1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,905 --> 00:00:56,988
Тихо!
4
00:00:56,988 --> 00:00:59,155
Ф О Й Е Р В Е Р К И
5
00:01:17,155 --> 00:01:19,238
Насам ли, чичо?
- Тихо!
6
00:01:19,238 --> 00:01:21,821
Тото!
7
00:01:21,821 --> 00:01:23,988
Виж, там е.
8
00:01:30,405 --> 00:01:33,196
Ето го.
9
00:01:33,196 --> 00:01:35,363
Мамка му!
10
00:01:35,363 --> 00:01:37,530
Избяга!
11
00:01:39,613 --> 00:01:42,655
Чичо?
- Ти мълчи! Тихо!
12
00:01:44,613 --> 00:01:46,696
Чу ли, Нино?
13
00:01:46,696 --> 00:01:48,863
Да.
- Тихо. Трябва да си тих.
14
00:01:50,571 --> 00:01:52,655
Къде се скри?
15
00:01:54,696 --> 00:01:56,780
Там е, чичо, видях го.
16
00:01:56,780 --> 00:01:58,946
Чичо...
- Мълчи!
17
00:02:10,863 --> 00:02:12,946
Дръпни се.
18
00:02:15,738 --> 00:02:17,821
Виж.
19
00:02:18,780 --> 00:02:20,863
Уцели го, чичо!
20
00:02:20,863 --> 00:02:23,030
Уцели го!
21
00:02:23,030 --> 00:02:25,613
Какво ще кажете? Да тръгваме!
22
00:02:37,113 --> 00:02:40,030
Тото, имаш ли топки?
Или си момиченце?
23
00:02:40,030 --> 00:02:43,321
Иди да вземеш заека.
- Не, чичо, страх ме е.
24
00:02:43,321 --> 00:02:45,488
Умрял е. Иди да го донесеш.
25
00:02:45,488 --> 00:02:47,905
Не се плаши, иди.
- Не, страх ме е.
26
00:02:47,905 --> 00:02:50,071
Безполезен си.
27
00:02:51,530 --> 00:02:54,321
Следващия път
ще го вземеш ти, Тото.
28
00:02:58,321 --> 00:03:00,405
Вижте какво има тук.
29
00:03:01,821 --> 00:03:03,988
Да тръгваме.
- Върви, хайде.
30
00:03:06,738 --> 00:03:08,821
Имай очи и на гърба.
31
00:03:20,696 --> 00:03:22,780
Нино!
32
00:03:24,196 --> 00:03:26,905
Чичо, има ехо!
33
00:03:26,905 --> 00:03:29,071
Нино...
34
00:03:34,571 --> 00:03:37,321
Тези умеят да играят.
- Наистина.
35
00:03:37,321 --> 00:03:39,488
Не можем да пипнем топката.
36
00:03:40,655 --> 00:03:42,738
Боже, колко сме зле.
37
00:03:42,738 --> 00:03:45,363
Сервиз за мотори
38
00:04:00,613 --> 00:04:03,321
Братовчеде Палермо,
изключи това радио.
39
00:04:03,321 --> 00:04:05,488
Махай се.
40
00:04:12,071 --> 00:04:15,613
Хайде, ритай! Майната ти!
41
00:04:15,613 --> 00:04:17,780
Джануцо!
42
00:04:18,655 --> 00:04:20,738
Приятелю!
43
00:04:22,363 --> 00:04:26,821
Джануцо!
44
00:04:26,821 --> 00:04:28,988
Оглушал ли си?
45
00:04:32,155 --> 00:04:36,738
Джануцо!
46
00:04:36,738 --> 00:04:40,280
Ела да пиеш едно кафе
с приятелите.
47
00:04:40,280 --> 00:04:42,446
Да тръгваме.
48
00:04:49,113 --> 00:04:51,196
На теб говоря.
49
00:04:52,488 --> 00:04:54,571
Ела тук.
50
00:04:57,530 --> 00:05:00,113
Не чуваш ли, че ти говори?
51
00:05:04,821 --> 00:05:08,363
Попитах дали не чуваш,
че ти говори, приятелю.
52
00:05:08,363 --> 00:05:12,446
Ще те черпим едно кафе.
Ела, не се плаши.
53
00:05:12,446 --> 00:05:15,030
Вече не поздравяваш ли
приятелите си?
54
00:05:15,030 --> 00:05:19,738
Трябва да се прибереш при мама ли?
Трябва да се прибере при мама.
55
00:05:20,571 --> 00:05:23,821
Върви, ще те черпя едно кафе.
56
00:05:23,821 --> 00:05:25,988
Джануцо!
57
00:05:30,613 --> 00:05:32,696
Ще те черпим нещо.
58
00:05:34,030 --> 00:05:39,155
Браво, така се прави,
ела да пиеш кафе с приятели.
59
00:05:42,530 --> 00:05:44,696
Влез.
- Какво правиш?
60
00:05:47,280 --> 00:05:49,446
Стига! Емануеле, престани.
61
00:05:49,446 --> 00:05:51,613
Върви, хайде.
62
00:05:55,655 --> 00:05:58,030
Серджо, едно кафе за приятеля ни.
63
00:05:59,071 --> 00:06:01,155
Няма ли да кажеш "благодаря"?
64
00:06:05,946 --> 00:06:08,030
Харесва ти, нали?
65
00:06:09,321 --> 00:06:12,113
Кажи, че ти харесва, не се плаши.
66
00:06:12,113 --> 00:06:14,446
Или не ти харесва?
- Мамка му!
67
00:06:14,446 --> 00:06:16,530
Да, харесва ти.
68
00:06:16,530 --> 00:06:18,863
Всички знаят какво ти харесва.
69
00:06:18,863 --> 00:06:21,571
Всички знаят какво искаш.
70
00:06:23,988 --> 00:06:27,363
Ето го, така.
71
00:06:27,363 --> 00:06:29,780
Хубаво.
72
00:06:29,780 --> 00:06:31,946
Виж колко е хубав.
73
00:06:31,946 --> 00:06:36,280
Ще дойдеш ли довечера на танци?
- Хубавият ми Джануцо...
74
00:06:37,321 --> 00:06:39,655
Ето, виж колко е хубава.
75
00:06:39,655 --> 00:06:42,988
Хубавата ми Джануца.
76
00:07:05,280 --> 00:07:07,780
Не мърдай, Джануцо.
Къде отиваш?
77
00:07:21,113 --> 00:07:23,405
Е, как е?
78
00:07:29,071 --> 00:07:31,571
Оставете момчето на мира.
79
00:07:34,821 --> 00:07:38,196
Щом казваш ти,
не мога да не се подчиня.
80
00:07:38,863 --> 00:07:40,946
Хайде, да тръгваме.
81
00:07:43,446 --> 00:07:45,530
Дай ми пушката.
82
00:07:49,405 --> 00:07:51,488
Дядо!
83
00:07:53,696 --> 00:07:56,321
Здравей, дядо.
- Тото, внимавай.
84
00:07:58,280 --> 00:08:01,905
Здравей, дядо.
- Здравей, татко.
85
00:08:04,780 --> 00:08:06,863
Фойерверки "Скалия"
86
00:08:06,863 --> 00:08:11,030
Алфредо...
- Пиетро...
87
00:08:11,030 --> 00:08:13,363
Как е?
- Всичко е наред.
88
00:08:13,363 --> 00:08:15,530
При теб как върви?
89
00:08:15,530 --> 00:08:17,821
Добре.
- Създават ли ти проблеми?
90
00:08:17,821 --> 00:08:20,488
Ще има ли фойерверки
в Санта Венерина?
91
00:08:20,488 --> 00:08:23,196
Разбира се.
- Какво ти каза съветникът?
92
00:08:23,196 --> 00:08:27,238
Каза ли му, че сме братя?
- Нямаше го, трябва да се върна.
93
00:08:27,238 --> 00:08:29,530
Може да му се обадя.
Тръгваме ли?
94
00:08:29,530 --> 00:08:32,030
Знаех си,
трябваше да говоря с него.
95
00:08:32,030 --> 00:08:36,071
Няма нужда, казах ти.
Аз ще се погрижа.
96
00:08:36,071 --> 00:08:39,321
Къде ще ходиш?
Винаги ти се качват на главата.
97
00:08:39,321 --> 00:08:41,488
Стига, Пиетро.
98
00:08:41,488 --> 00:08:43,655
Момчетата са тук.
99
00:08:43,655 --> 00:08:46,280
Ето, вземи го ти.
100
00:08:46,280 --> 00:08:48,946
Жена ми не умее да готви, знаеш.
101
00:08:48,946 --> 00:08:51,113
Благодаря, до скоро.
- Чао.
102
00:08:51,113 --> 00:08:54,155
Тото, какво правиш?
103
00:08:54,155 --> 00:08:55,946
Ела тук.
104
00:08:55,946 --> 00:08:58,738
Нинуцо, ела.
105
00:09:02,488 --> 00:09:05,071
Това беше на дядо ти. Вземи.
106
00:09:06,071 --> 00:09:08,946
Повишен си и го заслужаваш.
Браво, момче.
107
00:09:08,946 --> 00:09:11,321
Благодаря, чичо. Чао.
- Чао.
108
00:09:18,405 --> 00:09:20,530
Виж, татко.
109
00:09:33,363 --> 00:09:36,280
Няма ли да има фойерверки
в Санта Венерина?
110
00:09:36,280 --> 00:09:40,946
Какво говориш? Това са глупости.
Сега ще уредя всичко.
111
00:09:41,405 --> 00:09:45,738
Това е списък с нещата,
които трябва да купим за довечера.
112
00:09:45,738 --> 00:09:48,613
Канап, въже, ластици...
113
00:09:48,613 --> 00:09:51,196
На мен ли ми казваш
какво да взема?
114
00:09:51,196 --> 00:09:54,738
Изстрелвам фойерверки,
откакто бях по-малък от теб.
115
00:09:54,738 --> 00:09:56,905
Добре, оставям ти го тук.
116
00:09:57,530 --> 00:09:59,613
Тото, как си?
117
00:10:05,113 --> 00:10:07,196
Изчакай ме, Джани.
118
00:10:08,071 --> 00:10:10,155
Джани!
119
00:10:11,488 --> 00:10:16,738
Съжалявам, че те тормозят,
но какво мога да направя?
120
00:10:16,738 --> 00:10:18,946
Те са си такива, знаеш.
121
00:10:18,946 --> 00:10:21,613
Даваш ли си сметка
какво говориш?
122
00:10:23,696 --> 00:10:27,988
Браво, мълчи си,
че когато говориш, само вредиш.
123
00:10:27,988 --> 00:10:31,238
Не исках да му казвам, Джани.
Те настояха.
124
00:10:31,238 --> 00:10:33,821
А и вината е твоя.
125
00:10:33,821 --> 00:10:35,988
Вината е моя?
- Да.
126
00:10:36,571 --> 00:10:39,988
Защото не се тревожиш
какво можеха да ти направят.
127
00:10:39,988 --> 00:10:43,738
Ти им каза
колко си се забавлявала.
128
00:10:48,488 --> 00:10:50,571
Върви си.
129
00:11:07,905 --> 00:11:10,113
Джани е тук, спри.
130
00:11:12,821 --> 00:11:14,905
Почакай...
131
00:11:14,905 --> 00:11:17,613
Почакай, спри!
132
00:11:17,613 --> 00:11:21,655
Мамка му, човек и вкъщи не може
да се чука на спокойствие.
133
00:11:21,655 --> 00:11:25,030
Кажи му да не пие от бутилката.
134
00:11:25,030 --> 00:11:27,196
Това гримирано нещо.
135
00:12:06,821 --> 00:12:08,988
Да сложим ли малко лимон?
136
00:12:18,530 --> 00:12:20,613
Какво има?
137
00:12:23,571 --> 00:12:26,071
Не те оставят на мира, нали?
138
00:12:26,071 --> 00:12:29,530
Какви са новините?
- Това, което искаме да знаем.
139
00:12:29,530 --> 00:12:32,738
За да направим какво?
- Имаме право и двамата.
140
00:12:32,738 --> 00:12:36,113
Интересува го само
хората да не го одумват.
141
00:12:36,113 --> 00:12:41,363
Не се дръж неуважително.
- Ръцете ли да му целувам?
142
00:12:41,363 --> 00:12:44,446
Трябва да му целувам ръцете ли?
- Мълчи!
143
00:12:47,488 --> 00:12:52,613
Ти си виновна, защото ти поиска
да го вземем обратно вкъщи.
144
00:12:53,780 --> 00:12:58,405
Ако зависеше от мен,
щеше да остане в поправителния дом.
145
00:12:59,905 --> 00:13:04,155
Но понеже обичам майка му
и защото нямам избор,
146
00:13:04,155 --> 00:13:09,030
му давам работа в работилницата,
въпреки че не ми е нужен.
147
00:13:12,321 --> 00:13:15,071
Но нещата трябва да се променят.
148
00:13:16,446 --> 00:13:19,196
На теб говоря.
149
00:13:19,196 --> 00:13:21,613
Това е сервизът ми, а не цирк,
150
00:13:21,613 --> 00:13:25,405
край който хората минават,
поглеждат вътре и се смеят.
151
00:13:25,405 --> 00:13:27,571
Разбра ли?
152
00:13:28,946 --> 00:13:36,030
Какво, няма ли да кажеш нещо?
- Какво да кажа?
153
00:13:36,030 --> 00:13:39,321
Мислиш ли, че е лесно
да израснеш тук без баща?
154
00:13:39,321 --> 00:13:41,655
Тогава защо не се самоубие?
155
00:14:57,113 --> 00:14:59,988
Здравей, чичо.
- Здравей.
156
00:14:59,988 --> 00:15:02,155
Бабо!
157
00:15:02,780 --> 00:15:04,863
Чичо Пиетро уби заек.
158
00:15:04,863 --> 00:15:08,446
Заек ли? Вкусен е.
Баба го готви много добре.
159
00:15:08,446 --> 00:15:10,780
Виж, светецът, който не се поти.
160
00:15:11,613 --> 00:15:14,238
Да знаеш колко се потих тази нощ...
161
00:15:14,238 --> 00:15:16,946
Чичо, мълчи, детето е тук.
162
00:15:16,946 --> 00:15:20,655
Трябва да им покажем
какъв е животът на тези момчета.
163
00:15:20,655 --> 00:15:23,738
Да...
- Нинуцо, ела тук.
164
00:15:27,488 --> 00:15:29,571
Какво има, чичо?
165
00:15:30,780 --> 00:15:33,113
Знаеш ли какво правих снощи?
166
00:15:33,113 --> 00:15:35,738
Какво си правил?
167
00:15:35,738 --> 00:15:38,030
Няма да ти кажа.
- Хайде...
168
00:15:38,030 --> 00:15:40,196
Какво правиш?
169
00:15:40,196 --> 00:15:42,363
Паста със сос.
- Вкусна е.
170
00:15:42,363 --> 00:15:45,280
Вчера си избрах една жена.
171
00:15:45,280 --> 00:15:48,071
Избрах си най-красивата
в заведението.
172
00:15:49,905 --> 00:15:51,988
Знаеш ли какво казах?
173
00:15:52,863 --> 00:15:56,488
"Знаеш ли, че едното ти око
е по-красиво от другото?"
174
00:15:56,488 --> 00:16:00,946
И тя какво ти отговори?
- Каза му: "Майната ти".
175
00:16:00,946 --> 00:16:03,280
Какво разбира баща ти?
176
00:16:03,280 --> 00:16:05,446
Ще си развалиш обяда.
177
00:16:07,446 --> 00:16:12,280
Изгаси тази цигара.
- Татко, какво искаш? Остави ме.
178
00:16:12,280 --> 00:16:15,155
Виж.
- Заекът. Остави го там.
179
00:16:16,696 --> 00:16:19,905
Какво, ще ядем ли?
- Нинуцо, ела при мама.
180
00:16:20,446 --> 00:16:22,530
Здравей, мамо.
181
00:16:22,530 --> 00:16:24,988
Виж какво ми подари чичо Пиетро.
182
00:16:24,988 --> 00:16:27,155
Донеси хляба, солта и зехтина.
183
00:16:27,696 --> 00:16:29,780
Изабела?
- Да?
184
00:16:29,780 --> 00:16:31,946
Ела тук.
185
00:16:42,821 --> 00:16:44,905
Тото, спри.
186
00:16:47,071 --> 00:16:49,280
Изабела, нарежи хляба.
187
00:16:52,155 --> 00:16:54,238
Ще ми дадеш ли малко хляб?
188
00:16:54,238 --> 00:16:57,696
Не знаеш ли, че е на нещастие?
- Ти си нещастието.
189
00:16:57,696 --> 00:16:59,863
Какво става там?
190
00:16:59,863 --> 00:17:03,030
Така ли се отговаря на майка?
Почисти всичко.
191
00:17:03,030 --> 00:17:05,655
Какво се смееш, Нино?
Помогни ни.
192
00:17:10,071 --> 00:17:12,155
Какво си направил?
193
00:17:13,863 --> 00:17:17,363
Тото, ела тук.
- Какво има?
194
00:17:17,363 --> 00:17:20,238
С теб трябва да се съюзим.
195
00:17:20,238 --> 00:17:22,905
Наистина ли?
Какво значи това?
196
00:17:22,905 --> 00:17:25,113
Че ще бъдем винаги заедно.
197
00:17:25,113 --> 00:17:27,530
Наистина ли?
- Разбира се.
198
00:17:27,530 --> 00:17:29,696
Побързай, че съм гладен.
199
00:17:31,030 --> 00:17:33,113
Яж.
200
00:17:36,196 --> 00:17:39,113
Кога ще дадете
мотора на чичо Нино?
201
00:17:43,113 --> 00:17:45,405
Наистина ли сте го купили?
202
00:17:46,655 --> 00:17:48,905
Трябваше да е изненада, Тото.
203
00:17:48,905 --> 00:17:52,446
Тя ми каза да го кажа.
- Какво говориш?
204
00:17:52,446 --> 00:17:57,738
Според мен казва това, което чува.
- Къде е? Ще направя едно кръгче.
205
00:17:57,738 --> 00:18:00,613
Седни, първо ще се нахраним.
- Първо яж.
206
00:18:06,988 --> 00:18:09,071
Знаех си.
207
00:18:09,071 --> 00:18:12,780
Да отидем. Прав е, любопитен е.
Аз също.
208
00:18:12,780 --> 00:18:16,321
Да отидем.
- Това дете винаги има право.
209
00:18:22,238 --> 00:18:24,321
Е, харесва ли ти?
210
00:18:24,321 --> 00:18:27,155
За завършването на училище е.
211
00:18:27,155 --> 00:18:30,113
Заслужи си го.
- Благодаря, мамо.
212
00:18:30,113 --> 00:18:34,071
Харесва ли ти? Какъвто искаше ли е?
- Да, много е хубав.
213
00:18:34,071 --> 00:18:36,238
Какво чакаш, подкарай го.
214
00:18:36,238 --> 00:18:39,321
Ще направя едно кръгче.
- Карай бавно.
215
00:18:42,155 --> 00:18:47,988
Алфредо, можеше да му купиш нов.
Този сякаш е бил на война.
216
00:18:51,030 --> 00:18:53,405
Ще отидем ли и ние
да видим мотора?
217
00:18:53,405 --> 00:18:55,571
Върви.
218
00:19:00,946 --> 00:19:03,030
Вуйчо!
219
00:19:08,571 --> 00:19:11,071
Вуйчо, много е хубав!
220
00:19:11,071 --> 00:19:14,905
Ще ми дадеш ли едно кръгче?
- Почакай, ще го изпробвам.
221
00:19:14,905 --> 00:19:18,196
Вуйчо, хайде.
- Нино, дай го на племенника си.
222
00:19:18,196 --> 00:19:21,280
Бабо, кажи му.
- Тото, почакай! Един момент!
223
00:19:21,280 --> 00:19:24,113
Хайде, дай да се кача.
- Мръдни се, Тото.
224
00:19:24,113 --> 00:19:28,280
Не закъснявай,
защото в 18 ч. тръгваме.
225
00:19:28,280 --> 00:19:30,946
Ти ми обеща,
че ще станем съдружници.
226
00:19:30,946 --> 00:19:33,113
Секунда, Тото.
227
00:19:33,113 --> 00:19:35,780
Хайде, вуйчо, моля те.
- Един момент.
228
00:19:43,530 --> 00:19:45,613
Какво има?
229
00:21:41,780 --> 00:21:44,238
Дайте ми 50 хил. лири.
230
00:21:45,113 --> 00:21:48,155
Приемете,
че вече сме успели, г-н Шака.
231
00:21:50,030 --> 00:21:52,571
Добре.
232
00:21:52,571 --> 00:21:56,071
Поздравете сина си. Довиждане.
233
00:22:00,530 --> 00:22:03,696
Моторът на сина на Шака -
234
00:22:03,696 --> 00:22:06,696
не могат да дойдат да си го вземат.
235
00:22:08,821 --> 00:22:11,571
Закарай му го ти.
236
00:22:11,571 --> 00:22:14,780
Но той е далече.
Как ще се върна после?
237
00:22:15,863 --> 00:22:20,071
Ще се поразходиш.
Вечер въздухът е свеж.
238
00:22:20,071 --> 00:22:22,863
Прибирам се, ти затвори тук.
239
00:22:24,905 --> 00:22:26,988
Добре.
240
00:22:51,571 --> 00:22:55,863
Джани, как си?
- Здравей.
241
00:22:55,863 --> 00:22:58,030
Свърши ли работа?
242
00:22:58,030 --> 00:23:02,196
Не, трябва да закарам мотора.
- Къде?
243
00:23:02,196 --> 00:23:04,696
Далече.
- Ще те придружа.
244
00:23:04,696 --> 00:23:08,571
Не, няма нужда.
- Защо не?
245
00:23:08,571 --> 00:23:10,946
После ще пийнем по бира.
246
00:23:12,155 --> 00:23:15,321
Като в доброто старо време.
- Не, не искам.
247
00:23:15,321 --> 00:23:20,196
Днес не искаш? Какво ти е?
- Нищо.
248
00:23:20,196 --> 00:23:22,571
Остави ги тези. Те са глупави.
249
00:23:22,571 --> 00:23:25,863
Не се тревожи,
ще се погрижа за теб.
250
00:23:28,488 --> 00:23:31,196
Остави ме, Тури.
Трябва да тръгвам.
251
00:23:31,196 --> 00:23:33,363
Защо?
252
00:23:34,238 --> 00:23:36,905
Хубав си, знаеш ли?
- Ако обичаш...
253
00:23:36,905 --> 00:23:39,071
Ела тук.
- Не, Тури...
254
00:23:39,071 --> 00:23:41,446
Спокойно.
- Пусни ме.
255
00:23:41,446 --> 00:23:43,655
Ела тук... Ела...
256
00:23:43,655 --> 00:23:47,071
Тури, не! Не! Тури! Остави ме!
257
00:23:47,071 --> 00:23:49,238
Ела тук.
258
00:23:50,280 --> 00:23:53,280
Кучи син! Ще те убия!
259
00:23:53,280 --> 00:23:55,780
Кълна се в Бог, че ще те убия!
260
00:23:58,488 --> 00:24:00,905
Емануеле!
- Да!
261
00:24:01,696 --> 00:24:04,113
Да тръгваме, ела с мен.
- Какво има?
262
00:24:04,113 --> 00:24:06,280
Да тръгваме. Качвай се.
263
00:24:30,405 --> 00:24:32,613
Оставете ме!
- Ела тук!
264
00:24:40,696 --> 00:24:42,863
Пуснете ме да си вървя, моля ви!
265
00:24:42,863 --> 00:24:45,030
Ела тук!
266
00:24:51,030 --> 00:24:53,113
Спри!
267
00:24:53,113 --> 00:24:55,280
Джануца!
268
00:24:56,155 --> 00:24:58,238
Оставете ме!
269
00:25:12,405 --> 00:25:14,780
Стига!
- Спри!
270
00:25:29,613 --> 00:25:31,696
Да тръгваме!
271
00:25:52,113 --> 00:25:54,696
Съжалявам, вината е моя.
Не те видях.
272
00:25:54,696 --> 00:25:56,863
Дишай.
273
00:25:57,696 --> 00:25:59,780
Дишай.
274
00:25:59,780 --> 00:26:01,946
Хайде, дишай!
275
00:26:25,530 --> 00:26:27,613
Как си?
276
00:26:31,988 --> 00:26:35,988
Ако имаш нужда от нещо,
аз съм Нино Скалия. Живея в Триона.
277
00:26:35,988 --> 00:26:38,321
Баща ми се казва
Алфредо Скалия.
278
00:26:38,321 --> 00:26:42,655
Изстрелваме фойерверки.
Всички ни познават. Вземи.
279
00:26:57,405 --> 00:26:59,488
По-добре ли си?
280
00:27:03,196 --> 00:27:05,280
Наред ли е всичко?
281
00:27:33,446 --> 00:27:35,530
Извинявай, татко, прав си.
282
00:27:36,738 --> 00:27:38,988
Къде беше?
- Катастрофирах.
283
00:27:38,988 --> 00:27:41,155
С новия мотор ли?
284
00:27:41,155 --> 00:27:43,780
Има ли ти нещо?
- Не, мамо, добре съм.
285
00:27:43,780 --> 00:27:48,238
Стига, нищо му няма. Да вървим,
няма да ни подарят парите.
286
00:27:48,238 --> 00:27:50,405
Върви.
287
00:28:18,405 --> 00:28:20,780
Г-н Шака?
- Идвам.
288
00:28:22,780 --> 00:28:24,905
Ето ме.
289
00:28:24,905 --> 00:28:28,946
Здравей, как си?
- Добър ден, всичко е наред.
290
00:28:28,946 --> 00:28:32,321
Моторът наред ли е? Има ли бензин?
- Да.
291
00:28:32,821 --> 00:28:36,696
Къде мога да го оставя?
- Остави го тук. Това е изненада.
292
00:28:36,696 --> 00:28:39,530
Предай благодарностите ми
на началника си
293
00:28:39,530 --> 00:28:42,988
и му кажи, че вече няма
мъже като него. Дай му ги.
294
00:28:42,988 --> 00:28:45,196
Лука, тортата е готова.
- Идвам.
295
00:28:45,196 --> 00:28:47,363
Чао.
- Чао.
296
00:28:47,363 --> 00:28:49,530
Честит рожден ден!
297
00:28:50,363 --> 00:28:54,405
Честит рожден ден!
298
00:30:04,071 --> 00:30:06,155
Донеси ми запалката.
- Добре.
299
00:30:24,863 --> 00:30:26,946
Готов ли си?
- Да.
300
00:30:30,405 --> 00:30:32,488
Да вървим.
301
00:31:22,113 --> 00:31:27,321
Приключихме с първата партида.
- Да подготвим втората.
302
00:31:27,321 --> 00:31:29,488
Внимавай.
- Да.
303
00:31:32,238 --> 00:31:34,321
Оттук.
304
00:31:35,655 --> 00:31:37,780
Какво има, татко?
- Нищо.
305
00:31:38,821 --> 00:31:40,905
Спокойно.
306
00:31:40,905 --> 00:31:43,071
Оправи всичко.
307
00:31:48,363 --> 00:31:50,446
Дай ми това.
308
00:32:02,113 --> 00:32:04,446
Ти продължи.
309
00:32:04,446 --> 00:32:07,780
Запали всички.
- Добре ли си, татко?
310
00:32:09,196 --> 00:32:11,280
Татко?
311
00:32:12,613 --> 00:32:14,696
Запали ги!
312
00:32:16,655 --> 00:32:18,738
Къде го оставих?
313
00:32:18,738 --> 00:32:20,905
Нино, пали!
314
00:32:24,363 --> 00:32:26,446
Татко!
315
00:32:42,571 --> 00:32:44,655
Къде е спреят?
316
00:32:45,655 --> 00:32:47,738
В камиона, потърси го.
317
00:32:57,363 --> 00:32:59,446
Вземи, татко, дишай.
318
00:33:33,905 --> 00:33:35,988
Дишай.
319
00:33:41,738 --> 00:33:43,821
По-добре ли си?
320
00:34:11,530 --> 00:34:15,738
Какво, изчерви ли се?
- Аз да се изчервя?
321
00:34:17,321 --> 00:34:19,488
Виж как отговаря.
322
00:34:20,905 --> 00:34:23,821
Довечера
твоята любов няма да дойде.
323
00:34:24,780 --> 00:34:29,321
Да, но ако Италия спечели,
ще ти покажа как се празнува.
324
00:34:29,321 --> 00:34:32,738
Къде отиваш, хубавецо?
Искаш ли да се забавляваш?
325
00:34:32,738 --> 00:34:38,030
Остави го.
Какво си си сложила на лицето?
326
00:34:38,030 --> 00:34:40,196
Защо, какво има?
327
00:35:19,155 --> 00:35:23,488
Искаш да ме умориш ли?
- Аз да искам да те уморя?
328
00:35:23,488 --> 00:35:26,821
Какво си направил?
- Онзи иска да те умори.
329
00:35:26,821 --> 00:35:30,946
Оставил си сервиза отключен,
той трябваше да слезе.
330
00:35:30,946 --> 00:35:34,155
Утре му се извини,
иначе ще те убие.
331
00:35:36,488 --> 00:35:38,571
С кого беше?
332
00:36:06,821 --> 00:36:08,905
Мръдни се малко.
333
00:38:25,488 --> 00:38:28,488
Не пуши. Ако мама те види,
ще стане страшно.
334
00:38:28,488 --> 00:38:30,738
Не се меси и ти.
335
00:38:30,738 --> 00:38:33,363
Стига ми, че тези ме ядосват.
336
00:38:33,363 --> 00:38:35,780
Дори не заслужават отговор.
337
00:39:16,488 --> 00:39:19,071
Как си?
338
00:39:19,071 --> 00:39:21,613
Добре съм, как да съм?
339
00:39:22,488 --> 00:39:25,071
Снощи ме уплаши.
340
00:39:25,071 --> 00:39:27,613
Нищо не се е случило.
341
00:39:27,613 --> 00:39:32,280
Понеже нищо не се е случило,
никой не трябва да знае.
342
00:39:32,280 --> 00:39:35,488
Разбрахме ли се?
- Да.
343
00:39:35,488 --> 00:39:37,655
Иди да работиш.
344
00:40:18,863 --> 00:40:20,946
Този кой е?
345
00:40:23,905 --> 00:40:27,738
Кого търсиш?
- Търся г-н Скалия.
346
00:40:27,738 --> 00:40:30,946
Какво искаш?
- Да поговорим по работа.
347
00:40:30,946 --> 00:40:33,113
Изчакай тук.
348
00:40:34,405 --> 00:40:37,071
Татко, едно момче те търси.
349
00:40:37,071 --> 00:40:39,238
Нино, погрижи се ти.
350
00:40:40,571 --> 00:40:44,488
Най-после.
Цяла сутрин ви звъня.
351
00:40:44,488 --> 00:40:46,655
Здравей.
- Здравей.
352
00:40:47,780 --> 00:40:50,196
Имал си проблеми с мотора, нали?
353
00:40:50,196 --> 00:40:54,488
Аз съм виновен, съжалявам.
- Не се тревожи.
354
00:40:54,488 --> 00:40:56,988
Исках да ти се извиня,
но ти избяга.
355
00:40:56,988 --> 00:40:59,196
Ти си онзи от катастрофата?
- Да.
356
00:40:59,196 --> 00:41:03,446
Ако трябва, ще платим.
- Стига, Изабела...
357
00:41:03,446 --> 00:41:06,113
Не, не искам пари.
Моторът е наред.
358
00:41:06,113 --> 00:41:10,071
Трябваше да го предам на един клиент
от името на шефа ми.
359
00:41:10,071 --> 00:41:12,238
Аз работя в сервиз.
360
00:41:12,238 --> 00:41:15,030
Шефът ти те е оставил
да се върнеш пеша?
361
00:41:15,030 --> 00:41:18,988
Всъщност не искам да се връщам.
- Търсиш ли си работа?
362
00:41:18,988 --> 00:41:21,280
Добре, чао.
- Да.
363
00:41:21,280 --> 00:41:25,821
Затова ли си облякъл хубава риза?
Как се казваш?
364
00:41:25,821 --> 00:41:27,988
Джани, приятно ми е.
365
00:41:29,821 --> 00:41:32,905
Ризата е хубава, харесва ми.
Ела.
366
00:41:32,905 --> 00:41:35,071
Може ли?
- Влез.
367
00:41:36,155 --> 00:41:40,155
Добре, ще видим как ще свърши.
Довиждане.
368
00:41:42,363 --> 00:41:45,238
Татко, това е момчето
от катастрофата.
369
00:41:45,238 --> 00:41:47,613
Пита дали имаме работа за него.
370
00:41:47,613 --> 00:41:49,821
Добър ден.
- Здравей.
371
00:41:57,280 --> 00:41:59,780
Синът ми ми каза всичко.
372
00:41:59,780 --> 00:42:01,946
Знае, че е сгрешил.
373
00:42:01,946 --> 00:42:04,821
Не, но...
- Какво "не"?
374
00:42:04,821 --> 00:42:08,321
Поискай извинение. Пред мен.
- Стига, татко.
375
00:42:08,321 --> 00:42:12,238
Извинявай.
- Браво. Така.
376
00:42:13,196 --> 00:42:17,863
Дядо! Гладен съм, да идем да ядем.
- Разбира се. Прав си.
377
00:42:17,863 --> 00:42:21,405
Не знам за вас,
но аз съм гладен.
378
00:42:21,405 --> 00:42:25,571
На празен стомах не мога да говоря
за жени и за работа.
379
00:42:25,571 --> 00:42:27,738
Да вървим.
380
00:42:30,696 --> 00:42:32,905
Майка ти винаги е била красива.
381
00:42:32,905 --> 00:42:36,738
Какво ще правиш с това?
- Бабо, трябва да направя нещо.
382
00:42:36,738 --> 00:42:39,321
Още щом я видях, я харесах.
383
00:42:39,321 --> 00:42:42,280
Готово ли е? Гладен съм.
- Да.
384
00:42:42,280 --> 00:42:45,946
Но взех решението
една вечер в дома й.
385
00:42:45,946 --> 00:42:49,905
Още бяхме сгодени
и родителите й...
386
00:42:50,863 --> 00:42:54,321
... ме поканиха да хапна пица,
приготвена вкъщи от нея.
387
00:42:54,321 --> 00:42:57,405
Щом я видях...
- Престани!
388
00:42:57,405 --> 00:42:59,696
Кармела?
389
00:42:59,696 --> 00:43:02,196
Цялата се изчерви, погледни я.
390
00:43:03,071 --> 00:43:06,196
Кармела, беше красива,
фина, елегантна.
391
00:43:07,071 --> 00:43:09,321
Още си.
- Имаме гост за обяд.
392
00:43:09,321 --> 00:43:11,488
Знам, готово е.
393
00:43:13,280 --> 00:43:15,363
Цигарата...
394
00:43:16,571 --> 00:43:18,655
Какво е това?
395
00:43:20,196 --> 00:43:23,738
Да вървим да ядем, хайде.
- Седни хубаво, Тото.
396
00:43:30,363 --> 00:43:33,321
Заекът се яде с ръце.
397
00:43:33,321 --> 00:43:36,363
Джани, какво работи баща ти?
398
00:43:36,363 --> 00:43:38,780
Баща ми замина...
399
00:43:40,030 --> 00:43:42,196
... преди няколко години и...
400
00:43:42,196 --> 00:43:45,738
Отиде в Германия и работи там.
- Яж.
401
00:43:48,321 --> 00:43:50,780
Отдавна не съм го виждал.
402
00:43:51,863 --> 00:43:54,405
Но той работи много.
403
00:43:54,405 --> 00:43:58,155
Работи каквото му попадне.
404
00:44:00,280 --> 00:44:02,988
Искам да бъда като него.
405
00:44:05,446 --> 00:44:07,863
Чухте ли как говори за баща си?
406
00:44:09,405 --> 00:44:11,863
Така се говори за баща.
407
00:44:11,863 --> 00:44:14,071
Разбрахте ли?
408
00:44:14,071 --> 00:44:16,821
Браво, Джани,
ти си добро момче.
409
00:44:16,821 --> 00:44:20,030
Най-вече заради това,
което казваш за баща си.
410
00:44:20,030 --> 00:44:24,363
Чуй ме, трябва да вървиш
с високо вдигната глава.
411
00:44:24,363 --> 00:44:28,821
Трябва да се гордееш със себе си
и със семейството си.
412
00:44:30,571 --> 00:44:34,405
Какво ще ядем сега?
- Забравих лучената салата.
413
00:44:34,405 --> 00:44:36,571
Може да поговорим и за работа.
414
00:44:36,571 --> 00:44:40,530
Личи си, че си добро момче,
но трябва да ти кажа веднага.
415
00:44:40,530 --> 00:44:42,696
Не мога да ти дам работа.
416
00:44:42,696 --> 00:44:45,780
Не мога да си позволя
да плащам на служител.
417
00:44:45,780 --> 00:44:47,946
Кой иска салата с лук?
418
00:44:47,946 --> 00:44:51,655
Кармела, обсъждаме важни неща,
а ти идваш с този лук...
419
00:44:51,655 --> 00:44:53,613
Не знам.
420
00:44:53,613 --> 00:44:57,196
Затова мислех утре сутринта
да питам брат си
421
00:44:57,196 --> 00:45:01,071
дали има място за работник
в кариерата. Какво ще кажеш?
422
00:45:01,071 --> 00:45:03,238
Добре, да.
423
00:45:04,571 --> 00:45:08,155
Ломил ли си някога камъни?
- Не, но мога да се науча.
424
00:45:08,155 --> 00:45:11,863
Ако завършиш 5-и клас,
и ти ще работиш с чичо Пиетро.
425
00:45:11,863 --> 00:45:15,571
Не искам да работя в кариерата.
- Учен ли ще станеш?
426
00:45:15,571 --> 00:45:19,071
Не, футболист.
- Мисли за изпита, после ще видим.
427
00:45:19,071 --> 00:45:21,696
Научи ли стихотворението?
428
00:45:21,696 --> 00:45:24,613
Наистина ли ще ми помогнеш?
- Разбира се.
429
00:45:24,613 --> 00:45:27,530
Мислех, че сега помагаш
само на него.
430
00:45:32,155 --> 00:45:34,321
Как се казваш?
- Джани.
431
00:45:36,071 --> 00:45:39,030
Не, казах ти, отдавна не работи.
432
00:45:39,030 --> 00:45:42,405
Сигурно са свещите. Спокойно.
433
00:45:42,405 --> 00:45:44,571
Боже, колко е трудно.
434
00:45:44,571 --> 00:45:47,696
Подай ми парцал и малко шкурка.
- Добре.
435
00:45:47,696 --> 00:45:49,863
Изабела?
- Да.
436
00:45:49,863 --> 00:45:52,030
Изабела!
- Какво има?
437
00:45:52,030 --> 00:45:54,905
Помогни ми да затворя бутилките.
438
00:45:55,738 --> 00:45:58,071
Ще гледаш ли мача утре?
439
00:45:58,071 --> 00:46:00,655
Кой мач?
- Как така кой?
440
00:46:00,655 --> 00:46:04,738
Мача на Италия ли?
- Да.
441
00:46:04,738 --> 00:46:07,946
Мамо, и на закуска ли ще ядем
паста с домати?
442
00:46:07,946 --> 00:46:10,863
Защо майка ти лапна лъжицата
преди малко?
443
00:46:10,863 --> 00:46:15,071
Казва, че така не плаче от лука.
444
00:46:15,071 --> 00:46:17,238
Не знаех. Опитай сега.
445
00:46:29,821 --> 00:46:31,905
Виждаш ли?
446
00:46:37,488 --> 00:46:41,280
Ясно е, че можеш да почистваш свещи,
това ти е работата.
447
00:46:41,280 --> 00:46:46,071
Беше моята работа.
- Както и да е, нямам пари.
448
00:46:46,071 --> 00:46:49,155
Ще те закарам до вас и сме квит.
449
00:46:49,155 --> 00:46:51,780
Не, ще си взема автобуса.
Няма нужда.
450
00:46:51,780 --> 00:46:54,363
От тук до дома ти
няма и половин час.
451
00:46:54,363 --> 00:46:56,946
Не, наистина няма нужда.
- Хайде.
452
00:46:59,780 --> 00:47:04,071
Остана ли нещо за ядене и за нас?
- Добър ден.
453
00:47:04,071 --> 00:47:07,696
Благодаря,
обядът беше много вкусен.
454
00:47:08,946 --> 00:47:11,280
Прекарах си много добре с вас.
455
00:47:12,280 --> 00:47:14,988
Имаш прекрасно семейство.
456
00:47:14,988 --> 00:47:18,821
Поздрави баща си,
не искам да го безпокоя.
457
00:47:20,196 --> 00:47:22,988
Чао, Джани.
Идвай, когато поискаш.
458
00:47:22,988 --> 00:47:25,530
Довиждане, приятен ден.
- Довиждане.
459
00:47:25,530 --> 00:47:27,696
Чао.
- Чао.
460
00:47:27,696 --> 00:47:30,238
Тото, купи ми цигари.
461
00:47:30,238 --> 00:47:32,946
Знаеш ли колко е часът?
462
00:47:47,280 --> 00:47:49,363
Хайде, давай!
463
00:47:56,780 --> 00:48:00,780
Едно, две, три,
464
00:48:00,780 --> 00:48:03,696
четири, пет, шест,
465
00:48:04,571 --> 00:48:08,071
седем, осем, девет...
466
00:48:40,280 --> 00:48:44,113
Енцо е тук!
Момчета, дойде Чучарела.
467
00:48:44,113 --> 00:48:46,280
Ела тук, Енцо.
468
00:48:51,238 --> 00:48:53,321
Ела тук!
469
00:49:00,155 --> 00:49:04,655
Покажи на момчетата
как се вдига кола.
470
00:49:05,821 --> 00:49:07,905
Ще успее.
471
00:49:09,946 --> 00:49:12,030
1000 лири!
472
00:49:15,488 --> 00:49:17,571
Ще успее!
473
00:49:19,196 --> 00:49:21,280
Енцо!
474
00:49:22,696 --> 00:49:25,405
Едно, две, три,
475
00:49:26,280 --> 00:49:28,738
четири, пет, шест,
476
00:49:28,738 --> 00:49:31,905
седем, осем, девет, десет.
477
00:49:37,696 --> 00:49:39,905
Боже мой!
478
00:49:39,905 --> 00:49:43,321
Много ме ядосвате!
Колата е моя!
479
00:49:46,696 --> 00:49:51,696
Мамка му, Енцо е звяр!
- Има такива ръце, невероятно!
480
00:49:51,696 --> 00:49:53,863
Виж кой е тук.
481
00:49:59,488 --> 00:50:01,571
Какво е това личице?
482
00:50:02,905 --> 00:50:04,988
Мис Италия.
483
00:50:09,321 --> 00:50:11,405
Серджо, едно кафе.
484
00:50:13,905 --> 00:50:15,988
Видя ли?
485
00:50:17,238 --> 00:50:19,405
Този иска да страда днес.
486
00:50:20,946 --> 00:50:23,030
Какво ще правиш?
487
00:50:26,488 --> 00:50:28,571
Кажи ми, какво ще правиш?
488
00:50:32,113 --> 00:50:34,488
Защо ги предизвикваш така?
489
00:50:35,488 --> 00:50:38,488
Не разбираш ли,
че ще те съсипят?
490
00:50:44,030 --> 00:50:46,196
Кафе ли искаше?
491
00:50:59,280 --> 00:51:03,238
Занеси му едно кафе,
защото много си го начуква.
492
00:51:05,071 --> 00:51:07,155
Франко! Начуква си го!
493
00:51:10,988 --> 00:51:13,113
Франко, начуква си го!
494
00:51:19,155 --> 00:51:21,238
Франко!
495
00:51:27,655 --> 00:51:30,363
Ето, по-добре затвори.
496
00:51:31,238 --> 00:51:33,321
Прибери се, Франко!
497
00:51:45,946 --> 00:51:48,446
Мамо...
498
00:51:48,446 --> 00:51:51,988
Ти си напълно луд! Ти си луд!
499
00:51:51,988 --> 00:51:54,488
Мамо, всичко е наред.
- Кое е наред?
500
00:51:54,488 --> 00:51:57,780
Този ще ни изгони от вкъщи
и двамата.
501
00:51:57,780 --> 00:52:00,071
Помниш ли как живеехме преди?
502
00:52:00,071 --> 00:52:03,946
Сега отиди и му се извини,
защото парите са свещени.
503
00:52:03,946 --> 00:52:07,071
Не позволявай...
- Мамо, намерих си работа!
504
00:52:07,071 --> 00:52:11,030
Щом мога, ще те отведа от тук.
Ще отидем другаде. Аз и ти.
505
00:52:11,030 --> 00:52:14,280
Какво говориш?
- Ще платя за друга квартира.
506
00:52:14,280 --> 00:52:19,405
Нямаме нужда от него.
Нямаме нужда от никого.
507
00:52:19,405 --> 00:52:23,321
Къде е? Ела тук.
- Почакай, Франко. Говорих с него.
508
00:52:23,321 --> 00:52:26,988
Не трябва повече да влизаш
в сервиза ми.
509
00:52:26,988 --> 00:52:29,696
Остави го. Почакай, Франко.
- Махни се.
510
00:52:29,696 --> 00:52:31,863
Остави го на мира.
- Върви си!
511
00:52:31,863 --> 00:52:36,280
Иначе ще съжаляваш, че си се родил.
- Пусни го!
512
00:52:36,280 --> 00:52:38,446
Махай се!
513
00:52:44,321 --> 00:52:46,405
Какво ще правим?
514
00:52:47,863 --> 00:52:49,946
Това е моят дом, разбра ли?
515
00:52:52,571 --> 00:52:54,696
Аз определям правилата.
516
00:52:59,405 --> 00:53:02,155
Паскуале, къде е списъкът?
- Ето го тук.
517
00:53:02,155 --> 00:53:04,321
Колко са?
518
00:53:05,280 --> 00:53:07,405
Ти?
- Салваторе Мастуоно.
519
00:53:07,405 --> 00:53:10,071
Салваторе, познаваме се. Върви.
520
00:53:11,196 --> 00:53:13,280
Антонио, пак ли си тук?
- Да.
521
00:53:13,280 --> 00:53:15,738
Иди да докараш багера
и започваме.
522
00:53:15,738 --> 00:53:17,905
Добре.
523
00:53:17,905 --> 00:53:22,280
Греша ли, или те виждам за пръв път?
- Не грешите, г-н Скалия.
524
00:53:22,280 --> 00:53:24,446
Как се казваш?
- Микеле Манино.
525
00:53:24,446 --> 00:53:26,613
Микеле Манино...
526
00:53:27,071 --> 00:53:30,863
Имаш ли желание да работиш?
- Аз съм глава на семейство.
527
00:53:30,863 --> 00:53:33,905
Да започваме,
преди да съм размислил.
528
00:53:33,905 --> 00:53:36,238
Благодаря, господине.
529
00:53:36,238 --> 00:53:38,696
Паскуале, продължи ти. Вземи.
530
00:53:41,280 --> 00:53:45,655
Добър ден.
531
00:53:45,655 --> 00:53:49,738
Разбрах, че Джакомо Агостини
не е отстъпил и те е победил.
532
00:53:49,738 --> 00:53:52,696
Остави го брат ми,
мисли се за симпатичен.
533
00:53:52,696 --> 00:53:55,738
Виж това.
- Не, вината не е негова.
534
00:53:56,155 --> 00:53:58,905
Джани Акордино, приятно ми е.
535
00:53:58,905 --> 00:54:01,071
Приятно ми е.
536
00:54:03,155 --> 00:54:05,613
Алфредо, как си?
- Добре съм.
537
00:54:05,613 --> 00:54:09,655
Не се тревожи, още същата вечер
ще отида в Санта Венерина.
538
00:54:09,655 --> 00:54:12,030
Не, остави.
- Няма да оставя нищо.
539
00:54:12,030 --> 00:54:15,530
Ще ми кажат в лицето това,
което са казали на теб.
540
00:54:15,530 --> 00:54:17,696
Защо правиш така?
- Алфредо...
541
00:54:17,696 --> 00:54:21,238
Трябва да те уважават,
защото си добър християнин.
542
00:54:21,238 --> 00:54:23,571
Джани, какво става?
Започваме ли?
543
00:54:23,571 --> 00:54:26,196
Да.
- Отиваме ли да работим?
544
00:54:26,738 --> 00:54:29,696
Благодаря, г-н Скалия.
- Чао.
545
00:54:29,696 --> 00:54:31,946
Лека работа, Джани.
- Чао, Нино.
546
00:54:31,946 --> 00:54:34,113
Чао, чичо.
547
00:54:37,155 --> 00:54:40,821
Паскуале, отбележи в списъка
Джани Акордино.
548
00:54:42,405 --> 00:54:46,405
Джани, брат ми те доведе,
за да не се редиш на опашка.
549
00:54:46,405 --> 00:54:49,238
Но когато работиш,
си наравно с другите.
550
00:54:49,238 --> 00:54:51,405
Разбира се.
551
00:54:51,405 --> 00:54:55,363
Паскуале, обучи това момче.
До довечера го искам майстор.
552
00:54:55,363 --> 00:54:59,530
Да вървим.
Виждаш ли тези клони?
553
00:54:59,530 --> 00:55:02,113
Ще ти обясня какво да правиш.
554
00:55:11,821 --> 00:55:14,196
Добре. Благодаря, Фабио. Чао.
555
00:55:26,030 --> 00:55:28,113
Внимателно!
556
00:55:29,113 --> 00:55:31,446
Давай!
557
00:55:31,446 --> 00:55:33,613
Хайде, давай.
558
00:55:35,530 --> 00:55:37,613
Спри!
559
00:55:37,613 --> 00:55:41,196
Внимавай, спри! Изгаси!
560
00:55:41,196 --> 00:55:43,363
Какво правиш там?
561
00:55:53,321 --> 00:55:58,030
Г-н Скалия, съжалявам.
- Иди си вкъщи, хайде.
562
00:55:58,030 --> 00:56:01,071
Как да си вървя?
Г-н Скалия, имам семейство.
563
00:56:01,071 --> 00:56:03,238
Вече ти казах веднъж.
564
00:56:03,238 --> 00:56:06,238
Когато камионът разтоварва,
не се стои там.
565
00:56:06,238 --> 00:56:10,571
Цигари ли пушиш там?
На теб говоря.
566
00:56:10,571 --> 00:56:15,655
Или ще се качиш, или ще дойда аз.
Какво ще правим?
567
00:56:27,696 --> 00:56:29,780
Иди си вкъщи, безполезен си.
568
00:56:34,405 --> 00:56:40,071
Направихте добре.
Не за пръв път прави глупости.
569
00:56:40,071 --> 00:56:44,446
Паскуале, затова съм тук.
570
00:56:44,446 --> 00:56:46,613
Разбира се.
571
00:56:52,655 --> 00:56:54,738
Какво гледате?
572
00:56:55,780 --> 00:56:59,863
Няма нищо.
Хайде, връщайте се на работа.
573
00:57:12,488 --> 00:57:18,113
Дай му малко хляб.
Не бъди стиснат. Стиснат си.
574
00:57:20,446 --> 00:57:23,863
Наздраве, момчета.
575
00:57:27,780 --> 00:57:31,905
Гледахте ли мача?
Паоло Роси - 2:0.
576
00:57:49,738 --> 00:57:52,488
Чао, Джоакино.
- Ще се видим.
577
00:57:58,946 --> 00:58:01,030
Джани, ела тук.
578
00:58:09,905 --> 00:58:11,988
Гледах те, знаеш ли?
579
00:58:13,821 --> 00:58:15,905
Видях как се движиш.
580
00:58:16,655 --> 00:58:18,738
Браво.
581
00:58:18,738 --> 00:58:23,446
Тази работа е тежка и се учи
малко по малко, като всичко.
582
00:58:23,446 --> 00:58:25,905
Но като за първи ден, ми хареса.
583
00:58:25,905 --> 00:58:28,113
Много се стараеш.
584
00:58:28,113 --> 00:58:30,280
Благодаря.
585
00:58:34,821 --> 00:58:38,071
Чао.
- Довиждане.
586
00:58:40,821 --> 00:58:44,613
Стана пилот с този мотор.
Няма ли да идваш на лов с мен?
587
00:58:44,613 --> 00:58:47,905
Не, чичо.
- Чао.
588
00:58:47,905 --> 00:58:50,488
Какво правиш тук?
Не гледаш ли мача?
589
00:58:50,488 --> 00:58:54,155
Не, исках да постоя на въздух.
Ела с мен.
590
00:58:54,155 --> 00:58:56,446
Не, изпрати ме до автобуса.
591
00:58:56,446 --> 00:58:59,571
Искам да те заведа на едно място.
- Къде?
592
00:58:59,571 --> 00:59:02,738
На място, което знам само аз.
Качи се.
593
00:59:02,738 --> 00:59:05,363
Хайде, качи се.
594
00:59:05,363 --> 00:59:07,530
Хайде.
595
00:59:41,196 --> 00:59:43,280
Тук, вътре, има барут.
596
00:59:43,280 --> 00:59:48,030
Бомбата влиза в минохвъргачката,
първият изстрел усилва налягането.
597
00:59:48,030 --> 00:59:53,071
Газовете се увеличават
и бомбата отива във въздуха.
598
00:59:53,071 --> 00:59:57,238
И лети. Когато е високо,
наистина високо...
599
00:59:57,655 --> 00:59:59,738
Експлодира.
600
00:59:59,738 --> 01:00:03,030
Тогава виждаш смес
от всякакви цветове.
601
01:00:03,030 --> 01:00:05,571
Синьо, червено, зелено,
602
01:00:05,571 --> 01:00:09,321
жълто, лилаво
и всички останали.
603
01:00:11,321 --> 01:00:13,696
Нищо не разбра, нали?
604
01:00:13,696 --> 01:00:17,321
Разбрах, че това избухва
и се виждат шарени звезди.
605
01:00:17,321 --> 01:00:21,113
Добре, няма значение.
Ще ти покажа.
606
01:00:24,946 --> 01:00:27,238
Дядо ми ги е рисувал.
607
01:00:28,488 --> 01:00:30,571
Тази съм я правил аз.
608
01:00:33,655 --> 01:00:37,196
За начало е достатъчен
слаб предупредителен изстрел.
609
01:00:37,196 --> 01:00:39,988
Тревога!
610
01:00:39,988 --> 01:00:44,155
Хората вдигат поглед -
спечелил си вниманието им.
611
01:00:44,155 --> 01:00:47,363
Трябва да разбереш
какво искаш да кажеш.
612
01:00:49,905 --> 01:00:53,946
Ако искаш да говориш за любов,
ти трябват по-нежни цветове.
613
01:00:55,363 --> 01:00:57,863
Ако си се скарал с някого,
614
01:00:57,863 --> 01:01:01,863
искаш да покажеш на всички,
че си ядосан.
615
01:01:01,863 --> 01:01:04,905
Ако искаш да ги уплашиш,
няма проблем. Виж.
616
01:01:04,905 --> 01:01:07,696
Имаш богат набор от оръжия.
617
01:01:13,905 --> 01:01:15,988
Какво правиш?
618
01:01:15,988 --> 01:01:18,863
Идва и големият финал!
619
01:01:32,655 --> 01:01:35,363
Защото всичко си има край.
620
01:01:39,946 --> 01:01:42,030
Какво има?
621
01:01:46,196 --> 01:01:49,655
Когато катастрофирахме,
ти целуна ли ме?
622
01:01:50,530 --> 01:01:53,863
Каква целувка? Ти не дишаше.
623
01:01:53,863 --> 01:01:56,030
Спасих те.
624
01:01:57,321 --> 01:02:00,696
Да тръгваме, иди да се измиеш,
целият си мръсен.
625
01:02:00,696 --> 01:02:02,946
Не. Искаш да се измия тук?
626
01:02:02,946 --> 01:02:05,113
Водата е ледена.
627
01:02:15,738 --> 01:02:17,821
Хайде, ела.
628
01:02:44,780 --> 01:02:46,863
Нино!
629
01:02:55,655 --> 01:02:57,738
Хайде!
- Тук съм, глупако!
630
01:02:58,821 --> 01:03:03,071
По дяволите, изплаших се.
Може да потънеш за 2 сек.
631
01:03:05,988 --> 01:03:09,446
Там има течение, опасно е.
632
01:03:09,446 --> 01:03:13,696
Идваме тук всеки ден
и още не е разбрал.
633
01:03:24,071 --> 01:03:27,363
В колко часа
минава последният автобус?
634
01:03:27,363 --> 01:03:29,780
Казах ти, след малко.
635
01:03:29,780 --> 01:03:32,655
Ако не го хванем сега,
ще го изпуснем?
636
01:03:32,655 --> 01:03:35,446
От половин час ти го повтарям.
Побързай.
637
01:03:38,238 --> 01:03:40,321
Бързо!
- Един момент.
638
01:03:45,446 --> 01:03:47,780
Бързо!
639
01:03:47,780 --> 01:03:51,071
Изчакай един момент.
- Оставям те тук, чао.
640
01:03:51,071 --> 01:03:53,655
Къде отиваш? Моторът е мой!
641
01:04:05,155 --> 01:04:07,988
Чао, ще се видим утре.
- До утре.
642
01:04:31,738 --> 01:04:34,155
Глупак! Хвана се!
643
01:04:35,238 --> 01:04:37,321
Хайде, качи се.
644
01:05:06,488 --> 01:05:08,571
Тук ли си работел?
- Да.
645
01:05:09,446 --> 01:05:13,405
Този ли те уволни?
- Да.
646
01:05:13,405 --> 01:05:18,113
Има глупава физиономия.
- Да, много.
647
01:05:18,113 --> 01:05:20,280
Здравей.
648
01:05:20,280 --> 01:05:24,071
Това е Нино, племенникът
на началника ми на кариерата.
649
01:05:24,071 --> 01:05:27,446
Добър вечер.
Приключиха късно и го докарах.
650
01:05:27,446 --> 01:05:30,030
Чичо каза, че е много добър.
651
01:05:30,030 --> 01:05:32,280
Благодаря.
652
01:05:32,280 --> 01:05:34,446
Качи се, хайде.
- Да.
653
01:05:40,821 --> 01:05:42,905
Добре, тръгвам си.
654
01:05:42,905 --> 01:05:45,696
Защо не искаш
да те изпращам до дома ти?
655
01:05:45,696 --> 01:05:50,113
За да не те притеснявам.
- Престани с това. Ще се видим утре.
656
01:05:50,113 --> 01:05:52,280
Хайде, чао.
- Чао.
657
01:05:59,530 --> 01:06:02,196
Какво е това?
658
01:06:02,196 --> 01:06:04,571
Трик, за да не плача.
659
01:06:06,446 --> 01:06:09,405
Откъде го научи?
660
01:06:09,405 --> 01:06:11,571
Действа.
661
01:06:14,571 --> 01:06:16,655
Виждам.
662
01:06:25,780 --> 01:06:27,863
Нов приятел ли имаш?
663
01:06:29,446 --> 01:06:31,530
Браво.
664
01:06:42,696 --> 01:06:46,863
Ще се срещнем утре
по същото време.
665
01:06:46,863 --> 01:06:49,530
Поздравяваме ви
със следващата песен.
666
01:06:49,530 --> 01:06:51,696
Коя искаш?
667
01:06:52,988 --> 01:06:55,071
Да танцуваме.
668
01:06:55,946 --> 01:06:58,030
Какво говориш?
- Ела тук.
669
01:10:00,946 --> 01:10:04,238
Вземи една кирка и да започваме.
670
01:10:04,238 --> 01:10:06,405
Кой си ти?
- Розарио Пулизи.
671
01:10:15,030 --> 01:10:17,613
За първи ден си на работа, нали?
- Да.
672
01:10:17,613 --> 01:10:21,863
Днес ще те сложа долу
да косиш тревата.
673
01:10:42,571 --> 01:10:45,280
Младежо!
674
01:10:45,280 --> 01:10:48,738
Какво правиш? Почиваш ли си?
- Не...
675
01:10:48,738 --> 01:10:50,905
По-живо!
- Да.
676
01:11:19,988 --> 01:11:23,613
Извинете, г-н Скалия,
но не се чувствам добре.
677
01:11:25,780 --> 01:11:28,155
Искам да се прибера вкъщи.
678
01:11:28,155 --> 01:11:31,988
Какво ти е?
- Не знам, сякаш имам температура.
679
01:11:33,113 --> 01:11:35,905
Имаш температура?
680
01:11:35,905 --> 01:11:38,446
Добре, иди си вкъщи.
681
01:11:38,446 --> 01:11:42,696
Върни се скоро, имаме много работа.
Разбра ли?
682
01:11:42,696 --> 01:11:44,863
Да.
- Върви.
683
01:11:47,780 --> 01:11:50,696
Г-н Скалия, тръгвам си.
Аз ще го закарам.
684
01:11:50,696 --> 01:11:53,613
Внимавай, крехък е.
- Здравей, чичо.
685
01:11:53,613 --> 01:11:57,238
Виж кой е тук.
Точен като швейцарски часовник.
686
01:11:57,238 --> 01:11:59,405
Джани?
687
01:11:59,405 --> 01:12:02,530
Приятелят ти си отиде сутринта.
- Защо?
688
01:12:02,530 --> 01:12:06,571
Каза, че не се чувства добре,
че има температура.
689
01:12:07,446 --> 01:12:12,071
Знаеш ли каква е истината?
Че сте кекави женчовци!
690
01:12:12,071 --> 01:12:14,780
Кои ние?
- Вие, младите.
691
01:12:14,780 --> 01:12:19,613
Значи признаваш, че си стар, чичо.
- Махай се! Върви си!
692
01:12:21,405 --> 01:12:24,405
Чао, момчета, ще се видим.
- Довиждане.
693
01:13:24,530 --> 01:13:26,613
Да?
694
01:13:26,613 --> 01:13:29,696
Здравей.
- Здравейте, Джани тук ли е?
695
01:13:29,696 --> 01:13:32,280
Не, на работа е.
- А, вярно.
696
01:13:32,738 --> 01:13:34,821
Случило ли се е нещо?
697
01:13:34,821 --> 01:13:38,738
Не, сега видях, че е още рано.
Ще отида там. Довиждане.
698
01:13:38,738 --> 01:13:40,905
Добре, чао.
699
01:13:46,613 --> 01:13:48,946
Хей, ти!
700
01:13:48,946 --> 01:13:51,488
Кого търсиш?
701
01:13:51,488 --> 01:13:53,655
Аз ли?
- Да, ти.
702
01:13:53,655 --> 01:13:55,905
Ела тук.
703
01:13:55,905 --> 01:13:58,071
Ела.
704
01:14:07,863 --> 01:14:09,946
Ела.
705
01:14:10,905 --> 01:14:13,071
Е?
706
01:14:13,071 --> 01:14:16,071
Търсех едно момче,
което живее тук.
707
01:14:16,071 --> 01:14:20,155
Нека позная -
търсеше Джануца, нали?
708
01:14:21,905 --> 01:14:24,238
Ще млъкнеш ли?
Гледам мача.
709
01:14:24,238 --> 01:14:28,821
А ти много ме дразниш.
- Хайде, остави ни да се веселим.
710
01:14:28,821 --> 01:14:31,446
Здравей. Какво искаш от Джани?
711
01:14:31,446 --> 01:14:35,113
Браво, Джузепина!
Добре посрещаш непознатия.
712
01:14:35,113 --> 01:14:38,655
Минах да го поздравя,
но сигурно още е на работа.
713
01:14:38,655 --> 01:14:41,030
На работа ли? Каква работа?
714
01:14:41,030 --> 01:14:44,946
Ето защо не се появяваше.
- Работи с чичо ми.
715
01:14:45,446 --> 01:14:48,030
Добре, тръгвам си.
Ще дойда друг път.
716
01:14:48,030 --> 01:14:50,946
Почакай, къде отиваш?
Само секунда.
717
01:14:50,946 --> 01:14:55,405
И на теб ли ти каза онази глупост,
че баща му работи в Германия?
718
01:14:55,405 --> 01:14:58,738
В Германия.
- Много неща не знаеш за него.
719
01:14:58,738 --> 01:15:02,821
Сега Джузепина ще ти разкаже
хубава история за него.
720
01:15:02,821 --> 01:15:04,988
Прави се на срамежлива.
721
01:15:05,988 --> 01:15:08,155
Тури?
- Престани.
722
01:15:08,155 --> 01:15:10,405
Казах ти, че гледам мача.
723
01:15:10,405 --> 01:15:12,821
Няма да ви притеснявам.
Тръгвам си.
724
01:15:12,821 --> 01:15:15,155
Изобщо не ни притесняваш.
725
01:15:15,155 --> 01:15:17,738
Знаеш,
че приятелят ти е педал, нали?
726
01:15:17,738 --> 01:15:21,071
Джузепина го видяла
да духа на някакъв в колата.
727
01:15:21,071 --> 01:15:24,738
И на теб ли ти духа?
- Ти да мълчиш!
728
01:15:24,738 --> 01:15:27,905
Млъквай, ясно ли е?
Иначе ще те убия.
729
01:15:35,405 --> 01:15:37,655
Още ли си тук? Махай се!
730
01:15:37,655 --> 01:15:39,821
Бягай, педал!
731
01:15:42,655 --> 01:15:44,821
Уплаши ли се?
732
01:16:01,905 --> 01:16:03,988
Какво има?
733
01:16:04,905 --> 01:16:06,988
Нищо.
734
01:16:18,446 --> 01:16:20,530
Какво искаш?
735
01:16:20,530 --> 01:16:22,821
Чичо ми каза,
че имаш температура,
736
01:16:22,821 --> 01:16:26,071
и отидох до вас
да видя как си.
737
01:16:26,071 --> 01:16:32,155
Не трябва да ходиш в дома ми,
без да съм ти казал, разбра ли?
738
01:16:32,155 --> 01:16:35,071
Всичко е наред.
Добре съм, благодаря.
739
01:16:41,196 --> 01:16:43,280
Защо ми говориш така?
740
01:16:49,155 --> 01:16:52,446
Джани, на теб говоря.
Трябва да ми отговориш.
741
01:16:52,446 --> 01:16:55,530
Мислиш,
че можеш да избягаш така ли?
742
01:17:00,571 --> 01:17:05,071
Не само нямаш температура,
но нямаш и баща.
743
01:17:06,613 --> 01:17:08,696
Разказваш само глупости.
744
01:17:10,030 --> 01:17:14,446
Не искам приятел,
който разказва глупости.
745
01:17:14,446 --> 01:17:17,655
И без това
няма да се виждаме повече.
746
01:17:18,905 --> 01:17:21,280
Как така няма да се виждаме?
747
01:17:23,196 --> 01:17:26,196
Няма повече да ходя на кариерата.
748
01:17:26,738 --> 01:17:30,363
Наеха един от селото ми,
когото не искам да виждам.
749
01:17:34,571 --> 01:17:38,530
Един от онези,
които стоят в кафенето, нали?
750
01:17:38,530 --> 01:17:40,696
Откъде знаеш?
751
01:17:42,863 --> 01:17:44,946
Заядоха се и с мен.
752
01:17:48,071 --> 01:17:50,155
Съжалявам.
753
01:17:52,280 --> 01:17:56,821
Истина ли е това, което ми казаха?
- Какво са ти казали?
754
01:18:03,071 --> 01:18:05,821
Глупости...
755
01:18:05,821 --> 01:18:08,613
Като тези, които разказваш ти.
756
01:18:12,196 --> 01:18:14,321
Не искам да те загубя.
757
01:18:14,321 --> 01:18:16,863
И аз - теб.
758
01:18:16,863 --> 01:18:19,655
Ще намерим решение.
759
01:18:19,655 --> 01:18:21,821
Довери ми се.
760
01:18:26,113 --> 01:18:28,196
Слизаме ли?
761
01:19:03,863 --> 01:19:06,905
Това е моята земя, моята ферма.
762
01:19:06,905 --> 01:19:10,155
Домат - "томато".
Знаеш ли "томато"?
763
01:19:10,155 --> 01:19:13,738
"Тома..." И ти не го знаеш.
Как се казваше...
764
01:19:13,738 --> 01:19:18,780
Сега ще ти представя
важна част от семейството ми...
765
01:19:19,655 --> 01:19:23,363
Това е...
Добре, няма значение.
766
01:19:23,363 --> 01:19:25,946
Това е семейството ми.
767
01:19:26,821 --> 01:19:31,696
Заповядай, моля, седни.
768
01:19:33,071 --> 01:19:35,155
Това е Кармела.
- Добър вечер.
769
01:19:35,155 --> 01:19:37,321
Нинуцо.
- Здравей.
770
01:19:37,321 --> 01:19:40,613
Италия се пробужда!
771
01:19:40,613 --> 01:19:44,946
Дядо, кога започва мачът?
- Сега, Тото. Извикай вуйчо ти Нино.
772
01:19:44,946 --> 01:19:47,988
Да! Паоло Роси!
773
01:19:49,196 --> 01:19:51,280
Нино, дядо те вика.
- Тото!
774
01:19:51,280 --> 01:19:54,030
Хайде, да ядем.
- Давай, Италия!
775
01:19:56,821 --> 01:19:58,905
Вземи, татко. Хлебчета.
776
01:20:02,196 --> 01:20:05,530
Казал си на майка си
за онази вечер.
777
01:20:05,530 --> 01:20:07,696
Аз? За какъв ме вземаш?
778
01:20:07,696 --> 01:20:12,363
Обади се на доктора,
защото не харесва кашлицата ми.
779
01:20:12,363 --> 01:20:15,238
Майка ти не иска
да се връщам на работа.
780
01:20:15,238 --> 01:20:17,905
Знаеш ли кое ме вбесява?
781
01:20:17,905 --> 01:20:22,738
Че вие сте прави, мамка му!
Преуморявам се.
782
01:20:22,738 --> 01:20:26,738
Всъщност затова...
- Какво?
783
01:20:26,738 --> 01:20:30,321
Имах още 20 панаира
до края на август, не са малко.
784
01:20:30,321 --> 01:20:36,363
Да, но аз мога да се погрижа.
Знаеш, че се справям добре.
785
01:20:36,363 --> 01:20:39,196
На 16 г. сам?
786
01:20:40,071 --> 01:20:43,738
Не, може би си прав.
787
01:20:45,196 --> 01:20:47,571
Може да взема Джани.
788
01:20:47,571 --> 01:20:49,905
Защо не?
Има желание да работи.
789
01:20:49,905 --> 01:20:53,530
Чичо Пиетро казва,
че е от най-добрите на кариерата.
790
01:20:53,530 --> 01:20:56,738
Ще вземем триколката,
която не ползваме.
791
01:20:56,738 --> 01:21:00,155
След седмица почивка
пак ще бъдеш добре.
792
01:21:00,155 --> 01:21:04,905
И ще гледаш всички мачове
чак до финала.
793
01:21:06,988 --> 01:21:09,071
Донеси ми още една.
794
01:21:13,613 --> 01:21:17,780
Ще говорим пак, след като чуя
какво ще каже докторът.
795
01:21:17,780 --> 01:21:19,946
Добре.
796
01:21:26,030 --> 01:21:29,321
Давай, Италия!
797
01:22:54,613 --> 01:23:02,988
Защо всички мълчим?
- Да живее Сан Себастиано!
798
01:23:17,030 --> 01:23:20,446
Защо всички мълчим?
- Да живее Сан Себастиано!
799
01:23:51,113 --> 01:23:53,196
Извинете...
800
01:23:57,030 --> 01:24:00,655
Извинете, може ли да минем?
- Не може.
801
01:24:00,655 --> 01:24:03,655
Тук всичко е затворено.
Светецът минава.
802
01:24:06,655 --> 01:24:08,946
Вие с фойерверките ли сте?
- Да.
803
01:24:12,071 --> 01:24:15,863
В колко часа трябваше да дойдете?
- Знам, имаше трафик.
804
01:24:15,863 --> 01:24:18,446
Вече е затворено.
Не може да минете.
805
01:24:18,446 --> 01:24:21,530
Как така?
Трябва да изстреляме фойерверките.
806
01:24:21,530 --> 01:24:23,946
Не настоявайте.
Не може да се мине.
807
01:24:23,946 --> 01:24:29,280
Ще се обадя на чичо ми Пиетро
и ще дадете обяснение на съветника.
808
01:24:34,780 --> 01:24:37,655
Колега, тези с фойерверките!
809
01:24:38,613 --> 01:24:41,405
Трябва да минат.
Какво да направя?
810
01:24:41,405 --> 01:24:43,571
Да ги пусна?
811
01:24:43,571 --> 01:24:45,863
Минете, хайде.
- Благодаря.
812
01:25:02,321 --> 01:25:07,030
Браво, сложи ги близо.
Не долепени, а близо. Така.
813
01:25:07,030 --> 01:25:11,655
Подай ми запалката, помощнико.
- Добре, но не ме командвай много.
814
01:25:11,655 --> 01:25:15,613
Аз ли съм ти помощник?
- Защо, няма ли да ми помогнеш?
815
01:25:15,613 --> 01:25:17,946
Престани!
- Дръпни се!
816
01:25:17,946 --> 01:25:20,113
Ела насам, ела тук.
817
01:25:20,113 --> 01:25:24,030
Искаш да ме биеш ли?
Ела тук.
818
01:25:24,780 --> 01:25:26,988
Не ме е страх от теб.
819
01:25:26,988 --> 01:25:29,488
Кажи "предавам се".
- Предавам се.
820
01:25:29,488 --> 01:25:31,655
Стига, предавам се.
821
01:25:32,571 --> 01:25:34,655
Не можеш да ме победиш.
822
01:25:36,530 --> 01:25:40,446
Разбра ли?
- Махай се!
823
01:25:44,405 --> 01:25:47,988
Не можеш да ме победиш.
- Стига.
824
01:25:53,905 --> 01:25:56,946
За първия ни панаир, командире.
825
01:26:02,738 --> 01:26:04,821
Виж колко са красиви.
826
01:26:15,071 --> 01:26:17,155
Направете ме богат, момчета.
827
01:26:36,571 --> 01:26:38,655
Видя ли?
828
01:26:52,280 --> 01:26:54,363
Нино!
- Какво има?
829
01:26:54,363 --> 01:26:57,821
Ела тук!
- Изчакай тук.
830
01:27:01,863 --> 01:27:06,030
Харесаха ли ти фойерверките?
- Много са красиви.
831
01:27:06,821 --> 01:27:09,030
Казаха ми всичко.
832
01:27:09,030 --> 01:27:12,321
Къде е приятелят ти?
- Тук. Какво са ти казали?
833
01:27:12,321 --> 01:27:16,363
Повикай го.
- Джани, ела.
834
01:27:20,321 --> 01:27:22,405
Е?
835
01:27:22,405 --> 01:27:24,571
Добър ден.
- Добър ден.
836
01:27:27,238 --> 01:27:29,321
Спектакълът е минал добре.
837
01:27:30,071 --> 01:27:32,155
Тото?
- Какво?
838
01:27:32,155 --> 01:27:35,780
Тото, ела тук.
- Дядо, акам.
839
01:27:35,780 --> 01:27:38,071
Лично съветникът се обади.
840
01:27:38,071 --> 01:27:42,113
Каза, че всички гледали нагоре
и останали с отворена уста.
841
01:27:42,113 --> 01:27:45,321
Браво.
- Какво има?
842
01:27:45,321 --> 01:27:48,196
Тези шампиони ще дойдат с теб.
- Къде?
843
01:27:48,196 --> 01:27:51,988
Нямаше ли да си боядисаш косата?
- Да!
844
01:27:51,988 --> 01:27:55,905
Сънувах, че Италия ще загуби,
ако не си направя знамето.
845
01:27:55,905 --> 01:27:59,905
Ела, вземи тези пари.
- Искам най-хубавото знаме, нали?
846
01:27:59,905 --> 01:28:02,196
Върни ми рестото.
- Чао, мамо!
847
01:28:02,196 --> 01:28:04,571
Чао, мамо! Чао, бабо!
- Довиждане.
848
01:28:04,571 --> 01:28:06,738
Къде отивате? Довиждане.
849
01:28:11,905 --> 01:28:13,988
Мамка му, приличате на мумии.
850
01:28:15,571 --> 01:28:17,655
Така, готови...
851
01:28:17,655 --> 01:28:20,946
Едно, две, три, старт!
852
01:28:22,196 --> 01:28:24,363
Давай, вуйчо! Хайде!
853
01:28:27,280 --> 01:28:29,363
Давай, вуйчо!
854
01:28:31,655 --> 01:28:33,738
Ела тук.
855
01:28:45,280 --> 01:28:47,821
Тото, ела тук.
- Ела, Тото!
856
01:28:47,821 --> 01:28:50,196
Не, страх ме е.
Не умея да плувам.
857
01:29:47,196 --> 01:29:50,113
Тото, спри!
- Остави го.
858
01:30:00,113 --> 01:30:03,655
Тото, ще ти срежа топката!
859
01:30:05,363 --> 01:30:07,446
Ще я срежа! Тото!
860
01:30:09,155 --> 01:30:12,238
Ще я срежа!
- Трябва да минеш през средата.
861
01:30:13,613 --> 01:30:16,821
Тото, какво правиш?
Спри с тази топка!
862
01:30:16,821 --> 01:30:19,946
Татко, нищо не се чува.
- Кармела, налей.
863
01:30:19,946 --> 01:30:23,238
Удар с глава и корнер...
864
01:30:24,030 --> 01:30:26,905
Ще подадеш ли?
Подай! Не натам.
865
01:30:26,905 --> 01:30:29,321
Подай надясно!
- Хайде, давай!
866
01:30:31,280 --> 01:30:34,113
Защитата трябва
да е по-агресивна.
867
01:30:34,113 --> 01:30:37,821
Да, добри са.
Събудиха се при 2:2.
868
01:30:40,655 --> 01:30:42,738
Тихо, млъкнете!
869
01:30:44,071 --> 01:30:46,155
Конти!
- Подай!
870
01:30:46,155 --> 01:30:48,738
Конти е готов, той ще стреля.
871
01:30:49,863 --> 01:30:52,238
Стреля! Конти!
- Тардели, татко!
872
01:30:52,238 --> 01:30:54,405
Гол!
873
01:31:02,655 --> 01:31:04,738
Скъпа моя!
874
01:31:22,613 --> 01:31:24,696
Останах без дъх.
875
01:31:26,113 --> 01:31:28,196
Хайде! Нино!
876
01:32:47,238 --> 01:32:51,196
Не трябваше да вали.
- Какво се прави в такива случаи?
877
01:32:51,196 --> 01:32:54,780
Какво се прави?
Чакаш да спре и продължаваш.
878
01:33:12,738 --> 01:33:14,821
Искаш ли една бира?
- Да.
879
01:33:20,571 --> 01:33:22,655
Една бира, благодаря.
880
01:33:35,738 --> 01:33:40,655
С дъщеря ми бяхме на празника вчера,
за да видим фойерверките.
881
01:33:40,655 --> 01:33:43,113
Възможно ли е да греша?
- Не, защо?
882
01:33:43,113 --> 01:33:48,321
Стори ми се, че се целуват.
- Какво говориш?
883
01:33:48,321 --> 01:33:51,238
Не знам, може да греша.
- Плашиш ме така.
884
01:33:51,238 --> 01:33:56,405
Не се плаши, но бяха толкова близо,
че изглеждаше, че се целуват.
885
01:34:32,946 --> 01:34:35,696
Мамо, случи ми се
нещо прекрасно.
886
01:34:35,696 --> 01:34:38,821
Повишиха ме.
Ще поема панаирите.
887
01:34:41,530 --> 01:34:45,738
Бащата на Нино не е добре
и не може да изстрелва фойерверки.
888
01:34:45,738 --> 01:34:49,780
Защо не ми каза по-рано?
- Казвам ти го сега.
889
01:34:51,613 --> 01:34:53,905
Какво разбираш ти от фойерверки?
890
01:34:53,905 --> 01:34:56,738
Не е трудно.
Ще помагам на Нино.
891
01:34:58,405 --> 01:35:01,196
Много са хубави.
892
01:35:01,196 --> 01:35:06,488
Трябва да ги видиш. С фойерверките
можеш да кажеш много неща.
893
01:35:07,238 --> 01:35:09,321
И ще бъдете сами двамата?
894
01:35:10,946 --> 01:35:13,030
Да.
895
01:35:22,738 --> 01:35:24,821
Какво има, мамо?
896
01:35:26,321 --> 01:35:30,571
Нищо.
897
01:35:44,571 --> 01:35:47,696
Харесва ли ти?
Леля Кармела готви добре.
898
01:35:48,946 --> 01:35:52,863
Тото, а пастата?
- Вкусна е.
899
01:35:52,863 --> 01:35:55,530
Трябва да заведем
приятеля ти на лов.
900
01:35:55,530 --> 01:35:57,946
Да, ако иска.
- Когато вие искате.
901
01:35:57,946 --> 01:36:00,113
Ще те науча да стреляш.
902
01:36:00,113 --> 01:36:03,821
Миналия път Нино уцели
толкова голям заек.
903
01:36:03,821 --> 01:36:06,238
Мамо!
- Не си го видял, беше такъв.
904
01:36:06,238 --> 01:36:08,155
Алфредо, кажи ми нещо.
905
01:36:08,155 --> 01:36:11,655
Трябва да отида до Таормина.
Може ли да го вземеш?
906
01:36:11,655 --> 01:36:14,363
Да.
- Не прави глупости.
907
01:36:14,363 --> 01:36:16,530
Извинете, разсеях се.
908
01:36:16,530 --> 01:36:20,071
Помогнете на леля Кармела.
- Не, ще се справя сама.
909
01:36:20,071 --> 01:36:24,655
Не се ядосвай, никой в Сицилия
не прави тази паста като Кармела.
910
01:36:24,655 --> 01:36:28,071
Няма да се справя след всичко,
което изпих вчера.
911
01:36:28,071 --> 01:36:30,488
Разбира се.
- Колко е хубава снаха ми.
912
01:36:30,488 --> 01:36:33,530
Чичуцо, долу ръцете.
913
01:36:33,530 --> 01:36:37,405
Внимавай, това е рядка стока.
- Благодаря, г-жо Скалия.
914
01:36:37,405 --> 01:36:41,488
Честито, Алфредо!
Честит рожден ден на брат ми!
915
01:36:41,488 --> 01:36:45,155
Кармела, наред ли е всичко?
Защо не хапнеш нещо?
916
01:36:45,155 --> 01:36:49,613
Прав си, Алфредо. Сега идвам.
- Аз винаги съм прав.
917
01:36:49,613 --> 01:36:52,321
Ще се съгласим,
защото имаш рожден ден.
918
01:36:52,321 --> 01:36:54,738
Остави го,
не го ли виждаш какъв е?
919
01:36:54,738 --> 01:36:57,571
За 99-годишен си идеален.
920
01:36:57,571 --> 01:37:00,571
Как 99? Той е на 49.
- Добре, да ядем.
921
01:37:00,571 --> 01:37:03,571
Приятелки ми казаха,
че цялото село било удивено,
922
01:37:03,571 --> 01:37:06,821
от красивите фойерверки.
- Браво на момчето ми.
923
01:37:06,821 --> 01:37:08,988
Това е истината, затова...
924
01:37:08,988 --> 01:37:11,613
Кармела,
донеси още една бутилка вино.
925
01:37:11,613 --> 01:37:14,863
Чичо трябва да държи реч
като всяка година.
926
01:37:14,863 --> 01:37:17,696
Пиетро, моля те,
остави ме да говоря.
927
01:37:17,696 --> 01:37:21,030
Всички знаем,
че синът ми е голям артист.
928
01:37:21,030 --> 01:37:23,738
Благодаря.
- Продължавайте, сега идвам.
929
01:37:23,738 --> 01:37:26,738
Да, но днес искам
да вдигна специален тост.
930
01:37:26,738 --> 01:37:30,280
За този, който го придружи
и работиха заедно.
931
01:37:30,696 --> 01:37:33,363
Хайде, пуши.
- Само две думи.
932
01:37:33,363 --> 01:37:37,696
Едно момче, което влезе в този дом
почти случайно и на пръсти.
933
01:37:37,696 --> 01:37:39,863
Браво, Джани.
934
01:37:39,863 --> 01:37:43,488
И зае мястото ми
до най-скъпия за мен човек.
935
01:37:43,488 --> 01:37:49,280
Зае мястото ми
и в най-скъпото за мен нещо.
936
01:37:49,280 --> 01:37:51,446
Моята работа.
937
01:37:51,446 --> 01:37:55,030
И ми отне работник,
мощен като влак.
938
01:37:55,030 --> 01:37:57,238
Да, разбрахте ме.
939
01:37:57,238 --> 01:38:01,821
Тази година първият тост
ще бъде за Джани.
940
01:38:02,988 --> 01:38:07,030
Благодаря, Джани, добре дошъл.
- Браво, Джани!
941
01:38:08,363 --> 01:38:10,446
Кармела, какво става там?
942
01:38:10,446 --> 01:38:13,780
Нино, иди да видиш
какво е направила майка ти.
943
01:38:13,780 --> 01:38:15,946
Мамо?
944
01:38:17,738 --> 01:38:19,821
Какво е станало тук?
945
01:38:24,905 --> 01:38:29,821
Взех ги за секунда,
изплъзнаха ми се и всичко се счупи.
946
01:38:29,821 --> 01:38:32,196
Бъди спокойна, мамо. Случва се.
947
01:38:32,196 --> 01:38:34,363
Не, Нино, аз...
948
01:38:34,363 --> 01:38:38,488
Това не трябва да се случва.
Трябва да внимаваме.
949
01:38:40,363 --> 01:38:42,446
Да не се порежеш.
950
01:39:00,196 --> 01:39:02,780
Здравей, мамо.
- Какво е това бързане?
951
01:39:02,780 --> 01:39:05,113
Панаирът е далече,
тръгваме веднага.
952
01:39:05,113 --> 01:39:09,071
Дойдох да се преоблека.
Нино ме чака долу.
953
01:39:28,196 --> 01:39:30,280
Добър ден.
954
01:39:30,280 --> 01:39:32,446
Здравей.
955
01:39:41,530 --> 01:39:43,613
Тръгвам, чао.
956
01:39:47,280 --> 01:39:49,363
Виж го.
957
01:39:49,363 --> 01:39:52,071
Много си хубав с тази риза.
Харесва ми.
958
01:39:56,113 --> 01:40:01,113
Виж ги, приличат на гаджета.
959
01:40:03,155 --> 01:40:07,613
Бог ни прати тази работа
с панаирите.
960
01:40:07,613 --> 01:40:12,363
Ако плащат добре, ще можем
да си позволим апартаментче.
961
01:40:12,363 --> 01:40:15,155
Знаеш ли какво ще ти кажа?
962
01:40:15,155 --> 01:40:18,863
Ще се обадя за общинско жилище.
Човекът ми е приятел.
963
01:40:18,863 --> 01:40:20,988
Ще му кажа някоя добра дума.
964
01:40:20,988 --> 01:40:23,821
Лина, къде отиваш?
965
01:40:25,405 --> 01:40:27,488
Джани!
966
01:41:10,488 --> 01:41:13,113
Ало?
967
01:41:13,113 --> 01:41:15,280
Майката на Джани е.
968
01:41:17,821 --> 01:41:22,488
Исках да ви благодаря за това,
което направихте за сина ми.
969
01:41:26,863 --> 01:41:28,946
И точно затова...
970
01:41:30,280 --> 01:41:32,780
... е редно да знаете.
971
01:41:33,988 --> 01:41:38,821
Злословят по адрес на сина ми.
972
01:41:40,530 --> 01:41:44,155
Пускат слухове,
за да се посмеят,
973
01:41:45,696 --> 01:41:48,071
но те оставят отпечатък.
974
01:41:48,988 --> 01:41:52,446
Особено у тези,
които са твърде чувствителни.
975
01:41:55,946 --> 01:41:59,488
Синът ви може да се спаси
от тези клюки.
976
01:42:00,988 --> 01:42:05,988
Животът му е изпълнен с радост,
очакват го хубави неща.
977
01:42:13,155 --> 01:42:15,530
Но животът, който Джани има...
978
01:45:24,405 --> 01:45:26,988
Махай се, защото ще те убия.
979
01:46:28,363 --> 01:46:31,696
Ти знаеше ли?
- Мислиш ли, че не го питах?
980
01:46:31,696 --> 01:46:34,071
Знаеше ли, или не?
- Не, не знаех.
981
01:46:34,071 --> 01:46:36,238
Това са глупости.
- Ти мълчи.
982
01:46:36,238 --> 01:46:38,405
Не, няма да мълча!
983
01:46:38,405 --> 01:46:41,946
Бил е сам със сина ти,
кой знае какво му е показал!
984
01:46:41,946 --> 01:46:44,113
Вярно ли е, Нино? Кажи.
985
01:46:44,113 --> 01:46:47,988
Изабела, излез от тук. Иди си вкъщи.
- Мамо...
986
01:46:47,988 --> 01:46:50,780
Дяволът влезе в този дом.
Ела тук, Нино.
987
01:46:50,780 --> 01:46:53,363
Казах, че трябва да си вървите.
- Не!
988
01:46:53,363 --> 01:46:55,738
Казах да си вървите! Вървете си!
989
01:46:55,738 --> 01:46:59,613
Стига! Трябва да си вървите!
- Нино, ела тук.
990
01:46:59,613 --> 01:47:02,071
Трябва да си вървите. Хайде!
991
01:47:02,071 --> 01:47:04,530
По дяволите!
992
01:47:04,530 --> 01:47:06,696
По-живо!
993
01:47:12,863 --> 01:47:17,113
Седни.
994
01:47:18,530 --> 01:47:20,738
Боже...
- Алфредо...
995
01:47:21,905 --> 01:47:24,030
Нино, трябва да кажеш истината.
996
01:47:24,030 --> 01:47:28,405
Само ако кажеш какво е станало,
ще можем да ти помогнем.
997
01:47:28,405 --> 01:47:31,821
Още има време
да оправим всичко.
998
01:47:31,821 --> 01:47:34,905
Ще ми кажеш ли
какво трябва да е станало?
999
01:47:34,905 --> 01:47:37,405
Вие днес
наистина ли мислехте, че...
1000
01:47:37,405 --> 01:47:40,821
Не искахме да мислим за нищо,
но това са фактите.
1001
01:47:40,821 --> 01:47:46,530
Онзи нещастник е какъвто е.
Дори не искам да го повтарям.
1002
01:47:46,530 --> 01:47:50,113
Прекара много време с нас.
Пред очите на всички!
1003
01:47:50,113 --> 01:47:52,446
Ти и той сами!
1004
01:47:53,321 --> 01:47:56,238
Наистина, татко,
не знам какво да кажа.
1005
01:47:56,238 --> 01:47:59,946
Джани е добър.
- Всяко момиче, което минава...
1006
01:47:59,946 --> 01:48:03,821
Какви ги вършиш?
- Не се подигравай с мен.
1007
01:48:03,821 --> 01:48:06,405
Татко, не ти се подигравам,
кълна се.
1008
01:48:06,405 --> 01:48:08,571
Успокой се, спокойно.
1009
01:48:09,446 --> 01:48:11,530
Боже мили...
1010
01:48:15,155 --> 01:48:18,655
Успокои ли се?
- Трябва да ми каже.
1011
01:48:24,863 --> 01:48:27,238
Случило ли се е нещо, или не?
1012
01:48:32,238 --> 01:48:35,030
Какво ще правим, Нино?
1013
01:48:35,030 --> 01:48:37,446
Хайде, отговори на баща си.
1014
01:48:39,196 --> 01:48:42,155
Ако знаех,
нямаше да го пусна да влезе тук.
1015
01:48:42,155 --> 01:48:44,405
Трябва да ми повярваш.
1016
01:48:44,405 --> 01:48:48,155
Такива като него ме отвращават.
1017
01:48:48,155 --> 01:48:50,696
Не искам да го виждам да идва тук.
1018
01:48:50,696 --> 01:48:53,405
Защото ще му сритам
разпрания задник!
1019
01:48:56,113 --> 01:48:58,196
Ясно ли е?
1020
01:48:59,071 --> 01:49:01,155
Сега доволни ли сте?
1021
01:49:02,196 --> 01:49:04,280
Делото свърши ли?
1022
01:49:05,155 --> 01:49:07,238
Защото съм уморен.
1023
01:50:08,988 --> 01:50:11,071
Но защо?
1024
01:51:39,196 --> 01:51:43,280
Лягай си.
Утре Франко ще те чака в сервиза.
1025
01:51:44,780 --> 01:51:48,405
Ти си замесена в това,
което се случи, нали?
1026
01:51:56,405 --> 01:51:58,488
Аз съм ти майка.
1027
01:51:59,863 --> 01:52:03,655
Знаеш, че съсипа живота
на едно момче.
1028
01:52:03,655 --> 01:52:07,488
Какво правиш? Ще съсипеш живота
и на приятеля си ли?
1029
01:52:09,946 --> 01:52:15,363
Ако решението ми не ти харесва,
се върни в поправителния дом.
1030
01:52:18,155 --> 01:52:20,863
Искаш да защитаваш само себе си.
1031
01:52:20,863 --> 01:52:24,988
Защото, ако хората говорят
зад гърба ни, онзи ще ни изгони.
1032
01:52:24,988 --> 01:52:28,113
Кой ти купи този евтин халат?
1033
01:52:28,113 --> 01:52:31,696
Кой ти даде дом?
Този ужасен дом.
1034
01:52:31,696 --> 01:52:34,571
Отвращава ме, ти също.
1035
01:52:35,905 --> 01:52:39,321
Дори не можеш
да стоиш на краката си.
1036
01:52:39,321 --> 01:52:41,655
Ела! Къде отиваш?
- Моя работа!
1037
01:52:41,655 --> 01:52:47,196
Какво си мислиш,
че в дома на приятеля ти се смеят?
1038
01:52:47,196 --> 01:52:49,655
Грешиш, живот мой.
1039
01:52:51,113 --> 01:52:53,821
Ако мислиш, че го обичаш,
1040
01:52:55,030 --> 01:53:00,280
да изчезнеш, е най-добрият подарък,
който можеш да му направиш.
1041
01:54:42,488 --> 01:54:45,905
Явен педераст!
1042
01:54:46,780 --> 01:54:49,696
Този път те оставих да победиш.
1043
01:55:39,405 --> 01:55:41,863
Може ли?
- Затваряме.
1044
01:55:41,863 --> 01:55:44,988
Исках да почерпя това момче
едно кафе.
1045
01:55:44,988 --> 01:55:47,655
Да, но момчето работи.
1046
01:55:47,655 --> 01:55:50,405
Не казахте ли, че затваряте?
1047
01:55:50,405 --> 01:55:52,696
Не, за мен е. Добър ден.
1048
01:55:55,363 --> 01:55:58,196
Джани, ще пием ли кафе?
1049
01:55:58,196 --> 01:56:00,363
Да.
1050
01:56:14,030 --> 01:56:16,113
Джани...
1051
01:56:22,113 --> 01:56:25,071
Е, ще пием ли кафе сега?
1052
01:56:26,696 --> 01:56:29,780
Момчета, елате да видите
какво става отвън.
1053
01:56:29,780 --> 01:56:32,488
Ще пием или няма да пием?
1054
01:56:35,071 --> 01:56:39,238
Какво ще кажете,
да черпим ли едно кафе приятеля ви?
1055
01:56:55,655 --> 01:56:57,738
Е?
1056
01:57:05,863 --> 01:57:08,905
Колко захар искаш в кафето?
1057
01:57:10,030 --> 01:57:12,238
Спрете! Вървете си!
1058
01:57:12,238 --> 01:57:14,405
Нещастни боклуци, вървете си!
1059
01:57:14,405 --> 01:57:16,571
Махайте се от тук!
1060
01:57:16,571 --> 01:57:19,571
Махайте се! Вървете си!
1061
01:57:19,571 --> 01:57:23,530
Махайте се, боклуци!
1062
01:57:23,530 --> 01:57:25,696
Джани!
1063
01:57:30,405 --> 01:57:32,613
Какво правите там?
1064
01:57:32,613 --> 01:57:34,780
Помогнете ми!
1065
01:57:37,613 --> 01:57:39,696
Помогнете ми!
1066
01:57:41,571 --> 01:57:43,655
Тури...
1067
01:58:17,030 --> 01:58:19,113
Мамка му, избяга.
1068
01:58:19,821 --> 01:58:21,905
Трябва да си по-внимателен, Нино.
1069
01:58:21,905 --> 01:58:25,821
Ако вдигаш шум,
заекът ще те чуе и ще избяга.
1070
01:58:44,155 --> 01:58:46,321
Какво ще правиш с това?
1071
01:58:48,155 --> 01:58:51,363
Искаш ли да стреляш, Тото?
- Страх ме е.
1072
01:58:51,363 --> 01:58:55,030
От какво те е страх?
Хайде, ела, ще те науча.
1073
01:58:55,030 --> 01:58:59,488
Дай си ръката. Едната тук...
1074
01:58:59,488 --> 01:59:03,280
А другата - тук.
Виждаш ли заека?
1075
01:59:03,280 --> 01:59:05,446
Да.
1076
01:59:06,696 --> 01:59:11,655
Уцелих го!
1077
01:59:11,655 --> 01:59:14,280
Браво!
- Научи се, Тото.
1078
01:59:16,446 --> 01:59:18,530
Уцелих го!
1079
01:59:21,405 --> 01:59:24,405
Вуйчо, видя ли? Уцелих го!
1080
01:59:26,446 --> 01:59:29,030
Виж, уцелих го!
1081
01:59:29,030 --> 01:59:32,696
Вече всичко е както преди, нали?
Ще играем ли пак?
1082
01:59:32,696 --> 01:59:34,863
Разбира се.
1083
01:59:39,071 --> 01:59:41,155
Джани...
1084
01:59:43,946 --> 01:59:46,030
Да се помолим заедно.
1085
01:59:48,821 --> 01:59:53,571
В името на Отца и Сина
и Светия Дух. Амин.
1086
01:59:55,321 --> 01:59:59,988
Отче наш, Който си на небесата,
да се свети Твоето име,
1087
02:00:00,863 --> 02:00:04,571
да дойде Твоето царство,
да бъде Твоята воля,
1088
02:00:04,571 --> 02:00:07,071
както на небето,
така и на земята.
1089
02:00:07,071 --> 02:00:12,571
Насъщния ни хляб дай ни днес
и прости нам дълговете ни,
1090
02:00:12,571 --> 02:00:15,488
както и ние прощаваме
да длъжниците си,
1091
02:00:15,488 --> 02:00:20,446
и не ни въвеждай в изкушение,
но ни избави от лукавия. Амин.
1092
02:00:39,696 --> 02:00:42,613
Хайде, Нино,
финалът е довечера.
1093
02:00:42,613 --> 02:00:44,780
Да подготвим всичко.
1094
02:00:46,238 --> 02:00:48,696
Изабела, подреди столовете.
1095
02:00:48,696 --> 02:00:52,738
Добре, татко.
- Давай, Италия!
1096
02:00:52,738 --> 02:00:54,905
Така ли?
1097
02:00:56,155 --> 02:00:59,113
Хайде, ставай.
1098
02:00:59,113 --> 02:01:01,280
Вземи някой стол.
1099
02:01:05,905 --> 02:01:07,988
Нино, размърдай се.
1100
02:01:15,863 --> 02:01:18,071
Какво има?
- Вземи тази маса.
1101
02:01:24,321 --> 02:01:27,363
Тото, какво правиш? Ела тук.
1102
02:01:27,363 --> 02:01:30,071
Да оправим това знаме.
Над масата.
1103
02:01:30,071 --> 02:01:32,988
Над масата, хайде.
1104
02:01:32,988 --> 02:01:35,863
Така.
1105
02:01:35,863 --> 02:01:38,030
Сложи го добре.
1106
02:01:40,363 --> 02:01:43,113
Какво ще правим довечера?
- Ще спечелим!
1107
02:01:43,113 --> 02:01:45,280
Ще спечелим! Ела тук.
1108
02:02:00,155 --> 02:02:02,238
Благодаря.
1109
02:02:05,821 --> 02:02:08,655
Хайде, давай, Паоло Роси!
1110
02:02:14,113 --> 02:02:16,530
Къде е Нино?
- Не знам.
1111
02:02:19,446 --> 02:02:21,530
Момент.
- Да.
1112
02:02:21,530 --> 02:02:23,696
Италия е добра!
1113
02:02:23,696 --> 02:02:28,446
Дядо, ще спечелим ли?
- Да, не се тревожи, ще спечелим.
1114
02:02:28,446 --> 02:02:30,280
Размърдайте се, хайде!
1115
02:02:30,280 --> 02:02:33,363
Подай тази топка!
Мамка му, да нападаме!
1116
02:02:33,363 --> 02:02:35,863
Така, високо, давай...
1117
02:02:38,446 --> 02:02:40,530
Хайде!
1118
02:02:42,113 --> 02:02:45,030
Нино, какво правиш?
Няма ли да гледаш мача?
1119
02:02:45,030 --> 02:02:47,196
Не.
1120
02:02:50,780 --> 02:02:52,863
Не се страхувай от мен.
1121
02:02:54,655 --> 02:02:58,363
Не се страхувам от нищо.
- Грешиш.
1122
02:02:58,363 --> 02:03:01,988
Който не се страхува от нищо,
не стига далече.
1123
02:03:01,988 --> 02:03:04,446
Или ще свършиш под някой влак.
1124
02:03:18,071 --> 02:03:20,946
Мислят си, че знаят всичко за мен.
1125
02:03:22,071 --> 02:03:26,571
Баща ти, майка ти...
1126
02:03:26,571 --> 02:03:29,446
Изабела!
1127
02:03:29,446 --> 02:03:31,613
Чичо Пиетро!
1128
02:03:34,988 --> 02:03:37,071
Но не знаят нищо.
1129
02:03:40,363 --> 02:03:44,238
Това, което правя нощем,
жените, приятелите...
1130
02:03:44,238 --> 02:03:46,405
Американците!
1131
02:03:48,113 --> 02:03:50,196
Какво не правя...
1132
02:03:52,113 --> 02:03:54,780
Това могат да си го представят, да.
1133
02:03:57,071 --> 02:03:59,405
Но трябва да се съмняват.
1134
02:04:02,238 --> 02:04:04,446
Но само това не стига.
1135
02:04:15,780 --> 02:04:18,738
Нино, това се прави тайно,
1136
02:04:19,821 --> 02:04:22,321
може да се прави и 100 години.
1137
02:04:24,405 --> 02:04:26,488
Чао.
1138
02:04:31,238 --> 02:04:33,321
Джентиле! И край!
1139
02:04:33,321 --> 02:04:37,571
Световни шампиони!
Шампиони!
1140
02:04:37,571 --> 02:04:41,905
Италия спечели финала
с победа над Германия с 3:1!
1141
02:04:53,571 --> 02:04:57,238
Италия!
1142
02:05:10,030 --> 02:05:14,738
Джани!
1143
02:05:21,988 --> 02:05:24,571
Нино!
- Хайде, слез.
1144
02:05:26,321 --> 02:05:28,696
Ела тук, слез!
1145
02:05:34,988 --> 02:05:37,071
Никъде няма да ходиш.
1146
02:05:37,988 --> 02:05:40,071
Да, вярно е, мамо.
1147
02:05:41,780 --> 02:05:43,863
Никъде няма да ходя.
1148
02:08:01,113 --> 02:08:03,196
Какво има?
1149
02:08:30,655 --> 02:08:36,488
На Тони и Джорджо, убити в Сицилия
през 1980 г., защото се обичали.
1150
02:08:36,488 --> 02:08:40,530
Ф О Й Е Р В Е Р К И
1151
02:09:26,988 --> 02:09:31,780
Организацията "Арчигей" се сформира
на 9 декември 1980 г. в Палермо
1152
02:09:31,780 --> 02:09:36,155
заради вълната от съпричастност
и организираните митинги
1153
02:09:36,155 --> 02:09:39,488
след смъртта
на двамата млади сицилианци.
1154
02:10:27,030 --> 02:10:30,155
Превод
СТАНИСЛАВА КЛИСАРСКА
1155
02:10:30,155 --> 02:10:33,363
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО