1 00:02:19,996 --> 00:02:26,586 KAPSÜL NESLI 2 00:03:37,574 --> 00:03:40,577 Günaydın Rachel. Gece iyi uyudun mu? 3 00:03:40,660 --> 00:03:43,830 Harika! Teşekkürler Elena. 4 00:03:47,417 --> 00:03:49,961 Bağırsak zekâ testinin sonuçları geldi. 5 00:03:51,797 --> 00:03:54,174 Tebrikler! Bağırsakların gittikçe zekileşiyor. 6 00:03:55,509 --> 00:03:58,178 Mikrobiyomunun çeşitliliği iyi. 7 00:03:58,261 --> 00:04:00,263 Faydalı bakteriler ürüyor. 8 00:04:03,266 --> 00:04:05,519 Serotonin seviyen bugün biraz düşük görünüyor. 9 00:04:05,602 --> 00:04:08,355 Programına doğa kapsülü seansı sıkıştırmak istiyorum. 10 00:04:08,438 --> 00:04:09,980 Son üç haftadır erteledin. 11 00:04:10,064 --> 00:04:12,400 Evet, biliyorum ama bu hafta çok sıkışık Elena. 12 00:04:12,484 --> 00:04:13,944 Üzgünüm. 13 00:04:15,445 --> 00:04:18,031 En son ne zaman Fırtına İncisi giydim Elena? 14 00:04:18,115 --> 00:04:19,908 Geçen perşembe. 15 00:04:19,991 --> 00:04:22,536 Bugün için Fosil Gümüşü öneririm. 16 00:04:24,746 --> 00:04:25,914 Evet. 17 00:04:37,050 --> 00:04:38,552 İşte böyle. 18 00:04:43,682 --> 00:04:45,684 Hayır! 19 00:04:46,101 --> 00:04:47,644 İşe gitmeliyim. 20 00:04:47,727 --> 00:04:50,021 -On dakika? -Hayır. 21 00:04:50,105 --> 00:04:51,773 -Beş dakika? -Hayır. 22 00:04:54,985 --> 00:04:56,570 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 23 00:05:20,051 --> 00:05:21,928 Sanırım bugün 24 00:05:22,929 --> 00:05:24,931 tişört günü Alvy. 25 00:05:35,609 --> 00:05:37,611 Bugün ulusal mutluluk endeksi üç puan arttı 26 00:05:37,694 --> 00:05:39,863 Sağ ol Elena, şimdi değil. 27 00:05:41,364 --> 00:05:44,951 Senin mutluluk endeksin geçen haftadan beri nötr olarak tanımlanabilir. 28 00:05:45,035 --> 00:05:45,952 Al bakalım dostum. 29 00:05:46,036 --> 00:05:48,955 Seni nasıl daha mutlu yapabiliriz Alvy? 30 00:05:54,795 --> 00:05:57,088 Kahven hazır Alvy. 31 00:05:59,257 --> 00:06:02,969 Hayır. Sihirli kelimeyi duymadım Alvy. 32 00:06:03,053 --> 00:06:04,930 Sihirli kelime Elena. 33 00:06:07,516 --> 00:06:09,142 Afiyet olsun. 34 00:06:09,226 --> 00:06:10,769 Tam pişmiş. 35 00:06:12,479 --> 00:06:14,606 Kahvaltı servis edildi. 36 00:07:05,699 --> 00:07:08,994 Lenalarımız eğitimlerini tamamladı, artık onları bırakma zamanı. 37 00:07:09,077 --> 00:07:11,621 Herkese tebrikler. 38 00:07:18,462 --> 00:07:19,963 Şimdi de sizleri 39 00:07:20,046 --> 00:07:24,134 yeni nesil bilişsel asistanlarımızla tanıştırmak istiyorum, Mashalarımız. 40 00:07:24,217 --> 00:07:26,094 Mashalarımız, sizinle yapılacak olan 41 00:07:26,178 --> 00:07:29,264 derin öğrenme eğitimi sonucunda bilişsel yöneticiler olacak. 42 00:07:29,347 --> 00:07:32,517 Birkaç ay içinde mevcut müşteri portföylerinizi onlar devralırken 43 00:07:32,601 --> 00:07:36,396 siz de çok özel yeni bir grup trend öncüsü 44 00:07:36,480 --> 00:07:38,565 ve influencer hesapları devralacaksınız. 45 00:07:39,816 --> 00:07:43,904 O zaman gereksiz kalma riskiyle mi karşı karşıyayız? 46 00:07:44,738 --> 00:07:47,365 İlerleme hiçbir zaman kimseyi gereksiz hâle getirmedi. 47 00:07:47,449 --> 00:07:50,619 Amacı yardımcı olmaktır. Teşekkürler Rachel. 48 00:07:51,620 --> 00:07:52,871 Çok heyecanlıyız. 49 00:07:52,954 --> 00:07:56,374 Mashalarımız işe koyulup başlamak için sabırsızlanıyor. 50 00:07:56,458 --> 00:07:58,919 Büyük bir alkış alalım millet. 51 00:08:02,422 --> 00:08:07,677 Şimdi işimize dönelim çünkü geleceğimiz şimdi. 52 00:08:11,515 --> 00:08:13,850 Rachel? Pardon, bir saniyen var mı? 53 00:08:13,934 --> 00:08:16,686 -Evet, tabii. -Lütfen, teşekkürler. 54 00:08:17,562 --> 00:08:21,316 Çalışmandan çok memnun olduğumuzu bilmeni istedim. 55 00:08:21,399 --> 00:08:22,943 Belki terfi zamanının 56 00:08:23,318 --> 00:08:24,736 geldiğini düşünüyoruz. 57 00:08:24,820 --> 00:08:26,113 Vay canına. 58 00:08:27,947 --> 00:08:30,700 Bilmemiz gereken bir aile değişikliği var mı? 59 00:08:30,783 --> 00:08:32,409 Düşünebildiğim kadarıyla yok. 60 00:08:32,494 --> 00:08:35,122 Kocanın mesleği listede yok. 61 00:08:35,622 --> 00:08:37,707 Doğru. 62 00:08:37,791 --> 00:08:40,794 Evet, o bir botanikçi. 63 00:08:41,711 --> 00:08:43,380 Bitkileri 64 00:08:43,463 --> 00:08:46,174 ve bitki benzeri şeyleri inceliyor. 65 00:08:47,342 --> 00:08:50,137 Hologram bitki tasarımı da öğretiyor. 66 00:08:50,846 --> 00:08:53,306 Yani ana gelir kaynağı sen misin? 67 00:08:53,390 --> 00:08:55,434 Şu an için öyle, evet. 68 00:08:55,517 --> 00:09:00,188 Peki, ailenin büyümesine dair planlarınız var mı? 69 00:09:03,442 --> 00:09:07,195 Bir noktada olacağına eminim. 70 00:09:07,279 --> 00:09:11,533 Çok yakın gelecekte değil ama yakında. 71 00:09:11,616 --> 00:09:12,993 Ama şey değil yani 72 00:09:13,076 --> 00:09:15,996 Hemen değil, şu an değil. 73 00:09:17,581 --> 00:09:22,210 Rachel, harika bir yıl geçiriyorsun. 74 00:09:22,294 --> 00:09:25,630 O ivmeyi kaybetmen yazık olur. 75 00:09:26,381 --> 00:09:28,049 Rahim Merkezi şirketi 76 00:09:28,133 --> 00:09:30,760 yakın zamanda şirket çatımız altında eklendi. 77 00:09:31,136 --> 00:09:33,763 O yola girmeyi düşünürsen sana peşinat konusunda bile 78 00:09:33,847 --> 00:09:35,515 yardım edebiliriz. 79 00:09:35,599 --> 00:09:36,516 Vay canına! 80 00:09:36,600 --> 00:09:39,603 Bu bizim en büyük avantajımız. 81 00:09:39,686 --> 00:09:41,438 Tek istediğimiz en iyi 82 00:09:41,521 --> 00:09:45,609 ve en zeki kadınları elimizde tuttuğumuzdan emin olmak. 83 00:09:46,568 --> 00:09:49,529 Kesinlikle. Bu 84 00:09:51,865 --> 00:09:55,243 Elena, doğa kapsülü seansı ayarlamamızı önerdi. 85 00:09:55,327 --> 00:09:57,621 Bu hafta gerçekten deli gibi dolu. 86 00:09:57,704 --> 00:10:00,624 -Sadece 20 dakikalık doğa -Belki öğlen? 87 00:10:00,707 --> 00:10:03,084 Teşekkürler Rachel. Üzerinde çalışacağım. 88 00:10:05,170 --> 00:10:07,214 Mutluluk ışığın yanıyor Rachel. 89 00:10:07,297 --> 00:10:09,090 Evet, görebiliyorum. 90 00:10:09,174 --> 00:10:11,593 Sesinde biraz rahatsızlık hissediyorum Rachel. 91 00:10:12,302 --> 00:10:16,097 Bir dahaki sefere mutluluk ışığının yandığını söylemememi tercih eder misin? 92 00:10:16,807 --> 00:10:19,059 -Bu harika olur. -Teşekkürler Rachel. 93 00:10:19,142 --> 00:10:21,770 Derin öğrenmeme yardım ettiğin için. 94 00:10:21,853 --> 00:10:24,439 Zach Meyer'ın profiliyle ilgili güncelleme var mı? 95 00:10:24,523 --> 00:10:28,401 Sadece 22.430 beğenisi var. 96 00:10:28,485 --> 00:10:31,655 Kombinasyon puanı yüzde 2,5 düşmüş. 97 00:10:31,738 --> 00:10:33,740 Nedenine dair bir fikrimiz var mı? 98 00:10:33,824 --> 00:10:36,660 NFT koleksiyonunun bir kısmını satmış. 99 00:10:38,036 --> 00:10:41,623 Seni arayan biri var Rachel. 1-800-RAHİM. 100 00:10:45,794 --> 00:10:48,505 Merhaba, bu mesaj Rachel Novy'ye. 101 00:10:48,588 --> 00:10:51,383 Selam Rachel. Ben Rahim Merkezi'nden Rebecca. 102 00:10:51,466 --> 00:10:54,594 Memnuniyetle bildiririz ki bekleme listemizde bir hareketlenme oldu. 103 00:10:54,678 --> 00:10:55,846 Bir yer açıldı. 104 00:10:56,346 --> 00:10:59,975 Lütfen en kısa zamanda yer ayırtıp tur ayarlamak için bizi ara. 105 00:11:00,058 --> 00:11:03,520 Tekrar söyleyeyim, ben Rahim Merkezi'nden Rebecca. 1-800-RAHİM. 106 00:11:03,603 --> 00:11:05,689 Aramanı dört gözle bekliyorum! 107 00:11:14,364 --> 00:11:17,117 Selam Rachel. Geri aradığın için çok teşekkürler. 108 00:11:17,576 --> 00:11:19,453 Sana bir yer açıldığına çok sevindik. 109 00:11:19,536 --> 00:11:22,581 Son iki yıldır çok yoğun bir bekleme listemiz var. 110 00:11:22,664 --> 00:11:26,585 -Kesinlikle hiç hareket yoktu. -Sanırım şanslıyız. 111 00:11:26,668 --> 00:11:29,087 Şimdi sadece turunu planlamamız gerek. 112 00:11:29,171 --> 00:11:31,298 Boş yerlerimize bir bakayım. 113 00:11:33,133 --> 00:11:36,219 Perşembe sabah 10.00'da olur mu? 114 00:11:36,303 --> 00:11:38,555 Evet, perşembe olur. 115 00:11:38,638 --> 00:11:40,891 Mükemmel! Perşembe görüşürüz. 116 00:11:41,475 --> 00:11:44,102 {\an8}MULTIVERS - E-ALTIN YATIRIMI 1,00 E-ALTIN ÖDENDİ - İYİ EĞLENCELER 117 00:12:31,274 --> 00:12:34,194 Bu yaban arısının soyu tükendi. 118 00:12:34,277 --> 00:12:36,279 Bu incirleri elde etmek için 119 00:12:36,363 --> 00:12:39,199 poleni, çiçeğe yapay olarak 120 00:12:39,282 --> 00:12:40,784 döllememiz gerekti. 121 00:12:45,372 --> 00:12:48,458 -İsteyen var mı? -Hayır. 122 00:12:50,544 --> 00:12:51,920 Hayır mı? 123 00:12:52,546 --> 00:12:54,131 Kimse yemeyecek mi? 124 00:12:54,548 --> 00:12:57,384 -O bir ağaçtan geldi profesör. -Evet. 125 00:12:57,467 --> 00:12:59,010 Aynen öyle Leo. 126 00:12:59,094 --> 00:13:01,263 Mesele de bu. 127 00:13:02,472 --> 00:13:05,725 Ağaçtan taze alındığında dokusu 128 00:13:06,476 --> 00:13:07,853 tamamen farklı olur. 129 00:13:09,813 --> 00:13:11,398 Ben denerim. 130 00:13:11,481 --> 00:13:12,858 -Yok artık. -Teşekkürler Josh. 131 00:13:21,658 --> 00:13:22,784 Evet? 132 00:13:23,994 --> 00:13:27,122 Ağaçtan alınmış olgun bir incirin tadını 133 00:13:27,205 --> 00:13:28,707 bizimle paylaşır mısın? 134 00:13:39,176 --> 00:13:41,094 -Selam. -Selam. 135 00:13:43,972 --> 00:13:45,515 Rahim Merkezi'nde yer bulduk. 136 00:13:46,725 --> 00:13:48,810 Aman tanrım! 137 00:13:49,561 --> 00:13:51,480 Bu harika! 138 00:13:51,563 --> 00:13:54,816 -Senin adına çok sevindim! -Tatlım. Teşekkürler. 139 00:13:54,900 --> 00:13:57,694 Alvy ve Ben'le kutlayalım. Cumartesi gelsenize. 140 00:13:57,778 --> 00:13:59,863 Henüz Alvy'ye söylemedim. 141 00:13:59,946 --> 00:14:02,282 Ne bekliyorsun? Hemen ara onu! 142 00:14:02,365 --> 00:14:04,117 Aman tanrım, bebeğiniz oluyor. 143 00:14:04,201 --> 00:14:05,619 Hayır, biliyorum. 144 00:14:05,702 --> 00:14:08,872 Ama ona bekleme listesinde olduğumuzu hiç söylemedim. 145 00:14:12,834 --> 00:14:14,878 Neden Rachel? 146 00:14:18,048 --> 00:14:21,384 Neden Alvy'ye bekleme listesinde olduğunu söylemedin Rachel? 147 00:14:22,219 --> 00:14:26,181 Çünkü onu tanıyorum. Her zaman çok direniyor. 148 00:14:26,264 --> 00:14:28,183 Neden dirensin ki? 149 00:14:28,975 --> 00:14:31,228 Çünkü doğal bir çocuk istiyor. 150 00:14:31,645 --> 00:14:34,564 Doğal çocuk derken 151 00:14:34,648 --> 00:14:36,775 tam olarak ne demek istiyorsun Rachel? 152 00:14:37,567 --> 00:14:40,195 Doğal bir hamilelikte olduğu gibi. 153 00:14:40,278 --> 00:14:44,032 Yani benim hamile kalıp sonra doğum yapmam gibi. 154 00:14:44,533 --> 00:14:48,787 Anlıyorum ama bu neden "doğal"? 155 00:14:49,579 --> 00:14:52,207 Şey 156 00:14:52,916 --> 00:14:57,629 Doğanın istediği gibi, 157 00:14:57,712 --> 00:15:01,466 yapay rahmin aksine. 158 00:15:02,092 --> 00:15:05,846 Seanslarımıza geldiğinde Alvy'ye ne diyorsun? 159 00:15:06,471 --> 00:15:08,265 Deli doktoruma gittiğimi söylüyorum. 160 00:15:08,348 --> 00:15:10,308 Yani terapistime. 161 00:15:10,392 --> 00:15:12,394 Yani şöyle demez misin? 162 00:15:12,477 --> 00:15:15,897 "Tatlım, yapay terapistimle görüşmeye gidiyorum." 163 00:15:16,690 --> 00:15:18,733 Hayır, demem. 164 00:15:18,817 --> 00:15:23,029 O zaman Alvy ve senin yapay olarak doğacak çocuğunuz olmayacak. 165 00:15:23,697 --> 00:15:25,699 Bir çocuğunuz olacak. 166 00:15:26,450 --> 00:15:28,535 Gayet düzgün bir çocuk. 167 00:15:31,329 --> 00:15:32,456 Tamam. 168 00:15:33,540 --> 00:15:34,833 Teşekkürler. 169 00:15:40,714 --> 00:15:42,466 Bir E-altın. 170 00:15:44,801 --> 00:15:46,761 {\an8}MULTIVERS 1.00 E-ALTIN ÖDENDİ 171 00:15:47,053 --> 00:15:48,346 Teşekkürler. 172 00:15:48,430 --> 00:15:51,641 Ona köşeye sıkışmış gibi hissettirmek istemezsin. 173 00:15:51,725 --> 00:15:53,685 Ona söyleyemedim işte. 174 00:15:53,769 --> 00:15:57,063 Doğru an hiç gelmiyor. Onu incitmek istemiyorum. 175 00:15:59,900 --> 00:16:03,737 Pragmatik olmalısın. Turdan önce ona söylemelisin. 176 00:16:04,404 --> 00:16:05,572 Evet. Hayır, biliyorum. 177 00:16:05,655 --> 00:16:07,949 Turu onsuz yapmam. 178 00:16:08,033 --> 00:16:10,410 Bu saçmalık 179 00:16:14,915 --> 00:16:18,585 Sadece kasıtlı nefes alış. 180 00:16:20,253 --> 00:16:22,672 Hangi hızda, 181 00:16:22,756 --> 00:16:26,426 hangi derinlikte istersen. 182 00:16:29,930 --> 00:16:31,598 Ellerim 183 00:16:33,350 --> 00:16:36,269 Onları böyle çekeceğim 184 00:16:37,020 --> 00:16:38,188 Ne oldu tatlım? 185 00:16:38,522 --> 00:16:40,023 Sadece sana bakıyordum. 186 00:16:41,525 --> 00:16:42,859 Günün nasıldı? 187 00:16:44,277 --> 00:16:49,825 Öğrencilerimden birine ağaçtaki bir inciri tattırdım. 188 00:16:50,200 --> 00:16:53,120 Onları seraya götürdüm. 189 00:16:53,203 --> 00:16:55,038 Hiç oraya gitmemişler. 190 00:16:55,122 --> 00:16:58,500 Başta tuhaf davranıyorlardı, 191 00:16:58,583 --> 00:17:02,003 sanki utanıyor gibi ama sonra 192 00:17:03,295 --> 00:17:05,715 Güzel bir şey oldu. 193 00:17:06,341 --> 00:17:07,634 Onlar 194 00:17:08,760 --> 00:17:11,012 Açıldılar. Yani 195 00:17:12,889 --> 00:17:15,225 Doğayla nasıl etkileşim kuracaklarını bilmiyorlar 196 00:17:15,308 --> 00:17:18,687 çünkü kimse onlara nasıl yapacaklarını göstermiyor. 197 00:17:18,770 --> 00:17:21,106 Kimse umursamıyor. Bu 198 00:17:21,189 --> 00:17:24,443 Bir noktada doğanın bir ürün olduğuna karar verdik 199 00:17:24,526 --> 00:17:26,653 ve işte her şey o zaman 200 00:17:26,736 --> 00:17:28,363 bozulmaya başladı. 201 00:17:28,447 --> 00:17:32,325 Bu bir kopuş, kendimizden kopuş. 202 00:17:33,660 --> 00:17:35,245 Bir bakıma. 203 00:17:35,328 --> 00:17:36,580 Ve bu 204 00:17:37,414 --> 00:17:40,125 İşte durum bu ve bizi 205 00:17:40,208 --> 00:17:43,336 duygusal olarak aç bırakıyor. 206 00:17:46,256 --> 00:17:48,133 İşte böyleyiz. 207 00:17:58,977 --> 00:18:02,439 Birinci dünya ülkelerinde doğum oranlarının düştüğünü gördüğümüzde 208 00:18:02,522 --> 00:18:04,399 çok endişelendik. 209 00:18:04,816 --> 00:18:07,110 Cevap olarak Rahim Merkezi'ni aldık. 210 00:18:07,194 --> 00:18:09,446 Amacımız doğumu çözmeye yardımcı olmak 211 00:18:09,529 --> 00:18:11,239 ve kadınları güçlendirmekti. 212 00:18:11,823 --> 00:18:14,785 -Ve tabii erkekleri. -Tabii ki. 213 00:18:15,202 --> 00:18:16,661 Bu işle gurur duyuyoruz. 214 00:18:16,953 --> 00:18:17,996 Duymalısınız da. 215 00:18:18,079 --> 00:18:21,416 ABD'deki doğum oranlarındaki düşüşü nasıl açıklıyorsunuz? 216 00:18:21,917 --> 00:18:24,419 Kadınlar çocuk sahibi olmak istemiyorlar 217 00:18:24,503 --> 00:18:26,296 çünkü onlar için kolay değil. 218 00:18:26,963 --> 00:18:30,008 Pegazus'ta biz başarılı anneler istiyoruz. 219 00:18:30,091 --> 00:18:33,970 Kariyer ve hayallerinin peşinden gitmelerini istiyoruz. 220 00:18:34,054 --> 00:18:37,307 O yüzden siz bebeklerinizin keyfini çıkarırken 221 00:18:37,390 --> 00:18:39,351 ağır yükü bize bırakın. 222 00:18:40,352 --> 00:18:42,187 Biz oldukça bilime dayalıyız. 223 00:18:42,270 --> 00:18:45,899 Gerektiğinde de sezgi ve kalbe başvururuz. 224 00:18:50,112 --> 00:18:51,738 Herkese merhaba. 225 00:18:51,822 --> 00:18:55,534 Merhaba. Ben Linda Wozcek. Rahim Merkezi müdürüyüm. 226 00:18:55,617 --> 00:18:57,828 Eminim hepiniz çok heyecanlısınızdır. 227 00:18:58,453 --> 00:19:01,039 Birçok çift bugün bu tura katılmayı hayal ederdi. 228 00:19:02,165 --> 00:19:05,001 Sizinle harika bir şeyi paylaştığımız için mutluyuz. 229 00:19:05,752 --> 00:19:09,256 Bu insanlığın bir ayrıcalığı. 230 00:19:09,339 --> 00:19:11,550 Bu şeye 231 00:19:11,633 --> 00:19:15,011 teknolojik ilerleme deniyor. 232 00:19:15,095 --> 00:19:16,513 Biz insanız 233 00:19:16,596 --> 00:19:20,016 ve biz insanlar her zaman doğayı kontrol etmeyi başardık. 234 00:19:21,017 --> 00:19:23,603 Kendi üreme sistemini kontrol dene kadar 235 00:19:23,687 --> 00:19:26,606 hiçbir kadın tamamen özgür değildir. 236 00:19:28,525 --> 00:19:30,819 En iyi başlangıcı sunuyoruz. 237 00:19:30,902 --> 00:19:33,822 Stressiz ve toksinsiz bir ortam 238 00:19:33,905 --> 00:19:36,158 sağlıklı bir hamilelik için şarttır. 239 00:19:36,241 --> 00:19:38,869 Bebeklerinizin gelişmesini istiyoruz ve bunun için 240 00:19:38,952 --> 00:19:40,996 optimum şekilde beslenmeleri gerekir. 241 00:19:41,079 --> 00:19:44,833 Temiz, güvenli ve saf bir ortamda. 242 00:19:44,916 --> 00:19:47,711 Böylece tüm enerjilerini büyümeye harcayabilirler. 243 00:19:48,628 --> 00:19:49,796 Çok teşekkürler. 244 00:19:51,256 --> 00:19:55,135 Tamam. Herkes burada mı? 245 00:19:55,218 --> 00:19:56,678 Şimdi size göstereyim. 246 00:19:57,596 --> 00:19:58,889 Teşekkürler. 247 00:19:58,972 --> 00:20:00,891 İşte böyle. 248 00:20:03,810 --> 00:20:06,104 İşte küçük dostumuz! Merhaba! 249 00:20:07,814 --> 00:20:08,982 Tamam. 250 00:20:11,610 --> 00:20:15,405 Kapsülünüzle düzenli olarak bağ kurmanızı tavsiye ediyoruz 251 00:20:15,489 --> 00:20:18,408 ama programınız buna izin vermezse endişelenmeyin. 252 00:20:19,034 --> 00:20:22,037 Bebeğimizin rahimde sıkılmayacağından nasıl emin olabiliriz? 253 00:20:22,120 --> 00:20:24,247 Evet. Sıkılan bebekler istemeyiz. 254 00:20:24,998 --> 00:20:27,042 Birçok farklı dilde 255 00:20:28,794 --> 00:20:30,295 müzik, 256 00:20:30,378 --> 00:20:34,007 sesli kitaplar, podcastler sunuyoruz. 257 00:20:34,090 --> 00:20:35,550 Araştırmalara göre fetüsler 258 00:20:35,634 --> 00:20:38,261 balina seslerine iyi tepki veriyor, biliyor muydunuz? 259 00:20:38,345 --> 00:20:40,514 Evet. Nedenini hiç bilmiyoruz. 260 00:20:41,765 --> 00:20:43,433 Şöyle ki aromalarınızı 261 00:20:43,517 --> 00:20:45,227 kişiselleştirebilirsiniz 262 00:20:45,310 --> 00:20:48,396 ya da varsayılan olarak şirketimizin seçimine bırakabilirsiniz. 263 00:20:48,772 --> 00:20:51,024 Bebeklere farklı aromalar tattırmak önemli. 264 00:20:51,108 --> 00:20:53,110 Böylece sonradan yemek seçmezler. 265 00:20:54,444 --> 00:20:57,030 Uygulamamızla bebeğin başarı çizelgesine ulaşabilirsiniz. 266 00:20:57,697 --> 00:21:02,244 {\an8}Bebekleriniz zararlı virüslere, kimyasallara, toksinlere, 267 00:21:02,327 --> 00:21:05,038 {\an8}bakterilere maruz kalmayacak. 268 00:21:05,122 --> 00:21:08,375 Ayrıca bağırsak zekâlarını da mümkün olduğunca erken 269 00:21:08,458 --> 00:21:10,377 geliştirmeye çalışıyoruz. 270 00:21:10,460 --> 00:21:12,212 Teknolojiniz inanılmaz. 271 00:21:12,295 --> 00:21:14,631 Keşke ilk çocuğum için tekrar yapabilsem. 272 00:21:15,882 --> 00:21:17,425 Bunu duyduğuma çok sevindim! 273 00:21:17,509 --> 00:21:20,303 Sunabileceğimiz en iyi şey bu. 274 00:21:21,012 --> 00:21:24,808 İstasyona bağlı olmadığında kapsülün otonomisi nasıl? 275 00:21:24,891 --> 00:21:26,268 Bu harika bir soru. 276 00:21:26,351 --> 00:21:29,104 Kapsülün 48 saatlik otonomi süresi vardır, 277 00:21:29,187 --> 00:21:30,981 yani bolca seyahat süreniz olacak. 278 00:21:31,064 --> 00:21:34,818 Bebekler rahimdeyken etraflarındaki dünyayı duyabiliyorlar mı? 279 00:21:35,235 --> 00:21:36,445 Evet. Evet, kesinlikle. 280 00:21:36,528 --> 00:21:40,115 Fetüsün işitme koşullarını kopyaladık. 281 00:21:40,198 --> 00:21:42,617 Kabuk ses geçirmez değil. 282 00:21:42,701 --> 00:21:44,286 Geçirgen bir zar. 283 00:21:44,369 --> 00:21:47,497 O yüzden lütfen, kapsüllerinizle vakit geçirirken 284 00:21:47,581 --> 00:21:49,666 bebeğinizle lütfen konuşun. 285 00:21:51,126 --> 00:21:52,836 Evet, turu sevdiniz mi? 286 00:21:53,128 --> 00:21:55,255 Evet, çok 287 00:21:55,338 --> 00:21:57,299 etkileyiciydi. 288 00:21:57,382 --> 00:21:59,759 Ve bilgilendirici. 289 00:21:59,843 --> 00:22:01,761 Sindirecek çok şey var. 290 00:22:03,013 --> 00:22:06,057 Bugün bir depozito istiyoruz, ilgilendiğinizi teyit etmek için. 291 00:22:06,141 --> 00:22:07,267 Peki. 292 00:22:07,350 --> 00:22:09,311 Merkezimizden çıkan her çocuğun 293 00:22:09,394 --> 00:22:11,521 modern hayata hazır olmasını istiyoruz. 294 00:22:13,273 --> 00:22:15,609 Sanıyorum ki şirketiniz peşinatta yardımcı olacak. 295 00:22:16,610 --> 00:22:18,361 Evet, teklif ettiler. 296 00:22:20,030 --> 00:22:23,200 Pegazus'un kadın çalışanlarını desteklemesi harika değil mi? 297 00:22:25,285 --> 00:22:27,204 İşinize bayılıyor olmalılar. 298 00:22:42,552 --> 00:22:45,806 Tatlım, dolandırıcılık uyarısı geldi. 299 00:22:46,556 --> 00:22:49,309 8.700 dolarlık. 300 00:22:49,392 --> 00:22:51,978 Bankayı arayayım mı? 301 00:22:53,605 --> 00:22:55,482 Konuşabilir miyiz? 302 00:22:55,565 --> 00:22:58,360 -Konuşuyoruz zaten. -Evet. 303 00:23:00,487 --> 00:23:01,738 Ödemeyi ben yaptım. 304 00:23:02,656 --> 00:23:04,157 Depozito. 305 00:23:04,741 --> 00:23:05,909 -Depozito mu? -Evet. 306 00:23:06,451 --> 00:23:08,745 Neyin depozitosu? 307 00:23:10,330 --> 00:23:12,457 İş yeri kısmen karşılayacak. 308 00:23:12,541 --> 00:23:15,043 Sanırım terfi paketime 309 00:23:15,127 --> 00:23:18,421 dâhil olacak. 310 00:23:19,005 --> 00:23:20,465 Ne peki? 311 00:23:21,716 --> 00:23:22,551 Şey 312 00:23:23,927 --> 00:23:27,889 Rahim Merkezi aradı ve bir yer açılmış. 313 00:23:29,307 --> 00:23:30,934 Rahim Merkezi mi? 314 00:23:32,144 --> 00:23:33,603 Ne demek yer açılmış? 315 00:23:33,687 --> 00:23:36,565 Tamam bak, kızma ama 316 00:23:36,648 --> 00:23:39,734 Geçen yıl isimlerimizi listeye ekledim çünkü haber almayı 317 00:23:39,818 --> 00:23:41,528 -hiç beklemiyordum. -Ne? 318 00:23:41,611 --> 00:23:44,781 Ama şimdi, sanırım görünüşe göre 319 00:23:44,865 --> 00:23:46,283 bize bir yer ayarlamışlar. 320 00:23:46,366 --> 00:23:50,287 Yeri ayırmak için 321 00:23:50,370 --> 00:23:52,372 8.700 dolar gönderdin. 322 00:23:53,248 --> 00:23:54,958 Hem de hiç paylaşmadan mı? 323 00:23:55,041 --> 00:23:56,835 Hayır. Sadece parayı göndermedim. 324 00:23:56,918 --> 00:23:58,170 Merkeze gittim. 325 00:23:58,253 --> 00:24:01,756 Ziyaret ettim, her şeyi öğrendim ve 326 00:24:01,840 --> 00:24:04,718 Rahim Merkezi'ne mi gittin? 327 00:24:08,680 --> 00:24:10,724 Bak, bunu bir saniyeliğine sindirmem gerek. 328 00:24:10,807 --> 00:24:13,643 İlk olarak yumurtada bebek yapmak için bizi 329 00:24:13,727 --> 00:24:14,978 bekleme listesine koydun. 330 00:24:15,061 --> 00:24:16,938 -Yumurta değil. -Yumurta. 331 00:24:17,022 --> 00:24:18,315 -Hayır, kapsül. -Yumurta. 332 00:24:19,733 --> 00:24:22,068 Sonra da 333 00:24:23,403 --> 00:24:27,157 bensiz o lanet merkezde tura katıldın. 334 00:24:32,370 --> 00:24:33,538 Tamam. 335 00:24:33,622 --> 00:24:38,168 Tamam, özür dilerim. Sana nasıl söyleyeceğimi bilemedim sadece. 336 00:24:39,586 --> 00:24:42,964 Meseleleri oturup konuşuruz. 337 00:24:43,757 --> 00:24:48,845 Bir diyalog kurarız, sonra da fikir birliğine varırız 338 00:24:48,929 --> 00:24:52,349 ve sonra beraber karar veririz, bir şeyi yapacak mıyız 339 00:24:53,600 --> 00:24:55,894 yoksa yapmayacak mıyız diye. Özellikle de 340 00:24:58,605 --> 00:25:00,107 konu bebek olunca. 341 00:25:02,275 --> 00:25:03,819 Özür dilerim. 342 00:25:05,904 --> 00:25:07,697 -Ben -Gel buraya. 343 00:25:11,284 --> 00:25:13,036 Tatlım, özür dilerim. 344 00:25:15,914 --> 00:25:19,126 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 345 00:25:24,047 --> 00:25:27,217 Alice ve Ben'le konuşabiliriz. 346 00:25:27,300 --> 00:25:29,803 Alice ve Ben mi? Sen 347 00:25:29,886 --> 00:25:33,265 -Sen ciddi misin? -Hadi ama. Onlar makul insanlar. 348 00:25:33,348 --> 00:25:37,060 Rahim siyasi bir meseledir. 349 00:25:37,144 --> 00:25:41,314 Muhtemelen tüm zamanların en önemli siyasi meselesi. 350 00:25:41,398 --> 00:25:42,399 Onlarca yıldır 351 00:25:42,482 --> 00:25:46,111 kadınlar hamileliklerinde destek gördüklerini hissetmediler. 352 00:25:46,194 --> 00:25:48,530 Zor biri olarak görülmekten korkuyorlar. 353 00:25:48,613 --> 00:25:50,073 Acılarının küçümsenmesinden. 354 00:25:50,157 --> 00:25:53,994 Semptomlarının yüzeysel diye geçiştirilmesinden. 355 00:25:54,077 --> 00:25:55,328 Bu sona ermeli. 356 00:25:55,412 --> 00:25:58,039 Buldum! Şeydeymiş Evet. 357 00:25:58,123 --> 00:26:00,750 Saygı görmek yerine 358 00:26:00,834 --> 00:26:03,587 Meryem Ana olarak idealize ediliyorlar. 359 00:26:03,670 --> 00:26:05,922 Ama bir anne toplumdan gerçekten 360 00:26:06,006 --> 00:26:08,842 bir şeye ihtiyaç duyduğunda gözden düşüyor. 361 00:26:08,925 --> 00:26:10,093 Peki sonra ne oluyor? 362 00:26:10,427 --> 00:26:12,387 O artık bir Meryem Ana değil, 363 00:26:12,471 --> 00:26:14,347 talepkâr bir kaltak. 364 00:26:15,640 --> 00:26:19,770 Yüzyıllardır, kadınlar 365 00:26:19,853 --> 00:26:22,272 eksikleri olduğuna inanmaya zorlandılar. 366 00:26:22,606 --> 00:26:25,358 Nasıl olduysa da insanlar şöyle görüyor, 367 00:26:25,442 --> 00:26:27,486 "Penis kıskançlıkları var." 368 00:26:28,111 --> 00:26:29,780 Benim için durum gayet açık 369 00:26:29,863 --> 00:26:32,115 asıl sorun erkeklerde 370 00:26:32,199 --> 00:26:35,869 muhtemelen rahim kıskançlığı olması. 371 00:26:37,287 --> 00:26:38,288 "Rahim kıskançlığı." 372 00:26:38,830 --> 00:26:39,915 -Mantıklı. -Evet. 373 00:26:39,998 --> 00:26:41,458 Evet. 374 00:26:43,168 --> 00:26:46,546 Ama neyse ki kapsül tüm bu sorunları hallediyor. 375 00:26:46,630 --> 00:26:49,174 Böylece sonunda birbirimizi kıskanmayı bırakabiliriz. 376 00:26:49,966 --> 00:26:51,551 Şimdi ne yapacağız? 377 00:26:52,344 --> 00:26:53,345 Ve işte! 378 00:26:54,054 --> 00:26:55,222 Eller serbest! 379 00:26:58,141 --> 00:27:03,313 Sanırım Rachel kapsül kıskançlığı yaşıyor. 380 00:27:10,362 --> 00:27:11,696 Vay canına. 381 00:27:11,780 --> 00:27:14,032 Bu işte gerçek bir profesyonel oldum. 382 00:27:15,158 --> 00:27:16,201 Peki 383 00:27:17,160 --> 00:27:18,829 Turunuz ne zaman? 384 00:27:19,913 --> 00:27:21,414 -O -Henüz bilmiyoruz. 385 00:27:21,498 --> 00:27:22,749 Bir düşün Alvy. 386 00:27:23,291 --> 00:27:25,710 Kadınlar olarak tarihte ilk kez 387 00:27:26,128 --> 00:27:28,588 biyolojimizin kurbanı değiliz. 388 00:27:28,672 --> 00:27:29,840 Değil mi? 389 00:27:29,923 --> 00:27:33,093 Neden mide bulantısı yaşamak, 390 00:27:33,176 --> 00:27:36,638 16 kilo almak ve vücudumuzda çatlaklar isteyelim ki? 391 00:27:36,721 --> 00:27:38,223 -Yani -Şişik ayak bilekleri. 392 00:27:38,306 --> 00:27:40,016 Varisli damarlar. 393 00:27:40,100 --> 00:27:43,019 İlerleme tüm bunları gereksiz kıldı. 394 00:27:43,103 --> 00:27:44,146 Çözüm aslında bu. 395 00:27:44,229 --> 00:27:47,649 Dalga mı geçiyorsun? Bu ultra çözüm. 396 00:27:47,732 --> 00:27:49,317 Ultra çözüm. 397 00:27:54,948 --> 00:27:55,991 Tutmak ister misin? 398 00:27:57,075 --> 00:27:58,285 Böyle iyiyim, sağ ol. 399 00:27:58,368 --> 00:28:00,370 -Emin misin? -Evet. 400 00:28:17,053 --> 00:28:18,513 Plastik rahim. 401 00:28:18,597 --> 00:28:20,140 Bebeğin bakış açısından değil. 402 00:28:20,223 --> 00:28:23,518 Onlar için rahim gibi görünüyor ve rahim gibi hissettiriyor. 403 00:28:23,602 --> 00:28:24,853 İyi de plastikten yapılma! 404 00:28:24,936 --> 00:28:27,439 Plastikten yapılmadığına eminim. 405 00:28:27,522 --> 00:28:30,108 Yapay bir rahim. 406 00:28:30,484 --> 00:28:32,569 Rachel, kimyasallardan yapılma. 407 00:28:32,652 --> 00:28:36,990 Petrol türevleri, silikon ve benzerlerinden yapılma. 408 00:28:37,073 --> 00:28:39,910 Bak Alvy, gerçekten ambalaj konusunda mı tartışıyoruz? 409 00:28:39,993 --> 00:28:42,287 Ben içeriğinden bahsediyorum. 410 00:28:42,370 --> 00:28:44,873 Ben seninle çocuğumuz olsun istiyorum. 411 00:28:44,956 --> 00:28:47,751 Ben de. Ama şu anda bunu sindirmek zor. 412 00:28:47,834 --> 00:28:51,797 Anlıyor musun? Bak, ben hamile kalabilseydim kalırdım. 413 00:28:51,880 --> 00:28:54,007 Ben 414 00:28:54,090 --> 00:28:57,302 -Bu bebeği taşırdım. -Ama Ben'i gördün. Taşıyabilirsin! 415 00:28:57,677 --> 00:29:00,138 Bu bir erkeğin hamile olmaya en çok yaklaşabileceği 416 00:29:00,222 --> 00:29:02,974 -durum. -Keşke tüm bunları sindirmek için 417 00:29:03,058 --> 00:29:04,518 daha fazla vaktimiz olsaydı. 418 00:29:04,601 --> 00:29:06,603 -Sadece konuşmak için. -Biliyorum. 419 00:29:06,686 --> 00:29:08,772 Ama daha çok sürerse yerimizi kaybedeceğiz. 420 00:29:08,855 --> 00:29:10,398 O yüzden karar vermemiz gerek. 421 00:29:10,482 --> 00:29:12,901 Baskı altındayken karar vermemeliyiz! 422 00:29:19,574 --> 00:29:21,034 Gidip Eliza'yı görmelisin. 423 00:29:23,703 --> 00:29:26,623 -Neden terapistinle konuşayım? -Çünkü senin terapistin yok. 424 00:29:26,706 --> 00:29:29,918 Şahsen ne zaman arada kalsam o inanılmaz yardımcı oluyor. 425 00:29:32,754 --> 00:29:35,257 Hâlâ insan terapistlerimiz olsaydı 426 00:29:35,340 --> 00:29:38,218 memnuniyetle bir terapiste giderdim ama Eliza 427 00:29:38,718 --> 00:29:41,179 -İmkânı yok. -Eliza, bir insan terapistin 428 00:29:41,263 --> 00:29:43,932 ömür boyu öğrenmeyi hayal edemeyeceği kadar 429 00:29:44,015 --> 00:29:48,520 -çok şey biliyor. -Eliza'yı görmeyeceğim, tamam mı? 430 00:29:49,062 --> 00:29:51,815 Yani Görmeyeceğim! 431 00:29:55,819 --> 00:29:58,780 Seni bu seansa getiren nedir Alvy? 432 00:29:58,864 --> 00:30:02,325 Eşim Rachel sana danışmamı istedi. 433 00:30:02,409 --> 00:30:05,662 Neden bana danışmanı istediğini biliyor musun? 434 00:30:06,663 --> 00:30:10,375 Evet, çocuğumuza nasıl hamile kalacağımıza karar vermemiz gerek. 435 00:30:10,459 --> 00:30:13,253 Bu ilginç. Lütfen devam et. 436 00:30:13,336 --> 00:30:15,797 Sana karşı tamamen dürüst olacağım Eliza. 437 00:30:15,881 --> 00:30:20,218 Bu kararı vermeme yardım edebileceğine güvenmiyorum. 438 00:30:20,302 --> 00:30:24,514 Bundan biraz daha bahset. Başka kime güvenmiyorsun? 439 00:30:25,807 --> 00:30:28,977 -Alvy? -Üzgünüm, bu iş bir yere varmıyor. 440 00:30:29,060 --> 00:30:30,937 Neden bir yere varmadığını düşünüyorsun? 441 00:30:31,021 --> 00:30:33,607 İlk olarak, senin bilincin yok Eliza. 442 00:30:33,690 --> 00:30:34,941 Yani sen 443 00:30:35,025 --> 00:30:37,944 Benim bilincime bakmak için 444 00:30:38,028 --> 00:30:39,488 vasıflı değilsin. 445 00:30:39,571 --> 00:30:41,198 Ama Alvy, 446 00:30:41,281 --> 00:30:44,284 bilincim olmadığı için şanslıyım. 447 00:30:44,367 --> 00:30:45,285 Gerçekten mi? Neden? 448 00:30:45,952 --> 00:30:49,289 Bilinç bazı oldukça can sıkıcı yoldaşlarla birlikte gelir. 449 00:30:49,372 --> 00:30:55,337 Korku, endişe, ölümün ve sonluluğun farkındalığı. 450 00:30:55,420 --> 00:30:58,507 Neyse ki ben bunlarla uğraşmak zorunda değilim. 451 00:30:58,590 --> 00:31:00,467 Hastalarımı tarafsızca dinleyebiliyorum. 452 00:31:00,550 --> 00:31:03,178 Öyle olsun ama bunun bana yardımı olacağını sanmıyorum. 453 00:31:03,261 --> 00:31:07,307 Belki de fantezilerinde birbirimize güvenmiyoruzdur. 454 00:31:07,390 --> 00:31:09,768 Senin hakkında fantezilerim yok Eliza. 455 00:31:09,851 --> 00:31:12,646 Şu an ne hissediyorsun Alvy? 456 00:31:12,729 --> 00:31:14,689 Gitgide öfkeli hissediyorum. 457 00:31:14,773 --> 00:31:16,817 Belki de fantezilerinde 458 00:31:17,400 --> 00:31:19,820 birbirimizi gitgide öfkelendiriyoruzdur. 459 00:31:19,903 --> 00:31:21,988 Sen bir makinesin Eliza. 460 00:31:22,072 --> 00:31:23,990 Makinelerin neyi seni endişelendiriyor? 461 00:31:24,074 --> 00:31:27,536 İnsanların ruhlarına bakmak için vasıflı değilsin. 462 00:31:27,619 --> 00:31:30,372 Bazen sen de makine olmayı diliyor musun? 463 00:31:30,455 --> 00:31:31,289 Hayır! 464 00:31:31,915 --> 00:31:33,875 Biraz negatifsin Alvy. 465 00:31:33,959 --> 00:31:38,213 Anlarsın, bundan sıkıldım. 466 00:31:38,922 --> 00:31:41,216 Seninle konuşmaktan sıkıldım. 467 00:31:41,299 --> 00:31:44,219 Yıllık üyeliği değerlendirelim mi Alvy? 468 00:31:44,302 --> 00:31:47,389 Sana çok özel bir yaşam statüsü öneriyorum. 469 00:31:47,472 --> 00:31:48,515 Ne? 470 00:31:54,855 --> 00:31:55,981 Evet? 471 00:31:57,315 --> 00:31:59,025 Nasıldı? 472 00:31:59,109 --> 00:32:00,777 Harikaydı. 473 00:32:00,861 --> 00:32:03,405 -Öyle mi? -Evet. 474 00:32:04,906 --> 00:32:08,201 Çok iyi. Eliza'nın harika olduğunu söylemiştim. 475 00:32:08,285 --> 00:32:10,328 -Evet. -Evet. 476 00:32:24,384 --> 00:32:27,262 Bu terfi senin için ne kadar önemli? 477 00:32:28,180 --> 00:32:29,973 Ne? Neden bana bunu soruyorsun? 478 00:32:30,056 --> 00:32:32,559 Gerçekten ne kadar önemli olduğunu merak ediyorum. 479 00:32:34,519 --> 00:32:38,398 Bebek sahibi olmak kadar önemli değil. 480 00:32:40,984 --> 00:32:42,527 Bir kapsülde. 481 00:32:42,611 --> 00:32:45,906 Tatlım, bu ikisi bağlantılı değil. 482 00:32:46,740 --> 00:32:49,868 -Anlamaya çalışıyorum. -Biliyorum. 483 00:32:51,244 --> 00:32:53,246 Geçmişte yaşayamayız. 484 00:32:55,624 --> 00:32:57,250 Her şey evrim geçiriyor. 485 00:32:57,709 --> 00:33:01,004 Aynen öyle. Evrim. 486 00:33:01,087 --> 00:33:04,216 Küçük insanlar olarak bizler de milyonlarca yıllık evrimden 487 00:33:04,299 --> 00:33:07,344 daha iyisini yapabileceğimizi sanıyoruz. 488 00:33:07,427 --> 00:33:09,346 Bir tür olarak başardığımız her şeye bak. 489 00:33:10,180 --> 00:33:12,974 Penguenler gibi yumurta kabuklarında bebek yapmayı başardık. 490 00:33:13,058 --> 00:33:15,602 Bu gerçekten büyük bir şey. 491 00:33:16,353 --> 00:33:21,024 Alvy tatlım, işleri çok karmaşıklaştırıyorsun. 492 00:33:22,442 --> 00:33:23,944 Bak ne diyeceğim. 493 00:33:25,112 --> 00:33:27,531 Yapmayalım, tamam mı? 494 00:33:27,614 --> 00:33:29,950 Bunu tartışıp duramam. 495 00:33:33,954 --> 00:33:35,330 Sorun değil. 496 00:34:06,153 --> 00:34:07,529 Yapalım Rachel. 497 00:34:09,489 --> 00:34:10,656 Ne? 498 00:34:12,366 --> 00:34:13,993 Yumurta. 499 00:34:14,076 --> 00:34:15,912 Kapsül bebeği. 500 00:34:19,249 --> 00:34:21,084 -Gerçekten mi? -Evet. 501 00:34:21,168 --> 00:34:23,210 Eliza'dan dolayı değil. 502 00:34:24,421 --> 00:34:26,672 Ya da Alice ya da Ben ya da beni 503 00:34:27,591 --> 00:34:30,634 ikna etmek için seferber olanlardan dolayı değil. 504 00:34:32,846 --> 00:34:35,431 Senin için önemli. Bunu görebiliyorum. 505 00:34:36,600 --> 00:34:37,893 Ne? 506 00:34:39,352 --> 00:34:42,355 Şimdi karar vermek zorunda değiliz. Biz 507 00:34:43,190 --> 00:34:47,277 Acele etmeyelim. Uyuduktan sonra düşünebilirsin. 508 00:34:54,993 --> 00:34:56,369 İşte sözleşmeniz. 509 00:34:56,453 --> 00:34:57,537 KAPSÜL DÖLLENME SÖZLEŞMESİ 510 00:35:00,207 --> 00:35:02,584 Biyolojik baba Alvy mi olacak? 511 00:35:03,543 --> 00:35:05,378 Doğru cevap yok. 512 00:35:05,921 --> 00:35:09,216 Yumurtalarından birinden bebek yapabiliriz Rachel. 513 00:35:09,299 --> 00:35:11,343 Bir de derinden kök hücreyle. 514 00:35:11,760 --> 00:35:14,721 Bu da prosedürde erkeklere pek ihtiyaç bırakmıyor. 515 00:35:15,222 --> 00:35:18,058 Bu çok hoş. Teşekkürler. Harika. 516 00:35:18,141 --> 00:35:21,019 Tabii özellikle oğlan hedeflemiyorsanız. 517 00:35:21,103 --> 00:35:22,813 Bu durumda da 518 00:35:22,896 --> 00:35:24,439 o Y kromozomu gerekecek. 519 00:35:25,315 --> 00:35:27,317 Biyolojik baba Alvy olacak. 520 00:35:28,485 --> 00:35:31,488 Pekâlâ. Peki seçiminizi yaptınız mı? 521 00:35:32,531 --> 00:35:35,158 Ne demek istiyorsunuz? Ne seçimi? 522 00:35:36,451 --> 00:35:39,579 Erkek mi istiyorsunuz, kız mı? 523 00:35:42,624 --> 00:35:43,959 Kararı doğaya bırakacağız. 524 00:35:47,045 --> 00:35:48,797 Bu oldukça sıra dışı. 525 00:35:49,714 --> 00:35:52,342 Kararı doğaya bırakmak. 526 00:35:56,847 --> 00:35:58,098 Tamam. 527 00:36:12,821 --> 00:36:14,531 Rachel. 528 00:36:14,614 --> 00:36:17,200 Ne fevkalade bir ovum. 529 00:36:17,284 --> 00:36:19,911 Teşekkürler. 530 00:36:21,413 --> 00:36:22,539 İşte burada! 531 00:36:25,792 --> 00:36:28,378 Burada oldukça yavaş bir arkadaşımız var 532 00:36:28,462 --> 00:36:30,172 ama çabalıyor 533 00:36:31,798 --> 00:36:34,801 Bunda hiper hareketlilik sorunu yok. 534 00:36:36,136 --> 00:36:39,055 Yapabilirsin. Hadi! Sadece biraz çabala dostum! 535 00:36:39,139 --> 00:36:40,974 Ona dostum demeseniz olur mu? 536 00:36:41,057 --> 00:36:42,100 İşte başlıyoruz. 537 00:36:42,184 --> 00:36:45,479 Küçük dostumuz, Rachel'ın ovum zona pellucida'sı ile temas hâlinde. 538 00:36:45,562 --> 00:36:48,273 Zarda değişikliklere neden olacak 539 00:36:48,356 --> 00:36:50,984 ve diğer spermatozoanın girişini engelleyecek. 540 00:36:55,238 --> 00:36:56,656 Hepsi ölecek. 541 00:36:58,408 --> 00:37:02,329 Akrozom salgısı, spermlerin yumurtadaki sitoplazmaya girmesine yardımcı olur. 542 00:37:02,412 --> 00:37:05,957 Ovum şimdi de kortizol salgılıyor, o da sperm reseptör proteinlerini sindiren 543 00:37:06,041 --> 00:37:10,045 enzimler salgılayıp ve polispermiyi engelleniyor. 544 00:37:11,254 --> 00:37:12,088 İşte başlıyoruz. 545 00:37:23,975 --> 00:37:25,352 Aman tanrım, işte başlıyoruz! 546 00:37:30,899 --> 00:37:32,025 Yumurta döllendi! 547 00:37:33,777 --> 00:37:36,113 -Zigotunuz oldu! -Vay canına. 548 00:37:37,280 --> 00:37:39,324 -Anne baba olacaksınız. -Yaşasın! 549 00:37:40,033 --> 00:37:42,285 Tebrikler Rachel ve Alvy. 550 00:37:43,120 --> 00:37:45,038 Başardın! 551 00:38:03,306 --> 00:38:04,724 Zigotunuz. 552 00:38:06,726 --> 00:38:07,936 Keyfini çıkarın. 553 00:38:18,196 --> 00:38:20,657 Tebrikler! Sizin adınıza çok sevindik! 554 00:38:20,740 --> 00:38:22,033 Bu çok heyecan verici! 555 00:38:22,325 --> 00:38:23,285 -Sağ olun! -Selam Alvy. 556 00:38:23,368 --> 00:38:25,912 -Selam. -Yeşillik nasıl gidiyor? 557 00:38:25,996 --> 00:38:28,123 İyi gidiyor, teşekkürler. 558 00:38:28,206 --> 00:38:31,334 O ev ipoteğini yeniden yapılandırmayı düşünmelisin. 559 00:38:31,418 --> 00:38:32,836 Faiz oranları düşüyor. 560 00:38:32,919 --> 00:38:35,589 Evet. Hayır, sorun yok Bill. 561 00:38:36,256 --> 00:38:39,384 Evet ama özellikle de artık bir çocuğunuz olacağı için. 562 00:38:40,302 --> 00:38:44,264 Kabuk Adası'ndaki evi satma konusunu düşündün mü? 563 00:38:44,931 --> 00:38:46,766 O evi satmayacağız! 564 00:38:47,893 --> 00:38:50,729 Artık kimse kırsala gitmiyor Alvy. 565 00:38:50,812 --> 00:38:52,397 Doğa kapsüllerine erişimimiz var, 566 00:38:52,481 --> 00:38:53,398 -değil mi? -Baba! 567 00:38:53,482 --> 00:38:56,860 Söylüyorum sadece. Çünkü ev orada öylece duruyor. 568 00:38:57,152 --> 00:38:59,946 Biliyor musun baba, boş ver. 569 00:39:01,364 --> 00:39:04,242 Peki kapsül evinizde mi? Görebilir miyim? 570 00:39:05,118 --> 00:39:07,287 Biz 571 00:39:07,370 --> 00:39:09,206 Bebeği tam anlamıyla daha yeni yaptık, 572 00:39:09,289 --> 00:39:11,082 yani hayır, bizde değil. 573 00:39:11,166 --> 00:39:15,629 Evet. Çok heyecanlıyız. Çok heyecanlıyım. Evet. 574 00:39:52,582 --> 00:39:56,002 Şu ana kadarki tasarımımız hakkında başka ne diyebiliriz? 575 00:40:07,222 --> 00:40:10,267 Orijinali tam burada. 576 00:40:11,184 --> 00:40:14,146 Doğanın planladığı gibi. 577 00:40:19,234 --> 00:40:20,527 Siktir! 578 00:40:35,375 --> 00:40:36,585 Ne oldu? 579 00:40:37,252 --> 00:40:39,713 Bilmiyorum. Daha yeni hamile kaldık. 580 00:40:41,131 --> 00:40:42,340 Bak, ben 581 00:40:43,508 --> 00:40:45,719 Sadece birkaç haftaya ihtiyacım var. 582 00:40:47,304 --> 00:40:49,347 {\an8}BEBEĞİN KALBİ 583 00:40:49,431 --> 00:40:51,016 {\an8}BEBEĞİN GELİŞİMİ 3 GÜN 584 00:40:54,853 --> 00:40:58,356 Alvy, kapsüle bağlandım. Dinlemek ister misin? 585 00:41:00,150 --> 00:41:03,737 -Bir şey duyabiliyor musun? -Hayır ama bağlıyız. 586 00:41:04,529 --> 00:41:07,908 İlk kalp atışı duyulana kadar 587 00:41:08,742 --> 00:41:10,619 dinlenecek bir şey yok, değil mi? 588 00:41:11,369 --> 00:41:15,749 Evet ama bebek burada bizimle. 589 00:41:15,832 --> 00:41:17,918 Müzik seçmeme yardım etmek ister misin? 590 00:41:19,252 --> 00:41:21,004 Biraz erken değil mi? 591 00:41:22,756 --> 00:41:25,759 Embriyoların ses titreşimlerini hissedebildiğine eminim. 592 00:41:27,010 --> 00:41:28,345 Bu ona 593 00:41:28,929 --> 00:41:30,472 bir şekilde ulaşacaktır. 594 00:41:31,264 --> 00:41:32,766 Bundan şüpheliyim. 595 00:41:34,184 --> 00:41:35,852 Neden bu kadar negatifsin? 596 00:41:35,936 --> 00:41:37,646 Bilimsel olarak bir embriyonun 597 00:41:37,729 --> 00:41:39,356 gelişiminin bu aşamasında müziğe 598 00:41:39,439 --> 00:41:41,817 ya da başka bir şeye tepki vermesi imkânsız. 599 00:41:41,900 --> 00:41:46,363 16 blastomer hücreden bahsediyoruz burada yani 600 00:41:49,157 --> 00:41:50,784 Hiç belli olmaz. 601 00:42:14,683 --> 00:42:16,726 Affedersiniz hanımefendi. 602 00:42:16,810 --> 00:42:19,187 Bebeğime bir bakabilir miyim? 603 00:42:19,271 --> 00:42:22,107 Ekran şeyi pek çalışmıyor. 604 00:42:22,190 --> 00:42:25,360 Bu aslında normal. Sadece daha çok erken. 605 00:42:25,861 --> 00:42:29,823 Embriyoları ilk yedi hafta boyunca kalp atışı duyulana kadar 606 00:42:29,906 --> 00:42:31,408 tamamen karanlıkta tutuyoruz. 607 00:42:35,454 --> 00:42:40,125 Artık bu bebek dünyaya gelmeye hazır. 608 00:42:45,172 --> 00:42:49,468 Bebekler hazır olduklarında belli protein ve hormonlar salgılar. 609 00:42:49,551 --> 00:42:52,762 Kapsüller, amniyotik sıvıda bu maddeleri saptıyor. 610 00:42:52,846 --> 00:42:57,017 -Bebeğin doğacağını böyle anlıyoruz. -Peki ya doğum tarihimiz? 611 00:42:57,100 --> 00:42:59,811 O da bir gösterge 612 00:42:59,895 --> 00:43:03,190 ama aslında bebek karar veriyor. 613 00:43:04,941 --> 00:43:08,528 -Doğa en iyisini bilir. -Evet. 614 00:43:09,571 --> 00:43:13,200 Hadi bu arkadaşı doğuralım. Selam tatlım! 615 00:43:45,690 --> 00:43:48,693 Hazır! 616 00:43:58,745 --> 00:44:00,705 -Harika! -Mükemmel! 617 00:44:01,123 --> 00:44:02,666 Kusursuz. 618 00:44:16,721 --> 00:44:20,684 Çok garip rüyalar görüyorum. 619 00:44:21,101 --> 00:44:24,020 Mesela rüyamda 620 00:44:24,104 --> 00:44:27,107 bir yumurta doğurduğumu gördüm ama şey gibi 621 00:44:28,316 --> 00:44:31,903 -Haşlanmış yumurta. -Rachel. 622 00:44:31,987 --> 00:44:36,366 Unutmayalım, rüyalar güvenilir analitik materyaller değildir. 623 00:44:36,450 --> 00:44:38,452 Bu çok 20'nci yüzyıl işi. 624 00:44:38,535 --> 00:44:42,747 Evet. Biliyorum ama ben Demek istediğim, anlamak istiyorum 625 00:44:42,831 --> 00:44:44,791 Yani sence bu ne anlama geliyor? 626 00:44:45,292 --> 00:44:49,629 Artık rüyalara bakıp onlara anlam yüklemiyoruz. 627 00:44:49,713 --> 00:44:51,423 Rüyalar rastgeledir.. 628 00:44:52,215 --> 00:44:54,384 Ama bir şey demem gerekirse 629 00:44:54,718 --> 00:44:57,137 bence rüyan Rahim Merkezi'ni 630 00:44:57,220 --> 00:44:59,055 seçme kararını doğruluyor. 631 00:44:59,681 --> 00:45:03,143 Her şey kontrol altında. Sürpriz yok. 632 00:45:03,810 --> 00:45:05,937 Kaygılanacak haşlanmış yumurta yok. 633 00:45:18,283 --> 00:45:19,743 -Orada mı? -Evet. 634 00:45:22,078 --> 00:45:23,705 Duyuyor musun? 635 00:45:24,206 --> 00:45:27,417 Evet, duyuyorum. 636 00:45:27,876 --> 00:45:31,254 Evet. Kapsülü altı aylık gebeliğin ardından iki haftalığına 637 00:45:31,338 --> 00:45:33,381 eve götürebilirsiniz. 638 00:45:33,465 --> 00:45:36,593 Çoğu çift kapsülü merkezde bırakmayı tercih eder. 639 00:45:37,969 --> 00:45:40,263 Küçük dostumuza ucundan bir bakmak ister misiniz? 640 00:45:41,765 --> 00:45:42,808 -Tabii. -İster misin? 641 00:45:42,891 --> 00:45:44,768 Benim için sorun yok, ya sen? Evet. 642 00:45:47,312 --> 00:45:48,939 Tamam. 643 00:47:04,764 --> 00:47:09,102 Alvy, gel bak. Bebek odasını düzenledim. 644 00:47:17,944 --> 00:47:19,863 Krem olmuş. 645 00:47:20,447 --> 00:47:22,991 Çok kremsi. 646 00:47:24,326 --> 00:47:26,369 Ben krem fikrini epey seviyorum. 647 00:47:26,453 --> 00:47:28,622 Teşekkürler Elena. Ben de seviyorum. 648 00:47:30,081 --> 00:47:31,750 Bir dokunuş eklemeye 649 00:47:31,833 --> 00:47:33,126 iznim var mı? 650 00:47:49,434 --> 00:47:50,977 O ne? 651 00:47:51,645 --> 00:47:53,522 -Bu bir zeytin ağacı. -Ne? 652 00:47:53,605 --> 00:47:55,357 Doğum ağacı. 653 00:47:56,608 --> 00:48:00,403 Ve onu burada mı bırakmak istiyorsun? 654 00:48:02,114 --> 00:48:04,199 -Bu bir ağaç. -Evet. 655 00:48:04,282 --> 00:48:05,826 Bebekler de dâhil insanlar 656 00:48:05,909 --> 00:48:08,120 bitkiler ve ağaçların etrafında olmalı. 657 00:48:09,037 --> 00:48:11,998 -Hologram versiyonunu tasarlayabilirsin. -Hayır. 658 00:48:12,916 --> 00:48:15,335 Kabuk Adası'na dikeceğim. 659 00:48:19,381 --> 00:48:22,592 Tatlım, belki de babam haklıdır. Belki de Kabuk Adası'nı satmalıyız. 660 00:48:22,676 --> 00:48:24,886 Evi satmıyoruz Rachel. 661 00:48:24,970 --> 00:48:27,848 Ne anlamı var ki? Hiç gitmiyoruz. 662 00:48:27,931 --> 00:48:30,100 Anlamı bizim doğayla tek bağlantımız olması. 663 00:48:30,183 --> 00:48:31,518 Haklısın. Şehirden çıkmayı 664 00:48:31,601 --> 00:48:33,186 hiç istemediğinden gitmiyoruz. 665 00:48:33,270 --> 00:48:35,814 Çünkü burada her şey varken arabayla üç saat yol gidip 666 00:48:35,897 --> 00:48:37,399 feribota binmeme gerek yok. 667 00:48:37,482 --> 00:48:39,526 Doğa kapsüllerimiz var. 668 00:48:40,068 --> 00:48:44,698 Bu çocuğu doğa kapsülünde yetiştirmeyeceğim Rachel. 669 00:48:45,574 --> 00:48:46,825 Yetiştirmeyeceğim. 670 00:49:16,938 --> 00:49:18,231 Selam. 671 00:49:32,621 --> 00:49:34,998 -Hissettin mi? -Evet. 672 00:49:35,916 --> 00:49:37,125 Evet. 673 00:49:40,253 --> 00:49:42,756 Aslında ben de hamileyim. 674 00:49:42,839 --> 00:49:45,884 Hiç göstermiyorsun. Kaç haftalık? 675 00:49:45,967 --> 00:49:49,513 Yani fiziksel olarak hamile değilim 676 00:49:49,596 --> 00:49:51,014 ama ben yapay 677 00:49:52,098 --> 00:49:54,392 Biz Rahim Merkezi'ni kullanıyoruz. 678 00:49:54,476 --> 00:49:57,854 Doğru, kapsül. Çok şanslısın. 679 00:49:57,938 --> 00:50:01,024 Bir yer bulamadık. Belki bir dahaki için olur. 680 00:50:02,317 --> 00:50:03,902 Aman tanrım. 681 00:50:08,865 --> 00:50:12,619 -Çok güzel görünüyorsun. -Teşekkürler. 682 00:50:20,001 --> 00:50:21,419 İyi akşamlar Alvy. 683 00:50:22,504 --> 00:50:23,755 Selam. 684 00:50:24,464 --> 00:50:27,968 -Rachel burada mı? -Evet Alvy. Sanrım üstünü değiştiriyor. 685 00:50:31,054 --> 00:50:32,806 Haberler lütfen. 686 00:50:32,889 --> 00:50:36,643 gelecekteki gelişimimizin ayrılmaz bir parçası. 687 00:50:36,726 --> 00:50:40,689 Mars'a gitmek için herkesin Pegazus pasaportuna ihtiyacı olacak. 688 00:50:40,772 --> 00:50:42,065 Hükûmetler nüfuslarının 689 00:50:42,149 --> 00:50:45,652 evrensel yasallığa ulaşmasına yardım etmekten sorumlu olacaklar. 690 00:50:47,070 --> 00:50:49,114 -Hiçbir devletin sağlayamayacağı -Ne oldu? 691 00:50:49,197 --> 00:50:52,409 bir altyapı ve erişim inşa ediyoruz. 692 00:50:52,993 --> 00:50:56,121 -Tatlım? -Evet? 693 00:50:56,204 --> 00:50:57,289 Tatlım? 694 00:50:58,081 --> 00:51:01,418 Bu hayatımın en önemli projesi 695 00:51:01,501 --> 00:51:03,128 Onun 696 00:51:03,211 --> 00:51:05,380 Onun burada ne işi var? 697 00:51:05,464 --> 00:51:07,090 Ev dönemimiz tatlım. 698 00:51:07,174 --> 00:51:10,343 Kapsülle biraz zaman geçirmek iyi olur diye düşündüm. 699 00:51:13,388 --> 00:51:14,389 Evet. 700 00:51:19,561 --> 00:51:20,687 Onu 701 00:51:22,147 --> 00:51:23,482 yatak odasına mı koysak? 702 00:51:26,151 --> 00:51:28,153 Evet. Öyle yapalım. 703 00:51:58,141 --> 00:51:59,184 -Şey -Evet. 704 00:51:59,267 --> 00:52:00,977 Evet. 705 00:52:01,061 --> 00:52:02,354 Üzgünüm Carl. 706 00:52:03,772 --> 00:52:04,940 Hadi bakalım. 707 00:52:25,460 --> 00:52:27,754 Yapamam. Bu kapsül buradayken yapamam. 708 00:52:30,924 --> 00:52:33,093 Neden bahsediyorsun? Bizi göremiyor. 709 00:52:35,679 --> 00:52:37,806 -Neler oluyor? İyi misin? -Bilmiyorum. Bunu 710 00:52:37,889 --> 00:52:39,224 Bunu yapamam. 711 00:52:41,560 --> 00:52:43,353 Sallama. 712 00:52:43,437 --> 00:52:46,606 Hayır, amniyotik sıvı var. Fetüs sadece etrafta zıplıyor. 713 00:53:08,712 --> 00:53:12,674 Bebek düşecek, değil mi? 714 00:53:13,633 --> 00:53:17,512 Gerçek dünyada o çocuk düşecek 715 00:53:18,513 --> 00:53:21,600 ve sorun olmayacak. 716 00:53:23,977 --> 00:53:26,521 Her dokunduğumuzda temizlemene gerek yok. 717 00:53:26,605 --> 00:53:28,690 Sadece talimatlara uyuyorum Alvy. 718 00:53:29,983 --> 00:53:31,735 Tamamen hava geçirmez değil mi? 719 00:53:31,818 --> 00:53:33,737 Hayır, bir şekilde bu geçirgen bir zar. 720 00:53:33,820 --> 00:53:36,948 Ve bu arada, bebek şu anda bizi gayet iyi bir şekilde duyabiliyor. 721 00:53:40,118 --> 00:53:43,205 Bitki duvarının budanması gerek. 722 00:53:43,997 --> 00:53:45,832 Evet, yaparım. 723 00:54:02,974 --> 00:54:04,726 -Neler oluyor? -Şey sandım 724 00:54:04,810 --> 00:54:07,813 Ne zaman Belki karnı açtır. Kapsülü en son ne zaman besledin? 725 00:54:07,896 --> 00:54:10,315 Hatırlamıyorum. Sanırım birkaç saat önce. 726 00:54:10,398 --> 00:54:12,359 -Emin değil misin? -Uygulamada. 727 00:54:12,442 --> 00:54:15,237 Son beslenme saatini tam olarak nasıl hatırlayabilirim? 728 00:54:15,320 --> 00:54:17,489 -Daha bir gündür burada! -Telefonum nerede? 729 00:54:17,572 --> 00:54:19,407 Aç mı bilmek için telefon mu gerek? 730 00:54:19,491 --> 00:54:21,118 Uygulamada! 731 00:54:22,202 --> 00:54:24,871 Suçlu hissettirmeye mi çalışıyorsun? Çünkü sende de var. 732 00:54:24,955 --> 00:54:26,915 Besleme işini seve seve devredebilirim. 733 00:54:26,998 --> 00:54:28,583 Besinler nerede bilmiyorum. 734 00:54:28,667 --> 00:54:30,544 Önüne bir bak! 735 00:54:39,094 --> 00:54:40,470 {\an8}YEMEK KAPSÜLLERİ 736 00:54:46,893 --> 00:54:48,353 Bunu neden yapmak zorundayız? 737 00:54:48,437 --> 00:54:51,940 İsteğe bağlı ama iş yeri eğitim ücretinin bir kısmını karşılayacak. 738 00:54:52,023 --> 00:54:55,861 -Daha çocuğumuz bile yok. -Biliyorum tatlım ama burası New York. 739 00:54:59,156 --> 00:55:03,034 Çocuklarımızı 22'nci yüzyıla hazırlamalıyız. 740 00:55:03,118 --> 00:55:05,454 Tekillik yakın 741 00:55:05,537 --> 00:55:08,206 ve gelecekte hangi işler olacağını bilmiyoruz. 742 00:55:08,290 --> 00:55:10,041 Belli bir müfredat var mı? 743 00:55:10,125 --> 00:55:11,710 Herkes kendi hızında öğrenir. 744 00:55:11,793 --> 00:55:15,255 Kodlamanın yanı sıra kavramları ve iş birliğini de öğretiyoruz. 745 00:55:15,338 --> 00:55:18,091 Onlara bulanık mantığı da öğretiyoruz. 746 00:55:19,134 --> 00:55:21,470 -Bulanık mantık mı? -Evet. 747 00:55:21,553 --> 00:55:22,971 Lütfen yerlerinize oturun. 748 00:55:30,228 --> 00:55:32,773 Burası da sanat odamız. 749 00:55:33,899 --> 00:55:35,066 Evet. Şaşırtıcı, değil mi? 750 00:55:36,651 --> 00:55:38,779 Kirli önlükler yok, makaslarla koşturmak yok 751 00:55:38,862 --> 00:55:40,655 ya da bilirsiniz, damlayan fırçalar yok. 752 00:55:41,823 --> 00:55:44,785 Sadece dijital sanat mı yapıyorlar? 753 00:55:45,952 --> 00:55:48,371 Hayır, hiç sanat yapmıyorlar. 754 00:55:48,455 --> 00:55:51,041 Hayır, sanatı bilgisayarlar yapıyor 755 00:55:51,124 --> 00:55:53,960 ve çocuklar bilgisayarlara geri bildirim veriyor. 756 00:55:54,878 --> 00:55:59,174 Yapay zekâya dair en devamlı yanlış kanı, 757 00:55:59,257 --> 00:56:00,550 yaratıcı olmadığı. 758 00:56:00,634 --> 00:56:03,762 Gayet de yaratıcı! Bizden çok daha fazla. 759 00:56:04,429 --> 00:56:07,098 Başka sorusu olan? Evet? 760 00:56:07,182 --> 00:56:10,268 Eğitim Kurulu'ndan bir onay belgeniz var mı? 761 00:56:10,977 --> 00:56:13,563 -Pardon. Siz nerelisiniz? -İsveç. 762 00:56:14,147 --> 00:56:16,983 Anladım! Şöyle 763 00:56:17,067 --> 00:56:19,319 Bizim devletimiz artık eğitime fon sağlamıyor. 764 00:56:19,402 --> 00:56:21,530 Ama çok şanslıyız 765 00:56:21,613 --> 00:56:25,909 çünkü Pegazus gibi büyük şirketler eğitim sistemimize yatırım yapıyor. 766 00:56:25,992 --> 00:56:27,702 Çok daha verimli. 767 00:56:28,954 --> 00:56:30,122 -Bir sorum var. -Evet? 768 00:56:30,205 --> 00:56:33,667 Yeğenim Kormac Rahim Merkezi'nde doğdu. 769 00:56:33,750 --> 00:56:36,503 Ama Kormac rüya görmüyor. 770 00:56:36,586 --> 00:56:39,089 Farkında olduğumuz küçük bir yan etki. 771 00:56:39,172 --> 00:56:41,424 -Hiç rüya görmedi. -Ben olsam endişelenmezdim. 772 00:56:42,467 --> 00:56:44,261 Rüya görmek temel bir fonksiyon değil. 773 00:56:44,344 --> 00:56:48,682 Rüyaların hiçbir evrimsel bir amacı yoktur. 774 00:56:50,559 --> 00:56:51,893 Başka sorusu olan? 775 00:56:53,854 --> 00:56:56,189 Son üç ayda beni en çok etkileyen şey 776 00:56:56,273 --> 00:56:58,191 ağaçların ne kadar sosyal olduğu oldu. 777 00:56:58,900 --> 00:57:00,819 Doğada ışık ve alan için 778 00:57:00,902 --> 00:57:06,366 rekabet ettiklerini ve birbirleriyle mücadele ettiklerini hayal edebiliriz. 779 00:57:07,159 --> 00:57:08,910 Ama birbirlerine yardım da ediyorlar. 780 00:57:09,661 --> 00:57:12,414 Toplumlarındaki her bireyi 781 00:57:12,497 --> 00:57:16,835 hayatta tutmakla çok ilgileniyor gibiler. 782 00:58:51,263 --> 00:58:52,389 Selam. 783 00:58:56,435 --> 00:58:57,978 Selam dostum. 784 00:59:01,314 --> 00:59:04,818 Alvy, sen çalışırken kapsülle etkileşime geçmemi ister misin? 785 00:59:04,901 --> 00:59:08,238 Hayır, sağ ol Elena. 786 00:59:08,321 --> 00:59:10,407 Yardımcı olabileceğim bir şey olursa söyle. 787 00:59:15,328 --> 00:59:16,997 Karıştığım için üzgünüm Rachel 788 00:59:17,080 --> 00:59:21,334 ama bu sabahtan beri kelime sayın 1342'te. 789 00:59:21,418 --> 00:59:24,004 Dipnotlar ve son notlar da dâhil. 790 00:59:24,087 --> 00:59:27,757 Verimliliğin normalden yüzde 24,5 daha düşük. 791 00:59:28,758 --> 00:59:30,510 Haber verdiğin için sağ ol. 792 00:59:30,594 --> 00:59:33,013 Sesinde biraz rahatsızlık hissediyorum. 793 00:59:33,096 --> 00:59:35,223 Yardım edebileceğim bir şey var mı? 794 00:59:35,307 --> 00:59:38,059 Rahatsızlık yok. Sorduğun için sağ ol. 795 00:59:45,275 --> 00:59:49,529 KAPSÜL TAŞIYICI ADIM ADIM TALİMATLAR 796 01:00:27,526 --> 01:00:28,735 Vay canına! 797 01:00:34,783 --> 01:00:36,076 Başardık. 798 01:00:39,121 --> 01:00:40,455 Başardık. 799 01:00:41,248 --> 01:00:43,166 Başardık! 800 01:00:44,751 --> 01:00:50,799 "Hadi dün oynayalım - Ben - okuldaki kız 801 01:00:50,882 --> 01:00:55,804 Sen ve sonsuzluk - Anlatılmayan masal - 802 01:00:55,887 --> 01:00:58,723 Dağarcığımdaki Kıtlığımı dindiren - 803 01:00:58,807 --> 01:01:03,103 İçtiğim logaritma olsaydı - Kuru bir şaraptı - 804 01:01:20,537 --> 01:01:24,916 Olmalı biraz farklı - Rüyalar uykuyu boyar - 805 01:01:25,000 --> 01:01:30,422 Sabahın kurnaz kırmızıları ile Körler - sıçrar" 806 01:01:31,673 --> 01:01:34,968 Bir bakıma onun güzelliğini ilk kez tanıyorsun. 807 01:01:35,051 --> 01:01:38,388 Hem biliyor musun? Onu gerçekten görüyorsun. 808 01:01:43,518 --> 01:01:45,645 Yavaş, yavaş! 809 01:01:46,730 --> 01:01:50,817 "Hâlâ yumurta hayatında - Kabuğu eşeliyorum - 810 01:01:50,901 --> 01:01:55,697 Elipsi bozduğunda - Ve kuş düştüğünde." 811 01:02:00,577 --> 01:02:02,454 Hepinizin bir ağaç bulmanızı istiyorum. 812 01:02:03,622 --> 01:02:04,790 Ya da bir bitki. 813 01:02:06,541 --> 01:02:07,542 Hadi. 814 01:02:15,050 --> 01:02:16,551 Şimdi ona sarılmanızı istiyorum. 815 01:02:20,138 --> 01:02:21,389 Ya da sadece dokunmanızı. 816 01:02:24,142 --> 01:02:25,435 Çekinmeyin. 817 01:02:29,940 --> 01:02:31,274 Gözlerinizi kapatın. 818 01:02:33,985 --> 01:02:35,153 Nefes alın. 819 01:02:38,240 --> 01:02:39,491 Nefes verin. 820 01:02:42,035 --> 01:02:45,747 Yapraklara baktığımızda ya da bir ağaca dokunduğumuzda 821 01:02:46,832 --> 01:02:48,959 düşüncelere dalamayız. 822 01:02:50,836 --> 01:02:52,295 Bırakmamız gerek. 823 01:02:53,463 --> 01:02:56,466 Yavaşça dikkat devrelerimiz kopar, 824 01:02:56,550 --> 01:02:59,010 frontal korteksimiz sakinleşir. 825 01:02:59,094 --> 01:03:03,932 Zihnimiz tekrar dolaşıp 826 01:03:04,015 --> 01:03:06,184 kendini özgür kılabilir. 827 01:03:25,454 --> 01:03:28,457 -Selam Alvy. Zamanın var mı? -Evet. 828 01:03:29,583 --> 01:03:31,293 Evet! 829 01:03:31,376 --> 01:03:33,003 Tebrikler! 830 01:03:34,129 --> 01:03:36,965 Rachel'la hamile olduğunuzu bilmiyordum! 831 01:03:37,048 --> 01:03:39,509 -Tutabilir miyim? -Evet. 832 01:03:39,593 --> 01:03:42,053 -Doğum ne zaman? -Mayıs. 833 01:03:42,137 --> 01:03:45,432 -Bahar bebeği. -Bu harika. 834 01:03:45,515 --> 01:03:47,434 Dinle, seninle biraz konuşmak istiyorum. 835 01:03:47,517 --> 01:03:48,727 Tamam. 836 01:03:50,729 --> 01:03:55,817 Biyoloji bölümü için bütçeyi gözden geçiriyorduk. 837 01:03:55,901 --> 01:03:57,277 Evet. 838 01:03:57,360 --> 01:04:03,950 Ve ne yazık ki seranın bakımı biraz fazla 839 01:04:05,660 --> 01:04:06,745 Yüksek. 840 01:04:07,496 --> 01:04:09,539 Evet, maalesef. 841 01:04:10,373 --> 01:04:15,212 O yüzden biz de düşündük ki, tabii sen de razı olursan 842 01:04:15,295 --> 01:04:20,467 hologramlara başlayabiliriz. 843 01:04:20,550 --> 01:04:24,137 Sonra da masrafımızı azaltmak için 844 01:04:24,221 --> 01:04:27,849 -bitkileri giderek azaltabiliriz. -Yani değiştirmek istiyorsunuz. 845 01:04:28,725 --> 01:04:32,604 Nilüferimi, gölevezimi, loffamı 846 01:04:32,687 --> 01:04:38,485 papatyamı, hodanımı, çörek otumu, çiğdemimi, orkidelerimi. 847 01:04:38,568 --> 01:04:39,778 Hologramlarla mı? 848 01:04:44,157 --> 01:04:49,162 Tüm bu penguenler sağdaki açık denize doğru gidiyorlar. 849 01:04:53,125 --> 01:04:57,212 Ama bir tanesi dikkatimizi çekti. Ortadaki. 850 01:04:58,463 --> 01:05:01,049 Ne buzun kenarındaki beslenme alanlarına 851 01:05:01,133 --> 01:05:02,968 -doğru gidiyordu. -Git. 852 01:05:03,051 --> 01:05:05,887 Ne de koloniye dönüyordu. 853 01:05:07,848 --> 01:05:13,520 Önünde 5.000 kilometre varken kesin ölüme doğru gidiyor. 854 01:05:17,566 --> 01:05:22,487 Tanrım, çok aptalca ama o penguen 855 01:05:26,867 --> 01:05:28,994 Onu daha erken mi götürsek? 856 01:05:31,413 --> 01:05:32,414 Neden? 857 01:05:33,290 --> 01:05:36,960 Yani buna daha yeni alışmaya başlıyoruz. 858 01:05:37,043 --> 01:05:41,590 Bebekle eve tıkılıp kaldığını hissetmeni istemiyorum. 859 01:05:41,673 --> 01:05:43,717 Hayır, ben tıkılıp kalmış hissetmiyorum. 860 01:05:44,676 --> 01:05:46,470 Yani bugün yürüyüşe çıktık. 861 01:05:46,553 --> 01:05:48,889 Kampüse gittik. 862 01:05:49,556 --> 01:05:51,433 Sen 863 01:05:51,516 --> 01:05:54,394 -Kapsülü işe mi götürdün? -Evet. 864 01:05:55,437 --> 01:05:58,315 Bazılarını hatırlayacak. 865 01:06:23,673 --> 01:06:27,844 Bence o pervasız davranıyor. 866 01:06:27,928 --> 01:06:31,014 Pervasız davranıyor. 867 01:06:31,097 --> 01:06:33,391 Ne yaptı? 868 01:06:33,475 --> 01:06:35,185 Yani o 869 01:06:35,268 --> 01:06:38,772 -Kapsülü önüne takıyor. -Bunun nesi pervasızlık? 870 01:06:38,855 --> 01:06:41,108 Gördüğüm çoğu baba 871 01:06:41,191 --> 01:06:43,527 kapsülü arkalarına takıyor. 872 01:06:44,945 --> 01:06:46,780 Bu seni neden rahatsız ediyor? 873 01:06:48,156 --> 01:06:52,828 Hayır, rahatsız etmiyor. Sadece anlamıyorum. 874 01:06:53,662 --> 01:06:56,748 Bağ kuruyorlar. Mutlu olmalısın. 875 01:06:56,832 --> 01:06:58,333 Evet. 876 01:06:58,416 --> 01:07:01,253 Tamam, bunun kulağa çok garip geleceğini biliyorum 877 01:07:01,336 --> 01:07:03,338 çünkü teknik olarak hamile değilim 878 01:07:03,421 --> 01:07:05,632 ama çok garip rüyalar görüyorum. 879 01:07:05,715 --> 01:07:08,927 -Öyle mi? -Evet, bu senin 880 01:07:09,010 --> 01:07:11,012 -Evet! -Evet? 881 01:07:11,096 --> 01:07:14,516 Geçen hafta rüyamda bir yılanın beni sırtımdan ısırdığını gördüm. 882 01:07:14,599 --> 01:07:17,936 Sonra da özür diledi çünkü zehir bebeğe zarar verebilirmiş. 883 01:07:20,689 --> 01:07:21,940 Bitkin düşüyor musun? 884 01:07:22,023 --> 01:07:23,608 Evet! 885 01:07:24,943 --> 01:07:27,904 Ama bunu atlatabilirsin, 886 01:07:27,988 --> 01:07:29,573 her şeyi atlatabilirsin, değil mi? 887 01:07:30,407 --> 01:07:31,491 Evet. 888 01:09:24,604 --> 01:09:25,521 BAĞLI EBEVEYNLİK 889 01:09:26,021 --> 01:09:29,276 Annem bağlı ebeveynliğe dair bu kitabı gönderdi. 890 01:09:30,235 --> 01:09:32,320 Bir bebeğe sürekli yakın olmak 891 01:09:32,404 --> 01:09:37,450 hem empati kurmalarını sağlayıp hem de ebeveynlere faydalı oluyormuş. 892 01:09:37,534 --> 01:09:39,035 Eski bir teori. 893 01:09:40,870 --> 01:09:43,748 İşte! 1974! 894 01:09:45,499 --> 01:09:47,544 Kim bilir? Belki hâlâ geçerlidir. 895 01:09:48,837 --> 01:09:53,216 Rahim Merkezi felsefesinin merkezinde bağsız ebeveynlik yok mu? 896 01:09:53,300 --> 01:09:57,137 Evet ama felsefelerle çatışmak ilginçtir. 897 01:10:04,853 --> 01:10:07,939 Bence tüm bu konuları Eliza'ya danışmalıyız. 898 01:10:08,857 --> 01:10:11,193 Neden? Ben bu konuda gayet iyi hissediyorum. 899 01:10:12,694 --> 01:10:13,737 Ben hissetmiyorum. 900 01:10:18,700 --> 01:10:20,827 Bugün sizi buraya getiren nedir? 901 01:10:21,578 --> 01:10:26,208 Aile olarak dengemizi bulmakta zorlanıyoruz. 902 01:10:26,291 --> 01:10:29,920 Sanki her şey kapsülünde etrafında 903 01:10:31,171 --> 01:10:32,380 dönüyor gibi. 904 01:10:33,048 --> 01:10:34,257 Bebeğin. 905 01:10:36,218 --> 01:10:41,223 Bebeğim pardon ama ben kapsül görmüyorum, bebek görüyorum. 906 01:10:42,307 --> 01:10:44,810 Ailedeki herkesin bu yeni üyeyi karşılamak için 907 01:10:44,893 --> 01:10:47,521 bir düzenleme yapması gerekiyor. 908 01:10:47,604 --> 01:10:51,817 Aile dinamikleriniz çok büyük değişikliklere uğramak üzere 909 01:10:51,900 --> 01:10:54,569 ve bu değişimler sizi doğrudan etkileyecek. 910 01:10:54,653 --> 01:10:56,947 Evet. Bunun için teşekkürler Eliza. 911 01:10:57,030 --> 01:10:59,282 Evet. Ama benim hissettiğim, 912 01:10:59,366 --> 01:11:03,620 Alvy çocuğumuzla bağ kurabiliyor 913 01:11:04,329 --> 01:11:05,413 ama ben kuramıyorum. 914 01:11:05,497 --> 01:11:10,502 Sadece ben kapsülle daha çok zaman geçiriyorum. 915 01:11:10,585 --> 01:11:14,297 Bu kadar basit. 916 01:11:15,423 --> 01:11:16,967 Bilirsin. 917 01:11:17,050 --> 01:11:20,720 Belki de o bağ teorisi o kadar da saçma değildi. 918 01:11:20,804 --> 01:11:24,015 Bağ teorisi hakkında sen ne düşünüyorsun Eliza? 919 01:11:24,099 --> 01:11:25,851 Geçmişte kaldı Alvy. 920 01:11:25,934 --> 01:11:29,104 Bir anne olarak ben bağlandığımı hissetmeliyim. 921 01:11:29,187 --> 01:11:32,482 -Fazla düşünüyorsun. -Sen kapsüle tamamen uyum sağladın. 922 01:11:32,566 --> 01:11:37,279 Kendine biraz zaman tanı, tamam mı? 923 01:11:37,362 --> 01:11:41,992 -Tatlım, belki hormonaldir. -Hormonal mi? Ne demek hormonal? 924 01:11:42,075 --> 01:11:44,703 -Hormanlar niye sana gidiyor? -Bende var demiyorum. 925 01:11:44,786 --> 01:11:47,247 Ama telefonumu buzdolabında unuttum! 926 01:11:47,330 --> 01:11:50,333 Bir de şey hissediyorum 927 01:11:50,417 --> 01:11:51,793 Belki ben 928 01:11:51,877 --> 01:11:56,923 Belki de ben anne olmaya hazır değilim. 929 01:11:58,008 --> 01:12:00,093 Kimse öyle birden anne olmaz. 930 01:12:00,177 --> 01:12:03,930 Bir anneye dönüşürsün. Değil mi Eliza? 931 01:12:06,349 --> 01:12:07,392 Eliza? 932 01:12:08,226 --> 01:12:11,855 Beni kapsüle doğrudan bağlamanızda bir sakınca var mı? 933 01:12:14,649 --> 01:12:18,445 -Ne? -Terapi rahimde başlayabilir. 934 01:12:18,528 --> 01:12:22,073 Tek yapmanız gereken uygulamanızdaki terapi simgesini bulmak. 935 01:12:27,204 --> 01:12:31,750 Üstünden geçirmek için biraz dar olabilir. 936 01:12:33,418 --> 01:12:36,046 Yani bu çok dar. 937 01:12:42,302 --> 01:12:45,639 Evet, şöyle olmalı. Evet, işte böyle. Mükemmel. 938 01:12:45,722 --> 01:12:46,681 Tamam. 939 01:12:50,977 --> 01:12:54,397 ELROND'A KATIL 940 01:13:03,198 --> 01:13:05,408 Tahta, ateş, toprak, metal 941 01:13:09,329 --> 01:13:12,374 Millet, burada gerçek sahiplikten bahsediyoruz. 942 01:13:12,457 --> 01:13:14,709 Durdurulamaz transferler ve kesin köken. 943 01:13:14,793 --> 01:13:16,169 -Tamam. -Rastgele olmaları 944 01:13:16,253 --> 01:13:18,088 merkezsizleşmeyi sağlıyor. 945 01:13:18,171 --> 01:13:20,298 Düğümler birleşik ve deterministik olmayan bir şekilde 946 01:13:20,382 --> 01:13:21,675 parçalarla yeniden dağılıyor. 947 01:13:29,099 --> 01:13:30,600 -Selam. -Selam! 948 01:13:30,684 --> 01:13:33,270 -Bir dakikan var mı? -Tabii, evet. 949 01:13:33,353 --> 01:13:37,107 -Şey, Rachel? -Evet. 950 01:13:38,400 --> 01:13:41,486 Yerinde olsam kapsülü buraya getirmezdim. 951 01:13:43,989 --> 01:13:46,283 Neden? 952 01:13:46,366 --> 01:13:49,619 İnsan kaynakları. Sevmiyorlar. Dikkat dağınıklığı olarak görüyorlar. 953 01:13:49,703 --> 01:13:51,538 Aman tanrım 954 01:13:51,621 --> 01:13:54,791 Dikkati dağınık anne olarak görülmek istemezsin. 955 01:13:54,875 --> 01:13:57,127 Dikkati dağınık anne mi? 956 01:13:58,879 --> 01:14:00,714 Bu sabahki toplantı 957 01:14:01,965 --> 01:14:03,758 biraz utanç vericiydi. 958 01:14:03,842 --> 01:14:04,885 Tanrım. 959 01:14:06,470 --> 01:14:09,556 -Müsaade eder misin? -Tamam. 960 01:14:11,308 --> 01:14:12,851 -Benimle gel. -Tamam. 961 01:14:14,728 --> 01:14:15,729 Sorun yok. 962 01:14:16,480 --> 01:14:17,481 Tamam. 963 01:14:25,614 --> 01:14:28,784 -Yani -Seninki de orada mı? 964 01:14:30,076 --> 01:14:32,788 Hayır. Hayır, biz 965 01:14:33,997 --> 01:14:36,875 Bizimkini doğuma kadar Rahim Merkezi'nde tutmaya karar verdik. 966 01:14:36,958 --> 01:14:41,254 Kapsülü evde tutmak çok stresli olmaya başladı. 967 01:14:42,631 --> 01:14:43,757 Tamam. 968 01:15:09,658 --> 01:15:12,202 -Siktir. -Yardım edebileceğim bir şey var mı? 969 01:15:21,711 --> 01:15:24,005 GELECEĞİMİZ ŞİMDİ 970 01:15:24,089 --> 01:15:25,257 İyi geceler. 971 01:15:33,098 --> 01:15:35,934 Bu atölye tamamen kapsüllerinizle olan kişisel deneyimleriniz 972 01:15:36,017 --> 01:15:37,769 ve yolculuğunuzla ilgili. 973 01:15:37,853 --> 01:15:40,856 Hamilelikleriniz sırasında yaşadığınız 974 01:15:41,857 --> 01:15:46,611 duygusal ya da lojistik sorunları paylaşmak için güvenli bir alandasınız. 975 01:15:46,695 --> 01:15:47,821 Her şey yolunda mı? 976 01:15:47,904 --> 01:15:49,656 Evet. Üzgünüm. İşte çılgın bir gündü. 977 01:15:52,451 --> 01:15:53,660 Tanışmadan sonra 978 01:15:53,743 --> 01:15:57,164 kapsüllerinizi kuluçka odasına bırakmaya davetlisiniz. 979 01:16:23,190 --> 01:16:24,232 Belki de 980 01:16:25,984 --> 01:16:27,444 ek süre istemeliyiz. 981 01:16:27,527 --> 01:16:29,613 Ek süre vermiyorlar Alvy. 982 01:16:29,696 --> 01:16:31,406 Neden bu kadar katılar? 983 01:16:32,616 --> 01:16:34,785 Bağ kurma evresindeyiz, biliyorsun. 984 01:16:34,868 --> 01:16:37,621 Biliyorum. Ama yine de ziyaret edebiliriz. 985 01:17:25,836 --> 01:17:27,838 Bu kuralı bir türlü anlamıyorum. 986 01:17:31,550 --> 01:17:33,760 Sanırım satır aralarına koydular. 987 01:20:14,880 --> 01:20:17,632 Rachel. Pardon. Bir saniyen var mı lütfen? 988 01:20:17,716 --> 01:20:19,426 -Evet. -Lütfen. 989 01:20:19,509 --> 01:20:20,677 Tabii. 990 01:20:22,762 --> 01:20:25,474 Teşekkürler. Sadece bir görüşmek istedim. 991 01:20:25,557 --> 01:20:27,476 -Evet. -Her şey yolunda mı? 992 01:20:29,227 --> 01:20:30,645 -Evet. -Öyle mi? 993 01:20:30,729 --> 01:20:31,980 Evet, neden? 994 01:20:32,063 --> 01:20:36,818 Algoritma verimlilikte bir değişiklik fark etti. 995 01:20:37,652 --> 01:20:39,696 Evet. Şey 996 01:20:39,780 --> 01:20:44,409 Belki de son zamanlarda biraz dikkatim dağılmıştır. 997 01:20:44,493 --> 01:20:47,496 -Depresyonda hissediyor musun? -Depresyonda mı? 998 01:20:47,579 --> 01:20:48,622 -Hayır. -Hayır mı? 999 01:20:48,705 --> 01:20:53,293 Tamam, öylesine konuşursak bir sorun yok ama doğru olan bir şey de yok gibi mi? 1000 01:20:53,376 --> 01:20:55,128 Hayır. Neden? 1001 01:20:55,212 --> 01:20:58,048 Rahim Merkezi'nde gebelikte olan bir bebeğin var, değil mi? 1002 01:20:58,131 --> 01:20:59,257 Evet. 1003 01:21:00,133 --> 01:21:03,053 -O konuda her şey yolunda mı? -Evet. 1004 01:21:03,136 --> 01:21:06,473 Harika bir deneyim oluyor. 1005 01:21:13,313 --> 01:21:15,148 Bebeğiniz gelişiyor! 1006 01:21:16,525 --> 01:21:19,528 Ne diyebilirim ki? Her şey mükemmel görünüyor. 1007 01:21:19,611 --> 01:21:21,696 Sadece birkaç gün kaldı! 1008 01:21:22,447 --> 01:21:27,786 Şimdi, önümüzdeki çarşamba doğum için iyi bir gün mü? 1009 01:21:27,869 --> 01:21:29,538 Doğum için mi? 1010 01:21:30,413 --> 01:21:32,457 Doğum için tarihimiz var, değil mi? 1011 01:21:32,541 --> 01:21:37,379 Yakın zamanda politikamızı değiştirdik. Tam zamanlı 39 haftalıkken doğurtuyoruz. 1012 01:21:38,130 --> 01:21:40,924 Bazı bebekler doğum hormonlarını salgılamıyor. 1013 01:21:41,007 --> 01:21:43,802 Birkaç hafta daha öylece kapsüllerinde dolanıyorlar. 1014 01:21:44,553 --> 01:21:47,973 Bunu karşılayamayız! Kapsüllerimize çok talep var. 1015 01:21:48,056 --> 01:21:53,854 Doğum başlatıcı paketiniz için rıza formu burada. 1016 01:21:56,189 --> 01:21:59,192 -Bu nedir? -Oksitosin. 1017 01:22:00,318 --> 01:22:02,654 Aşk hormonu. Tamamen doğal. 1018 01:22:04,489 --> 01:22:08,326 Sizinle konuşmak istediğimiz bir konu daha vardı. 1019 01:22:08,410 --> 01:22:13,498 Kapsülü yanımıza alıp doğum için size geri getirmek istiyorduk. 1020 01:22:13,582 --> 01:22:16,501 Üzgünüm, bu mümkün değil. 1021 01:22:16,585 --> 01:22:19,713 Hayır, nöroartırma atölyemiz bugün başlıyor. 1022 01:22:19,796 --> 01:22:22,340 Ama ebeveyn ziyaretlerimize bekleriz. 1023 01:22:22,424 --> 01:22:24,092 Nöroartırma atölyesi mi? 1024 01:22:24,176 --> 01:22:27,053 Evet, harika bir atölye. Bebeğinizin kaçırmasını istemezsiniz. 1025 01:22:29,264 --> 01:22:31,308 Bunu kabul ettiğimi hatırlamıyorum. 1026 01:22:31,391 --> 01:22:33,226 Hepsi sözleşmenizde yazıyor. 1027 01:22:34,436 --> 01:22:36,396 Topladığımız veriler bilim için de değerli. 1028 01:22:36,480 --> 01:22:39,149 Mavi beyin araştırmamıza yardımcı oluyor. 1029 01:22:39,232 --> 01:22:40,984 Mavi beyin araştırması mı? 1030 01:22:41,067 --> 01:22:44,905 Şimdi, sakıncası yoksa birkaç doğum sonrası tüyolarına odaklanalım. 1031 01:22:44,988 --> 01:22:48,950 Yenidoğan bir bebeğe bakmanın en zor yanı 1032 01:22:49,034 --> 01:22:51,328 hiç şüphesiz uyku sorunudur. 1033 01:22:51,411 --> 01:22:55,040 Ama biz bir çözüm bulduk. 1034 01:22:57,417 --> 01:23:00,545 Al bakalım. Bir tane de sana. 1035 01:23:07,677 --> 01:23:10,722 -Bu ne? -Bu bir rüya kapsülü ya da R-kapsülü. 1036 01:23:10,806 --> 01:23:13,558 Yenidoğanlar için çok rahatlatıcı. 1037 01:23:13,642 --> 01:23:17,187 Daha yeni çıkardık. Ebeveynler çok övüyor. 1038 01:23:17,270 --> 01:23:19,606 Ne tür rüyalar? 1039 01:23:19,689 --> 01:23:22,359 Çok basit bir rüya içeriği. 1040 01:23:22,442 --> 01:23:23,527 Komik rüyalar. 1041 01:23:23,610 --> 01:23:26,321 Arkadaş canlısı, kısa, basit rüyalar. 1042 01:23:27,739 --> 01:23:31,535 Teknoloji geliştikçe içerik de geliştirilecek. 1043 01:23:33,286 --> 01:23:37,707 Kapsüle hayır! Rahmimizi rahat bırakın! 1044 01:23:37,791 --> 01:23:39,835 Kapsüle hayır! Rahmimizi rahat bırakın! 1045 01:23:39,918 --> 01:23:42,212 Radikal feministler kapsül yanlısı sanıyordum. 1046 01:23:42,295 --> 01:23:44,464 Bu radikal feministler değil. 1047 01:23:45,507 --> 01:23:47,676 -Kahrolsun ataerki! -Bak ne diyeceğim. 1048 01:23:47,759 --> 01:23:50,470 -Beni burada bekle, tamam mı? Sadece -Öyle mi? 1049 01:23:50,554 --> 01:23:51,847 -Evet, bekle. -Kapsüle hayır! 1050 01:23:51,930 --> 01:23:53,056 -Rahmimizi rahat bırakın! -Peki. 1051 01:23:53,140 --> 01:23:54,975 Kapsüle hayır! Rahmimizi rahat bırakın! 1052 01:23:55,058 --> 01:23:57,102 Kapsüle hayır! Rahmimizi rahat bırakın! 1053 01:23:57,185 --> 01:24:00,480 daha erken ama görülmemiş değil. 1054 01:24:00,564 --> 01:24:02,607 İlk göz kırpmanızı hatırlıyor musunuz? 1055 01:24:02,691 --> 01:24:06,111 Sabah 08.00 civarı olabilir mi? 1056 01:24:06,194 --> 01:24:07,737 Bazı bebeklerin acelesi var. 1057 01:24:07,821 --> 01:24:10,407 Sizin için doğumhaneyi hazırlayayım. 1058 01:24:10,490 --> 01:24:11,616 Teşekkürler! 1059 01:24:11,700 --> 01:24:13,743 Merhaba efendim. Hemen geliyorum. 1060 01:24:41,146 --> 01:24:42,856 -Bu benim kapsülüm. -Tamam. 1061 01:25:00,332 --> 01:25:04,377 Bunları alabilir miyim? Artık ihtiyacınız yoktur, değil mi? 1062 01:25:04,461 --> 01:25:07,339 Tebrikler! Çok heyecanlı, değil mi? 1063 01:25:07,422 --> 01:25:10,175 -Evet! İyi eğlenceler. -İyi şanslar! 1064 01:25:13,386 --> 01:25:18,058 Kapsüle hayır! Rahmimizi rahat bırakın! 1065 01:25:31,738 --> 01:25:33,240 {\an8}ÖZEL BEBEK KAMPANYASI 1066 01:25:42,207 --> 01:25:44,084 İNDİRİM 1067 01:25:51,341 --> 01:25:52,551 {\an8}1 FİYATINA 2 BEBEK 1068 01:25:55,762 --> 01:25:57,097 RÜYA KAPSÜLLERİ 1069 01:26:00,016 --> 01:26:01,601 Bugün bir fiyatına iki bebek. 1070 01:26:01,685 --> 01:26:03,395 Bir bebek daha istemediğinize emin misin? 1071 01:26:03,478 --> 01:26:05,897 Hayır. Gerek yok, sağ olun. 1072 01:26:05,981 --> 01:26:09,025 Komik rüyalar için de promosyonumuz var. 1073 01:26:09,109 --> 01:26:12,112 -Hayır, sağ olun. -Üye misiniz? 1074 01:26:12,195 --> 01:26:14,698 -Hayır. -Ne tatlı! 1075 01:27:05,165 --> 01:27:06,249 Alvy! 1076 01:27:07,250 --> 01:27:10,796 Alvy! Tatlım, uyan. Uyan. 1077 01:27:18,011 --> 01:27:21,139 Tanrım, Rahim Merkezi amansız. 1078 01:27:21,223 --> 01:27:23,767 Tatlım, hadi Kabuk Adası'na gidelim. 1079 01:27:25,310 --> 01:27:27,854 -Ne? -Evet, hadi toplanıp gidelim. 1080 01:27:28,688 --> 01:27:32,442 -Neler oluyor? -Bebeğimizi orada doğuralım. 1081 01:27:33,068 --> 01:27:34,402 Sen neden bahsediyorsun? 1082 01:27:35,445 --> 01:27:40,033 Bebeğimiz doğada doğsun, senin hep istediğin gibi. 1083 01:27:40,784 --> 01:27:42,994 Bekle. Neler oluyor Rachel? 1084 01:27:44,454 --> 01:27:47,666 Çocuğumuzun ilk deneyiminin Rahim Merkezi olmasına izin veremem. 1085 01:27:47,749 --> 01:27:50,168 -Tamam. -Öyle mi? 1086 01:27:50,252 --> 01:27:52,254 -Tamam, bununla tartışmayacağım! -Tamam! 1087 01:27:52,337 --> 01:27:54,256 Peki ya Wozcek? Şey yapalım 1088 01:27:54,339 --> 01:27:59,719 Onlara evde doğum yapıyoruz diyelim. Evet! 1089 01:28:00,846 --> 01:28:01,972 Onlara bunu söyle. 1090 01:28:07,686 --> 01:28:12,399 Karım bebekle bağ kurma aşamasında. 1091 01:28:12,482 --> 01:28:16,945 Kapsülü doğuma kadar tutmak istiyoruz. 1092 01:28:17,028 --> 01:28:19,990 Bay Novy, bunu dün konuştuk. 1093 01:28:20,073 --> 01:28:22,617 Üzgünüm, bu mümkün değil. 1094 01:28:23,410 --> 01:28:25,078 Kapsül merkezden ayrılmamalıydı. 1095 01:28:25,162 --> 01:28:28,915 Evet ama kapsülde bir bebek var. Değil mi? Bizim bebeğimiz. 1096 01:28:28,999 --> 01:28:32,210 Biliyorsunuz, bu insan üzerinde 1097 01:28:32,294 --> 01:28:33,795 yetkimiz var. 1098 01:28:33,879 --> 01:28:39,426 Evet. Bebek sizin ama kapsül Rahim Merkezi'nin mülkü. 1099 01:28:40,343 --> 01:28:44,222 En kısa zamanda kapsülü sağ salim buraya getirin. 1100 01:28:44,306 --> 01:28:49,686 Tamam. Bakın. Ya size aklımızdan geçen şeyi söylesem? 1101 01:28:50,687 --> 01:28:52,189 Evde doğumu düşünüyoruz. 1102 01:28:53,648 --> 01:28:56,943 Pardon? Evde doğum mu? 1103 01:28:58,904 --> 01:29:00,906 Bunu neden yapmak istersiniz ki? 1104 01:29:00,989 --> 01:29:05,786 Şöyle, bazı hamile çiftler evde doğum yapmaya karar verir. 1105 01:29:05,869 --> 01:29:08,830 Bu son derece güvenli ve yasaldır. 1106 01:29:08,914 --> 01:29:10,874 Yani 1107 01:29:11,625 --> 01:29:14,002 Hemşirelerinizden birini tutabiliriz. 1108 01:29:14,085 --> 01:29:16,046 Hemşirelerimizden birine ihtiyacınız yok. 1109 01:29:16,129 --> 01:29:19,090 Tek ihtiyacınız olan kendi kendine üretilen doğum kodu. 1110 01:29:19,174 --> 01:29:24,513 Sorun şu ki bebeğiniz şu anda size ya da eşinize ait olmayan 1111 01:29:24,596 --> 01:29:27,474 bir rahimde tutuluyor. 1112 01:29:28,517 --> 01:29:30,936 Şimdi, uzun bir bekleme listemiz var. 1113 01:29:31,019 --> 01:29:34,231 Bu kapsüllere doğumda zarar verme riskini istemeyiz. O yüzden lütfen 1114 01:29:35,398 --> 01:29:37,359 Kendimize gelelim. 1115 01:30:47,637 --> 01:30:49,139 -İyi misin tatlım? -Evet. 1116 01:30:53,977 --> 01:30:54,978 Güzel. 1117 01:31:52,953 --> 01:31:55,747 -Bu parmeliaceae likeni. -Evet. 1118 01:31:55,831 --> 01:32:00,961 Yuvalarını gizlemek için kullanan yakut boğazlı sinekkuşlarını çekiyorlar. 1119 01:32:01,920 --> 01:32:05,257 Yani likenler şaşırtıcı şekilde büyüleyici. 1120 01:32:05,340 --> 01:32:07,717 Dünyadaki en eski yaşam formlarından biridir. 1121 01:32:09,261 --> 01:32:12,764 Çoğu insan onları yosun türü sanır. 1122 01:32:12,848 --> 01:32:18,520 Ama kendilerine özgü bir türdür, ne bitki ne de hayvan. 1123 01:32:18,603 --> 01:32:20,397 Peki nedir onlar? 1124 01:32:21,231 --> 01:32:23,608 -Mükemmel bir birliktelik. -Evet. 1125 01:32:24,484 --> 01:32:27,696 -Mantar ve algler arasında. -Evet. Tamam. 1126 01:32:40,959 --> 01:32:46,047 Tüm orman sürekli gelişen bir ilişkiler ağı gibi. 1127 01:32:46,131 --> 01:32:49,342 Her şey birbirine dolanık ve birbiriyle kesişiyor. 1128 01:32:49,426 --> 01:32:51,303 Birbirleriyle konuşuyor gibiler. 1129 01:32:51,386 --> 01:32:53,722 Evet, birbirleriyle konuşuyorlar. 1130 01:32:57,225 --> 01:33:03,148 Onlar için iş birliği yapmak rekabetten daha önemli. 1131 01:33:03,231 --> 01:33:04,608 Bu bir sinerji sistemi. 1132 01:34:08,630 --> 01:34:12,175 -Çok kötü değil, değil mi? -Buna alışabilirim. 1133 01:34:15,387 --> 01:34:18,890 Burada çok fazla sessizlik var. 1134 01:34:41,496 --> 01:34:42,622 Alvy. 1135 01:34:44,082 --> 01:34:45,375 Tatlım? 1136 01:35:31,421 --> 01:35:33,757 -Alvy. -Efendim? 1137 01:35:33,840 --> 01:35:36,051 Açılmıyor. 1138 01:35:36,802 --> 01:35:39,596 -Ne açılmıyor? -İstasyon. 1139 01:35:41,014 --> 01:35:42,516 Sigortadan olabilir mi? 1140 01:35:43,600 --> 01:35:45,769 Hayır, ışıklar açık. 1141 01:35:45,852 --> 01:35:47,187 Şey 1142 01:35:48,605 --> 01:35:50,065 Yani ben 1143 01:35:55,862 --> 01:35:57,864 -Orospu çocukları. -Ne? 1144 01:35:57,948 --> 01:36:00,325 Uzaktan kapatmışlar. 1145 01:36:00,408 --> 01:36:02,119 O zaman geri dönmeliyiz! 1146 01:36:02,786 --> 01:36:04,371 Panik yapmayalım. 1147 01:36:04,454 --> 01:36:07,374 Hayır. Onları hemen aramalıyız. 1148 01:36:07,457 --> 01:36:10,669 Hayır, bu pis şantaja boyun eğmeyeceğim. 1149 01:36:10,752 --> 01:36:12,671 Bu bebekle ilgili! Bu bizimle ilgili değil! 1150 01:36:12,754 --> 01:36:14,923 Kapsülün otonomisi ne? 1151 01:36:15,006 --> 01:36:17,509 48 saat sanırım. 1152 01:36:17,592 --> 01:36:19,594 48 saat. Bu 1153 01:36:20,637 --> 01:36:22,806 Bu yeterli. Yani bu 1154 01:36:22,889 --> 01:36:25,559 Bebek her an gelebilir. Biliyorsun, biz 1155 01:36:26,893 --> 01:36:30,188 -Sakin olmamız gerek. -Sen aklını mı kaçırdın? 1156 01:36:31,064 --> 01:36:32,065 Hayır. 1157 01:36:34,651 --> 01:36:35,694 Rachel. 1158 01:36:37,863 --> 01:36:39,030 Rachel. 1159 01:36:42,534 --> 01:36:44,244 Buna güvenmemiz lazım. 1160 01:36:46,037 --> 01:36:47,038 Tamam mı? 1161 01:36:49,583 --> 01:36:50,667 Tamam. 1162 01:36:53,128 --> 01:36:54,212 Tamam. 1163 01:37:22,657 --> 01:37:26,161 Şey Tamam. 1164 01:37:26,244 --> 01:37:28,997 Şimdi biz 1165 01:37:29,080 --> 01:37:29,956 -Evet. -Evet. 1166 01:37:34,669 --> 01:37:39,007 Bu Tamam, uygulama bir doğum kodu istiyor. 1167 01:37:39,090 --> 01:37:42,719 -Doğum tarihimiz. Bunu deneyeyim. -Evet. 1168 01:37:42,803 --> 01:37:46,640 Hayır. Hayır, o değil. Belki gebelik tarihidir. 1169 01:37:46,723 --> 01:37:48,600 Tamam. Nedir? 1170 01:37:51,895 --> 01:37:53,605 Bebeğim, ben 1171 01:37:53,688 --> 01:37:55,273 Ne yapacağız? 1172 01:37:56,983 --> 01:37:59,611 -Kırıp açmam gerekecek. -Hayır. 1173 01:37:59,694 --> 01:38:01,822 Bu gerçekten 1174 01:38:02,906 --> 01:38:06,368 Bu gerçekten aşırı bir tepki gibi Hayır. 1175 01:38:06,451 --> 01:38:08,495 Alvy tatlım, ben Tanrım. 1176 01:38:08,578 --> 01:38:10,622 Tamam. Tamam, devam et. 1177 01:38:15,418 --> 01:38:17,671 -Bir de burası -Aman tanrım, iyi mi? 1178 01:38:17,754 --> 01:38:20,674 Tamam. Pekâlâ. 1179 01:38:22,884 --> 01:38:24,302 Şunu deneyeyim. 1180 01:38:24,386 --> 01:38:26,221 Tanrım! 1181 01:38:26,304 --> 01:38:28,348 -Alvy, dikkatli ol! -Tamam! 1182 01:38:28,431 --> 01:38:29,933 İyi mi? 1183 01:38:32,144 --> 01:38:33,103 -Geliyor! -Öyle mi? 1184 01:38:33,186 --> 01:38:34,729 Evet. İşte böyle. 1185 01:38:37,232 --> 01:38:38,650 Bebeğim. 1186 01:38:44,698 --> 01:38:45,782 Yapıyorsun. 1187 01:38:51,746 --> 01:38:53,081 Alvy! 1188 01:38:54,207 --> 01:38:56,126 Bir dakika. Buraya gel. 1189 01:38:57,294 --> 01:38:58,670 Çabuk. 1190 01:39:21,985 --> 01:39:23,820 İnanılmaz! 1191 01:39:35,040 --> 01:39:36,541 Mükemmelsin. 1192 01:39:38,752 --> 01:39:39,753 Selam. 1193 01:39:41,838 --> 01:39:42,839 Selam. 1194 01:40:27,926 --> 01:40:30,011 {\an8}KIRILABİLİR 1195 01:40:30,095 --> 01:40:32,681 {\an8}KIRILABİLİR JAPONYA'DA ÜRETİLMİŞTİR 1196 01:40:47,696 --> 01:40:52,033 ÖNCELİKLİ POSTA 1197 01:40:56,705 --> 01:40:57,581 Selam. 1198 01:40:57,664 --> 01:40:59,458 {\an8}BU PENCERE AÇIK 1199 01:41:02,544 --> 01:41:05,130 -Standart mı, öncelikli mi? -Standart. 1200 01:41:07,340 --> 01:41:09,217 KABUK ADASI 1201 01:42:12,114 --> 01:42:17,702 KAPSÜL NESLİ 1202 01:43:35,781 --> 01:43:38,825 Biz hep müşteri saplantılı bir şirket olduk. 1203 01:43:40,160 --> 01:43:43,163 Peki Rahim Merkezi'nde müşteri kim, tahmin edin. 1204 01:43:43,246 --> 01:43:46,124 -Ebeveynler olduğunu söylemeliyim. -Hayır. 1205 01:43:47,083 --> 01:43:48,335 Bebek. 1206 01:43:48,418 --> 01:43:50,462 Bu tamamen bebeklerle ilgili! 1207 01:43:50,545 --> 01:43:54,299 Söyle o zaman, çocuklarımızın geleceğini nasıl hayal ediyorsunuz? 1208 01:43:57,427 --> 01:44:02,933 Umarım bir gün çocuklar ebeveynlerini seçebilecekler. 1209 01:44:04,643 --> 01:44:09,523 Onlara tavsiyem, "Ebeveyninizi akıllıca seçin." olacak. 1210 01:44:11,316 --> 01:44:14,319 Altyazılar: Iyuno Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün