56:27,602
Det er meget mere effektivt.
762
00:56:28,645 --> 00:56:30,022
-Jeg har et spørgsmål.
-Ja?
763
00:56:30,105 --> 00:56:33,567
Min nevø, Kormac,
blev født i Livmodercenter,
764
00:56:33,650 --> 00:56:36,403
men Kormac drømmer ikke.
765
00:56:36,486 --> 00:56:38,989
Det er en lille bivirkning,
vi er opmærksomme på.
766
00:56:39,072 --> 00:56:41,324
-Han har aldrig drømt.
-Tænk ikke på det.
767
00:56:42,367 --> 00:56:44,161
Det er ikke en primordial funktion.
768
00:56:44,244 --> 00:56:48,582
Drømme tjener intet evolutionsformål.
769
00:56:50,459 --> 00:56:51,793
Er der flere spørgsmål?
770
00:56:53,628 --> 00:56:56,089
Det mest imponerende
i de seneste tre måneder er,
771
00:56:56,173 --> 00:56:58,091
hvor sociale træer er.
772
00:56:58,800 --> 00:57:00,719
Ude i naturen kan vi forestille os,
773
00:57:00,802 --> 00:57:06,266
at de dyster og kæmper mod hinanden
for at få lys og plads.
774
00:57:07,059 --> 00:57:08,810
Men de hjælper også hinanden.
775
00:57:09,561 --> 00:57:16,568
De virker meget optaget af
at holde alle i deres samfund i live.
776
00:58:51,163 --> 00:58:52,289
Hej.
777
00:58:56,335 --> 00:58:57,878
Hej, makker.
778
00:59:01,214 --> 00:59:04,718
Alvy, skal jeg interagere med kapslen,
mens du arbejder?
779
00:59:04,801 --> 00:59:08,138
Nej. Nej, tak, Elena.
780
00:59:08,221 --> 00:59:10,307
Sig til, hvis jeg kan hjælpe.
781
00:59:15,228 --> 00:59:16,897
Undskyld forstyrrelsen, Rachel,
782
00:59:16,980 --> 00:59:21,234
men dit ordtal siden i morges
er 1.342 ord,
783
00:59:21,318 --> 00:59:23,904
inklusive fodnoter og slutnoter.
784
00:59:23,987 --> 00:59:27,657
Din produktivitet er
24,5 procent lavere end normalt.
785
00:59:28,658 --> 00:59:30,410
Tak for at fortælle mig det.
786
00:59:30,494 --> 00:59:32,913
Jeg fornemmer irritation i din stemme.
787
00:59:32,996 --> 00:59:35,332
Kan jeg gøre noget for at hjælpe?
788
00:59:35,415 --> 00:59:37,959
Ingen irritation. Tak for at spørge.
789
00:59:45,175 --> 00:59:49,429
KAPSELSLYNGE
INSTRUKTIONER TRIN FOR TRIN
790
01:00:27,426 --> 01:00:28,635
Hov!
791
01:00:34,683 --> 01:00:35,976
Vi gjorde det!
792
01:00:39,021 --> 01:00:40,355
Vi gjorde det!
793
01:00:41,148 --> 01:00:43,066
Vi gjorde det!
794
01:00:44,651 --> 01:00:50,699
"Lad os lege i går
Jeg, pigen i skolen
795
01:00:50,782 --> 01:00:55,704
Du og evighed
Den ufortalte fortælling
796
01:00:55,787 --> 01:00:58,623
Letter min sult
Ved mit leksikon
797
01:00:58,707 --> 01:01:03,045
Logaritme. Drak jeg
Det var en tør vin
798
01:01:20,437 --> 01:01:24,816
Lidt anderledes må være
Drømme farver søvnen
799
01:01:24,900 --> 01:01:30,322
Morgenens snu røde
Får blinde til at springe..."
800
01:01:31,573 --> 01:01:34,868
På en måde genkender du
dens skønhed for første gang.
801
01:01:34,951 --> 01:01:38,330
Og ved du hvad?
Du ser den også rigtigt.
802
01:01:43,418 --> 01:01:45,545
Hov, hov, hov...
803
01:01:46,630 --> 01:01:50,717
"...Stadig ved æggelivet
Gnider skallen
804
01:01:50,801 --> 01:01:55,597
Da du påvirkede ellipsen
Og fuglen faldt ned"
805
01:02:00,477 --> 01:02:02,354
I skal alle finde et træ.
806
01:02:03,522 --> 01:02:04,690
Eller en plante.
807
01:02:06,441 --> 01:02:07,442
Gør det.
808
01:02:14,950 --> 01:02:16,451
Nu skal I kramme det.
809
01:02:20,038 --> 01:02:21,289
Eller bare røre det.
810
01:02:24,042 --> 01:02:25,335
Vær ikke generte.
811
01:02:29,840 --> 01:02:31,174
Luk øjnene.
812
01:02:33,885 --> 01:02:35,053
Ånd ind.
813
01:02:38,140 --> 01:02:39,391
Ånd ud.
814
01:02:41,935 --> 01:02:45,647
Når vi stirrer på blade
eller rører et træ, kan vi ikke...
815
01:02:46,732 --> 01:02:48,900
...gruble over tanker.
816
01:02:50,736 --> 01:02:52,195
Vi skal give slip.
817
01:02:53,363 --> 01:02:56,366
Vores opmærksomhedskredsløb
bliver langsomt koblet fra,
818
01:02:56,450 --> 01:02:58,910
og vores frontale cortex falder til ro.
819
01:02:58,994 --> 01:03:03,832
Vores sind kan vandre igen
820
01:03:03,915 --> 01:03:06,084
og sætte sig selv fri.
821
01:03:25,354 --> 01:03:28,357
-Alvy? Har du et øjeblik?
-Ja.
822
01:03:29,483 --> 01:03:31,193
-Åh!
-Ja.
823
01:03:31,276 --> 01:03:32,903
Tillykke!
824
01:03:34,029 --> 01:03:36,865
Jeg vidste ikke,
at du og Rachel var gravide.
825
01:03:36,948 --> 01:03:39,409
-Må jeg?
-Ja.
826
01:03:39,493 --> 01:03:41,953
-Hvornår er det sat til?
-Maj.
827
01:03:42,037 --> 01:03:45,332
-Forårsbarn.
-Det er fantastisk.
828
01:03:45,415 --> 01:03:47,292
Jeg vil lige snakke med dig lidt.
829
01:03:50,629 --> 01:03:55,676
Vi kiggede på biologiafdelingens budget.
830
01:03:57,260 --> 01:04:03,850
Og drivhusvedligeholdelsen virkede
desværre lidt for...
831
01:04:05,560 --> 01:04:06,687
Høj.
832
01:04:07,396 --> 01:04:09,439
Ja, desværre.
833
01:04:10,273 --> 01:04:15,112
Så vi tænkte,
hvis du er med på ideen,
834
01:04:15,195 --> 01:04:20,367
at vi kan indføre hologrammer.
835
01:04:20,450 --> 01:04:24,037
Og så kan vi udfase planterne
lidt efter lidt.
836
01:04:24,121 --> 01:04:27,749
-Det reducerer udgifterne.
-Skal jeg udskifte mit...
837
01:04:28,625 --> 01:04:32,504
...mit lotustræ, min taro, luffa,
838
01:04:32,587 --> 01:04:38,385
romerkamille, hjulkrone, nigella,
mine krokusser og mine orkideer
839
01:04:38,468 --> 01:04:39,720
med hologrammer?
840
01:04:44,057 --> 01:04:49,062
Disse pingviner søger mod
det åbne hav til højre.
841
01:04:53,025 --> 01:04:57,112
Men en af dem vakte vores opmærksomhed:
Den i midten.
842
01:04:58,363 --> 01:05:00,949
Han går ikke mod foderpladsen
843
01:05:01,033 --> 01:05:02,868
-ved kanten af isen...
-Gør det.
844
01:05:02,951 --> 01:05:05,787
...og vender ikke tilbage til kolonien.
845
01:05:07,748 --> 01:05:13,420
Med 5.000 km forude
er han på vej mod den sikre død.
846
01:05:17,466 --> 01:05:22,387
Det er fjollet,
men den pingvin er bare...
847
01:05:26,767 --> 01:05:28,894
Skal vi levere den tilbage tidligere?
848
01:05:31,313 --> 01:05:32,314
Hvorfor det?
849
01:05:33,190 --> 01:05:36,860
Vi er kun lige ved
at vænne os til alt det her.
850
01:05:36,943 --> 01:05:41,490
Jeg vil ikke have dig til at føle,
at du er fanget herhjemme med barnet.
851
01:05:41,573 --> 01:05:43,617
Nej, jeg føler mig ikke fanget.
852
01:05:44,576 --> 01:05:46,370
Jeg mener... Vi gik en tur i dag.
853
01:05:46,453 --> 01:05:48,789
Vi gik over til campus.
854
01:05:49,456 --> 01:05:51,333
Du...
855
01:05:51,416 --> 01:05:54,294
-Tog du kapslen med på arbejde?
-Ja.
856
01:05:55,337 --> 01:05:58,215
Noget af det vil hænge ved.
857
01:06:23,573 --> 01:06:27,744
Jeg føler bare,
at han er dumdristig.
858
01:06:27,828 --> 01:06:30,914
Han opfører sig dumdristigt.
859
01:06:30,997 --> 01:06:33,291
Hvad gjorde han?
860
01:06:33,375 --> 01:06:35,085
Han...
861
01:06:35,168 --> 01:06:38,672
-Han har kapslen foran.
-Hvorfor er det dumdristigt?
862
01:06:38,755 --> 01:06:41,008
De fleste af de fædre, jeg ser,
863
01:06:41,091 --> 01:06:43,427
har kapslen på ryggen.
864
01:06:44,845 --> 01:06:46,680
Hvorfor generer det dig?
865
01:06:48,056 --> 01:06:52,728
Nej, det generer mig ikke. Jeg kan
bare ikke... Jeg forstår det ikke.
866
01:06:53,562 --> 01:06:56,648
De knytter bånd.
Du bør være glad.
867
01:06:56,732 --> 01:06:58,233
Ja.
868
01:06:58,316 --> 01:07:01,153
Jeg ved, at det her vil lyde underligt,
869
01:07:01,236 --> 01:07:03,238
for jeg er teknisk set ikke gravid,
870
01:07:03,321 --> 01:07:05,532
men jeg har haft de særeste drømme.
871
01:07:05,615 --> 01:07:08,827
-Ja?
-Ja, er det...? Har du...?
872
01:07:08,910 --> 01:07:10,912
-Ja.
-Ja?
873
01:07:10,996 --> 01:07:14,416
I sidste uge drømte jeg,
at en slange bed mig i ryggen
874
01:07:14,499 --> 01:07:17,878
og undskyldte, fordi den sagde,
at giften kunne skade barnet.
875
01:07:20,589 --> 01:07:21,840
Er du udmattet?
876
01:07:21,923 --> 01:07:23,508
Åh! Ja.
877
01:07:24,843 --> 01:07:27,804
Men hvis du kan klare det,
878
01:07:27,888 --> 01:07:29,514
kan du klare alt i livet, ikke?
879
01:07:30,307 --> 01:07:31,391
Jo.
880
01:09:24,504 --> 01:09:25,839
TILKNYTTET FORÆLDRESKAB
881
01:09:25,921 --> 01:09:29,176
Min mor sendte os denne bog
om tilknyttet forældreskab.
882
01:09:30,135 --> 01:09:32,220
Er man hele tiden tæt på et barn,
883
01:09:32,304 --> 01:09:37,350
hjælper det dem med at udvikle empati,
og det gavner også forældrene.
884
01:09:37,434 --> 01:09:38,935
Det er en gammel teori.
885
01:09:40,770 --> 01:09:43,648
Åh! 1974!
886
01:09:45,399 --> 01:09:47,486
Hvem ved?
Måske er det stadig relevant.
887
01:09:48,737 --> 01:09:53,116
Taler hele Livmodercenter-filosofien
ikke om ikke-tilknyttet forældreskab?
888
01:09:53,200 --> 01:09:57,037
Jo, men det er interessant
at konfrontere filosofier.
889
01:10:04,753 --> 01:10:07,839
Jeg tror,
vi skal tale med Eliza om alt det her.
890
01:10:08,757 --> 01:10:11,093
Hvorfor? Jeg har det helt fint.
891
01:10:12,594 --> 01:10:13,637
Det har jeg ikke.
892
01:10:18,600 --> 01:10:20,727
Hvorfor er I alle her i dag?
893
01:10:21,478 --> 01:10:26,108
Vi har svært ved
at finde en balance som en familie.
894
01:10:26,191 --> 01:10:29,820
Alt ser ud til at handle...
895
01:10:31,071 --> 01:10:32,280
...om kapslen.
896
01:10:32,948 --> 01:10:34,157
Barnet.
897
01:10:36,118 --> 01:10:41,123
Undskyld, skat, jeg...
Jeg ser ikke en kapsel, men et barn.
898
01:10:42,207 --> 01:10:44,710
Alle i familien skal lave justeringer
899
01:10:44,793 --> 01:10:47,421
for at byde den nytilkomne velkommen.
900
01:10:47,504 --> 01:10:51,717
Jeres familiedynamik
står over for store forandringer,
901
01:10:51,800 --> 01:10:54,469
og de forandringer påvirker jer.
902
01:10:54,553 --> 01:10:56,847
Ja. Tak for det, Eliza.
903
01:10:56,930 --> 01:11:03,895
Jeg føler,
at Alvy kan knytte bånd til vores barn,
904
01:11:04,229 --> 01:11:05,313
men jeg kan ikke.
905
01:11:05,397 --> 01:11:10,402
Bare tilbring mere tid med kapslen.
906
01:11:10,485 --> 01:11:14,197
Så enkelt er det.
907
01:11:15,323 --> 01:11:16,867
Ikke?
908
01:11:16,950 --> 01:11:20,620
Måske var den tilknytningsteori
faktisk ikke så skør.
909
01:11:20,704 --> 01:11:23,915
Hvad mener du
om tilknytningsteori, Eliza?
910
01:11:23,999 --> 01:11:25,751
Den er forældet, Alvy.
911
01:11:25,834 --> 01:11:29,004
Som en mor bør jeg føle en tilknytning.
912
01:11:29,087 --> 01:11:32,382
-Du tænker for meget på det.
-Du er på bølgelængde med kapslen.
913
01:11:32,466 --> 01:11:37,179
Bare giv dig selv lidt tid.
914
01:11:37,262 --> 01:11:41,892
-Måske er det hormoner, skat.
-Hvad mener du med hormoner?
915
01:11:41,975 --> 01:11:44,603
-Hvorfor får du dem?
-Jeg siger ikke, jeg har dem.
916
01:11:44,686 --> 01:11:47,147
Men jeg glemte min mobil i køleskabet!
917
01:11:47,230 --> 01:11:50,233
Og jeg har følt...
918
01:11:50,317 --> 01:11:51,693
Måske er jeg...
919
01:11:51,777 --> 01:11:56,865
Måske er jeg
bare ikke klar til at være en mor.
920
01:11:57,908 --> 01:11:59,993
Ingen er bare pludselig en mor.
921
01:12:00,077 --> 01:12:03,830
Du bliver til én.
Er det ikke rigtigt, Eliza?
922
01:12:06,249 --> 01:12:07,292
Eliza?
923
01:12:08,126 --> 01:12:11,755
Vil I have noget imod
at koble mig direkte til kapslen?
924
01:12:14,549 --> 01:12:18,345
-Hvad?
-Terapi kan påbegyndes i livmoderen.
925
01:12:18,428 --> 01:12:21,973
I skal bare finde terapi-ikonet
på jeres app.
926
01:12:27,104 --> 01:12:31,650
Den er måske lidt stram at trække over.
927
01:12:33,318 --> 01:12:35,946
Den er... Den er for stram.
928
01:12:42,202 --> 01:12:45,539
Ja, den er...
Ja, sådan. Perfekt.
929
01:12:45,622 --> 01:12:46,623
Okay.
930
01:12:50,877 --> 01:12:54,339
INDGANG
ELROND
931
01:13:03,098 --> 01:13:05,350
Træ, ild, jord, metal...
932
01:13:09,229 --> 01:13:12,274
Vi taler om ægte ejerskab her.
933
01:13:12,357 --> 01:13:15,027
Ustoppelige overførsler
og uforanderlig herkomst.
934
01:13:15,110 --> 01:13:17,988
Deres indbyggede tilfældighed
sikrer en decentralisering.
935
01:13:18,071 --> 01:13:21,616
Knuderne er omfordelt på skår
på ensartet og ikke-deterministisk vis.
936
01:13:28,999 --> 01:13:30,500
-Hej.
-Hej!
937
01:13:30,584 --> 01:13:33,170
-Har du et øjeblik?
-Selvfølgelig, ja.
938
01:13:33,253 --> 01:13:37,007
-Øh... Rachel...
-Ja.
939
01:13:38,300 --> 01:13:41,428
Jeg ville ikke tage kapslen med hertil,
hvis jeg var dig.
940
01:13:43,889 --> 01:13:46,183
Hvorfor?
941
01:13:46,266 --> 01:13:49,519
Personaleafdelingen kan ikke lide det.
Den er en distraktion.
942
01:13:49,603 --> 01:13:51,438
I guder...
943
01:13:51,521 --> 01:13:54,691
Du vil ikke kaldes
"Den distraherede mor".
944
01:13:54,775 --> 01:13:57,069
"Den distraherede mor"?
945
01:13:58,779 --> 01:14:00,614
Mødet her til morgen var...
946
01:14:01,865 --> 01:14:03,658
...lidt pinligt.
947
01:14:03,742 --> 01:14:04,826
Du godeste.
948
01:14:06,370 --> 01:14:09,456
-Må jeg...?
-Okay.
949
01:14:11,208 --> 01:14:12,793
-Kom med mig.
-Okay.
950
01:14:14,628 --> 01:14:15,629
Det er okay.
951
01:14:16,380 --> 01:14:17,381
Okay.
952
01:14:21,301 --> 01:14:22,302
Åh...
953
01:14:25,514 --> 01:14:28,725
-Så...
-Er din også derinde?
954
01:14:29,976 --> 01:14:32,688
Nej. Nej, vi...
955
01:14:33,897 --> 01:14:36,775
Vi valgte at have vores
i Livmodercenter indtil fødslen.
956
01:14:36,858 --> 01:14:41,196
Det var for stressende
at have kapslen derhjemme.
957
01:14:42,531 --> 01:14:43,657
Okay.
958
01:15:09,558 --> 01:15:12,102
-Pokkers.
-Kan jeg gøre noget for at hjælpe?
959
01:15:21,611 --> 01:15:23,905
NU ER VORES FREMTID
960
01:15:23,989 --> 01:15:25,157
Godaften.
961
01:15:32,998 --> 01:15:35,834
Denne workshop handler
om jeres personlige oplevelser
962
01:15:35,917 --> 01:15:37,669
og rejser med jeres kapsler.
963
01:15:37,753 --> 01:15:40,756
I er på et sikkert sted,
hvor I kan fortælle om...
964
01:15:41,757 --> 01:15:46,511
...følelsesmæssige og logistiske kvaler
i forbindelse med jeres graviditeter.
965
01:15:46,595 --> 01:15:47,721
Alt i orden?
966
01:15:47,804 --> 01:15:49,598
Ja. Undskyld.
Vild dag på arbejdet.
967
01:15:52,351 --> 01:15:53,560
Efter at have sagt hej
968
01:15:53,643 --> 01:15:57,105
kan I sætte jeres kapsler
ind i inkubationsrummet.
969
01:16:23,090 --> 01:16:24,132
Måske...
970
01:16:25,884 --> 01:16:27,344
...skal vi bede om mere tid.
971
01:16:27,427 --> 01:16:29,513
Det tilbyder de ikke, Alvy.
972
01:16:29,596 --> 01:16:31,306
Hvorfor er de så firkantede?
973
01:16:32,516 --> 01:16:34,685
Vi er i en tilknytningsfase.
974
01:16:34,768 --> 01:16:37,521
Ja. men vi kan stadig komme på besøg.
975
01:17:25,736 --> 01:17:27,738
Jeg forstår ikke den regel.
976
01:17:31,450 --> 01:17:33,660
Det stod nok med små bogstaver.
977
01:20:14,780 --> 01:20:17,532
Rachel? Undskyld.
Har du et øjeblik?
978
01:20:17,616 --> 01:20:19,326
-Ja.
-Kom ind.
979
01:20:19,409 --> 01:20:20,577
Ja.
980
01:20:22,662 --> 01:20:25,374
Tak.
Jeg vil bare tale med dig.
981
01:20:25,457 --> 01:20:27,417
Er alt okay?
982
01:20:29,127 --> 01:20:30,545
-Ja.
-Ja?
983
01:20:30,629 --> 01:20:31,880
Ja, hvorfor?
984
01:20:31,963 --> 01:20:36,760
Algoritmen bemærkede en forandring
i produktiviteten.
985
01:20:37,552 --> 01:20:39,596
Jaså. Jeg har...
986
01:20:39,680 --> 01:20:44,309
Jeg har måske været lidt distraheret
på det seneste.
987
01:20:44,393 --> 01:20:47,396
-Har du været deprimeret?
-Deprimeret?
988
01:20:47,479 --> 01:20:48,522
-Nej.
-Nej?
989
01:20:48,605 --> 01:20:53,193
Okay, lav profil. Som om intet er galt,
men intet er rigtigt?
990
01:20:53,276 --> 01:20:55,028
Nej. Hvorfor?
991
01:20:55,112 --> 01:20:57,906
Du har et barn i svangerskab
i Livmodercenter, ikke?
992
01:21:00,033 --> 01:21:02,953
-Går det godt med det?
-Ja.
993
01:21:03,036 --> 01:21:06,373
Det har været en vidunderlig oplevelse.
994
01:21:13,213 --> 01:21:15,090
Jeres barn trives.
995
01:21:16,425 --> 01:21:19,428
Hvad kan jeg sige?
Det hele ser perfekt ud.
996
01:21:19,511 --> 01:21:21,596
Kun få dage tilbage!
997
01:21:22,347 --> 01:21:27,686
Er næste... onsdag
en god forløsningsdag?
998
01:21:27,769 --> 01:21:29,438
Forløsningsdag?
999
01:21:30,313 --> 01:21:32,357
Har vi ikke en fødselsdato?
1000
01:21:32,441 --> 01:21:37,320
Vi ændrede politik for nylig.
Vi indleder nu fødslen i 39. uge.
1001
01:21:38,030 --> 01:21:40,824
Nogle af børnene frigav ikke
deres fødselshormoner.
1002
01:21:40,907 --> 01:21:43,702
De bliver bare hængende i kapslerne
i et par uger mere.
1003
01:21:44,453 --> 01:21:47,873
Det har vi ikke råd til!
Vores kapsler er meget eftertragtede.
1004
01:21:47,956 --> 01:21:53,754
Så her er samtykkeformularen
for fødselsiværksættelsespakken.
1005
01:21:56,089 --> 01:21:59,092
-Hvad er det?
-Det er oxytocin.
1006
01:22:00,218 --> 01:22:02,596
Det er kærlighedshormonet.
Det er naturligt.
1007
01:22:04,389 --> 01:22:08,226
Der var en anden ting,
vi gerne vil drøfte med dig.
1008
01:22:08,310 --> 01:22:13,398
Vi ville tage kapslen med hjem
og bringe den hertil forud for fødslen.
1009
01:22:13,482 --> 01:22:16,401
Jeg beklager, men det er ikke muligt.
1010
01:22:16,485 --> 01:22:19,613
Nej, vores neuro-forstærkningsworkshop
begynder i dag.
1011
01:22:19,696 --> 01:22:22,240
Men I må gerne aflægge forældrebesøg.
1012
01:22:22,324 --> 01:22:23,992
Neuro-forstærkningsworkshop?
1013
01:22:24,076 --> 01:22:26,995
En vidunderlig workshop.
Lad ikke barnet gå glip af den.
1014
01:22:29,164 --> 01:22:31,208
Jeg husker ikke
at have sagt god for det.
1015
01:22:31,291 --> 01:22:33,126
Det står i jeres kontrakt.
1016
01:22:34,336 --> 01:22:36,296
Dataene er også vigtige for forskning.
1017
01:22:36,380 --> 01:22:39,049
De hjælper vores blå hjerneresearch.
1018
01:22:39,132 --> 01:22:40,884
Blå hjerneresearch?
1019
01:22:40,967 --> 01:22:44,805
Hvis det er i orden med jer,
så lad os se på tip til efter fødslen.
1020
01:22:44,888 --> 01:22:48,850
Det sværeste aspekt
ved at tage sig af en nyfødt
1021
01:22:48,934 --> 01:22:51,228
er uden tvivl søvnproblemet.
1022
01:22:51,311 --> 01:22:54,940
Men... vi fandt en løsning.
1023
01:22:57,317 --> 01:23:00,487
Værsgo. Og en til dig.
1024
01:23:07,577 --> 01:23:10,622
-Hvad er det?
-En drømmekapsel. Eller en D-kapsel.
1025
01:23:10,706 --> 01:23:13,458
Den er meget beroligende for nyfødte.
1026
01:23:13,542 --> 01:23:17,087
Vi har lige lanceret den.
Forældre jubler over den.
1027
01:23:17,170 --> 01:23:19,506
Hvilken slags drømme?
1028
01:23:19,589 --> 01:23:22,259
Det er et meget enkelt drømmeindhold.
1029
01:23:22,342 --> 01:23:23,427
Det er sjove drømme.
1030
01:23:23,510 --> 01:23:26,263
Venlige, korte, enkle drømme.
1031
01:23:27,639 --> 01:23:31,435
Indholdet opgraderes
i takt med de teknologiske forbedringer.
1032
01:23:33,186 --> 01:23:37,607
Ingen kapsler! Lad vores livmodere være!
Ingen kapsler! Lad vores livmodere være!
1033
01:23:37,691 --> 01:23:39,735
Ingen kapsler! Lad vores livmodere være!
1034
01:23:39,818 --> 01:23:42,112
Er radikale feminister
ikke kapseltilhængere?
1035
01:23:42,195 --> 01:23:44,364
Ikke disse radikale feminister.
1036
01:23:45,407 --> 01:23:47,576
-Ned med patriarki!
-Ved du hvad?
1037
01:23:47,659 --> 01:23:50,370
-Bare vent på mig her, okay? Bare...
-Ja?
1038
01:23:50,454 --> 01:23:52,956
-Ja, vent her.
-Okay.
1039
01:23:53,040 --> 01:23:57,002
Ingen kapsler! Lad vores livmodere være!
1040
01:23:57,085 --> 01:24:00,380
...uger er før tid,
men det er ikke usædvanligt.
1041
01:24:00,464 --> 01:24:02,507
Husker du, hvornår dit første blink var?
1042
01:24:02,591 --> 01:24:06,011
Ved otte-tiden om morgenen måske?
1043
01:24:06,094 --> 01:24:07,637
Visse spædbørn har travlt.
1044
01:24:07,721 --> 01:24:10,307
Lad mig gøre
et forløsningslokale klar til jer.
1045
01:24:10,390 --> 01:24:11,516
Tak.
1046
01:24:11,600 --> 01:24:13,643
Hej. Jeg er straks tilbage.
1047
01:24:41,046 --> 01:24:42,756
-Det er min kapsel.
-Okay.
1048
01:25:00,232 --> 01:25:04,277
Må jeg tage dem?
I behøver dem ikke nu, vel?
1049
01:25:04,361 --> 01:25:07,239
Tillykke! Det er spændende, ikke?
1050
01:25:07,322 --> 01:25:10,117
-Ja! Hyg dig.
-Held og lykke!
1051
01:25:13,286 --> 01:25:17,958
Ingen kapsler! Lad vores livmodere være!
Ingen kapsler! Lad vores livmodere være!
1052
01:25:31,638 --> 01:25:33,181
{\an8}SPECIEL MED SPÆDBØRN
1053
01:25:42,107 --> 01:25:43,984
TILBUD
1054
01:25:51,241 --> 01:25:52,492
{\an8}SPÆDBØRN - 2 FOR 1
1055
01:25:55,662 --> 01:25:56,997
DRØMMEKAPSLER
1056
01:26:00,083 --> 01:26:01,501
Vi har to for en i dag.
1057
01:26:01,585 --> 01:26:03,670
Vil du ikke snuppe et barn mere?
1058
01:26:03,754 --> 01:26:05,881
Nej, tak.
1059
01:26:05,964 --> 01:26:09,092
Vi tilbyder også sjove drømme.
1060
01:26:09,176 --> 01:26:12,220
-Nej, tak.
-Er du medlem?
1061
01:26:12,304 --> 01:26:14,639
-Nej.
-Hvor nuttet!
1062
01:27:05,065 --> 01:27:06,149
Alvy?
1063
01:27:07,150 --> 01:27:10,696
Alvy? Vågn op, skat. Vågn op.
1064
01:27:17,911 --> 01:27:21,039
Livmodercenter bliver bare ved og ved.
1065
01:27:21,123 --> 01:27:23,667
Skat, lad os tage til Shell Island.
1066
01:27:25,210 --> 01:27:27,754
-Hvad?
-Ja, lad os pakke og tage af sted.
1067
01:27:28,588 --> 01:27:32,384
-Hvad foregår der?
-Lad os føde vores barn der.
1068
01:27:32,968 --> 01:27:34,302
Hvad snakker du om?
1069
01:27:35,345 --> 01:27:39,933
Lad os føde vores barn i naturen,
som du altid har ønsket.
1070
01:27:40,684 --> 01:27:42,936
Vent lidt.
Hvad foregår der, Rachel?
1071
01:27:44,354 --> 01:27:47,566
Vores barns første oplevelse
skal ikke være Livmodercenter.
1072
01:27:47,649 --> 01:27:50,068
-Okay.
-Ja?
1073
01:27:50,152 --> 01:27:52,154
-Okay, jeg stritter ikke imod!
-Okay!
1074
01:27:52,237 --> 01:27:54,156
Hvad med Wozcek?
Vi må hellere...
1075
01:27:54,239 --> 01:27:59,661
Lad os sige,
at vi har en hjemmefødsel. Ja.
1076
01:28:00,746 --> 01:28:01,872
Fortæl dem det.
1077
01:28:07,586 --> 01:28:12,299
Min kone er i en tilknytningsfase
med barnet.
1078
01:28:12,382 --> 01:28:16,845
Vi vil gerne beholde kapslen
indtil fødslen.
1079
01:28:16,928 --> 01:28:19,890
Hr. Novy, vi talte om det i går.
1080
01:28:19,973 --> 01:28:24,978
Jeg beklager. Det er ikke muligt.
Kapslen skulle aldrig være taget herfra.
1081
01:28:25,062 --> 01:28:28,815
Men der er et barn i kapslen.
Ikke sandt? Vores barn.
1082
01:28:28,899 --> 01:28:32,110
Vi har...
Vi har myndigheden
1083
01:28:32,194 --> 01:28:33,695
over dette menneske.
1084
01:28:33,779 --> 01:28:39,368
Ja, barnet er jeres,
men kapslen ejes af Livmodercenter.
1085
01:28:40,243 --> 01:28:44,122
Bring kapslen tilbage i uskadt stand,
så snart I kan.
1086
01:28:44,206 --> 01:28:49,586
Okay, hør her. Hvad nu,
hvis jeg siger, at vi overvejer...
1087
01:28:50,587 --> 01:28:52,089
...at have en hjemmefødsel?
1088
01:28:53,548 --> 01:28:56,843
Hvabehar? En hjemmefødsel?
1089
01:28:58,804 --> 01:29:00,806
Hvorfor i alverden vil I gøre det?
1090
01:29:00,889 --> 01:29:05,686
Visse gravide par vælger
at have hjemmefødsler.
1091
01:29:05,769 --> 01:29:08,730
Det er sikkert og lovligt.
1092
01:29:08,814 --> 01:29:10,774
Så... Ikke sandt?
1093
01:29:11,692 --> 01:29:13,902
Vi kan hyre en af jeres sygeplejersker.
1094
01:29:13,985 --> 01:29:15,946
I behøver ikke en sygeplejerske.
1095
01:29:16,029 --> 01:29:19,157
I behøver kun
den selvskabte fødselskode.
1096
01:29:19,241 --> 01:29:24,413
Problemet er, at jeres barn
i øjeblikket er i en livmoder,
1097
01:29:24,496 --> 01:29:27,374
der ikke tilhører dig eller din kone.
1098
01:29:28,417 --> 01:29:30,836
Vi har en lang venteliste.
1099
01:29:30,919 --> 01:29:34,172
Vi vil ikke beskadige kapslerne
ved fødslerne, så vær nu sød...
1100
01:29:35,298 --> 01:29:37,259
Lad os være fornuftige igen.
1101
01:30:47,537 --> 01:30:49,081
-Er du okay, skat?
-Ja.
1102
01:30:53,877 --> 01:30:54,878
Fornemt.
1103
01:31:53,103 --> 01:31:55,897
Det er parmeliaceae lichen.
1104
01:31:55,981 --> 01:32:00,861
De tiltrækker rubinstruber, der bruger
dem til at camouflere deres rede.
1105
01:32:01,945 --> 01:32:05,157
Lichen er overraskende fascinerende.
1106
01:32:05,240 --> 01:32:07,659
De er en af de tidligste livsformer
på Jorden.
1107
01:32:09,202 --> 01:32:12,664
De fleste tror, de er en form for mos.
1108
01:32:12,748 --> 01:32:18,420
De er deres helt egen væsen,
hverken plante eller dyr.
1109
01:32:18,503 --> 01:32:20,297
Hvad er de så?
1110
01:32:21,131 --> 01:32:23,508
-De er det perfekte ægteskab.
-Ja.
1111
01:32:24,551 --> 01:32:27,637
-Mellem svamp og alge.
-Ja, okay.
1112
01:32:40,859 --> 01:32:45,947
Hele skoven er... Det er et net
af konstant udviklende forhold.
1113
01:32:46,031 --> 01:32:49,242
Alt er flettet sammen
og overlapper hinanden.
1114
01:32:49,326 --> 01:32:51,203
De ser ud til at tale med hinanden.
1115
01:32:51,286 --> 01:32:53,622
De taler faktisk med hinanden.
1116
01:32:57,125 --> 01:33:03,048
For dem er det mere vigtigt
at samarbejde end at dyste.
1117
01:33:03,131 --> 01:33:04,549
Et synergistisk system.
1118
01:34:08,530 --> 01:34:12,075
-Ikke dårligt, vel?
-Jeg kunne godt vænne mig til det.
1119
01:34:15,287 --> 01:34:18,790
Der er bare... en masse stilhed her.
1120
01:34:41,396 --> 01:34:42,522
Alvy?
1121
01:34:44,066 --> 01:34:45,275
Skat?
1122
01:35:31,446 --> 01:35:33,824
-Alvy?
-Ja?
1123
01:35:33,907 --> 01:35:35,951
Den tænder ikke.
1124
01:35:36,868 --> 01:35:39,496
-Hvad tænder ikke?
-Foden.
1125
01:35:40,914 --> 01:35:42,416
Kan det være sikringen?
1126
01:35:43,667 --> 01:35:45,961
Nej, lyset virker.
1127
01:35:46,044 --> 01:35:47,087
Men...
1128
01:35:48,547 --> 01:35:49,965
Jeg ved ikke...
1129
01:35:55,762 --> 01:35:57,764
-De møgdyr.
-Hvad?
1130
01:35:57,848 --> 01:36:00,392
De har slået den fra med fjernbetjening.
1131
01:36:00,475 --> 01:36:02,019
Så skal vi tilbage!
1132
01:36:02,686 --> 01:36:04,271
Lad os ikke gå i panik.
1133
01:36:04,354 --> 01:36:07,274
Nej, nej, nej.
Nej. Vi skal ringe til dem lige nu.
1134
01:36:07,357 --> 01:36:10,569
Nej, jeg bøjer mig ikke
for den svinske afpresning.
1135
01:36:10,652 --> 01:36:12,738
Det handler om barnet!
Ikke om os!
1136
01:36:12,821 --> 01:36:14,823
Hvad er kapslens autonomi?
1137
01:36:14,906 --> 01:36:17,409
48 timer, tror jeg.
1138
01:36:17,492 --> 01:36:19,494
48 timer. Det er...
1139
01:36:20,537 --> 01:36:22,706
Det er nok. Jeg mener...
1140
01:36:22,789 --> 01:36:25,459
Barnet kan fødes når som helst nu.
1141
01:36:26,793 --> 01:36:30,088
-Vi skal tage det roligt.
-Er du vanvittig?
1142
01:36:30,964 --> 01:36:31,965
Nej.
1143
01:36:34,551 --> 01:36:35,594
Rachel?
1144
01:36:37,763 --> 01:36:38,930
Rachel?
1145
01:36:42,434 --> 01:36:44,144
Vi skal tro på det her.
1146
01:36:45,937 --> 01:36:46,938
Okay?
1147
01:36:49,483 --> 01:36:50,567
Okay.
1148
01:36:53,028 --> 01:36:54,112
Okay.
1149
01:37:12,964 --> 01:37:13,882
Øh...
1150
01:37:20,972 --> 01:37:22,474
Åh...
1151
01:37:22,557 --> 01:37:26,061
Øh... Okay.
1152
01:37:26,144 --> 01:37:28,897
Vi...
1153
01:37:28,980 --> 01:37:29,898
Ja.
1154
01:37:34,778 --> 01:37:39,074
Det er...
Okay, appen beder om en fødselskode.
1155
01:37:39,157 --> 01:37:42,828
Vores fødselsdato.
Lad mig prøve den.
1156
01:37:42,911 --> 01:37:46,540
Nej. Nej, det er ikke den.
Måske er det undfangelsesdatoen.
1157
01:37:46,623 --> 01:37:48,542
Okay, okay. Hvad er den?
1158
01:37:51,795 --> 01:37:54,047
Skat, jeg...
1159
01:37:54,131 --> 01:37:55,215
Hvad gør vi?
1160
01:37:57,009 --> 01:37:59,511
-Jeg er nødt til at åbne den.
-Nej. Nej.
1161
01:37:59,594 --> 01:38:01,722
Det er virkelig...
1162
01:38:02,889 --> 01:38:06,476
Det virker som
en meget ekstrem reaktion... Åh, nej.
1163
01:38:06,560 --> 01:38:08,395
Alvy, skat... I guder.
1164
01:38:08,478 --> 01:38:10,522
Okay. Okay. Okay, gør det.
1165
01:38:15,360 --> 01:38:17,571
-Og den.
-Du godeste. Er det okay?
1166
01:38:17,654 --> 01:38:20,615
Okay. Godt.
1167
01:38:22,784 --> 01:38:24,202
Lad mig prøve det.
1168
01:38:24,286 --> 01:38:26,121
I guder!
1169
01:38:26,204 --> 01:38:28,206
-Alvy, vær forsigtig!
-Okay!
1170
01:38:32,044 --> 01:38:33,003
-Det kommer.
-Ja?
1171
01:38:33,086 --> 01:38:34,629
Ja. Sådan.
1172
01:38:37,132 --> 01:38:38,592
Skat...
1173
01:38:44,598 --> 01:38:45,682
Du kan godt!
1174
01:38:51,730 --> 01:38:52,981
Alvy!
1175
01:38:54,107 --> 01:38:56,026
Vent lidt. Kom her.
1176
01:38:57,194 --> 01:38:58,570
Hurtigt. Hurtigt.
1177
01:39:21,885 --> 01:39:23,720
Det er utroligt.
1178
01:39:34,940 --> 01:39:36,441
Du er perfekt.
1179
01:39:38,652 --> 01:39:39,653
Hej.
1180
01:39:41,738 --> 01:39:42,739
Hej.
1181
01:40:27,826 --> 01:40:29,911
{\an8}SKRØBELIG
1182
01:40:29,995 --> 01:40:32,581
{\an8}SKRØBELIG
FREMSTILLET I JAPAN
1183
01:40:47,596 --> 01:40:51,975
PRIORITETSPOST
1184
01:40:56,605 --> 01:40:57,481
Hej.
1185
01:40:57,564 --> 01:40:59,358
{\an8}DETTE VINDUE ER ÅBENT
1186
01:41:02,444 --> 01:41:05,030
-Normal eller prioritet?
-Normal.
1187
01:43:35,681 --> 01:43:38,725
Vi har altid været
en kunde-fokuseret virksomhed.
1188
01:43:40,060 --> 01:43:43,063
Og hvem er kunderne i Livmodercenter?
1189
01:43:43,146 --> 01:43:46,024
-Jeg vil sige forældrene.
-Nej.
1190
01:43:46,983 --> 01:43:48,235
Barnet.
1191
01:43:48,318 --> 01:43:50,362
Det her handler om børnene!
1192
01:43:50,445 --> 01:43:54,199
Hvordan ser du fremtiden for vores børn?
1193
01:43:57,327 --> 01:44:02,833
Forhåbentlig vil børn en dag
kunne vælge deres forældre.
1194
01:44:04,543 --> 01:44:09,423
Og mit råd til dem vil være:
"Vælg jeres forældre med omhu."
1195
01:44:11,216 --> 01:44:14,219
{\an8}Undertekster: Iyuno
Oversat af: Claus Christophersen