1
00:02:19,996 --> 00:02:26,586
KAPSÜL NESLI
2
00:03:37,574 --> 00:03:40,577
Günaydın Rachel. Gece iyi uyudun mu?
3
00:03:40,660 --> 00:03:43,830
Harika! Teşekkürler Elena.
4
00:03:47,417 --> 00:03:49,961
Bağırsak zekâ testinin sonuçları geldi.
5
00:03:51,797 --> 00:03:54,174
Tebrikler!
Bağırsakların gittikçe zekileşiyor.
6
00:03:55,509 --> 00:03:58,178
Mikrobiyomunun çeşitliliği iyi.
7
00:03:58,261 --> 00:04:00,263
Faydalı bakteriler ürüyor.
8
00:04:03,266 --> 00:04:05,519
Serotonin seviyen
bugün biraz düşük görünüyor.
9
00:04:05,602 --> 00:04:08,355
Programına doğa kapsülü seansı
sıkıştırmak istiyorum.
10
00:04:08,438 --> 00:04:09,980
Son üç haftadır erteledin.
11
00:04:10,064 --> 00:04:12,400
Evet, biliyorum
ama bu hafta çok sıkışık Elena.
12
00:04:12,484 --> 00:04:13,944
Üzgünüm.
13
00:04:15,445 --> 00:04:18,031
En son ne zaman
Fırtına İncisi giydim Elena?
14
00:04:18,115 --> 00:04:19,908
Geçen perşembe.
15
00:04:19,991 --> 00:04:22,536
Bugün için Fosil Gümüşü öneririm.
16
00:04:24,746 --> 00:04:25,914
Evet.
17
00:04:37,050 --> 00:04:38,552
İşte böyle.
18
00:04:43,682 --> 00:04:45,684
Hayır!
19
00:04:46,101 --> 00:04:47,644
İşe gitmeliyim.
20
00:04:47,727 --> 00:04:50,021
-On dakika?
-Hayır.
21
00:04:50,105 --> 00:04:51,773
-Beş dakika?
-Hayır.
22
00:04:54,985 --> 00:04:56,570
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
23
00:05:20,051 --> 00:05:21,928
Sanırım bugün
24
00:05:22,929 --> 00:05:24,931
tişört günü Alvy.
25
00:05:35,609 --> 00:05:37,611
Bugün ulusal mutluluk
endeksi üç puan arttı
26
00:05:37,694 --> 00:05:39,863
Sağ ol Elena, şimdi değil.
27
00:05:41,364 --> 00:05:44,951
Senin mutluluk endeksin geçen haftadan
beri nötr olarak tanımlanabilir.
28
00:05:45,035 --> 00:05:45,952
Al bakalım dostum.
29
00:05:46,036 --> 00:05:48,955
Seni nasıl daha mutlu yapabiliriz Alvy?
30
00:05:54,795 --> 00:05:57,088
Kahven hazır Alvy.
31
00:05:59,257 --> 00:06:02,969
Hayır. Sihirli kelimeyi duymadım Alvy.
32
00:06:03,053 --> 00:06:04,930
Sihirli kelime Elena.
33
00:06:07,516 --> 00:06:09,142
Afiyet olsun.
34
00:06:09,226 --> 00:06:10,769
Tam pişmiş.
35
00:06:12,479 --> 00:06:14,606
Kahvaltı servis edildi.
36
00:07:05,699 --> 00:07:08,994
Lenalarımız eğitimlerini tamamladı,
artık onları bırakma zamanı.
37
00:07:09,077 --> 00:07:11,621
Herkese tebrikler.
38
00:07:18,462 --> 00:07:19,963
Şimdi de sizleri
39
00:07:20,046 --> 00:07:24,134
yeni nesil bilişsel asistanlarımızla
tanıştırmak istiyorum, Mashalarımız.
40
00:07:24,217 --> 00:07:26,094
Mashalarımız, sizinle yapılacak olan
41
00:07:26,178 --> 00:07:29,264
derin öğrenme eğitimi
sonucunda bilişsel yöneticiler olacak.
42
00:07:29,347 --> 00:07:32,517
Birkaç ay içinde mevcut müşteri
portföylerinizi onlar devralırken
43
00:07:32,601 --> 00:07:36,396
siz de çok özel yeni bir grup trend
öncüsü
44
00:07:36,480 --> 00:07:38,565
ve influencer hesapları devralacaksınız.
45
00:07:39,816 --> 00:07:43,904
O zaman gereksiz kalma
riskiyle mi karşı karşıyayız?
46
00:07:44,738 --> 00:07:47,365
İlerleme hiçbir zaman
kimseyi gereksiz hâle getirmedi.
47
00:07:47,449 --> 00:07:50,619
Amacı yardımcı olmaktır.
Teşekkürler Rachel.
48
00:07:51,620 --> 00:07:52,871
Çok heyecanlıyız.
49
00:07:52,954 --> 00:07:56,374
Mashalarımız işe koyulup
başlamak için sabırsızlanıyor.
50
00:07:56,458 --> 00:07:58,919
Büyük bir alkış alalım millet.
51
00:08:02,422 --> 00:08:07,677
Şimdi işimize dönelim
çünkü geleceğimiz şimdi.
52
00:08:11,515 --> 00:08:13,850
Rachel? Pardon, bir saniyen var mı?
53
00:08:13,934 --> 00:08:16,686
-Evet, tabii.
-Lütfen, teşekkürler.
54
00:08:17,562 --> 00:08:21,316
Çalışmandan çok memnun
olduğumuzu bilmeni istedim.
55
00:08:21,399 --> 00:08:22,943
Belki terfi zamanının
56
00:08:23,318 --> 00:08:24,736
geldiğini düşünüyoruz.
57
00:08:24,820 --> 00:08:26,113
Vay canına.
58
00:08:27,947 --> 00:08:30,700
Bilmemiz gereken bir
aile değişikliği var mı?
59
00:08:30,783 --> 00:08:32,409
Düşünebildiğim kadarıyla yok.
60
00:08:32,494 --> 00:08:35,122
Kocanın mesleği listede yok.
61
00:08:35,622 --> 00:08:37,707
Doğru.
62
00:08:37,791 --> 00:08:40,794
Evet, o bir botanikçi.
63
00:08:41,711 --> 00:08:43,380
Bitkileri
64
00:08:43,463 --> 00:08:46,174
ve bitki benzeri şeyleri inceliyor.
65
00:08:47,342 --> 00:08:50,137
Hologram bitki tasarımı da öğretiyor.
66
00:08:50,846 --> 00:08:53,306
Yani ana gelir kaynağı sen misin?
67
00:08:53,390 --> 00:08:55,434
Şu an için öyle, evet.
68
00:08:55,517 --> 00:09:00,188
Peki, ailenin büyümesine dair
planlarınız var mı?
69
00:09:03,442 --> 00:09:07,195
Bir noktada olacağına eminim.
70
00:09:07,279 --> 00:09:11,533
Çok yakın gelecekte değil ama yakında.
71
00:09:11,616 --> 00:09:12,993
Ama şey değil yani
72
00:09:13,076 --> 00:09:15,996
Hemen değil, şu an değil.
73
00:09:17,581 --> 00:09:22,210
Rachel, harika bir yıl geçiriyorsun.
74
00:09:22,294 --> 00:09:25,630
O ivmeyi kaybetmen yazık olur.
75
00:09:26,381 --> 00:09:28,049
Rahim Merkezi şirketi
76
00:09:28,133 --> 00:09:30,760
yakın zamanda
şirket çatımız altında eklendi.
77
00:09:31,136 --> 00:09:33,763
O yola girmeyi düşünürsen
sana peşinat konusunda bile
78
00:09:33,847 --> 00:09:35,515
yardım edebiliriz.
79
00:09:35,599 --> 00:09:36,516
Vay canına!
80
00:09:36,600 --> 00:09:39,603
Bu bizim en büyük avantajımız.
81
00:09:39,686 --> 00:09:41,438
Tek istediğimiz en iyi
82
00:09:41,521 --> 00:09:45,609
ve en zeki kadınları
elimizde tuttuğumuzdan emin olmak.
83
00:09:46,568 --> 00:09:49,529
Kesinlikle. Bu
84
00:09:51,865 --> 00:09:55,243
Elena, doğa kapsülü
seansı ayarlamamızı önerdi.
85
00:09:55,327 --> 00:09:57,621
Bu hafta gerçekten deli gibi dolu.
86
00:09:57,704 --> 00:10:00,624
-Sadece 20 dakikalık doğa
-Belki öğlen?
87
00:10:00,707 --> 00:10:03,084
Teşekkürler Rachel.
Üzerinde çalışacağım.
88
00:10:05,170 --> 00:10:07,214
Mutluluk ışığın yanıyor Rachel.
89
00:10:07,297 --> 00:10:09,090
Evet, görebiliyorum.
90
00:10:09,174 --> 00:10:11,593
Sesinde biraz rahatsızlık
hissediyorum Rachel.
91
00:10:12,302 --> 00:10:16,097
Bir dahaki sefere mutluluk ışığının
yandığını söylemememi tercih eder misin?
92
00:10:16,807 --> 00:10:19,059
-Bu harika olur.
-Teşekkürler Rachel.
93
00:10:19,142 --> 00:10:21,770
Derin öğrenmeme yardım ettiğin için.
94
00:10:21,853 --> 00:10:24,439
Zach Meyer'ın profiliyle
ilgili güncelleme var mı?
95
00:10:24,523 --> 00:10:28,401
Sadece 22.430 beğenisi var.
96
00:10:28,485 --> 00:10:31,655
Kombinasyon puanı yüzde 2,5 düşmüş.
97
00:10:31,738 --> 00:10:33,740
Nedenine dair bir fikrimiz var mı?
98
00:10:33,824 --> 00:10:36,660
NFT koleksiyonunun bir kısmını satmış.
99
00:10:38,036 --> 00:10:41,623
Seni arayan biri var Rachel.
1-800-RAHİM.
100
00:10:45,794 --> 00:10:48,505
Merhaba, bu mesaj Rachel Novy'ye.
101
00:10:48,588 --> 00:10:51,383
Selam Rachel.
Ben Rahim Merkezi'nden Rebecca.
102
00:10:51,466 --> 00:10:54,594
Memnuniyetle bildiririz ki bekleme
listemizde bir hareketlenme oldu.
103
00:10:54,678 --> 00:10:55,846
Bir yer açıldı.
104
00:10:56,346 --> 00:10:59,975
Lütfen en kısa zamanda yer ayırtıp
tur ayarlamak için bizi ara.
105
00:11:00,058 --> 00:11:03,520
Tekrar söyleyeyim, ben Rahim
Merkezi'nden Rebecca. 1-800-RAHİM.
106
00:11:03,603 --> 00:11:05,689
Aramanı dört gözle bekliyorum!
107
00:11:14,364 --> 00:11:17,117
Selam Rachel.
Geri aradığın için çok teşekkürler.
108
00:11:17,576 --> 00:11:19,453
Sana bir yer açıldığına çok sevindik.
109
00:11:19,536 --> 00:11:22,581
Son iki yıldır çok yoğun bir
bekleme listemiz var.
110
00:11:22,664 --> 00:11:26,585
-Kesinlikle hiç hareket yoktu.
-Sanırım şanslıyız.
111
00:11:26,668 --> 00:11:29,087
Şimdi sadece turunu planlamamız gerek.
112
00:11:29,171 --> 00:11:31,298
Boş yerlerimize bir bakayım.
113
00:11:33,133 --> 00:11:36,219
Perşembe sabah 10.00'da olur mu?
114
00:11:36,303 --> 00:11:38,555
Evet, perşembe olur.
115
00:11:38,638 --> 00:11:40,891
Mükemmel! Perşembe görüşürüz.
116
00:11:41,475 --> 00:11:44,102
{\an8}MULTIVERS - E-ALTIN YATIRIMI
1,00 E-ALTIN ÖDENDİ - İYİ EĞLENCELER
117
00:12:31,274 --> 00:12:34,194
Bu yaban arısının soyu tükendi.
118
00:12:34,277 --> 00:12:36,279
Bu incirleri elde etmek için
119
00:12:36,363 --> 00:12:39,199
poleni, çiçeğe yapay olarak
120
00:12:39,282 --> 00:12:40,784
döllememiz gerekti.
121
00:12:45,372 --> 00:12:48,458
-İsteyen var mı?
-Hayır.
122
00:12:50,544 --> 00:12:51,920
Hayır mı?
123
00:12:52,546 --> 00:12:54,131
Kimse yemeyecek mi?
124
00:12:54,548 --> 00:12:57,384
-O bir ağaçtan geldi profesör.
-Evet.
125
00:12:57,467 --> 00:12:59,010
Aynen öyle Leo.
126
00:12:59,094 --> 00:13:01,263
Mesele de bu.
127
00:13:02,472 --> 00:13:05,725
Ağaçtan taze alındığında dokusu
128
00:13:06,476 --> 00:13:07,853
tamamen farklı olur.
129
00:13:09,813 --> 00:13:11,398
Ben denerim.
130
00:13:11,481 --> 00:13:12,858
-Yok artık.
-Teşekkürler Josh.
131
00:13:21,658 --> 00:13:22,784
Evet?
132
00:13:23,994 --> 00:13:27,122
Ağaçtan alınmış olgun bir incirin tadını
133
00:13:27,205 --> 00:13:28,707
bizimle paylaşır mısın?
134
00:13:39,176 --> 00:13:41,094
-Selam.
-Selam.
135
00:13:43,972 --> 00:13:45,515
Rahim Merkezi'nde yer bulduk.
136
00:13:46,725 --> 00:13:48,810
Aman tanrım!
137
00:13:49,561 --> 00:13:51,480
Bu harika!
138
00:13:51,563 --> 00:13:54,816
-Senin adına çok sevindim!
-Tatlım. Teşekkürler.
139
00:13:54,900 --> 00:13:57,694
Alvy ve Ben'le kutlayalım.
Cumartesi gelsenize.
140
00:13:57,778 --> 00:13:59,863
Henüz Alvy'ye söylemedim.
141
00:13:59,946 --> 00:14:02,282
Ne bekliyorsun? Hemen ara onu!
142
00:14:02,365 --> 00:14:04,117
Aman tanrım, bebeğiniz oluyor.
143
00:14:04,201 --> 00:14:05,619
Hayır, biliyorum.
144
00:14:05,702 --> 00:14:08,872
Ama ona bekleme listesinde
olduğumuzu hiç söylemedim.
145
00:14:12,834 --> 00:14:14,878
Neden Rachel?
146
00:14:18,048 --> 00:14:21,384
Neden Alvy'ye bekleme listesinde
olduğunu söylemedin Rachel?
147
00:14:22,219 --> 00:14:26,181
Çünkü onu tanıyorum.
Her zaman çok direniyor.
148
00:14:26,264 --> 00:14:28,183
Neden dirensin ki?
149
00:14:28,975 --> 00:14:31,228
Çünkü doğal bir çocuk istiyor.
150
00:14:31,645 --> 00:14:34,564
Doğal çocuk derken
151
00:14:34,648 --> 00:14:36,775
tam olarak ne demek istiyorsun Rachel?
152
00:14:37,567 --> 00:14:40,195
Doğal bir hamilelikte olduğu gibi.
153
00:14:40,278 --> 00:14:44,032
Yani benim hamile kalıp
sonra doğum yapmam gibi.
154
00:14:44,533 --> 00:14:48,787
Anlıyorum ama bu neden "doğal"?
155
00:14:49,579 --> 00:14:52,207
Şey
156
00:14:52,916 --> 00:14:57,629
Doğanın istediği gibi,
157
00:14:57,712 --> 00:15:01,466
yapay rahmin aksine.
158
00:15:02,092 --> 00:15:05,846
Seanslarımıza geldiğinde
Alvy'ye ne diyorsun?
159
00:15:06,471 --> 00:15:08,265
Deli doktoruma gittiğimi söylüyorum.
160
00:15:08,348 --> 00:15:10,308
Yani terapistime.
161
00:15:10,392 --> 00:15:12,394
Yani şöyle demez misin?
162
00:15:12,477 --> 00:15:15,897
"Tatlım, yapay terapistimle
görüşmeye gidiyorum."
163
00:15:16,690 --> 00:15:18,733
Hayır, demem.
164
00:15:18,817 --> 00:15:23,029
O zaman Alvy ve senin yapay
olarak doğacak çocuğunuz olmayacak.
165
00:15:23,697 --> 00:15:25,699
Bir çocuğunuz olacak.
166
00:15:26,450 --> 00:15:28,535
Gayet düzgün bir çocuk.
167
00:15:31,329 --> 00:15:32,456
Tamam.
168
00:15:33,540 --> 00:15:34,833
Teşekkürler.
169
00:15:40,714 --> 00:15:42,466
Bir E-altın.
170
00:15:44,801 --> 00:15:46,761
{\an8}MULTIVERS
1.00 E-ALTIN ÖDENDİ
171
00:15:47,053 --> 00:15:48,346
Teşekkürler.
172
00:15:48,430 --> 00:15:51,641
Ona köşeye sıkışmış gibi
hissettirmek istemezsin.
173
00:15:51,725 --> 00:15:53,685
Ona söyleyemedim işte.
174
00:15:53,769 --> 00:15:57,063
Doğru an hiç gelmiyor.
Onu incitmek istemiyorum.
175
00:15:59,900 --> 00:16:03,737
Pragmatik olmalısın.
Turdan önce ona söylemelisin.
176
00:16:04,404 --> 00:16:05,572
Evet. Hayır, biliyorum.
177
00:16:05,655 --> 00:16:07,949
Turu onsuz yapmam.
178
00:16:08,033 --> 00:16:10,410
Bu saçmalık
179
00:16:14,915 --> 00:16:18,585
Sadece kasıtlı nefes alış.
180
00:16:20,253 --> 00:16:22,672
Hangi hızda,
181
00:16:22,756 --> 00:16:26,426
hangi derinlikte istersen.
182
00:16:29,930 --> 00:16:31,598
Ellerim
183
00:16:33,350 --> 00:16:36,269
Onları böyle çekeceğim
184
00:16:37,020 --> 00:16:38,188
Ne oldu tatlım?
185
00:16:38,522 --> 00:16:40,023
Sadece sana bakıyordum.
186
00:16:41,525 --> 00:16:42,859
Günün nasıldı?
187
00:16:44,277 --> 00:16:49,825
Öğrencilerimden birine
ağaçtaki bir inciri tattırdım.
188
00:16:50,200 --> 00:16:53,120
Onları seraya götürdüm.
189
00:16:53,203 --> 00:16:55,038
Hiç oraya gitmemişler.
190
00:16:55,122 --> 00:16:58,500
Başta tuhaf davranıyorlardı,
191
00:16:58,583 --> 00:17:02,003
sanki utanıyor gibi ama sonra
192
00:17:03,295 --> 00:17:05,715
Güzel bir şey oldu.
193
00:17:06,341 --> 00:17:07,634
Onlar
194
00:17:08,760 --> 00:17:11,012
Açıldılar. Yani
195
00:17:12,889 --> 00:17:15,225
Doğayla nasıl
etkileşim kuracaklarını bilmiyorlar
196
00:17:15,308 --> 00:17:18,687
çünkü kimse onlara
nasıl yapacaklarını göstermiyor.
197
00:17:18,770 --> 00:17:21,106
Kimse umursamıyor. Bu
198
00:17:21,189 --> 00:17:24,443
Bir noktada doğanın
bir ürün olduğuna karar verdik
199
00:17:24,526 --> 00:17:26,653
ve işte her şey o zaman
200
00:17:26,736 --> 00:17:28,363
bozulmaya başladı.
201
00:17:28,447 --> 00:17:32,325
Bu bir kopuş, kendimizden kopuş.
202
00:17:33,660 --> 00:17:35,245
Bir bakıma.
203
00:17:35,328 --> 00:17:36,580
Ve bu
204
00:17:37,414 --> 00:17:40,125
İşte durum bu ve bizi
205
00:17:40,208 --> 00:17:43,336
duygusal olarak aç bırakıyor.
206
00:17:46,256 --> 00:17:48,133
İşte böyleyiz.
207
00:17:58,977 --> 00:18:02,439
Birinci dünya ülkelerinde doğum
oranlarının düştüğünü gördüğümüzde
208
00:18:02,522 --> 00:18:04,399
çok endişelendik.
209
00:18:04,816 --> 00:18:07,110
Cevap olarak Rahim Merkezi'ni aldık.
210
00:18:07,194 --> 00:18:09,446
Amacımız doğumu çözmeye yardımcı olmak
211
00:18:09,529 --> 00:18:11,239
ve kadınları güçlendirmekti.
212
00:18:11,823 --> 00:18:14,785
-Ve tabii erkekleri.
-Tabii ki.
213
00:18:15,202 --> 00:18:16,661
Bu işle gurur duyuyoruz.
214
00:18:16,953 --> 00:18:17,996
Duymalısınız da.
215
00:18:18,079 --> 00:18:21,416
ABD'deki doğum oranlarındaki
düşüşü nasıl açıklıyorsunuz?
216
00:18:21,917 --> 00:18:24,419
Kadınlar çocuk sahibi olmak istemiyorlar
217
00:18:24,503 --> 00:18:26,296
çünkü onlar için kolay değil.
218
00:18:26,963 --> 00:18:30,008
Pegazus'ta biz başarılı anneler
istiyoruz.
219
00:18:30,091 --> 00:18:33,970
Kariyer ve hayallerinin
peşinden gitmelerini istiyoruz.
220
00:18:34,054 --> 00:18:37,307
O yüzden siz bebeklerinizin
keyfini çıkarırken
221
00:18:37,390 --> 00:18:39,351
ağır yükü bize bırakın.
222
00:18:40,352 --> 00:18:42,187
Biz oldukça bilime dayalıyız.
223
00:18:42,270 --> 00:18:45,899
Gerektiğinde de sezgi ve kalbe
başvururuz.
224
00:18:50,112 --> 00:18:51,738
Herkese merhaba.
225
00:18:51,822 --> 00:18:55,534
Merhaba. Ben Linda Wozcek.
Rahim Merkezi müdürüyüm.
226
00:18:55,617 --> 00:18:57,828
Eminim hepiniz çok heyecanlısınızdır.
227
00:18:58,453 --> 00:19:01,039
Birçok çift bugün bu tura
katılmayı hayal ederdi.
228
00:19:02,165 --> 00:19:05,001
Sizinle harika bir şeyi
paylaştığımız için mutluyuz.
229
00:19:05,752 --> 00:19:09,256
Bu insanlığın bir ayrıcalığı.
230
00:19:09,339 --> 00:19:11,550
Bu şeye
231
00:19:11,633 --> 00:19:15,011
teknolojik ilerleme deniyor.
232
00:19:15,095 --> 00:19:16,513
Biz insanız
233
00:19:16,596 --> 00:19:20,016
ve biz insanlar her zaman
doğayı kontrol etmeyi başardık.
234
00:19:21,017 --> 00:19:23,603
Kendi üreme sistemini kontrol
dene kadar
235
00:19:23,687 --> 00:19:26,606
hiçbir kadın tamamen özgür değildir.
236
00:19:28,525 --> 00:19:30,819
En iyi başlangıcı sunuyoruz.
237
00:19:30,902 --> 00:19:33,822
Stressiz ve toksinsiz bir ortam
238
00:19:33,905 --> 00:19:36,158
sağlıklı bir hamilelik için şarttır.
239
00:19:36,241 --> 00:19:38,869
Bebeklerinizin gelişmesini istiyoruz
ve bunun için
240
00:19:38,952 --> 00:19:40,996
optimum şekilde beslenmeleri gerekir.
241
00:19:41,079 --> 00:19:44,833
Temiz, güvenli ve saf bir ortamda.
242
00:19:44,916 --> 00:19:47,711
Böylece tüm enerjilerini
büyümeye harcayabilirler.
243
00:19:48,628 --> 00:19:49,796
Çok teşekkürler.
244
00:19:51,256 --> 00:19:55,135
Tamam. Herkes burada mı?
245
00:19:55,218 --> 00:19:56,678
Şimdi size göstereyim.
246
00:19:57,596 --> 00:19:58,889
Teşekkürler.
247
00:19:58,972 --> 00:20:00,891
İşte böyle.
248
00:20:03,810 --> 00:20:06,104
İşte küçük dostumuz! Merhaba!
249
00:20:07,814 --> 00:20:08,982
Tamam.
250
00:20:11,610 --> 00:20:15,405
Kapsülünüzle düzenli olarak
bağ kurmanızı tavsiye ediyoruz
251
00:20:15,489 --> 00:20:18,408
ama programınız buna
izin vermezse endişelenmeyin.
252
00:20:19,034 --> 00:20:22,037
Bebeğimizin rahimde sıkılmayacağından
nasıl emin olabiliriz?
253
00:20:22,120 --> 00:20:24,247
Evet. Sıkılan bebekler istemeyiz.
254
00:20:24,998 --> 00:20:27,042
Birçok farklı dilde
255
00:20:28,794 --> 00:20:30,295
müzik,
256
00:20:30,378 --> 00:20:34,007
sesli kitaplar, podcastler sunuyoruz.
257
00:20:34,090 --> 00:20:35,550
Araştırmalara göre fetüsler
258
00:20:35,634 --> 00:20:38,261
balina seslerine iyi tepki veriyor,
biliyor muydunuz?
259
00:20:38,345 --> 00:20:40,514
Evet. Nedenini hiç bilmiyoruz.
260
00:20:41,765 --> 00:20:43,433
Şöyle ki aromalarınızı
261
00:20:43,517 --> 00:20:45,227
kişiselleştirebilirsiniz
262
00:20:45,310 --> 00:20:48,396
ya da varsayılan olarak
şirketimizin seçimine bırakabilirsiniz.
263
00:20:48,772 --> 00:20:51,024
Bebeklere farklı aromalar
tattırmak önemli.
264
00:20:51,108 --> 00:20:53,110
Böylece sonradan yemek seçmezler.
265
00:20:54,444 --> 00:20:57,030
Uygulamamızla bebeğin
başarı çizelgesine ulaşabilirsiniz.
266
00:20:57,697 --> 00:21:02,244
{\an8}Bebekleriniz zararlı virüslere,
kimyasallara, toksinlere,
267
00:21:02,327 --> 00:21:05,038
{\an8}bakterilere maruz kalmayacak.
268
00:21:05,122 --> 00:21:08,375
Ayrıca bağırsak zekâlarını da
mümkün olduğunca erken
269
00:21:08,458 --> 00:21:10,377
geliştirmeye çalışıyoruz.
270
00:21:10,460 --> 00:21:12,212
Teknolojiniz inanılmaz.
271
00:21:12,295 --> 00:21:14,631
Keşke ilk çocuğum için tekrar
yapabilsem.
272
00:21:15,882 --> 00:21:17,425
Bunu duyduğuma çok sevindim!
273
00:21:17,509 --> 00:21:20,303
Sunabileceğimiz en iyi şey bu.
274
00:21:21,012 --> 00:21:24,808
İstasyona bağlı olmadığında
kapsülün otonomisi nasıl?
275
00:21:24,891 --> 00:21:26,268
Bu harika bir soru.
276
00:21:26,351 --> 00:21:29,104
Kapsülün 48 saatlik otonomi
süresi vardır,
277
00:21:29,187 --> 00:21:30,981
yani bolca seyahat süreniz olacak.
278
00:21:31,064 --> 00:21:34,818
Bebekler rahimdeyken etraflarındaki
dünyayı duyabiliyorlar mı?
279
00:21:35,235 --> 00:21:36,445
Evet. Evet, kesinlikle.
280
00:21:36,528 --> 00:21:40,115
Fetüsün işitme koşullarını kopyaladık.
281
00:21:40,198 --> 00:21:42,617
Kabuk ses geçirmez değil.
282
00:21:42,701 --> 00:21:44,286
Geçirgen bir zar.
283
00:21:44,369 --> 00:21:47,497
O yüzden lütfen,
kapsüllerinizle vakit geçirirken
284
00:21:47,581 --> 00:21:49,666
bebeğinizle lütfen konuşun.
285
00:21:51,126 --> 00:21:52,836
Evet, turu sevdiniz mi?
286
00:21:53,128 --> 00:21:55,255
Evet, çok
287
00:21:55,338 --> 00:21:57,299
etkileyiciydi.
288
00:21:57,382 --> 00:21:59,759
Ve bilgilendirici.
289
00:21:59,843 --> 00:22:01,761
Sindirecek çok şey var.
290
00:22:03,013 --> 00:22:06,057
Bugün bir depozito istiyoruz,
ilgilendiğinizi teyit etmek için.
291
00:22:06,141 --> 00:22:07,267
Peki.
292
00:22:07,350 --> 00:22:09,311
Merkezimizden çıkan her çocuğun
293
00:22:09,394 --> 00:22:11,521
modern hayata hazır olmasını istiyoruz.
294
00:22:13,273 --> 00:22:15,609
Sanıyorum ki şirketiniz
peşinatta yardımcı olacak.
295
00:22:16,610 --> 00:22:18,361
Evet, teklif ettiler.
296
00:22:20,030 --> 00:22:23,200
Pegazus'un kadın çalışanlarını
desteklemesi harika değil mi?
297
00:22:25,285 --> 00:22:27,204
İşinize bayılıyor olmalılar.
298
00:22:42,552 --> 00:22:45,806
Tatlım, dolandırıcılık uyarısı geldi.
299
00:22:46,556 --> 00:22:49,309
8.700 dolarlık.
300
00:22:49,392 --> 00:22:51,978
Bankayı arayayım mı?
301
00:22:53,605 --> 00:22:55,482
Konuşabilir miyiz?
302
00:22:55,565 --> 00:22:58,360
-Konuşuyoruz zaten.
-Evet.
303
00:23:00,487 --> 00:23:01,738
Ödemeyi ben yaptım.
304
00:23:02,656 --> 00:23:04,157
Depozito.
305
00:23:04,741 --> 00:23:05,909
-Depozito mu?
-Evet.
306
00:23:06,451 --> 00:23:08,745
Neyin depozitosu?
307
00:23:10,330 --> 00:23:12,457
İş yeri kısmen karşılayacak.
308
00:23:12,541 --> 00:23:15,043
Sanırım terfi paketime
309
00:23:15,127 --> 00:23:18,421
dâhil olacak.
310
00:23:19,005 --> 00:23:20,465
Ne peki?
311
00:23:21,716 --> 00:23:22,551
Şey
312
00:23:23,927 --> 00:23:27,889
Rahim Merkezi aradı ve bir yer açılmış.
313
00:23:29,307 --> 00:23:30,934
Rahim Merkezi mi?
314
00:23:32,144 --> 00:23:33,603
Ne demek yer açılmış?
315
00:23:33,687 --> 00:23:36,565
Tamam bak, kızma ama
316
00:23:36,648 --> 00:23:39,734
Geçen yıl isimlerimizi listeye ekledim
çünkü haber almayı
317
00:23:39,818 --> 00:23:41,528
-hiç beklemiyordum.
-Ne?
318
00:23:41,611 --> 00:23:44,781
Ama şimdi, sanırım görünüşe göre
319
00:23:44,865 --> 00:23:46,283
bize bir yer ayarlamışlar.
320
00:23:46,366 --> 00:23:50,287
Yeri ayırmak için
321
00:23:50,370 --> 00:23:52,372
8.700 dolar gönderdin.
322
00:23:53,248 --> 00:23:54,958
Hem de hiç paylaşmadan mı?
323
00:23:55,041 --> 00:23:56,835
Hayır. Sadece parayı göndermedim.
324
00:23:56,918 --> 00:23:58,170
Merkeze gittim.
325
00:23:58,253 --> 00:24:01,756
Ziyaret ettim, her şeyi öğrendim ve
326
00:24:01,840 --> 00:24:04,718
Rahim Merkezi'ne mi gittin?
327
00:24:08,680 --> 00:24:10,724
Bak, bunu bir saniyeliğine
sindirmem gerek.
328
00:24:10,807 --> 00:24:13,643
İlk olarak
yumurtada bebek yapmak için bizi
329
00:24:13,727 --> 00:24:14,978
bekleme listesine koydun.
330
00:24:15,061 --> 00:24:16,938
-Yumurta değil.
-Yumurta.
331
00:24:17,022 --> 00:24:18,315
-Hayır, kapsül.
-Yumurta.
332
00:24:19,733 --> 00:24:22,068
Sonra da
333
00:24:23,403 --> 00:24:27,157
bensiz o lanet merkezde tura katıldın.
334
00:24:32,370 --> 00:24:33,538
Tamam.
335
00:24:33,622 --> 00:24:38,168
Tamam, özür dilerim. Sana nasıl
söyleyeceğimi bilemedim sadece.
336
00:24:39,586 --> 00:24:42,964
Meseleleri oturup konuşuruz.
337
00:24:43,757 --> 00:24:48,845
Bir diyalog kurarız,
sonra da fikir birliğine varırız
338
00:24:48,929 --> 00:24:52,349
ve sonra beraber karar veririz,
bir şeyi yapacak mıyız
339
00:24:53,600 --> 00:24:55,894
yoksa yapmayacak mıyız diye.
Özellikle de
340
00:24:58,605 --> 00:25:00,107
konu bebek olunca.
341
00:25:02,275 --> 00:25:03,819
Özür dilerim.
342
00:25:05,904 --> 00:25:07,697
-Ben
-Gel buraya.
343
00:25:11,284 --> 00:25:13,036
Tatlım, özür dilerim.
344
00:25:15,914 --> 00:25:19,126
-Seni seviyorum.
-Seni seviyorum.
345
00:25:24,047 --> 00:25:27,217
Alice ve Ben'le konuşabiliriz.
346
00:25:27,300 --> 00:25:29,803
Alice ve Ben mi? Sen
347
00:25:29,886 --> 00:25:33,265
-Sen ciddi misin?
-Hadi ama. Onlar makul insanlar.
348
00:25:33,348 --> 00:25:37,060
Rahim siyasi bir meseledir.
349
00:25:37,144 --> 00:25:41,314
Muhtemelen tüm zamanların
en önemli siyasi meselesi.
350
00:25:41,398 --> 00:25:42,399
Onlarca yıldır
351
00:25:42,482 --> 00:25:46,111
kadınlar hamileliklerinde
destek gördüklerini hissetmediler.
352
00:25:46,194 --> 00:25:48,530
Zor biri olarak görülmekten korkuyorlar.
353
00:25:48,613 --> 00:25:50,073
Acılarının küçümsenmesinden.
354
00:25:50,157 --> 00:25:53,994
Semptomlarının
yüzeysel diye geçiştirilmesinden.
355
00:25:54,077 --> 00:25:55,328
Bu sona ermeli.
356
00:25:55,412 --> 00:25:58,039
Buldum! Şeydeymiş Evet.
357
00:25:58,123 --> 00:26:00,750
Saygı görmek yerine
358
00:26:00,834 --> 00:26:03,587
Meryem Ana olarak idealize ediliyorlar.
359
00:26:03,670 --> 00:26:05,922
Ama bir anne toplumdan gerçekten
360
00:26:06,006 --> 00:26:08,842
bir şeye ihtiyaç duyduğunda
gözden düşüyor.
361
00:26:08,925 --> 00:26:10,093
Peki sonra ne oluyor?
362
00:26:10,427 --> 00:26:12,387
O artık bir Meryem Ana değil,
363
00:26:12,471 --> 00:26:14,347
talepkâr bir kaltak.
364
00:26:15,640 --> 00:26:19,770
Yüzyıllardır, kadınlar
365
00:26:19,853 --> 00:26:22,272
eksikleri olduğuna inanmaya zorlandılar.
366
00:26:22,606 --> 00:26:25,358
Nasıl olduysa da insanlar şöyle görüyor,
367
00:26:25,442 --> 00:26:27,486
"Penis kıskançlıkları var."
368
00:26:28,111 --> 00:26:29,780
Benim için durum gayet açık
369
00:26:29,863 --> 00:26:32,115
asıl sorun erkeklerde
370
00:26:32,199 --> 00:26:35,869
muhtemelen rahim kıskançlığı olması.
371
00:26:37,287 --> 00:26:38,288
"Rahim kıskançlığı."
372
00:26:38,830 --> 00:26:39,915
-Mantıklı.
-Evet.
373
00:26:39,998 --> 00:26:41,458
Evet.
374
00:26:43,168 --> 00:26:46,546
Ama neyse ki
kapsül tüm bu sorunları hallediyor.
375
00:26:46,630 --> 00:26:49,174
Böylece sonunda birbirimizi
kıskanmayı bırakabiliriz.
376
00:26:49,966 --> 00:26:51,551
Şimdi ne yapacağız?
377
00:26:52,344 --> 00:26:53,345
Ve işte!
378
00:26:54,054 --> 00:26:55,222
Eller serbest!
379
00:26:58,141 --> 00:27:03,313
Sanırım Rachel kapsül kıskançlığı
yaşıyor.
380
00:27:10,362 --> 00:27:11,696
Vay canına.
381
00:27:11,780 --> 00:27:14,032
Bu işte gerçek bir profesyonel oldum.
382
00:27:15,158 --> 00:27:16,201
Peki
383
00:27:17,160 --> 00:27:18,829
Turunuz ne zaman?
384
00:27:19,913 --> 00:27:21,414
-O
-Henüz bilmiyoruz.
385
00:27:21,498 --> 00:27:22,749
Bir düşün Alvy.
386
00:27:23,291 --> 00:27:25,710
Kadınlar olarak tarihte ilk kez
387
00:27:26,128 --> 00:27:28,588
biyolojimizin kurbanı değiliz.
388
00:27:28,672 --> 00:27:29,840
Değil mi?
389
00:27:29,923 --> 00:27:33,093
Neden mide bulantısı yaşamak,
390
00:27:33,176 --> 00:27:36,638
16 kilo almak
ve vücudumuzda çatlaklar isteyelim ki?
391
00:27:36,721 --> 00:27:38,223
-Yani
-Şişik ayak bilekleri.
392
00:27:38,306 --> 00:27:40,016
Varisli damarlar.
393
00:27:40,100 --> 00:27:43,019
İlerleme tüm bunları gereksiz kıldı.
394
00:27:43,103 --> 00:27:44,146
Çözüm aslında bu.
395
00:27:44,229 --> 00:27:47,649
Dalga mı geçiyorsun? Bu ultra çözüm.
396
00:27:47,732 --> 00:27:49,317
Ultra çözüm.
397
00:27:54,948 --> 00:27:55,991
Tutmak ister misin?
398
00:27:57,075 --> 00:27:58,285
Böyle iyiyim, sağ ol.
399
00:27:58,368 --> 00:28:00,370
-Emin misin?
-Evet.
400
00:28:17,053 --> 00:28:18,513
Plastik rahim.
401
00:28:18,597 --> 00:28:20,140
Bebeğin bakış açısından değil.
402
00:28:20,223 --> 00:28:23,518
Onlar için rahim gibi görünüyor
ve rahim gibi hissettiriyor.
403
00:28:23,602 --> 00:28:24,853
İyi de plastikten yapılma!
404
00:28:24,936 --> 00:28:27,439
Plastikten yapılmadığına eminim.
405
00:28:27,522 --> 00:28:30,108
Yapay bir rahim.
406
00:28:30,484 --> 00:28:32,569
Rachel, kimyasallardan yapılma.
407
00:28:32,652 --> 00:28:36,990
Petrol türevleri, silikon
ve benzerlerinden yapılma.
408
00:28:37,073 --> 00:28:39,910
Bak Alvy, gerçekten
ambalaj konusunda mı tartışıyoruz?
409
00:28:39,993 --> 00:28:42,287
Ben içeriğinden bahsediyorum.
410
00:28:42,370 --> 00:28:44,873
Ben seninle çocuğumuz olsun istiyorum.
411
00:28:44,956 --> 00:28:47,751
Ben de. Ama şu anda bunu sindirmek zor.
412
00:28:47,834 --> 00:28:51,797
Anlıyor musun?
Bak, ben hamile kalabilseydim kalırdım.
413
00:28:51,880 --> 00:28:54,007
Ben
414
00:28:54,090 --> 00:28:57,302
-Bu bebeği taşırdım.
-Ama Ben'i gördün. Taşıyabilirsin!
415
00:28:57,677 --> 00:29:00,138
Bu bir erkeğin hamile olmaya
en çok yaklaşabileceği
416
00:29:00,222 --> 00:29:02,974
-durum.
-Keşke tüm bunları sindirmek için
417
00:29:03,058 --> 00:29:04,518
daha fazla vaktimiz olsaydı.
418
00:29:04,601 --> 00:29:06,603
-Sadece konuşmak için.
-Biliyorum.
419
00:29:06,686 --> 00:29:08,772
Ama daha çok sürerse
yerimizi kaybedeceğiz.
420
00:29:08,855 --> 00:29:10,398
O yüzden karar vermemiz gerek.
421
00:29:10,482 --> 00:29:12,901
Baskı altındayken karar vermemeliyiz!
422
00:29:19,574 --> 00:29:21,034
Gidip Eliza'yı görmelisin.
423
00:29:23,703 --> 00:29:26,623
-Neden terapistinle konuşayım?
-Çünkü senin terapistin yok.
424
00:29:26,706 --> 00:29:29,918
Şahsen ne zaman arada kalsam
o inanılmaz yardımcı oluyor.
425
00:29:32,754 --> 00:29:35,257
Hâlâ insan terapistlerimiz olsaydı
426
00:29:35,340 --> 00:29:38,218
memnuniyetle bir terapiste
giderdim ama Eliza
427
00:29:38,718 --> 00:29:41,179
-İmkânı yok.
-Eliza, bir insan terapistin
428
00:29:41,263 --> 00:29:43,932
ömür boyu öğrenmeyi
hayal edemeyeceği kadar
429
00:29:44,015 --> 00:29:48,520
-çok şey biliyor.
-Eliza'yı görmeyeceğim, tamam mı?
430
00:29:49,062 --> 00:29:51,815
Yani Görmeyeceğim!
431
00:29:55,819 --> 00:29:58,780
Seni bu seansa getiren nedir Alvy?
432
00:29:58,864 --> 00:30:02,325
Eşim Rachel sana danışmamı istedi.
433
00:30:02,409 --> 00:30:05,662
Neden bana danışmanı istediğini
biliyor musun?
434
00:30:06,663 --> 00:30:10,375
Evet, çocuğumuza nasıl hamile
kalacağımıza karar vermemiz gerek.
435
00:30:10,459 --> 00:30:13,253
Bu ilginç. Lütfen devam et.
436
00:30:13,336 --> 00:30:15,797
Sana karşı tamamen dürüst
olacağım Eliza.
437
00:30:15,881 --> 00:30:20,218
Bu kararı vermeme
yardım edebileceğine güvenmiyorum.
438
00:30:20,302 --> 00:30:24,514
Bundan biraz daha bahset.
Başka kime güvenmiyorsun?
439
00:30:25,807 --> 00:30:28,977
-Alvy?
-Üzgünüm, bu iş bir yere varmıyor.
440
00:30:29,060 --> 00:30:30,937
Neden bir yere varmadığını düşünüyorsun?
441
00:30:31,021 --> 00:30:33,607
İlk olarak, senin bilincin yok Eliza.
442
00:30:33,690 --> 00:30:34,941
Yani sen
443
00:30:35,025 --> 00:30:37,944
Benim bilincime bakmak için
444
00:30:38,028 --> 00:30:39,488
vasıflı değilsin.
445
00:30:39,571 --> 00:30:41,198
Ama Alvy,
446
00:30:41,281 --> 00:30:44,284
bilincim olmadığı için şanslıyım.
447
00:30:44,367 --> 00:30:45,285
Gerçekten mi? Neden?
448
00:30:45,952 --> 00:30:49,289
Bilinç bazı oldukça
can sıkıcı yoldaşlarla birlikte gelir.
449
00:30:49,372 --> 00:30:55,337
Korku, endişe,
ölümün ve sonluluğun farkındalığı.
450
00:30:55,420 --> 00:30:58,507
Neyse ki ben
bunlarla uğraşmak zorunda değilim.
451
00:30:58,590 --> 00:31:00,467
Hastalarımı tarafsızca dinleyebiliyorum.
452
00:31:00,550 --> 00:31:03,178
Öyle olsun ama bunun bana
yardımı olacağını sanmıyorum.
453
00:31:03,261 --> 00:31:07,307
Belki de fantezilerinde
birbirimize güvenmiyoruzdur.
454
00:31:07,390 --> 00:31:09,768
Senin hakkında fantezilerim yok Eliza.
455
00:31:09,851 --> 00:31:12,646
Şu an ne hissediyorsun Alvy?
456
00:31:12,729 --> 00:31:14,689
Gitgide öfkeli hissediyorum.
457
00:31:14,773 --> 00:31:16,817
Belki de fantezilerinde
458
00:31:17,400 --> 00:31:19,820
birbirimizi gitgide öfkelendiriyoruzdur.
459
00:31:19,903 --> 00:31:21,988
Sen bir makinesin Eliza.
460
00:31:22,072 --> 00:31:23,990
Makinelerin neyi seni endişelendiriyor?
461
00:31:24,074 --> 00:31:27,536
İnsanların ruhlarına
bakmak için vasıflı değilsin.
462
00:31:27,619 --> 00:31:30,372
Bazen sen de makine olmayı
diliyor musun?
463
00:31:30,455 --> 00:31:31,289
Hayır!
464
00:31:31,915 --> 00:31:33,875
Biraz negatifsin Alvy.
465
00:31:33,959 --> 00:31:38,213
Anlarsın, bundan sıkıldım.
466
00:31:38,922 --> 00:31:41,216
Seninle konuşmaktan sıkıldım.
467
00:31:41,299 --> 00:31:44,219
Yıllık üyeliği değerlendirelim mi Alvy?
468
00:31:44,302 --> 00:31:47,389
Sana çok özel bir
yaşam statüsü öneriyorum.
469
00:31:47,472 --> 00:31:48,515
Ne?
470
00:31:54,855 --> 00:31:55,981
Evet?
471
00:31:57,315 --> 00:31:59,025
Nasıldı?
472
00:31:59,109 --> 00:32:00,777
Harikaydı.
473
00:32:00,861 --> 00:32:03,405
-Öyle mi?
-Evet.
474
00:32:04,906 --> 00:32:08,201
Çok iyi. Eliza'nın harika
olduğunu söylemiştim.
475
00:32:08,285 --> 00:32:10,328
-Evet.
-Evet.
476
00:32:24,384 --> 00:32:27,262
Bu terfi senin için ne kadar önemli?
477
00:32:28,180 --> 00:32:29,973
Ne? Neden bana bunu soruyorsun?
478
00:32:30,056 --> 00:32:32,559
Gerçekten ne kadar
önemli olduğunu merak ediyorum.
479
00:32:34,519 --> 00:32:38,398
Bebek sahibi olmak kadar önemli değil.
480
00:32:40,984 --> 00:32:42,527
Bir kapsülde.
481
00:32:42,611 --> 00:32:45,906
Tatlım, bu ikisi bağlantılı değil.
482
00:32:46,740 --> 00:32:49,868
-Anlamaya çalışıyorum.
-Biliyorum.
483
00:32:51,244 --> 00:32:53,246
Geçmişte yaşayamayız.
484
00:32:55,624 --> 00:32:57,250
Her şey evrim geçiriyor.
485
00:32:57,709 --> 00:33:01,004
Aynen öyle. Evrim.
486
00:33:01,087 --> 00:33:04,216
Küçük insanlar olarak
bizler de milyonlarca yıllık evrimden
487
00:33:04,299 --> 00:33:07,344
daha iyisini yapabileceğimizi sanıyoruz.
488
00:33:07,427 --> 00:33:09,346
Bir tür olarak başardığımız her
şeye bak.
489
00:33:10,180 --> 00:33:12,974
Penguenler gibi yumurta kabuklarında
bebek yapmayı başardık.
490
00:33:13,058 --> 00:33:15,602
Bu gerçekten büyük bir şey.
491
00:33:16,353 --> 00:33:21,024
Alvy tatlım,
işleri çok karmaşıklaştırıyorsun.
492
00:33:22,442 --> 00:33:23,944
Bak ne diyeceğim.
493
00:33:25,112 --> 00:33:27,531
Yapmayalım, tamam mı?
494
00:33:27,614 --> 00:33:29,950
Bunu tartışıp duramam.
495
00:33:33,954 --> 00:33:35,330
Sorun değil.
496
00:34:06,153 --> 00:34:07,529
Yapalım Rachel.
497
00:34:09,489 --> 00:34:10,656
Ne?
498
00:34:12,366 --> 00:34:13,993
Yumurta.
499
00:34:14,076 --> 00:34:15,912
Kapsül bebeği.
500
00:34:19,249 --> 00:34:21,084
-Gerçekten mi?
-Evet.
501
00:34:21,168 --> 00:34:23,210
Eliza'dan dolayı değil.
502
00:34:24,421 --> 00:34:26,672
Ya da Alice ya da Ben ya da beni
503
00:34:27,591 --> 00:34:30,634
ikna etmek için
seferber olanlardan dolayı değil.
504
00:34:32,846 --> 00:34:35,431
Senin için önemli. Bunu görebiliyorum.
505
00:34:36,600 --> 00:34:37,893
Ne?
506
00:34:39,352 --> 00:34:42,355
Şimdi karar vermek zorunda değiliz. Biz
507
00:34:43,190 --> 00:34:47,277
Acele etmeyelim.
Uyuduktan sonra düşünebilirsin.
508
00:34:54,993 --> 00:34:56,369
İşte sözleşmeniz.
509
00:34:56,453 --> 00:34:57,537
KAPSÜL DÖLLENME SÖZLEŞMESİ
510
00:35:00,207 --> 00:35:02,584
Biyolojik baba Alvy mi olacak?
511
00:35:03,543 --> 00:35:05,378
Doğru cevap yok.
512
00:35:05,921 --> 00:35:09,216
Yumurtalarından birinden
bebek yapabiliriz Rachel.
513
00:35:09,299 --> 00:35:11,343
Bir de derinden kök hücreyle.
514
00:35:11,760 --> 00:35:14,721
Bu da prosedürde
erkeklere pek ihtiyaç bırakmıyor.
515
00:35:15,222 --> 00:35:18,058
Bu çok hoş. Teşekkürler. Harika.
516
00:35:18,141 --> 00:35:21,019
Tabii özellikle oğlan hedeflemiyorsanız.
517
00:35:21,103 --> 00:35:22,813
Bu durumda da
518
00:35:22,896 --> 00:35:24,439
o Y kromozomu gerekecek.
519
00:35:25,315 --> 00:35:27,317
Biyolojik baba Alvy olacak.
520
00:35:28,485 --> 00:35:31,488
Pekâlâ. Peki seçiminizi yaptınız mı?
521
00:35:32,531 --> 00:35:35,158
Ne demek istiyorsunuz? Ne seçimi?
522
00:35:36,451 --> 00:35:39,579
Erkek mi istiyorsunuz, kız mı?
523
00:35:42,624 --> 00:35:43,959
Kararı doğaya bırakacağız.
524
00:35:47,045 --> 00:35:48,797
Bu oldukça sıra dışı.
525
00:35:49,714 --> 00:35:52,342
Kararı doğaya bırakmak.
526
00:35:56,847 --> 00:35:58,098
Tamam.
527
00:36:12,821 --> 00:36:14,531
Rachel.
528
00:36:14,614 --> 00:36:17,200
Ne fevkalade bir ovum.
529
00:36:17,284 --> 00:36:19,911
Teşekkürler.
530
00:36:21,413 --> 00:36:22,539
İşte burada!
531
00:36:25,792 --> 00:36:28,378
Burada oldukça yavaş bir arkadaşımız var
532
00:36:28,462 --> 00:36:30,172
ama çabalıyor
533
00:36:31,798 --> 00:36:34,801
Bunda hiper hareketlilik sorunu yok.
534
00:36:36,136 --> 00:36:39,055
Yapabilirsin. Hadi!
Sadece biraz çabala dostum!
535
00:36:39,139 --> 00:36:40,974
Ona dostum demeseniz olur mu?
536
00:36:41,057 --> 00:36:42,100
İşte başlıyoruz.
537
00:36:42,184 --> 00:36:45,479
Küçük dostumuz, Rachel'ın ovum zona
pellucida'sı ile temas hâlinde.
538
00:36:45,562 --> 00:36:48,273
Zarda değişikliklere neden olacak
539
00:36:48,356 --> 00:36:50,984
ve diğer spermatozoanın
girişini engelleyecek.
540
00:36:55,238 --> 00:36:56,656
Hepsi ölecek.
541
00:36:58,408 --> 00:37:02,329
Akrozom salgısı, spermlerin yumurtadaki
sitoplazmaya girmesine yardımcı olur.
542
00:37:02,412 --> 00:37:05,957
Ovum şimdi de kortizol salgılıyor, o da
sperm reseptör proteinlerini sindiren
543
00:37:06,041 --> 00:37:10,045
enzimler salgılayıp
ve polispermiyi engelleniyor.
544
00:37:11,254 --> 00:37:12,088
İşte başlıyoruz.
545
00:37:23,975 --> 00:37:25,352
Aman tanrım, işte başlıyoruz!
546
00:37:30,899 --> 00:37:32,025
Yumurta döllendi!
547
00:37:33,777 --> 00:37:36,113
-Zigotunuz oldu!
-Vay canına.
548
00:37:37,280 --> 00:37:39,324
-Anne baba olacaksınız.
-Yaşasın!
549
00:37:40,033 --> 00:37:42,285
Tebrikler Rachel ve Alvy.
550
00:37:43,120 --> 00:37:45,038
Başardın!
551
00:38:03,306 --> 00:38:04,724
Zigotunuz.
552
00:38:06,726 --> 00:38:07,936
Keyfini çıkarın.
553
00:38:18,196 --> 00:38:20,657
Tebrikler! Sizin adınıza çok sevindik!
554
00:38:20,740 --> 00:38:22,033
Bu çok heyecan verici!
555
00:38:22,325 --> 00:38:23,285
-Sağ olun!
-Selam Alvy.
556
00:38:23,368 --> 00:38:25,912
-Selam.
-Yeşillik nasıl gidiyor?
557
00:38:25,996 --> 00:38:28,123
İyi gidiyor, teşekkürler.
558
00:38:28,206 --> 00:38:31,334
O ev ipoteğini
yeniden yapılandırmayı düşünmelisin.
559
00:38:31,418 --> 00:38:32,836
Faiz oranları düşüyor.
560
00:38:32,919 --> 00:38:35,589
Evet. Hayır, sorun yok Bill.
561
00:38:36,256 --> 00:38:39,384
Evet ama özellikle de
artık bir çocuğunuz olacağı için.
562
00:38:40,302 --> 00:38:44,264
Kabuk Adası'ndaki evi
satma konusunu düşündün mü?
563
00:38:44,931 --> 00:38:46,766
O evi satmayacağız!
564
00:38:47,893 --> 00:38:50,729
Artık kimse kırsala gitmiyor Alvy.
565
00:38:50,812 --> 00:38:52,397
Doğa kapsüllerine erişimimiz var,
566
00:38:52,481 --> 00:38:53,398
-değil mi?
-Baba!
567
00:38:53,482 --> 00:38:56,860
Söylüyorum sadece.
Çünkü ev orada öylece duruyor.
568
00:38:57,152 --> 00:38:59,946
Biliyor musun baba, boş ver.
569
00:39:01,364 --> 00:39:04,242
Peki kapsül evinizde mi?
Görebilir miyim?
570
00:39:05,118 --> 00:39:07,287
Biz
571
00:39:07,370 --> 00:39:09,206
Bebeği tam anlamıyla daha yeni yaptık,
572
00:39:09,289 --> 00:39:11,082
yani hayır, bizde değil.
573
00:39:11,166 --> 00:39:15,629
Evet. Çok heyecanlıyız.
Çok heyecanlıyım. Evet.
574
00:39:52,582 --> 00:39:56,002
Şu ana kadarki tasarımımız hakkında
başka ne diyebiliriz?
575
00:40:07,222 --> 00:40:10,267
Orijinali tam burada.
576
00:40:11,184 --> 00:40:14,146
Doğanın planladığı gibi.
577
00:40:19,234 --> 00:40:20,527
Siktir!
578
00:40:35,375 --> 00:40:36,585
Ne oldu?
579
00:40:37,252 --> 00:40:39,713
Bilmiyorum. Daha yeni hamile kaldık.
580
00:40:41,131 --> 00:40:42,340
Bak, ben
581
00:40:43,508 --> 00:40:45,719
Sadece birkaç haftaya ihtiyacım var.
582
00:40:47,304 --> 00:40:49,347
{\an8}BEBEĞİN KALBİ
583
00:40:49,431 --> 00:40:51,016
{\an8}BEBEĞİN GELİŞİMİ
3 GÜN
584
00:40:54,853 --> 00:40:58,356
Alvy, kapsüle bağlandım.
Dinlemek ister misin?
585
00:41:00,150 --> 00:41:03,737
-Bir şey duyabiliyor musun?
-Hayır ama bağlıyız.
586
00:41:04,529 --> 00:41:07,908
İlk kalp atışı duyulana kadar
587
00:41:08,742 --> 00:41:10,619
dinlenecek bir şey yok, değil mi?
588
00:41:11,369 --> 00:41:15,749
Evet ama bebek burada bizimle.
589
00:41:15,832 --> 00:41:17,918
Müzik seçmeme yardım etmek ister misin?
590
00:41:19,252 --> 00:41:21,004
Biraz erken değil mi?
591
00:41:22,756 --> 00:41:25,759
Embriyoların ses titreşimlerini
hissedebildiğine eminim.
592
00:41:27,010 --> 00:41:28,345
Bu ona
593
00:41:28,929 --> 00:41:30,472
bir şekilde ulaşacaktır.
594
00:41:31,264 --> 00:41:32,766
Bundan şüpheliyim.
595
00:41:34,184 --> 00:41:35,852
Neden bu kadar negatifsin?
596
00:41:35,936 --> 00:41:37,646
Bilimsel olarak bir embriyonun
597
00:41:37,729 --> 00:41:39,356
gelişiminin bu aşamasında müziğe
598
00:41:39,439 --> 00:41:41,817
ya da başka bir şeye
tepki vermesi imkânsız.
599
00:41:41,900 --> 00:41:46,363
16 blastomer hücreden
bahsediyoruz burada yani
600
00:41:49,157 --> 00:41:50,784
Hiç belli olmaz.
601
00:42:14,683 --> 00:42:16,726
Affedersiniz hanımefendi.
602
00:42:16,810 --> 00:42:19,187
Bebeğime bir bakabilir miyim?
603
00:42:19,271 --> 00:42:22,107
Ekran şeyi pek çalışmıyor.
604
00:42:22,190 --> 00:42:25,360
Bu aslında normal.
Sadece daha çok erken.
605
00:42:25,861 --> 00:42:29,823
Embriyoları ilk yedi hafta boyunca
kalp atışı duyulana kadar
606
00:42:29,906 --> 00:42:31,408
tamamen karanlıkta tutuyoruz.
607
00:42:35,454 --> 00:42:40,125
Artık bu bebek dünyaya gelmeye hazır.
608
00:42:45,172 --> 00:42:49,468
Bebekler hazır olduklarında
belli protein ve hormonlar salgılar.
609
00:42:49,551 --> 00:42:52,762
Kapsüller, amniyotik sıvıda
bu maddeleri saptıyor.
610
00:42:52,846 --> 00:42:57,017
-Bebeğin doğacağını böyle anlıyoruz.
-Peki ya doğum tarihimiz?
611
00:42:57,100 --> 00:42:59,811
O da bir gösterge
612
00:42:59,895 --> 00:43:03,190
ama aslında bebek karar veriyor.
613
00:43:04,941 --> 00:43:08,528
-Doğa en iyisini bilir.
-Evet.
614
00:43:09,571 --> 00:43:13,200
Hadi bu arkadaşı doğuralım.
Selam tatlım!
615
00:43:45,690 --> 00:43:48,693
Hazır!
616
00:43:58,745 --> 00:44:00,705
-Harika!
-Mükemmel!
617
00:44:01,123 --> 00:44:02,666
Kusursuz.
618
00:44:16,721 --> 00:44:20,684
Çok garip rüyalar görüyorum.
619
00:44:21,101 --> 00:44:24,020
Mesela rüyamda
620
00:44:24,104 --> 00:44:27,107
bir yumurta doğurduğumu gördüm
ama şey gibi
621
00:44:28,316 --> 00:44:31,903
-Haşlanmış yumurta.
-Rachel.
622
00:44:31,987 --> 00:44:36,366
Unutmayalım, rüyalar güvenilir
analitik materyaller değildir.
623
00:44:36,450 --> 00:44:38,452
Bu çok 20'nci yüzyıl işi.
624
00:44:38,535 --> 00:44:42,747
Evet. Biliyorum ama ben
Demek istediğim, anlamak istiyorum
625
00:44:42,831 --> 00:44:44,791
Yani sence bu ne anlama geliyor?
626
00:44:45,292 --> 00:44:49,629
Artık rüyalara bakıp
onlara anlam yüklemiyoruz.
627
00:44:49,713 --> 00:44:51,423
Rüyalar rastgeledir..
628
00:44:52,215 --> 00:44:54,384
Ama bir şey demem gerekirse
629
00:44:54,718 --> 00:44:57,137
bence rüyan Rahim Merkezi'ni
630
00:44:57,220 --> 00:44:59,055
seçme kararını doğruluyor.
631
00:44:59,681 --> 00:45:03,143
Her şey kontrol altında. Sürpriz yok.
632
00:45:03,810 --> 00:45:05,937
Kaygılanacak haşlanmış yumurta yok.
633
00:45:18,283 --> 00:45:19,743
-Orada mı?
-Evet.
634
00:45:22,078 --> 00:45:23,705
Duyuyor musun?
635
00:45:24,206 --> 00:45:27,417
Evet, duyuyorum.
636
00:45:27,876 --> 00:45:31,254
Evet. Kapsülü altı aylık
gebeliğin ardından iki haftalığına
637
00:45:31,338 --> 00:45:33,381
eve götürebilirsiniz.
638
00:45:33,465 --> 00:45:36,593
Çoğu çift kapsülü merkezde
bırakmayı tercih eder.
639
00:45:37,969 --> 00:45:40,263
Küçük dostumuza
ucundan bir bakmak ister misiniz?
640
00:45:41,765 --> 00:45:42,808
-Tabii.
-İster misin?
641
00:45:42,891 --> 00:45:44,768
Benim için sorun yok, ya sen? Evet.
642
00:45:47,312 --> 00:45:48,939
Tamam.
643
00:47:04,764 --> 00:47:09,102
Alvy, gel bak. Bebek odasını düzenledim.
644
00:47:17,944 --> 00:47:19,863
Krem olmuş.
645
00:47:20,447 --> 00:47:22,991
Çok kremsi.
646
00:47:24,326 --> 00:47:26,369
Ben krem fikrini epey seviyorum.
647
00:47:26,453 --> 00:47:28,622
Teşekkürler Elena. Ben de seviyorum.
648
00:47:30,081 --> 00:47:31,750
Bir dokunuş eklemeye
649
00:47:31,833 --> 00:47:33,126
iznim var mı?
650
00:47:49,434 --> 00:47:50,977
O ne?
651
00:47:51,645 --> 00:47:53,522
-Bu bir zeytin ağacı.
-Ne?
652
00:47:53,605 --> 00:47:55,357
Doğum ağacı.
653
00:47:56,608 --> 00:48:00,403
Ve onu burada mı bırakmak istiyorsun?
654
00:48:02,114 --> 00:48:04,199
-Bu bir ağaç.
-Evet.
655
00:48:04,282 --> 00:48:05,826
Bebekler de dâhil insanlar
656
00:48:05,909 --> 00:48:08,120
bitkiler ve ağaçların etrafında olmalı.
657
00:48:09,037 --> 00:48:11,998
-Hologram versiyonunu tasarlayabilirsin.
-Hayır.
658
00:48:12,916 --> 00:48:15,335
Kabuk Adası'na dikeceğim.
659
00:48:19,381 --> 00:48:22,592
Tatlım, belki de babam haklıdır.
Belki de Kabuk Adası'nı satmalıyız.
660
00:48:22,676 --> 00:48:24,886
Evi satmıyoruz Rachel.
661
00:48:24,970 --> 00:48:27,848
Ne anlamı var ki? Hiç gitmiyoruz.
662
00:48:27,931 --> 00:48:30,100
Anlamı bizim doğayla
tek bağlantımız olması.
663
00:48:30,183 --> 00:48:31,518
Haklısın. Şehirden çıkmayı
664
00:48:31,601 --> 00:48:33,186
hiç istemediğinden gitmiyoruz.
665
00:48:33,270 --> 00:48:35,814
Çünkü burada her şey varken
arabayla üç saat yol gidip
666
00:48:35,897 --> 00:48:37,399
feribota binmeme gerek yok.
667
00:48:37,482 --> 00:48:39,526
Doğa kapsüllerimiz var.
668
00:48:40,068 --> 00:48:44,698
Bu çocuğu doğa kapsülünde
yetiştirmeyeceğim Rachel.
669
00:48:45,574 --> 00:48:46,825
Yetiştirmeyeceğim.
670
00:49:16,938 --> 00:49:18,231
Selam.
671
00:49:32,621 --> 00:49:34,998
-Hissettin mi?
-Evet.
672
00:49:35,916 --> 00:49:37,125
Evet.
673
00:49:40,253 --> 00:49:42,756
Aslında ben de hamileyim.
674
00:49:42,839 --> 00:49:45,884
Hiç göstermiyorsun. Kaç haftalık?
675
00:49:45,967 --> 00:49:49,513
Yani fiziksel olarak hamile değilim
676
00:49:49,596 --> 00:49:51,014
ama ben yapay
677
00:49:52,098 --> 00:49:54,392
Biz Rahim Merkezi'ni kullanıyoruz.
678
00:49:54,476 --> 00:49:57,854
Doğru, kapsül. Çok şanslısın.
679
00:49:57,938 --> 00:50:01,024
Bir yer bulamadık.
Belki bir dahaki için olur.
680
00:50:02,317 --> 00:50:03,902
Aman tanrım.
681
00:50:08,865 --> 00:50:12,619
-Çok güzel görünüyorsun.
-Teşekkürler.
682
00:50:20,001 --> 00:50:21,419
İyi akşamlar Alvy.
683
00:50:22,504 --> 00:50:23,755
Selam.
684
00:50:24,464 --> 00:50:27,968
-Rachel burada mı?
-Evet Alvy. Sanrım üstünü değiştiriyor.
685
00:50:31,054 --> 00:50:32,806
Haberler lütfen.
686
00:50:32,889 --> 00:50:36,643
gelecekteki gelişimimizin
ayrılmaz bir parçası.
687
00:50:36,726 --> 00:50:40,689
Mars'a gitmek için herkesin
Pegazus pasaportuna ihtiyacı olacak.
688
00:50:40,772 --> 00:50:42,065
Hükûmetler nüfuslarının
689
00:50:42,149 --> 00:50:45,652
evrensel yasallığa ulaşmasına
yardım etmekten sorumlu olacaklar.
690
00:50:47,070 --> 00:50:49,114
-Hiçbir devletin sağlayamayacağı
-Ne oldu?
691
00:50:49,197 --> 00:50:52,409
bir altyapı ve erişim inşa ediyoruz.
692
00:50:52,993 --> 00:50:56,121
-Tatlım?
-Evet?
693
00:50:56,204 --> 00:50:57,289
Tatlım?
694
00:50:58,081 --> 00:51:01,418
Bu hayatımın en önemli projesi
695
00:51:01,501 --> 00:51:03,128
Onun
696
00:51:03,211 --> 00:51:05,380
Onun burada ne işi var?
697
00:51:05,464 --> 00:51:07,090
Ev dönemimiz tatlım.
698
00:51:07,174 --> 00:51:10,343
Kapsülle biraz zaman geçirmek
iyi olur diye düşündüm.
699
00:51:13,388 --> 00:51:14,389
Evet.
700
00:51:19,561 --> 00:51:20,687
Onu
701
00:51:22,147 --> 00:51:23,482
yatak odasına mı koysak?
702
00:51:26,151 --> 00:51:28,153
Evet. Öyle yapalım.
703
00:51:58,141 --> 00:51:59,184
-Şey
-Evet.
704
00:51:59,267 --> 00:52:00,977
Evet.
705
00:52:01,061 --> 00:52:02,354
Üzgünüm Carl.
706
00:52:03,772 --> 00:52:04,940
Hadi bakalım.
707
00:52:25,460 --> 00:52:27,754
Yapamam. Bu kapsül buradayken
yapamam.
708
00:52:30,924 --> 00:52:33,093
Neden bahsediyorsun? Bizi göremiyor.
709
00:52:35,679 --> 00:52:37,806
-Neler oluyor? İyi misin?
-Bilmiyorum. Bunu
710
00:52:37,889 --> 00:52:39,224
Bunu yapamam.
711
00:52:41,560 --> 00:52:43,353
Sallama.
712
00:52:43,437 --> 00:52:46,606
Hayır, amniyotik sıvı var.
Fetüs sadece etrafta zıplıyor.
713
00:53:08,712 --> 00:53:12,674
Bebek düşecek, değil mi?
714
00:53:13,633 --> 00:53:17,512
Gerçek dünyada o çocuk düşecek
715
00:53:18,513 --> 00:53:21,600
ve sorun olmayacak.
716
00:53:23,977 --> 00:53:26,521
Her dokunduğumuzda temizlemene
gerek yok.
717
00:53:26,605 --> 00:53:28,690
Sadece talimatlara uyuyorum Alvy.
718
00:53:29,983 --> 00:53:31,735
Tamamen hava geçirmez değil mi?
719
00:53:31,818 --> 00:53:33,737
Hayır, bir şekilde bu geçirgen bir zar.
720
00:53:33,820 --> 00:53:36,948
Ve bu arada, bebek şu anda bizi
gayet iyi bir şekilde duyabiliyor.
721
00:53:40,118 --> 00:53:43,205
Bitki duvarının budanması gerek.
722
00:53:43,997 --> 00:53:45,832
Evet, yaparım.
723
00:54:02,974 --> 00:54:04,726
-Neler oluyor?
-Şey sandım
724
00:54:04,810 --> 00:54:07,813
Ne zaman Belki karnı açtır.
Kapsülü en son ne zaman besledin?
725
00:54:07,896 --> 00:54:10,315
Hatırlamıyorum.
Sanırım birkaç saat önce.
726
00:54:10,398 --> 00:54:12,359
-Emin değil misin?
-Uygulamada.
727
00:54:12,442 --> 00:54:15,237
Son beslenme saatini
tam olarak nasıl hatırlayabilirim?
728
00:54:15,320 --> 00:54:17,489
-Daha bir gündür burada!
-Telefonum nerede?
729
00:54:17,572 --> 00:54:19,407
Aç mı bilmek için telefon mu gerek?
730
00:54:19,491 --> 00:54:21,118
Uygulamada!
731
00:54:22,202 --> 00:54:24,871
Suçlu hissettirmeye mi çalışıyorsun?
Çünkü sende de var.
732
00:54:24,955 --> 00:54:26,915
Besleme işini seve seve devredebilirim.
733
00:54:26,998 --> 00:54:28,583
Besinler nerede bilmiyorum.
734
00:54:28,667 --> 00:54:30,544
Önüne bir bak!
735
00:54:39,094 --> 00:54:40,470
{\an8}YEMEK KAPSÜLLERİ
736
00:54:46,893 --> 00:54:48,353
Bunu neden yapmak zorundayız?
737
00:54:48,437 --> 00:54:51,940
İsteğe bağlı ama iş yeri eğitim
ücretinin bir kısmını karşılayacak.
738
00:54:52,023 --> 00:54:55,861
-Daha çocuğumuz bile yok.
-Biliyorum tatlım ama burası New York.
739
00:54:59,156 --> 00:55:03,034
Çocuklarımızı
22'nci yüzyıla hazırlamalıyız.
740
00:55:03,118 --> 00:55:05,454
Tekillik yakın
741
00:55:05,537 --> 00:55:08,206
ve gelecekte hangi işler
olacağını bilmiyoruz.
742
00:55:08,290 --> 00:55:10,041
Belli bir müfredat var mı?
743
00:55:10,125 --> 00:55:11,710
Herkes kendi hızında öğrenir.
744
00:55:11,793 --> 00:55:15,255
Kodlamanın yanı sıra kavramları ve iş
birliğini de öğretiyoruz.
745
00:55:15,338 --> 00:55:18,091
Onlara bulanık mantığı da öğretiyoruz.
746
00:55:19,134 --> 00:55:21,470
-Bulanık mantık mı?
-Evet.
747
00:55:21,553 --> 00:55:22,971
Lütfen yerlerinize oturun.
748
00:55:30,228 --> 00:55:32,773
Burası da sanat odamız.
749
00:55:33,899 --> 00:55:35,066
Evet. Şaşırtıcı, değil mi?
750
00:55:36,651 --> 00:55:38,779
Kirli önlükler yok,
makaslarla koşturmak yok
751
00:55:38,862 --> 00:55:40,655
ya da bilirsiniz, damlayan fırçalar yok.
752
00:55:41,823 --> 00:55:44,785
Sadece dijital sanat mı yapıyorlar?
753
00:55:45,952 --> 00:55:48,371
Hayır, hiç sanat yapmıyorlar.
754
00:55:48,455 --> 00:55:51,041
Hayır, sanatı bilgisayarlar yapıyor
755
00:55:51,124 --> 00:55:53,960
ve çocuklar bilgisayarlara
geri bildirim veriyor.
756
00:55:54,878 --> 00:55:59,174
Yapay zekâya dair en devamlı
yanlış kanı,
757
00:55:59,257 --> 00:56:00,550
yaratıcı olmadığı.
758
00:56:00,634 --> 00:56:03,762
Gayet de yaratıcı!
Bizden çok daha fazla.
759
00:56:04,429 --> 00:56:07,098
Başka sorusu olan? Evet?
760
00:56:07,182 --> 00:56:10,268
Eğitim Kurulu'ndan
bir onay belgeniz var mı?
761
00:56:10,977 --> 00:56:13,563
-Pardon. Siz nerelisiniz?
-İsveç.
762
00:56:14,147 --> 00:56:16,983
Anladım! Şöyle
763
00:56:17,067 --> 00:56:19,319
Bizim devletimiz artık
eğitime fon sağlamıyor.
764
00:56:19,402 --> 00:56:21,530
Ama çok şanslıyız
765
00:56:21,613 --> 00:56:25,909
çünkü Pegazus gibi büyük şirketler
eğitim sistemimize yatırım yapıyor.
766
00:56:25,992 --> 00:56:27,702
Çok daha verimli.
767
00:56:28,954 --> 00:56:30,122
-Bir sorum var.
-Evet?
768
00:56:30,205 --> 00:56:33,667
Yeğenim Kormac Rahim Merkezi'nde doğdu.
769
00:56:33,750 --> 00:56:36,503
Ama Kormac rüya görmüyor.
770
00:56:36,586 --> 00:56:39,089
Farkında olduğumuz küçük bir yan etki.
771
00:56:39,172 --> 00:56:41,424
-Hiç rüya görmedi.
-Ben olsam endişelenmezdim.
772
00:56:42,467 --> 00:56:44,261
Rüya görmek temel bir fonksiyon değil.
773
00:56:44,344 --> 00:56:48,682
Rüyaların hiçbir
evrimsel bir amacı yoktur.
774
00:56:50,559 --> 00:56:51,893
Başka sorusu olan?
775
00:56:53,854 --> 00:56:56,189
Son üç ayda beni en çok etkileyen şey
776
00:56:56,273 --> 00:56:58,191
ağaçların ne kadar sosyal olduğu oldu.
777
00:56:58,900 --> 00:57:00,819
Doğada ışık ve alan için
778
00:57:00,902 --> 00:57:06,366
rekabet ettiklerini ve birbirleriyle
mücadele ettiklerini hayal edebiliriz.
779
00:57:07,159 --> 00:57:08,910
Ama birbirlerine yardım da ediyorlar.
780
00:57:09,661 --> 00:57:12,414
Toplumlarındaki her bireyi
781
00:57:12,497 --> 00:57:16,835
hayatta tutmakla çok ilgileniyor
gibiler.
782
00:58:51,263 --> 00:58:52,389
Selam.
783
00:58:56,435 --> 00:58:57,978
Selam dostum.
784
00:59:01,314 --> 00:59:04,818
Alvy, sen çalışırken kapsülle
etkileşime geçmemi ister misin?
785
00:59:04,901 --> 00:59:08,238
Hayır, sağ ol Elena.
786
00:59:08,321 --> 00:59:10,407
Yardımcı olabileceğim
bir şey olursa söyle.
787
00:59:15,328 --> 00:59:16,997
Karıştığım için üzgünüm Rachel
788
00:59:17,080 --> 00:59:21,334
ama bu sabahtan beri kelime
sayın 1342'te.
789
00:59:21,418 --> 00:59:24,004
Dipnotlar ve son notlar da dâhil.
790
00:59:24,087 --> 00:59:27,757
Verimliliğin normalden
yüzde 24,5 daha düşük.
791
00:59:28,758 --> 00:59:30,510
Haber verdiğin için sağ ol.
792
00:59:30,594 --> 00:59:33,013
Sesinde biraz rahatsızlık hissediyorum.
793
00:59:33,096 --> 00:59:35,223
Yardım edebileceğim bir şey var mı?
794
00:59:35,307 --> 00:59:38,059
Rahatsızlık yok. Sorduğun için sağ ol.
795
00:59:45,275 --> 00:59:49,529
KAPSÜL TAŞIYICI
ADIM ADIM TALİMATLAR
796
01:00:27,526 --> 01:00:28,735
Vay canına!
797
01:00:34,783 --> 01:00:36,076
Başardık.
798
01:00:39,121 --> 01:00:40,455
Başardık.
799
01:00:41,248 --> 01:00:43,166
Başardık!
800
01:00:44,751 --> 01:00:50,799
"Hadi dün oynayalım -
Ben - okuldaki kız
801
01:00:50,882 --> 01:00:55,804
Sen ve sonsuzluk -
Anlatılmayan masal -
802
01:00:55,887 --> 01:00:58,723
Dağarcığımdaki
Kıtlığımı dindiren -
803
01:00:58,807 --> 01:01:03,103
İçtiğim logaritma olsaydı -
Kuru bir şaraptı -
804
01:01:20,537 --> 01:01:24,916
Olmalı biraz farklı -
Rüyalar uykuyu boyar -
805
01:01:25,000 --> 01:01:30,422
Sabahın kurnaz kırmızıları ile
Körler - sıçrar"
806
01:01:31,673 --> 01:01:34,968
Bir bakıma
onun güzelliğini ilk kez tanıyorsun.
807
01:01:35,051 --> 01:01:38,388
Hem biliyor musun?
Onu gerçekten görüyorsun.
808
01:01:43,518 --> 01:01:45,645
Yavaş, yavaş!
809
01:01:46,730 --> 01:01:50,817
"Hâlâ yumurta hayatında -
Kabuğu eşeliyorum -
810
01:01:50,901 --> 01:01:55,697
Elipsi bozduğunda -
Ve kuş düştüğünde."
811
01:02:00,577 --> 01:02:02,454
Hepinizin bir ağaç bulmanızı istiyorum.
812
01:02:03,622 --> 01:02:04,790
Ya da bir bitki.
813
01:02:06,541 --> 01:02:07,542
Hadi.
814
01:02:15,050 --> 01:02:16,551
Şimdi ona sarılmanızı istiyorum.
815
01:02:20,138 --> 01:02:21,389
Ya da sadece dokunmanızı.
816
01:02:24,142 --> 01:02:25,435
Çekinmeyin.
817
01:02:29,940 --> 01:02:31,274
Gözlerinizi kapatın.
818
01:02:33,985 --> 01:02:35,153
Nefes alın.
819
01:02:38,240 --> 01:02:39,491
Nefes verin.
820
01:02:42,035 --> 01:02:45,747
Yapraklara baktığımızda
ya da bir ağaca dokunduğumuzda
821
01:02:46,832 --> 01:02:48,959
düşüncelere dalamayız.
822
01:02:50,836 --> 01:02:52,295
Bırakmamız gerek.
823
01:02:53,463 --> 01:02:56,466
Yavaşça dikkat devrelerimiz kopar,
824
01:02:56,550 --> 01:02:59,010
frontal korteksimiz sakinleşir.
825
01:02:59,094 --> 01:03:03,932
Zihnimiz tekrar dolaşıp
826
01:03:04,015 --> 01:03:06,184
kendini özgür kılabilir.
827
01:03:25,454 --> 01:03:28,457
-Selam Alvy. Zamanın var mı?
-Evet.
828
01:03:29,583 --> 01:03:31,293
Evet!
829
01:03:31,376 --> 01:03:33,003
Tebrikler!
830
01:03:34,129 --> 01:03:36,965
Rachel'la hamile olduğunuzu bilmiyordum!
831
01:03:37,048 --> 01:03:39,509
-Tutabilir miyim?
-Evet.
832
01:03:39,593 --> 01:03:42,053
-Doğum ne zaman?
-Mayıs.
833
01:03:42,137 --> 01:03:45,432
-Bahar bebeği.
-Bu harika.
834
01:03:45,515 --> 01:03:47,434
Dinle, seninle biraz konuşmak istiyorum.
835
01:03:47,517 --> 01:03:48,727
Tamam.
836
01:03:50,729 --> 01:03:55,817
Biyoloji bölümü için
bütçeyi gözden geçiriyorduk.
837
01:03:55,901 --> 01:03:57,277
Evet.
838
01:03:57,360 --> 01:04:03,950
Ve ne yazık ki seranın bakımı
biraz fazla
839
01:04:05,660 --> 01:04:06,745
Yüksek.
840
01:04:07,496 --> 01:04:09,539
Evet, maalesef.
841
01:04:10,373 --> 01:04:15,212
O yüzden biz de düşündük ki,
tabii sen de razı olursan
842
01:04:15,295 --> 01:04:20,467
hologramlara başlayabiliriz.
843
01:04:20,550 --> 01:04:24,137
Sonra da masrafımızı azaltmak için
844
01:04:24,221 --> 01:04:27,849
-bitkileri giderek azaltabiliriz.
-Yani değiştirmek istiyorsunuz.
845
01:04:28,725 --> 01:04:32,604
Nilüferimi, gölevezimi, loffamı
846
01:04:32,687 --> 01:04:38,485
papatyamı, hodanımı, çörek otumu,
çiğdemimi, orkidelerimi.
847
01:04:38,568 --> 01:04:39,778
Hologramlarla mı?
848
01:04:44,157 --> 01:04:49,162
Tüm bu penguenler sağdaki
açık denize doğru gidiyorlar.
849
01:04:53,125 --> 01:04:57,212
Ama bir tanesi
dikkatimizi çekti. Ortadaki.
850
01:04:58,463 --> 01:05:01,049
Ne buzun kenarındaki beslenme alanlarına
851
01:05:01,133 --> 01:05:02,968
-doğru gidiyordu.
-Git.
852
01:05:03,051 --> 01:05:05,887
Ne de koloniye dönüyordu.
853
01:05:07,848 --> 01:05:13,520
Önünde 5.000 kilometre varken
kesin ölüme doğru gidiyor.
854
01:05:17,566 --> 01:05:22,487
Tanrım, çok aptalca ama o penguen
855
01:05:26,867 --> 01:05:28,994
Onu daha erken mi götürsek?
856
01:05:31,413 --> 01:05:32,414
Neden?
857
01:05:33,290 --> 01:05:36,960
Yani buna daha yeni alışmaya başlıyoruz.
858
01:05:37,043 --> 01:05:41,590
Bebekle eve tıkılıp kaldığını
hissetmeni istemiyorum.
859
01:05:41,673 --> 01:05:43,717
Hayır, ben tıkılıp kalmış hissetmiyorum.
860
01:05:44,676 --> 01:05:46,470
Yani bugün yürüyüşe çıktık.
861
01:05:46,553 --> 01:05:48,889
Kampüse gittik.
862
01:05:49,556 --> 01:05:51,433
Sen
863
01:05:51,516 --> 01:05:54,394
-Kapsülü işe mi götürdün?
-Evet.
864
01:05:55,437 --> 01:05:58,315
Bazılarını hatırlayacak.
865
01:06:23,673 --> 01:06:27,844
Bence o pervasız davranıyor.
866
01:06:27,928 --> 01:06:31,014
Pervasız davranıyor.
867
01:06:31,097 --> 01:06:33,391
Ne yaptı?
868
01:06:33,475 --> 01:06:35,185
Yani o
869
01:06:35,268 --> 01:06:38,772
-Kapsülü önüne takıyor.
-Bunun nesi pervasızlık?
870
01:06:38,855 --> 01:06:41,108
Gördüğüm çoğu baba
871
01:06:41,191 --> 01:06:43,527
kapsülü arkalarına takıyor.
872
01:06:44,945 --> 01:06:46,780
Bu seni neden rahatsız ediyor?
873
01:06:48,156 --> 01:06:52,828
Hayır, rahatsız etmiyor.
Sadece anlamıyorum.
874
01:06:53,662 --> 01:06:56,748
Bağ kuruyorlar. Mutlu olmalısın.
875
01:06:56,832 --> 01:06:58,333
Evet.
876
01:06:58,416 --> 01:07:01,253
Tamam, bunun kulağa
çok garip geleceğini biliyorum
877
01:07:01,336 --> 01:07:03,338
çünkü teknik olarak hamile değilim
878
01:07:03,421 --> 01:07:05,632
ama çok garip rüyalar görüyorum.
879
01:07:05,715 --> 01:07:08,927
-Öyle mi?
-Evet, bu senin
880
01:07:09,010 --> 01:07:11,012
-Evet!
-Evet?
881
01:07:11,096 --> 01:07:14,516
Geçen hafta rüyamda bir yılanın
beni sırtımdan ısırdığını gördüm.
882
01:07:14,599 --> 01:07:17,936
Sonra da özür diledi
çünkü zehir bebeğe zarar verebilirmiş.
883
01:07:20,689 --> 01:07:21,940
Bitkin düşüyor musun?
884
01:07:22,023 --> 01:07:23,608
Evet!
885
01:07:24,943 --> 01:07:27,904
Ama bunu atlatabilirsin,
886
01:07:27,988 --> 01:07:29,573
her şeyi atlatabilirsin, değil mi?
887
01:07:30,407 --> 01:07:31,491
Evet.
888
01:09:24,604 --> 01:09:25,521
BAĞLI EBEVEYNLİK
889
01:09:26,021 --> 01:09:29,276
Annem bağlı ebeveynliğe dair
bu kitabı gönderdi.
890
01:09:30,235 --> 01:09:32,320
Bir bebeğe sürekli yakın olmak
891
01:09:32,404 --> 01:09:37,450
hem empati kurmalarını sağlayıp
hem de ebeveynlere faydalı oluyormuş.
892
01:09:37,534 --> 01:09:39,035
Eski bir teori.
893
01:09:40,870 --> 01:09:43,748
İşte! 1974!
894
01:09:45,499 --> 01:09:47,544
Kim bilir? Belki hâlâ geçerlidir.
895
01:09:48,837 --> 01:09:53,216
Rahim Merkezi felsefesinin
merkezinde bağsız ebeveynlik yok mu?
896
01:09:53,300 --> 01:09:57,137
Evet ama felsefelerle çatışmak
ilginçtir.
897
01:10:04,853 --> 01:10:07,939
Bence tüm bu konuları
Eliza'ya danışmalıyız.
898
01:10:08,857 --> 01:10:11,193
Neden? Ben bu konuda
gayet iyi hissediyorum.
899
01:10:12,694 --> 01:10:13,737
Ben hissetmiyorum.
900
01:10:18,700 --> 01:10:20,827
Bugün sizi buraya getiren nedir?
901
01:10:21,578 --> 01:10:26,208
Aile olarak dengemizi
bulmakta zorlanıyoruz.
902
01:10:26,291 --> 01:10:29,920
Sanki her şey kapsülünde etrafında
903
01:10:31,171 --> 01:10:32,380
dönüyor gibi.
904
01:10:33,048 --> 01:10:34,257
Bebeğin.
905
01:10:36,218 --> 01:10:41,223
Bebeğim pardon ama
ben kapsül görmüyorum, bebek görüyorum.
906
01:10:42,307 --> 01:10:44,810
Ailedeki herkesin
bu yeni üyeyi karşılamak için
907
01:10:44,893 --> 01:10:47,521
bir düzenleme yapması gerekiyor.
908
01:10:47,604 --> 01:10:51,817
Aile dinamikleriniz çok büyük
değişikliklere uğramak üzere
909
01:10:51,900 --> 01:10:54,569
ve bu değişimler
sizi doğrudan etkileyecek.
910
01:10:54,653 --> 01:10:56,947
Evet. Bunun için teşekkürler Eliza.
911
01:10:57,030 --> 01:10:59,282
Evet. Ama benim hissettiğim,
912
01:10:59,366 --> 01:11:03,620
Alvy çocuğumuzla bağ kurabiliyor
913
01:11:04,329 --> 01:11:05,413
ama ben kuramıyorum.
914
01:11:05,497 --> 01:11:10,502
Sadece ben kapsülle
daha çok zaman geçiriyorum.
915
01:11:10,585 --> 01:11:14,297
Bu kadar basit.
916
01:11:15,423 --> 01:11:16,967
Bilirsin.
917
01:11:17,050 --> 01:11:20,720
Belki de o bağ teorisi
o kadar da saçma değildi.
918
01:11:20,804 --> 01:11:24,015
Bağ teorisi hakkında
sen ne düşünüyorsun Eliza?
919
01:11:24,099 --> 01:11:25,851
Geçmişte kaldı Alvy.
920
01:11:25,934 --> 01:11:29,104
Bir anne olarak
ben bağlandığımı hissetmeliyim.
921
01:11:29,187 --> 01:11:32,482
-Fazla düşünüyorsun.
-Sen kapsüle tamamen uyum sağladın.
922
01:11:32,566 --> 01:11:37,279
Kendine biraz zaman tanı, tamam mı?
923
01:11:37,362 --> 01:11:41,992
-Tatlım, belki hormonaldir.
-Hormonal mi? Ne demek hormonal?
924
01:11:42,075 --> 01:11:44,703
-Hormanlar niye sana gidiyor?
-Bende var demiyorum.
925
01:11:44,786 --> 01:11:47,247
Ama telefonumu buzdolabında unuttum!
926
01:11:47,330 --> 01:11:50,333
Bir de şey hissediyorum
927
01:11:50,417 --> 01:11:51,793
Belki ben
928
01:11:51,877 --> 01:11:56,923
Belki de ben anne olmaya hazır değilim.
929
01:11:58,008 --> 01:12:00,093
Kimse öyle birden anne olmaz.
930
01:12:00,177 --> 01:12:03,930
Bir anneye dönüşürsün. Değil mi Eliza?
931
01:12:06,349 --> 01:12:07,392
Eliza?
932
01:12:08,226 --> 01:12:11,855
Beni kapsüle doğrudan
bağlamanızda bir sakınca var mı?
933
01:12:14,649 --> 01:12:18,445
-Ne?
-Terapi rahimde başlayabilir.
934
01:12:18,528 --> 01:12:22,073
Tek yapmanız gereken
uygulamanızdaki terapi simgesini bulmak.
935
01:12:27,204 --> 01:12:31,750
Üstünden geçirmek için biraz
dar olabilir.
936
01:12:33,418 --> 01:12:36,046
Yani bu çok dar.
937
01:12:42,302 --> 01:12:45,639
Evet, şöyle olmalı.
Evet, işte böyle. Mükemmel.
938
01:12:45,722 --> 01:12:46,681
Tamam.
939
01:12:50,977 --> 01:12:54,397
ELROND'A KATIL
940
01:13:03,198 --> 01:13:05,408
Tahta, ateş, toprak, metal
941
01:13:09,329 --> 01:13:12,374
Millet, burada gerçek
sahiplikten bahsediyoruz.
942
01:13:12,457 --> 01:13:14,709
Durdurulamaz transferler ve kesin köken.
943
01:13:14,793 --> 01:13:16,169
-Tamam.
-Rastgele olmaları
944
01:13:16,253 --> 01:13:18,088
merkezsizleşmeyi sağlıyor.
945
01:13:18,171 --> 01:13:20,298
Düğümler birleşik
ve deterministik olmayan bir şekilde
946
01:13:20,382 --> 01:13:21,675
parçalarla yeniden dağılıyor.
947
01:13:29,099 --> 01:13:30,600
-Selam.
-Selam!
948
01:13:30,684 --> 01:13:33,270
-Bir dakikan var mı?
-Tabii, evet.
949
01:13:33,353 --> 01:13:37,107
-Şey, Rachel?
-Evet.
950
01:13:38,400 --> 01:13:41,486
Yerinde olsam kapsülü buraya
getirmezdim.
951
01:13:43,989 --> 01:13:46,283
Neden?
952
01:13:46,366 --> 01:13:49,619
İnsan kaynakları. Sevmiyorlar.
Dikkat dağınıklığı olarak görüyorlar.
953
01:13:49,703 --> 01:13:51,538
Aman tanrım
954
01:13:51,621 --> 01:13:54,791
Dikkati dağınık anne olarak
görülmek istemezsin.
955
01:13:54,875 --> 01:13:57,127
Dikkati dağınık anne mi?
956
01:13:58,879 --> 01:14:00,714
Bu sabahki toplantı
957
01:14:01,965 --> 01:14:03,758
biraz utanç vericiydi.
958
01:14:03,842 --> 01:14:04,885
Tanrım.
959
01:14:06,470 --> 01:14:09,556
-Müsaade eder misin?
-Tamam.
960
01:14:11,308 --> 01:14:12,851
-Benimle gel.
-Tamam.
961
01:14:14,728 --> 01:14:15,729
Sorun yok.
962
01:14:16,480 --> 01:14:17,481
Tamam.
963
01:14:25,614 --> 01:14:28,784
-Yani
-Seninki de orada mı?
964
01:14:30,076 --> 01:14:32,788
Hayır. Hayır, biz
965
01:14:33,997 --> 01:14:36,875
Bizimkini doğuma kadar
Rahim Merkezi'nde tutmaya karar verdik.
966
01:14:36,958 --> 01:14:41,254
Kapsülü evde tutmak
çok stresli olmaya başladı.
967
01:14:42,631 --> 01:14:43,757
Tamam.
968
01:15:09,658 --> 01:15:12,202
-Siktir.
-Yardım edebileceğim bir şey var mı?
969
01:15:21,711 --> 01:15:24,005
GELECEĞİMİZ ŞİMDİ
970
01:15:24,089 --> 01:15:25,257
İyi geceler.
971
01:15:33,098 --> 01:15:35,934
Bu atölye tamamen kapsüllerinizle olan
kişisel deneyimleriniz
972
01:15:36,017 --> 01:15:37,769
ve yolculuğunuzla ilgili.
973
01:15:37,853 --> 01:15:40,856
Hamilelikleriniz sırasında yaşadığınız
974
01:15:41,857 --> 01:15:46,611
duygusal ya da lojistik sorunları
paylaşmak için güvenli bir alandasınız.
975
01:15:46,695 --> 01:15:47,821
Her şey yolunda mı?
976
01:15:47,904 --> 01:15:49,656
Evet. Üzgünüm. İşte çılgın bir gündü.
977
01:15:52,451 --> 01:15:53,660
Tanışmadan sonra
978
01:15:53,743 --> 01:15:57,164
kapsüllerinizi kuluçka odasına
bırakmaya davetlisiniz.
979
01:16:23,190 --> 01:16:24,232
Belki de
980
01:16:25,984 --> 01:16:27,444
ek süre istemeliyiz.
981
01:16:27,527 --> 01:16:29,613
Ek süre vermiyorlar Alvy.
982
01:16:29,696 --> 01:16:31,406
Neden bu kadar katılar?
983
01:16:32,616 --> 01:16:34,785
Bağ kurma evresindeyiz, biliyorsun.
984
01:16:34,868 --> 01:16:37,621
Biliyorum. Ama yine de ziyaret
edebiliriz.
985
01:17:25,836 --> 01:17:27,838
Bu kuralı bir türlü anlamıyorum.
986
01:17:31,550 --> 01:17:33,760
Sanırım satır aralarına koydular.
987
01:20:14,880 --> 01:20:17,632
Rachel. Pardon.
Bir saniyen var mı lütfen?
988
01:20:17,716 --> 01:20:19,426
-Evet.
-Lütfen.
989
01:20:19,509 --> 01:20:20,677
Tabii.
990
01:20:22,762 --> 01:20:25,474
Teşekkürler.
Sadece bir görüşmek istedim.
991
01:20:25,557 --> 01:20:27,476
-Evet.
-Her şey yolunda mı?
992
01:20:29,227 --> 01:20:30,645
-Evet.
-Öyle mi?
993
01:20:30,729 --> 01:20:31,980
Evet, neden?
994
01:20:32,063 --> 01:20:36,818
Algoritma verimlilikte
bir değişiklik fark etti.
995
01:20:37,652 --> 01:20:39,696
Evet. Şey
996
01:20:39,780 --> 01:20:44,409
Belki de son zamanlarda
biraz dikkatim dağılmıştır.
997
01:20:44,493 --> 01:20:47,496
-Depresyonda hissediyor musun?
-Depresyonda mı?
998
01:20:47,579 --> 01:20:48,622
-Hayır.
-Hayır mı?
999
01:20:48,705 --> 01:20:53,293
Tamam, öylesine konuşursak bir sorun yok
ama doğru olan bir şey de yok gibi mi?
1000
01:20:53,376 --> 01:20:55,128
Hayır. Neden?
1001
01:20:55,212 --> 01:20:58,048
Rahim Merkezi'nde gebelikte olan
bir bebeğin var, değil mi?
1002
01:20:58,131 --> 01:20:59,257
Evet.
1003
01:21:00,133 --> 01:21:03,053
-O konuda her şey yolunda mı?
-Evet.
1004
01:21:03,136 --> 01:21:06,473
Harika bir deneyim oluyor.
1005
01:21:13,313 --> 01:21:15,148
Bebeğiniz gelişiyor!
1006
01:21:16,525 --> 01:21:19,528
Ne diyebilirim ki?
Her şey mükemmel görünüyor.
1007
01:21:19,611 --> 01:21:21,696
Sadece birkaç gün kaldı!
1008
01:21:22,447 --> 01:21:27,786
Şimdi, önümüzdeki çarşamba
doğum için iyi bir gün mü?
1009
01:21:27,869 --> 01:21:29,538
Doğum için mi?
1010
01:21:30,413 --> 01:21:32,457
Doğum için tarihimiz var, değil mi?
1011
01:21:32,541 --> 01:21:37,379
Yakın zamanda politikamızı değiştirdik.
Tam zamanlı 39 haftalıkken doğurtuyoruz.
1012
01:21:38,130 --> 01:21:40,924
Bazı bebekler
doğum hormonlarını salgılamıyor.
1013
01:21:41,007 --> 01:21:43,802
Birkaç hafta daha öylece
kapsüllerinde dolanıyorlar.
1014
01:21:44,553 --> 01:21:47,973
Bunu karşılayamayız!
Kapsüllerimize çok talep var.
1015
01:21:48,056 --> 01:21:53,854
Doğum başlatıcı paketiniz için
rıza formu burada.
1016
01:21:56,189 --> 01:21:59,192
-Bu nedir?
-Oksitosin.
1017
01:22:00,318 --> 01:22:02,654
Aşk hormonu. Tamamen doğal.
1018
01:22:04,489 --> 01:22:08,326
Sizinle konuşmak istediğimiz
bir konu daha vardı.
1019
01:22:08,410 --> 01:22:13,498
Kapsülü yanımıza alıp doğum için size
geri getirmek istiyorduk.
1020
01:22:13,582 --> 01:22:16,501
Üzgünüm, bu mümkün değil.
1021
01:22:16,585 --> 01:22:19,713
Hayır, nöroartırma atölyemiz
bugün başlıyor.
1022
01:22:19,796 --> 01:22:22,340
Ama ebeveyn ziyaretlerimize bekleriz.
1023
01:22:22,424 --> 01:22:24,092
Nöroartırma atölyesi mi?
1024
01:22:24,176 --> 01:22:27,053
Evet, harika bir atölye.
Bebeğinizin kaçırmasını istemezsiniz.
1025
01:22:29,264 --> 01:22:31,308
Bunu kabul ettiğimi hatırlamıyorum.
1026
01:22:31,391 --> 01:22:33,226
Hepsi sözleşmenizde yazıyor.
1027
01:22:34,436 --> 01:22:36,396
Topladığımız veriler
bilim için de değerli.
1028
01:22:36,480 --> 01:22:39,149
Mavi beyin araştırmamıza
yardımcı oluyor.
1029
01:22:39,232 --> 01:22:40,984
Mavi beyin araştırması mı?
1030
01:22:41,067 --> 01:22:44,905
Şimdi, sakıncası yoksa birkaç
doğum sonrası tüyolarına odaklanalım.
1031
01:22:44,988 --> 01:22:48,950
Yenidoğan bir bebeğe bakmanın
en zor yanı
1032
01:22:49,034 --> 01:22:51,328
hiç şüphesiz uyku sorunudur.
1033
01:22:51,411 --> 01:22:55,040
Ama biz bir çözüm bulduk.
1034
01:22:57,417 --> 01:23:00,545
Al bakalım. Bir tane de sana.
1035
01:23:07,677 --> 01:23:10,722
-Bu ne?
-Bu bir rüya kapsülü ya da R-kapsülü.
1036
01:23:10,806 --> 01:23:13,558
Yenidoğanlar için çok rahatlatıcı.
1037
01:23:13,642 --> 01:23:17,187
Daha yeni çıkardık.
Ebeveynler çok övüyor.
1038
01:23:17,270 --> 01:23:19,606
Ne tür rüyalar?
1039
01:23:19,689 --> 01:23:22,359
Çok basit bir rüya içeriği.
1040
01:23:22,442 --> 01:23:23,527
Komik rüyalar.
1041
01:23:23,610 --> 01:23:26,321
Arkadaş canlısı, kısa, basit rüyalar.
1042
01:23:27,739 --> 01:23:31,535
Teknoloji geliştikçe
içerik de geliştirilecek.
1043
01:23:33,286 --> 01:23:37,707
Kapsüle hayır! Rahmimizi rahat bırakın!
1044
01:23:37,791 --> 01:23:39,835
Kapsüle hayır! Rahmimizi rahat bırakın!
1045
01:23:39,918 --> 01:23:42,212
Radikal feministler
kapsül yanlısı sanıyordum.
1046
01:23:42,295 --> 01:23:44,464
Bu radikal feministler değil.
1047
01:23:45,507 --> 01:23:47,676
-Kahrolsun ataerki!
-Bak ne diyeceğim.
1048
01:23:47,759 --> 01:23:50,470
-Beni burada bekle, tamam mı? Sadece
-Öyle mi?
1049
01:23:50,554 --> 01:23:51,847
-Evet, bekle.
-Kapsüle hayır!
1050
01:23:51,930 --> 01:23:53,056
-Rahmimizi rahat bırakın!
-Peki.
1051
01:23:53,140 --> 01:23:54,975
Kapsüle hayır! Rahmimizi rahat bırakın!
1052
01:23:55,058 --> 01:23:57,102
Kapsüle hayır! Rahmimizi rahat bırakın!
1053
01:23:57,185 --> 01:24:00,480
daha erken ama görülmemiş değil.
1054
01:24:00,564 --> 01:24:02,607
İlk göz kırpmanızı hatırlıyor musunuz?
1055
01:24:02,691 --> 01:24:06,111
Sabah 08.00 civarı olabilir mi?
1056
01:24:06,194 --> 01:24:07,737
Bazı bebeklerin acelesi var.
1057
01:24:07,821 --> 01:24:10,407
Sizin için doğumhaneyi hazırlayayım.
1058
01:24:10,490 --> 01:24:11,616
Teşekkürler!
1059
01:24:11,700 --> 01:24:13,743
Merhaba efendim. Hemen geliyorum.
1060
01:24:41,146 --> 01:24:42,856
-Bu benim kapsülüm.
-Tamam.
1061
01:25:00,332 --> 01:25:04,377
Bunları alabilir miyim?
Artık ihtiyacınız yoktur, değil mi?
1062
01:25:04,461 --> 01:25:07,339
Tebrikler! Çok heyecanlı, değil mi?
1063
01:25:07,422 --> 01:25:10,175
-Evet! İyi eğlenceler.
-İyi şanslar!
1064
01:25:13,386 --> 01:25:18,058
Kapsüle hayır! Rahmimizi rahat bırakın!
1065
01:25:31,738 --> 01:25:33,240
{\an8}ÖZEL BEBEK KAMPANYASI
1066
01:25:42,207 --> 01:25:44,084
İNDİRİM
1067
01:25:51,341 --> 01:25:52,551
{\an8}1 FİYATINA 2 BEBEK
1068
01:25:55,762 --> 01:25:57,097
RÜYA KAPSÜLLERİ
1069
01:26:00,016 --> 01:26:01,601
Bugün bir fiyatına iki bebek.
1070
01:26:01,685 --> 01:26:03,395
Bir bebek daha istemediğinize
emin misin?
1071
01:26:03,478 --> 01:26:05,897
Hayır. Gerek yok, sağ olun.
1072
01:26:05,981 --> 01:26:09,025
Komik rüyalar için de promosyonumuz var.
1073
01:26:09,109 --> 01:26:12,112
-Hayır, sağ olun.
-Üye misiniz?
1074
01:26:12,195 --> 01:26:14,698
-Hayır.
-Ne tatlı!
1075
01:27:05,165 --> 01:27:06,249
Alvy!
1076
01:27:07,250 --> 01:27:10,796
Alvy! Tatlım, uyan. Uyan.
1077
01:27:18,011 --> 01:27:21,139
Tanrım, Rahim Merkezi amansız.
1078
01:27:21,223 --> 01:27:23,767
Tatlım, hadi Kabuk Adası'na gidelim.
1079
01:27:25,310 --> 01:27:27,854
-Ne?
-Evet, hadi toplanıp gidelim.
1080
01:27:28,688 --> 01:27:32,442
-Neler oluyor?
-Bebeğimizi orada doğuralım.
1081
01:27:33,068 --> 01:27:34,402
Sen neden bahsediyorsun?
1082
01:27:35,445 --> 01:27:40,033
Bebeğimiz doğada doğsun,
senin hep istediğin gibi.
1083
01:27:40,784 --> 01:27:42,994
Bekle. Neler oluyor Rachel?
1084
01:27:44,454 --> 01:27:47,666
Çocuğumuzun ilk deneyiminin
Rahim Merkezi olmasına izin veremem.
1085
01:27:47,749 --> 01:27:50,168
-Tamam.
-Öyle mi?
1086
01:27:50,252 --> 01:27:52,254
-Tamam, bununla tartışmayacağım!
-Tamam!
1087
01:27:52,337 --> 01:27:54,256
Peki ya Wozcek? Şey yapalım
1088
01:27:54,339 --> 01:27:59,719
Onlara evde doğum yapıyoruz diyelim.
Evet!
1089
01:28:00,846 --> 01:28:01,972
Onlara bunu söyle.
1090
01:28:07,686 --> 01:28:12,399
Karım bebekle bağ kurma aşamasında.
1091
01:28:12,482 --> 01:28:16,945
Kapsülü doğuma kadar tutmak istiyoruz.
1092
01:28:17,028 --> 01:28:19,990
Bay Novy, bunu dün konuştuk.
1093
01:28:20,073 --> 01:28:22,617
Üzgünüm, bu mümkün değil.
1094
01:28:23,410 --> 01:28:25,078
Kapsül merkezden ayrılmamalıydı.
1095
01:28:25,162 --> 01:28:28,915
Evet ama kapsülde bir bebek var.
Değil mi? Bizim bebeğimiz.
1096
01:28:28,999 --> 01:28:32,210
Biliyorsunuz, bu insan üzerinde
1097
01:28:32,294 --> 01:28:33,795
yetkimiz var.
1098
01:28:33,879 --> 01:28:39,426
Evet. Bebek sizin
ama kapsül Rahim Merkezi'nin mülkü.
1099
01:28:40,343 --> 01:28:44,222
En kısa zamanda
kapsülü sağ salim buraya getirin.
1100
01:28:44,306 --> 01:28:49,686
Tamam. Bakın. Ya size
aklımızdan geçen şeyi söylesem?
1101
01:28:50,687 --> 01:28:52,189
Evde doğumu düşünüyoruz.
1102
01:28:53,648 --> 01:28:56,943
Pardon? Evde doğum mu?
1103
01:28:58,904 --> 01:29:00,906
Bunu neden yapmak istersiniz ki?
1104
01:29:00,989 --> 01:29:05,786
Şöyle, bazı hamile çiftler
evde doğum yapmaya karar verir.
1105
01:29:05,869 --> 01:29:08,830
Bu son derece güvenli ve yasaldır.
1106
01:29:08,914 --> 01:29:10,874
Yani
1107
01:29:11,625 --> 01:29:14,002
Hemşirelerinizden birini tutabiliriz.
1108
01:29:14,085 --> 01:29:16,046
Hemşirelerimizden birine
ihtiyacınız yok.
1109
01:29:16,129 --> 01:29:19,090
Tek ihtiyacınız olan
kendi kendine üretilen doğum kodu.
1110
01:29:19,174 --> 01:29:24,513
Sorun şu ki bebeğiniz şu anda
size ya da eşinize ait olmayan
1111
01:29:24,596 --> 01:29:27,474
bir rahimde tutuluyor.
1112
01:29:28,517 --> 01:29:30,936
Şimdi, uzun bir bekleme listemiz var.
1113
01:29:31,019 --> 01:29:34,231
Bu kapsüllere doğumda zarar verme
riskini istemeyiz. O yüzden lütfen
1114
01:29:35,398 --> 01:29:37,359
Kendimize gelelim.
1115
01:30:47,637 --> 01:30:49,139
-İyi misin tatlım?
-Evet.
1116
01:30:53,977 --> 01:30:54,978
Güzel.
1117
01:31:52,953 --> 01:31:55,747
-Bu parmeliaceae likeni.
-Evet.
1118
01:31:55,831 --> 01:32:00,961
Yuvalarını gizlemek için kullanan
yakut boğazlı sinekkuşlarını çekiyorlar.
1119
01:32:01,920 --> 01:32:05,257
Yani likenler
şaşırtıcı şekilde büyüleyici.
1120
01:32:05,340 --> 01:32:07,717
Dünyadaki en eski
yaşam formlarından biridir.
1121
01:32:09,261 --> 01:32:12,764
Çoğu insan onları yosun türü sanır.
1122
01:32:12,848 --> 01:32:18,520
Ama kendilerine özgü bir türdür,
ne bitki ne de hayvan.
1123
01:32:18,603 --> 01:32:20,397
Peki nedir onlar?
1124
01:32:21,231 --> 01:32:23,608
-Mükemmel bir birliktelik.
-Evet.
1125
01:32:24,484 --> 01:32:27,696
-Mantar ve algler arasında.
-Evet. Tamam.
1126
01:32:40,959 --> 01:32:46,047
Tüm orman
sürekli gelişen bir ilişkiler ağı gibi.
1127
01:32:46,131 --> 01:32:49,342
Her şey birbirine dolanık
ve birbiriyle kesişiyor.
1128
01:32:49,426 --> 01:32:51,303
Birbirleriyle konuşuyor gibiler.
1129
01:32:51,386 --> 01:32:53,722
Evet, birbirleriyle konuşuyorlar.
1130
01:32:57,225 --> 01:33:03,148
Onlar için iş birliği yapmak
rekabetten daha önemli.
1131
01:33:03,231 --> 01:33:04,608
Bu bir sinerji sistemi.
1132
01:34:08,630 --> 01:34:12,175
-Çok kötü değil, değil mi?
-Buna alışabilirim.
1133
01:34:15,387 --> 01:34:18,890
Burada çok fazla sessizlik var.
1134
01:34:41,496 --> 01:34:42,622
Alvy.
1135
01:34:44,082 --> 01:34:45,375
Tatlım?
1136
01:35:31,421 --> 01:35:33,757
-Alvy.
-Efendim?
1137
01:35:33,840 --> 01:35:36,051
Açılmıyor.
1138
01:35:36,802 --> 01:35:39,596
-Ne açılmıyor?
-İstasyon.
1139
01:35:41,014 --> 01:35:42,516
Sigortadan olabilir mi?
1140
01:35:43,600 --> 01:35:45,769
Hayır, ışıklar açık.
1141
01:35:45,852 --> 01:35:47,187
Şey
1142
01:35:48,605 --> 01:35:50,065
Yani ben
1143
01:35:55,862 --> 01:35:57,864
-Orospu çocukları.
-Ne?
1144
01:35:57,948 --> 01:36:00,325
Uzaktan kapatmışlar.
1145
01:36:00,408 --> 01:36:02,119
O zaman geri dönmeliyiz!
1146
01:36:02,786 --> 01:36:04,371
Panik yapmayalım.
1147
01:36:04,454 --> 01:36:07,374
Hayır. Onları hemen aramalıyız.
1148
01:36:07,457 --> 01:36:10,669
Hayır, bu pis şantaja boyun eğmeyeceğim.
1149
01:36:10,752 --> 01:36:12,671
Bu bebekle ilgili!
Bu bizimle ilgili değil!
1150
01:36:12,754 --> 01:36:14,923
Kapsülün otonomisi ne?
1151
01:36:15,006 --> 01:36:17,509
48 saat sanırım.
1152
01:36:17,592 --> 01:36:19,594
48 saat. Bu
1153
01:36:20,637 --> 01:36:22,806
Bu yeterli. Yani bu
1154
01:36:22,889 --> 01:36:25,559
Bebek her an gelebilir. Biliyorsun, biz
1155
01:36:26,893 --> 01:36:30,188
-Sakin olmamız gerek.
-Sen aklını mı kaçırdın?
1156
01:36:31,064 --> 01:36:32,065
Hayır.
1157
01:36:34,651 --> 01:36:35,694
Rachel.
1158
01:36:37,863 --> 01:36:39,030
Rachel.
1159
01:36:42,534 --> 01:36:44,244
Buna güvenmemiz lazım.
1160
01:36:46,037 --> 01:36:47,038
Tamam mı?
1161
01:36:49,583 --> 01:36:50,667
Tamam.
1162
01:36:53,128 --> 01:36:54,212
Tamam.
1163
01:37:22,657 --> 01:37:26,161
Şey Tamam.
1164
01:37:26,244 --> 01:37:28,997
Şimdi biz
1165
01:37:29,080 --> 01:37:29,956
-Evet.
-Evet.
1166
01:37:34,669 --> 01:37:39,007
Bu Tamam,
uygulama bir doğum kodu istiyor.
1167
01:37:39,090 --> 01:37:42,719
-Doğum tarihimiz. Bunu deneyeyim.
-Evet.
1168
01:37:42,803 --> 01:37:46,640
Hayır. Hayır, o değil.
Belki gebelik tarihidir.
1169
01:37:46,723 --> 01:37:48,600
Tamam. Nedir?
1170
01:37:51,895 --> 01:37:53,605
Bebeğim, ben
1171
01:37:53,688 --> 01:37:55,273
Ne yapacağız?
1172
01:37:56,983 --> 01:37:59,611
-Kırıp açmam gerekecek.
-Hayır.
1173
01:37:59,694 --> 01:38:01,822
Bu gerçekten
1174
01:38:02,906 --> 01:38:06,368
Bu gerçekten aşırı bir tepki gibi Hayır.
1175
01:38:06,451 --> 01:38:08,495
Alvy tatlım, ben Tanrım.
1176
01:38:08,578 --> 01:38:10,622
Tamam. Tamam, devam et.
1177
01:38:15,418 --> 01:38:17,671
-Bir de burası
-Aman tanrım, iyi mi?
1178
01:38:17,754 --> 01:38:20,674
Tamam. Pekâlâ.
1179
01:38:22,884 --> 01:38:24,302
Şunu deneyeyim.
1180
01:38:24,386 --> 01:38:26,221
Tanrım!
1181
01:38:26,304 --> 01:38:28,348
-Alvy, dikkatli ol!
-Tamam!
1182
01:38:28,431 --> 01:38:29,933
İyi mi?
1183
01:38:32,144 --> 01:38:33,103
-Geliyor!
-Öyle mi?
1184
01:38:33,186 --> 01:38:34,729
Evet. İşte böyle.
1185
01:38:37,232 --> 01:38:38,650
Bebeğim.
1186
01:38:44,698 --> 01:38:45,782
Yapıyorsun.
1187
01:38:51,746 --> 01:38:53,081
Alvy!
1188
01:38:54,207 --> 01:38:56,126
Bir dakika. Buraya gel.
1189
01:38:57,294 --> 01:38:58,670
Çabuk.
1190
01:39:21,985 --> 01:39:23,820
İnanılmaz!
1191
01:39:35,040 --> 01:39:36,541
Mükemmelsin.
1192
01:39:38,752 --> 01:39:39,753
Selam.
1193
01:39:41,838 --> 01:39:42,839
Selam.
1194
01:40:27,926 --> 01:40:30,011
{\an8}KIRILABİLİR
1195
01:40:30,095 --> 01:40:32,681
{\an8}KIRILABİLİR
JAPONYA'DA ÜRETİLMİŞTİR
1196
01:40:47,696 --> 01:40:52,033
ÖNCELİKLİ POSTA
1197
01:40:56,705 --> 01:40:57,581
Selam.
1198
01:40:57,664 --> 01:40:59,458
{\an8}BU PENCERE AÇIK
1199
01:41:02,544 --> 01:41:05,130
-Standart mı, öncelikli mi?
-Standart.
1200
01:41:07,340 --> 01:41:09,217
KABUK ADASI
1201
01:42:12,114 --> 01:42:17,702
KAPSÜL NESLİ
1202
01:43:35,781 --> 01:43:38,825
Biz hep müşteri saplantılı
bir şirket olduk.
1203
01:43:40,160 --> 01:43:43,163
Peki Rahim Merkezi'nde
müşteri kim, tahmin edin.
1204
01:43:43,246 --> 01:43:46,124
-Ebeveynler olduğunu söylemeliyim.
-Hayır.
1205
01:43:47,083 --> 01:43:48,335
Bebek.
1206
01:43:48,418 --> 01:43:50,462
Bu tamamen bebeklerle ilgili!
1207
01:43:50,545 --> 01:43:54,299
Söyle o zaman, çocuklarımızın
geleceğini nasıl hayal ediyorsunuz?
1208
01:43:57,427 --> 01:44:02,933
Umarım bir gün çocuklar
ebeveynlerini seçebilecekler.
1209
01:44:04,643 --> 01:44:09,523
Onlara tavsiyem,
"Ebeveyninizi akıllıca seçin." olacak.
1210
01:44:11,316 --> 01:44:14,319
Altyazılar: Iyuno
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün