1 00:02:19,813 --> 00:02:26,486 (คนพันธุ์พ็อด) 2 00:03:37,574 --> 00:03:40,577 อรุณสวัสดิ์ค่ะ เรเชล หลับสบายไหมคะ 3 00:03:40,660 --> 00:03:43,830 สบายมากเลย ขอบคุณนะ เอเลน่า 4 00:03:47,417 --> 00:03:49,961 ฉันได้ผลการทดสอบสุขภาพลำไส้ของคุณมาแล้ว 5 00:03:51,797 --> 00:03:54,216 ยินดีด้วยค่ะ ลำไส้ของคุณดีขึ้น 6 00:03:55,509 --> 00:03:58,178 ไมโครไบโอมของคุณมีความหลากหลายดี 7 00:03:58,261 --> 00:04:00,263 แบคทีเรียที่ดีกำลังเติบโต 8 00:04:03,266 --> 00:04:05,519 วันนี้เซโรโทนินของคุณดูต่ำไปหน่อยนะคะ 9 00:04:05,602 --> 00:04:08,355 ฉันอยากแทรกช่วงพ็อดธรรมชาติ เข้าไปในตารางคุณ 10 00:04:08,438 --> 00:04:09,980 คุณไม่ได้ไปมาสามสัปดาห์แล้ว 11 00:04:10,064 --> 00:04:12,400 ใช่ ฉันรู้ แต่อาทิตย์นี้ยุ่งมากเลย เอเลน่า 12 00:04:12,484 --> 00:04:13,985 โทษที 13 00:04:15,445 --> 00:04:18,031 ฉันใส่สีบลิซซาร์ดเพิร์ล ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ เอเลน่า 14 00:04:18,115 --> 00:04:19,908 พฤหัสที่แล้วค่ะ 15 00:04:19,991 --> 00:04:22,536 ฉันขอแนะนำสีซิลเวอร์ฟอสซิลสำหรับวันนี้นะคะ 16 00:04:24,746 --> 00:04:25,956 ดีเลย 17 00:04:37,050 --> 00:04:38,552 นั่นล่ะ 18 00:04:43,682 --> 00:04:45,684 ไม่เอา ไม่ๆ 19 00:04:46,101 --> 00:04:47,644 ฉันต้องไปทำงานแล้ว 20 00:04:47,727 --> 00:04:50,021 - ขอสิบนาทีได้ไหม - ไม่ได้ 21 00:04:50,105 --> 00:04:51,815 - ห้านาทีได้ไหม - ไม่ 22 00:04:54,985 --> 00:04:56,570 - ไปก่อนนะคะ - เจอกัน 23 00:05:20,051 --> 00:05:21,928 วันนี้คงสวม… 24 00:05:22,929 --> 00:05:24,931 เสื้อยืดสินะคะ อัลวี่ 25 00:05:35,609 --> 00:05:37,611 วันนี้ดัชนีความสุขแห่งชาติของเราเพิ่มขึ้นสาม… 26 00:05:37,694 --> 00:05:39,905 ขอบใจ เอเลน่า ยังไม่ต้องบอก 27 00:05:41,364 --> 00:05:44,951 ตั้งแต่สัปดาห์ที่แล้ว ค่าดัชนีความสุขของคุณอาจเรียกว่าเป็นกลาง 28 00:05:45,035 --> 00:05:45,952 เอาเลย เจ้าหนู 29 00:05:46,036 --> 00:05:48,955 เราจะทำให้คุณมีความสุขมากกว่านี้ได้ยังไง อัลวี่ 30 00:05:54,795 --> 00:05:57,130 กาแฟคุณพร้อมดื่มแล้ว อัลวี่ 31 00:05:59,257 --> 00:06:02,969 ไม่ได้ ฉันไม่ได้ยินคำวิเศษเลย อัลวี่ 32 00:06:03,053 --> 00:06:04,930 คำวิเศษ เอเลน่า 33 00:06:07,516 --> 00:06:09,226 กินขนมปังปิ้งให้อร่อยนะคะ 34 00:06:09,309 --> 00:06:10,769 เก่งมาก 35 00:06:12,479 --> 00:06:14,648 อาหารเช้าเสิร์ฟแล้วค่ะ 36 00:07:05,699 --> 00:07:08,994 ลีน่าของเราฝึกเสร็จแล้ว ได้เวลาเอาไปใช้งานจริงแล้วค่ะ 37 00:07:09,077 --> 00:07:11,663 ยินดีกับทุกคนมากๆ เลยค่ะ 38 00:07:18,462 --> 00:07:19,963 และตอนนี้ฉันอยากแนะนำให้พวกคุณรู้จัก 39 00:07:20,046 --> 00:07:24,134 ผู้ช่วยด้านการเรียนรู้รุ่นต่อไปของเรา มาช่าค่ะ 40 00:07:24,217 --> 00:07:26,094 ด้วยการฝึกการเรียนรู้เชิงลึกกับพวกคุณ 41 00:07:26,178 --> 00:07:29,264 มาช่าของเราจะกลายเป็น ผู้บริหารด้านการเรียนรู้ 42 00:07:29,347 --> 00:07:32,517 ในอีกไม่กี่เดือน มาช่าจะรับช่วงต่อ แฟ้มลูกค้าปัจจุบันของคุณ 43 00:07:32,601 --> 00:07:36,396 เพราะพวกคุณจะได้ดูแล ลูกค้าผู้นำเทรนด์และอินฟลูเอนเซอร์ 44 00:07:36,480 --> 00:07:38,607 ชุดใหม่สุดพิเศษ 45 00:07:39,816 --> 00:07:43,945 งั้นเราเสี่ยงที่จะกลายเป็น ส่วนเกินไหมคะ 46 00:07:44,738 --> 00:07:47,365 ความก้าวหน้าไม่เคยทำให้ใคร กลายเป็นส่วนเกินหรอก 47 00:07:47,449 --> 00:07:50,660 มันมาเพื่อช่วย ขอบคุณนะ เรเชล 48 00:07:51,620 --> 00:07:52,871 เราตื่นเต้นมาก 49 00:07:52,954 --> 00:07:56,374 ฉันรู้สึกได้เลยว่ามาช่าของเรา อยากเริ่มฝึกเต็มที่แล้ว 50 00:07:56,458 --> 00:07:58,919 ขอเสียงปรบมือดังๆ ด้วยค่ะ ทุกคน 51 00:08:02,422 --> 00:08:07,677 กลับไปทำงานกันได้แล้วค่ะ เพราะเวลานี้คืออนาคตของเรา 52 00:08:11,515 --> 00:08:13,850 เรเชล โทษที พอมีเวลาไหมคะ 53 00:08:13,934 --> 00:08:16,728 - มีสิคะ - เชิญค่ะ ขอบคุณ 54 00:08:17,562 --> 00:08:21,316 ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่า เราพอใจกับผลงานของคุณมาก 55 00:08:21,399 --> 00:08:22,984 เราคิดว่าบางที 56 00:08:23,318 --> 00:08:24,736 อาจได้เวลาเลื่อนตำแหน่งแล้ว 57 00:08:24,820 --> 00:08:26,113 โอ้โฮ 58 00:08:27,947 --> 00:08:30,700 มีการเปลี่ยนแปลงในครอบครัวที่เราควรรู้ไหมคะ 59 00:08:30,783 --> 00:08:32,409 เท่าที่นึกออกก็ไม่มีนะคะ 60 00:08:32,494 --> 00:08:35,163 สามีคุณ เขาไม่ได้ระบุอาชีพไว้ 61 00:08:35,622 --> 00:08:37,707 อ๋อ ค่ะ 62 00:08:37,791 --> 00:08:40,836 ค่ะ เขาเป็นนักพฤกษศาสตร์ 63 00:08:41,711 --> 00:08:43,380 เขาศึกษาเรื่องพืช 64 00:08:43,463 --> 00:08:46,216 และสิ่งที่เหมือนพืชค่ะ 65 00:08:47,342 --> 00:08:50,137 เขาสอนการออกแบบพืชโฮโลแกรมด้วยค่ะ 66 00:08:50,846 --> 00:08:53,306 งั้นคุณก็เป็นรายได้หลักของครอบครัวสินะ 67 00:08:53,390 --> 00:08:55,434 ตอนนี้ใช่ค่ะ 68 00:08:55,517 --> 00:09:00,230 แล้วมีแผนจะขยายครอบครัวไหมคะ 69 00:09:03,442 --> 00:09:07,195 คือ ฉันมั่นใจว่าถึงจุดหนึ่งเราก็คงขยาย 70 00:09:07,279 --> 00:09:11,533 ไม่ใช่ในอนาคตอันใกล้นี้ แต่เร็วๆ นี้ค่ะ 71 00:09:11,616 --> 00:09:12,993 แต่ไม่ใช่ แบบว่า… 72 00:09:13,076 --> 00:09:15,996 ไม่ใช่ในทันที อย่างตอนนี้ 73 00:09:17,581 --> 00:09:22,210 เรเชล ปีนี้เป็นปีที่ดีมากของคุณนะ 74 00:09:22,294 --> 00:09:25,672 คงน่าเสียดายถ้ามีอะไรมาทำให้สะดุด 75 00:09:26,381 --> 00:09:28,049 บริษัทศูนย์มดลูก 76 00:09:28,133 --> 00:09:30,802 เพิ่งเข้ามาอยู่ในเครือบริษัทเรา 77 00:09:31,136 --> 00:09:33,763 คุณเคยคิดจะลองไหม คือว่า 78 00:09:33,847 --> 00:09:35,515 เราช่วยคุณเรื่องเงินมัดจำได้นะคะ 79 00:09:35,599 --> 00:09:36,516 โอ้โฮ 80 00:09:36,600 --> 00:09:39,603 เป็นสวัสดิการที่เลิศที่สุดของเรา 81 00:09:39,686 --> 00:09:41,438 เราแค่อยากแน่ใจว่าจะเก็บรักษา 82 00:09:41,521 --> 00:09:45,650 พนักงานหญิงที่เยี่ยมและฉลาดที่สุดไว้ได้ 83 00:09:46,568 --> 00:09:49,571 แน่นอนค่ะ นั่นมัน… 84 00:09:51,865 --> 00:09:55,243 เอเลน่าแนะนำให้เรา จัดเวลาไปพ็อดธรรมชาติ 85 00:09:55,327 --> 00:09:57,621 สัปดาห์นี้ยุ่งมากเลย 86 00:09:57,704 --> 00:10:00,624 - อยู่ในพ็อดธรรมชาติแค่ 20 นาที… - ตอนพักเที่ยงดีไหม 87 00:10:00,707 --> 00:10:03,126 ขอบคุณค่ะ เรเชล ฉันจะจัดการให้ค่ะ 88 00:10:05,170 --> 00:10:07,214 ไฟความสุขของคุณติดแล้วค่ะ เรเชล 89 00:10:07,297 --> 00:10:09,090 ใช่ ฉันเห็นแล้ว 90 00:10:09,174 --> 00:10:11,635 ฉันรู้สึกถึงความขุ่นเคืองในน้ำเสียงคุณค่ะ เรเชล 91 00:10:12,302 --> 00:10:16,139 คราวหน้าอยากให้ฉันไม่บอก ว่าไฟความสุขติดขึ้นมาไหมคะ 92 00:10:16,807 --> 00:10:19,059 - ได้แบบนั้นก็เยี่ยมเลย - ขอบคุณค่ะ เรเชล 93 00:10:19,142 --> 00:10:21,770 ที่ช่วยฉันเรื่องการเรียนรู้เชิงลึก 94 00:10:21,853 --> 00:10:24,439 มีอัปเดตประวัติแซค ไมเยอร์ไหม 95 00:10:24,523 --> 00:10:28,401 มีคนกดถูกใจเขาแค่ 22,430 คน 96 00:10:28,485 --> 00:10:31,655 เรตติ้งรวมของเขาลดลง 2.5 เปอร์เซ็นต์ 97 00:10:31,738 --> 00:10:33,740 เราพอรู้ไหมว่าเพราะอะไร 98 00:10:33,824 --> 00:10:36,660 เขาขายคอลเลกชั่นเอ็นเอฟทีบางส่วนไป 99 00:10:38,036 --> 00:10:41,665 มีสายเข้าค่ะ เรเชล เบอร์ 1-800-มดลูก 100 00:10:45,794 --> 00:10:48,547 สวัสดีค่ะ ฝากข้อความถึงเรเชล โนวี่ 101 00:10:48,755 --> 00:10:51,383 สวัสดีค่ะ เรเชล นี่รีเบคก้าจากศูนย์มดลูก 102 00:10:51,466 --> 00:10:54,594 เรายินดีที่จะแจ้งให้ทราบว่า รายชื่อคนรอคิวของเราขยับแล้ว 103 00:10:54,678 --> 00:10:55,887 เพิ่งมีคิวว่างค่ะ 104 00:10:56,346 --> 00:10:59,975 ช่วยโทรกลับหาเราโดยเร็วที่สุด เพื่อจองคิวของคุณและมาทัวร์ด้วยค่ะ 105 00:11:00,058 --> 00:11:03,520 อีกครั้งค่ะ รีเบคก้าจากศูนย์มดลูก เบอร์ 1-800-มดลูก 106 00:11:03,603 --> 00:11:05,689 เราจะรอคุณติดต่อกลับนะคะ 107 00:11:14,364 --> 00:11:17,159 สวัสดีค่ะ เรเชล ขอบคุณมากที่โทรกลับมานะคะ 108 00:11:17,576 --> 00:11:19,453 เรายินดีมากที่มีคิวให้คุณแล้ว 109 00:11:19,536 --> 00:11:22,581 เรามีรายชื่อคนรอคิวแน่นมากตลอดสองปีที่ผ่านมา 110 00:11:22,664 --> 00:11:26,585 - ไม่ขยับเลยแม้แต่น้อย - เราคงโชคดีสินะคะ 111 00:11:26,668 --> 00:11:29,087 ทีนี้เราก็แค่ต้องนัดให้คุณมาทัวร์ 112 00:11:29,171 --> 00:11:31,298 ฉันขอดูตารางเวลาว่างเราก่อนนะคะ 113 00:11:33,133 --> 00:11:36,219 วันพฤหัสบดี สิบโมงเช้ามาได้ไหมคะ 114 00:11:36,303 --> 00:11:38,555 ได้ค่ะ ได้ ไปวันพฤหัสบดีได้ 115 00:11:38,638 --> 00:11:40,932 เยี่ยมเลย เจอกันวันพฤหัสบดีนะคะ 116 00:11:41,475 --> 00:11:44,144 (มัลติเวิร์ส ฝากอีโกลด์ จ่าย 1.00 อีโกลด์ ขอให้สนุก) 117 00:12:31,274 --> 00:12:34,194 ตัวต่อตัวนี้สูญพันธุ์ไปแล้ว 118 00:12:34,277 --> 00:12:36,279 เพื่อให้ได้มะเดื่อพวกนี้มา 119 00:12:36,363 --> 00:12:39,199 เราจึงต้องผสมเกสรเทียม 120 00:12:39,282 --> 00:12:40,784 เข้าไปในดอกไม้ 121 00:12:45,372 --> 00:12:48,458 - มีใครอยากลองไหม - ไม่เอา ไม่ๆ 122 00:12:50,544 --> 00:12:51,920 - ไม่เหรอ - น่าแหวะจะตาย 123 00:12:52,546 --> 00:12:54,172 จะไม่มีใครกินเลยเหรอ 124 00:12:54,548 --> 00:12:57,384 - มันมาจากต้นไม้นะ ศาสตราจารย์ - ใช่น่ะสิ 125 00:12:57,467 --> 00:12:59,010 ใช่เลย ลีโอ 126 00:12:59,094 --> 00:13:01,304 นั่นแหละ คือหัวใจสำคัญ 127 00:13:02,472 --> 00:13:05,725 เนื้อสัมผัสจะต่างกันโดยสิ้นเชิง เมื่อเป็นผลสดๆ 128 00:13:06,476 --> 00:13:07,853 จากต้น 129 00:13:09,813 --> 00:13:11,398 ผมจะลองกินดู 130 00:13:11,481 --> 00:13:12,899 - ไม่มีทางน่ะ - ขอบคุณนะ จอช 131 00:13:21,658 --> 00:13:22,784 เป็นไง 132 00:13:23,994 --> 00:13:27,122 ช่วยเล่าให้เราฟังว่ารสชาติของมะเดื่อสุก 133 00:13:27,205 --> 00:13:28,748 สดจากต้นเป็นยังไงได้ไหม 134 00:13:39,176 --> 00:13:41,094 - ไง - ไงจ๊ะ 135 00:13:43,972 --> 00:13:45,557 เราได้คิวที่ศูนย์มดลูกแล้ว 136 00:13:46,725 --> 00:13:48,852 โอ้ พระเจ้า พระเจ้าช่วย 137 00:13:49,561 --> 00:13:51,480 วิเศษไปเลย 138 00:13:51,563 --> 00:13:54,816 - ดีใจด้วยนะ - โอ้ ที่รัก ขอบใจนะ 139 00:13:54,900 --> 00:13:57,736 มาฉลองกับอัลวี่กับเบ็นกัน เธอแวะมาวันเสาร์ดีไหม 140 00:13:57,944 --> 00:13:59,863 ฉันยังไม่ได้บอกอัลวี่เลย 141 00:13:59,946 --> 00:14:02,282 รออะไรอยู่ล่ะ โทรหาเขาเดี๋ยวนี้เลยสิ 142 00:14:02,365 --> 00:14:04,117 พระเจ้า พวกเธอกำลังจะมีลูกกัน 143 00:14:04,201 --> 00:14:05,619 เนอะ ฉันรู้ๆ 144 00:14:05,702 --> 00:14:08,872 แต่ฉันไม่เคยบอกเขา ว่าเราอยู่ในรายชื่อคนที่รอคิว 145 00:14:12,834 --> 00:14:14,878 ทำไมล่ะ เรเชล 146 00:14:18,048 --> 00:14:21,426 ทำไมคุณไม่บอกอัลวี่ ว่าอยู่ในรายชื่อรอคิวล่ะ เรเชล 147 00:14:22,219 --> 00:14:26,181 เพราะฉันรู้จักเขาน่ะสิ เขาจะต่อต้านสุดๆ เสมอเลย 148 00:14:26,264 --> 00:14:28,183 เขาจะต่อต้านทำไม 149 00:14:28,975 --> 00:14:31,269 เพราะเขาอยากมีลูกแบบธรรมชาติ 150 00:14:31,645 --> 00:14:34,564 ตอนคุณพูดว่าลูกแบบ "ธรรมชาติ" 151 00:14:34,648 --> 00:14:36,817 คุณหมายความว่ายังไงกันแน่ เรเชล 152 00:14:37,567 --> 00:14:40,195 การตั้งครรภ์ตามธรรมชาติไง 153 00:14:40,278 --> 00:14:44,074 แบบว่าฉันจะท้อง แล้วก็คลอดลูก 154 00:14:44,533 --> 00:14:48,829 ฉันเข้าใจค่ะ แต่ทำไมมันถึง "เป็นธรรมชาติ" ล่ะ 155 00:14:49,579 --> 00:14:52,207 อ๋อ ก็มัน… 156 00:14:52,916 --> 00:14:57,629 เป็นไปตามเจตนาของธรรมชาติล่ะมั้ง ตรงข้ามกับ… 157 00:14:57,712 --> 00:15:01,508 มดลูก แบบว่ามดลูกเทียมน่ะ 158 00:15:02,092 --> 00:15:05,887 ตอนคุณมารับคำปรึกษา คุณบอกอัลวี่ว่ายังไง 159 00:15:06,471 --> 00:15:08,265 ฉันบอกเขาว่าฉันจะไปหาจิตแพทย์ 160 00:15:08,348 --> 00:15:10,308 หมายถึงนักจิตบำบัดน่ะ 161 00:15:10,392 --> 00:15:12,394 งั้นคุณคงไม่พูดว่า 162 00:15:12,477 --> 00:15:15,897 "ที่รัก ฉันกำลังไปหานักจิตบำบัดเทียม" ใช่ไหม 163 00:15:16,690 --> 00:15:18,733 ไม่ๆ ฉันไม่พูดหรอก 164 00:15:18,817 --> 00:15:23,029 งั้นอัลวี่กับคุณก็ไม่ได้มีลูกที่เกิดมาจากของเทียม 165 00:15:23,697 --> 00:15:25,699 คุณกำลังจะมีลูก 166 00:15:26,450 --> 00:15:28,535 ลูกที่ประเสริฐมากๆ 167 00:15:31,329 --> 00:15:32,456 โอเค 168 00:15:33,540 --> 00:15:34,833 ขอบคุณนะ 169 00:15:40,714 --> 00:15:42,424 หนึ่งอีโกลด์ค่ะ 170 00:15:44,801 --> 00:15:46,803 (มัลติเวอร์ส หนึ่งอีโกลด์ จ่ายแล้ว) 171 00:15:47,053 --> 00:15:48,346 ขอบคุณ 172 00:15:48,430 --> 00:15:51,641 เธอคงไม่อยากให้เขารู้สึกเหมือนถูกต้อนให้จนมุม 173 00:15:51,725 --> 00:15:53,685 ฉันแค่บอกเขาไม่ได้น่ะ 174 00:15:53,769 --> 00:15:57,022 ไม่มีจังหวะเหมาะๆ เลย ฉันไม่อยากทำให้เขาเสียใจนะ 175 00:15:59,900 --> 00:16:03,779 เธอต้องอยู่กับความเป็นจริงนะ เธอต้องบอกเขาก่อนไปทัวร์ 176 00:16:04,404 --> 00:16:05,572 อ๋อ ใช่เลย ไม่ ฉันรู้ 177 00:16:05,655 --> 00:16:07,949 ฉันจะไม่ไปทัวร์โดยไม่มีเขาหรอก 178 00:16:08,033 --> 00:16:10,410 ไร้สาระน่า 179 00:16:14,915 --> 00:16:18,627 แค่ตั้งใจหายใจน่ะ 180 00:16:20,253 --> 00:16:22,672 จะเร็วแค่ไหนก็ได้ 181 00:16:22,756 --> 00:16:26,426 หรือลึกแค่ไหนก็ได้ ตามที่คุณต้องการ 182 00:16:29,930 --> 00:16:31,598 มือฉัน… 183 00:16:33,350 --> 00:16:36,269 ฉันจะดึงมันแบบนี้… 184 00:16:37,020 --> 00:16:38,230 อะไรเหรอ ที่รัก 185 00:16:38,522 --> 00:16:40,023 ฉันแค่มองคุณอยู่น่ะค่ะ 186 00:16:41,525 --> 00:16:42,859 วันนี้เป็นยังไงบ้าง 187 00:16:44,277 --> 00:16:49,866 ผมให้นักเรียนคนหนึ่งชิมผลมะเดื่อจากต้น 188 00:16:50,200 --> 00:16:53,120 ผมพาพวกเขา พาพวกเขาไปที่เรือนกระจก 189 00:16:53,203 --> 00:16:55,038 พวกเขาไม่เคยไปที่นั่นมาก่อน 190 00:16:55,122 --> 00:16:58,500 ตอนแรกพวกเขาทำตัวแปลกๆ 191 00:16:58,583 --> 00:17:02,044 เหมือนพวกเขาอาย แต่แล้ว… 192 00:17:03,295 --> 00:17:05,715 ก็มีสิ่งสวยงามเกิดขึ้น 193 00:17:06,341 --> 00:17:07,634 พวกเขา… 194 00:17:08,760 --> 00:17:11,012 พวกเขาเปิดใจ คือมัน… 195 00:17:12,889 --> 00:17:15,225 ประเด็นคือพวกเขาไม่รู้วิธี ที่จะมีปฏิสัมพันธ์กับธรรมชาติ 196 00:17:15,308 --> 00:17:18,687 เพราะไม่มีใครสอนพวกเขาเลย 197 00:17:18,770 --> 00:17:21,106 ไม่มีใครสนใจ มัน… 198 00:17:21,189 --> 00:17:24,443 ณ จุดหนึ่งเรากลับตัดสินใจว่าธรรมชาติเป็นสินค้า 199 00:17:24,526 --> 00:17:26,653 และนั่นคือตอนที่ทุกอย่างเริ่ม… 200 00:17:26,736 --> 00:17:28,363 เริ่มกลายมาเป็นแบบนี้ 201 00:17:28,447 --> 00:17:32,325 มันเป็นการแยกขาด จากตัวเราเอง… 202 00:17:33,660 --> 00:17:35,245 ในแง่หนึ่งน่ะ 203 00:17:35,328 --> 00:17:36,580 และนั่น… 204 00:17:37,414 --> 00:17:40,125 มันเป็นแบบนั้นแหละ และมันทำให้เรา… 205 00:17:40,208 --> 00:17:43,336 หิวกระหายทางอารมณ์ 206 00:17:46,256 --> 00:17:48,175 นั่นล่ะ 207 00:17:58,977 --> 00:18:02,439 เมื่อเราเห็นอัตราการเกิดลดลงในโลกแรก 208 00:18:02,522 --> 00:18:04,441 เรากังวลมากครับ 209 00:18:04,816 --> 00:18:07,110 คำตอบของเราคือการซื้อศูนย์มดลูก 210 00:18:07,194 --> 00:18:09,446 เพื่อช่วยแก้ปัญหาอัตราการเกิดที่ลดลง 211 00:18:09,529 --> 00:18:11,281 และมอบพลังให้ผู้หญิง 212 00:18:11,823 --> 00:18:14,826 - และแน่นอนว่าผู้ชายด้วย - แน่นอนครับ 213 00:18:15,202 --> 00:18:16,703 เราภูมิใจกับผลงานนี้มากครับ 214 00:18:16,953 --> 00:18:17,996 คุณควรภูมิใจจริงๆ ครับ 215 00:18:18,079 --> 00:18:21,416 คุณจะอธิบายอัตราการเกิด ที่ลดลงในอเมริกาว่ายังไงครับ 216 00:18:21,917 --> 00:18:24,419 ผู้หญิงลังเลที่จะมีลูก 217 00:18:24,503 --> 00:18:26,338 เพราะการมีลูกไม่สะดวกสำหรับพวกเธอ 218 00:18:26,963 --> 00:18:30,008 ที่เพกาซัส เราต้องการให้แม่ได้ทำตามเป้าหมาย 219 00:18:30,091 --> 00:18:33,970 เราอยากให้พวกเธอได้ทำงาน และทำตามฝัน 220 00:18:34,054 --> 00:18:37,307 ดังนั้นจงให้เรามาแบกรับภาระแทน 221 00:18:37,390 --> 00:18:39,392 ขณะที่พวกคุณได้มีความสุขกับลูกๆ ดีกว่า 222 00:18:40,352 --> 00:18:42,187 งานของเราเป็นวิทยาศาสตร์ขั้นสูง 223 00:18:42,270 --> 00:18:45,941 เราใช้สัญชาตญาณและหัวใจในเวลาที่จำเป็น 224 00:18:46,024 --> 00:18:47,526 {\an8}(เพกาซัส) 225 00:18:50,278 --> 00:18:51,738 สวัสดีค่ะ ทุกคน 226 00:18:51,822 --> 00:18:55,534 สวัสดีค่ะ ฉันลินดา วูชเช็ค เป็นผู้อำนวยการศูนย์มดลูก 227 00:18:55,617 --> 00:18:57,869 ฉันมั่นใจว่าทุกคนคงตื่นเต้นมาก 228 00:18:58,578 --> 00:19:01,081 ฉันรู้ดีว่าคู่รักหลายคู่ใฝ่ฝันอยากมาร่วมทัวร์ในวันนี้ 229 00:19:02,165 --> 00:19:05,043 เรายินดีที่จะได้แบ่งปันสิ่งที่แสนวิเศษกับคุณ 230 00:19:05,752 --> 00:19:09,256 บางอย่างที่ เป็นสิทธิพิเศษของมนุษยชาติ 231 00:19:09,339 --> 00:19:11,550 สิ่งนี้เรียกว่า 232 00:19:11,633 --> 00:19:15,011 ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีค่ะ 233 00:19:15,095 --> 00:19:16,513 เราเป็นมนุษย์ 234 00:19:16,596 --> 00:19:20,016 และมนุษย์อย่างเรา สามารถควบคุมธรรมชาติได้เสมอมา 235 00:19:21,017 --> 00:19:23,603 ไม่มีผู้หญิงคนไหนเป็นอิสระโดยสมบูรณ์ จนกว่าจะควบคุม 236 00:19:23,687 --> 00:19:26,606 ระบบสืบพันธุ์ของตัวเองได้ 237 00:19:28,525 --> 00:19:30,819 เรามอบการเริ่มต้นที่ดีที่สุดให้ได้ 238 00:19:30,902 --> 00:19:33,822 สภาพแวดล้อมที่ปราศจากความเครียดและสารพิษ 239 00:19:33,905 --> 00:19:36,158 ซึ่งสำคัญต่อครรภ์ที่แข็งแรง 240 00:19:36,241 --> 00:19:38,869 เราอยากให้ทารกของคุณเติบโตอย่างดี และเพื่อการนั้น 241 00:19:38,952 --> 00:19:40,996 ทารกต้องได้รับสารอาหารอย่างเต็มที่ 242 00:19:41,079 --> 00:19:44,833 ในสภาพแวดล้อมที่สะอาด ปลอดภัย และบริสุทธิ์ 243 00:19:44,916 --> 00:19:47,711 จะได้ใช้พลังงานทั้งหมดไปกับการเติบโต 244 00:19:48,628 --> 00:19:49,838 ขอบคุณมากค่ะ 245 00:19:51,256 --> 00:19:55,135 โอเค มากันครบหรือยังคะ 246 00:19:55,218 --> 00:19:56,720 เอาล่ะ ฉันจะให้ดูนะคะ 247 00:19:57,596 --> 00:19:58,889 ขอบคุณค่ะ 248 00:19:58,972 --> 00:20:00,891 เอาล่ะ 249 00:20:03,810 --> 00:20:06,146 เจ้าตัวน้อยของเรา ไงจ๊ะ 250 00:20:07,814 --> 00:20:08,982 โอเค 251 00:20:11,610 --> 00:20:15,405 เราอยากให้คุณผูกสัมพันธ์ กับพ็อดของคุณเป็นประจำ 252 00:20:15,489 --> 00:20:18,450 แต่ถ้าตารางชีวิตไม่อำนวย ก็ไม่ต้องห่วงค่ะ 253 00:20:19,034 --> 00:20:22,037 เราจะแน่ใจได้ยังไงครับ ว่าลูกเราจะไม่เบื่ออยู่ในมดลูก 254 00:20:22,120 --> 00:20:24,289 อ๋อ ใช่ค่ะ เราไม่อยากให้ทารกเบื่อแน่ 255 00:20:24,998 --> 00:20:27,083 เรามีตัวเลือก… 256 00:20:28,794 --> 00:20:30,337 ดนตรี 257 00:20:30,545 --> 00:20:34,007 หนังสือเสียง พอดแคสต์ ในหลายๆ ภาษา 258 00:20:34,090 --> 00:20:35,550 รู้ไหมคะ ว่างานวิจัยชี้ว่า 259 00:20:35,634 --> 00:20:38,261 ทารกในครรภ์ตอบสนองต่อเสียงวาฬได้ดี 260 00:20:38,345 --> 00:20:40,514 ใช่เลยค่ะ เราก็ไม่รู้ว่าทำไม 261 00:20:41,765 --> 00:20:43,433 ตอนนี้คุณสามารถ 262 00:20:43,517 --> 00:20:45,227 สร้างรสชาติเฉพาะตัวได้ 263 00:20:45,310 --> 00:20:48,438 หรือเลือกรสที่เราคัดมาให้แล้วก็ได้ 264 00:20:48,772 --> 00:20:51,024 การให้เด็กๆ ได้ลิ้มลอง รสชาติที่หลากหลายเป็นเรื่องสำคัญ 265 00:20:51,108 --> 00:20:53,151 จะได้ไม่โตมาเป็นเด็กเลือกกินทีหลังค่ะ 266 00:20:54,444 --> 00:20:57,072 คุณดูชาร์ตการเจริญเติบโตของลูก ได้ทางแอปของเรา 267 00:20:57,697 --> 00:21:02,244 ลูกของคุณจะไม่ต้องมาสัมผัสกับไวรัสอันตราย 268 00:21:02,327 --> 00:21:05,372 สารเคมี สารพิษ หรือแบคทีเรีย 269 00:21:05,455 --> 00:21:08,375 เรายังกำลังพัฒนาสุขภาพของลำไส้เด็ก 270 00:21:08,458 --> 00:21:10,377 ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ด้วยค่ะ 271 00:21:10,460 --> 00:21:12,212 เทคโนโลยีของคุณน่าทึ่งมากเลย 272 00:21:12,295 --> 00:21:14,673 ฉันอยากกลับไปท้องลูกคนแรกด้วยวิธีนี้จัง 273 00:21:15,882 --> 00:21:17,425 ดีใจจังที่ได้ยินแบบนั้นค่ะ 274 00:21:17,509 --> 00:21:20,303 นี่เป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เราให้ได้ 275 00:21:21,012 --> 00:21:24,808 พ็อดจะอยู่ได้เองนานแค่ไหน ถ้าไม่ได้เชื่อมต่อกับฐานคะ 276 00:21:24,891 --> 00:21:26,268 เป็นคำถามที่ดีมากค่ะ 277 00:21:26,351 --> 00:21:29,104 พ็อดจะทำงานได้เองนาน 48 ชั่วโมง 278 00:21:29,187 --> 00:21:30,981 ทำให้มีเวลาเดินทางเหลือเฟือ 279 00:21:31,064 --> 00:21:34,860 ทารกจะได้ยินเสียงรอบๆ ตัวไหมคะ ในมดลูกน่ะค่ะ 280 00:21:35,235 --> 00:21:36,445 ได้ยินค่ะ แน่นอน 281 00:21:36,528 --> 00:21:40,115 เราสามารถเลียนแบบ ภาวะการได้ยินของทารกในครรภ์ได้ 282 00:21:40,198 --> 00:21:42,617 เปลือกของพ็อดไม่เก็บเสียง 283 00:21:42,701 --> 00:21:44,286 มันเป็นเยื่อหุ้มที่มีรูพรุน 284 00:21:44,369 --> 00:21:47,497 ดังนั้น ได้โปรดค่ะ เวลาที่ใช้เวลากับพ็อดของคุณ 285 00:21:47,581 --> 00:21:49,666 ได้โปรดคุยกับลูกของคุณด้วยนะคะ 286 00:21:51,126 --> 00:21:52,878 ชอบทัวร์ไหมคะ 287 00:21:53,128 --> 00:21:55,255 ค่ะ มัน มัน… 288 00:21:55,338 --> 00:21:57,299 เอ่อ น่าประทับใจมาก 289 00:21:57,382 --> 00:21:59,759 และให้ความรู้เยอะด้วย 290 00:21:59,843 --> 00:22:01,761 แค่ต้องทำความเข้าใจเยอะน่ะค่ะ 291 00:22:03,013 --> 00:22:06,057 วันนี้เราขอให้วางเงินมัดจำ เพื่อยืนยันว่าคุณสนใจค่ะ 292 00:22:06,141 --> 00:22:07,267 โอเคค่ะ 293 00:22:07,350 --> 00:22:09,311 เราอยากให้เด็กทุกคนที่มาจากศูนย์ของเรา 294 00:22:09,394 --> 00:22:11,563 พร้อมใช้ชีวิตในโลกยุคใหม่ 295 00:22:13,273 --> 00:22:15,609 บริษัทคุณจะช่วยวางเงินดาวน์ให้สินะคะ 296 00:22:16,610 --> 00:22:18,361 ใช่ค่ะ พวกเขาเสนอมา 297 00:22:20,030 --> 00:22:23,200 วิเศษไปเลยว่าไหมคะ ที่เพกาซัส สนับสนุนพนักงานหญิงของตัวเองแบบนี้ 298 00:22:25,285 --> 00:22:27,204 พวกเขาคงชอบงานของคุณมาก 299 00:22:42,552 --> 00:22:45,806 ที่รักๆ ได้รับแจ้งเตือนฉ้อโกง… 300 00:22:46,556 --> 00:22:49,309 เงิน 8,700 ดอลลาร์ 301 00:22:49,392 --> 00:22:51,978 ให้ผม ให้ผมโทรหาธนาคารไหม 302 00:22:53,605 --> 00:22:55,482 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ 303 00:22:55,565 --> 00:22:58,360 - คุยกันอยู่นี่ไง - ใช่ค่ะ 304 00:23:00,487 --> 00:23:01,738 ฉันเป็นคนจ่ายเงินนั่นเอง 305 00:23:02,656 --> 00:23:04,157 เป็นเงินมัดจำ 306 00:23:04,741 --> 00:23:05,951 - มัดจำเหรอ - ใช่ 307 00:23:06,451 --> 00:23:08,787 ค่ามัดจำอะไร 308 00:23:10,330 --> 00:23:12,457 ที่ทำงานจะจ่ายให้บางส่วน 309 00:23:12,541 --> 00:23:15,043 ฉันว่ามันคงเป็นส่วนหนึ่งของ… 310 00:23:15,127 --> 00:23:18,421 ของแพ็กเกจเลื่อนขั้นของฉันน่ะ 311 00:23:19,005 --> 00:23:20,465 มันคืออะไรเหรอ 312 00:23:21,758 --> 00:23:22,592 คือ… 313 00:23:23,927 --> 00:23:27,931 ศูนย์มดลูกโทรมา และมีคิวว่าง 314 00:23:29,307 --> 00:23:30,934 ศูนย์มดลูกเหรอ 315 00:23:32,144 --> 00:23:33,603 หมายความว่ายังไง มีคิวว่าง 316 00:23:33,687 --> 00:23:36,565 โอเค ฟังนะ อย่าโมโหนะคะ แต่… 317 00:23:36,648 --> 00:23:39,734 ฉันใส่ชื่อเราในคิวเมื่อปีที่แล้ว 318 00:23:39,818 --> 00:23:41,528 - เพราะไม่คิดว่าพวกเขาจะติดต่อมา - ว่าไงนะ 319 00:23:41,611 --> 00:23:44,781 แต่ตอนนี้ดูเหมือนว่า… 320 00:23:44,865 --> 00:23:46,283 พวกเขามีคิวว่างให้เราแล้ว 321 00:23:46,366 --> 00:23:50,287 คุณโอนเงิน 8,700 ดอลลาร์ 322 00:23:50,370 --> 00:23:52,372 เพื่อจองคิวไว้ 323 00:23:53,248 --> 00:23:54,958 โดยไม่เล่าอะไรให้ผมฟังเลยเหรอ 324 00:23:55,041 --> 00:23:56,835 ไม่ๆ ฉันไม่ได้แค่โอนเงินนะ 325 00:23:56,918 --> 00:23:58,170 ฉันไปที่ศูนย์มาแล้ว 326 00:23:58,253 --> 00:24:01,756 ไปเยี่ยมชมมา ได้ข้อมูลทั้งหมด ฉัน ฉัน… 327 00:24:01,840 --> 00:24:04,718 คุณไปที่ศูนย์มดลูกมาเหรอ 328 00:24:08,680 --> 00:24:10,724 ฟังนะ ผมแค่ต้องขอเวลาทำความเข้าใจหน่อย 329 00:24:10,807 --> 00:24:13,643 ก่อนอื่นเลย คุณใส่ชื่อเราในคิว 330 00:24:13,727 --> 00:24:14,978 รอเอาทารกในไข่ 331 00:24:15,061 --> 00:24:16,938 - มันไม่ใช่ไข่นะ - มัน มันคือไข่ 332 00:24:17,022 --> 00:24:18,356 - ไม่ๆ มันคือพ็อด - ไข่ชัดๆ 333 00:24:19,733 --> 00:24:22,110 แล้วคุณ… 334 00:24:23,403 --> 00:24:27,157 คุณก็ไปทัวร์ศูนย์บ้านั่น โดยไม่มีผมไปด้วย 335 00:24:32,370 --> 00:24:33,538 โอเค 336 00:24:33,622 --> 00:24:38,210 โอเค ฉันขอโทษ ฉันแค่ไม่รู้จะบอกคุณยังไง 337 00:24:39,586 --> 00:24:42,964 เราหารือกันได้นี่นา เรา… 338 00:24:43,757 --> 00:24:48,845 เราพูดคุยกัน แล้วก็ตกลงกัน 339 00:24:48,929 --> 00:24:52,390 แล้วเราก็ตัดสินใจด้วยกัน ว่าจะทำบางอย่างไหม… 340 00:24:53,600 --> 00:24:55,894 หรือไม่ทำ โดยเฉพาะ… 341 00:24:58,605 --> 00:25:00,107 เรื่องมีลูก 342 00:25:02,275 --> 00:25:03,819 ฉันขอโทษค่ะ 343 00:25:05,904 --> 00:25:07,739 - ฉัน… - มานี่มา 344 00:25:11,284 --> 00:25:13,036 ที่รัก ฉันขอโทษนะ 345 00:25:15,914 --> 00:25:19,126 - ฉันรักคุณ - ผมก็รักคุณ 346 00:25:24,047 --> 00:25:27,217 เราลองคุยกับอลิซกับเบ็นดูก็ได้ 347 00:25:27,300 --> 00:25:29,803 อลิซกับเบ็นเหรอ นี่คุณ… 348 00:25:29,886 --> 00:25:33,265 - คุณพูดจริงเหรอ - ไม่เอาน่า พวกเขาเป็นคนมีเหตุผลนะ 349 00:25:33,348 --> 00:25:37,060 มดลูกเป็นปัญหาทางการเมืองนะ 350 00:25:37,144 --> 00:25:41,314 อาจเป็นปัญหาทางการเมือง ที่สำคัญที่สุดตลอดกาลเลย 351 00:25:41,398 --> 00:25:42,399 นานหลายทศวรรษ 352 00:25:42,482 --> 00:25:46,111 ที่ผู้หญิงรู้สึกว่า ไม่ได้รับการสนับสนุนระหว่างตั้งครรภ์ 353 00:25:46,194 --> 00:25:48,530 พวกเธอกลัวที่จะถูกมองว่าเป็นคนเยอะ 354 00:25:48,613 --> 00:25:50,073 ความเจ็บปวดของพวกเธอถูกลดทอน 355 00:25:50,157 --> 00:25:53,994 อาการของพวกเธอถูกมองว่าเป็นเรื่องผิวเผิน 356 00:25:54,077 --> 00:25:55,328 เรื่องแบบนี้ต้องหยุดได้แล้ว 357 00:25:55,412 --> 00:25:58,039 - เจอแล้ว ที่จริงมันอยู่ใน… - อือ 358 00:25:58,123 --> 00:26:00,750 แทนที่จะได้รับความเคารพ 359 00:26:00,834 --> 00:26:03,587 คนกลับวาดภาพแม่ให้เป็นแม่พระ 360 00:26:03,670 --> 00:26:05,922 แต่เมื่อคนเป็นแม่ต้องการ 361 00:26:06,006 --> 00:26:08,842 อะไรสักอย่างจากสังคมจริงๆ เธอกลับตกจากสวรรค์ 362 00:26:08,925 --> 00:26:10,135 แล้วเป็นยังไงรู้ไหม 363 00:26:10,427 --> 00:26:12,387 เธอไม่ใช่แม่พระอีกต่อไป 364 00:26:12,471 --> 00:26:14,389 แต่เป็นนังตัวแสบจอมเรียกร้อง 365 00:26:15,640 --> 00:26:19,770 เป็นเวลาหลายศตวรรษ ที่ผู้หญิงถูกกดดัน 366 00:26:19,853 --> 00:26:22,314 ให้เชื่อว่าพวกเธอบกพร่องอะไรบางอย่าง 367 00:26:22,606 --> 00:26:25,358 และดูเหมือนว่า 368 00:26:25,442 --> 00:26:27,527 อ๋อ "พวกเธออิจฉาอยากมีไอ้จ้อน" 369 00:26:28,111 --> 00:26:29,780 ฉันว่ามันค่อนข้างชัดเจนเลย 370 00:26:29,863 --> 00:26:32,115 ว่าตลอดเวลาที่ผ่านมา 371 00:26:32,199 --> 00:26:35,869 ผู้ชายต่างหากที่อาจจะอิจฉาอยากมีมดลูก 372 00:26:37,287 --> 00:26:38,330 "อิจฉาอยากมีมดลูก" 373 00:26:38,830 --> 00:26:39,915 - ก็เข้าใจได้นะ - อือ 374 00:26:39,998 --> 00:26:41,458 ใช่ 375 00:26:43,168 --> 00:26:46,546 แต่โชคดีที่พ็อดมาช่วยจัดการปัญหาพวกนี้ได้ 376 00:26:46,630 --> 00:26:49,216 เราจะได้เลิกอิจฉากันสักที 377 00:26:49,966 --> 00:26:51,593 แล้วเราจะทำอะไรกันล่ะทีนี้ 378 00:26:52,344 --> 00:26:53,386 แต่นแต๊น 379 00:26:54,054 --> 00:26:55,222 ปล่อยมือได้ 380 00:26:58,141 --> 00:27:03,313 ฉันว่าเรเชลต้องอิจฉาอยากมีพ็อดแน่ๆ 381 00:27:10,362 --> 00:27:11,696 ว้าว 382 00:27:11,780 --> 00:27:14,074 ผมกลายเป็นมือโปรไปแล้ว 383 00:27:15,158 --> 00:27:16,243 แล้ว… 384 00:27:17,160 --> 00:27:18,870 จะไปทัวร์กันเมื่อไหร่ 385 00:27:19,913 --> 00:27:21,414 - เธอ… - เรายังไม่รู้เลย 386 00:27:21,498 --> 00:27:22,791 ลองคิดดูนะ อัลวี่ 387 00:27:23,291 --> 00:27:25,752 นี่เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ ที่ผู้หญิง 388 00:27:26,128 --> 00:27:28,588 จะไม่ใช่เหยื่อของชีววิทยาเพศหญิงอีกแล้ว 389 00:27:28,672 --> 00:27:29,840 ใช่ไหม 390 00:27:29,923 --> 00:27:33,093 ผู้หญิงที่ไหนจะอยากรู้สึกคลื่นไส้ 391 00:27:33,176 --> 00:27:36,638 และน้ำหนักขึ้น 35 ปอนด์ มีรอยแตกลาย 392 00:27:36,721 --> 00:27:38,223 - มันก็… - ข้อเท้าบวมอีกล่ะ 393 00:27:38,306 --> 00:27:40,016 ไหนจะเส้นเลือดขอด 394 00:27:40,100 --> 00:27:43,019 ความก้าวหน้าทำให้ไม่ต้องมาเจอเรื่องพวกนี้ 395 00:27:43,103 --> 00:27:44,146 มันเป็นทางออกจริงๆ นะ 396 00:27:44,229 --> 00:27:47,649 ล้อเล่นหรือเปล่า มันคือทางออกชั้นเลิศเลย 397 00:27:47,732 --> 00:27:49,317 ทางออกชั้นเลิศ 398 00:27:54,948 --> 00:27:56,032 อยากถือไหม 399 00:27:57,075 --> 00:27:58,285 ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 400 00:27:58,368 --> 00:28:00,328 - แน่ใจนะ - ครับ 401 00:28:17,053 --> 00:28:18,513 มันเป็นมดลูกพลาสติก 402 00:28:18,597 --> 00:28:20,140 ไม่ใช่จากมุมมองของทารกนะ 403 00:28:20,223 --> 00:28:23,518 สำหรับเด็ก มันดูเหมือนมดลูก และให้ความรู้สึกเหมือนมดลูก 404 00:28:23,602 --> 00:28:24,853 ใช่ แต่มันทำจากพลาสติก 405 00:28:24,936 --> 00:28:27,439 ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าไม่ได้ทำมาจากพลาสติกนะ 406 00:28:27,522 --> 00:28:30,150 มันเป็นมดลูกเทียม 407 00:28:30,484 --> 00:28:32,569 เรเชล มันทำมาจากสารเคมี 408 00:28:32,652 --> 00:28:36,990 และสารอนุพันธ์ปิโตรเลียม และซิลิโคน และอีกเยอะแยะเลย 409 00:28:37,073 --> 00:28:39,910 ฟังนะ อัลวี่ เราจะเถียงกัน เรื่องบรรจุภัณฑ์จริงๆ เหรอ 410 00:28:39,993 --> 00:28:42,287 ฉันพูดถึงสาระสำคัญอยู่นะ 411 00:28:42,370 --> 00:28:44,873 ฉัน ฉันอยากมีลูกกับคุณ 412 00:28:44,956 --> 00:28:47,751 ผมก็เหมือนกัน แต่ตอนนี้ต้องคิดอะไรเยอะเลย 413 00:28:47,834 --> 00:28:51,797 รู้ไหม ถ้าผมท้องได้ ผมคงทำไปแล้ว 414 00:28:51,880 --> 00:28:54,007 ผมจะ… 415 00:28:54,090 --> 00:28:57,344 - จะอุ้มท้องเด็กคนนี้เองเลย - แต่คุณเห็นเบ็นแล้วไง คุณทำได้ 416 00:28:57,677 --> 00:29:00,138 มันเป็นสิ่งที่ใกล้เคียงที่สุด ที่ผู้ชายจะมีประสบการณ์… 417 00:29:00,222 --> 00:29:02,974 - ตั้งท้องได้ - ผมแค่อยากให้เรามีเวลามากกว่านี้ 418 00:29:03,058 --> 00:29:04,518 ที่จะคิดให้รอบคอบน่ะ 419 00:29:04,601 --> 00:29:06,686 - แค่ได้คุยกัน - ฉันรู้ๆ 420 00:29:06,770 --> 00:29:08,772 แต่ถ้าใช้เวลานานกว่านี้ เราจะเสียคิวไป 421 00:29:08,855 --> 00:29:10,398 เราเลยต้องตัดสินใจกันแล้ว 422 00:29:10,482 --> 00:29:12,943 เราไม่ควรตัดสินใจภายใต้ความกดดันสิ 423 00:29:19,574 --> 00:29:21,076 คุณควรไปหาเอไลซ่านะ 424 00:29:23,703 --> 00:29:26,706 - ทำไมผมต้องคุยกับนักจิตบำบัดของคุณด้วย - ก็คุณไม่มีนักบำบัดของตัวเองนี่ 425 00:29:26,790 --> 00:29:29,960 และฉันว่าเธอช่วยฉันได้มาก เวลาที่คิดอะไรไม่ออก 426 00:29:32,754 --> 00:29:35,257 รู้ไหม ถ้าเรายังมีนักจิตบำบัดที่เป็นมนุษย์ 427 00:29:35,340 --> 00:29:38,218 ผมก็ยินดีที่จะไปเจอ แต่เอไลซ่า… 428 00:29:38,718 --> 00:29:41,179 - ไม่มีทาง - เอไลซ่ารอบรู้มากกว่า 429 00:29:41,263 --> 00:29:43,932 นักจิตบำบัดที่เป็นมนุษย์คนไหนจะเคยฝัน 430 00:29:44,015 --> 00:29:48,520 - ว่าจะเรียนรู้ได้ในชีวิตนี้ - ผมจะไม่ไปพบเอไลซ่า โอเคไหม 431 00:29:49,062 --> 00:29:51,815 คือ ผมไม่ไปแน่ 432 00:29:55,819 --> 00:29:58,780 อะไรทำให้คุณมาปรึกษาคะ อัลวี่ 433 00:29:58,864 --> 00:30:02,325 เรเชล ภรรยาผม ขอให้ผมมาปรึกษาคุณ 434 00:30:02,409 --> 00:30:05,662 รู้ไหมว่าทำไมเธอถึงขอให้คุณมาปรึกษาฉัน 435 00:30:06,663 --> 00:30:10,375 รู้สิ เราต้องตัดสินใจว่าเราจะมีลูกกันด้วยวิธีไหน 436 00:30:10,459 --> 00:30:13,253 น่าสนใจดีนะ เชิญพูดต่อเลยค่ะ 437 00:30:13,336 --> 00:30:15,797 ผมจะพูดตรงๆ กับคุณนะ เอไลซ่า 438 00:30:15,881 --> 00:30:20,218 ผมไม่เชื่อว่าคุณจะช่วยผมตัดสินใจเรื่องนี้ได้ 439 00:30:20,302 --> 00:30:24,514 เล่าให้ฟังอีกสิคะ มีใครอีกที่คุณไม่เชื่อใจ 440 00:30:25,724 --> 00:30:28,977 - อัลวี่ - ขอโทษนะ มันไม่ได้เรื่องหรอก 441 00:30:29,060 --> 00:30:30,937 ทำไมถึงคิดว่าไม่ได้เรื่องล่ะคะ 442 00:30:31,021 --> 00:30:33,607 อย่างแรกเลย คุณไม่มีจิตสำนึก เอไลซ่า 443 00:30:33,690 --> 00:30:34,941 คุณก็เป็น… 444 00:30:35,025 --> 00:30:37,944 แบบว่า คุณไม่มีคุณสมบัติพอ 445 00:30:38,028 --> 00:30:39,488 ที่จะมาดูจิตสำนึกของผม 446 00:30:39,571 --> 00:30:41,198 อัลวี่คะ 447 00:30:41,281 --> 00:30:44,284 ฉันโชคดีที่ไม่มีจิตสำนึกค่ะ 448 00:30:44,367 --> 00:30:45,327 งั้นเหรอ ทำไมล่ะ 449 00:30:45,952 --> 00:30:49,289 จิตสำนึกมาพร้อมกับเพื่อนที่น่าหดหู่ทีเดียว 450 00:30:49,372 --> 00:30:55,337 ความกลัว ความกังวล การตระหนักถึงความตายและข้อจำกัด 451 00:30:55,420 --> 00:30:58,507 โชคดีที่ฉันไม่ต้องรับมือกับเรื่องพวกนี้ 452 00:30:58,590 --> 00:31:00,467 ฉันรับฟังคนไข้ของตัวเองอย่างเป็นกลางได้ 453 00:31:00,550 --> 00:31:03,178 เข้าใจแล้ว แต่ผมก็ยังคิดว่านี่ช่วยผมไม่ได้อยู่ดี 454 00:31:03,261 --> 00:31:07,307 บางทีในจินตนาการของคุณ เราอาจไม่เชื่อใจกัน 455 00:31:07,390 --> 00:31:09,768 ผมไม่ได้จินตนาการถึงคุณ เอไลซ่า 456 00:31:09,851 --> 00:31:12,646 ตอนนี้คุณรู้สึกยังไง อัลวี่ 457 00:31:12,729 --> 00:31:14,689 ผมชักจะหงุดหงิดขึ้นทุกทีแล้ว 458 00:31:14,773 --> 00:31:16,858 บางทีในจินตนาการของคุณ 459 00:31:17,400 --> 00:31:19,820 เราอาจทำให้อีกฝ่ายหงุดหงิดขึ้นเรื่อยๆ ก็ได้ 460 00:31:19,903 --> 00:31:21,988 คุณเป็นเครื่องจักรนะ เอไลซ่า 461 00:31:22,072 --> 00:31:23,990 คุณกังวลอะไรเกี่ยวกับเครื่องจักรกันล่ะ 462 00:31:24,074 --> 00:31:27,536 คุณไม่มีคุณสมบัติพอ ที่จะมามองจิตวิญญาณของผู้คน 463 00:31:27,619 --> 00:31:30,372 คุณเคยคิดอยากเป็นเครื่องจักรไหม 464 00:31:30,455 --> 00:31:31,289 ไม่เคย 465 00:31:31,915 --> 00:31:33,875 คุณมองโลกในแง่ร้ายไปหน่อยนะ อัลวี่ 466 00:31:33,959 --> 00:31:38,255 รู้ไหม ผม ผม ผมเบื่อเรื่องนี้เต็มทน 467 00:31:38,922 --> 00:31:41,216 ผมเบื่อที่จะคุยกับคุณแล้ว 468 00:31:41,299 --> 00:31:44,219 มาลองสมัครสมาชิกรายปีกันไหม อัลวี่ 469 00:31:44,302 --> 00:31:47,389 ฉันขอแนะนำสมาชิกตลอดชีพที่เก็บเป็นความลับ 470 00:31:47,472 --> 00:31:48,473 อะไรนะ 471 00:31:54,855 --> 00:31:56,022 ว่าไง 472 00:31:57,315 --> 00:31:59,025 เป็นยังไงบ้าง 473 00:31:59,109 --> 00:32:00,777 ดีมากเลย 474 00:32:00,861 --> 00:32:03,405 - เหรอคะ - ใช่ 475 00:32:04,906 --> 00:32:08,201 ดีจังเลย ฉันบอกแล้วว่าเอไลซ่ายอดมาก 476 00:32:08,285 --> 00:32:10,370 - ใช่เลย - ค่ะ 477 00:32:24,384 --> 00:32:27,304 การเลื่อนตำแหน่งครั้งนี้ สำคัญกับคุณขนาดไหนเหรอ 478 00:32:28,180 --> 00:32:29,973 อะไรคะ ทำไมถามแบบนั้นล่ะ 479 00:32:30,056 --> 00:32:32,559 ผมอยากรู้จริงๆ ว่ามันสำคัญแค่ไหน 480 00:32:34,519 --> 00:32:38,398 ไม่สำคัญเท่าการมีลูกหรอก 481 00:32:40,984 --> 00:32:42,527 มีลูกในพ็อด 482 00:32:42,611 --> 00:32:45,947 ที่รักคะ สองเรื่องนี้ไม่เกี่ยวกันเลย 483 00:32:46,740 --> 00:32:49,868 - ผมแค่พยายามทำความเข้าใจอยู่ - ฉันรู้ค่ะ 484 00:32:51,244 --> 00:32:53,246 เรายึดติดอยู่กับอดีตไม่ได้นะ 485 00:32:55,624 --> 00:32:57,292 อะไรๆ กำลังพัฒนาไปเรื่อยๆ 486 00:32:57,709 --> 00:33:01,004 ใช่เลย วิวัฒนาการ 487 00:33:01,087 --> 00:33:04,216 และมนุษย์ตัวจิ๋วอย่างเรา คิดว่าเราทำได้ดีกว่า 488 00:33:04,299 --> 00:33:07,344 วิวัฒนาการหลายล้านปี 489 00:33:07,427 --> 00:33:09,387 ดูทุกอย่างที่สายพันธุ์ของเราทำสำเร็จมาได้สิ 490 00:33:10,180 --> 00:33:12,974 เรามีลูกอยู่ในเปลือกไข่เหมือนเพนกวินได้ 491 00:33:13,058 --> 00:33:15,602 วิเศษสุดๆ เลย 492 00:33:16,353 --> 00:33:21,024 อัลวี่ ที่รัก คุณทำให้ทุกอย่างยุ่งยากไปหมดเลย 493 00:33:22,442 --> 00:33:23,944 รู้อะไรไหม เรา… 494 00:33:25,112 --> 00:33:27,531 อย่ามีลูกเลยแล้วกัน โอเคไหม 495 00:33:27,614 --> 00:33:29,950 ฉันเอาแต่เถียงกันเรื่องนี้ไม่ได้ 496 00:33:33,954 --> 00:33:35,330 ไม่เป็นไร 497 00:34:06,153 --> 00:34:07,571 มาทำกันเถอะ เรเชล 498 00:34:09,489 --> 00:34:10,656 อะไรนะ 499 00:34:12,366 --> 00:34:13,993 ไข่น่ะ 500 00:34:14,076 --> 00:34:15,912 เด็กในพ็อด 501 00:34:19,249 --> 00:34:21,084 - เอาจริงเหรอ - ใช่ 502 00:34:21,168 --> 00:34:23,210 ไม่ใช่เพราะเอไลซ่า 503 00:34:24,421 --> 00:34:26,672 หรืออลิซ หรือเบ็น หรือ… 504 00:34:27,591 --> 00:34:30,634 ใครก็ตามที่กำลังทุ่มสุดตัวเพื่อโน้มน้าวผม 505 00:34:32,846 --> 00:34:35,431 มันสำคัญกับคุณ ผมเข้าใจแล้ว 506 00:34:36,600 --> 00:34:37,893 ว่าไงนะ 507 00:34:39,352 --> 00:34:42,355 เรายังไม่ต้องตัดสินใจตอนนี้ก็ได้ เรา… 508 00:34:43,190 --> 00:34:47,319 ใช้เวลาสักพัก คุณค่อยๆ คิดก่อนก็ได้ 509 00:34:54,993 --> 00:34:56,369 นี่สัญญาของคุณค่ะ 510 00:34:56,453 --> 00:34:57,579 (สัญญาการปฏิสนธิในพ็อด) 511 00:35:00,207 --> 00:35:02,626 อัลวี่จะเป็นพ่อแท้ๆ ใช่ไหมคะ 512 00:35:03,543 --> 00:35:05,420 ไม่มีคำตอบที่ถูกต้องหรอกค่ะ 513 00:35:05,921 --> 00:35:09,216 เราสร้างทารกจากไข่ของคุณได้ เรเชล 514 00:35:09,299 --> 00:35:11,384 และจากสเต็มเซลล์ผิวหนังของคุณ 515 00:35:11,760 --> 00:35:14,763 ซึ่งทำให้ไม่ต้องการผู้ชายในกระบวนการนี้ 516 00:35:15,222 --> 00:35:18,058 นั่นดีจังเลย ขอบคุณนะครับ เยี่ยมเลย 517 00:35:18,141 --> 00:35:21,019 นอกจากคุณอยากได้ลูกชายเท่านั้น 518 00:35:21,103 --> 00:35:22,813 ซึ่งในกรณีนั้น 519 00:35:22,896 --> 00:35:24,481 เราก็ต้องใช้โครโมโซมวาย 520 00:35:25,315 --> 00:35:27,317 อัลวี่จะเป็นพ่อแท้ๆ ของเด็กค่ะ 521 00:35:28,401 --> 00:35:29,861 - ดีเลยค่ะ - ค่ะ 522 00:35:29,945 --> 00:35:31,488 แล้วคุณตัดสินใจได้หรือยัง 523 00:35:32,531 --> 00:35:35,158 หมายความว่าไง เลือกอะไรครับ 524 00:35:36,451 --> 00:35:39,579 คุณอยากได้ลูกชายหรือลูกสาวล่ะคะ 525 00:35:42,624 --> 00:35:44,000 เราจะให้ธรรมชาติเลือกให้ค่ะ 526 00:35:47,045 --> 00:35:48,797 แปลกดีนะ 527 00:35:49,714 --> 00:35:52,384 "ให้ธรรมชาติเลือกให้" 528 00:35:56,972 --> 00:35:58,098 โอเค 529 00:36:12,821 --> 00:36:14,531 เรเชลคะ 530 00:36:14,614 --> 00:36:17,200 เป็นไข่ที่ยอดเยี่ยมมากเลย 531 00:36:17,284 --> 00:36:19,911 แหม ขอบคุณค่ะ 532 00:36:21,413 --> 00:36:22,581 เอาล่ะนะ 533 00:36:25,792 --> 00:36:28,378 เพื่อนเราค่อนข้างเชื่องช้าหน่อยนะคะ 534 00:36:28,462 --> 00:36:30,213 แต่มันพยายามอยู่ พยายามอยู่… 535 00:36:31,798 --> 00:36:34,801 ตัวนี้ไม่มีอาการเคลื่อนไหวเร็วผิดปกติแน่ 536 00:36:36,136 --> 00:36:39,055 แกทำได้ เร็วเข้า แค่พยายามหน่อย เพื่อน 537 00:36:39,139 --> 00:36:40,974 อย่าเรียกว่า "เพื่อน" ได้ไหม 538 00:36:41,057 --> 00:36:42,100 มาแล้วๆ 539 00:36:42,184 --> 00:36:45,479 เจ้าตัวน้อยของเราได้สัมผัส กับชั้นนอกของเซลล์ไข่ของเรเชล 540 00:36:45,562 --> 00:36:48,273 มันจะกระตุ้นการเปลี่ยนแปลงในเยื่อหุ้มเซลล์ 541 00:36:48,356 --> 00:36:50,984 และปิดกั้นการเข้ามาของอสุจิตัวอื่นๆ 542 00:36:55,238 --> 00:36:56,656 พวกมันจะตายกันหมดค่ะ 543 00:36:58,408 --> 00:37:02,329 การหลั่งอะโครโซมช่วยให้อสุจิ เข้าสู่ไซโทพลาซึมของเซลล์ไข่ได้ 544 00:37:02,412 --> 00:37:05,957 ตอนนี้เซลล์ไข่จะปล่อยเม็ดคอร์ติซอล ซึ่งจะปล่อยเอนไซม์ 545 00:37:06,041 --> 00:37:10,086 ที่จะย่อยโปรตีนตัวรับอสุจิ เพื่อป้องกันอสุจิหลายตัวเข้ามา 546 00:37:11,254 --> 00:37:12,130 เอาแล้ว 547 00:37:23,975 --> 00:37:25,393 พระเจ้า เอาแล้ว มาแล้ว 548 00:37:30,899 --> 00:37:32,067 เราได้ไข่ที่ปฏิสนธิแล้วค่ะ 549 00:37:33,777 --> 00:37:36,154 - คุณได้ไซโกตมาแล้ว - ยอดเลย 550 00:37:37,280 --> 00:37:39,324 - พวกคุณจะได้เป็นพ่อแม่คนแล้ว - ไชโย 551 00:37:40,033 --> 00:37:42,285 ยินดีด้วยนะคะ เรเชลกับอัลวี่ 552 00:37:43,120 --> 00:37:45,038 พวกคุณทำสำเร็จ 553 00:38:03,306 --> 00:38:04,724 ไซโกตของคุณค่ะ 554 00:38:06,726 --> 00:38:07,936 หวังว่าจะชอบนะคะ 555 00:38:18,196 --> 00:38:20,657 ยินดีด้วย เราดีใจกับพวกลูกจริงๆ 556 00:38:20,740 --> 00:38:22,075 น่าตื่นเต้นจังเลย 557 00:38:22,325 --> 00:38:23,285 - ขอบคุณค่ะ - ไง อัลวี่ 558 00:38:23,368 --> 00:38:25,912 - ไงครับ - พวกต้นไม้เป็นยังไงบ้าง 559 00:38:25,996 --> 00:38:28,123 ไปได้ดีครับ ขอบคุณ 560 00:38:28,206 --> 00:38:31,334 เธอน่าจะรีไฟแนนซ์สินเชื่อบ้านนะ 561 00:38:31,418 --> 00:38:32,669 อัตราดอกเบี้ยกำลังตกเลย 562 00:38:32,752 --> 00:38:35,589 ครับ ไม่ มันไม่เป็นไร บิลล์ 563 00:38:36,256 --> 00:38:39,384 ใช่ แต่โดยเฉพาะในตอนนี้ที่เธอกำลังจะมีลูก 564 00:38:40,302 --> 00:38:44,264 ได้คิดเรื่องขายบ้าน ที่เกาะเชลล์ไอส์แลนด์บ้างหรือยัง 565 00:38:44,931 --> 00:38:46,766 เราจะไม่ขายบ้านนะ 566 00:38:47,893 --> 00:38:50,729 ไม่มีใครไปเที่ยวชนบทอีกแล้ว อัลวี่ 567 00:38:50,812 --> 00:38:52,397 เราทุกคนเข้าถึงพ็อดธรรมชาติได้ 568 00:38:52,481 --> 00:38:53,398 - ใช่ไหมล่ะ - พ่อคะ 569 00:38:53,482 --> 00:38:56,902 พ่อแค่พูดเฉยๆ เพราะบ้านนี้ไม่มีประโยชน์แล้ว 570 00:38:57,152 --> 00:38:59,946 ค่ะ รู้อะไรไหม พ่อ พอเถอะนะ 571 00:39:01,364 --> 00:39:04,242 แล้วพ็อดอยู่ที่บ้านหรือยัง ขอแม่ดูหน่อยได้ไหม 572 00:39:05,118 --> 00:39:07,287 คือ คือเรา… 573 00:39:07,370 --> 00:39:09,206 เราเพิ่งทำลูกขึ้นมาเลย 574 00:39:09,289 --> 00:39:11,082 เลยยังไม่ได้พ็อดมาค่ะ 575 00:39:11,166 --> 00:39:15,587 ใช่ค่ะ เราตื่นเต้นมาก หนูก็ตื่นเต้นมากๆ ใช่ 576 00:39:52,582 --> 00:39:56,002 เราพูดอะไรเกี่ยวกับการออกแบบของเราได้อีก 577 00:40:07,222 --> 00:40:10,267 เรามีต้นจริงอยู่ตรงนี้ 578 00:40:11,184 --> 00:40:14,187 ที่ธรรมชาติตั้งใจสร้างมา 579 00:40:19,234 --> 00:40:20,527 ซวยแล้ว 580 00:40:35,375 --> 00:40:36,585 มีอะไรเหรอ 581 00:40:37,252 --> 00:40:39,713 ไม่รู้สิ เราเพิ่งจะท้อง 582 00:40:41,131 --> 00:40:42,340 ฟังนะ ฉันแค่… 583 00:40:43,508 --> 00:40:45,719 ฉันแค่ต้องการเวลาสักสองสามสัปดาห์ 584 00:40:47,304 --> 00:40:49,347 (หัวใจเด็ก) 585 00:40:49,431 --> 00:40:51,057 (พัฒนาการของเด็ก สามวัน) 586 00:40:54,853 --> 00:40:58,398 อัลวี่ ฉันเชื่อมต่อกับพ็อดแล้ว อยากฟังไหม 587 00:41:00,150 --> 00:41:03,737 - ได้ยินเสียงอะไรด้วยเหรอ - ไม่หรอก แต่เราเชื่อมต่อกันแล้วไง 588 00:41:04,529 --> 00:41:07,908 จนกว่าจะได้ยินเสียงหัวใจเต้นครั้งแรก ก็… 589 00:41:08,742 --> 00:41:10,619 ไม่มีอะไรให้ฟังใช่ไหมล่ะ 590 00:41:11,369 --> 00:41:15,749 ใช่ แต่ลูกอยู่กับเราที่นี่แล้วนะ 591 00:41:15,832 --> 00:41:17,918 อยากช่วยฉันเลือกเพลงไหม 592 00:41:19,252 --> 00:41:21,004 ไม่เร็วไปหน่อยเหรอ 593 00:41:22,756 --> 00:41:25,801 ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าตัวอ่อน รู้สึกถึงแรงสั่นสะเทือนของเสียงได้นะ 594 00:41:27,010 --> 00:41:28,345 มันจะ… 595 00:41:28,929 --> 00:41:30,472 ส่งไปถึงเขาจนได้แหละ 596 00:41:31,264 --> 00:41:32,766 ผมว่าไม่นะ 597 00:41:34,184 --> 00:41:35,852 ทำไมคุณมองโลกในแง่ร้ายจัง 598 00:41:35,936 --> 00:41:37,646 ในทางวิทยาศาสตร์ มันเป็นไปไม่ได้ 599 00:41:37,729 --> 00:41:39,356 ที่ตัวอ่อนในระยะนี้ของการพัฒนา 600 00:41:39,439 --> 00:41:41,817 จะตอบสนองต่อดนตรี หรือต่ออะไรได้เลย 601 00:41:41,900 --> 00:41:46,363 เรากำลังพูดถึง เซลล์บลาสโตเมียร์ 16 เซลล์อยู่ ดังนั้น… 602 00:41:49,157 --> 00:41:50,826 ไม่มีทางรู้ได้หรอก 603 00:42:14,683 --> 00:42:16,726 ขอโทษนะคะ 604 00:42:16,810 --> 00:42:19,187 จะขอดูลูกฉันหน่อยได้ไหมคะ 605 00:42:19,271 --> 00:42:22,107 หน้าจอมันไม่ทำงานน่ะค่ะ 606 00:42:22,190 --> 00:42:25,402 ปกติดีค่ะ มันยังเร็วเกินไปน่ะค่ะ 607 00:42:25,861 --> 00:42:29,823 เราเก็บตัวอ่อนไว้ในความมืดสนิท นานเจ็ดสัปดาห์แรกของการตั้งครรภ์ 608 00:42:29,906 --> 00:42:31,450 จนกว่าจะได้ยินเสียงหัวใจเต้นครั้งแรก 609 00:42:31,992 --> 00:42:33,452 อ๋อ… 610 00:42:35,454 --> 00:42:40,125 ทารกคนนี้พร้อมจะลืมตาดูโลกแล้ว 611 00:42:45,172 --> 00:42:49,468 เมื่อเด็กพร้อม ทารกจะปล่อย โปรตีนและฮอร์โมนเฉพาะออกมา 612 00:42:49,551 --> 00:42:52,762 ตัวพ็อดจะตรวจจับสารเหล่านี้ในน้ำคร่ำ 613 00:42:52,846 --> 00:42:57,017 - เราถึงรู้ได้ว่าเด็กจะคลอดเมื่อไหร่ - แล้ววันคลอดของเราล่ะคะ 614 00:42:57,100 --> 00:42:59,811 เป็นเครื่องบ่งชี้น่ะค่ะ 615 00:42:59,895 --> 00:43:03,190 แต่ในความเป็นจริงทารกเป็นคนเลือก 616 00:43:04,941 --> 00:43:08,570 - ธรรมชาติรู้ดีที่สุด - ใช่เลย 617 00:43:09,571 --> 00:43:13,200 มาทำคลอดเด็กคนนี้ดีกว่า ไง ที่รัก 618 00:43:45,690 --> 00:43:48,693 จะคลอดแล้ว พร้อมแล้ว 619 00:43:58,745 --> 00:44:00,747 - วิเศษไปเลย - สมบูรณ์แบบ 620 00:44:01,123 --> 00:44:02,666 ไร้ที่ติ 621 00:44:16,721 --> 00:44:20,725 ฉันฝันประหลาดมากเลย 622 00:44:21,101 --> 00:44:24,020 ยกตัวอย่างเช่น ฉันฝันว่า 623 00:44:24,104 --> 00:44:27,107 ฉันคลอดไข่ออกมา แต่แบบว่า… 624 00:44:28,316 --> 00:44:31,903 - เหมือนไข่ต้มสุกน่ะ - เรเชล 625 00:44:31,987 --> 00:44:36,366 อย่าลืมว่าความฝัน ไม่ใช่ข้อมูลการวิเคราะห์ที่เชื่อถือได้นะ 626 00:44:36,450 --> 00:44:38,535 นั่นมันศตวรรษที่ 20 สุดๆ เลย 627 00:44:38,618 --> 00:44:40,912 ก็ใช่ ฉันรู้ๆ แต่ฉัน 628 00:44:40,996 --> 00:44:42,747 คือฉันอยากเข้าใจ… 629 00:44:42,831 --> 00:44:44,833 คุณคิดว่ามันหมายความว่ายังไง 630 00:44:45,292 --> 00:44:49,629 เราไม่มองความฝัน และพยายามหาความหมายให้มันแล้ว 631 00:44:49,713 --> 00:44:51,423 ความฝันไม่มีความหมายอะไร 632 00:44:52,215 --> 00:44:54,426 แต่ถ้าจะให้พูดจริงๆ 633 00:44:54,718 --> 00:44:57,137 ฉันขอบอกว่าความฝันของคุณยืนยันการตัดสินใจ 634 00:44:57,220 --> 00:44:59,055 ที่เลือกศูนย์มดลูกของคุณค่ะ 635 00:44:59,681 --> 00:45:03,143 ทุกอย่างควบคุมได้หมด ไม่มีเซอร์ไพรส์อะไร 636 00:45:03,810 --> 00:45:05,937 ไม่มีไข่ต้มให้กังวล 637 00:45:18,283 --> 00:45:19,743 - ตรงนั้นเหรอ - ใช่ 638 00:45:22,078 --> 00:45:23,747 คุณได้ยินไหม 639 00:45:24,206 --> 00:45:27,459 ได้ยินค่ะ ฉันได้ยิน 640 00:45:27,876 --> 00:45:31,254 ค่ะ คุณเอาพ็อดกลับบ้านได้นานสองสัปดาห์ 641 00:45:31,338 --> 00:45:33,381 หลังจากตั้งครรภ์ได้หกเดือน 642 00:45:33,465 --> 00:45:36,635 แต่คู่รักส่วนใหญ่มักจะเอาพ็อดไว้ที่ศูนย์ 643 00:45:37,969 --> 00:45:40,305 อยากแอบดูเพื่อนตัวน้อยของเราไหมคะ 644 00:45:41,765 --> 00:45:42,808 - แน่นอน - คุณอยากไหม 645 00:45:42,891 --> 00:45:44,768 ได้สิ คุณอยากไหม ครับ 646 00:45:47,312 --> 00:45:48,980 โอเค 647 00:47:04,764 --> 00:47:09,102 อัลวี่ มาดูนี่สิ ฉันจัดห้องลูกอยู่ 648 00:47:17,944 --> 00:47:19,905 มัน สีครีมน่ะ 649 00:47:20,447 --> 00:47:22,991 สีครีมมากๆ เลย 650 00:47:24,326 --> 00:47:26,369 ฉันชอบสีครีมนะคะ 651 00:47:26,453 --> 00:47:28,622 ขอบคุณนะ เอเลน่า ฉันก็ชอบเหมือนกัน 652 00:47:30,081 --> 00:47:31,750 ผมขอ… 653 00:47:31,833 --> 00:47:33,126 เพิ่มเติมอะไรหน่อยได้ไหม 654 00:47:49,434 --> 00:47:51,019 มันคืออะไรคะ 655 00:47:51,645 --> 00:47:53,522 - ต้นมะกอกน่ะ - ว่าไงนะ 656 00:47:53,605 --> 00:47:55,357 ต้นไม้แห่งการกำเนิด 657 00:47:56,733 --> 00:48:00,445 แล้วคุณ คุณอยากเอามันไว้ในนี้เหรอ 658 00:48:02,114 --> 00:48:04,199 - นี่คือต้นไม้นะ - อือ 659 00:48:04,282 --> 00:48:05,826 มนุษย์ รวมถึงทารกด้วย 660 00:48:05,909 --> 00:48:08,161 ควรอยู่กับพืชและต้นไม้ 661 00:48:09,037 --> 00:48:12,040 - คุณออกแบบเป็นภาพโฮโลแกรมก็ได้นี่ - ไม่ 662 00:48:12,916 --> 00:48:15,377 ผมจะเอาไปปลูกที่เกาะเชลล์ไอส์แลนด์ 663 00:48:19,381 --> 00:48:22,592 ที่รัก พ่อฉันอาจพูดถูกนะ บางทีเราน่าจะขายบ้านที่เชลล์ไอส์แลนด์ 664 00:48:22,676 --> 00:48:24,886 เราจะไม่ขายบ้าน เรเชล 665 00:48:24,970 --> 00:48:27,848 ฉันแค่ไม่เห็นประโยชน์ เราไม่เคยไปเลยนะ 666 00:48:27,931 --> 00:48:30,100 ประเด็นคือมันเป็นสิ่งเดียว ที่เชื่อมโยงเราเข้ากับธรรมชาติ 667 00:48:30,183 --> 00:48:31,518 และใช่ คุณพูดถูก เราไม่เคยไป 668 00:48:31,601 --> 00:48:33,186 เพราะคุณไม่อยากไปจากเมืองเลย 669 00:48:33,270 --> 00:48:35,814 เพราะฉันไม่จำเป็นต้องขับรถสามชั่วโมง แล้วขึ้นเรือข้ามฟาก 670 00:48:35,897 --> 00:48:37,399 ในเมื่อเรามีทุกอย่างอยู่ที่นี่ 671 00:48:37,482 --> 00:48:39,526 เรามีพ็อดธรรมชาติแล้ว 672 00:48:40,068 --> 00:48:44,698 ผมจะไม่เลี้ยงเด็กคนนี้ ในพ็อดธรรมชาติหรอกนะ เรเชล 673 00:48:45,574 --> 00:48:46,825 ไม่เอาด้วย 674 00:49:16,938 --> 00:49:18,231 ไงคะ 675 00:49:32,621 --> 00:49:34,998 - คุณรู้สึกไหม - รู้สึกสิ 676 00:49:35,916 --> 00:49:37,125 รู้สึก 677 00:49:40,253 --> 00:49:42,756 ที่จริงฉันก็ท้องเหมือนกันค่ะ 678 00:49:42,839 --> 00:49:45,884 ยังดูไม่ออกเลย กี่สัปดาห์แล้วคะ 679 00:49:45,967 --> 00:49:49,513 ฉันไม่ได้ท้องจริงๆ 680 00:49:49,596 --> 00:49:51,014 แต่เรากำลังทำครรภ์เทียม… 681 00:49:52,098 --> 00:49:54,392 เราทำที่ศูนย์มดลูกค่ะ 682 00:49:54,476 --> 00:49:57,854 อ๋อ พ็อด คุณโชคดีมากเลย 683 00:49:57,938 --> 00:50:01,024 เราหาคิวไม่ได้ อาจจะลองท้องหน้า 684 00:50:02,317 --> 00:50:03,902 โอ้ พระเจ้า… 685 00:50:08,865 --> 00:50:12,619 - คุณดูสวยมากเลยค่ะ - ขอบคุณนะคะ 686 00:50:20,001 --> 00:50:21,419 สวัสดีค่ะ อัลวี่ 687 00:50:22,504 --> 00:50:23,755 ไง 688 00:50:24,464 --> 00:50:27,968 - เรเชลอยู่ไหม - ค่ะ อัลวี่ เธอคงกำลังเปลี่ยนเสื้อผ้าอยู่ 689 00:50:31,054 --> 00:50:32,806 ขอดูข่าวหน่อย 690 00:50:32,889 --> 00:50:36,643 เป็นส่วนสำคัญ ในการพัฒนาในอนาคตของเรา 691 00:50:36,726 --> 00:50:40,689 การเดินทางไปดาวอังคาร ทุกคนต้องใช้หนังสือเดินทางของเพกาซัส 692 00:50:40,772 --> 00:50:42,065 รัฐบาลจะรับผิดชอบ 693 00:50:42,149 --> 00:50:45,652 ช่วยให้ประชากรของพวกเขา มีสิทธิตามกฎหมายสากล 694 00:50:47,070 --> 00:50:49,114 - เรากำลังสร้างโครงสร้างพื้นฐาน… - เป็นอะไรไป 695 00:50:49,197 --> 00:50:52,451 และเข้าถึงสิ่งที่ไม่มีรัฐบาลไหน เคยสร้างได้มาก่อน 696 00:50:52,993 --> 00:50:56,121 - ที่รัก - ว่าไงคะ 697 00:50:56,204 --> 00:50:57,289 ที่รัก 698 00:50:58,081 --> 00:51:01,418 นี่เป็นโครงการที่สำคัญที่สุดในชีวิตผม… 699 00:51:01,501 --> 00:51:03,128 นั่น… 700 00:51:03,211 --> 00:51:05,380 ลูกมาทำอะไรที่นี่ 701 00:51:05,464 --> 00:51:07,090 มันเป็นช่วงเวลาที่เราเอาพ็อดกลับบ้านได้ ที่รัก 702 00:51:07,174 --> 00:51:10,343 ฉัน ฉันคิดว่าคงจะดี ถ้าได้ใช้เวลาอยู่กับพ็อดบ้าง 703 00:51:13,388 --> 00:51:14,389 นั่นสินะ 704 00:51:19,561 --> 00:51:20,687 เราควร… 705 00:51:22,147 --> 00:51:23,482 เอาไปไว้ในห้องนอนไหม 706 00:51:26,151 --> 00:51:28,153 ค่ะ ก็ได้ 707 00:51:58,141 --> 00:51:59,184 - เอ่อ… - ใช่ 708 00:51:59,267 --> 00:52:00,977 ใช่ๆ 709 00:52:01,061 --> 00:52:02,354 ขอโทษนะ คาร์ล 710 00:52:03,772 --> 00:52:04,940 นั่นแหละ 711 00:52:25,460 --> 00:52:27,754 ผมทำไม่ได้ ผมทำไม่ได้ถ้ามีพ็อดอยู่ในนี้ 712 00:52:30,924 --> 00:52:33,093 พูดอะไรของคุณน่ะ ลูกมองไม่เห็นเรานะ 713 00:52:35,679 --> 00:52:37,806 - เกิดอะไรขึ้น เป็นอะไรหรือเปล่า - ไม่รู้สิ ผมทำ… 714 00:52:37,889 --> 00:52:39,224 ผมทำไม่ได้ 715 00:52:41,560 --> 00:52:43,353 อย่าเขย่าสิ 716 00:52:43,437 --> 00:52:46,606 ไม่หรอก มีน้ำคร่ำอยู่ ตัวอ่อนก็แค่กระเด้งไปมา 717 00:53:08,712 --> 00:53:12,674 เด็กจะหกล้ม รู้ไหม 718 00:53:13,633 --> 00:53:17,512 ในโลกแห่งความจริง เขาหรือเธอจะ… 719 00:53:18,513 --> 00:53:21,600 จะล้มลง และลูกจะไม่เป็นไร 720 00:53:23,977 --> 00:53:26,521 ไม่ต้องทำความสะอาดทุกครั้งที่เราจับก็ได้นะ 721 00:53:26,605 --> 00:53:28,690 ฉันแค่ทำตามวิธีการใช้ อัลวี่ 722 00:53:29,983 --> 00:53:31,735 ทุกอย่างถูกปิดผนึกไว้ไม่ใช่เหรอ 723 00:53:31,818 --> 00:53:33,737 ไม่ มันเป็นเยื่อรูพรุน 724 00:53:33,820 --> 00:53:36,990 อีกอย่างตอนนี้ลูกได้ยินเราชัดแจ๋วเลย 725 00:53:40,118 --> 00:53:43,205 กำแพงต้นไม้ต้องเล็มออกหน่อยนะ 726 00:53:43,997 --> 00:53:45,832 ได้ เดี๋ยวผมทำเอง 727 00:54:02,974 --> 00:54:04,726 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันนึกว่าฉัน… 728 00:54:04,810 --> 00:54:07,813 ลูกอาจจะหิวก็ได้ คุณให้อาหารพ็อดครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 729 00:54:07,896 --> 00:54:10,315 ฉันจำไม่ได้ สองสามชั่วโมงก่อนมั้ง 730 00:54:10,398 --> 00:54:12,359 - คุณไม่แน่ใจเหรอ - ก็มันอยู่ในแอป 731 00:54:12,442 --> 00:54:15,237 ฉันจะจำเวลาให้อาหารครั้งสุดท้ายได้ยังไง 732 00:54:15,320 --> 00:54:17,489 - เด็กเพิ่งมานี่ได้วันเดียวเอง - โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน 733 00:54:17,572 --> 00:54:19,407 ต้องดูโทรศัพท์เหรอ ถึงจะรู้ว่าเด็กหิวหรือเปล่า 734 00:54:19,491 --> 00:54:21,118 ก็มันอยู่ในแอป 735 00:54:22,202 --> 00:54:24,871 คุณพยายามทำให้ฉันรู้สึกผิดเหรอ เพราะคุณก็มีแอปเหมือนกัน 736 00:54:24,955 --> 00:54:26,915 ฉันยินดีให้คุณให้อาหารลูกแทนเลย 737 00:54:26,998 --> 00:54:28,583 ผมไม่รู้ว่าสารอาหารอยู่ไหน 738 00:54:28,667 --> 00:54:30,544 แหม ดูข้างหน้าคุณสิ 739 00:54:39,094 --> 00:54:40,470 {\an8}(พ็อดอาหาร) 740 00:54:46,893 --> 00:54:48,353 ทำไมเราต้องทำแบบนี้ด้วย 741 00:54:48,437 --> 00:54:51,940 ไม่จำเป็นต้องมาก็ได้ แต่ที่ทำงานจะช่วยจ่ายค่าเทอมส่วนหนึ่ง 742 00:54:52,023 --> 00:54:55,861 - เรายังไม่มีลูกด้วยซ้ำ - ฉันรู้ ที่รัก แต่ที่นี่คือนิวยอร์กนะ 743 00:54:59,156 --> 00:55:03,034 เราต้องเตรียมลูกๆ ให้พร้อม สำหรับศตวรรษที่ 22 744 00:55:03,118 --> 00:55:05,662 ภาวะเอกฐานอยู่ใกล้แค่เอื้อม และ… 745 00:55:05,745 --> 00:55:08,206 เราไม่รู้ว่าอนาคตจะมีงานอะไรเหลือให้เราอีก 746 00:55:08,290 --> 00:55:10,041 มีหลักสูตรเฉพาะหรือเปล่าคะ 747 00:55:10,125 --> 00:55:11,710 นักเรียนทุกคนเรียนรู้ ในอัตราความเร็วของตัวเอง 748 00:55:11,793 --> 00:55:15,255 เราสอนการเขียนโค้ด แต่สอนแนวคิดและการร่วมมือกันด้วย 749 00:55:15,338 --> 00:55:18,133 เรายังให้พวกเขาเรียนตรรกะฟุ้งๆ ด้วย 750 00:55:19,134 --> 00:55:21,470 - ตรรกะฟุ้งๆ เหรอ - ใช่ค่ะ 751 00:55:21,553 --> 00:55:23,013 เชิญนั่งค่ะ 752 00:55:30,228 --> 00:55:32,773 และนี่คือห้องศิลปะของเรา 753 00:55:33,899 --> 00:55:35,108 ใช่ น่าประหลาดใจใช่ไหมล่ะคะ 754 00:55:36,651 --> 00:55:38,779 ไม่มีผ้ากันเปื้อนสกปรก ไม่มีเด็กถือกรรไกรวิ่งไปมา 755 00:55:38,862 --> 00:55:40,697 หรือแปรงที่มีสีหยดติ๋งๆ 756 00:55:41,823 --> 00:55:44,826 เด็กๆ แค่สร้างงานศิลปะดิจิทัลเหรอ 757 00:55:45,952 --> 00:55:48,371 ไม่ พวกเขาไม่ได้สร้างงานศิลปะเลยค่ะ 758 00:55:48,455 --> 00:55:51,041 ไม่ คอมพิวเตอร์เป็นผู้สร้างงานศิลปะ 759 00:55:51,124 --> 00:55:53,960 แล้วเด็กๆ ก็กำลังให้คำติชมงานของคอมพิวเตอร์ 760 00:55:54,878 --> 00:55:59,174 ความเข้าใจผิดๆ ที่มีมายาวนานที่สุด เกี่ยวกับปัญญาประดิษฐ์ 761 00:55:59,257 --> 00:56:00,550 คือพวกมันไม่สร้างสรรค์ 762 00:56:00,634 --> 00:56:03,804 แต่พวกมันมีความคิดสร้างสรรค์นะ สร้างสรรค์กว่าเราเยอะเลย 763 00:56:04,429 --> 00:56:07,098 มีคำถามอีกไหม ว่าไงคะ 764 00:56:07,182 --> 00:56:10,268 คุณได้รับการรับรอง จากคณะกรรมการการศึกษาหรือยังคะ 765 00:56:10,977 --> 00:56:13,605 - ขอโทษนะคะ คุณมาจากไหนเหรอ - สวีเดนค่ะ 766 00:56:14,147 --> 00:56:16,983 โอ้ อ๋อ เข้าใจแล้ว คือ… 767 00:56:17,067 --> 00:56:19,319 รัฐบาลเราเลิกให้เงินทุนแก่ภาคการศึกษาแล้ว 768 00:56:19,402 --> 00:56:21,530 แต่เราโชคดีมาก 769 00:56:21,613 --> 00:56:25,909 ที่บริษัทอันยอดเยี่ยมอย่างเพกาซัส มาลงทุนกับระบบการศึกษาของเรา 770 00:56:25,992 --> 00:56:27,702 มันมีประสิทธิภาพกว่ามากเลย 771 00:56:28,954 --> 00:56:30,122 - ผมมีคำถามครับ - ว่าไงคะ 772 00:56:30,205 --> 00:56:33,667 หลานชายผม คอร์แมค เกิดที่ศูนย์มดลูก 773 00:56:33,750 --> 00:56:36,503 แต่คอร์แมคไม่ฝัน 774 00:56:36,586 --> 00:56:39,089 มันเป็นผลข้างเคียงที่เรารู้แล้วค่ะ 775 00:56:39,172 --> 00:56:41,424 - ไม่เคยฝันเลย - รู้ไหม ฉันไม่กังวลเรื่องนั้นหรอก 776 00:56:42,467 --> 00:56:44,261 การฝันไม่ใช่ลักษณะที่มีมาตั้งแต่แรกเกิด 777 00:56:44,344 --> 00:56:48,682 ความฝันไม่ได้สร้างประโยชน์ทางวิวัฒนาการ 778 00:56:50,559 --> 00:56:51,893 มีคำถามอะไรอีกไหมคะ 779 00:56:53,854 --> 00:56:56,189 สามเดือนที่ผ่านมาสิ่งที่ทำให้ผมประทับใจที่สุด 780 00:56:56,273 --> 00:56:58,191 คือการที่ต้นไม้มีสังคมของตัวเอง 781 00:56:58,900 --> 00:57:00,819 เวลาอยู่ในป่า เราคงพอนึกภาพออกว่า 782 00:57:00,902 --> 00:57:06,366 พวกมันแข่งขันและต่อสู้กัน เพื่อแย่งแสงสว่าง เพื่อพื้นที่ 783 00:57:07,159 --> 00:57:08,910 แต่พวกมันก็ช่วยเหลือกันและกันด้วย 784 00:57:09,661 --> 00:57:11,413 พวกมันดูจะใส่ใจอย่างมาก 785 00:57:11,496 --> 00:57:17,002 ที่จะทำให้สมาชิกทุกต้นในชุมชนรอด 786 00:58:51,263 --> 00:58:52,389 ไง 787 00:58:56,435 --> 00:58:57,978 ไง เจ้าหนู 788 00:59:01,314 --> 00:59:04,818 อัลวี่ อยากให้ฉันมีปฏิสัมพันธ์ กับพ็อดตอนคุณทำงานไหมคะ 789 00:59:04,901 --> 00:59:08,238 ไม่ ไม่ต้อง ขอบคุณ เอเลน่า 790 00:59:08,321 --> 00:59:10,407 ถ้ามีอะไรให้ช่วยก็บอกนะคะ 791 00:59:15,328 --> 00:59:16,997 ขอโทษที่ขัดนะคะ เรเชล 792 00:59:17,080 --> 00:59:21,334 แต่ตั้งแต่เช้าคุณเขียนไปได้ 1,342 คำ 793 00:59:21,418 --> 00:59:24,004 รวมหมายเหตุและเชิงอรรถแล้วด้วย 794 00:59:24,087 --> 00:59:27,757 ประสิทธิภาพการทำงานของคุณ ต่ำกว่าปกติ 24.5 เปอร์เซ็นต์ 795 00:59:28,758 --> 00:59:30,510 ขอบคุณที่บอกนะ 796 00:59:30,594 --> 00:59:33,013 ฉันรู้สึกได้ถึงความรำคาญในน้ำเสียงคุณ 797 00:59:33,096 --> 00:59:35,432 มีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้ไหมคะ 798 00:59:35,515 --> 00:59:38,059 ไม่ได้รำคาญอะไร ขอบคุณที่ถามนะ 799 00:59:45,275 --> 00:59:49,529 (อุปกรณ์อุ้มพ็อด วิธีใช้ทีละขั้นตอน) 800 01:00:27,526 --> 01:00:28,735 เฮ้ย 801 01:00:34,783 --> 01:00:36,076 เราทำสำเร็จ 802 01:00:39,121 --> 01:00:40,455 เราทำได้แล้ว 803 01:00:41,248 --> 01:00:43,166 เราทำได้ 804 01:00:44,751 --> 01:00:50,799 "เรามาเล่นกับเมื่อวานกันเถอะ ฉัน เด็กสาวที่โรงเรียน 805 01:00:50,882 --> 01:00:55,804 เธอ และนิรันดร นิทานที่ไม่เคยเล่าขาน 806 01:00:55,887 --> 01:00:58,723 บรรเทาความอดอยาก ด้วยคำศัพท์ของฉัน 807 01:00:58,807 --> 01:01:03,145 ลอการิทึม ที่ฉันดื่มเข้าไป มันเป็นไวน์ขม 808 01:01:20,537 --> 01:01:24,916 ที่แตกต่างออกไป ต้องใช่แน่ ความฝันแต่งแต้มการหลับใหล 809 01:01:25,000 --> 01:01:30,422 แสงสีแดงเจิดจรัสแห่งรุ่งอรุณ ทำให้คนตาบอดกระโจนออกมา" 810 01:01:31,673 --> 01:01:34,968 ในแง่หนึ่ง ลูกได้รับรู้ ถึงความงามของมันเป็นครั้งแรก 811 01:01:35,051 --> 01:01:38,430 และรู้อะไรไหม ลูกได้เห็นมันจริงๆ ด้วย 812 01:01:43,518 --> 01:01:45,645 เฮ้ยๆ 813 01:01:46,730 --> 01:01:50,817 "ยังติดอยู่ในไข่ ขัดถูเปลือกไข่ 814 01:01:50,901 --> 01:01:55,697 เมื่อเธอมากวนรูปวงรี แล้วนกก็ร่วงลงมา" 815 01:02:00,577 --> 01:02:02,454 ครูอยากให้ทุกคนไปหาต้นไม้ 816 01:02:03,622 --> 01:02:04,790 หรือพืชก็ได้ 817 01:02:06,541 --> 01:02:07,542 ไปสิ 818 01:02:15,050 --> 01:02:16,551 ทีนี้ครูอยากให้ทุกคนกอดมันไว้ 819 01:02:20,138 --> 01:02:21,389 หรือแค่จับมันก็ได้ 820 01:02:24,142 --> 01:02:25,435 ไม่ต้องอาย 821 01:02:29,940 --> 01:02:31,274 หลับตาลง 822 01:02:33,985 --> 01:02:35,153 หายใจเข้า 823 01:02:38,240 --> 01:02:39,491 หายใจออก 824 01:02:42,035 --> 01:02:45,747 เวลาที่เราจ้องมองใบไม้ หรือสัมผัสต้นไม้ เราเอาแต่… 825 01:02:46,832 --> 01:02:49,000 ครุ่นคิดไม่ได้ 826 01:02:50,836 --> 01:02:52,295 เราต้องปล่อยวาง 827 01:02:53,463 --> 01:02:56,466 วงจรความสนใจของเราจะถูกตัดขาดอย่างช้าๆ 828 01:02:56,550 --> 01:02:59,010 สมองกลีบหน้าของเราจะสงบลง 829 01:02:59,094 --> 01:03:03,932 จิตใจของเราจะล่องลอยไปอีกครั้ง 830 01:03:04,015 --> 01:03:06,184 และปลดปล่อยตัวมันเองให้เป็นอิสระ 831 01:03:25,454 --> 01:03:28,457 - ไง อัลวี่ มีเวลาสักเดี๋ยวไหม - มีสิครับ 832 01:03:29,583 --> 01:03:31,293 - โอ้ - อ๋อ ใช่ครับ 833 01:03:31,376 --> 01:03:33,003 ยินดีด้วยนะ 834 01:03:34,129 --> 01:03:36,965 ไม่ยักรู้ว่าคุณกับเรเชลตั้งท้อง 835 01:03:37,048 --> 01:03:39,509 - ขออุ้มได้ไหม - ได้สิครับ 836 01:03:39,593 --> 01:03:42,053 - กำหนดคลอดเมื่อไหร่ - เดือนพฤษภาคม 837 01:03:42,137 --> 01:03:45,432 - ทารกฤดูใบไม้ผลิ - วิเศษไปเลย 838 01:03:45,515 --> 01:03:47,434 ฟังนะ ผมแค่อยากคุยกับคุณหน่อย 839 01:03:47,517 --> 01:03:48,727 ครับ 840 01:03:50,729 --> 01:03:55,817 เรากำลังดูงบประมาณ ของภาควิชาชีววิทยากันอยู่น่ะ 841 01:03:55,901 --> 01:03:57,277 อือ 842 01:03:57,360 --> 01:04:03,950 และน่าเศร้าที่ค่าบำรุงรักษาเรือนกระจกดูจะ… 843 01:04:05,660 --> 01:04:06,787 สูงเกินไป 844 01:04:07,496 --> 01:04:09,539 ใช่ น่าเสียดายนะ 845 01:04:10,373 --> 01:04:15,212 เราเลยคิดว่า ถ้าคุณเห็นด้วยกับความคิดนี้ 846 01:04:15,295 --> 01:04:20,467 ว่าเราอาจจะ อาจใช้โฮโลแกรมแทน 847 01:04:20,550 --> 01:04:24,137 แล้วเราก็ค่อยๆ เอาต้นไม้ออกไป 848 01:04:24,221 --> 01:04:27,849 - เพื่อลดค่าใช้จ่ายของเรา - คุณอยากเปลี่ยน… 849 01:04:28,725 --> 01:04:32,604 ดอกบัวของผม เผือกของผม บวบ 850 01:04:32,687 --> 01:04:38,485 คาโมมายล์ ต้นโบราจ เทียนดำ ดอกบัวดินฝรั่งของผม กล้วยไม้ของผม 851 01:04:38,568 --> 01:04:39,820 เป็นโฮโลแกรมเหรอ 852 01:04:42,114 --> 01:04:43,115 อือ 853 01:04:44,157 --> 01:04:49,162 เพนกวินพวกนี้กำลังมุ่งหน้า ไปยังทะเลเปิดทางด้านขวา 854 01:04:53,125 --> 01:04:57,212 แต่มีตัวหนึ่งสะดุดตาเรา ตัวที่อยู่ตรงกลางครับ 855 01:04:58,463 --> 01:05:01,049 มันไม่ยอมไปยังพื้นที่หาอาหาร… 856 01:05:01,133 --> 01:05:02,968 - ที่อยู่ริมน้ำแข็ง… - ไปสิ 857 01:05:03,051 --> 01:05:05,887 หรือกลับไปที่ฝูง 858 01:05:07,848 --> 01:05:13,520 ด้วยระยะทาง 5,000 กิโลเมตรข้างหน้า มันกำลังมุ่งหน้าไปสู่ความตาย 859 01:05:17,566 --> 01:05:22,487 พระเจ้า มันงี่เง่าจัง แต่ เพนกวินตัวนั้นมัน… 860 01:05:26,867 --> 01:05:28,994 เราพาลูกกลับไปเร็วขึ้นกว่าเดิมดีไหม 861 01:05:31,413 --> 01:05:32,414 ทำไมล่ะ 862 01:05:33,290 --> 01:05:36,960 คือเรา เราเพิ่งจะเริ่มชินเองนะ 863 01:05:37,043 --> 01:05:41,590 ฉันไม่อยากให้คุณรู้สึกเหมือน คุณติดแหง็กอยู่บ้านกับลูก 864 01:05:41,673 --> 01:05:43,717 ไม่ ผมไม่ได้รู้สึก ผมไม่รู้สึกติดแหง็กเลย 865 01:05:44,676 --> 01:05:46,470 วันนี้เราไปเดินเล่นกัน 866 01:05:46,553 --> 01:05:48,889 เราไป เราไปมหาวิทยาลัยมา 867 01:05:49,556 --> 01:05:51,433 คุณ… 868 01:05:51,516 --> 01:05:54,394 - คุณเอาพ็อดไปทำงานด้วยเหรอ - ใช่ 869 01:05:55,437 --> 01:05:58,315 บางอย่างเดียวก็ชินเองแหละ 870 01:06:23,673 --> 01:06:27,844 ฉันแค่รู้สึกว่าเขา เหมือนเขาไม่ระวังน่ะ 871 01:06:27,928 --> 01:06:31,014 เหมือนเขาทำตัวไม่ระวังน่ะ 872 01:06:31,097 --> 01:06:33,391 เขา เขาทำอะไรเหรอ 873 01:06:33,475 --> 01:06:35,185 ก็เขา… 874 01:06:35,268 --> 01:06:38,772 - เขาเอาพ็อดไว้ข้างหน้า - มันไม่ระวังยังไง 875 01:06:38,855 --> 01:06:41,108 เพราะว่าพ่อส่วนใหญ่ที่ฉันเห็น 876 01:06:41,191 --> 01:06:43,527 พวกเขาเอาพ็อดไว้ข้างหลัง 877 01:06:44,945 --> 01:06:46,780 ทำไมเธอถึงรำคาญใจล่ะ 878 01:06:48,156 --> 01:06:52,828 เปล่า ฉันไม่ได้รำคาญใจหรอก ฉันแค่ไม่ ฉันไม่เข้าใจน่ะ 879 01:06:53,662 --> 01:06:56,748 พวกเขากำลังสานสัมพันธ์กัน เธอควรจะดีใจนะ 880 01:06:56,832 --> 01:06:58,333 ก็จริง 881 01:06:58,416 --> 01:07:01,253 โอเค ฉันรู้ว่ามันฟังดูแปลกมาก 882 01:07:01,336 --> 01:07:03,338 เพราะในทางเทคนิคแล้ว ฉันก็ไม่ได้ท้อง 883 01:07:03,421 --> 01:07:05,632 แต่ฉันฝันแปลกสุดๆ เลย 884 01:07:05,715 --> 01:07:08,927 - เหรอ - ใช่ แบบว่า เธอ… 885 01:07:09,010 --> 01:07:11,012 - ฝันสิ ใช่ - ใช่เหรอ 886 01:07:11,096 --> 01:07:14,516 สัปดาห์ก่อนฉันฝันว่ามีงูกัดหลังฉัน 887 01:07:14,599 --> 01:07:17,978 แล้วมันก็ขอโทษ เพราะมันบอกว่า พิษอาจทำร้ายเด็กทารกได้ 888 01:07:20,689 --> 01:07:21,940 เธอเหนื่อยไหม 889 01:07:22,023 --> 01:07:23,608 เหนื่อยสิ 890 01:07:24,943 --> 01:07:27,904 แต่ถ้าผ่านไปได้ 891 01:07:27,988 --> 01:07:29,614 เราก็จะเผชิญทุกอย่างในชีวิตได้ใช่ไหมล่ะ 892 01:07:30,407 --> 01:07:31,491 ใช่เลย 893 01:09:24,604 --> 01:09:25,939 (การเลี้ยงดูลูกอย่างผูกพัน) 894 01:09:26,021 --> 01:09:29,276 แม่ผมส่งหนังสือ เรื่องการเลี้ยงดูลูกอย่างผูกพันมาให้ 895 01:09:30,235 --> 01:09:32,320 การอยู่ใกล้ทารกอย่างต่อเนื่อง 896 01:09:32,404 --> 01:09:37,450 ช่วยให้เด็กมีความเห็นอกเห็นใจ และเป็นผลดีต่อพ่อแม่ด้วย 897 01:09:37,534 --> 01:09:39,035 มันเป็นทฤษฎีเก่าน่ะ 898 01:09:40,870 --> 01:09:43,748 โอ้ ปี 1974 899 01:09:45,499 --> 01:09:47,586 ใครจะไปรู้ มันอาจจะยังใช้ได้อยู่ 900 01:09:48,837 --> 01:09:53,216 ปรัชญาของศูนย์มดลูก เน้นการเลี้ยงลูกอย่างวางเฉยไม่ใช่เหรอ 901 01:09:53,300 --> 01:09:57,137 ใช่ แต่ได้วิพากษ์ปรัชญาก็น่าสนใจดีนะ 902 01:10:04,853 --> 01:10:07,939 ฉันว่าเราควรไปปรึกษาเอไลซ่าเรื่องนี้นะ 903 01:10:08,857 --> 01:10:11,193 ทำไมล่ะ ผมสบายดีนะ 904 01:10:12,694 --> 01:10:13,737 แต่ฉันไม่โอเค 905 01:10:18,700 --> 01:10:20,827 วันนี้มาด้วยเรื่องอะไรคะ 906 01:10:21,578 --> 01:10:26,208 เรากำลังมีปัญหาในการหาสมดุล ในฐานะครอบครัว 907 01:10:26,291 --> 01:10:29,920 เหมือนทุกอย่างให้ความสำคัญ… 908 01:10:31,171 --> 01:10:32,380 อยู่แต่กับพ็อด 909 01:10:33,048 --> 01:10:34,257 เด็กทารก 910 01:10:36,218 --> 01:10:41,223 ที่รัก ผมขอโทษนะ ผม ผมไม่ได้เห็นพ็อด ผมเห็นเด็กน่ะ 911 01:10:42,307 --> 01:10:44,810 ทุกคนในครอบครัวต้องปรับตัว 912 01:10:44,893 --> 01:10:47,521 เพื่อต้อนรับสมาชิกใหม่ค่ะ 913 01:10:47,604 --> 01:10:51,817 ความสัมพันธ์ในครอบครัวคุณ กำลังจะเผชิญกับการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 914 01:10:51,900 --> 01:10:54,569 และการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ส่งผลต่อคุณโดยตรง 915 01:10:54,653 --> 01:10:56,947 ใช่เลย ขอบคุณนะ เอไลซ่า 916 01:10:57,030 --> 01:10:59,074 ค่ะ ฉันแค่ ฉันรู้สึกเหมือนกับว่า 917 01:10:59,157 --> 01:11:04,246 อัลวี่สามารถผูกสัมพันธ์กับลูกเราได้ 918 01:11:04,329 --> 01:11:05,413 แต่ฉัน ฉันทำไม่ได้ 919 01:11:05,497 --> 01:11:10,502 แค่ ผมแค่ใช้เวลาอยู่กับพ็อดมากกว่า 920 01:11:10,585 --> 01:11:14,297 มัน ง่ายๆ แค่นั้นเลย 921 01:11:15,423 --> 01:11:16,967 รู้ไหม 922 01:11:17,050 --> 01:11:20,720 บางทีทฤษฎีความผูกพันนั่น อาจไม่ได้บ้าขนาดนั้นก็ได้ 923 01:11:20,804 --> 01:11:24,015 คุณคิดยังไงเรื่องทฤษฎีความผูกพัน เอไลซ่า 924 01:11:24,099 --> 01:11:25,851 มันล้าสมัยไปแล้ว อัลวี่ 925 01:11:25,934 --> 01:11:29,104 ในฐานะแม่ ฉันควรรู้สึกผูกพันกับลูกสิ 926 01:11:29,187 --> 01:11:32,482 - คุณคิดมากไปแล้ว - คุณปรับตัวเข้ากับพ็อดได้สุดๆ 927 01:11:32,566 --> 01:11:37,279 ให้เวลาตัวเองหน่อยสิ 928 01:11:37,362 --> 01:11:41,992 - ที่รัก อาจเป็นเพราะฮอร์โมนก็ได้ - ฮอร์โมนเหรอ ฮอร์โมนอะไร 929 01:11:42,075 --> 01:11:44,703 - ทำไมคุณถึงมีฮอร์โมนล่ะ - ผมไม่ได้บอกว่าผมมีนะ 930 01:11:44,786 --> 01:11:47,247 แต่ผมก็ลืมโทรศัพท์ไว้ในตู้เย็นมาแล้ว 931 01:11:47,330 --> 01:11:50,333 แล้ว คือผมก็รู้สึก… 932 01:11:50,417 --> 01:11:51,793 ฉันอาจจะ… 933 01:11:51,877 --> 01:11:56,965 บางทีฉันอาจยังไม่พร้อมจะเป็นแม่คน 934 01:11:58,008 --> 01:12:00,093 ไม่มีใครจู่ๆ ก็เป็นแม่คนได้หรอก 935 01:12:00,177 --> 01:12:03,930 คุณจะค่อยๆ กลายเป็นแม่คนเอง ใช่ไหม เอไลซ่า 936 01:12:06,349 --> 01:12:07,392 เอไลซ่า 937 01:12:08,226 --> 01:12:11,855 ช่วยเชื่อมต่อฉันเข้ากับพ็อดโดยตรงได้ไหมคะ 938 01:12:14,649 --> 01:12:18,445 - อะไรนะ - การบำบัดเริ่มต้นตอนอยู่ในมดลูกได้ 939 01:12:18,528 --> 01:12:22,073 แค่ต้องหาไอคอนบำบัดในแอปของคุณ 940 01:12:27,204 --> 01:12:31,750 มันอาจจะคับไปหน่อย ลองดึงลงมาดู 941 01:12:33,418 --> 01:12:36,046 คือมันคับ คับเกินไป 942 01:12:42,302 --> 01:12:45,639 ใช่ น่าจะ ใช่ นั่นแหละ ยอดเลย 943 01:12:45,722 --> 01:12:46,723 โอเค 944 01:12:50,977 --> 01:12:54,439 (เข้าไปที่เอลรอนด์) 945 01:13:03,198 --> 01:13:05,450 ไม้ ไฟ ดิน โลหะ… 946 01:13:09,329 --> 01:13:12,374 ทุกคน เรากำลังพูดถึง การเป็นเจ้าของที่แท้จริงอยู่นะ 947 01:13:12,457 --> 01:13:14,709 การถ่ายโอนที่ไม่อาจหยุดยั้ง และบันทึกการเป็นเจ้าของที่ไม่เปลี่ยน 948 01:13:14,793 --> 01:13:16,169 - โอเค - ความไร้แบบแผนของพวกมัน 949 01:13:16,253 --> 01:13:18,088 จะทำให้เกิดการกระจายอำนาจจากศูนย์กลาง 950 01:13:18,171 --> 01:13:20,298 โหนดถูกกระจายไปทั่วชาร์ดอีกครั้ง อย่างมีแบบแผน 951 01:13:20,382 --> 01:13:21,716 และไม่ถูกกำหนดไว้ 952 01:13:29,099 --> 01:13:30,600 - ไง - ว่าไง 953 01:13:30,684 --> 01:13:33,270 - มีเวลาสักเดี๋ยวไหม - แน่นอน มีสิ 954 01:13:33,353 --> 01:13:37,107 - เอ่อ เรเชล - ว่าไง 955 01:13:38,400 --> 01:13:41,528 ถ้าฉันเป็นเธอ จะไม่เอาพ็อดมาที่นี่นะ 956 01:13:43,989 --> 01:13:46,283 เอ่อ ทำไมล่ะ 957 01:13:46,366 --> 01:13:49,619 ฝ่ายบุคคลน่ะ พวกเขาไม่ชอบ พวกเขามองว่าเป็นสิ่งที่ทำให้ว่อกแว่ก 958 01:13:49,703 --> 01:13:51,538 โอ้ พระเจ้า คือ… 959 01:13:51,621 --> 01:13:54,791 เธอคงไม่อยากถูกตราหน้า ว่าเป็น "แม่ที่ว่อกแว่ก" หรอกนะ 960 01:13:54,875 --> 01:13:57,169 แม่ที่ว่อกแว่กเหรอ 961 01:13:58,879 --> 01:14:00,714 การประชุมเมื่อเช้านี้… 962 01:14:01,965 --> 01:14:03,758 ค่อนข้างน่าขายหน้า 963 01:14:03,842 --> 01:14:04,926 พระเจ้า 964 01:14:06,470 --> 01:14:09,556 - ฉันขอ… - โอเค 965 01:14:11,308 --> 01:14:12,893 - มากับฉันสิ - ได้ 966 01:14:14,728 --> 01:14:15,729 ไม่เป็นไรนะ 967 01:14:16,480 --> 01:14:17,481 โอเค 968 01:14:21,401 --> 01:14:22,402 โอ้ 969 01:14:25,614 --> 01:14:28,825 - เอาล่ะ… - พ็อดของเธออยู่ในนั้นด้วยไหม 970 01:14:30,076 --> 01:14:32,788 ไม่อยู่ ไม่ เรา… 971 01:14:33,997 --> 01:14:36,875 เราตัดสินใจเอาพ็อด ไว้ที่ศูนย์มดลูกจนกว่าจะคลอด 972 01:14:36,958 --> 01:14:41,296 เอาไว้ที่บ้านแล้วทำให้เครียดเกินไปน่ะ 973 01:14:42,631 --> 01:14:43,757 โอเค 974 01:15:09,658 --> 01:15:12,202 - ซวยแล้ว - มีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้ไหม 975 01:15:21,711 --> 01:15:24,005 (เวลานี้คืออนาคตของเรา) 976 01:15:24,089 --> 01:15:25,257 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 977 01:15:33,098 --> 01:15:35,934 เวิร์กช็อปนี้เป็นเรื่องของ ประสบการณ์ส่วนตัวของคุณ 978 01:15:36,017 --> 01:15:37,769 และการเดินทางกับพ็อดของคุณ 979 01:15:37,853 --> 01:15:40,856 คุณอยู่ในพื้นที่ปลอดภัยที่จะแบ่งปัน… 980 01:15:41,857 --> 01:15:46,611 ปัญหาทางอารมณ์หรือทางกระบวนการทำงาน ที่กำลังเผชิญอยู่ระหว่างตั้งครรภ์ 981 01:15:46,695 --> 01:15:47,821 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 982 01:15:47,904 --> 01:15:49,698 ค่ะ ขอโทษนะ วันนี้ที่ทำงานวุ่นมากเลย 983 01:15:52,451 --> 01:15:53,660 หลังจากการพบปะกัน 984 01:15:53,743 --> 01:15:57,205 คุณจะได้เอาพ็อดของคุณไปไว้ในห้องฟักตัว 985 01:16:23,190 --> 01:16:24,232 บางที… 986 01:16:25,984 --> 01:16:27,444 เราน่าจะขอเพิ่มเวลาอีกนะ 987 01:16:27,527 --> 01:16:29,613 เขาไม่เพิ่มเวลาให้ อัลวี่ 988 01:16:29,696 --> 01:16:31,406 ทำไมถึงได้เข้มงวดนัก 989 01:16:32,616 --> 01:16:34,785 เราอยู่ในช่วงผูกพันกันนะ 990 01:16:34,868 --> 01:16:37,621 ฉันรู้ๆ แต่เรายังมาเยี่ยมได้นี่นา 991 01:17:25,836 --> 01:17:27,838 ผมไม่เข้าใจกฎข้อนี้เลย 992 01:17:31,550 --> 01:17:33,760 ฉันว่ามันอยู่ในสัญญาน่ะ 993 01:20:14,880 --> 01:20:17,632 เรเชล โทษทีๆ คุณพอจะมีเวลาสักครู่ไหม 994 01:20:17,716 --> 01:20:19,426 - มีสิคะ - เชิญค่ะ 995 01:20:19,509 --> 01:20:20,677 ได้เลย 996 01:20:22,762 --> 01:20:25,474 ขอบคุณนะ คือฉันแค่อยากให้เราได้คุยกัน 997 01:20:25,557 --> 01:20:27,517 - ค่ะ - ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 998 01:20:29,227 --> 01:20:30,645 - เรียบร้อยค่ะ - เหรอ 999 01:20:30,729 --> 01:20:31,980 ค่ะ ทำไมเหรอ 1000 01:20:32,063 --> 01:20:36,860 อัลกอริทึมชี้ว่ามีการเปลี่ยนแปลง ในประสิทธิภาพการทำงาน 1001 01:20:37,652 --> 01:20:39,696 อ๋อ คือฉัน… 1002 01:20:39,780 --> 01:20:44,409 ช่วงนี้ฉันอาจจะว่อกแว่กไปหน่อย 1003 01:20:44,493 --> 01:20:47,496 - คุณรู้สึกซึมเศร้าบ้างไหม - ซึมเศร้าเหรอ 1004 01:20:47,579 --> 01:20:48,622 - ไม่เลย - ไม่เหรอ 1005 01:20:48,705 --> 01:20:53,293 โอเค คุยกันลับๆ นะ เหมือนไม่มีอะไรผิดปกติ แต่ก็ไม่มีอะไรปกติใช่ไหม 1006 01:20:53,376 --> 01:20:55,128 ไม่นี่ ทำไมเหรอคะ 1007 01:20:55,212 --> 01:20:58,048 คุณมีลูกอยู่ในครรภ์ที่ศูนย์มดลูกใช่ไหม 1008 01:20:58,131 --> 01:20:59,257 ใช่ 1009 01:21:00,133 --> 01:21:03,053 - เรื่องนั้นเรียบร้อยดีไหม - ค่ะ 1010 01:21:03,136 --> 01:21:06,473 เป็นประสบการณ์ที่วิเศษมาก 1011 01:21:13,313 --> 01:21:15,190 ลูกคุณกำลังเติบโตอย่างดีเลย 1012 01:21:16,525 --> 01:21:19,528 ฉันจะพูดอะไรได้อีกล่ะ ทุกอย่างดูสมบูรณ์แบบไปหมด 1013 01:21:19,611 --> 01:21:21,696 เหลืออีกแค่ไม่กี่วันแล้ว 1014 01:21:22,447 --> 01:21:27,786 เอาล่ะ วันพุธหน้า เป็นวันทำคลอดที่เหมาะไหมคะ 1015 01:21:27,869 --> 01:21:29,538 วันทำคลอดเหรอ 1016 01:21:30,413 --> 01:21:32,457 เรามีกำหนดคลอดแล้วไม่ใช่เหรอ 1017 01:21:32,541 --> 01:21:37,420 คือเราเพิ่งเปลี่ยนนโยบาย ตอนนี้เราเร่งคลอด ตอนตั้งท้องได้ 39 สัปดาห์ 1018 01:21:38,130 --> 01:21:40,924 เด็กบางคนไม่ปล่อยฮอร์โมนคลอดออกมา 1019 01:21:41,007 --> 01:21:43,802 เอาแต่อยู่ในพ็อดต่อไปอีกสองสามสัปดาห์ 1020 01:21:44,553 --> 01:21:47,973 ให้เป็นแบบนั้นไม่ได้หรอกค่ะ พ็อดของเราเป็นที่ต้องการมาก 1021 01:21:48,056 --> 01:21:53,854 นี่คือแบบฟอร์มยินยอม สำหรับแพ็กเกจกระตุ้นการเกิดของคุณ 1022 01:21:56,189 --> 01:21:59,192 - มันคือ มันคืออะไรเหรอคะ - ออกซิโทซินค่ะ 1023 01:22:00,318 --> 01:22:02,696 ฮอร์โมนความรัก จากธรรมชาติล้วนๆ เลย 1024 01:22:04,489 --> 01:22:08,326 มีอีกเรื่องที่เราอยากคุยกับคุณ 1025 01:22:08,410 --> 01:22:13,498 เราอยากเอาพ็อดกลับบ้านไปด้วย แล้วเอามาให้คุณตอนคลอด 1026 01:22:13,582 --> 01:22:16,501 เสียใจด้วยนะ มันเป็นไปไม่ได้ค่ะ 1027 01:22:16,585 --> 01:22:19,713 ไม่ได้ค่ะ เวิร์กช็อปเสริมสร้างประสาทของเรา จะเริ่มวันนี้ 1028 01:22:19,796 --> 01:22:22,340 แต่พ่อแม่มาเยี่ยมได้ตลอดนะคะ 1029 01:22:22,424 --> 01:22:24,092 เวิร์กช็อปเสริมสร้างประสาทเหรอ 1030 01:22:24,176 --> 01:22:27,095 ใช่ค่ะ เป็นเวิร์กช็อปที่วิเศษมาก คุณไม่อยากให้ลูกพลาดหรอก 1031 01:22:29,264 --> 01:22:31,308 ฉันจำไม่ได้ว่าสมัครไปนะ 1032 01:22:31,391 --> 01:22:33,226 ทั้งหมดอยู่ในสัญญาของคุณแล้ว 1033 01:22:34,436 --> 01:22:36,396 ข้อมูลที่เรารวบรวมได้ มีคุณค่าต่อวงการวิทยาศาสตร์มากด้วย 1034 01:22:36,480 --> 01:22:39,149 มันช่วยงานวิจัยสมองสีฟ้าของเราด้วย 1035 01:22:39,232 --> 01:22:40,984 งานวิจัยสมองสีฟ้าเหรอ 1036 01:22:41,067 --> 01:22:44,905 เอาล่ะ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เรามาคุยเรื่องคำแนะนำหลังคลอดกัน 1037 01:22:44,988 --> 01:22:48,950 แง่มุมที่ยากที่สุดในการดูแลเด็กแรกเกิด 1038 01:22:49,034 --> 01:22:51,328 คือปัญหาเรื่องการนอนนั่นเองค่ะ 1039 01:22:51,411 --> 01:22:55,040 แต่ว่า เราหาทางออกได้แล้ว 1040 01:22:57,417 --> 01:23:00,587 นี่ค่ะ อันนี้ของคุณ 1041 01:23:07,677 --> 01:23:10,722 - มันคืออะไรครับ - มันคือดรีมพ็อด หรือดีพ็อด 1042 01:23:10,806 --> 01:23:13,558 มันช่วยให้เด็กแรกเกิดผ่อนคลายมาก 1043 01:23:13,642 --> 01:23:17,187 เราเพิ่งเปิดตัวไป พวกพ่อแม่ชมไม่ขาดปากเลย 1044 01:23:17,270 --> 01:23:19,606 ความฝันแบบไหนกันคะ 1045 01:23:19,689 --> 01:23:22,359 เป็นเนื้อหาความฝันที่เรียบง่ายมาก 1046 01:23:22,442 --> 01:23:23,527 ความฝันที่ตลก 1047 01:23:23,610 --> 01:23:26,363 ฝันที่เป็นมิตร สั้นๆ เรียบง่ายน่ะค่ะ 1048 01:23:27,739 --> 01:23:31,535 เนื้อหาจะถูกอัปเกรด เมื่อเทคโนโลยีพัฒนามากยิ่งขึ้น 1049 01:23:33,286 --> 01:23:37,707 ไม่เอาพ็อด อย่ามายุ่งกับมดลูกเรา ไม่เอาพ็อด อย่ามายุ่งกับมดลูกเรา 1050 01:23:37,791 --> 01:23:39,835 ไม่เอาพ็อด อย่ามายุ่งกับมดลูกเรา 1051 01:23:39,918 --> 01:23:42,212 นึกว่าพวกสตรีนิยมหัวรุนแรง จะสนับสนุนพ็อดเสียอีก 1052 01:23:42,295 --> 01:23:44,464 คงไม่ใช่สตรีนิยมหัวรุนแรงพวกนี้ 1053 01:23:45,507 --> 01:23:47,676 - สังคมชายเป็นใหญ่จบสิ้นแล้ว - รู้อะไรไหม เอ่อ… 1054 01:23:47,759 --> 01:23:50,470 - รอผมอยู่ตรงนี้นะ โอเคไหม แค่… - เอางั้นเหรอคะ 1055 01:23:50,554 --> 01:23:51,847 - ใช่ รอตรงนี้นะ - ไม่เอาพ็อด 1056 01:23:51,930 --> 01:23:53,056 - อย่ามายุ่งกับมดลูกเรา - โอเค 1057 01:23:53,140 --> 01:23:54,975 ไม่เอาพ็อด อย่ามายุ่งกับมดลูกเรา 1058 01:23:55,058 --> 01:23:57,102 ไม่เอาพ็อด อย่ามายุ่งกับมดลูกเรา 1059 01:23:57,185 --> 01:24:00,480 นานเท่านี้คือคลอดก่อนกำหนด แต่ไม่ใช่เรื่องแปลกค่ะ 1060 01:24:00,564 --> 01:24:02,607 จำตอนที่กะพริบตาครั้งแรกได้ไหมคะ 1061 01:24:02,691 --> 01:24:06,111 น่าจะประมาณแปดโมงเช้าค่ะ 1062 01:24:06,194 --> 01:24:07,737 เด็กบางคนก็อยากรีบคลอดค่ะ 1063 01:24:07,821 --> 01:24:10,407 ฉันจะไปเตรียมห้องคลอดให้นะคะ 1064 01:24:10,490 --> 01:24:11,616 ขอบคุณค่ะ 1065 01:24:11,700 --> 01:24:13,743 สวัสดีค่ะ รอสักครู่นะคะ 1066 01:24:41,146 --> 01:24:42,856 - นี่พ็อดของผมครับ - โอเคค่ะ 1067 01:25:00,332 --> 01:25:04,377 ผมขอได้ไหมครับ คุณคงไม่ต้องใช้แล้วใช่ไหม 1068 01:25:04,461 --> 01:25:07,339 ยินดีด้วยนะครับ น่าตื่นเต้นจังเลยเนอะ 1069 01:25:07,422 --> 01:25:10,217 - ค่ะ ขอให้สนุกนะ - โชคดีนะ 1070 01:25:13,386 --> 01:25:18,058 ไม่เอาพ็อด อย่ามายุ่งกับมดลูกเรา ไม่เอาพ็อด อย่ามายุ่งกับมดลูกเรา 1071 01:25:31,738 --> 01:25:33,281 {\an8}(เด็กราคาพิเศษ) 1072 01:25:42,207 --> 01:25:44,084 (ลดราคา) 1073 01:25:51,341 --> 01:25:52,592 {\an8}(ทารกซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง) 1074 01:25:55,762 --> 01:25:57,097 (พ็อดฝัน) 1075 01:26:00,183 --> 01:26:01,601 วันนี้เรามีโปรโมชั่นซื้อหนึ่งแถมหนึ่งค่ะ 1076 01:26:01,685 --> 01:26:03,770 แน่ใจนะว่าไม่อยากซื้อเด็กอีกคน 1077 01:26:03,854 --> 01:26:05,981 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร ขอบคุณ 1078 01:26:06,064 --> 01:26:09,192 เรามีโปรโมชั่นฝันตลกๆ ด้วย 1079 01:26:09,276 --> 01:26:12,320 - ไม่ล่ะค่ะ ขอบคุณ - คุณเป็นสมาชิกหรือเปล่าคะ 1080 01:26:12,404 --> 01:26:14,739 - ไม่ค่ะ - น่ารักจังเลย 1081 01:27:05,165 --> 01:27:06,249 อัลวี่ 1082 01:27:07,250 --> 01:27:10,796 อัลวี่ ที่รัก ตื่นเร็ว ตื่น 1083 01:27:18,011 --> 01:27:21,139 ศูนย์มดลูกตอแยไม่ยอมหยุดเลย 1084 01:27:21,223 --> 01:27:23,767 ที่รัก เราไปเชลล์ไอส์แลนด์กันเถอะ 1085 01:27:25,310 --> 01:27:27,854 - ว่าไงนะ - ใช่ เก็บของแล้วไปกันเลย 1086 01:27:28,688 --> 01:27:32,484 - เกิดอะไรขึ้น - ไปคลอดลูกของเราที่นั่นกัน 1087 01:27:33,068 --> 01:27:34,402 คุณพูดอะไรน่ะ 1088 01:27:35,445 --> 01:27:40,033 ไปคลอดลูกของเราในธรรมชาติ อย่างที่คุณต้องการมาตลอดไง 1089 01:27:40,784 --> 01:27:43,036 เดี๋ยวนะ คุณเป็นอะไรไปเนี่ย เรเชล 1090 01:27:44,454 --> 01:27:47,666 ฉันให้ประสบการณ์แรกของลูกเรา เป็นศูนย์มดลูกไม่ได้ 1091 01:27:47,749 --> 01:27:50,168 - โอเค - งั้นเหรอ 1092 01:27:50,252 --> 01:27:52,254 - โอเค ผมไม่เถียงเรื่องนี้หรอก - โอเค 1093 01:27:52,337 --> 01:27:54,256 แล้ว วูชเช็คล่ะ เราควร… 1094 01:27:54,339 --> 01:27:59,761 บอกพวกเขาไปว่า เราจะคลอดที่บ้าน ใช่เลย 1095 01:28:00,846 --> 01:28:01,972 บอกไปแบบนั้น 1096 01:28:07,686 --> 01:28:12,399 ภรรยาผมอยู่ในช่วงกำลังผูกพันกับลูกน่ะ 1097 01:28:12,482 --> 01:28:16,945 เราอยากจะ อยากเก็บพ็อดไว้จนกว่าจะคลอด 1098 01:28:17,028 --> 01:28:19,990 คุณโนวี่ เมื่อวานเราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะคะ 1099 01:28:20,073 --> 01:28:22,659 เสียใจด้วย มันเป็นไปไม่ได้ค่ะ 1100 01:28:23,410 --> 01:28:25,078 พ็อดไม่ควรออกไปจากศูนย์ 1101 01:28:25,162 --> 01:28:28,915 ใช่ แต่มีเด็กอยู่ในพ็อดนะ ใช่ไหมล่ะ ลูกของเรา 1102 01:28:28,999 --> 01:28:32,210 รู้ไหม เรามี เอ่อ เรามีสิทธิทางกฎหมาย 1103 01:28:32,294 --> 01:28:33,795 ในตัวมนุษย์คนนี้ 1104 01:28:33,879 --> 01:28:39,468 ใช่ ทารกเป็นลูกของคุณ แต่พ็อดเป็นทรัพย์สินของศูนย์มดลูก 1105 01:28:40,343 --> 01:28:44,222 นำพ็อดกลับมาที่นี่อย่างปลอดภัย ทันทีที่คุณสะดวกนะคะ 1106 01:28:44,306 --> 01:28:49,686 โอเค ฟังนะ ถ้าผมบอกคุณว่าเรากำลังคิด… 1107 01:28:50,687 --> 01:28:52,189 จะคลอดที่บ้านล่ะ 1108 01:28:53,648 --> 01:28:56,943 ว่าไงนะคะ คลอดที่บ้านเหรอ 1109 01:28:58,904 --> 01:29:00,906 คุณจะอยากทำแบบนั้นไปทำไมกัน 1110 01:29:00,989 --> 01:29:05,786 ก็แบบว่า คู่รักบางคู่ที่ท้องก็ตัดสินใจจะคลอดที่บ้าน 1111 01:29:05,869 --> 01:29:08,830 มันปลอดภัยดี แล้วก็ถูกกฎหมาย 1112 01:29:08,914 --> 01:29:10,874 เพราะงั้น… 1113 01:29:11,792 --> 01:29:14,002 เราจ้างพยาบาลของคุณก็ได้ 1114 01:29:14,085 --> 01:29:16,046 คุณไม่ต้องใช้พยาบาลของเราหรอก 1115 01:29:16,129 --> 01:29:19,257 ที่คุณต้องการคือรหัสการเกิดที่ตั้งขึ้นเอง 1116 01:29:19,341 --> 01:29:24,513 ปัญหาก็คือตอนนี้ลูกของคุณอยู่ในมดลูก 1117 01:29:24,596 --> 01:29:27,474 ที่ไม่ใช่ของคุณหรือภรรยา 1118 01:29:28,517 --> 01:29:30,936 ตอนนี้เรามีรายชื่อคนรอคิวยาวเหยียด 1119 01:29:31,019 --> 01:29:34,272 เราไม่อยากเสี่ยงให้เกิดความเสียหาย ต่อพ็อดพวกนี้ตอนเด็กเกิด ดังนั้นได้โปรด… 1120 01:29:35,398 --> 01:29:37,359 กลับมาตั้งสติเถอะนะคะ 1121 01:30:47,637 --> 01:30:49,181 - โอเคใช่ไหมคะ ที่รัก - ครับ 1122 01:30:53,977 --> 01:30:54,978 ดีเลย 1123 01:31:53,203 --> 01:31:55,997 - อ๋อ นั่นไลเคนวงศ์พาร์มีเลีย - เหรอคะ 1124 01:31:56,081 --> 01:32:00,961 มันดึงดูดนกฮัมมิงเบิร์ดคอทับทิม ที่ใช้ตัวมันเพื่ออำพรางรัง 1125 01:32:02,045 --> 01:32:05,257 ไลเคนน่าทึ่งอย่างไม่น่าเชื่อเลยนะ 1126 01:32:05,340 --> 01:32:07,759 พวกมันเป็นหนึ่งในสิ่งมีชีวิต ที่อยู่มาตั้งแต่ยุคแรกๆ ของโลก 1127 01:32:09,302 --> 01:32:12,764 คนส่วนใหญ่คิดว่ามันเป็นมอสชนิดหนึ่ง 1128 01:32:12,848 --> 01:32:18,520 มันเป็นสิ่งมีชีวิตชนิดหนึ่ง ไม่ใช่ทั้งพืชหรือสัตว์ 1129 01:32:18,603 --> 01:32:20,397 แล้วพวกมันคืออะไรกันล่ะ 1130 01:32:21,231 --> 01:32:23,608 - เป็นคู่ที่เหมาะมากๆ ไง - ใช่เลย 1131 01:32:24,651 --> 01:32:27,737 - ระหว่างเชื้อรากับสาหร่าย - อ๋อ ใช่ โอเค 1132 01:32:40,959 --> 01:32:46,047 ทั้งป่าเหมือนกับ เป็นสายใย ของความสัมพันธ์ที่พัฒนาไปอย่างต่อเนื่อง 1133 01:32:46,131 --> 01:32:49,342 ทุกอย่างเกี่ยวพันและทับซ้อนกัน 1134 01:32:49,426 --> 01:32:51,303 เหมือนพวกมันกำลังคุยกันอยู่เลย 1135 01:32:51,386 --> 01:32:53,722 ใช่ พวกมันคุยกันจริงๆ 1136 01:32:57,225 --> 01:33:03,148 สำหรับพวกมัน การร่วมมือกันสำคัญกว่าการแข่งขัน 1137 01:33:03,231 --> 01:33:04,649 มันเป็นระบบการทำงานร่วมกัน 1138 01:34:08,630 --> 01:34:12,175 - ไม่แย่เท่าไรใช่ไหม - อือ ฉันชินกับชีวิตแบบนี้ได้นะ 1139 01:34:15,387 --> 01:34:18,890 ที่นี่มัน เงียบมากเลย 1140 01:34:41,496 --> 01:34:42,622 อัลวี่ 1141 01:34:44,166 --> 01:34:45,375 ที่รัก 1142 01:35:31,546 --> 01:35:33,924 - อัลวี่ - ว่าไง 1143 01:35:34,007 --> 01:35:36,051 มันเปิดไม่ติด 1144 01:35:36,968 --> 01:35:39,596 - อะไรไม่ติด - ฐานน่ะ 1145 01:35:41,014 --> 01:35:42,516 ฟิวส์ขาดหรือเปล่า 1146 01:35:43,767 --> 01:35:46,061 ไม่นะ ไฟติดอยู่นี่ 1147 01:35:46,144 --> 01:35:47,187 งั้น… 1148 01:35:48,647 --> 01:35:50,065 คือฉันไม่… 1149 01:35:55,862 --> 01:35:57,864 - ไอ้พวกเวรนี่ - อะไรคะ 1150 01:35:57,948 --> 01:36:00,492 พวกมันตัดการเชื่อมต่อจากระยะไกล 1151 01:36:00,575 --> 01:36:02,119 งั้นเราก็ต้องกลับไปสิ 1152 01:36:02,786 --> 01:36:04,371 อย่า อย่าเพิ่งตื่นตระหนกเลย 1153 01:36:04,454 --> 01:36:07,374 ไม่ได้นะ ไม่ๆ เราต้องโทรหาพวกเขาเดี๋ยวนี้ 1154 01:36:07,457 --> 01:36:10,669 ไม่ ไม่เอา ผมจะไม่ยอม โดนแบล็กเมลทุเรศๆ แบบนี้ 1155 01:36:10,752 --> 01:36:12,838 นี่ส่งผลต่อเด็กนะ ไม่ใช่ต่อเรา 1156 01:36:12,921 --> 01:36:14,923 พ็อดอยู่ได้เองนานแค่ไหน 1157 01:36:15,006 --> 01:36:17,509 อยู่ได้ 48 ชั่วโมง คิดว่านะ 1158 01:36:17,592 --> 01:36:19,594 นาน 48 ชั่วโมง นั่นมัน… 1159 01:36:20,637 --> 01:36:22,806 นานพออยู่แล้ว คือ… 1160 01:36:22,889 --> 01:36:25,559 เด็กจะคลอดในไม่กี่นาทีนี้แล้ว รู้ไหม เรา… 1161 01:36:26,893 --> 01:36:30,188 - เราแค่ต้องใจเย็นๆ - คุณบ้าไปแล้วเหรอ 1162 01:36:31,064 --> 01:36:32,065 ไม่เลย 1163 01:36:34,651 --> 01:36:35,694 เรเชล 1164 01:36:37,863 --> 01:36:39,030 เรเชล 1165 01:36:42,534 --> 01:36:44,244 เราต้องเชื่อมั่นในสิ่งนี้นะ 1166 01:36:46,037 --> 01:36:47,038 โอเคไหม 1167 01:36:49,583 --> 01:36:50,667 โอเค 1168 01:36:53,128 --> 01:36:54,212 โอเค 1169 01:37:13,064 --> 01:37:13,982 เอ่อ… 1170 01:37:21,072 --> 01:37:22,574 โอ้ 1171 01:37:22,657 --> 01:37:26,161 เอ่อ โอเค 1172 01:37:26,244 --> 01:37:28,997 เอ่อ เรา… 1173 01:37:29,080 --> 01:37:29,998 - ใช่ - อ่าฮะ 1174 01:37:34,878 --> 01:37:39,174 นั่นมัน โอเค แอปขอรหัสการเกิด 1175 01:37:39,257 --> 01:37:42,928 - เอ่อ กำหนดคลอดของเรา ขอลองหน่อย - อ่าฮะ 1176 01:37:43,011 --> 01:37:46,640 ไม่ๆ ไม่ใช่ อาจจะเป็นวันเริ่มตั้งครรภ์ก็ได้ 1177 01:37:46,723 --> 01:37:48,642 โอเคๆ วันที่เท่าไร 1178 01:37:51,895 --> 01:37:54,147 ที่รัก ผม… 1179 01:37:54,231 --> 01:37:55,315 เราจะทำยังไงดี 1180 01:37:57,109 --> 01:37:59,611 - ผมจะพังมันล่ะ - ไม่นะ ไม่ 1181 01:37:59,694 --> 01:38:01,822 คือมัน… 1182 01:38:02,989 --> 01:38:06,576 ดูเป็นปฏิกิริยาที่รุนแรงมากต่อ ไม่นะ 1183 01:38:06,660 --> 01:38:08,495 อัลวี่ ที่รัก ฉัน พระเจ้า 1184 01:38:08,578 --> 01:38:10,622 โอเคๆ ต่อเลย 1185 01:38:15,460 --> 01:38:17,671 - แล้วก็อันนี้… - พระเจ้า ลูกโอเคไหม ลูก… 1186 01:38:17,754 --> 01:38:20,715 โอเค เอาล่ะ 1187 01:38:22,884 --> 01:38:24,302 ขอผมลองหน่อย 1188 01:38:24,386 --> 01:38:26,221 พระเจ้า 1189 01:38:26,304 --> 01:38:28,348 - อัลวี่ ระวังนะ - โอเค 1190 01:38:28,431 --> 01:38:29,975 เป็นไง 1191 01:38:32,144 --> 01:38:33,103 - ออกมาแล้ว - งั้นเหรอ 1192 01:38:33,186 --> 01:38:34,729 ใช่ นั่นแหละ 1193 01:38:37,232 --> 01:38:38,692 โอ้ ที่รัก 1194 01:38:44,698 --> 01:38:45,782 คุณทำได้ 1195 01:38:51,830 --> 01:38:53,081 อัลวี่ 1196 01:38:54,207 --> 01:38:56,126 รอเดี๋ยวนะ มาเลย 1197 01:38:57,294 --> 01:38:58,670 เร็วเข้า เร็ว 1198 01:39:21,985 --> 01:39:23,820 เหลือเชื่อจริงๆ 1199 01:39:35,040 --> 01:39:36,541 ลูกสมบูรณ์แบบเลยจ้ะ 1200 01:39:38,752 --> 01:39:39,753 ไงจ๊ะ 1201 01:39:41,838 --> 01:39:42,839 ว่าไง 1202 01:40:27,926 --> 01:40:30,011 {\an8}(แตกง่าย) 1203 01:40:30,095 --> 01:40:32,681 {\an8}(แตกง่าย ผลิตในญี่ปุ่น) 1204 01:40:47,696 --> 01:40:52,075 (จดหมายลงทะเบียน) 1205 01:40:56,705 --> 01:40:57,581 สวัสดีค่ะ 1206 01:40:57,664 --> 01:40:59,458 {\an8}(ช่องนี้เปิดบริการ) 1207 01:41:02,544 --> 01:41:05,130 - แบบธรรมดาหรือแบบลงทะเบียนคะ - ธรรมดาค่ะ 1208 01:41:07,340 --> 01:41:09,217 (เกาะเชลล์ไอส์แลนด์) 1209 01:42:12,322 --> 01:42:17,744 (คนพันธุ์พ็อด) 1210 01:43:35,781 --> 01:43:38,825 เราเป็นบริษัทที่หมกมุ่นกับลูกค้ามาตลอด 1211 01:43:40,160 --> 01:43:43,163 ทายสิครับว่าใครคือลูกค้าของศูนย์มดลูก 1212 01:43:43,246 --> 01:43:46,124 - คงต้องตอบว่าพ่อแม่ - ไม่ใช่ 1213 01:43:47,083 --> 01:43:48,335 - ทารกต่างหาก - อ๋อ 1214 01:43:48,418 --> 01:43:50,462 เป็นเรื่องของเด็กทารกล้วนๆ 1215 01:43:50,545 --> 01:43:54,299 งั้นบอกผมหน่อย ว่าคุณนึกภาพอนาคตของเด็กๆ ไว้ยังไง 1216 01:43:57,427 --> 01:44:02,933 หวังว่าวันหนึ่ง เด็กๆ จะได้เลือกพ่อแม่เอง 1217 01:44:04,643 --> 01:44:09,523 และคำแนะนำของผมก็คือ "เลือกพ่อแม่ให้ดี" ล่ะ 1218 01:44:11,316 --> 01:44:14,319 {\an8}บทบรรยายไทย: Iyuno ผู้บรรยาย: ณิชา ภัทรดิลก