1 00:00:16,820 --> 00:00:20,320 SEDEM KRALJEV MORA UMRETI 2 00:01:17,420 --> 00:01:19,420 NA PODLAGI ROMANOV BERNARDA CORNWELLA 3 00:01:53,079 --> 00:01:56,719 Sto let je v naših deželah vladal kaos. 4 00:01:58,120 --> 00:02:01,200 Bila je vojna med Sasi in vsiljivimi Danci, 5 00:02:01,400 --> 00:02:04,680 in bila je vojna med ljudmi, ki so hoteli biti kralji. 6 00:02:09,520 --> 00:02:14,080 Moj lord Uhtred, Uhtredov sin, rojen Saksonec, a vzgojen Danec, 7 00:02:14,280 --> 00:02:16,719 je uspel ustvariti krhek mir. 8 00:02:19,840 --> 00:02:24,199 Ko je zdravje kralja Edvarda slabelo, so se nemiri vedno bolj širili. 9 00:02:30,360 --> 00:02:33,800 In medtem ko je bil večji del dežele zaprisežen Sasom, 10 00:02:34,000 --> 00:02:37,240 Uhtredova dežela Northumbrije ni bila. 11 00:02:38,639 --> 00:02:41,199 In sovražniki bi to radi izkoristili. 12 00:03:00,599 --> 00:03:04,439 REKA DERWENT, ZAHODNA NORTHUMBRIJA 13 00:03:05,919 --> 00:03:06,840 Volčji bojevniki! 14 00:03:08,280 --> 00:03:10,319 Volčji bojevniki! 15 00:03:13,280 --> 00:03:17,360 Uničite naselje. Ne pustite sledi, da smo prišli. 16 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 Anlaf, vohuna imamo. 17 00:03:45,920 --> 00:03:49,280 Poglej mojega otroka. Poglejte Anlafovo hčerko. 18 00:03:50,400 --> 00:03:51,319 Izgledaš smešno. 19 00:03:51,520 --> 00:03:55,719 Tako se oblačijo, oče. Če se bom skrivala med njimi, moram izgledati kot … 20 00:03:55,920 --> 00:03:58,599 Je kralj Edvard mrtev? –Ne še. 21 00:03:58,800 --> 00:04:01,919 A vsak njegov dih je lahko zadnji. –Potem smo izbrali pravo priložnost. 22 00:04:02,520 --> 00:04:05,960 Ko kralj umre, se Sasi vedno obrnejo drug proti drugemu. 23 00:04:06,159 --> 00:04:08,319 Predaj to novico vsem kraljem, ki jih sovražijo. 24 00:04:08,520 --> 00:04:11,919 Povej jim, da sem priplul z Irske, in da iščem zaveznike. 25 00:04:12,120 --> 00:04:14,960 Potem se vrni v Winchester. Počakaj tam. 26 00:04:16,120 --> 00:04:17,240 Poigraj se z njimi. 27 00:04:20,800 --> 00:04:22,839 Sprosti kaos. 28 00:04:26,959 --> 00:04:31,480 WINCHESTER, KRALJEVINA WESSEX 29 00:04:41,120 --> 00:04:42,079 Ne, stran! 30 00:04:44,319 --> 00:04:45,800 Poiščite kraljico! 31 00:04:51,240 --> 00:04:54,840 Gospa Eadgifu, izdajalec Aelfweard je poslal ljudi, 32 00:04:55,040 --> 00:04:57,959 da odpeljejo vas in princa Edmunda pod zaščito. 33 00:05:02,399 --> 00:05:04,439 Nočem biti talka. 34 00:05:05,079 --> 00:05:07,240 Se lahko borimo? –Ne brez Aethelstana. 35 00:05:07,439 --> 00:05:08,639 Moji stražarji lahko … 36 00:05:08,839 --> 00:05:13,199 Zvestobe se spreminjajo, frakcije se oblikujejo. Ne vemo, kdo nas podpira. 37 00:05:14,120 --> 00:05:16,360 Morali bi pobegniti s svojim sinom, dokler še lahko. 38 00:05:19,680 --> 00:05:24,360 Tega ne bom odpustila, ne Aethelstanu, ker nas je pustil ranljive. 39 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 Preklinjam njegovo odsotnost. 40 00:05:27,680 --> 00:05:29,519 Pridi, Edmund. Odhajava. 41 00:05:29,720 --> 00:05:32,319 Kje je kraljica? –Poglejte povsod! 42 00:05:33,759 --> 00:05:35,480 Mami, kaj … –Tiho. 43 00:05:37,959 --> 00:05:39,000 Počakaj. 44 00:05:40,600 --> 00:05:41,879 Pylig? 45 00:05:42,079 --> 00:05:45,759 Aethelstan se je odpravil na romanje, da bi molil za očetovo zdravje. 46 00:05:45,959 --> 00:05:49,680 Poišči ga in mu povej za njegovo smrt. Potem ga udari v mojem imenu. 47 00:05:49,879 --> 00:05:53,199 Prisegel je, da nas bo varoval. –Pridite, zmanjkuje nam časa. 48 00:05:57,199 --> 00:05:58,439 Kam greste? 49 00:05:58,920 --> 00:06:00,639 Do Uhtreda. –Pogana? 50 00:06:00,839 --> 00:06:02,079 Tukaj so! –Hitro! 51 00:06:08,079 --> 00:06:10,160 Uhtred je izdal mojega moža. 52 00:06:11,000 --> 00:06:13,879 Je to pametno? –Aethelstanu je bil kot oče. 53 00:06:14,079 --> 00:06:17,079 Zanesljiv je. Gremo do poslednjega kraljestva. 54 00:06:26,639 --> 00:06:29,560 BAMBUREH, KRALJESTVO NORTHUMBRIJE 55 00:06:34,959 --> 00:06:38,480 Stopil je pred vojsko in rekel: "Izstrelite puščice!" 56 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 Puščica mu je šla naravnost skozi glavo. 57 00:06:43,519 --> 00:06:44,959 To je bilo nekaj. 58 00:06:45,159 --> 00:06:48,319 Bitka za ta kraj ni nekaj, kar bi pozabili. 59 00:06:48,519 --> 00:06:52,560 Obakrat. –Knut je bil pravi kurac! 60 00:06:52,759 --> 00:06:55,720 Potem smo imeli tiste, ki so pobijali konje. Bili so smrtonosni. 61 00:06:55,920 --> 00:06:57,319 Kako mu je bilo ime? –Krvolasni. 62 00:06:57,519 --> 00:07:00,480 Krvolasni. In kako je bilo ime tisti s prekletstvi? 63 00:07:00,680 --> 00:07:04,800 Ne spominjaj me. Skade! –Res je bila nora. 64 00:07:05,319 --> 00:07:08,800 Še ena, ki je mislila, da je prerokinja. Slabo se je končalo zanjo. 65 00:07:09,000 --> 00:07:13,040 Moje sanje so bile prerokba. Sanjala sem tri noči. 66 00:07:13,240 --> 00:07:16,759 Kakšne so bile tvoje sanje, Ingrith? –Ne spodbujajte je, gospod. 67 00:07:16,959 --> 00:07:19,920 Poslušajte moje besede: "Sedem kraljev mora umreti." 68 00:07:20,439 --> 00:07:21,920 Sedem kraljev in … –Ingrith! 69 00:07:30,680 --> 00:07:32,000 Vstanite pred kraljico! 70 00:07:38,319 --> 00:07:42,519 Kraljica Eadgifu. In moj plemeniti prijatelj, lord Aldhelm. 71 00:07:46,959 --> 00:07:48,800 Kaj vas je pripeljalo tako daleč na sever? 72 00:07:50,759 --> 00:07:52,759 S sinom iščeva zatočišče. 73 00:07:56,439 --> 00:07:59,399 Edvard, tukajšnji zakoniti kralj, je umrl. 74 00:08:06,319 --> 00:08:08,120 Potem moje srce žaluje. 75 00:08:09,519 --> 00:08:10,959 Upal sem na spravo. 76 00:08:11,160 --> 00:08:14,439 Enega ni več, še šest jih je ostalo. –Ne! To mi ni všeč. 77 00:08:15,000 --> 00:08:17,920 Northumbrija priznava novega kralja, Aethelstana. 78 00:08:19,079 --> 00:08:21,199 Ne predvidevajte, da bo Aethelstan kralj. 79 00:08:23,360 --> 00:08:26,279 Kdo podpira Aelfweard? –Ealdormani iz Wessexa. 80 00:08:26,480 --> 00:08:28,920 Seveda. Še vedno trdijo, da je Aethelstan nezakonski? 81 00:08:29,120 --> 00:08:32,320 Ja. Aelfweard ima za sabo bogastvo Wiltunscirja. 82 00:08:32,519 --> 00:08:36,120 Po besedah naših vohunih v Aegelesburgu novači plačance. 83 00:08:36,759 --> 00:08:40,440 Odšli bomo tja in ga zgrabili, preden postane dovolj močan. 84 00:08:41,080 --> 00:08:43,080 Raje vidimo, da naju varujete. 85 00:08:43,279 --> 00:08:46,639 Če to storimo, lahko gre Aethelstan v Winchester in se okrona. 86 00:08:46,840 --> 00:08:50,039 Izognemo se spopadu. Obljubil sem mu zaščito … 87 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 In držite, kar obljubite. 88 00:08:52,840 --> 00:08:56,679 Vendar pa niste držali prisege, da bodo vaša ozemlja postala kraljeva. 89 00:08:57,519 --> 00:09:00,320 Vaš mož je bil sovražen do tistih danskega porekla. 90 00:09:00,519 --> 00:09:03,320 Zato ni bil pravi človek za združitev Anglije. 91 00:09:03,840 --> 00:09:08,120 Drugače bi bila Anglija združena. –Zdaj je lahko drugače. 92 00:09:08,320 --> 00:09:10,879 Aethelstan lahko izpolni saške sanje. 93 00:09:11,080 --> 00:09:12,399 Če se odloči priseči … 94 00:09:12,600 --> 00:09:15,440 Prisegel sem, da bom zvest. Za to prisego stojim. 95 00:09:17,679 --> 00:09:22,720 Če Aelfweard najame plačance, išče ljudi povsod. 96 00:09:24,240 --> 00:09:28,320 Lahko še vedno izvedemo zasedo? –Ja, če je za Aethelstana. 97 00:09:28,840 --> 00:09:31,240 Če ne zaspi. –Enkrat sem zaspal. 98 00:09:31,440 --> 00:09:34,799 Je to res boljše od skupine mladih bojevnikov? 99 00:09:35,000 --> 00:09:38,039 Danes verjetno večinoma lovite in se zabavate. 100 00:09:38,240 --> 00:09:41,639 Ne bom poslal mladeničev, da naredijo nekaj, kar sem sam prisegel. 101 00:10:00,200 --> 00:10:03,600 Daj no, mali … Daj! 102 00:10:06,279 --> 00:10:09,840 Osbert! Kaj je novega z meje? Se Škoti lepo obnašajo? 103 00:10:10,039 --> 00:10:12,879 Ja, oče. Toda Volčji bojevniki naj bi pristali v bližini Derwente. 104 00:10:13,080 --> 00:10:15,559 Volčji bojevniki? –Zakaj nosiš svoj meč? 105 00:10:15,759 --> 00:10:20,720 Aethelstana moramo zaščititi pred bratom. –Potem grem zraven. Tvoje bitke so moje. 106 00:10:20,919 --> 00:10:24,480 Ostani tu. Zaščiti svojo rojstno pravico. –Nič dobrega ni iz tega. 107 00:10:24,679 --> 00:10:28,759 Izuri konje in nauči tistega fanta, da se brani. 108 00:10:28,960 --> 00:10:31,519 Nihče nima rad tretjega sina mrtvega kralja. 109 00:10:34,240 --> 00:10:35,080 Oče … 110 00:10:36,759 --> 00:10:40,759 Boš dal naše ozemlje Aethelstanu? –Držati moram besedo. 111 00:10:41,440 --> 00:10:44,559 Zdi se, da prebivalci Northumbrije pogrešajo svojega poganskega gospoda. 112 00:10:48,559 --> 00:10:49,519 Pa te imam! 113 00:10:50,519 --> 00:10:51,799 Poglejte to. 114 00:10:52,000 --> 00:10:54,320 Smo pripravljeni? –Pritožuje se nad svojim sedlom. 115 00:10:55,000 --> 00:10:57,600 Pravi, da ga boli rit. –Ne, hrbet, sem rekel. 116 00:10:57,799 --> 00:10:59,279 To sem izdelala zate. 117 00:11:01,120 --> 00:11:03,120 In še eno za vas. 118 00:11:03,320 --> 00:11:07,679 Ljudje, ki sedijo na mrzli zemlji, ugotovijo, da jih ta kliče v smrt. 119 00:11:08,759 --> 00:11:11,159 Še enkrat je dokazala, da je prerokinja. 120 00:11:11,360 --> 00:11:12,879 Gospod, nič ni bilo. 121 00:11:13,919 --> 00:11:15,000 Povej še enkrat. 122 00:11:19,360 --> 00:11:21,120 "Sedem kraljev mora umreti," gospod. 123 00:11:21,639 --> 00:11:23,919 "Sedem kraljev …" –Ingrid, ne. –Nadaljuj. 124 00:11:27,039 --> 00:11:28,600 "In ženska, ki jo ljubite." 125 00:11:30,039 --> 00:11:33,679 Nisem kralj. Nimam ženske. To ne pomeni nič. 126 00:11:33,879 --> 00:11:34,919 Lord Uhtred … 127 00:11:39,639 --> 00:11:41,600 Svojega sina sem prosil, naj izuri vašega. 128 00:11:43,000 --> 00:11:45,440 Med svojim bivanjem tu vzemite Wasso za služkinjo. 129 00:11:45,639 --> 00:11:49,559 Počutite se kot doma. –Moram vam povedati nekaj o Aethelstanu. 130 00:11:51,240 --> 00:11:54,120 Ni več tako brezskrben kot prej. 131 00:11:54,320 --> 00:11:56,639 Njegova pobožnost ga je popolnoma prevzela. 132 00:11:57,799 --> 00:12:00,799 Oswaldova bratovščina ima velik vpliv. 133 00:12:01,000 --> 00:12:05,879 Takšne može sem že prestrašil. Menihi verjetno mislijo, da sem strašen. 134 00:12:08,240 --> 00:12:10,519 Postanimo postavljavci kraljev. –Ponovno. 135 00:12:35,559 --> 00:12:39,960 GLASTONBURY, KRALJEVINA WESSEX 136 00:12:40,480 --> 00:12:42,799 Moj oče? Ne, to je nemogoče. 137 00:12:45,480 --> 00:12:47,679 Moral bi preživeti zimo. 138 00:12:48,799 --> 00:12:52,519 Lord Aethelstan, pohitite v Wessex na kronanje. 139 00:12:53,240 --> 00:12:58,039 Vaš brat zbira može. Namestite se v Winchestru, preden zbere vojsko. 140 00:12:58,240 --> 00:13:01,440 Odidemo, ko Bog ukaže, oče Pyrlig. 141 00:13:01,639 --> 00:13:05,480 Ta ukaz še ni bil izdan. Vrnite se po času molitve. 142 00:13:24,480 --> 00:13:25,559 Naj odidem? 143 00:13:27,320 --> 00:13:28,879 Samo Sveto pismo pozna odgovore. 144 00:13:30,279 --> 00:13:31,120 Igraj. 145 00:13:46,759 --> 00:13:52,399 Usmerjen si bil do Matejevega evangelija, 157. verza. 146 00:13:56,279 --> 00:14:00,759 "Jezus je zapustil kraj in se umaknil v okolico Tira in Sidona." 147 00:14:08,080 --> 00:14:09,440 Bog želi, da se boriš. 148 00:14:15,799 --> 00:14:19,720 AYLESBURY, KRALJEVINA MERCIJA 149 00:14:29,639 --> 00:14:30,519 Hvala, gospa. 150 00:14:32,639 --> 00:14:34,919 Stojte. Pojasnite, zakaj ste tu. 151 00:14:35,120 --> 00:14:39,679 Slišali smo, da nekdo išče bojevnike. Tu smo, da zaslužimo denar. 152 00:14:42,320 --> 00:14:43,360 Pojdite naprej. 153 00:14:49,960 --> 00:14:53,399 Tukaj so stvari šle navzdol. –Edward je pustil, da upade. 154 00:14:54,679 --> 00:14:57,159 Vesel sem, da Aethelflaedu ne bo treba videti tega. 155 00:15:06,960 --> 00:15:09,559 Novica se je razširila. –Boril sem se proti mnogim tukaj. 156 00:15:10,159 --> 00:15:14,279 To ni poskus novačenja. –To so priprave za spopad. 157 00:15:15,320 --> 00:15:20,159 Tam je mladi Aelfweard. Ugotovita, kaj ljudje vedo o njegovih načrtih. 158 00:15:33,320 --> 00:15:36,559 Je to jantar v meču? –Koliko hočete zanj? 159 00:15:42,720 --> 00:15:45,399 Pojdita domov k mamici. –Edgar! Ne. 160 00:15:53,679 --> 00:15:56,039 Wilfrid! 161 00:15:57,600 --> 00:15:58,679 Ali govoriš meni? 162 00:15:59,879 --> 00:16:04,080 Oprosti. Mislil sem, da si Wilfrid. Z njim sem se boril pri Tettenhallu. 163 00:16:04,600 --> 00:16:06,039 Sta bila pri Tettenhallu? 164 00:16:07,480 --> 00:16:08,679 Moj oče je bil tam. 165 00:16:10,039 --> 00:16:13,519 Za koga se borita sedaj? –Aelf … Nekaj? 166 00:16:13,720 --> 00:16:17,320 Vsa Saška imena zvenijo enako. –Aelf se odpravlja proti Wessexu? 167 00:16:18,000 --> 00:16:19,360 Verjetno še nista slišala. 168 00:16:22,639 --> 00:16:24,320 Nihče ne gre proti Wessexu. 169 00:16:25,279 --> 00:16:27,919 Nov načrt je zvabiti Aethelstana sem. 170 00:16:31,240 --> 00:16:36,240 Aethelstan prihaja sem. Aelfweard ga je izzval na boj. Sprejel je. 171 00:16:36,440 --> 00:16:39,720 Zakaj bi pristal na to? –Mlad je. Zvabili so ga. 172 00:16:39,919 --> 00:16:43,480 Ulovili ga bodo v zasedo med vrati in možmi, skritimi v gorah. 173 00:16:44,720 --> 00:16:49,279 Potem prevzamemo nadzor, preden pride. –Sami ne moremo zavzeti mesta, gospod. 174 00:16:49,799 --> 00:16:51,639 Ni nam treba zavzeti mesta. 175 00:17:16,400 --> 00:17:19,839 Pozdravljeni! Ali želite igrati za denar? 176 00:17:27,839 --> 00:17:32,160 Zvežita jih in zaklenita. Ne izpostavljajta se, dokler ne pride Aethelstan. 177 00:17:33,519 --> 00:17:35,279 Če obstaja postelja, je moja. 178 00:18:08,160 --> 00:18:09,000 Tukaj je. 179 00:18:09,559 --> 00:18:12,880 Sprožite alarm! Vojaki se približujejo južnim vratom! 180 00:18:29,160 --> 00:18:33,119 Ne približujte se! Aegelesburg je zdaj zvest meni. 181 00:18:34,079 --> 00:18:36,559 S pankrti se ne pogajamo. 182 00:18:37,319 --> 00:18:40,119 Tudi se ne predamo. Lahko nas izstradate. 183 00:18:40,319 --> 00:18:44,400 Nisem bedak, brat. Predvideval sem, da nastavljaš past. 184 00:18:45,079 --> 00:18:48,920 Morda me zamotiš, da lahko tvoje sile napadejo od zadaj. 185 00:18:49,119 --> 00:18:51,319 Pokažite, kaj je ostalo od njegovih ljudi! 186 00:18:58,240 --> 00:19:02,079 Predaj se sedaj, ali pa bomo uničili vrata in pobili vse tvoje ljudi. 187 00:19:02,279 --> 00:19:06,640 Vrata bodo zdržala. Ne predajamo se. –Potem bosta tako ti kot vrata uničena. 188 00:19:06,839 --> 00:19:08,059 Pripravita se na odprtje vrat. 189 00:19:08,259 --> 00:19:10,759 Jaz sem pravi kralj. Tvoja mati je bila kurba. 190 00:19:10,960 --> 00:19:13,839 Vsi dobri ljudje to vedo, sam pa nimaš zaveznikov. 191 00:19:15,599 --> 00:19:19,359 Aelfweard. Sem Uhtred Bebbanburški. –Uhtred … 192 00:19:19,559 --> 00:19:25,680 Veš, da govorim resnico. Za dobro vseh odloži orožje. 193 00:19:25,880 --> 00:19:29,400 Moji možje nadzorujejo vrata. Popolnoma si nemočen. 194 00:19:29,599 --> 00:19:33,039 Predaj se. Naj se to v miru konča. 195 00:19:35,519 --> 00:19:36,720 Odnehaj, brat. 196 00:19:38,279 --> 00:19:39,240 Potem je konec. 197 00:19:58,720 --> 00:20:03,039 Oprostite mi za moje napake in potolažite družino moje mame. 198 00:20:04,599 --> 00:20:06,279 Povejte jim o mojem izgnanstvu. 199 00:20:07,039 --> 00:20:10,160 In da smo poskušali spoštovati svojo zavrnjeno krvno linijo. 200 00:20:10,880 --> 00:20:12,960 Za Wessex! –Za Wessex! 201 00:20:16,880 --> 00:20:17,880 Lord Uhtred … 202 00:20:19,599 --> 00:20:20,799 Odprite vrata. 203 00:20:54,839 --> 00:20:57,039 Ne! –Bog me je izbral za dediča. 204 00:20:58,079 --> 00:20:59,640 Aethelstan! 205 00:21:11,640 --> 00:21:12,480 Naprej! 206 00:21:14,240 --> 00:21:15,920 Naj noben sovražnik ne preživi! 207 00:21:25,920 --> 00:21:27,640 Gospod, ustavite norost! 208 00:21:29,079 --> 00:21:30,079 Nehajte! 209 00:21:34,359 --> 00:21:35,559 Aethelstan! 210 00:21:46,200 --> 00:21:49,200 Nazaj! Skrij se! –Predam se! Prosim, dovolite … 211 00:21:54,960 --> 00:21:56,000 Aethelstan! 212 00:21:57,759 --> 00:21:58,960 Prosim, pokažite usmiljenje. 213 00:22:00,079 --> 00:22:00,960 Ne! 214 00:22:04,400 --> 00:22:06,240 Nehajte! Predali so se! 215 00:22:18,200 --> 00:22:19,359 Aethelstan! 216 00:22:21,559 --> 00:22:22,839 Aethelstan! 217 00:22:50,039 --> 00:22:51,799 Gospod, pomagaj nam! 218 00:22:54,400 --> 00:22:55,960 Aethelstan! 219 00:23:03,680 --> 00:23:04,839 Aethelstan! 220 00:23:06,279 --> 00:23:08,359 Ustavi svoje ljudi. –Zakaj si tukaj? 221 00:23:08,559 --> 00:23:13,160 Da to ustavim. Sovražnik se je predal. Ustavi svoje ljudi. 222 00:23:16,480 --> 00:23:19,079 Pusti ga mimo. Ustavi može. –Ja, gospod. 223 00:23:20,480 --> 00:23:22,759 Kaj se ti je zgodilo? –Kaj se je zgodilo tebi? 224 00:23:22,960 --> 00:23:26,160 Tvojemu bratu ni bilo treba umreti. –Sicer bi se vrnil. 225 00:23:26,359 --> 00:23:30,319 Nisi držal besede. –Nikoli nisem rekel, da bo preživel. 226 00:23:30,519 --> 00:23:33,519 Ne bi ga pustili živeti. Gospod, vzemite ukaz nazaj. 227 00:23:33,720 --> 00:23:37,079 Kmalu bodo poraženi. –Plačanci nimajo spora s tabo. 228 00:23:37,279 --> 00:23:39,400 Imel si prav, da ga nisi prosil za pomoč. 229 00:23:42,000 --> 00:23:46,319 Če ubiješ sto očetov, daš tristotim sinovom razlog, da ti kljubujejo. 230 00:23:47,480 --> 00:23:50,759 Premisli! Zdaj je čas za združitev. 231 00:23:55,319 --> 00:23:57,200 Uhtred ima morda prav. 232 00:24:00,519 --> 00:24:03,720 Govorim le kot človek, ki je že delal napake. 233 00:24:04,599 --> 00:24:06,119 Jaz sem Uhtred … –Vem, kdo si. 234 00:24:06,319 --> 00:24:10,640 Uhtred, to je lord Ingilmundr. Odličen poveljnik, zelo dober prijatelj. 235 00:24:13,960 --> 00:24:15,400 Potem je tudi moj prijatelj. 236 00:24:17,200 --> 00:24:21,039 Zakaj dansko ime? –Rojen Dancem, vzgojen kot Saksonec. 237 00:24:21,240 --> 00:24:25,680 Našel sem Kristusa skozi dela Alfreda in skozi to, kar je tvoj sin napisal v Rimu. 238 00:24:26,839 --> 00:24:30,079 Gotovo si ponosen nanj. –On je učen človek. 239 00:24:31,279 --> 00:24:33,119 Jaz sem samo norec, ki ga je ustvaril. 240 00:24:33,319 --> 00:24:36,640 Ingilmundr poveljuje garniziji v Thelwaelu na Wirralu. 241 00:24:36,839 --> 00:24:39,200 Pozna veliko ljudi, ki sva jih spoznala v Rumcofi. 242 00:24:39,400 --> 00:24:41,359 Dobri ljudje. Želim jih spet srečati. 243 00:24:41,559 --> 00:24:46,319 Morda, ko boš prisegel Northumbrijo novemu kralju. Drži besedo. 244 00:24:46,519 --> 00:24:49,279 Daj Aethelstanu tisto, kar si odrekel njegovemu očetu. 245 00:24:50,160 --> 00:24:52,720 Odpovej se svojim ozemljem in naredi Anglijo celoto. 246 00:24:55,519 --> 00:24:58,640 Kot si rekel, čas je za združitev. 247 00:25:06,160 --> 00:25:09,079 Prisegel bom pred kraljem, ti pa še nisi okronan. 248 00:25:09,279 --> 00:25:14,240 Niti ne klečim v krvi. V Winchestru se bom odrekel vsemu. 249 00:25:14,440 --> 00:25:17,920 Ni nujno, da je ceremonialno. –Toda Uhtred drži svojo besedo. 250 00:25:18,720 --> 00:25:21,319 Pridi v Winchester. Zaceli rane. 251 00:25:27,279 --> 00:25:31,240 Kako je vedel, da se bomo pojavili? –Vedno me uspe zaščititi. 252 00:25:31,440 --> 00:25:34,240 Morda ima prijatelje, ki pazijo nate. 253 00:25:35,559 --> 00:25:36,920 Moja mama je bila ista. 254 00:25:38,200 --> 00:25:40,279 Ganljivo je, kako se mu še vedno ukloniš. 255 00:25:40,480 --> 00:25:44,359 Že dolgo je predan. –In plemenito, da mu zaupaš. 256 00:25:44,839 --> 00:25:47,200 Glede na vse, kar se je zgodilo s tvojim očetom. 257 00:25:55,279 --> 00:25:58,680 STIRLINE, KRALJEVINA ŠKOTSKA 258 00:25:59,200 --> 00:26:00,440 Kateri fant je zmagal? 259 00:26:01,079 --> 00:26:02,320 Aethelstan. 260 00:26:02,520 --> 00:26:03,759 I: ŠKOTSKI KRALJ 261 00:26:03,960 --> 00:26:08,079 Hladnokrvno je ubil svojega brata in bo sedaj zahteval saško krono. 262 00:26:08,279 --> 00:26:11,880 Potem je urejeno. Je kaj novega glede podaljšanja sporazuma? 263 00:26:14,680 --> 00:26:15,759 Potisni Winchester. 264 00:26:17,039 --> 00:26:20,480 Vzpostavi kontakt. –Gospod, povedali so nam nekaj drugega. 265 00:26:21,799 --> 00:26:25,160 Danec Anlaf se želi srečati. –Tisti, ki jé človeško meso? 266 00:26:25,359 --> 00:26:30,200 Srečanje z vami in kralji Mana, Shetlanda in Orkneyja. 267 00:26:30,799 --> 00:26:34,359 Ne bom edini kristjan, ki bo srečal danske kralje. 268 00:26:35,000 --> 00:26:36,799 Morda imajo kaj zanimivega. 269 00:26:39,319 --> 00:26:41,519 Poskusi obnoviti mir s Saksonci. 270 00:26:43,079 --> 00:26:46,640 Edward se je držal premirja. Zakaj se ne bi še njegov sin? 271 00:26:47,680 --> 00:26:48,720 Poslal bom sporočilo. 272 00:26:52,680 --> 00:26:55,559 Ubil je lastno meso in kri. 273 00:26:58,000 --> 00:27:00,960 Še bolj brutalen je, kot si rekla. –Njegovo srce je otrdelo. 274 00:27:01,160 --> 00:27:03,359 Potem bodo verjetno tudi njegovi sovražniki otrdeli. 275 00:27:03,559 --> 00:27:07,799 Nas drugi kralji tukaj poslušajo? –Pretvarjajo se, da nas ne slišijo. 276 00:27:08,480 --> 00:27:10,720 Vem pa, da poslušajo. –Morali bi. 277 00:27:11,200 --> 00:27:13,200 Aethelstan bo postal pohlepen. 278 00:27:15,000 --> 00:27:17,240 Dobro poznaš ambicioznost, oče. 279 00:27:17,720 --> 00:27:20,599 Ko bo moja zemlja tvoja, jo boš tudi ti. 280 00:27:24,599 --> 00:27:26,079 Vrni se v Winchester. 281 00:27:28,000 --> 00:27:29,079 Pazi se vseh. 282 00:27:30,519 --> 00:27:32,960 Oglasi se, ko bo kaj za povedati. 283 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 Si poškodovan, oče? –Nič, kar se ne pozdravi. 284 00:27:43,079 --> 00:27:46,240 Ali je Aethelstan res ubil lastno meso in kri? 285 00:27:46,440 --> 00:27:48,599 Ja, Aelfweard ni preživel. 286 00:27:48,799 --> 00:27:52,599 Edmund se ne sme vrniti v Winchester. Potem se nanj gleda kot na tekmeca. 287 00:27:52,799 --> 00:27:55,000 Aethelstanu je bil vaš sin vedno všeč. 288 00:27:55,200 --> 00:27:58,519 Prav ima. Pod vplivom je. 289 00:27:59,960 --> 00:28:02,279 Potem bom ostala tu, dokler grožnja ne izgine. 290 00:28:02,480 --> 00:28:05,079 Ostanite, kolikor dolgo želite. –Grožnja bo izginila. 291 00:28:06,200 --> 00:28:08,559 Kraljeve dolžnosti bodo pomirile Aethelstanov um. 292 00:28:09,680 --> 00:28:13,160 Vrnil se bom na jug. Preverim, kako je vse. 293 00:28:35,799 --> 00:28:37,599 Vsemogočni in večni Bog, 294 00:28:37,799 --> 00:28:42,559 izlij milost in blagoslov svojega duha na tega svojega služabnika, kralja Aethelstana. 295 00:28:42,759 --> 00:28:46,400 Danes je s pomočjo naših rok okronan za kralja. 296 00:28:46,599 --> 00:28:52,880 Naj bo po tvojem posvečenju vedno tvoj izbrani služabnik, 297 00:28:53,079 --> 00:28:54,839 po Kristusu, našem Gospodu. 298 00:28:55,039 --> 00:29:00,920 Daj mu Abrahamovo vero, Salomonovo modrost in Davidov pogum. 299 00:29:09,440 --> 00:29:12,880 II: KRALJ WESSEXA, MERCIJE IN VZHODNE ANGLIJE 300 00:29:29,480 --> 00:29:32,960 Nisi prišel. Vse se je izšlo točno tako, kot sva pričakovala. 301 00:29:34,079 --> 00:29:37,119 In ti nisi prišel. –Ne. Bil sem tukaj. 302 00:29:40,519 --> 00:29:43,000 Sveto pismo je vedno na prvem mestu. 303 00:29:46,640 --> 00:29:48,559 Se strinjaš s tem? 304 00:29:49,400 --> 00:29:50,640 Seveda. 305 00:29:53,680 --> 00:29:55,920 Potem boš velik kralj Anglije. 306 00:29:56,480 --> 00:29:59,279 Vsi bodo govorili o tebi tako, kot so govorili o Alfredu. 307 00:30:02,079 --> 00:30:04,000 Je Uhtred držal obljubo? 308 00:30:05,359 --> 00:30:07,039 Ne, Uhtred ni prišel. 309 00:30:07,880 --> 00:30:11,480 Očitno misli … –Želi ostati kralj v svoji deželi. 310 00:30:12,640 --> 00:30:14,880 Naj ga Bog varuje njegove nečimrnosti. 311 00:30:17,200 --> 00:30:19,559 Toda ko je usmerjen proti tebi, je to kruto. 312 00:30:20,920 --> 00:30:23,400 Res mi je žal. Pridi sem. 313 00:30:27,079 --> 00:30:29,880 Kako je lahko krut do tako dobre osebe? 314 00:30:31,880 --> 00:30:34,960 Mislil sem, da sta me oba zapustila. –Jaz ne. 315 00:30:36,000 --> 00:30:38,559 Presenečen sem, da je Uhtred tako neumen. 316 00:30:39,160 --> 00:30:41,759 Njegova leta bi ga morala narediti vsaj malo modrejšega. 317 00:30:43,200 --> 00:30:46,039 Morda te še vedno vidi kot fanta, kakršen si bil, 318 00:30:47,440 --> 00:30:49,359 ne kot človeka, ki si postal. 319 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 Gospod … 320 00:31:29,559 --> 00:31:31,519 To ni vaš meč, ampak … 321 00:31:33,680 --> 00:31:36,559 Lažji je, ostrejši je, 322 00:31:37,599 --> 00:31:40,279 in je okrašen z granatom. Poimenuj ga. 323 00:31:44,480 --> 00:31:45,559 Ubijalec. 324 00:31:47,359 --> 00:31:48,279 Kurcerezec. 325 00:31:50,240 --> 00:31:51,799 Uhtred, Uhtredov meč. 326 00:31:54,799 --> 00:31:56,480 Res ste se nasmehnili, gospod. 327 00:31:57,799 --> 00:32:01,359 Morda izguba meča pomeni, da bi se moral nehati boriti. 328 00:32:01,559 --> 00:32:03,880 Slab čas za provociranje kralja. 329 00:32:04,480 --> 00:32:06,119 Nisem ga provociral. 330 00:32:06,880 --> 00:32:10,359 Samo čas mu dam, da dokaže, da ni tiran. 331 00:32:13,240 --> 00:32:15,319 Sicer … –Sicer kaj? 332 00:32:16,640 --> 00:32:18,960 "Sedem kraljev mora umreti." Za kaj? 333 00:32:20,000 --> 00:32:22,079 Kaj je videla tvoja žena? –Nič ni videla. 334 00:32:23,440 --> 00:32:24,279 Prisežem. 335 00:32:42,720 --> 00:32:44,119 Kaj praznujejo? 336 00:32:45,200 --> 00:32:46,799 Da so konji ukročeni. 337 00:32:47,880 --> 00:32:50,799 Hvala Osbertu za vso skrb, ki jo je izkazal Edmundu. 338 00:32:51,000 --> 00:32:52,839 Zdaj je del Bebbanburga. 339 00:32:54,279 --> 00:32:55,400 Oba sta. 340 00:32:59,920 --> 00:33:01,920 Moj sin se je zelo spremenil. 341 00:33:03,839 --> 00:33:08,440 Temačnost palače ga je zapustila. –Kriv je tukajšnji zrak. 342 00:33:10,039 --> 00:33:12,119 Vse spravi v dobro voljo. 343 00:33:17,720 --> 00:33:19,400 Tudi vi se zdite srečnejši. 344 00:33:21,160 --> 00:33:23,400 Res sem, lord Uhtred. 345 00:33:25,000 --> 00:33:27,880 Nekaj moje žalosti je izginilo in počutim 346 00:33:30,559 --> 00:33:32,039 se bolj pripravljena na svet. 347 00:33:38,559 --> 00:33:40,599 Nadzor! Dobro! 348 00:33:41,839 --> 00:33:45,559 Gospod, usmili se nas in odpusti nam naše grehe. 349 00:33:46,279 --> 00:33:47,480 Ali nama bo odpuščeno? 350 00:33:50,000 --> 00:33:51,440 Najin greh je velik. 351 00:33:55,319 --> 00:33:56,279 Ja, res je. 352 00:33:59,119 --> 00:34:03,119 Vendar ne pozabi, da nas Bog sodi. 353 00:34:04,400 --> 00:34:07,279 Vsakemu grehu se lahko zoperstavi dejanje vere. 354 00:34:08,679 --> 00:34:11,199 Če raste vera, se greh zmanjšuje. 355 00:34:14,000 --> 00:34:16,599 Kaj pa, če senca greha zamegli vero? 356 00:34:23,719 --> 00:34:24,559 Pridi. 357 00:34:26,679 --> 00:34:30,280 Morda bi se moral vrniti k dedkovi viziji Anglije. 358 00:34:31,440 --> 00:34:34,880 Zdaj se morda mudi spreobrniti pogane. 359 00:34:37,119 --> 00:34:41,639 Me bo to očistilo? Naju? 360 00:34:41,840 --> 00:34:47,360 Večje kot je območje, večja je vera. Presezi tisto, o čemer je sanjal Alfred. 361 00:34:49,119 --> 00:34:50,679 Poglej otoke, ki jih je ustvaril Bog, 362 00:34:50,880 --> 00:34:54,400 ne dežele, ki smo jih ustvarili mi. Pripelji jih h krščanstvu. 363 00:34:54,599 --> 00:34:59,360 Ko ti bodo sodili, bo tvoja vera večja od tvojega greha. 364 00:35:00,239 --> 00:35:02,760 Tako lahko sprejmeš greh 365 00:35:04,960 --> 00:35:06,639 in osvajanje proti njemu. 366 00:35:13,440 --> 00:35:17,599 JUŽNA MEJA NORTHUMBRIJE 367 00:35:36,920 --> 00:35:38,039 Gospod! 368 00:35:40,880 --> 00:35:41,719 Nehaj. 369 00:35:44,800 --> 00:35:46,000 O čem govorita? 370 00:35:48,199 --> 00:35:50,360 Ne morem lagati. 371 00:35:50,559 --> 00:35:54,480 Tukajšnje ženske skrbi za Uhtreda. Želijo si, da najde žensko. 372 00:35:57,599 --> 00:36:02,760 Potem bodo razočarane. Kraljeva vdova se ne bo poročila z gospodom. 373 00:36:06,679 --> 00:36:09,519 Moram bolj razmisliti o tem, kako se obnašam. 374 00:36:11,199 --> 00:36:13,679 To niso trači, ki bi se jih morali bati. 375 00:36:14,800 --> 00:36:19,199 Mir morda ne bo trajal dolgo. Uhtred je postavil kralja na mesto. 376 00:36:21,679 --> 00:36:25,800 Ženske, do katerih Uhtred čuti, postanejo tarče njegovih sovražnikov. 377 00:36:30,000 --> 00:36:30,840 Sihtric! 378 00:36:32,519 --> 00:36:33,760 Kaj si slišal? 379 00:36:35,679 --> 00:36:37,519 Aethelstan je zavzel Eoferwic. 380 00:36:38,360 --> 00:36:42,599 Rognvaldr je mrtev, torej ni kralja. Potem je njegov, trdi. 381 00:36:42,800 --> 00:36:43,719 Eoferwic? 382 00:36:45,239 --> 00:36:48,039 Zdaj vidijo mene kot svojega gospoda. Aethelstan to ve. 383 00:36:48,239 --> 00:36:51,480 Vsi postanejo zavezanci za plačilo davkov. Ne samo saški poglavarji. 384 00:36:51,679 --> 00:36:56,480 Velja za vse kralje Velike Britanije. Tako na celini kot na otokih. 385 00:36:57,199 --> 00:36:58,039 Gospod? 386 00:36:59,199 --> 00:37:01,960 Razglasite se za kralja, kot vaši predniki. 387 00:37:06,159 --> 00:37:11,119 Ne, to je Aethelstan. Če izbere napačno pot, mu je treba povedati. 388 00:37:11,880 --> 00:37:12,719 Gospod … 389 00:37:23,960 --> 00:37:27,199 YORK, KRALJEVINA NORTHUMBRIJA 390 00:37:36,800 --> 00:37:40,440 "Potem je bil izdan ukaz, da je treba obdavčiti ves svet." 391 00:37:40,639 --> 00:37:44,079 Niste zavezanci za plačilo davka! Vrnite se v svoje vasi. 392 00:37:44,280 --> 00:37:48,159 Uhtred! Pomiri se. –Pyrlig? Čemu je namenjen ta davek? 393 00:37:48,360 --> 00:37:52,360 Za gradnjo cerkva, pravi. Prosim te, povsod so vohuni. 394 00:37:54,400 --> 00:37:58,440 Povejte svojemu smrkavcu, da je napačno ocenil razpoloženje na Škotskem. 395 00:37:58,639 --> 00:37:59,880 Videti si razburjen. 396 00:38:01,840 --> 00:38:04,000 Prišli smo obnoviti naš sporazum. 397 00:38:04,519 --> 00:38:09,320 Morali smo čakati več dni, šele kasneje so nam povedali, da smo prosilci. 398 00:38:11,119 --> 00:38:15,280 Bil bi previden. Prejeli smo še druge ponudbe zavezništev. 399 00:38:22,480 --> 00:38:26,280 Zakaj Aethelstan to počne? –Da združi kristjane, pravi. 400 00:38:26,760 --> 00:38:31,400 V svojih molitvah govori o pokori. –Pokori? Za kaj? 401 00:38:32,159 --> 00:38:35,400 Za smrt njegovega brata, nezakonskega otroka staršev? 402 00:38:36,199 --> 00:38:37,239 Ne vem. 403 00:38:39,639 --> 00:38:44,960 Z Aldhelmom ga poskušava odvrniti, a se govori o osvajanju in prisilnem krstu. 404 00:38:46,400 --> 00:38:48,400 Kje je on? –Pri Hudičevih kamnih. 405 00:38:49,639 --> 00:38:51,960 Misli, da se bori s hudičem. 406 00:38:57,159 --> 00:38:59,599 To je norost. Aldhelm! 407 00:39:00,280 --> 00:39:04,960 Kamni so tukaj stali že več generacij. –Očitno so žalitev za Boga. 408 00:39:06,679 --> 00:39:09,000 Je to Owain, kralj Strathclyda? 409 00:39:09,199 --> 00:39:10,280 III: KRALJ STRATHCLYDA 410 00:39:10,480 --> 00:39:13,639 Aethelstan je želel, da gleda. Postavili so jih njegovi predniki. 411 00:39:13,840 --> 00:39:16,199 Želi ponižati mogočne može? 412 00:39:20,880 --> 00:39:21,739 Kralj Hywel … 413 00:39:21,940 --> 00:39:23,639 IV: KRALJ WEALASA 414 00:39:23,840 --> 00:39:26,400 Ali ima pogum zahtevati od Wealasovih, da se pokorijo? 415 00:39:27,599 --> 00:39:31,280 Po vsem, kar si storil za Mercijo? –Kakšno izbiro pa imam, Uhtred? 416 00:39:31,800 --> 00:39:34,800 Mojega sina je odpeljal v Winchester. –Je tvoj sin talec? 417 00:39:35,000 --> 00:39:37,320 Če vzameš sina, vzameš bodočega kralja. 418 00:39:38,119 --> 00:39:42,639 Zdaj sem prisiljen delati, kot hoče on. –Povedal mu bom, da je to nevzdržno. 419 00:39:43,320 --> 00:39:47,320 Kralj Hywel, obljubim, da nihče ne bo pljuval po Wealini zvestobi. 420 00:39:47,519 --> 00:39:49,320 Naši pesniki so to napovedali. 421 00:39:50,679 --> 00:39:54,679 Da nas bo Saksonec zdrobil, da bi zgradil svojo deželo. 422 00:39:54,880 --> 00:39:57,119 To ni samo saška dežela. 423 00:39:59,440 --> 00:40:02,599 Aldhelm, pripelji me k njemu. Ustavil bom to. 424 00:40:04,519 --> 00:40:08,480 Stoj! Nazaj! –Umakniti se! Kralj hoče govoriti z Uhtredom. 425 00:40:23,000 --> 00:40:24,280 Kralj Aethelstan! 426 00:40:29,280 --> 00:40:32,840 Gospod kralj, dovolite mi, da govorim z vami na samem. 427 00:40:43,079 --> 00:40:46,519 Ne bi smel stopiti na mojo zemljo. –Potem bi moral držati svojo obljubo. 428 00:40:46,719 --> 00:40:49,039 Ponižal si me tako, kot si ponižal mojega očeta. 429 00:40:49,239 --> 00:40:51,800 Želim ti povedati, da stopaš na napačno pot. 430 00:40:52,000 --> 00:40:54,440 Delaš, kar hoče Ingilmundr … –Kar hoče Bog. 431 00:40:54,639 --> 00:40:57,159 Res želiš spreobrniti Dance? 432 00:40:57,360 --> 00:41:00,360 Te nisem naučil spoštovanja? –Mnogi Danci pozdravljajo Boga. 433 00:41:00,559 --> 00:41:03,880 Tisti na dvoru se mi zahvaljujejo. –Mnogi pa si tega ne želijo, veš to. 434 00:41:04,079 --> 00:41:06,199 Aethelstan, vedno si to vedel. 435 00:41:07,079 --> 00:41:11,320 Še Alfred je to spoštoval. –Za več stvari se moram pokesati kot Alfred. 436 00:41:11,800 --> 00:41:16,280 Kdo to trdi? Ingilmundr? Ti govori, da si brez njegovega vodstva izgubljen? 437 00:41:16,480 --> 00:41:20,440 Videl sem ljudi, ki so jih očarali tisti, ki so trdili, da poznajo bogove. 438 00:41:20,920 --> 00:41:22,880 Bil mi je dober prijatelj. 439 00:41:26,559 --> 00:41:30,719 Kavsaj kogarkoli želiš, a naj te ne zavedejo tisti, ki iščejo moč … 440 00:41:30,920 --> 00:41:34,440 Kdo trdi nekaj tako norega? –Nihče. –Kdo tako laže o meni? 441 00:41:34,639 --> 00:41:37,280 Nihče ni rekel ničesar. –Ali lord Aldhelm vohuni … 442 00:41:37,480 --> 00:41:39,519 Kaj je bilo povedano, kdo in kako dolgo že? 443 00:41:39,719 --> 00:41:43,519 Nihče ni ničesar rekel. Briga me, skrbi me zate. 444 00:41:44,280 --> 00:41:47,159 Aethelstan, dober človek si, vendar si šibak. 445 00:41:47,360 --> 00:41:50,039 Ingilmundr želi moč zase in za Bratstvo. 446 00:41:50,239 --> 00:41:53,960 Same laži in sramota. –Ni sramota. Odvrača te od tvojih. 447 00:41:54,159 --> 00:41:58,280 Ti pa si se odvrnil od svojega kralja! Sam hočeš biti kralj. 448 00:41:59,840 --> 00:42:03,920 Gospod, posvečujejo zemljo in vas prosijo, da jo blagoslovite. 449 00:42:06,880 --> 00:42:07,880 Seveda. 450 00:42:09,719 --> 00:42:12,280 Kralj Northumbrije mora razmisliti o svojih napakah. 451 00:42:12,480 --> 00:42:14,239 Nočem biti kralj. 452 00:42:15,880 --> 00:42:17,360 Samo zaščititi te želim. 453 00:42:18,000 --> 00:42:22,519 Kot takrat, ko si ga hotel zaščititi v Aegelesburgu in so te fantje pretepli? 454 00:42:24,440 --> 00:42:28,119 Ali naj upošteva nasvet moža, ki pusti otroku vzeti njegov meč? 455 00:42:28,320 --> 00:42:30,880 Northumbrija potrebuje gospodarja, ki se je pripravljen boriti. 456 00:42:31,800 --> 00:42:34,719 Govori se, da je Anlaf tu in namerava izvesti napad. 457 00:42:36,639 --> 00:42:40,440 Ne misli si, da ti bo prizanesel samo zato, ker moliš istim bogovom. 458 00:42:43,280 --> 00:42:46,280 Zadrži ga tukaj čez noč. Naj priseže zvestobo ob zori. 459 00:42:53,760 --> 00:42:56,119 Sčasoma boš prosil za njegovo pomoč. 460 00:42:56,679 --> 00:42:58,599 Tako kot vsi očetje padejo, 461 00:42:59,400 --> 00:43:01,199 in sinovi zavzamejo njihova mesta. 462 00:43:24,079 --> 00:43:29,519 Ingilmundr trdi, da si božji sovražnik, zato te bodo njegovi privrženci ubili. 463 00:43:30,000 --> 00:43:31,599 Aethelstan tega ne bo dovolil. 464 00:43:31,800 --> 00:43:36,199 Zato Ingilmundr noče biti vpleten v to. Zapustil je taborišče. 465 00:43:38,199 --> 00:43:39,199 Kam je šel? 466 00:43:42,599 --> 00:43:43,440 Sem. 467 00:43:46,320 --> 00:43:48,679 Pojdimo gor in okoli. Straže ni. 468 00:44:03,360 --> 00:44:04,840 On. On je ta. 469 00:44:08,000 --> 00:44:09,920 O čem si govoril s pogani? 470 00:44:15,840 --> 00:44:17,079 Jezdeci se približujejo! 471 00:44:19,679 --> 00:44:22,280 Umaknite se od vrat in povejte, kdo ste. 472 00:44:22,800 --> 00:44:25,880 Lord Ingilmundr. Prišel sem na prošnjo lorda Uhtreda. 473 00:44:26,079 --> 00:44:29,599 Ostaja v Eoferwicu, da obnovi svojo prisego zvestobe kralju. 474 00:44:29,800 --> 00:44:32,679 Prosil me je, naj vas zaščitim. –Pred čim? 475 00:44:32,880 --> 00:44:36,320 Govori se, da so se Volčji bojevniki izkrcali blizu Derwenta. 476 00:44:40,559 --> 00:44:43,000 Odprite vrata! 477 00:44:58,000 --> 00:44:59,519 Ne daj ukaza. 478 00:45:01,719 --> 00:45:06,559 Pomisli na vse, kar sva si delila. Izgubil si se, Aethelstan. 479 00:45:07,519 --> 00:45:12,480 Borila sva se skupaj … –Pa vendar lažeš o meni in spletkariš z Uhtredom. 480 00:45:12,679 --> 00:45:16,159 Ne. –Ja. Obrnil si mi hrbet, Aldhelm. 481 00:45:18,559 --> 00:45:19,639 Zdaj jaz obračam svojega. 482 00:46:24,400 --> 00:46:29,800 Lord Ingilmundr, prinašate dobre novice glede prošnje lorda Uhtreda. 483 00:46:30,000 --> 00:46:32,880 Naj gremo na jug, da vam lahko povem o tem? 484 00:46:33,079 --> 00:46:36,920 Težko smo jezdili, da smo prišli sem. Vsaj en dan počivajmo. 485 00:46:37,119 --> 00:46:43,360 Dolgo sem bila ujeta tukaj v Bebbanburgu. Nočete ostati dlje, kot morate. 486 00:46:46,159 --> 00:46:48,119 Opozorjeni so bili! –Zdaj! 487 00:46:55,239 --> 00:46:56,920 Prehiteli smo te na poti. 488 00:46:57,639 --> 00:47:02,320 Morda imaš moč nad Aethelstanom, a danes se vse to konča. 489 00:47:03,000 --> 00:47:04,519 Moj meč! 490 00:47:07,559 --> 00:47:09,400 Še vedno verjameš v Valhallo. 491 00:47:10,400 --> 00:47:14,840 Aethelstana skrbi zate. Ne bom nas še bolj delil. Dajta ga tja. 492 00:47:15,039 --> 00:47:19,920 Vi, ki ste kristjani, branite me! Kdo je vaš Gospod? Uhtred ali Jezus Kristus? 493 00:47:20,119 --> 00:47:22,639 Vera ne bi smela razdvajati prebivalcev Bebbanburga. 494 00:47:22,840 --> 00:47:24,280 Uprite se, bedaki! 495 00:47:24,840 --> 00:47:29,679 Tukaj so pogoji njegove izpustitve: mir z Northumbrijo, spoštovanje meje. 496 00:47:29,880 --> 00:47:32,679 Nihče ne bi smel biti prisiljen slediti njegovemu bogu. –Ja, gospod. 497 00:47:33,679 --> 00:47:37,079 Precejšnja cena. Se bo Aethelstan strinjal s tem? –Upajmo, da bo tako. 498 00:47:37,679 --> 00:47:40,400 Gotovo se zdaj hitro znebi svojih prijateljev. 499 00:48:07,119 --> 00:48:09,559 Pravzaprav blagoslavljate nevredno dušo. 500 00:48:13,440 --> 00:48:15,880 Naj Bog poplača vašo dobroto. –Amen. 501 00:48:38,440 --> 00:48:41,119 ZBOR KRALJEV 502 00:48:42,480 --> 00:48:44,280 V: KRALJ ORKNEYJA 503 00:48:45,400 --> 00:48:47,079 VI: SHETLANDSKI KRALJ 504 00:48:47,280 --> 00:48:48,878 VII: MANSKI KRALJ 505 00:48:49,079 --> 00:48:51,639 Aethelstan se obrača proti svojim prijateljem. 506 00:48:54,039 --> 00:48:57,760 Predaja se sanjam, kjer bo monarh vse vaše zemlje. 507 00:49:00,199 --> 00:49:02,679 Ob pravem času vas bo poskušal zavzeti, Shetland. 508 00:49:03,760 --> 00:49:04,719 Tebe, Orkney. 509 00:49:05,920 --> 00:49:10,159 Vzel bo, kar je pripadalo vašim prednikom, in to imenoval Britanija. 510 00:49:11,599 --> 00:49:12,440 Ne. 511 00:49:13,519 --> 00:49:19,280 Komaj si upa stopiti na vodo. Saški podeželski ljudje. Lahko jih premagamo. 512 00:49:19,480 --> 00:49:23,079 Ne govorim o tem, ampak o srečanju osvajanja z osvajanjem. 513 00:49:23,280 --> 00:49:25,639 Škotska zavrača vašo ponudbo. 514 00:49:25,840 --> 00:49:30,199 Ne združujemo se s pogani, da bi napadli nekoga, ki nam ni grozil. 515 00:49:30,679 --> 00:49:32,579 Kristjani se ne odločimo za vojno. 516 00:49:38,079 --> 00:49:38,960 Vojna prihaja. 517 00:49:41,039 --> 00:49:43,119 Samo izbrati morate stran. 518 00:49:59,639 --> 00:50:00,639 Bog z vami. 519 00:50:22,280 --> 00:50:27,679 Kamen je bil odvaljen, kot v Svetem pismu. To je lahko le delo angela. 520 00:50:28,199 --> 00:50:31,320 Sem, gospod. Pridite pogledati zaklade. 521 00:50:31,519 --> 00:50:32,360 Gospod! 522 00:50:34,719 --> 00:50:38,960 Si se slišal z Eoferwicom? Ali sprejema moje pogoje? 523 00:50:39,519 --> 00:50:43,519 Ničesar nisem slišal. Aethelstan naj bi se vrnil v Winchester. 524 00:50:46,280 --> 00:50:48,360 Vzemimo to kot dober znak. 525 00:50:49,000 --> 00:50:52,679 Brez njegove sence bo morda Aethelstan bolj jasnoviden. 526 00:50:53,480 --> 00:50:55,000 Kaj te je pripeljalo sem? 527 00:50:55,199 --> 00:50:59,079 Vaščani so iskali pogansko srebro. Zdaj so našli čudež. 528 00:50:59,280 --> 00:51:01,480 Naredite prostor kralju Northumbrije. 529 00:51:02,320 --> 00:51:05,199 Sem ti rekel. Vidijo te kot kralja. 530 00:51:07,039 --> 00:51:12,679 Misliš, da želijo polovico obdržati zase? –Verjetno celo prihaja iz Bebbanburga. 531 00:51:14,440 --> 00:51:16,880 Pridržani ste v imenu kralja Aethelstana. 532 00:51:17,400 --> 00:51:18,239 Gospod … 533 00:51:20,199 --> 00:51:23,239 Bili smo prevarani. –Se ti zdi? 534 00:51:26,760 --> 00:51:29,840 Oprostite mi, gospod. Žal mi je. 535 00:51:30,480 --> 00:51:35,039 Zapornik me je prisilil v to. Rekel je, da bi sicer zgorela v peklenskem ognju. 536 00:52:01,719 --> 00:52:04,199 Nikoli jim ne bom naročil, naj odprejo vrata. 537 00:52:07,320 --> 00:52:10,280 Res? Darilo od kralja. 538 00:52:16,280 --> 00:52:19,199 Je Aethelstan to storil? –Tako se godi izdajalcem. 539 00:52:20,920 --> 00:52:26,000 Odpri vrata ali pa bom zaklal tvojega očeta. Če se pridružiš, mu bo prizaneseno. 540 00:52:26,199 --> 00:52:27,159 Ne odpiraj. 541 00:52:27,880 --> 00:52:29,880 Lahko ga ubijem pred tabo. –Ne odpiraj! 542 00:52:30,079 --> 00:52:32,880 Izbira je tvoja. –Osbert! Ne odpri! 543 00:52:33,079 --> 00:52:37,559 Ukazujem v tvoji odsotnosti, oče. In pravim, da odpremo vrata. –Ne! 544 00:52:37,760 --> 00:52:38,800 Ne! 545 00:52:52,480 --> 00:52:53,679 Odloži meč. 546 00:52:54,760 --> 00:52:56,880 Premakni se. –Ne. 547 00:52:59,000 --> 00:53:01,599 Kje je Aethelstan? –Ob pravem času. 548 00:53:03,239 --> 00:53:04,840 Pripeljite sem gospo Eadgifu. 549 00:53:05,400 --> 00:53:07,880 Gremo. –Lahko hodim sama. 550 00:53:13,079 --> 00:53:15,639 Daj, ubij me. 551 00:53:15,840 --> 00:53:20,000 Namestili te bodo v Lindisfarne, da zaščitiš svojo vrlino. 552 00:53:23,519 --> 00:53:25,159 Si kavsala s poganom? 553 00:53:26,880 --> 00:53:27,719 Priznaj. 554 00:53:29,920 --> 00:53:35,159 Priznam, da sem molila zate, da bi umrl izjemno boleče smrti. 555 00:53:35,760 --> 00:53:39,079 Očitno nisi. Morala bi poskusiti, ko si imela priložnost. 556 00:53:39,800 --> 00:53:42,119 Tvojega sina bomo odpeljali v moj garnizon v Thelwaelu, 557 00:53:42,320 --> 00:53:44,719 kjer se bo usposabljal za boj. –Ne, prosim … 558 00:53:44,920 --> 00:53:46,440 Premakni se! –Tvoj sin tudi. 559 00:53:46,639 --> 00:53:50,800 Ne, Edmund je Alfredove krvi. Ne bi mu bilo treba stati na fronti. 560 00:53:51,000 --> 00:53:52,960 Skrbel bom zanj. –Prosim … 561 00:53:54,760 --> 00:53:57,400 Uhtredov sin se je postavil na stran Wessexa. 562 00:54:00,440 --> 00:54:01,280 Hej! 563 00:54:03,760 --> 00:54:05,199 Imamo načrt zate. 564 00:54:09,000 --> 00:54:12,800 Me boste utopili v morju? –Nikoli ne vem, kako razmišlja. 565 00:54:13,000 --> 00:54:15,840 Ne kaznuj tistih v Bebbanburgu. Bori se z mano. 566 00:54:16,039 --> 00:54:17,880 Njegova bitka je drugje. 567 00:54:18,679 --> 00:54:23,119 Na srečo smo blizu škotske meje. –Ne napadite Škotske. 568 00:54:23,320 --> 00:54:26,159 Izgubite veliko mož. –Začel si dolgo vojno. 569 00:54:26,360 --> 00:54:30,000 Kralj nima dediča, za katerega bi moral skrbeti. Zato je močan. 570 00:54:30,199 --> 00:54:33,760 Zaščitite najina sinova za vsako ceno. Ne borite se, le predajte se. 571 00:54:33,960 --> 00:54:35,280 Vse ostalo je neumnost. 572 00:54:40,039 --> 00:54:43,239 Aldhelm te ni nikoli izdal. –Vsi ste me izdali. 573 00:54:44,559 --> 00:54:46,280 Vsi tisti, ki sem jih videl kot prijatelje. 574 00:54:48,239 --> 00:54:51,440 Prisezi zvestobo zdaj, zunaj Bebbanburga. Potem ti bom prizanesel. 575 00:54:52,840 --> 00:54:55,199 Ne. –Ne daješ mi izbire. 576 00:55:00,920 --> 00:55:02,000 Aethelstan … 577 00:55:14,320 --> 00:55:15,159 Ne morem. 578 00:55:16,480 --> 00:55:18,079 Naj ponudim svojo … –Ne. 579 00:55:22,480 --> 00:55:23,960 Vzemite mu vse, kar ima. 580 00:55:37,079 --> 00:55:41,000 Izganjam te iz mojih dežel. Sam potuj po kopnem in morju. 581 00:55:41,960 --> 00:55:43,960 Sicer bo tvoj sin umrl. 582 00:55:44,679 --> 00:55:48,159 Če mu kdo da hrano ali obleko, ta oseba postane moj sovražnik. 583 00:55:51,079 --> 00:55:54,880 Pojdi zdaj. Preden ta milost izgine. 584 00:56:24,760 --> 00:56:29,519 Obrnite se. Še je čas. Škoti ne predstavljajo nobene grožnje. 585 00:56:30,159 --> 00:56:32,280 Prekleti boste zaradi tega, gospod kralj. 586 00:56:37,960 --> 00:56:41,519 Reševanje pred pogani je lahko pravično prizadevanje. 587 00:56:45,599 --> 00:56:48,800 Toda obračanje proti drugim kristjanom je brezbožno. 588 00:57:03,000 --> 00:57:06,960 Vaši možje se nočejo boriti tukaj. –Mogoče potrebujem boljše može. 589 00:57:08,599 --> 00:57:10,599 Mogoče bi moral poklicati vašega sina. 590 00:57:10,800 --> 00:57:15,320 Gospod kralj! Aethelstan je napadel naselja v nižinah. 591 00:57:16,440 --> 00:57:18,519 Moramo se boriti nazaj. 592 00:57:20,800 --> 00:57:24,519 Ste pripravljeni na srečanje z Anlafom in ostalimi kralji? 593 00:57:56,039 --> 00:57:57,480 Uhtred, ubijalec Dancev. 594 00:57:58,320 --> 00:58:01,280 Ubil si mojega bratranca Gelfa v bitki pri Beamfleotu. 595 00:58:03,199 --> 00:58:05,119 Sporoči, da smo ga našli. 596 00:58:06,079 --> 00:58:07,840 Sovražila sem Gelfa. 597 00:58:09,440 --> 00:58:10,760 Odpeljite ga h kralju. 598 00:58:14,400 --> 00:58:17,719 Kam me peljete? –Na najskrajnejši sever teh otokov. 599 00:58:31,320 --> 00:58:35,760 SHETLANDSKI OTOKI 600 00:58:46,320 --> 00:58:50,400 Za kaj se zahvaljujete? –Za veliko bitko, ki prihaja. 601 00:58:51,000 --> 00:58:53,840 Naj glavar ve, da imamo kralja Northumbrije. 602 00:58:58,719 --> 00:59:02,159 So to vsi iz Shetlanda? –Prišli so tudi nekateri iz Mana in Orkneyja. 603 00:59:03,079 --> 00:59:04,199 S svojimi kralji. 604 00:59:24,000 --> 00:59:26,559 Ali je res kralj Northumbrije? 605 00:59:27,880 --> 00:59:29,079 Ja, to je on. 606 00:59:31,199 --> 00:59:32,760 Nisem kralj. –Ne. 607 00:59:34,280 --> 00:59:35,440 Lahko pa bi bil. 608 00:59:36,679 --> 00:59:38,880 Sedi. Med prijatelji si. 609 00:59:43,519 --> 00:59:45,360 Ali sodeluješ s pogani? 610 00:59:46,360 --> 00:59:51,960 Aethelstan je prekinil premirje. Premirje, o katerem si se pogajal. 611 00:59:52,159 --> 00:59:56,639 Kar je naredil po vaseh v nižinah … –Je hujše od njegove krutosti na Irskem? 612 00:59:56,840 --> 01:00:00,840 Zgodbe za širjenje strahu. –Morali smo se samo braniti. 613 01:00:01,440 --> 01:00:02,880 Tega nismo mi začeli. 614 01:00:03,400 --> 01:00:07,559 Kako ste me našli? Kdo je vaš vohun? –Veliko jih imamo. Vemo veliko stvari. 615 01:00:07,760 --> 01:00:09,880 Vemo, da te je Aethelstan izgnal. 616 01:00:10,079 --> 01:00:14,760 Vemo, da ga dobi od zadaj kot ženska. Vi pogani lahko to počnete, 617 01:00:14,960 --> 01:00:17,800 če pa si kristjan, je to nesprejemljivo. 618 01:00:18,000 --> 01:00:20,679 Glede na to, kar slišim, se to pogosto zgodi. –Torej … 619 01:00:21,800 --> 01:00:24,559 Tudi ti ga vidiš kot sovražnika. 620 01:00:25,960 --> 01:00:29,119 Zato te prosimo, da se povežeš z nami, Uhtred. 621 01:00:29,800 --> 01:00:33,320 Spopad proti tiranu. –Utrujen sem od boja. 622 01:00:33,519 --> 01:00:37,000 Kam pa je šel bojevnik? Ne hrepeniš več po Valhalli? 623 01:00:37,199 --> 01:00:39,239 Ali poznaš prerokbo, Uhtred? 624 01:00:40,400 --> 01:00:42,400 Starodavno prerokbo mojega ljudstva? 625 01:00:43,199 --> 01:00:48,199 Vsa Britanija se bo združila proti Saksoncem in jih porinila v morje. 626 01:00:48,400 --> 01:00:51,039 Zvestoba se povrne Arthurjevi družini. 627 01:00:51,239 --> 01:00:54,159 Tako. Vizija starca. 628 01:00:55,480 --> 01:00:58,960 Potem je res. –Tudi v Northumbriji imamo svojo prerokbo. 629 01:01:00,719 --> 01:01:03,079 "Sedem kraljev mora umreti." 630 01:01:06,519 --> 01:01:10,199 Ne vzbuja strahu. –Vsakdo tu ima sina, ki ga lahko nadomesti. 631 01:01:10,400 --> 01:01:14,559 Ko umre sedem kraljev, bo v tistem trenutku ustvarjenih sedem novih. 632 01:01:14,760 --> 01:01:18,679 Res je. Če ustvarite otroka, vaše kraljestvo ostane zunaj vas. 633 01:01:18,880 --> 01:01:20,960 Ja, kraljestvo, opustošeno od vojne. 634 01:01:21,159 --> 01:01:24,599 Potem obstaja še en način, o katerem bi lahko razmislil. 635 01:01:26,320 --> 01:01:28,639 Če se želiš izogniti prelivanju krvi. 636 01:01:29,239 --> 01:01:30,880 Ubij samo enega človeka. 637 01:01:32,239 --> 01:01:37,360 Ubij kralja, ki nas je vse napadel. –Vrni se k njemu v vsej ponižnosti. 638 01:01:39,239 --> 01:01:40,559 Potem pa izkoristi trenutek. 639 01:01:42,079 --> 01:01:46,119 Če vzameš enega, lahko rešiš veliko življenj. 640 01:01:46,320 --> 01:01:48,400 Alternativa je seveda vojna. 641 01:01:50,000 --> 01:01:52,239 Sedem kraljev proti enemu. 642 01:01:54,159 --> 01:01:57,119 Če je Aethelstan želel združiti britanska plemena, 643 01:01:58,079 --> 01:01:59,199 potem mu je uspelo. 644 01:02:15,320 --> 01:02:19,800 Zakaj si prišel? Ti bi moral vzdrževati Winchesterjevo zanimanje pri življenju. 645 01:02:21,840 --> 01:02:24,159 Osvobodil si Uhtreda. Zakaj? 646 01:02:24,760 --> 01:02:29,079 Poslal sem ga stran. Da ubije tvojega prijatelja, kralja. 647 01:02:31,559 --> 01:02:35,920 Ubili ga bodo med poskusom. –Premore veščine, ki jih ti nimaš. 648 01:02:36,440 --> 01:02:39,159 Napade Aethelstana ali obratno. 649 01:02:40,119 --> 01:02:44,880 Ni pomembno. Ne glede na to, kako se obrne, se moramo boriti proti možem brez borbenega duha. 650 01:02:46,079 --> 01:02:48,760 Ingilmundr, pojdi na zahod. Skoraj je čas. 651 01:02:48,960 --> 01:02:51,599 Astrid, pazi na naše prijatelje v Northumbriji. 652 01:03:00,960 --> 01:03:05,280 WINCHESTER, KRALJEVINA WESSEX 653 01:03:25,039 --> 01:03:27,360 Nisem si mislil, da se bova spet videla. 654 01:03:38,079 --> 01:03:38,920 Gospod kralj … 655 01:03:41,239 --> 01:03:43,519 V sinovem imenu prosim za odpuščanje. 656 01:03:45,800 --> 01:03:46,679 Prizanesite mu. 657 01:03:48,199 --> 01:03:49,679 Naj vam prisežem zvestobo. 658 01:03:58,679 --> 01:04:00,519 Potem bom preklical tvoj izgon. 659 01:04:03,880 --> 01:04:05,960 Daj mi meč in nas zapustite. 660 01:04:26,159 --> 01:04:27,079 Začni. 661 01:04:29,840 --> 01:04:30,679 Naredi to. 662 01:05:06,519 --> 01:05:10,400 Prisežem na sinovo življenje. To je prisega. 663 01:05:19,039 --> 01:05:23,880 Ingilmundr je vohun. On in Anlaf želita združiti britanske kralje proti tebi. 664 01:05:24,079 --> 01:05:26,199 Lažeš. –Videl sem ga v Shetlandu. 665 01:05:26,400 --> 01:05:28,480 Prosil je Anlafove bojevnike, naj me izsledijo. 666 01:05:28,679 --> 01:05:30,559 Hoteli so me pripraviti do izdaje … –Ne! 667 01:05:30,760 --> 01:05:34,559 V Thelwaelu je s tvojim sinom! –Izvedeli so določene stvari o tebi. 668 01:05:36,559 --> 01:05:38,519 Še vedno časti moje bogove. 669 01:05:42,119 --> 01:05:46,639 Trenutno imaš prednost. Ingilmundr ne ve, da je razkrit. 670 01:05:50,880 --> 01:05:54,599 Ne bi me izdal. Če kaj, sem jaz izdal njega. 671 01:05:54,800 --> 01:05:57,280 Ne … –On je božji človek, jaz pa sem grešnik! 672 01:05:57,480 --> 01:06:00,599 Prelisičil te je, da izzoveš kampanjo. 673 01:06:00,800 --> 01:06:02,519 Da združiš sovražnike. –Ne! 674 01:06:02,719 --> 01:06:06,679 Aethelstan, sooči se z dejstvi, prosim. Zavezništvo, ki ga je ustvaril, je preveliko. 675 01:06:06,880 --> 01:06:09,360 Izgubil boš svojo zemljo. –Ne! Lažeš! 676 01:06:10,280 --> 01:06:11,639 Vse to so laži! 677 01:06:13,239 --> 01:06:15,440 Aethelstan, poslušaj me. 678 01:06:17,280 --> 01:06:19,760 Zakaj bi ti lagal? –Poberi se. 679 01:06:19,960 --> 01:06:22,840 Aethelstan … –Izgini mi izpred oči! Straža! 680 01:06:23,800 --> 01:06:24,920 Odpeljite ga! 681 01:06:37,599 --> 01:06:39,039 Prekleto, poberi se! 682 01:06:41,599 --> 01:06:46,000 Preiščeva vsak gozd in dolino. –In tukaj je, sredi vsega razkošja. 683 01:06:47,239 --> 01:06:48,760 Slišala sva, da naju potrebuješ. 684 01:06:48,960 --> 01:06:52,519 Bogovi so me blagoslovili s tem, da so mi dali prijatelja, kot sta vidva. 685 01:06:54,000 --> 01:06:57,320 Poiščimo pivnico in naredimo načrte. 686 01:07:01,079 --> 01:07:03,599 Kdo vama je povedal, da sem tukaj? –Rekla je, da si naju klical. 687 01:07:03,800 --> 01:07:06,920 Nisi poslal po naju? –Rekla je, da naju potrebuješ. Zahteval stražo. 688 01:07:07,119 --> 01:07:09,239 Dansko dekle na Aethelstanovem dvoru. 689 01:07:10,679 --> 01:07:15,400 Finan, nisem poslal sporočila. Nisem vaju prosil, da zapustita Bebbanburg. 690 01:07:26,599 --> 01:07:29,079 Ostanite tu in čuvajte vrata. –Ja, gospod. 691 01:07:31,320 --> 01:07:32,519 Volčji bojevniki. 692 01:07:55,079 --> 01:07:56,440 To je Anlafovo delo. 693 01:08:01,360 --> 01:08:02,199 Ingrith! 694 01:08:18,760 --> 01:08:20,239 Gospod, kje so vsi? 695 01:08:30,079 --> 01:08:31,560 Eadgifu? –Uhtred. 696 01:08:33,199 --> 01:08:34,020 Kaj se je zgodilo? 697 01:08:34,220 --> 01:08:39,239 Slišali smo o napadu in mučenju. Opat nas je prosil za pomoč poškodovanim. 698 01:08:42,239 --> 01:08:44,680 Toda nismo mogli priti do tistih, ki so bili poškodovani. 699 01:08:48,600 --> 01:08:51,119 Kje je? Kje je moja žena? 700 01:09:00,880 --> 01:09:04,399 "Sedem kraljev mora umreti," gospod. "Sedem kraljev." 701 01:09:05,319 --> 01:09:06,520 "In ženska, ki jo ljubite." 702 01:09:08,239 --> 01:09:09,079 Ingrith! 703 01:09:10,840 --> 01:09:14,000 Ingrith! –Vsi pomagajte. Ti, pojdi gor. 704 01:09:14,199 --> 01:09:16,960 Me kdo sliši? –Pazi na Anlafove može! 705 01:09:17,159 --> 01:09:22,239 Lahko smo jih le potolažili. Ingrith je rekla, da so grozili, da se bodo vrnili. 706 01:09:22,960 --> 01:09:26,880 Moramo na varno. –Ne, dokler ne rešimo tistih, ki so notri. 707 01:09:28,119 --> 01:09:29,720 Kdaj sta nazadnje govorili? 708 01:09:30,640 --> 01:09:32,199 Pred približno tremi dnevi. 709 01:09:35,000 --> 01:09:36,279 Namestite vrvi! 710 01:09:37,600 --> 01:09:38,640 Hitro! 711 01:09:41,079 --> 01:09:41,960 Potegnite! 712 01:09:44,159 --> 01:09:45,239 Potegnite! 713 01:09:47,319 --> 01:09:48,199 Potegnite! 714 01:09:54,119 --> 01:09:54,960 Potegnite! 715 01:09:58,600 --> 01:09:59,520 Ne! 716 01:10:13,760 --> 01:10:14,600 Finan … 717 01:10:20,600 --> 01:10:21,439 Kje je? 718 01:10:24,600 --> 01:10:29,159 Ne! 719 01:11:21,880 --> 01:11:23,560 Jaz sem to povzročil. 720 01:11:26,880 --> 01:11:30,119 Anlaf nosi krivdo za to, čemur so bili podvrženi. 721 01:11:33,720 --> 01:11:35,520 Naj te to ne zlomi. 722 01:11:37,199 --> 01:11:40,319 Zlomljeni smo. Nimamo zaveznikov. Izgubljeni smo. 723 01:11:40,800 --> 01:11:44,199 Potem moramo najti pogum, da branimo Northumbrijo pred njimi. 724 01:11:45,560 --> 01:11:50,880 Če bomo zdržali in nas bodo oblegali, se lahko preostala Anglija pripravi. 725 01:11:51,680 --> 01:11:55,199 Ne glede na to, kaj prestanemo, ščiti vse tiste, ki jih ni tukaj. 726 01:11:55,399 --> 01:11:59,119 Prav ima, gospod. Osbert lahko pluje čez Irsko morje, do … 727 01:11:59,319 --> 01:12:00,279 Irsko morje? 728 01:12:02,319 --> 01:12:07,560 Pripeljite najhitrejše konje. Anlaf želi tu pritegniti pozornost. 729 01:12:08,560 --> 01:12:10,279 Da zvabi Aethelstana sem. 730 01:12:11,840 --> 01:12:16,399 Pridejo pa tja, kjer imajo može. Ingilmundr ima garnizijo v Wirralu. 731 01:12:17,800 --> 01:12:20,000 Kjer sta najina sinova. 732 01:12:48,600 --> 01:12:51,840 WIRRAL 733 01:13:10,520 --> 01:13:11,880 Nekaj se pripravlja. 734 01:13:17,600 --> 01:13:18,439 V voziček. 735 01:13:19,279 --> 01:13:23,000 Tisti, ki stojite z mečem na vratu, ste pred odločitvijo. 736 01:13:24,119 --> 01:13:26,840 Tisoč ladij je na poti sem. 737 01:13:27,359 --> 01:13:32,680 Nekatere so že tukaj. V enem tednu bomo napadli saška okrožja. 738 01:13:33,279 --> 01:13:38,399 Pridružite se nam in se borite proti tiranu Aethelstanu ali pa umrite. 739 01:13:40,439 --> 01:13:41,600 Za kralja Eda … 740 01:14:05,720 --> 01:14:06,600 Miruj. 741 01:14:12,960 --> 01:14:14,800 Videli smo jih, a so izginili. 742 01:14:16,199 --> 01:14:19,159 V tisti smeri. Daleč stran. –Hvala. –Ja, gospod. 743 01:14:20,439 --> 01:14:22,439 Nič novega od Thewaela, gospod. 744 01:14:27,960 --> 01:14:28,800 Sihtric … 745 01:14:29,760 --> 01:14:30,600 Gospod? 746 01:14:31,720 --> 01:14:33,680 Bomo končno poraženi? 747 01:14:37,640 --> 01:14:41,479 Vsi kralji bojevniki, ki sem jih poznal, Ubba, Knut, Krvolasni … 748 01:14:42,720 --> 01:14:46,319 Na koncu so bili poraženi in s sabo so v poraz vzeli še druge. 749 01:14:47,520 --> 01:14:51,359 Bitka se bliža koncu. Noben bojevnik ne umre mirno. 750 01:14:51,560 --> 01:14:54,640 Vse je videla. "Sedem kraljev mora umreti." 751 01:14:57,560 --> 01:15:02,000 Obstaja upanje. Globoko v sebi si nikoli nisi želel biti kralj. 752 01:15:14,800 --> 01:15:17,239 Ali so tisti, ki bežijo, slišali kaj o mojem sinu? 753 01:15:21,560 --> 01:15:25,399 Potem je še živ, dokler ne slišim drugače. 754 01:15:28,039 --> 01:15:32,479 Če bo osvajanje potekalo gladko, se bo morda Anlaf zadovoljil z Mercijo. 755 01:15:32,680 --> 01:15:34,920 Tam je plodno … –Ne bo se zadovoljil. 756 01:15:36,520 --> 01:15:39,640 Zdaj napadajo, da bi ugasnili plamen upanja za Anglijo. 757 01:15:41,000 --> 01:15:44,640 Te sanje združujejo ljudi, ki so se nekoč poskušali pobiti. 758 01:15:46,479 --> 01:15:49,560 Brez teh sanj se vračamo v dobo teme. 759 01:15:55,399 --> 01:15:57,239 Oba sva izgubila toliko. 760 01:15:59,159 --> 01:16:00,720 Vendar se sprašujem … 761 01:16:04,000 --> 01:16:05,119 Ali sem živa? 762 01:16:10,119 --> 01:16:11,520 Lahko čutiš? 763 01:16:13,439 --> 01:16:14,600 Živa si. 764 01:16:18,239 --> 01:16:19,159 Tudi ti. 765 01:16:22,880 --> 01:16:23,960 Potem je upanje. 766 01:16:46,079 --> 01:16:47,000 Edmund? 767 01:16:48,680 --> 01:16:49,520 Osbert? 768 01:16:51,279 --> 01:16:52,239 Edmund? 769 01:17:13,159 --> 01:17:15,199 Prišel sem k Ingilmundru. 770 01:17:18,039 --> 01:17:20,119 Da dokažem, da si mi lagal. 771 01:17:22,800 --> 01:17:24,420 Ampak nisi. 772 01:17:27,960 --> 01:17:29,920 Prišla sva poiskati najina sinova. 773 01:17:41,159 --> 01:17:42,920 Pripeljite Osberta in Edmunda. 774 01:18:00,760 --> 01:18:01,600 Osbert! 775 01:18:04,079 --> 01:18:06,439 Skrila sta se in ubežala poboju. 776 01:18:06,640 --> 01:18:10,039 Gospod kralj, neskončno sem hvaležna. 777 01:18:11,279 --> 01:18:13,119 Nisem bil pri sebi. 778 01:18:13,319 --> 01:18:16,840 Vsekakor moram plačati za svoje grehe. 779 01:18:18,960 --> 01:18:22,159 Soočam se z velikim zavezništvom v Brunanburhu. 780 01:18:22,359 --> 01:18:24,159 Obžalovanje je neuporabno. 781 01:18:25,399 --> 01:18:27,800 Govorimo le o prihajajoči bitki. 782 01:18:28,000 --> 01:18:31,720 Osbert, kaj veš? –Utaborili so se na visokem terenu. 783 01:18:32,800 --> 01:18:34,279 In imajo šest vojsk. 784 01:18:35,000 --> 01:18:38,800 Sedem vojsk se bo srečalo pri Brunanburhu. –Ne boš se boril zame, Uhtred. 785 01:18:39,000 --> 01:18:40,840 Na tvoji strani sem … –Vem. 786 01:18:42,319 --> 01:18:43,279 Reši se. 787 01:18:47,399 --> 01:18:48,840 Odpeljite svojega sina na varno. 788 01:18:49,520 --> 01:18:53,680 Če bitke ne preživim, je nasledstvo prestola zagotovljeno. 789 01:18:53,880 --> 01:18:57,439 Ne moreš se boriti z njimi sam. –Prepovedujem ti sodelovanje. 790 01:18:57,640 --> 01:19:00,359 Vzemite ga s sabo, oče Pyrlig. Odpeljite vse. 791 01:19:01,600 --> 01:19:04,279 Jaz sem vam nakopal takšno usodo. –Naj ti služimo. 792 01:19:05,399 --> 01:19:06,279 Aethelstan … 793 01:19:08,640 --> 01:19:12,239 To ni kazen. –Verjetno oba veva, da je. 794 01:19:15,039 --> 01:19:19,279 To je mučeništvo. Tako velike vojske ne bo preživel. 795 01:19:19,479 --> 01:19:24,239 Vendar smo dobili pomilostitev. Bog nam govori, naj gremo na varno. 796 01:19:24,439 --> 01:19:26,279 Vaš bog ne govori z mano. 797 01:19:26,479 --> 01:19:29,319 Ni se strahopetno izogibati brezupni bitki. 798 01:19:29,520 --> 01:19:34,079 Je. Kakorkoli že, vedel bom, da sem se izognil nevarnosti. 799 01:19:34,279 --> 01:19:38,319 Tvoje bitke bodo še prišle, ko boš postal kralj. 800 01:19:38,520 --> 01:19:40,600 Kralj česa, mati? 801 01:19:42,399 --> 01:19:44,600 Borili se bomo. –Ne … –Osbert? 802 01:19:44,800 --> 01:19:46,479 Si pripravljen? –Kot vedno. 803 01:19:46,680 --> 01:19:50,520 Pyrlig, nekoč si rekel, da je moja usoda rešiti Anglijo. 804 01:19:50,720 --> 01:19:54,359 Mogoče ne ravno tako, a v prerokbe ne verjamem. 805 01:19:54,560 --> 01:19:57,079 Kaj pa, če je tvoja usoda zaščititi Edmunda? 806 01:19:57,760 --> 01:20:01,640 Morda bo on tisti, ki bo združil Anglijo. Lahko postane vreden kralj. 807 01:20:01,840 --> 01:20:05,600 Noben kralj ne more narediti Anglije. Zdaj se tega zavedam. 808 01:20:06,479 --> 01:20:10,279 Ne Edmund ali Edward ali Alfred. Niti Aethelstan. 809 01:20:11,600 --> 01:20:17,720 Alfred je sanjal o združenem ljudstvu. Boril sem se za to, z vsemi temi možmi. 810 01:20:17,920 --> 01:20:24,520 Morda naša usoda ni, da ustvarimo Anglijo, ampak da se vsi Angleži borimo skupaj? 811 01:20:26,840 --> 01:20:30,680 Kdo bi jih bolje vodil kot nekdo, ki je hkrati Saksonec in Danec? 812 01:20:31,279 --> 01:20:32,279 Gremo! 813 01:20:33,760 --> 01:20:36,359 Ni mi treba reči, da sem Anglež, kajne? 814 01:20:48,399 --> 01:20:51,399 BROMBOROUGH, WIRRAL 815 01:21:19,800 --> 01:21:22,880 To zveni, kot da so že zmagali. 816 01:21:39,319 --> 01:21:43,159 Morali bi se premakniti. Če želimo, da to deluje, moramo biti v prvi liniji. 817 01:21:43,680 --> 01:21:46,479 Ciljamo na njihovo levo stran. –Zakaj? 818 01:21:52,159 --> 01:21:53,359 Zakaj levo? 819 01:21:53,560 --> 01:21:56,479 Šibkejša je. Večina ima meč v desni roki. 820 01:21:56,680 --> 01:22:00,239 Velikokrat sem se boril z Uhtredom. Verjemi, našel bo način. 821 01:22:01,600 --> 01:22:02,680 Ti. 822 01:22:04,720 --> 01:22:08,760 Kje si dobil to? –Kupil sem ga v Aegelesburgu za pet srebrnikov. 823 01:22:10,720 --> 01:22:12,000 Ga lahko vidim? 824 01:22:33,079 --> 01:22:34,600 Zamenjam ga za tega. 825 01:22:36,760 --> 01:22:40,119 Vreden je veliko več, poleg tega pa ga krasi granat. 826 01:22:41,039 --> 01:22:44,279 Z menjavo mislim, da ga vzameš. Tega bom obdržal. 827 01:22:48,319 --> 01:22:50,000 Nisem vaš poveljnik. 828 01:22:50,199 --> 01:22:53,960 Nimam drugih moči, razen tega, da sem se boril v mnogih bitkah. 829 01:22:56,159 --> 01:23:01,239 Nekatere sem že vodil. Danes stojim z vami kot preprost vojak. 830 01:23:02,319 --> 01:23:06,840 Ponovno vas prosim, da mi dovolite, da vas vodim na bojišču. 831 01:23:08,119 --> 01:23:10,079 Naš položaj na hribu je šibek, 832 01:23:10,720 --> 01:23:14,800 toda drevesa na levi nam dajejo prednost, ki je sovražnik ne vidi. 833 01:23:16,359 --> 01:23:19,800 Lahko jih premagamo, če smo enotni! 834 01:23:46,359 --> 01:23:50,319 Tudi tako lahko pozdraviš mačka. –Vonj tisočerih pazduh. 835 01:23:50,880 --> 01:23:53,560 Ja, morda so nas zavohali in pobegnili. 836 01:23:53,760 --> 01:23:56,220 Morda. –Kdo me je zgrabil za rit? 837 01:24:21,199 --> 01:24:23,439 Mojbog! 838 01:24:32,479 --> 01:24:33,680 Kar precej jih je. 839 01:24:51,359 --> 01:24:52,399 Uhtred? 840 01:24:53,079 --> 01:24:56,640 Uhtred. Kako se bomo soočili s tem? –Vidiš torbe? 841 01:24:56,840 --> 01:24:59,000 Daj jih možem na prvi liniji. 842 01:25:08,600 --> 01:25:10,680 Ne dvigujte ščitov, dokler ne boste morali. 843 01:25:12,239 --> 01:25:14,239 Ostanite mirni in sproščeni. 844 01:25:15,760 --> 01:25:19,800 Ne pokaži jim, da smo zaskrbljeni. –Gospod! On je tukaj. 845 01:25:29,760 --> 01:25:32,039 Prihaja tiran osebno. 846 01:25:38,199 --> 01:25:39,039 Si končal? 847 01:25:40,239 --> 01:25:42,279 Zdaj pa nazaj, kolikor lahko. –Ja. 848 01:26:05,640 --> 01:26:07,560 Ščitni zid! 849 01:26:09,880 --> 01:26:14,520 BITKA PRI BRUNANBURHU, LETA GOSPODOVEGA 937 850 01:26:30,439 --> 01:26:33,319 Smo pripravljeni? –Ja! 851 01:26:33,520 --> 01:26:35,239 Spovedali so se. 852 01:26:35,920 --> 01:26:39,760 Ko vam naročim, da se umaknete, se umaknite. 853 01:26:39,960 --> 01:26:42,840 Ko zagledate drevesa pred seboj, bo napočil čas. 854 01:26:43,039 --> 01:26:44,399 Misliš, da bo delovalo? 855 01:26:46,079 --> 01:26:48,760 V nasprotnem primeru nas ne bo zraven, da bi to videli. 856 01:26:49,800 --> 01:26:52,640 Zaupajte mi in mi sledite. 857 01:26:53,239 --> 01:26:54,960 Ščitni zid! 858 01:26:56,800 --> 01:27:00,159 Ščitni zid! 859 01:27:05,399 --> 01:27:07,199 Korak nazaj! 860 01:27:11,840 --> 01:27:12,680 Nazaj! 861 01:27:15,600 --> 01:27:18,840 Se umikajo, preden se sploh začnemo boriti? 862 01:27:19,039 --> 01:27:22,319 Nazaj! –Že vedo, da so izgubili. 863 01:27:22,920 --> 01:27:24,159 Uživajmo. 864 01:27:24,840 --> 01:27:26,239 Naprej! 865 01:27:27,119 --> 01:27:29,600 Hvala Bogu, ki mu služim z mirno vestjo. 866 01:27:30,560 --> 01:27:34,399 Bog nam ne daje strahu, ampak moč, 867 01:27:35,239 --> 01:27:38,000 ljubezen in zdrav razum! 868 01:27:39,159 --> 01:27:40,039 Amen. 869 01:27:53,880 --> 01:27:55,720 Nazaj! 870 01:28:07,039 --> 01:28:08,600 Pokrijte se! 871 01:28:17,000 --> 01:28:20,399 Nazaj v bojne vrste! Napad! 872 01:28:28,159 --> 01:28:29,800 Prekleti Saksonci! 873 01:28:42,800 --> 01:28:45,640 Pyrlig! Ne! 874 01:28:49,479 --> 01:28:50,439 Pyrlig? 875 01:29:06,279 --> 01:29:09,039 Dva koraka! En korak! Na moj znak! 876 01:29:09,239 --> 01:29:12,039 Upajmo, da bo to delovalo. –Dva koraka nazaj! 877 01:29:12,239 --> 01:29:13,079 Nazaj! 878 01:29:14,039 --> 01:29:16,760 Pojdite nazaj! –Korak nazaj! 879 01:29:20,560 --> 01:29:22,279 Umikajo se. Imamo jih. 880 01:29:26,239 --> 01:29:29,359 Poiščite kralja! 881 01:29:41,279 --> 01:29:44,399 Nazaj! –Pojdite nazaj! 882 01:29:45,399 --> 01:29:49,079 Za Shetland! –Za Orkney! 883 01:29:52,560 --> 01:29:53,600 Nazaj! 884 01:30:00,439 --> 01:30:03,359 Nadaljujte! –Nazaj! 885 01:30:03,920 --> 01:30:06,479 Zaščitite linijo! 886 01:30:12,800 --> 01:30:16,640 Nazaj! –Prebili se bodo skozi, če še bolj popustimo! 887 01:30:16,840 --> 01:30:18,479 Kaj počnejo na boku? 888 01:30:19,439 --> 01:30:22,680 Pošljite sporočilo, da Aethelstan vodi! 889 01:30:23,319 --> 01:30:24,560 Nazaj! 890 01:30:25,359 --> 01:30:26,640 Nazaj! 891 01:30:26,840 --> 01:30:30,159 Linija je obrača, gospod. Prihajamo naokoli! 892 01:30:30,359 --> 01:30:34,119 Aethelstan je na liniji Škotov, gospod. –Prašičji klin! 893 01:30:35,239 --> 01:30:36,640 Nazaj! 894 01:30:37,680 --> 01:30:39,800 Prašičji klin! 895 01:30:47,640 --> 01:30:49,880 Anlaf! Ustavite se! 896 01:30:50,079 --> 01:30:52,520 Potisnite naprej! 897 01:30:52,720 --> 01:30:56,319 Nad Aethelstana gredo! Nazaj! 898 01:31:08,760 --> 01:31:10,319 Nazaj! 899 01:31:13,760 --> 01:31:15,279 Zid ne bo držal! 900 01:31:16,439 --> 01:31:18,880 Aethelstan, držite linijo! 901 01:31:19,079 --> 01:31:21,840 Koliko časa še, gospod? –Skoraj smo tam. 902 01:31:29,479 --> 01:31:31,640 Prebili so Aethelstanovo linijo! 903 01:31:32,319 --> 01:31:34,880 Ne moremo se upreti! –Nazaj! 904 01:31:35,079 --> 01:31:37,239 Naprej! 905 01:31:42,359 --> 01:31:43,399 Gospod! 906 01:31:46,319 --> 01:31:47,239 Gospod … 907 01:31:58,439 --> 01:31:59,880 Zaščitite kralja! 908 01:32:00,560 --> 01:32:03,159 Aethelstan … –Gospod, drevesa! 909 01:32:04,399 --> 01:32:07,039 Obrnili smo jih, gospod! Uspelo nam je obrniti linijo. 910 01:32:07,239 --> 01:32:09,119 Signal! –Ja, gospod. 911 01:32:09,319 --> 01:32:11,439 Nekaj je narobe. –Obrnili smo se! 912 01:32:11,640 --> 01:32:13,399 Naredite prostor! 913 01:32:20,920 --> 01:32:22,840 Lord Uhtred vas prosi, da signalizirate. 914 01:32:44,800 --> 01:32:46,560 Napad! 915 01:33:07,840 --> 01:33:09,359 Za nami! 916 01:33:14,840 --> 01:33:17,159 Napadite njihove kralje! –To je past! 917 01:33:42,960 --> 01:33:43,840 Moj sin! 918 01:34:16,119 --> 01:34:17,239 Ne! 919 01:34:27,000 --> 01:34:30,439 Straža! –Umik! 920 01:34:33,600 --> 01:34:35,880 Škoti! Umik! 921 01:35:14,079 --> 01:35:15,840 Aethelstan! 922 01:35:59,319 --> 01:36:00,720 Aethelstan! 923 01:36:58,520 --> 01:36:59,640 Pyrlig? 924 01:37:37,760 --> 01:37:40,319 Pet kraljev je tisti dan pobegnilo z bojnega polja. 925 01:37:40,520 --> 01:37:45,479 Toda njihovi sinovi Orkneyja, Mana, Shetlanda, 926 01:37:45,680 --> 01:37:49,159 Strathclydea in Škotske niso. 927 01:37:49,359 --> 01:37:53,399 Vsak človek tu je zapustil dediča. 928 01:37:53,600 --> 01:37:58,960 Počakamo. Nato napademo tiste, ki odidejo. Potem poberemo svoje sorodnike. 929 01:37:59,159 --> 01:38:00,880 Ne bodi še bolj neumen, Anlaf. 930 01:38:02,319 --> 01:38:03,199 Shetland? 931 01:38:05,600 --> 01:38:06,840 Nič več smrti. 932 01:38:08,359 --> 01:38:10,119 Orkney, boriti se moramo! 933 01:38:11,560 --> 01:38:13,840 Za kaj se moramo boriti? 934 01:38:18,399 --> 01:38:20,720 Potrebujem ladjo, da se vrnem na Irsko. 935 01:38:27,760 --> 01:38:28,600 Ti? 936 01:38:42,000 --> 01:38:43,039 Gospod! 937 01:38:47,239 --> 01:38:48,079 Uhtred! 938 01:38:52,359 --> 01:38:53,199 Uhtred! 939 01:38:59,399 --> 01:39:00,760 Finan! 940 01:39:13,840 --> 01:39:18,800 Takšnega klanja na tem otoku še nikoli ni bilo. 941 01:39:19,000 --> 01:39:22,520 Nešteto jih je bilo takrat pobitih, izgubili so svoja življenja na ostrini meča. 942 01:39:22,720 --> 01:39:26,920 Anglosaška kronika 943 01:39:27,119 --> 01:39:28,720 Je bilo kaj od tega resnično? 944 01:39:31,279 --> 01:39:32,359 Povej resnico. 945 01:39:34,560 --> 01:39:37,600 Ko enkrat stopiš pred Boga, se boš spovedal. 946 01:39:44,479 --> 01:39:45,920 Zaljubljen sem bil vate. 947 01:39:48,279 --> 01:39:52,239 Toda ljubezen do mojih ljudi je prevladala. –Jaz sem izbral tebe namesto svojih ljudi. 948 01:39:53,520 --> 01:39:55,880 Morda so moji bogovi močnejši od tvojih. 949 01:39:58,920 --> 01:40:00,319 Zakaj potem jaz živim, 950 01:40:02,680 --> 01:40:03,920 ti pa boš umrl? 951 01:40:06,760 --> 01:40:08,960 Samo bedaki poskušajo razumeti usodo. 952 01:42:06,680 --> 01:42:08,000 Uhtred … 953 01:42:09,640 --> 01:42:11,399 Ali je moj sin preživel? –Ja. 954 01:42:17,039 --> 01:42:19,039 In Bebbanburg je spet naš. 955 01:42:19,880 --> 01:42:23,520 Ponovno ga bomo zgradili v kamnu. –Prihodnost se zdi svetla. 956 01:42:24,479 --> 01:42:25,960 Ostani z nami, Uhtred. 957 01:42:29,119 --> 01:42:30,920 In sovražnik? –Zmaga je naša. 958 01:42:31,119 --> 01:42:34,560 Pet kraljevih sinov je umrlo na bojišču. 959 01:42:35,760 --> 01:42:39,119 Nikoli ne bodo okronani. –"Sedem kraljev mora umreti." 960 01:42:39,319 --> 01:42:41,039 Prerokba je bila napačna, gospod. 961 01:42:41,640 --> 01:42:44,680 Z Edwardom Wesseškim jih je šest. 962 01:42:46,119 --> 01:42:47,600 Bom jaz sedmi? 963 01:42:49,560 --> 01:42:52,319 Kroniki bodo zabeležili tvojo zmago, Uhtred. 964 01:42:52,520 --> 01:42:55,239 Nočem biti zapisan v tvojo zgodovino. 965 01:42:55,920 --> 01:43:00,680 Samo želim biti počaščen v banketni dvorani zaradi prisege. 966 01:43:15,159 --> 01:43:17,479 Uhtred, nisi mi le stal ob strani. 967 01:43:19,079 --> 01:43:20,640 Ti si stal tam namesto mene. 968 01:43:22,720 --> 01:43:24,520 Ti si vodil, ko jaz nisem mogel. 969 01:43:26,199 --> 01:43:30,119 In odpustil si mi, ko sem naredil nekaj neodpustljivega. 970 01:43:34,800 --> 01:43:36,600 Rešil si upanje Anglije. 971 01:43:39,199 --> 01:43:41,279 Čez čas se lahko pojavi. 972 01:43:44,199 --> 01:43:45,119 Tako sem rekel … 973 01:43:46,960 --> 01:43:49,680 Če bi dokazal, da si pravi kralj, 974 01:43:51,199 --> 01:43:52,760 bi ti predal Northumbrijo. 975 01:43:56,880 --> 01:44:00,079 Možje so umrli v bitkah, ko so se borili skupaj kot Angleži. 976 01:44:01,439 --> 01:44:04,000 Njim v čast bi morala biti ustanovljena Anglija. 977 01:44:06,439 --> 01:44:08,560 Imam pa en pogoj. 978 01:44:11,439 --> 01:44:14,600 Moraš priseči, da se ne boš nikoli poročil. 979 01:44:15,479 --> 01:44:16,359 Brez dedičev. 980 01:44:17,640 --> 01:44:20,479 Potem se lahko tvoj brat Edmund brez izziva povzpne na prestol. 981 01:44:29,920 --> 01:44:30,760 Hvala. 982 01:44:46,840 --> 01:44:49,840 To prisego prisežem. 983 01:44:51,079 --> 01:44:53,079 Potem te bomo priznali za kralja. 984 01:44:55,159 --> 01:45:00,119 Potem postaneš vladar Wessexa, Mercije, Vzhodne Anglije 985 01:45:01,319 --> 01:45:02,359 in Northumbrije. 986 01:45:04,960 --> 01:45:06,880 In svoje dežele poimenujem 987 01:45:07,840 --> 01:45:08,680 Anglija. 988 01:45:12,479 --> 01:45:15,439 Naj živi kralj! –Naj živi kralj. 989 01:45:16,119 --> 01:45:18,039 Naj živi angleški kralj. 990 01:45:24,079 --> 01:45:25,640 Vrnite se v svojo sobo, gospod. 991 01:45:29,920 --> 01:45:31,239 Ne objokujte me. 992 01:45:31,880 --> 01:45:35,680 Usoda je hotela, da sem padel v boju. –Ne boste umrli, gospod. 993 01:45:36,159 --> 01:45:39,680 Jaz bom umrl prvi, pa sem še vedno živ, tako da … 994 01:45:43,119 --> 01:45:43,960 Torej … 995 01:45:45,640 --> 01:45:46,760 Je usoda vse? 996 01:47:02,640 --> 01:47:04,039 Ali je umrlo sedem kraljev? 997 01:47:05,840 --> 01:47:09,239 Kronike ne omenjajo, ali je moj gospod Uhtred preživel. 998 01:47:10,800 --> 01:47:16,119 Toda tisti, ki so ga poznali, tako kot jaz, so ga videli kot največjega bojevnika našega časa, 999 01:47:17,600 --> 01:47:19,800 in človeka, ki je ustvaril kraljestvo. 1000 01:47:22,800 --> 01:47:27,439 Aethelstan je vladal 15 let. 1001 01:47:30,239 --> 01:47:34,760 Velja za prvega in največjega kralja srednjeveške Anglije. 1002 01:47:36,479 --> 01:47:41,199 Danci so še naprej napadali Anglijo, dokler je leta 1066 niso osvojili Normani. 1003 01:47:42,720 --> 01:47:48,199 Trdnjava Bebbanburg še vedno stoji. 1004 01:47:51,800 --> 01:47:57,359 GRAD BAMBURGH, NORTHUMBERLAND – SEDANJOST 1005 01:48:09,000 --> 01:48:15,000 Prevod: Marinko