1
00:00:37,754 --> 00:00:51,754
«تیم ترجمه ی کُریا تایمز با افتخار تقدیم میکند»
2
00:00:51,802 --> 00:01:00,310
بررسی اون سو با سیستم خونه هوشمند و
دوربین بررسی رفتاری روانشناسی _ روز سی و چهارم
3
00:01:00,352 --> 00:01:07,025
علت علائم بیماری اون سو: ۵ سال پیش مادر مجردش
بعد از سال ها دست و پنجه نرم کردن با سرطان فوت شد
4
00:01:07,067 --> 00:01:15,492
این امر موجب اختلال و حمله عصبی شده که بعد از اثاث
کشی به کشوری غریب و تنها بودن تو خونه بدتر هم شده
5
00:01:16,576 --> 00:01:19,246
و از طرفی تحمل تنها بودن تو خونه و
فشار و استرس روانی آماده شدن برای اودیشن
6
00:01:19,288 --> 00:01:22,833
همه اینا با تاثیر گذاشتن روی هم
باعث به وجود اومدن این علائم شدن
7
00:01:43,857 --> 00:01:59,857
«Mansourah, Jodie :مترجمین »
« Maryam :ادیتور »
:::: @KoreaTimes ::::
8
00:02:12,481 --> 00:02:15,281
لوسیفر
اهریمنی که از یه فرشته مقرب تبدیل به ارباب جهنم شد
9
00:02:16,805 --> 00:02:19,305
ملوک
دیوی که کودکان را به عنوان قربانی میخورد
10
00:02:20,829 --> 00:02:23,129
بلزبوب
شیطانی که جایگاه لوسیفر را تصاحب کرد
11
00:02:24,953 --> 00:02:27,499
بالو
جنگجویی که بنده خدای جهنم شد
12
00:02:29,477 --> 00:02:32,077
اسقف اعظم
رهبر عبادت کنندگان که کل مراسم را اداره میکند
13
00:02:33,901 --> 00:02:36,801
پرستندگان شیطان
کسانی که از شیطان پیروی میکنند
14
00:02:40,525 --> 00:02:43,325
جن گیری
عمل رهایی از تسخیر روح شیطانی
15
00:03:00,349 --> 00:03:03,449
شب مقدس: شکارچیان شیاطین
:::: @KoreaTimes ::::
16
00:03:05,852 --> 00:03:08,271
باشه، دیگه تمومه
17
00:03:09,731 --> 00:03:10,774
اه، مدیر کیم
18
00:03:10,816 --> 00:03:13,318
اوه، رئیس چوی، شما اینجایید؟ -
عه شارون -
19
00:03:13,360 --> 00:03:13,860
بائو داخله؟
20
00:03:13,902 --> 00:03:15,404
بله، داخله
21
00:03:15,445 --> 00:03:15,946
مهمون داریم
22
00:03:17,280 --> 00:03:18,240
سلام
23
00:03:18,281 --> 00:03:18,782
اوه، بله
24
00:03:18,824 --> 00:03:20,492
بفرمایید داخل
25
00:03:20,534 --> 00:03:20,742
مرسی
26
00:03:22,577 --> 00:03:24,454
قربان، رئیس چوی اومدن
27
00:03:28,333 --> 00:03:29,334
هوم؟
28
00:03:29,376 --> 00:03:29,835
بله
29
00:03:31,253 --> 00:03:36,758
از چند روز پیش نتونستم با دخترم
سوجین ارتباطی بگیرم، فکر میکردم گم شده
30
00:03:36,800 --> 00:03:41,012
ولی سوجین من از این کارا نمیکنه
مطمئنم یه چیزی اشتباهه
31
00:03:41,054 --> 00:03:45,100
کارگاهمون داره میگرده و سه نفر به
دست افراد غریبه مصدوم شدن
32
00:03:45,142 --> 00:03:47,185
دو نفر مردن و یه نفر تو شرایط حیاتیه
33
00:03:48,186 --> 00:03:51,189
طبق معمول، مثل اینکه آقای کانگ باید وارد عمل بشن
34
00:03:51,231 --> 00:03:55,902
حتی اگه یه کارآگاه آسیب ببینه پس یعنی یه مشکل جدیه
35
00:03:55,944 --> 00:03:59,197
برای همین از رئیس چوی خواستم که منو بیارن اینجا
36
00:03:59,239 --> 00:04:03,326
بله، لطفا خیلی نگران نباشید، ما کامل بررسی میکنیم
37
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
آه، مدیر کیم لطفا براشون نوشیدنی بیارید
38
00:04:05,203 --> 00:04:07,289
آه، بله، یه لحظه
39
00:04:07,330 --> 00:04:07,831
اوه، زحمت نکشید
40
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
آه، یه دقیقه، اووپسس
41
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
اوه، متاسفم
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,130
خب، شماها چیزی پیدا کردید؟
43
00:04:16,214 --> 00:04:18,300
ما سریعا به سمت آدرسی رفتیم که یه
سری عکس از اونجا به دستمون رسیده بود
44
00:04:18,341 --> 00:04:22,429
ولی همه آدمامون زمین گیر شدن
و نتونستیم سو جین رو نجات بدیم
45
00:04:22,471 --> 00:04:22,929
شارون، ببین
46
00:04:24,014 --> 00:04:24,723
فهمیدم
47
00:04:24,764 --> 00:04:25,640
ممنون
48
00:04:25,682 --> 00:04:26,349
ممنون
49
00:04:26,391 --> 00:04:26,600
اوه، بله
50
00:04:31,980 --> 00:04:33,190
بگیر بشین
51
00:04:33,231 --> 00:04:33,482
بله
52
00:04:35,358 --> 00:04:36,026
یکم آب میخواید؟
53
00:04:40,822 --> 00:04:44,075
لطفا خیلی نگران نباشید
ما تمام تلاشمون رو میکنیم
54
00:04:46,745 --> 00:04:47,621
آم، رئیس چوی
55
00:04:48,830 --> 00:04:52,083
ولی من واقعا میتونم به این آدما اعتماد کنم
56
00:04:52,125 --> 00:04:53,168
میتونید بهمون اعتماد کنید
57
00:04:54,336 --> 00:04:56,630
ما شاید عجیب غریب به نظر بیایم
58
00:04:58,256 --> 00:04:59,424
ولی ما واقعا تو کارمون حرفه ایم
59
00:05:01,510 --> 00:05:03,470
خواهش میکنم، التماستون میکنم سو جین منو پیدا کنید
60
00:05:03,512 --> 00:05:04,387
ما تمام تلاشمون رو میکنیم
61
00:05:04,429 --> 00:05:05,388
نگران نباشید
62
00:05:05,430 --> 00:05:05,639
اوه، بله
63
00:05:11,269 --> 00:05:12,687
بازم که این دفعه پول نقدر آوردی
64
00:05:14,022 --> 00:05:16,691
مثل سری قبل که ازش برنداشتی، مگه نه؟
65
00:05:16,733 --> 00:05:18,193
هی، فکر کردی کارآگاه کیه؟
66
00:05:19,277 --> 00:05:22,447
هی، چندتا مشتری برات آوردم؟
67
00:05:22,489 --> 00:05:22,781
بگیرش
68
00:05:23,907 --> 00:05:25,116
بیا، اینو بده به بچه ها
69
00:05:26,326 --> 00:05:27,619
آه، فکر میکنی کارآگاه کیه؟
70
00:05:28,787 --> 00:05:29,538
چی، خوشت نمیاد؟
71
00:05:29,579 --> 00:05:30,914
اه، الان شرایط جدیه
72
00:05:32,040 --> 00:05:33,667
کلی آدم مردن
73
00:05:33,708 --> 00:05:34,501
فهمیدم
74
00:05:34,543 --> 00:05:34,709
خیلی خب
75
00:05:35,710 --> 00:05:36,169
بچه ها
76
00:05:38,046 --> 00:05:38,713
وقت کاره
77
00:06:06,116 --> 00:06:09,244
اخیرا، در سئول و کشورهای همسایه قتل هایی
پیش اومده که توسط مجرمین ناشناخته انجام شده است
78
00:06:09,286 --> 00:06:12,455
و جرائم خشونت آمیز همچنان در حال رخ دادن است
79
00:06:12,497 --> 00:06:16,459
که باعث شده همه شهروندها با ترس زندگی کنند
80
00:06:16,501 --> 00:06:19,713
پلیس به گروهی از افراد
مشکوکه و سازمان اتحادیه جنایی
81
00:06:19,754 --> 00:06:22,966
یا حتی مجرم های خشونتی هم که تاثیر داشتن، درگیر این ماجرا شدن
82
00:06:23,008 --> 00:06:26,219
و یه واحد جرائم خشونت آمیز
ویژه هم برای تحقیقات تشکیل دادن
83
00:06:26,261 --> 00:06:29,556
اما انگاری دارن مجری های قانون رو مسخره میکنند
و حتی مامورین پلیس رو هم به طور وحشیانه میکشند
84
00:06:32,517 --> 00:06:38,273
تو این سی سال مامور پلیس بودنم
هیچوقت پرونده ای به این بی رحمی ندیده بودم
85
00:06:39,357 --> 00:06:44,112
شایعاتی راجع به شیطان ها و اهریمن ها همینجور دهن به
دهن گشته و همش اتفاق های عجیب و غریبی داره میوفته
86
00:06:44,154 --> 00:06:50,994
نیروهای پلیس ما توان مقابله باهاش رو ندارن پدر
87
00:06:51,036 --> 00:06:54,080
مردم کور کورانه دنبال یه کشیش که شیطان رو احضار میکرد راه افتادن
88
00:06:54,122 --> 00:06:58,126
و از موادهای شیطانی و پودر شیطانی استفاده
میکنن تا قدرت های ماورایی به دست بیارن
89
00:06:59,461 --> 00:07:02,297
مردم معمولی نمیتونن باهاشون بجنگن
90
00:07:04,924 --> 00:07:06,926
برای همین ما به اون آدم احتیاج داریم
91
00:07:06,950 --> 00:07:09,638
نکته مترجم: در این فیلم بیشتر مکالمه ها جملاتی برای احضار"
روح، تسخیر شیطان، عمل جن گیری، مانترا و مانند اینهاست
92
00:07:09,662 --> 00:07:12,324
با توجه به اینکه این جملات در زبان و دین ما معنی دقیقی ندارن
93
00:07:12,348 --> 00:07:15,050
تا حد امکان سعی بر این بوده که نزدیک
"به خود عبارات و قابل فهم ترجمه شود
94
00:07:15,074 --> 00:07:17,074
♥ممنون از نگاه گرم و صمیمانه شما عزیزان♥
95
00:08:05,568 --> 00:08:08,488
♪باشد که شرورترین اژدها شود♪
96
00:08:08,530 --> 00:08:12,325
♪شکوه و افتخاری بی پایان♪
97
00:08:51,030 --> 00:08:52,449
♪به سوی روشنایی تاریک♪
98
00:09:15,073 --> 00:09:16,273
بکشیدشون
99
00:10:16,282 --> 00:10:17,700
♪کای می سو کا♪
100
00:10:22,413 --> 00:10:27,502
♪شوکی غبارآلود، تو خدای شهوتی♪
101
00:10:27,544 --> 00:10:30,922
♪باید اینو مخفی کنیم♪
102
00:10:30,964 --> 00:10:33,466
♪این شهر مدرسه ست♪
103
00:10:33,508 --> 00:10:37,512
♪قربانی ها و برای آنها، یک رذل، یک رذل ♪
104
00:10:40,390 --> 00:10:44,686
♪کافیه، من میترسم، سایاجی یا کوآ♪
105
00:10:44,727 --> 00:10:49,732
♪تیاسل، با اینکه اون زشته ولی این دریایی از کایمیسوکارسجور ست ♪
106
00:10:51,234 --> 00:10:52,151
♪من میترسم♪
107
00:10:52,193 --> 00:10:56,656
♪تیاسل، با اینکه اون زشته ولی این دریایی از کایمیسوکارسجور ست ♪
108
00:10:59,409 --> 00:11:03,788
♪کافیه، من میترسم، سایاجی یا کو♪
109
00:11:05,582 --> 00:11:10,587
♪تیاسل، با اینکه اون زشته ولی این دریایی از کایمیسوکارسجور ست ♪
110
00:11:39,115 --> 00:11:40,742
چطوره؟
111
00:11:40,783 --> 00:11:42,243
خوبم
112
00:11:42,285 --> 00:11:43,745
تو نه، اون دختره
113
00:11:45,538 --> 00:11:49,167
روح شیطانی کامل تسخیرش نکرده، هنوز خوبه
114
00:11:49,208 --> 00:11:49,834
خداروشکر، مرسی
115
00:11:51,169 --> 00:11:53,630
رییس، من یکم گیج و منگ بودم
116
00:11:53,671 --> 00:11:56,883
برای همین نتونستم آخرش رو ضبط کنم، چیکار کنم؟
117
00:11:56,925 --> 00:11:59,177
منظورت چیه؟
دوباره میخوای همشون رو بیدار کنی؟
118
00:12:00,178 --> 00:12:02,639
نه، نمیتونم اینکارو کنم که ولی هنوز حس
میکنم یه کاور درست و حسابی لازم دارم
119
00:12:02,680 --> 00:12:04,974
باید زودتر از این ها درست و حسابی ضبطش میکردی
120
00:12:06,309 --> 00:12:07,644
راست میگه
121
00:12:07,685 --> 00:12:09,145
رئیس چوی تو راهه؟
122
00:12:09,187 --> 00:12:10,021
آره، داره میاد
123
00:12:32,126 --> 00:12:38,841
به لطف شما دکتر خیلی بهترم، تنگی
نفسم هم بهتر شده، خیلی ممنونم ازتون
124
00:12:38,883 --> 00:12:41,469
خوشحالم که اینو میشنوم، ولی همچنان باید داروهاتون رو مصرف کنید
125
00:12:41,511 --> 00:12:45,473
ما پروسه درمانتون رو چک میکنیم و کم کم دوز دارو رو میاریم پایین
126
00:12:46,683 --> 00:12:48,226
لطفا هر دو ساعت یه بار بهشون سر بزن
127
00:12:48,267 --> 00:12:49,978
چشم، حواسم به بیمار هست
128
00:12:50,019 --> 00:12:50,728
بله، متوجه شدم
129
00:13:37,052 --> 00:13:51,652
:::: @KoreaTimes ::::
130
00:14:29,327 --> 00:14:32,538
اوه، خواهر کاتالینا، اشکالی نداره
131
00:14:32,580 --> 00:14:35,750
دنبال پول میگردم تا بتونم تو
...کلیسا یه یتیم خونه جدید بسازم پس
132
00:14:37,085 --> 00:14:39,420
هی، نیازی به تشکر از من نیست، اشکالی نداره
133
00:14:39,462 --> 00:14:42,381
بله، بله، کاتالینا، باشه
134
00:14:44,050 --> 00:14:46,344
رئیس من میدونم اون بچه هایی که دیروز اومدن اهل کجان
135
00:14:46,385 --> 00:14:46,928
خب
136
00:14:46,969 --> 00:14:47,553
کدوم گروه؟
137
00:14:47,595 --> 00:14:48,429
بلزبوتی ها
138
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
کی رهبر این عوضی هاست؟
139
00:14:51,724 --> 00:14:53,893
هنوز کشیش اونا رو پیدا نکردم ولی یه خبرچین همه جا
140
00:14:53,935 --> 00:14:56,729
جفت و جور کردم، پس گمونم به زودی همه چی رو بفهمیم
141
00:14:56,771 --> 00:14:59,232
جدیدا، شیطان های سطح بالا مثل
اینا همش بیشتر و بیشتر احضار میشن
142
00:14:59,273 --> 00:15:03,402
میترسم مشکل بزرگ تری پیش بیاد
143
00:15:03,444 --> 00:15:07,115
چند باری دیدمشون ولی هنوزم برام ترسناکن
144
00:15:07,156 --> 00:15:09,742
ما هم ترسیدیم، با نیروی شیطانی
حرکت میکنن برای همین خیلی خطرناکن
145
00:15:09,784 --> 00:15:13,371
دست و پا جلفتی نباش، همیشه هوشیار باش
146
00:15:14,664 --> 00:15:16,582
مدیر کیم، آینده ات روشنه
147
00:15:19,710 --> 00:15:20,294
پس من؟
148
00:15:27,218 --> 00:15:27,760
من چی؟
149
00:15:31,305 --> 00:15:33,558
من چی؟ آینده ام تاریکه، نه؟
150
00:15:36,811 --> 00:15:38,062
اوه خدایا، خیلی گرمه، لعنتی
151
00:15:38,104 --> 00:15:38,563
ببخشید
152
00:15:38,604 --> 00:15:40,314
یا خدا، گمشو
153
00:15:40,356 --> 00:15:41,440
اوه، متاسفم
154
00:15:41,482 --> 00:15:42,150
شما کی هستید؟
155
00:15:42,191 --> 00:15:43,067
کاری از دستم برمیاد؟
156
00:15:44,110 --> 00:15:46,154
میتونم رئیس رو ببینم؟
157
00:15:46,195 --> 00:15:47,864
بله، رئیس خودمم
158
00:15:47,905 --> 00:15:49,407
چیشده؟
159
00:15:49,448 --> 00:15:52,743
خواهر کوچیکم خیلی مریضه
160
00:15:52,785 --> 00:15:54,954
چاره دیگه ای نداشتم برای همین اومدم اینجا
161
00:15:54,996 --> 00:15:56,873
رئیس چوی شما رو فرستاده؟
162
00:15:56,914 --> 00:15:58,082
...نه من مار
163
00:16:00,543 --> 00:16:04,255
همون شخصی هستید که پدر مارکو فرستاده؟
164
00:16:06,799 --> 00:16:11,596
متاسفم، من با آدمایی که اون طرفی هستن کار نمیکنم
165
00:16:12,847 --> 00:16:13,681
متاسفم
166
00:16:15,975 --> 00:16:17,894
جون خواهرم تو خطره
167
00:16:17,935 --> 00:16:20,855
لطفا کمکم کنید، هر کاری بخواید انجام میدم
168
00:16:20,897 --> 00:16:23,816
پول هم آوردم، ایناهاش
169
00:16:25,318 --> 00:16:25,902
...نه، اون
170
00:16:28,196 --> 00:16:32,575
نه، اگر خواهرتون مریضه، باید فورا ببریدش بیمارستان
171
00:16:32,617 --> 00:16:34,410
میتونید یه روانپزشک پیدا کنید
172
00:16:34,452 --> 00:16:35,870
من روانپزشکم
173
00:16:38,206 --> 00:16:38,706
ایشش، لعنتییی
174
00:16:43,502 --> 00:16:43,836
یه لحظه
175
00:16:49,592 --> 00:16:54,889
این یه ویدئو از خواهرمه، لطفا مطمئن شید این به دستش میرسه
176
00:16:56,057 --> 00:16:57,183
التماستون میکنم
177
00:16:58,476 --> 00:16:59,227
باشه
178
00:17:05,227 --> 00:17:15,227
179
00:17:15,227 --> 00:17:30,227
180
00:17:40,184 --> 00:17:42,395
خونه شیرین اون سو و خواهری
181
00:17:42,436 --> 00:17:45,064
خونه قشنگ اون سو و جونگ وون
182
00:17:45,106 --> 00:17:49,026
بیا خوش و خرم اینجا زندگی کنیم
دعوا نکنیم، باشه؟
183
00:17:49,068 --> 00:17:50,152
باشه، دعوا نکنیم
184
00:17:50,194 --> 00:17:51,904
دیگه لباس های منو ندزدی ها، باشه؟
185
00:17:51,946 --> 00:17:53,281
اونی، دیگه از وسایل آرایشی من استفاده نکنی ها
186
00:17:54,365 --> 00:17:54,615
187
00:17:56,909 --> 00:17:58,786
از اونجا که دعوا بی دعواست، بیا اوقاتمون رو تلخ نکنیم
188
00:17:58,828 --> 00:17:59,787
با توئم، شاد باش، باشه؟
189
00:18:01,414 --> 00:18:02,873
مرسی آبجی
190
00:18:02,915 --> 00:18:04,041
چطوره؟
191
00:18:04,083 --> 00:18:04,834
واااووو
192
00:18:04,875 --> 00:18:06,377
وواااووو
193
00:18:06,419 --> 00:18:07,211
خوشت میاد؟
194
00:18:07,253 --> 00:18:08,254
آره
195
00:18:08,296 --> 00:18:09,714
وااووو، هوا چه خوبه
196
00:18:28,983 --> 00:18:29,942
اون سو، وقت غذاست مگه نه؟
197
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
اون سو
198
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
اون سو؟
199
00:18:40,202 --> 00:18:41,454
زودی فراموش نکنی
200
00:18:52,340 --> 00:18:57,303
منم دکترم برای همین باور نکردم تا اینکه خودم خواهرت رو دیدم
201
00:18:57,345 --> 00:19:00,306
احضار رسما توسط اسقف نشینان ممنوع شد برای همین
202
00:19:00,348 --> 00:19:04,769
بهت گفتم بری پیش دوستم، البته
که به عنوان یه دکتر نباید خوشت بیاد
203
00:19:05,936 --> 00:19:14,153
شیاطین، آیین احضار و این چیزا، من هیچی ازشون سر در نمیارم
204
00:19:15,988 --> 00:19:20,534
من فقط میخوام خواهرم رو نجات بدم، پدر
205
00:19:26,665 --> 00:19:27,458
هی
206
00:19:27,500 --> 00:19:27,917
بله؟
207
00:19:30,211 --> 00:19:31,962
شارون کجاست؟
208
00:19:32,004 --> 00:19:33,464
انگاری تو اتاق خودشه
209
00:19:35,424 --> 00:19:40,638
قربان، میخواید ویدئو اون دختر خوشگله رو که دیروز اومد ببینید؟
210
00:19:40,679 --> 00:19:42,556
آه، بیخیالش، چیکار میکنی؟
211
00:19:42,598 --> 00:19:47,311
ولی اگه پدر مارکو فرستادتش، حتما قضیه جدیه
212
00:19:47,353 --> 00:19:50,314
دیگه اسم پدر مارکو رو جلوی من نیاری ها، خب؟
213
00:19:50,356 --> 00:19:51,649
متاسفم
214
00:19:51,690 --> 00:19:53,776
راستی، شارون کجاست؟ میخوام اینو بهش بدم
215
00:19:53,818 --> 00:19:54,527
من اینجام
216
00:19:54,568 --> 00:19:57,822
اووپس، غافلگیر شدم، تو هم با این مدل اومدنت
217
00:19:57,863 --> 00:20:00,699
دفعه بعدی یه خبری بده
امان از این بچه های امروزی، خدایا
218
00:20:03,327 --> 00:20:04,161
بیا بگیرش
219
00:20:04,203 --> 00:20:04,954
بفرما
220
00:20:04,995 --> 00:20:05,871
این حقوقته
221
00:20:05,913 --> 00:20:06,956
ممنونم ازت
222
00:20:06,997 --> 00:20:08,332
خسته نباشی
223
00:20:08,374 --> 00:20:09,458
ممنون
224
00:20:09,500 --> 00:20:10,668
اینم برای این یکی دوستمون عه، برای توئه
225
00:20:10,709 --> 00:20:11,669
هی، چرا مال من انقدر باریکه؟
226
00:20:13,379 --> 00:20:18,384
هی، شارون زیاد کار میکنه، خب؟ کارهای سنگین تر
هم میکنه حتی آیین شمن هم به جا میاره، سرش شلوغه
227
00:20:18,426 --> 00:20:19,468
کی آیین شمن به جا میاره؟ کی؟
228
00:20:19,510 --> 00:20:21,345
اساسا کار زیاد میکنه برای همون
229
00:20:21,387 --> 00:20:21,554
بگیرش
230
00:20:21,595 --> 00:20:22,471
ممنون باش
231
00:20:22,513 --> 00:20:22,930
بگیرش، بگیر
232
00:20:24,265 --> 00:20:25,099
ممنون
233
00:20:25,141 --> 00:20:25,933
امان از این بچه ها
234
00:20:28,602 --> 00:20:31,522
یه دقیقه صبر کن، شیاطین و عبادت کننده هاشون
235
00:20:31,564 --> 00:20:34,483
شجاع و شجاع ترن، ها؟
236
00:20:34,525 --> 00:20:37,445
الان دیگه راحت وسط شهر واسه خودشون جولون میدن
237
00:20:37,486 --> 00:20:40,739
و آدم های بیشتری دارن میمیرن، مگه نه؟ درسته؟
238
00:20:40,781 --> 00:20:43,200
اینجوری کارمون بیشتر میشه، مگه نه؟
239
00:20:43,224 --> 00:20:44,886
درست میگم؟ مگه نه؟
240
00:20:44,910 --> 00:20:49,457
پس حقوقمونم یواش یواش بیشتر میشه دیگه؟
241
00:20:49,498 --> 00:20:50,749
هی هی
242
00:20:57,965 --> 00:21:00,843
از آخرین دیدارمون ده سالی میگذره، درسته؟
243
00:21:01,886 --> 00:21:03,637
اصلا عوض نشدی
244
00:21:05,598 --> 00:21:08,726
آره دیگه، از همون نوزده سالگی قیافم عوض نشده
245
00:21:11,770 --> 00:21:13,397
هنوزم دست از مسخره بازی برنداشتی
246
00:21:16,692 --> 00:21:19,320
دوستم هان جونگوون اومده بود دیدنت، درسته؟
247
00:21:19,361 --> 00:21:24,241
...میدونم به خاطر من ردش کردی ولی خواهر کوچیکش
248
00:21:24,283 --> 00:21:27,745
نمیخوام هيچ جوره باهاتون در ارتباط باشم پدر
249
00:21:28,913 --> 00:21:32,416
میدونم هنوز من رو نبخشیدی
250
00:21:32,458 --> 00:21:38,672
اونموقع خیلی ها قربانی شدن ولی منم عذاب کشیدم
251
00:21:38,714 --> 00:21:44,220
ولی اونموقع نمیتونستم باور کنم جوزف مقصره
252
00:21:44,261 --> 00:21:45,804
و اون جوزف که ما میشناختیم عوض شده
253
00:21:46,889 --> 00:21:49,058
بچههای بیگناهم
254
00:21:49,099 --> 00:21:53,687
و همه خواهرها رو اون لوسیفر
شیطان کشت و تا الان هنوز نفس میکشه
255
00:21:55,731 --> 00:21:57,691
اون شیطان دست پرورده شماست
256
00:21:59,068 --> 00:22:03,656
خدا شاهده چقدر به درگاهش اشک ریختم و دعا کردم
257
00:22:03,697 --> 00:22:11,997
بچههام... همهی بچههام مردن، داری حرف از چه خدایی میزنی؟
258
00:22:13,249 --> 00:22:17,836
ازت نمیخوام من رو ببخشی
ولی میتونی به داد دوستم برسی؟
259
00:22:39,483 --> 00:22:42,027
اومدم ازتون تشکر کنم
260
00:22:43,153 --> 00:22:48,325
اگه شارون نبود، حتی نمیتونستم با پسرم خداحافظی کنم
261
00:22:49,326 --> 00:22:51,912
...اگه یکم زودتر میرسیدیم
262
00:22:51,954 --> 00:22:57,293
این حرف رو نزنید، ازتون ممنونم
حداقل تونستم جسد پسرم رو پیدا کنم
263
00:22:57,334 --> 00:23:04,425
امیدوارم روحش به آرامش برسه
این لطفتون رو هرگز فراموش نمیکنم
264
00:23:50,512 --> 00:23:50,971
وای شارون
265
00:23:54,767 --> 00:23:58,979
هفت سال پیش، رئیس جونمون رو از دست شیطان نجات داد، یادته؟
266
00:24:04,943 --> 00:24:10,282
اگه رئیس نبود، لوسیفر، من و شارون و خواهر کاتالینا رو نابود کرده بود
267
00:24:20,542 --> 00:24:25,297
اگه رئیس کمکمون نمیکرد الان زنده نبوديم
268
00:24:26,674 --> 00:24:28,717
دیگه از چی میخواییم بترسیم؟
269
00:24:32,388 --> 00:24:34,932
بیا اون دختره اون سو رو نجات بدیم
270
00:24:38,560 --> 00:24:40,521
من واقعا دلم میخواد به خانوم دکتر کمک کنم
271
00:24:50,322 --> 00:24:52,199
مشاهده اون سو
روز سی و چهارم
272
00:24:53,325 --> 00:25:00,249
:شروع علایم اون سو
پنج سال پیش، بعد از اینکه مادرش در اثر سرطان از دنیا رفت
273
00:25:00,290 --> 00:25:08,966
این باعث اختلال پانیک شد و نقل مکان به
خونه و کشور جدید باعث تشدید بیماریش شد
274
00:25:10,843 --> 00:25:14,138
همه چیز وقتی بدتر شد که تنها تو خونه برای اودیشن آماده میشد
275
00:25:14,179 --> 00:25:18,600
همهی این عوامل به طور همزمان روش اثر گذاشتن
276
00:25:29,111 --> 00:25:30,904
اون سو، وقت داروهاته
277
00:25:32,614 --> 00:25:33,866
اون سو
278
00:25:39,037 --> 00:25:41,623
اون سو؟ -
به من دست نزن، به این زودی یادت رفت -
279
00:25:46,947 --> 00:25:48,947
آبجی
280
00:25:48,971 --> 00:25:50,971
کارم خوبه؟ نه؟ از پسش برمیام
281
00:25:50,995 --> 00:25:52,995
تو هم منتظری، نه؟
282
00:25:55,919 --> 00:25:57,619
ببخشید
283
00:25:57,643 --> 00:25:58,943
یه بسته دارید
284
00:25:59,017 --> 00:26:00,184
همینجا گذاشتمش
285
00:27:42,608 --> 00:27:44,608
اون سو
286
00:27:50,832 --> 00:27:52,832
اون سو
287
00:27:55,056 --> 00:27:57,056
کجایی؟ زود بیا بیرون، چراغ ها روشن شن
288
00:28:05,380 --> 00:28:07,380
اون سو
289
00:28:41,104 --> 00:28:42,904
خوبی؟
290
00:28:42,928 --> 00:28:44,928
اون سو کجا رفتی؟
291
00:28:47,852 --> 00:28:49,552
اون سو
292
00:28:49,576 --> 00:28:51,576
اون سو
293
00:29:00,072 --> 00:29:02,199
اورژانس بفرمایید -
الو -
294
00:29:05,202 --> 00:29:06,803
اشتباه شد ببخشید
295
00:29:08,627 --> 00:29:10,427
اون سو
296
00:29:10,451 --> 00:29:12,451
اونجا چیکار میکنی؟
297
00:29:18,275 --> 00:29:20,275
اون سو
298
00:29:20,999 --> 00:29:22,999
حالت خوبه؟
299
00:29:25,223 --> 00:29:27,223
اون سو
300
00:29:33,547 --> 00:29:36,047
نه، نه، نکن
301
00:29:36,471 --> 00:29:39,871
واااییی، واایییی، نههه، اون سو
302
00:29:39,895 --> 00:29:41,895
واییی، اون سو، نترس چیزی نیست
303
00:29:43,031 --> 00:29:45,033
اخیرا، تعداد قربانیان در میان پلیس و غیر نظامیان
304
00:29:45,075 --> 00:29:48,787
به دلیل گروههای مرموز به سرعت افزایش یافته است
305
00:29:48,829 --> 00:29:51,665
تا کنون سی پلیس در حین وظیفه جان خود را از دست دادهاند
306
00:29:51,707 --> 00:29:57,254
و تعداد شهروندان مفقود و کشته شده
آنقدر زیاد است که قابل شمارش نیست
307
00:29:57,295 --> 00:29:58,338
مدیر کیم
308
00:29:58,380 --> 00:30:00,382
...نکنه شما... اون باند مرموز
309
00:30:02,092 --> 00:30:02,426
بله رئیس
310
00:30:05,929 --> 00:30:07,014
لطفا ویدئوها رو نشون بده
311
00:30:08,138 --> 00:30:10,138
میخوام برم خونه، میخوام برم خونه
312
00:30:10,162 --> 00:30:12,162
دست از سرم بردار، میخوام برم خونه
313
00:30:12,186 --> 00:30:14,386
میخوام برم خونه عوضی
314
00:30:20,810 --> 00:30:34,810
«Mansourah, Jodie :مترجمین »
« Maryam :ادیتور »
:::: @KoreaTimes ::::
315
00:30:38,653 --> 00:30:41,573
آتش جهنم از آسمون میباره، این شیاطین
316
00:30:41,614 --> 00:30:45,493
مردم رو پرت میکنن تو آتشی سوزان
317
00:31:05,489 --> 00:31:05,906
آبجی
318
00:31:20,545 --> 00:31:24,674
با اینکه کلی روشهای درمانی مختلف انجام
شده اما رفتارهای عجیب اون سو ادامه داره
319
00:31:24,716 --> 00:31:32,349
همش تقصیر منه، مواظبش نبودم
320
00:31:37,813 --> 00:31:38,647
اینجا رو ببینید
321
00:31:39,689 --> 00:31:43,902
من یه ویدئو دیگه پیدا کردم
یه مشکل بزرگتر وجود داره
322
00:31:44,945 --> 00:31:46,363
خیلی ازتون ممنونم
323
00:31:46,404 --> 00:31:51,993
همه صاحب خونه ها مجبورن این کارو قبل از اجاره
دادن خونه انجام بدن ولی آقای گاپسو اینجوری نیست
324
00:31:54,663 --> 00:31:58,792
بیشتر جاها رو قبلا تمیز کردم ولی وسیله های بزرگ رو
325
00:31:58,834 --> 00:32:05,298
چون تو انباری بودن و یه عالمه گرد و
خاک روشون نشسته بود فرصت نکردم تمیز کنم
326
00:32:08,009 --> 00:32:08,969
تموم شد؟
327
00:32:09,010 --> 00:32:12,430
بله، دوربینهای مداربسته و سیستم امنیتی هم کامل وصل شدن
328
00:32:12,472 --> 00:32:12,889
اینجا رو ببینید
329
00:32:17,936 --> 00:32:23,066
مثل اینکه اتفاقی که برای خانوم اون سو
افتاده به اسقف اعظم لوسیفر مربوطه
330
00:32:26,903 --> 00:32:27,487
جوزف
331
00:32:29,698 --> 00:32:33,368
این پسر بائو باهامون تو یه پرورشگاه بزرگ شده
332
00:32:33,410 --> 00:32:37,038
و اون یکی جوزف که سه سال ازش کوچیکتره
333
00:32:37,080 --> 00:32:40,750
خواهر مرحوم آنجلا اونا رو مثل پسر خودش بزرگ کرده
334
00:32:40,792 --> 00:32:44,504
هر دوشون از جمله فرزندهای برگزیدهان
335
00:32:46,423 --> 00:32:51,094
بائو مثل اسمش، از همون بچگی مثل یک سنگ قوی و هیکلی بود
336
00:32:51,136 --> 00:32:57,851
و جوزف توانایی بیرون کردن شیاطین رو از بدن انسان ها داشت
337
00:32:59,227 --> 00:33:03,565
بچههای دیگه که از جوزف میترسیدن باهاش بازی نمیکردن
338
00:33:03,607 --> 00:33:10,197
ولی بائو همیشه حواسش به جوزف بود
یه جورایی مثل خانواده هم شده بودن
339
00:33:12,282 --> 00:33:16,995
جوزف راه پدر روحانی رو ادامه داد و بائو بعد از رفتن از پرورشگاه
340
00:33:17,037 --> 00:33:22,667
از طریق مسابقات زیر زمینی پول درمیآورد
و از جوزف و پرورشگاه محافظت میکرد
341
00:33:24,628 --> 00:33:29,758
بائو هر کریسمس به پرورشگاه میومد
پونزده سال پیش، تو همچین روزی
342
00:33:29,799 --> 00:33:34,930
جوزف شیطان رو احضار کرد و خواهر آنجلا
343
00:33:34,971 --> 00:33:40,143
و تموم بچهها کشته شدن
بعد از اون حادثه غیبش زد
344
00:34:06,378 --> 00:34:09,923
بائو از اون حادثه به طرز معجزه آسایی جون سالم به در برد
345
00:34:09,965 --> 00:34:13,510
بعد از اون حادثه، بائو از اینکه نتونسته بود
آدمهایی که عملا خانوادش بودن رو نجات بده
346
00:34:13,551 --> 00:34:17,138
احساس گناه میکرد و به خاطر حس انتقامی که داشت
347
00:34:17,180 --> 00:34:20,767
شروع کرد به دنبال جوزف گشتن و کشتن شیاطین
348
00:35:28,793 --> 00:35:33,173
اونموقع جوزف سعی داشت روح انسانها
رو به دست بیاره تا قدرت شیطانیش رو زیاد کنه
349
00:35:33,214 --> 00:35:38,970
خیلی احمق بودم که نمیخواستم
باور کنم جوزف همچین آدمی شده
350
00:35:40,430 --> 00:35:45,477
و نتونستم حقیقت رو به اسقف اعظم بگم
351
00:35:45,518 --> 00:35:50,273
همون موقع جوزف غیبش زد
و بعدها بائو قضيه رو فهمید
352
00:35:50,315 --> 00:35:56,613
و اون به خاطر من درخواست شما رو رد کرده
353
00:36:10,251 --> 00:36:11,252
الو؟
354
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
بله
355
00:36:12,170 --> 00:36:14,714
من مدیر عامل کانگ بائو از شرکت شب مقدس هستم
356
00:36:14,756 --> 00:36:16,549
اگه وقت دارید میخوام باهاتون رو در رو صحبت کنم
357
00:36:24,974 --> 00:36:27,477
مراسم جنگیری اینجا رو شارون رهبری میکنه
358
00:36:28,937 --> 00:36:31,689
و مدیر کیم کمکش میکنه
359
00:36:34,109 --> 00:36:37,112
نتونستم قبلا بهتون بگم ولی تو همچین مواردی
360
00:36:37,153 --> 00:36:40,115
موجودات شیطانی و پیروانشون ممکنه
361
00:36:40,156 --> 00:36:43,118
هر لحظه به اون سو نزدیک بشن
362
00:36:43,159 --> 00:36:46,162
من باید جلوی اون حرومزاده ها رو بگیرم
363
00:36:47,205 --> 00:36:51,668
این دوستمون توانایی خاصی تو پیدا کردن شیاطین داره
364
00:36:51,709 --> 00:36:53,753
بهتر از هرکس دیگهای میدونه چطوری باهاشون بجنگه
365
00:36:58,007 --> 00:36:59,801
یه لحظه چشات رو سفید کن نشون بده؟
366
00:36:59,843 --> 00:37:01,511
بهشون نشون بده
367
00:37:01,553 --> 00:37:02,387
الان نمیتونم
368
00:37:03,513 --> 00:37:03,805
آهان باشه
369
00:37:05,056 --> 00:37:10,145
این کار خیلی خطرناکه، شما و خانوم اون سو ممکنه تو خطر باشید
370
00:37:10,186 --> 00:37:12,397
ما همیشه تو این کار سر جونمون ریسک میکنیم
371
00:37:13,940 --> 00:37:15,024
ولی خب شما فرق میکنید، هنوزم میخواید انجامش بدید؟
372
00:37:21,489 --> 00:37:26,119
آره، اگه با این کار بتونم از خواهرم محافظت کنم حتما انجامش میدم
373
00:37:27,454 --> 00:37:32,500
...ما هم جونمون تو خطر میوفته ولی خب
بگذریم، مدیر کیم براتون همه چی رو توضیح میده
374
00:37:38,840 --> 00:37:44,345
چیزی که ازش مطمئنیم اینه که یه شیطان اون سو رو تسخیر کرده
375
00:37:45,388 --> 00:37:47,974
چرا این اتفاق باید برای اون سو بیوفته؟
376
00:37:48,016 --> 00:37:50,310
تا حالا غريبهای رو به خونتون راه دادید؟
377
00:37:50,351 --> 00:37:53,813
نه اونجا یه منطقه تحت کنترله، هیچ غریبهای اجازه ورود نداره
378
00:37:53,855 --> 00:37:54,105
اینجا رو ببينيد
379
00:37:55,940 --> 00:37:58,610
مثل اینکه از طریق خانم اون سو، یه شیطان رو احضار کردن
380
00:37:59,777 --> 00:38:03,573
تا سرنخی پیدا نکنیم، نمیتونیم بگیم اونا از طرف کین
381
00:38:03,615 --> 00:38:07,076
اونا همیشه اطرافتون بودن و آدمهای خوبی به نظر میرسیدن
382
00:38:08,453 --> 00:38:11,289
بهشون شیطان پرست میگن
383
00:38:11,331 --> 00:38:15,543
از شیطان پیروی میکنن، مردم رو آزار میدن و دنبال شر میگردن
384
00:38:16,669 --> 00:38:18,755
به خصوص محافظینشون، شبیه سرباز میمونن
385
00:38:18,796 --> 00:38:22,759
هرکسی که جلوی راهشون قرار بگیره رو شکنجه میکنن
386
00:38:22,800 --> 00:38:25,261
این به اصطلاح شياطين، اسقفهایی
هستن که هر منطقه رو رهبری میکنن
387
00:38:25,303 --> 00:38:29,557
با اینکه دیگه انسان نیستن و تقریبا شبیه شیطان میمونن
388
00:38:29,599 --> 00:38:34,229
قربانیان رو به دستور اسقف اعظم
انتخاب میکنن و مراسم احضار رو انجام میدن
389
00:38:35,688 --> 00:38:37,398
چرا اون سو؟
390
00:38:37,440 --> 00:38:41,194
سالیان ساله که آدم های آسیب پذیر، مثل اون سو رو انتخاب میکنن
391
00:38:41,236 --> 00:38:45,573
چون روح پاکی دارن و میتونن با
انرژیشون دنیایی برای شیاطین خلق کنن
392
00:38:46,991 --> 00:38:48,493
هرکسی ممکنه مورد هدفشون قرار بگیره
393
00:38:50,828 --> 00:38:52,580
باید اون سو رو از نزدیک ببینم
394
00:38:56,125 --> 00:38:56,584
اون سو
395
00:38:58,461 --> 00:38:59,712
حالت بهتره؟
396
00:39:02,674 --> 00:39:04,050
صدامو میشنوی؟
397
00:39:06,219 --> 00:39:07,387
بله
398
00:39:07,428 --> 00:39:10,473
من اومدم تا بهت کمک کنم
399
00:39:11,808 --> 00:39:13,309
میشه چند دقیقه باهم صحبت کنیم؟
400
00:39:14,811 --> 00:39:15,270
بله
401
00:39:16,771 --> 00:39:20,608
به جز من، کس دیگهای هم داره باهات صحبت میکنه؟
402
00:39:24,070 --> 00:39:24,362
بله
403
00:39:26,573 --> 00:39:28,366
اون کیه؟
404
00:39:28,408 --> 00:39:29,284
نمیدونم
405
00:39:31,035 --> 00:39:32,579
نمیتونم بگم
406
00:39:33,788 --> 00:39:37,292
میتونم باهاش صحبت کنم؟
407
00:39:39,377 --> 00:39:40,044
نه
408
00:39:41,087 --> 00:39:41,838
چرا نه؟
409
00:39:44,215 --> 00:39:45,133
ترسناکه
410
00:39:48,428 --> 00:39:53,182
اگه من باهاش صحبت کنم و اون
جوابم رو بده، اون وقت ازت دور میشه
411
00:39:54,309 --> 00:39:56,436
تو هم میخوای ازت دور شه، مگه نه؟
412
00:39:56,477 --> 00:39:56,853
...من
413
00:39:58,688 --> 00:40:00,523
خیلی میترسم
414
00:40:05,820 --> 00:40:06,696
شروع میکنم
415
00:40:13,411 --> 00:40:14,579
تو کی هستی؟
416
00:40:17,915 --> 00:40:18,791
جواب من رو بده
417
00:40:20,251 --> 00:40:21,044
تو کی هستی؟
418
00:40:22,837 --> 00:40:23,588
جواب بده
419
00:40:42,440 --> 00:40:45,109
پشت این بچه قايم نشو، بیا بیرون، جواب بده
420
00:40:45,151 --> 00:40:45,943
تو کی هستی؟
421
00:40:55,870 --> 00:40:56,996
چرا داری این کارو با من میکنی؟
422
00:41:00,375 --> 00:41:02,001
من کار اشتباهی نکردم
423
00:41:40,540 --> 00:41:42,813
♪تو یه شیطان خبیثی♪
424
00:41:42,854 --> 00:41:45,060
♪همین حالا اسمت رو بگو♪
425
00:41:45,084 --> 00:41:47,384
♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪
426
00:41:47,708 --> 00:41:49,508
♪تو یه شیطان خبیثی♪
427
00:41:49,532 --> 00:41:51,232
♪همین حالا اسمت رو بگو♪
428
00:41:51,356 --> 00:41:52,956
♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪
429
00:42:12,613 --> 00:42:12,947
نه
430
00:42:22,498 --> 00:42:24,673
♪تو یه شیطان خبیثی♪
431
00:42:24,715 --> 00:42:26,871
♪همین حالا اسمت رو بگو♪
432
00:42:26,897 --> 00:42:29,650
♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪
433
00:42:30,974 --> 00:42:34,474
♪تو یه شیطان خبیثی♪
434
00:42:34,498 --> 00:42:35,998
♪همین حالا اسمت رو بگو♪
435
00:42:36,022 --> 00:42:37,522
♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪
436
00:42:37,546 --> 00:42:39,046
♪همین حالا اسمت رو بگو♪
437
00:42:39,070 --> 00:42:40,570
♪و برگرد به جهنم♪
438
00:43:06,459 --> 00:43:08,711
اون سو اونجاست
الان تو کدوم بخشه؟
439
00:43:08,753 --> 00:43:09,462
نزدیک ورودی عه
440
00:43:19,514 --> 00:43:20,681
الان چیکار کنیم؟
441
00:43:33,611 --> 00:43:35,238
انگار سعی داره بره بیرون
442
00:43:35,279 --> 00:43:39,200
♪ورد و سحر و جادو♪
443
00:43:39,242 --> 00:43:44,539
♪ورد و سحر و جادو♪
444
00:44:02,598 --> 00:44:04,100
نه، جلو نیا
445
00:44:04,141 --> 00:44:04,600
برید کنار
446
00:44:07,603 --> 00:44:08,020
گمشید اون طرف
447
00:44:11,566 --> 00:44:12,400
زود باشید
448
00:44:23,200 --> 00:44:40,400
:::: @KoreaTimes ::::
449
00:44:43,014 --> 00:44:43,556
جونگ وون
450
00:44:45,016 --> 00:44:45,683
خانم دکتر
451
00:44:53,441 --> 00:44:53,941
اون سو
452
00:44:59,280 --> 00:44:59,780
اون سو
453
00:45:03,659 --> 00:45:04,577
آبجی
454
00:45:17,548 --> 00:45:18,341
اون سو
455
00:45:20,217 --> 00:45:21,844
اون سو، اون سو
456
00:45:24,472 --> 00:45:25,097
اون سو
457
00:45:26,223 --> 00:45:27,516
اون سو، خطرناکه
458
00:45:29,185 --> 00:45:32,229
اون سو صبرکن، یه دقیقه وایستا، دارم میام
459
00:45:34,690 --> 00:45:39,320
آبجی...میترسم
460
00:45:48,496 --> 00:45:48,996
آبجی
461
00:46:00,549 --> 00:46:01,300
اون سو
462
00:46:03,010 --> 00:46:03,594
آبجی
463
00:46:08,099 --> 00:46:08,808
اون سو
464
00:46:10,434 --> 00:46:11,268
اون سو
465
00:46:21,696 --> 00:46:21,988
جونگ وون
466
00:46:30,746 --> 00:46:32,206
جونگ وون
467
00:46:32,248 --> 00:46:33,249
رئیس
468
00:46:33,290 --> 00:46:35,084
جونگ وون حالت خوبه؟
469
00:46:37,044 --> 00:46:38,421
رئیس صدمه ديديد؟
470
00:46:38,462 --> 00:46:38,713
نه
471
00:46:39,922 --> 00:46:44,552
شیطان خیلی عميق به اون سو نفوذ کرده
نمیتونم بفهمم کیه
472
00:46:45,970 --> 00:46:49,223
انگار باید این رو تو خونه، از جایی که شروع شده تموم کنیم
473
00:46:49,265 --> 00:46:52,685
اگه اون سو بیمارستان بمونه، هم جون
خودش هم بقیه بیمارها تو خطر میوفته
474
00:46:54,311 --> 00:46:55,813
باشه بریم خونه
475
00:46:57,023 --> 00:46:58,399
یالا بجنبید، زمان زیادی نداریم
476
00:47:23,966 --> 00:47:24,383
اون سو
477
00:47:27,219 --> 00:47:29,680
یکم دیگه طاقت بیار، باشه؟
478
00:47:56,540 --> 00:47:57,708
ایش شت
479
00:47:57,750 --> 00:48:00,377
لعنت بهش، نمیدونم منبعشون از کجاست
480
00:48:27,446 --> 00:48:28,739
هرکاری کنی فایدهای نداره
481
00:49:01,763 --> 00:49:03,763
اون سو
482
00:49:07,387 --> 00:49:09,387
آقا
483
00:49:12,491 --> 00:49:13,492
کمکم کن
484
00:49:22,501 --> 00:49:27,539
هرجوری شده نجاتت میدم
485
00:49:33,596 --> 00:49:35,556
شش مرحله واسه جنگیری وجود داره
486
00:49:37,016 --> 00:49:39,935
هدف هر مرحله اینه که اسم شیطان رو بفهميم
487
00:49:39,977 --> 00:49:43,439
و از بدن اون سو خارجش کنیم
488
00:49:44,732 --> 00:49:47,776
با دقت تموم حرفهایی که میگم رو انجام بدید
489
00:49:48,944 --> 00:49:51,363
همین که جنگیری شروع بشه دیگه راه برگشتی نیست
490
00:49:52,406 --> 00:49:59,246
اگه اشتباهی ازمون سر بزنه، جون
اون سو و هممون توی خطر میوفته
491
00:50:04,668 --> 00:50:09,465
"مرحله اول: احضار"
ما شیطان واقعی رو احضار میکنیم
492
00:50:09,506 --> 00:50:10,174
آبجی
493
00:50:11,717 --> 00:50:14,303
خیلی میترسم
494
00:50:14,345 --> 00:50:16,305
اینا رو بیرون کن
495
00:50:17,348 --> 00:50:18,891
آبجی، من میترسم
496
00:50:20,601 --> 00:50:22,311
اون سو، نگران نباش
497
00:50:22,353 --> 00:50:23,604
خانم جونگ وون جواب ندید
498
00:50:29,318 --> 00:50:31,445
مدیر کیم، آماده ای؟
499
00:50:31,487 --> 00:50:31,779
آماده ام
500
00:50:35,449 --> 00:50:36,283
خانم جونگ وون؟
501
00:50:37,451 --> 00:50:38,494
خانم جوونگ وون
502
00:50:40,162 --> 00:50:42,373
نه، وقتی صدات میکنم باید جواب بدی
503
00:50:42,414 --> 00:50:42,790
هااا؟
504
00:50:43,791 --> 00:50:45,376
تجهیزات رو آماده کن
505
00:50:45,417 --> 00:50:45,793
باشه
506
00:50:49,129 --> 00:50:50,381
علائم حیاتی در محدوده طبیعی
507
00:50:52,299 --> 00:50:52,967
شروع میکنیم
508
00:50:55,427 --> 00:51:00,099
از این به بعد به سوالات من جواب
میدی وگرنه خودت ضرر میکنی
509
00:51:03,269 --> 00:51:06,230
به من دست نزن، به من دست نزن، به من دست نزن
510
00:51:06,254 --> 00:51:07,374
روح بامبو
ارواح شیطانی و شیاطین رو دور میکنه
511
00:51:07,398 --> 00:51:08,857
اسمت رو بگو
512
00:51:08,899 --> 00:51:09,733
حرف بزن
513
00:51:16,699 --> 00:51:17,950
چه اتفاقی افتاده؟
514
00:51:17,992 --> 00:51:19,326
از الان به بعد وارد مرحله جعلی میشیم
"مرحله دوم: جعل و تظاهر"
515
00:51:20,869 --> 00:51:22,454
از این لحظه به بعد شیطان سعی میکنه ما رو فریب بده
516
00:51:34,008 --> 00:51:34,508
517
00:51:46,603 --> 00:51:47,855
آبجی
518
00:51:47,896 --> 00:51:52,776
میترسم، بذار من برم
519
00:52:07,262 --> 00:52:09,834
توکیو، آیینه برنزی
آیینه کوچکی که روح یک شمن تو اون قرار داره
520
00:52:09,875 --> 00:52:16,315
♪مانترا و ورد♪
521
00:52:17,767 --> 00:52:23,713
دجو، تایجوک
(هنر تلاوت کلمات مونگ جوسین(از طریق آیینه
522
00:52:23,755 --> 00:52:30,720
♪مانترا و ورد♪
523
00:52:30,773 --> 00:52:31,106
524
00:52:35,361 --> 00:52:37,237
میخوای اسم منو بدونی؟
525
00:52:37,279 --> 00:52:37,988
باید بهت بگم؟
526
00:52:42,701 --> 00:52:43,952
شیطان تظاهر نمیکنه؟
527
00:52:48,857 --> 00:52:51,962
♪قبل از وجود هر وجودی♪
528
00:52:53,004 --> 00:52:54,309
♪اولین وجود منم♪
529
00:52:58,851 --> 00:53:02,198
♪من یکی هستم و بی نهایت♪
530
00:53:02,908 --> 00:53:04,981
♪ابدی و جاودانه♪
531
00:53:06,043 --> 00:53:08,316
♪من هم در تو هستم♪
532
00:53:09,493 --> 00:53:13,199
♪و هم نیستم♪
533
00:53:15,942 --> 00:53:27,540
♪افسون و ورد♪
534
00:53:27,708 --> 00:53:46,497
♪افسون و ورد♪
535
00:53:53,480 --> 00:53:54,982
نور چرا رفت؟
536
00:53:57,317 --> 00:53:59,111
یه چیزی عجیبه
537
00:53:59,153 --> 00:54:03,866
من چک میکنم، همینجا بمون
538
00:54:05,242 --> 00:54:05,576
باشه
539
00:54:33,520 --> 00:54:34,021
به خشکی شانس
540
00:54:37,045 --> 00:54:39,045
آهااا، پس اینجا مخفی شده بودید
541
00:54:44,364 --> 00:54:48,035
♪افسون و ورد♪
542
00:54:48,076 --> 00:54:51,747
♪افسون و ورد♪
543
00:54:51,788 --> 00:54:55,501
♪افسون و ورد♪
544
00:55:05,969 --> 00:55:10,682
♪من همه جا هستم و هیچ جا نیستم♪
545
00:55:20,275 --> 00:55:23,075
♪تو یه شیطان خبیثی♪
546
00:55:23,099 --> 00:55:26,999
♪همین حالا اسمت رو بگو♪
547
00:55:27,023 --> 00:55:28,723
♪از این بچه دور شو♪
548
00:55:50,013 --> 00:55:50,597
549
00:56:01,815 --> 00:56:09,982
خیلی ازم میترسی که بیام بیرون، هان؟ بیا تو، سعیت رو بکن
550
00:56:25,382 --> 00:56:26,008
آآآییی
551
00:56:31,179 --> 00:56:34,891
همچین کشیش ضعیفی هیچ
وقت نمیتونه ما رو شکست بده
552
00:57:11,219 --> 00:57:14,614
♪ای شیطان درون این بچه♪
553
00:57:14,856 --> 00:57:17,692
♪همین حالا این بچه رو ول کن و ازش دور شو♪
554
00:57:17,733 --> 00:57:20,611
♪همین حالا ترکش کن♪
555
00:57:21,188 --> 00:57:23,887
♪ای شیطان درون این بچه♪
556
00:57:24,711 --> 00:57:27,311
♪همین حالا این بچه رو ولش کن بره♪
557
00:57:27,935 --> 00:57:29,935
♪همین حالا ترکش کن♪
558
00:57:47,214 --> 00:57:47,798
آه
559
00:57:57,808 --> 00:57:59,317
آه، هی، بذار بیام تو
560
00:58:00,894 --> 00:58:02,688
هی، رئیس، حالتون خوبه؟
561
00:58:05,482 --> 00:58:07,359
...آآ
562
00:58:07,401 --> 00:58:08,694
آآ، من خوبم، خوبم
563
00:58:11,405 --> 00:58:13,073
رئیس، اونموقع بهتون نگفتم؟
564
00:58:13,115 --> 00:58:16,576
باید مراقب این پودری که میریزن باشید
565
00:58:16,618 --> 00:58:19,871
کل بدن رو فلج میکنه و اگه مقدارش
زیاد باشه در نهایت باعث مرگ میشه
566
00:58:19,913 --> 00:58:22,374
آآ، میدونم، عجله کن
567
00:58:22,416 --> 00:58:22,916
چشم
568
00:58:29,005 --> 00:58:31,675
حالا سومین مرحله، برخورد عه
569
00:58:31,717 --> 00:58:34,219
خانم جونگ وون شما باید یکم استراحت کنید
570
00:58:42,102 --> 00:58:42,811
خانم جونگ وون
571
00:58:47,107 --> 00:58:48,316
خانم جونگ وون، حالتون خوبه؟
572
00:58:48,340 --> 00:58:50,340
"مرحله سوم: برخورد"
573
00:58:59,384 --> 00:59:02,301
♪به نام خدای متعال و سه خدا به تو فرمان میدهم♪
574
00:59:03,425 --> 00:59:05,325
♪همین حالا به دنیای زیرین برگرد♪
575
00:59:05,349 --> 00:59:06,449
♪برگرد♪
576
00:59:12,007 --> 00:59:14,009
خانم جونگ وون، خانم جونگ وون، بیدار شید، خانم جونگ وون
577
00:59:16,511 --> 00:59:18,472
خوبه، الان حالش بهتره
578
00:59:18,513 --> 00:59:20,891
یه روح شیطانی وارد بدنتون شده بود
579
00:59:22,309 --> 00:59:25,187
تو طول مراسم جن گیری، ارواح شیطانی بعضی
وقتا اعضای خانواده رو هم مورد هدف قرار میدن
580
00:59:27,898 --> 00:59:29,816
به نظر میاد یه چیز دیگه هم تو این خونه هست
581
00:59:31,193 --> 00:59:31,902
582
01:00:14,152 --> 01:00:18,949
تاتوشومن توئیلاتو، ین توگو
583
01:00:18,990 --> 01:00:19,282
هی
584
01:00:19,324 --> 01:00:20,283
بله
585
01:00:20,325 --> 01:00:21,451
اونو نخون
586
01:00:21,493 --> 01:00:21,827
بله
587
01:00:23,620 --> 01:00:24,204
معنیش چیه؟
588
01:00:25,497 --> 01:00:26,206
مطمئن نیستم
589
01:00:27,415 --> 01:00:29,125
این ایگبوئه، یه زبان باستانی عه
590
01:00:30,418 --> 01:00:34,172
واسه همینه که همش اتفاقای غیرمنتظره میوفته
591
01:00:34,214 --> 01:00:36,216
کل این خونه نفرین شده ست
592
01:00:38,927 --> 01:00:40,095
پس ما باید چیکار کنیم؟
593
01:00:41,096 --> 01:00:42,889
ما باید تمام این طلسم ها
و نشونه ها رو از بین ببریم
594
01:00:44,808 --> 01:00:54,401
لابولا نستا لاهلا، نا اولاکاسدا لاهلا
595
01:00:54,425 --> 01:01:09,425
«Mansourah, Jodie :مترجمین »
« Maryam :ادیتور »
:::: @KoreaTimes ::::
596
01:01:20,302 --> 01:01:22,721
چه اتفاقی برای من افتاده؟
597
01:01:24,890 --> 01:01:28,184
حسش یه جوریه انگار یکی از تو بدنم اومده بیرون
598
01:01:28,226 --> 01:01:29,603
خانم اون سو، حالتون خوبه؟
599
01:01:30,729 --> 01:01:32,480
کم کم دارید هوشیاریتون رو به دست میارید؟
600
01:01:32,522 --> 01:01:32,898
یه دقیقه صبر کن
601
01:01:35,609 --> 01:01:36,026
آبجی
602
01:01:41,323 --> 01:01:42,908
بذار من برم
603
01:01:44,492 --> 01:01:47,370
اون سو، خودتی؟ خواهرت رو به یاد میاری؟
604
01:01:47,412 --> 01:01:47,913
یه لحظه صبر کن
605
01:02:08,600 --> 01:02:11,603
در هر صورت این زن لعنتی میمیره
606
01:02:14,814 --> 01:02:15,690
یادته، درسته؟
607
01:02:17,400 --> 01:02:20,612
تو باعث مرگ تموم اون بچه های بیچاره شدی
608
01:02:23,114 --> 01:02:24,824
مرحله صداگذاری شروع شده
609
01:02:24,848 --> 01:02:26,848
"مرحله چهارم: صداگذاری _تغییر صدا"
610
01:02:30,497 --> 01:02:34,417
آقا، لطفا بهم کنید، آقا
611
01:02:35,710 --> 01:02:38,129
لطفا کمکم کنید، آقا
612
01:02:46,513 --> 01:02:48,556
کی اونا رو کشته؟ جوزف؟
613
01:02:48,598 --> 01:02:51,267
نه، تو اونا رو کشتی
614
01:02:51,309 --> 01:02:54,521
اون بچه ها مردن چون تو نتونستی جوزف رو بخوری
615
01:02:55,730 --> 01:02:59,150
حالا با من به سوی اون بیا
616
01:02:59,192 --> 01:03:01,569
بعدش میتونی به زندگی ابدی و جاودانه دست پیدا کنی
617
01:03:01,611 --> 01:03:04,864
از طرفی، تو باید این بچه رو هم بکشی
618
01:03:04,906 --> 01:03:07,450
درست مثل اینکه مادرت رو کشتی، خواهر آنجلا
619
01:03:07,492 --> 01:03:15,305
بکشش، بکشش، بکشش، بکشش
620
01:03:15,329 --> 01:03:22,629
نه، نمیتونی، نمیتونی، بسه، نکن
621
01:03:24,801 --> 01:03:25,427
بکشش
622
01:03:39,024 --> 01:03:40,025
...این
623
01:03:41,317 --> 01:03:42,402
من خوبم
624
01:03:44,612 --> 01:03:46,031
گول نخورید
625
01:03:57,155 --> 01:04:01,155
شینتو، شمشیر خدا
شمشیری آغشته به روح دفع ارواح شیطانی
626
01:04:26,279 --> 01:04:31,151
♪قبل از شیطان، چطور میتونی طرف انسان ها باشی؟♪
627
01:04:31,993 --> 01:04:34,302
♪توانایی ها تو به خاطر انسان بودنت نیست♪
628
01:04:35,026 --> 01:04:36,726
♪مگه این توانایی ها رو از خواهرم نگرفتی؟♪
629
01:04:37,650 --> 01:04:40,559
♪هر چند که من این قدرت رو از اون نگرفتم♪
630
01:04:47,083 --> 01:04:50,386
♪قدرت من از برادرته♪
631
01:04:51,796 --> 01:04:56,981
♪این مدرکیه که نشون میده اون نمیتونست من رو شکست بده♪
632
01:04:58,069 --> 01:05:06,302
♪فکر میکنی بازم بتونی اون قدرت رو تحمل کنی؟♪
633
01:05:34,180 --> 01:05:34,889
بفرمایید
634
01:05:37,600 --> 01:05:39,144
این چیه؟
635
01:05:39,185 --> 01:05:39,894
برای اختتامیه ست
636
01:05:41,104 --> 01:05:42,939
چرا با خودت در آوردی؟
637
01:05:42,981 --> 01:05:44,107
شما بهم گفتید اینو بیارم
638
01:05:45,984 --> 01:05:49,070
گفتم لباس های ضخیم بیار، ایشش، لباس های ضخیم
639
01:06:06,004 --> 01:06:07,589
♪چرا داری زندگیت رو♪
640
01:06:09,299 --> 01:06:11,885
♪وقف این انسان های دون پایه میکنی؟♪
641
01:06:13,803 --> 01:06:15,972
♪هر چه بیشتر از قدرت درونیت استفاده کنی♪
642
01:06:17,390 --> 01:06:19,309
♪این جسم زودتر از بین میره♪
643
01:06:20,977 --> 01:06:22,687
♪همونطور که خودت هم تجربه کردی♪
644
01:06:23,980 --> 01:06:27,358
♪افراد حریص و شرور همیشه و همه جا هستن♪
645
01:06:27,400 --> 01:06:28,776
♪پس واقعا ارزش حفاظت و نگهداری داره؟♪
646
01:06:30,069 --> 01:06:32,280
♪بیا و به ما ملحق شو♪
647
01:06:34,199 --> 01:06:35,283
♪بیا باهم انجامش بدیم♪
648
01:06:36,701 --> 01:06:38,786
♪من برادرت نیستم♪
649
01:06:41,789 --> 01:06:43,875
♪همین حالا از سرم برو بیرون♪
650
01:07:00,099 --> 01:07:01,184
اسمت رو بگو
651
01:07:02,185 --> 01:07:04,437
بعدش من به این درد پایان میدم
652
01:07:04,479 --> 01:07:06,231
زود باش، اسمت رو بگو
653
01:07:06,272 --> 01:07:06,773
حرف بزن
654
01:07:09,609 --> 01:07:14,072
زود باش، اسمت، اسمت رو بگو
655
01:07:15,073 --> 01:07:16,574
زود باش و اسمت رو بگو
656
01:07:17,700 --> 01:07:18,868
اسم من چیه؟
657
01:07:20,870 --> 01:07:23,248
آبجی، نجاتم بده
658
01:07:23,289 --> 01:07:24,374
وایسا، وایسا
659
01:07:28,294 --> 01:07:28,962
نههه
660
01:07:29,003 --> 01:07:30,964
نه -
اوه، نه، نرید -
661
01:07:31,005 --> 01:07:32,465
...محدوده
662
01:07:32,507 --> 01:07:38,263
نانتاشا ایتارتا می یانسا تروراما
663
01:07:38,304 --> 01:07:41,307
صبر کن، وایسا -
تو آشا -
664
01:07:43,184 --> 01:07:48,106
نانتاشا ایتارتا می یانسا تروراما
665
01:07:57,706 --> 01:07:59,706
صبر کنید
666
01:08:04,006 --> 01:08:05,806
وایسید
667
01:08:27,979 --> 01:08:30,898
این زن کوفتی الان دیگه مال منه
668
01:08:36,487 --> 01:08:37,488
چی گفتی؟
669
01:08:39,282 --> 01:08:40,408
تکون بخور
670
01:08:54,505 --> 01:08:56,549
این مرحله برخورده
671
01:08:56,591 --> 01:08:57,800
ما باید هر چه سریع تر اون سو رو پیدا کنیم
672
01:09:05,975 --> 01:09:06,684
شارون
673
01:09:21,491 --> 01:09:23,386
♪این قدرت توئه♪
674
01:09:23,410 --> 01:09:25,410
♪با این قدرت میتونی بر دنیای انسان ها حکمرانی کنی♪
675
01:09:26,496 --> 01:09:28,706
♪بیا و به ما ملحق شو♪
676
01:09:30,291 --> 01:09:32,585
♪به ما بپیوند، به ما بپیوند♪
677
01:10:07,286 --> 01:10:08,830
هی، راه فرار بسته شده
678
01:10:08,871 --> 01:10:09,872
هی، برو کنار
679
01:10:11,499 --> 01:10:13,584
آه، لعنتی، این خونه کاملا بهم ریخته ست
680
01:10:21,801 --> 01:10:23,052
رئیس
681
01:10:23,094 --> 01:10:23,594
چیه، چیه؟
682
01:10:29,183 --> 01:10:30,184
این در اتوماتیکه
683
01:10:31,602 --> 01:10:32,395
لعنت به همه چی
684
01:10:36,607 --> 01:10:37,275
آبجی
685
01:10:50,288 --> 01:10:52,707
اون سو، اونجایی؟
686
01:11:14,270 --> 01:11:15,104
اون سو -
آبجی -
687
01:11:24,928 --> 01:11:26,928
بریم
688
01:11:38,002 --> 01:11:40,004
کاسلو کونومی تاکاشا
689
01:11:42,728 --> 01:11:44,728
حالتون خوبه؟
690
01:11:44,752 --> 01:11:46,752
خوبی؟
691
01:11:46,776 --> 01:11:48,776
خوبم، خوبم
692
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
احیانا جایی هست که وسیله های قدیمی توش باشه؟
693
01:11:53,184 --> 01:12:00,983
اما بیشترش رو تمیز کردم، ولی
وسایل بزرگتر تو انباری رو نتونستم
694
01:12:03,778 --> 01:12:04,487
انباری؟
695
01:12:23,111 --> 01:12:25,111
اونجا، اون سمت
696
01:12:33,307 --> 01:12:34,183
اون چیه؟
697
01:12:35,476 --> 01:12:37,478
اون سو کم کم تبدیل به یه شیطان میشه
698
01:12:42,275 --> 01:12:46,404
هیرونیموس، آزازل
699
01:13:00,293 --> 01:13:01,043
اون سو
700
01:13:01,085 --> 01:13:02,795
نرید، نه، نباید برید
701
01:13:06,007 --> 01:13:07,091
زاشل، آزازل
702
01:13:08,384 --> 01:13:12,430
هیرونیموس، آزازل
703
01:13:12,471 --> 01:13:22,273
آزازل، آزازل، آزازل _ هیرونیموس، آزازل _ مایوت، آزازل
704
01:13:27,403 --> 01:13:34,452
یاتارا، ماراتاکوساتوشتیونی
705
01:13:34,493 --> 01:13:35,995
خب پس همتون جمع شدید اینجا
706
01:13:48,883 --> 01:13:57,041
عجیبه، برای چی از قدرتت در برابر شیطان
برای نجات انسان های حقیر استفاده میکنی؟
707
01:13:58,309 --> 01:13:59,268
شما کره اید؟
708
01:14:01,395 --> 01:14:06,400
اگه مزاحم ما بشی، فقط مرگ در انتظارته
709
01:14:08,486 --> 01:14:16,285
ایتایو ایتوکیارو
تراتیوال توشمان تویلایتو
710
01:14:17,286 --> 01:14:18,704
نی یاتارا
711
01:14:22,583 --> 01:14:24,877
این موریاس
712
01:14:25,101 --> 01:14:38,201
:::: @KoreaTimes ::::
713
01:15:19,098 --> 01:15:21,684
کارا، شارو اینجاست
714
01:15:32,278 --> 01:15:34,989
این خنجر برای توئه
تراکتا
715
01:15:38,284 --> 01:15:39,702
نکارای شرور
716
01:17:03,026 --> 01:17:05,026
شارون
717
01:17:25,050 --> 01:17:27,050
وای رئیس خون، خونریزی دارید
718
01:17:42,974 --> 01:17:44,974
♪من امگا توئم♪
719
01:17:49,086 --> 01:17:52,047
♪و تو آلفای منی♪
720
01:17:55,971 --> 01:17:59,871
♪من یه مسیر جدیدم♪
721
01:18:02,995 --> 01:18:04,995
♪پادشاهی من با خون پاک بچه ها ساخته شده♪
722
01:18:07,919 --> 01:18:10,719
♪من بر شما حکومت خواهم کرد♪
723
01:18:22,543 --> 01:18:25,543
دیگه نمیذارم، اسمت رو فهمیدم
724
01:18:28,275 --> 01:18:30,152
الان دیگه میدونیم
725
01:18:30,194 --> 01:18:34,281
تو کی هستی، حالا نوبته تبعید نهایی عه، اگه این
مرحله تموم شه میتونیم خانم اون سو رو نجات بدیم
726
01:18:35,382 --> 01:18:41,597
پادشاه نفرت انگیز و پلید مرگ که
کودکان رو به عنوان قربانی میخوره
727
01:18:44,600 --> 01:18:45,601
ملوک
728
01:18:52,399 --> 01:18:53,692
وقتت تموم شده
729
01:19:24,802 --> 01:19:27,995
♪برو به جایی که بهش تعلق داری♪
730
01:19:28,019 --> 01:19:30,019
♪تو رو از روی زمین اخراجت میکنم♪
731
01:19:31,143 --> 01:19:32,843
♪همین حالا برگرد به جهنم♪
732
01:19:32,867 --> 01:19:34,867
♪برگرد به همونجا♪
733
01:19:38,991 --> 01:19:40,591
♪برو به همونجایی که ازش اومدی♪
734
01:19:41,015 --> 01:19:43,015
♪من تو رو تبعید میکنم♪
735
01:19:43,939 --> 01:19:45,939
♪همین حالا به جهنم برگرد♪
736
01:19:45,963 --> 01:19:47,963
♪برگرد ملوک♪
737
01:19:50,387 --> 01:19:52,387
♪من تو رو تبعید میکنم♪
738
01:19:56,011 --> 01:19:58,011
♪برگرد جایی که بودی♪
739
01:19:59,135 --> 01:20:00,335
♪من تو رو تبعید میکنم♪
740
01:20:11,359 --> 01:20:13,459
♪همین حالا برگرد به جهنم♪
741
01:20:13,483 --> 01:20:16,383
♪برگرد ملوک♪
742
01:20:28,607 --> 01:20:30,607
اون سو
743
01:20:30,631 --> 01:20:32,631
نه، جلو نرید
744
01:20:32,655 --> 01:20:34,655
عقب وایسید، خطرناکه
745
01:21:04,902 --> 01:21:10,104
که آدم های بی اهمیتی مثل تو اینجوری باهاشون رفتار کنن؟
746
01:21:10,128 --> 01:21:15,728
به زودی همه شما رو تیکه تیکه میکنم
747
01:21:18,952 --> 01:21:24,952
و این عوضی رو با خودم به جهنم میبرم
748
01:21:25,781 --> 01:21:28,584
این عوضی مال منه
749
01:22:34,808 --> 01:22:36,808
شارون
750
01:22:40,706 --> 01:22:44,804
من پیام آور جهنمم
751
01:22:45,028 --> 01:22:48,128
همین الان اون بچه رو ول کن
752
01:22:50,197 --> 01:22:53,270
تموم شد، تموم شده، با اینکه خیلی دیره
753
01:22:53,994 --> 01:22:55,994
برگرد به جهنم
754
01:22:58,098 --> 01:23:08,400
توهم وقت زیادی نداری، اگه میخوای
زنده بمونی باید قدرت شیطان رو بپذیری
755
01:23:25,792 --> 01:23:29,588
برگرد به جهنم ملوک
756
01:24:01,688 --> 01:24:19,788
«Mansourah, Jodie :مترجمین »
« Maryam :ادیتور »
:::: @KoreaTimes ::::
757
01:24:34,712 --> 01:24:36,712
اون سو
758
01:24:36,736 --> 01:24:38,736
اون سو
759
01:24:47,960 --> 01:24:49,960
منو میشناسی؟
760
01:24:52,284 --> 01:24:54,284
آبجی
761
01:25:02,808 --> 01:25:04,808
معذرت میخوام عزیزم
762
01:25:31,232 --> 01:25:33,232
ما دونگ سوک
763
01:25:33,956 --> 01:25:36,256
دیوید
سو هیون
764
01:25:37,080 --> 01:25:39,080
کیونگ سو جین
765
01:25:44,306 --> 01:25:47,351
اوکی، دارم عکس میگیرم، اینجا رو نگاه کنید
خوبه، یه لبخند بزرگ
766
01:25:47,392 --> 01:25:50,062
حله، یک، دو، سه
767
01:25:50,103 --> 01:25:51,897
♪چا_چا_چا_چا♪
768
01:25:53,190 --> 01:25:55,442
بچه ها، کافیه دیگه
769
01:25:55,484 --> 01:25:58,904
دفعه بعدی، اگه وقت داشتید لطفا بازم بیاید
770
01:26:01,281 --> 01:26:02,157
بریم
771
01:26:02,199 --> 01:26:03,241
بله
772
01:26:03,283 --> 01:26:03,575
بله
773
01:26:09,999 --> 01:26:40,199
ممنون که این فیلم رو با ترجمه تیم ما تماشا کردید
:::: @KoreaTimes ::::
774
01:27:40,023 --> 01:27:42,323
شب مقدس: شکارچیان شیاطین
:::: @KoreaTimes ::::