1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
КОМЕДИЙНОЕ ШОУ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,302
Вы знали, что зрители
на самом деле — актеры?
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,762
Да ладно.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,014
- Да.
- Ничего себе.
7
00:00:14,097 --> 00:00:15,306
Омлет будешь, Ник?
8
00:00:15,390 --> 00:00:17,809
Нет, брат, спасибо. У меня акаи-боул.
9
00:00:17,892 --> 00:00:21,604
Это натуральный антиоксидант.
И это очень вкусно.
10
00:00:21,688 --> 00:00:23,481
Да у нас тут Мистер Голливуд.
11
00:00:23,565 --> 00:00:27,026
Да, Гвинет звонила. Ты опаздываешь
на вагинальное пропаривание.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,738
Очень смешно. Хорошая шутка.
13
00:00:29,821 --> 00:00:32,574
Кстати, Ник. Правильно говорить «асаи».
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,617
А вот и нет.
15
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
Точно нет. Правильно — акаи.
16
00:00:36,870 --> 00:00:40,999
А я думаю, что правильное
произношение — «квиноя».
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,500
Ты о чём, чувак?
18
00:00:42,584 --> 00:00:44,210
Правильно — акаи.
19
00:00:44,294 --> 00:00:45,754
- Акаи?
- Акаи.
20
00:00:45,837 --> 00:00:46,671
- Квиноя.
- Ладно, может, хватит?
21
00:00:47,172 --> 00:00:48,381
Блин, вы задолбали.
22
00:00:48,465 --> 00:00:50,842
Знаете что? Мы не должны спорить.
23
00:00:51,301 --> 00:00:53,678
Мы взрослые люди. Хватит цапаться...
24
00:00:55,847 --> 00:00:57,140
Он что
мне в морду оладьей запустил?
25
00:00:57,223 --> 00:00:58,391
Да, он запустил тебе в морду оладьей.
26
00:01:05,690 --> 00:01:06,941
Ну держи!
27
00:01:13,448 --> 00:01:14,365
Эй!
28
00:01:15,158 --> 00:01:16,076
Ладно, парни.
29
00:01:16,910 --> 00:01:18,036
Хотите так?
30
00:01:18,661 --> 00:01:20,413
Пошли в подвал.
31
00:01:20,497 --> 00:01:23,792
Господа, добро пожаловать
в Бойцовский клуб братьев Джонас.
32
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
Основные правила Бойцовского клуба
братьев Джонас.
33
00:01:26,836 --> 00:01:29,172
Первое правило клуба —
34
00:01:29,255 --> 00:01:31,466
никому не говорить о клубе.
35
00:01:31,549 --> 00:01:33,635
Второе правило клуба...
36
00:01:33,718 --> 00:01:34,803
Да, детка.
37
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
Нет, просто я тут с братишками
в Бойцовском клубе братьев Джонас.
38
00:01:38,515 --> 00:01:39,974
Всё норм. Мы у себя в подвале.
39
00:01:41,100 --> 00:01:42,769
Ага, у нас тут тайные правила.
40
00:01:42,852 --> 00:01:44,312
- Эй?
- Чего?
41
00:01:44,395 --> 00:01:45,939
Тайные правила.
42
00:01:47,482 --> 00:01:49,192
- А, правила...
- Ага.
43
00:01:49,275 --> 00:01:52,570
Я перезвоню. Ага. Люблю тебя. Да. Пока.
44
00:01:52,654 --> 00:01:54,572
Так что ты там говорил?
45
00:01:54,656 --> 00:01:57,242
Мальчики! Надеюсь, вы там снова
бардак не устроили
46
00:01:57,325 --> 00:01:59,410
со своим дурацким бойцовским клубом.
47
00:01:59,494 --> 00:02:00,995
- Нет.
- Мы этим не занимаемся.
48
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
Мы тут...
49
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Мы тут порнуху вместе смотрим.
50
00:02:03,331 --> 00:02:06,126
Что? У тебя только это на уме.
51
00:02:06,209 --> 00:02:08,253
- Ладно.
- Да уж.
52
00:02:08,336 --> 00:02:10,463
И третье, самое важное, правило —
не бить по лицу.
53
00:02:10,547 --> 00:02:11,464
Мы же красавчики.
54
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
- Без базара.
- Ага.
55
00:02:12,465 --> 00:02:14,926
- Вы посмотрите на меня.
- Да-да.
56
00:02:15,009 --> 00:02:16,386
- Ладно. Погнали.
- Давай.
57
00:02:21,474 --> 00:02:22,767
Да погодите. Что мы делаем?
58
00:02:23,768 --> 00:02:25,061
Мы же братья.
59
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
А братья так себя не ведут.
60
00:02:27,438 --> 00:02:28,606
Вот так надо...
61
00:02:29,440 --> 00:02:31,734
Локи, ты зачем это сделал?
62
00:02:31,818 --> 00:02:34,112
Зачем ты это сделал, Локи?
63
00:02:34,195 --> 00:02:36,072
- Ты не Тор.
- Конечно, Тор.
64
00:02:36,156 --> 00:02:38,032
А, ты думал, я Локи буду?
65
00:02:38,116 --> 00:02:40,618
По-моему, в этой семье итак понятно,
кто тут Локи.
66
00:02:40,702 --> 00:02:43,329
Ты зачем это сделал, Локи?
67
00:02:43,413 --> 00:02:45,498
Да ладно, Кевин. Ты серьезно?
68
00:02:45,582 --> 00:02:47,083
Парни, я вообще-то герой.
69
00:02:47,167 --> 00:02:49,502
Видели, как я помог сестре Дани
с выпускным
70
00:02:49,586 --> 00:02:51,421
во втором сезоне «Замужем за Джонасом»?
71
00:02:51,504 --> 00:02:53,673
Погодите, они два сезона этого говна
уже наснимали?
72
00:02:54,966 --> 00:02:55,800
Хорош уже!
73
00:02:56,301 --> 00:02:57,760
Давайте лучше по-нашему.
74
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Ну конечно, Camp Rock.
75
00:03:00,638 --> 00:03:03,766
Отсюда ты начинал.
Время юности былой.
76
00:03:03,850 --> 00:03:07,186
- И слишком сильной жажды славы.
- Что я могу сказать?
77
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
Камера любит меня.
78
00:03:09,397 --> 00:03:10,440
Давайте лучше соберемся.
79
00:03:10,523 --> 00:03:14,277
Парни, я перенес нас сюда,
потому что здесь мы стали группой.
80
00:03:14,861 --> 00:03:16,529
Здесь мы можем исцелиться
81
00:03:16,613 --> 00:03:18,156
и быть братьями,
играющими в одной рок-группе.
82
00:03:18,823 --> 00:03:21,117
И выйти на сцену и зажечь по полной.
83
00:03:21,701 --> 00:03:25,997
Так что скажете, парни?
Вдарим рок в этой дыре!
84
00:03:26,080 --> 00:03:27,248
Да!
85
00:03:27,332 --> 00:03:28,625
Парни, я так горжусь нами.
86
00:03:28,708 --> 00:03:31,753
Думаю, мы выучили урок о том,
что такое братская любовь.
87
00:03:32,629 --> 00:03:34,380
Пойду за кофе. Будете что-нибудь?
88
00:03:34,464 --> 00:03:37,091
- Я буду эспрессо.
- Вообще-то, правильно «экспрессо».
89
00:03:37,926 --> 00:03:41,554
Я завалю тебя быстрее, чем...
90
00:03:41,638 --> 00:03:44,766
Твои альбомы никто не покупает.
91
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Да.
92
00:03:46,768 --> 00:03:49,229
Не притворяйтесь, что я не вижу,
кто вы на самом деле.
93
00:03:49,312 --> 00:03:50,563
Фальшивки.
94
00:03:50,647 --> 00:03:52,607
Странно, что ты вообще что-то видишь
из-под таких бровей.
95
00:03:55,610 --> 00:03:57,278
Парни!
96
00:03:57,362 --> 00:03:59,697
У меня есть идея получше,
как разрешить ваш конфликт.
97
00:04:01,991 --> 00:04:06,162
Наше ведущий — Кинан Томпсон!
98
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
Здравствуйте!
99
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Вот это да!
100
00:04:14,462 --> 00:04:16,422
Как поживаете?
101
00:04:17,215 --> 00:04:20,802
Добрый вечер. Всем привет.
Здравствуйте, сэр. Рад вас видеть.
102
00:04:21,386 --> 00:04:24,347
Рад вас видеть. Садитесь.
Садитесь уже. Хватит.
103
00:04:24,430 --> 00:04:25,556
Большое спасибо.
104
00:04:25,640 --> 00:04:29,018
Добро пожаловать на шоу
«Братья Джонас: дела семейные».
105
00:04:29,102 --> 00:04:31,145
Сегодня с вами я, Кинан Томпсон.
106
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Спасибо большое.
107
00:04:34,565 --> 00:04:37,568
Дамы и господа, братья Джонас здесь.
108
00:04:38,319 --> 00:04:39,362
Да-да.
109
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
Именно так.
110
00:04:41,656 --> 00:04:44,534
В нашем шоу также примут участие:
Пит Дэвидсон,
111
00:04:46,244 --> 00:04:47,537
Лилли Сингх,
112
00:04:49,414 --> 00:04:51,165
Джек Уайтхолл,
113
00:04:51,249 --> 00:04:52,500
Джон Ледженд,
114
00:04:53,751 --> 00:04:55,003
Найл Хоран
115
00:04:55,586 --> 00:04:57,797
и Гэбриел «Пушистый» Иглесиас!
116
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
Но поскольку дела у нас тут семейные,
117
00:05:02,260 --> 00:05:06,556
сегодня с нами
и благоверные наших братьев:
118
00:05:06,639 --> 00:05:12,186
Даниель Джонас, Софи Тёрнер
и Приянка Чопра-Джонас.
119
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
Очень приятно.
120
00:05:15,189 --> 00:05:17,150
Итак, начинаем.
121
00:05:17,734 --> 00:05:19,986
И какая прожарка
без главных участников?
122
00:05:20,528 --> 00:05:24,949
Поприветствуем — Кевин, Джо и Ник,
123
00:05:25,033 --> 00:05:28,453
известные как Братья Джонас!
124
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Это они.
125
00:05:46,804 --> 00:05:47,972
Это они.
126
00:05:48,848 --> 00:05:49,974
Они.
127
00:05:52,685 --> 00:05:53,686
Отлично.
128
00:05:54,812 --> 00:05:56,856
Итак, ребята, как вы себя чувствуете?
129
00:05:56,939 --> 00:05:58,775
Готовы к сегодняшнему вечеру или как?
130
00:05:58,858 --> 00:06:01,027
Да, Кинан. Нервничаем. Серьезно.
131
00:06:01,110 --> 00:06:04,530
Но я верю, что благодаря тебе
этот вечер будет веселым.
132
00:06:04,614 --> 00:06:07,366
И с такой замечательной публикой
нам будет хорошо!
133
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
Тогда начнем!
134
00:06:10,203 --> 00:06:13,164
Понервничать есть из-за чего.
Вы травку курите?
135
00:06:14,373 --> 00:06:15,833
Конечно. Я вообще сейчас в дым.
136
00:06:15,917 --> 00:06:17,668
Зачет!
137
00:06:17,752 --> 00:06:18,961
Всё по-серьезному.
138
00:06:19,045 --> 00:06:20,546
Хорошо. Тогда...
139
00:06:21,297 --> 00:06:24,425
Сегодня мы узнаем все тайны
семейки Джонас.
140
00:06:24,509 --> 00:06:27,720
Итак, братья Джонас тет-а-тет.
141
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Поехали.
142
00:06:29,180 --> 00:06:30,348
Да!
143
00:06:31,474 --> 00:06:32,391
Хорошо.
144
00:06:32,892 --> 00:06:36,729
Братья Джонас выросли в городке
Викофф, штат Нью-Джерси.
145
00:06:37,355 --> 00:06:40,274
- Да!
- Став самыми успешными музыкантами
146
00:06:40,358 --> 00:06:43,486
из Нью-Джерси.
147
00:06:45,571 --> 00:06:47,073
Кроме Синатры.
148
00:06:47,740 --> 00:06:49,617
Или, скажем, Брюса Спрингстина.
149
00:06:50,326 --> 00:06:51,744
Или Уитни Хьюстон.
150
00:06:52,954 --> 00:06:55,540
Еще там какие-то Фрэнки Валли,
Куин Латифа, Лорин Хилл,
151
00:06:55,623 --> 00:06:57,166
Джордж Клейтон, Kool & The Gang,
Джон Бон Джови.
152
00:06:57,250 --> 00:07:00,461
Но всё равно... всё равно...
153
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
...в Нью-Джерси у вас всё схвачено.
Верно говорю?
154
00:07:03,464 --> 00:07:04,841
Вот-вот. Свои ребята, короче.
155
00:07:05,716 --> 00:07:07,969
- Так точно.
-Ага, мы такие.
156
00:07:08,052 --> 00:07:09,762
С раннего детства ребятам привили
157
00:07:09,846 --> 00:07:13,266
любовь к музыке,
спасибо любящим родителям —
158
00:07:13,349 --> 00:07:16,811
королю Кевину Старшему
и королеве Дениз Джонас.
159
00:07:18,104 --> 00:07:19,605
Сегодня Кевин с нами.
160
00:07:21,315 --> 00:07:23,568
Но Дениз не смогла приехать,
161
00:07:23,651 --> 00:07:26,362
потому что у нее билеты на концерт
Джастина Бибера.
162
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
Такие билеты нельзя сдать,
все это знают.
163
00:07:28,614 --> 00:07:30,116
Ладно, поехали.
164
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
Вот они.
165
00:07:33,369 --> 00:07:38,124
А этот пацан на переднем плане —
их младший брат Франклин.
166
00:07:38,207 --> 00:07:39,333
Да-да!
167
00:07:41,043 --> 00:07:46,048
И мне строго наказали не называть
его «Бонус-Джонас».
168
00:07:47,175 --> 00:07:48,342
Его здесь нет,
169
00:07:48,426 --> 00:07:50,720
так что я буду звать
его «Минус-Джонас».
170
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
Так или иначе, в те времена
171
00:07:53,639 --> 00:07:56,309
братья Джонас выглядели офигенно.
172
00:07:56,392 --> 00:07:59,353
И ведь никто не офигел.
Очень уж были популярные они ребята.
173
00:07:59,437 --> 00:08:01,063
Только посмотрите,
как по-дурацки они выглядели.
174
00:08:03,774 --> 00:08:04,692
Ник.
175
00:08:05,359 --> 00:08:07,069
Что это за шляпа, мужик?
176
00:08:07,153 --> 00:08:08,237
Не знаю.
177
00:08:08,321 --> 00:08:11,449
Ты тут как приемный сын Слэша
из Guns N' Roses.
178
00:08:13,242 --> 00:08:18,539
И вечно одно и то же —
какие-то тощие галстуки,
179
00:08:18,623 --> 00:08:21,209
жилетки и всякие там моднявые шарфики,
180
00:08:21,292 --> 00:08:25,254
которые, впрочем, не отвлекли
внимание от их божественных шевелюр.
181
00:08:26,589 --> 00:08:27,423
Да уж.
182
00:08:28,508 --> 00:08:29,634
Классно выглядят.
183
00:08:30,134 --> 00:08:31,219
О боже!
184
00:08:31,302 --> 00:08:32,345
Вы только посмотрите.
185
00:08:33,137 --> 00:08:34,263
Нет, это надо признать.
186
00:08:34,347 --> 00:08:37,683
Это самые реальные кудряшки,
что я когда-либо видел.
187
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
И у каждого брата своя фишка.
188
00:08:41,854 --> 00:08:44,815
Давайте посмотрим на самого одинокого.
189
00:08:45,608 --> 00:08:46,859
Кевина.
190
00:08:46,943 --> 00:08:48,736
КОГДА ВСТРЕЧАЕТЕСЬ С ДРУЗЬЯМИ,
191
00:08:48,819 --> 00:08:50,404
И ТЫ ПРИШЕЛ САМЫМ ПЕРВЫМ
192
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
Какой несчастный.
193
00:08:52,865 --> 00:08:56,827
Такой одинокий, что этим мемом
поделились уже тысячу раз.
194
00:08:57,870 --> 00:09:00,164
Когда встречаетесь с друзьями,
195
00:09:00,248 --> 00:09:02,124
и ты пришел самым первым.
196
00:09:02,208 --> 00:09:04,418
Ладно, Кевин. Всё в порядке. Без обид.
197
00:09:04,502 --> 00:09:05,586
Как говорят:
198
00:09:05,670 --> 00:09:08,214
«На каждую Destiny's Child есть своя
Мишель Уильямс».
199
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
Так что вот.
200
00:09:10,299 --> 00:09:12,176
Мы же стебемся сегодня, ребята.
201
00:09:12,260 --> 00:09:13,761
Прожарим еще.
202
00:09:14,387 --> 00:09:16,639
Ладно.
203
00:09:16,722 --> 00:09:22,103
Следующий у нас Джо Джонас,
Митт Ромни из братьев Джонас.
204
00:09:22,186 --> 00:09:23,813
Митт Ромни...
205
00:09:25,523 --> 00:09:28,901
Ага, выглядит, как оживший
стакан молока.
206
00:09:30,069 --> 00:09:30,987
Очень круто.
207
00:09:31,070 --> 00:09:33,531
Забавно, но однажды Джо сказал
в интервью,
208
00:09:33,614 --> 00:09:37,326
что его любимый сайт — это YouTube.com.
209
00:09:38,202 --> 00:09:41,330
Наверное, круглые сутки смотрит.
Правда, Джо?
210
00:09:42,123 --> 00:09:45,126
И наконец, в группе есть
и младший братишка —
211
00:09:45,209 --> 00:09:47,878
Ник Джонас «Большое копье».
212
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
У него точно всё схвачено.
213
00:09:53,384 --> 00:09:55,386
Великий певец, великий актер.
214
00:09:55,469 --> 00:09:58,431
И даже почти не виноват
в распаде группы в 2013 году.
215
00:09:59,724 --> 00:10:02,810
Он просто считал, что он
лучше остальных. Мы так и поняли.
216
00:10:03,853 --> 00:10:09,483
Но, к счастью, в 2019 году
Jonas Brothers воссоединились.
217
00:10:09,567 --> 00:10:11,193
И стали еще круче.
218
00:10:12,320 --> 00:10:13,696
Лучше, чем когда-либо.
219
00:10:14,655 --> 00:10:16,073
Правда, лучше, чем раньше.
220
00:10:17,116 --> 00:10:19,452
И спасибо Даниель, Софи и Приянке,
за то, что
221
00:10:19,535 --> 00:10:23,039
сделали из пацанов настоящих мужчин.
222
00:10:27,627 --> 00:10:30,087
Но, говоря серьезно, нужно быть
223
00:10:30,171 --> 00:10:34,425
очень талантливыми, чтобы иметь
миллионы поклонников во всём мире.
224
00:10:34,508 --> 00:10:38,596
И, что особенно впечатляет,
держать такую планку уже более 15 лет.
225
00:10:38,679 --> 00:10:41,140
- Так что я отдаю вам честь.
- Спасибо.
226
00:10:43,100 --> 00:10:44,685
Я салютую всем вам!
227
00:10:45,686 --> 00:10:49,440
И обещаю, что однажды запомню
хоть одну вашу песню.
228
00:10:51,442 --> 00:10:54,111
Что ж, поскольку мы все очень любим
Jonas Brothers,
229
00:10:54,195 --> 00:10:55,696
давайте начнем?
230
00:10:55,780 --> 00:10:57,239
Вы будете удивлены,
231
00:10:57,323 --> 00:10:59,867
но у братьев Джонас есть друзья.
232
00:10:59,950 --> 00:11:02,745
И мы с радостью пригласим сюда
одного из них.
233
00:11:02,828 --> 00:11:06,123
Дамы и господа, поприветствуем
удивительную Лилли Сингх!
234
00:11:18,552 --> 00:11:21,055
Спасибо!
235
00:11:21,972 --> 00:11:22,807
Спасибо вам!
236
00:11:24,892 --> 00:11:29,980
Это большая честь быть участницей
«семейных дел» братьев Джонас.
237
00:11:30,064 --> 00:11:31,148
Да!
238
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
Честно говоря,
239
00:11:34,527 --> 00:11:36,320
я уже в какой-то степени
чувствую себя членом семьи,
240
00:11:36,404 --> 00:11:40,116
потому как на свадьбе Ника и Приянки
Кевин и Джо сказали мне:
241
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
«Мы так рады, что ты выходишь замуж
за нашего брата, Ника».
242
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Но если вы меня не знаете,
это совершенно понятно.
243
00:11:48,416 --> 00:11:50,543
Я Лилли Сингх. Всем привет!
244
00:11:50,626 --> 00:11:51,544
Благодарю.
245
00:11:52,753 --> 00:11:54,422
Я так люблю братьев Джонас,
246
00:11:54,505 --> 00:11:56,465
что сегодня даже оделась,
как Кевин Джонас.
247
00:11:57,800 --> 00:12:00,636
Как видите, мы оба одеваемся
в Forever 21.
248
00:12:03,013 --> 00:12:06,267
Свои первые комедийные видео
я начала делать на Ютубе.
249
00:12:06,350 --> 00:12:09,812
И с тех пор в моей карьере
были взлеты и падения
250
00:12:09,895 --> 00:12:13,107
в индустрии, где по-прежнему рулят
по преимуществу белые парни.
251
00:12:13,190 --> 00:12:17,027
И я правда взволнована оказаться в
итоге на комедийном шоу Netflix,
252
00:12:17,111 --> 00:12:19,697
где сегодня мы чествуем трех отличных
белых парней из Нью-Джерси!
253
00:12:21,949 --> 00:12:26,162
Да-да. Братья Джонас
настолько белые и правильные,
254
00:12:27,288 --> 00:12:29,498
словно банка White Claw на двух ногах.
255
00:12:31,917 --> 00:12:35,212
Серьезно, Джо настолько белый,
что, когда он хотел назвать группу,
256
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
он даже DNCE вместо dance написал.
257
00:12:40,926 --> 00:12:43,679
Нет, подростком я обожала
Jonas Brothers.
258
00:12:43,762 --> 00:12:45,639
У меня и постеры их на стене висели.
259
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
Ну горячие же парни, не так что ли?
260
00:12:47,266 --> 00:12:48,309
Да!
261
00:12:49,310 --> 00:12:52,146
И благодаря им я поняла, кто я такая.
262
00:12:52,229 --> 00:12:55,691
Никогда не забуду себя
еще юной девчонкой из Канады,
263
00:12:55,774 --> 00:12:57,818
которая пялится на фотографию
Jonas Brothers и думает:
264
00:12:58,694 --> 00:13:00,154
«Может, мне девочки нравятся».
265
00:13:05,951 --> 00:13:07,203
Ну серьезно!
266
00:13:08,954 --> 00:13:12,833
Жесть, ведь им уже за 20 и за 30,
267
00:13:12,917 --> 00:13:17,004
а у меня растительности на лице
побольше, чем у всех вас, ребята.
268
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
Странно, но ладно.
269
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
Я знаю свои достоинства и недостатки!
270
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
Ну уж если о слабостях,
вот Кевин, кстати!
271
00:13:28,098 --> 00:13:31,435
Ладно, серьезно, Кевин, правда, мой
любимчик из Jonas Brothers.
272
00:13:31,519 --> 00:13:32,478
Да-да, он самый.
273
00:13:33,604 --> 00:13:34,605
Мой тоже.
274
00:13:34,980 --> 00:13:39,985
Просто смотришь на него и веришь,
что поп-звездой может стать любой.
275
00:13:40,444 --> 00:13:43,614
Когда видишь Кевина
вместе с Ником и Джо,
276
00:13:43,697 --> 00:13:45,199
вечно думаешь: «Ух ты.
277
00:13:45,282 --> 00:13:48,452
Как Ник и Джо сблизились
со своим бухгалтером».
278
00:13:50,913 --> 00:13:52,331
Теперь Ник.
279
00:13:52,414 --> 00:13:54,416
Ты всегда будешь детенышем
братьев Джонас.
280
00:13:54,917 --> 00:13:56,669
- Конечно.
- Я не знаю, знаете ли вы,
281
00:13:56,752 --> 00:13:58,963
но Ник даже бороду не может отпустить.
282
00:13:59,046 --> 00:14:01,173
Да. Он потому и женился так.
283
00:14:04,260 --> 00:14:05,761
Чёрт!
284
00:14:08,556 --> 00:14:12,184
Но трудно не любить Ника Джонаса.
Серьезно. Только посмотрите на него.
285
00:14:14,061 --> 00:14:15,479
Да уж.
286
00:14:16,355 --> 00:14:18,899
Ник мечтатель. Он непреклонен.
287
00:14:18,983 --> 00:14:20,526
Он хочет быть лучшим.
288
00:14:20,609 --> 00:14:25,114
Ник надеется однажды иметь
«Грэмми», «Эмми», «Оскара» и «Тони».
289
00:14:25,197 --> 00:14:26,824
И он у него будут.
290
00:14:26,907 --> 00:14:31,036
Если заведет четырех собак и назовет
их Грэмми, Эмми, Оскар и Тони.
291
00:14:35,082 --> 00:14:36,250
Привет, Джо.
292
00:14:38,544 --> 00:14:40,421
- Я и о тебе не забыла.
- Слава богу.
293
00:14:40,504 --> 00:14:43,340
С 2008-го по 2015-й, конечно,
не вспоминала, но не сегодня.
294
00:14:46,552 --> 00:14:49,513
Но серьезно, для меня большая честь
быть здесь сегодня.
295
00:14:49,597 --> 00:14:51,599
И участвовать в этом шоу.
296
00:14:51,682 --> 00:14:52,808
Большое спасибо за приглашение.
297
00:14:54,059 --> 00:14:57,229
И, разумеется, я большая поклонница
298
00:14:57,771 --> 00:14:58,814
Кинана Томпсона.
299
00:14:58,898 --> 00:15:00,316
Спасибо всем. Хорошего вечера!
300
00:15:00,816 --> 00:15:01,775
Да!
301
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
- Это была Лилли Сингх.
- Спасибо.
302
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
Отлично. Молодец.
303
00:15:07,239 --> 00:15:08,157
Большое спасибо.
304
00:15:08,240 --> 00:15:09,325
Пожалуйста. Поаплодируем.
305
00:15:12,161 --> 00:15:13,746
Как она вас, а?
306
00:15:13,829 --> 00:15:15,539
- Отлично!
- Вы хорошие ребята.
307
00:15:15,623 --> 00:15:17,374
Папаша, как вы там? Вам весело?
308
00:15:17,458 --> 00:15:18,626
Я знаю, это ваши дети.
309
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
- Мои, да.
- Я вас слышу.
310
00:15:20,252 --> 00:15:21,128
Хорошо.
311
00:15:21,670 --> 00:15:23,088
Мои дети.
312
00:15:23,172 --> 00:15:26,508
Есть еще кое-что,
чего вы, возможно, не знаете
313
00:15:26,592 --> 00:15:27,760
о братьях Джонас.
314
00:15:27,843 --> 00:15:31,263
В 2007 году на Параде Macy's
в День благодарения
315
00:15:31,347 --> 00:15:34,725
они ехали на платформе
Build-A-Bear Workshop.
316
00:15:34,808 --> 00:15:35,726
Классно.
317
00:15:36,393 --> 00:15:37,770
- Сильно.
- А затем,
318
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
по окончании, сделали Мишку
319
00:15:40,064 --> 00:15:42,107
из сбритых бакенбард Кевина.
320
00:15:43,901 --> 00:15:45,277
Фу!
321
00:15:45,694 --> 00:15:46,695
Фу!
322
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
Простите, что? Кто-то недоволен?
323
00:15:49,865 --> 00:15:50,950
Фу!
324
00:15:51,450 --> 00:15:54,662
Как невежливо. Вы не поверите,
325
00:15:55,162 --> 00:15:59,208
но Jonas Brothers были
самой молодой группой на обложке...
326
00:15:59,291 --> 00:16:01,210
- «Роллинг...»
- «Роллинг Стоун», да-да.
327
00:16:01,293 --> 00:16:02,169
Мы в курсе!
328
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
Пит? Это ты?
329
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
Я ли это?
330
00:16:07,841 --> 00:16:08,717
Пит Дэвидсон!
331
00:16:09,635 --> 00:16:10,678
О да!
332
00:16:11,470 --> 00:16:12,304
Да!
333
00:16:12,388 --> 00:16:15,224
Ну что, братья Джонас всё еще рулят?
334
00:16:15,307 --> 00:16:16,392
Да на все сто!
335
00:16:17,518 --> 00:16:18,686
Ты что здесь делаешь?
336
00:16:18,769 --> 00:16:21,188
Не знаю. Я пьяный в хлам.
337
00:16:22,189 --> 00:16:24,900
Мы тут с Найлом пили White Claws.
Классный пацан.
338
00:16:25,776 --> 00:16:27,444
Значит, ты их поклонник.
339
00:16:27,528 --> 00:16:28,946
Да я вообще фанат!
340
00:16:29,029 --> 00:16:32,408
Каждый раз, как в магазин захожу,
слушаю Jonas Brothers.
341
00:16:33,826 --> 00:16:36,370
Из уважения.
342
00:16:36,453 --> 00:16:38,080
Ник сейчас вообще реальный актер.
343
00:16:38,163 --> 00:16:40,582
Выиграл все премии — от детских
344
00:16:40,666 --> 00:16:42,292
до подростковых.
345
00:16:44,044 --> 00:16:44,962
Вот-вот.
346
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
- Отлично.
- Спасибо.
347
00:16:46,630 --> 00:16:49,174
Знаете, у Ника есть хит
под названием «Ревную»,
348
00:16:49,258 --> 00:16:52,469
правда, было бы куда правдоподобнее,
если бы Кевин это пел.
349
00:16:56,473 --> 00:16:59,393
Вы когда-нибудь слышали песню
Roller Coaster?
350
00:16:59,476 --> 00:17:01,770
Какую смелось надо иметь,
чтобы написать песню о том,
351
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
на чём не покататься,
потому что по росту не пропустят.
352
00:17:05,441 --> 00:17:07,484
Ну ладно, как я могу вообще над ними
смеяться?
353
00:17:07,568 --> 00:17:11,030
Я выгляжу, как один из них, но если
бы моя мама была из сестер Джонас.
354
00:17:12,781 --> 00:17:16,035
Я, конечно, извиняюсь,
но нам шоу надо продолжать.
355
00:17:16,118 --> 00:17:17,870
Так что, пожалуйста,
больше не прерывать.
356
00:17:17,953 --> 00:17:19,163
- Хорошо?
- Ладно.
357
00:17:19,246 --> 00:17:20,164
- Спасибо.
- Да.
358
00:17:20,247 --> 00:17:25,919
Итак, братья Джонас
неоднократно выступали
359
00:17:26,003 --> 00:17:26,962
в Белом доме.
360
00:17:27,046 --> 00:17:31,008
Но особенно запомнилось,
как они пели государственный гимн
361
00:17:31,091 --> 00:17:33,844
на соревнованиях женской лиги
по бейсболу для детей.
362
00:17:35,846 --> 00:17:39,266
Или, как это обычно говорят,
погодите, так правда было?
363
00:17:39,808 --> 00:17:42,853
Ладно. Теперь ты зашел слишком далеко.
364
00:17:42,936 --> 00:17:45,355
Эти ребята действительно зажигают.
365
00:17:45,439 --> 00:17:48,442
A Little Bit Longer —
мой любимый альбом.
366
00:17:48,525 --> 00:17:50,903
Да-да.
367
00:17:52,237 --> 00:17:55,282
Наверное, мечта Софи насчет пениса Джо.
368
00:17:55,365 --> 00:17:56,992
Эй! Хорош!
369
00:17:57,743 --> 00:18:00,412
Зима на подходе, но не для Софи.
370
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
- Пит!
- Что?
371
00:18:03,207 --> 00:18:05,209
- Нельзя же так.
- Да ладно!
372
00:18:06,293 --> 00:18:08,212
Пошел вон... Нельзя так...
373
00:18:08,295 --> 00:18:09,630
- Простите.
- Уберите его.
374
00:18:09,713 --> 00:18:11,507
- Пардон.
- Это Пит Дэвидсон.
375
00:18:11,590 --> 00:18:13,092
Но пошел на фиг отсюда.
376
00:18:15,010 --> 00:18:15,969
Господи боже.
377
00:18:16,929 --> 00:18:18,931
Софи, ничего личного.
378
00:18:22,142 --> 00:18:24,812
А теперь поприветствуем
куда более талантливую, красивую,
379
00:18:24,895 --> 00:18:28,357
популярную и не такую наглую
вторую половинку
380
00:18:28,440 --> 00:18:31,652
Ника Джонаса, Приянку Чопру-Джонас.
381
00:18:40,244 --> 00:18:41,370
Да!
382
00:18:41,453 --> 00:18:42,579
Я в шоке.
383
00:18:42,663 --> 00:18:44,873
Но спасибо вам всем
за такой теплый прием.
384
00:18:44,957 --> 00:18:46,041
Вы потрясающие!
385
00:18:46,583 --> 00:18:47,960
Всем привет!
386
00:18:51,046 --> 00:18:55,467
Для меня
большая честь и радость, кстати,
387
00:18:55,551 --> 00:18:59,847
пошутить сегодня вместе с вами
над моим мужем, Ником Джонасом.
388
00:19:01,890 --> 00:19:04,184
И его братьями,
чьи имена я никак не запомню.
389
00:19:06,395 --> 00:19:10,566
Я из Индии, страны, известной
своей культурой, музыкой
390
00:19:10,649 --> 00:19:12,151
и индустрией развлечений.
391
00:19:12,234 --> 00:19:14,903
Понятно, почему Jonas Brothers
там не имеют успеха.
392
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
У нас с Ником разница в возрасте
десять лет.
393
00:19:21,743 --> 00:19:23,120
- Ага!
- Да.
394
00:19:24,496 --> 00:19:25,330
Правда.
395
00:19:26,165 --> 00:19:29,960
Многое из культуры 90-х он не понимает.
396
00:19:30,043 --> 00:19:31,253
И мне приходится ему объяснять.
397
00:19:31,336 --> 00:19:33,922
Что хорошо, поскольку мы
учимся друг у друга.
398
00:19:34,006 --> 00:19:35,591
Мы многому научились друг у друга.
399
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
К примеру, он показал мне,
что такое ТикТок
400
00:19:39,303 --> 00:19:43,098
А я показала ему, какой должна быть
успешная кинокарьера.
401
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
Десять баллов!
402
00:19:54,109 --> 00:19:55,444
Господи.
403
00:19:56,153 --> 00:19:57,404
Также, вы заметили, наверное,
404
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
сколько всего братья Джонас
выкладывают в сеть.
405
00:19:59,823 --> 00:20:03,869
Вечно в Инстаграм, всегда с телефонами.
406
00:20:03,952 --> 00:20:05,329
Такая прелесть.
407
00:20:06,872 --> 00:20:07,706
И я скажу вам почему.
408
00:20:08,207 --> 00:20:11,543
Просто у них на всех по-прежнему
меньше подписчиков, чем у меня.
409
00:20:14,838 --> 00:20:15,672
Да.
410
00:20:15,756 --> 00:20:16,590
Это правда.
411
00:20:17,382 --> 00:20:20,469
- Правда.
- Так что самая популярная Джонас
412
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
в Инстаграм — это @PriyankaChopra.
413
00:20:27,851 --> 00:20:31,146
Но серьезно, я хотела бы рассказать,
как сильно я люблю своего мужа.
414
00:20:31,230 --> 00:20:33,482
И что я в нём люблю.
415
00:20:33,565 --> 00:20:36,860
Я люблю в своем муже то,
сколько между нами общего.
416
00:20:36,944 --> 00:20:39,905
К примеру, мы оба
совершенно и безоговорочно,
417
00:20:39,988 --> 00:20:43,408
от всего сердца без ума
от Ника Джонаса.
418
00:20:44,660 --> 00:20:46,370
Мы любим Ника Джонаса.
419
00:20:46,453 --> 00:20:48,705
Мы оба. Он наш любимчик.
420
00:20:48,789 --> 00:20:49,623
Честно-честно.
421
00:20:50,249 --> 00:20:51,917
- Наш любимчик.
- Это так.
422
00:20:52,000 --> 00:20:53,085
- Так.
- Чистая правда.
423
00:20:53,168 --> 00:20:55,545
Я бы ни за кого из вас другого
не вышла замуж.
424
00:20:55,629 --> 00:20:59,216
Я серьезно. Разве что,
если бы Крис Хемсворт вдруг развелся.
425
00:20:59,299 --> 00:21:00,342
Может, тогда бы подумала.
426
00:21:02,052 --> 00:21:04,012
Когда мы поженились, все недоумевали.
427
00:21:04,096 --> 00:21:07,015
Все думали, это пиар-ход.
428
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Как, мол, такое возможно?
429
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
Я даже не знала, как он был популярен.
430
00:21:10,936 --> 00:21:14,898
Я только знала, что Ник
был младшим братом Кевина.
431
00:21:17,150 --> 00:21:18,068
В точку.
432
00:21:19,653 --> 00:21:23,073
Но серьезно говоря, я рада,
что вышла замуж за человека,
433
00:21:23,156 --> 00:21:25,742
который, как и я, ценит семью.
434
00:21:25,826 --> 00:21:28,537
Если вы не в курсе,
мы единственная пара,
435
00:21:29,371 --> 00:21:30,664
у кого пока еще нет детей.
436
00:21:31,206 --> 00:21:33,166
Поэтому я крайне взволнована
сделать заявление.
437
00:21:34,751 --> 00:21:35,752
Прости, милый.
438
00:21:37,045 --> 00:21:38,672
Мы с Ником ждем...
439
00:21:39,965 --> 00:21:41,633
момента, когда
напьемся сегодня наконец!
440
00:21:41,717 --> 00:21:44,011
И проспим завтра до полудня!
441
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Ну у тебя и лицо было сейчас.
442
00:21:49,933 --> 00:21:52,102
Я немного озадачился.
443
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
Ладно, а серьезно,
я обожаю всю их семью.
444
00:21:55,022 --> 00:21:57,274
Ник, Джо, Кевин, вы удивительные.
445
00:21:57,357 --> 00:21:58,692
Ник изменил мою жизнь.
446
00:21:58,775 --> 00:22:01,945
Я бы не стала нянчить, простите,
не вышла бы замуж ни за кого другого.
447
00:22:04,448 --> 00:22:05,657
Никогда.
448
00:22:05,741 --> 00:22:09,661
Дамы и господа, поаплодируем
Приянке Чопре Джонас!
449
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
Спасибо.
450
00:22:15,625 --> 00:22:17,044
Господи боже.
451
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
Ну и как ты?
452
00:22:18,128 --> 00:22:19,588
Какая любовь.
453
00:22:20,672 --> 00:22:21,923
Ты убил ее.
454
00:22:23,842 --> 00:22:28,221
Есть много забавного насчет
братьев Джонас, о чём никто не знает.
455
00:22:28,305 --> 00:22:30,682
К примеру, однажды в далеком...
456
00:22:31,850 --> 00:22:32,684
Постойте.
457
00:22:33,435 --> 00:22:36,813
Я узнаю эти щемящие аккорды из тысячи.
458
00:22:36,897 --> 00:22:39,816
Дамы и господа, у нас в гостях
Джон Ледженд!
459
00:22:39,900 --> 00:22:41,151
Ура!
460
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
Здорово, брателло.
461
00:22:47,783 --> 00:22:49,951
Привет, дружище.
Ты там весь вечер что ли сидишь?
462
00:22:50,035 --> 00:22:52,370
Ты меня знаешь, Кинан.
Я люблю хорошие вечеринки.
463
00:22:52,454 --> 00:22:56,500
И если где в городе зажигают —
там я и мой рояль.
464
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
Всё так.
465
00:22:57,751 --> 00:23:00,962
Раз уж ты тут,
не исполнишь ли нам песню?
466
00:23:01,046 --> 00:23:02,214
Конечно. И знаешь, почему?
467
00:23:02,839 --> 00:23:05,926
Я сочинил кое-что
о моей любимой группе.
468
00:23:06,009 --> 00:23:07,052
Да!
469
00:23:07,135 --> 00:23:09,012
Братья Джонас, подойдите сюда.
470
00:23:09,096 --> 00:23:10,555
Вот так! Смелее.
471
00:23:12,516 --> 00:23:13,350
Это для вас.
472
00:23:13,850 --> 00:23:14,976
Для вас.
473
00:23:15,060 --> 00:23:16,269
Для вас.
474
00:23:16,353 --> 00:23:17,312
Наслаждайтесь.
475
00:23:17,395 --> 00:23:18,271
Всё для вас.
476
00:23:26,279 --> 00:23:29,491
Парни из рабочего квартала
С детства так привыкшие мечтать
477
00:23:29,574 --> 00:23:33,870
Денег они сделали немало
Девушек заставили кричать
478
00:23:33,954 --> 00:23:37,749
Музыки понаписали вволю
Птицей облетели белый свет
479
00:23:37,833 --> 00:23:41,002
Шоу и концертные гастроли
Никого на свете круче нет
480
00:23:41,837 --> 00:23:42,712
Чистая правда.
481
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
Я же просто быть хотел их фаном
Звезд, как видно, с неба не хватал
482
00:23:45,924 --> 00:23:49,136
И в честь моей любимой группы
Песню вот такую написал
483
00:23:49,761 --> 00:23:53,682
Ах, могли бы вы ее услышать
Но сегодня с нами нету вас
484
00:23:53,765 --> 00:23:59,354
Нету Джона, Пола, Джорджа, Ринго
Вижу только Ника, Джо и...
485
00:23:59,855 --> 00:24:00,689
Как его там, Кит?
486
00:24:02,190 --> 00:24:05,569
Но вы не «Битлз»
487
00:24:05,652 --> 00:24:10,115
Увы, не «Битлз»
Хоть отличные ребята
488
00:24:11,283 --> 00:24:15,036
Красавцы хоть куда.
И лучше группы Hanson
489
00:24:15,120 --> 00:24:17,664
Но вот «Битлами» не быть вам никогда
490
00:24:17,747 --> 00:24:20,876
Ведь вы не «Битлз»
491
00:24:21,751 --> 00:24:25,130
Не «Битлз». Скажу без лишних слов
492
00:24:26,548 --> 00:24:28,925
Лишь бабушек наших каприз
493
00:24:29,009 --> 00:24:30,594
И «Грэмми» не видеть им приз
494
00:24:30,677 --> 00:24:32,804
Не ведать им славы «Битлов»
495
00:24:32,888 --> 00:24:35,974
По крайней мере, в этой жизни
496
00:24:37,642 --> 00:24:41,313
Представьте, что не было «Imagine»
497
00:24:42,898 --> 00:24:45,734
Лишь только Sucker,
как там дальше, я забыл
498
00:24:47,068 --> 00:24:50,488
А Пол Маккартни снялся бы в «Джуманджи»
499
00:24:50,572 --> 00:24:53,825
Не «Пусть будет так, а «Ревную» Ника
500
00:24:54,576 --> 00:24:58,246
И даже Ринго Старра вдруг не стало
501
00:24:58,330 --> 00:25:01,333
Лишь как он там? Кирк?
502
00:25:01,917 --> 00:25:03,084
Ну как же его звать?
503
00:25:05,128 --> 00:25:07,797
Джордж Харрисон в гробу перевернулся
504
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
Но песня Джонаса про торт у океана
505
00:25:11,218 --> 00:25:14,471
Всё слышится и слышится опять
506
00:25:14,554 --> 00:25:17,891
Но они не «Битлз»
507
00:25:17,974 --> 00:25:22,604
Увы, не «Битлз».
Хотя они отличные ребята
508
00:25:23,396 --> 00:25:26,816
Красавцы хоть куда
И лучше группы Hanson
509
00:25:26,900 --> 00:25:29,778
Но вот «Битлами» не быть вам никогда
510
00:25:29,861 --> 00:25:32,864
Нет, не «Битлз»
511
00:25:32,948 --> 00:25:37,160
Не «Битлз». Скажу без лишних слов
512
00:25:38,119 --> 00:25:41,414
Лишь бабушек наших каприз
И «Грэмми» не видеть им приз
513
00:25:41,498 --> 00:25:44,000
Не ведать им славы «Битлов»
514
00:25:44,084 --> 00:25:46,628
Не в этой жизни
515
00:25:47,796 --> 00:25:48,964
А теперь все вместе со мной!
516
00:25:49,506 --> 00:25:54,886
О нет
517
00:25:56,554 --> 00:25:58,890
Не Ник и не Джо
518
00:26:00,058 --> 00:26:01,184
Или Кит?
519
00:26:02,602 --> 00:26:07,399
О нет
520
00:26:07,482 --> 00:26:09,484
Нет
521
00:26:10,986 --> 00:26:13,697
Нет, братья Джонас
522
00:26:14,781 --> 00:26:15,865
Лично для меня — увы
523
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
Увы, не «Битлз»
524
00:26:22,038 --> 00:26:25,667
Вообще не «Битлз»
хоть красавцы хоть куда
525
00:26:26,251 --> 00:26:30,046
И лучше группы «Hanson»
526
00:26:30,547 --> 00:26:32,132
- Уже хорошо!
- Но вот «Битлами» не быть
527
00:26:32,215 --> 00:26:33,216
Им никогда
528
00:26:33,300 --> 00:26:35,844
Нет, не «Битлз»
529
00:26:37,053 --> 00:26:40,557
Вообще не «Битлз»
Удачи в следующий раз
530
00:26:42,225 --> 00:26:43,977
Но к черту обиды и стоны
531
00:26:44,060 --> 00:26:45,895
У вас есть прекрасные жены
532
00:26:45,979 --> 00:26:48,273
Что группу не развалили
533
00:26:49,983 --> 00:26:53,028
И вас никого не убили
534
00:26:56,740 --> 00:26:58,408
Джон Ледженд!
535
00:27:01,578 --> 00:27:02,871
Джон Ледженд...
536
00:27:02,954 --> 00:27:04,581
- Из вас никого не убили.
- ...дамы и господа.
537
00:27:08,835 --> 00:27:09,753
Спасибо.
538
00:27:09,836 --> 00:27:10,837
Это было потрясающе.
539
00:27:10,920 --> 00:27:12,380
- Простите, если что.
- Потрясающе.
540
00:27:12,464 --> 00:27:13,506
- Красава.
- Спасибо.
541
00:27:13,590 --> 00:27:14,966
Всё верно. Каждое слово.
542
00:27:15,050 --> 00:27:16,301
- Всё верно.
- Потрясающе.
543
00:27:16,384 --> 00:27:17,969
- Джон Ледженд!
- Увы, не «Битлз».
544
00:27:23,975 --> 00:27:28,855
Недавно братья Джонас
посетили новый дом
545
00:27:28,938 --> 00:27:30,815
«Лос-Анджелес Рэмс»,
546
00:27:30,899 --> 00:27:34,319
чтобы проверить, кто из них
не совсем чайник в футболе.
547
00:27:34,402 --> 00:27:35,695
Давайте посмотрим, как это было.
548
00:27:38,698 --> 00:27:39,783
«ЛОС-АНДЖЕЛЕС РЭМС»
549
00:27:42,202 --> 00:27:43,495
Можете поверить, что сам Том Брэли
будет учить нас, как...
550
00:27:43,578 --> 00:27:44,412
- играть в мяч?
- Я знаю.
551
00:27:44,496 --> 00:27:45,372
С ума сойти.
552
00:27:45,455 --> 00:27:46,706
Том Брэди будет помогать нам
553
00:27:46,790 --> 00:27:48,917
- мячи пинать.
- Привет, братья Джонас.
554
00:27:49,876 --> 00:27:51,044
Готовы?
555
00:27:52,212 --> 00:27:53,296
Я ваш тренер.
556
00:27:53,838 --> 00:27:55,090
Том Грэди.
557
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Нет, мы ждем Тома Брэди. Но спасибо.
558
00:27:57,759 --> 00:27:59,260
Кого-кого они ждут?
559
00:27:59,344 --> 00:28:01,304
Чувак, с чего это Тому Брэди
вас тренировать?
560
00:28:02,138 --> 00:28:03,223
Поехали, давайте.
561
00:28:06,518 --> 00:28:07,394
Хорошо, господа.
562
00:28:07,477 --> 00:28:09,437
Сегодня я буду учить вас,
563
00:28:09,521 --> 00:28:10,397
как играть в футбол.
564
00:28:10,480 --> 00:28:12,315
Когда я закончу, я вас отпущу.
565
00:28:12,399 --> 00:28:15,443
Но не раньше, чем пойму,
кто из вас совсем лох.
566
00:28:16,236 --> 00:28:17,112
Колени выше!
567
00:28:17,195 --> 00:28:19,823
Выше колени! Жопу втянуть!
568
00:28:19,906 --> 00:28:20,865
Жопу втянуть?
569
00:28:20,949 --> 00:28:22,158
Теперь прыжки ноги вместе, ноги врозь.
570
00:28:22,242 --> 00:28:24,411
Раз, два, три, четыре. Теперь поплыли.
571
00:28:24,828 --> 00:28:26,579
Раз братья Джонас.
572
00:28:26,663 --> 00:28:27,831
Два братья Джонас.
573
00:28:27,914 --> 00:28:29,332
Три брата Джонас.
574
00:28:29,416 --> 00:28:30,625
И я победил!
575
00:28:30,708 --> 00:28:32,127
Хорошо. Теперь пару начос, ребята.
576
00:28:32,627 --> 00:28:35,046
Одна минута осталась.
Последняя четверть в Суперкубке.
577
00:28:35,130 --> 00:28:36,005
Пас!
578
00:28:39,175 --> 00:28:41,761
Теперь вижу, почему вас называют
«братья Джонас».
579
00:28:41,845 --> 00:28:43,555
А не «братва Джонасы».
580
00:28:43,638 --> 00:28:45,557
Черных у вас в группе не хватает.
581
00:28:45,640 --> 00:28:48,893
Эй, Ник! Голову включи!
582
00:28:48,977 --> 00:28:50,145
Пас!
583
00:28:52,397 --> 00:28:55,108
Вот так-то лучше!
584
00:28:57,652 --> 00:28:59,404
- Да!
- Молодец, Кевин!
585
00:28:59,487 --> 00:29:00,488
Пас!
586
00:29:03,867 --> 00:29:05,034
Давай, Кев.
587
00:29:05,952 --> 00:29:07,620
Ну что такое.
588
00:29:11,916 --> 00:29:12,876
Думаю, на сегодня всё.
589
00:29:12,959 --> 00:29:14,335
- Хорошо, брат.
- Ладно, ничего.
590
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
- Один за всех.
- В следующий раз.
591
00:29:17,213 --> 00:29:18,465
Ой-ой-ой.
592
00:29:20,091 --> 00:29:22,469
Как прошел день? Всё нормально?
593
00:29:22,552 --> 00:29:25,013
Кевин реально отстой в футболе.
594
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
Похоже, запись
серьезно подредактировали.
595
00:29:28,933 --> 00:29:30,810
Не думаю, что я уж так налажал.
596
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
- Он всё же чайник в футболе.
- Да.
597
00:29:32,395 --> 00:29:33,605
А искупить вину?
598
00:29:33,688 --> 00:29:38,026
У вас был еще один шанс справиться
599
00:29:38,109 --> 00:29:39,360
и не лажать так сильно.
600
00:29:40,403 --> 00:29:42,113
Посмотрим?
601
00:29:42,197 --> 00:29:43,156
Момент истины.
602
00:29:43,239 --> 00:29:44,240
Ладно.
603
00:29:46,618 --> 00:29:47,619
СТАДИОН SOFI
604
00:29:49,829 --> 00:29:51,289
СТАДИОН SOFI
605
00:29:51,372 --> 00:29:53,166
FAMILY
606
00:29:53,249 --> 00:29:54,709
RAMPAGE
607
00:29:58,630 --> 00:30:02,091
Кев, пора бросить тебя в котел,
посмотрим, что поулчится.
608
00:30:02,634 --> 00:30:07,764
Ты возвращаешься на поле,
но на сей раз перед 70 000 фанатов.
609
00:30:08,348 --> 00:30:09,224
Идет.
610
00:30:09,307 --> 00:30:11,851
Постарайся собраться и забить филд-гол.
611
00:30:11,935 --> 00:30:13,394
Ты сможешь.
612
00:30:13,478 --> 00:30:19,192
Помни — глаза открыты,
сердце как мотор. Я в тебя верю.
613
00:30:20,026 --> 00:30:20,944
Понял.
614
00:30:21,027 --> 00:30:22,153
Тогда вперед, сынок!
615
00:30:23,905 --> 00:30:25,281
Блин, сейчас будет жопа.
616
00:30:25,365 --> 00:30:26,950
Как ягненка на заклание.
617
00:30:27,492 --> 00:30:30,954
И на поле в Нью-Джерси...
возвращается...
618
00:30:31,037 --> 00:30:34,457
Номер один, Кевин Джонас!
619
00:30:38,002 --> 00:30:39,087
Отлично!
620
00:30:44,092 --> 00:30:45,718
Ну ладно, фанаты.
621
00:30:52,642 --> 00:30:55,436
Посмотрим, сможет ли он
забить в ворота.
622
00:31:10,493 --> 00:31:15,164
Он бьет и попадает!
623
00:31:22,380 --> 00:31:23,715
Да, малыш!
624
00:31:23,798 --> 00:31:25,550
Ты сделал это!
625
00:31:25,633 --> 00:31:26,885
Боже ты мой!
626
00:31:26,968 --> 00:31:28,303
Боже ты мой!
627
00:31:28,386 --> 00:31:30,346
Лос-Анджелес, пошуми!
628
00:31:35,560 --> 00:31:36,436
У меня получилось.
629
00:31:36,519 --> 00:31:38,897
У тебя получилось, мать твою!
630
00:31:38,980 --> 00:31:40,565
У всех на глазах!
631
00:31:41,232 --> 00:31:42,483
Это было потрясающе.
632
00:31:43,234 --> 00:31:45,028
Молодец, Кев!
633
00:31:46,195 --> 00:31:47,363
Ты сделал это!
634
00:31:47,447 --> 00:31:48,489
С первой попытки.
635
00:31:48,573 --> 00:31:50,783
Перед 70 000 фанатов. Впечатляет.
636
00:31:50,867 --> 00:31:52,952
Подтверждаем, это была первая попытка.
637
00:31:53,036 --> 00:31:54,287
Я лично не уверен.
638
00:31:54,370 --> 00:31:56,831
Ты мяч так пнул,
словно тебя так из группы вышибли.
639
00:31:56,915 --> 00:31:58,291
Это было классно.
640
00:31:58,374 --> 00:31:59,751
Бух! Бум! Бах!
641
00:32:00,543 --> 00:32:02,420
С одной разницей,
что у меня получилось,
642
00:32:02,503 --> 00:32:03,630
а у них нет, так что всё в порядке.
643
00:32:04,213 --> 00:32:05,673
Ага, словесная перепалка!
644
00:32:06,633 --> 00:32:09,135
Мы сняли два «Джуманджи».
И довольно успешно.
645
00:32:11,220 --> 00:32:12,639
Это факт.
646
00:32:13,973 --> 00:32:14,974
- Два.
- Супер.
647
00:32:15,058 --> 00:32:16,476
Вы дружите со Скалой?
648
00:32:16,559 --> 00:32:18,061
Нет. Он не перезванивает.
649
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
А мелкий?
650
00:32:19,938 --> 00:32:20,980
Я дружу.
651
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
Черные-коротышки лучше всех.
652
00:32:22,732 --> 00:32:23,608
Ладно.
653
00:32:25,610 --> 00:32:28,821
Поприветствуем того,
кто знает братьев Джонас
654
00:32:28,905 --> 00:32:30,615
как никто другой.
655
00:32:31,783 --> 00:32:33,284
Франклин Джонас.
656
00:32:40,708 --> 00:32:42,126
Спасибо.
657
00:32:43,920 --> 00:32:45,672
- О нет.
- Здорово!
658
00:32:45,755 --> 00:32:46,965
Всем спасибо.
659
00:32:47,048 --> 00:32:50,468
Привет. Это я. Вылитый Франклин Джонас.
660
00:32:51,636 --> 00:32:54,389
Меня называют «Бонус Джонас»,
661
00:32:54,472 --> 00:32:57,308
поскольку я единственный,
кто не получает зарплату.
662
00:32:58,559 --> 00:33:02,146
Я живу на рождественские и прочие
подарки от этих трех.
663
00:33:02,772 --> 00:33:04,232
#EatTheRich.
664
00:33:05,441 --> 00:33:08,528
Честно, я так горжусь быть вашим
младшим братом.
665
00:33:08,611 --> 00:33:11,906
Удивительно, как вы, парни,
дотянулись до первого места
666
00:33:11,990 --> 00:33:13,533
в Billboard Top-200,
667
00:33:13,616 --> 00:33:16,619
но всё еще встаете мне на плечи,
чтобы дотянуться до верхней полки.
668
00:33:18,454 --> 00:33:22,458
Вообще-то у меня очень тяжелая жизнь.
Просто жесть.
669
00:33:23,501 --> 00:33:25,169
Жестокая тяжелая судьба.
670
00:33:26,462 --> 00:33:29,090
Порой мне кажется, что я всегда буду
на четвертом месте.
671
00:33:29,674 --> 00:33:32,010
Даже если бы я вылечился от ковида,
вы бы твердили:
672
00:33:32,093 --> 00:33:34,887
«Ну да, молоток, но ты всё равно не
играл в Camp Rock!»
673
00:33:36,764 --> 00:33:39,726
Но я всё равно люблю вас, парни.
Об одном попрошу,
674
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
скидывайте мне места афтепати, ладно?
675
00:33:41,853 --> 00:33:44,147
У меня новый телефон,
залейте мне туда, а?
676
00:33:44,230 --> 00:33:46,190
Ну серьезно...
677
00:33:46,274 --> 00:33:49,736
Хорошо-хорошо, Пит. Ты молодец.
Но не приближайся к Джонасам...
678
00:33:49,819 --> 00:33:51,446
Кто такой Пит? Я Франклин.
679
00:33:51,529 --> 00:33:52,739
Я Франклин Джонас.
680
00:33:52,822 --> 00:33:54,240
- Мы поняли.
- Это же мои братаны.
681
00:33:54,323 --> 00:33:56,284
Понимаю. Но вы сможете поговорить
после шоу, Франклин.
682
00:33:56,367 --> 00:33:57,535
Да пошел ты, Кинан.
683
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
- Ну перестань.
- Пошел ты.
684
00:33:59,412 --> 00:34:02,957
Франклин Джонас, он же Пит Дэвидсон.
685
00:34:03,541 --> 00:34:04,792
Неугомонный.
686
00:34:08,171 --> 00:34:12,633
А теперь обратимся к самой
милой части нашей аудитории
687
00:34:12,717 --> 00:34:14,010
на смотровой площадке.
688
00:34:14,427 --> 00:34:18,097
Мягкому эксклюзивному диванчику,
зарезервированному специально для
689
00:34:18,181 --> 00:34:19,599
супруг братьев Джонас.
690
00:34:20,183 --> 00:34:21,059
Не понял...
691
00:34:22,477 --> 00:34:24,479
Так.
692
00:34:25,730 --> 00:34:26,814
Привет, Кинан.
693
00:34:28,900 --> 00:34:30,276
Доктор Фил?
694
00:34:35,948 --> 00:34:40,912
Что вы делаете в эксклюзивной ложе
супруг братьев Джонас?
695
00:34:41,579 --> 00:34:42,747
Я врач.
696
00:34:43,372 --> 00:34:44,916
И как врач
697
00:34:44,999 --> 00:34:48,044
обязан участвовать
698
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
во всех семейных делах.
699
00:34:50,755 --> 00:34:54,050
Хорошо. Полагаю, вы дали клятву.
700
00:34:54,133 --> 00:34:57,553
Да, и я верен этой клятве каждый день
моей жизни.
701
00:34:57,637 --> 00:35:01,641
Я наблюдал за этим шоу,
а глаз у меня наметан,
702
00:35:02,809 --> 00:35:04,894
и, по-моему, у нас тут есть
одна проблема.
703
00:35:05,436 --> 00:35:09,899
Уж слишком злобные у вас шутки!
Мы подаем людям пример.
704
00:35:09,982 --> 00:35:13,152
Но если вы считаете,
что вас надо чморить,
705
00:35:13,236 --> 00:35:14,862
вас и будут чморить!
706
00:35:16,322 --> 00:35:19,992
Да, но доктор Фил,
это всё дружеские шутки.
707
00:35:20,076 --> 00:35:22,161
Я не закончил, Кинан Томпсон.
708
00:35:22,245 --> 00:35:23,579
- Ого.
- Ладно.
709
00:35:24,122 --> 00:35:26,707
Давай я расскажу тебе о братьях Джонас.
710
00:35:27,375 --> 00:35:30,878
Всегда проще говорить то,
что люди хотят слышать,
711
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
вместо того, что им стоит услышать.
712
00:35:33,381 --> 00:35:35,424
Я расскажу тебе, что им стоит услышать.
713
00:35:35,508 --> 00:35:39,137
Эти ребята недостойны
ни одной из этих женщин.
714
00:35:40,429 --> 00:35:43,683
Они на голову выше этих парней.
715
00:35:44,892 --> 00:35:46,769
Это невероятно.
716
00:35:46,853 --> 00:35:49,814
Не думаю, что вы тот, кто может
консультировать по семейным делам.
717
00:35:49,897 --> 00:35:51,774
Ваш сын, кстати, здесь.
Привет, Джордан.
718
00:35:52,900 --> 00:35:54,068
Выкуси, батя!
719
00:35:54,152 --> 00:35:56,487
Называй меня «Доктор Фил».
720
00:35:57,530 --> 00:36:01,701
Знаете что?
Вы все, ребята, просто неизлечимы.
721
00:36:02,118 --> 00:36:05,079
Вы затраханы на все сто,
и я умываю руки.
722
00:36:06,914 --> 00:36:08,499
Простите, милые дамы.
723
00:36:09,333 --> 00:36:10,209
Прошу прощения.
724
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Чёрт.
725
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Спасибо, Филлип.
726
00:36:17,508 --> 00:36:19,051
Грязный доктор.
727
00:36:19,844 --> 00:36:24,098
А теперь, дамы и господа,
поприветствуем Даниель Джонас.
728
00:36:24,182 --> 00:36:25,600
Ура!
729
00:36:32,899 --> 00:36:36,861
У нас небольшая ситуация,
сейчас всё вам объясним.
730
00:36:36,944 --> 00:36:38,112
Давай, Даниель.
731
00:36:39,197 --> 00:36:40,781
«Я потеряла голос», — говорит она.
732
00:36:40,865 --> 00:36:41,699
Печально.
733
00:36:41,782 --> 00:36:43,367
- О нет.
- Бедняжка.
734
00:36:43,451 --> 00:36:49,916
«Но это ничего. У меня хотя бы
был голос, чего не скажешь о Кевине,
735
00:36:51,792 --> 00:36:53,377
который вечно на подпевках».
736
00:36:53,461 --> 00:36:54,629
Да-да. Я согласен.
737
00:36:56,380 --> 00:36:59,842
«Но без голоса
я не смогу помучить моего Кевина».
738
00:37:00,593 --> 00:37:01,636
Понятно.
739
00:37:01,719 --> 00:37:03,179
«Может, ты сделаешь это за меня?»
740
00:37:03,262 --> 00:37:05,056
Я? Да? Конечно.
741
00:37:05,139 --> 00:37:06,432
- С радостью
- Отлично.
742
00:37:07,475 --> 00:37:11,145
Ладно. Тогда я прожарю Кевина
вместо Даниель.
743
00:37:11,229 --> 00:37:12,146
Кхе-кхе.
744
00:37:14,273 --> 00:37:15,650
Вот ее слова.
745
00:37:16,400 --> 00:37:18,277
«Мы познакомились с Кевином в отпуске.
746
00:37:18,861 --> 00:37:22,615
До этого я только
тем и занималась, скучая,
747
00:37:22,698 --> 00:37:24,200
что заплетала волосы в косички.
748
00:37:27,703 --> 00:37:30,414
Я вообще его игнорировала.
749
00:37:30,915 --> 00:37:34,961
Но это ему нравилось,
поскольку я так напоминала ему маму».
750
00:37:35,044 --> 00:37:35,878
Вот блин!
751
00:37:37,755 --> 00:37:38,756
Ничесе!
752
00:37:40,508 --> 00:37:41,425
«Однако...
753
00:37:42,385 --> 00:37:45,513
Наши отношения эти 12 лет были
просто волшебные».
754
00:37:45,596 --> 00:37:46,764
- Ага.
- Спасибо.
755
00:37:46,847 --> 00:37:48,933
«У нас две прекрасные дочери».
756
00:37:49,016 --> 00:37:50,184
Так.
757
00:37:50,268 --> 00:37:51,185
Дальше.
758
00:37:53,020 --> 00:37:56,941
«Они были зачаты традиционным
способом, пока он был в турне,
759
00:37:57,024 --> 00:37:58,567
а я переспала с молочником».
760
00:37:58,651 --> 00:37:59,735
Даниель!
761
00:38:00,695 --> 00:38:01,779
Я не верю.
762
00:38:02,613 --> 00:38:03,614
Ну не верю.
763
00:38:04,448 --> 00:38:05,658
Я отказываюсь верить.
764
00:38:06,659 --> 00:38:10,079
«Но Кевин поистине лучший отец,
и как у большинства людей...»
765
00:38:10,913 --> 00:38:11,998
Так.
766
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
«Как у большинства людей,
767
00:38:15,209 --> 00:38:17,920
его дочери даже не знают,
что он знаменит».
768
00:38:20,673 --> 00:38:23,801
«Разумеется, я считаю, что Кевин
самый симпатичный из братьев.
769
00:38:24,677 --> 00:38:26,721
- У него такие выразительные глаза.
- Спасибо, детка.
770
00:38:27,138 --> 00:38:28,848
Самая добрая улыбка...
771
00:38:28,931 --> 00:38:31,684
и огромн...» Так.
772
00:38:31,767 --> 00:38:32,601
Ну ладно.
773
00:38:35,146 --> 00:38:37,398
Сердце. Большое сердце.
774
00:38:39,859 --> 00:38:40,735
Да.
775
00:38:41,819 --> 00:38:42,903
Простите.
776
00:38:44,655 --> 00:38:46,532
Даниель, я не могу это сказать.
777
00:38:47,742 --> 00:38:49,452
Но я рад за тебя, Кев.
778
00:38:50,619 --> 00:38:51,912
Ты меня понял?
779
00:38:53,122 --> 00:38:54,332
Ты должен гордиться.
780
00:38:54,415 --> 00:38:55,624
Спасибо.
781
00:38:55,708 --> 00:38:56,959
И Король Кевин.
782
00:38:57,043 --> 00:38:58,878
Ты должен гордиться.
Вы, кстати, тоже, сэр.
783
00:38:58,961 --> 00:39:00,588
У него это от вас по наследству.
784
00:39:01,380 --> 00:39:02,298
Разве не так?
785
00:39:02,381 --> 00:39:05,134
«В заключении скажу,
я люблю тебя, Кевин».
786
00:39:05,718 --> 00:39:06,552
И я тебя, малыш.
787
00:39:06,635 --> 00:39:08,846
Дамы и господа,
поаплодируем Даниель Джонас.
788
00:39:11,891 --> 00:39:13,976
Где живет любовь?
789
00:39:15,353 --> 00:39:16,228
Очень мило.
790
00:39:16,312 --> 00:39:18,105
Проводи ее на место.
791
00:39:22,943 --> 00:39:23,819
Во дает.
792
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Ладно...
793
00:39:26,447 --> 00:39:29,033
А теперь с нами хочет поделиться
сокровенными мыслями
794
00:39:29,116 --> 00:39:31,410
тот, кто хорошо знает Ника.
795
00:39:31,494 --> 00:39:32,411
Давайте посмотрим.
796
00:39:33,704 --> 00:39:34,705
{\an8}Послушайте...
797
00:39:34,789 --> 00:39:36,165
{\an8}Я близкий друг Ника по работе на ТВ.
798
00:39:36,248 --> 00:39:37,124
{\an8}БЛЕЙК ШЕЛТОН
799
00:39:37,208 --> 00:39:39,001
{\an8}Я давно его знаю, ну...
800
00:39:39,502 --> 00:39:40,961
{\an8}сезона два шоу «Голос».
801
00:39:41,504 --> 00:39:43,714
Он также мой коллега.
802
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
И я назову несколько причин,
за что я люблю Ника Джонаса.
803
00:39:47,593 --> 00:39:48,469
Первая...
804
00:39:48,969 --> 00:39:50,096
Он неопасен.
805
00:39:50,596 --> 00:39:52,765
Лейблы не пугают своих артистов, мол:
806
00:39:52,848 --> 00:39:56,102
«Не спешите делать релиз на этой
неделе, Ник Джонас выпускает сингл».
807
00:39:56,185 --> 00:39:58,145
Как раз всё наоборот.
808
00:39:58,229 --> 00:40:02,024
«Ребята, бояться нечего.
Конкуренции не будет».
809
00:40:02,108 --> 00:40:02,942
Молодец, старик.
810
00:40:03,734 --> 00:40:04,568
Вторая...
811
00:40:04,652 --> 00:40:07,530
Его всегда легко найти,
поскольку он делает селфи
812
00:40:07,613 --> 00:40:10,741
и выкладывает их в Инстаграм
каждый раз, как выходит из дома.
813
00:40:11,617 --> 00:40:12,451
Третья...
814
00:40:12,535 --> 00:40:13,702
Он отличный актер.
815
00:40:13,786 --> 00:40:17,665
Он два сезона «Голоса» успешно
притворялся вокальным наставником.
816
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
Четвертая...
817
00:40:18,791 --> 00:40:21,043
И последняя причина,
по которой я обожаю Ника Джонаса —
818
00:40:21,127 --> 00:40:24,463
в его окружении люди
намного круче, чем он сам.
819
00:40:24,964 --> 00:40:27,842
Ник и все братья Джонас,
я люблю вас, ребята.
820
00:40:27,925 --> 00:40:30,511
Спасибо, что дали мне поучаствовать
в вашем шоу из другой студии.
821
00:40:31,095 --> 00:40:33,597
Вы бы мне всё равно не заплатили
как следует, если бы я пришел.
822
00:40:33,681 --> 00:40:34,682
Еще раз спасибо.
823
00:40:37,226 --> 00:40:38,227
Круто.
824
00:40:39,353 --> 00:40:40,729
Блейк Шелтон.
825
00:40:42,231 --> 00:40:44,358
- Да.
- О боже.
826
00:40:44,442 --> 00:40:48,988
Многие этого не знают,
но у братьев Джонас есть поклонники
827
00:40:49,071 --> 00:40:49,989
по всему свету.
828
00:40:50,948 --> 00:40:51,907
И сейчас...
829
00:40:53,617 --> 00:40:56,537
...поприветствуем нашего
специального гостя
830
00:40:56,620 --> 00:40:58,122
из-за океана.
831
00:40:58,205 --> 00:41:02,877
Один из лучших комиков
Великобритании, Джек Уайтхолл.
832
00:41:02,960 --> 00:41:03,919
Аплодисменты!
833
00:41:05,880 --> 00:41:07,715
Джек.
834
00:41:07,798 --> 00:41:09,383
Это Джек.
835
00:41:09,467 --> 00:41:10,676
Джек.
836
00:41:10,759 --> 00:41:12,261
- Джек!
- Да!
837
00:41:16,015 --> 00:41:16,932
Добрый вечер!
838
00:41:17,516 --> 00:41:18,851
Какая честь быть сегодня здесь.
839
00:41:18,934 --> 00:41:22,354
Хочу сразу предупредить —
я из страны тостеров,
840
00:41:22,438 --> 00:41:23,522
а не ростеров.
841
00:41:23,606 --> 00:41:24,982
И я ни на секунду
842
00:41:25,065 --> 00:41:27,776
на этой сцене сегодня
843
00:41:27,860 --> 00:41:32,072
не позволю себе бросить тень на этих
достопочтенных джентльменов.
844
00:41:33,240 --> 00:41:34,575
- Как можно.
- Сомневаюсь.
845
00:41:36,118 --> 00:41:39,288
Ах вы смазливые засранцы.
846
00:41:40,372 --> 00:41:41,707
Где ваш отец? Где он?
847
00:41:41,790 --> 00:41:43,334
Вот этот достойный человек.
848
00:41:44,335 --> 00:41:45,669
Кевин Джонас-старший.
849
00:41:46,295 --> 00:41:47,505
О да.
850
00:41:47,588 --> 00:41:51,091
Семенники этого человека
заслуживают «Грэмми»
851
00:41:51,175 --> 00:41:53,928
за неоценимый вклад в мировую музыку.
852
00:41:55,554 --> 00:41:57,389
- Да!
- Пусть бурей оваций
853
00:41:57,473 --> 00:41:58,807
встретят яйца Кевина Старшего!
854
00:41:58,891 --> 00:41:59,892
Почему нет?
855
00:42:02,811 --> 00:42:06,106
Эти причиндалы должны висеть
в Зале славы рок-н-ролла.
856
00:42:07,608 --> 00:42:09,985
Да, наступил день,
857
00:42:10,069 --> 00:42:12,696
когда мир
наконец-то должен это признать.
858
00:42:12,780 --> 00:42:15,908
Нет, я не какой-то недоизлечившийся
Джон Малейни.
859
00:42:17,576 --> 00:42:21,956
Я Джек Уайтхолл, и я джонаголик.
860
00:42:22,456 --> 00:42:24,375
Вот, сразу полегчало.
861
00:42:25,751 --> 00:42:26,752
Как славно поделиться, да?
862
00:42:26,835 --> 00:42:28,546
Я торчу на джонатановом соке.
863
00:42:29,338 --> 00:42:31,298
Я законченный Ди-бил.
864
00:42:32,424 --> 00:42:34,802
Да, ребята, вы мой порок.
865
00:42:34,885 --> 00:42:38,722
Это как писать в душе,
или мастурбировать в такси.
866
00:42:40,057 --> 00:42:43,727
Но из всех этих хобби,
самое ужасное то,
867
00:42:43,811 --> 00:42:45,354
что я подсел на вашу музыку.
868
00:42:46,230 --> 00:42:48,274
Про такси, конечно, круче,
честно говоря.
869
00:42:48,691 --> 00:42:52,486
Но почему бы нормальному человеку
не любить братьев Джонас?
870
00:42:53,112 --> 00:42:54,405
Да, почему?
871
00:42:54,905 --> 00:42:57,992
Я ведь не раздумываю,
если выбор падет на R. Kelly.
872
00:43:00,286 --> 00:43:02,955
Почему рок-н-ролл
обязательно должен быть жестким?
873
00:43:03,038 --> 00:43:05,040
Мне нравится мягкий рок.
874
00:43:05,874 --> 00:43:07,459
И слегка затасканный.
875
00:43:08,502 --> 00:43:11,463
Тремя парнями, которые выглядят,
как консультанты
876
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
в магазине одежды
Abercrombie and Fitch.
877
00:43:14,842 --> 00:43:16,802
Двое консультантов и один на складе.
878
00:43:18,178 --> 00:43:19,471
Без обид, Ник.
879
00:43:19,555 --> 00:43:21,432
Ничего, спасибо.
880
00:43:21,515 --> 00:43:24,310
А вы представляете, как нелегко мне
было расти в Англии,
881
00:43:24,393 --> 00:43:26,145
молодому пацану,
который любит Jonas Brothers?
882
00:43:26,604 --> 00:43:29,064
Надо мной издевались.
Да, сэр, каждый день!
883
00:43:29,148 --> 00:43:31,400
Слизеринцы, в школе. Да-да.
884
00:43:32,901 --> 00:43:36,697
Я, видите ли,
должен был слушать крутую музыку.
885
00:43:36,780 --> 00:43:41,035
Драйвовую. А не такую
слабительно-сладенькую.
886
00:43:41,118 --> 00:43:41,994
ДЖЕК УАЙТХОЛЛ
887
00:43:42,077 --> 00:43:45,414
«Тебе никакая девчонка не даст, если
ты будешь слушать Jonas Brothers».
888
00:43:45,497 --> 00:43:47,333
«Ну и пусть,
не нужны мне ваши девчонки.
889
00:43:48,334 --> 00:43:51,420
Может, для меня первым делом
братья Джо, телочки потом».
890
00:43:53,547 --> 00:43:54,423
Да!
891
00:43:54,506 --> 00:43:57,009
Знаете что? Уж раз мы тут все друзья,
892
00:43:57,092 --> 00:43:59,303
и никто меня оттуда не достанет,
я скажу еще кое-что.
893
00:43:59,386 --> 00:44:03,432
Ребята, перед вами Мистер
«сама чистота».
894
00:44:04,224 --> 00:44:05,267
Да!
895
00:44:05,351 --> 00:44:08,020
Руки прочь от слащавой невинности!
896
00:44:09,104 --> 00:44:10,898
Кто готов сорвать вишенку,
897
00:44:10,981 --> 00:44:12,316
пока она не перезрела? А?
898
00:44:14,026 --> 00:44:15,819
А тут много девственников, я вижу!
899
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Не так ли?
900
00:44:17,863 --> 00:44:19,990
Да, ребята, большую часть моей юности
901
00:44:20,074 --> 00:44:22,743
я был невинен как нетронутый пудинг.
902
00:44:22,826 --> 00:44:28,248
Я дал обет, что после каждой девочки
в школе останусь девственником.
903
00:44:30,250 --> 00:44:34,546
И знаете, как мне удавалось сохранить
девственную плеву в целости?
904
00:44:35,964 --> 00:44:38,467
Благодаря вам, ребята. Серьезно.
905
00:44:38,550 --> 00:44:41,053
Чем больше я говорил,
что слушаю вашу музыку,
906
00:44:41,136 --> 00:44:43,263
тем меньше желающих было
со мной переспать.
907
00:44:44,390 --> 00:44:48,352
Можно было еще альбом ваш на шею
надеть, как колокольчик прокаженного.
908
00:44:49,645 --> 00:44:50,896
Я сейчас сдохну.
909
00:44:50,979 --> 00:44:55,442
Но ладно, серьезно. Надо поговорить
и о трудных временах.
910
00:44:56,235 --> 00:44:58,695
30 октября 2013 года.
911
00:44:59,405 --> 00:45:01,323
Пожалуйста, не смейтесь.
Это правда серьезно.
912
00:45:01,824 --> 00:45:03,617
«11 сентября» в мире музыки.
913
00:45:04,410 --> 00:45:09,581
День, когда мое сердце разбилось
на тысячу мелких осколков.
914
00:45:10,541 --> 00:45:13,419
Но я не намерен стоять здесь
и искать виноватых.
915
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
Так можно весь вечер твердить:
«Ник сделал то.
916
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
Ник сделал се».
917
00:45:17,339 --> 00:45:20,884
Нет, разойтись
было совместным решением,
918
00:45:20,968 --> 00:45:23,095
чтобы Ник мог сосредоточиться
на своей сольной карьере.
919
00:45:23,720 --> 00:45:26,723
Некого винить, кроме Ника,
чья вина доказана. Точка.
920
00:45:27,808 --> 00:45:29,476
Посмотрите на него.
921
00:45:30,853 --> 00:45:32,813
Прости. Мне всё еще больно.
922
00:45:34,565 --> 00:45:35,774
Братоотступник.
923
00:45:36,525 --> 00:45:38,235
Меган Маркл поп-музыки.
924
00:45:41,321 --> 00:45:43,574
Но вот группа снова вместе!
925
00:45:43,657 --> 00:45:44,700
Ура!
926
00:45:46,660 --> 00:45:47,494
Да!
927
00:45:48,912 --> 00:45:49,872
Пожалуйста.
928
00:45:51,039 --> 00:45:51,957
Спасибо.
929
00:45:52,040 --> 00:45:56,003
Этих парней не сломить.
Они как коронавирус.
930
00:45:56,545 --> 00:45:59,423
И если эта вторая волна
чему-то нас научила,
931
00:45:59,506 --> 00:46:03,177
так это тому, что мы как общество
не сможем искоренить Jonas Brothers.
932
00:46:03,260 --> 00:46:05,095
Придется научиться жить с этим.
933
00:46:06,346 --> 00:46:08,223
И молиться, чтоб они не мутировали.
934
00:46:10,058 --> 00:46:13,228
Вывод какой? Ладно, шутки в сторону.
935
00:46:13,312 --> 00:46:16,523
Вы оставили неизгладимый след
в сердцах стольких людей.
936
00:46:16,607 --> 00:46:18,275
Особенно на мне.
937
00:46:18,358 --> 00:46:20,527
Серьезно. Во всех смыслах.
938
00:46:20,611 --> 00:46:24,740
Мне говорили,
что я совершаю ужасную ошибку,
939
00:46:24,823 --> 00:46:27,910
когда я однажды вошел в тату-салон.
940
00:46:27,993 --> 00:46:30,204
Но знаете, что я сказал этим хлыщам?
941
00:46:30,287 --> 00:46:31,622
Никаких сожалений.
942
00:46:32,372 --> 00:46:34,291
«Первым делом братья Джо,
телочки потом».
943
00:46:40,088 --> 00:46:41,215
Джек!
944
00:46:43,759 --> 00:46:44,718
Супер!
945
00:46:44,801 --> 00:46:46,136
Джек Уайтхолл, дамы и господа.
946
00:46:46,220 --> 00:46:47,095
Браво!
947
00:46:49,890 --> 00:46:50,933
Это татуировка.
948
00:46:51,558 --> 00:46:54,228
Каждый подписчик Джо Джонаса в ТикТок,
949
00:46:54,311 --> 00:46:57,356
а это, я полагаю, большая часть
населения Земли,
950
00:46:57,439 --> 00:46:59,233
знает, что недавно он провалил
951
00:46:59,316 --> 00:47:03,320
дуэль на велотренажерах между
One Direction и Jonas Brothers.
952
00:47:03,403 --> 00:47:05,447
- Да!
- На этот раз
953
00:47:05,531 --> 00:47:08,867
он решил повторить попытку
и пригласил Найла Хорана.
954
00:47:10,202 --> 00:47:12,496
Но на этот раз всё было негласно.
955
00:47:12,579 --> 00:47:14,540
Поаплодируем
956
00:47:14,623 --> 00:47:18,710
новому инструктору,
который пришел к нам на пробы.
957
00:47:18,794 --> 00:47:21,088
Стив!
958
00:47:21,171 --> 00:47:22,839
Давайте ребята. Поехали!
959
00:47:22,923 --> 00:47:24,049
Как настроение, дамы и господа?
960
00:47:24,132 --> 00:47:24,967
ДЖО ДЖОНАС
961
00:47:25,050 --> 00:47:25,884
Отлично. Вперед.
962
00:47:25,968 --> 00:47:29,680
Меня зовут Стив. И я рад быть здесь.
963
00:47:29,763 --> 00:47:31,223
Как дела? Как поживаете, ребята?
964
00:47:31,306 --> 00:47:34,560
Я Тоби. Я из Австралии, из Сиднея.
965
00:47:34,643 --> 00:47:35,477
НАЙЛ ХОРАН
966
00:47:35,561 --> 00:47:36,937
Как дела? Всё пучком?
967
00:47:37,521 --> 00:47:39,356
Супер. Отлично.
968
00:47:39,439 --> 00:47:40,816
ПЕРВЫЙ РАУНД
969
00:47:42,568 --> 00:47:45,404
Я слышал, что они даже не братья
на самом деле.
970
00:47:45,487 --> 00:47:47,614
Я читал, что они даже не братья
на самом деле.
971
00:47:48,657 --> 00:47:49,866
Подделка Диснея.
972
00:47:49,950 --> 00:47:50,993
Подделка Диснея.
973
00:47:51,827 --> 00:47:53,954
У меня подруга встречалась с тем,
что с бровями.
974
00:47:54,037 --> 00:47:55,414
В постели лентяй вообще.
975
00:47:55,497 --> 00:47:57,416
Подруга встречалась с тем,
с большими бровями.
976
00:47:59,167 --> 00:48:02,337
Сказала, что любовник из него никакой.
977
00:48:04,089 --> 00:48:05,924
В группе One Direction
самые симпатичные парни.
978
00:48:06,008 --> 00:48:06,842
Я прав?
979
00:48:07,593 --> 00:48:09,803
Скажи: «Они куда круче группа,
и всегда будут круче».
980
00:48:09,886 --> 00:48:12,848
Намного круче группа.
И более популярная.
981
00:48:15,142 --> 00:48:17,185
Вы слышали о Найле Хоране?
982
00:48:17,269 --> 00:48:18,645
Звучит как «Найл Баран».
983
00:48:18,729 --> 00:48:19,688
Да.
984
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
Найл полный баран.
985
00:48:21,815 --> 00:48:22,691
Знаете его?
986
00:48:23,650 --> 00:48:24,610
Какой облом.
987
00:48:25,611 --> 00:48:28,447
Он был самым красавчиком в той группе.
988
00:48:28,530 --> 00:48:32,117
Он просто супер...
все о нём только и говорят.
989
00:48:32,743 --> 00:48:36,204
Он самый-самый красавчик в той группе.
990
00:48:38,040 --> 00:48:39,166
Согласны?
991
00:48:40,626 --> 00:48:41,710
Врете ведь.
992
00:48:43,003 --> 00:48:44,338
ВТОРОЙ РАУНД
993
00:48:44,421 --> 00:48:45,714
Кто хочет такие же мускулы?
994
00:48:46,340 --> 00:48:49,926
Кто хочет иметь такие же мускулы, а?
995
00:48:50,385 --> 00:48:52,804
А ну! Да!
996
00:48:52,888 --> 00:48:55,974
Скажи: «Кто из вас хочет иметь такие
же большие белые булки, как у меня?
997
00:48:56,058 --> 00:49:00,896
Не стесняйтесь. Хором. Мы хотим
большие белые вело-булки».
998
00:49:00,979 --> 00:49:03,273
Ну что. Кто хочет иметь такие же
большие белые булки?
999
00:49:04,066 --> 00:49:05,067
Не слышу.
1000
00:49:06,318 --> 00:49:09,404
Белые булки! Белые булки! Вело-булки!
1001
00:49:10,197 --> 00:49:11,740
Хорошо, что мы не в зале.
1002
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Там дебил бил бодибилдера.
1003
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
Хорошо, что мы не в зале.
Там дебил бил бодибилдера.
1004
00:49:18,789 --> 00:49:19,873
ТРЕТИЙ РАУНД
1005
00:49:19,956 --> 00:49:22,417
Скажи им, что вчера порвал
со своей девушкой.
1006
00:49:22,501 --> 00:49:25,921
Кстати, я вчера порвал
со своей девушкой.
1007
00:49:27,047 --> 00:49:28,256
Немного грустно.
1008
00:49:29,800 --> 00:49:31,677
Теперь Козероги могут отдохнуть.
1009
00:49:32,219 --> 00:49:33,845
Теперь Козероги могут отдохнуть.
1010
00:49:35,055 --> 00:49:35,931
Замрите.
1011
00:49:36,014 --> 00:49:39,309
Скорпионы, напротив,
крутят в два раза быстрее.
1012
00:49:39,393 --> 00:49:42,104
Так. А Скорпионы... быстрее.
1013
00:49:42,187 --> 00:49:44,356
Скажи: «Моя девушка была Скорпион».
И заплачь.
1014
00:49:44,773 --> 00:49:46,316
Моя девушка была Скорпион.
1015
00:49:56,410 --> 00:49:57,536
Ребята, вам нравится Тоби?
1016
00:49:57,619 --> 00:49:58,787
Ребята, вам нравится Тоби?
1017
00:49:59,955 --> 00:50:01,832
Мы вчера по городу гуляли.
1018
00:50:01,915 --> 00:50:03,333
Скажи: «Он просто говнюк».
1019
00:50:03,417 --> 00:50:05,293
Он просто говнюк, верно?
1020
00:50:07,421 --> 00:50:08,463
Скажи: «Он не знает,
1021
00:50:08,547 --> 00:50:10,549
но я начал встречаться
с его девушкой, Брук».
1022
00:50:10,632 --> 00:50:11,508
Он вообще-то не знает,
1023
00:50:11,591 --> 00:50:13,051
но я начал встречаться
с его девушкой, Брук.
1024
00:50:16,513 --> 00:50:17,472
Ладно, ребята. Удачи вам!
1025
00:50:18,557 --> 00:50:19,641
Это было что-то.
1026
00:50:20,267 --> 00:50:21,268
Молодец.
1027
00:50:21,351 --> 00:50:22,519
- Боже.
- Отлично.
1028
00:50:22,602 --> 00:50:23,687
Очень хорошо. Просто умора.
1029
00:50:23,770 --> 00:50:27,983
Всем спасибо
за эту удивительную тренировку.
1030
00:50:28,066 --> 00:50:33,155
А теперь давайте поаплодируем
нашим особым инструкторам.
1031
00:50:34,364 --> 00:50:36,783
Ура!
1032
00:50:41,788 --> 00:50:44,583
Да!
1033
00:50:46,209 --> 00:50:48,420
Спасибо всем. Вы были просто супер!
1034
00:50:48,503 --> 00:50:50,338
А теперь дискотека!
1035
00:50:51,965 --> 00:50:53,341
Не слышу!
1036
00:50:54,217 --> 00:50:55,761
У нас еще два особых гостя.
1037
00:50:59,639 --> 00:51:01,099
Молодцы. Молодцы.
1038
00:51:01,183 --> 00:51:02,350
- Спасибо.
- Классно сыграли.
1039
00:51:03,143 --> 00:51:04,019
Отличная работа!
1040
00:51:04,102 --> 00:51:05,771
Отличная работа! Спасибо!
1041
00:51:05,854 --> 00:51:07,564
Спасибо. Молодцы.
1042
00:51:07,647 --> 00:51:09,733
Как думаете, кто из двух был лучше?
1043
00:51:09,816 --> 00:51:11,151
Найл!
1044
00:51:14,362 --> 00:51:16,406
Думаю, очевидно. Найл, ты победил.
1045
00:51:22,662 --> 00:51:23,705
- Классно.
- Согласен.
1046
00:51:26,833 --> 00:51:28,585
Большой респект Найлу Хорану.
1047
00:51:28,668 --> 00:51:30,253
- Аплодисменты ему еще раз.
- Да, Найл.
1048
00:51:33,173 --> 00:51:37,594
А теперь поприветствуем ту,
кто ждала этого пять лет.
1049
00:51:38,220 --> 00:51:39,596
Софи Тёрнер.
1050
00:51:43,266 --> 00:51:44,768
Давай!
1051
00:51:49,397 --> 00:51:50,649
Здравствуйте.
1052
00:51:51,525 --> 00:51:52,359
Всем привет.
1053
00:51:53,860 --> 00:51:56,488
Я здесь только потому,
что, как оказывается, в Америке
1054
00:51:56,571 --> 00:52:00,158
семейные посиделки — единственно,
где говорят самые едкие колкости
1055
00:52:00,242 --> 00:52:01,368
своим родным. Так что...
1056
00:52:01,827 --> 00:52:05,080
...когда Джо попросил меня прийти,
я подумала: «Ну держись, дорогой».
1057
00:52:07,707 --> 00:52:09,876
Поговорим о кольцах непорочности.
1058
00:52:12,170 --> 00:52:14,464
Для тех из вас, кто не знает,
1059
00:52:14,548 --> 00:52:18,301
кольцо непорочности носят,
чтобы показать, что вы воздерживаетесь
1060
00:52:18,385 --> 00:52:19,511
от секса до брака.
1061
00:52:19,594 --> 00:52:21,721
Все братья Джонас носили такие.
1062
00:52:21,805 --> 00:52:23,640
Я знаю, что у нас тут прожарка,
1063
00:52:23,723 --> 00:52:26,017
и все вы думаете,
что я буду их троллить.
1064
00:52:26,101 --> 00:52:29,145
Но я считаю, что надо
всё прояснить прямо здесь.
1065
00:52:29,229 --> 00:52:32,148
Нет, такие кольца были некстати.
1066
00:52:33,149 --> 00:52:37,404
Как жест это
до смешного отвращения отстой.
1067
00:52:38,947 --> 00:52:43,326
Но не будем забывать, что это значило
больше, чем жест.
1068
00:52:43,410 --> 00:52:46,538
Это было делом веры. Принципов.
1069
00:52:46,621 --> 00:52:49,708
Это была позиция, кредо, пример.
1070
00:52:50,125 --> 00:52:53,336
Джо не пихал свои пальцы во всякие
дурацкие металлические кольца.
1071
00:52:53,420 --> 00:52:55,380
Он тыкал пальцами в коллег,
1072
00:52:55,505 --> 00:52:59,759
в актрис и даже
в пару-тройку супермоделей.
1073
00:53:05,807 --> 00:53:09,686
Честно говоря,
для Джо кольцо невинности
1074
00:53:09,769 --> 00:53:11,229
было как современный вариант Золушки.
1075
00:53:11,313 --> 00:53:14,983
Наверное, Джо просто искал,
кому оно подойдет,
1076
00:53:15,066 --> 00:53:17,986
и в конце концов нашел меня.
1077
00:53:22,782 --> 00:53:25,702
Это еще напоминает Золушку,
потому что многие девушки, на ком он
1078
00:53:25,785 --> 00:53:27,203
так упражнялся,
имели контракт с Диснеем.
1079
00:53:28,496 --> 00:53:29,331
Вау!
1080
00:53:30,665 --> 00:53:35,378
Я должна его любить, ведь я переехала
в Америку ради него.
1081
00:53:36,338 --> 00:53:38,131
Конечно, всё не бывает гладко.
1082
00:53:38,214 --> 00:53:41,134
Мне не очень легко давалось то,
как вы выбираете слова.
1083
00:53:41,217 --> 00:53:43,094
Здесь, в Америке вы говорите «цукини»,
1084
00:53:43,178 --> 00:53:44,846
в Англии мы называем это «куржетки».
1085
00:53:44,930 --> 00:53:48,141
В Америке обочина дороги
называется «тротуар»,
1086
00:53:48,224 --> 00:53:50,018
мы говорим «мостовая».
1087
00:53:50,101 --> 00:53:52,771
Интересно, что по эту сторону Атлантики
1088
00:53:52,854 --> 00:53:54,981
сиквел Camp Rock называется
Camp Rock 2,
1089
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
тогда как в Англии
мы зовем это «кучей дерьма».
1090
00:54:00,487 --> 00:54:01,321
Да.
1091
00:54:02,697 --> 00:54:05,825
Став актрисой, я поклялась,
что никогда не выйду за актера.
1092
00:54:05,909 --> 00:54:08,954
И, посмотрев Camp Rock 2, я поняла,
что бояться мне нечего.
1093
00:54:11,039 --> 00:54:13,416
Знакомство с этими парнями дало мне
впечатлений на всю жизнь.
1094
00:54:13,500 --> 00:54:16,628
Кевин, к примеру, такой чудный.
А Ник... как Ник.
1095
00:54:19,923 --> 00:54:21,299
Я очень люблю тебя, Джо.
1096
00:54:21,383 --> 00:54:24,636
И особенно за то, что, какими бы
звездами вы ни были, ребята,
1097
00:54:24,719 --> 00:54:26,805
вы всегда остаетесь верны
своим корням из Нью-Джерси.
1098
00:54:26,888 --> 00:54:29,724
Вы точно из Нью-Джерси,
1099
00:54:29,808 --> 00:54:32,227
потому что у всех вас сопрано...
1100
00:54:32,310 --> 00:54:34,813
Шучу, у вас вообще нет
вокального диапазона, извините...
1101
00:54:36,439 --> 00:54:37,983
Я с радостью пришла сюда,
1102
00:54:38,066 --> 00:54:40,318
потому что Jonas Brothers —
блестящая группа,
1103
00:54:40,402 --> 00:54:43,655
несмотря на то,
что все говорят обратное.
1104
00:54:45,240 --> 00:54:46,157
Я люблю вас, парни.
1105
00:54:46,783 --> 00:54:48,576
Увидимся за кулисами на Рождество.
1106
00:54:48,660 --> 00:54:51,413
И Джо, не мешкай там,
мне Пит Дэвидсон уже скинул номер.
1107
00:54:51,496 --> 00:54:52,414
Так что...
1108
00:54:54,290 --> 00:54:58,003
Софи Тёрнер. Аплодисменты!
1109
00:54:59,879 --> 00:55:01,131
Королева севера.
1110
00:55:01,756 --> 00:55:04,634
Прекрасно. Это любовь.
1111
00:55:06,469 --> 00:55:07,387
Молодец!
1112
00:55:09,556 --> 00:55:11,433
Ну что, Джо, не ожидал?
1113
00:55:11,516 --> 00:55:12,976
А доктор Фил еще здесь?
1114
00:55:15,562 --> 00:55:16,688
Ну у вас и семейка.
1115
00:55:16,771 --> 00:55:19,524
Сегодня мы все поняли,
1116
00:55:20,191 --> 00:55:23,445
что никто не может так вынести мозг,
как твоя семья.
1117
00:55:24,070 --> 00:55:26,948
И настала пора для братьев
1118
00:55:27,032 --> 00:55:28,241
сразиться теперь друг с другом.
1119
00:55:30,076 --> 00:55:31,327
- Так вот.
- Отлично.
1120
00:55:31,911 --> 00:55:35,290
Мы приготовили на табло
разные категории
1121
00:55:35,373 --> 00:55:36,207
относительно вашей жизни.
1122
00:55:36,291 --> 00:55:38,209
Каждый по очереди подходите сюда,
1123
00:55:38,293 --> 00:55:40,503
выбирайте категорию и вперед.
1124
00:55:40,587 --> 00:55:42,380
Начнем со старшего.
1125
00:55:42,464 --> 00:55:44,174
Кевин, ты первый.
1126
00:55:44,257 --> 00:55:45,175
- Отлично.
- Поехали.
1127
00:55:49,804 --> 00:55:50,930
Всем привет!
1128
00:55:51,931 --> 00:55:54,267
- Уууу!
- Давай!
1129
00:55:54,851 --> 00:55:57,187
Я начну с «сольной карьеры».
1130
00:55:57,270 --> 00:55:58,480
Итак, Джо.
1131
00:55:59,522 --> 00:56:02,901
Я знаю, у тебя есть свой ритуал
перед выходом на сцену.
1132
00:56:02,984 --> 00:56:06,029
Выдать себе пощечину перед выходом.
1133
00:56:06,112 --> 00:56:06,946
Это действительно так.
1134
00:56:07,030 --> 00:56:08,448
И какое совпадение,
1135
00:56:08,531 --> 00:56:11,451
потому что меня
словно машиной переезжает
1136
00:56:11,534 --> 00:56:13,161
каждый раз, как я слышу твою музыку.
1137
00:56:14,954 --> 00:56:18,750
Честно, я обожаю всё,
что ты написал в DNCE.
1138
00:56:18,833 --> 00:56:21,628
Начиная с главного хита
«Торт у океана»...
1139
00:56:30,470 --> 00:56:32,263
Нет. Там всё.
1140
00:56:32,347 --> 00:56:34,849
Ты приложил руку
и к актерскому ремеслу.
1141
00:56:34,933 --> 00:56:37,685
Как Джо играл в «Образцовом самце 2»?
1142
00:56:38,186 --> 00:56:39,187
Да.
1143
00:56:39,270 --> 00:56:40,688
Вот он.
1144
00:56:42,315 --> 00:56:43,858
Нет, постойте.
1145
00:56:43,942 --> 00:56:47,112
Это Джо, одетый в «Образцового самца»
на Хеллоуин.
1146
00:56:48,446 --> 00:56:51,116
Да. Мы хотели найти кадр из фильма,
1147
00:56:51,199 --> 00:56:56,204
но его роль была такой маленькой,
что не осталось никаких фотоснимков.
1148
00:56:59,165 --> 00:57:01,167
Но всё равно молодец, Джо.
Мы тобой гордимся.
1149
00:57:03,711 --> 00:57:06,464
Ник, не смотри так испуганно.
1150
00:57:07,382 --> 00:57:08,550
Я тебя таким не видел
1151
00:57:08,633 --> 00:57:10,426
с тех пор, как попросил тебя сняться
в «Замужем за Джонасом».
1152
00:57:12,595 --> 00:57:14,347
Знаешь, Ник, ты вообще тройная угроза.
1153
00:57:14,430 --> 00:57:16,307
Ты поешь, играешь,
1154
00:57:16,391 --> 00:57:18,852
угрожаешь снова уйти из группы.
1155
00:57:22,355 --> 00:57:24,566
Но меня это всё уже не пугает.
1156
00:57:27,485 --> 00:57:30,071
Ник так был рад вести
«Субботним вечером в прямом эфире».
1157
00:57:30,155 --> 00:57:32,157
Он был ведущим
и приглашенным музыкантом.
1158
00:57:34,576 --> 00:57:37,495
Так что ему пришлось примириться
с тем, кого он больше всех любит.
1159
00:57:37,996 --> 00:57:38,955
С Ником Джонасом.
1160
00:57:40,665 --> 00:57:44,794
Но шутки в сторону, я был крайне рад,
что не был один в семье.
1161
00:57:45,545 --> 00:57:48,256
Быть твоим старшим братом была
самая большая радость в моей жизни.
1162
00:57:48,715 --> 00:57:49,799
Вашим братом.
1163
00:57:49,883 --> 00:57:52,594
Не говоря, конечно,
о моей прекрасной женщине, Даниель.
1164
00:57:53,094 --> 00:57:54,137
Я люблю тебя.
1165
00:57:55,930 --> 00:57:58,099
И, конечно, рождение
моих прелестных дочерей
1166
00:57:58,766 --> 00:58:03,646
и место в списке самых сексуальных
мужчин по версии журнала «Пипл».
1167
00:58:05,899 --> 00:58:07,692
Правильно, теперь можете аплодировать.
1168
00:58:07,775 --> 00:58:08,818
Я люблю тебя.
1169
00:58:09,736 --> 00:58:10,612
Господа.
1170
00:58:11,571 --> 00:58:12,822
Я закончил.
1171
00:58:13,323 --> 00:58:15,533
Кевин Джонас, народ.
1172
00:58:16,743 --> 00:58:17,952
Молодец, Кев.
1173
00:58:20,705 --> 00:58:21,539
Отлично.
1174
00:58:22,123 --> 00:58:26,002
Следующим выходит на сцену Джо Джонас.
1175
00:58:26,085 --> 00:58:27,712
Прошу, Джо.
1176
00:58:30,757 --> 00:58:31,883
Я здесь.
1177
00:58:33,510 --> 00:58:34,385
Я здесь.
1178
00:58:37,263 --> 00:58:38,139
Спасибо.
1179
00:58:39,766 --> 00:58:42,477
Я выберу «Детство»
за 200 долларов, пожалуйста.
1180
00:58:43,895 --> 00:58:46,022
Раз ты вышел первым, Кевин,
начну с тебя.
1181
00:58:47,398 --> 00:58:49,400
Кевин, ты всегда был первым во всём.
1182
00:58:49,484 --> 00:58:51,069
Кевин был первенцем.
1183
00:58:51,861 --> 00:58:53,738
Первым закончил школу.
1184
00:58:54,239 --> 00:58:55,615
Первый женился.
1185
00:58:56,199 --> 00:58:58,159
И был первым, кого вышибли из группы.
1186
00:59:01,120 --> 00:59:04,082
Повзрослев, Кевин нашел
свой собственный стиль.
1187
00:59:04,624 --> 00:59:06,834
Он постоянно носил шарфы. Даже летом.
1188
00:59:08,920 --> 00:59:12,507
Но не потому, что было холодно,
а из-за засосов на шее, которых было
1189
00:59:12,590 --> 00:59:14,175
слишком много
для двадцатилетней рок-звезды.
1190
00:59:16,386 --> 00:59:18,137
Но порой нам всем одиноко.
1191
00:59:18,221 --> 00:59:20,306
Наш первый альбом, что мы записали,
1192
00:59:20,390 --> 00:59:23,309
Кевин проводил подозрительно
много времени в туалете,
1193
00:59:23,393 --> 00:59:24,310
по многу раз в день.
1194
00:59:26,229 --> 00:59:29,983
Позже мы нашли стопку журналов
Playboy в туалете.
1195
00:59:31,651 --> 00:59:33,570
Это была единственная
сольная карьера Кевина.
1196
00:59:36,990 --> 00:59:37,949
Бум!
1197
00:59:40,451 --> 00:59:42,662
Но мне очень повезло,
что Кевин мой старший брат.
1198
00:59:42,745 --> 00:59:44,205
Он очень многому научил меня в жизни.
1199
00:59:44,914 --> 00:59:46,624
К примеру, что ничего,
если у тебя ее нет.
1200
00:59:49,127 --> 00:59:50,211
Привет, Ник.
1201
00:59:51,963 --> 00:59:53,881
У Ника не изменилось ничего
с тех пор, как мы были детьми.
1202
00:59:53,965 --> 00:59:55,675
Даже размер его крошечного писуна.
1203
00:59:58,136 --> 01:00:00,555
Ник, если бы не ты,
мы не были бы группой.
1204
01:00:01,097 --> 01:00:03,182
Мы просто были бы тремя братьями,
кто любит друг друга
1205
01:00:03,266 --> 01:00:05,393
и не судачит вечно о твоем эго.
1206
01:00:09,564 --> 01:00:11,482
Как же весело!
1207
01:00:12,775 --> 01:00:13,818
Обожаю это!
1208
01:00:16,237 --> 01:00:18,239
Я так рад, что мы
больше вместе не живем.
1209
01:00:18,323 --> 01:00:20,033
Стало как-то сразу легче.
1210
01:00:22,243 --> 01:00:24,829
Даже мальчишкой Ник был
самым серьезным у нас в семье.
1211
01:00:25,330 --> 01:00:28,875
Таким серьезным, как его соски.
1212
01:00:31,919 --> 01:00:32,795
Это фейк.
1213
01:00:33,671 --> 01:00:34,547
Подделка!
1214
01:00:35,256 --> 01:00:36,132
Липа.
1215
01:00:37,425 --> 01:00:39,969
Могу показать. Они не такие большие.
1216
01:00:40,595 --> 01:00:43,723
Конечно, это просто мем.
Кто-то сделал в фотошопе.
1217
01:00:44,349 --> 01:00:45,558
Мы не знаем кто.
1218
01:00:48,353 --> 01:00:49,479
Или знаем?
1219
01:00:53,858 --> 01:00:55,735
У Ника всегда была старая душа,
в молодом теле.
1220
01:00:56,277 --> 01:00:58,196
Самый взрослый из нас,
должен признаться.
1221
01:00:58,571 --> 01:01:01,282
Даже сегодня, он на десять лет моложе
своей прелестной жены Приянки,
1222
01:01:01,366 --> 01:01:02,241
которая сегодня среди нас.
1223
01:01:04,160 --> 01:01:06,537
Блин, я вспомнил,
пора нам уже закругляться.
1224
01:01:06,621 --> 01:01:07,622
Уже темно,
1225
01:01:07,705 --> 01:01:09,582
и я обещал Приянке,
что он будет дома в восемь.
1226
01:01:09,666 --> 01:01:12,710
Так что я извиняюсь.
Мы уже заканчиваем.
1227
01:01:13,461 --> 01:01:17,173
Я не верю, что есть так называемый
«синдром среднего ребенка».
1228
01:01:17,674 --> 01:01:20,510
Думаю, для меня проще думать,
что Кевин — мой старший брат,
1229
01:01:21,260 --> 01:01:23,012
а мелкий, сука, просто младший.
1230
01:01:26,557 --> 01:01:28,059
Бросай микрофон, мужик.
1231
01:01:28,142 --> 01:01:28,976
Так то!
1232
01:01:31,979 --> 01:01:33,940
Дамы и господа, Джо Джонас!
1233
01:01:36,442 --> 01:01:37,402
Это было жестко.
1234
01:01:38,152 --> 01:01:41,155
- И последний, но точно не крайний...
- Кинан!
1235
01:01:41,239 --> 01:01:42,073
Кинан!
1236
01:01:42,782 --> 01:01:43,783
Прикольно.
1237
01:01:43,866 --> 01:01:46,536
С меня хватит!
1238
01:01:47,704 --> 01:01:49,122
Ник Джонас, ребята!
1239
01:01:51,958 --> 01:01:52,792
Джо...
1240
01:01:53,835 --> 01:01:58,423
Я покажу перед всем классом свои
соски, чтобы все видели, какие они.
1241
01:02:02,343 --> 01:02:03,803
Давай!
1242
01:02:03,886 --> 01:02:06,264
И я просто мелкий сучонок,
1243
01:02:06,347 --> 01:02:07,932
по каким-то дням.
1244
01:02:10,727 --> 01:02:13,020
Так что всем спасибо,
что были свидетелями
1245
01:02:13,104 --> 01:02:15,565
раздора среди братьев Джонас!
1246
01:02:18,192 --> 01:02:19,736
В последний раз, когда это произошло,
1247
01:02:20,069 --> 01:02:21,112
было далеко не так весело.
1248
01:02:21,779 --> 01:02:23,781
Пита Дэвидсона не было, скажу я вам.
1249
01:02:23,865 --> 01:02:25,575
И нам не платил Netflix.
1250
01:02:26,868 --> 01:02:28,911
Мы разошлись бесплатно.
1251
01:02:29,829 --> 01:02:31,539
Кто в здравом уме такое бы сделал?
1252
01:02:32,832 --> 01:02:35,293
Но мы еще не расходимся, обещаю.
1253
01:02:39,088 --> 01:02:40,339
Мы справились в прошлый раз.
1254
01:02:41,174 --> 01:02:42,216
После распада группы
1255
01:02:42,759 --> 01:02:45,470
мы смогли идти каждый своей дорогой.
1256
01:02:46,012 --> 01:02:48,806
Расти в творческом плане.
1257
01:02:48,890 --> 01:02:53,227
К примеру, Джо собрал свою группу
DNCE, удивительную.
1258
01:02:57,482 --> 01:02:58,649
А Кевин...
1259
01:03:04,405 --> 01:03:05,531
Кевин был очень занят...
1260
01:03:06,324 --> 01:03:08,826
создавая свою прекрасную семью
с женой Даниель.
1261
01:03:12,205 --> 01:03:14,999
У них две дочери — Алина и Валентина.
1262
01:03:15,082 --> 01:03:17,502
Но грустно здесь то,
и многие из вас этого не знают,
1263
01:03:17,585 --> 01:03:19,295
что, когда он ушел в семью,
1264
01:03:19,378 --> 01:03:22,298
он на какое-то время отложил
свои дела на задний план.
1265
01:03:22,924 --> 01:03:25,009
Что же это за дела, спросите вы?
1266
01:03:26,260 --> 01:03:28,513
Еще на заре существования
Jonas Brothers,
1267
01:03:28,596 --> 01:03:30,431
когда мы носили
эти кольца непорочности,
1268
01:03:30,515 --> 01:03:33,476
Кевин начал крайне скандальный
побочный бизнес,
1269
01:03:33,559 --> 01:03:34,894
чтобы немного подзаработать на стороне.
1270
01:03:36,062 --> 01:03:37,897
Нет, это была не музыка.
1271
01:03:37,980 --> 01:03:38,856
И не кино.
1272
01:03:41,108 --> 01:03:42,360
Это была служба мужского эскорта.
1273
01:03:43,611 --> 01:03:44,487
Что?
1274
01:03:44,904 --> 01:03:47,448
Не переживай. Он остался чистым.
1275
01:03:49,242 --> 01:03:50,660
Работал только ртом.
1276
01:03:55,414 --> 01:03:56,457
Прости, пап.
1277
01:03:57,959 --> 01:03:59,919
Да ладно. Мы все знаем,
что Кевин был в мужском эскорте.
1278
01:04:00,002 --> 01:04:01,045
Он был девственником!
1279
01:04:06,092 --> 01:04:07,552
У всех нас были клички.
1280
01:04:07,635 --> 01:04:09,011
Я был застенчивым.
1281
01:04:09,929 --> 01:04:11,097
Джо симпатягой.
1282
01:04:11,722 --> 01:04:14,058
А Кевин был девственником.
1283
01:04:15,601 --> 01:04:17,979
Но это круто, Кев.
Ты взял с того всё, что мог.
1284
01:04:18,062 --> 01:04:19,063
Вы хорошо играли, сэр.
1285
01:04:19,647 --> 01:04:21,399
Но примерно в то самое время
1286
01:04:21,482 --> 01:04:24,110
ты уже в этом деле порядком набил...
1287
01:04:26,070 --> 01:04:26,904
руку.
1288
01:04:32,201 --> 01:04:34,370
Джо, с другой стороны,
был в мужском эскорте.
1289
01:04:35,580 --> 01:04:37,832
Только ему никто не платил.
1290
01:04:40,042 --> 01:04:41,544
Он делал это за так.
1291
01:04:42,795 --> 01:04:44,755
Прости, Джо, я тебя не осуждаю.
Я обещал тебе, что не буду.
1292
01:04:45,256 --> 01:04:47,216
Ты, грязный жиголо.
1293
01:04:50,720 --> 01:04:52,263
Но я очень рад, что ты нашел любовь.
1294
01:04:52,346 --> 01:04:53,306
Несомненно.
1295
01:04:57,393 --> 01:04:59,604
Кевин, тебе долгие годы удавалось
поддерживать репутацию
1296
01:04:59,687 --> 01:05:00,730
примерного семьянина.
1297
01:05:00,813 --> 01:05:03,190
Но теперь мы сняли с тебя маску.
1298
01:05:05,192 --> 01:05:07,778
Это ничего, может, твой конек —
реалити-шоу на ТВ.
1299
01:05:07,862 --> 01:05:10,656
Ты снимался в сериале с Даниель
«Замужем за Джонасом».
1300
01:05:13,117 --> 01:05:16,662
И ты появился в целом эпизоде шоу
«Ученик знаменитости».
1301
01:05:18,372 --> 01:05:20,041
Пока Дональд Трамп тебя не уволил.
1302
01:05:22,501 --> 01:05:25,379
И это единственное, что у меня есть
общего с Дональдом Трампом.
1303
01:05:30,259 --> 01:05:31,969
Я люблю вас, парни. Подойдите сюда.
1304
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
Нас не разлучить.
1305
01:05:33,429 --> 01:05:34,347
Идите сюда.
1306
01:05:34,847 --> 01:05:36,557
Ник Джонас, ребята!
1307
01:05:36,641 --> 01:05:37,934
Это было круто, приятель.
1308
01:05:38,851 --> 01:05:40,770
Рад, что всё закончилось хорошо.
1309
01:05:40,853 --> 01:05:42,897
Мы хотим от всего сердца поблагодарить
1310
01:05:43,773 --> 01:05:44,899
Софи Тёрнер,
1311
01:05:46,317 --> 01:05:47,777
Даниель Джонас
1312
01:05:48,903 --> 01:05:50,696
{\an8}и Приянку Чопру-Джонас.
1313
01:05:51,572 --> 01:05:56,702
{\an8}Дамы и господа, это было шоу
«Братья Джонас: дела семейные».
1314
01:05:56,786 --> 01:05:57,620
{\an8}До следующих встреч!
1315
01:06:02,500 --> 01:06:05,211
{\an8}Сувениры! Покупайте сувениры.
1316
01:06:05,294 --> 01:06:06,879
{\an8}Братья Джонас. Господа.
1317
01:06:06,963 --> 01:06:11,133
{\an8}Вас не интересуют
сувениры от братьев Джонас?
1318
01:06:11,217 --> 01:06:13,177
{\an8}- Думаю, у нас всё есть.
- Говоря обо всём,
1319
01:06:13,678 --> 01:06:15,596
{\an8}не стоит забывать, что в вашей жизни
точно не хватает этого.
1320
01:06:15,680 --> 01:06:18,683
{\an8}Набор для волос братьев Джонас.
1321
01:06:19,642 --> 01:06:20,518
{\an8}Восемьдесят баксов.
1322
01:06:20,601 --> 01:06:22,436
{\an8}Восемьдесят долларов?
Да это пластмассовая дрянь.
1323
01:06:22,520 --> 01:06:24,480
{\an8}Это коллекционная модель.
1324
01:06:24,563 --> 01:06:26,440
{\an8}И будет стоить кучу денег.
1325
01:06:26,983 --> 01:06:28,275
{\an8}Когда вы умрете.
1326
01:06:28,651 --> 01:06:33,114
{\an8}Но, ближе к жизни, вот, к примеру,
тапочки братьев Джонас.
1327
01:06:33,197 --> 01:06:34,281
{\an8}Они такие жизнеутверждающие.
1328
01:06:35,366 --> 01:06:38,035
{\an8}Ник, мне кажется,
они как раз твоего размера.
1329
01:06:38,411 --> 01:06:41,872
{\an8}Знаете, у меня
чуть больший размер ноги.
1330
01:06:41,956 --> 01:06:43,874
{\an8}Размер ступни — это миф. Но ничего.
1331
01:06:43,958 --> 01:06:46,544
{\an8}- Всего 50$.
- 50$?
1332
01:06:46,627 --> 01:06:49,046
{\an8}За каждую. Их две.
1333
01:06:49,130 --> 01:06:52,717
{\an8}Послушай, спасибо, конечно,
что нашел наш мерч
1334
01:06:52,800 --> 01:06:54,969
{\an8}и пытаешься нам же его и впарить.
Но я немного проголодался.
1335
01:06:55,052 --> 01:06:56,762
{\an8}Я, пожалуй, пойду что-нибудь перекушу.
1336
01:06:56,846 --> 01:07:01,017
{\an8}Перекусить? Отличная идея.
Вот, ланчбокс братьев Джонас.
1337
01:07:02,184 --> 01:07:03,853
{\an8}Дочке понравится.
1338
01:07:03,936 --> 01:07:06,105
{\an8}За 15 баксов я туда и поесть положу.
1339
01:07:06,188 --> 01:07:08,399
{\an8}Мы подумаем. А теперь нам пора.
1340
01:07:08,482 --> 01:07:10,443
{\an8}Ладно-ладно.
1341
01:07:10,526 --> 01:07:15,614
{\an8}Как насчет этого? Настоящий
неподдельный бумажник Ника Джонаса.
1342
01:07:15,698 --> 01:07:17,324
{\an8}По-моему, это и есть мой бумажник.
1343
01:07:17,950 --> 01:07:20,244
{\an8}Я забыл его в гримерке.
Ты взял мой бумажник?
1344
01:07:20,327 --> 01:07:22,955
{\an8}Взял. Одолжил.
Ты по любому его вернешь...
1345
01:07:23,956 --> 01:07:25,291
{\an8}...за 200 баксов.
1346
01:07:25,374 --> 01:07:26,751
{\an8}Ты издеваешься?
1347
01:07:26,834 --> 01:07:28,627
{\an8}Ладно. Забудь. Просто возьми.
1348
01:07:28,711 --> 01:07:30,880
{\an8}Возьми. Ты мне нравишься.
1349
01:07:30,963 --> 01:07:33,215
{\an8}Хотя и младший...
Ладно, как насчет этого?
1350
01:07:33,299 --> 01:07:37,470
{\an8}Настоящая кукла Джо Джонаса.
1351
01:07:37,553 --> 01:07:41,932
{\an8}Подожди. А где поющие куклы
Ника и Кевина из Camp Rock?
1352
01:07:42,600 --> 01:07:44,727
{\an8}Людям понравится играть
с куклой в виде Кевина.
1353
01:07:44,810 --> 01:07:46,395
{\an8}Говори за себя, Кев.
1354
01:07:47,563 --> 01:07:49,482
{\an8}Смотрите, еще нашел.
1355
01:07:50,816 --> 01:07:52,276
{\an8}Я балдею от тебя.
1356
01:07:52,902 --> 01:07:55,029
{\an8}У меня лучше получается. Больше души.
1357
01:07:55,112 --> 01:07:56,113
{\an8}- Ладно, спасибо.
- Не за что.
1358
01:07:56,197 --> 01:07:57,073
{\an8}- Давай.
- Пока.
1359
01:07:57,156 --> 01:07:59,366
{\an8}Я вообще-то возьму кое-что из этого.
Подойду попозже.
1360
01:07:59,450 --> 01:08:00,367
{\an8}Угу.
1361
01:08:04,371 --> 01:08:06,373
Перевод субтитров: Кирилл Голянский